Nova SOUP BLENDER 210300 de handleiding

Type
de handleiding
212040 Princess Soup Maker
Nederlands 3
English 8
Français 12
Deutsch 17
Español 22
Italiano 27
Svenska 32
Norsk 36
Português 40
Polski 45
2
1
2
3
4
6
MIN
MAX
7b
7a
5
9
8
Select
StirHeatHeat+Stir
Start
Stop
13a 13b13c
12 11
10
A
3
NL
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de
gebruiks aanwijzing zorgvuldig
door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomig
gebruik.
Als u de veiligheidsinructies
negeert, dan kan de fabrikant
niet aansprakelijk worden
geeld voor de schade.
Gebruik het apparaat en de
accessoires uitsluitend voor
de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de
accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als
een onderdeel of een
accessoire beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd
of defect onderdeel of een
accessoire door de fabrikant of
een erkend servicecentrum
vervangen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke,
geeelijke of motorische
handicap of zonder de
benodigde ervaring en kennis
indien ze onder toezicht aan
of inructies krijgen over hoe
het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt
alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samen-
hangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen tenzij ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht
worden gehouden. Houd het
apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Gebruik het apparaat niet in
de buurt van badkuipen,
douches, waafels of andere
voorzieningen die water
bevatten.
Dompel het apparaat niet onder
in water of andere vloeioen.
Verwijder het apparaat niet
met uw handen als het
apparaat is onder gedompeld in
water of andere vloeioen.
Haal onmiddellijk de ekker
uit het opcontact. Gebruik
het apparaat niet langer als
het in water of andere
vloeioen ondergedompeld
is gewee.
4
NL
Reinig het apparaat en de
accessoires. Zie het gedeelte
"Reiniging en onderhoud".
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd
of de netspanning overeen-
komt met de spanning op het
typeplaatje van het apparaat.
Bedien het apparaat niet
door middel van een externe
timer of een apart afands
bedieningssyeem.
Sluit het apparaat op een
geaard opcontact aan.
Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met
een geschikte diameter
(minimaal 3 x 1 mm
2
).
Inalleer voor extra
bescherming een aardlek-
schakelaar (RCD) met een
nominale reroom van
maximaal 30 mA.
Dompel de ekker niet onder
in water of andere vloeioen.
Zorg ervoor dat er geen
water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Wikkel netsnoer en het
verlengsnoer altijd volledig af.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet over de rand van een
werkblad hangt, dat het niet
per ongeluk verrengeld kan
raken en dat niemand erover
kan ruikelen.
Houd het netsnoer uit de
buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer of de ekker
beschadigd of defect is. Laat
een beschadigd of defect
netsnoer of een ekker door
de fabrikant of een erkend
servicecentrum vervangen.
Trek de ekker niet aan het
netsnoer uit het opcontact.
Haal de ekker uit het
opcontact als het apparaat
niet in gebruik is, voordat u
het gaat monteren of
demonteren en voordat u
reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden gaat
uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor
soepmakers
Het apparaat is alleen
geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
Gebruik het apparaat niet
buitenshuis.
5
NL
Plaats het apparaat op een
abiel en vlak oppervlak.
Plaats het apparaat op een
hittebeendig en spatvrij
oppervlak.
Zorg ervoor dat er voldoende
ruimte rondom het apparaat
is voor het ontsnappen van
de warmte en voor voldoende
ventilatie.
Bedek het apparaat niet.
Zorg ervoor dat het apparaat
niet in contact komt met
brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de
buurt van warmtebronnen.
Plaats het apparaat niet op
hete oppervlakken of in de
buurt van open vlammen.
Gebruik het apparaat niet
met een lege kan.
Monteer altijd het motorunit
voordat u het apparaat
inschakelt.
Zorg ervoor dat uw handen
droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Pas op voor hete delen. Wacht
totdat het apparaat is afgekoeld
voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat
aanraakt. Het apparaat wordt
heet tijdens gebruik.
Wees voorzichtig met heet
water en oom om
brandwonden te vermijden.
Pas op voor scherpe delen.
Houd uw handen tijdens
gebruik en tijdens reiniging
en onderhoud uit de buurt
van de bewegende delen.
Het apparaat imaakt gebruik
van een scherp mes.
Wees extra voorzichtig tijdens
reiniging en onderhoud.
Wees extra voorzichtig bij het
legen van de kan. Wees extra
voorzichtig bij het hanteren
van het scherpe mes.
Verplaats het apparaat niet
wanneer het is ingeschakeld.
Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Berg het apparaat als het niet
in gebruik is op een droge
plaats op. Zorg ervoor dat
kinderen geen toegang hebben
tot opgeborgen apparaten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netekker uit het
opcontact en wacht totdat het apparaat is
afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeioen. Dompel de accesoires
niet onder in water of andere vloeioen.
6
NL
- Wees altijd voorzichtig wanneer u het mes
reinigt. Het mes is zeer scherp. Gevaar
voor persoonlijk letsel.
Voorzichtig!
- Reinig het apparaat niet met bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Gebruik geen schuursponsjes om het
apparaat te reinigen.
- Reinig het apparaat en de accessoires niet
in de vaatwasser.
Controleer het apparaat regelmatig op
mogelijke schade.
Reinig de motor unit na ieder gebruik:
Reinig het bovene gedeelte van de
motorunit met een zachte, vochtige doek.
Reinig het mes en de overromings
sensor onder romend water.
- Droog de motorunit grondig met een
schone, droge doek.
Reinig de kan na ieder gebruik:
- Reinig de buitenkant van de kan met
een zachte, vochtige doek.
- Reinig de binnenkant van de kan onder
romend water. Gebruik indien nodig
een zachte borel.
- Droog de kan grondig met een schone,
droge doek.
Beschrijving (g. A)
Uw 212040 Princess soepmaker is ontworpen
voor het maken van soepen. Het apparaat is
uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Fig. A1
1. Bedieningspaneel
2. Motorunit
3. Overromingssensor
4. Mes
5. Kanaansluiting
6. Kan
7a. Minimumniveau-indicator
7b. Maximumniveau-indicator
8. Handgreep
9. Motorunitaansluiting
10. Verwarmingsplaat
Fig. A2
11. Start/opknop
12. Programma-selectieknop
13a. Verwarmings-/meng-indicator
("HEAT+STIR")
13b. Verwarmingsindicator ("HEAT")
13c. Meng-indicator ("STIR")
Gebruik
Instellen van het programma (g. A)
Druk 1x op de programma-selectieknop
(12) om de ingrediënten te verhitten en te
mengen. De verwarmings-/meng-indicator
(13a) gaat branden. Het proces duurt
ongeveer 25 minuten. (Let op: Het apparaat
verhit eer de ingrediënten, maar begint
niet meteen met het mengen van de
ingrediënten.)
Druk 2x op de programma-selectieknop
(12) om de ingrediënten te verhitten. De
verwarmingsindicator (13b) gaat branden.
Het proces duurt ongeveer 35 minuten.
Druk 3x op de programma-selectieknop
(12) om de ingrediënten te mengen. De
meng-indicator (13c) gaat branden. Het
proces duurt ongeveer 60 seconden.
Aanwijzingen voor gebruik (g. A)
Waarschuwing!
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netekker uit het
opcontact en wacht totdat het apparaat is
afgekoeld.
- Zorg ervoor dat de ingrediënten altijd tussen
de minimumniveau-indicator ("MIN") en de
maximumniveau-indicator ("MAX") zitten.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
kan leeg is.
Overbela het apparaat niet. Schakel als
de motor opt onmiddellijk het apparaat
uit, verwijder de netekker uit het
opcontact en laat het apparaat afkoelen.
Bereid de ingrediënten. Zorg ervoor dat de
ingrediënten in de kan passen.
Plaats de kan (6) op een abiel en vlak
oppervlak.
Doe de ingrediënten in de kan (6).
7
NL
Monteer de motorunit (2) op de kan (6).
Plaats de netekker in het opcontact.
Stel het programma in. Zie het gedeelte
"Inellen van het programma". De
bijbehorende programma-indicator (13)
gaat branden.
Druk op de art/opknop (11) om het
proces te arten.
Druk nogmaals op de art/opknop (11)
om het proces binnen 10 seconden te
onderbreken.
Let op: Na 10 seconden kan het proces niet
worden onderbroken. Verwijder in geval van
nood de netekker uit het opcontact.
Na het einde van het proces zal het apparaat
piepen. De bijbehorende programma-
indicator (13) gaat knipperen.
Druk op de art/opknop (11) om het
proces te oppen.
Verwijder de netekker uit het opcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
8
EN
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully
before use. Keep the manual
for future reference.
If you ignore the safety
inructions, the manufacturer
cannot be hold responsible
for the damage.
Only use the appliance and the
accessories for their intended
purposes. Do not use the
appliance and the accessories
for other purposes than
described in the manual.
Do not use the appliance if
any part or any accessory is
damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged
or defective, it mu be
replaced by the manufacturer
or an authorised repair agent.
The appliance can be used
by children from 8 years and
above and by persons with a
physical, sensory, mental or
motorial disability, or lack of
experience and knowledge if
they are supervised or
inructed on how to use the
appliance in a safe way and
underand the hazards
involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 years and
supervised. Keep the appliance
and the mains cable out of
the reach of children younger
than 8 years.
Do not use the appliance near
bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
Do not immerse the appliance
in water or other liquids. If the
appliance is immersed in
water or other liquids, do not
remove the appliance with
your hands. Immediately
remove the mains plug from
the wall socket. If the
appliance is immersed in
water or other liquids, do not
use the appliance again.
Clean the appliance and the
accessories. Refer to the
section "Cleaning and
maintenance".
Electrical safety
Before use, always check
that the mains voltage is the
same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
9
EN
The appliance is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remotecontrol syem.
Connect the appliance to an
earthed wall socket. If
necessary, use an earthed
extension cable of a suitable
diameter (at lea 3 x 1 mm
2
).
For additional protection,
inall a residual current device
(RCD) with a rated residual
operating current that does
not exceed 30 mA.
Do not immerse the connector
in water or other liquids.
Make sure that water cannot
enter the contact plugs of the
mains cable and the extension
cable.
Always fully unwind the mains
cable and the extension cable.
Make sure that the mains
cable does not hang over the
edge of a worktop and cannot
be caught accidentally or
tripped over.
Keep the mains cable away
from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance if
the mains cable or the mains
plug is damaged or defective.
If the mains cable or the
mains plug is damaged or
defective, it mu be replaced
by the manufacturer or an
authorised repair agent.
Do not pull the mains cable
to disconnect the mains plug
from the mains.
