Aeg-Electrolux L82470BI Handleiding

Type
Handleiding
LAVAMAT 82470 BI
NL WASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2
FR LAVE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 37
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
5 TECHNISCHE INFORMATIE
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 BEDIENINGSPANEEL
11 WASPROGRAMMA'S
15 HET EERSTE GEBRUIK
15 DAGELIJKS GEBRUIK
20 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
21 ONDERHOUD EN REINIGING
25 PROBLEEMOPLOSSING
29 MONTAGE
34 INBOUWEN
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
NEDERLANDS
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door
voordat u het apparaat installeert of ge-
bruikt:
Voor uw eigen veiligheid en de veilig-
heid van uw eigendommen
Voor het milieu
Voor de correcte werking van het appa-
raat.
Bewaar deze instructies altijd bij het ap-
paraat, ook wanneer u het verplaatst of
aan een ander geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door een foutieve in-
stallatie.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit ap-
paraat niet bedienen. Zij moeten onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstik-
king of letsel.
Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
Voordat u de deur van het apparaat
sluit, dient u te controleren dat er geen
kinderen of huisdieren in de trommel
zitten.
Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
KINDERBEVEILIGING
Als u deze beveiliging activeert, kunt u
de deur niet sluiten. Dit voorkomt dat u
kinderen of huisdieren in de trommel
opsluit. Voor het inschakelen van de
kinderbeveiliging verplaatst u het draai-
gedeelte met een muntstuk rechtsom
totdat de groef horizontaal staat. Voor
het uitschakelen van de kinderbeveili-
ging verplaatst u het draaigedeelte met
een muntstuk linksom totdat de groef
weer verticaal staat.
ALGEMENE VEILIGHEID
Gebruik het apparaat niet voor profes-
sioneel gebruik. Dit apparaat is uitslui-
tend bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik.
De specificaties van het apparaat mo-
gen niet worden veranderd. Risico op
letsel en beschadiging van het appa-
raat.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Brand- of explosiegevaar.
Volg de veiligheidsinstructies van de
verpakking van het wasmiddel om
brandwonden aan ogen, mond en keel
te voorkomen.
Zorg dat u alle metalen onderdelen uit
het wasgoed verwijdert. Hard en scherp
materiaal kan het apparaat beschadi-
gen.
Raak het glas van de deur niet aan als
een programma in gebruik is. Het glas
kan heet worden (alleen bij machines
met laaddeur vooraan).
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet zonder fil-
ters. Zorg dat de filters op de juiste wij-
ze worden geïnstalleerd. Een onjuiste
installatie leidt tot waterlekkage.
4
www.aeg.com
MONTAGE
Het apparaat is zwaar, wees voorzichtig
bij het verplaatsen van het apparaat.
Vervoer uw apparaat niet zonder trans-
portbouten, u kunt anders de interne
componenten beschadigen en lekka-
ges en defecten veroorzaken.
Installeer en sluit geen beschadigd ap-
paraat aan.
Zorg dat u alle verpakkingsmaterialen
en transportbouten verwijdert.
Zorg er tijdens de installatie voor dat
de stekker uit het stopcontact is ge-
haald.
Alleen een erkende persoon mag de
elektrische installatie, het loodgieters-
werk en de installatie van het apparaat
uitvoeren. Dit om het risico op structu-
rele schade of lichamelijk letsel te voor-
komen.
Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur on-
der de 0 °C komt.
Als u het apparaat installeert op vloer-
bedekking, dient u ervoor te zorgen dat
er luchtcirculatie is tussen het apparaat
en de vloerbedekking. Pas de stelvoe-
ten aan om de nodige ruimte tussen
het apparaat en de vloerbedekking te
creëren.
Aansluiting aan de waterleiding
Sluit het apparaat niet aan met oude
slangen die al gebruikt zijn. Gebruik al-
leen nieuwe slangen.
Zorg dat u de waterslangen niet be-
schadigt.
Sluit het apparaat niet op nieuwe lei-
dingen aan of op leidingen die lang
niet zijn gebruikt. Laat het water enkele
minuten stromen en sluit dan de toe-
voerslang pas aan.
Let er bij het eerste gebruik op dat de
watertoevoerslangen en de koppelin-
gen niet lek zijn.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg ervoor dat het apparaat is geaard.
Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengkabels. Er kan brand ontstaan.
Vervang of verander het netsnoer niet
zelf. Neem contact op met het service-
centrum.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereik-
baar is.
Trek niet aan het snoer om het appa-
raat los te koppelen van de netvoeding.
Trek altijd aan de stekker.
HET APPARAAT AFVOEREN
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat u kinderen of huisdie-
ren in de trommel opsluit. Gevaar
voor verstikking (alleen bij machines
met laaddeur vooraan).
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte 600 / 820 / 630 mm
Totale diepte 640 mm
Aansluiting aan het elek-
triciteitsnet:
Voltage
Totale stroom
Zekering
Frequentie
220-230 V
2000 W
10A
50 Hz
NEDERLANDS
5
De beschermkap biedt bescherming tegen vaste stof-
fen en vochtigheid, behalve op de plaatsen waar de
lage spanningsapparatuur geen bescherming heeft
tegen vocht
IPX4
Waterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Koud water
Maximale belading Katoen 7 kg
Centrifugeersnelheid Maximaal 1400 toeren per minuut
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
6
www.aeg.com
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
7 8 9
10
1 2
3
4
5
6
1
Wasmiddeldoseerlade
2
Bedieningspaneel
3
Deurgreep
4
Typeplaatje
5
Afvoerpomp
6
Stelvoetjes
7
Afvoerslang
8
Netsnoer
9
Wateraansluiting
10
Stelvoetjes
ACCESSOIRES
1 2
34
1
Moersleutel
Om de transportbouten te verwijde-
ren.
2
Plastic dopjes
Voor het afdichten van de gaten aan
de achterzijde van het apparaat nadat
u de transportbouten hebt verwij-
derd.
3
Toevoerslang met geïntegreerd be-
schermingssysteem tegen water-
overlast
Om mogelijke wateroverlast te voor-
komen.
4
Plastic slanggeleider
Om een afvoerslang op de rand van
een gootsteen te bevestigen.
NEDERLANDS
7
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Programmakeuzeknop
2
Toets TEMPERATUUR
3
Toets CENTRIFUGEREN
4
Toets OPTIES
5
Ok -toets
6
Toets TIJDBESPARING
7
Display
8
Toets START/PAUZE
9
Toets UITGESTELDE START
DISPLAY
C
I H G F E
A B D
A
Temperatuurlampje en het symbool voor KOUD
B
Lampje voor de centrifugeersnelheid, symbool voor SPOELSTOP en
NACHTCYCLUS
8
www.aeg.com
C
Weergave van de programmavoortgang: VOORWAS , HOOFDWAS
, SPOELEN , CENTRIFUGEREN , POMPEN , OVERDOSE-
RING
Het programmavoortgangsdisplay toont de verschillende fasen van
het gekozen programma.
Tijdens het wassen knippert er een zwarte streep onder het symbool
van de lopende fase. Na afloop van elke fase stopt het knipperen en
brandt het streepje continu.
Als het symbool aan gaat, wordt hiermee aangegeven dat er
teveel wasmiddel is gebruikt.
D
Symbool voor KINDERSLOT .
E
Symbool voor UITGESTELDE START .
F
Het display toont de volgende informatie:
Duur van het gekozen programma
Nadat u een programma hebt ingesteld, wordt de tijdsduur in uren
en minuten weergegeven (bijvoorbeeld
).
Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke mi-
nuut bijgewerkt.
Uitgestelde start
Bij het instellen van een uitgestelde start wordt de tijd van het uit-
stel (max. 20 uur) ongeveer 3 seconden weergegeven (bijvoorbeeld
). Daarna verschijnt de duur van het programma weer op het
display.
De waarde van de uitgestelde tijd neemt elk uur met eenheden
van een uur af. Daarna, wanneer er nog 1 uur resteert, neemt de
tijd af met eenheden van één minuut.
Onjuiste optie-instelling
Bij een verkeerde instelling verschijnt het bericht Err op het display
en begint het gele lampje van toets 8 te knipperen.
Alarmcodes
Als er problemen met de werking optreden, geeft het display soms
alarmcodes weer, zoals bijvoorbeeld
(zie hoofdstuk «Pro-
bleemoplossing»).
Einde van het programma
Aan het einde van het programma verschijnt er een knipperende
nul
, verdwijnt het symbool en kan de deur worden geo-
pend.
G Optiesymbool TIJDBESPARING .
H
Symbool DEUR .
Dit symbool geeft aan of de deur geopend kan worden:
Het symbool is aan: de deur kan niet geopend worden. Het appa-
raat voert een wasprogramma uit.
Het symbool is uit: de deur kan geopend worden. Het waspro-
gramma is afgelopen.
NEDERLANDS
9
I
Beschikbare opties: VOORWAS , VLEKKEN , BEHOEDZAAM ,
EXTRA SPOELEN
10
www.aeg.com
GELUIDSSIGNALEN
De wasautomaat is voorzien van een
akoestisch alarm, dat in de volgende ge-
vallen te horen is:
Aan het einde van een programma
In geval van problemen met de werking
Door enkele seconden tegelijkertijd op
de toets 3 en 4 te drukken, wordt het ge-
luidssignaal uitgeschakeld (behalve in het
geval van problemen met de werking).
Door nogmaals op deze twee toetsen te
drukken, wordt het geluidssignaal weer
geactiveerd.
KINDERSLOT
Met deze voorziening kunt u het apparaat
onbeheerd achterlaten, u hoeft zich dan
geen zorgen te maken dat kinderen ge-
wond raken of het apparaat schade toe-
brengen.
Deze functie blijft ingeschakeld, ook als
de wasautomaat niet in werking is.
Er zijn twee manieren om deze optie in te
stellen:
Voordat u op toets 8 drukt, is het on-
mogelijk om het apparaat te starten.
Na het indrukken van toets 8 is het on-
mogelijk om een ander programma of
een andere optie te kiezen.
Om deze optie in- of uit te schakelen,
drukt u ongeveer 6 seconden tegelijker-
tijd op de toets 4 en 5 tot het symbool
aan gaat of uit het display verdwijnt.
OPTIE EXTRA SPOELEN
Met deze functie kunt u de extra spoel-
functie permanent aan laten als u een
nieuw programma instelt.
Voor het inschakelen van de functie
drukt u tegelijkertijd op toets 2 en 3 tot
het display het symbool
weergeeft.
Druk, om de functie uit te schakelen te-
gelijkertijd op toets 2 en 3 tot het sym-
bool
uit gaat.
WASPROGRAMMA'S
Programma
Maximale en minimale temperatuur
Type wasgoed
Maximale belading
Program-
mabeschrij-
ving
Opties
Katoen
95°- Koud
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading
3 kg
Wit en bont katoen (normaal vervuilde arti-
kelen).
Hoofdwas
Spoelingen
Lang centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN
2)
BEHOEDZAAM
EXTRA SPOELEN
TIJDBESPARING
3)
EXTRA SPOELEN
NEDERLANDS
11
Programma
Maximale en minimale temperatuur
Type wasgoed
Maximale belading
Program-
mabeschrij-
ving
Opties
Synthetica
60° - koud
Max. belading 3 kg - gereduceerde belading
2 kg
Synthetica (kreukherstellend) of gemeng-
de weefsels: ondergoed, gekleurde kleding-
stukken, krimpvrije overhemden, blouses.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN
2)
TIJDBESPARING
3)
EXTRA SPOELEN
Anti-kreuk
60° - koud
Max. belading 1 kg
Synthetische stoffen die voorzichtig ge-
wassen en gecentrifugeerd moeten wor-
den.
Het wasgoed wordt behoedzaam gewassen
en gecentrifugeerd om kreukels te voorko-
men. Bovendien zal het apparaat extra
spoelgangen uitvoeren.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
EXTRA SPOELEN
Fijne Was
40° - koud
Max. belading 3 kg - gereduceerde belading
kg 2
Fijne stoffen: acryl, viscose, polyester.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN
2)
TIJDBESPARING
3)
EXTRA SPOELEN
Wol/zijde
40° - koud
Max. belading 2 kg
Wol die in de machine kan worden gewassen
en met de hand wasbare wol en fijne stoffen.
Opmerking: Een enkel of groot stuk was-
goed kan een verkeerd evenwicht van de
trommel tot gevolg hebben. Als het appa-
raat de laatste centrifugefase niet uitvoert,
moet u meer stukken toevoegen, de lading
opnieuw handmatig verspreiden en dan het
centrifugeprogramma selecteren.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
Tweedjassen
40° - koud
Max. belading 2.5 kg
Sportkleding. Gebruik geen wasverzachter.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
12
www.aeg.com
Programma
Maximale en minimale temperatuur
Type wasgoed
Maximale belading
Program-
mabeschrij-
ving
Opties
Anti-Allergie
60°
Max. belading 7 kg
Witte katoenen kleding.
Dit programma verwijdert micro-organismes
dankzij het wassen op 60° en voegt een extra
spoelgang toe. Op die manier is het wassen
effectiever.
Doe een speciaal nabehandelingsmiddel
voor hygiëne in het vlekkenvakje en stel de
functie Vlekken in.
Hoofdwas
Spoelingen
Lang centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN
Centrifugeren
Max. belading 7 kg
Aparte centrifugegang voor katoenen kle-
dingstukken die met de hand gewassen zijn
en na programma's waarbij de optie Spoel-
stop gekozen is.
Draai de programmakeuzeknop naar
voordat u dit programma instelt.
Verlaag de centrifugeersnelheid zo nodig.
Pompen
Lang centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
Pompen
Max. belading 7 kg
Om het laatste spoelwater af te voeren bij
programma's met de spoelstopoptie.
