AEG S73400CTS1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

S73400CTS1
S73400CTW1
CS Návod k použití 2
NL Gebruiksaanwijzing 17
EN User manual 33
DE Benutzerinformation 49
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
2
www.aeg.com
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu své bezpečnosti a správného
chodu spotřebiče si před jeho instalací a
prvním použitím pozorně Přečtěte návod
k použití včetně rad a upozornění. K
ochraně před nežádoucími omyly a ne‐
hodami je důležité, aby se všechny oso‐
by, které budou používat tento spotřebič,
seznámily s jeho provozem a bezpeč‐
nostními funkcemi. Tyto pokyny uscho‐
vejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebi‐
če i v případě jeho přestěhování na jiné
místo nebo prodeje dalším osobám, aby
se tak všichni uživatelé po celou dobu ži‐
votnosti spotřebiče mohli řádně informo‐
vat o jeho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto ná‐
vodu k použití, abyste neohrozili své
zdraví a majetek, a uvědomte si, že vý‐
robce neručí za úrazy a poškození způ‐
sobené jejich nedodržením.
1.1 Bezpečnost dětí a
hendikepovaných osob
Tento spotřebič nesmějí používat oso‐
by (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesle‐
dují osoby odpovědné za jejich bez‐
pečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu
dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vy‐
táhněte zástrčku ze zásuvky, odřízně‐
te napájecí kabel (co nejblíže u
spotřebiče) a odstraňte dveře, aby ne‐
došlo k úrazu dětí elektrickým pro‐
udem, nebo se děti nemohly zavřít
uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven
magnetickým těsněním dveří a nahra‐
zuje starší spotřebič s pružinovým zá‐
mkem (západkou) na dveřích nebo ví‐
ku, nezapomeňte před likvidací pruži‐
nový zámek znehodnotit. Děti se pak
nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve
smrtelně nebezpečné pasti.
1.2 Všeobecné bezpečnostní
informace
UPOZORNĚNÍ
Udržujte volně průchodné větrací otvory
na povrchu spotřebiče nebo kolem ve‐
stavěného spotřebiče.
Tento spotřebič je určen k uchovávání
potravin nebo nápojů v běžné domác‐
nosti a podobnému použití jako např.:
kuchyňky pro zaměstnance v ob‐
chodech, kancelářích a jiných pra‐
covních prostředích;
farmářské domy a pro zákazníky ho‐
telů, motelů a jiných ubytovacích
zařízení;
penziony a ubytovny;
catering a podobná neobchodní vy‐
užití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické nebo jiné pomocné
prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů ne‐
používejte jiné elektrické přístroje
(např. výrobníky zmrzliny) než typy
schválené k tomuto účelu výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Chladivo isobutan (R600a), které je
obsaženo v chladicím okruhu spotřebi‐
če, je přírodní zemní plyn, který je
dobře snášen životním prostředím, ale
je za určitých podmínek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebi‐
če dbejte na to, aby nedošlo k poško‐
zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu:
odstraňte z blízkosti spotřebiče
otevřený oheň a všechny jeho mo‐
žné zdroje
důkladně vyvětrejte místnost, ve
které je spotřebič umístěný.
Změna technických parametrů nebo
jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu
může způsobit zkrat, požár nebo úraz
elektrickým proudem.
ČESKY 3
UPOZORNĚNÍ
Jakoukoliv elektrickou součást
(napájecí kabel, zástrčku, kom‐
presor) smí z důvodu možného
rizika vyměňovat pouze autorizo‐
vaný zástupce nebo kvalifikova‐
ný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavo‐
vat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka
stlačená nebo poškozená zadní
stranou spotřebiče. Stlačená nebo
poškozená zástrčka se může
přehřát a způsobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka
spotřebiče dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolně‐
ná, nezasunujte do ní zástrčku.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky
vnitřního osvětlení (je-li součástí
vybavení) nesmí provozovat.
Tento spotřebič je těžký. Při přemisťo‐
vání spotřebiče buďte proto opatrní.
Nevytahujte věci z mrazicího oddílu,
ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké
nebo mokré ruce, protože byste si mo‐
hli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
Spotřebič nesmí být dlouhodobě vy‐
staven přímému slunečnímu záření.
V tomto spotřebiči se používají spe‐
ciální žárovky (jsou-li součástí výbavy)
určené pouze pro použití v domácích
spotřebičích. Tyto žárovky nejsou
vhodné pro osvětlení místností.
1.3 Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby
na plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo
tekutiny, protože by mohly vybu‐
chnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací
otvory v zadní stěně. (Pokud je
spotřebič beznámrazový)
Zmrazené potraviny se nesmí po roz‐
mrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skla‐
dujte podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se
uchování potravin je nutné přísně do‐
držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápo‐
je s vysokým obsahem kysličníku uhli‐
čitého nebo nápoje s bublinkami, pro‐
tože vytvářejí tlak na nádobu, a mo‐
hou dokonce vybuchnout a poškodit
spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z
mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
1.4 Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě.
Nečistěte spotřebič kovovými předmě‐
ty.
K odstranění námrazy nepoužívejte
ostré předměty. Použijte plastovou
škrabku.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odto‐
kový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li
zanesený, uvolněte ho. Jestliže je ot‐
vor ucpaný, rozlije se voda na dno
chladničky.
1.5 Instalace
U elektrického připojení se pečli‐
vě řiďte pokyny uvedenými v
příslušných odstavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda
není poškozený. Je-li spotřebič poško‐
zený, nezapojujte ho do sítě. Případné
poškození okamžitě nahlaste prodejci,
u kterého jste spotřebič koupili. V tom‐
to případě si uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapoje‐
ním spotřebiče počkali nejméně čtyři
hodiny, aby olej mohl natéct zpět do
kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná
cirkulace vzduchu, jinak by se
přehříval. K dosažení dostatečného
větrání se řiďte pokyny k instalaci.
Pokud je to možné, měl by spotřebič
stát zadní stranou ke stěně, aby byly
jeho horké části nepřístupné (kompre‐
sor, kondenzátor), a nemohli jste o ně
zachytit nebo se spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkos‐
ti radiátorů nebo sporáků.
4
www.aeg.com
Zkontrolujte, zda je zástrčka po insta‐
laci spotřebiče přístupná.
Připojujte pouze ke zdroji pitné vody
(pokud je k dispozici vodovodní přípoj‐
ka).
1.6 Obsluha
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné
pro zapojení tohoto spotřebiče, smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo osoba s příslušným oprávněním.
Nedemontujte kryt LED osvětlení. V
případě potřeby výměny elektronické
desky LED osvětlení kontaktujte míst‐
ní oddělení servisní péče o zákazníky.
Pokud je spotřebič nutné opravit, ob‐
raťte se na autorizované servisní
středisko, které smí použít výhradně
originální náhradní díly.
1.7 Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny,
které mohou poškodit ozónovou
vrstvu, ani v chladicím okruhu,
ani v izolačních materiálech.
Spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem a smetím.
Izolační pěna obsahuje hořlavé
plyny: spotřebič je nutné zlikvido‐
vat podle příslušných předpisů,
které získáte na obecním úřadě.
Zabraňte poškození chladicí jed‐
notky, hlavně vzadu v blízkosti
výměníku tepla. Materiály použité
u tohoto spotřebiče označené
symbolem
jsou recyklovatel‐
né.
2. POPIS SPOTŘEBIČE
2 43 6 9 10 11
1213141516
751 8
ČESKY 5
1
Zásuvka MaxiBox
2
Zásuvka FreshBox
3
Skleněná police
4
Skleněná police
5
Stojan na lahve
6
Skleněná police
7
Ovladač funkce Dynamicair
8
Řídicí jednotka
9
Polička na máslo
10
Police ve dveřích
11
Police na lahve
12
Mrazicí koš
13
Koš MaxiBox
14
Beznámrazový koš
15
Chladicí modul
16
Typový štítek
3. OVLÁDACÍ PANEL
1 2
5 4 3
1
Kontrolka teploty LED
2
Ukazatel funkce Fast Freeze
3
Dveřní snímač
4
Tlačítko Fast Freeze
5
Regulátor teploty
3.1 Zapnutí spotřebiče
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
3.2 Regulace teploty
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte
takto:
stiskněte regulátor teploty, dokud se
nerozsvítí kontrolka LED odpovídající
požadované teplotě. Teplota se po‐
stupně mění od +2 do +8 °C.
Při prvním stisknutí bliká aktuální na‐
stavení LED.
Kdykoliv se dotknete tlačítka, nastave‐
ná teplota se změní o jednu polohu.
Příslušná LED bude chvíli blikat.
Opětovně stiskněte tlačítko nastavení,
dokud nezvolíte požadovanou teplotu.
Nastavení bude zafixováno.
nejchladnější nastavení: +2 °C
nejteplejší nastavení: +8 °C
Optimální je obvykle střední na‐
stavení.
Při hledání přesného nastavení mějte na
paměti, že teplota uvnitř spotřebiče závi‐
sí na:
teplotě místnosti
četnosti otevírání dveří spotřebiče
množství uložených potravin
umístění spotřebiče.
3.3 Funkce rychlého zmrazení
Funkci rychlého zmrazení můžete za‐
pnout stisknutím tlačítka rychlého zmra‐
zení.
Rozsvítí se kontrolka LED, která odpoví‐
dá symbolu rychlého zmrazení.
Funkci rychlého zmrazení můžete vy‐
pnout opětovným stisknutím tlačítka ry‐
chlého zmrazení.
Kontrolka rychlého zmrazení zhasne.
Funkce se automaticky vypne za 52 ho‐
din.
6
www.aeg.com
3.4 Dveřní snímač
Spotřebič je vybaven optickým sníma‐
čem otevřených dveří.
Před příslušné okénko nepokládejte žá‐
dné předměty, abyste zajistili správnou
funkci.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Uskladnění zmrazených
potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po
jeho dlouhodobé odstávce nechte
spotřebič před vložením potravin běžet
nejméně 2 hodiny.
Koše na zmrazování potravin zajišťují ry‐
chlý a snadný přístup k balení potravin,
které potřebujete. Jestliže chcete vložit
velké množství potravin, vyjměte ze
spotřebiče všechny zásuvky kromě
spodního koše, který musí být na svém
místě, aby byla zajištěna řádná cirkulace
vzduchu. Na všech policích kromě horní
lze uložit potraviny, které přečnívají do
vzdálenosti 15 mm ode dveří.
V případě náhodného rozmraze‐
ní, například z důvodu výpadku
proudu, a pokud výpadek proudu
trval delší dobu, než je uvedeno
v tabulce technických údajů, je
nutné rozmražené potraviny ry‐
chle spotřebovat nebo ihned te‐
pelně upravit a (po ochlazení)
opět zmrazit.
4.2 Zmrazování čerstvých
potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování
čerstvých potravin a dlouhodobé uložení
zmrazených a hlubokozmrazených po‐
travin.
Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je
nutné změnit střední nastavení.
K rychlejšímu zmrazování otočte regulá‐
torem teploty směrem na vyšší nastave‐
ní, abyste dosáhli maximálního chladu.
Teplota chladicího oddílu pak
může klesnout pod 0°C. V tomto
případě otočte regulátorem teplo‐
ty zpět na teplejší nastavení.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit,
položte do dolního oddílu.