Disconnect the mains plug
from the mains when the
appliance is not in use, before
assembly or disassembly
and before cleaning and
maintenance.
Safety instructions for soup
makers
The appliance is suitable for
domeic use only.
Do not use the appliance
outdoors.
Place the appliance on a
able and at surface.
Place the appliance on a
heatresiant and splash
proof surface.
Make sure that there is
sucient space around the
appliance to allow heat to
escape and provide sucient
ventilation.
Do not cover the appliance.
10
EN
Make sure that the appliance
does not come into contact
with ammable material.
Keep the appliance away from
heat sources. Do not place
the appliance on hot surfaces
or near open ames.
Do not use the appliance
with an empty jug.
Always mount the motor unit
before switching on the
appliance.
Make sure that your hands
are dry before touching the
appliance.
Beware of hot parts. Wait
until the appliance has
cooled down before touching
the housing and the parts of
the appliance. The appliance
becomes hot during use.
Be careful with hot water and
eam to avoid burns.
Beware of sharp parts. Keep
your hands away from the
moving parts during use and
during cleaning and
maintenance. The appliance
uses a sharp blade.
Be extra careful during
cleaning and maintenance.
Be extra careful when
emptying the jug.
Be extra careful when handling
the sharp blade.
Do not move the appliance
while it is switched on.
Do not leave the appliance
unattended during use.
Store the appliance in a dry
place when not in use. Make
sure that children do not have
access to ored appliances.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids. Do not immerse the
accessories in water or other liquids.
- Always be careful when cleaning the blade.
The blade is very sharp. Risk of personal
injury.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not use scouring pads to clean the
appliance.
- Do not clean the appliance and the
accessories in the dishwasher.
Regularly check the appliance for possible
damage.
Clean the motor unit after each use:
- Clean the upper part of the motor unit
with a soft, damp cloth.
Clean the blade and the overow sensor
under running water
- Thoroughly dry the motor unit with a
clean, dry cloth.
Clean the jug after each use:
- Clean the outside of the jug with a soft,
damp cloth.
11
EN
- Clean the inside of the jug under running
water. If necessary, use a soft brush.
- Thoroughly dry the jug with a clean, dry
cloth.
Description (g. A)
Your 212040 Princess soup maker has been
designed for making soups. The appliance is
suitable for indoor use only. The appliance is
suitable for domeic use only.
Fig. A1
1. Control panel
2. Motor unit
3. Overow sensor
4. Blade
5. Jug connector
6. Jug
7a. Minimum level indicator
7b. Maximum level indicator
8. Handgrip
9. Motor unit connector
10. Heating plate
Fig. A2
11. Start/op button
12. Program selection button
13a. Heating/blending indicator ("HEAT+STIR")
13b. Heating indicator ("HEAT")
13c. Blending indicator ("STIR")
Use
Setting the program (g. A)
Press the program selection button (12)
1x to heat and blend the ingredients. The
heating/blending indicator (13a) comes on.
The process takes approximately 25
minutes. (Note: The appliance r heats
the ingredients, but does not directly art
blending the ingredients.)
Press the program selection button (12)
2x to heat the ingredients. The heating
indicator (13b) comes on. The process
takes approximately 35 minutes.
Press the program selection button (12)
3x to blend the ingredients. The blending
indicator (13c) comes on. The process
takes approximately 60 seconds.
Hints for use (g. A)
Warning!
Before assembly or disassembly, switch o
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Always make sure that the ingredients are
between the minimum level indicator ("MIN")
and the maximum level indicator ("MAX").
- Do not switch on the appliance when the
jug is empty.
- Do not overload the appliance. If the motor
ops, immediately switch o the appliance,
remove the mains plug from the wall socket
and allow the appliance to cool down.
Prepare the ingredients. Make sure that
the ingredients t in the jug.
Place the jug (6) on a able and at surface.
Put the ingredients into the jug (6).
Mount the motor unit (2) onto the jug (6).
Insert the mains plug into the wall socket.
Set the program. Refer to the section
"Setting the program". The corresponding
program indicator (13) comes on.
Press the art/op button (11) to art the
process.
To interrupt the process within 10 seconds,
press the art/op button (11) again.
Note: After 10 seconds, the process cannot be
interrupted. In case of an emergency, remove
the mains plug from the wall socket.
If the process is completed, the appliance
will beep. The corresponding program
indicator (13) arts ashing.
Press the art/op button (11) to op the
process.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool down completely.
12
FR
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel
avant utilisation. Conservez le
manuel pour référence future.
Si vous ignorez les
inructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu
responsable des dommages.
Utilisez l'appareil et ses
accessoires uniquement pour
leurs ns prévues. N'utilisez pas
l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que
celui exposé dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une
pièce ou un accessoire
quelconque e endommagé
ou défectueux. Si une pièce ou
un accessoire quelconque e
endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur
agréé.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants 8 ans ou plus
et des personnes présentant
un handicap physique,
sensoriel, mental ou moteur
voire ne disposant pas des
connaissances et de
l'expérience nécessaires en
cas de surveillance ou
d'inructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité
et de compréhension des
risques impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas
être conés à des enfants
sauf s'ils ont 8 ans ou plus et
sont sous surveillance.
Maintenez l'appareil et le
cordon d'alimentation hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant
de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil
dans l'eau ou autres liquides.
Si l'appareil e plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne
retirez pas l'appareil avec
vos mains. Débranchez
immédiatement la che
secteur de la prise murale.
Si l'appareil e plongé dans
l'eau ou autre liquide, ne
l'utilisez pas à nouveau.
Nettoyez l'appareil et les
accessoires. Consultez la
section "Nettoyage et entretien".
13
FR
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vériez
que la tension du secteur
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'appareil n'e pas conçu pour
être utilisé avec une minuterie
externe ou un syème de
télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une
prise murale mise à la terre.
Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un
diamètre adapté (au moins
3 x 1 mm
2
).
Pour maximiser la protection,
inallez un dispositif de
courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de
service résiduelle nominale
inférieure ou égale à 30 mA.
Ne plongez pas le connecteur
dans l'eau ou autres liquides.
Assurez-vous que l'eau ne
peut pas s'inltrer dans les
contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours
complètement le cordon
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne pend pas sur
le bord d'un plan de travail et
ne peut pas être happé ou
faire trébucher quelqu'un
accidentellement.
Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation ou la
che secteur e endommagé
ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la che
secteur e endommagé ou
défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation pour débrancher
la che secteur du secteur.
Débranchez la che secteur
du secteur lorsque l'appareil
n'e pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de
même qu'avant le nettoyage
ou l'entretien.
Instructions de sécurité
pour les robots à soupe
L'appareil e réservé à un
usage domeique.
14
FR
N'utilisez pas l'appareil à
l'extérieur.
Placez l'appareil sur une
surface able et plane.
Placez l'appareil sur une
surface résiante à la chaleur
et aux projections.
Assurez-vous que l'appareil
dispose d'un dégagement
susant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant
une ventilation satisfaisante.
Ne couvrez pas l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil
n'entre en contact avec
aucune matière inammable.
Maintenez l'appareil à l'écart
des sources de chaleur. Ne
placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à proximité
de ammes nues.
N’employez pas cet appareil
avec un pot vide.
Montez toujours l'unité moteur
avant de mettre l'appareil
sous tension.
Assurez-vous d'avoir les mains
sèches avant de toucher
l'appareil.
Attention aux pièces chaudes.
Attendez que l'appareil ait
susamment refroidi avant
de toucher le carter ou ses
autres pièces.
L'appareil peut devenir chaud
pendant l'usage.
Attention à l'eau chaude et à
la vapeur an d'éviter les
brûlures.
Attention aux pièces coupantes.
Maintenez vos mains à l'écart
des pièces mobiles pendant
l'utilisation, le nettoyage et
l'entretien. L'appareil utilise
une lame elée.
Faites spécialement attention
durant le nettoyage et la
maintenance. Faites
spécialement attention en
vidant le pot. Faites
extrêmement attention en
manipulant la lame elée.
Ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il e en marche.
Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance pendant
l'utilisation.
Rangez l'appareil dans un
endroit sec lorsqu'il n'e pas
utilisé. Assurez-vous que les
enfants ne puissent pas
accéder aux appareils rangés.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la che secteur de
la prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
15
FR
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides. Ne plongez pas les
accessoires dans l'eau ou autres liquides.
- Faites attention en touchant la lame. La
lame e très coupante. Risque de blessures.
Attention !
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des tampons
gratteurs.
- Ne nettoyez pas l'appareil et ses accessoires
au lave-vaisselle.
Contrôlez régulièrement les éventuels
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'unité moteur après chaque
utilisation :
- Nettoyez la partie supérieure de l'unité
moteur avec un chion doux et humide.
- Nettoyez la lame et le capteur de
débordement sous l'eau courante.
- Séchez soigneusement l'unité moteur
avec un chion propre et sec.
Nettoyez le pot après chaque utilisation :
- Nettoyez l'extérieur du pot avec un
chion doux et humide.
- Nettoyez l'intérieur du pot sous l'eau
courante. Si nécessaire, utilisez une
brosse douce.
- Séchez soigneusement le pot avec un
chion propre et sec.
Description (g. A)
Votre robot à soupe 212040 Princess a été
conçu pour préparer la soupe. L'appareil e
réservé à un usage à l'intérieur. L'appareil e
réservé à un usage domeique.
Fig. A1
1. Panneau de commande
2. Unité moteur
3. Capteur de débordement
4. Lame
5. Connecteur de pot
6. Pot
7a. Indicateur de niveau minimum
7b. Indicateur de niveau maximum
8. Poignée
9. Connecteur d'unité moteur
10. Plaque chauante
Fig. A2
11. Bouton début/n
12. Bouton de sélection de programme
13a. Témoin de chauage/mixage
("HEAT+STIR")
13b. Témoin de chauage ("HEAT")
13b. Témoin de mixage ("STIR")
Utilisation
Réglage du programme (g. A)
Appuyez sur le bouton de sélection de
programme (12) 1x pour chauer et mixer
les ingrédients. Le témoin de chauage/
mixage (13a) s'allume. Le processus prend
environ 25 minutes. (Remarque : l'appareil
chaue d'abord les ingrédients mais ne
commence pas directement à les mixer.)
Appuyez sur le bouton de sélection de
programme (12) 2x pour chauer les
ingrédients. Le témoin de chauage (13b)
s'allume. Le processus prend environ
35 minutes.
Appuyez sur le bouton de sélection de
programme (12) 3x pour mixer les ingrédients.
Le témoin de mixage (13c) s'allume.
Le processus prend environ 60 secondes.
Conseils d'usage (g. A)
Avertissement !