Water weg-
pompen
Behoedzaam spoelen
Max. belading 7 kg
Programma voor spoelen en centrifugeren
van wasgoed dat met de hand is gewassen.
Het apparaat voert enkele spoelgangen uit,
gevolgd door een laatste centrifugegang.
De centrifugeersnelheid kan verlaagd wor-
den.
Spoelingen
Lang centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
Jeans
60° - koud
Max. belading 3 kg
Alle wasgoed van spijkerstof. Items van jer-
sey met hi-techmaterialen.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
20 Min. _ 3 kg
30°
Max. belading 3 kg
Snelle was voor sportkleding of katoenen en
synthetische licht vervuilde of slechts een-
maal gedragen kleding.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NEDERLANDS
13
Programma
Maximale en minimale temperatuur
Type wasgoed
Maximale belading
Program-
mabeschrij-
ving
Opties
SUPER ECO
Koud
Max. belading 3 kg
Gemengde stoffen (katoen en synthetische
weefsels)
4)
.
Hoofdwas
Spoelingen
Kort centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELEN
ECO Katoen eco
60°
Max. belading 7 kg
Wit en kleurecht katoen.
Normaal vervuilde katoenen artikelen
Het apparaat verlaagt de temperatuur en
verlengt de wastijd teneinde efficiënt te was-
sen en zodoende energie te besparen.
Hoofdwas
Spoelingen
Lang centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN
EXTRA SPOELEN
ECO Katoen eco
40°
Max. belading 7 kg
Bont katoen.
Licht vervuilde katoenen artikelen.
Het apparaat verlaagt de temperatuur en
verlengt de wastijd teneinde efficiënt te was-
sen en zodoende energie te besparen.
Hoofdwas
Spoelingen
Lang centri-
fugeren
CENTRIFUGETOE-
RENTAL REDUCE-
REN
NACHTCYCLUS
SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN
VOORWAS
1)
EXTRA SPOELEN
Uit
Om het lopende programma te annuleren of om het apparaat uit te schakelen.
1)
Als u vloeibare wasmiddelen gebruikt, moet u een programma zonder voorwas selecteren.
2)
De optie Vlekken kan alleen worden ingesteld bij een temperatuur van 40°C of hoger.
3)
Als u de optie Extra kort instelt (toets 6), raden we u aan de maximale belading te
beperken, zoals aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten
zullen minder goed zijn.
4)
Gebruik een speciaal wasmiddel voor zeer lage temperatuur.
VERBRUIKSWAARDEN
Programma
1)
Energieverbruik
(kWh)
2)
Waterverbruik (li-
ter)
2)
Witte katoen 95° C 2.20 72
Katoen 60 °C 1.35 67
Katoen 40 °C 0.85 67
Synthetische stoffen 40 °C 0.55 42
Fijne was 40 °C 0.55 63
Wol/Handwas 30 °C 0.25 55
14
www.aeg.com
1)
Raadpleeg het display voor de programmatijd.
2)
De consumptiegegevens die in dit overzicht worden weergegeven, zijn indicatief. De
gegevens kunnen verschillen, afhankelijk van de hoeveelheid, het type wasgoed, de
temperatuur van de watertoevoer en de omgevingstemperatuur.
Standaardprogramma's voor de
Energielabel verbruikswaarden
De katoen 60 °C eco en katoen 40 °C eco
zijn de standaard katoenprogramma's
voor normaal vervuilde katoenen was. Ze
zijn geschikt voor het wassen van normaal
vervuilde katoenen was en het zijn zeer ef-
ficiënte programma's voor gecombineerd
energie- en waterverbruik voor het was-
sen van dat type katoenen was.
Overeenkomstig EN60456.
De daadwerkelijke watertempera-
tuur kan verschillen van de ver-
melde cyclustemperatuur.
HET EERSTE GEBRUIK
1.
Giet 2 liter water in het vakje voor het
hoofdwasmiddel van de wasmiddella-
de om het afvoersysteem te active-
ren.
2.
Giet een klein beetje wasmiddel in
het vakje van het hoofdwasmiddel
van de wasmiddellade. Stel het pro-
gramma voor katoen in op de hoog-
ste temperatuur zonder wasgoed en
start het programma. Dit verwijdert al
het mogelijke vuil uit de trommel en
de kuip.
DAGELIJKS GEBRUIK
1.
Open de deur van het apparaat.
2.
Plaats het wasgoed een voor een in
de trommel. Schud de items voor u ze
in de wasautomaat plaatst. Zorg er-
voor dat u niet te veel was in de trom-
mel plaatst.
3.
Sluit de deur.
Zorg ervoor dat er geen wasgoed tussen
de deur blijft klemmen. Er kan waterlekka-
ge of beschadigd wasgoed ontstaan.
NEDERLANDS
15
WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER,
VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
MAX
Het doseerbakje voor de voorwasfase, het inweekprogramma en
voor de vlekkenfunctie.
Voeg inweek-, vlekken- en voorwasmiddelen toe voordat u het
programma start.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase.
Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt, dient u dit direct voor het
starten van het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter,
stijfsel).
Plaats het product in het vakje voordat u het programma start.
Dit is het maximale niveau voor vloeibare nabehandelingsmidde-
len.
Volg altijd de instructies op de verpakking van de wasmiddelen.
HET PROGRAMMA INSTELLEN
(KNOP 1 )
Draai de programmakeuzeknop naar het
gewenste programma.
Met de programmakeuzeknop bepaalt u
het soort wasprogramma (bijv. waterpeil,
beweging van de trommel, aantal spoel-
gangen) en de wastemperatuur afhanke-
lijk van het soort wasgoed.
Het controlelampje van toets 8 gaat knip-
peren.
De programmakeuzeknop kan met de
klok mee of tegen de klok in worden ge-
draaid.
= programma resetten / apparaat uit-
schakelen
Als u de programmakeuzeknop
op een ander programma zet ter-
wijl het apparaat in werking is,
knippert het gele controlelampje
van toets 8 3 keer. Op het display
verschijnt het bericht Err om aan
te geven dat deze selectie niet
mogelijk is. Het apparaat voert
het zojuist ingestelde programma
niet uit.
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
(TOETS 2)
Bij het instellen van een program-
ma stelt het apparaat automatisch
de standaardtemperatuur voor
dat programma voor.
Druk herhaaldelijk op de toets 2 om de
temperatuur te verhogen of te verlagen,
als u wilt dat uw wasgoed wordt gewas-
sen op een andere temperatuur.
16
www.aeg.com
De koude was wordt aangegeven met - -
en het symbool
.
Zie voor de beschikbare maximale
en minimale waswatertempera-
tuur, «Wasprogramma's»
DE CENTRIFUGEERSNELHEID
INSTELLEN (TOETS 3)
Wanneer een programma wordt
ingesteld, stelt het apparaat auto-
matisch de maximale centrifu-
geersnelheid voor dat programma
voor.
Druk herhaaldelijk op de toets 3 om de
centrifugeersnelheid te wijzigen.
SPOELSTOP
Als u deze optie instelt, wordt het laatste
spoelwater niet weggepompt om te voor-
komen dat het wasgoed kreukelt. Aan het
einde van het programma verschijnen
en het symbool op het display. Het
symbool
blijft branden, het contro-
lelampje van toets 8 gaat uit en de deur is
vergrendeld om aan te geven dat het wa-
ter moet worden afgevoerd.
NACHTCYCLUS
Als u deze optie instelt, voert het appa-
raat het water van de laatste spoeling niet
af, zodat het wasgoed niet kreukt. Alle
centrifugeerfasen worden onderdrukt, zo-
dat het wasprogramma geruisloos wordt
en 's nachts kan worden ingesteld, of tij-
dens de goedkoopste energietarieven. Bij
sommige programma's wordt voor de
spoelingen meer water gebruikt.
Aan het einde van het programma ver-
schijnen
en het symbool op het dis-
play. Het symbool
blijft branden,
het controlelampje van toets 8 gaat uit en
de deur is vergrendeld om aan te geven
dat het water moet worden afgevoerd.
Zie voor het wegpompen van het water
hoofdstuk «Aan het einde van het pro-
gramma».
DE OPTIES INSTELLEN (TOETS
4)
Afhankelijk van het programma, kunnen
er verschillende functies gecombineerd
worden.
Niet alle opties kunnen onderling
worden gecombineerd. De sym-
bolen van de opties die niet ge-
combineerd kunnen worden, ver-
dwijnen.
Indien een optie gekozen is die
niet gecombineerd kan worden
met het ingestelde wasprogram-
ma, verschijnt de melding Err ge-
durende enkele seconden en be-
gint het gele controlelampje van
toets 8 te knipperen.
Stel de opties in nadat u het programma
hebt ingesteld, maar voordat u op toets 8
drukt. Druk op de toets 4: alle optiesym-
bolen verschijnen op het display.
Om door alle beschikbare opties te bla-
deren, drukt u op toets 4. Het overeen-
komstige symbool verschijnt op het dis-
play en begint te knipperen.
Zie voor de mogelijke combina-
ties van wasprogramma's en op-
ties het hoofdstuk «Wasprogram-
ma's».
UW KEUZE BEVESTIGEN
(TOETS 5)
Druk op toets 5 om uw keuze te activeren
en te bevestigen. Er verschijnt een zwart
streepje onder het gekozen symbool om
aan te geven dat deze optie ingesteld is.
Druk op de toets 5 om de optie uit te
schakelen.
Na het instellen van de opties wacht u en-
kele seconden tot het display is terugge-
keerd naar de standaardstatus. De sym-
bolen van de ingestelde opties verschij-
nen op het display.
VOORWAS-OPTIE
Stel de VOORWAS-optie in om uw was-
goed voorafgaande aan de hoofdwas,
eerst op 30°C voor te wassen. De voorwas
eindigt met kort centrifugeren bij pro-
gramma's voor katoen en synthetische
stoffen, terwijl bij het programma voor fij-
ne was alleen het water wordt wegge-
pompt
Het symbool
verschijnt op het dis-
play.
De voorwasoptie wordt aanbevolen voor
sterk vervuild wasgoed.
NEDERLANDS
17
VLEKKEN-OPTIE
Stel de VLEKKEN-optie in om sterk ver-
vuild wasgoed of wasgoed met vlekken te
behandelen met vlekkenverwijderaar (ver-
lengde hoofdwas met tijdgeoptimaliseer-
de vlekkenbehandelingsfase). Het sym-
bool
verschijnt op het display.
Deze optie is niet beschikbaar bij een
temperatuur lager dan 40°C.
Als u een programma wilt draaien met de
optie VLEKKEN, voegt u vlekkenverwijde-
raar aan het vakje
toe.
De optie VOORWAS en VLEKKEN kunnen
niet worden gecombineerd.
OPTIE BEHOEDZAAM
Stel de optie BEHOEDZAAM in om de in-
tensiteit van het wassen te verlagen. Het
symbool
verschijnt op het display. Het
apparaat voegt een extra spoelgang toe.
De optie BEHOEDZAAM kan niet worden
gekozen in combinatie met de optie EX-
TRA SPOELEN.
De optie BEHOEDZAAM wordt aanbevo-
len voor het wassen van niet kleurechte
artikelen en voor artikelen die vaak ge-
wassen worden.
OPTIE EXTRA SPOELEN
Dit apparaat is ontworpen om water te
besparen. Voor mensen met een erg ge-
voelige huid (allergisch voor wasmidde-
len) kan het echter noodzakelijk zijn om
het wasgoed met een extra hoeveelheid
water te spoelen Het symbool
ver-
schijnt op het display.
OPTIE TIJDBESPARING
INSTELLEN (TOETS 6)
Met deze optie verandert u de wastijd die
de wasautomaat automatisch heeft voor-
gesteld.
Druk een keer op de toets 6 .
Het symbool verschijnt op het dis-
play. De wastijd wordt verkort om da-
gelijks wasgoed te wassen.
Druk twee keer op de toets 6 .
De wastijd wordt verkort om licht ver-
vuild wasgoed of artikelen die slechts
korte tijd gebruikt of gedragen zijn, te
wassen.
Op het display verschijnt de kortere tijds-
duur van het wasprogramma.
HET PROGRAMMA STARTEN
(TOETS 8)
Druk op de toets 8 om het programma te
starten. Het rode lampje van toets 8
houdt op met knipperen.
Het symbool
verschijnt op het dis-
play om aan te geven dat het apparaat in
werking is getreden en dat de deur ver-
grendeld is.
Om een lopend programma te onderbre-
ken, drukt u op toets 8: het rode lampje
van toets 8 gaat knipperen.
Om het programma opnieuw te starten
vanaf het punt waarop het werd onder-
broken, drukt u nogmaals op toets 8. Als
u een uitgestelde start hebt gekozen, be-
gint het apparaat af te tellen.
Als er een onjuiste optie is gekozen, knip-
pert het gele controlelampje van toets 8 3
keer en wordt de melding Err gedurende
enkele seconden weergegeven.
UITGESTELDE START
INSTELLEN (TOETS 9)
Als u voor het starten van het program-
ma de start wilt uitstellen, drukt u herhaal-
delijk op toets 9 om het gewenste uitstel
in te stellen.
Het symbool
verschijnt op het display.
Het hoofdwasprogramma kan worden uit-
gesteld met 30 min - 60 min - 90 min, 2
uur en vervolgens steeds met 1 uur tot
een maximum van 20 uur.
De ingestelde waarde van de uitgestelde
start verschijnt gedurende ongeveer 3 se-
conden op het display. Daarna verschijnt
de duur van het programma weer.
Stel deze optie in nadat u het programma
hebt ingesteld en voordat u op toets 8
drukt.
Voordat u op de toets 8 drukt, kunt u de
uitgestelde start op elk moment wijzigen
of annuleren.