4.3 Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potra‐
viny je možné před použitím rozmrazit v
chladničce nebo při pokojové teplotě,
podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě
zmrazené, přímo z mrazničky: čas
přípravy bude ale v tomto případě delší.
4.4 Funkce DYNAMICAIR
Funkce DYNAMICAIR umožňuje rychlé
zchlazení potravin a udržení stálejší te‐
ploty uvnitř chladničky.
Zařízení DYNAMICAIR zapnete stisknu‐
tím spínače (1). Rozsvítí se zelená kon‐
trolka (2).
1
2
Zařízení zapněte, když je okolní
teplota vyšší než 25 °C.
4.5 Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou drážky, do
kterých se podle přání zasunují police.
ČESKY 7
4.6 Police na láhve
Lahve položte (hrdly dopředu) do police
umístěné v chladničce.
Pokud je police umístěná vodorovně, po‐
ložte na ni pouze zavřené lahve.
Tuto polici na lahve můžete vpředu nad‐
zdvihnout, abyste do ní mohli také uložit
již otevřené lahve. Vytáhněte polici tak,
abyste ji mohli natočit nahoru a položit
na vyšší úroveň.
4.7 Umístění dveřních polic
Dveřní police můžete umístit do různé
výšky a vkládat tak do nich různě velká
balení potravin.
Tato nastavení provedete následovně:
pomalu posunujte polici ve směru šipek,
dokud se neuvolní, a pak ji zasuňte do
zvolené polohy.
2
1
3
4.8 Štítek snímače
Spotřebič je vybaven optickým sníma‐
čem otevřených dveří.
Neodstraňujte poličku na máslo
nebo výše se nacházející štítek z
jejich stávajícího umístění.
4.9 Zásuvka FRESHBOX
Tato zásuvka je vhodná k uchovávání
čerstvých potravin jako ryb, masa a
mořských plodů, protože je zde nižší te‐
plota než ve zbývající části chladničky.
4.10 Zásuvka MaxiBox
Zásuvka je určena pro uložení ovoce a
zeleniny.
4.11 Vyjmutí košů na
zmrazování potravin z
mrazničky
Koše na zmrazování potravin jsou vyba‐
veny zarážkou, aby se nedaly náhodně
odstranit, nebo nevypadly. Chcete-li je z
mrazničky vyjmout, vytáhněte koš smě‐
rem k sobě až na doraz, a pak jej vytáh‐
8
www.aeg.com
něte ven zdvihnutím jeho přední části
směrem nahoru.
2
1
Chcete-li koš vrátit zpět, lehce nadzdvih‐
něte přední část koše, abyste jej mohli
vložit do mrazničky. Jakmile je koš nad
zarážkami, zasuňte koš dozadu na jeho
místo.
4.12 Ukazatel teploty
Abychom vám pomohli správně ovládat
váš spotřebič, vybavili jsme vaši chlad‐
ničku ukazatelem teploty, který je umí‐
stěn v její nejchladnější části.
Nejchladnější část chladicího oddílu je
na úrovni spodní skleněné police.
Symbol na protější straně označuje nej‐
chladnější oblast v chladničce.
Prostor přímo nad skleněnou policí zá‐
suvky na ovoce a zeleninu je nejchlad‐
nější částí chladicího oddílu, jak je uve‐
deno na polici nebo na štítku na stěně
spotřebiče.
Správného uchovávání potravin v chlad‐
ničce a zejména v její nejchladnější části
docílíte, když ukazatel teploty zobrazuje
hlášení „OK“.
Pokud se hlášení „OK“ nezobrazuje, prů‐
měrná teplota v dané části je příliš vyso‐
ká. Ovladačem teploty nastavte nižší te‐
plotu. Jelikož je hlášení „OK“ zobrazová‐
no černě, je obtížně viditelné, je-li ukaza‐
tel teploty slabě osvětlený. Snadné čitel‐
nosti dosáhnete správným osvětlením.
Při každém nastavení ovladače teploty
vyčkejte, dokud se teplota uvnitř
spotřebiče neustálí; teprve poté se
přesvědčte, zda je nutné nastavení dále
upravit. Nastavení ovladače provádějte
pouze postupně a do další kontroly a
případné úpravy nastavení vyčkejte nej‐
méně 12 hodin.
Po vložení čerstvých potravin do
spotřebiče nebo po opakovaném
otevření dveří či otevření dveří
na delší dobu je normální, když
se přestane zobrazovat hlášení
„OK“; vyčkejte alespoň 12 hodin,
než provedete nové nastavení
ovladače teploty.
Je-li výparník chladicího oddílu (stěna ve
spodní části spotřebiče) pokryt neobvy‐
klou vrstvou ledu (spotřebič je přeplně‐
ný, vysoká okolní teplota, příliš vysoké
nastavení termostatu, časté otevírání
dveří), postupně nastavujte ovladač ter‐
mostatu na nižší hodnotu až do té doby,
kdy opět začne v určitých intervalech do‐
cházet k vypnutí kompresoru. Automatic‐
ké odmrazování chladicího oddílu nebu‐
de fungovat správně, pokud se kompre‐
sor čas od času nevypne.
Termostat vyžaduje seřízení
Správná teplota
OK
ČESKY 9
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
5.1 Normální provozní zvuky
Když je chladicí kapalina čerpána
chladicím hadem nebo potrubím, mů‐
žete slyšet zvuk slabého bublání či
zurčení. Nejde o závadu.
Když je kompresor spuštěný a čerpá
se chladící médium, může to být do‐
provázeno drnčením nebo pulsujícím
zvukem kompresoru. Nejde o závadu.
Tepelné roztažení může způsobit ná‐
hlé zapraskání. Jde o přirozený a ne‐
škodný fyzikální jev. Nejde o závadu.
Když se kompresor spustí nebo vy‐
pne, můžete zaslechnout slabé kliknu‐
tí regulátoru teploty. Nejde o závadu.
5.2 Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nene‐
chávejte otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regu‐
látor teploty je na vyšším nastavení a
spotřebič je zcela zaplněný, může
kompresor běžet nepřetržitě a na vý‐
parníku se pak tvoří námraza nebo
led. V tomto případě je nutné nastavit
regulátor teploty na nižší nastavení,
aby se spotřebič automaticky odmra‐
zil, a tím snížil spotřebu energie.
5.3 Tipy pro chlazení čerstvých
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
Do chladničky nevkládejte teplé potra‐
viny nebo tekutiny, které se odpařují
Potraviny zakrývejte nebo je zabalujte,
zejména mají-li silnou vůni
potraviny položte tak, aby okolo nich
mohl proudit volně vzduch
5.4 Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polye‐
tylénového sáčku a položte na skleně‐
nou polici nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto
skladujte maso pouze jeden nebo dva
dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: může‐
te zakrýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně
očištěné, vložte je do speciální zásuvky
(nebo zásuvek), které jsou součástí vy‐
bavení. Při kontaktu s citronovou šťávou
může dojít k zabarvení plastových částí
chladničky. Citrusy se proto doporučuje
uchovávat v oddělených nádobách.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzdu‐
chotěsné nádobě nebo zabalené do hli‐
níkové fólie či do polyetylénového sáčku,
aby k nim měl vzduch co nejméně
přístup.
Lahve: musí být uzavřeny víčkem a ulo‐
ženy v držáku na lahve ve dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí
být v chladničce pouze tehdy, jsou-li za‐
balené.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
6.1 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství
vlažnou vodou s trochou neutrálního my‐
cího prostředku, abyste odstranili typický
pach nového výrobku, a pak vše důklad‐
ně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo abrazivní prášky, které mo‐
hou poškodit povrch spotřebiče.
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte
zástrčku spotřebiče ze zdroje
elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovo‐
díky v chladicí jednotce; údržbu a
doplňování smí proto provádět
pouze autorizovaný pracovník.
10
www.aeg.com
6.2 Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství
omyjte vlažnou vodou s trochou neu‐
trálního mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a
otírejte je, aby bylo čisté, bez usaze‐
ných nečistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami
nebo kabely uvnitř spotřebiče,
netahejte za ně a nepoškozujte
je.
Nikdy nepoužívejte k čištění
vnitřku spotřebiče abrazivní práš‐
ky, vysoce parfémované čisticí
prostředky nebo vosková leštidla,
protože mohou poškodit povrch a
zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompre‐
sor na zadní straně spotřebiče čistěte
kartáčem. Tím se zlepší výkon spotřebi‐
če a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v
kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐
hou poškodit umělou hmotu použitou v
tomto spotřebiči. Doporučujeme proto či‐
stit povrch spotřebiče pouze teplou vo‐
dou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k
elektrické síti.
6.3 Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námra‐
za automaticky odstraňuje z výparníku
chladicího oddílu při každém vypnutí
motoru kompresoru. Rozmrazená voda
vytéká odtokovým otvorem do speciální
nádoby na zadní straně spotřebiče nad
motorem kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmraženou vodu,
který se nachází uprostřed žlábku v chla‐
dicím oddíle, se musí pravidelně čistit,
aby voda nemohla přetéct a kapat na
uložené potraviny.
Používejte speciální čisticí nástroj, který
najdete již zasunutý do odtokového otvo‐
ru.
6.4 Rozmrazování mrazničky
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznám‐
razového typu "no frost". To znamená,
že se v zapnutém spotřebiči nevytváří
námraza ani na vnitřních stěnách, ani na
potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chlad‐
ného vzduchu uvnitř oddílu automaticky
řízeným ventilátorem.
ČESKY 11
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
POZOR
Při hledání a odstraňování záva‐
dy vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky.
Odstraňování závady, která není
uvedena v tomto návodu, smí
provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo osoba s přísluš‐
ným oprávněním.
Během normálního provozu vy‐
dává spotřebič různé zvuky
(kompresor, cirkulace chladiva).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně
instalován.
Zkontrolujte, zda je ve sta‐
bilní poloze (všechny no‐
žičky musejí být na podla‐
ze).
Spotřebič nepracuje. Zástrčka není správně za‐
sunutá do síťové zásuv‐
ky.
Zástrčku zasuňte správně
do síťové zásuvky.
Spotřebič je bez proudu.
Zásuvka není pod pro‐
udem.
Zasuňte do zásuvky zá‐
strčku jiného elektrického
spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikova‐
ného elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovost‐
ním režimu.
Zavřete a otevřete dveře.
Vadná řídicí jednotka. Viz „Výměna řídicí jednot‐
ky“.
Kompresor pracuje
nepřetržitě.
Není správně nastavená
teplota.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz „Zavření dveří“.
Otvírali jste dveře příliš
často.
Nenechávejte dveře
otevřené déle, než je ne‐
zbytně nutné.
Teplota potravin je příliš
vysoká.
Nechte potraviny vychlad‐
nout na teplotu místnosti, a
teprve pak je vložte do
spotřebiče.
Teplota v místnosti je
příliš vysoká.
Snižte teplotu v místnosti.
Po vnitřní zadní stě
chladničky stéká vo‐
da.
Během automatického
odmrazování se na zadní
stěně rozmrazuje námra‐
za.
Nejde o závadu.
V chladničce teče vo‐
da.
Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
12
www.aeg.com
Problém Možná příčina Řešení
Vložené potraviny brání
odtoku vody do odtokové
ho otvoru.