- Avant le montage ou le démontage, arrêtez
l'appareil, débranchez la che secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Assurez-vous toujours que les ingrédients
sont entre les indicateurs de niveau
minimum (“MIN”) et maximum (“MAX”).
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
pot e vide.
- Ne surchargez pas l'appareil. Si le moteur
s'arrête, mettez immédiatement l'appareil
hors tension, retirez la che secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
16
FR
Préparez les ingrédients. Assurez-vous
que les ingrédients tiennent dans le pot.
Placez le pot (6) sur une surface able et
plane.
Placez les ingrédients dans le pot (6).
Montez l'unité moteur (2) sur le pot (6).
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Réglez le programme. Consultez la section
"Réglage du programme". Le témoin de
programme correspondant (13) s'allume.
Appuyez sur le bouton début/n (11) pour
démarrer le processus.
Pour interrompre le processus dans les
10 secondes, appuyez sur le bouton
début/n (11) à nouveau.
Remarque : Après 10 secondes, le processus
ne peut pas être interrompu. En cas d'urgence,
débranchez immédiatement la che secteur
de la prise murale.
Si le processus e terminé, l'appareil émet
un bip. Le témoin de programme
correspondant (13) clignote.
Appuyez sur le bouton début/n (11) pour
arrêter le processus.
Débranchez la che secteur de la prise
murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.
17
DE
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor
dem Gebrauch genau durch.
Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Wenn Sie diese Sicherheits-
anweisungen nicht beachten,
kann der Hereller für den
Schaden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Verwenden Sie das Gerät
und sein Zubehör nur für den
Zweck, für den es konruiert
wurde. Verwenden Sie das
Gerät und sein Zubehör nicht
für Zwecke, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt i.
I ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt, muss
es vom Hereller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen
mit einer körperlichen,
sensorischen, geiigen oder
motorischen Behinderung
oder einem Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die
damit verbundenen Gefahren
veranden haben. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nur dann von
Kindern durchgeführt
werden, wenn sie älter als 8
Jahre sind und beaufsichtigt
werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel aus
der Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen,
Bassins oder anderen
Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht
wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus.
Ziehen Sie sofort den
Netzecker aus der
Wandeckdose.
18
DE
Falls das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
eingetaucht wird, darf es nicht
mehr verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät und
das Zubehör. Siehe Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch ets, dass die
Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild
des Geräts übereinimmt.
Das Gerät i nicht dafür
ausgelegt, von einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
Ferneuersyem betrieben
zu werden.
Schließen Sie das Gerät an
eine geerdete Wandeck dose
an. Verwenden Sie nötigenfalls
ein geerdetes Verlängerungs-
kabel mit einem geeigneten
Durchmesser (mindeens
3 x 1 mm
2
).
Lassen Sie als zusätzliche
Schutzmaßnahme einen
Fehlerromschutzschalter
(FI-Schutzschalter)
inallieren, der einen Nenn
Fehlerrom von 30 mA nicht
überschreitet.
Tauchen Sie den Stecker
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Stellen Sie sicher, dass kein
Wasser in die Steckkontakte
des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel
eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel
und das Verlängerungskabel
ets volländig ab.
Vergewissern Sie sich, dass
das Netzkabel nicht an der
Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht
versehentlich daran gezogen
oder darüber geolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel
von Hitzequellen, Öl und
scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder der
Netzecker beschädigt oder
defekt i. I das Netzkabel
oder der Netzecker
beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hereller oder
einem autorisierten Reparatur-
betrieb ausgetauscht werden.
Ziehen Sie niemals am
Netzkabel, um den Netzecker
aus der Wandeckdose zu
ziehen.
19
DE
Ziehen Sie den Netzecker
aus der Wandeckdose, wenn
das Gerät nicht gebraucht wird,
sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor
der Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Suppenbereiter
Das Gerät i nur für den
Hausgebrauch geeignet.
Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
Stellen Sie das Gerät auf eine
abile, ache Oberäche.
Stellen Sie das Gerät auf
eine hitzebeändige und
spritzgeschützte Oberäche.
Stellen Sie sicher, dass rund
um das Gerät ausreichend
Platz vorhanden i, damit die
Wärme entweichen kann und
eine ausreichende Belüftung
gewährleiet i.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht mit entzündlichem
Material in Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von
Wärmequellen fern. Stellen
Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberächen oder in die
Nähe von oenen Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
mit einem leeren Gefäß.
Bringen Sie vor dem
Einschalten des Geräts
immer die Motoreinheit an.
Stellen Sie sicher, dass Ihre
Hände trocken sind, bevor
Sie das Gerät berühren.
Vorsicht vor heißen Teilen.
Warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie das
Gehäuse und die Geräteteile
berühren. Das Gerät wird
beim Gebrauch heiß.
Gehen Sie vorsichtig mit
heißem Wasser und Dampf
um, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Vorsicht vor scharfen Teilen.
Halten Sie die Hände beim
Gebrauch, der Reinigung
und Wartung von den sich
bewegenden Teilen fern. Das
Gerät hat ein scharfes Messer.
Gehen Sie bei der Reinigung
und Wartung besonders
vorsichtig vor. Gehen Sie beim
Leeren des Gefäßes sehr
vorsichtig vor. Gehen Sie bei
der Handhabung des scharfen
Messers äußer vorsichtig vor.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es eingeschaltet i.
20
DE
Lassen Sie das Gerät während
des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen
Zugang zu den aufbewahrten
Geräten haben.
Reinigung und Wartung
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzecker aus der Wandeckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt i.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein. Tauchen
Sie das Zubehör niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
- Gehen Sie bei der Reinigung des Messers
ets vorsichtig vor. Das Messer i äußer
scharf! Es beeht Verletzungsgefahr!
Vorsicht!
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu reinigen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenände,
um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,
um das Gerät zu reinigen.
- Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in
der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf
mögliche Schäden.
Reinigen Sie die Motoreinheit nach jedem
Gebrauch:
- Reinigen Sie den oberen Teil der
Motoreinheit mit einem weichen feuchten
Lappen.
- Reinigen Sie das Messer und den
Überlaufsensor unter ießendem Wasser.
- Trocknen Sie die Motoreinheit gründlich
mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Gefäß nach jedem
Gebrauch:
- Reinigen Sie das Äußere des Gefäßes
mit einem weichen, feuchten Lappen.
- Reinigen Sie das Innere des Gefäßes
unter ießendem Wasser. Verwenden
Sie ggf. eine weiche Büre.
- Trocknen Sie das Gefäß gründlich mit
einem sauberen, trockenen Lappen ab.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 212040 Princess Suppenbereiter wurde zur
Zubereitung von Suppen konzipiert. Das Gerät
i nur für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen geeignet. Das Gerät i nur für den
Hausgebrauch geeignet.
Abb. A1
1. Bedienfeld
2. Motoreinheit
3. Überlaufsensor
4. Messer
5. Gefäßverbindung
6. Gefäß
7a. Mindeandanzeige
7b. Höchandanzeige
8. Handgri
9. Verbindung der Motoreinheit
10. Heizplatte
Abb. A2
11. Start/StoppTae
12. Programmwahltae
13a. Heiz-/Mischanzeige ("HEAT+STIR")
13b. Heizanzeige ("HEAT")
13c. Mischanzeige ("STIR")
Gebrauch
Einstellen des Programms (Abb. A)
Drücken Sie 1x auf die Programmwahltae
(12), um die Zutaten zu erhitzen und zu
mischen. Die Heiz-/Mischanzeige (13b)
leuchtet auf. Der Vorgang dauert ca.
25 Minuten. (Hinweis: Das Gerät erhitzt
zunäch die Zutaten, beginnt aber noch
nicht direkt mit dem Mischen.)
21
DE
Drücken Sie 2x auf die Programm wahltae
(12), um die Zutaten zu erhitzen. Die
Heizanzeige (13b) leuchtet auf. Der Vorgang
dauert ca. 35 Minuten.
Drücken Sie 3x auf die Programm wahltae
(12), um die Zutaten zu mischen. Die
Mischanzeige (13c) leuchtet auf. Der Vorgang
dauert ca. 60 Sekunden.
Hinweise für den Gebrauch (Abb. A)
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau
bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den
Netzecker aus der Wandeckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt i.
Vergewissern Sie sich ets, dass sich die
Zutaten zwischen der Mindeandanzeige
("MIN") und der Höchandanzeige ("MAX")
benden.
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das
Gefäß leer i.
Überlaen Sie das Gerät nicht. Bleibt der
Motor ehen, schalten Sie das Gerät sofort
aus, ziehen Sie den Netzecker aus der
Wandeckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Bereiten Sie die Zutaten vor. Stellen Sie
sicher, dass die Zutaten in das Gefäß
hineinpassen.
Stellen Sie das Gefäß (6) auf eine abile,
ache Oberäche.
Geben Sie die Zutaten in das Gefäß (6).
Bringen Sie die Motoreinheit (2) am Gefäß
(6) an.
Stecken Sie den Netzecker in die
Wandeckdose.
Stellen Sie das Programm ein. Siehe
Abschnitt "Einellen des Programms".
Die entsprechende Programmanzeige (13)
leuchtet auf.
Drücken Sie auf die Start/StoppTae (11),
um den Vorgang zu arten.
Um die Vorgang innerhalb von 10 Sekunden
zu unterbrechen, drücken Sie erneut auf
die Start/StoppTae (11)
Hinweis: Nach 10 Sekunden, kann das
Verfahren nicht unterbrochen werden. Ziehen
Sie in einem Notfall den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
I der Vorgang abgeschlossen, gibt das
Gerät einen Signalton ab. Die entsprechende
Programmanzeige (13) beginnt zu blinken.
Drücken Sie auf die Start/StoppTae (11),
um den Vorgang zu oppen.
Ziehen Sie den Netzecker aus der
Wandeckdose.
Lassen Sie das Gerät volländig abkühlen.
22
ES
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
Lea detenidamente el manual
antes del uso. Conserve el
manual para consultas
poeriores.
Si ignora las inrucciones de
seguridad, el fabricante no
podrá ser considerado
responsable de los daños.
Utilice el aparato y los
accesorios únicamente para
sus respectivos usos previos.
No utilice el aparato ni los
accesorios para otros nes que
los descritos en ee manual.
No utilice el aparato si hay
alguna pieza o accesorio
dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio eá
dañado o es defectuoso,
ée debe ser suituido por
el fabricante o un servicio
técnico autorizado.
El aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años
y por personas con una
discapacidad física,
sensorial, mental o motora,
o que no tengan experiencia
ni conocimientos, sin son
supervisados o inruidos en
el uso del aparato de forma
segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no
pueden jugar con el aparato.