De deur blijft gedurende de uitgestelde
start vergrendeld. Als u later, tijdens de
startuitstel, nog wasgoed in de trommel
18
www.aeg.com
wilt stoppen, drukt u op toets 8 om het
apparaat op pauze te zetten. Wanneer
het symbool
verdwijnt, kan de deur
geopend worden. Voeg het wasgoed toe,
sluit de deur en druk nogmaals op toets
8.
De uitgestelde start instellen
Stel het programma en de gewenste
opties in.
Selecteer de uitgestelde start.
•Druk op toets 8: het apparaat begint in
uren af te tellen. Het programma be-
gint als het gekozen uitstel is afgelo-
pen.
Uitgestelde start annuleren
•Druk op toets 8 om het apparaat in te
stellen op PAUZE.
Druk op toets 9 totdat het symbool
wordt weergegeven.
Druk nogmaals op toets 8 om het pro-
gramma te starten.
Het geselecteerde uitstel kan al-
leen worden veranderd nadat u
het wasprogramma opnieuw hebt
gekozen.
De uitgestelde start kan niet worden in-
gesteld in combinatie met het program-
ma voor pompen.
EEN OPTIE OF LOPEND
PROGRAMMA WIJZIGEN
Het is mogelijk om een optie te verande-
ren voordat het programma deze uitvoert.
Voordat u iets kunt veranderen, drukt u
op toets 8 om het apparaat te pauzeren.
U kunt een lopend programma alleen ver-
anderen door het te resetten.
Draai de programmakeuzeknop eerst naar
en dan naar de stand van het nieuwe
programma.
Druk nogmaals op toets 8 om het nieuwe
programma weer te starten. Het water in
de trommel zal niet worden afgevoerd.
EEN PROGRAMMA
ONDERBREKEN
Druk op toets 8 om een lopend program-
ma te onderbreken. Het bijbehorende
controlelampje gaat knipperen. Druk nog-
maals op de toets om het programma op-
nieuw te starten.
EEN PROGRAMMA
ANNULEREN
Draai de keuzeknop naar om een lo-
pend programma te annuleren. U kunt nu
een nieuw programma kiezen.
DE DEUR OPENEN NADAT
HET PROGRAMMA IS
GESTART
Druk eerst op toets 8 om het apparaat in
te stellen op pauze.
Als het symbool
verdwijnt, kan
de deur geopend worden.
Als het symbool
niet uit gaat, be-
tekent dit dat het apparaat al aan het
opwarmen is, of dat het waterniveau te
hoog is. In dat geval kan de deur niet
worden geopend;
Als u de deur niet kunt openen terwijl
dit toch nodig is, schakelt u het appa-
raat uit door de keuzeschakelaar naar
/Uit te draaien. Na enkele minuten
kan de deur worden geopend (let op
het waterniveau en de temperatuur!).
Als u de deur hebt gesloten, moet u het
programma opnieuw instellen en op de
toets 8 drukken.
AAN HET EINDE VAN HET
PROGRAMMA
Het apparaat stopt automatisch en het
lampje van toets 8 gaat uit. Er verschijnt
een knipperende
op het display en het
geluidssignaal weerklinkt enkele minuten.
Het symbool
verschijnt.
Als u een programma of optie hebt geko-
zen waarbij het water in de trommel blijft
staan, volgt u onderstaande aanwijzing op
om het water af te voeren. De trommel
blijft met regelmatige tussenpozen lopen
tot het water is afgepompt.
Het water wegpompen
Draai de programmakeuzeschakelaar
naar
/Uit.
Stel het programma POMPEN of CEN-
TRIFUGEREN in.
Druk zo nodig op toets 3 om de centri-
fugeersnelheid te verlagen.
Druk op toets 8.
NEDERLANDS
19
Als het programma is afgelopen, ver-
schijnt op het display een knipperende
. Het symbool verschijnt. De
deur kan nu geopend worden.
Draai de programmakeuzeschakelaar op
/Uit om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder het wasgoed uit de trommel en
controleer goed of de trommel leeg is.
Als u niet van plan bent om nog een was
te draaien, sluit u de waterkraan. Laat de
deur open staan om vorming van schim-
mel en onaangename luchtjes te voorko-
men.
Stand-by: als het programma is voltooid,
wordt na een paar minuten het energie-
besparende systeem ingeschakeld. De
helderheid van het display wordt ver-
laagd. Door op een willekeurige toets te
drukken, haalt u het apparaat uit de ener-
giebesparende stand.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
WASGOED SORTEREN
Verdeel het wasgoed in: wit, bont, syn-
thetisch, fijne was en wol.
Volg de wasinstructies die u op de was-
labels van het wasgoed vindt.
Was witte en bonte artikelen niet sa-
men.
Sommige bonte weefsels kunnen uitlo-
pen als zij de eerste keer worden ge-
wassen. We raden daarom aan om dit
soort kleding de eerste keer dan ook
apart te wassen.
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukknopen. Maak riemen
vast.
Maak alle zakken leeg en vouw alle arti-
kelen open.
Draai meerlagige stoffen, wollen en kle-
ding met geverfde opdrukken binnen-
stebuiten.
Verwijder hardnekkige vlekken.
Was delen met zware vervuiling met
een speciaal wasmiddel.
Wees voorzichtig met de gordijnen.
Verwijder de haken of stop de gordij-
nen in een zak of kussensloop.
Niet in de machine wassen:
Wasgoed zonder zomen of met
scheuren
Beugelbeha's.
Gebruik een waszakje om kleine stuk
wasgoed te wassen.
Een zeer kleine lading kan problemen
veroorzaken bij de centrifugefase. Als
dit gebeurt, kunt u de artikelen hand-
matig verdelen in de trommel en de
centrifugefase opnieuw starten.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en was-
middel niet voldoende.
We raden u aan om deze vlekken te ver-
wijderen voordat u deze artikelen in de
machine stopt.
Er zijn speciale vlekverwijderaars verkrijg-
baar. Gebruik een speciale vlekverwijde-
raar die geschikt is voor het type vlek en
stof.
WASMIDDELEN EN
NABEHANDELINGSMIDDELEN
Gebruik alleen wasmiddelen en nabe-
handelingsproducten die bedoeld zijn
voor gebruik in een wasautomaat.
Vermeng geen verschillende soorten
wasmiddel met elkaar.
Gebruik niet meer dan de benodigde
hoeveelheid wasmiddel om het milieu
te beschermen.
Volg altijd de instructies die u vindt op
de verpakking van deze producten.
Gebruik de juiste producten voor het
type en de kleur stof, de programma-
temperatuur en de mate van vervuiling.
Stel geen voorwasfase in als u vloeibare
wasmiddelen gebruikt.
Als uw machine geen wasmiddellade
heeft met klepje, voeg dan het vloeiba-
re wasmiddel toe met een doseerbal.
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied hoog
of gemiddeld is, raden we u het gebruik
van waterverzachter voor wasautomaten
20
www.aeg.com
aan. In gebieden waar de waterhardheid
zacht is, is het gebruik van een waterver-
zachter niet nodig.
Neem contact op met de plaatselijke wa-
terautoriteit voor de waterhardheid in uw
gebied.
Volg altijd de instructies die u vindt op de
verpakking van de producten.
Gelijkwaardige eenheden meten de wa-
terhardheid:
Duitse graden (°dH).
Franse graden (°TH)
mmol/l (millimol per liter - een interna-
tionale eenheid voor de hardheid van
water).
Clarke-graden.
Waterhardheidstabel
Niveau Type
Waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke
1 zacht 0-7 0-15 0-1.5 0-9
2 medium 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16
3 hard 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25
4 erg hard > 21 > 37 >3.7 >25
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat reinigt.
ONTKALKEN
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk.
Als het nodig is dient u waterverzachter te
gebruiken om deze kalk te verwijderen.
Gebruik een speciaal product voor wasau-
tomaten. Volg altijd de instructies die u
vindt op de verpakking van de producent.
Doe dit apart van het wassen van was-
goed.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met
zeep en warm water. Maak alle oppervlak-
ken volledig droog.
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, op-
losmiddelen of chemische pro-
ducten.
DEURRUBBER
Controleer het deurrubber regelmatig en
verwijder voorwerpen uit de binnenkant.
TROMMEL
Controleer de trommel regelmatig om
kalk en roestdeeltjes te voorkomen.
Gebruik alleen speciale producten om
roestdeeltjes uit de trommel te verwijde-
ren.
Ga als volgt te werk:
Reinig de trommel met een speciaal
product voor roestvrij staal.
Start een kort programma voor katoen
op de maximale temperatuur met een
kleine hoeveelheid wasmiddel.
NEDERLANDS
21
WASMIDDELDOSEERLADE
De wasmiddeldoseerlade reinigen:
MAX
1
2
1.
Druk op de hendel.
2.
Trek de doseerlade naar buiten.
MAX
3.
Verwijder het bovenste gedeelte van
het vakje voor vloeibare nabehande-
lingsmiddelen.
4.
Maak alle onderdelen schoon met
water.
5.
Maak de ruimte van de wasmiddel-
doseerlade schoon met een borstel.
6.
Plaats de wasmiddeldoseerlade te-
rug in de ruimte.
AFVOERPOMP
De pomp moet regelmatig worden ge-
controleerd en in het bijzonder als:
de machine niet pompt en/of niet cen-
trifugeert;
de machine tijdens het pompen een
abnormaal geluid maakt als gevolg van
veiligheidsspelden, munten, enz. die de
pomp blokkeren;
een probleem met de waterafvoer
wordt gedetecteerd (zie hoofdstuk
"Probleemoplossing" voor meer infor-
matie).
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact
voordat u de pompafdekking los-
schroeft.
Ga hiervoor als volgt te werk:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Wacht indien nodig tot het water is
afgekoeld.
22
www.aeg.com
A
B
3.
Plaats een opvangbak dichtbij de
pomp om het vrijkomende water op
te vangen.
4.
Maak de noodafvoerslang los ( B),
hang hem in de opvangbak en verwij-
der de stop ervan.
5.
Als er geen water meer naar buiten
komt, schroef dan het deksel van de
pomp los (A) door deze naar links te
draaien en verwijder het filter. Ge-
bruik indien nodig een tang.
Houd altijd een oude doek bij de
hand om het eventueel gemorste wa-
ter te kunnen opvegen. Spoel het fil-
ter af onder een kraan om eventuele
resten waspoeder te verwijderen.
6.
Verwijder vreemde materialen en
waspoeder van het filter en het
schoepenrad.
7.
Controleer nauwkeurig of het schoe-
penrad draait (het draait schokke-
ring). Als het niet draait dient u con-
tact op te nemen met de klantenser-
vice.
NEDERLANDS
23
8.
Plaats de dop terug op de noodaf-
voerslang en zet de slang terug op
zijn plaats.
9.
Vervang het filter in de pomp door
het op de juiste wijze in de speciale
geleiders te plaatsen. Schroef de
pompklep stevig vast door het naar
rechts te draaien.
WAARSCHUWING!
Als het apparaat in werking is en afhanke-
lijk van het gekozen programma kan er
heet water in de pomp aanwezig zijn.
Verwijder het pompdeksel nooit tijdens
een wascyclus, wacht altijd tot de machi-
ne de cyclus heeft afgemaakt en u het
wasgoed uit de trommel heeft gehaald.
Wanneer u het deksel weer vastschroeft,
dient u goed te controleren of het stevig
is vastgezet om lekkages te voorkomen
en te voorkomen dat jonge kinderen het
kunnen verwijderen.
HET FILTER VAN DE
TOEVOERSLANG EN HET
KLEPFILTER
Het kan nodig zijn filters te reinigen als:
Het apparaat niet met water wordt ge-
vuld.
De machine langdurig water vult.
Het lampje van toets
8
knippert en de
display het bijbehorende alarm weer-
geeft. Raadpleeg 'Probleemoplossing'.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Verwijder de watertoevoerslang van
de kraan.
3.
Reinig het filter in de toevoerslang
met een harde borstel.
4.
Verwijder de toevoerslang achter de
machine.
5.
Reinig het filter in de klep met een
harde borstel of een handdoek.
24
www.aeg.com
45°
20°
6.
Installeer de watertoevoerslang op-
nieuw. Zorg ervoor dat de koppelin-
gen stevig vast zitten om lekkage te
voorkomen.
7.
Draai de waterkraan open.
APPARAAT LEGEN IN GEVAL
VAN NOOD
Ga, als het water niet wordt afgevoerd, als
volgt te werk om het apparaat leeg te la-
ten lopen:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Draai de waterkraan dicht.
3.
Wacht zo nodig totdat het water is af-
gekoeld.
4.
Plaats een opvangbak op de grond.
5.
Plaats het uiteinde van de noodaf-
voerslang in de bak.
6.
Trek de stop eruit. Het water zou
door de zwaartekracht in de opvang-
bak moeten lopen. Plaats als de op-
vangbak vol is, de stop terug op de
slang. Maak de opvangbak leeg.
Herhaal deze procedure totdat er
geen water meer uit de slang komt.
7.
Reinig de pomp zo nodig, volgens
bovenstaande beschrijving.
8.
Plaats de stop terug op de noodaf-
voerslang en breng de slang weer op
zijn plaats aan.
9.
Schroef de pomp weer vast.
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ VORST
Als het apparaat op een plaats staat waar
de temperatuur tot beneden het vries-
punt kan dalen, gaat u als volgt te werk:
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Schroef de watertoevoerslang los van
de kraan.
3.
Plaats het uiteinde van de noodaf-
voerslang en van de toevoerslang in
een op de vloer geplaatste opvang-
bak. Laat het water weglopen.
4.
Schroef de watertoevoerslang weer
op de kraan.
5.
Plaats de dop weer terug op de
noodafvoerslang.
6.
Plaats de noodafvoerslang weer op
zijn plek.