Přemístěte potraviny tak,
aby se nedotýkaly zadní
stěny.
Na podlahu teče vo‐
da.
Vývod rozmrazené vody
(kondenzátu) neústí do
odpařovací misky nad
kompresorem.
Vložte vývod rozmrazené
vody (kondenzátu) do od
pařovací misky.
Teplota ve spotřebiči
je příliš nízká/vysoká.
Není správně nastavený
regulátor teploty.
Nastavte vyšší/nižší teplo‐
tu.
Projevuje-li se závada i po provedení vý‐
še uvedených úkonů, zavolejte do nej‐
bližšího autorizovaného servisního
střediska.
7.1 Výměna řídicí jednotky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním
osvětlením pomocí LED diod s dlouhou
životností.
Řídicí jednotku smí vyměňovat pouze
autorizované servisní středisko. Kontak‐
tujte servisní středisko.
7.2 Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
V případě potřeby vadné těsnění
dveří vyměňte. Spojte se s poprodej‐
ním servisem.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní
informace" ještě před instalací k
zajištění bezpečnosti a správné‐
ho provozu spotřebiče.
8.1 Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okol‐
ní teplota odpovídá klimatické třídě uve‐
dené na typovém štítku spotřebiče:
Klima‐
tická
třída
Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
8.2 Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené
na typovém štítku odpovídají napětí v
domácí síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzem‐
něn. Zástrčka napájecího kabelu je k to‐
muto účelu vybavena příslušným kontak‐
tem. Pokud není domácí zásuvka uzem‐
něná, poraďte se s odborníkem a připoj‐
te spotřebič k samostatnému uzemnění
v souladu s platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených po‐
kynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrni‐
cemi EHS.
8.3 Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dosta‐
tečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako
jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční
svit apod. Ujistěte se, že vzduch může
volně cirkulovat kolem zadní části
ČESKY 13
spotřebiče. Jestliže je spotřebič umístě‐
ný pod závěsnými skříňkami kuchyňské
linky, je pro zajištění správného výkonu
nutná minimální vzdálenost mezi horní
částí spotřebiče a závěsnými skříňkami
alespoň 100 mm. Pokud je to však mo‐
žné, spotřebič pod závěsné skříňky ne‐
stavte. Správné vyrovnání zajišťuje jed‐
na nebo více seřiditelných nožiček na
spodku spotřebiče.
A
B
100 mm
min
20 mm
UPOZORNĚNÍ
Zástrčka musí být i po instalaci
dobře přístupná, aby bylo možné
spotřebič odpojit od elektrické sí‐
tě.
8.4 Zadní rozpěrky
Dvě rozpěrky naleznete v sáčku s doku‐
mentací.
Při montáži rozpěrek postupujte násle‐
dovně:
1.
Uvolněte šroub.
2.
Zasuňte rozpěrku pod šroub.
3.
Otočte rozpěrku do správné polohy.
4.
Utáhněte všechny šrouby.
2
4
3
1
8.5 Vyrovnání
Při umístění spotřebiče zajistěte, aby stál
vodorovně. Můžete ho vyrovnat seříze‐
ním dvou dolních předních nožiček.
8.6 Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, který‐
mi je možné police bezpečně zajistit bě‐
hem přepravy.
Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1.
Posuňte držáky polic ve směru šipky
(A).
2.
Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji
zatlačte dopředu, až se uvolní (B).
3.
Odstraňte zarážky (C).
A
B
C
8.7 Změna směru otvírání dveří
UPOZORNĚNÍ
Před každou činností vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
14
www.aeg.com
K provedení následujícího postu
pu doporučujeme přizvat další
osobu, která bude dveře
spotřebiče v průběhu práce
držet.
Vyjměte podložku (A) a přesuňte ji na
opačnou stranu čepu závěsu (B).
Sejměte dveře.
Vyjměte levý čep středního závěsu (C,
D) a přemontujte jej na opačnou stra‐
nu.
Čep středního závěsu (B) nasaďte do
levého otvoru dolních dveří.
E
F
A
B
DC
Pomocí nástroje odstraňte krytku (A).
Odšroubujte čep dolního závěsu (B) a
podložku (C) a nasaďte je na opačné
straně.
A
C
B
Kryt (1) nasaďte na opačné straně.
1
Vytáhněte záslepky na horní straně
obou dveří a umístěte je na druhou
stranu.
Dolní dveře opět nasaďte na čep do‐
lního závěsu.
Střední závěs nasaďte do levého otvo‐
ru dolních dveří.
Odšroubujte čep horního závěsu a za
šroubujte ho na opačné straně.
Nasaďte horní dveře na čep horních
dveří.
Dolní dveře nasaďte na čep středního
závěsu a oboje dveře lehce nakloňte.
Zašroubujte střední závěs. Nezapo‐
meňte vložit pod střední závěs plasto‐
vou podložku.
2
1
Odstraňte krytky (B). Odstraňte čepy
krytky (A).
Odšroubujte držadla (C) a připevněte
je na opačné straně.
Čepy krytek (A) nasaďte na opačné
straně.
A
C
B
Na závěr zkontrolujte následující:
Všechny šrouby jsou dotažené.
Magnetické těsnění přiléhá ke skříni.
Dveře se správně otvírají i zavírají.
ČESKY 15
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se
může stát, že těsnění nebude dokonale
doléhat. V takovém případě počkejte, až
těsnění samo přilne.
Pokud nechcete změnu směru otvírání
dveří provádět sami, obraťte se na nej‐
bližší autorizované servisní středisko.
Odborník ze servisu provede změnu
směru otevírání dveří na vaše náklady.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry
Výška 1850 mm
Šířka 595 mm
Hloubka 658 mm
Skladovací čas při poru‐
še
18 h
Napětí 230 - 240 V
Frekvence 50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typo‐
vém štítku umístěném na vnitřní levé
straně spotřebiče a na energetickém štít‐
ku.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem
. Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
nelikvidujte
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
16
www.aeg.com
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS 17
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het be-
langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig be-
kend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het ap-
paraat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ou-
der apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het be-
waren van levensmiddelen en/of dran-
ken in een gewoon huishouden en ge-
lijkaardig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ontdooi-
proces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
18
www.aeg.com
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onder-
houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen voch-
tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi-
gen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand.
(Als het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet op-
nieuw worden ingevroren als het een-
maal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mous-
serende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daar-
door kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroor-
zaken als ze rechtstreeks vanuit het
apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Ge-
bruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de af-
voer, indien nodig, schoon. Als de af-
voer verstopt is, zal er water op de bo-
dem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het appa-
raat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het ap-
NEDERLANDS 19
paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoen-
de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst wor-
den.
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
1.6 Service
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
Verwijder het afdekplaatje van de
LED-verlichting niet. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde After Sales
Service om het LED-lichtbord indien
nodig te vervangen.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
20
www.aeg.com
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
2 43 6 9 10 11
1213141516
751 8
1
Maxibox-lade
2
Freshbox-lade
3
Glazen plateau
4
Glazen plateau
5
Flessenrek
6
Glazen plateau
7
Dynamic Air Control
8
Bedieningseenheid
9
Boterschap
10
Deurplateau
11
Flessenrek
12
Vriesmand
13
Maxibox-mandje
14
Frostfree-mandje
15
Koudemodule
16
Typeplaatje
NEDERLANDS 21
3. BEDIENINGSPANEEL
1 2
5 4 3
1
Temperatuurweergave LED
2
Fast Freeze-indicatielampje
3
Deursensor
4
Fast Freeze-toets
5
Temperatuurregelaar
3.1 Inschakelen
Steek dan de stekker in het stopcontact.
3.2 Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in
werking te stellen:
houd de thermostaatknop ingedrukt
tot de LED van de gewenste tempera-
tuur brandt. De selectie loopt van 2°C
tot 8°C
Áls de knop één keer wordt aange-
raakt, blijft de huidige instelling LED
knipperen.
Elke keer dat de knop wordt aange-
raakt, verplaatst de ingestelde tempe-
ratuur 1 positie. De bijbehorende LED
knippert even.
Druk de instelknop in tot de vereiste
temperatuur is geselecteerd. De in-
stelling wordt vastgezet
koudste instelling: +2°C
warmste instelling: +8°C
Een gemiddelde instelling is over
het algemeen het meest ge-
schikt.
De exacte instelling moet echter worden
gekozen rekening houdend met het feit
dat de temperatuur in het apparaat af-
hankelijk is van:
de kamertemperatuur
hoe vaak de deur wordt geopend
de hoeveelheid voedsel die wordt be-
waard
de plek van het apparaat
3.3 Snelvriesfunctie
U kunt de functie Snelvriezen activeren
door op de toets Snelvriezen te drukken.
De LED die bij het symbool Snelvriezen
hoort gaat branden.
U kunt de functie Snelvriezen deactive-
ren door weer op de toets Snelvriezen te
drukken.
Het lampje Snelvriezen gaat uit.
Deze functie stopt automatisch na 52
uur.
3.4 Deursensor
Het apparaat is voorzien van een opti-
sche sensor die een open deur detec-
teert.
Zet voor een goede werking niks voor
het bijbehorende venster.
22
www.aeg.com
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 Het bewaren van
ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is in-
schakelt, het apparaat minstens 2 uur la-
ten werken voordat u er producten in
plaatst.
De vriesmanden zorgen ervoor dat u het
voedselpakket dat u wenst, snel en mak-
kelijk kan vinden. Indien grote hoeveel-
heden voedsel moeten worden be-
waard, verwijder dan alle lades behalve
de onderste mand die nodig is voor een
goede luchtcirculatie. Het voedsel kan
op alle legplateaus behalve het boven-
ste plateau tot 15 mm ver naar de deur
uitsteken.
In het geval van onbedoelde ont-
dooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
'tijdsduur' is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel geconsu-
meerd worden of onmiddellijk
bereid worden en dan weer wor-
den ingevroren (nadat het afge-
koeld is).
4.2 Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invrie-
zen van vers voedsel en voor het voor
een lange periode bewaren van ingevro-
ren en diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de
gemiddelde instelling veranderd wor-
den.
Om het invriezen sneller te laten verlo-
pen moet u de thermostaatknop echter
op een hogere stand instellen om de
maximale koude te kunnen verkrijgen.
In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot
onder de 0°C dalen. Als dat ge-
beurt de thermostaatknop op
een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vrie-
zen in het onderste vak.
4.3 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel
kunt, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveel-
heid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be-
reiding iets langer duren.
4.4 DYNAMICAIR-functie in en
uit
Met de DYNAMICAIR-functie wordt
voedsel snel gekoeld en wordt de tem-
peratuur in de koelkast gelijkmatiger.
Druk om DYNAMICAIR in te schakelen
op de schakelaar (1). Het groene lampje
(2) gaat aan.
1
2
Activeer de voorziening als de
omgevingstemperatuur hoger is
dan 25°C.
4.5 Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de le-
grekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
NEDERLANDS 23
4.6 Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen
naar voren gericht) in het voorgeplaatste
schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is,
mogen alleen afgesloten flessen worden
neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan
worden gekanteld om vooraf geopende
flessen te bewaren. Trek hiervoor de
houder omhoog zodat deze omhoog
draait en op het niveau erboven kan
worden geplaatst.