Los niños no podrán realizar la
limpieza ni el mantenimiento del
aparato a menos que tengan
más de 8 años y cuenten
con supervisión. Mantenga el
aparato y el cable eléctrico
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No utilice el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos u
otros recipientes que contengan
agua.
No sumerja el aparato en
agua ni otros líquidos. Si el
aparato se sumerge en agua
u otros líquidos, no saque el
aparato con las manos. Retire
inmediatamente el enchufe
eléctrico de la toma de pared.
Si el aparato se sumerge en
agua u otros líquidos, no vuelva
a utilizarlo.
Limpie el aparato y los
accesorios. Consulte la sección
"Limpieza y mantenimiento".
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe
siempre que la tensión de red
sea la misma que se indica
en la placa de caracteríicas
del aparato.
23
ES
El aparato no se ha diseñado
para funcionar mediante un
temporizador externo o un
siema de control remoto
independiente.
Conecte el aparato a un
enchufe con toma de tierra.
En caso necesario, utilice un
cable alargador con toma de
tierra de un diámetro adecuado
(al menos 3 x 1 mm
2
).
Para una protección adicional,
inale un dispositivo de
corriente residual (DCR) con
una corriente operativa residual
nominal que no supere los
30 mA.
No sumerja el conector en
agua ni otros líquidos.
Asegúrese de que no pueda
entrar agua en los enchufes
de contacto del cable eléctrico
y el cable alargador.
Desenrolle siempre totalmente
el cable eléctrico y el cable
alargador.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no cuelgue por encima
del borde de una supercie de
trabajo y pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse
con él.
Mantenga el cable eléctrico
alejado del calor, del aceite y
de las arias vivas.
No utilice el aparato si el cable
eléctrico o el enchufe eléctrico
eá dañado o defectuoso.
Si el cable eléctrico o el enchufe
eléctrico eá dañado o
defectuoso, ée debe ser
suituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico
para desconectar el enchufe
de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la
red eléctrica cuando el aparato
no eé en uso, antes del
montaje o el desmontaje y
antes de la limpieza y el
mantenimiento.
Instrucciones de seguridad
para robots para sopa
El aparato es adecuado sólo
para uso doméico.
No utilice el aparato en el
exterior.
Coloque el aparato sobre una
supercie eable y plana.
Coloque el aparato sobre una
supercie resiente al calor
y a prueba de salpicaduras.
24
ES
Asegúrese de que haya
suciente espacio alrededor
del aparato para permitir que
el calor escape y ofrecer
suciente ventilación.
No cubra el aparato.
Asegúrese de que el aparato
no entre en contacto con
materiales inamables.
Mantenga el aparato alejado
de fuentes de calor. No coloque
el aparato sobre supercies
calientes ni cerca de llamas
abiertas.
No utilice el aparato con la
jarra vacía.
Monte siempre la unidad del
motor antes de encender el
aparato.
Asegúrese de que sus manos
eén secas antes de tocar el
aparato.
Tenga cuidado con las piezas
calientes. Espere a que el
aparato se haya enfriado antes
de tocar la carcasa y las
piezas del aparato. El aparato
se calienta durante el uso.
Tenga cuidado con el agua
caliente y el vapor para evitar
quemaduras.
Tenga cuidado con las piezas
aladas. Mantenga las manos
alejadas de las piezas en
movimiento durante el uso y
durante la limpieza y el
mantenimiento. El aparato
utiliza una cuchilla alada.
Tenga especial cuidado
durante la limpieza y el
mantenimiento. Tenga especial
cuidado al vaciar la jarra.
Tenga especial cuidado al
manipular la cuchilla alada.
No mueva el aparato mientras
eé encendido.
No descuide el aparato
durante el uso.
Almacene el aparato en un
lugar seco cuando no lo utilice.
Asegúrese de que los niños no
tengan acceso a los aparatos
almacenados.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
apague el aparato, retire el enchufe eléctrico
de la toma de pared y espere haa que se
haya enfriado el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos. No sumerja los accesorios en
agua ni otros líquidos.
- Tenga siempre cuidado cuando limpie la
cuchilla. La cuchilla eá muy alada.
Riesgo de lesiones personales.
¡Atención!
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
25
ES
No utilice objetos alados para limpiar el
aparato.
No utilice eropajos para limpiar el aparato.
- No limpie el aparato ni los accesorios en el
lavavajillas.
Compruebe periódicamente si el aparato
presenta algún daño.
Limpie la unidad del motor después de
cada uso:
- Limpie la parte superior de la unidad del
motor con un paño suave y húmedo.
- Limpie la cuchilla y el sensor de
rebosamiento bajo el chorro de agua.
- Seque bien la unidad del motor con un
paño limpio y seco.
Limpie la jarra después de cada uso:
- Limpie el exterior de la jarra con un paño
suave y húmedo.
- Limpie el interior de la jarra bajo el chorro
de agua. En caso necesario, utilice un
cepillo suave.
- Seque bien la jarra con un paño limpio y
seco.
Descripción (g. A)
El robot para sopa 212040 Princess se ha
diseñado para preparar sopas. El aparato es
adecuado sólo para uso interior. El aparato es
adecuado sólo para uso doméico.
Fig. A1
1. Panel de control
2. Unidad del motor
3. Sensor de rebosamiento
4. Cuchilla
5. Conector de jarra
6. Jarra
7a. Indicador de nivel mínimo
7b. Indicador de nivel máximo
8. Empuñadura
9. Conector de unidad del motor
10. Placa de calentamiento
Fig. A2
11. Botón de puea en marcha/parada
12. Botón de selección de programa
13a. Indicador de calentamiento/batido
("HEAT+STIR")
13b. Indicador de calentamiento ("HEAT")
13c. Indicador de batido ("STIR")
Uso
Ajuste del programa (g. A)
Pulse el botón de selección de programa (12)
1x para calentar y batir los ingredientes. El
indicador de calentamiento/batido (13a) se
enciende. El proceso tarda aproximadamente
25 minutos. (Nota: El aparato primero calienta
los ingredientes, pero no empieza a batir
directamente los ingredientes).
Pulse el botón de selección de programa (12)
2x para calentar los ingredientes. El indicador
de calentamiento (13b) se enciende. El
proceso tarda aproximadamente 35 minutos.
Pulse el botón de selección de programa (12)
3x para batir los ingredientes. El indicador
de batido (13c) se enciende. El proceso
tarda aproximadamente 60 segundos.
Consejos de uso (g. A)
¡Advertencia!
- Antes del montaje o el desmontaje, apague
el aparato, retire el enchufe eléctrico de la
toma de pared y espere haa que se haya
enfriado el aparato.
- Asegúrese siempre de que los ingredientes
eén entre el indicador de nivel mínimo
(“MIN”) y el indicador de nivel máximo (“MAX”).
- No encienda el aparato cuando la jarra
eé vacía.
- No sobrecargue el aparato. Si el motor se
para, apague inmediatamente el aparato,
retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared y deje que el aparato se enfríe.
Prepare los ingredientes. Asegúrese de
que los ingredientes quepan en la jarra.
Coloque la jarra (6) sobre una supercie
eable y plana.
Ponga los ingredientes en la jarra (6).
Monte la unidad del motor (2) en la jarra (6).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de
pared.
Ajue el programa. Consulte la sección
"Ajue del programa". El indicador del
programa correspondiente (13) se enciende.
Pulse el botón de puea en marcha/parada
(11) para poner en marcha el proceso.
26
ES
Para interrumpir el proceso en 10 segundos,
pulse el botón de puea en marcha/parada
(11) de nuevo.
Nota: Después de 10 segundos, el proceso no
puede ser interrumpido. En caso de emergencia,
retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
Cuando el proceso ha nalizado, el aparato
pita. El indicador del programa correspondiente
(13) empieza a parpadear.
Pulse el botón de puea en marcha/parada
(11) para detener el proceso.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
27
IT
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
Leggere attentamente il
manuale prima dell'uso.
Conservare il manuale per
future consultazioni.
In caso di mancata osservanza
delle iruzioni di sicurezza, il
fabbricante non potrà essere
ritenuto responsabile per
eventuali danni.
Utilizzare l'apparecchio e gli
accessori esclusivamente per
gli scopi previi. Non utilizzare
l'apparecchio e gli accessori
per scopi diversi da quelli
descritti nel manuale.
Non usare l'apparecchio se
presenta parti o accessori
danneggiati o difettosi. Se
una parte e/o un accessorio
sono danneggiati o difettosi,
devono essere soituiti dal
fabbricante o da un centro di
assienza autorizzato.
L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali,
mentali o motorie oppure senza
la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione
di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate iruzioni
sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. I bambini non
devono eseguire interventi di
manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni
e non siano controllati. Tenere
l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata
di bambini di età inferiore agli
8 anni.
Non usare l'apparecchio in
prossimità di vasche da
bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l'apparecchio
in acqua o in altri liquidi. Se
l'apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non
rimuovere l'apparecchio con
le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di
alimentazione dalla presa a
parete. Se l'apparecchio
viene immerso in acqua o altri
liquidi, non riutilizzare
l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio e gli
accessori. Consultare la sezione
"Pulizia e manutenzione".
28
IT
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, vericare
sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta
nominale dell'apparecchio.
L'apparecchio non è previo
per essere azionato mediante
timer eerno o telecomando.
Collegare l'apparecchio a
una presa a parete dotata di
messa a terra. Se necessario,
utilizzare un cavo di prolunga
dotato di conduttore di messa
a terra di diametro adeguato
(almeno 3 x 1 mm
2
).
Come ulteriore protezione,
inallare un interruttore
dierenziale (RCD) con una
corrente residua di
funzionamento nominale non
superiore a 30 mA.
Non immergere il connettore
in acqua o in altri liquidi.
Vericare che l'acqua non
penetri negli spinotti del cavo
di alimentazione e del cavo
di prolunga.
Srotolare sempre
completamente il cavo di
alimentazione e il cavo di
prolunga.
Vericare che il cavo di
alimentazione non rimanga
impigliato nel bordo di
sporgenze o ripiani e non
possa coituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di
alimentazione lontano da
fonti di calore, olio e spigoli
taglienti.
Non usare l'apparecchio se il
cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati o difettosi.
Se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati
o difettosi, devono essere
soituiti dal fabbricante o da
un centro di assienza
autorizzato.
Per scollegare la spina di
alimentazione elettrica, non
tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se l'apparecchio non viene
utilizzato, prima di eseguire
operazioni di montaggio
o smontaggio e prima di
eettuare interventi di pulizia
e manutenzione, scollegare
sempre la spina dalla rete di
alimentazione elettrica.
29
IT
Istruzioni di sicurezza per
macchine per preparare zuppe
L'apparecchio è adatto
esclusivamente per uso
domeico.
Non usare l'apparecchio in
ambienti eerni.
Collocare l'apparecchio su una
supercie uniforme e abile.
Collocare l'apparecchio su
una supercie resiente al
calore e agli schizzi.
Vericare che attorno
all'apparecchio vi sia suciente
spazio per consentire la
fuoriuscita del calore e fornire
un'adeguata ventilazione.
Non coprire l'apparecchio.
Vericare che l'apparecchio non
entri in contatto con materiale
inammabile.
Tenere l'apparecchio a dianza
da fonti di calore. Non collocare
l'apparecchio su superci calde
o vicino a amme libere.
Non utilizzare l'apparecchio
con la caraa vuota.
Montare sempre il motore
prima di accendere
l'apparecchio.
Prima di toccare l'apparecchio
assicurarsi di avere le mani
asciutte.
Porre attenzione alle parti
riscaldate. Attendere che
l'apparecchio si sia rareddato
prima di toccarne l'involucro
e i componenti. L'apparecchio
si riscalda durante l'uso.
Porre attenzione con acqua
calda e vapore per evitare
uioni.
Porre attenzione alle parti
taglienti. Tenere le mani dianti
dalle parti in movimento
durante l'uso e durante gli
interventi di pulizia e di
manutenzione. L'apparecchio
utilizza lame alate.
Porre particolare attenzione
durante gli interventi di pulizia
e manutenzione. Porre
particolare attenzione durante
lo svuotamento della caraa.
Porre particolare attenzione
durante la manipolazione delle
lame alate.
Non spoare l'apparecchio
quando è acceso.
Non lasciare l'apparecchio
incuodito durante l'uso.
Riporre l'apparecchio in un
luogo asciutto quando non
viene utilizzato. Assicurarsi che
i bambini non abbiano accesso
agli apparecchi ripoi.
30
IT
Pulizia e manutenzione
Avvertenza!
- Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, spegnere l'apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione dalla
presa elettrica a parete e attendere che
l'apparecchio si rareddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua o in
altri liquidi. Non immergere gli accessori in
acqua o in altri liquidi.
- Porre sempre la massima attenzione nel
pulire le lame. Le lame sono eremamente
alate. Rischio di lesioni personali.
Attenzione!
- Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi
per pulire l'apparecchio.
Non utilizzare oggetti alati per pulire
l'apparecchio.
- Non utilizzare spugnette abrasive per
pulire l'apparecchio.
- Non lavare l'apparecchio e gli accessori in
lavaoviglie.
Controllare l'apparecchio a intervalli regolari,
vericando che non sia danneggiato.
Pulire l'unità motore dopo ogni uso:
Pulire la parte superiore dell'unità
motore con un panno morbido inumidito.
- Pulire la lama e il sensore di troppopieno
in acqua corrente.
Asciugare a fondo l'unità del motore con
un panno pulito e asciutto.
Pulire la caraa dopo ogni uso:
Pulire l'eerno della caraa con un
panno morbido inumidito.
Pulire l'interno della caraa in acqua
corrente. Se necessario, utilizzare una
spazzola morbida.
Asciugare a fondo la caraa con un
panno pulito e asciutto.
Descrizione (g. A)
La macchina per preparare zuppe 212040
Princess è ata progettata per la preparazione
di zuppe. L'apparecchio è adatto esclusivamente
per l'uso al coperto. L'apparecchio è adatto
esclusivamente per uso domeico.
Fig. A1
1. Pannello di comando
2. Unità motore
3. Sensore di troppopieno
4. Lame
5. Connettore della caraa
6. Caraa
7a. Indicatore di livello minimo
7b. Indicatore di livello massimo
8. Impugnatura
9. Connettore dell'unità motore
10. Piara riscaldante
Fig. A2
11. Pulsante di avvio/arreo
12. Pulsante di selezione dei programmi
13a. Spia di riscaldamento/mescolamento
("HEAT+STIR")
13b. Spia di riscaldamento ("HEAT")
13c. Spia di mescolamento ("STIR")
Uso
Impostazione dei programmi (g. A)
Premere il pulsante di selezione dei programmi
(12) una volta per riscaldare e mescolare
gli ingredienti. La spia di riscaldamento/
mescolamento (13a) si accende. Il processo
richiede circa 25 minuti. (Nota: l'apparecchio
prima riscalda gli ingredienti, ma non inizia
direttamente a mescolarli).
Premere il pulsante di selezione dei programmi
(12) 2 volte per riscaldare gli ingredienti.
La spia di riscaldamento (13b) si accende.
Il processo richiede circa 35 minuti.
Premere il pulsante di selezione dei programmi
(12) 3 volte per mescolare gli ingredienti.
La spia di mescolamento (13c) si accende.
Il processo richiede circa 60 secondi.
Suggerimenti per l'uso (g. A)
Avvertenza!
- Prima del montaggio o dello smontaggio,
spegnere l'apparecchio, scollegare la spina
di alimentazione dalla presa elettrica a parete
e attendere che l'apparecchio si rareddi.
Vericare sempre che gli ingredienti si
trovino fra il contrassegno di livello minimo
("MIN") e quello di livello massimo ("MAX").
31
IT
- Non accendere l'apparecchio quando la
caraa è vuota.
- Non sovraccaricare l'apparecchio. Se il motore
si arrea, spegnere immediatamente
l'apparecchio, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa a parete e lasciar
rareddare l'apparecchio.
Preparare gli ingredienti. Vericare che gli
ingredienti entrino nella caraa.
Collocare la caraa (6) su una supercie
uniforme e abile.
Introdurre gli ingredienti nella caraa (6).
Montare l'unita motore (2) sulla caraa (6).
Collegare la spina di alimentazione alla
presa a parete.
Impoare il programma. Consultare la
sezione "Impoazione dei programmi".
La spia del programma corrispondente (13)
si accende.
Premere il pulsante art/op (11) per
avviare il processo.
Per interrompere il processo entro 10 secondi,
premere nuovamente il pulsante di avvio/
arreo (11).
Nota: Dopo 10 secondi, il processo non può
essere interrotto. In caso di emergenza,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa
a parete.
Quando il processo è completato,
l'apparecchio emette un segnale acuico.
La spia del programma corrispondente (13)
inizia a lampeggiare.
Premere il pulsante art/op (11) per
arreare il processo.
Disinserire la spina di alimentazione dalla
presa a parete.
Far rareddare completamente l'apparecchio.
32
SV
Säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom
handboken före användning.
Behåll handboken för framtida
behov.
Om du ignorerar säkerhets-
anvisningarna, så kan inte
tillverkan hållas ansvarig för
uppkomna skador.
Använd bara apparaten och
tillbehören för de avsedda
ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för
andra syften än de som
beskrivs i handboken.
Använd inte apparaten om
någon del eller tillbehör är
skadat eller defekt. Om någon
del eller tillbehör är skadat
eller defekt, måe den bytas
av tillverkaren eller behörig
serviceverkad.
Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder
och av personer med ett
fysiskt, sensoriskt, mentalt eller
motoriskt handicap, eller bris
på erfarenhet och kunskap
om de övervakas eller
inrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert
sätt och förår de risker som
kan uppkomma.
Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre
än 8 år och övervakas. Håll
apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är
yngre än 8 år.
Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, bassänger
eller andra kärl som innehåller
vatten.
Sänk inte ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
Om apparaten hamnar i vatten
eller någon annan vätska,
så får apparaten inte tas bort
med händerna. Dra omedelbart
ut nätkontakten från
vägguttaget. Om apparaten
hamnar under vatten eller
någon annan vätska får den
inte användas igen.
Rengör apparaten och
tillbehören. Se avsnittet
"Rengöring och underhåll".
El-säkerhet
Före användning, kontrollera
alltid att spänningen i det
använda nätuttaget
överensämmer med den
som anges på märkplåten.
33
SV
Apparaten är inte avsedd att
användas med en yttre timer
eller separat fjärryrnings
syem.
Anslut apparaten till ett jordat
vägguttag. Om nödvändigt,
använd en jordad förlängnings -
kabel med lämplig diameter
(min 3 x 1 mm
2
).
För ytterligare skydd, inallera
en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell felröm som inte
överskrider 30 mA.
Sänk inte ned kontakten
i vatten eller annan vätska.
Kontrollera att vatten inte kan
komma in i kontaktiften
nätkabeln eller förlängnings-
kabeln.
Nya alltid upp nätkabeln
och förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln inte
hänger över en bordskant
och att den inte kan fana av
misag eller trampas på.
Håll nätkabeln borta från
hetta, olja och skarpa kanter.
Använd inte apparaten om
nätkabeln eller nätkontakten
är skadad eller defekt. Om
nätkabeln eller nätkontakten
är skadad eller defekt, måe
den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkad.
Dra aldrig i nätkabeln när du
ska lossa nätkontakten från
nätuttaget.
Lossa nätkontakten från
nätuttaget när apparaten inte
används, före montering eller
demontering och före rengöring
och underhåll.
Säkerhetsanvisningar för
soppmaskin
Apparaten är bara avsedd för
hushållsbruk.
Använd inte apparaten
utomhus.
Placera apparaten på ett
plant och abilt underlag.
Placera apparaten på ett
värmebeändigt och
vattensäkert underlag.
Kontrollera att det nns
tillräckligt med fritt utrymme runt
apparaten så att värmen kan
ledas bort och ge tillräcklig
ventilation.
Täck inte över apparaten.
Kontrollera att apparaten inte
kommer i kontakt med
lättantändliga material.
Håll apparaten borta från
värmekällor. Placera inte
apparaten på varma ytor eller
i närheten av öppen eld.
34
SV
Använd inte apparaten med
en tom kanna.
Montera alltid motorenheten
innan du artar apparaten.
Se till att dina händer är torra
innan du rör vid apparaten.
Akta dig för heta delar. Vänta
tills apparaten har svalnat
innan du vidrör höljet och
apparatens delar. Apparaten
blir varm när den används.
Var försiktig med varmvatten
och ånga så att du undviker
brännskador.
Se upp för vassa delar. Håll
händerna borta från de rörliga
delarna vid användning,
rengöring och underhåll.
I apparaten används ett vas
blad.
Var extra försiktig vid rengöring
och underhåll. Var extra
försiktig när du tömmer kannan.
Var extra försiktig när du
handskas med det vassa
bladet.
Förytta aldrig apparaten
medan den är i gång.
Lämna inte apparaten
obevakad under användning.
Förvara apparaten på en torr
plats när den inte används.
Se till att barn inte kommer åt
förvarade apparater.
Rengöring och underhåll
Varning!
- Före rengöring eller underhåll, slå av
apparaten, dra ut nätkontakten från vägguttaget
och vänta tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon
annan vätska. Sänk inte ned tillbehören
i vatten eller annan vätska.
- Var alltid försiktig när du rengör bladet. Bladet
är mycket vas. Risk för personskador.
Försiktig!
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring
av apparaten.
- Använd inte skursvampar till rengöring av
apparaten.
- Rengör inte apparaten och tillbehören i en
diskmaskin.
Kontrollera apparaten regelbundet med
avseende på eventuella skador.
Rengör motorenheten efter varje användning:
- Rengör övre delen av motorenheten
med en mjuk, fuktig trasa.
- Rengör bladet och översvämningsgivaren
under rinnande vatten.
- Torka motorenheten noggrant med en
ren, torr trasa.
Rengör kannan efter varje användning:
- Rengör kannans utsida med en mjuk,
fuktig trasa.
- Skölj insidan av mjölkkannan under
rinnande vatten. Använd om nödvändigt
en mjuk bore.
- Torka kannan noggrant med en ren, torr
trasa.
Beskrivning (g. A)
Din 212040 Princess soppmaskin har designats
för tillagning av soppor. Apparaten är bara
avsedd för inomhusbruk. Apparaten är bara
avsedd för hushållsbruk.
Fig. A1
1. Kontrollpanel
2. Motorenhet
3. Översvämningsgivare
4. Blad
35
SV
5. Kannanslutning
6. Kanna
7a. Minnivåindikator
7b. Maxnivåindikator
8. Handtag
9. Anslutning för motorenhet
10. Värmeplatta
Fig. A2
11. Start/oppknapp
12. Knapp för programval
13a. Värme-/blandningsindikator ("HEAT+STIR")
13b. Värmeindikator ("HEAT")
13c. Blandningsindikator ("STIR")
Användning
Inställning av programmet (g. A)
Tryck på programknappen (12) 1x för att
värma och blanda ingredienserna.
Värme-/blandningsindikatorn (13a) tänds.
Processen tar ca 25 minuter. (Obs: Apparaten
värmer för ingredienserna, men börjar
inte direkt att blanda dem.)
Tryck på programknappen (12) 2 x för att
värma ingredienserna. Värmeindikatorn
(13b) tänds. Processen tar ca 35 minuter.
Tryck på programknappen (12) 3 x för att
blanda ingredienserna. Blandningsindikatorn
(13c) tänds. Processen tar ca 60 sekunder.
Tips för användning (g. A)
Varning!
- Före montering eller demontering, slå av
apparaten, dra ut nätkontakten från
vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
- Kontrollera att ingredienserna ligger mellan
min-markeringen (“MIN”) och max-markeringen
(“MAX”) på vattennivåindikatorn.
- Slå inte på apparaten när kannan är tom.
Överlaa inte apparaten. Om motorn
annar, äng omedelbart av apparaten,
dra ut nätkontakten från vägguttaget och
låt apparaten svalna.
Förbered ingredienserna. Kontrollera att
ingredienserna ryms i kannan.
Placera kannan (6) på ett plant och abilt
underlag.
Lägg ner ingredienserna i kannan (6).
Montera motorenheten (2) på kannan (6).
Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Ställ in programmet. Se avsnittet
"Inällning av programmet". Motsvarande
programindikator (13) tänds.
Tryck på art/opknappen (11) för att
arta processen.
Avbryt processen inom 10 sekunder genom
att trycka på art/oppknappen (11) en
gång till.
Obs: Efter 10 sekunder, kan processen inte
avbrytas. I en nödsituation, dra ut kontakten från
vägguttaget.
När processen är klar, så piper apparaten.
Motsvarande programindikator (13) börjar
blinka.
Tryck på art/opknappen (11) för att
oppa processen.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt apparaten svalna helt.
36
NO
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk.
Ta vare på bruksanvisningen
for fremtidig referanse.
Hvis du ignorerer
sikkerhetsinruksjonene,
har ikke produsenten ansvar
for eventuelle skader.
Apparatet og tilbehøret må kun
brukes til det de er beregnet
på. Ikke bruk apparatet og
tilbehøret til andre formål enn
de som beskrives
i bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet hvis noen
av delene eller tilbehøret er
skadede eller defekte. Dersom
en del eller et tilbehør er skadet
eller defekt, må de skiftes ut
av produsenten eller en
autorisert reparatør.
Apparatet kan brukes av barn
fra 8 år og oppover, av personer
med fysisk, sensorisk, mental
eller motorisk funksjonshemming
eller av personer som mangler
nødvendig kunnskap eller
erfaring, hvis disse ledes
eller inrueres om hvordan
de bruker apparatet på en
sikker måte og forår farene
som foreligger.
Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og
vedlikehold må ikke utføres av
barn, med mindre disse er over
8 år og under oppsyn. Hold
apparatet og rømledningen
utenfor rekkevidde av barn
under 8 år.
Ikke bruk apparatet i nærheten
av badekar, dusj, servant eller
annet som inneholder vann.
Ikke dypp apparatet ned i
vann eller annen væske.
Hvis apparatet senkes i vann
eller annen væske, ikke ta
apparatet ut med hendene.
Trekk umiddelbart øpselet
ut av ikkontakten. Hvis
apparatet senkes i vann eller
annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Rengjør apparatet og
tilbehøret. Se avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold".
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller alltid at
nettspenningen er den samme
som den som er oppgitt på
apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til bruk
med en ekern timer eller et
separat fjernkontrollsyem.
37
NO
Koble apparatet til en jordet
ikkontakt. Om nødvendig
kan du bruke en jordet
skjøteledning med passende
diameter (min 3 x 1 mm
2
).
For ekra beskyttelse bør du
inallere en rerøms
beskyttelse (RCD) med en
nominell driftsrøm
maksimalt 30 mA.
Ikke senk kontakten i vann
eller annen væske.
Påse at det ikke kommer vann
kontakter røm ledningen
eller skjøteledningen.
Trekk alltid hele
røm ledningen og
skjøteledningen ut.
Påse at rømledningen ikke
henger over kanten på
arbeidsplaten. Påse at man
kan bli hengende fa eller
snuble i rømledningen.
Hold rømledningen unna
varme, olje og skarpe kanter.
Ikke bruk apparatet dersom
rømledningen eller øpselet
er skadet eller defekt. Dersom
rømledningen eller øpselet
er skadet eller defekt, må de
skiftes ut av produsenten
eller en autorisert reparatør.
Trekk aldri i rømledningen
for å dra øpselet ut av
ikkontakten.
Trekk øpselet ut av
ikkontakten når apparatet
ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før
rengjøring og vedlikehold.
Sikkerhetsinstruksjoner for
suppemakere
Apparatet er kun egnet til
hjemmebruk.
Ikke bruk apparatet utendørs.
Plasser apparatet på et
abilt og att underlag.
Plasser apparatet på en
varmeresient og sprutsikker
overate.
Påse at det er nok plass rundt
apparatet til at varmen kan
slippe unna. Sørg for
tilrekkelig ventilasjon.
Ikke dekk til apparatet.
Påse at apparatet ikke kommer
i kontakt med antennelige
materialer.
Hold apparatet unna
varmekilder. Ikke plasser
apparatet på varme ater
eller i nærheten av åpen ild.
Ikke bruk apparatet med en
tom beholder.
38
NO
Monter alltid motorenheten
før du slår på apparatet.
Sørg for at hendene er tørre
når du tar på apparatet.
Pass på varme deler. Vent til
apparatet er avkjølt før du tar
på kabinettet og apparatdeler.
Apparatet blir varm under
bruken.
Vær forsiktig så du ikke brenner
deg på varmt vann eller damp.
Pass på skarpe deler. Hold
hendene unna bevegelige
deler under bruk, rengjøring
og vedlikehold. Apparatet
bruker en skarp kniv.
Vær ekra forsiktig ved
rengjøring og vedlikehold. Vær
ekra forsiktig når du tømmer
beholderen. Vær ekra
forsiktig når du håndterer den
skarpe kniven.
Ikke ytt på apparatet når det
er slått på.
Hold oppsyn med apparatet
under bruken.
Lagre apparatet et tørt ed
når det ikke er i bruk. Forsikre
deg om at barn ikke har
tilgang til lagrede apparater.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
- Før rengjøring eller vedlikehold, slå av
apparatet, trekk øpselet ut av ikkontakten
og vent til apparatet har kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske. Ikke senk tilbehøret i vann eller
annen væske.
- Vær alltid forsiktig når du rengjør kniven.
Kniven er meget vass. Fare for personskader.
Forsiktig!
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
- Ikke bruk skureputer til å rengjøre apparatet.
- Ikke vask apparatet og tilbehøret
i oppvaskmaskinen.
Kontroller jevnlig om det er skader på
apparatet.
Rengjør motorenheten etter hvert bruk:
- Rengjør den øvre delen av
motorenheten med en myk, fuktig klut.
Skyll kniven og overytsensoren under
rennende vann.
- Tørk godt av motorenheten med en ren,
tørr klut.
Vask beholderen etter hvert bruk:
- Vask utsiden av beholderen med en
myk, fuktig klut.
- Skyll innsiden av beholderen under
rennende vann. Bruk om nødvendig en
myk børe.
- Tørk beholderen grundig med en ren,
tørr klut.
Beskrivelse (g. A)
Din 212040 Princess suppemaker er beregnet
på å lage suppe. Apparatet er kun egnet til
innendørs bruk. Apparatet er kun egnet til
hjemmebruk.
Fig. A1
1. Kontrollpanel
2. Motorenhet
3. Overytsensor
4. Kniv
39
NO
5. Beholderkontakt
6. Beholder
7a. Indikator for minimumsnivå
7b. Indikator for maksimumsnivå
8. Håndtak
9. Motorkontakt
10. Varmeplate
Fig. A2
11. Start/oppknapp
12. Programknapp
13a. Indikator for varming/blanding
("HEAT+STIR")
13b. Varmeindikator ("HEAT")
13c. Blandeindikator ("STIR")
Bruk
Innstilling av programmet (g. A)
Trykk på programknappen (12) en gang for
å varme og blande ingrediensene. Varme/
blande-indikatoren (13a) tennes.
Prosessen tar ca. 25 minutter. (Merk:
Apparatet vil før varme opp
ingrediensene, men begynner ikke å
blande dem med en gang.)
Trykk på programknappen (12) to ganger
for å varme ingrediensene.
Varmeindikatoren (13b) tennes. Prosessen
tar ca. 35 minutter.
Trykk på programknappen (12) tre ganger
for å blande ingrediensene.
Blandeindikatoren (13c) tennes. Prosessen
tar ca. 60 minutter.
Tips for bruk (g. A)
Advarsel!
- Før montering eller demontering, slå av
apparatet, trekk øpselet ut av ikkontakten
og vent til apparatet har kjølt seg ned.
- Påse at nivået av ingredienser er mellom
minimumsmerket ("MIN") og maksimums-
merket ("MAX").
- Ikke slå på apparatet når beholderen er tom.
Ikke overbela apparatet. Hvis motoren
opper, må du øyeblikkelig slå av apparatet,
trekke øpslet ut av ikkontakten og la
apparatet kjøles ned.
Klargjør ingrediensene. Pass på at
ingrediensene får plass i beholderen.
Plasser beholderen (6) på et abilt og att
underlag.
Fyll ingrediensene i beholderen (6).
Monter motorenheten (2) på beholderen (6).
Sett øpselet i ikkontakten.
Still inn programmet. Se avsnittet
"Innilling av programmet". Tilsvarende
programindikator (13) tennes.
Trykk på START/STOP-knappen (11) for å
arte prosessen.
For å avbryte prosessen innen 10 sekunder,
trykk på art/oppknappen (11) igjen.
Merk: Etter 10 sekunder, kan prosessen ikke
avbrytes. I et nødsfall kan du trekke støpslet
ut av stikkontakten.
Når prosessen er fullført, vil apparatet pipe.
Tilsvarende programindikator (13) vil blinke.
Trykk på START/STOP-knappen (11) for å
oppe prosessen.
Trekk øpselet ut av ikkontakten.
La apparatet kjøles helt ned.
40
PT
Instruções de segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual
antes de utilizar. Guarde o
manual para futura referência.
Se ignorar as inruções de
segurança, o fabricante não
poderá ser responsabilizado
pelos danos.
Utilize apenas o aparelho e
respectivos acessórios para
os ns a que se deinam.
Não utilize o aparelho nem
os acessórios para outros
ns, diferentes dos descritos
no manual.
Não utilize o aparelho se ee
possuir qualquer peça ou
acessório danicado ou com
defeito. Se alguma peça ou
acessório eiver danicado
ou apresentar defeitos,
deverá ser subituído pelo
fabricante ou um agente
autorizado.
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de
8 anos e por pessoas com
incapacidade física, sensorial,
mental ou motora, assim como
com falta de experiência e
conhecimentos caso sejam
supervisionadas ou inruídas
sobre como utilizar o aparelho
de modo seguro e
compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção não
deve ser realizada por crianças
a não ser que tenham mais
de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha
o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Não utilize o aparelho próximo
de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Não mergulhe o aparelho em
água ou outros líquidos.
Se o aparelho for mergulhado
em água ou outros líquidos,
não retire o aparelho com as
mãos. Retire imediatamente
a cha da tomada de parede.
Se o aparelho for mergulhado
em água ou outros líquidos,
não volte a utilizar o aparelho.
Limpe o aparelho e os
acessórios. Consulte a secção
"Limpeza e manutenção".
41
PT
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se
de que a voltagem de rede
corresponde à indicada na
placa de identicação do
aparelho.
O aparelho não permite o
controlo através de um
temporizador externo ou de
um siema de controlo
remoto separado.
Ligue o aparelho a uma
tomada de parede com
ligação à terra. Se necessário,
utilize um cabo de extensão
com ligação à terra de diâmetro
adequado (pelo menos,
3 x 1 mm
2
).
Para uma maior protecção,
inale um dispositivo de
corrente residual (RCD) com
uma corrente de funcionamento
nominal residual que não
exceda 30 mA.
Não mergulhe o conector em
água ou outros líquidos.
Certiquese de que não entra
água nos pinos de contacto
das chas do cabo de
alimentação e do cabo de
extensão.
Desenrole sempre totalmente
o cabo de alimentação e o
cabo de extensão.
Certiquese de que o cabo de
alimentação ca pendurado
na extremidade de uma
bancada de trabalho e que
não pode ser acidentalmente
pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de
alimentação afaado de calor,
óleo e extremidades aadas.
Não utilize o aparelho se
o cabo de alimentação ou
a cha eiverem danicados
ou apresentarem defeitos.
Se o cabo de alimentação ou
a cha eiverem danicados
ou apresentarem defeitos,
deverão ser subituídos pelo
fabricante ou um agente
autorizado.
Não puxe pelo cabo para
desligar a cha da tomada.
Desligue a cha da tomada
quando o aparelho não
eiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar
e antes de limpar e proceder
à manutenção.
Instruções de segurança
para máquinas de sopa
O aparelho é adequado apenas
para utilização doméica.
Não utilize o aparelho no
exterior.
42
PT
Coloque o aparelho sobre uma
superfície eável e plana.
Coloque o aparelho sobre
uma superfície resiente ao
calor e aos salpicos.
Certiquese de que exie
espaço suciente à volta do
aparelho para permitir a saída
do calor e facultar uma
ventilação adequada.
Não cubra o aparelho.
Certiquese de que o aparelho
não entra em contacto com
materiais inamáveis.
Mantenha o aparelho afaado
de fontes de calor. Não
coloque o aparelho sobre
superfícies quentes ou próximo
de chamas a descoberto.
Não utilize o aparelho com
um jarro vazio.
Coloque sempre a unidade
do motor antes de ligar o
aparelho.
Certiquese de que as suas
mãos eão secas antes de
tocar no aparelho.
Tenha cuidado com as
peças quentes. Aguarde até
que o aparelho tenha
arrefecido antes de tocar no
corpo ou nas peças do
mesmo. O aparelho aquece
durante a sua utilização.
Atenção à água quente e ao
vapor para evitar queimaduras.
Tenha cuidado com as
peças aadas. Mantenha as
mãos afaadas das peças
em movimento durante a
utilização, bem como durante
os procedimentos de limpeza
e manutenção. O aparelho
utiliza uma lâmina aada.
Tenha muito cuidado durante
a limpeza e manutenção.
Tenha muito cuidado ao
esvaziar o jarro. Tenha sempre
muito cuidado ao manusear
a lâmina aada.
Não desloque o aparelho
enquanto eiver ligado.
Não deixe o aparelho sem
supervisão durante a respectiva
utilização.
Quando não eiver a utilizar
o aparelho, guarde-o num local
seco. Certiquese de que as
crianças não têm acesso a
aparelhos armazenados.
Limpeza e manutenção
Advertência!
- Antes da limpeza ou manutenção, desligue
o aparelho no botão, retire a cha da
tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou outros
líquidos. Não mergulhe os acessórios em
água ou outros líquidos.
43
PT
Tenha sempre cuidado ao limpar a lâmina.
A lâmina eá muito aada. Risco de
ferimentos pessoais.
Atenção!
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para limpar
o aparelho.
Não utilize esfregões para limpar o aparelho.
- Não lave o aparelho nem os acessórios na
máquina de lavar louça.
Verique regularmente o aparelho quanto
a possíveis danos.
Limpe a unidade do motor após cada
utilização:
- Limpe a parte superior da unidade do
motor com um pano macio e húmido.
Lave a lâmina e o sensor de
transbordamento sob água corrente.
- Seque bem a unidade do motor com um
pano limpo e seco.
Lave o jarro após cada utilização:
- Limpe o exterior do jarro com um pano
macio e húmido.
- Lave o interior do jarro sob água corrente.
Se necessário, utilize uma escova de
cerdas macias.
- Seque bem o jarro com um pano limpo
e seco.
Descrição (g. A)
A máquina de sopa 212040 Princess foi
concebida para fazer sopas. O aparelho é
adequado apenas para utilização no interior.
O aparelho é adequado apenas para utilização
doméica.
Fig. A1
1. Painel de controlo
2. Unidade do motor
3. Sensor de transbordamento
4. Lâmina
5. Conector do jarro
6. Jarro
7a. Indicador de nível mínimo
7b. Indicador de nível máximo
8. Pega
9. Conector da unidade do motor
10. Placa de aquecimento
Fig. A2
11. Botão de iniciar/parar
12. Botão de selecção do programa
13a. Indicador de aquecimento/miura
("HEAT+STIR")
13b. Indicador de calor ("HEAT")
13c. Indicador de miura ("STIR")
Utilização
Regulação do programa (g. A)
Prima o botão de selecção do programa (12)
1x para aquecer e miurar os ingredientes.
O indicador de aquecimento/miura (13a)
acende-se. O processo demora
aproximadamente 25 minutos. (Nota:
O aparelho aquece primeiro os ingredientes,
mas não começa imediatamente a
miurálos.)
Prima o botão de selecção do programa
(12) 2x para aquecer os ingredientes.
O indicador de aquecimento (13b) acende-se.
O processo demora aproximadamente
35 minutos.
Prima o botão de selecção do programa
(12) 3x para miurar os ingredientes.
O indicador de miura (13c) acendese.
O processo demora aproximadamente
60 segundos.
Sugestões de utilização (g. A)
Advertência!
- Antes de montar ou desmontar, desligue
o aparelho no interruptor, retire a cha da
tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
Certiquese sempre de que os ingredientes
eão entre o indicador de nível mínimo
("MIN") e o indicador de nível máximo ("MAX").
- Não ligue o aparelho com o jarro vazio.
- Não sobrecarregue o aparelho. Se o motor
parar, desligue imediatamente o aparelho,
retire a cha da tomada de parede e aguarde
até o aparelho arrefecer.
Prepare os ingredientes. Certiquese os
ingredientes cabem no jarro.
Coloque o jarro (6) sobre uma superfície
eável e plana.
Coloque os ingredientes no jarro (6).
44
PT
Coloque a unidade do motor (2) no jarro (6).
Insira a cha na tomada de parede.
Regule o programa. Consulte a secção
"Regulação do programa". O indicador de
programa (13) correspondente acende-se.
Prima o botão Start/Stop (11) para iniciar
o processo.
Para interromper o processo dentro de
10 segundos, prima novamente o botão de
iniciar/parar (11).
Nota: Após 10 segundos, o processo não pode
ser interrompido. Em caso de emergência, retire
a cha da tomada.
Assim que o processo eiver concluído,
o aparelho irá emitir um sinal sonoro.
O indicador de programa (13) correspondente
ca intermitente.
Prima o botão Start/Stop (11) para parar
o processo.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o aparelho arrefecer completamente.
45
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo ogólne
Przed przystąpieniem do
użytkowania należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Należy zachować instrukcję
obsługi, aby można było
z niej skorzystać w przyszłości.
W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa,
producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody.
Z urządzenia i akcesoriów
należy korzystać wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nie należy używać urządzenia
i akcesoriów do celów innych
niż te opisane w instrukcji.
Nie wolno korzystać
z urządzenia, jeśli jakakolwiek
część lub akcesorium jest
uszkodzone lub nie działa
poprawnie. Jeśli jakakolwiek
część lub akcesorium jest
uszkodzone lub nie działa
poprawnie, musi zostać
wymienione przez producenta
lub autoryzowanego serwisanta.
Z urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku od 8 lat oraz
osoby niepełnosprawne
zycznie, sensorycznie,
umysłowo lub motorycznie bądź
nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, pod
warunkiem, że nadzorowane
i otrzymały instrukcje w jaki
sposób należy bezpiecznie
korzystać z urządzenia,
a także rozumieją związane
z tym zagrożenia. Dzieciom
nie wolno bawić się
urządzeniem. Czyszczenie oraz
czynności konserwacyjne nie
powinny być wykonywane przez
dzieci, chyba że ukończyły
8 lat i są nadzorowane przez
osobę dorosłą. Urządzenie
oraz kabel sieci zasilającej
należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w wieku
poniżej 8 lat.
Nie wolno korzystać
z urządzenia w pobliżu wanien,
pryszniców, zlewów lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
Nie wolno zanurzać urządzenia
w wodzie lub innych płynach.
Jeśli urządzenie zostanie
zanurzone w wodzie lub innym
płynie, nie wolno wyciągać go
rękami. Należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę zasilającą
z gniazdka elektrycznego.
46
PL
Jeśli urządzenie zostanie
zanurzone w wodzie lub innym
płynie, nie wolno ponownie
z niego korzystać.
Należy dbać o czystość
urządzenia i akcesoriów.
Patrz sekcja „Czyszczenie
i konserwacja”.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed rozpoczęciem
użytkowania zawsze należy
sprawdzać, czy napięcie
sieci zasilającej odpowiada
wartości podanej na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Urządzenie nie jest
przystosowane do sterowania
przez zewnętrzny czasomierz
lub oddzielny system zdalnego
sterowania.
Należy podłączyć urządzenie
do uziemionego gniazdka
elektrycznego. Jeśli to
konieczne, należy skorzystać
z uziemionego kabla
przedłużającego
o odpowiedniej średnicy
(co najmniej 3 x 1 mm
2
).
Dla zapewnienia dodatkowej
ochrony należy zainstalować
wyłącznik różnicoprądowy
(RCD), dla którego wartość
znamionowa prądu
resztkowego nie przekracza
30 mA.
Nie wolno zanurzać złącza
w wodzie lub innych płynach.
Należy upewnić się, że woda
nie może dostać się do bolców
kabla zasilającego ani
przedłużającego.
Należy zawsze całkowicie
rozwijać kabel zasilający
i przedłużający.
Należy upewnić się, że kabel
zasilający nie jest zawieszony
na krawędzi blatu i nie może
zostać przypadkowo
zakleszczony ani nie można
się o niego potknąć.
Kabel zasilający należy trzymać
z dala od źródeł gorąca,
olejów i ostrych krawędzi.
Nie wolno korzystać
z urządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka zasilająca
uszkodzone lub nie działają
poprawnie. Jeśli kabel zasilający
lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają
poprawnie, muszą zostać
wymienione przez producenta
lub autoryzowanego serwisanta.
Nie wolno pociągać za kabel
zasilający w celu odłączenia
wtyczki zasilającej od sieci.
47
PL
Wtyczkę zasilającą należy
odłączyć od sieci, gdy
urządzenie nie jest używane,
przed jego montażem lub
demontażem, a także przed
czyszczeniem i czynnościami
konserwacyjnymi.
Instrukcje bezpieczeństwa
urządzenia do przyrządzania zup
Urządzenie jest przystosowane
wyłącznie do użytku domowego.
Nie wolno korzystać z niego
na zewnątrz.
Urządzenie należy umieścić na
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Urządzenie należy umieścić
na żaroodpornej
i bryzgoszczelnej powierzchni.
Należy sprawdzić, czy dookoła
urządzenia jest wystarczająca
ilość wolnej przestrzeni
umożliwiająca ucieczkę ciepła
i zapewniająca odpowiedni
przepływ powietrza.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Należy uważać, aby urządzenie
nie miało kontaktu
z materiałami łatwopalnymi.
Urządzenie należy trzymać
z dala od źródeł ciepła. Nie
wolno umieszczać urządzenia
na gorących powierzchniach
lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie wolno korzystać
z urządzenia, gdy dzbanek
jest pusty.
Przed włączeniem urządzenia
należy zawsze zamontować
napęd.
Przed dotknięciem urządzenia
należy sprawdzić, czy dłonie
są suche.
Należy uważać na gorące
części. Przed dotknięciem
obudowy lub części
urządzenia należy poczekać
aż urządzenie ostygnie.
Podczas pracy następuje
wzrost temperatury urządzenia.
Należy uważać na gorącą wodę
i parę, aby uniknąć oparzeń.
Należy uważać na ostre części.
Podczas pracy urządzenia,
a także czyszczenia
i konserwacji należy trzymać
ręce z dala od poruszających
się części. Urządzenie jest
wyposażone w ostrze.
Należy zachować szczególną
ostrożność podczas
czyszczenia i konserwacji.
Należy zachować szczególną
ostrożność podczas
opróżniania dzbanka.
48
PL
Należy zachować szczególną
ostrożność podczas
wykonywania czynności
związanych z ostrzem.
Nie wolno przenosić urządzenia,
gdy jest włączone.
Nie wolno pozostawiać
urządzenia bez nadzoru
w czasie użytkowania.
Gdy urządzenie nie jest
używane, należy je
przechowywać w suchym
miejscu. Należy zadbać o to,
aby dzieci nie miały dostępu do
przechowywanych urządzeń.
Oczyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji należy wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego i poczekać aż urządzenie
ostygnie.
- Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
lub innych płynach. Nie wolno zanurzać
akcesoriów w wodzie lub innych płynach.
- Należy zawsze zachowywać ostrożność
podczas czyszczenia ostrza. Ostrze jest
bardzo ostre. Istnieje ryzyko doznania urazu.
Uwaga!
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać agresywnych lub żrących środków
czyszczących.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać ostrych przedmiotów.
- Nie wolno używać myjek do czyszczenia
urządzenia.
- Urządzenia ani akcesoriów nie wolno
czyścić w zmywarce do naczyń.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie
pod kątem potencjalnych uszkodzeń.
Napęd należy czyścić po każdym użyciu:
- Wyczyść górną część napędu miękką,
wilgotną ściereczką.
- Oczyść ostrze i czujnik przepełnienia
pod strumieniem bieżącej wody.
- Następnie dokładnie osusz napęd
czystą, suchą ściereczką.
Dzbanek należy czyścić po każdym użyciu:
- Zewnętrzne powierzchnie dzbanka
oczyść miękką, wilgotną ściereczką.
- Wyczyść wnętrze dzbanka pod
strumieniem bieżącej wody. W razie
potrzeby użyć miękkiej szczoteczki.
- Następnie dokładnie osusz dzbanek
czystą, suchą ściereczką.
Opis (rys. A)
Urządzenie do przyrządzania zup 212040
Princess jest przeznaczone do przyrządzania
zup. Urządzenie jest przystosowane wyłącznie
do użytku w pomieszczeniach. Urządzenie jest
przystosowane wyłącznie do użytku domowego.
Rys. A1
1. Panel sterowania
2. Napęd
3. Czujnik przepełnienia
4. Ostrze
5. Złącze dzbanka
6. Dzbanek
7a. Wskaźnik poziomu minimalnego
7b. Wskaźnik poziomu maksymalnego
8. Uchwyt
9. Złącze napędu
10. Płyta grzejna
Rys. A2
11. Przycisk start/stop
12. Przycisk wyboru programu
13a. Wskaźnik podgrzewania/mieszania
(„HEAT+STIR”)
13b. Wskaźnik podgrzewania („HEAT”)
13c. Wskaźnik mieszania („STIR”)
Użytkowanie
Ustawianie programu (rys. A)
Naciśnij przycisk wyboru programu (12)
1 raz w celu rozpoczęcia procesu
podgrzewania i mieszania składników.
49
PL
Zaświeci się wskaźnik podgrzewania/
mieszania (13a). Proces ten trwa około
25 minut. (Uwaga: Urządzenie najpierw
podgrzewa składniki, lecz nie rozpoczyna
od razu mieszania składników.)
Naciśnij przycisk wyboru programu (12)
2 razy w celu rozpoczęcia procesu
podgrzewania składników. Zaświeci się
wskaźnik podgrzewania (13b). Proces ten
trwa około 35 minut.
Naciśnij przycisk wyboru programu (12)
3 razy w celu rozpoczęcia procesu mieszania
składników. Zaświeci się wskaźnik mieszania
(13c). Proces ten trwa około 60 sekund.
Wskazówki dotyczące użytkowania
(rys. A)
Ostrzeżenie!
- Przed przystąpieniem do montażu lub
demontażu należy wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego i poczekać aż urządzenie
ostygnie.
- Zawsze należy upewnić się, że składniki
znajdują się między wskaźnikiem poziomu
minimalnego („MIN”) i maksymalnego („MAX”).
- Nie wolno włączać urządzenia, jeśli dzbanek
jest pusty.
- Nie wolno umieszczać w urządzeniu zbyt
wielu produktów. Jeśli nastąpi zatrzymanie
pracy napędu, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą
z gniazdka elektrycznego i pozwolić, aby
urządzenie ostygło.
Przygotuj składniki. Upewnij się, że składniki
mieszczą się w dzbanku.
Umieść dzbanek (6) na stabilnej, płaskiej
powierzchni.
Włóż składniki do dzbanka (6).
Zamontuj napęd (2) na dzbanku (6).
Umieść wtyczkę zasilającą w gniazdku
elektrycznym.
Nastaw odpowiedni program. Patrz sekcja
„Ustawianie programu”. Zaświeci się
następnie wskaźnik odpowiedniego programu
(13).
Naciśnij przycisk start/stop (11), aby
rozpocząć proces.
Aby przerwać proces w ciągu 10 sekund,
ponownie naciśnij przycisk start/stop (11).
Uwaga: Po upływie 10 sekund, proces nie może
być przerwany. W przypadku zagrożenia,
wyciągnij wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli proces zostanie zakończony, urządzenie
wyemituje sygnał. Wskaźnik odpowiedniego
programu (13) zacznie migać.
Naciśnij przycisk start/stop (11), aby
zatrzymać proces.
Wyciągnij wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego.
Pozwól, aby urządzenie całkowicie wystygło.
50
51
© Princess 2014 05/14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Nova SOUP BLENDER 210300 de handleiding

Type
de handleiding