Hierdoor wordt evt. in de wasautomaat
achtergebleven water verwijderd en
wordt de vorming van ijs en daardoor be-
schadiging van het apparaat voorkomen.
Als u de wasautomaat weer wilt gebrui-
ken, controleert u of de omgevingstem-
peratuur boven de 0°C ligt.
PROBLEEMOPLOSSING
Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of
onoplettendheid. Dit soort problemen
kunnen gemakkelijk zonder de hulp van
een monteur worden opgelost. Contro-
leer voordat u contact opneemt met onze
serviceafdeling eerst de onderstaande
checklist.
Tijdens de werking van het apparaat kan
het gele controlelampje van toets 8 gaan
knipperen, verschijnt een van de volgen-
de alarmcodes op het display en klinken
er tegelijkertijd om de 20 seconden enke-
le geluidssignalen waarmee wordt aange-
geven dat het apparaat niet werkt:
: probleem met de watertoevoer
: probleem met de waterafvoer
: deur open
: anti-overloopsysteem geacti-
veerd
Druk, nadat het probleem is verholpen,
op toets 8 om het programma opnieuw te
starten. Als het probleem zich na alle con-
troles nog steeds voordoet, neemt u con-
tact op met onze serviceafdeling.
NEDERLANDS
25
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Het apparaat start niet:
De deur is niet goed gesloten.
Doe de deur stevig dicht.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De programmakeuzeknop is niet goed ingesteld en er
is niet op toets 8 gedrukt.
Draai de keuzeknop en druk nogmaals op toets 8.
De uitgestelde start is ingesteld.
Als het wasgoed meteen gewassen moet worden,
annuleert u de uitgestelde start.
Het kinderslot is geactiveerd.
Schakel deze functie uit.
Het apparaat wordt
niet met water gevuld:
De waterkraan is gesloten.
Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de watertoevoers-
lang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatklepfilter is
verstopt.
Reinig de watertoevoerfilters.
De deur is niet goed gesloten.
Doe de deur stevig dicht.
Er stroomt water in het
apparaat en dat loopt
meteen weer weg:
Het uiteinde van de afvoerslang hangt te laag.
Zie de betreffende paragraaf in het hoofdstuk «Wa-
terafvoer».
Het apparaat pompt
het water niet weg en/
of centrifugeert niet:
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt.
Maak het afvoerfilter schoon.
U hebt een optie of programma ingesteld waarbij het
water in de trommel niet wordt weggepompt of waar-
bij alle spoelfasen worden geannuleerd.
Selecteer het pomp- of centrifugeerprogramma.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel ver-
deeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
26
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Er ligt water op de
vloer:
U hebt teveel of ongeschikt wasmiddel gebruikt
(creëert teveel schuim).
Verminder de hoeveelheid wasmiddel of gebruik
een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toe-
voerslang lekkage vertoont. Dit is niet altijd gemakke-
lijk te zien, omdat het water langs de slang naar bene-
den loopt; controleer of de slang vochtig is.
Controleer de aansluiting van de watertoevoers-
lang.
De watertoevoerslang is beschadigd.
Vervang deze door een nieuwe.
De dop op de noodafvoerslang is na het schoonma-
ken niet teruggeplaatst of het filter is niet goed vast-
geschroefd.
Zet de dop terug op de noodafvoerslang en draai
het filter volledig aan.
Onbevredigende was-
resultaten:
U hebt te weinig of ongeschikt wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer wasmiddel of gebruik een ander mid-
del.
Hardnekkige vlekken zijn niet voor aanvang van het
wassen behandeld.
Gebruik normaal in de handel verkrijgbare produc-
ten om hardnekkige vlekken te behandelen.
Er is een verkeerde temperatuur gekozen.
Controleer of u de juiste temperatuur hebt geko-
zen.
Te veel wasgoed in de trommel.
Haal wat wasgoed uit de trommel.
De deur gaat niet
open:
Het programma loopt nog.
Wacht tot het wasprogramma is afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld.
Wacht tot het symbool
uit is.
Er staat water in de trommel.
Stel het programma voor pompen of centrifugeren
in om het water af te voeren.
Het apparaat staat te
schudden of maakt la-
waai:
U hebt de transportbouten en het verpakkingsmateri-
aal niet verwijderd.
Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is.
De pootjes zijn niet goed afgesteld.
Controleer of het apparaat goed waterpas staat.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel ver-
deeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Mogelijk bevat de trommel te weinig wasgoed.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
NEDERLANDS
27
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Centrifugeren begint
traag of het apparaat
centrifugeert helemaal
niet:
De elektronische voorziening voor het detecteren van
onbalans is ingeschakeld, omdat het wasgoed niet ge-
lijkmatig in de trommel is verdeeld. Het wasgoed
wordt opnieuw verdeeld doordat de trommel van het
apparaat in de tegenovergestelde richting draait. Dit
kan verschillende keren nodig zijn voordat de verkeer-
de balans verdwijnt en het normale centrifugeren kan
worden hervat. Als het wasgoed na enkele minuten
nog steeds niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld,
kan het apparaat niet centrifugeren.
Het kan zijn dat er te weinig wasgoed in de trommel
zit. Voeg wasgoed toe, verdeel de lading met de
hand en kies dan het programma voor centrifuge-
ren.
Er is geen water zicht-
baar in de trommel:
Apparaten die zijn gebaseerd op moderne technolo-
gie, werken erg zuinig en verbruiken weinig water zon-
der dat dit van invloed is op de prestatie van de ma-
chine.
Op het display ver-
schijnt de alarmcode
:
Anti-overloopsysteem geactiveerd.
Trek de stekker uit het stopcontact, draai de water-
kraan dicht en neem contact op met onze serviceaf-
deling.
SERVICE
Raadpleeg de met dit apparaat meege-
leverde informatie voor de garantie-
voorwaarden en het contactpunt. De
benodigde informatie voor de klanten-
service staat op het typeplaatje.
Wij adviseren u om de informatie hier
te noteren:
Model
(MOD.)
..................
Productnummer
(PNC)
..................
Serienummer
(S.N.)
..................
28
www.aeg.com
MONTAGE
UITPAKKEN
1.
Gebruik de handschoenen. De exter-
ne folie eraf trekken. Gebruik zo no-
dig een mes.
2.
Verwijder de kartonnen deksel.
3.
Verwijder de piepschuim verpak-
kingsmaterialen.
4.
De interne folie eraf trekken.
5.
Open de deur. Verwijder het piep-
schuim blok van de deur en alle an-
dere onderdelen uit de trommel.
NEDERLANDS
29
6.
Plaats het piepschuim verpakkings-
materiaal op de vloer achter het ap-
paraat. Plaats het apparaat met de
achterzijde voorzichtig op het karton-
nen deksel. Zorg dat u de slangen
niet beschadigt.
1
2
7.
Verwijder de piepschuim bescher-
ming van de onderkant.
8.
Zet het apparaat weer rechtop.
9.
Verwijder het aansluitsnoer en de af-
voerslang van de slanghouders.
10.
Draai de drie transportbouten los.
Gebruik de bij het apparaat gelever-
de moersleutel.
11.
Trek de bouten met de plastic tus-
senstukken eruit.
30
www.aeg.com
12.
Doe de plastic dopjes in de gaatjes.
U vindt deze doppen in de zak van
de gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING!
Verwijder alle transportbouten en
verpakking voordat u het appa-
raat installeert.
Wij raden u aan om alle transport-
bouten en verpakking te bewaren
voor als u het apparaat gaat ver-
plaatsen.
PLAATSING EN WATERPAS ZETTEN
Installeer het apparaat op een vlakke
harde vloer.
Zorg ervoor dat de luchtcirculatie rond-
om de wasautomaat niet wordt belem-
merd door tapijt, vloerbedekking, enz.
Zet het apparaat zorgvuldig waterpas
door de stelvoetjes in of uit te draaien.
Als het apparaat waterpas is gezet,
draait u de sluitmoeren vast.
Het apparaat moet waterpas en stabiel
staan.
Leg nooit karton, hout of iets der-
gelijks onder het apparaat om on-
effenheden van de vloer te com-
penseren.
Als het onvermijdelijk is om de wasauto-
maat naast een gasfornuis of kolenkachel
te plaatsen, moet er een isolatieplaat be-
dekt met aluminiumfolie aan de kant van
het fornuis of de kachel tussen beide ap-
paraten geplaatst worden.
Voordat u het apparaat op kleine tegels
plaatst, brengt u een rubbermat aan.
De toevoer- en afvoerslang mogen niet
geknikt zijn.
LET OP!
Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd in ruimtes waar de
temperatuur onder 0°C kan ko-
men.
NEDERLANDS
31
DE TOEVOERSLANG
20
O
20
O
20
O
45
O
45
O
45
O
Sluit de slang aan op het apparaat.
Draai de toevoerslang alleen naar links
of rechts. Maak de ringmoer los om
hem in de juiste stand te zetten.
Sluit de watertoevoerslang aan op een
koudwaterkraan met 3/4-schroefdraad.
LET OP!
Zorg ervoor dat de koppelingen
niet lekken.
Gebruik geen verlengslang als de
toevoerslang te kort is. Neem
contact op met de klantenservice
voor vervanging van de toevoers-
lang.
Waterstop
A
De watertoevoerslang is voorzien van een
waterstop. Dit toestel voorkomt lekkage
in de slang door natuurlijke slijtage. Het
rode gedeelte in het venster «A» toont
deze storing.
Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht en
neemt u contact op met de klantenservice
om de slang te laten vervangen.
WATERAFVOER
Er zijn verschillende procedures om de af-
voerslang aan te sluiten:
32
www.aeg.com
Met de plastic slanggeleider.
Op de rand van een gootsteen.
Zorg dat de plastic geleider niet kan
bewegen als het apparaat water af-
voert. Bevestig de geleider op de wa-
terkraan of wand.
Op een standpijp met ventilatieope-
ning.
Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks
in een afvoerpijp op een hoogte van
niet minder dan 60 cm en niet meer
dan 100 cm. Het einde van de afvoers-
lang moet altijd geventileerd zijn, d.w.z.
dat de binnendiameter van de afvoer-
pijp groter moet zijn dan de buitendia-
meter van de afvoerslang.
Zonder de plastic slanggeleider.
Op een gootsteenafvoer.
Raadpleeg de illustratie. Plaats de af-
voerslang in de gootsteenafvoer en
draai vast met een clip. Zorg dat de af-
voerslang een bocht maakt om te voor-
komen dat resterende deeltjes uit de
gootsteen in het apparaat komen.
Direct op een ingebouwde afvoerpomp
in de kamerwand en zet vast met een
klem.
NEDERLANDS
33
U kunt de afvoerslang maximaal
400 cm verlengen. Neem contact
op met de klantenservice voor de
andere afvoerslang en het ver-
lengstuk.
INBOUWEN
OVERZICHT
600 mm
555 mm
596 mm
170 mm
75 mm
100 mm
60 mm
min.
820 mm
min.
560 mm
818 mm
Dit apparaat is ontworpen om in een
keuken ingebouwd te kunnen worden.
De uitsparingen moeten de afmetingen
hebben die in afbeelding 1 worden
weergegeven.
Afb. 1
Voorbereiding en montage van de deur
Het apparaat is in de fabriek voorbereid
voor een montage van een deur die van
rechts naar links opent (afbeelding 2).
Afb. 2
Ø 35 mm
14 mm
16-22 mm
22±1,5 mm
416
mm
X
595-598 mm
Deur
De deur moet de volgende afmetingen
hebben:
Breedte 595-598 mm
Dikte 16-22 mm
De hoogte X is afhankelijk van de af-
metingen van de aansluitende kastjes
(afbeelding 3).
Afb. 3
34
www.aeg.com
1
2
Scharnieren
Om de scharnieren te monteren, boort
u twee gaten (diameter 35 mm, diepte
12,5-14 mm afhankelijk van de diepte
van de kastdeur) aan de binnenkant van
de deur. De afstand tussen de middel-
punten van de gaten moet 416 mm be-
dragen
De afstand van de bovenrand van de
deur naar het midden van de gaten
hangt af van de afmetingen van de aan-
sluitende kastjes.
De scharnieren worden aan de deur be-
vestigd door middel van twee hout-
schroeven 1 en 2 (afbeelding 4), die
met het apparaat zijn meegeleverd.
Afb. 4
B
A
De deur monteren
Bevestig de scharnieren door middel
van de M5x15-schroeven. De scharnie-
ren kunnen zodanig worden afgesteld
dat ze eventuele oneffenheden in de
dikte van de deur compenseren.
Om de deur perfect te laten aansluiten
op de andere kastjes, moet u de
schroef losdraaien, de deur afstellen en
de schroef A weer aandraaien (afbeel-
ding 5).
Schroef B (afbeelding 5) mag niet
worden verwijderd.
Afb. 5
A
B
C
Tegenmagneet
Het apparaat is in de fabriek zo inge-
steld dat de deur magnetisch sluit. Om
de juiste werking van dit apparaat mo-
gelijk te maken, moet u de tegenmag-
neet A (stalen schijf + rubberen ring)
aan de binnenkant van de deur schroe-
ven.
De positie ervan moet overeenkomen
met de magneet B op het apparaat (af-
beelding 6).
U mag schroef C niet verwijderen.
Afb. 6
NEDERLANDS
35
A
B
C
E
D
Als de deur van links naar rechts geopend
moet worden, draait u de stand van de
platen E , de magneet D en de plaat C
om. Monteer de tegenmagneet D en de
scharnieren A zoals hierboven beschreven
(afbeelding 7).
LET OP!
U mag schroef B niet verwijderen.