4.7 Het plaatsen van de
deurplateaus
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
trek het schap geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt en
plaats het schap op een andere gewen-
ste hoogte terug.
2
1
3
4.8 Sensorlabel
Het apparaat is voorzien van een opti-
sche sensor die een open deur detec-
teert.
Laat het boterschap en het bo-
venstaande label op hun huidige
plaats zitten.
4.9 FRESHBOX lade
De lade is geschikt voor het bewaren
van vers voedsel zoals vis, vlees, schelp-
en schaaldieren, omdat de temperatuur
in dit vak lager is dan in de rest van de
koelkast.
4.10 MaxiBox lade
De lade is geschikt voor het opbergen
van fruit en groente.
4.11 Vriesmandjes uit de
vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop
om te voorkomen dat ze per ongeluk
24
www.aeg.com
verschuiven of vallen. Trek de korf naar u
toe om het uit de vriezer te halen, tot
het niet verder kan, verwijder de korf
door de voorkant naar boven te kante-
len.
2
1
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van
de korf een beetje op en schuift u hem
gekanteld in de vriezer. Zodra het mand-
je over de eindpunten heen is, kunt u
hem terug op zijn plaats schuiven.
4.12 Temperatuurweergave
Om u te helpen uw apparaat correct te
bedienen, hebben we uw koelkast uitge-
rust met een temperatuurlampje op de
koudste plek.
Het koudste deel van het koelvak is bij
de onderste glasplaat.
Het symbool geeft de plaats weer van
het koudste deel van uw koelkast.
De ruimte direct boven de glasplaat van
de fruit- en groentelade is het koudste
deel van de koelkast zoals getoond door
de plaat of de sticker op de wand van
het apparaat.
Voor het goed bewaren van eten in uw
koelkast en met name in het koudste ge-
deelte, moet u ervoor zorgen dat de
temperatuurweergave “OK” weergeeft.
Als “OK” niet wordt weergegeven is de
gemiddelde temperatuur te hoog. Stel
de temperatuurinstelling kouder af. Om-
dat het “OK”-display zwart is, is het
moeilijk te zien of de temperatureweer-
gave slecht verlicht is. Met de juiste ver-
lichting is het aflezen eenvoudiger.
Wacht telkens als de temperatuurinstel-
ling wordt afgesteld tot de temperatuur
in het apparaat stabiel is voordat u kijkt
of een andere instelling nodig is. Stel de
instelling maar een beetje bij en wacht
minstens 12 uur voordat u een eventuele
nieuwe instelling maakt.
Nadat u verse levensmiddelen in
de koelkast heeft gelegd of na-
dat de deur regelmatig of langer
is opengeweest, is het normaal
dat er geen “OK” wordt weerge-
geven; wacht minstens 12 uur
voordat u de temperatuur op-
nieuw instelt.
Als er op de verdamper van het koelvak
(wand onderaan het apparaat) veel ijs zit
(apparaat te vol, hoge omgevingstem-
peratuur, te hoge thermostaat, frequen-
te deuropening), zet de thermostaatbe-
diening dan op een lagere stand tot er
geen momenten meer zijn waarop de
compressor stopt. Het automatisch ont-
dooien van het koelvak werkt niet goed
tenzij de compressor af en toe stopt.
Thermostaat moet bijgesteld worden
Juiste temperatuur
OK
NEDERLANDS 25
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
5.1 Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borre-
lend geluid horen wanneer het koel-
middel door leidingen wordt ge-
pompt. Dat is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt
het koelmiddel rondgepompt en dan
zult u een zoemend en kloppend ge-
luid van de compressor horen. Dat is
normaal.
De thermische uitzetting kan een plot-
seling krakend geluid veroorzaken. Dit
is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch
verschijnsel. Dat is normaal.
Als de compressor in- of uitgescha-
keld wordt, zult u een zacht "klikje"
van de thermostaat horen. Dat is nor-
maal.
5.2 Tips voor
energiebesparing
De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat vol-
ledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
5.3 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
5.4 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz:
deze moeten afgedekt worden en mo-
gen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvul-
dig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden. Citroensap kan de plas-
tic delen van de koelkast verkleuren.
Daarom wordt aangeraden om citrus-
vruchten in aparte bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo-
lie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te slui-
ten.
Flessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knof-
look, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
6.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
26
www.aeg.com
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
6.2 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra-
le zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver-
zekeren dat ze schoon zijn en vrij van
restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel of stof-
zuiger. Deze handeling zal de prestatie
van het apparaat verbeteren en het elek-
triciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van
dit apparaat alleen schoon te maken
met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
6.3 Het ontdooien van de
koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt, au-
tomatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een afvoergaatje in een speciale op-
vangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje
van het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om
te voorkomen dat het water overloopt
en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
Gebruik daarvoor de speciale reiniger,
die al in het afvoergaatje zit.
6.4 Het ontdooien van de
vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-
frost"-type. Dit betekent dat zich in het
vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf
is, noch tegen de wanden noch op de le-
vensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt ge-
realiseerd door een continue circulatie
van koude lucht in het vak, die aange-
dreven wordt door een automatisch ge-
regelde ventilator.
NEDERLANDS 27
7. PROBLEEMOPLOSSING
LET OP!
Voordat u problemen oplost,
trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact.
Alleen een gekwalificeerde elek-
tricien of een bevoegd persoon
mag problemen oplossen die
niet in deze handleiding beschre-
ven zijn.
Tijdens het normale gebruik
hoort u geluiden (compressor,
koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai.
Het apparaat is niet juist
geïnstalleerd.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de
vloer staan).
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
De verlichting werkt
niet.
de verlichting staat in
stand-by.
Sluit en open de deur.
De eenheid is defect. Zie 'De bedieningseenheid
vervangen'.
De compressor
werkt continu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het conserveert.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de temperatuur in
de kamer.
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is juist.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is ver-
stopt.
Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen
dat water in de waterop-
vangbak kan stromen.
Zorg ervoor dat de pro-
ducten de achterwand niet
raken.
28
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
De temperatuur in
het apparaat is te
laag/hoog.
De temperatuurknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
Als het apparaat nog steeds niet naar
behoren werkt na uitvoeren van de bo-
venstaande controles, neem dan contact
op met een onderhoudsdienst.
7.1 De bedieningseenheid
vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
bedieningseenheid vervangen. Neem
contact op met uw servicecentrum.
7.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de onderhoudsdienst.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het appa-
raat eerst de "veiligheidsinforma-
tie" aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
8.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het appa-
raat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
8.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoe-
voer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
stemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk ge-
steld worden als bovenstaande veilig-
heidsvoorschriften niet opgevolgd wor-
den.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
8.3 Locatie
Het apparaat moet ver van hittebronnen,
zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht
enz., vandaan worden geïnstalleerd.
Zorg er voor dat lucht vrij kan circuleren
aan de achterkant van het keukenkastje.
Als het apparaat onder een wandkast
wordt geplaatst, moet de minimale af-
stand tussen de bovenkant van de kast
en de wandkast ten minste 100 mm be-
dragen om optimale prestaties te garan-
deren. Voor de beste prestaties kunt u
NEDERLANDS 29
het apparaat echter beter niet onder
een wandkast zetten. De afstelbare voe-
tjes aan de onderkant van het apparaat
garanderen een nauwkeurig horizontale
uitlijning.
A
B
100 mm
min
20 mm
WAARSCHUWING!
De stroomtoevoer aan het appa-
raat moet verbroken kunnen wor-
den; de stekker moet daarom na
de installatie gemakkelijk toe-
gankelijk zijn.
8.4 Afstandhouders
achterkant
U vindt de twee afstandhouders in de
zak van de gebruikershandleiding.
Volg deze stappen om de afstandhou-
ders te installeren:
1.
Draai de schroef los.
2.
Plaats de afstandhouder onder de
schroef.
3.
Draai de afstandshouder in de juiste
positie.
4.
Draai de schroeven opnieuw aan.
2
4
3
1
8.5 Nivellering
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas
staat wanneer u het plaatst. Deze stand
kan bereikt worden met de twee afstel-
bare voetjes die aan de voorkant en on-
derkant van het apparaat bevestigd zijn.
8.6 Het verwijderen van de
geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklem-
men voor de schappen die het mogelijk
maken de schappen vast te zetten tij-
dens transport
Om deze te verwijderen gaat u als volgt
te werk
1.
Trek de schaphouders in de richting
van de pijl (A)
2.
Til het schap aan de achterkant op
en duw het naar voren tot het vrij
komt (B)
3.
Verwijder de borgklemmen (C)
A
B
C
30
www.aeg.com
8.7 Omkeerbaarheid van de
deur
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden
uitgevoerd, moet u zich ervan
verzekeren dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te
doen met de hulp van een twee-
de persoon die de deuren van
het apparaat tijdens de werk-
zaamheden stevig vasthoudt.
Verwijder het afstandsstuk (A) en ver-
plaats ze naar de andere kant van het
scharnier (B).
Verwijder de deuren.
Verwijder de linkerpen van het deksel
van het middelste scharnier (C, D) en
verplaats deze naar de andere kant.
Monteer de pen van het middelste
scharnier (B) in het linkergat van de
onderste deur.
E
F
A
B
DC
Verwijder, met behulp van een ge-
reedschap, het deksel (A). Schroef het
onderste scharnier (B) en het afstands-
stuk (C) los en monteer ze aan de an-
dere kant.
A
C
B
Monteer het deksel (1) op de andere
kant.
1
Verwijder de pluggen aan de bovenzij-
de van beide deuren en verplaats de-
ze naar de andere kant
Zet de onderste deur terug op het on-
derste scharnier.
Breng het middelste scharnier aan in
de linkeropening van de onderste
deur.
Schroef het onderste scharnier los en
monteer het aan de andere kant.
Bevestig de bovenste deur op het bo-
venste scharnier.
Plaats de bovenste deur weer op het
middelste scharnier en kantel beide
deuren enigszins.
Schroef het middelste scharnier terug
vast. Vergeet het kunststof afstands-
stuk niet.
2
1
Verwijder de afdekkingen (B). Verwij-
der de afdekpennen (A).
Schroef de handgrepen (C) los en be-
vestig ze aan de tegenovergestelde
zijde.
Zet de pennen (A) terug aan de ande-
re zijde.
NEDERLANDS 31
A
C
B
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
Alle schroeven zijn aangedraaid.
De magnetische afdichtstrip vast zit
aan de kast.
De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is
(bijv. in de winter), kan het zijn dat het
deurrubber niet precies op de kast past.
Wacht in dat geval tot de afdichting zich
op een natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen liever
niet zelf uitvoert, neem dan contact op
met de dichtstbijzijnde klantenservice.
De deskundige van de Klantenservice zal
de draairichting van de deuren op uw
kosten veranderen.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting
Hoogte 1850 mm
Breedte 595 mm
Diepte 658 mm
maximale bewaartijd bij
stroomuitval
18 h
Voltage 230 - 240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant van
het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
32
www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH 33
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
In the interest of your safety and to en-
sure the correct use, before installing
and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary mis-
takes and accidents, it is important to
ensure that all people using the appli-
ance are thoroughly familiar with its op-
eration and safety features. Save these
instructions and make sure that they re-
main with the appliance if it is moved or
sold, so that everyone using it through
its life will be properly informed on ap-
pliance use and safety.
For the safety of life and property keep
the precautions of these user's instruc-
tions as the manufacturer is not respon-
sible for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable
people safety
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap-
pliance.
Keep all packaging well away from
children. There is risk of suffocation.
If you are discarding the appliance
pull the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the ap-
pliance as you can) and remove the
door to prevent playing children to
suffer electric shock or to close them-
selves into it.
If this appliance featuring magnetic
door seals is to replace an older appli-
ance having a spring lock (latch) on
the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you dis-
card the old appliance. This will pre-
vent it from becoming a death trap for
a child.
1.2 General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appli-
ance enclosure or in the built-in struc-
ture, clear of obstruction.
The appliance is intended for keeping
foodstuff and/or beverages in a nor-
mal household and similar applica-
tions such as:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
farm houses and by clients in hotels,
motels and other residential type
environments;
bed and breakfast type environ-
ments;
catering and similar non-retail appli-
cations.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thaw-
ing process.
Do not use other electrical appliances
(such as ice cream makers) inside of
refrigerating appliances, unless they
are approved for this purpose by the
manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant isobutane (R600a) is
contained within the refrigerant circuit
of the appliance, a natural gas with a
high level of environmental compati-
bility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation
of the appliance, be certain that none
of the components of the refrigerant
circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should be-
come damaged:
avoid open flames and sources of
ignition
thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
It is dangerous to alter the specifica-
tions or modify this product in any
way. Any damage to the cord may
cause a short-circuit, fire and/or elec-
tric shock.
34
www.aeg.com
WARNING!
Any electrical component (power
cord, plug, compressor) must be
replaced by a certified service
agent or qualified service per-
sonnel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be length-
ened.
2.
Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the appliance. A squashed
or damaged power plug may
overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to
the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or
fire.
6.
You must not operate the appli-
ance without the lamp cover (if
foreseen) of interior lighting.
This appliance is heavy. Care should
be taken when moving it.
Do not remove nor touch items from
the freezer compartment if your hands
are damp/wet, as this could cause skin
abrasions or frost/freezer burns.
Avoid prolonged exposure of the ap-
pliance to direct sunlight.
Bulb lamps (if foreseen) used in this
appliance are special purpose lamps
selected for household appliances use
only. They are not suitable for house-
hold room illumination.
1.3 Daily Use
Do not put hot pot on the plastic parts
in the appliance.
Do not store flammable gas and liquid
in the appliance, because they may
explode.
Do not place food products directly
against the air outlet on the rear wall.
(If the appliance is Frost Free)
Frozen food must not be re-frozen
once it has been thawed out.
Store pre-packed frozen food in ac-
cordance with the frozen food manu-
facturer's instructions.
Appliance's manufacturers storage
recommendations should be strictly
adhered to. Refer to relevant instruc-
tions.
Do not place carbonated or fizzy
drinks in the freezer compartment as it
creates pressure on the container,
which may cause it to explode, result-
ing in damage to the appliance.
Ice lollies can cause frost burns if con-
sumed straight from the appliance.
1.4 Care and cleaning
Before maintenance, switch off the ap-
pliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Do not clean the appliance with metal
objects.
Do not use sharp objects to remove
frost from the appliance. Use a plastic
scraper.
Regularly examine the drain in the re-
frigerator for defrosted water. If neces-
sary, clean the drain. If the drain is
blocked, water will collect in the bot-
tom of the appliance.
1.5 Installation
For electrical connection careful-
ly follow the instructions given in
specific paragraphs.
Unpack the appliance and check if
there are damages on it. Do not con-
nect the appliance if it is damaged.
Report possible damages immediately
to the place you bought it. In that case
retain packing.
It is advisable to wait at least four
hours before connecting the appli-
ance to allow the oil to flow back in
the compressor.
Adequate air circulation should be
around the appliance, lacking this
leads to overheating. To achieve suffi-
cient ventilation follow the instructions
relevant to installation.
Wherever possible the back of the
product should be against a wall to
avoid touching or catching warm parts
(compressor, condenser) to prevent
possible burn.
ENGLISH 35
The appliance must not be located
close to radiators or cookers.
Make sure that the mains plug is ac-
cessible after the installation of the ap-
pliance.
Connect to potable water supply only
(If a water connection is foreseen).
1.6 Service
Any electrical work required to do the
servicing of the appliance should be
carried out by a qualified electrician or
competent person.
Do not remove the LED light cover.
Contact the nearest After Sales Serv-
ice Force to replace the LED light
board, if it is necessary.
This product must be serviced by an
authorized Service Centre, and only
genuine spare parts must be used.
1.7 Environment Protection
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refriger-
ant circuit or insulation materials.
The appliance shall not be dis-
carded together with the urban
refuse and rubbish. The insula-
tion foam contains flammable
gases: the appliance shall be dis-
posed according to the applica-
ble regulations to obtain from
your local authorities. Avoid
damaging the cooling unit, espe-
cially at the rear near the heat ex-
changer. The materials used on
this appliance marked by the
symbol
are recyclable.
36
www.aeg.com
2. PRODUCT DESCRIPTION
2 43 6 9 10 11
1213141516
751 8
1
Maxibox drawer
2
Freshbox drawer
3
Glass shelf
4
Glass shelf
5
Bottle rack
6
Glass shelf
7
Dynamicair Control
8
Control unit
9
Butter shelf
10
Door shelf
11
Bottle shelf
12
Freezer basket
13
Maxibox basket
14
Frostfree basket
15
Cold module
16
Rating plate
ENGLISH 37
3. CONTROL PANEL
1 2
5 4 3
1
Temperature indicator LED
2
Fast Freeze indicator
3
Door sensor
4
Fast Freeze button
5
Temperature regulator
3.1 Switching on
Insert the plug into the wall socket.
3.2 Temperature regulation
To operate the appliance, proceed as
follows:
touch the temperature regulator but-
ton until the LED corresponding to the
required temperature lights up. Selec-
tion is progressive, varying from 2 to
8°C.
At first button touch actual setting
LED keeps blinking.
Any time the button is touch the set
temperature is moved to 1 position .
Corresponding LED will blink for a
while.
Touch the setting button until the re-
quired temperature is selected. The
set will be fixed
coldest setting: +2°C
warmest setting: +8°C
A medium setting is generally
the most suitable.
However, the exact setting should be
chosen keeping in mind that the temper-
ature inside the appliance depends on:
room temperature
how often the door is opened
quantity of food stored
appliance location.
3.3 Fast Freezing function
You can activate the Fast Freezing func-
tion by pressing the Fast Freezing but-
ton.
The LED corresponding to the symbol
Fast Freezing indicator lights up.
You can deactivate the Fast Freezing
function by pressing the Fast Freezing
button again.
The Fast Freezing indicator will light off.
This function stops automatically after 52
hours.
3.4 Door sensor
The appliance is equipped with an opti-
cal sensor to detect door open.
Do not put anything in front of the corre-
sponding window, to maintain proper
functioning.
38
www.aeg.com
4. DAILY USE
4.1 Storage of frozen food
When first starting-up or after a period
out of use, before putting the products
in the compartment let the appliance run
at least 2 hours.
The freezer baskets ensure that it is
quick and easy to find the food package
you want. If large quantities of food are
to be stored, remove all drawers except
for the bottom basket which needs to be
in place to provide good air circulation.
On all shelves except for the top shelf it
is possible to place food that protrude
15 mm from the door.
In the event of accidental de-
frosting, for example due to a
power failure, if the power has
been off for longer that the value
shown in the technical character-
istics chart under "rising time",
the defrosted food must be con-
sumed quickly or cooked imme-
diately and then re-frozen (after
cooling).
4.2 Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen
and deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh foods it is not necessary
to change the medium setting.
However, for a faster freezing operation,
turn the temperature regulator toward
higher settings to obtain the maximum
coldness.
In this condition, the refrigerator
compartment temperature might
drop below 0°C. If this occurs re-
set the temperature regulator to
a warmer setting.
Place the fresh food to be frozen on the
bottom compartment.
4.3 Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to be-
ing used, can be thawed in the refrigera-
tor compartment or at room tempera-
ture, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still
frozen, directly from the freezer: in this
case, cooking will take longer.
4.4 DYNAMICAIR function
The DYNAMICAIR function let food cool
quickly and a more constant tempera-
ture in the refrigerator.
To activate the DYNAMICAIR device
push the switch (1). The green indicator
(2) comes on.
1
2
Activate the device when the am-
bient temperature more than
25°C.
4.5 Movable shelves
The walls of the refrigerator are equip-
ped with a series of runners so that the
shelves can be positioned as desired.
4.6 Bottle rack
Place the bottles (with the opening fac-
ing front) in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally,
place only closed bottles.
This bottle holder shelf can be tilted in
order to store previously opened bot-
ENGLISH 39
tles. To obtain this result, pull the shelf
up so it can rotate upwards and be
placed on the next higher level.
4.7 Positioning the door
shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be
placed at different heights.
To make these adjustments proceed as
follows:
gradually pull the shelf in the direction of
the arrows until it comes free, then repo-
sition as required.
2
1
3
4.8 Sensor label
The appliance is equipped with an opti-
cal sensor to detect open door.
Please do not remove the butter
self or the above label from the
present position.
4.9 FRESHBOX drawer
The drawer is suitable for storing fresh
food like fish, meat, seafood, because
the temperature is lower here than in the
rest of the fridge
4.10 MaxiBox drawer
The drawer is suitable for storing fruit
and vegetables.
4.11 Removal of freezing
baskets from the freezer
The freezing baskets have a limit stop to
prevent their accidental removal or fall-
ing out. At the time of its removal from
the freezer, pull the basket towards your-
self and, upon reaching the end point,
remove the basket by tilting its front up-
wards.
2
1
At the time of putting it back, slightly lift
the front of the basket to insert it into
40
www.aeg.com
the freezer. Once you are over the end
points, push the baskets back in their
position.
4.12 Temperature indicator
To assist you in controlling your appli-
ance correctly we have fitted a tempera-
ture indicator to your refrigerator, placed
in the coldest area.
The coldest area of the refrigerator
compartment is at the level of the
lower glass shelf.
The symbol opposite shows the location
of the coldest area of your refrigerator.
The space directly above the glass shelf
of the fruit and vegetable drawer is the
coldest region of the refrigerator com-
partment as shown by the shelf or the
sticker on the wall of your appliance.
For proper storage of the food in your
refrigerator and particularly in the cold-
est area, ensure that the temperature in-
dicator is displaying “OK”.
If “OK” is not displayed, the average
temperature in the area is too high. Ad-
just the temperature controller to a cold-
er setting. Since the “OK” display is in
black, it is difficult to see if the tempera-
ture indicator is poorly illuminated. Cor-
rect illumination makes it easy to read.
Each time the temperature controller is
adjusted, wait for the temperature inside
the appliance to stabilise before check-
ing whether another adjustment is re-
quired. Only adjust the controller gradu-
ally and wait at least 12 hours before
checking and perhaps adjusting it again.
After putting fresh food into the
appliance or after opening the
door repeatedly or for a long pe-
riod, it is normal for the indicator
not to show “OK”; wait at least
12 hours before readjusting the
temperature controller.
If the evaporator of the refrigeration
compartment (wall at the bottom of the
appliance) has an abnormal covering of
ice (appliance too full, high ambient
temperature, thermostat too high, fre-
quent door opening), gradually move
the thermostat control to a lower setting
until there are once more periods when
the compressor stops. The automatic
defrosting of the refrigerator compart-
ment will not work correctly unless the
compressor stops from time to time.
Thermostat requires adjustment
Correct temperature
OK
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
5.1 Normal Operating Sounds
You may hear a faint gurgling and a
bubbling sound when the refrigerant
is pumped through the coils or tubing.
This is correct.
When the compressor is on, the refrig-
erant is being pumped around and
you will hear a whirring sound and a
pulsating noise from the compressor.
This is correct.
ENGLISH 41
The thermic dilatation might cause a
sudden cracking noise. It is natural,
not dangerous physical phenomenon.
This is correct.
When the compressor switches on or
switches off, you will hear a faint
"click" of the temperature regulator.
This is correct.
5.2 Hints for energy saving
Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
If the ambient temperature is high and
the Temperature Regulator is set to
low temperature and the appliance is
fully loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice on
the evaporator. If this happens, set the
Temperature Regulator toward warm-
er settings to allow automatic defrost-
ing and so a saving in electricity con-
sumption.
5.3 Hints for fresh food
refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporat-
ing liquids in the refrigerator
do cover or wrap the food, particularly
if it has a strong flavour
position food so that air can circulate
freely around it
5.4 Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags
and place on the glass shelf above the
vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or
two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc.: these
should be covered and may be placed
on any shelf.
Fruits and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided. When in con-
tact, lemon juice can discolor the plastic
parts of your fridge. It is therefore rec-
ommended to keep citruses in separate
containers.
Butter and cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to exclude as much air as possible.
Bottles: these should have a cap and
should be stored in the bottle rack on
the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if
not packed, must not be kept in the re-
frigerator.
6. CARE AND CLEANING
6.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abra-
sive powders, as these will dam-
age the finish.
CAUTION!
Unplug the appliance before car-
rying out any maintenance oper-
ation.
This appliance contains hydrocar-
bons in its cooling unit; mainte-
nance and recharging must
therefore only be carried out by
authorized technicians.
6.2 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regu-
larly:
clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral
soap.
regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean
and free from debris.
rinse and dry thoroughly.
42
www.aeg.com
Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside
the cabinet.
Never use detergents, abrasive
powders, highly perfumed clean-
ing products or wax polishes to
clean the interior as this will dam-
age the surface and leave a
strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance
with a brush. This operation will improve
the performance of the appliance and
save electricity consumption.
Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface clean-
ers contain chemicals that can attack/
damage the plastics used in this appli-
ance. For this reason it is recommended
that the outer casing of this appliance is
only cleaned with warm water with a little
washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment
to the mains supply.
6.3 Defrosting the refrigerator
Frost is automatically eliminated from
the evaporator of the refrigerator com-
partment every time the motor compres-
sor stops, during normal use. The de-
frost water drains out through a drain
hole into a special container at the back
of the appliance, over the motor com-
pressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the
defrost water drain hole in the middle of
the refrigerator compartment channel to
prevent the water overflowing and drip-
ping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which
you will find already inserted into the
drain hole.
6.4 Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model,
on the other hand, is a "no frost" type.
This means that there is no buildup of
frost when it is in operation, neither on
the internal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the con-
tinuous circulation of cold air inside the
compartment, driven by an automatically
controlled fan.
7. TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Before troubleshooting, discon-
nect the power supply.
Only a qualified electrician or
competent person must do the
troubleshooting that is not in this
manual.
There are some sounds during
normal use (compressor, refriger-
ant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is
noisy.
The appliance is not in-
stalled properly.
Check if the appliance
stands stable (all the feet
should be on the floor).
ENGLISH 43
Problem Possible cause Solution
The appliance does
not operate.
The plug is not connec-
ted to the mains socket
correctly.
Connect the plug to the
mains socket correctly.
The appliance has no
power. There is no volt-
age in the mains socket.
Connect a different electri-
cal appliance to the mains
socket.
Contact a qualified electri-
cian.
The light device
does not work.
The light device is in
stand-by.
Close and open the door.
The unit is defective. Refer to "Replacing the
control unit".
The compressor op-
erates continually.
The temperature is not
set correctly.
Set a higher temperature.
The door is not closed
correctly.
Refer to "Closing the
door".
The door has been
opened too frequently.
Do not keep the door
open longer than necessa-
ry.
The food temperature is
too high.
Let the food temperature
decrease to room temper-
ature before storage.
The room temperature is
too high.
Decrease the room tem-
perature.
Water flows on the
rear plate of the re-
frigerator.
During the automatic de-
frosting process, frost de-
frosts on the rear plate.
This is correct.
Water flows into the
refrigerator.
The water outlet is clog-
ged.
Clean the water outlet.
Products prevent that wa-
ter flows into the water
collector.
Make sure that products
do not touch the rear
plate.
Water flows on the
ground.
The melting water outlet
does not flow in the evap-
orative tray above the
compressor.
Attach the melting water
outlet to the evaporative
tray.
The temperature in
the appliance is too
low/high.
The temperature regula-
tor is not set correctly.
Set a higher/lower temper-
ature.
If your appliance is still not working
properly after making the above checks,
contact the After Sales Centre.
7.1 Replacing the control unit
The appliance is equipped with a long-
life LED interior light.
Only service is allowed to replace the
control unit. Contact your Service Cen-
ter.
44
www.aeg.com
7.2 Closing the door
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the After
Sales Service.
8. INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information"
carefully for your safety and cor-
rect operation of the appliance
before installing the appliance.
8.1 Positioning
Install this appliance at a location where
the ambient temperature corresponds to
the climate class indicated on the rating
plate of the appliance:
Cli-
mate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
8.2 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the volt-
age and frequency shown on the rating
plate correspond to your domestic pow-
er supply.
The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the do-
mestic power supply socket is not earth-
ed, connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regula-
tions, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsi-
bility if the above safety precautions are
not observed.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
8.3 Location
The appliance should be installed well
away from sources of heat such as radia-
tors, boilers, direct sunlight etc. Ensure
that air can circulate freely around the
back of the cabinet. To ensure best per-
formance, if the appliance is positioned
below an overhanging wall unit, the min-
imum distance between the top of the
cabinet and the wall unit must be at least
100 mm . Ideally, however, the appliance
should not be positioned below over-
hanging wall units. Accurate levelling is
ensured by one or more adjustable feet
at the base of the cabinet.
A
B
100 mm
min
20 mm
WARNING!
It must be possible to disconnect
the appliance from the mains
power supply; the plug must
therefore be easily accessible af-
ter installation.
8.4 Rear spacers
You can find the two spacers in the bag
with documentation.
Do these steps to install the spacers:
1.
Release the screw.
2.
Engage the spacer below the screw.
3.
Turn the spacer to the right position.
4.
Tighten again the screws.
ENGLISH 45
2
4
3
1
8.5 Levelling
When placing the appliance ensure that
it stands level. This can be achieved by
two adjustable feet at the bottom in
front.
8.6 Removing the shelf
holders
Your appliance is equipped with shelf re-
tainers that make it possible to secure
the shelves during transportation.
To remove them proceed as follows:
1.
Move the shelf holders in the direc-
tion of the arrow (A).
2.
Raise the shelf from the rear and
push it forward until it is freed (B).
3.
Remove the retainers (C).
A
B
C
8.7 Door reversibility
WARNING!
Before carrying out any opera-
tions, remove the plug from the
power socket.
To carry out the following opera-
tions, we suggest that this be
made with another person that
will keep a firm hold on the
doors of the appliance during
the operations.
Remove the spacer (A) and move to
the other side of the hinge pivot (B).
Remove the doors.
Remove the left-hand cover pin of the
middle hinge (C,D) and move to the
other side.
Fit the pin of the middle hinge (B) into
the left-hand hole of the lower door.
E
F
A
B
DC
Remove using a tool the cover (A). Un-
screw the lower hinge pivot (B) and
46
www.aeg.com
the spacer (C) and place them on the
opposite side.
A
C
B
Re-insert the cover (1) on the opposite
side.
1
Remove the plugs on the upper side
of both doors and move them to the
other side
Re-insert the lower door on the lower
hinge pivot .
Insert the middle hinge into the left
drill of the lower door.
Unscrew the upper hinge pivot and
place it on the opposite side.
Fit the upper door on the upper door
pivot.
Re-insert the upper door on the mid-
dle hinge pivot slightly tilting both
doors.
Re-screw the middle hinge . Do not
forget the plastic spacer .
2
1
Remove the covers (B). Remove the
cover pins (A).
Unscrew the handles (C) and fix them
on the opposite side.
Re-insert the cover pins (A) on the op-
posite side.
A
C
B
Do a final check to make sure that:
All screws are tightened.
The magnetic seal adheres to the cab-
inet.
The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly
to the cabinet. In that case, wait for the
natural fitting of the gasket.
In case you do not want to carry out the
above mentioned operations, contact
the nearest After Sales Service Force.
The After Sales Service specialist will re-
verse the doors at your cost.
ENGLISH 47
9. TECHNICAL DATA
Dimension
Height 1850 mm
Width 595 mm
Depth 658 mm
Rising Time 18 h
Voltage 230 - 240 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated in
the rating plate on the internal left side
of the appliance and in the energy label.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the
symbol
. Put the packaging in
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
48
www.aeg.com
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 49
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine
optimale Nutzung des Geräts vor der
Montage und dem ersten Gebrauch das
vorliegende Benutzerhandbuch ein-
schließlich der Ratschläge und Warnun-
gen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und
Unfällen alle Personen, die das Gerät be-
nutzen, mit der Bedienung und den Si-
cherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf
und übergeben Sie sie bei einem Wei-
terverkauf des Geräts dem neuen Besit-
zer, so dass jeder während der gesam-
ten Lebensdauer des Geräts über Ge-
brauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Ersti-
ckungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs-
öffnungen im Gehäuse um das Gerät
oder in der Einbaunische nicht blockiert
sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln und/oder Geträn-
ken in einem normalen Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähn-
lichen Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl-
geräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein na-
türliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Montage des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kälte-
kreislaufs zu beschädigen.
50
www.aeg.com
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Ände-
rungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän-
gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite eingeklemmt oder be-
schädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie-
mals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh-
ne Lampenabdeckung (falls vor-
handen) für die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor-
sichtig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind!
Sie eignen sich nicht zur Raumbe-
leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt
vor den Luftauslass in der Rückwand.
(Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht
wieder eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer ent-
sprechend den Herstellerangaben auf-
bewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sollten strikt eingehalten
werden. Halten Sie sich an die betreff-
enden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke
oder Sprudel in den Tiefkühlschrank
stellen, da der Druckanstieg in den
Behältern zur Explosion führen und
das Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen
verursachen, wenn es direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierschrank ge-
gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me-
tallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Ent-
fernen von Reif und Eis im Gerät ver-
wenden. Verwenden Sie einen Kunst-
stoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserab-
fluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserab-
fluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
DEUTSCH 51
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel-
den Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben ha-
ben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elekt-
risch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku-
lation um das Gerät lassen; anderen-
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal-
ten Sie sich für die Belüftung an die In-
stallationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kon-
densator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgese-
hen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Wartung
Elektrische Wartungsarbeiten am Ge-
rät dürfen nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Entfernen Sie nicht die LED-Abde-
ckung. Wenden Sie sich, falls notwen-
dig, zum Austausch der LED-Platine an
Ihren Kundendienst.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und ver-
langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschä-
digen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
52
www.aeg.com
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2 43 6 9 10 11
1213141516
751 8
1
Maxibox-Schublade
2
Freshbox-Schublade
3
Glasablage
4
Glasablage
5
Flaschenhalter
6
Glasablage
7
Dynamicair-Regelung
8
Regeleinheit
9
Butterfach
10
Türablage
11
Flaschenabstellfach
12
Gefrierkorb
13
Maxibox-Korb
14
Frostfree-Korb
15
Kältemodul
16
Typenschild
DEUTSCH 53
3. BEDIENFELD
1 2
5 4 3
1
Kontroll-LED „Temperatur“
2
Kontroll-LED „Fast Freeze“
3
Türsensor
4
Taste „Fast Freeze“
5
Temperaturregler
3.1 Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netz-
steckdose.
3.2 Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
Drücken Sie die Taste für die Tempe-
raturregelung so lange, bis die Kon-
troll-LED für die gewünschte Tempe-
ratur aufleuchtet. Die Temperatur
kann im Bereich von +2°C bis +8°C
eingestellt werden.
Mit dem ersten Drücken der Taste be-
ginnt die Kontroll-LED für die aktuelle
Einstellung zu blinken.
Mit jedem weiteren Tastendruck
springt die Temperatureinstellung um
eine Position weiter, und die Kontroll-
LED für die eingestellte Temperatur
blinkt eine Weile.
Drücken Sie die Taste für die Tempe-
ratureinstellung so oft, bis die ge-
wünschte Temperatur ausgewählt ist.
Die Einstellung wird gespeichert.
Niedrigste Temperatur: +2 °C
Höchste Temperatur: +8 °C
Eine mittlere Einstellung ist im
Allgemeinen am besten geeig-
net.
Allerdings muss für eine exakte Einstel-
lung berücksichtigt werden, dass die
Temperatur im Inneren des Geräts von
verschiedenen Faktoren abhängt:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der gelagerten Lebensmittel
Aufstellungsort des Geräts
3.3 Superfrost-Funktion
(Schnellgefrieren)
Durch Drücken der Superfrost-Taste
können Sie die Superfrost-Funktion ein-
schalten.
Die entsprechende Kontroll-LED für die
Funktion „Superfrost“ leuchtet auf.
Durch erneutes Drücken der Superfrost-
Taste können Sie die Superfrost-Funkti-
on ausschalten.
Die Kontroll-LED für die Funktion „Su-
perfrost“ erlischt.
Diese Funktion endet automatisch nach
52 Stunden.
3.4 Türsensor
Das Gerät ist mit einem optischen Sen-
sor zur Überwachung des Türzustandes
(geöffnet/geschlossen) ausgestattet.
Um die ordnungsgemäße Funktion die-
ses Sensors zu gewährleisten, darf das
Sensorfenster nicht verdeckt werden.
54
www.aeg.com
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Lagerung gefrorener
Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten In-
betriebnahme oder wenn das Gerät eini-
ge Zeit nicht benutzt wurde, mindestens
2 Stunden lang eingeschaltet, bevor sie
Lebensmittel hineingeben.
Die Gefrierkörbe ermöglichen eine über-
sichtliche Lagerung und schnelles Auffin-
den Ihrer Lebensmittel. Wenn große
Mengen an Lebensmitteln gelagert wer-
den sollen, können die Schubladen he-
rausgenommen werden. Nur der unters-
te Korb sollte an seinem Platz verblei-
ben, um eine ausreichende Luftzirkulati-
on zu gewährleisten. Es ist auf allen Ab-
lagen - mit Ausnahme der oberen Abla-
ge - möglich, Lebensmittel bis zu einem
Abstand von 15 mm zur Tür einzulagern.
Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte
als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene
Wert (siehe „Lagerzeit bei Stö-
rung“) zu einem ungewollten Ab-
tauen, dann müssen die aufge-
tauten Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort gekocht
und nach dem Abkühlen erneut
eingefroren werden.
4.2 Einfrieren frischer
Lebensmittel
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrie-
ren von frischen Lebensmitteln und zum
Lagern von gefrorenen und tiefgefrore-
nen Lebensmitteln für einen längeren
Zeitraum.
Für das Einfrieren frischer Lebensmittel
ist eine Änderung der mittleren Einstel-
lung nicht erforderlich.
Möchten Sie den Gefriervorgang be-
schleunigen, drehen Sie bitte den Tem-
peraturregler auf eine höhere Einstel-
lung, um die maximal mögliche Kühlung
zu erreichen.
In diesem Fall kann die Tempera-
tur im Kühlschrank unter 0°C fal-
len. Ist dies der Fall, drehen Sie
den Temperaturregler auf eine
wärmere Einstellung.
Legen Sie die einzufrierenden frischen
Lebensmittel in das untere Fach.
4.3 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebens-
mittel können vor der Verwendung je
nach der zur Verfügung stehenden Zeit
im Kühlschrank oder bei Raumtempera-
tur aufgetaut werden.
Kleinere Teile können sogar direkt aus
dem Gefrierraum entnommen und an-
schließend sofort gekocht werden. In
diesem Fall dauert der Garvorgang et-
was länger.
4.4 Funktion „DYNAMICAIR“
Die Funktion „DYNAMICAIR“ gewähr-
leistet schnelleres Abkühlen von Lebens-
mitteln und sorgt für eine gleichmäßige-
re Temperatur im Kühlraum.
Um die DYNAMICAIR-Regelung einzu-
schalten, drücken Sie den Schalter (1).
Die grüne Kontrolllampe (2) leuchtet auf.
1
2
Schalten Sie die Dynamicair-Re-
gelung bei Umgebungstempera-
turen über 25 °C ein.
4.5 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei-
ner Reihe von Führungsschienen ausge-
stattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
DEUTSCH 55
4.6 Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter kön-
nen Flaschen (mit der Öffnung nach
vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in
den Flaschenhalter, wenn er sich in hori-
zontaler Stellung befindet.
Sie können den Flaschenhalter nach
oben kippen, damit dort auch bereits
geöffnete Flaschen gelagert werden
können. Ziehen Sie dazu den Flaschen-
halter nach oben und lassen Sie ihn in
die nächsthöhere Stellung einrasten.
4.7 Positionieren der
Türablagen
Die Türablagen können in verschiedener
Höhe positioniert werden; damit ermög-
lichen sie das Lagern verschieden großer
Lebensmittelpackungen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Ziehen Sie die Ablage langsam in Pfeil-
richtung, bis sie sich herausheben lässt,
und setzen Sie sie dann in gewünschter
Höhe wieder ein.
2
1
3
4.8 Sensoretikett
Das Gerät ist mit einem optischen Sen-
sor zur Erkennung der offenen Tür aus-
gestattet.
Entfernen Sie nicht das Butter-
fach oder das obige Etikett aus
der gegenwärtigen Position.
4.9 FRESHBOX-Schublade
Aufgrund der in dieser Schublade im
Vergleich zum restlichen Kühlraum nied-
rigeren Temperatur eignet sie sich zur
Aufbewahrung von frischen Lebensmit-
teln wie Fisch, Fleisch und Meeresfrüch-
ten.
4.10 MaxiBox-Schublade
Die Schublade eignet sich zum Aufbe-
wahren von Obst und Gemüse.
56
www.aeg.com
4.11 Entnahme von
Gefrierkörben aus dem
Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem An-
schlag ausgestattet, der ein versehentli-
ches Herausziehen oder ein Herausfallen
verhindert. Um einen Gefrierkorb aus
dem Gefriergerät zu nehmen, ziehen Sie
den Korb zu sich, bis er den Anschlag er-
reicht. Dann kippen Sie den Korb mit der
Vorderseite nach oben, bis er sich he-
rausnehmen lässt.
2
1
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück
in das Gerät einschieben möchten, he-
ben Sie die Vorderseite des Korbs leicht
an und setzen Sie ihn in das Gefriergerät
ein. Sobald der Gefrierkorb über den
Anschlag hinweg ist, schieben Sie ihn
wieder in seine ursprüngliche Position.
4.12 Temperaturanzeige
Um Ihnen bei der Kontrolle Ihres Geräts
zu helfen, haben wir in der kältesten Zo-
ne des Kühlschranks eine Temperaturan-
zeige angebracht.
Die kälteste Zone des Kühlraums be-
findet sich in Höhe der unteren Glas-
ablage.
Das Symbol gegenüber zeigt die kältes-
te Zone Ihres Kühlschranks an.
Der Bereich direkt über der Glasablage
der Obst- und Gemüseschublade ist die
kälteste Zone des Kühlraums. Sie wird
durch die Ablage oder den Aufkleber an
der Gerätewand angezeigt.
Für die richtige Lagerung der Lebens-
mittel in Ihrem Kühlschrank und beson-
ders in der kältesten Zone, vergewissern
Sie sich, dass die Temperaturanzeige
„OK“ anzeigt.
Wird „OK“ nicht angezeigt, ist die
Durchschnittstemperatur in diesem Be-
reich zu hoch. Stellen Sie den Tempera-
turregler auf eine kältere Einstellung. Da
die „OK“-Anzeige schwarz ist, ist die
Temperaturanzeige schwierig abzulesen,
wenn sie schlecht beleuchtet ist. Bei aus-
reichender Beleuchtung ist sie einfach
abzulesen.
Warten Sie nach jeder Einstellung des
Temperaturreglers, bis sich die Tempe-
ratur im Gerät stabilisiert hat, bevor Sie
prüfen, ob eine andere Einstellung be-
nötigt wird. Stellen Sie den Temperatur-
regler stufenweise ein und warten Sie
mindestens 12 Stunden, bevor Sie ihn
prüfen oder erneut einstellen.
Nachdem frische Lebensmittel
eingelagert wurden oder nach
häufigem oder langem Öffnen
der Tür, ist es normal, wenn die
Anzeige nicht „OK“ anzeigt.
Warten Sie mindestens 12 Stun-
den, bevor Sie den Temperatur-
regler neu einstellen.
Hat sich auf dem Verdampfer des Kühl-
raums (Wand unten im Gerät) eine Eis-
schicht gebildet, stellen Sie den Tempe-
raturregler stufenweise auf eine niedrig-
ere Einstellung, so dass der Kompressor
zwischendurch anhält. Die Eisschicht bil-
det sich, wenn das Gerät zu voll ist, die
Umgebungstemperatur zu hoch ist, der
Temperaturregler zu hoch eingestellt ist
oder die Tür häufig geöffnet wird. Der
automatische Abtauvorgang des Kühl-
raums funktioniert nicht ordnungsge-
mäß, wenn der Kompressor sich nicht
gelegentlich ausschaltet.
DEUTSCH 57
Der Thermostat muss eingestellt werden Richtige Temperatur
OK
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
5.1 Normale
Betriebsgeräusche
Unter Umständen ist ein leichtes Gur-
geln und Blubbern zu hören, wenn das
Kältemittel durch die Leitungen ge-
pumpt wird. Das ist normal.
Bei eingeschaltetem Kompressor wird
das Kältemittel umgewälzt und Sie hö-
ren ein Surren und ein pulsierendes
Geräusch vom Kompressor. Das ist
normal.
Die thermische Ausdehnung kann ein
plötzliches Krachen verursachen. Das
ist eine natürliche und nicht gefährli-
che physikalische Erscheinung. Das ist
normal.
Beim Ein- oder Ausschalten des Kom-
pressors ist ein leises "Klicken" des
Temperaturreglers zu hören. Das ist
normal.
5.2 Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann es
zu andauerndem Betrieb des Kom-
pressors und damit zu Reif- oder Eis-
bildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Tempe-
raturregler auf eine höhere Einstellung
ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
5.3 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
5.4 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch
in lebensmittelechte Tüten und legen
Sie diese auf die Glasablage über der
Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits-
gründen nur einen oder maximal zwei
Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: Diese sollten abgedeckt auf eine
der Ablagen gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen
und in die dafür vorgesehene(n) Schub-
lade(n) legen. Wenn die Kunststoffteile
Ihres Kühlschranks mit Zitronensaft in
Kontakt kommen, können sie sich verfär-
ben. Es wird empfohlen, Zitrusfrüchte in
getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le-
bensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
58
www.aeg.com
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen
stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind da-
für speziell verpackt.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
6.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In-
nenteile mit lauwarmem Wasser und ei-
ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock-
nen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuer-
pulver, die die Oberfläche be-
schädigen.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent-
hält Kohlenwasserstoffe; War-
tungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisier-
tes Fachpersonal ausgeführt wer-
den.
6.2 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä-
ßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdich-
tungen in regelmäßigen Abständen
und kontrollieren Sie, dass diese sau-
ber und frei von Verunreinigungen
sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie da-
rauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmit-
tel, Scheuerpulver, stark parfü-
mierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums be-
schädigen und einen starken Ei-
gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar-
zes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Da-
durch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent-
halten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen kön-
nen. Aus diesem Grund ist es empfeh-
lenswert, das Gerät außen nur mit war-
mem Wasser und etwas flüssigem Teller-
spülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
6.3 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je-
dem Anhalten des Kompressors automa-
tisch vom Verdampfer des Kühlschranks
entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Abflussöffnung in einen speziellen Be-
hälter an der Rückseite des Geräts über
dem Motorkompressor, wo es ver-
dampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung in der Mitte der Auffang-
rinne an der Rückwand des Kühlraums,
DEUTSCH 59
damit das Tauwasser nicht überläuft und
auf die gelagerten Lebensmittel tropft.
Benutzen Sie dazu bitte das mitgeliefer-
te Reinigungswerkzeug, das sich bereits
in der Abflussöffnung befindet.
6.4 Abtauen des
Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom
Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es
während des Betriebs weder an den In-
nenwänden noch auf den Lebensmitteln
zu Frostbildung kommt.
Die Bildung von Frost wird durch die
ständig zirkulierende Kaltluft in diesem
Fach verhindert; eine automatische Lüft-
erregelung sorgt für den Ventilatoran-
trieb.
7. FEHLERSUCHE
VORSICHT!
Stellen Sie vor der Fehlersuche
unbedingt sicher, dass das Gerät
von der Spannungsversorgung
getrennt ist (Netzstecker ziehen).
Eine Fehlersuche, die von der in
der vorliegenden Gebrauchsan-
leitung beschriebenen Fehlersu-
che abweicht, darf nur von einem
qualifizierten Elektriker oder ei-
ner Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Geräuschentwicklung (Kompres-
sor, Kältekreislauf) während des
Gerätebetriebs ist normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Das Gerät ist nicht ord-
nungsgemäß aufgestellt
worden.
Stellen Sie sicher, dass alle
Gerätefüße den Fußboden
berühren und für einen si-
cheren Stand sorgen.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Der Netzstecker steckt
nicht ordnungsgemäß in
der Steckdose.
Stecken Sie den Netzste-
cker ordnungsgemäß in
die Steckdose.
Das Gerät wird nicht mit
Spannung versorgt. Es
liegt keine Spannung an
der Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
60
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Beleuchtungsein-
heit funktioniert
nicht.
Die Beleuchtungseinheit
befindet sich im Standby-
Modus.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
Die Einheit ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Steuereinheit".
Der Kompressor ist
durchgehend in Be-
trieb.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür wurde nicht rich-
tig geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich of-
fen.
Die Temperatur des Kühl-
guts ist zu hoch.
Lassen Sie das Kühlgut auf
Raumtemperatur abküh-
len, bevor Sie es in das
Gerät stellen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühl-
schranks hinunter.
Beim automatischen Ab-
tauen fließt das Tauwas-
ser an der Rückwand des
Geräts herunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Wasser-
ablauf.
Die eingelagerten Le-
bensmittel verhindern,
dass das Wasser in den
Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass das
Kühlgut nicht die Rück-
wand berührt.
Wasser fließt auf
den Boden.
Das Tauwasser läuft nicht
in die Verdampferschale
über dem Kompressor.
Befestigen Sie den Tau-
wasserablauf an der Ver-
dampferschale.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch/
niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
Wenden Sie sich an den Kundendienst,
falls Ihr Gerät nach dem Durchführen der
oben genannten Schritte noch immer
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
7.1 Austauschen der
Regeleinheit
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Regeleinheit darf nur von einer qua-
lifizierten Fachkraft ausgetauscht wer-
den. Wenden Sie sich hierzu an den Kun-
dendienst.
7.2 Schließen Sie die Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Ersetzen Sie die defekten Türdich-
tungen, falls erforderlich. Kontaktie-
ren Sie den Kundendienst.
DEUTSCH 61
8. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits-
hinweise" sorgfältig vor der Auf-
stellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu ver-
meiden und einen korrekten Be-
trieb des Geräts zu gewährleis-
ten.
8.1 Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angege-
ben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
8.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut-
zung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
gemäß den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung bei Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlini-
en.
8.3 Standort
Das Gerät sollte in ausreichendem Ab-
stand von Wärmequellen wie Heizungen,
Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc.
aufgestellt werden. Vergewissern Sie
sich, dass Luft an der Rückseite des Geh-
äuses frei zirkulieren kann. Um einen ein-
wandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte
der Abstand zwischen der Oberseite des
Gehäuses und dem Hängeschrank min-
destens 100 mm betragen, wenn das
Gerät unter einem Hängeschrank aufge-
stellt wird. Allerdings sollte die Aufstel-
lung des Geräts unter einem Hänge-
schrank nach Möglichkeit vermieden
werden. Die ordnungsgemäße waag-
rechte Ausrichtung des Gerätes kann
mithilfe eines oder mehrerer verstellba-
rer Füße am Sockel des Gehäuses erfol-
gen.
A
B
100 mm
min
20 mm
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät
von der Hauptstromversorgung
zu trennen; daher sollte der
Netzstecker nach der Installation
leicht zugänglich sein.
8.4 Hintere Distanzstücke
Die beiden Distanzstücke befinden sich
im Beutel mit den Unterlagen.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Distanz-
stücke anzubringen:
1.
Lösen Sie die Schraube.
2.
Setzen Sie das Distanzstück unter
dem Schraubenkopf ein.
3.
Drehen Sie das Distanzstück in die
richtige Position.
4.
Ziehen Sie die Schrauben wieder
fest.
62
www.aeg.com
2
4
3
1
8.5 Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses
waagerecht auszurichten. Dies lässt sich
mit zwei Schraubfüßen am vorderen So-
ckel des Gerätes erreichen.
8.6 Entfernen der
Ablagensicherungen
Das Gerät ist mit Ablagensicherungen
ausgestattet, die zum Sichern der Abla-
gen während des Transports dienen.
Entfernen Sie diese Sicherungen wie
folgt:
1.
Schieben Sie die Ablagensicherun-
gen in Pfeilrichtung (A).
2.
Heben Sie die Ablage hinten an und
drücken Sie sie nach vorn, bis sie
sich herausnehmen lässt (B).
3.
Entfernen Sie die Sicherungen (C).
A
B
C
8.7 Wechseln des
Türanschlags
WARNUNG!
Vor der Durchführung von Arbei-
ten am Gerät ist stets der Netz-
stecker aus der Steckdose zu zie-
hen.
Die nachfolgend beschriebenen
Schritte sollten von mindestens
zwei Personen durchgeführt wer-
den, um ein Herunterfallen der
Türen zu vermeiden.
Entfernen Sie das Distanzstück (A),
und befestigen Sie es an der anderen
Seite des Scharnierhaltestifts (B).
Entfernen Sie die Türen.
Entfernen Sie den linken Stift des mitt-
leren Scharniers (C, D), und befestigen
Sie ihn an der anderen Seite.
Befestigen Sie den Stift des mittleren
Scharniers (B) in der linken Bohrung
der unteren Tür.
DEUTSCH 63
E
F
A
B
DC
Entfernen Sie die Abdeckung (A) mit
einem geeigneten Werkzeug. Lösen
Sie den Haltestift (B) des unteren
Scharniers, entfernen Sie das Distanz-
stück (C) und montieren Sie sie an der
gegenüberliegenden Seite.
A
C
B
Bringen Sie die Abdeckung (1) an der
gegenüberliegenden Seite wieder an.
1
Entfernen Sie die Kappen an der
Oberseite beider Türen, und befesti-
gen Sie diese an der anderen Seite.
Hängen Sie die untere Tür wieder am
unteren Scharnier ein.
Setzen Sie das mittlere Scharnier in
die linke Bohrung der unteren Tür ein.
Lösen Sie den Haltestift des oberen
Scharniers, und montieren Sie ihn an
der gegenüberliegenden Seite.
Setzen Sie die obere Tür in den Halte-
stift des oberen Scharniers ein.
Hängen Sie die obere Tür wieder in
den Haltestift des mittleren Scharniers
ein. Dabei beide Türen leicht neigen.
Schrauben Sie das mittlere Scharnier
wieder fest. Das Kunststoff-Distanz-
stück nicht vergessen.
2
1
Nehmen Sie die Abdeckungen (B) ab.
Nehmen Sie die Haltestifte (A) der Ab-
deckungen ab.
Schrauben Sie die Griffe (C) ab und
montieren Sie sie an der gegenüber-
liegenden Seite.
Bringen Sie die Haltestifte (A) an der
gegenüberliegenden Seite wieder an.
A
C
B
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der magnetische Dichtungsstreifen
am Gerät anliegt.
Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen
(z. B. im Winter) kann es vorkommen,
dass die Türdichtung nicht richtig am
Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall
ab, bis sich die Dichtung allmählich an-
passt.
64
www.aeg.com
Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie bei den oben beschriebenen
Schritten Unterstützung benötigen. Der
Servicetechniker wird dann den Türan-
schlag auf Ihre Kosten wechseln.
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
Höhe 1850 mm
Breite 595 mm
Tiefe 658 mm
Lagerzeit bei Störung 18 Std.
Spannung 230 - 240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild im Innern des Gerätes
auf der linken Seite sowie auf der Ener-
gieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
DEUTSCH 65
66
www.aeg.com
DEUTSCH 67
www.aeg.com/shop
280152279-A-312013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

AEG S73400CTS1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor