Sony XA-49FM de handleiding

Type
de handleiding
Aansluitschema
Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van het
contactslot
Opmerking
Dit apparaat kan niet worden gebruikt in een auto waarvan het
contactslot geen accessoirepositie (ACC) heeft.
Naar aardingspunt
Diagrama de conexiones
Al terminal de alimentación de +12 V que se
activa mediante la posición de accesorios de la
llave de encendido
Nota
No es posible utilizar esta unidad en un vehículo sin posición de
accesorios de la llave de encendido.
A tierra
Anslutningsdiagram
Till +12 V-kontakten som får ström när
tändnyckeln står i tillbehörsläget
Obs!
Enheten kan inte användas i ett fordon vars tändnyckel saknar
tillbehörsläge.
Till jord
Esquema das ligações
Ao terminal de corrente de +12 V alimentado na
posição de acessórios da chave de ignição
Nota
Este aparelho não pode ser utilizado num automóvel sem posição
de acessórios na chave de ignição.
À massa
Schemat połączeń
Do wyjścia +12 V zasilanego po ustawieniu
kluczyka w stacyjce w pozycji zasilania
dodatkowych urządzeń
Uwaga
Urządzenie to nie może być używane w samochodach, które nie
mają w stacyjce położenia zasilania dodatkowych urządzeń.
Do uziemienia
Voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V
gelijkstroom, negatief geaard.
Zorg dat de draden niet beklemd raken onder schroeven of
tussen bewegende onderdelen (zoals de rails van een stoel).
• Sluit de rode voedingskabels pas aan als alle andere kabels
zijn aangesloten.
Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
Uit veiligheidsoverwegingen moet u niet-aangesloten draden
voorzien van isolatietape.
Andere bedieningsaanpassingen en procedures dan die
in dit document worden beschreven, kunnen gevaarlijke
blootstelling aan straling tot gevolg hebben.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand
of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken tot
gevolg hebben.
Installeer het apparaat niet op een locatie waar het apparaat
de besturing van het voertuig, met name het stuur, de
versnellingspook, het rempedaal en de airbag aan de
passagierskant, belemmert.
Voordat u het apparaat installeert, moet u de plaatselijke
verkeersregels en wetgeving controleren.
Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert volgens de
installatie-instructies. Als u dit niet doet, kunnen er onveilige
situaties tijdens het autorijden ontstaan.
Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF zetten of
de sleutel verwijderen. Als u het apparaat installeert terwijl
de motor loopt, kan de accu van de auto uitgeput raken of
kan er kortsluiting ontstaan.
Neem contact op met de autodealer voor meer informatie
over de polariteit, de accuspanning en de locatie van de
airbag in uw auto.
Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de
bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet
monteren op essentiële onderdelen van het voertuig.
Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of beklemd
raken tussen de bewegende delen van de rails van de stoelen.
Neem contact op met een erkende monteur of erkend
servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de auto kunt
installeren.
Precauciones
Esta unidad está diseñada únicamente para utilizarse con cc
de 12 V con toma a tierra negativa.
No coloque los cables debajo de tornillos ni en partes
móviles (p. ej. los raíles de los asientos).
Conecte los cables de entrada de alimentación rojos
únicamente tras haber conectado todos los demás cables.
Dirija todos los cables de tierra hasta un punto de
tierra común.
Asegúrese de aislar cualquier cable suelto sin conectar con
cinta aislante para una mayor seguridad.
Los ajustes de control y procedimientos no especifi cados en
este documento pueden tener como resultado una exposición
a radiaciones peligrosas.
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para que no se produzcan descargas eléctricas, no desmonte
la unidad.
No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda
obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en especial el
volante, la palanca de cambios, el pedal del freno o el airbag
del copiloto.
Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfi co antes
de instalar la unidad.
Asegúrese de que la unidad se instala de forma adecuada
según las instrucciones de instalación. De no ser así, las
condiciones de conducción podrían resultar poco seguras.
Antes de la instalación, asegúrese de poner el interruptor
de encendido en la posición OFF o retirar la llave. Si se
instala la unidad con la llave en la posición de encendido,
la batería del automóvil podría descargarse o producirse un
cortocircuito.
Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje de
la batería y la ubicación del airbag del vehículo, póngase en
contacto con su concesionario.
Al instalar la unidad, utilice únicamente los instrumentos
de montaje proporcionados y procure no montarla en los
componentes principales del vehículo.
Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen en la
parte móvil de los raíles de los asientos.
Póngase en contacto con un técnico especializado si no
puede instalar la unidad en el coche con seguridad.
Varning
Den här enheten är bara avsedd för negativt jordad 12 V
likström (DC).
Se till att inte någon kabel kommer i kläm under skruvar
eller mellan rörliga delar (t.ex. sätenas glidskenor).
Anslut inte de röda strömkablarna förrän du anslutit alla
andra kablarna.
Dra alla jordkablar till en gemensam jordpunkt.
Som en säkerhetsåtgärd bör du inte glömma bort att isolera
eventuella lösa kablar som du inte anslutit med några varv
eltejp.
Andra justeringar och procedurer än de som beskrivs i den
här bruksanvisningen kan leda till att du utsätts för skadlig
strålning.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte utsätta
enheten för regn eller fukt.
Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för elstötar.
Installera inte enheten på en plats där den sitter i vägen för
viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte kommer ivägen
för ratten, växelspaken, bromspedalen eller passagerarsidans
krockkudde.
Innan du installerar enheten bör du känna till den
lagstiftning och de regler som är tillämpbara.
Följ anvisningarna noga när du installerar enheten. Om du
inte följer anvisningarna kan det inverka på säkerheten när
du kör.
Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen
(ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln. Om du
installerar enheten medan tändningen är påslagen kan det
leda till att bilbatteriet töms eller kortsluts.
För information om polaritet, batterispänning och
var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du
bilåterförsäljaren.
Använd bara det medföljande monteringsmaterielet när
du installerar enheten; undvik att installera den på några
kritiska komponenter i fordonet.
Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i eller
kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar.
Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av den
här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en utbildad
tekniker eller servicepersonal.
Avisos
Este aparelho só pode funcionar com uma corrente de 12 V
CC com negativo à massa.
Não entale os fi os por baixo dos parafusos ou nas peças
móveis (por exemplo, a calha do banco).
Não ligue os fi os da entrada de corrente vermelhos antes
de ter ligado todos os outros fi os.
Junte todos os fi os de massa num ponto de massa
comum.
Por precaução de segurança, isole todos os fi os soltos que
não estejam ligados com uma fi ta isoladora adequada.
Os procedimentos e ajustes de controlos diferentes dos
descritos neste manual podem provocar uma exposição
perigosa a radiações.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não desmonte o aparelho.
Não instale o aparelho num local que prejudique a
condução, especialmente o volante, a alavanca de mudanças,
o pedal do travão ou o airbag do lado do passageiro.
Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e regulamentos
de trânsito locais.
Instale o aparelho correctamente seguindo as instruções de
instalação. Se não o fi zer, pode provocar falhas perigosas na
condução.
Antes de começar a instalação, retire a chave da ignição
ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o aparelho com a
ignição ligada pode descarregar a bateria do automóvel ou
provocar um curto-circuito.
Para informações sobre a polaridade, a tensão da bateria
e a localização do airbag no automóvel, consulte o
concessionário.
Quando instalar o aparelho utilize apenas o material
fornecido e evite montá-lo em componentes importantes do
veículo.
Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fi os fi quem
emaranhados ou presos na parte móvel da calha do banco.
Se não conseguir fi xar bem o aparelho no automóvel,
consulte um técnico qualifi cado ou os serviços de
assistência.
Ostrzeżenia
Urządzenie należy zasilać wyłącznie z instalacji prądu
stałego z uziemionym biegunem ujemnym i napięciem
12 V.
Należy uważać, aby przewody nie zostały przyciśnięte
wkrętami ani nie dostały się między ruchome części
samochodu (np. pomiędzy siedzenie a szyny fotela).
Czerwone styki kabla zasilającego należy podłączyć
dopiero po podłączeniu wszystkich pozostałych styków.
Wszystkie przewody uziemiające należy
poprowadzić do wspólnego punktu uziemienia.
Należy się upewnić, że wszystkie luźne przewody,
które nie zostały podłączone, są zabezpieczone taśmą
izolacyjną.
Wykonywanie procedur i modyfikacji ustawień innych
niż opisane tutaj może spowodować narażenie się na
szkodliwe promieniowanie.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem, nie
należy narażać urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy demontować
urządzenia.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w
którym będzie przeszkadzało w kierowaniu pojazdem,
szczególnie w operowaniu kierownicą, dźwignią zmiany
biegów lub pedałem hamulca, albo będzie blokowało
poduszkę powietrzną po stronie pasażera.
Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić
lokalne przepisy i zasady ruchu drogowego.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcją
instalacji. Nieprawidłowo zainstalowane urządzenie
może stanowić zagrożenie podczas jazdy.
Przed zainstalowaniem urządzenia należy przełączyć
zapłon w położenie OFF lub wyjąć kluczyk.
Instalowanie urządzenia przy włączonym zapłonie może
spowodować rozładowanie akumulatora lub zwarcie
instalacji.
Informacje na temat polaryzacji i napięcia akumulatora
oraz umieszczenia poduszki powietrznej można uzyskać
u sprzedawcy samochodu.
Instalując urządzenie, należy używać tylko
dostarczonego sprzętu i unikać montażu na istotnych
elementach pojazdu.
Kable i przewody należy chronić przed splątaniem
lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące do
przesuwania i regulacji foteli.
Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w
samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się o
pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub serwisu.
Technische gegevens
Voedingsvereisten:
12 V gelijkstroom autoaccu (negatief geaard)
Afmetingen: Ongeveer 72 × 19 × 31 mm (b × h × d)
Gewicht: Ongeveer 150 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Er werd loodvrij gesoldeerd.
In de printplaten werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
Especifi caciones
Requisitos de alimentación:
Batería para automóvil de cc de 12 V
(toma a tierra negativa)
Dimensiones: aprox. 72 × 19 × 31 mm (an × al × prf)
Masa: aprox. 150 g
El diseño y las especifi caciones pueden variar sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama
halogenados.
Tekniska data
Strömförsörjning:
12 V likström (DC) från bilbatteri (negativt jordat)
Storlek: Ca 72 × 19 × 31 mm (b × h × d)
Vikt: Ca 150 g
Rätt till ändring av utförande och specifi kationer förbehålles.
Lödningarna är utförda med blyfritt lod.
Halogenbaserade fl amskyddsmedel används inte i kretskorten.
Características técnicas
Requisitos de corrente:
Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa)
Dimensões: Aprox. 72 × 19 × 31 mm (l × a × p)
Peso: Aprox. 150 g
O design e as especifi cações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com
halogéneo nas placas de circuito impresso.
Dane techniczne
Wymagania dotyczące zasilania:
Akumulator samochodowy 12 V
(prąd stały, uziemienie ujemne)
Wymiary: ok. 72 × 19 × 31 mm (szer. × wys. × gł.)
Masa: ok. 150 g
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy.
W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte
fluorowcowane środki zmniejszające palność.
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Πρς τ τερµατικ" τρφδσίας ισύς +12 V
πυ ενεργπιείται στη θέση αεσυάρ τυ
διακ"πτη ανάφλεης
Σηµείωση
Αυτή η µνάδα δεν µπρεί να ρησιµπιηθεί σε αυτκίνητ
ωρίς θέση αεσυάρ τυ διακπτη ανάφλεης.
Πρς τη γείωση
Πρφυλάεις
Αυτή η µνάδα έει σεδιαστεί για λειτυργία µν µε
αρνητική γείωση 12 V DC.
Μην συµπιέετε τα καλώδια κάτω απ ίδες ή
κινύµενα µέρη (π.. ι ράγες καθισµάτων).
Συνδέστε τ κ"κκιν καλώδι τρφδσίας µν µετά
τη σύνδεση λων των άλλων καλωδίων.
Συνδέστε "λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κιν"
σηµεί γείωσης.
Βεαιωθείτε τι έετε µνώσει λα τα καλώδια πυ
δεν έυν συνδεθεί µε ηλεκτρική ταινία, για λγυς
ασφαλείας.
Εάν πραγµατπιήσετε ρυθµίσεις ελέγυ ή
διαδικασίες διαφρετικές απ αυτές πυ καθρίνται
στ παρν, ενδέεται να πρκληθεί επικίνδυνη έκθεση
ακτινλίας.
Για να απφύγετε τν κίνδυν πυρκαγιάς ή
ηλεκτρπλη#ίας, µην εκθέτετε τη µνάδα στη ρή ή
σε υγρασία.
Για να απφύγετε τν κίνδυν ηλεκτρπλη#ίας, µην
απσυναρµλγήσετε τη µνάδα.
Μην τπθετήσετε τη µνάδα σε σηµεί πυ θα
εµπδίει τις λειτυργίες τυ αυτκινήτυ, ειδικά τυ
τιµνιύ, τυ µλύ ταυτήτων ή τυ πεντάλ τυ
φρένυ ή τν αερσακ τυ συνδηγύ.
Πριν εγκαταστήσετε τη µνάδα, συµυλευτείτε τυς
καννισµύς και τν κώδικα δικής κυκλφρίας της
ώρας σας.
Βεαιωθείτε τι έετε εγκαταστήσει τη µνάδα σωστά,
σύµφωνα µε τις δηγίες εγκατάστασης. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενδέεται ι συνθήκες δήγησης να µην
είναι ασφαλείς.
Πριν αρίσετε την εγκατάσταση, εαιωθείτε τι 
διακπτης της ανάφλε#ης είναι στη θέση OFF ή γάλτε
τ κλειδί απ τη µία. Αν η εγκατάσταση γίνει µε τ
διακπτη της ανάφλε#ης στη θέση ενεργπίησης, η
µπαταρία τυ αυτκινήτυ ενδέεται να ε#αντληθεί ή
να πρκληθεί ραυκύκλωµα.
Για πληρφρίες σετικά µε την πλικτητα και την
τάση της µπαταρίας, καθώς και για τη θέση των
αερσακων στ αυτκίνητ σας, επικινωνήστε µε την
αντιπρσωπεία.
Κατά την εγκατάσταση της µνάδας, να
ρησιµπιηθύν µν τα παρεµενα υλικά.
Απφύγετε την εγκατάσταση σε ε#αρτήµατα κρίσιµης
σηµασίας για τη λειτυργία τυ ήµατς.
Πρσέ#τε ώστε τα καλώδια να µην τπθετηθύν
σε σηµεία στα πία ενδέεται να µπερδευτύν ή
να φθαρύν λγω της κίνησης των καθισµάτων τυ
αυτκινήτυ.
Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε τη µνάδα
στ αυτκίνητ µε ασφάλεια, συµυλευτείτε έναν
ε#ειδικευµέν τενικ ή υπεύθυν συντήρησης.
Πρδιαγραφές
Απαιτήσεις τρφδσίας:
Μπαταρία αυτκινήτυ 12 V DC (αρνητική γείωση)
∆ιαστάσεις: Περίπυ 72 × 19 × 31 mm × υ × )
Βάρς: Περίπυ 150 γρ.
Η σεδίαση και ι πρδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή ωρίς
πρειδπίηση.
 κασσίτερς πυ ρησιµπιείται για την κλληση δεν
περιέει µλυδ.
∆εν ρησιµπιύνται σε πλάκες κυκλωµάτων επιραδυντικά
φλγας αλγνµένα.
TMC ANT IN
ANT IN
ACC
ATT*
3
DC IN 5.2V
ACC
GROUND
Van auto-antenne
Desde la antena del automóvil
Från bilantennen
Da antena do automóvel
Od anteny samochodowej
Απ" την κεραία τυ αυτκινήτυ
Zekering (0,1 A)
Fusible (0,1 A)
Säkring (0,1 A)
Fusível (0,1 A)
Bezpiecznik (0,1 A)
Ασφάλεια (0,1 A)
XA-49FM
Distributieversterker
Amplifi cador de distribución
Distributionsförstärkare
Amplifi cador de distribuição
Wzmacniacz i rozdzielacz
sygnału
Ενισυτής διανµής
Sony-navigatiesysteem met RDS-TMC-functie (NV-U70T/U50T, enzovoort)
Sistema de navegación de Sony con función RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.)
Sony Navigationssystem med RDS-TMC-funktion (NV-U70T/U50T m.fl .)
Sistema de navegação da Sony com a função RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.)
System nawigacji firmy Sony z funkcją RDS-TMC (NV-U70T/U50T itp.)
Σύστηµα πλήγησης Sony µε λειτυργία RDS-TMC (NV-U70T/U50T, κ.λπ.)
Autoradio
Unidad de audio para automóvil
Bilstereo
Auto-rádio
Samochodowy zestaw audio
Ησύστηµα αυτκινήτυ
Rood
Rojo
Röd
Vermelho
Czerwony
Κ"κκιν
Lichtblauw
Azul claro
Ljusblå
Azul claro
Jasnoniebieski
Γαλά4ι
0.3 m (1 ft)
0.14 m (0.5 ft)
3 m (10.8 ft)
0.4 m (1.3 ft)
0.35 m (1.1 ft)
Zwart
Negro
Svart
Preto
Czarny
Μαύρ
*
1
*
2
Zwart-witgestreept
Con rayas blancas/negras
Svart/vitrandig
Riscas pretas/brancas
Czarny z białymi paskami
Μαύρ/Άσπρ µε γραµµές
Aanstekeraansluiting/netsnoer (bijgeleverd)
Cable de alimentación/conector para el encendedor
(suministrado)
Cigarettändarkontakt/strömkabel (medföljer)
Tomada para isqueiro/cabo de alimentação (fornecido)
Gniazdo zapalniczki/przewód zasilający
(należący do wyposażenia)
Καλώδι τρφδσίας/υπδή στατδείυ
(παρέεται)
Έλεγς των περιεµένων
Ενισυτής διανµής (1)
Καλώδι τρφδσίας/υπδή στατδείυ (1)
Πρσαρµγέας κεραίας (1)
Εγειρίδι εγκατάστασης/συνδέσεων (1)
Κάρτα εγγύησης (1)
Sprawdzanie zawartości
Wzmacniacz i rozdzielacz sygnału (1)
Gniazdo zapalniczki/przewód zasilający (1)
Adapter antenowy (1)
Instrukcja instalacji/podłączeń (1)
Karta gwarancyjna (1)
Verifi car o conteúdo
• Amplifi cador de distribuição (1)
Tomada para isqueiro/cabo de alimentação (1)
Adaptador para antena (1)
Manual de Instalação/Ligações (1)
Cartão de garantia (1)
Kontrollera innehållet
• Distributionsförstärkare (1)
• Cigarettändarkontakt/strömkabel (1)
• Antennadapter (1)
Anvisningar för montering/anslutning (1)
• Garantikort (1)
Comprobación del contenido
• Amplifi cador de distribución (1)
Cable de alimentación/conector para el encendedor (1)
Adaptador de antena (1)
Manual de instalación/conexiones (1)
Tarjeta de garantía (1)
De inhoud van de verpakking
controleren
• Distributieversterker (1)
• Aanstekeraansluiting/netsnoer (1)
• Antenne-adapter (1)
Handleiding Montage/Aansluitingen (1)
• Garantiekaart (1)
*
1
*
1
Afhankelijk van de auto-antenneaansluiting of de
antenneaansluiting van de autoradio (ongeacht of deze
van het ISO-type is), moet u desgewenst de antenne-
adapter die wordt geleverd bij dit apparaat of bij de
Sony-autoradio, gebruiken voor de aansluiting.
*
2
Accuadapter (geleverd bij het Sony-navigatiesysteem:
NV-U70T, NV-U50T, enzovoort)
*
3
Alleen compatibel met een Sony-autoradio met ATT-
functie.
*
1
En función del conector de antena del automóvil o
de la toma de antena para el dispositivo de audio del
automóvil (sea conforme con norma ISO o no), para la
conexión, utilice el adaptador para antena suministrado
con esta unidad o la unidad de audio Sony del
automóvil, en caso necesario.
*
2
Adaptador para batería de automóvil (suministrado con
el sistema de navegación de Sony: NV-U70T, NV-U50T,
etc.)
*
3
Compatible únicamente con unidades de audio para
automóvil de Sony con función ATT.
*
1
Beroende på bilens eller bilstereons antennanslutning
(om den är av ISO-typ eller ej), använder du vid behov
den antennadapter som medföljer den här enheten eller
Sonys bilstereo.
*
2
Bilbatteriadapter (medföljer Sony Navigation System:
NV-U70T, NV-U50T m.fl .)
*
3
Endast kompatibel med Sony bilstereo med ATT-
funktion.
*
1
Dependendo do conector da antena do automóvel ou
da tomada da antena do auto-rádio (seja ou não do tipo
ISO), utilize o adaptador para antena fornecido com este
aparelho ou com o auto-rádio Sony para fazer a ligação
se for necessário.
*
2
Adaptador para ligação à bateria do automóvel
(fornecido com o sistema de navegação da Sony: NV-
U70T, NV-U50T, etc.)
*
3
Compatível apenas com os modelos de auto-rádio Sony
com a função ATT.
*
1
W zależności od tego, czy samochodowe złącze
antenowe lub gniazdo anteny samochodowego
zestawu audio jest typu ISO, czy nie, połączenie może
wymagać użycia adaptera anteny dostarczonego z tym
urządzeniem lub z samochodowym zestawem audio
firmy Sony.
*
2
Zasilacz samochodowy (dostarczany razem z systemem
nawigacji firmy Sony: NV-U70T, NV-U50T itp.)
*
3
Zgodność tylko z samochodowym zestawem firmy
Sony wyposażonym w funkcję ATT.
*
1
Ανάλγα µε τν ακρδέκτη της κεραίας τυ
αυτκινήτυ ή την υπδή κεραίας τυ ηητικύ
συστήµατς τυ αυτκινήτυ (εάν είναι τύπς
ISO ή ι), ρησιµπιήστε για την σύνδεση τν
πρσαρµγέα κεραίας πυ παρέεται µε αυτήν τη
µνάδα ή µε τ ησύστηµα Sony τυ αυτκινήτυ,
εφσν είναι απαραίτητ.
*
2
Πρσαρµγέας µπαταρίας αυτκινήτυ (παρέεται
µε τ σύστηµα πλήγησης της Sony: NV-U70T, NV-
U50T, κ.λπ.)
*
3
Συµ!ατ µν µε τ ησύστηµα Sony τυ
αυτκινήτυ µε λειτυργία ATT.

Documenttranscriptie

Voorzorgsmaatregelen • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V gelijkstroom, negatief geaard. • Zorg dat de draden niet beklemd raken onder schroeven of tussen bewegende onderdelen (zoals de rails van een stoel). • Sluit de rode voedingskabels pas aan als alle andere kabels zijn aangesloten. • Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. • Uit veiligheidsoverwegingen moet u niet-aangesloten draden voorzien van isolatietape. • Andere bedieningsaanpassingen en procedures dan die in dit document worden beschreven, kunnen gevaarlijke blootstelling aan straling tot gevolg hebben. • Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. • Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. • Installeer het apparaat niet op een locatie waar het apparaat de besturing van het voertuig, met name het stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag aan de passagierskant, belemmert. • Voordat u het apparaat installeert, moet u de plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren. • Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert volgens de installatie-instructies. Als u dit niet doet, kunnen er onveilige situaties tijdens het autorijden ontstaan. • Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan. • Neem contact op met de autodealer voor meer informatie over de polariteit, de accuspanning en de locatie van de airbag in uw auto. • Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet monteren op essentiële onderdelen van het voertuig. • Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails van de stoelen. • Neem contact op met een erkende monteur of erkend servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de auto kunt installeren. Precauciones • Esta unidad está diseñada únicamente para utilizarse con cc de 12 V con toma a tierra negativa. • No coloque los cables debajo de tornillos ni en partes móviles (p. ej. los raíles de los asientos). • Conecte los cables de entrada de alimentación rojos únicamente tras haber conectado todos los demás cables. • Dirija todos los cables de tierra hasta un punto de tierra común. • Asegúrese de aislar cualquier cable suelto sin conectar con cinta aislante para una mayor seguridad. • Los ajustes de control y procedimientos no especificados en este documento pueden tener como resultado una exposición a radiaciones peligrosas. • Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. • Para que no se produzcan descargas eléctricas, no desmonte la unidad. • No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del freno o el airbag del copiloto. • Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfico antes de instalar la unidad. • Asegúrese de que la unidad se instala de forma adecuada según las instrucciones de instalación. De no ser así, las condiciones de conducción podrían resultar poco seguras. • Antes de la instalación, asegúrese de poner el interruptor de encendido en la posición OFF o retirar la llave. Si se instala la unidad con la llave en la posición de encendido, la batería del automóvil podría descargarse o producirse un cortocircuito. • Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje de la batería y la ubicación del airbag del vehículo, póngase en contacto con su concesionario. • Al instalar la unidad, utilice únicamente los instrumentos de montaje proporcionados y procure no montarla en los componentes principales del vehículo. • Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen en la parte móvil de los raíles de los asientos. • Póngase en contacto con un técnico especializado si no puede instalar la unidad en el coche con seguridad. De inhoud van de verpakking controleren Comprobación del contenido Varning Avisos • Den här enheten är bara avsedd för negativt jordad 12 V likström (DC). • Se till att inte någon kabel kommer i kläm under skruvar eller mellan rörliga delar (t.ex. sätenas glidskenor). • Anslut inte de röda strömkablarna förrän du anslutit alla andra kablarna. • Dra alla jordkablar till en gemensam jordpunkt. • Som en säkerhetsåtgärd bör du inte glömma bort att isolera eventuella lösa kablar som du inte anslutit med några varv eltejp. • Andra justeringar och procedurer än de som beskrivs i den här bruksanvisningen kan leda till att du utsätts för skadlig strålning. • Undvik risk för brand och elskador genom att inte utsätta enheten för regn eller fukt. • Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för elstötar. • Installera inte enheten på en plats där den sitter i vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen eller passagerarsidans krockkudde. • Innan du installerar enheten bör du känna till den lagstiftning och de regler som är tillämpbara. • Följ anvisningarna noga när du installerar enheten. Om du inte följer anvisningarna kan det inverka på säkerheten när du kör. • Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen (ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln. Om du installerar enheten medan tändningen är påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller kortsluts. • För information om polaritet, batterispänning och var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du bilåterförsäljaren. • Använd bara det medföljande monteringsmaterielet när du installerar enheten; undvik att installera den på några kritiska komponenter i fordonet. • Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar. • Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en utbildad tekniker eller servicepersonal. Kontrollera innehållet Προφυλάξεις Ostrzeżenia • Este aparelho só pode funcionar com uma corrente de 12 V CC com negativo à massa. • Não entale os fios por baixo dos parafusos ou nas peças móveis (por exemplo, a calha do banco). • Não ligue os fios da entrada de corrente vermelhos antes de ter ligado todos os outros fios. • Junte todos os fios de massa num ponto de massa comum. • Por precaução de segurança, isole todos os fios soltos que não estejam ligados com uma fita isoladora adequada. • Os procedimentos e ajustes de controlos diferentes dos descritos neste manual podem provocar uma exposição perigosa a radiações. • Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. • Para evitar choques eléctricos, não desmonte o aparelho. • Não instale o aparelho num local que prejudique a condução, especialmente o volante, a alavanca de mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do passageiro. • Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e regulamentos de trânsito locais. • Instale o aparelho correctamente seguindo as instruções de instalação. Se não o fizer, pode provocar falhas perigosas na condução. • Antes de começar a instalação, retire a chave da ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o aparelho com a ignição ligada pode descarregar a bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito. • Para informações sobre a polaridade, a tensão da bateria e a localização do airbag no automóvel, consulte o concessionário. • Quando instalar o aparelho utilize apenas o material fornecido e evite montá-lo em componentes importantes do veículo. • Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fios fiquem emaranhados ou presos na parte móvel da calha do banco. • Se não conseguir fixar bem o aparelho no automóvel, consulte um técnico qualificado ou os serviços de assistência. • Urządzenie należy zasilać wyłącznie z instalacji prądu stałego z uziemionym biegunem ujemnym i napięciem 12 V. • Należy uważać, aby przewody nie zostały przyciśnięte wkrętami ani nie dostały się między ruchome części samochodu (np. pomiędzy siedzenie a szyny fotela). • Czerwone styki kabla zasilającego należy podłączyć dopiero po podłączeniu wszystkich pozostałych styków. • Wszystkie przewody uziemiające należy poprowadzić do wspólnego punktu uziemienia. • Należy się upewnić, że wszystkie luźne przewody, które nie zostały podłączone, są zabezpieczone taśmą izolacyjną. • Wykonywanie procedur i modyfikacji ustawień innych niż opisane tutaj może spowodować narażenie się na szkodliwe promieniowanie. • Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem, nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. • Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy demontować urządzenia. • Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą, dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca, albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po stronie pasażera. • Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu drogowego. • Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcją instalacji. Nieprawidłowo zainstalowane urządzenie może stanowić zagrożenie podczas jazdy. • Przed zainstalowaniem urządzenia należy przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym zapłonie może spowodować rozładowanie akumulatora lub zwarcie instalacji. • Informacje na temat polaryzacji i napięcia akumulatora oraz umieszczenia poduszki powietrznej można uzyskać u sprzedawcy samochodu. • Instalując urządzenie, należy używać tylko dostarczonego sprzętu i unikać montażu na istotnych elementach pojazdu. • Kable i przewody należy chronić przed splątaniem lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące do przesuwania i regulacji foteli. • Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub serwisu. Verificar o conteúdo • Αυτή η µονάδα έχει σχεδιαστεί για λειτουργία µ νο µε αρνητική γείωση 12 V DC. • Μην συµπιέζετε τα καλώδια κάτω απ βίδες ή κινούµενα µέρη (π.χ. οι ράγες καθισµάτων). • Συνδέστε το κ"κκινο καλώδιο τροφοδοσίας µ νο µετά τη σύνδεση λων των άλλων καλωδίων. • Συνδέστε "λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν" σηµείο γείωσης. • Βεβαιωθείτε τι έχετε µονώσει λα τα καλώδια που δεν έχουν συνδεθεί µε ηλεκτρική ταινία, για λ γους ασφαλείας. • Εάν πραγµατοποιήσετε ρυθµίσεις ελέγχου ή διαδικασίες διαφορετικές απ αυτές που καθορίζονται στο παρ ν, ενδέχεται να προκληθεί επικίνδυνη έκθεση ακτινοβολίας. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη µονάδα στη βροχή ή σε υγρασία. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα. • Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο που θα εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου, ειδικά του τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή του πεντάλ του φρένου ή τον αερ σακο του συνοδηγού. • Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε τους κανονισµούς και τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας της χώρας σας. • Βεβαιωθείτε τι έχετε εγκαταστήσει τη µονάδα σωστά, σύµφωνα µε τις οδηγίες εγκατάστασης. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται οι συνθήκες οδήγησης να µην είναι ασφαλείς. • Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι ο διακ πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή βγάλτε το κλειδί απ τη µίζα. Αν η εγκατάσταση γίνει µε το διακ πτη της ανάφλεξης στη θέση ενεργοποίησης, η µπαταρία του αυτοκινήτου ενδέχεται να εξαντληθεί ή να προκληθεί βραχυκύκλωµα. • Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ τητα και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για τη θέση των αερ σακων στο αυτοκίνητ σας, επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία. • Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να χρησιµοποιηθούν µ νο τα παρεχ µενα υλικά. Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα κρίσιµης σηµασίας για τη λειτουργία του οχήµατος. • Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή να φθαρούν λ γω της κίνησης των καθισµάτων του αυτοκινήτου. • Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια, συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ ή υπεύθυνο συντήρησης. Έλεγχος των περιεχοµένων Sprawdzanie zawartości • Distributieversterker (1) • Amplificador de distribución (1) • Distributionsförstärkare (1) • Amplificador de distribuição (1) • Wzmacniacz i rozdzielacz sygnału (1) • Ενισχυτής διανοµής (1) • Aanstekeraansluiting/netsnoer (1) • Cable de alimentación/conector para el encendedor (1) • Cigarettändarkontakt/strömkabel (1) • Tomada para isqueiro/cabo de alimentação (1) • Gniazdo zapalniczki/przewód zasilający (1) • Καλώδιο τροφοδοσίας/υποδοχή σταχτοδοχείου (1) • Antenne-adapter (1) • Adaptador de antena (1) • Antennadapter (1) • Adaptador para antena (1) • Adapter antenowy (1) • Προσαρµογέας κεραίας (1) • Handleiding Montage/Aansluitingen (1) • Garantiekaart (1) • Manual de instalación/conexiones (1) • Tarjeta de garantía (1) • Anvisningar för montering/anslutning (1) • Garantikort (1) • Manual de Instalação/Ligações (1) • Cartão de garantia (1) • Instrukcja instalacji/podłączeń (1) • Karta gwarancyjna (1) • Εγχειρίδιο εγκατάστασης/συνδέσεων (1) • Κάρτα εγγύησης (1) Schemat połączeń ∆ιάγραµµα συνδέσεων Aansluitschema  Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van het contactslot Diagrama de conexiones  Al terminal de alimentación de +12 V que se activa mediante la posición de accesorios de la llave de encendido Opmerking Dit apparaat kan niet worden gebruikt in een auto waarvan het contactslot geen accessoirepositie (ACC) heeft.  Naar aardingspunt *1 Afhankelijk van de auto-antenneaansluiting of de antenneaansluiting van de autoradio (ongeacht of deze van het ISO-type is), moet u desgewenst de antenneadapter die wordt geleverd bij dit apparaat of bij de Sony-autoradio, gebruiken voor de aansluiting. *2 Accuadapter (geleverd bij het Sony-navigatiesysteem: NV-U70T, NV-U50T, enzovoort) *3 Alleen compatibel met een Sony-autoradio met ATTfunctie. *1 En función del conector de antena del automóvil o de la toma de antena para el dispositivo de audio del automóvil (sea conforme con norma ISO o no), para la conexión, utilice el adaptador para antena suministrado con esta unidad o la unidad de audio Sony del automóvil, en caso necesario. *2 Adaptador para batería de automóvil (suministrado con el sistema de navegación de Sony: NV-U70T, NV-U50T, etc.) 3 * Compatible únicamente con unidades de audio para automóvil de Sony con función ATT. *1 Beroende på bilens eller bilstereons antennanslutning (om den är av ISO-typ eller ej), använder du vid behov den antennadapter som medföljer den här enheten eller Sonys bilstereo. 2 * Bilbatteriadapter (medföljer Sony Navigation System: NV-U70T, NV-U50T m.fl.) *3 Endast kompatibel med Sony bilstereo med ATTfunktion. Technische gegevens Voedingsvereisten: 12 V gelijkstroom autoaccu (negatief geaard) Afmetingen: Ongeveer 72 × 19 × 31 mm (b × h × d) Gewicht: Ongeveer 150 g Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. • Er werd loodvrij gesoldeerd. • In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Nota No es posible utilizar esta unidad en un vehículo sin posición de accesorios de la llave de encendido.  A tierra Anslutningsdiagram Esquema das ligações  Till +12 V-kontakten som får ström när tändnyckeln står i tillbehörsläget  Ao terminal de corrente de +12 V alimentado na posição de acessórios da chave de ignição Obs! Enheten kan inte användas i ett fordon vars tändnyckel saknar tillbehörsläge.  Till jord Nota Este aparelho não pode ser utilizado num automóvel sem posição de acessórios na chave de ignição.  À massa  Do wyjścia +12 V zasilanego po ustawieniu kluczyka w stacyjce w pozycji zasilania dodatkowych urządzeń Uwaga Urządzenie to nie może być używane w samochodach, które nie mają w stacyjce położenia zasilania dodatkowych urządzeń. Aanstekeraansluiting/netsnoer (bijgeleverd) Cable de alimentación/conector para el encendedor (suministrado) Cigarettändarkontakt/strömkabel (medföljer) Tomada para isqueiro/cabo de alimentação (fornecido) Gniazdo zapalniczki/przewód zasilający (należący do wyposażenia) Καλώδιο τροφοδοσίας/υποδοχή σταχτοδοχείου (παρέχεται) DC IN 5.2V TMC ANT IN Σηµείωση Αυτή η µονάδα δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε αυτοκίνητο χωρίς θέση αξεσουάρ του διακπτη ανάφλεξης.  Προς τη γείωση  Do uziemienia Sony-navigatiesysteem met RDS-TMC-functie (NV-U70T/U50T, enzovoort) Sistema de navegación de Sony con función RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.) Sony Navigationssystem med RDS-TMC-funktion (NV-U70T/U50T m.fl.) Sistema de navegação da Sony com a função RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.) System nawigacji firmy Sony z funkcją RDS-TMC (NV-U70T/U50T itp.) Σύστηµα πλοήγησης Sony µε λειτουργία RDS-TMC (NV-U70T/U50T, κ.λπ.) *1 Dependendo do conector da antena do automóvel ou da tomada da antena do auto-rádio (seja ou não do tipo ISO), utilize o adaptador para antena fornecido com este aparelho ou com o auto-rádio Sony para fazer a ligação se for necessário. *2 Adaptador para ligação à bateria do automóvel (fornecido com o sistema de navegação da Sony: NVU70T, NV-U50T, etc.) 3 * Compatível apenas com os modelos de auto-rádio Sony com a função ATT.  Προς το τερµατικ" τροφοδοσίας ισχύος +12 V που ενεργοποιείται στη θέση αξεσουάρ του διακ"πτη ανάφλεξης 3 m (10.8 ft) 1 * W zależności od tego, czy samochodowe złącze antenowe lub gniazdo anteny samochodowego zestawu audio jest typu ISO, czy nie, połączenie może wymagać użycia adaptera anteny dostarczonego z tym urządzeniem lub z samochodowym zestawem audio firmy Sony. *2 Zasilacz samochodowy (dostarczany razem z systemem nawigacji firmy Sony: NV-U70T, NV-U50T itp.) *3 Zgodność tylko z samochodowym zestawem firmy Sony wyposażonym w funkcję ATT. *1 Ανάλογα µε τον ακροδέκτη της κεραίας του αυτοκινήτου ή την υποδοχή κεραίας του ηχητικού συστήµατος του αυτοκινήτου (εάν είναι τύπος ISO ή χι), χρησιµοποιήστε για την σύνδεση τον προσαρµογέα κεραίας που παρέχεται µε αυτήν τη µονάδα ή µε το ηχοσύστηµα Sony του αυτοκινήτου, εφσον είναι απαραίτητο. *2 Προσαρµογέας µπαταρίας αυτοκινήτου (παρέχεται µε το σύστηµα πλοήγησης της Sony: NV-U70T, NVU50T, κ.λπ.) 3 * Συµβατ µνο µε το ηχοσύστηµα Sony του αυτοκινήτου µε λειτουργία ATT. Especificaciones Requisitos de alimentación: Batería para automóvil de cc de 12 V (toma a tierra negativa) Dimensiones: aprox. 72 × 19 × 31 mm (an × al × prf) Masa: aprox. 150 g ACC Van auto-antenne Desde la antena del automóvil Från bilantennen Da antena do automóvel Od anteny samochodowej Απ" την κεραία του αυτοκινήτου 0.14 m (0.5 ft) 1 * XA-49FM 0.3 m (1 ft) ACC Zekering (0,1 A) Fusible (0,1 A) Säkring (0,1 A) Fusível (0,1 A) Bezpiecznik (0,1 A) Ασφάλεια (0,1 A) Tekniska data Rood Rojo Röd Vermelho Czerwony Κ"κκινο Distributieversterker Amplificador de distribución Distributionsförstärkare Amplificador de distribuição Wzmacniacz i rozdzielacz sygnału Ενισχυτής διανοµής Lichtblauw Azul claro Ljusblå Azul claro Jasnoniebieski Γαλάζιο 0.35 m (1.1 ft) Características técnicas Strömförsörjning: 12 V likström (DC) från bilbatteri (negativt jordat) Storlek: Ca 72 × 19 × 31 mm (b × h × d) Vikt: Ca 150 g Requisitos de corrente: Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa) Dimensões: Aprox. 72 × 19 × 31 mm (l × a × p) Peso: Aprox. 150 g Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. • Se ha utilizado soldadura sin plomo. • Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. *2 0.4 m (1.3 ft) • Lödningarna är utförda med blyfritt lod. • Halogenbaserade flamskyddsmedel används inte i kretskorten. • Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso. Zwart-witgestreept Con rayas blancas/negras Svart/vitrandig Riscas pretas/brancas Czarny z białymi paskami Μαύρο/Άσπρο µε γραµµές ATT*3 ANT IN *1 GROUND Autoradio Unidad de audio para automóvil Bilstereo Auto-rádio Samochodowy zestaw audio Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου Dane techniczne Wymagania dotyczące zasilania: Akumulator samochodowy 12 V (prąd stały, uziemienie ujemne) Wymiary: ok. 72 × 19 × 31 mm (szer. × wys. × gł.) Masa: ok. 150 g Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. • Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy. • W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte fluorowcowane środki zmniejszające palność. Zwart Negro Svart Preto Czarny Μαύρο Προδιαγραφές Απαιτήσεις τροφοδοσίας: Μπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC (αρνητική γείωση) ∆ιαστάσεις: Περίπου 72 × 19 × 31 mm (π × υ × β) Βάρος: Περίπου 150 γρ. Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κλληση δεν περιέχει µλυβδο. • ∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων επιβραδυντικά φλγας αλογονοµένα.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XA-49FM de handleiding

Type
de handleiding