Afb. 7
36
www.aeg.com
SOMMAIRE
39 CONSIGNES DE SÉCURI
41 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
42 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
43 BANDEAU DE COMMANDE
45 PROGRAMMES DE LAVAGE
49 PREMIÈRE UTILISATION
49 UTILISATION QUOTIDIENNE
54 CONSEILS UTILES
55 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
60 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
63 INSTALLATION
69 ENCASTREMENT
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
37
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
38
www.aeg.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement cette notice d'utilisa-
tion avant l'installation et l'utilisation de
l'appareil :
Pour votre propre sécurité et la sécurité
de votre appareil
Pour le respect de l'environnement
Pour le bon fonctionnement de l’appa-
reil.
Conservez cette notice d'utilisation avec
l'appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accompa-
gne.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages liés à une mauvaise installa-
tion ou utilisation.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'une person-
ne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instruc-
tions sur la manière de l'utiliser. Ne lais-
sez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à portée
de main des enfants. Risque d'asphyxie
ou de blessure.
Ne laissez pas les détergents à portée
de main des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloi-
gnés de l’appareil lorsque la porte est
ouverte.
Avant de fermer la porte de l'appareil,
assurez-vous que ni enfants ni animaux
domestiques ne soient à l'intérieur du
tambour.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif
de sécurité enfants, nous vous recom-
mandons de l'activer.
SÉCURITÉ ENFANTS
Lorsque ce dispositif est activé, vous ne
pouvez pas fermer le hublot. Ceci évite
d'enfermer un enfant ou un animal dans
l'appareil par accident. Pour activer ce
dispositif, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
rainure soit horizontale. Pour désactiver
ce dispositif, tournez-le dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce que la rainure soit verticale.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
N'utilisez pas cet appareil pour un usa-
ge professionnel, à des fins commercia-
les ou industrielles. Cet appareil est
destiné à un usage domestique normal.
Ne modifiez jamais les caractéristiques
de cet appareil. Risque de blessure ou
d'endommagement de l'appareil.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou
d'incendie.
Les produits de lavage pour lave-linge
peuvent occasionner des brûlures chi-
miques au niveau des yeux, de la bou-
che et de la gorge. Respectez les ins-
tructions de sécurité du fabricant de
produit de lavage.
Veillez à retirer avant chaque lavage les
pièces de monnaie, épingles de sûreté,
broches, vis,... tout objet métallique du
linge. Les objets durs et tranchants
peuvent endommager l'appareil.
Ne touchez à la vitre de la porte pen-
dant le déroulement d'un programme.
La vitre peut être chaude (uniquement
pour les appareils à chargement fron-
tal).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Mettez l'appareil à l'arrêt et débran-
chez-le électriquement.
FRANÇAIS
39
N’utilisez pas l'appareil sans filtre. Con-
trôlez que le filtre est correctement in-
stallé. Une mauvaise installation peut
provoquer des fuites d'eau.
INSTALLATION
L'appareil est lourd, prenez des précau-
tions quand vous le déplacez.
Ne transportez pas votre appareil sans
mettre en place les pièces de protec-
tion pour le transport. Transporter un
appareil non bridé peut endommager
des composants internes et générer
des fuites et des dysfonctionnements,
et peut également engendrer des dé-
formations par choc.
Ne branchez pas un appareil endom-
magé.
Retirez impérativement les pièces de
protection mises en place pour le trans-
port avant la première mise en fonc-
tionnement.
Pendant l'installation et avant tout en-
tretien ou intervention sur le lave-vais-
selle, il est nécessaire de débrancher
l'appareil.
L'installation électrique, hydraulique et
l'installation de l'appareil doivent être
effectuées par un professionnel quali-
fié. Vous éviterez ainsi des risques mo-
biliers, immobiliers et corporels.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
Si l'appareil est installé sur un sol mo-
quetté, assurez-vous que la moquette
(ou le tapis) n'obstrue pas les ouvertu-
res, situées dans le bas de l'appareil,
qui sont prévues pour la ventilation. Ré-
glez les pieds pour disposer d'un espa-
ce suffisant entre l'appareil et la surface
moquettée.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Ne raccordez pas l'appareil avec des
tuyaux anciens, déjà utilisés. Utilisez
uniquement des tuyaux neufs.
Veillez à ne pas endommager les
tuyaux d'arrivée d'eau.
Ne raccordez pas l’appareil à des con-
duites neuves ou qui n’ont pas été utili-
sées depuis longtemps. Laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant
de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la
première fois, vérifiez que les tuyaux et
les raccords ne fuient pas.
Branchement électrique
Assurez-vous que l'appareil est relié à
la terre.
Vérifiez que les données électriques fi-
gurant sur la plaque signalétique cor-
respondent à celles de votre réseau.
Utilisez toujours une prise antichoc cor-
rectement installée.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multi-
ple. Risque d'incendie.
Ne remplacez et ne modifiez jamais le
câble d'alimentation. Contactez votre
service après-vente.
Veillez à ne pas endommager la fiche et
le câble d’alimentation.
Ne connectez la fiche d’alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de l'instal-
lation. Assurez-vous que la prise de
courant est accessible une fois l'appa-
reil installé.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez tou-
jours sur la prise de courant.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3.
Éliminez le dispositif de verrouillage
de porte. Ceci évite d'enfermer un
enfant ou un animal dans l'appareil
par accident. Il existe un risque d'as-
phyxie (uniquement pour les appa-
reils à chargement frontal).
40
www.aeg.com
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / Hauteur / Pro-
fondeur
600 / 820 / 630 mm
Profondeur totale 640 mm
Branchement électrique : Voltage
Puissance totale
Fusible
Fréquence
220-230 V
2000 W
10 A
50 Hz
Niveau de protection contre l'infiltration de particules
solides et d'humidité assuré par le couvercle de pro-
tection, excepté là où l'équipement basse tension ne
dispose d'aucune protection contre l'humidité
IPX4
Pression de l'arrivée
d'eau
Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum 8 bar (0,8 MPa)
Arrivée d'eau
1)
Eau froide
Charge maximale Coton 7 kg
Vitesse d'essorage Maximum 1400 tr/min
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
FRANÇAIS
41
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
7 8 9
10
1 2
3
4
5
6
1
Distributeur de produit de lavage
2
Bandeau de commande
3
Poignée d'ouverture de la porte
4
Plaque signalétique
5
Pompe de vidange
6
Pieds pour la mise à niveau de l'appa-
reil
7
Tuyau d'évacuation d'eau
8
Câble d'alimentation électrique
9
Tuyau d'arrivée d'eau
10
Pieds pour la mise à niveau de l'appa-
reil
ACCESSOIRES
1 2
34
1
Clé
Pour retirer les dispositifs de protec-
tion.
2
Caches en plastique
Pour boucher les orifices situés à l'ar-
rière de l'appareil après avoir retiré
les dispositifs de protection.
3
Tuyau anti-débordement
Pour éviter toute fuite éventuelle
4
Guide en plastique
Pour relier le tuyau de vidange au
bord d'un évier.
42
www.aeg.com
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Sélecteur de programme
2
Touche TEMPÉRATURE
3
Touche ESSORAGE
4
Touche OPTION
5
Touche Ok
6
Touche GAIN DE TEMPS
7
Affichage
8
Touche DÉPART/PAUSE
9
Touche DÉPART DIFFÉRÉ
AFFICHAGE
C
I H G F E
A B D
A
Indicateur de température et symbole de l'option FROID .
B
Indicateur de vitesse d'essorage, symboles ARRÊT CUVE PLEINE ,
NUIT SILENCE PLUS
.
C
Affichage du déroulement du programme : PRÉLAVAGE , LAVAGE
, RINÇAGE , ESSORAGE , VIDANGE , SURDOSAGE
L'affichage du déroulement du programme indique les phases du
programme sélectionné.
Durant le lavage, une ligne noire clignote sous le symbole de la pha-
se en cours. À la fin de chaque phase, la ligne cesse de clignoter et
reste allumée.
Si le symbole s'affiche, cela signifie que vous avez utilisé
trop de détergent.
FRANÇAIS
43
D
Symbole de la SÉCURITÉ ENFANTS .
E
Symbole de DÉPART DIFFÉRÉ .
F
L'affichage indique les informations suivantes :
Durée du programme sélectionné
Après la sélection d'un programme, la durée est affichée en heures
et en minutes (par exemple
).
Après le départ du programme, le temps restant est réactualisé
toutes les minutes.
Départ différé
Lorsque vous réglez un départ différé, l'affichage indique le délai
(20 heures max.) pendant environ 3 secondes (par exemple
),
puis il indique de nouveau la durée du programme.
La durée du départ différé sélectionné diminue par paliers d'une
heure puis, lorsqu'il ne reste plus qu'1 heure, par paliers d'une mi-
nute.
Erreur de réglage d'option
Dans le cas d'un mauvais réglage, le message Err s'affiche et le
voyant jaune de la touche 8 clignote.
Codes d'alarme
En cas de problème de fonctionnement, l'affichage peut indiquer
un code d'alarme, par exemple
(voir le chapitre « En cas
d'anomalie de fonctionnement »).
Fin du programme
À la fin du programme, un zéro
clignote sur l'affichage, le sym-
bole
disparaît et le hublot peut être ouvert.
G Symbole de l'option GAIN DE TEMPS .
H
Symbole du HUBLOT
Ce symbole indique si le hublot peut être ouvert :
Le symbole est allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. Un pro-
gramme de lavage est en cours.
Le symbole est éteint : le hublot peut être ouvert. Le programme
de lavage est terminé.
I
Options disponibles : PRÉLAVAGE , TACHES , PEAUX SENSI-
BLES
, RINÇAGE PLUS
44
www.aeg.com
SIGNAUX SONORES
L'appareil est équipé d'un signal sonore
qui retentit dans les cas suivants :
à la fin du cycle
en cas d'anomalie de fonctionnement.
En appuyant simultanément sur les tou-
ches 3 et 4 pendant quelques secondes,
le signal sonore est désactivé (excepté en
cas de problème de fonctionnement). Ap-
puyez de nouveau sur ces deux touches
pour réactiver le signal sonore.
SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction vous permet de laisser
l'appareil sans surveillance sans avoir à
vous inquiéter qu'un enfant puisse être
blessé ou puisse endommager l'appareil.
Elle reste active même si l’appareil n'est
pas en fonctionnement.
Il existe deux façons de régler cette op-
tion :
Avant d'appuyer sur la touche 8 : il est
alors impossible de démarrer l'appareil.
après avoir appuyé sur la touche 8 : il
est alors impossible de modifier une
option ou le programme.
Pour activer ou désactiver cette option,
appuyez simultanément sur les touches 4
et 5 pendant environ 6 secondes jusqu'à
ce que le symbole
apparaisse puis
disparaisse de l'affichage.
OPTION RINÇAGE PLUS
Cette fonction vous permet de conserver
la fonction Rinçage Plus en permanence
lorsque vous sélectionnez un nouveau
programme.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
la touche 2 et sur la touche 3 simulta-
nément jusqu'à ce que
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
sur la touche 2 et sur la touche 3 simul-
tanément jusqu'à ce que le symbole
s'éteigne.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme
Température maximale et minimale
Type de linge
Charge maximale
Description
du cycle
Options
Coton
95° - Froid
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3 kg
Coton blanc et couleur (vêtements norma-
lement sales).
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
long
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
2)
PEAUX SENSIBLES
RINÇAGE PLUS
GAIN DE TEMPS
3)
RINÇAGE PLUS
FRANÇAIS
45
Programme
Température maximale et minimale
Type de linge
Charge maximale
Description
du cycle
Options
Synthétiques
60° - Froid
Charge max. 3 kg - Charge réduite 2 kg
Textiles synthétiques ou mixtes : sous-vê-
tements, vêtements de couleur, chemises ir-
rétrécissables, chemisiers.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
2)
GAIN DE TEMPS
3)
RINÇAGE PLUS
Repassage facile
60° - Froid
Charge max. 1 kg
Textiles synthétiques à laver et essorer en
douceur.
Le lavage et l'essorage sont effectués en
douceur pour éviter de froisser le linge. De
plus, l'appareil effectuera des rinçages sup-
plémentaires.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
RINÇAGE PLUS
Linge délicat
40° - Froid
Charge max. 3 kg – Charge réduite 2 kg
Textiles délicats : acrylique, viscose, polyes-
ter.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
2)
GAIN DE TEMPS
3)
RINÇAGE PLUS
Laine/Soie
40° - Froid
Charge max. 2 kg
Pour la laine lavable en machine ainsi que
pour les lainages lavables à la main et les
textiles délicats.
Remarque : Un vêtement seul ou un article
volumineux peut déséquilibrer l'appareil. Si
l'appareil n'effectue pas la dernière phase
d'essorage, ajoutez du linge, répartissez-le
manuellement, puis sélectionnez le program-
me d'essorage.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
46
www.aeg.com
Programme
Température maximale et minimale
Type de linge
Charge maximale
Description
du cycle
Options
Vestes de sport
40° - Froid
Charge max. 2.5 kg
Vêtements de sport. N'utilisez aucun pro-
duit additif.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
Anti-Allergies
60°
Charge max. 7 kg
Articles en coton blanc.
Ce programme élimine les micro-organismes
grâce à un lavage à 60 °C et un rinçage sup-
plémentaire. Le lavage est ainsi plus efficace.
Placez un additif spécial hygiène dans le
compartiment Taches et sélectionnez l'op-
tion Taches.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
long
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
Essorage
Charge max. 7 kg
Essorage distinct pour le linge en coton lavé
à la main et après les programmes où l'op-
tion Arrêt cuve pleine a été sélectionnée.
Tournez le sélecteur de programme sur
avant de régler ce programme.
Si nécessaire, réduisez la vitesse d'essorage.
Vidange
Essorage
long
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
Vidange
Charge max. 7 kg
Pour vider l'eau du dernier rinçage dans les
programmes où l'option Arrêt cuve pleine
est sélectionnée.
Vidange de
l'eau
Rinçages délicats
Charge max. 7 kg
Programmes pour rincer et essorer des arti-
cles ayant été lavés à la main. La machine ef-
fectue des rinçages, suivis d'un essorage fi-
nal. La vitesse d'essorage peut être réduite
en appuyant sur la touche correspondante.
Rinçages
Essorage
long
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
RINÇAGE PLUS
FRANÇAIS
47
Programme
Température maximale et minimale
Type de linge
Charge maximale
Description
du cycle
Options
Jeans
60° - Froid
Charge max. 3 kg
Tous les vêtements en jean. Les vêtements
en jersey conçus avec des matières hi-tech.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
20 Min. _ 3 kg
30°
Charge max. 3 kg
Lavage rapide de vêtements de sport ou
d'articles en coton ou en synthétiques, légè-
rement sales ou portés une seule fois.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
SUPER ECO
Froid
Charge max. 3 kg
Textiles mixtes (articles en coton et synthéti-
ques)
4)
.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
court
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
RINÇAGE PLUS
ECO Coton éco
60°
Charge max. 7 kg
Coton blanc et couleur grand teint.
Vêtements en coton normalement sales.
L'appareil diminue la température et rallon-
ge la durée de lavage pour obtenir un lavage
efficace tout en économisant de l'énergie.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
long
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
RINÇAGE PLUS
ECO Coton éco
40°
Charge max. 7 kg
Coton couleur grand teint.
Articles en coton légèrement sales.
L'appareil diminue la température et rallon-
ge la durée de lavage pour obtenir un lavage
efficace tout en économisant de l'énergie.
Lavage prin-
cipal
Rinçages
Essorage
long
RÉDUCTION DE LA
VITESSE D'ESSO-
RAGE
NUIT SILENCE
PLUS
ARRÊT CUVE PLEI-
NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
PRÉLAVAGE
1)
RINÇAGE PLUS
Arrêt
Pour annuler le programme en cours ou mettre à l'arrêt l'appareil.
1)
Si vous utilisez un produit de lavage liquide, sélectionnez un programme sans prélavage
48
www.aeg.com
2)
Vous ne pouvez régler l'option Taches que si la température est supérieure ou égale à
40 °C.
3)
Si vous sélectionnez l'option Rapide (touche 6), nous vous conseillons de réduire la charge
maximale comme indiqué. Il est possible de charger la machine au maximum, mais les
résultats de lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
4)
Utilisez un détergent prévu pour le lavage à basse température.
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme
1)
Consommation
d'énergie (KWh)
2)
Consommation
d'eau (litres)
2)
Coton blanc 95 °C 2.20 72
Coton 60 °C 1.35 67
Coton 40 °C 0.85 67
Synthétiques 40 °C 0.55 42
Délicats 40 °C 0.55 63
Laine/Lavage à la main 30 °C 0.25 55
1)
Consultez l'écran pour la durée du programme.
2)
Les informations relatives à la consommation présentées dans ce tableau sont indicatives.
Elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température de
l'alimentation en eau et de la température ambiante.
Programmes standards pour les
valeurs de consommation de
l'étiquette énergétique
Les programmes Coton 60 °C ÉCO et Co-
ton 40 °C ÉCO sont les programmes co-
ton standards pour le linge en coton nor-
malement sale. Ils sont adaptés au net-
toyage du linge en coton normalement
sale et sont les programmes les plus effi-
caces en terme de consommation d'eau
et d'énergie pour le lavage de ce type de
linge en coton.
Ils sont conformes à la norme EN60456.
La température réelle de l'eau
peut être différente de la tempé-
rature du cycle indiquée.
PREMIÈRE UTILISATION
1.
Pour activer le système d'essorage,
versez 2 litres d'eau dans le comparti-
ment pour le lavage principal.
2.
Versez une petite quantité de lessive
dans le compartiment pour le lavage
principal. Sélectionnez et faites dé-
marrer un programme pour coton à
vide à la température la plus élevée
qui soit afin de vider le tambour et la
cuve de toute poussière éventuelle.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1.
Ouvrez la porte de l'appareil.
2.
Placez les articles un à un dans le
tambour en les dépliant le plus pos-
sible. Assurez-vous de ne pas surchar-
ger le tambour.
3.
Fermez la porte de l'appareil.
FRANÇAIS
49
Assurez-vous de ne pas coincer de linge
entre le joint et la porte. Risque de fuite
d'eau ou de détérioration du linge.
AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS
MAX
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage, le program-
me de trempage et la fonction Taches.
Ajoutez la lessive pour le prélavage, le trempage et le détachage
avant le départ du programme.
Compartiment à lessive pour la phase de lavage.
Si vous utilisez de la lessive liquide, versez-la immédiatement
avant de démarrer le programme.
Compartiment réservé aux additifs liquides (assouplissant, ami-
don).
Versez le produit dans le compartiment avant de démarrer le pro-
gramme.
Niveau maximal pour les additifs liquides.
Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage des lessives.
RÉGLAGE DU PROGRAMME
(SÉLECTEUR 1)
Tournez le sélecteur sur le programme
souhaité.
Le sélecteur de programme détermine le
type de cycle de lavage (par ex. niveau
d'eau, mouvement du tambour, nombre
de rinçages) et la température de lavage
en fonction de la nature du linge.
Le voyant de la touche 8 commence à cli-
gnoter.
Le sélecteur de programme peut être
tourné vers la droite ou vers la gauche.
= Réinitialisation du programme/AR-
RÊT de l'appareil
50
www.aeg.com
Si vous tournez le sélecteur de
programme sur un autre program-
me au cours du fonctionnement
de l'appareil, le voyant jaune de la
touche 8 clignote 3 fois. Le mes-
sage Err s'affiche pour indiquer
une erreur de sélection. L'appareil
ne passera pas au nouveau pro-
gramme sélectionné.
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE (TOUCHE 2)
Lors de la sélection d'un program-
me, l'appareil propose automati-
quement la température prévue
pour ce programme.
Appuyez sur la touche 2 à plusieurs repri-
ses pour augmenter ou diminuer la tem-
pérature si vous souhaitez que votre linge
soit lavé à une température différente de
celle proposée.
Le lavage à froid est indiqué par - - et le
symbole
.
Pour connaître les températures
maximale et minimale de l'eau de
lavage, reportez-vous au tableau
« Programmes de lavage ».
RÉGLAGE DE LA VITESSE
D'ESSORAGE (TOUCHE 3)
Lors de la sélection d'un program-
me, l'appareil propose automati-
quement la vitesse d’essorage
maximale prévue pour ce pro-
gramme.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
3 pour modifier la vitesse d'essorage.
ARRÊT CUVE PLEINE
Lorsque cette option est sélectionnée,
l'eau du dernier rinçage n'est pas évacuée
pour éviter que le linge ne se froisse. À la
fin du programme,
et le symbole
s'affichent, le symbole du reste al-
lumé, le voyant de la touche 8 s'éteint et
le hublot est bloqué pour signaler que
l'eau doit être vidangée.
NUIT SILENCE PLUS
Lorsque vous réglez cette option, l'appa-
reil ne vidange pas l'eau du dernier rinça-
ge et le linge n'est pas froissé. Toutes les
phases d'essorage sont supprimées pour
que le programme de lavage ne fasse au-
cun bruit. Il peut donc être réglé la nuit ou
durant les heures creuses. Certains pro-
grammes utilisent plus d'eau lors du rin-
çage.
À la fin du programme,
et le symbole
s'affichent, le symbole du reste
allumé, le voyant de la touche 8 s'éteint
et le hublot est bloqué pour signaler que
l'eau doit être vidangée.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le cha-
pitre « À la fin du programme ».
RÉGLAGE DES OPTIONS
(TOUCHE 4)
Selon le programme, différentes fonctions
peuvent être combinées.
Toutes les options ne sont pas
compatibles entre elles. Les sym-
boles des options non compati-
bles disparaissent.
Si vous sélectionnez une option
non compatible avec le program-
me de lavage choisi ou une autre
option, le message Err s'affiche
pendant quelques secondes et le
voyant jaune de la touche 8 cli-
gnote.
Les options doivent être sélectionnées
après avoir choisi le programme mais
avant d'appuyer sur la touche 8. Appuyez
sur la touche 4 : tous les symboles des
options s'affichent.
Pour parcourir toutes les options disponi-
bles, appuyez sur la touche 4. Le symbole
correspondant s'affiche et clignote.
Pour plus d'informations sur la
compatibilité des programmes de
lavage et des options, consultez le
chapitre « Programmes de lava-
ge ».
CONFIRMATION DU CHOIX
(TOUCHE 5)
Appuyez sur la touche 5 pour activer et
confirmer votre sélection. Un tiret noir
s'affiche sous le symbole sélectionné pour
indiquer que cette option a été choisie.
Appuyez sur la touche 5 pour désactiver
cette option.
Après avoir sélectionné les options, pa-
tientez quelques secondes jusqu'à ce que
le statut par défaut soit à nouveau affiché.
FRANÇAIS
51
Tous les symboles des options choisies
s'affichent.
OPTION PRÉLAVAGE
Sélectionnez l'option PRÉLAVAGE si vous
souhaitez un prélavage à 30 °C avant le
lavage. Le prélavage se termine par un
bref essorage (programmes pour coton et
synthétiques) ou par une simple vidange
(programmes pour textiles délicats).
Le symbole
s'affiche.
L'option Prélavage est recommandée
pour le linge très sale.
OPTION TACHES
Sélectionnez l'option TACHES pour le
traitement du linge très sale ou taché
avec un produit détachant (lavage princi-
pal prolongé avec entraînement du pro-
duit optimisé pendant le lavage). Le sym-
bole
s'affiche.
Cette option n'est pas compatible avec
des températures de lavage inférieures à
40 °C.
Si vous souhaitez effectuer un programme
avec l'option TACHES, versez le déta-
chant dans le compartiment
.
Les options PRÉLAVAGE et TACHES ne
peuvent pas être sélectionnées simulta-
nément.
OPTION PEAUX SENSIBLES
Choisissez l'option PEAUX SENSIBLES
pour réduire l'intensité du lavage. Le sym-
bole
s'affiche. L'appareil effectue un
rinçage supplémentaire.
L'option PEAUX SENSIBLES ne peut pas
être sélectionnée en même temps que
l'option RINÇAGE PLUS.
L'option PEAUX SENSIBLES est recom-
mandée pour les articles aux couleurs fra-
giles et fréquemment lavés.
OPTION RINÇAGE PLUS
Cet appareil est conçu pour économiser
l'eau. Toutefois, pour les personnes parti-
culièrement sensibles (allergiques aux
produits de lavage), il peut être nécessai-
re de rincer le linge avec une quantité
d'eau plus importante. Le symbole
s'affiche.
RÉGLAGE DE L'OPTION GAIN
DE TEMPS (TOUCHE 6)
Cette option vous permet de modifier le
temps de lavage proposé automatique-
ment par l'appareil.
Appuyez une fois sur la touche 6
Le symbole s'affiche. La durée de
lavage sera réduite pour laver le linge
sale quotidien.
Appuyez deux fois sur la touche 6
La durée de lavage est réduite afin de
s'adapter à du linge peu sale, ayant
été très peu porté.
L'affichage indique la durée réduite du
programme.
DÉMARRAGE DU
PROGRAMME (TOUCHE 8)
Appuyez sur la touche 8 pour lancer le
programme. Le voyant rouge de la touche
8 cesse de clignoter.
Le symbole
s'affiche pour indiquer
que l'appareil a démarré et que le hublot
est verrouillé.
Pour interrompre un programme en
cours, appuyez sur la touche 8 : le voyant
rouge de la touche 8 se met à clignoter.
Pour faire repartir le programme là où il a
été interrompu, appuyez de nouveau sur
la touche 8. Si vous avez sélectionné un
départ différé, l'appareil commence son
décompte.
Lorsqu'une option non compatible est sé-
lectionnée, le voyant jaune de la touche 8
clignote 3 fois et le message Err s'affiche
pendant quelques secondes.
RÉGLAGE DU DÉPART
DIFFÉRÉ
(TOUCHE 9)
Avant de lancer le programme, si vous
souhaitez en différer le départ, appuyez à
plusieurs reprises sur la touche 9 pour sé-
lectionner le délai souhaité.
Le symbole
s'affiche. Le programme
de lavage peut être différé de 30 min,
60 min, 90 min, 2 heures, puis par tranche
de 1 heure jusqu'à un maximum de
20 heures.
Le départ différé sélectionné s'affiche
pendant environ 3 secondes, puis la du-
rée du programme s'affiche de nouveau.
52
www.aeg.com
Vous devez lectionner cette option
après avoir choisi le programme et avant
d'appuyer sur la touche 8.
Tant que vous n'avez pas appuyé sur la
touche 8, vous pouvez modifier ou annu-
ler le départ différé à tout moment.
Le hublot sera verrouillé durant tout le dé-
lai du départ différé. Si, durant la durée
du départ différé, il est nécessaire d'ajou-
ter du linge, vous devez d'abord appuyer
sur la touche 8 pour mettre l'appareil en
pause Lorsque le symbole
dispa-
raît, le hublot peut être ouvert. Ajoutez le
linge, fermez le hublot et appuyez de
nouveau sur la touche 8.
Réglage du départ différé
Sélectionnez le programme ainsi que
les options souhaitées.
Réglez le départ différé.
Appuyez sur la touche 8 : l'appareil
commence son décompte, par interval-
les d'une heure. Le programme démar-
re à l'expiration du délai de départ dif-
féré sélectionné.
Annulation du départ différé
Appuyez sur la touche 8 pour mettre
l'appareil en PAUSE ;
Appuyez sur la touche 9 jusqu'à ce que
le symbole
s'affiche ;
Appuyez de nouveau sur la touche 8
pour lancer le programme.
Le délai sélectionné ne peut être
modifié qu'après avoir de nou-
veau sélectionné le programme
de lavage.
Le départ différé ne peut pas être sélec-
tionné avec le programme de vidange.
MODIFICATION D'UNE
OPTION OU D'UN
PROGRAMME EN COURS
Il est possible de modifier certaines op-
tions d'un programme en cours avant
qu'elles ne soient exécutées. Avant d'ef-
fectuer une modification, vous devez met-
tre l'appareil en pause en appuyant sur la
touche 8.
Si un programme est en cours, le seul
moyen de le modifier est de le réinitiali-
ser.
Tournez le sélecteur de programme sur
, puis sur le nouveau programme sé-
lectionné.
Appuyez de nouveau sur la touche 8 pour
lancer le programme. L'eau reste dans la
cuve.
INTERRUPTION D'UN
PROGRAMME
Appuyez sur la touche 8 pour interrompre
le programme en cours ; le voyant corres-
pondant clignote. Appuyez de nouveau
sur la même touche pour redémarrer le
programme.
ANNULATION D'UN
PROGRAMME
Pour annuler un programme en cours,
tournez le sélecteur de programme sur
. Vous pouvez à présent sélectionner
un nouveau programme.
OUVERTURE DU HUBLOT EN
COURS DE PROGRAMME
Appuyez d'abord sur la touche 8 pour
mettre l'appareil en pause.
Lorsque le symbole
disparaît, le
hublot peut être ouvert ;
Si le symbole
reste affiché, cela
signifie que l'appareil chauffe déjà ou
que le niveau d'eau est trop élevé.
Dans ce cas, le hublot ne peut pas être
ouvert.
S'il vous est absolument nécessaire
d'ouvrir le hublot mais que vous n'y
parvenez pas, mettez à l'arrêt l'appareil
en tournant le sélecteur sur
/Arrêt.
Au bout de quelques minutes, le hublot
pourra être ouvert (attention au niveau
et à la température de l'eau !) ;
Après avoir refermé le hublot, vous devrez
sélectionner de nouveau le programme et
appuyer sur la touche 8.
À LA FIN DU PROGRAMME
L'appareil se met à l'arrêt automatique-
ment ; le voyant de la touche 8 s'éteint.
Un
clignote sur l'affichage et un signal
sonore se fait entendre pendant quelques
minutes. Le symbole
disparaît.
FRANÇAIS
53
Si vous avez sélectionné un programme
ou une option se terminant avec de l'eau
dans la cuve, suivez les instructions ci-des-
sous pour vidanger l'eau. Le tambour
continue de tourner à intervalles réguliers,
jusqu'à la vidange complète de l'eau.
Pour vidanger l'eau
Tournez le sélecteur de programme sur
/Arrêt.
Sélectionnez le programme de VIDAN-
GE ou d'ESSORAGE.
Si nécessaire, appuyez sur la touche 3
pour réduire la vitesse d'essorage.
Appuyez sur la touche 8.
Lorsque le programme est terminé,
clignote. Le symbole disparaît.
Le hublot peut désormais être ouvert.
Tournez le sélecteur de programme sur
/Arrêt pour mettre à l'arrêt l'appareil.
Sortez le linge du tambour et vérifiez que
le tambour est vide.
Si vous ne souhaitez pas effectuer un au-
tre cycle de lavage, fermez le robinet d'ar-
rivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour
éviter la formation de moisissures et l'ap-
parition de mauvaises odeurs.
Veille : une fois que le programme est fi-
ni, le système d'économie d'énergie s'ac-
tive au bout de quelques minutes. La lu-
minosité de l'affichage est réduite. Ap-
puyez sur n'importe quelle touche pour
sortir l'appareil du mode d'économie
d'énergie.
CONSEILS UTILES
CHARGEMENT DU LINGE
Répartissez le linge entre : blanc, cou-
leur, synthétiques, délicats et laine.
Respectez les instructions de lavage qui
figurent sur les étiquettes des vête-
ments.
Ne lavez pas ensemble les articles
blancs et en couleur.
Certains articles en couleur peuvent dé-
teindre lors des premiers lavages. Il est
recommandé de les laver séparément
lors des premiers lavages.
Boutonnez les taies d'oreiller, fermez
les fermetures à glissière et à pression
et les crochets. Attachez les ceintures.
Videz les poches des vêtements et dé-
pliez-les.
Tournez vers l'intérieur les tissus multi-
couches, la laine et les articles portant
des illustrations imprimées.
Enlevez les taches.
Lavez avec un produit spécial les taches
incrustées.
Traitez les rideaux avec précautions.
Enlevez les crochets et placez les ri-
deaux dans un sac de lavage ou une
taie d'oreiller.
Ne lavez pas dans l'appareil :
Le linge sans ourlet ou déchiré
Les soutien-gorges à armatures.
Utilisez un sac de lavage pour les arti-
cles très petits.
Un très petite charge peut provoquer
des problèmes d'équilibre pendant la
phase d'essorage. Si cela se produit,
répartissez manuellement les articles
dans la cuve et lancez à nouveau la
phase d'essorage.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les produits
de lavage ne suffisent pas.
Il est recommandé d'éliminer ces taches
avant de mettre les articles dans l'appa-
reil.
Des détachants spéciaux sont disponi-
bles. Utilisez le détachant spécial adapté
au type de tache et au tissu.
PRODUITS DE LAVAGE ET
ADDITIFS
Utilisez uniquement des produits de la-
vage et des additifs spécialement con-
çus pour les lave-linge.
Ne mélangez pas différents types de
produits de lavage.
Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire de
produit de lavage.
Respectez les instructions qui se trou-
vent sur les emballages de ces pro-
duits.
54
www.aeg.com
Utilisez les produits adaptés au tissu, à
la température du programme et au ni-
veau de salissure.
Si vous utilisez des produits de lavage
liquides, ne sélectionnez pas la phase
de prélavage.
Si votre appareil ne dispose pas d'un
distributeur de produit de lavage avec
volet, ajoutez les produits de lavage
avec une boule doseuse.
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau
est élevée ou modérée, il est recomman-
dé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour
les lave-linge. Dans les régions où l'eau
est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser
un adoucisseur d'eau.
Pour connaître la dureté de l'eau dans vo-
tre région, prenez contact avec l'organis-
me local de distribution d'eau.
Respectez les instructions qui se trouvent
sur les emballages de ces produits.
Ces échelles d'équivalence mesurent la
dureté de l'eau :
Degrés allemands (dH°).
Degrés français (°TH).
mmol/l (millimole par litre - unité inter-
nationale de mesure de la dureté de
l'eau).
Degrés Clarke.
Tableau de dureté de l'eau
Niveau Type
Dureté de l'eau
°dH °T.H. mmol/l Degrés
Clarke
1 douce 0-7 0-15 0-1,5 0-9
2 moyenne 8-14 16-25 1,6-2,5 10-16
3 dure 15-21 26-37 2,6-3,7 17-25
4 très dure > 21 > 37 >3,7 >25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'appareil de l'alimentation
électrique avant de le nettoyer.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
L'eau du robinet contient du calcaire. Si
cela s'avère nécessaire, utilisez un adou-
cisseur d'eau pour éliminer le tartre.
Utilisez un produit spécialement conçu
pour les lave-linge. Respectez les instruc-
tions inscrites sur l'emballage par le fabri-
cant.
Procédez séparément d'un lavage de lin-
ge.
NETTOYAGE EXTERNE
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau
savonneuse chaude. Séchez complète-
ment toutes les surfaces.
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de solvants
ou de produits chimiques.
FRANÇAIS
55
JOINT DU HUBLOT
Examinez régulièrement le joint et enle-
vez tous les objets situés à l'intérieur.
TAMBOUR
Examinez régulièrement le tambour pour
éviter la formation de calcaire ou de parti-
cules de rouille.
N'utilisez que des produits spéciaux pour
éliminer les particules de rouille du tam-
bour.
Pour ceci :
Nettoyez le tambour à l'aide d'un pro-
duit spécial inox.
Mettez en route un programme coton
court à température maximale avec une
petite quantité de lessive.
DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
Pour nettoyer le distributeur :
MAX
1
2
1.
Appuyez sur le levier.
2.
Sortez le panier.
MAX
3.
Retirez la partie supérieure du com-
partiment de l'additif liquide.
4.
Nettoyez tous les éléments sous l'eau
courante.
5.
Nettoyez le logement du panier à
l'aide d'une brosse.
6.
Remettez le panier dans son loge-
ment.
56
www.aeg.com
POMPE DE VIDANGE
La pompe doit être régulièrement contrô-
lée, surtout si :
l'appareil ne se vidange pas et/ou n'es-
sore pas :
l'appareil fait un bruit inhabituel pen-
dant la vidange, sans doute dû à la pré-
sence d'objets tels que des épingles à
nourrice, des pièces de monnaie, etc.
qui bouchent la pompe ;
un problème de vidange est détecté
(pour plus de détails, reportez-vous au
chapitre « En cas d'anomalie de fonc-
tionnement »).
AVERTISSEMENT
Avant de dévisser le couvercle de
la pompe, éteignez l'appareil et
débranchez-le.
Procédez comme suit :
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Si nécessaire, attendez que l'eau re-
froidisse.
A
B
3.
Mettez un récipient près de la pom-
pe pour récupérer l'eau qui pourrait
s'en écouler.
4.
Dégagez le tuyau d'évacuation d'ur-
gence (B), placez-le dans le récipient
et retirez son bouchon.
5.
Lorsque l'eau cesse de s'écouler, dé-
vissez le couvercle de la pompe (A)
en le tournant vers la gauche et reti-
rez le filtre. Utilisez une pince si né-
cessaire.
Gardez toujours un chiffon à portée
de main pour essuyer l'eau qui peut
s'écouler lorsque vous retirez le cou-
vercle. Nettoyez le filtre sous un robi-
net, pour retirer toutes traces de pe-
luches.
6.
Retirez les corps étrangers et les pe-
luches du logement du filtre et de la
turbine de la pompe.
FRANÇAIS
57
7.
Vérifiez bien que la turbine de la
pompe tourne (elle tourne par à-
coups). Si elle ne tourne pas, veuillez
contacter votre service après-vente.
8.
Remettez le bouchon sur le tuyau
d'évacuation d'urgence et replacez-
le dans son logement.
9.
Remettez le filtre dans la pompe en
l'insérant correctement dans les gui-
des prévus. Vissez fermement le cou-
vercle de la pompe en le tournant
vers la droite.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'appareil est en marche et en
fonction du programme sélectionné, il
peut y avoir de l'eau chaude dans la pom-
pe.
Ne retirez jamais le couvercle de la pom-
pe au cours d'un cycle de lavage ; atten-
dez toujours que l'appareil ait terminé son
cycle et qu'il soit vide. Lorsque vous re-
mettez le couvercle de la pompe, assurez-
vous qu'il est bien resserré, afin d'éviter
qu'il ne fuie ou que de jeunes enfants
puissent le retirer.
LE FILTRE DU TUYAU
D'ARRIVÉE D'EAU ET LE
FILTRE DE LA SOUPAPE
Il peut être nécessaire de nettoyer les fil-
tres lorsque :
L'appareil n'est pas approvisionné en
eau.
L'appareil met du temps à s'approvi-
sionner en eau.
Le voyant de la touche
8
clignote et
l'alarme correspondante s'affiche. Re-
portez-vous au chapitre « En cas d'ano-
malie de fonctionnement ».
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil électrique-
ment.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Retirez le tuyau d'arrivée d'eau du ro-
binet d'arrivée d'eau.
3.
Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide
d'une petite brosse dure.
58
www.aeg.com
4.
Retirez le tuyau d'alimentation situé à
l'arrière de l'appareil.
5.
Nettoyez le filtre de la soupape à l'ai-
de d'une petite brosse dure ou d'un
chiffon.
45°
20°
6.
Réinstallez le tuyau d'alimentation.
Assurez-vous que tous les raccords
de tuyaux d’eau sont bien serrés afin
d’éviter toute fuite.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
VIDANGE D'URGENCE
Si l'appareil ne se vidange pas, procédez
comme suit pour évacuer l'eau :
1.
débranchez l'appareil de la prise de
courant ;
2.
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3.
si nécessaire, attendez que l'eau re-
froidisse ;
4.
posez un récipient au sol ;
5.
placez l'extrémité du tuyau d'évacua-
tion d'urgence dans le récipient ;
6.
Enlevez le bouchon. L'eau s'écoulera
par gravité dans le récipient. Lorsque
le récipient est plein, rebouchez le
tuyau. Videz le récipient ;
Répétez l'opération jusqu'à ce que
l'eau cesse de s'écouler ;
7.
nettoyez la pompe si nécessaire,
comme décrit plus haut ;
8.
remettez le tuyau d'évacuation d'ur-
gence en place après l'avoir rebou-
ché ;
9.
revissez la pompe.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE
GEL
Si votre appareil est exposé à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C, prenez les pré-
cautions suivantes :
1.
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
2.
dévissez le tuyau d'arrivée d'eau du
robinet ;
3.
placez l'extrémité du tuyau d'évacua-
tion d'urgence et du tuyau d'arrivée
d'eau dans un récipient placé au sol.
Laissez l'eau s'écouler ;
4.
revissez le tuyau d'arrivée d'eau au
robinet ;
5.
replacez le bouchon sur le tuyau
d'évacuation d'urgence ;
6.
remettez en place le tuyau d'évacua-
tion d'urgence.
De cette façon, l'eau restée dans les
tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la for-
mation de gel et l'endommagement de
l'appareil.
Pour faire fonctionner de nouveau votre
appareil, assurez-vous qu'il est installé
dans un local où la température est supé-
rieure à 0 °C.
FRANÇAIS
59
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Certaines anomalies résultent d'un man-
que d'entretien ou d'opérations incorrec-
tes et peuvent être résolues sans faire ap-
pel à un technicien. Nous vous recom-
mandons d'effectuer les vérifications sui-
vantes sur votre appareil avant d'appeler
le service après-vente.
En cours de fonctionnement, il est pos-
sible que le voyant jaune de la touche 8
clignote, que l'un des codes d'alarme sui-
vants s'affiche et que des signaux sonores
retentissent simultanément toutes les
20 secondes pour indiquer une anomalie :
: problème d'arrivée d'eau
: problème de vidange
: hublot ouvert
: déclenchement du système de
sécurité anti-débordement
Une fois le problème résolu, appuyez sur
la touche 8 pour redémarrer le program-
me. Si le problème persiste malgré toutes
les vérifications, contactez votre service
après-vente.
Problème Cause possible/Solution
L'appareil ne démarre
pas :
Le hublot n'est pas fermé.
Fermez bien le hublot.
La fiche de l'appareil n'est pas correctement insérée
dans la prise de courant.
Insérez la fiche dans la prise de courant.
La prise n'est pas alimentée.
Vérifiez votre installation électrique domestique.
Le fusible de l'installation électrique a grillé.
Remplacez le fusible.
Vous n'avez pas positionné le sélecteur de program-
me correctement et vous n'avez pas appuyé sur la tou-
che 8.
Tournez le sélecteur de programme et appuyez de
nouveau sur la touche 8.
Le départ différé a été réglé.
Si le linge doit être lavé immédiatement, annulez le
départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
Désactivez ce dispositif.
L'appareil ne se remplit
pas :
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou de la vanne d'ad-
mission est obstrué.
Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau.
Le hublot n'est pas fermé correctement.
Fermez bien le hublot.
L'appareil se remplit
d'eau mais se vidange
immédiatement :
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Reportez-vous au paragraphe correspondant dans
la section « Vidange de l'eau » au chapitre « Vidan-
ge de l'eau ».
60
www.aeg.com
Problème Cause possible/Solution
L'appareil ne se vidan-
ge pas et/ou n'essore
pas :
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
Le filtre de vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de vidange.
Vous avez sélectionné une option ou un programme
qui prévoit de garder l'eau dans la cuve à la fin du
programme ou qui élimine les phases d'essorage.
Sélectionnez le programme de vidange ou d'esso-
rage.
Le linge n'est pas réparti correctement dans le tam-
bour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a de l'eau sur le
sol :
Vous avez utilisé trop de produit de lavage ou un pro-
duit de lavage inadapté (trop de mousse).
Réduisez la quantité de produit de lavage ou utili-
sez un autre produit.
Vérifiez l'absence de fuite au niveau des raccorde-
ments des tuyaux d'arrivée d'eau. Il n'est pas toujours
facile de voir si de l'eau s'écoule le long d'un tuyau ;
vérifiez s'il est mouillé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d'arrivée d'eau est endomma-
gé.
Remplacez-le par un neuf.
Le bouchon du tuyau d'évacuation d'urgence n'a pas
été remis en place ou le filtre n'a pas été revissé cor-
rectement après son nettoyage.
Replacez le bouchon du tuyau d'évacuation d'ur-
gence sur le filtre ou vissez le filtre à fond.
Les résultats de lavage
ne sont pas satisfai-
sants :
Vous n'avez pas utilisé assez de produit de lavage ou
vous avez utilisé un produit de lavage inadapté.
Augmentez la quantité de produit de lavage ou uti-
lisez-en un autre mieux adapté.
Les taches tenaces n'ont pas été préalablement trai-
tées.
Utilisez des produits du commerce pour traiter les
taches tenaces.
Vous avez sélectionné une température de lavage in-
adaptée.
Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne tempé-
rature.
Charge de linge excessive.
Réduisez la charge de linge.
FRANÇAIS
61
Problème Cause possible/Solution
Le hublot ne s'ouvre
pas :
Le programme n'est pas terminé.
Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n'est pas dés-
activé.
Attendez que le symbole
s'éteigne.
Il y a de l'eau dans le tambour.
Sélectionnez le programme de vidange ou d'esso-
rage pour évacuer l'eau.
L'appareil vibre ou est
bruyant :
Vous n'avez pas retiré l'emballage et les boulons de
transport.
Vérifiez la bonne installation de l'appareil.
Vous n'avez pas réglé les pieds.
Vérifiez que l'appareil est de niveau.
Le linge n'est pas réparti correctement dans le tam-
bour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a peut-être trop peu de linge dans le tambour.
Ajoutez du linge.
L'essorage démarre tar-
divement ou l'appareil
n'essore pas :
Le dispositif de sécurité anti-balourd électronique
s'est activé car le linge n'est pas bien réparti dans le
tambour. Pour répartir le linge, le tambour effectue
des rotations en sens inverse. Cela peut se produire à
plusieurs reprises, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de ba-
lourd. L'appareil reprendra alors normalement l'esso-
rage. Cependant, si au bout de quelques minutes la
charge n'est toujours pas correctement répartie dans
le tambour, l'essorage final n'est pas effectué.
La charge de linge n'est peut-être pas suffisante.
Dans ce cas, ajoutez du linge, répartissez-le manuel-
lement, puis sélectionnez le programme d'essora-
ge.
On ne voit pas d'eau
dans le tambour :
Les appareils fabriqués selon des technologies mo-
dernes fonctionnent de façon beaucoup plus écono-
mique, en utilisant très peu d'eau, sans que cela n'af-
fecte les performances.
Le code d'alarme
s'affiche :
Le système de sécurité anti-débordement s'est dé-
clenché.
Débranchez la fiche l'appareil de la prise électrique,
fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le ser-
vice après-vente.
62
www.aeg.com
SERVICE
Reportez-vous aux informations four-
nies avec cet appareil pour connaître
les conditions de la garantie et le point
de contact. Les informations à fournir
au service après-vente figurent sur la
plaque signalétique.
Nous vous recommandons de noter
ces informations ici :
Modèle
(MOD.)
..................
Référence du produit :
(PNC)
..................
Numéro de série
(S.N.)
..................
INSTALLATION
DÉBALLAGE
1.
Servez-vous de gants. Retirez le film
externe. Si nécessaire, utilisez un cut-
ter.
2.
Retirez la partie supérieure du carton.
3.
Retirez les cales en polystyrène.
FRANÇAIS
63
4.
Retirez le film interne.
5.
Ouvrez le hublot. Retirez la cale en
polystyrène du joint du hublot et tous
les articles présents dans le tambour.
6.
Placez l'une des cales en polystyrène
au sol derrière l'appareil. Couchez
avec soin l'appareil sur le dos. Assu-
rez-vous de ne pas endommager les
tuyaux.
1
2
7.
Retirez la base en polystyrène en bas
de l'appareil.
8.
Remettez l'appareil en position verti-
cale.
64
www.aeg.com
9.
Retirez le câble d'alimentation élec-
trique et le tuyau de vidange de leurs
supports.
10.
Desserrez les trois boulons. Utilisez la
clé fournie avec l'appareil.
11.
Retirez les entretoises en plastique.
12.
Mettez les bouchons en plastique
dans les orifices. Ces bouchons se
trouvent dans le même sachet que la
notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Retirez toutes les attaches de
transport et les dispositifs de sé-
curité avant d'installer l'appareil.
Nous vous recommandons de
conserver l'emballage et les dis-
positifs de sécurité en vue d'un
éventuel déménagement de l'ap-
pareil.
FRANÇAIS
65
POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU
Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
Veillez à ce que la circulation d'air au-
tour de l'appareil ne soit pas entravée
par des moquettes, tapis, etc.
Procédez soigneusement à la mise de
niveau en vissant ou dévissant les pieds
ajustables.
Une fois l'appareil de niveau, serrez les
contre-écrous.
L'appareil doit être de niveau et stable.
Ne placez jamais de cales en car-
ton, en bois ou autre sous l'appa-
reil pour compenser l'irrégularité
du sol.
Si, pour des raisons d'encombrement,
l'installation de l'appareil directement à
côté d'une cuisinière à gaz ou à charbon
est inévitable, insérez entre celui-ci et la
cuisinière une plaque isolante, qui doit
être recouverte d'une feuille d'aluminium
du côté de la cuisinière.
Si vous l'installez sur de petits carreaux,
prévoyez une protection en caoutchouc.
Le tuyau d'arrivée d'eau et le tuyau de vi-
dange ne doivent pas être pliés.
ATTENTION
L'appareil ne doit jamais être in-
stallé dans un local où la tempéra-
ture peut être inférieure à 0 °C.
LE TUYAU D'ARRIVÉE
20
O
20
O
20
O
45
O
45
O
45
O
Reliez le tuyau à l'appareil. Le tuyau
d'alimentation peut être orienté vers la
gauche ou la droite. Desserrez la bague
pour qu'il soit bien positionné.
66
www.aeg.com
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un
robinet fileté (3/4 po).
ATTENTION
Assurez-vous que les raccords ne
fuient pas.
N'utilisez pas de rallonge si le
tuyau d'alimentation est trop
court. Contactez le service après-
vente pour remplacer le tuyau
d'alimentation.
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un
dispositif de protection contre les dégâts
des eaux. Si le tuyau inférieur devait se
détériorer à cause d'une usure naturelle,
ce dispositif bloquera l'arrivée d'eau à
l'appareil. Ce défaut est signalé par l'ap-
parition d'un secteur rouge dans la fenê-
tre « A ».
Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée
d'eau et appelez un service après-vente
pour faire remplacer le tuyau.
VIDANGE DE L'EAU
Il existe différentes procédures pour rac-
corder le tuyau de vidange :
Avec le guide de tuyau en plastique.
FRANÇAIS
67
Sur le bord d'un évier.
Veillez à ce que le guide de tuyau en
plastique ne puisse pas se déplacer
quand l'appareil se vidange. Fixez le
guide au robinet d'arrivée d'eau ou au
mur.
À une conduite fixe dotée d'une venti-
lation spéciale.
Reportez-vous à l'illustration. Directe-
ment dans une conduite d'évacuation
murale, à une hauteur du sol comprise
entre 60 et 100 cm. L’extrémité du
tuyau de vidange doit être ventilée en
permanence, autrement dit, le diamètre
interne du conduit d'évacuation doit
être supérieur au diamètre externe du
tuyau de vidange.
Sans le guide de tuyau en plastique.
Au robinet de l'évier.
Reportez-vous à l'illustration. Placez le
tuyau de vidange dans le robinet et ser-
rez-le avec une attache. Veillez à ce que
le tuyau de vidange fasse une boucle
avant d'empêcher les particules restan-
tes de passer dans l'appareil depuis
l'évier.
Directement dans une canalisation de
vidange murale intégrée et serrez-le
avec une attache.
La longueur maximale du tuyau
de vidange est de 400 cm. Con-
tactez le service après-vente pour
les autres longueurs de tuyaux de
vidange et les rallonges.
68
www.aeg.com
ENCASTREMENT
VUE D'ENSEMBLE
600 mm
555 mm
596 mm
170 mm
75 mm
100 mm
60 mm
min.
820 mm
min.
560 mm
818 mm
Cet appareil est prévu pour être encas-
tré dans un meuble de cuisine. Les di-
mensions de la niche doivent corres-
pondre à celles indiquées dans la figu-
re 1.
Fig. 1
Préparation et assemblage de la porte
L'appareil tel qu'il vous a été livré per-
met l'assemblage d'une porte s'ouvrant
de droite à gauche (Fig. 2).
Fig. 2
Ø 35 mm
14 mm
16-22 mm
22±1,5 mm
416
mm
X
595-598 mm
Porte
Les dimensions de la porte doivent être
les suivantes :
largeur 595-598 mm
épaisseur 16-22 mm
la hauteur X dépend de la hauteur de
la base de l'élément de cuisine conti-
gu (Fig. 3).
Fig. 3
FRANÇAIS
69
1
2
Charnières
Pour pouvoir fixer les charnières, il est
nécessaire de percer deux trous (diam.
35 mm, profondeur 12,5-14 mm en
fonction de la profondeur de la porte
du meuble) sur la face intérieure de la
porte. La distance entre le centre de
chacun de ces deux trous doit être de
416 mm.
La distance, calculée à partir du bord
supérieur de la porte jusqu'au centre
du trou, dépend de la dimension du
meuble contigu.
Fixez les charnières à la porte à l'aide
des vis à bois 1 et 2 (Fig. 4) fournies
avec l'appareil.
Fig. 4
B
A
Montage de la porte
Fixez les charnières à l'appareil en utili-
sant les vis M5x15. Les charnières peu-
vent être ajustées pour compenser les
éventuelles différences d'épaisseur de
la porte.
Pour parfaitement aligner la porte, vous
devez desserrer la vis, ajuster la porte,
puis resserrer la vis A (Fig. 5).
Ne retirez pas la vis B (Fig. 5.
Fig. 5
A
B
C
Contre-aimant
L'appareil est équipé d'une fermeture
de porte magnétique. Pour permettre à
ce dispositif de fonctionner correcte-
ment, il est nécessaire de visser le
contre-aimant A (disque en acier + ron-
delle de caoutchouc) sur la face intér-
ieure de la porte.
Sa position doit correspondre à l'ai-
mant B se trouvant sur l'appareil
(Fig. 6).
Ne retirez pas la vis C.
Fig. 6
70
www.aeg.com
A
B
C
E
D
Si la porte doit être ouverte de gauche à
droite, inversez la position des plaques E,
de l'aimant D et de la plaque C. Montez
le contre-aimant D et les charnières A
comme décrit plus haut (Fig. 7)
ATTENTION
Ne retirez pas la vis B.
Fig. 7
FRANÇAIS
71
www.aeg.com/shop 132927150-A-512011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Aeg-Electrolux L82470BI Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen