Dometic RMS 8465 Installatie gids

Type
Installatie gids
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Einbauanleitung
Absorber-Kühlschrank für Freizeitfahrzeuge
DE
Deutsch
©
Dometic GmbH - 2011 - Änderungen vorbehalten
0.0 Auspacken und Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Urheberschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Erklärung der verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Verantwortung des Nutzers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Betreiben des Kühlschrankes mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Modellbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Typenschild des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Seitlicher Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Seitlicher Einbau mit Boden-Dach-Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Heckeinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Zugdichter Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Be- und Entlüftung des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Einbau der Lüftungssysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Abgasführung und Anbringung des Abgaskamins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Einbaunische . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Aufstellung in der Nische . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Kühlschrankbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Einsetzen der Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Gasinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Elektrische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Netzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Batterieanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Kabelanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ und Solaranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Schaltschemata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Inhaltsverzeichnis
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Anheben / Tragen des Kühlschranks
0.0 Auspacken und Transport
Nutzen Sie niemals zum Tragen oder Anheben des Kühlschranks andere Teile am Kühl-
schrank als die in der Abbildung gezeigten ( vor allem nicht das Aggregat, Gasleitungen
und Bedienblende) !
Sie vermeiden Beschädigungen am Kühlschrank !
VORSICHT!
NEIN
JA
JA
4
1.0 Allgemeines
Beim Einbau des Gerätes müssen die techni-
schen und administrativen Vorschriften des
Landes, in dem das Fahrzeug zum ersten Mal
zugelassen wird, beachtet werden.
Ansonsten sind die Einbauvorschriften des
Herstellers zu beachten. In Europa z.B. müs-
sen Gasgeräte, Leitungsverlegung, Gasfla-
schenaufstellung sowie Abnahme und
Dichtheitsprüfung der Europäischen Norm EN
1949 für Flüssiggasanlagen in Fahrzeugen
entsprechen.
1.1 Einleitung
Bevor Sie den Kühlschrank einbauen, lesen
Sie diese Installationsanleitung bitte sorg-
fältig durch.
Diese Anleitung gibt Ihnen die nötigen
Hinweise für den richtigen Einbau Ihres
Kühlschrankes. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Die Einhaltung der
Hinweise und Handlungsanweisungen ist
wichtig und schützt Sie und den Kühlschrank
vor Schäden. Das Gelesene muss verstanden
worden sein, bevor Sie eine Maßnahme durch-
führen.
Bewahren Sie diese Installationsanleitung
sorgfältig auf, sodass sie jederzeit verwen-
det werden kann.
1.2 Hinweise zu dieser
Installationsanleitung
Allgemeines
Die Angaben, Texte und Abbildungen in dieser
Anleitung sind urheberrechtlich geschützt und
unterliegen den gewerblichen Schutzrechten.
Kein Teil dieser Anleitung darf ohne die schrift-
liche Genehmigung der Dometic GmbH,
Siegen, reproduziert, kopiert oder sonstwie
verwendet werden.
1.3 Urheberschutz
1.4 Erklärung der verwendeten
Symbole
Warnhinweise sind durch Symbole gekenn-
zeichnet. Ein ergänzender Text erläutert Ihnen
den Grad der Gefährdung.
Beachten Sie diese Warnhinweise sehr
genau. Damit schützen Sie sich, andere
Personen und das Gerät vor Schäden.
Warnhinweise
GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbare
Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ern-
sten Verletzung führen kann, wenn die angege-
benen Anweisungen nicht befolgt werden.
GEFAHR!
WARNUNG kennzeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ern-
sten Verletzung führen kann, wenn die angege-
benen Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG!
VORSICHT kennzeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die zu leichten oder mittle-
ren Verletzungen führen kann, wenn die ange-
gebenen Anweisungen nicht befolgt werden.
VORSICHT!
VORSICHT ohne Sicherheitssymbol kennzeich-
net eine mögliche Gefahrensituation, die zu
Beschädigungen des Gerätes führen kann,
wenn die angegebenen Anweisungen nicht
befolgt werden.
VORSICHT!
5
Allgemeines
Gewährleistungsabwicklungen erfolgen nach
der europäischen Richtlinie 44/1999/EC und
den landesüblichen Bedingungen. Im
Gewährleistungs- oder Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren Kundendienst.
Störungen, die auf fehlerhafte Bedienung
zurückzuführen sind, unterliegen nicht der
Gewährleistung. Jede Veränderung am Gerät
oder die Verwendung von Ersatzteilen, die
keine Original - Dometic - Ersatzteile sind,
sowie das Nichteinhalten der Einbau- und
Bedienungsanleitung führt zum Erlöschen der
Gewährleistung und zum Ausschluss von
Haftungsansprüchen.
1.5 Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Einbau-
anleitung wurden unter Berücksichtigung gel-
tender Normen und Vorschriften sowie dem
Stand der Technik erstellt. Dometic behält
sich vor, jederzeit Änderungen am Produkt
vorzunehmen, die im Interesse der
Verbesserung des Produktes und der
Sicherheit angebracht sind.
Dometic übernimmt keine Haftung für
Schäden bei :
Nichtbeachtung dieser Anleitung
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Verwendung von nicht originalen
Ersatzteilen
Veränderungen und Eingriffen am Gerät
Einwirkung von Umgebungseinflüssen, wie
- Temperaturänderungen
- Luftfeuchtigkeit
1.6 Haftungsbeschränkung
1.7 Konformitätserklärung
Information
INFORMATION gibt Ihnen ergänzende und
nützliche Hinweise zum Umgang mit Ihrem
Kühlschrank.
Umwelthinweis
UMWELTHINWEIS gibt Ihnen nützliche
Hinweise zur Energieeinsparung und
Entsorgung des Gerätes.
6
Sicherheitshinweise
2.0 Sicherheitshinweise
Dieser Kühlschrank ist für den Einbau in
Freizeitfahrzeuge wie Wohnwagen oder
Reisemobile vorgesehen. Das Gerät ist für
diese Anwendung in Konformität mit der EU-
Gasgeräterichtlinie baumustergeprüft.
Benutzen Sie den Kühlschrank ausschließlich
zum Kühlen und Lagern von Lebensmitteln.
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
2.3 Arbeiten und Überprüfungen
am Kühlschrank
Arbeiten an den Gas-, Abgas- und
Elektroeinrichtungen dürfen nur von auto-
risierten Fachkräften ausgeführt werden.
Durch nicht fachgerechte Maßnahmen
können erhebliche Sach- und/oder
Personenschäden entstehen.
WARNUNG!
Überprüfen Sie niemals gasführende Teile
und Leitungen mit einer offenen Flam-
me auf Undichtigkeit !
Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
GEFAHR!
Öffnen Sie niemals das Absorberkühl-
aggregat ! Es steht unter hohem Druck.
Es besteht Verletzungsgefahr!
WARNUNG!
Personen, die den Kühlschrank bedienen,
müssen mit dem sicheren Umgang vertraut
sein und die Hinweise der Bedienungsanleit-
ung kennen.
2.2 Verantwortung des Nutzers
Der Betriebsdruck muss unbedingt der
Angabe auf dem Typenschild des
Kühlschranks entsprechen. Vergleichen Sie
die Angabe des Betriebsdruckes auf dem
Typenschild mit den Daten des
Druckminderers an der Flüssiggasflasche.
2.4 Betreiben des Kühlschranks
mit Gas
Der Kühlschrank darf nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
VORSICHT!
7
Modellbeschreibung
Alle Dometic Kühlschränke sind für den
Anschlussdruck 30 mbar ausgerüstet.
Verwenden Sie bei einem Anschluss an eine
50 mbar-Anlage den Truma Vordruckregler
VDR 50/30.
3.0 Modellbeschreibung
3.1 Modellbezeichnung
Im Inneren des Kühlschranks finden Sie das
Typenschild des Kühlschranks. Es enthält alle
wichtigen Angaben zum Kühlschrank. Dort
können Sie die Modellbezeichnung, die
Produktnummer und Seriennummer ablesen.
Diese Angaben benötigen Sie bei allen
Kontakten mit dem Kundendienst oder der
Ersatzteilbestellung.
3.2 Typenschild des Kühl-
schranks
Modellnummer
Produktnummer
Seriennummer
Elektrische Anschlusswerte
Gasdruck
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Mobiler Absorberkühlschrank
0
manuelle Energiewahl + manuelle Zündung
(Batteriezünder)
1
manuelle Energiewahl, automatische
Zündung (MES)
5
automatische und manuelle Energiewahl,
automat. Zündung (AES)
Modellreihe
4 = Breite 486mm
5 = Breite 523mm
Gerätetiefe :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Stufenschrank
„Large“
Beispiel :
Abb. 1
Beispiel
2
1
3
4
5
8
3.3 Technische Daten
Modellbeschreibung
Abb. 3Abb. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Abb. 4
Modell Abmessungen Bruttoinhalt / Bruttoinhalt
Anschlusswerte
Verbrauch * Netto- Zündung
H x B x T (mm) mit Frosterfach Netz/Batterie Elektro/Gas gewicht Piezo Automat
Tiefe inkl. Tür Frosterfach entnommen in 24h
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modelle mit gebogener Tür
9
Modellbeschreibung
Technische Änderungen vorbehalten.
*Durchschnittsverbrauch gemessen bei einer durchschnittlichen Umgebungstemperatur von 25°C in Anlehnung an ISO-
Standard.
Modell Abmessungen Bruttoinhalt / Bruttoinhalt
Anschlusswerte
Verbrauch * Netto- Zündung
H x B x T (mm) mit Frosterfach Netz/Batterie Elektro/Gas gewicht Piezo Automat
Tiefe inkl. Tür Frosterfach entnommen in 24h
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modelle mit flacher Tür
10
4.0 Einbauanleitung
Das Gerät und die Abgasführung müssen
grundsätzlich so eingebaut werden, dass es
für Servicearbeiten gut zugänglich ist, leicht
aus- und eingebaut und ohne großen Aufwand
aus dem Fahrzeug entnommen werden kann.
Bei der Aufstellung und dem Anschluss des
Gerätes sind folgende Bestimmungen zu
beachten:
Die elektrische Installation muss nach
den nationalen und örtlichen Vorschiften
erfolgen.
Die Gas-Installation muss nach den
nationalen und örtlichen Vorschiften
erfolgen.
Europäische Norm EN 1949
Europäische Norm EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Installieren Sie das Gerät geschützt
gegen übermässige Wärmeeinstrahlung.
Überhöhte Wärmeeinstrahlung führt zu Leist-
ungseinbußen und erhöhtem Energiever-
brauch des Kühlschrankes !
4.1 Einbau
Abweichungen von dieser Einbauanwei-
sung ohne vorherige Freigabe von Dometic
führen zum Erlöschen der Gewährleistung
seitens der Dometic GmbH !
Die Installation des Gerätes darf nur von
autorisiertem Fachpersonal erfolgen!
WARNUNG!
(Abb. 6) Die Lüftungsgitter bieten auch bei
geöffneter Tür einen ungehinderten Austritt
der Aggregatwärme und der Abgase.
4.1.1 Seitlicher Einbau
Wird das Gerät auf der Seite der Eingangstür
eingebaut, ist darauf zu achten, dass die
Belüftungsgitter nicht durch die aufstehende
Tür zugedeckt werden. (
Abb. 5
Abstand Tür -
Belüftungsgitter min. 25 mm). Ansonsten ent-
steht eine eingeschränkte Belüftung, die zu
Kühlleistungsverlusten führt. Die Türseite des
Fahrzeugs wird oft mit einem Vorzelt versehen.
Dadurch wird die Ableitung von
Verbrennungsgasen und Wärme durch die
Lüftungsgitter erschwert (Kühlleistungsver-
lust entsteht)!
(Abb.5) Die Lüftungsgitter sind abgedeckt. Der
Abstand zwischen der Tür und den
Lüftungsgittern muss min. 25 mm betragen!
Bei Abständen Tür/Gitter zwischen 25 mm
und 45 mm empfehlen wir den Einbau des
Dometic Lüfterkits (
Artikel-Nr. 241 2985 -
00/0
) , um eine optimale Kühlleistung bei
hohen Umgebungstemperaturen zu erreichen.
Abb. 5
Abb. 6
Lüftungsgitter frei !
OK!
Einbau
11
Abb. 7
Bodenöffnung:
min. 50 mm breit
min. 520 mm lang
Warmluft
Kondensator
Empfehlung:
Dachentlüfter
R500
Eine weitere Möglichkeit ist, die Ventilation
des Kühlschranks über eine
Belüftungsöffnung im Boden und eine
Entlüftungseinrichtung auf dem Dach des
Fahrzeugs herbeizuführen (siehe Abb. 7).
Zwischen Oberkante Kühlschrank und
Dachentlüftung muss ein Kamin eingerichtet
sein, der die Warmluft und ggf. die Abgase des
Kühlschrankaggregates direkt zur Dachent-
lüftung leitet.
Die Bodenöffnung muss einen freien
Querschnitt von mindestens 250 cm² aufwei-
sen. Die Öffnung muss mit einem Schutz, z.B.
Prellblech und Netz, versehen sein, um den
Eintritt von Schmutz in den Gasbrennerbe-
reich zu verhindern. Bei dieser Belüftungs-
weise kann im Vergleich zur seitlichen
Belüftung mehr Schmutz in den rückwärtigen
Bereich des Kühlschranks eindringen, sodass
eine regelmäßige Wartung des Gasbrenners,
mind. einmal im Jahr, vorzusehen ist.
Bei dieser Einbauvariante ist die regelmäßi-
ge Wartung der Gasbrennereinheit nur
nach Ausbau des Gerätes möglich. Der
Kühlschrank muss zwingend in der Weise
installiert sein, dass ein leichter Ausbau
gewährleistet ist.
Wir empfehlen daher, eine Wartungsöff-
nung (Serviceklappe) an der Außenseite
vorzusehen.
4.1.2 Seitlicher Einbau mit Boden-
Dach-Ventilation
Eine ungünstige Variante des Heckeinbaus ist
die seitliche Anbringung der Be- und
Entlüftungsgitter (
Abb. 10
). Die Luft- Wärme -
Umwälzung ist sehr eingeschränkt, wodurch
die Wärmetauscher (Kondenser, Absorber)
nicht mehr ausreichend gekühlt werden. Auch
die Variante mit einem zusätzlich im Boden
montierten Belüftungsgitter weist hier eine
schlechte Luftstromführung auf.
Abb. 8
Abb. 9
Lüftungsgitter
frei ! OK!
Lüftungsgitter
nicht frei !
4.1.3 Heckeinbau
Der Heckeinbau führt oftmals zu einer ungün-
stigen Einbausituation, da die optimale Be-
und Entlüftung nicht immer gewährleistet ist
(z.B. wird das untere Lüftungsgitter durch den
Stoßfänger oder die Rückleuchten des
Fahrzeuges verdeckt !) (
Abb. 8
). Die maximale
Kühlleistung des Aggregates ist effektiv nicht
verfügbar.
Einbau
12
Abb. 10
Die maximale Kühlleistung ist nicht ver-
fügbar! Wenden Sie diese Einbaumög-
lichkeit nicht an, da bei dieser Einbau-
situation die Be- und Entlüftung wie unter
Punkt 4.2 beschrieben nicht gewährlei-
stet ist!
VORSICHT!
4.1.4 Zugdichter Einbau
Kühlgeräte in Wohnwagen, Reisemobilen oder
sonstigen Fahrzeugen müssen zugdicht ein-
gebaut sein (EN 1949). Das bedeutet, dass die
Verbrennungsluft für den Gasbrenner nicht aus
dem Wohnraum entnommen wird und die
Abgase am direkten Eintritt in den Wohnraum
gehindert werden.
Es muss eine geeignete Abdichtung zwischen
dem rückseitigen Bereich des Kühlschranks
und dem Fahrzeuginnenraum vorgesehen
werden.
Dometic empfiehlt dringend, dies mittels einer
flexiblen Dichtung auszuführen, um einen spä-
teren Aus- und Einbau des Gerätes zu
Wartungszwecken zu vereinfachen.
In keinem Fall soll der zugdichte Einbau
des Kühlschranks mit dauerhaftenden
Dichtungsmassen oder Verschäumung
(z.B. Montageschaum) o. ä. erfolgen!
Verwenden Sie KEINE leicht entflammba-
ren Materialien (besonders Silikon-
Dichtungsmasse oder ähnliches) zur
Abdichtung, es besteht Brandgefahr! Bei
deren Verwendung erlischt die Produkt-
haftung und Gewährleistung des
Geräteherstellers.
WARNUNG!
Die Lippendichtungen (1) werden in der
Einbaunische unten und jeweils seitlich ange-
bracht (Abb. 11-13). Ein Wärmeableitblech (2)
wird in der Einbaunische oberhalb des Kühl-
schranks befestigt (NICHT am Kühlschrank
befestigen).
Bringen Sie das Ableitblech so an, dass die
erwärmte Luft durch das obere Lüftungsgitter
ins Freie entweicht und kein Wärmestau ent-
stehen kann.
Abb. 12
Abb. 11
Abb. 13
1
1
2
2
Vorschlag 1
Einbau
13
Der Raum, der sich zwischen Fahrzeugaus-
senwand und Kühlschrank befindet, ist gegen-
über dem Wohnbereich abgedichtet. Es kön-
nen keine Abgase in den Wohnbereich eindrin-
gen. Die Abgase entweichen durch das obere
Gitter der Be- und Entlüftung ins Freie. Es ist
beim zugdichten Einbau nicht erforderlich,
eine spezielle Abgasführung einzusetzen.
Bei dieser Einbauweise kann oben wie unten
das gleiche Lüftungsgitter LS200 ohne
Abgasführung eingesetzt werden.etic-Dicht-
Sollte dennoch ein Abgaskamin gewünscht
werden, bauen Sie in die obere Belüftungsöff-
nung das Belüftungssystem LS100 mit Abgas-
führung ein (
Einbau Abgaskamin siehe "4.4"
) .
Abweichungen bedürfen der Zustimmung
des Herstellers !
Bei hohen Umgebungstemperaturen ist die
volle Leistung des Kühlaggregates nur
durch eine ausreichende Be- und Entlüf-
tung gewährleistet.
Der korrekte Einbau des Gerätes ist für die
Funktion wichtig, da sich auf der Rückseite
des Gerätes, physikalisch bedingt, Wärme
entwickelt, die ins Freie abgeleitet werden
muss.
4.2 Be- und Entlüftung des
Kühlschranks
Der Kühlschrank wird später von vorne in die
Einbaunische eingeschoben. Achten Sie dar-
auf, dass die Dichtungen gleichmäßig am
Gehäuse anliegen.
Der Ausbau des Kühlschranks zur Wartung
und Reparatur ist so leicht möglich.
Abb. 14
Befestigen Sie die Dichtlippen an einer rück-
seitigen Anschlagsleiste (1), z.B. durch
Kleben.
1
Vorschlag 2
Die Belüftung des Aggregates erfolgt durch
zwei Öffnungen (Belüftungsgitter) in der
Fahrzeugwand. Frischluft tritt unten ein,
erwärmt sich und strömt durch das obere
Belüftungsgitter ab (Kamineffekt).
Das obere Belüftungsgitter sollte so hoch
wie möglich über dem Kühlaggregat ange-
bracht werden (1, Abb. 16) . Das untere
Belüftungsgitter muss bündig mit dem
Nischenboden angeordnet sein (Abb.
16,17), damit unverbranntes Gas (schwerer
als Luft) auf direktem Weg ins Freie gelangt.
Einbau
Abb. 15
Eine abweichende Installation vermindert
die Kühlleistung und gefährdet die
Gewährleistung/Produkthaftung.
VORSICHT!
14
Die korrekte Anbringung des unteren Lüft-
ungsgitters erleichtert den Zugang zu
Geräteanschlüssen und Funktionsteilen bei
Wartungsarbeiten.
Abb. 16
1
2
1
2
Lüftungsgitter LS 100 oder LS 200
Lüftungsgitter LS 200
2
1
Abb. 18
Abb. 19
Das obere Lüftungssystem LS 100 besteht
aus einem Einbaurahmen (RS 1640) (1), einem
Lüftungsgitter inkl. Abgasführung (AS 1620)
(2, 3) und einer Winterabdeckung (WA120) (4).
Das untere Lüftungssystem LS 200 besteht
ebenfalls aus einem Einbaurahmen (RS 1650),
Lüftungsgitter (AS 1630, jedoch ohne
Abgasführung) und einer Winterabdeckung
(WA130).
4.3 Einbau der Lüftungssysteme
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Einbau
Wenn diese Anordnung nicht möglich ist,
muss der Fahrzeughersteller eine Entlüf-
tungsöffnung im Nischenboden herstellen,
damit unverbranntes Gas sich nicht am
Boden sammelt.
Die Belüftungsgitter müssen einen freien
Querschnitt von mindestens 250 cm² auf-
weisen. Dies wird mit dem Dometic Absorber
Be- und Entlüftungssystemen LS 100 / LS 200
erreicht, die für diesen Zweck geprüft und
zugelassen sind.
Abb. 17
1
Der Gasbrenner muss sich oberhalb der
Kante (1, Abb. 17) befinden.
15
Abb. 20
Abb. 24
Einbaurahmen wasser-
undurchlässig abdichten
(
entfällt beim
Einbaurahmen mit inte-
grierter Dichtung
).
1
Abb. 21
Rahmen einsetzen und
festschrauben.
2
Zum Einbau der Belüftungsgitter werden zwei
rechteckige Ausschnitte in der Größe von 451
mm x 156 mm in der Fahrzeugaußenwand
angebracht (
Lage der Ausschnitte siehe Pkt.
4.2
).
Abb. 22
Lüftungsgitter einsetzen
und verriegeln.
3
Abb. 23
Einsatz für Abgasführung
einclipsen (
nur bei obe-
rem Entlüftungssystem
LS100
).
4
Winterabdeckung einsetzen.
5
Die Abgasführung muss so gestaltet sein,
dass die vollständige Ableitung der Verbren-
nungsprodukte nach außerhalb des Wohn-
raumes sichergestellt ist. Die Abgasleitung
muss stetig steigend geführt werden, um eine
Ansammlung von Kondensat zu vermeiden.
Bei der in Abb. 25 gezeigten Art der
Abgasführung wird die Winterabdeckung seit-
lich (10) (Abb. 25) angebracht.
4.4 Abgasführung und
Anbringen des Abgaskamins
Anbringen des Standardabgaskamins
1. T-Stück (1) auf den Adapter (2), bzw. auf
das Abgasrohr (3) aufstecken und mit der
Schraube (4) fixieren. Dabei ist darauf zu ach-
ten, dass der Heizverteiler (5) in der dafür vor-
gesehenen Position sitzt.
2. Abgasrohr kpl. mit Abdeckplatte (6) durch
die dafür vorgesehene Öffnung des oberen
Rahmens (7) stecken und mit dem T-Stück (1)
verbinden. Abgasrohr (6) eventuell auf richtige
Länge kürzen.
3. Lüftungsgitter LS 100 (8) in den Einbaurah-
men (7) einsetzen und verriegeln.
4. Abdeckkappe (9) auf das Abgasrohr (6)
stecken.
5. Einsatz für Abgasführung (10) in das
Lüftungsgitter (8) einsetzen.
Einbau
Abb. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Aufstellen in der Nische
Das Gerät wird in die Nische soweit einge-
schoben, bis Vorderkante des Kühlschrank-
gehäuses und Vorderkante Nische fluchten.
Zwischen Nischenrückwand und Kühl-
schrankaggregat sollen 15-20 mm Freiraum
sein!
Der Kühlschrank muss waagerecht in die
Nische eingebaut werden.
Der Kühlschrank muss in eine Nische zug-
dicht eingebaut werden (s.a. "4.1.4"). Die
Stufe (1) (Abb. 26) wird nur bei
Stufenschränken benötigt. Der Nischenboden
muss eben sein, sodass das Gerät sich leicht
in seine richtige Lage einschieben lässt. Der
Boden muss genügend Festigkeit haben um
das Gewicht des Gerätes tragen zu können.
4.5 Einbaunische
Einbau
Abb. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Modell Höhe H
ST
Tiefe T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Nachdem der Kühlschrank in seine endgültige
Lage gebracht ist, werden die Schrauben
durch das Gehäuse des Kühlschrankes in die
Nischenwand geschraubt.
Abb. 27
Abb. 28
In den Seitenwänden des Kühlschrankes sind
vier Kunststoffbuchsen zur Befestigung des
Kühlschrankes vorgesehen. Die Seitenwände
oder die zur Kühlschrankbefestigung ange-
brachten Leisten müssen so ausgelegt sein,
dass die Schrauben auch bei erhöhter
Beanspruchung (während der Fahrt) fest sit-
zen. Befestigungsschrauben und Abdeck-
kappen liegen dem Kühlschrank bei.
4.6 Kühlschrankbefestigung
Schrauben immer durch die dafür vorge-
sehenen Buchsen drehen, da ansonsten
eingeschäumte Bauteile wie Leitungen u.
a. beschädigt werden können.
VORSICHT!
4.7 Einsetzen der Dekorplatte
Ziehen Sie die seitliche Leiste (1) der Tür ab
( Leiste ist aufgesteckt, nicht verschraubt)
Schieben Sie die Dekorplatte (2) in die Tür
ein und stecken Sie die Leiste (1) wieder
auf.
Abb. 29
Modell RM 8xxx, RMS 84xx
Abmessungen der Dekorplatte :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Gehäusebr
eite 486 mm
Höhe Breite Dicke
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Gehäusebr
eite 523 mm
Höhe Breite Dicke
2
1
Einbau
18
Einbau
Abb. 31
Abb. 32
Modell RM 8xxx, RMS 84xx
Abmessungen der Dekorplatte RML 8xxx:
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Gehäusebr
eite 525 mm
Höhe Breite Dicke
VORSICHT!
Abb. 33
Abb. 35
Abb. 36
Abb. 34
Modell RMx(L) 8xxx, rahmenlose
Dekorplatte
1
2
3
4
Abb. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Einbau
Beachten Sie die in Punkt 4.1 aufgeführ-
ten Bestimmungen !
Dieser Kühlschrank ist für eine
Installation in eine Flüssigasanlage nach
EN1949 vorgesehen und muss aus-
schließlich mit Flüssiggas (Propan,
Butan) betrieben werden (kein Erdgas,
Stadtgas) .
Ein fest eingestellter Druckregler nach
EN 12864 ist an dem Flüssiggasbehälter
anzuschliessen.
Der Druckregler muss mit dem auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Betriebsdruck übereinstimmen. Der Be-
triebsdruck entspricht dem Normdruck
des Bestimmungslandes (EN 1949, EN
732).
Für ein Fahrzeug ist nur ein einheitlicher
Anschlussdruck zulässig! Ein Hinweis-
schild mit dem dauerhaften, gut lesbaren
Hinweis auf den Betriebsdruck ist am
Aufstellungsort der Gasflasche gut
sichtbar anzubringen.
Der Gasanschluss zum Gerät muss mit
Rohranschlussleitungen fest und span-
nungsfrei installiert und mit dem Fahr-
zeug fest verbunden sein (Schlauch-
anschluss ist unzulässig) ( EN 1949 ).
Der Gasanschluss am Gerät erfolgt mit
tels einer Schneidring- (Ermeto-)
Verschraubung L8, DIN 2353-ST nach EN
1949 (siehe Abb. 37,38).
Nach fachgerechter Installation ist eine
Dichtheitsprüfung und eine Flammprobe
* Autorisierte Fachkräfte sind anerkannte Sachkundige,
die aufgrund ihrer Ausbildung und Kenntnisse die
Gewähr dafür bieten, dass die Installation und die
Dichtheitsprüfung ordnungsgemäß durchgeführt wird.
gemäß EN 1949 von einer autorisierten
Fachkraft* durchzuführen. Über die
Prüfung ist eine Bescheinigung auszu -
stellen.
Der Kühlschrank muss durch eine Ab-
sperreinrichtung in der Zuführungslei-
tung absperrbar sein. Die Absperrein-
richtung muss für den Benutzer leicht
zugänglich angebracht werden.
4.8 Gasinstallation
Der Gasanschluss darf nur von einer auto-
risierten Fachkraft* ausgeführt werden.
WARNUNG!
Dometic Kühlschränke dieser Serie sind für
den Anschlussdruck 30 mbar ausgerüstet.
Verwenden Sie bei einem Anschluss an eine
50 mbar-Anlage den Truma Vordruckregler
VDR 50/30.
Bei der Verwendung von Autogas ist zu
beachten, dass aufgrund der Art der
Verbrennung des Gases der Brenner häufiger
gereinigt werden muss ( 2-3 Mal im Jahr emp-
fohlen).
Anschlussdruck und Gaskategorien
Die Kühlschränke werden mit den nachfol-
gend angegebenen Gasen und Einlassdrük-
ken betrieben. Die zwischen Gasflasche und
Kühlschrank einzusetzenden Druckminderer
müssen den in der nachfolgenden Tabelle
angegebenen Kategorien entsprechen.
Kategorie Druck in mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butan
30 Propan
I3+ (28-30/37) 28-30 Butan
37 Propan
20
Einbau
Abb. 38
SW 14
SW 17
VORSICHT!
20 Nm
max
10 Nm
max
Gasanschluss
Modelle RM(S)(L) 8xx1, RM(S)(L) 8xx5
Abb. 37
Gasanschluss Modelle RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Schneidring- (Ermeto-) Verschraubung L8,
DIN 2353-ST (EN ISO 8434)
1
1
1
21
Die elektrische Installation muss nach
den nationalen Ländervorschriften erfol-
gen.
Die Anschlusskabel müssen so verlegt
sein, dass sie mit heissen Teilen des
Aggregates / Brenners oder mit scharfen
Kanten nicht in Berührung kommen.
Veränderungen an der internen elektri-
schen Installation oder der Anschluss
anderer elektrischer Komponenten (z. B.
fremder Zusatzlüfter) an der internen
Verkabelung des Gerätes führen zum
Erlöschen der e1/CE - Zulassung sowie
jeglicher Ansprüche aus Gewährleistung
und Produkthaftung !
* Autorisierte Fachkräfte sind anerkannte Sachkundige,
die aufgrund ihrer Ausbildung und Kenntnisse die
Gewähr dafür bieten, dass die Installation ordnungs-
gemäß durchgeführt wird.
4.9 Elektrische Installation
Die elektrische Installation darf nur von
einer autorisierten Fachkraft* ausgeführt
werden.
WARNUNG!
4.9.1 Netzanschluss
Die Stromversorgung muss an eine vor-
schriftsmäßig geerdete Steckdose oder
an einen geerdeten Festanschluss erfol-
gen. Wird die Netzanschlussleitung mit
Stecker verwendet, muss der Stecker
frei zugänglich sein.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie durch den Kundendienst
von Dometic oder durch ebenso qualifi-
ziertes Personal ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Wir empfehlen, die Zuleitung über eine bord-
seitige Absicherung zu führen.
Einbau
Abb. 42
4.9.2 Batterieanschluss
Das bordseitige 12V-Anschlusskabel wird an
eine Klemmleiste (RMx 8xx0) oder an
Steckkontakten (RMx 8xx1, 8xx5) am
Kühlschrank polrichtig angeschlossen. Die
Verkabelung für das 12V-Heizelement (s.
Schaltbild Anschluss A, B) sollte mit einer
direkten, möglichst kurzen Verbindung an die
Batterie bzw. Lichtmaschine erfolgen.
Leitungsquerschnitte / Leitungslängen :
Motorcaravan & Caravan (innerhalb)
4 mm
²
(RML 8xxx = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML 8xxx = 10 mm
²
)> 6 m
Caravan (außerhalb)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
Bordseitig ist der 12V-Stromkreis mit einer
20A Sicherung abzusichern.
Damit beim Abstellen des Fahrzeugmotors
nicht vergessen wird, den 12V-Betrieb auch
auszuschalten (die Batterie würde in wenigen
Stunden entladen), ist die Stromversorgung für
das 12V-Heizelement (s. Schaltbild Anschluss
A/B) so auszuführen, dass sie beim Umdrehen
des Zündschlüssels unterbrochen wird.
An dem Anschluss C/D (s. Schaltbild
Anschluss Beleuchtung, Elektronik) muss eine
12V-Dauerversorgung anliegen, die bordseitig
mit einer 2A - Sicherung abgesichert sein
muss.
Bei Installation im Caravan dürfen cara-
vanseitig die jeweiligen Minus- und
Plusleitungen der 12V-Anschlüsse A/B
und C/D nicht miteinander verbunden
werden ( EN 1648-1).
VORSICHT!
22
4.9.3 Kabelanschlüsse
Der Anschluss der Spannungsversorgungen
für Elektronik und Heizelemente erfolgt direkt
an den Steckkontakten der Elektronik.
Zum Betrieb der Gerätetypen MES und AES
ist es unerlässlich, eine 12V DC
Dauerversorgung an den Klemmen C/D
anzuschließen (Dauerversorgung für die
Funktionselektronik).
Anschlüsse bei Modellen RM(S) 8xx0 :
Anschlüsse bei Modellen RM(S) 8xxx (MES),
RM(S) 8xx5 (AES) :
Abb. 39
A = Masse Heizelement DC (braun)
B = Plus Heizelement DC (braun)
C = Minus Beleuchtung (schwarz)
D = Plus Beleuchtung (weiß)
Abb. 40
2
2
L = braun
N = blau
Erdung = gelb/grün
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Netzanschluss
12V-Anschluss
fahrzeugseitig
geräteseitig
Einbau
Fig. 41
Position der Steuerelektronik :
Stufenschrankmodelle
Fig. 42
Standardmodelle
23
Abb. 43
Kontakte an der Elektronik :
Erdung
Anschluss Netz (230V~)
EINGANG
Heizelement (12V-)
AUSGANG
Heizelement (12V-)
Anschluss Elektronik (12V)
Anschluss D+ Signal
Anschluss S+ Signal
Heizelement Netz (230V~)
2
3
4
1
Steckkontakte (Hersteller : Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-polig mit D+ - Kontakt :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-polig :
MF 9562-002-8 ON + Flachstecker 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Einbau
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Einbau
4.9.4 D+ und Solaranschluss (nur bei
AES-Modellen)
D+ - Anschluss:
Im >Automatic mode< wählt die AES-
Elektronik automatisch die günstigste vorhan-
dene Energieart aus. Im Automatikmodus
nutzt die Elektronik das Signal D+ (Dynamo +)
der Lichtmaschine zur Erkennung von 12V
DC. Der Betrieb auf der Energieart 12V DC
wird nur angewählt, wenn der Fahrzeugmotor
läuft, um ein Entladen der Batterie zu vermei-
den.
S+ - Anschluss:
Alternativ kann die Energieart 12V DC über
eine fahrzeugeigene Solaranlage eingespeist
werden. Die Solaranlage muss über einen
Solarladeregler mit AES-Ausgang verfügen
(entsprechende Laderegler sind im
Fachhandel erhältlich). Der Anschluss S+
(Solar +) muss mit der entsprechenden
Klemme des Solarladereglers (AES-Ausgang)
verbunden werden. Die Elektronik nutzt das
Signal S+ des Solarladereglers zur Erkennung
von 12V DC solar.
Kabelquerschnitte:
Über die D+ und S+ Verbindung fließt kein
hoher Strom, deshalb muss für diese
Verbindungen kein besonders großer
Querschnitt eingesetzt werden (ca. 1mm²
ausreichend).
25
Einbau
Abb. 44
Schaltschema RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Schaltschemata
A B C D
26
Schaltschema RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Einbau
Abb. 45
1
C
D B
A
27
Ventilator (optional) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Abb. 46
1
Zum Betrieb des Gerätes ist es unerlässlich,
eine 12V DC Dauerversorgung an den Klem-
men C/D anzuschließen. (Dauerversorgung
für die Funktionselektronik)
= 12V OUT / 12V-Versorgung für optionale Anschlüsse
= Masse Heizelement 12V
= Plus Heizelement 12V
= Minus 12-Dauerversorgung Elektronik
= Plus 12-Dauerversorgung Elektronik
1
A
B
C
D
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Installation instructions
Absorption refrigerator for recreation vehicles
EN
English
©
Dometic GmbH - 2011 - Subject to change without notice
0.0 Unpacking and Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.3 Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2 User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Working upon and checking the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Operating the refrigerator with gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Description of model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Model identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Refrigerator rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Side installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Side installation with floor-roof ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Rear installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Draught-proof installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Ventilation and air extraction of the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Installing the ventilation system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Exhaust gas duct and installing the fume flue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Installation recess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Installation in the recess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Securing the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Inserting of the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Gas installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Electrical installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Mains connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Battery connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Cable connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ and solar connection (only for AES models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Wiring diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Table of contents
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Lifting / carrying the refrigerator
0.0 Unpacking and Transport
Never use parts on the refrigerator other than those shown in the illustration (particularly
not the cooling unit, gas lines and control panel) for carrying or lifting the refrigerator !
This prevents damage to the refrigerator.
CAUTION!
NOT
OK
OK
OK
4
General
1.0 General
On installation of the appliance, the technical
and administrative regulations of the country
in which the vehicle will first be used must be
adhered to. Otherwise the refrigerator must be
installed as described in these instructions. In
Europe, for example, gas appliances, cable
routing, installation of gas cylinders, as well as
approval and checking for leaks must comply
with EN 1949 for liquid gas systems in vehi-
cles.
1.1 Introduction
Before you start installing the refrigerator,
please read the installation instructions
carefully.
These instructions provide you with the neces-
sary guidance for the proper installation of
your refrigerator. Observe in particular the
safety instructions. Observation of the
instructions and handling recommendations is
important for dealing with the refrigerator
safely and for protecting you from injury and
the refrigerator from damage. You must under-
stand what you have read before you carry out
a task.
Keep these instructions in a safe place
close to the refrigerator so they may be
referred to at any time.
1.2 Guide to these installation
instructions
The information, texts and illustrations in these
instructions are copyright protected and are
subject to industrial property rights.
No part of these instructions may be reprodu-
ced, copied or utilised in any other way wit-
hout written authorisation by Dometic GmbH,
Siegen.
1.3 Copyright protection
1.4 Explanation of symbols
used in this manual
Warning notices are identified by symbols. A
supplementary text gives you an explanation
of the degree of danger.
Observe these warning notices rigorously.
You will thus protect yourself and other
people from injury, and the appliance from
damage.
Warning notices
DANGER indicates an imminent hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
DANGER!
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury
WARNING!
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury
CAUTION!
CAUTION (used without the safety alert sym-
bol) indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in damage to
the appliance.
CAUTION!
5
General
All information and guidance in these opera-
ting instructions were prepared after taking
into consideration the applicable standards
and regulations as well as the current state of
the art. Dometic reserves the right to make
changes at any time which are deemed to be
in the interest of improving the product and
safety.
Dometic will assume no liability for damage in
the case of :
non-observation of the operating instructi-
ons
application not in accordance with the
regulations or provisions
use of non-original spare parts
modifications and interferences to the
appliance
effect of environmental influences, such as
- temperature fluctuations
- humidity
1.6 Limitation of liability
1.7 Declaration of conformity
Warranty arrangements are in accordance
with EC Directive 44/1999/CE and the normal
conditions applicable for the country concer-
ned. For warranty or other maintenance, plea-
se contact our customer services department.
Any damage due to improper use is not cover-
ed by the warranty. The warranty does not
cover any modifications to the appliance or
the use of non-original Dometic parts. The
warranty does not apply if the installation and
operating instructions are not adhered to and
no liability shall be entertained.
1.5 Warranty
Information
INFORMATION gives you supplementary and
useful guidance when dealing with your refrige-
rator.
Environmental Tips
ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful gui-
dance for saving energy and disposal of the
appliance.
6
Safety instructions
2.0 Safety instructions
This refrigerator is designed for installation in
recreation vehicles such as caravans or
motorhomes. The appliance has been type-
approval tested for this application in accor-
dance with the EC Gas Directive.
The refrigerator is to be used solely for storing
foodstuffs.
2.1 Application according to
regulations
2.3 Working upon and checking
the refrigerator
Work on gas equipment, exhaust system
and electrical facilities must be carried
out by authorised personnel only.
Substantial damage to property and/or
injury to persons can arise through unpro-
fessional procedures.
WARNING!
Never use an unshielded flame to check
gas bearing parts and pipes for leakage!
There is a danger of fire or explosion.
DANGER!
Never open the absorber cooling unit! It is
under high pressure.
There is a danger of injury!
WARNING!
Anyone operating the refrigerator must be
familiar with the safe handling and understand
the advice in these operating instructions.
2.2 User's responsibility
It is imperative that the operating pressure
corresponds to the data specified on the
rating plate of the appliance. Compare the
operating pressure of the rating plate with the
data specified on the pressure reducing valve
of the liquid gas cylinder.
2.4 Operating the refrigerator
with gas
The refrigerator must not be exposed to
rain.
CAUTION!
7
Description of model
Dometic refrigerators are equipped for a con-
nection pressure of 30 mbar. For connection
to a 50 mbar gas system, use Truma VDR
50/30 medium pressure controller.
3.0 Description of model
3.1 Model identification
The rating plate is to be found on the inside of
the refrigerator. It contains all important details
of the refrigerator. You can read off from this
the model identification, the product number
and the serial number. You will need these
details whenever you contact the customer
service centre or when ordering spare parts.
3.2 Refrigerator rating plate
Model number
Product number
Serial number
Electrical rating details
Gas pressure
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Mobile Absorption Refrigerator
Model range
4 = Width 486mm
5 = Width 523mm
Depth:
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Stepped cabinet
„Large“
Example :
0
manual energy selection + manual ignition
(battery igniter)
1
manual energy selection, automatic ignition
(MES)
5
automatic and manual energy selection,
automatic ignition (AES)
Fig. 1
Example
2
1
3
4
5
8
3.3 Technical data
Description of model
Fig. 3Fig. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
W
D
RML 8xxx
Fig. 4
Model Dimensions Gross capacity
Rating details
Consumption * Net Ignition
H x W x D (mm) with without mains/battery electricity/gas weight Piezo Automat
Depth incl. door freezer compartment over 24hrs
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Curved door models
9
Description of model
Subject to technical changes.
*Average consumption measured at an average ambient temperature of 25°C in pursuance of ISO Standard.
Model Dimensions Gross capacity
Rating details
Consumption * Net Ignition
H x W x D (mm) with without mains/battery electricity/gas weight Piezo Automat
Depth incl. door freezer compartment over 24hrs
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Flat door models
10
Installation
4.0 Installation instructions
The unit and the exhaust duct system must be
in principle installed so that it is accessible for
maintenance work, can be easily installed and
dismantled and removed from the vehicle wit-
hout great effort.
Installation and connection of the appliance
must comply with the latest technical regulati-
ons, as follows:
The electrical installation must comply
with national and local regulations.
The gas installation must comply with
national and local regulations.
European Standard EN 1949
European Standards EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
The appliance must be installed in such
a way that it is shielded from excessive
heat radiation.
Excessive heat impairs performance and rai-
ses the energy consumption of the refrigera-
tor!
4.1 Installation
Deviations from these installation instruc-
tions without prior notification of Dometic
result in Dometic GmbH's warranty obliga-
tions becoming void!
The appliance may be installed by authori-
sed personnel only!
WARNING!
(Fig. 6) The air vent grilles offer an unobstruc-
ted dissipation of heat and exhaust gas even
when the door is opened.
4.1.1 Side installation
If the appliance is installed on the same side of
the vehicle as the entrance door, it is desirable
that the door does not cover the refrigerator's
vents. (Fig. 5, Clearance door/ventilation grille
at least 25 mm). Otherwise ventilation could
be impaired which causes a loss in cooling
performance. Awnings are often placed at the
door side of a caravan. This complicates eva-
cuation of combustion gases and heat through
the ventilation grilles (loss in cooling perfor-
mance)!
(Fig.5) The air vent grilles are blocked. There
must be a distance between the door and the
air vents of at least 25 mm!
If the door/grille distance is between 25 mm
and 45 mm, we recommend installing a
Dometic ventilation kit (
item no. 241 2985 -
00/0
) to achieve an optimal cooling perfor-
mance in high ambient temperatures.
Fig. 5
Fig. 6
Air vent grille not-
blocked! OK!
11
Installation
Fig. 7
floor opening:
at least 50 mm wide,
at least 520 mm long
hot air
condenser
Recommendation:
Roof vent
R500
Proper ventilation of the refrigerator can also
be achieved by lower air intake aperture in the
floor and upper roof exhaust vent (see Fig. 7).
A flue has to be provided between the top
edge of the refrigerator and the roof ventilation
which directs the hot air and the exhausts
straight to the air vent in the roof.
The floor opening must have a cross section of
at least 250 cm² . Protect the opening, e.g.
with a baffle plate and a net, to prevent dirt
from entering the gas burner. Compared to
side ventilation, this ventilation method can
allow more dirt to enter the rear area of the
refrigerator, which makes regular maintenance
of the gas burner, at least once a year, neces-
sary.
With this installation method, regular main-
tenance of the gas burner is only possible
once the device has been dismantled. It is
imperative that the refrigerator be installed
in a way to allow easy removal.
We therefore recommend providing an ade-
quate access opening (service flap) for
ready serviceability from the outside.
4.1.2 Side installation with floor-roof
ventilation
Another unfavourable method of rear installa-
tion is to install the air intake and exhaust gril-
les (Fig. 10) at the side wall of the recreation
vehicle. The air-heat recirculation is very
restricted which means that heat exchangers
(condenser, absorber) cannot be adequately
cooled. The optional method of an additional
air vent grille installed in the floor also exhibits
an insufficient air flow duct.
Fig. 8
Fig. 9
Air vent grille not
blocked ! OK!
Air vent grille
blocked !
4.1.3 Rear installation
Rear installation often causes an unfavourable
installation arrangement, as ideal ventilation
cannot always be assured (e.g. the lower ven-
tilation grille is covered by the bumper or the
rear lights of the vehicle!) (Fig. 8). The maxi-
mum cooling performance of the aggregate is
actually not available.
12
Fig. 10
The maximum cooling performance is not
available! Do not apply this installation
method, as it does not provide proper ven-
tilation! Please refer to the description in
section 4.2 .
CAUTION!
4.1.4 Draught-proof installation
Refrigerators in motorhomes, caravans or
other vehicles must be installed in a draught-
proof manner (EN 1949). This means that the
combustion air for the burner is not taken from
the living space and that exhaust fumes are
prevented from entering the living space.
Adequate sealing between the back of the
refrigerator and the vehicle interior has to be
provided.
Dometic strongly recommends carrying this
out using a flexible seal (in order to simplify
later removal and installation of the unit for
maintenance purposes.
By no means use durable sealing com-
pounds, fitting foam or similar material to
realise draught-proof installation of the
refrigerator! Do NOT use any easily inflam-
mable materials for sealing (in particular
silicon sealing compound or similar). Risk
of fire! The device manufacturer's product
liability and warranty shall lapse if such
materials are used.
WARNING!
The lip seals (1) are installed at the bottom and
on each side in the installation recess (Fig. 11-
13). A heat deflector plate (2) is installed in the
installation recess above the refrigerator. Affix
the this plate to the caravan wall, do NOT
attach to the refrigerator !
Attach the deflector plate so that the heated
air escapes through the top ventilation grill into
the open air and no heat build-up can be pro-
duced.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
1
1
2
2
Proposal 1
Installation
13
The cavity in-between the outer vehicle wall
and refrigerator is completely isolated from the
vehicle interior. Intrusion of exhaust fumes into
the living space is prevented. Fumes will esca-
pe through the upper ventilation grille to the
outside.
The draught-proof installation does not requi-
re a special exhaust gas duct to be used. This
installation method allows the use of the same
air vent grille LS200 at the top and at the bot-
tom without flue duct. .-Nummer :
If a flue duct is nevertheless desirable, incor-
porate the LS100 ventilation system with flue
duct into the upper air vent opening. (
For
installation, please refer to "4.4"
)
Deviations require the consent of the manu-
facturer!
In the event of high ambient temperatures,
full performance of the cooling unit can
only be achieved by means of adequate
ventilation and extraction.
A correct installation of the refrigerator is
essential for its correct operation, as due to
physical reasons heat builds up at the back of
the appliance which must be allowed to esca-
pe into the open air.
4.2 Ventilation and air extracti-
on of the refrigerator
The refrigerator is later pushed into the instal-
lation recess from the front. Ensure that the
seals abut the case evenly.
This installation option facilitates the removal
and installation of the appliance for servicing.
Fig. 14
Fasten the sealing lips to a stop bar on the
rear side (1), e.g. by gluing.
1
Proposal 2
Installation
Ventilation is provided for the unit by means of
two apertures in the caravan wall. Fresh air
enters at the bottom, extracts the heat and
exits through the upper vent grille (chimney
effect).
The upper ventilation grille should be posi-
tioned as high as possible above the con-
denser (1, , Fig.16). Install the lower ventila-
tion grille at floor level of the recess (Fig.
16,17), allowing unburnt gas (heavier than air)
to escape directly into the open air.
Fig. 15
14
Correct mounting of the lower ventilation gril-
le facilitates access to the connections and
functional parts during maintenance.
Fig. 18
Fig. 19
The LS 100 upper vent system kit consists of
the mounting frame (RS 1640), the air grille
including flue gas duct (AS 1620) and the win-
ter cover (WA120). The LS 200 lower vent
system kit consists of the mounting frame (RS
1650), the air grille (AS1 630, but without flue
gas duct) and the winter cover (WA130).
4.3 Installing the ventilation system
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Installation
Fig. 16
1
2
1
2
Ventilation grille LS 100 or LS 200
Ventilation grille LS 200
2
1
Should this arrangement prove impossible,
a ventilation aperture must be introduced
by the manufacturer of the vehicle into the
recess floor in order to avoid the accumula-
tion of unburnt gas on the floor.
The ventilation grilles must have an open
cross-section of at least 250cm². This is
achieved by using the Dometic LS100/LS 200
absorber ventilation and air extraction system
which has been tested and approved for this
purpose.
Fig. 17
1
The gas burner must be located above the
edge (1, Fig. 17).
An installation other than described will
reduce the cooling capacity and jeopardi-
se the manufacturer's warranty/product
liability.
CAUTION!
15
Fig. 20
Fig. 24
Seal the mounting frame
making it waterproof
(
does not apply for
mounting frames with
integral seal
).
1
Fig. 21
Insert frame and screw
into position
2
To install the ventilation grilles, cut two rectan-
gles (451 mm x 156 mm) in the outer wall of
the vehicle (
for position of the cuts, see point
4.2
).
Fig. 22
Insert and lock ventilati-
on grille.
3
Fig. 23
Clip the insert for flue
gas duct in position (
only
for L100 upper ventilati-
on system kit
).
4
Insert winter cover.
5
Installation
The exhaust gas duct system must be made in
such a manner as to achieve a complete
extraction of combustion products to the out-
side of living space. The duct system must
slope in an upward direction in order to avoid
a build-up of condensate. The type of exhaust
gas duct shown in Fig. 25 allows the installati-
on of the winter cover next to (10) (Fig. 25).
4.4 Exhaust gas duct and instal-
ling the fume flue
Installing the standard fume flue
1. Connect T-piece (1) to adaptor (2) or flue
pipe (3) as required and affix with screw (4).
Ensure that heat baffle (5) is lodged in the cor-
rect position.
2. Insert flue pipe with cover plate (6) through
the appropriate aperture in the upper frame (7)
and connect to T-piece (1). If necessary, shor-
ten flue pipe (6) to the required length.
3. Insert and lock ventilation grill LS 100 (8) in
the mounting frame (7).
4. Put cap (9) on flue pipe (6).
5. Insert extractor insert (10) into ventilation
grille (8) .
Fig. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
Installation
Model Height H
ST
Depth T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
Push the appliance far enough into the recess
until the front edge of the refrigerator casing is
aligned with the front of the recess. Allow a
gap of 15-20 mm between the back wall of
the recess and the refrigeration unit.
Ensure that the refrigerator is installed
level in the recess.
The refrigerator must be installed draught-
proof in a recess (also refer to Section "4.1.4").
The measurements of the recess are stated in
the table below. Step (1) (Fig. 26) is only requi-
red for cabinets with a step. The floor of the
recess must be level, allowing the appliance to
be pushed easily into its correct position. The
floor must be substantial enough to bear the
weight of the appliance.
4.5 Installation recess
Fig. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
4.5.1 Installation in the recess
17
After the refrigerator is put in its final place,
secure the screws into the wall of the recess.
The screws must penetrate the casing of the
refrigerator.
Fig. 27
Fig. 28
In the sidewalls of the refrigerator, there are
four plastic sleeves for securing the refrigera-
tor. The sidewalls or strips attached for secu-
ring the refrigerator must be prepared to hold
the screws firmly in place even when under
increased load (while the vehicle is moving).
Fastening screws and caps are supplied with
the refrigerator
4.6 Securing the refrigerator
Always insert screws through the sleeves
provided as otherwise components laid in
foam, such as cables etc., could be dama-
ged.
CAUTION!
4.7 Inserting the decor panel
Remove the lateral ledge (1) the door
(ledge is attached, not screwed).
Shift decor panel (2) away from the door
and insert the new decor panel. Re-attach
ledge (1).
Fig. 29
Model RM 8xxx, RMS 8xxx
Decor panel dimensions :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Casing width
486 mm
Height Width Thickness
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Casing width
523 mm
Height Width Thickness
2
1
Installation
18
Installation
Fig. 31
Fig. 32
Decor panel dimensions RML 8xxx :
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Casing width
523 mm
Height Width Thickness
CAUTION!
Fig. 30
1
2
1.
2.
3.
4.
Model RM 8xxx, RMS 84xx
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 34
Model RMx(L) 8xxx, frameless decor
panel
1
2
3
4
1.
2.
Fig. 33
19
Installation
Observe the regulations stated in secti-
on 2.1 .
This refrigerator is provided for installati
on within liquid gas equipment in com-
pliance with EN1949 and must be run
exclusively on liquid gas (propane, buta-
ne) (no natural gas, town gas).
A fixed, pre-set pressure regulator com-
plying with EN 12864 must be connected
to the liquid gas cylinder.
The pressure regulator must concur with
the operating pressure specified on the
rating plate of the appliance. The opera-
ting pressure corresponds to the stan-
dard pressure of the country of specifi-
cation (EN 1949, EN 732).
Only one connection pressure is permis
sible for any one vehicle! A plate sho-
wing the permanent, clearly legible noti-
ce must be displayed in full view at the
point where the gas cylinder is installed.
The gas connection to the appliance
must be installed securely and free of
stress using pipe connectors and must
be securely connected to the vehicle (a
hose connection is not permissible) (EN
1949).
The gas connection to the appliance is
effected by means of (Ermeto-) olive
type fitting L8, DIN 2353-ST, complying
with EN 1949 ( s. figure 37, 38).
After professional installation, a leakage
test as well as a flame test have to be
carried out by qualified personnel* in
* Specialised personnel are accredited experts who are
able, by virtue of their training and knowledge, to vouch
for the correct installation and implementation of the lea-
kage test.
conformity with EN 1949. A test certifica-
te has to be issued.
The refrigerator must be equipped with a
shut-off valve allowing to cut the supply
line. Such a shut-off device must be
readily accessible to the user.
4.8 Gas installation
The gas connection shall be carried out
by specialised personnel* only.
WARNING!
Dometic refrigerators are equipped for a con-
nection pressure of 30 mbar. For connection
to a 50 mbar gas system, use Truma VDR
50/30 medium pressure controller.
When using LPG gas, please consider that the
burner needs cleaning at shorter intervals due
to the gas combustion method (2 - 3 times per
year recommended).
Connection pressure and gas categories
The refrigerators are operated using the gases
and inlet pressures stated below. The pressu-
re reducing valves between the gas cylinder
and refrigerator to be used must comply with
the categories stated in the following table.
Category Pressure in mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butane
30 Propane
I3+ (28-30/37) 28-30 Butane
37 Propane
20
Installation
Fig. 38
SW 14
SW 17
CAUTION!
20 Nm
max
10 Nm
max
Gas connection
RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 models
Fig. 37
Gas connection RM(S) 8xx0 models
SW 14
SW 17
(Ermeto-) Olive type fitting L8,
(EN ISO 8434)
1
1
1
21
Fig. 42
The electrical installation must be in
accordance with the national regulations
of the respective countries.
The connection cables must be routed in
a way to prevent contact with hot
components of the unit/burner or with
sharp edges.
Changes to the internal electrical instal-
lation or the connection of other electri-
cal components (e.g. external fan) to the
internal wiring of the appliance will ren-
der the e1/ CE admittance as well as any
claims from warranty and product liabili-
ty void!
* Specialised personnel are accredited experts who are
able, by virtue of their training and knowledge, to vouch
for the correct installation.
4.9 Electrical installation
Die elektrische Installation darf nur von
einer autorisierten Fachkraft* ausgeführt
werden.
WARNING!
4.9.1 Mains connection
The power should be supplied by a pro-
perly grounded socket outlet or a groun-
ded non-detachable connection. Where
a socket outlet with mains supply is
used, the outlet must be freely accessi-
ble.
Should the connection cable be dama
ged, have it replaced by Dometic
Customer Services or by qualified per
sonnel to avoid hazards.
We recommend leading the power supply via
a board-side fuse protection.
Cable cross sections and cable lengths :
Motorcaravan & Caravan (inside)
4 mm
²
(RML 8xxx = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML 8xxx = 10 mm
²
)> 6 m
Caravan (outside)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
Installation
4.9.2 Battery connection
The machine's 12V connection cable is con-
nected (observing correct polarity) to a termi-
nal strip (RMx 8xx0) or plug-in-contacts (RMx
8xx1, 8xx5). The wiring for the 12V heating
element (refer to A, B wiring diagram connec-
tions) must be direct and by the shortest pos-
sible route to the battery or electric generator.
Provide a 20 A fuse to protect on-board 12V
circuit.
In order to ensure that the 12V power supply is
shut off when stopping the engine (otherwise
the battery would discharge within a few
hours), perform the power supply to the 12V
heating element (connection A/B in wiring dia-
gram) in a way to have the 12V supply only live
while the vehicle ignition is switched on.
The connection C/D (interior light, electronics)
must be permanently provided by a 12V DC
power supply to be protected by a 2A fuse.
If the appliance is installed in a caravan
the respective leads for the 12V+ and 12V-
connections A/B and C/D must not be
connected to each other on the caravan-
side (EN 1648-1).
CAUTION!
22
Fig. 41
4.9.3 Cable connections
Position of the control electronics :
The power supplies for electronics and hea-
ting element are connected directly at the
plug-in contacts of the electronics.
For MES and AES it is compulsory to provi-
de a permanent 12V DC supply at the termi-
nals C/D (permanent voltage supply for
functional electronics).
Stepped cabinet models
Fig. 42
Standard models
Connections for models RM(S) 8xx0
Connections for models RM(S) 8xxx (MES),
RM(S) 8xx5 (AES) :
Fig. 39
A = Ground heating element DC (brown)
B = Positive connection, heating element
DC (brown)
C = Ground interior lighting (black)
D = Positive connection lighting (white)
Fig. 40
2
2
L = brown
N = blue
Earth= yellow/green
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Mains connection
12V connection
on the vehicle
on the appliance
Installation
23
Fig. 43
Contacts at the electronics:
Earth
Mains connection (230 V AC)
INput heating element
(12 V DC)
Electronics connection (12 V)
D+ signal connection
S+ signal connection
Heating element mains
connection (230 V AC)
2
3
4
1
Plug-in contacts (manufacturer: Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-pin with D+ contact:
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-pin :
MF 9562-002-8 ON + spade connector 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Installation
2
1
3
-
+
D+/S+
OUTput heating
element (12 V DC)
24
Installation
4.9.4 D+ and solar connection (only
for AES models)
D+ signal connection
In >Automatic Mode< the AES electronic
system automatically selects the most efficient
energy supply. In automatic mode the electro-
nic system uses the D+ signal (dynamo +) of
the alternator to detect 12V DC. 12V DC ope-
ration is selected only while the engine is run-
ning in order to prevent battery discharge.
S+ signal connection:
12V DC energy can be optionally achieved by
mounting solar equipment to the vehicle. The
solar power equipment must be provided with
a solar charging controller with AES output
(adequate charging controllers available in
selected stores). The "S+ connection (Solar +)
must be connected to the respective terminal
of the solar charging controller (AES output).
The electronic system uses the S+ signal of
the solar charging controller to detect solar
12V DC.
Cable cross-sectional areas:
There are no particularly high current flows via
the D+ and S+ connection; therefore no parti-
cularly large cross-section is required for these
connections (approx. 1mm² is sufficient).
25
Installation
Fig. 44
Circuit diagram RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Circuit diagrams
A
B
C
D
26
Circuit diagram RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Installation
Fig. 45
1
C
D B
A
27
Fan (optional) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Fig. 46
1
For MES and AES it is compulsory to provide
a permanent 12V DC supply at the terminals
C/D (permanent voltage supply for functional
electronics
= 12V OUT / 12 V power supply for optional connections
= Ground connection heating element 12VDC
= Positive connection, heating element 12VDC
= Ground connection electronics 12VDC
= Positive connection electonics 12VDC
1
A
B
C
D
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Instrucciones de instalación
Frigorífico de absorción para vehículos de ocio
ES
Español
©
Dometic GmbH - 2011 - Reservado el derecho de realizar modificaciones
0.0 Desembalaje y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Indicaciones sobre las presentes instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Explicación de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Trabajos y comprobaciones en el frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Funcionamiento del frigorífico con gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Denominación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Placa de características del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.0 Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Montaje lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Montaje lateral con ventilación de suelo/techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Montaje en la parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Instalación sin corriente de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Ventilación del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Instalación del sistema de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.4 Conducto de extracción y colocación de la chimenea de extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Hueco para montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Inserción en el hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Fijación del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Colocación de la placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Conexión a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Conexiones de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 Conexión D+ y conexión solar (sólo en modelos AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Esquemas de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Índice
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Elevamiento / Transporte del frigorífico
0.0 Desembalaje y transporte
Para llevar o elevar el frigorífico nunca utilice otras piezas del mismo que las indicadas en
la ilustración (en especial, no utilice el grupo frigorífico, los conductos de gas ni el panel
de mandos).
Evitará que el frigorífico resulte dañado.
PRECAUCIÓN!
NO
SI
SI
4
Al montar el aparato, deberán cumplirse las
prescripciones técnicas y administrativas del
país en el que se matricula el vehículo por pri-
mera vez. Además también deberán seguirse
las prescripciones de montaje del fabricante.
Por ejemplo, en Europa, los aparatos de gas,
la colocación de líneas, la colocación de bom-
bonas de gas, así como el control y examen
de estanqueidad deben cumplir la norma EN
1949 para instalaciones de gas líquido.
Los datos, textos e ilustraciones de las
instrucciones están protegidos por derechos
de autor, y están sujetos a los derechos de
protección de propiedad industrial.
Queda prohibido reproducir, fotocopiar o utili-
zar de algún modo cualquier parte de estas
instrucciones sin la autorización escrita de
Dometic GmbH, con sede en Siegen.
1.3 Derechos de autor
Antes de instalar el frigorífico, lea minucio-
samente las presentes instrucciones de
instalación.
Estas instrucciones contienen las indicaciones
necesarias para instalar su frigorífico correcta-
mente. Tenga especialmente en cuenta las
indicaciones de seguridad. Es importante
atenerse a las indicaciones y los modos de
proceder descritos: evitará que usted y el fri-
gorífico sufran daños. Antes de aplicar una
medida deberá haber entendido las instruc-
ciones.
Guarde el presente manual de instalación
en un lugar seguro, para poder volver a
consultarlo en cualquier momento.
1.2 Indicaciones sobre las pre-
sentes instrucciones
1.4 Explicación de los símbolos
utilizados
Las advertencias vienen señaladas mediante
iconos. Un texto complementario le detalla el
grado de peligro existente.
Tenga en cuenta este tipo de advertencias.
Al hacerlo, se protegerá, protegerá a otras
personas y evitará que el aparato sufra
daños.
Advertencias
PELIGRO indica una situación de peligro inme-
diato que puede provocar la muerte o heridas
graves en caso de no aplicar las medidas indi-
cadas.
PELIGRO!
ADVERTENCIA indica una posible situación de
peligro que puede provocar la muerte o heridas
graves en caso de no aplicar las medidas indi-
cadas.
ADVERTENCIA!
PRECAUCIÓN indica una posible situación de
peligro que puede provocar heridas leves o
medias en caso de no aplicar las medidas indi-
cadas.
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN sin el símbolo de seguridad indi-
ca una posible situación de peligro que puede
provocar daños en el aparato en caso de no
aplicar las medidas indicadas.
PRECAUCIÓN!
1.0 Aspectos generales
Aspectos generales
1.0 Aspectos generales
1.1 Introducción
Aspectos generales
5
Toda la información y las indicaciones conte-
nidas en las presentes instrucciones de uso
han sido redactadas teniendo en cuenta las
normas y prescripciones vigentes, así como el
estado de la técnica. Dometic se reserva el
derecho de poder realizar en todo momento
modificaciones de producto que mejoren el
producto y su seguridad.Dometic üno asume
ninguna responsabilidad en caso de:
No seguir las instrucciones de uso
Utilizar el aparato de forma no acorde a la
prescrita
Utilizar piezas de repuesto no originales
Realizar modificaciones o intervenciones
en el aparato
Influencias de entorno, como por ejemplo
- cambios de temperatura
- humedad del aire
1.6 Limitación de responsabilidad
1.7 Declaración de conformidad
Información
INFORMACIÓN le proporciona datos comple-
mentarios prácticos para utilizar su frigorífico.
Indicación medioambiental
INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL le propor-
ciona consejos para ahorrar energía y dese-
char el aparato.
Las tramitaciones de garantía siguen la direc-
tiva CE 44/1999/CE y las condiciones prescri-
tas en el país de venta. Para cuestiones rela-
cionadas con la garantía o asistencia técnica,
diríjase a nuestro servicio de atención al clien-
te. Las averías debidas a un uso indebido del
aparato no se incluirán dentro de la garantía.
Toda modificación del aparato o toda utilizaci-
ón de piezas de repuesto que no sean piezas
Dometic originales , así como el no atenerse
a las instrucciones de montaje y uso, provoca-
rá la exoneración de la garantía y la exclusión
de los derechos de hacer efectiva una respon-
sabilidad.
1.5 Garantía
Aspectos generalesAspectos generales
6
Indicaciones de seguridad
2.0 Indicaciones de seguridad
Este frigorífico ha sido concebido para ser
instalado en vehículos de ocio, como por
ejemplo en caravanas o autocaravanas. El
aparato cumple la directiva comunitaria sobre
aparatos de gas de la UE según el modelo de
construcción.
Utilice el frigorífico exclusivamente para refri-
gerar y almacenar alimentos.
2.1 Uso conforme a lo prescrito
2.3 Trabajos y comprobaciones
en el frigorífico
Los trabajos relacionados con las áreas
del gas, de la extracción de humos y los
componentes eléctricos tan sólo podrán
ser realizados por el servicio técnico
autorizado. Si se aplican medidas no
apropiadas pueden provocarse daños
materiales o personales considerables.
ADVERTENCIA!
Nunca compruebe la hermeticidad del
aparato en las piezas y los conductos de
gas teniendo una llama ardiendo.
Existe el peligro de producirse un incen-
dio o una explosión..
PELIGRO!
Nunca abra el grupo frigorífico de absor-
ción. Está sometido a una gran presión.
Existe el peligro de resultar herido.
ADVERTENCIA!
Las personas que manejan el frigorífico debe-
rán saber cómo utilizarlo de forma segura y
conocer las indicaciones de estas instruccio-
nes de uso.
2.2 Responsabilidad del usuario
La presión de funcionamiento deberá corre-
sponderse obligatoriamente con los datos
registrados en la placa de características del
frigorífico. Compare los datos de la presión de
trabajo de la placa del modelo con los del indi-
cador de presión en el cilindro de gas líquido.
2.4 Funcionamiento del
frigorífico a gas
El refrigerador no debe ser expuesto a la
lluvia.
PRECAUCION!
7
Todos los frigoríficos Dometic de esta serie
están equipados para una presión de conexi-
ón de 30 mbar. Al conectarlos a una instalaci-
ón de 50 mbar utilice el regulador de presión
de admisión Truma VDR 50/30.
Ejemplo
N° de modelo
N° de producto
Número de serie
Valores de conexión eléctrica
Presión de gas
2
2
1
1
3
3
4
4
5
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile / Frigorífico de
absorción portátil
0
selección manual de energía + encendido
manual (ignicion de pila)
1
selección manual de energía, encendido
automático (MES)
5
selección automática y manual de energía,
encendido automático (AES)
Serie de modelo
4 = ancho 486mm
5 = ancho 523mm
Fondo :
0 = estándar
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Modelo con paso de rueda
„Large“
Ejemplo:
Descripción del modelo
3.0 Descripción del modelo
3.1 Denominación de modelo
En el interior del frigorífico encontrará la placa
de características del frigorífico. En ella se
encuentran todos los datos importantes del
aparato. Podrá leer la denominación de mode-
lo, el número de producto y el número de
serie. Necesitará estos datos a la hora de con-
tactar con el Servicio de atención al cliente o
a la hora de pedir piezas de repuesto.
3.2 Placa de características del
frigorífico
8
3.3 Datos técnicos
Descripción del modelo
Fig. 3Fig. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Fig. 4
Modelo Dimensiones Capacidad total
Valores
Consumo * Peso Encendido
Al x An x F (mm) con sin
de conexión
Eléctrico/Gas neto Piezo autom.
Fdo. incl. puerta congelador congelador Red/Batería en 24h
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modellos con puerta curvada
9
Modellbeschreibung
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
*Consumo medio medido a una temperatura ambiental media de 25°C según en estándar ISO.
Modelo Dimensiones Capacidad total
Valores
Consumo * Peso Encendido
Al x An x F (mm) con sin
de conexión
Eléctrico/Gas neto Piezo autom.
Fdo. incl. puerta congelador congelador Red/Batería en 24h
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modellos con puerta plana
10
4.0 Instrucciones de montaje
El aparato y el conducto de extracción debe-
rán ser montados de forma que queden acce-
sibles para realizar trabajos de servicio, y que
puedan montarse y desmontarse del vehículo
sin tener que realizar grandes esfuerzos.
A la hora de colocar y conectar el aparato
deberán seguirse las disposiciones :
La instalación eléctrica debe realizarse
aplicando las normas nacionales y loca-
les.
La instalación de gas debe realizarse
aplicando las normas nacionales y loca-
les.
Norma europea EN 1949
Normas europeas EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Instale el aparato de modo que quede
protegido contra una exposición excesi-
va al calor.
La exposición excesiva al calor perjudicará el
rendimiento y aumentará el consumo de
energía del frigoríficos.
4.1 Montaje
Ignorar la presente guía de montaje sin la
autorización previa de Dometic provocará
la anulación de la garantía por parte de
nuestra empresa.
La instalación del aparato sólo podrán
realizarla especialistas autorizados para
ello.
ADVERTENCIA!
Las rejillas de ventilación permiten que el calor
del grupo frigorífico y los gases salgan sin pro-
blemas incluso teniendo abierta la puerta del
frigorífico (Fig. 6).
4.1.1 Montaje lateral
Si el aparato se monta en el lateral de la puer-
ta de acceso, deberá asegurarse de que la
rejilla de ventilación no quede tapada por la
puerta abierta (Fig. 5, Distancia puerta - rejilla
de ventilación mín. 25 mm). En caso contrario,
la ventilación será insuficiente, lo que merma-
rá el rendimiento de la refrigeración. A menu-
do, el lado de la puerta del vehículo está dota-
do de un avancé. Éste dificulta el escape de
gases de combustión y de calor por la rejilla
de ventilación (merma de rendimiento de refri-
geración).
Las rejillas de ventilación están obstruidas. La
distancia entre la puerta y la rejilla de ventila-
ción debe ser al menos de 25 mm (Fig.5) .
Para distancias entre puerta/rejilla de entre 25
y 45 mm recomendamos que se instale el kit
de ventilación de Dometic (
n° de art. 241
2985 - 00/0
) , para conseguir un rendimiento
óptimo de refrigeración a altas temperaturas
ambientales.
Fig. 5
Fig. 6
¡Rejilla de ventilaci-
ón libre! ¡Correcto!
Montaje
11
Fig. 7
Abertura del suelo:
min. 50 mm de
ancho
min. 520 mm de largo
Aire caliente
Condensator
Recomendación:
conducto de
aire de techo
R500
Otra posibilidad es ventilar el frigorífico dejan-
do una ranura de ventilación en el suelo e
instalando un sistema de ventilación en el
techo del vehículo (véase Fig. 7). Entre el
canto superior del frigorífico y la ventilación de
techo debe instalarse una chimenea que deje
salir el aire caliente y los gases de escape del
grupo frigorífico directamente por el sistema
de ventilación del techo.
La abertura del suelo debe tener una sección
transversal libre de al menos 250 cm². Esta
abertura debe tener una protección, por ejem-
plo, una chapa de desviación y una red, para
evitar que entre suciedad en la zona de com-
bustión de gas. Con este tipo de ventilación
puede entrar más suciedad en la zona poste-
rior del frigorífico (en comparación con la ven-
tilación lateral), por lo que deberá realizarse un
mantenimiento regular del quemador de gas,
al menos una vez al año.
En esta variante de montaje, sólo se podrá
realizar el mantenimiento regular de la uni-
dad del quemador de gas desmontando el
aparato. El frigorífico deberá instalarse
obligatoriamente de forma que quede
garantizado un fácil desmontaje.
Por tanto, recomendamos prever una aber-
tura de mantenimiento (tapa de servicio) en
la parte exterior.
4.1.2 Montaje lateral con ventilación
de suelo/techo
Una variante poco propicia del montaje en la
parte trasera es la colocación lateral de la rejil-
la de ventilación (
Fig. 10
). La circulación del
aire caliente es muy limitada, lo que provoca
que los intercambiadores de calor (condensa-
dores, absorbedores) ya no se refrigeran lo
suficiente. También la variante con una rejilla
de ventilación montada adicionalmente en el
suelo presenta una mala conducción de la
corriente de aire.
Fig. 8
Fig. 9
¡Rejilla de ventilación
libre! ¡Correcto!
¡Rejilla de ventilación
no libre!
4.1.3 Montaje en la parte trasera
A menudo, el montaje en la parte trasera pro-
voca una situación de montaje poco propicia,
ya que no siempre queda garantizada una
ventilación óptima (p. ej., ¡la rejilla de ventilaci-
ón inferior queda cubierta por el parachoques
o las luces traseras del vehículo!) (
Fig. 8
). El
máximo rendimiento de refrigeración del
grupo frigorífico no está disponible de forma
efectiva.
Montaje
12
Fig. 10
¡No se dispone del máximo rendimiento
de refrigeración! No utilice esta opción de
montaje, ya que en esta variante la venti-
lación no queda garantizada tal y como se
describe en el punto 4.2.
PRECAUCION!
4.1.4 Instalación sin corriente de aire
Los aparatos frigoríficos en caravanas, auto-
caravanas u otros vehículos deben montarse
sin corriente de aire (EN 1949). Esto significa
que el aire necesario para la combustión del
quemador de gas no se absorbe del espacio
habitado, y que se evita que los gases entren
directamente al mismo.
Deberá preverse una obturación apropiada
entre el dorso del frigorífico y el habitáculo del
vehículo.
Dometic recomienda encarecidamente utilizar
un obturador flexible para así facilitar un des-
montaje y montaje del aparato con fines de
mantenimiento.
En ningún caso deberá instalarse el frigo-
rífico sin corriente de aire utilizando
pastas obturadoras resistentes o espu-
mas (por ejemplo, espumas de montaje), u
otros productos similares. NO utilice
materiales fácilmente inflamables (sobre
todo pastas de sellado de silicona o simi-
lares) para la obturación. Podría provocar
un incendio. Al utilizarlos, se eximen la
garantía y la responsabilidad civil de pro-
ducto del fabricante.
ADVERTENCIA!
Los retenes labiales (1) se colocan en el hueco
para montaje inferior y en los laterales perti-
nentes (Fig. 11-13). Una chapa de disipación
de calor (2) se coloca en el hueco para mon-
taje situado encima del frigorífico (NO fijar al
frigorífico).
Coloque la chapa de disipación de modo que
el aire calentado pueda salir al exterior por la
rejilla de ventilación y no pueda producirse
ninguna acumulación térmica.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
1
1
2
2
Propuesta 1
Montaje
13
El espacio que se encuentra entre la pared
exterior del vehículo y el frigorífico está estan-
queizado de la zona habitada. Por tanto, los
gases no pueden entrar en la zona habitada.
Los gases salen por la rejilla superior de la
ventilación hacia el exterior. En la instalación
sin corriente de aire no es necesario utilizar un
conducto de extracción especial.
Con esta variante, puede utilizarse la misma
rejilla de ventilación LS200 sin conducto de
extracción tanto arriba como abajo.tic-Dicht-
Kit Si no obstante se desea tener una chime-
nea de extracción, monte el sistema de venti-
lación LS100 con conducto de extracción
(
Montaje de chimenea de extracción, véase
"4.4"
).
Las modificaciones deberán ser autoriza-
das por el fabricante.
A altas temperaturas ambientales, un ren-
dimiento pleno del grupo frigorífico sólo
quedará garantizado mediante una ventila-
ción suficiente.
El montaje correcto del aparato es importante
para el funcionamiento, ya que en la parte tra-
sera del aparato se genera calor (por las con-
diciones físicas) que debe conducirse hacia el
exterior.
4.2 Ventilación del frigorífico
Más adelante, el frigorífico se insertará desde
arriba en el hueco para montaje. Asegúrese de
que las obturaciones están colocadas homo-
géneamente en la carcasa.
Así, el frigorífico podrá desmontarse fácilmen-
te para realizar trabajos de mantenimiento y
reparaciones.
Fig. 14
Fije las faldas obturadoras en un listón tope
de la parte trasera (1), por ejemplo, pegándo-
las.
1
Propuesta 2
El grupo frigorífico se ventila mediante dos
aberturas de la pared de la caravana. El aire
fresco entra por abajo y circula saliendo calen-
tado por la rejilla de ventilación superior (efec-
to chimenea).
La rejilla de ventilación superior debe colo-
carse lo más arriba posible sobre el con-
densador (1, Fig. 16) . La rejilla de ventila-
ción inferior deberá colocarse a ras del
suelo del vehículo (Fig. 16,17) para que en
caso de que se escape el gas aún no quema-
do (más pesado que el aire), salga directa-
mente al exterior.
Montaje
Fig. 15
Una instalación divergente mermará el
rendimiento de refrigeración, además de
eximir la garantía/responsabilidad de pro-
ducto.
PRECAUCION!
14
La colocación correcta de la rejilla de ventila-
ción inferior facilita el acceso a las conexiones
del aparato y a las piezas funcionales a la hora
de realizar trabajos de mantenimiento.
Fig. 16
1
2
1
2
rejilla de ventilación LS 100 o LS 200
rejilla de ventilación LS 200
2
1
Fig. 18
Fig. 19
El sistema de ventilación superior LS 100 está
compuesto por un bastidor de montaje (RS
1640) (1), una rejilla de ventilación incl. conduc-
to de extracción (AS 1620) (2, 3) y una cubierta
de invierno (WA120) (4). El sistema de ventilaci-
ón inferior LS 200 también está compuesto por
un bastidor de montaje (RS 1650), rejilla de ven-
tilación (AS 1630, no obstante sin conducto de
extracción) y una cubierta de invierno (WA130).
4.3 Instalación del sistema de
ventilación
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Montaje
Si esto no es posible, el fabricante del vehí-
culo deberá hacer un orificio de ventilación
en el fondo del hueco para que en caso de
que se escape el gas no quemado no se
acumule en el fondo.
Las rejillas de ventilación deben tener una
sección transversal libre de al menos
250cm². Ésta se consigue con el sistema de
ventilación con absorbedor LS 100 / LS 200
de Dometic, certificado y autorizado para este
propósito.
Fig. 17
1
El quemador de gas debe encontrarse
encima del canto (1, Fig. 17) befinden.
15
Fig. 20
Fig. 24
Obturar el bastidor de
montaje de forma que
quede estanco (n
o es
necesario en los basti-
dores de montaje con
obturación integrada
).
1
Fig. 21
Colocar el bastidor y
atornillarlo fijamente.
2
Para proceder a instalar las rejillas de ventila-
ción, corte un rectángulo (451 mm x 156 mm)
en la pared exterior del vehículo (para situar
los cortes, véase
"4.2"
).
Fig. 22
Colocar y bloquear las
rejillas de ventilación en
el bastidor de montaje.
3
Fig. 23
Encastrar la pieza para
el conducto de extracci-
ón (s
ólo en el sistema de
ventilación superior
LS100
).
4
Colocar la cubierta de invierno.
5
El conducto de extracción debe garantizar
que la desviación de los productos de combu-
stión se produzca fuera del espacio habitado.
El conducto de extracción debe colocarse
siempre verticalmente para evitar que se acu-
mulen condensados. En el tipo de conducto
de extracción mostrado en la fig 25 la cubier-
ta de invierno (10, Fig. 25) puede colocarse
lateralmente.
4.4 Conducto de extracción y
colocación de la chimenea
de extracción
Colocación de la chimenea de extracción
estándar
1. Insertar la pieza en forma de T (1) en el
adaptador (2), o bien en el conducto de
extracción (3) y fijarla con el tornillo (4).
Deberá tener en cuenta que el distribuidor de
calor (5) se encuentra en su posición prevista.
2. Insertar el conducto de extracción com-
pleto con la placa cobertora (6) por la abertu-
ra prevista para ello del marco superior (7) y
conectarlo con la pieza en forma de T (1). En
caso pertinente, acortar el conducto de
extracción (6) a la longitud apropiada.
3. Colocar la rejilla de ventilación LS 100 (8)
en el bastidor de montaje (7) y bloquearlo con
el cierre de muletilla, que se encuentra en el
lado izquierdo de la rejilla.
4. Colocar la tapadera abatible (9) sobre el
conducto de extracción (6).
5. Colocar la pieza para el conducto de
extracción (10) en la rejilla de ventilación (8).
Montaje
Fig. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Inserción en el hueco
El aparato deberá insertarse en el hueco
hasta que el canto delantero de la carcasa del
frigorífico y el canto delantero del hueco estén
alineados. Entre la pared del fondo del hueco
y el grupo frigorífico deberá existir un espacio
libre de 15-20 mm.
l frigorífico deberá montarse en posición
vertical en el hueco.
El frigorífico deberá ser montado en un hueco
sin corriente de aire (v. tb. "4.1.4"). El nivel (1)
(Fig. 26) wsólo se necesita en los modelos con
paso de rueda. El suelo del hueco deberá ser
plano, de modo que el aparato pueda despla-
zarse sin dificultades a su posición correcta. El
suelo deberá ser lo suficientemente firme para
poder soportar el peso del aparato.
4.5 Hueco para montaje
Montaje
Fig. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Modello Altura H
ST
Fondo T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Una vez que el frigorífico se haya colocado en
su posición definitiva, los tornillos deberán
atornillarse por el frigorífico hasta la pared del
hueco.
Fig. 27
Fig. 28
En los laterales del frigorífico, existen cuatro
manguitos para fijar el frigorífico. Los laterales
o los listones colocados para fijar el frigorífico
deberán colocarse de modo que los tornillos
estén bien apretados incluso en los casos de
mayor esfuerzo (durante la marcha). Los tornil-
los de fijación y las tapaderas abatibles se
adjuntan con el frigorífico.
4.6 Fijación del frigorífico
Girar los tornillos siempre mediante los
casquillos previstos para ello, ya que en
caso contrario las piezas cubiertas de plá-
stico, como por ejemplo los conductos,
podrían resultar dañadas.
PRECAUCION!
4.7 Colocación de la placa de
decoración
Retire el listón (1) lateral de la puerta (el
listón está encajado, no atornillado).
Desplace la placa de decoración (2) sacán
do la de la puerta, coloque la nueva placa
de decoración y vuelva a colocar el listón
(1) .
Fig. 29
Modello RM 8xxx, RMS 84xx
Dimensiones de la placa de decoración :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Ancho de car
casa 486 mm
Altura Ancho Grosor
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Ancho de car
casa 523 mm
Altura Ancho Grosor
2
1
Montaje
18
Montaje
Fig. 31
Fig. 32
Modello RM 8xxx, RMS 84xx
Dimensiones de la placa de decoración :
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Ancho de car
casa
523 mm
Altura Ancho Grosor
PRECAUCION!
Fig. 33
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 34
Modello RMx(L) 8xxx, placa de decoración
sin marco
1
2
3
4
Fig. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Montaje
Siga las indicaciones listadas en el
punto 4.1.
Este frigorífico ha sido concebido para-
ser conectado a una instalación de gas
líquido según la norma EN1949, y funcio-
nará únicamente con gas líquido (propa-
no, butano) (NO con gas natural ni gas
ciudad).
Deberá instalarse un regulador ajustado
de forma fija según la norma EN 12864.
El regulador deberá concordar con la
presión de funcionamiento indicada en
la placa de características. La presión de
funcionamiento se corresponde con la
presión normativa del país pertinente
(EN 1949, EN732).
Únicamente se acepta una presión de
conexión por cada vehículo. Allí donde
se instale la bombona de gas, deberá
colocarse una placa claramente legible
que indique esta circunstancia.
La conexión de gas al aparato deberá
llevar una instalación altamente segura y
sin tensión, y deberá estar bien conecta
da al vehículo (no se permiten conexio-
nes de goma) (EN 1949).
La conexión de gas con el aparato se
efectúa mediante un atornillado de anil-
lo cortante ("Ermeto") K8, DIN 2353-ST
según EN 1949 (fig. 37,38).
La instalación conforme a las reglas del
arte deberá ser realizada por un espe
cialista autorizado*, que deberá realizar
una prueba de fugas y comprobar la
* Los especialistas autorizados son expertos reconoci
dos, que debido a su formación o a sus conocimientos
pueden garantizar que la instalación y el examen de
estan queidad ha sido realizado correctamente.
llama según la norma EN 1949. Al reali-
zar dicha inspección se expedirá un cer-
tificado acreditativo.
El frigorífico deberá estar equipado con
un mecanismo de cierre instalado en el
conducto de abastecimiento. El meca -
nismo de cierre deberá ser instalado en
un lugar fácilmente accesible para el
usuario.
4.8 Instalación de gas
La toma de gas sólo podrá ser instalada
por un especialista autorizado*.
ADVERTENCIA!
Todos los frigoríficos Dometic de esta serie
están equipados para una presión de conexi-
ón de 30 mbar. Al conectarlos a una instalaci-
ón de 50 mbar utilice el regulador de presión
de admisión Truma VDR 50/30.
En caso de utilizar autogás deberá tener en
cuenta de que debido al tipo de combustión
del gas, el quemador deberá limpiarse más a
menudo (se recomienda hacerlo 2 a 3 veces al
año).
Presión de conexión y categorías de gas
Los frigoríficos funcionan con las presiones de
entrada y los gases citados a continuación.
Los reductores de presión que deben instalar-
se entre la bombona de gas y el frigorífico
deberán ser de una de las categorías indica-
das en las siguientes tablas.
Categoría Presión en mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butano
30 Propano
I3+ (28-30/37) 28-30 Butano
37 Propano
20
Montaje
Fig. 38
SW 14
SW 17
PRECAUCION!
20 Nm
max
10 Nm
max
Conexión de gas en los modelos
RM(S)(L) 8xx1, RM(S)(L) 8xx5
Fig. 37
Conexión de gas en los modelos
RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Atornillado de anillo cortante ("Ermeto")
K8, DIN 2353-ST (EN ISO 8434)
1
1
1
21
La instalación eléctrica debe realizarse
aplicando las normas nacionales.
El cable de conexión deberá colocarse
de modo que no puedan entrar en con
tacto con los componentes calientes del
grupo frigorífico / quemador o con can
tos afilados.
Al realizar modificaciones en la instalaci-
ón eléctrica o la conexión de otros com-
ponentes eléctricos (p. ej., un ventilador
adicional) al cableado interno del apara
to, provocará la exoneración de la apro-
bación e1/CE, así como todas los dere-
chos de garantía y responsabilidad de
producto.
* Los especialistas autorizados son expertos reconoci
dos, que debido a su formación o a sus conocimientos
pueden garantizar que la instalación ha sido realizado
correctamente.
4.9 Instalación eléctrica
La instalación eléctrica sólo podrá ser
ejecutada por un especialista autorizado.*
ADVERTENCIA!
4.9.1 Conexión de red
La corriente eléctrica deberá sumini-
strarse de una caja de enchufe con pue-
sta a tierra que cumpla las prescripcio
nes o a una conexión de red con puesta
a tierra. Si se utiliza el conducto de con
exión a red con enchufe, el enchufe
deberá estar siempre accesible.
Si el conducto de conexión resulta daña-
do, deberá ser sustituido por el servicio
posventa de Dometic o por un personal
cualificado para ello, para así evitar
posibles peligros.
Recomendamos que la línea de alimentación
lleve un fusible de a bordo..
Montaje
Fig. 42
4.9.2 Conexión a la batería
El cable de conexión de a bordo de 12 V se
conecta a una regleta de bornes del frigorífico
(RMx 8xx0) o en las tomas de corriente del
sistema electrónico (RMx 8xx1, 8xx5) con la
polaridad correcta. La conexión de los cables
del cartucho calentador (véase el cuadro de
conexiones A, B, cable de conexión rojo/blan-
co) deberá efectuarse mediante una conexión
directa y lo más corta posible con la batería o
el dínamo.
Las secciones transversales y longitudes :
Autocaravana y caravana (interior)
4 mm
²
(RML = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML = 10 mm
²
)> 6 m
Caravana (exterior)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
A bordo del vehículo, el circuito de 12 V
deberá protegerse mediante un fusible de
20 A.
Para que al parar el motor del vehículo no olvi-
de desconectar el modo de 12 V (la batería se
descargaría en unas pocas horas), recomen-
damos que el suministro de corriente para el
cartucho calentador (conexión A/B de los
esquemas de conexiones ) se realice de forma
que éste se interrumpa al girar la llave de
encendido. En la conexión C/D (iluminación,
sistema electrónico; cable de conexión
negro/violeta) deberá colocar una fuente de
alimentación continua de 12V (CC), que debe-
rá llevar un fusible de 2A en el lateral.
Al realizar la instalación en la caravana los
conductos negativo y positivo correspon-
dientes de las conexiones de 12 V A/B y
C/D no deberán ser conectados entre sí
(EN 1648-1).
PRECAUCION!
22
4.9.3 Conexiones de cables
La conexión del abastecimiento de tensión
para el sistema electrónico y los elementos
calefactores se realiza directamente en las
tomas de corriente del sistema electrónico.
Para el funcionamiento de los tipos de apa-
ratos MES y AES estará prohibido conectar
un abastecimiento continuo de 12 V a los
bornes C/D (abastecimiento continuo para
la electrónica funcional).
Conexiones en los modelos RM(S) 8xx0 :
Conexiones en los modelos RM(S) 8xxx
(MES), RM(S) 8xx5 (AES) :
Fig. 39
A = Masa elemento calentador CC
(marrón)
B = Positivo elemento calentador CC
(marrón)
C = Masa iluminación CC (negro)
D = Positivo iluminación 12 V CC (blanco)
Fig. 40
2
2
L = marrón
N = azul
Puesta a tierra =amarillo/verde
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Conexión de red
Conexión a la batería (12V)
por parte del
vehículo
por parte
del aparato
Montaje
Fig. 41
Posición del control electrónico:
Modelos con paso de rueda
Fig. 42
Modelos estándar
23
Fig. 43
Contactos en el sistema electrónico :
Puesta a tierra
Conexión de red (230V~)
ENTRADA de elemento
calefactor (12V-)
SALIDA de elemento
calefactor (12V-)
Conexión del sistema electrónico (12V)
Conexión de señal D+
Conexión de señal S+
Elemeno calefactor de red
(230V~)
2
3
4
1
Tomas de corriente (Fabricante Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
tripolar con toma D+:
MF 9562-003-8 30 960-000-00
bipolar:
MF 9562-002-8 ON + clavija plana 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Montaje
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Montaje
4.9.4 Conexión D+ y conexión solar
(sólo en modelos AES)
Conexión de señal D+:
En el modo automático ("Automatic mode")
el sistema electrónico AES selecciona el
modo de energía más adecuado automática-
mente. En el modo automático, el sistema
electrónico utiliza la señal D+ (dínamo +) del
dínamo para reconocer el modo 12 V CC. El
funcionamiento con el modo de energía de 12
V CC sólo se seleccionará cuando el motor
esté en marcha para así evitar que la batería
se descargue.
Conexión de señal S+:
Como alternativa, el modo de funcionamiento
de 12 V CC puede ser alimentado mediante
un sistema de energía solar del vehículo. El
sistema de energía solar deberá estar equipa-
do con regulador solar con salida AES (este
tipo de reguladores pueden adquirirse en
establecimientos especializados). La conexión
S+ (Solar +) deberá estar conectada al borne
correspondiente del regulador solar (salida
AES). El sistema electrónico emplea la señal
S+ del regulador solar para reconocer el 12 V
CC solar.
Secciones transversales de cables:
Por las conexiones D+ y S+ no fluye una cor-
riente alta, por lo que no hace falta utilizar
cables de secciones transversales especial-
mente grandes (aprox. 1 mm² es suficiente).
25
Montaje
Fig. 44
Esquema de conexiones RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Esquemas de conexiones
A = ground heating element 12VDC
B = plus heating element 12VDC
C = ground interior light 12VDC
D = plus interior light 12VDC
A = Negativo elemento calentador 12 V CC
B = Positivo elemento calentador 12 V CC
C = Negativo iluminación 12 V CC
D = Positivo iluminación 12 V CC
Conexiones
A
B
C
D
26
Esquema de conexiones RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Montaje
Fig. 45
1
C
D B
A
27
Ventilador (opcional) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Fig. 46
1
Para el funcionamiento de los tipos de apa-
ratos MES y AES estará prohibido conectar
un abastecimiento continuo de 12 V a los
bornes C/D (abastecimiento continuo para la
electrónica funcional).
= 12V OUT / Abastecimiento 12V para conexiones opcionales
= Negativo elemento calentador 12 V CC
= Positivo elemento calentador 12 V CC
= Negativo electrónica 12 V CC
= Positivo electrónica 12 V CC
1
A
B
C
D
Leyenda
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Reed-switch
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Cable de conexión CC
Cable de conexión red
Regleta de bornes
Puesta a tierra
Elemento calentador CC
Elemento calentador CA
Calefacción del marco
Contacto Reed / Conmutador de iluminación
Conmutador térmico
Sensor de temperatura
Electrónica
Sist. autom. de calefacción a gas GFA
Válvula de gas GV 100
Quemador de gas
violeta
rojo
blanco/rojo
marrón
negro
blanco
amarillo/verde
azul
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Instructions d'installation
Réfrigérateur à absorption pour véhicules de loisir
FR
Français
©
Dometic GmbH - 2011 - Sous réserve de modifications
0.0 Déballage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Indications concernant ce mode d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Droit de reproduction réservé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Travaux et contrôles sur le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Utilisation du réfrigérateur au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Description du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Désignation de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Plaque signalétique du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Montage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Montage latéral avec ventilation bas-haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Montage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Montage étanche à l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Aération et ventilation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3 Montage du système d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.4 Conduite d'évacuation des gaz et installation de la cheminée d'évacuation des gaz . . . . . . . 15
4.5 Niche d'encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Emplacement dans la niche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Arrimage du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Montage du panneau décoratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.8 Installation au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Raccordement à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Raccords de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 Branchement D+ et branchement à l'énergie solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Table des matières
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Soulever/porter le réfrigérateur
0.0 Déballage et transport
Pour porter ou soulever le réfrigérateur, n'utilisez jamais de composants autres que ceux
représentés sur l'illustration (en particulier le groupe frigorifique, les conduites de gaz ou
le panneau de commande) !
Vous éviterez ainsi les dommages sur le réfrigérateur !
ATTENTION !
NON
OUI
OUI
4
1.4 Explication des symboles
utilisés
Les avertissements sont caractérisés par des
symboles. Un texte complémentaire vous indi-
que le degré de danger.
Veuillez tenir compte de ces avertisse-
ments. Vous protégez ainsi les personnes
contre les blessures et votre appareil con-
tre les dégâts.
Avertissements
DANGER caractérise une situation de danger
immédiate qui peut causer la mort ou des bles-
sures graves en cas de non-application des
mesures de prévention.
DANGER!
AVERTISSEMENT caractérise une situation de
danger possible qui peut causer la mort ou des
blessures graves en cas de non-application des
mesures de prévention.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION caractérise une situation de dan-
ger possible qui peut causer des blessures
légères ou sérieuses en cas de non-application
des mesures de prévention.
ATTENTION!
ATTENTION sans le symbole de sécurité carac-
térise une situation de danger possible qui peut
endommager l'appareil en cas de non-applica-
tion des mesures de prévention.
ATTENTION!
1.0 Généralités
Généralités
Lors du montage de l'appareil, il convient de
tenir compte des prescriptions techniques et
administratives du pays dans lequel le véhicu-
le est immatriculé pour la première fois.
Autrement, il convient de tenir compte des
instructions de montage du fabricant. En
Europe p. ex., les appareils à gaz, la pose des
conduites et la disposition des bouteilles à gaz
ainsi que la réception et le contrôle d'étan-
chéité doivent être conformes à la norme EN
1949 pour les installations au gaz liquéfié dans
les véhicules.
1.1 Introduction
Les indications, textes et figures contenus
dans cette notice sont soumis au droit de
reproduction réservé et au droit de propriété
industrielle. Aucun contenu de cette notice ne
peut être reproduit, copié ou utilisé de quel-
conque manière sans l'accord par écrit de
Dometic GmbH, Siegen.
1.3 Droit de reproduction réservé
Il convient de lire attentivement ces
instructions d'installation avant d'installer
le réfrigérateur.
Cette notice vous donne les indications
nécessaires pour le montage correct de votre
réfrigérateur. Tenez compte en particulier
des consignes de sécurité. Il est important
de tenir compte des indications et instructions
de manipulation dans votre propre intérêt et
celui de votre réfrigérateur. Il est important de
comprendre ce que vous lisez avant d'effectu-
er toute manipulation.
Conservez soigneusement ce mode d'in-
stallation.
1.2 Indications concernant ce
mode d'installation
5
1.7 Déclaration de conformité
Information
INFORMATION vous donne des indications
complémentaires utiles pour une manipulation
correcte de votre réfrigérateur.
Environnement
ENVIRONMENT vous donne des conseils uti-
les pour économiser l'énergie et pour la mise
au rebut de votre appareil.
Les conditions de garantie sont conformes à
la directive EC 44/1999/CE et aux règlements
en vigueur dans le pays concerné. Au cas où
vous auriez besoin d'avoir recours à la garan-
tie ou à un service, adressez-vous à notre ser-
vice après-vente. Les pannes consécutives à
une mauvaise utilisation de l'appareil ne sont
pas couvertes par la garantie. Toute modifica-
tion sur l'appareil ou utilisation de pièces de
rechange qui ne sont pas des pièces origina-
les Dometic ainsi que le non-respect des
instructions de montage et d'utilisation, entraî-
nent la suppression de la garantie et excluent
la responsabilité du fabricant.
1.5 Garantie
Toutes les instructions et indications contenu-
es dans ce mode d'emploi ont été données en
tenant compte des normes et prescription en
vigueur et correspondent au niveau de la tech-
nique. Dometic se réserve le droit d'effectuer
à tout moment des modifications sur le produit
qu'il considère appropriées pour l'amélioration
du produit et la sécurité.
Dometic n'endosse aucune responsabilité
pour les dommages résultant de :
non-observation du mode d'emploi
utilisation non conforme
utilisation de pièces de rechange non origi-
nales
modifications et interventions sur l'appareil
Effets dûs aux conditions ambiantes, tels
que
- changements de température
- humidité
1.6 Limitation de la responsabilité
Généralités
6
2.0 Consignes de sécurité
Ce réfrigérateur est prévu pour être installé
dans des véhicules de loisir tels que les cam-
ping-cars ou les caravanes. Il répond aux dis-
positions de la directive européenne en matiè-
re d'appareils fonctionnant sur gaz.
Utilisez le réfrigérateur uniquement pour le
refroidissement et le stockage des aliments.
2.1 Utilisation conforme
2.3 Travaux et contrôles sur le
réfrigérateur
Les personnes utilisant le réfrigérateur doivent
être familiarisées avec les consignes de sécu-
rité et connaître les indications de ce mode
d'emploi.
2.2 Responsabilité de l'utilisa-
teur
La pression de service doit absolument corre-
spondre aux spécifications de la plaque signa-
létique de l'appareil. Comparez les données
relatives à la pression de service de la plaque
signalétique à celles du détendeur de la bou-
teille de gaz.
2.4 Utilisation au gaz liquéfié
L'appareil ne peut pas être exposé à la
pluie.
ATTENTION!
Consignes de sécurité
Seule une personne habilitée est autori-
sée à effectuer des travaux sur les instal-
lations électriques et de gaz, ainsi que sur
le système d'évacuation du gaz. Les
mesures non appropriées peuvent causer
des dommages aux personnes et des
dégâts matériels considérables.
AVERTISSEMENT !
Ne contrôlez jamais les défauts d'étan-
chéité des pièces et conduites d'amenée
du gaz à côté d'une flamme!
Danger d'incendie ou d'explosion !
DANGER !
Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à
absorption! Il est sous haute pression.
Risque de blessures !
AVERTISSEMENT !
7
Description du modèle
Tous les réfrigérateurs Dometic sont équipés
pour être raccordés à une pression de 30
mbar. Pour un raccordement à une installati-
on 50 mbar, veuillez utiliser le régulateur de
pression d'alimentation Truma VDR 50/30.
3.0 Description du modèle
3.1 Désignation du modèle
La plaque signalétique se trouve à l'intérieur
du réfrigérateur. Elle contient toutes les infor-
mations importantes sur le réfrigérateur. On
peut y relever la désignation de modèle, le
numéro de produit et le numéro de série. Vous
aurez besoin de toutes ces informations en
contactant le service après-vente ou en
commandant des pièces de rechange.
3.2 Plaque signalétique du réfri-
gérateur
Numéro du modèle
Numéro du produit
Numéro de série
Puissance de raccordement électrique
Pression de gaz
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Réfrigérateur mobile à absorption
Série de modèles
4 = Largeur 486mm
5 = Largeur 523mm
Profondeur :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Stufenschrank
„Large“
Exemple :
0
Sélection manuelle de l'énergie + allumage
manuel (allumeur sur pile)
1
Sélection manuelle de l'énergie, allumage
automatique (MES)
5
Sélection manuelle et automatique de
l'énergie, allumage automatique (AES)
Fig. 1
Exemple
2
1
3
4
5
8
3.3 Données techniques
Description du modèle
Fig. 3Fig. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Fig. 4
Modèle Dimensions Capacité brute
Puissance de
Consommation * Poids Allumage
H x L x P (mm) compartiment congélateur
raccordement
d'électricité/gaz net Piezo automat.
Profondeur compris enlevé Secteur/Batterie par 24h
porte comprise
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modèles avec porte courbé
9
Sous réserve de modifications
* Consommation moyenne pour une température ambiante moyenne de 25°C, en conformité avec les normes ISO.
Description du modèle
Modèle Dimensions Capacité brute
Puissance de
Consommation * Poids Allumage
H x L x P (mm) compartiment congélateur
raccordement
d'électricité/gaz net Piezo automat.
Profondeur compris enlevé Secteur/Batterie par 24h
porte comprise
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modèles avec porte normale
10
Montage
Même si la porte est ouverte, la chaleur du
groupe frigorifique et les gaz de combustion
peuvent s'échapper librement. (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
Grilles d'aérations
libres ! OK !
4.0 Instructions de montage
L'appareil et la conduite d'évacuation des gaz
doivent être montés de manière à être facile-
ment accessibles pour les travaux d'entretien,
montés et démontés facilement et sortis du
véhicule sans trop d'efforts.
Lors du montage et du raccordement de l'ap-
pareil, il convient de tenir compte des pres-
criptions correspondant au nouvel état de la
technique :
L'installation électrique doit répondre
aux normes nationales et locales.
L'installation au gaz doit répondre aux
normes nationales et locales.
Norme européenne Norm EN 1949
Norme européennes EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Installez l'appareil de façon à le protéger
contre les rayonnements de chaleur
intensifs.
Les rayonnements de chaleur intensifs dimi-
nuent la performance du réfrigérateur et
entraînent une consommation accrue d'éner-
gie !
4.1 Montage
Toute divergence de ces instructions de
montage sans accord préalable de
Dometic entraîne la suppression de la
garantie de la part de Dometic GmbH !
L'installation de l'appareil ne doit être
effectuée que par une personne qualifiée
et habilitée !
AVERTISSEMENT!
4.1.1 Montage latéral
Si l'appareil est monté du côté de la porte
d'entrée, il est impératif de veiller à ce que les
grilles d'aération ne soient pas recouvertes
par la porte ouverte. (Fig. 5, écart min. de 25
mm entre la porte et les grilles d'aération). La
ventilation est sinon restreinte, ce qui conduit
à des pertes de performance de réfrigération.
Un auvent est souvent monté du côté de la
porte du véhicule. De ce fait, l'évacuation des
gaz de combustion et de la chaleur par les
grilles d'aération est plus difficile (perte de
performance de réfrigération) !
Les grilles d'aération sont recouvertes. L'écart
entre la porte et les grilles d'aération doit être
de min. 25 mm !
Lorsque l'écart entre la porte et la grille est
entre 25 mm et 45 mm, nous recommandons
le montage du kit de ventilation Dometic
(
réf. 241 2985 - 00/0
), afin d'atteindre une
performance de réfrigération optimale lors de
températures ambiantes élevées.
11
Montage
Fig. 7
Ouvertur
e de fond : lar-
geur min. 50 mm,
longueur min. 520 mm
Air chaud
Condensateur
Recommandation:
Evacuateur de
toit R500
Une possibilité supplémentaire est d'installer
la ventilation du réfrigérateur au moyen de
deux équipements : une ouverture d'aération
dans le fond et un dispositif d'évacuation sur
le toit du véhicule (voir Fig. 7). Une cheminée
doit être installée entre la bordure supérieure
du réfrigérateur et l'évacuation du toit afin que
l'air chaud et éventuellement les gaz de com-
bustion du groupe frigorifique soient directe-
ment évacués par l'évacuateur de toit.
L'ouverture du fond doit présenter une section
libre de 250 cm² min. L'ouverture doit être
pourvue d'une tôle de chicane et d'un filet afin
d'empêcher l'entrée de salissures dans la
zone du brûleur. Avec cette méthode d'aérati-
on, une quantité plus importante de salissures
peut pénétrer dans la partie arrière du réfrigé-
rateur (comparée à la méthode d'aération laté-
rale), c'est pourquoi une maintenance réguliè-
re du brûleur, au moins une fois par an, doit
être prévue.
Avec cette variante de montage, la main-
tenance régulière de l'unité du brûleur est
uniquement possible lorsque l'appareil est
démonté. Le réfrigérateur doit impérative-
ment être installé de manière à rester faci-
lement démontable.
C'est pourquoi nous recommandons de
prévoir une ouverture (clapet d'entretien)
sur le côté extérieur.
4.1.2 Montage latéral avec ventilation
bas-haut
Une autre variante défavorable de montage
arrière est la pose latérale de la grille d'aérati-
on et de ventilation (Fig. 10). La circulation air-
air chaud est très limitée, ce qui conduit à une
réfrigération insuffisante des échangeurs de
chaleur (condensateur, absorbeur). La variante
avec une grille d'aération supplémentaire
montée dans le fond se caractérise ici aussi
par une mauvaise alimentation en flux d'air.
4.1.3 Montage arrière
Le montage arrière conduit souvent à une
situation d'installation défavorable, étant
donné qu'une ventilation et une aération opti-
males ne sont pas toujours garanties (p. ex. la
grille d'aération du bas est recouverte par le
pare-chocs ou le feu arrière du véhicule !) (Fig.
8). La performance maximale effective de réf-
rigération du groupe n'est pas disponible.
Fig. 8
Fig. 9
Grilles d'aérati-
ons libres ! OK!
Grilles d'aérations
ne pas libres !
12
Montage
Fig. 10
La performance de réfrigération maxi-
mum n'est pas disponible ! N'utilisez pas
cette possibilité de montage, car dans ce
cas, l'aération et la ventilation décrites ci-
après à la section 4.2 ne sont pas garan-
ties !
ATTENTION!
4.1.4 Montage étanche à l'air
Les appareils frigorifiques installés dans des
caravanes, des camping-cars et autres véhi-
cules doivent être étanches à l'air (EN 1949).
Cela signifie que l'air nécessaire au brûleur
pour la combustion n'est pas prélevé dans la
pièce et que les gaz de combustion ne peu-
vent pas pénétrer directement dans la pièce.
Il faut prévoir une étanchéification appropriée
entre la partie arrière du réfrigérateur et l'inté-
rieur du véhicule.
Dometic recommande fortement d'effectuer
l'étanchéification au moyen d'un joint flexible,
afin de simplifier le démontage et remontage
ultérieurs de l'appareil pour les travaux d'en-
tretien.
Il faut éviter à tout prix d'utiliser des mas-
ses d'étanchéité permanentes ou des
mousses de montage pour le montage
étanche à l'air du réfrigérateur ! N'utilisez
AUCUN matériau facilement inflammable
(en particulier les masses d'étanchéité au
silicone ou similaires), il y a risque d'in-
cendie ! Dans ce cas, la garantie sur le
produit et du fabricant est supprimée.
AVERTISSEMENT!
Les joints à lèvre (1) sont placés dans la niche
d'encastrement, dans le bas et sur les côtés
(fig. 11-13). Une tôle de dissipation de chaleur
(2) est installée dans la niche d'encastrement,
au-dessus du réfrigérateur (NE PAS la fixer
sur le réfrigérateur !)
Placer la tôle de dissipation de chaleur de telle
sorte que l'air chaud s'échappe par la grille
d'aération supérieure.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
1
1
2
2
Suggestion 1
13
L'espace situé entre la paroi extérieure du
véhicule et le réfrigérateur est étanche par rap-
port à la pièce. Les gaz de combustion ne
peuvent donc pas s'infiltrer dans la pièce. Ils
s'échappent à l'air libre à travers la grille supé-
rieure d'aération et de ventilation.
Avec cette méthode de montage, la même
grille d'aération LS 200 peut être montée en
haut comme en bas, sans conduite d'évacua-
tion des gaz. Si vous souhaitez néanmoins
une cheminée d'évacuation des gaz, montez
le système d'aération LS 100 dans l'ouverture
d'aération du haut (
Montage de la cheminée
d'évacuation des gaz, voir "4.4"
)
Les modifications ne peuvent être effectué-
es qu'avec l'accord du fabricant !
Dans le cas d'une température ambiante
élevée, seule une aération et ventilation
suffisante du groupe frigorifique permet à
ce dernier de développer toute sa puissan-
ce.
Il est important pour le fonctionnement de
l'appareil qu'il soit correctement installé, car,
pour des raisons physiques, de la chaleur est
générée à l'arrière de l'appareil et elle doit
pouvoir s'échapper.
4.2 Aération et ventilation du
réfrigérateur
Le réfrigérateur sera ensuite poussé par le
devant dans la niche d'encastrement. Veillez à
ce que les joints soient répartis régulièrement
sur le corps.
Le démontage du réfrigérateur pour des tra-
vaux d'entretien ou de réparation est ainsi
facilité.
Fig. 14
Fixez les lèvres d'étanchéité sur une barre de
butée au dos (1), p. ex. en les collant.
1
Suggestion 2
L'aération du groupe frigorifique est effectuée
au moyen de deux ouvertures dans la paroi de
la caravane. L'air frais pénètre par le bas et
afflue réchauffé par la grille d'aération supé-
rieure (effet de cheminée).
Il est recommandé d'installer la grille
d'aération supérieure le plus haut possible,
au-dessus du condensateur (1, Fig. 16) .
La grille de ventilation inférieure doit être à
fleur du plancher du véhicule (Fig. 16,17),
afin que le gaz non brûlé (le gaz étant plus
lourd que l'air) puisse être directement ache-
miné à l'air libre.
Montage
Fig. 15
Une installation non-conforme diminue la
performance de refroidissement et met à
risque les droits à la garantie.
ATTENTION!
14
La pose correcte de la grille d'aération infé-
rieure facilite l'accès aux raccordements de
l'appareil et pièces fonctionnelles lors des
travaux d'entretien.
Fig. 16
1
2
1
2
Grille de ventilation LS 100 ou LS 200
Grille de ventilation LS 200
2
1
Fig. 18
Fig. 19
Le système d'aération LS 100 supérieur est
composé d'un cadre de montage (RS 1640)
(1), d'une grille d'aération avec conduite
d'évacuation des gaz (AS 1620) (2, 3) et d'une
protection d'hiver (WA120) (4). Le système
d'aération LS 200 inférieur est composé éga-
lement d'un cadre de montage (RS 1650),
d'une grille d'aération (AS 1630, mais sans
conduite d'évacuation des gaz) et d'une pro-
tection d'hiver (WA130).
4.3 Montage du système
d'aération
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Montage
Si cette disposition n'est pas possible, le
fabricant du véhicule doit impérativement
créer une ouverture d'aération dans le fond
de la niche afin que le gaz non brûlé ne
s'accumule pas au niveau du plancher.
Les grilles d'aération doivent présenter une
section libre de 250 cm² minimum. Ceci est
réalisé avec le système d'aération et de venti-
lation absorbeur Dometic LS 100 / LS 200, qui
a été contrôlé et autorisé dans cet objectif.
Fig. 17
1
Le brûleur à gaz doit se trouver au-dessus
du bord (1, Fig. 17) .
15
Fig. 20
Fig. 24
Rendre étanche à l'eau
le cadre de montage
(
n'est pas nécessaire
pour les cadres de mon-
tage avec joint intégré
).
1
Fig. 21
Mettre le cadre en place
et le visser à fond.
2
Pour le montage de la grille d'aération, faire
une découpe rectangulaire de 451 mm x 156
mm dans la paroi extérieure du véhicule.
(Voir
"4.2" pour
emplacement des découpes ).
Fig. 22
Introduire la grille d'aéra-
tion dans le cadre de
montage et la verrouiller.
3
Fig. 23
Encliqueter la pièce rap-
portée d'évacuation des
gaz
(seulement pour le
système d'aération
supérieur LS100)
.
4
Mettre la protection d'hiver en place.
5
La conduite d'évacuation des gaz doit être
installée de façon à assurer la dérivation com-
plète des produits de combustion vers l'exté-
rieur de la pièce. La conduite d'évacuation des
gaz doit toujours être ascendante, afin d'éviter
l'accumulation de condensation. Sur le modè-
le d'évacuation des gaz présenté à la fig. 25,
la protection d'hiver peut être montée sur le
côté (10) Fig. 25.
4.4 Conduite d'évacuation des
gaz et installation de la che-
minée d'évacuation des gaz
Installation de la cheminée d'évacuation
des gaz standard :
1. Placer la pièce en T (1) sur la pièce de ral-
longe (2) ou sur le tuyau d'évacuation des gaz
(3) et fixer à l'aide de la vis (4). Il faut vérifier
que le répartiteur de chaleur (5) soit dans la
position prévue à cet effet.
2. Engager le tuyau d'évacuation des gaz avec
la plaque de recouvrement (6) dans l'ouvertu-
re prévue du cadre supérieur (7) et relier avec
la pièce en T (1). Raccourcir éventuellement le
tuyau d'évacuation des gaz (6) à la bonne
longueur.
3. Placer la grille d'aération LS 100 (8) dans le
cadre de montage (7) et bloquer.
4. Enfoncer le capuchon (9) sur le tuyau d'éva-
cuation des gaz (6).
5. Loger la pièce rapportée d'évacuation des
gaz (10) dans la grille d'aération (8).
Montage
Fig. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Emplacement dans la niche
Pousser l'appareil dans la niche jusqu'à ce
que l'avant du corps du réfrigérateur et l'avant
de la niche soient alignés. Laisser impérative-
ment un espace de 15 à 20 mm entre la paroi
arrière de la niche et le groupe frigorifique !
Installer le réfrigérateur à l'horizontal dans
la niche.
Le réfrigérateur doit être installé dans une
niche et être étanche à l'air (voir aussi 4.1.4).
Les dimensions de la niche sont indiquées
dans le tableau ci-dessous. Le niveau (1) sert
uniquement pour les réfrigérateurs à passage
de roues.Le fond de niche doit être nivelé pour
que l'appareil puisse être aisément mis dans
sa position correcte. Le fond doit être suffi-
samment résistant pour supporter le poids de
l'appareil.
4.5 Niche d'encastrement
Montage
Fig. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Modèle Hauteur H
ST
Profond. T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Une fois que le réfrigérateur est placé dans sa
position finale, les vis de fixation passant à tra-
vers le corps du réfrigérateur sont vissées
dans le mur de la niche.
Fig. 27
Fig. 28
Sur les côtés du réfrigérateur, vous trouverez
quatre chevilles en plastique prévues pour
arrimer l'appareil. Les parois latérales ou les
plinthes installées pour fixer le réfrigérateur
doivent être conçues de telle manière que les
vis ne bougent pas, même lorsqu'elles sont
soumises à des efforts importants (quand le
véhicule roule). Les vis de fixation et les capu-
chons se trouvent dans le réfrigérateur.
4.6 Arrimage du réfrigérateur
Toujours visser les vis dans les chevilles
prévues à cet effet, afin de ne pas endom-
mager les pièces constitutives telles que
les conduites ou autre.
ATTENTION!
4.7 Montage de la plaque de
décoration
Enlevez en tirant le listeau latéral (1) de la
porte (le listeau est posé sans être vissé).
Dégagez en poussant la plaque de décora-
tion (2) de la porte, engagez la nouvelle
plaque de décoration et remettez le listeau
(1) en place.
Fig. 29
Modèles RM 8xxx, RMS 84xx
Dimensions de la plaque de décoration :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Largeur de car
casse 486 mm
Hauteur Largeur Epaisseur
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Largeur de car
casse 523 mm
Hauteur Largeur Epaisseur
2
1
Montage
18
Montage
Fig. 31
Fig. 32
Modèles RM 8xxx, RMS 84xx
Dimensions de la plaque de décoration
RML 8xxx:
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Largeur de car
casse
525 mm
Hauteur Largeur Epaisseur
ATTENTION!
Fig. 33
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 34
Modèle RMx(L) 8xxx, panneau décoratif
sans cadre
1
2
3
4
Fig. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Montage
Pression de raccordement et catégories de
gaz
Les réfrigérateurs fonctionnent avec les gaz et
pressions d'admission indiqués ci-après. Les
manodétendeurs à loger entre la bouteille de
gaz et le réfrigérateur doivent correspondre
aux catégories indiquées sur tableau suivant.
Catégorie
Pression en
mbar
GAZ
I3B / P(30) 30 Butane
30 Propane
I3+ (28-30/37) 28-30 Butane
37 Propane
Respectez les prescriptions indiquées à
la section 4.1.a
Ce réfrigérateur est prévu pour une
installation au gaz liquéfié selon EN 1949
et doit être alimenté exclusivement avec
du gaz liquéfié (propane, butane), en
aucun cas avec du gaz de ville ou du gaz
naturel.
Brancher un régulateur de pression
préréglé respectant les normes EN
12864 sur la bouteille de gaz liquéfié.
Le régulateur de pression doit être con-
forme à la pression de régime indiquée
sur la plaque signalétique de l'appareil.
La pression de régime correspond à la
norme de pression du pays destinataire
(EN 1949, EN 732).
Une seule et unique pression de raccor-
dement est autorisée pour un même
véhicule ! Placer, bien en vue, une plaque
contenant des renseignement fiables et
lisibles relatifs à la pression de régime à
côté de la bouteille de gaz.
Le branchement de gaz sur l'appareil
doit être effectué hors tension à l'aide de
raccords de tuyaux et les tuyaux doivent
être solidement attachés au véhicule
(l'utilisation d'un tuyau est interdite) (EN
1949).
Le raccordement à l'appareil s'effectue à
l'aide d'un raccord à bague coupante
(raccord Erméto) conforme à la norme
L8, DIN 2353-ST selon la EN 1949 (Fig.
37,38).
* Les professionnels agréés sont des experts dont la for-
mation et les connaissances garantissent que l’installa-
ton et le test d'étanchéité a été effectué dans les règles.
Après l'installation, effectuée dans les
règles, un professionnel agréé* doit véri-
fier l'étanchéité et effectuer une épreuve
à la flamme, conformément à EN 1949
respectivement. Un certificat de contrô
le doit être délivré.
La conduite d'alimentation de l'appareil
doit être équipée d'un dispositif d'arrêt
afin de pouvoir être fermée. Ce dispositif
d'arrêt doit être facilement accessible
pour l'utilisateur.
4.8 Installation au gaz
Seul un professionnel agréé* est autorisé
à effectuer le raccordement de gaz .
AVERTISSEMENT !
En cas d'utilisation de gaz de pétrole
liquéfié, il faut savoir qu'en raison du type de
combustion de ce gaz, le brûleur doit être
nettoyé régulièrement (nettoyage recomman
dé 2 à 3 fois par an).
Les réfrigérateurs Dometic de cette série sont
équipés pour être raccordés à une pression de
30 mbar. Pour un raccordement à une installati-
on 50 mbar, veuillez utiliser le régulateur de
pression d'alimentation Truma VDR 50/30.
20
Montage
Fig. 38
SW 14
SW 17
ATTENTION!
20 Nm
max
10 Nm
max
Branchement de gaz
Modèles RM(S)(L) 8xx1, RM(S)(L) 8xx5
Fig. 37
Branchement de gaz
Modèles RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Raccord à bague coupante
(raccord Erméto L8) conforme à la norme
EN ISO 8434
1
1
1
21
L'installation électrique doit répondre
aux normes nationales.
Les câbles de raccordement ne doivent
entrer en contact, ni avec les parties
chaudes du groupe ou du brûleur, ni
avec les angles saillants.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité en cas de raccords supplémentai
res ou de modifications faites au systè-
me électrique (par exemple, raccord à
un système de ventilation supplémentai-
re), car ces modifications entraînent
l'annulation de la clause e1/CE ainsi que
toute prétention à la garantie sur les
défauts et la garantie des produits !
* Les professionnels agréés sont des experts dont la for-
mation et les connaissances garantissent que l’isntallati-
on est effectuée dans les règles de l'art.
4.9 Installation électrique
Seul un professionnel agréé est autorisé à
poser l'installation électrique !
AVERTISSEMENT!
4.9.1 Raccordement au réseau
L'alimentation en courant doit être assu-
rée à l'aide d'une prise de courant reliée
à la terre, conformément au règlement,
ou d'un raccordement fixe relié à la terre.
Si le raccordement au réseau d'alimen-
tation se fait via une prise de courant,
celle-ci doit rester facilement accessi-
ble. Si la ligne de raccordement est
endommagée, celle-ci doit être rempla-
cée par le service clientèle de Dometic
ou tout autre personnel également quali-
fié, afin d'éviter d'éventuels dangers.
Nous recommandons de faire passer la ligne
électrique par une protection par fusibles de
bord.
Montage
Fig. 42
4.9.2 Raccordement à la batterie
Le câble de raccordement de bord 12V doit
être raccordé à un bornier au réfrigérateur
(RMx 8xx0) ou sur les contacts à fiche de
l'électronique (RMx 8xx1, 8xx5) en respectant
les pôles. Le câblage pour la cartouche de
chauffage (12V) (voir schéma des connexions,
raccord A/B, câble de raccordement
blanc/rouge) doit être effectué au moyen
d'une liaison directe et aussi courte que pos-
sible à la batterie ou à l'alternateur.
Sections de câble et longueurs de câble :
Camping-car & Caravane (intérieur)
4 mm
²
(RML = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML = 10 mm
²
)> 6 m
Caravane (extérieur)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
Le circuit interne de bord de 12V doit être
muni d'un fusible de 20A.
Afin d'éviter que la batterie ne se décharge en
l'espace de quelques heures lors de l'extincti-
on du moteur du véhicule, il est recommandé
de réaliser le raccord électrique pour la car-
touche de chauffage (raccord A/B dans le
schéma des connexions) de manière à ce que
l'alimentation soit interrompue lorsque le
moteur est éteint par la clef de contact.
Une alimentation 12V permanente doit être
prévue au niveau du raccord C/D (éclairage,
installation électronique, câble de raccord
noir/violet) ! L´alimentation de 12 V permanen-
te doit être muni d'un fusible de 2A.
Pour les installations de caravane, les
branchements + et - des câbles de 12V
A/B et C/D ne doivent pas être en contact
les uns avec les autres à bord (conformé-
ment à EN 1648-1).
ATTENTION!
22
4.9.3 Raccords de câbles
Le raccordement des alimentations en tension
de l'électronique et des éléments de chauffa-
ge se fait directement sur les contacts à fiche
de l'électronique.
Pour alimenter les types d'appareil MES et
AES, une alimentation 12V permanente doit
être prévue au niveau des bornes C/D (ali-
mentation permanente pour le système
électronique).
Raccords pour les modèles RM(S) 8xx0 :
Raccords pour les modèles RM(S) 8xxx
(MES), RM(S) 8xx5 (AES) :
Fig. 39
A = Masse élément chauffant (marron)
B = Plus élément chauffant CC (marron)
C = Masse éclairage 12V CC (noir)
D = Plus éclairage (blanc)
Fig. 40
2
2
L =marron
N =bleu
Mise à la terre =jaune/vert
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Raccordement au réseau
Raccordement à la batterie
Côté véhicule
Côté appareil
Montage
Fig. 41
Position de l'électronique de commande :
Modèles de réfrigérateurs avec passage de roues
Fig. 42
Modèles standard
23
Fig. 43
Contacts sur l'électronique :
Mise à la terre
Raccordement réseau
(230V~)
ENTRÉE élément de
chauffage (12V-)
SORTIE élément de
chauffage (12V-)
Raccordement électronique (12V)
Raccordement signal D+
Raccordement signal S+
Elément de chauffage
réseau (230V~)
2
3
4
1
Contacts à fiche (fabricant : Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
tripolaire avec contact D+ :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
bipolaire :
MF 9562-002-8 ON + fiche plate 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Montage
2
1
3
+
D+/S+
24
Montage
4.9.4 Branchement D+ et branche-
ment à l'énergie solaire (unique-
ment pour modèles AES)
Branchement D+ :
Au mode automatique, le système électroni-
que AES sélectionne automatiquement le type
d'énergie le plus avantageux. Au mode auto-
matique, le système électronique utilise le
signal D+ (dynamo+) de l'alternateur pour la
reconnaissance de 12V/CC. Le fonctionne-
ment sur 12V/CC n'est sélectionné que si le
moteur du véhicule est en marche, pour éviter
un déchargement de la batterie.
Branchement S+ :
Alternativement, le type d'énergie 12V/CC
peut être alimenté par une installation solaire
disponible dans le véhicule. L'installation
solaire doit disposer d'un régulateur de charge
solaire avec sortie AES (les régulateurs de
charge correspondants sont disponibles dans
les magasins spécialisés). Le branchement S+
(Solar +) doit être branché au régulateur solai-
re (sortie AES) à l'aide de la borne prévue à
cet effet. Le système électronique utilise le
signal S+ du régulateur de charge solaire pour
la reconnaissance de 12V/CC solaire.
Sections de câble :
Les câbles D+ et S+ ne véhiculant pas du cou-
rant électrique à haute tension, il n'est pas
nécessaire que ceux-ci aient un diamètre
élevé (environ 1 mm² est suffisant).
25
Montage
Fig. 44
Schéma de câblage RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Schémas de câblage
A B C D
26
Schéma de câblage RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Montage
Fig. 45
1
C
D B
A
27
Ventilateur (en option) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Fig. 46
1
Pour alimenter les types d'appareil MES et
AES, une alimentation 12V permanente doit
être prévue au niveau des bornes C/D (ali-
mentation permanente pour le système élec-
tronique).
= 12V OUT / Alimentation 12V pour raccordements en option
= Masse Heizelement 12V
= Masse élément chauffant CC
= Masse système électronique
= Plus système électronique
1
A
B
C
D
Légende
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Reed-switch
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Câble de raccordement
Câble de raccordement réseau
Bornier
Mise à la terre
Elément chauffant CC
Elément chauffant CA
Chauffage du cadre
Interrupteur du éclairage DEL
Interrupteur thermostatique
Capteur de température
Système électronique
Allumeur de gaz automatique GFA
Vanne à gaz GV 100
Brûleur à gaz
violet
rouge
blanc/rouge
maron
noire
blanc
jaunel/vert
bleu
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Istruzioni per l'Installazione
Frigorifero ad assorbimento per veicoli camper
IT
Italiano
©
Dometic GmbH - 2011 - Si riservano modifiche
0.0 Disimballaggio e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Tutela dei diritti d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Limitazione della responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Uso conforme alle norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Responsabilità dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Lavori e controlli sul frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Funzionamento del frigorifero a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.0 Descrizione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Nome del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Targhetta indicatrice del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Guida all'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Installazione laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Montaggio laterale con ventilazione tra pavimento e tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Montaggio posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Installazione senza assorbimento d'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Aerazione e scarico dell'aria del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3 Installazione del sistema di ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.4 Condotto del gas di scarico e applicazione del camino del gas di scarico . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Vano di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Installazione nel vano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Fissaggio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Montaggio della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.8 Installazione a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Installazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Collegamento alla rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Collegamento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Collegamenti tramite cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ e allacciamento solare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Schemi dei collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Sommario
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Sollevamento / Spostamento del frigorifero
0.0 Disimballaggio e trasporto
Per spostare o sollevare il frigorifero non usare mai parti del frigorifero diverse da quelle
mostrate in figura (soprattutto non usare l'unità di raffreddamento, le conduttore del gas
e il pannello di controllo)!
In questo modo si eviterà di danneggiare il frigorifero!
ATTENZIONE!
NO
SI
SI
4
1.0 Generalità
All'installazione dell'apparecchio devono
essere seguite le norme tecniche e ammini-
strative della nazione dove verrà inizialmente
usato il veicolo. Inoltre si devono seguire le
norme di installazione del produttore. In
Europa, ad esempio, apparecchiature a gas,
messa in posa delle tubature, installazione di
bombole di gas, così come l'approvazione e il
controllo per eventuali perdite, devono essere
conformi alla norma EN 1949 per unità a gas
liquido nei veicoli.
1.1 Introduzione
Dati, testi e illustrazioni di queste istruzioni
d'uso sono protetti dai diritti d'autore e sono
soggetti ai diritti di protezione industriale.
Nessuna parte di queste istruzioni può essere
riprodotta,copiata o altrimenti utilizzata senza
l'autorizzazione della Dometic GmbH, Siegen.
1.3 Tutela dei diritti d'autore
Prima di installare il frigorifero, leggere
attentamente queste istruzioni per l'instal-
lazione.
Queste istruzioni vi forniscono le necessarie
indicazioni per l’installazione corretto dei
vostri prodotti. Si prega di attenersi in parti-
colare alle norme di sicurezza. Il rispetto
delle indicazioni e delle disposizioni sull’uso è
molto importante per garantire un utilizzo sicu-
ro dei prodotti e per proteggere l’utilizzatore e
le apparecchiature da possibili danni. Per
poter attuare un provvedimento è necessario
aver capito quanto è stato letto.
Conservare scrupolosamente le presenti
istruzioni per l'installazione.
1.2 Avvertenze relative a queste
istruzioni per l'installazione
1.4 Spiegazione dei simboli uti-
lizzati
Generalità
Le avvertenze sono contrassegnate da simbo-
li. Un testo integrativo vi spiega il grado di
pericolo.
Osservate molto accuratamente questi
segnali di avvertimento. In questo modo
potete proteggere da danni voi, altre perso-
ne e l'apparecchio.
Avvertenze
PERICOLO questo simbolo indica una situazio-
ne immediata di pericolo che può causare la
morte o ferite gravi in caso di mancata osser-
vanza delle istruzioni date.
PERICOLO!
AVVERTIMENTO questo simbolo indica una
situazione potenziale di pericolo che può cau-
sare la morte o ferite gravi in caso di mancata
osservanza delle istruzioni date.
AVVERTIMENTO!
ATTENZIONE questo simbolo indica una situa-
zione potenziale di pericolo che, può causare
ferite leggere o di media gravità in caso di man-
cata osservanza delle istruzioni date.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE questo simbolo indica una situa-
zione potenziale di pericolo che, può causare
ferite leggere o di media gravità in caso di man-
cata osservanza delle istruzioni date.
ATTENZIONE!
5
1.7 Dichiarazione di conformità
Generalità
Informazioni
INFORMAZIONE questo simbolo vi fornisce
ulteriori e utili indicazioni sul modo di procede-
re con il vostro frigorifero.
Indicazione per l'ambiente
INDICAZIONE PER L'AMBIENTE questo sim-
bolo vi fornisce indicazioni utili sul risparmio di
energia e lo smaltimento dell'apparecchio.
I termini di garanzia sono in conformità con la
direttiva comunitaria 44/1999/CE e le normali
condizioni applicabili per le nazioni in questio-
ne. Per la garanzia o per operazioni di manu-
tenzione, contattare il nostro centro Servizio
clienti. Eventuali danni causati da uso impro-
prio non sono coperti dalla garanzia. Qualsiasi
modifica all'apparecchio o l'uso di pezzi di
ricambio non originali Dometic nonché
l'inosservanza delle garanzia istruzioni di
installazione e d'uso rende nulla la garanzia ed
esonera da ogniresponsabilità.
1.5 Garanzia
Tutti i dati e le indicazioni di queste istruzioni
per l'uso sono stati stabiliti tenendo conto
delle norme e delle disposizioni in vigore, non-
ché secondo lo stato dell'arte. La Dometic si
riserva di apportare in qualsiasi momento delle
modifiche sul prodotto che siano opportune
per migliorare sia il prodotto stesso che la
sicurezza.
La Dometic non assume nessuna responsabi-
lità nel caso di:
mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso,
impiego non conforme alle norme,
uso di pezzi di ricambio non originali,
modifiche e interventi sull'apparecchio
effetto di influenze ambientali, come
- variazioni di temperatura
- umidità atmosferica
1.6 Limitazione della responsa-
bilità
6
Norme di sicurezza
2.0 Norme di sicurezza
Il frigorifero à progettato per l'installazione su
veicoli quali caravan o camper. L'apparecchio
è stato certificato per questo uso in base alla
Direttiva UE sul gas.
Utilizzate il frigorifero esclusivamente per raf-
freddare e immagazzinare generi alimentari..
2.1 Uso conforme alle norme
2.3 Lavori e controlli sul
frigorifero
Lavori su impianti a gas, impianti di gas di
scarico ed elettrici devono essere
effettuati solo da personale di servizio
autorizzato. Con provvedimenti non con-
formi alla perfetta regola d'arte possono
risultare gravi danni a persone e/ o a
cose.
AVVERTIMENTO!
Non usare mai una fiamma viva per con-
trollare se le parti e le condutture che tra-
sportano il gas non hanno delle perdite!
Vi è rischio d'incendio ed esplosione.
PERICOLO!
Non aprire mai il gruppo refrigeratore ad
assorbimento! È ad alta pressione.
Vi è pericolo di ferimento!
AVVERTIMENTO!
Le persone che utilizzano il frigorifero devono
avere dimestichezza con l'uso dello stesso e
conoscere le avvertenze di queste istruzioni
d'uso.
2.2 Responsabilità dell'utente
È essenziale che la pressione operativa corri-
sponda a quanto dichiarato sulla targhetta
dell'apparecchio. Confrontare i dati della pres-
sione operativa dichiarati sulla targhetta con i
dati presenti sul monitor circa la pressione
della bombola del gas liquido.
2.4 Funzionamento del
frigorifero a gas
L'apparecchio non deve essere esposto
alla pioggia.
ATTENZIONE!
7
Descrizione del modello
Tutti i frigoriferi Dometic sono equipaggiati per
la pressione di esercizio di 30 mbar. Per un
collegamento ad un impianto di 50 mbar, uti-
lizzare il regolatore della pressione all'entra-
ta Truma VDR 50/30.
3.0 Descrizione del modello
3.1 Nome del modello
All'interno del frigorifero trovate la targhetta
indicatrice. Contiene tutti i dati relativi al frigo-
rifero. Qui potete leggere il nome del modello,
il numero del prodotto e il numero di serie.
Avete bisogno di questi dati ogni volta che vi
rivolgete al Servizio Assistenza o per ordinare
i pezzi di ricambio.
3.2 Targhetta indicatrice del
frigorifero
Fig. 1
Esempio
Numero di modello
Numero di prodotto
Numero di serie
Potenza massima assorbita
Pressione del gas
2
2
1
1
3
3
4
4
5
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Frigorifero mobile ad assorbimento
4 = Largh. 486mm
5 = Largh. 523mm
Profondità :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Armadio a gradini
„Large“
Esempio :
0
Selezione manuale alimentazione + accen-
sione manuale (accenditore a pila)
1
Selezione manuale alimentazione, accen-
sione automatica (MES)
5
Selezione alimentazione automatica e
manuale, accensione automatica (AES)
Serie modello
8
3.3 Dati tecnici
Fig. 3Fig. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Fig. 4
Descrizione del modello
Modelo Dimensioni Capacità lorda
Valori di
Consumo di Peso a Accensione
A x L x P (mm) con senza connessione elettricità/gas vuoto piezo- interr.
Profondità comparto del comparto del Rete/Batteria in 24 ore elettrica auto-
compr. la porta congelatore congelatore matico
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modelli con sportello curvo
9
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
* Il consumo medio è calcolato a una temperatura ambiente di 25°C in conformità allo standard ISO.
Descrizione del modello
Modelo Dimensioni Capacità lorda
Valori di
Consumo di Peso a Accensione
A x L x P (mm) con senza connessione elettricità/gas vuoto piezo- interr.
Profondità comparto del comparto del Rete/Batteria in 24 ore elettrica auto-
compr. la porta congelatore congelatore matico
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modelli con sportello piano
10
Deroghe da queste istruzioni per l'installa-
zione senza la precedente autorizzazione
di Dometic portano all'estinzione della
garanzia da parte della Dometic GmbH!
Installazione
Fig. 5
Fig. 6
Grate di ventilazione
non bloccate! !
OK!
4.0 Guida all'installazione
L'apparecchio e il condotto del gas di scarico
devono essere installati in modo da essere
comodamente accessibili per la manutenzione
in qualunque situazione ed da essere facilmen-
te smontati e montati. Devono anche poter
essere estratti dal veicolo senza troppa difficol-
tà.
L'installazione e la connessione dell'apparec-
chio devono essere conformi alle ultime norme
tecniche, come segue:
L'installazione elettrica deve essere con-
forme alle norme nazionali e locali.
L'installazione a gas deve essere confor-
me alle norme nazionali e locali.
Norma europea Norm EN 1949
Norma europea EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
L'apparecchio deve essere installato in
modo da essere schermato da eccessive
emanazioni di calore.
Il calore eccessivo deteriora le prestazioni e
aumenta il consumo energetico del frigorifero!
4.1 Installazione
L'apparecchio può essere installato solo da
personale autorizzato!
AVVERTIMENTO!
Le grate di ventilazione permettono la fuoriusci-
ta ottimale del calore e dei gas di scarico
dell'apparecchio anche con la porta aperta. (Fig.
6).
4.1.1 Installazione laterale
Se l'apparecchio verrà installato nello stesso
lato sul quale si trova la porta di accesso nel vei-
colo, è essenziale assicurare che la grata di ven-
tilazione non verrà coperta quando la porta del
caravan è aperta (Fig. 5, distanza porta - griglia
di aerazione min. 25 mm). In caso contrario
l'aerazione risulta insufficiente, comprometten-
do le prestazioni di raffreddamento. Il lato della
porta del caravan è spesso equipaggiato con
una tenda, che è di ostacolo alla circolazione dei
gas di combustione e del calore attraverso la
grata di ventilazione (deteriorando le prestazioni
di raffreddamento) !
Le grate di ventilazione sono coperte. La distan-
za minima tra la porta e le grate di ventilazione
non deve essere inferiore ai 25 mm! (Fig. 5).
Qualora la distanza porta/grata fosse tra 25 e 45
mm, si consiglia di installare il kit di aerazione
Dometic (
Articolo No. 241 2985 - 00/0
) per
ottenere un raffreddamento ideale nel caso di
temperature ambiente elevate.
11
Installazione
Fig. 7
Apertura nel
pavimento:
min. 50 mm di larghezza,
min. 520 mm di lunghezza
Aria calda
Condensatore
Si raccomanda:
camino d'aera-
zione R500
Un'altra possibilità è quella di ottenere una
ventilazione del frigorifero attraverso un'aper-
tura nel pavimento del veicolo e l'istallazione
di un dispositivo di scarico dell'aria sul tetto
del veicolo (vedere Fig. 7). Tra lo spigolo supe-
riore del frigorifero e l'aerazione nel tetto s'in-
stalla un camino che permette di convogliare
l'aria calda e i gas di scarico del gruppo moto-
re del frigorifero direttamente attraverso
l'aerazione sul tetto.
L'apertura nel pavimento deve avere una
sezione libera non inferiore ai 250 cm². E'
necessario che l'apertura venga schermata,
per esempio, con una lamiera antiurto o una
rete per evitare l'entrata di sporcizia nella zona
del bruciatore a gas. Questo tipo di aerazione
rispetto all'aerazione laterale è soggetto ad
una maggiore sporcizia nella zona posteriore
del frigorifero, per cui è necessario effettuare
almeno una volta all'anno la regolare manu-
tenzione del bruciatore a gas.
Con questo tipo di installazione è solamente
possibile effettuare la regolare manutenzione
degli elementi del bruciatore a gas smontan-
do l'apparecchio. E' perciò indispensabile
che il frigorifero sia montato in modo tale da
permettere un facile smontaggio.
Raccomandiamo perciò un orificio per la
manutenzione (sportello di servizio) dal lato
esterno.
4.1.2 Montaggio laterale con ventila-
zio- ne tra pavimento e tetto
Una variazione svantaggiosa sulla parte poste-
riore è l'installazione laterale della grata di circo-
lazione dell'aria verso e dall'apparecchio. (Fig.
10). La circolazione dell'aria e del calore è estre-
mamente limitata, per cui lo scambiatore termi-
co (condensatore, assorbitore) non è più ade-
guatamente raffreddato. La scarsa circolazione
dell'aria è anche determinata dall'installazione
della grata di aerazione nel pavimento.
4.1.3 Montaggio posteriore
Il montaggio posteriore è sconsigliato visto che
l'aerazione e lo scarico dell'aria non sempre
sono assicurati (ad esempio, quando la grata di
aerazione inferiore é coperta dal paraurti oppu-
re dalle luci posteriori del veicolo!) (Fig. 8). In
questo modo l'unità non può raggiungere il
massimo delle prestazioni di raffreddamento.
Fig. 8
Fig. 9
Grate di ventilazione
non bloccate! OK!
Grate di ventilazione
bloccate!
12
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
1
1
2
2
Installazione
La massima prestazione di raffreddamento
non è disponibile!
Non utilizzare questa possibilità di installa-
zione, in quanto l'aerazione e la disaerazio-
ne non sono garantite per questa situazio-
ne di installazione, come descritto al punto
4.2.
ATTENZIONE!
In nessun caso l'installazione ermetica del
frigorifero deve essere fatta con mastice o
schiuma (per es. schiuma di montaggio) o
simili! NON usate materiali facilmente infi-
ammabili, (in particolare materiale di tenuta
al silicone o simile), per la chiusura ermeti-
ca, vi è pericolo di incendio! L'uso di tali
materiali rende nulle la responsabilità da
prodotto e la garanzia del fabbricante
dell'apparecchio.
AVVERTIMENTO!
4.1.4 Installazione senza assorbimento
d'aria
Gli apparecchi di refrigerazione in caravan o
caravan a motore, o altri veicoli devono essere
installati senza assorbimento d'aria (EN 1949).
Questo significa che l'aria verso il bruciatore per
la combustione non deve essere presa dallo
spazio abitabile e che non avvengono emissio-
ni di gas nello spazio abitabile.
Una tenuta ermetica deve essere prevista tra la
zona posteriore del frigorifero e il vano interno
del veicolo.
Dometic raccomanda vivamente di realizzarla
per mezzo di una guarnizione flessibile per ren-
dere successivamente più semplici lo smontag-
gio e il rimontaggio dell'apparecchio a scopo di
manutenzione.
Le guarnizioni a labbro (1) vengono fissate late-
ralmente nella nicchia d'installazione sottostan-
te (fig. 11-13). Una lamiera di dissipazione del
calore (2) viene fissata nella nicchia d'installazio-
ne sopra al frigorifero (NON fissare al frigorife-
ro).
Inserire la lamiera di dissipazione del calore (2)
in modo tale che l'aria calda passi attraverso il
condotto della grata di ventilazione e fuoriesca
all'esterno.
Suggerimento 1
13
La cavità fra la parete del caravan e il frigorife-
ro è ora isolata dall'area abitabile. In questo
modo, si evita la penetrazione di esalazioni
nell'area abitabile. Le esalazioni fuoriescono
all'esterno attraverso la grata di ventilazione
superiore. Nessun sistema speciale di estra-
zione delle esalazioni è richiesto per l'installa-
zione senza assorbimento d'aria.
Per questo tipo di installazione si può inserire
la stessa grata di ventilazione LS200 sopra e
sotto, senza condotto del gas di scarico.t-Kit
für Se tuttavia si desidera un camino del gas di
scarico, installare nell'apertura di aerazione
superiore il sistema di ventilazione LS100 con
condotto del gas di scarico (
per l'installazione
del camino del gas di scarico vedere "4.4"
) .
Per eventuali modifiche è necessaria l'auto-
rizzazione del produttore!
In caso di elevate temperature ambientali le
massime prestazioni di raffreddamento
dell'unità sono assicurate solo da un'aera-
zione e scarico dell'aria ageduati.
E' importante un corretto montaggio dell'ap-
parecchio e della grata di aerazione per poter
convogliare all'esterno il calore che, per ragio-
ni fisiche, si sviluppa nella parte posteriore
dell'apparecchio durante il funzionamento.
4.2 Aerazione e scarico dell'aria
del frigorifero
Successivamente spingere il frigorifero nella
nicchia d'installazione. Assicurarsi che le
guarnizioni aderiscano uniformemente al
coperchio.
Lo smontaggio del frigorifero per manutenzio-
ne e riparazione deve essere il più semplice
possibile.
Fig. 14
Fissare le guarnizioni a labbro a un listello di
bloccaggio posteriore (1), ad es. con
dell'adesivo.
1
Suggerimento 2
L'aerazione dell'aria avviene attraverso due
aperture situate nella parete esterna del cara-
van. L'aria fresca entra dal basso e si convo-
glia riscaldata attraverso la grata di ventilazio-
ne superiore (effetto camino).
La grata di ventilazione superiore deve
essere posta nel punto più alto possibile
sopra il condensatore (1, Fig. 16) . La grata
di ventilazione inferiore deve essere collo-
cata al livello del pavimento del vano (Fig.
16,17), permettendo che eventuali perdite di
gas (più pesante dell'aria) possano fuoriuscire
direttamente all'esterno.
Installazione
Fig. 15
Un'installazione divergente riduce l'effica-
cia del raffreddamento e pregiudica la
garanzia/ responsabilità da prodotto.
ATTENZIONE!
14
La corretta applicazione della grata di ventila-
zione inferiore facilita l'accesso ai collega-
menti dell'apparecchio e agli elementi funzio-
nali per i lavori di manutenzione.
Fig. 16
1
2
1
2
Grata di ventilazione LS 100 o LS 200
Grata di ventilazione LS 200
2
1
Fig. 18
Fig. 19
Il sistema di ventilazione superiore LS 100 è
costituito da un telaio di montaggio (RS 1640)
(1), una grata di ventilazione compreso il con-
dotto del gas di scarico (AS 1620) (2, 3) ue di
una protezione invernale (WA120) (4). Il siste-
ma di ventilazione inferiore LS 200 è pure
costituito da un telaio di montaggio (RS 1650),
da una grata di ventilazione (AS 1630, ma
senza condotto del gas di scarico) e da una
protezione invernale (WA130).
4.3 Installazione del sistema di
ventilazione
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Installazione
Se non è possibile collocare la griglia in
questo modo, il costruttore del veicolo
deve apportare uno sfiatatoio sul pianale
del vano in modo che il gas incombusto
non si accumuli sul pianale stesso.
E' necessario che le grate di ventilazione
abbiano una sezione di apertura non infe-
riore a 250 cm². Ciò viene garantito usando il
sistema di ventilazione e scarico dell'aria con
l'assorbitore Dometic LS 100 / LS 200, collau-
dato e omologato per questo scopo.
Fig. 17
1
Il bruciatore a gas deve trovarsi al di sopra
del bordo (1) (Fig. 17).
15
Fig. 20
Fig. 24
Chiudere a tenuta d'ac-
qua il telaio di montag-
gio
(non applicabile per il
telaio di montaggio con
guarnizione integrata)
.
1
Fig. 21
Inserire il telaio e avvitar-
lo a fondo.
2
Per installare le grate di ventilazione, tagliare
una rettangola (451 mm x 156 mm) nella pare-
te esterna del veicolo (
per le posizioni dei tagli,
vedere fig. 4.2
).
Fig. 22
Inserire la grata di venti-
lazione.
3
Fig. 23
Far scattare in sede l'in-
serto per il condotto del
gas di scarico (
solo per il
sistema di disaerazione
LS100
).
4
Applicare la protezione invernale.
5
Il condotto del gas di scarico deve essere
realizzato in modo da garantire che lo scarico
dei prodotti della combustione sia all'esterno
del vano abitabile. La conduttura del gas di
scarico deve sempre essere posata in modo
ascendente per evitare la formazione di con-
densa. Per il tipo di condotto del gas di scari-
co indicato alla fig. 25, la protezione invernale
può essere applicata lateralmente (10)(Fig. 25).
4.4 Condotto del gas di scarico
e applicazione del camino
del gas di scarico.
Installazione del camino standard per il
gas di scarico :
1. Inserire il raccordo a T (1) sull'adattatore (2),
oppure sul tubo del gas di scarico (3) e fissare
con la vite (4). Nel fare ciò, accertarsi che il dis-
tributore di calore (5) sia ben inserito nella posi-
zione prevista.
2. Inserire il tubo del gas di scarico con la sua
piastra di copertura (6) attraverso l'apertura pre-
vista del telaio superiore (7) e collegare al rac-
cordo T (1). Accorciare eventualmente il tubo del
gas di scarico (C) per ottenere la lunghezza giu-
sta.
3. Inserire la grata di ventilazione LS100 (8) nel
telaio di montaggio (I) e bloccare con la chiusu-
ra a cappio che si trova sul lato sinistro della
grata.
4. Inserire il tappo (9) sul tubo del gas di scarico
(6).
5. Inserire l'inserto per il condotto del gas di sca-
rico (10) nella grata di ventilazione (8).
Installazione
Fig. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Installazione nel vano
Spingere l'apparecchio all'interno del vano
fino a quando l'estremità anteriore del frigori-
fero è allineata alla parte anteriore del vano.
Lasciare uno spazio di 15 - 20 mm fra la pare-
te posteriore del vano e il frigorifero.
Accertarsi che il frigorifero sia installato in
piano all'interno del vano.
Il frigorifero deve essere installato senza
assorbimento d'aria in un vano (vedere
anche "4.1.4"). Il livello (1) (Fig. 26) è soltanto
usato per gli armadi a gradini. Il pavimento
del vano deve essere in piano, permettendo di
spingere facilmente l'apparecchio nella posi-
zione corretta. Il pavimento deve essere suffi-
cientemente robusto per sostenere il peso
dell'apparecchio.
4.5 Vano di installazione
Installazione
Fig. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Modello Altezza H
ST
Profondità T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Inserire sempre le viti attraverso i manicotti,
altrimenti alcuni componenti inseriti all'interno
della struttura spugnosa, ad esempio i cavi,
potrebbero venire danneggiati.
Fig. 27
Fig. 28
Nelle pareti laterali del frigorifero sono presen-
ti quattro manicotti di plastica per il fissaggio
del frigorifero. Le pareti laterali o le guide
attaccate per il fissaggio del frigorifero devono
essere progettate in modo che le viti di fissag-
gio rimangano saldamente in posizione anche
in situazioni di aumento del carico (quando il
veicolo è in movimento). Viti di fissaggio e
tappi di chiusura sono inclusi nel frigorifero.
4.6 Fissaggio del frigorifero
Inserire sempre le viti attraverso i manicot-
ti, altrimenti alcuni componenti inseriti
all'interno della struttura spugnosa, ad
esempio i cavi, potrebbero venire danneg-
giati.
ATTENZIONE!
4.7 Montaggio della placca
decorativa
Rimuovere il listello laterale (1) della porta (il
listello è inserito, non avvitato).
Estrarre la placca decorativa (2) dalla porta,
inserire la nuova placca e infilare di nuovo il
listello (1) .
Fig. 29
Modelli RM 8xxx, RMS 84xx
Dimensioni della placca decorativa :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Larghezza del coper
chio 486 mm
Altezza Larghezza Spessore
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Larghezza del coper
chio 523 mm
Altezza Larghezza Spessore
2
1
Installazione
18
Installazione
Fig. 31
Fig. 32
Modello RM 8xxx, RMS 84xx
Dimensioni della placca decorativa
RML 8xxx :
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Larghezza del coper
chio
523 mm
Altezza Larghezza Spessore
ATTENZIONE!
Fig. 33
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 34
Modello RMx(L) 8xxx, placca decorativa
senza telaio
1
2
3
4
Fig. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Installazione
Osservare le disposizioni indicate al
punto 4.1 !
Questo frigorifero è concepito per l'in-
stallazione in un impianto a gas liquefat-
to in conformità a EN1949 e deve funzio-
nare esclusivamente a gas liquido (pro-
pano, butano) (niente metano o gas di
città).
Un regolatore di pressione fisso preim-
postato, conforme alla norma EN 12864
deve essere connesso alla bombola del
gas liquido.
Il regolatore di pressione deve essere
regolato in base alla pressione operativa
specificata nella targhetta dei dati
dell'apparecchio. La pressione operativa
corrisponde alla pressione standard
della nazione in cui viene installato l'ap-
parecchio (EN 1949, EN 732).
Per ogni veicolo, è permessa una sola
pressione di connessione! Un cartello
indicatore con l'indicazione ben leggibile
e permanente, deve essere collocato nel
luogo in cui si trova la bombola del gas.
L'installazione dell'allacciamento del
gas all'apparecchio deve essere
effettuata con tubi di raccordo in modo
solido e senza tensione (il raccordo a
tubo flessibile non è ammesso) (EN
1949).
La connessione del gas all'apparecchio
è effettuato tramite un manicotto
(Ermeto) appropriato per il tubo L8, DIN
2353-ST, conforme alla norma EN 1949
(fig. 37,38).
Dopo l'installazione eseguita in modo
appropriato, deve essere effettuato un
controllo per perdite e per l'uso del
fuoco da personale * autorizzato. Deve
essere rilasciato un certificato che atte-
sti i controlli effettuati.
Il frigorifero deve essere equipaggiato
con un dispositivo di chiusura alimenta-
zione sul condotto di alimentazione.
Questo dispositivo di chiusura alimenta-
zione deve essere facilmente accessibi-
le all'utente.
Pressione di alimentazione e categorie di
gas
I frigoriferi vengono azionati con le seguenti
categorie di gas e pressioni di alimentazione. I
riduttori di pressione da utilizzare fra la bom-
bola ed il frigorifero devono essere conformi
alle categorie indicate nella tabella sottostan-
te.
Categoria
Pressione in
mbar
GAS
I3B / P(30) 30 Butano
30 Propano
I3+ (28-30/37) 28-30 Butano
37 Propano
* Per personale e autorizzato si intendono esperti accre-
ditati che siano in grado, in virtù del loro addestramen
to e delle loro conoscenze, di garantire corretta l’install-
zione la corretta esecuzione del controllo delle perdite.
4.8 Installazione a gas
La connessione al gas può essere
effettuata solo da personale autorizzato*.
AVVERTIMENTO!
Se si utilizza il gasauto bisogna tenere pre-
sente che, a causa del tipo di combustione del
gas, il bruciatore deve essere pulito più spes-
so (si consiglia due o tre volte l'anno).
I frigoriferi Dometic di questa serie sono dota-
ti della pressione di connessione di 30 mbar.
Per un collegamento ad un impianto di 50
mbar utilizzare il regolatore di pressione
all'entrata Truma VDR 50/30.
20
Installazione
Fig. 38
SW 14
SW 17
ATTENZIONE!
20 Nm
max
10 Nm
max
Connessione al gas, modelli RM(S)(L) 8xx1,
RM(S)(L) 8xx5
Fig. 37
Connessione al gas, modelli RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Manicotto (Ermeto) L8, conforme alla
norma EN ISO 8434
1
1
1
21
L'installazione elettrica deve essere con-
forme alle norme nazionali.
I cavi di connessione devono essere
posizionati in modo tale da non entrare
in contatto con componenti caldi
dell'unità / bruciatore o con bordi tag-
lienti.
Eventuali modifiche al sistema elettrico
interno o un collegamento di altri appa-
recchi elettrici (p.e. ventola supplemen-
tare) al sistema di cavi interno dell'appa-
recchio comportano l'esclusione della
certificazione di omologazione e1/CE e
di tutti i diritti di garanzia sul prodotto!
* Per personale e autorizzato si intendono esperti accre-
ditati che siano in grado, in virtù del loro addestramen
to e delle loro conoscenze, di garantire corretta l’install-
zione la corretta esecuzione del controllo delle perdite.
4.9 Installazione elettrica
La connessione al gas può essere
effettuata solo da personale autorizzato*.
AVVERTIMENTO!
4.9.1 Collegamento alla rete
L'elettricità deve essere fornita tramite
una presa propriamente collegata a terra
o con una connessione cablata. Quando
una presa di corrente viene utilizzata
come conduttore della connessione di
rete, la presa deve essere accessibile.
Se la linea di allacciamento è danneggia
ta, deve essere sostituita dal Servizio
clienti Dometic o da personale specializ-
zato e qualificato al fine di evitare peri-
coli.
Raccomandiamo di far passare la linea di ali-
mentazione attraverso una protezione a
bordo del veicolo.
Installazione
Fig. 42
4.9.2 Collegamento della batteria
Il cavo di collegamento di bordo da 12V deve
essere allacciato correttamente ai poli di una
morsettiera del frigorifero (RMx 8xx0) o nelle
prese del circuito elettronico (RMx 8xx1,
8xx5). Il cablaggio del riscaldatore cilindrico (si
veda lo schema elettrico del collegamento
A/B) deve avvenire con un collegamento diret-
to e il più corto possibile alla batteria o al cari-
ca-batteria.
Sezione dei cavi e lunghezze dei cavi per
caravan/ motorcaravan:
Motorcaravan & Caravan (interno)
4 mm
²
(RML = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML = 10 mm
²
)> 6 m
Caravan (esterno)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
Il circuito elettrico da 12V di bordo deve
essere equipaggiato con un fusibile da 20A.
Per non doversi ricordare ogni volta che si
spegne il veicolo di disattivare anche l'alimen-
tazione a 12V (la batteria si scaricherebbe nel
giro di poche ore) si deve impostare l'alimen-
tazione di corrente del riscaldatore cilindrico
(allaccio A/B nello schema elettrico) in modo
tale che quando viene girata la chiave di
accensione essa venga disattivata.
Assicurare un'alimentazione costante da 12V
(c.c.) al collegamento C/D (luci, sistema elet-
tronico)! L'alimentazione costante da 12V
deve essere equipaggiato con un fusibile da
2A!
In caso di installazioni su caravan, nel vei-
colo i cavi meno e più degli allacciamenti
a 12 V A/B e C/D non devono essere colle-
gati uno all'altro (EN 1648-1).
ATTENZIONE !
22
4.9.3 Collegamenti tramite cavo
Il collegamento delle alimentazioni di tensione
per il circuito elettronico e i riscaldatori si
effettua direttamente nelle prese del circuito
elettronico.
Per il funzionamento dei tipi di apparecchio
MES e AES è indispensabile collegare
un'alimentazione continua a 12V sui mor-
setti C/D. (alimentazione continua per il
sistema elettronico funzionale).
Collegamenti , modelli RM(S) 8xx0 :
Collegamenti , modelli RM(S) 8xxx (MES),
RM(S) 8xx5 (AES) :
Fig. 39
A = massa riscaldatore CC (marrone)
B = più riscaldatore CC (marrone)
C = massa luce (nero)
D = più luce (bianco)
Fig. 40
2
2
L = marrone
N = blu
messa a terra = giallo/verde
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Allacciamento alla rete
Collegamento della batteria
dal lato veicolo
dal lato apparecchio
Installazione
Fig. 41
Posizione dell'elettronica di controllo:
Modelli frigorifero a gradino
Fig. 42
Modelli standard
23
Fig. 43
Contatti circuito elettronico :
messa a terra
Collegamento rete (230V~)
Ingresso riscaldatore
(12V-)
Uscita riscaldatore
(12V-)
Collegamento circuito elettronico (12V)
Collegamento segnale D+
Collegamento segnale S+
Riscaldatore rete (230V~)
2
3
4
1
Prese di corrente (Produttore: Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
a 3 poli con contatto D+:
MF 9562-003-8 30 960-000-00
a 2 poli:
MF 9562-002-8 ON + spina piatta 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Installazione
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Installazione
4.9.4 D+ e allacciamento solare (solo
per i modelli AES)
Collegamento D+ :
Nella > modalità automatica < il sistema elet-
tronico AES seleziona automaticamente il tipo
di alimentazione più favorevole. Nella modalità
automatica il sistema elettronico utilizza il seg-
nale D+ (dinamo +) della dinamo per il riconos-
cimento di 12 V CC. Il funzionamento con il
tipo di alimentazione a 12V CC è selezionato
soltanto quando il motore del veicolo è in fun-
zione per evitare che la batteria si scarichi.
Collegamento S+ :
Come alternativa il tipo di alimentazione a 12
V CC può essere alimentato per mezzo di un
impianto solare del veicolo. L'impianto solare
deve essere munito di un regolatore di carica
solare con uscita AES (i regolatori di carica
solare sono reperibili nei negozi specializzati).
L'allacciamento S+ (Solare +) deve essere col-
legato con il morsetto corrispondente al rego-
latore di carica solare (uscita AES). Il sistema
elettronico utilizza il segnale S+ del regolato-
re di carica solare per il riconoscimento di 12V
CC solare.
Sezione del cavo :
La connessione D+ e S+ non viena attraversa-
ta da corrente ad alta tensione; pertanto per
questo tipo di collegamento non è necessario
usare un cavo di sezione particolarmente
grande (circa 1mm² è sufficiente).
25
Installazione
Fig. 44
Schema elettrico RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Schemi elettrici
A
B
C
D
26
Schema elettrico RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Installazione
Fig. 45
1
C
D B
A
27
Ventilatore (opzionale) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5:
Fig. 46
1
Per il funzionamento dei tipi di apparecchio
MES e AES è indispensabile collegare un'ali-
mentazione continua a 12V sui morsetti C/D.
(alimentazione continua per il sistema elet-
tronico funzionale).
= 12V OUT / Alimentazione a 12V per collegamenti ottimali
= massa riscaldatore CC
= più riscaldatore CC
= massa sistema elettronico
= più sistema elettronico
1
A
B
C
D
Legenda
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Reed-switch
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Cavo d'allacciamento CC
Cavo d'allacciamento alla rete
Morsettiera
Collegamento a terra
Riscaldatore CC
Riscaldatore CA
Riscaldamento telaio
Interruttore illuminazione LED
Interruttore termico
Sensore termico
Sistema elettronico
Interruttore automatico combustione gas GFA
Valvola a gas GV 100
Bruciatore gas
viola
rosso
bianco/rosso
marrone
nero
bianco
giallo/verde
blu
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Installatiehandleiding
Absorptiekoelkast voor recreatievoertuigen
NL
Nederlands
©
Dometic GmbH - 2011 - Wijzigingen voorbehouden
0.0 Uitpakken en vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Instructies bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Bescherming van het auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Verklaring van de gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Wettelijke garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Beperking van de aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Verantwoordelijkheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Werkzaamheden aan en testen van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Gebruik van de koelkast op gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.0 Modelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Modeltype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Typeplaatje van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Montage aan de zijkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Montage aan de zijkant met vloer-dak-ventilatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Inbouw achterin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Tochtvrije inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Ventilatie van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Inbouw van het ventilatiesysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.4 Afvoer rookgassen en aanbrengen rookkanaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 De inbouwnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Plaatsing in de nis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Bevestiging van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Decorpaneel platsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Gasinstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Elektrische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Aansluiting op de stroomvoorziening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Aansluiting op de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Kabelaansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ en S+ - Aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Schakelschemata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Inhoudsopgave
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Optillen/dragen van de koelkast
0.0 Uitpakken en vervoeren
Maak voor het optillen of dragen van de koelkast nooit gebruik van andere koelkastonder-
delen (vooral niet de koeleenheid, de gasleidingen en het bedieningspaneel) dan de onder-
delen getoond in de afbeelding.
Hiermee voorkomt u dat u de koelkast beschadigt.
LET OP!
NEE
JA
JA
4
1.0 Algemeen
Algemeen
Alle gegevens, teksten en afbeeldingen uit
deze handleiding zijn auteursrechtelijk
beschermd en vallen onder het octrooirecht.
Niets uit deze handleiding mag zonder schrif-
telijke toestemming van Dometic GmbH,
Siegen, verveelvoudigd, gekopieerd of op
andere wijze gebruikt worden.
1.3 Bescherming van het
auteursrecht
Bij installatie van de koelkast moet de techni-
sche en administratieve regelgeving van het
land, waarin het voertuig voor het eerst wordt
geregistreerd, worden nageleefd. Verder die-
nen de montagevoorschriften van de produ-
cent in acht te worden genomen. In Europa
moeten bijv. gasapparaten, leidingen, de
opstelling van gascilinders alsmede de goed-
keuring en de dichtheidscontrole voldoen aan
EN 1949 voor vloeibaargastoestellen in voer-
tuigen.
1.1 Inleiding
Lees deze installatiehandleiding a.u.b.
eerst zorgvuldig door, voordat u de koel-
kast installeert.
In deze handleiding vindt u belangrijke instruc-
ties voor de juiste installatie van uw koelkast.
Let u vooral op de veiligheidsinstructies.
Het opvolgen van de instructies is van wezen-
lijk belang. U beschermt uzelf en de koelkast
hiermee tegen mogelijke schade. Voordat u
een instructie uitvoert, moet u eerst begrijpen
wat u in de handleiding heeft gelezen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat
u hem altijd snel bij de hand heeft.
1.2 Instructies bij deze installa-
tiehandleiding
1.4 Verklaring van de gebruikte
symbolen
Waarschuwingen zijn d.m.v. symbolen geken-
merkt. De tekst bij het waarschuwingssym-
bool geeft uitleg over de mate van het risico.
U dient de waarschuwingen nauwkeurig in
acht te nemen. Daarmee beschermt u zich-
zelf, anderen en het apparaat tegen moge-
lijke schade.
Waarschuwingen
GEVAAR geeft aan dat het om een direct
gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot de
dood of ernstig letsel, wanneer de gegeven
instructies niet worden opgevolgd.
GEVAAR!
WAARSCHUWING geeft aan dat het om een
een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan
leiden tot de dood of ernstig letsel, wanneer de
gegeven instructies niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING!
LET OP geeft aan dat het om een mogelijk
gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot licht
tot middelzware verwondingen, wanneer de
gegeven instructies niet worden opgevolgd.
LET OP!
LET OP zonder symbool geeft aan dat het om
een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan
leiden tot beschadiging van het apparaat, wan-
neer de gegeven instructies niet worden opge-
volgd.
LET OP!
5
Algemeen
Garantiebepalingen zijn in overeenstemming
met EG richtlijn 44/1999/EC en de voorwaar-
den zoals van toepassing voor het desbetref-
fende land. Voor garantie en andere diensten
neemt u s.v.p. contact op met de afdeling
klantenservice. Storingen die het gevolg zijn
van foutief gebruik vallen niet onder de garan-
tie. De garantie dekt geen wijzigingen aan de
apparatuur of gebruik van onderdelen die
niet-originele Dometic onderdelen zijn. In
dergelijke gevallen en als de instructies voor
installatie en gebruik niet worden opgevolgd
vervalt de garantie en aanvaardt Dometic geen
enkele aansprakelijkheid.
1.5 Wettelijke garantie
1.7 Konformitätserklärung
Informatie
Informatie geeft u nuttige, aanvullende tips
over het gebruik van uw koelkast.
Milieuadvies
Milieuadvies geeft u nuttige tips over energie-
besparing en afvalverwerking.
Bij de samenstelling van de informatie in deze
handleiding is rekening gehouden met de gel-
dende normen en voorschriften alsmede de
stand der techniek. Dometic behoudt zich het
recht voor te allen tijde wijzigingen aan te
brengen aan het product die in het belang van
de verbetering van het product en de veilig-
heid adequaat worden geacht.
Dometic is niet aansprakelijk in geval van
schade bij:
niet-naleving van de handleiding
onjuist gebruik
gebruik van niet originele reserveonderde-
len
wijzigingen en ingrepen aan het apparaat
inwerking van omgevingsinvloeden zoals
- temperatuurveranderingen
- luchtvochtigheid
1.6 Beperking van de aanspra-
kelijkheid
6
2.0 Veiligheidsinstructies
De koelkast is ontworpen voor installatie in
recreatievoertuigen, zoals caravans en cam-
pers. Het apparaat is gecertificeerd voor toe-
passing volgens de EG-richtlijn gastoestellen.
Gebruik de koelkast uitsluitend voor het koe-
len en bewaren van levensmiddelen.
2.1 Correct gebruik
2.3 Werkzaamheden aan en
testen van de koelkast
Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan gasonderdelen, verbrandingsga-
safvoer en elektrische onderdelen mogen
alleen worden verricht door erkend ser-
vicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde
werkzaamheden kunnen aanzienlijke
materiële schade en/of lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Open nooit het absorptieaggregaat! Het
staat onder hoge druk.
Er bestaat risico op verwondingen!
WAARSCHUWING!
Personen die de koelkast bedienen, moeten
vertrouwd zijn met het veilig gebruik ervan en
de instructies in deze handleiding kennen.
2.2 Verantwoordelijkheid van de
gebruike
De werkdruk moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de koelkast.
Vergelijk de bedrijfsdruk op het typeplaatje
met de gegevens van de drukverminderaar op
de gasfles.
2.4 Gebruik van de koelkast op
gas
Het apparaat mag niet aan regen worden
blootgesteld.
LET OP!
Gebruik nooit open vuur als u gasvoeren-
de onderdelen en leidingen op lekken
controleert!
Er bestaat brand- of ontploffingsgevaar.
GEVAAR!
Veiligheidsinstructies
7
Modelbeschrijving
Alle Dometic koelkasten zijn uitgerust voor een
aansluitdruk van 30 mbar. Gebruik bij een
aansluiting aan een 50 mbar-Anlage de
Truma voordrukregelaar VDR 50/30.
3.0 Modelbeschrijving
3.1 Modeltype
Het typeplaatje vindt u aan de binnenkant van
de koelkast. Op het typeplaatje staat alle
belangrijke informatie over de koelkast ver-
meld. U vindt hier het modeltype, product-
nummer en serienummer. Deze informatie
heeft u nodig als u contact opneemt met de
klantenservice of bij de bestelling van reserve-
onderdelen.
3.2 Typeplaatje van de koelkast
Modelnummer
Productnummer
Serienummer
Elektrische aansluitwaarden
Gasdruk
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Mobiler Absorberkühlschrank
0
handmatige energiebronkeuze + handmati-
ge ontsteking (batterijontsteker)
1
handmatige energiebronkeuze + handmati-
ge ontsteking (batterijontsteker)
5
automatische en handmatige energiebron-
keuze, automatische ontsteking (AES)
Modelserie
4 = Breedte 486mm
5 = Breedte 523mm
Diepte :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Wielkastmodel
„Large“
Voorbeeld:
Afb. 1
Voorbeeld
2
1
3
4
5
8
3.3 Technische gegevens
Modelbeschrijving
Afb. 3Afb. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Afb. 4
Model Afmetingen Bruto inhoud
Aansluitwaarden
Verbruik * Netto- Ontsteking
H x B x D (mm) incl. zonder net/accu stroom/gas gewicht piëzo auto-
diepte incl. deur vriesvak vriesvak in 24h maat
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modellen met gebogen deur
9
Modelbeschrijving
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Gemiddeld verbruik gemeten bij een gemiddelde omgevingstemperatuur van 25°C volgens de ISO-standaard.
Model Afmetingen Bruto inhoud
Aansluitwaarden
Verbruik * Netto- Ontsteking
H x B x D (mm) incl. zonder net/accu stroom/gas gewicht piëzo auto-
diepte incl. deur vriesvak vriesvak in 24h maat
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modellen met gebogen deur
10
Installatie
Afb. 5
Afb. 6
Ventilatieroosters
niet geblokkeerd!
OK!
4.0 Montagehandleiding
De koelkast en de rookgasafvoer moeten
zodanig worden ingebouwd, dat deze voor
servicewerkzaamheden steeds goed bereik-
baar zijn, gemakkelijk ge(de)monteerd en uit
het voertuig verwijderd kunnen worden.
Bij de installatie en aansluiting van de koelkast
dienen de volgende bepalingen overstem-
mend met de allernieuwste techniek, in acht te
worden genomen:
De elektrische installatie moet conform
zijn met de nationale en lokale voor-
schriften.
De gasinstallatie moet conform zijn met
de nationale en lokale voorschriften.
Europese norm EN 1949
Europese norm EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Installeer het apparaat zodanig, dat het
beschermd is tegen overmatige warmte
straling.
Te hoge warmtestraling heeft een negatieve
invloed op de prestaties en vergroot het
energieverbruik van de koelkast!
4.1 Inbouw
Bij afwijkingen van deze montagehandlei-
ding zonder voorafgaande toestemming
van Dometic vervalt de garantie van
Dometic GmbH.
Ook bij openstaande deur kunnen aggregaat-
warmte en rookgassen ongehinderd door de
ventilatieroosters wegstromen. (Afb. 6).
4.1.1 Montage aan de zijkant
Indien de koelkast direct naast de toegangs-
deur wordt geïnstalleerd, moet u erop letten
dat de ventilatieroosters niet worden afgedekt
door de openstaande deur (afb. 5, afstand
deur - ventilatierooster min. 25 mm). Te kleine
afstand leidt tot onvoldoende ventilatie en
zodoende tot verlies van koelprestatie. De
deurkant van de caravan is vaak uitgerust met
een voortent of markies. Dit kan de afvoer van
rookgassen en warmte door de ventilatieroo-
sters belemmeren (verminderde koelprestatie).
Ventilatieroosters zijn geblokkeerd. De afstand
tussen de deur en de ventilatieroosters moet
ten minste 25 mm bedragen!
Bij een afstand tussen deur en rooster van 25
mm tot 45 mm adviseren wij u ventilatiekit
(
artikelnr. 241 2985 - 00/0
) van Dometic aan
te brengen voor een optimale koelprestatie bij
een hoge omgevingstemperatuur.
De koelkast mag alleen door een erkend
installateur worden geplaatst.
WAARSCHUWING!
11
Afb. 7
Opening in de vloer:
min. 50 mm breed
min. 520 mm lang
Warme lucht
Kondensator
Advies:
dakventilatie
R500
Een andere oplossing is om de ventilatie van
de koelkast via een vloerrooster en een
dakontluchting te laten plaatsvinden (zie afb.
7). Tussen de bovenkant van de koelkast en de
luchtafvoer via het dak moet een rookkanaal
worden voorzien, dat de warme lucht en even-
tuele rookgassen van het koelkastaggregaat
direct naar de dakventilatie voert.
De opening in de vloer moet een vrije dwars-
doorsnede van ten minste 250 cm² hebben.
De opening moet van een beveiliging zoals
b.v. een roosterplaat en -gaas zijn voorzien om
het binnendringen van vuil in de gasbrander te
voorkomen. Bij deze ventilatievariant kan er in
vergelijking tot een ventilatie aan de zijkant
meer vuil aan de achterkant van de koelkast
binnendringen, zodat regelmatig onderhoud
van de gasbrander ten minste éénmaal per
jaar noodzakelijk is.
Bij deze inbouwvariant is regelmatig onder-
houd van de gasbrander slechts na demon-
tage van het apparaat mogelijk. De koel-
kast moet zodanig worden geïnstalleerd,
dat deze gemakkelijk van zijn plaats kan
worden gehaald.
Wij adviseren u daarom een opening voor
de onderhoudsbeurten aan de buitenkant
aan te laten brengen.
4.1.2 Montage aan de zijkant met
vloer-dak-ventilatie
Een ongunstige inbouwvariant achterin het
voertuig is de plaatsing van ventilatieroosters
aan de zijkant (afb. 10). De lucht-warmtecircu-
latie wordt in hoge mate beperkt, waardoor de
warmtewisselaars (condensor, absorber) niet
meer voldoende worden gekoeld. Ook de
variant met een extra in de vloer gemonteerd
ventilatierooster leidt tot een slechte lucht-
stroomgeleiding.
Afb. 8
Afb. 9
Ventilatierooster niet
geblokkeerd! OK!
Ventilatierooster
geblokkeerd!
4.1.3 Inbouw achterin
De montage achterin het voertuig heeft vaak
nadelen, omdat een optimale luchttoevoer en
-afvoer niet altijd is gewaarborgd (zo kan het
ventilatierooster aan de onderkant door de
bumper of de achterlichten van het voertuig
worden afgedekt!) (
Afb. 8
). De maximale koel-
prestatie van het aggregaat is effectief niet
beschikbaar.
Installatie
12
Afb. 10
De maximale koelprestatie is niet beschik-
baar! Pas deze inbouwvariant niet toe;
ventilatie zoals beschreven onder punt 4.2
is zo niet gewaarborgd!
LET OP !
4.1.4 Tochtvrije inbouw
Koelkasten in caravans, campers en andere
voertuigen moeten tochtvrij worden geïnstal-
leerd (EN 1949). Dit betekent dat de lucht voor
de brander niet uit de woonruimte afkomstig is
en dat wordt voorkomen dat rookgassen in de
woonruimte terechtkomen.
Er moet een geschikte afdichting tussen de
achterkant van de koelkast en de woonruimte
van het voertuig worden aangebracht.
Dometic adviseert dringend dit d.m.v. een fle-
xibele dichting te doen om (de)montage van
het apparaat voor onderhoud te vereenvoudi-
gen.
In geen geval mag het tochtvrij installeren
van de koelkast met afdichtingskit of
opschuimend materiaal (b.v. montage-
schuim) e.d. geschieden. Gebruik voor het
afdichten GEEN licht ontvlambare mate-
rialen (in het bijzonder siliconenkit e.d.), er
bestaat brandgevaar!. Bij toepassing
daarvan vervallen de productaansprake-
lijkheid en garantie van de fabrikant van
het apparaat.
WAARSCHUWING!
De lipdichtingen (1) worden in de inbouwnis
onderaan en aan de zijkanten aangebracht
(afb. 11-13). Een warmteafvoerplaat (2) wordt
in de inbouwnis boven de koelkast aange-
bracht (NIET aan de koelkast bevestigen)
Plaats afvoerplaat (2) zodanig dat de hete
lucht door het ventilatierooster naar de open
lucht wordt afgevoerd.
Afb. 12
Afb. 11
Afb. 13
1
1
2
2
Voorstel 1
Installatie
13
De ruimte tussen de caravanwand en de koel-
kast is van de woonruimte afgesloten.
Hierdoor komen er geen rookgassen in de
woonruimte. De rookgassen worden via het
bovenste ventilatierooster naar buiten afgevo-
erd. Bij een tochtvrije installatie is geen speci-
aal rookgasafvoersysteem vereist.
Bij deze inbouwvariant kan zowel boven als
beneden hetzelfde ventilatierooster LS 200
zonder rookgasafvoer worden toegepast.
Wilt u toch een rookkanaal, dan kunt u in de
bovenste ventilatieopening het ventilatiesys-
teem LS 100 met rookgasafvoer monteren
(
montage schoorsteen zie "4.4"
).
Wijzigingen uitsluitend met toestemming
van de fabrikant!
Ook bij een hoge omgevingstemperatuur
kan de koeleenheid alleen goed werken bij
voldoende luchttoevoer en -afvoer.
Een juiste installatie van het apparaat is van
doorslaggevend belang voor het goed functio-
neren, omdat er aan de achterkant van de
koelkast altijd warmte wordt gegenereerd die
naar buiten moet kunnen ontsnappen.
4.2 Ventilatie van de koelkast
De koelkast wordt later van voren in de
inbouwnis geschoven. Let erop dat de dichtin-
gen gelijkmatig tegen de behuizing aan zitten.
Uitbouw van de koelkast voor onderhoud en
reparatie is zo eenvoudig mogelijk.
Afb. 14
Bevestig de lipdichtingen d.m.v. bijv. lijmen
aan een aanslagstrip (1) aan de achterkant.
1
Voorstel 2
De ventilatie voor de koelkast wordt verzorgd
door twee openingen in de caravanwand.
Verse lucht komt onderaan binnen en wordt
opgewarmd weer afgevoerd door het boven-
ste ventilatierooster (schoorsteeneffect).
Het bovenste ventilatierooster moet zo
hoog mogelijk boven de condensor worden
aangebracht (1, Afb. 16) . Het onderste
ventilatierooster moet gelijk zijn met de
vloer van de nis (Afb. 16,17), zodat onver-
brand gas (dat zwaarder is dan lucht) direct
naar de buitenlucht kan wegstromen.
Installatie
Afb. 15
Een afwijkende installatie vermindert de
koelprestatie en kan verval van garantie/
productaansprakelijkheid tot gevolg heb-
ben.
LET OP !
14
De correcte plaatsing van het onderste venti-
latierooster vereenvoudigt de toegang tot
elektra- en gasaansluitingen bij onderhouds-
werkzaamheden.
Afb. 16
1
2
1
2
Ventilatierooster LS 100 oder LS 200
Ventilatierooster LS 200
2
1
Afb. 18
Afb. 19
Het bovenste ventilatiesysteem LS100 bestaat
uit een montageframe (RS1640) (1), een venti-
latierooster met afvoereenheid (AS1620) (2, 3)
en een winterafdekking (WA120) (4). Het
onderste ventilatiesysteem LS200 bestaat ook
uit een montageframe (RS1650), een ventila-
tierooster (AS1630, zonder afvoereenheid) en
een winterafdekking (WA130).
4.3 Inbouw van het ventilatie
systeem
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Installatie
Als dit niet mogelijk is, moet door de fabri-
kant van het voertuig een ventilatieopening
in de bodem van de nis aangebracht wor-
den, zodat er geen onverbrand gas ter
hoogte van de vloer hangen blijft.
De ventilatieroosters moeten een vrij
oppervlak van ten minste 250 cm² hebben.
Het Dometic Absorber ventilatiesysteem
LS100 / LS 200 speciaal voor dit doel gekeurd
en toegelaten, voldoet aan deze voorwaarde.
Afb. 17
1
De gasbrander moet zich boven de rand (1,
Afb. 17) bevinden.
15
Afb. 20
Afb. 24
Dicht het montageframe
waterdicht af (
vervalt bij
inbouwframes met geïn-
tegreerde afdichting
).
1
Afb. 21
Plaats het frame en
schroef het vast.
2
Voor het monteren van de ventilatieroosters
worden twee rechthoekige uitsparingen ter
grootte van 451 mm x 156 mm in de buiten-
wand van het voertuig aangebracht. (Positie
van de uitsparingen zie
"4.2"
).
Afb. 22
Plaats ventilatierooster in
het montageframe en zet
dit vast.
3
Afb. 23
Klik de afvoereenheid op
zijn plaats (
alleen voor
het bovenste ventilatie-
systeem LS100
).
4
Monteer de winterafdekking.
5
De rookgasafvoer moet zodanig zijn dat alle
verbrandingsproducten volledig naar buiten
worden afgevoerd. Ter voorkoming van con-
densatie dient de afvoerpijp in een stijgende
lijn naar boven worden gemonteerd. Bij de
afvoervariant zoals gedemonstreerd in afb. 25
kan de winterafdekking aan de zijkant worden
aangebracht (10) (Afb. 25).
4.4 Afvoer rookgassen en aan-
brengen rookkanaal
Aanbrengen van het standaard rookkanaal
1. Verbind T-stuk (1) met adapter (2) of uit-
laatpjip (3) en draai schroef (4) vast. Zorg
ervoor dat warmteverdeler (5) op de juiste
positie zit.
2. Plaats uitlaatpijp met afdekplaat (6) in de
juiste opening in frame (7) en verbind deze met
T-stuk (1). Verkort indien nodig uitlaat (6) tot de
vereiste lengte.
3. Plaats ventilatierooster LS100 (8) in monta-
geframe (7) en maak dit vast met de sluithen-
del links van het rooster.
4. Plaats kap (9) op uitlaat (6).
5. Plaats afvoereenheidstuk (10) in ventilatie-
rooster (8).
Installatie
Afb. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Plaatsing in de nis
Duw de koelkast in de nis totdat de voorkant
van de koelkast gelijk is met die van de nis.
Laat een ruimte van 15 tot 20 mm over tus-
sen de achterwand van de nis en de koelkast!
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas in de
nis is geïnstalleerd.
De koelkast moet tochtvrij in een nis worden
ingebouwd. (zie ook "4.1.4"). Verhoging (1)
(afb. 26 is alleen vereist bij wielkastmodellen.
De vloer van de nis moet vlak zijn, zodat de
koelkast gemakkelijk in de goede positie kan
worden geschoven. De vloer moet sterk geno-
eg zijn om het gewicht van de koelkast te dra-
gen.
4.5 De inbouwnis
Installatie
Afb. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Model Hoogte H
ST
Diepte T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Nadat de koelkast in zijn definitieve positie is
geplaatst, draait u de schroeven door de
behuizing van de koelkast heen in de wand
van de nis.
Afb. 27
Afb. 28
Aan de zijwanden van de koelkast vindt u vier
kunststof moffen voor het bevestigen van de
koelkast. De zijwanden of aangebrachte strips
voor het bevestigen van de koelkast moeten
zodanig zijn dat de schroeven goed vast
blijven zitten, zelfs bij een zwaardere belasting
(tijdens het rijden). Bevestigingsschroeven en
afdekkapjes worden meegeleverd bij de koel-
kast.
4.6 Bevestiging koelkast
Schroeven altijd door de aanwezige mof-
fen draaien, zodat onderdelen in de isola-
tie, zoals kabels en dergelijke, niet worden
beschadigd.
LET OP !
4.7 Decorpaneel platsen
Haal zijstrip (1) van de deur af (strip is
aangedrukt, niet opgeschroefd).
Schuif nu deconpaneel (2) uit de deur en
zet het nieuwe decorpaneel erin. Breng ver-
volgens strip (1) weer aan.
Afb. 29
Model RM 8xxx, RMS 84xx
Afmetingen van het decorpaneel :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Kastbr
eedte 486 mm
hoogte breedte dikte
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Kastbr
eedte 523 mm
hoogte breedte dikte
2
1
Installatie
18
Installatie
Afb. 31
Afb. 32
Model RM 8xxx, RMS 84xx
Afmetingen van het decorpaneel :
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Kastbr
eedte
523 mm
hoogte breedte dikte
LET OP !
Afb. 33
Afb. 35
Afb. 36
Afb. 34
Model RMx(L) 8xxx, decorpaneel zonder
rand
1
2
3
4
Afb. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Installatie
Neem de bepalingen onder punt 4.1 in
acht!
Deze koelkast is bestemd voor installatie
in een vloeibaargastoestel conform
EN1949 en mag uitsluitend gebruikt wor
den op vloeibaar gas (propaan, butaan,
geen aardgas, steenkoolgas).
De gascilinder gas moet worden aange-
sloten op een instelbare drukregelaar
vol-gens EN 12864.
De drukregelaar moet overeenkomen
met de bedrijfsdruk die op het typeplaat-
je van de koelkast staat vermeld. De
bedrijfsdruk komt overeen met de stan
daarddruk van het bestemmingsland (EN
1949, EN 732).
Voor voertuigen is slechts één uniforme
aansluitdruk toegestaan! U dient op de
plaats van de gascilinder goed zichtbaar
een waarschuwingsbord aan te brengen,
waarop goed en permanent leesbaar de
bedrijfsdruk staat aangegeven.
De gasaansluiting met de koelkast moet
d.m.v. aansluitleidingen vast en span-
ningsvrij worden geïnstalleerd en vast
met het voertuig zijn verbonden (verbin-
ding d.m.v. slang is niet toegestaan) (EN
1949).
De gasaansluiting met de koelkast wordt
uitgevoerd met een (Ermeto-)snijring
koppeling L8, DIN 2353-ST conform EN
1949 ( zie afb. 37, 38).
* d.w.z. een vakbekwaam installateur die op basis van
opleiding en ervaring garant kan staan voor de uitvoering
van de installatie en de dichtheidscontrole volgens de
voorschriften.
Na vakkundige installatie moet er een
dichtheidscontrole en een vlambeveili-
gingscontrole conform EN1949 worden
uitgevoerd door een erkend installateur*.
Van de keuring dient een certificaat te
worden afgegeven.
Het koelaggregaat moet d.m.v. een af-
sluitinrichting in de toevoerleiding af-
sluitbaar zijn. De afsluitinrichting moet
op een voor de gebruiker gemakkelijk
toegankelijke plaats worden aange-
bracht.
4.8 De gasinstallatie
De gasaansluiting mag alleen worden uit-
gevoerd door een erkend installateur*.
WAARSCHUWING!
Dometic koelkasten van deze serie zijn uitge-
rust voor een aansluitdruk van 30 mbar.
Gebruik bij een aansluiting aan een 50 mbar-
installatie de Truma voordrukregelaar VDR
50/30.
Bij het gebruik van lpg moet u erop letten dat
de brander door de andere verbranding vaker
gereinigd moet worden (aanbevolen wordt 2 -
3 keer per jaar).
Aansluitdruk en gascategorieën
De koelkasten werken met onderstaande gas-
sen en inlaatdrukwaarden. De drukreduceer-
ventielen die u gebruikt tussen de gascilinder
en de koelkast moeten overeenkomen met de
categorieën uit onderstaande tabel.
Categorie Druk in mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butaan
30 Propaan
I3+ (28-30/37) 28-30 Butaan
37 Propaan
20
Installatie
Afb. 38
SW 14
SW 17
VORSICHT!
20 Nm
max
10 Nm
max
Gasaansluitingen voor modellen
Modelle RM(S)(L) 8xx1, RM(S)(L) 8xx5
Afb. 37
Gasaansluitingen voor modellen
RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
(Ermeto-)snijringkoppeling L8,
EN ISO 8434
1
1
1
21
De elektrische installatie moet voldoen
aan de nationale voorschriften.
De verbindingskabels moeten zodanig
worden gelegd dat deze niet in contact
komen met hete onderdelen van het
apparaat of de brander of met scherpe
randen.
Bij veranderingen aan de interne elektri-
sche installatie of het aansluiten van
andere elektrische componenten (bijv.
extra ventilatoren) aan de interne bedra-
ding van het apparaat vervalt het e1/CE-
certificaat, evenals iedere aanspraak op
garantiebepalingen en productaanspra-
kelijkheid!
* d.w.z. een vakbekwaam installateur die op basis van
opleiding en ervaring garant kan staan voor de uitvoering
van de installatie volgens de voorschriften.
4.9 De elektrische installatie
De elektrische installatie mag alleen wor-
den uitgevoerd door een erkend installa-
teur.
WAARSCHUWING!
4.9.1 Aansluiting op de stroomvoor
ziening
De stroomvoorziening moet afkomstig
zijn van een volgens de voorschriften
geaard stopcontact of een geaarde
aansluiting. Indien een stekker wordt
gebruikt voor de aansluiting op het
stroomnet, moet deze stekker vrij toe -
gankelijk zijn.
Indien de aansluitkabel beschadigd is,
moet deze door de servicedienst van
Dometic of gekwalificeerd personeel
wor den vervangen om risico's te ver-
mijden.
Wij adviseren de leiding via een beveiliging in
het voertuig te installeren.
Installatie
Afb. 42
4.9.2 Aansluiting op de accu
De 12V-aansluitkabel van het voertuig wordt
via een klemmenlijst op de koelkast aangeslo-
ten (RMx 8xx0) of wordt direct verbonden aan
de aansluitklemmen van de regelelektronica
(RMx 8xx1, 8xx5) (polen correct aansluiten).
De bedrading voor de verwarmingspatroon
(zie schakelschema, aansluiting A, B) moet
met een directe, zo kort mogelijke verbinding
op de accu of de dynamo worden aangeslo-
ten.
Doorsneden en lengtes van leidingen :
Motorcaravan & Caravan (binnen)
4 mm
²
(RML 8xxx = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML 8xxx = 10 mm
²
)> 6 m
Caravan (buiten)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
In het voertuig moet de 12V stroomkring
met een 20A zekering worden beveiligd.
Opdat bij het afzetten van de voertuigmotor
niet vergeten wordt, tevens de 12V- voorzie-
ning uit te schakelen (de accu zou binnen een
paar uur leeg zijn), dient de stroomvoorziening
voor het verwarmingspatroon (aansluiting A/B
in het schakelschema) zodanig te worden uit-
gevoerd dat deze bij het omdraaien van de
contactsleutel wordt onderbroken. De aanslui-
ting C/D (verlichting, elektronica; aansluitkabel
zwart/violet) moet gevoed worden met een
12V (DC) continuvoeding, die d.m.v. een 2A
zekering in het voertuig moet worden bevei-
ligd!
Bij installatie in een caravan mogen de
min- en pluskabels van de 12V-aansluitin-
gen A/B en C/D niet met elkaar worden
verbonden (EN 1648-1).
LET OP !
22
4.9.3 Kabelaansluitingen
De voeding voor de elektronische regeleen-
heid en het verwarmingselement wordt direct
verbonden aan de aansluitklemmen van de
regelelektronica.
Bij MES- en AES-modellen is het noodzake-
lijk een 12V continuvoeding op de klemmen
C/D aan te sluiten (continuvoeding voor de
regelelektronica).
Aansluitingen voor modellen RM(S) 8xx0 :
Aansluitingen voor modellen RM(S) 8xxx
(MES), RM(S) 8xx5 (AES) :
Afb. 39
A = massa v/h verwarmingselement DC
(bruin)
B = plus v/h verwarmingselement DC
(bruin)
C = massa v/d verlichting (zwart)
D = plus v/d verlichtichtin (wit)
Afb. 40
2
2
L = bruin
N = blau
Erdung = gelb/grün
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Aansluiting netvoeding
Aansluiting op de accu
aan de zijde van
het voertuig
aan de zijde van
het apparaat
Installatie
Fig. 41
Plaats van de regelelektronica :
Wielkastmodellen
Fig. 42
Standaardmodellen
23
Afb. 43
Aansluitpunten van de regelelektronica :
Aarde
Aansluiting netvoeding
(230V~)
INgang verwarmings-
element (12V-)
UITgang verwar-
mingselement (12 V-)
Aansluiting elektronica (12V)
Aansluiting D+ signaal
Aansluiting S+ signaal
Aansluiting verwarmingsele-
ment netvoeding (230V~)
2
3
4
1
Aansluitklemmen (fabrikant: Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-pins met D+ contact :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-pins :
MF 9562-002-8 ON + kabelschoen 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Installatie
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Installatie
4.9.4 D+ en aansluiting zonnepanelin-
stallatie (alleen bij AES-modellen)
D+ - Aansluiting :
In >Automatic mode< selecteert de AES-
regelelektronica automatisch de meest effi-
ciënte energiebron. In deze modus gebruikt de
elektronica het signaal D+ (Dynamo +) van de
dynamo ter herkenning van 12V DC. De ener-
giebron 12V DC wordt alleen geselecteerd als
de motor van het voertuig loopt om leeglopen
van de accu te vermijden
S+ - Aansluiting :
Als alternatief kan de energiebron 12V DC
gevoed worden via de zonnepaneelinstallatie
van het voertuig. De zonnepaneelinstallatie
moet voorzien zijn van een solarlaadregelaar
met AES-uitgang (laadregelaars zijn ver-
krijgbaar in de vakhandel). De aansluiting S+
(Solar +) moet op de passende klem van de
solarlaadregelaar (AES-uitgang) worden aan-
gesloten. De regelelektronica gebruikt het
signaal S+ van de solarlaadregelaar ter her-
kenning van 12V DC solar.
Kabeldoorsneden:
Via de D+ en S+ aansluitingen loopt geen
hoge spanning, voor deze aansluitingen hoe-
ven geen kabels met grote doorsneden te
worden gebruikt (ca. 1 mm² is voldoende).
25
Installatie
Afb. 44
Schakelschema RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Schakelschemata
A
B
C
D
26
Schakelschema RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Installatie
Afb. 45
1
C
D B
A
27
Ventilator (optioneel) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Afb. 46
1
Bij MES- en AES-modellen is het noodzake-
lijk een 12V continuvoeding op de klemmen
C/D aan te sluiten (continuvoeding voor de
regelelektronica).
= 12V OUT / 12 V voeding voor optionele verbindingen
= massa v/h verwarmingselement 12V
= plus v/h verwarmingselement 12V
= massa v/d elektronica
= plus v/d elektronica
1
A
B
C
D
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Installeringsanvisning
Absorber-køleskabet til fritidskøretøjer
DA
Dansk
©
Dometic GmbH - 2012 - Ret til ændringer forbeholdes
0.0 Udpakning og transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Henvisninger til denne installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5 Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Arbejder på og kontroller af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Brug af køleskabet med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Modelbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Modelbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Typeskilt køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Installeringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Installering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Installering i siden af køretøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Installation på sidan med golv-/ takventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Installering bag i køretøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Trækfri installering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Ventilation og udsugning af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Installering af ventilationssystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Røggasudsugningens føring og montering af røggaskanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Indbygningsnische . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Opstilling i nischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Fastgørelse af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Sætte i af dekorationspladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Gastilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Tilslutning til netstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Batteritilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Kabeltilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ tilslutning og Solartilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Ledningsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Inholdsfortegnelse
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Løft / fragt af køleskabet
0.0 Udpakning og transport
Brug aldrig andre dele af køleskabet, end de, der vist på billedet, til at bære eller løfte køl-
eskabet (fremfor alt ikke aggregatet, gasledningen og kontrolpanelet)!
De forhindrer skader på køleskabet!
FORSIGTIG!
NEJ
JA
JA
4
1.0 Alment
Når køleskabet installeres, skal man overholde
de tekniske og administrative bestemmelser i
det land, køretøjet først anvendes i. Herudover
skal man være opmærksom på producentens
installeringsinstrukser. I f.eks. Europa skal
gasapparater, kabellægning, installering af
gascylindre samt godkendelse og kontrol for
utætheder være i overensstemmelse med EN
1949 for udstyr med flydende gas til brug i
køretøjer.
1.1 Indledning
Angivelser, tekster og afbildninger i denne
vejledning er ophavsretligt beskyttede og fal-
der ind under den industrielle ejendomsret.
Ingen del af denne vejledning må uden skrift-
lig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, repro-
duceres, kopieres eller på anden måde finde
anvendelse.
1.3 Ophavsretsbeskyttelse
Læs installationsvejledningen omhyggeligt,
før du monterer køleskabet.
Denne vejledning giver de nødvendige anvis-
ninger til den rigtige montering af køleskabet.
Vær især opmærksom på sikkerhedsanvis-
ningerne. Det er vigtigt, at henvisninger og
anvisninger følges; det beskytter dig og køles-
kabet mod skader. Det læste skal være forstå-
et, før du gennemfører en foranstaltning.
Opbevar denne installationsvejledning
omhyggeligt, således at den altid er klar til
brug.
1.2 Henvisninger til denne
installationsvejledning
1.4 Forklaring på anvendte
symboler
Alment
Advarselshenvisninger er kendetegnet ved
hjælp af symboler. En supplerende tekst bely-
ser graden af fare.
Vær opmærksom på en meget nøje over-
holdelse af disse advarselshenvisninger. På
den måde beskytter man sig selv, andre
personer og apparatet mod skader.
Advarselshenvisninger
FARE betegner en umiddelbar faresituation,
som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse,
såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.
FARE!
ADVARSEL betegner en mulig faresituation,
som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse,
såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.
ADVARSEL!
FORSIGTIG betegner en mulig faresituation,
som kan føre til lette eller mellemsvære kvæ-
stelser, såfremt de nævnte anvisninger ikke føl-
ges.
FORSIGTIG!
FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner
en mulig faresituation, som kan føre til beskadi-
gelser på apparatet, såfremt de nævnte anvis-
ninger ikke følges.
FORSIGTIG!
5
1.7 Konformitetserklæring
Alment
Miljøhenvisning
INFORMATION giver supplerende og nyttige
henvisninger til omgangen med køleskabet.
Miljøhenvisning
MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger
til energibesparelser og bortskaffelse af appa-
ratet.
Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv
44/1999/CE samt nationale vilkår. Kontakt
vores kundeserviceafdeling vedrørende garan-
ti eller anden service. Skader, der er opstået
som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet
af garantien. Garantien dækker ikke ved ænd-
ringer på køleskabet eller brug af andre dele
end originale Dometic-dele ; garantien dæk-
ker ikke, hvis installerings- eller betjenings-
vejledningen ikke er fulgt, og vi påtager os
intet ansvar herfor.
1.5 Garantiansvar
Alle angivelser og henvisninger i denne betje-
ningsvejledning er blevet udarbejdet under
hensyntagen til gældende normer og bestem-
melser såvel som teknikkens stade. Dometic
forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer
på produktet, som er af interesse for en pro-
duktforbedring og er velanbragte i forhold til
sikkerheden.
Dometic påtager sig intet ansvar for skader
ved:
ignorering af betjeningsvejledningen
en ikke formålsbestemt anvendelse
anvendelse af ikke originale reservedele
forandringer og indgreb på apparatet
Påvirkninger fra omgivelsernes beskaffen
hed, såsom
- temperaturændringer
- luftfugtighed
1.6 Begrænsning i ansvar og
hæftelse
6
Sikkerhedshenvisninger
2.0 Sikkerhedshenvisninger
Dette køleskab er beregnet til installering i fri-
tidskøretøjer såsom campingvogne og auto-
campere. Køleskabet er godkendt til dette for-
mål jvnf. EUs gasdirektiv.
Anvend udelukkende køleskabet til køling og
opbevaring af levnedsmidler.
2.1 Formålsbestemt anvendelse
2.3 Arbejder på og kontroller af
køleskabet
Arbejde på gas-, røggasudsugnings- og
elektriske komponenter må kun udføres
af autoriserede fagfolk. Der kan opstå
betydelige materielle skader og/eller per-
sonskader gennem usagkyndige aktivite-
ter.
ADVARSEL!
Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det
står under højtryk.
Der er fare for kvæstelser!
ADVARSEL!
Personer, der betjener køleskabet, skal være
fortrolige med en sikker omgang med dette og
skal kende henvisningerne i denne betjenings-
vejledning.
2.2 Brugerens ansvar
Driftstrykket skal svare til angivelserne på køl-
eskabets typeskilt. Sammenlign driftstrykda-
taene på typeskiltet med dataene på trykover-
vågningen på cylinderen med flydende gas.
2.4 Brug af køleskabet med gas
Apparatet må ikke udsættes for regn.
FORSIKTIG!
Brug aldrig åben ild til at kontrollere appa-
ratet for utætheder!
Der er fare for brand eller eksplosion.
FARE!
7
Alle Dometic køleskabe er konciperet til et tils-
lutningstryk på 30 mbar. Anvend ved tilslut-
ning til et 50 mbar-anlæg Truma indløbsre-
gulatoren VDR 50/30
.
Model nummer
Produktnummer
Serienummer
Elektriske tilslutningsværdier
Gastryk
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Mobilt absorberkøleskab
0
manuelt energivalg + manuel tænding (bat-
terietænding)
1
manuelt energivalg, automatisk tænding
(MES)
5
automatisk og manuelt energivalg, automa-
tisk tænding (AES)
Modelrække
4 = Bredde 486mm
5 = Bredde 523mm
Dybde :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Kabinet med trin
„Large“
Eksempel:
Afb. 1
Eksempel
2
1
3
4
5
Modelbeskrivelse
3.0 Modelbeskrivelse
3.1 Modelbetegnelse
I køleskabets indre finder man køleskabets
typeskilt. Det indeholder alle vigtige data om
køleskabet. Der kan man aflæse modelbeteg-
nelse, produktnummer og serienummer. Disse
data er nødvendige ved alle kontakter med
kundetjenesten eller ved reservedelsbestillin-
ger.
3.2 Typeskilt på køleskabet
8
3.3 Tekniske data
Modelbeskrivelse
Afb. 3Afb. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Afb. 4
Model Mål Bruttokapacitet
Tilslutningsværdier
Forbrug* Netto- Tænding
H x B x D (mm) incl. med udtaget Netstrøm/batteri Elektro/Gas vægt Piezo autom.
Dybde incl. dør frostboks frostboks på 24t
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modeller med buet dør
9
Modelbeskrivelse
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
*Gennemsnitsforbrug målt ved en gennemsnitlig omgivende temperatur på 25°C jvnf. ISO-standard.
Model Mål Bruttokapacitet
Tilslutningsværdier
Forbrug* Netto- Tænding
H x B x D (mm) incl. med udtaget Netstrøm/batteri Elektro/Gas vægt Piezo autom.
Dybde incl. dør frostboks frostboks på 24t
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modeller med flad dør
10
4.0 Installeringsanvisning
Køleskabet og dets røgudsugning skal instal-
leres på en sådan måde, at det til enhver tid er
tilgængeligt med henblik på service, og det
skal være nemt at flytte og installere det.
Installering og tilslutning af køleskabet skal
ske i overensstemmelse med de følgende,
seneste tekniske bestemmelser:
Den elektriske installation skal være i
overenstemmelse med de nationale og
lokale bestemmelser.
Gas-installationen skal være i overen
stemmelse med de nationale og lokale
bestemmelser.
Europæisk norm EN 1949
Europæisk norm EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Køleskabet skal installeres på en sådan
måde, at det er afskærmet mod for kraf-
tig varmestråling.
For kraftig varme reducerer køleskabets
ydeevne og øger dets energiforbrug !
4.1 Installering
Afvigelser fra denne installeringsanvisning
uden forudgående tilladelse fra Dometic
fører til bortfald af garantiansvar fra
Dometic GmbH's side !
Køleskabet må kun installeres af autorise-
rede fagfolk!
ADVARSEL!
(Afb. 6) Ventilationsgitrene muliggør også ved
åben dør en uhindret afgang af aggregatvarme
og røggasser.
4.1.1 Installering i siden af køretøjet
Hvis køleskabet skal installeres i den side af
køretøjet, hvor indgangen er placeret, er det
vigtigt at kontrollere, at ventilationsgitteret
ikke dækkes, når campingvognens dør står
åben (af. 5, afstand mellem dør og ventilati-
onsrist min. 25 mm). I modsat fald vil luftcirku-
lationen blive forringet, hvilket medfører dårli-
gere køling. Campingvognens dørside er ofte
udstyret med en markise, der hindrer udled-
ningen af røg og varme via ventilationsgitteret
(så køleevnen reduceres).
(Afb. 5) Ventilationsgitrene er blokeret. Afstand
mellem dør og ventilationsrist min. 25 mm!
Ved afstande mellem dør og gitter på mellem
25 mm og 45 mm anbefaler vi montering af
Dometic-ventilatorsættet (a
rt. nr. 241 2985
- 00/0
) for at opnå en optimal køleeffekt ved
høje udendørstemperaturer.
Afb. 5
Afb. 6
Ventilationsgitteret
er ikke blokeret!
OK!
Installering
11
Afb. 7
Gulvåbning:
min. 50 mm bred
min. 520 mm lang
Varmluft
Kondensator
Anbefaling:
tagventilation
R500
En anden mulighed er at føre køleskabets ven-
tilation via en luftindføringsåbning i gulvet og
en udluftningsanordning på campingvognens
tag (se afb. 7). Mellem overkanten på køleska-
bet og tagventilationen skal der være monteret
en rørføring, som fører varmluften og om nød-
vendigt køleskabsaggregatets emissioner
direkte til tagventilationen.
Gulvåbningen skal have et frit tværsnit på
mindst 250 cm². Åbningen skal være beskyt-
tet, f.eks. med en prelplade og et net, for at
forhindre, at der trænger smuds ind i gas-
brænderområdet. Med denne ventilationsmå-
de kan der, sammenlignet med ventilation i
siden, trænge mere smuds ind bag køleska-
bet, således at der skal udføres regelmæssig
vedligeholdelse af gasbrænderen mindst en
gang om året.
Ved denne indbygningsvariant er det kun
muligt at udføre regelmæssig vedligehol-
delse af gasbrænderenheden efter afinstal-
lation af køleskabet. Køleskabet skal altid
være installeret således, at det er let at afin-
stallere.
Vi anbefaler derfor, at kalkulere med en
vedligeholdelsesåbning (en serviceåbning)
på ydersiden.
4.1.2 Installation i siden med gulv-
tag-ventilation
En uheldig variation ved installering bag i cam-
pingvognen er en sideværts installering af ven-
tilationsgitrene til og fra køleskabet (afb. 10).
Luft-/varmecirkulationen er meget begrænset
med det resultat, at varmevekslerne (konden-
sator, absorber) ikke længere kan køles til-
strækkeligt. Der opnås også en dårlig luftcir-
kulation, hvis man vælger at installere ventila-
tionsgitrene i gulvet.
Afb. 8
Afb. 9
Ventilationsgitteret er
ikke blokeret! OK!
Ventilationsgitteret
er blokeret!
4.1.3 Installering bag i køretøjet
Installation bag i campingvognen er ofte den
dårligste placering, fordi der ikke altid kan
opnås en optimal luftcirkulation (f.eks. er det
nederste ventilationsgitter ofte dækket af
køretøjets kofanger eller baglygter) (afb. 8).
Dermed kan køleskabet ikke opnå maksimal
køleevne.r.
Installering
12
Afb. 10
Den maksimale køleevne kan ikke opnås!
Anvend ikke denne installationsmulighed,
da ventilation og udsugning ikke er opti-
malt sikret ved denne installationsmåde,
som beskrevet under punkt 4.2!
FORSIKTIG!
4.1.4
Trækfri installering
Køleskabe i campingvogne, autocampere og
andre køretøjer skal installeres trækfrit (EN
1949). Det betyder, at luften til forbrændings-
flammen ikke kommer fra opholdsarealet, og
at det forhindres, at der trænger røggas ind i
opholdsarealet.
Der skal findes en egnet tætning til anbringel-
se mellem køleskabets bagside og køretøjets
indvendige side
Dometic anbefaler meget at lave dette med
fleksibelt tætningsmateriale, for at forenkle en
afmontering og montering af apparatet til ved-
ligeholdelsesformål på et senere tidspunkt.
Den luftætte montéring af køleskabet må
under ingen omstændigheder ske sam-
men med tætningsmasse eller skumisolé-
ring (f.eks. montageskum) eller andet!
Anvend IKKE letantændelige materialer til
tætning (dette gælder især silikonetæt-
ningsmasse eller lignende), der er fare for
brand! Hvis disse materialer anvendes,
bortfalder producentens produktansvar
og garanti.
ADVARSEL
Læbetætningerne (1) anbringes forneden og
på siderne af monteringsnichen (afb. 11-13.
En varmeledeplade (2) anbringes i monte-
ringsnichen oven over køleskabet (må IKKE
fastgøres på køleskabet).
Anbring bortledningspladen således, at den
opvarmede luft strømmer ud gennem det
øverste ventilationsgitter til det fri, og så der
ikke kan ske en varmeophobning.
Afb. 12
Afb. 11
Afb. 13
1
1
2
2
Forslag 1
Installering
13
Hulrummet mellem campingvognens væg og
køleskabet er nu lukket af fra opholdsarealet.
Der kan ikke trænge røggas ind i opholdsarea-
let. Forbrændingsgasserne slipper ud i det fri
gennem det øverste gitter i be- og udluftnin-
gen. Et specielt udsugningssystem til røggas
er ikke nødvendigt til trækfri installering. Til
denne installeringsmetode kan der anvendes
samme ventilationsgitter LS200 foroven og
forneden uden et udsugningssystem til røg-
gas.
Hvis der alligevel ønskes en røggasskorsten,
skal LS100 ventilations- og udsugningssyste-
met med røggasudledning indbygges i den
øverste ventilationsåbning. (
For montering af
røggasskorsten, se 4.4
).
Til afvigelser skal der indhentes accept fra
producenten!
Det sikres kun, at køleskabet kan yde det
optimale ved høje udendørstemperaturer,
hvis der er tilstrækkelig ventilation og
udsugning.
En korrekt montering af apparatet er vigtig for
dets funktion, da der fysisk betinget udvikles
varme på bagsiden af apparatet, som skal
ledes ud i det fri.
4.2 Ventilation og udsugning af
køleskabet
Køleskabet skubbes senere ind i monterings-
nichen fra forsiden. Kontrollér, at tætningerne
liger jævnt an mod kabinettet.
En afmontering af køleskabet med henblik på
vedligeholdelse og reparation er dermed
nemt.
Afb. 14
Fastgør tætningslæberne på en anslagsliste
(1) på bagsiden, de kan f.eks. klæbes fast.
1
Forslag 2
Ventilation af aggregatet sker gennem to
åbninger i campingvognens ydervæg.
Friskluften kommer ind forneden, opvarmes
og strømmer ud gennem det øverste ventilati-
onsgitter (kamineffekt).
Det øverste ventilationsgitter skal anbrin-
ges så højt som muligt over køleskabets
aggregatet (1, afb. 16) . Det nederste venti-
lationsgitter skal flugte med nichens bund
(afb. 16,17), således at uforbrændt gas (tun-
gere end luft) kan komme direkte ud i det fri.
Installering
Afb. 15
En installation, der afviger herfra, minds-
ker køleydelsen og udgør en risiko for
garantien/produktansvaret.
FORSIKTIG!
14
En korrekt montering af det nederste ventila-
tionsgitter letter adgangen til apparatets tils-
lutninger og funktionsdele ved vedligeholdel-
sesarbejder.
Afb. 16
1
2
1
2
ventilationsgitter LS 100 / LS 200
ventilationsgitter LS 200
2
1
Afb. 18
Afb. 19
Det øverste ventilationssystem LS 1 00 består
af en indbygningsramme (RS 1640) (1), et ven-
tilationsgitter inkl. røggasudsugning (AS 1620)
(2, 3) og en vinterafdækning (WA 120) (4). Det
nederste ventilationssystem LS 200 består
ligeledes af en indbygningeramme (RS 1650),
ventilationsgitter (AS 1630, dog uden røgga-
sudsugning) og en vinterafdækning (WA 130).
4.3 Installering af ventilations-
systemet
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Installering
Hvis denne placering ikke er mulig, skal
producenten af campingvognen lave en
ventilationsåbning i nichebunden, således
at uforbrændt gas ikke samler sig på gul-
vet.
Ventilationsgitrene skal have et frit tværsnit
på mindst 250 cm². Dette opnås med
Dometic Absorber-ventilationssystemet LS 1
00 / LS 200, som er testet og godkendt til
dette formål.
Afb. 17
1
Gasbrænderen skal befinde sig oven over
kanten (1, Afb. 17).
15
Afb. 20
Afb. 24
Indbygningsrammen
skal tætnes, så den bli-
ver vandtæt
(bortfalder
ved monteringsrammer
med integreret
tætning)
.
1
Afb. 21
Sæt rammen ind og
skru den fast.
2
For at installere ventilationsgitrene skal der
udskæres to rektangler (451 mm x 156 mm) i
køretøjets ydervæg. (
se pkt. 4.2 vedrørende
udskæringernes placering
).
Afb. 22
Sæt ventilationsgitteret
i og lås det fast.
3
Afb. 23
Klem udsugningsenhe-
den på plads
(kun på
øverste ventilationssy-
stem LS100).
4
Vinterafdækning anbringes.
5
Røggasudsugningen skal placeres på en
sådan måde, at den suger alle forbrændings-
produkter ud til et område, der ligger helt uden
for opholdsarealet. Røggasledningen skal altid
føres i opadgående retning, for at undgå kon-
densdannelse. På den i afb. 25 viste måde at
lave føringen til røggassen, kan vinterafdæ-
kningen anbringes ved siden (10) (afb. 25).
4.4 Røggasudsugningens føring
og montering af røggaskanal
Montering af standardrøggasskorsten:
1. Sæt T-stykket (1) på adapteren (2) hhv.
udblæsningsrøret (3), og fastgør det med
skruen (4). Kontroller at varmefordeleren (5) er
korrekt anbragt.
2. Sæt udblæsningrøret komplet med afdæk-
ningspladen (6) gennem den relevante åbning
i rammen (7), og tilslut det til T-stykket (1).
Afkort om nødvendigt udblæsningsrøret (6) til
den påkrævede længde.
3. Sæt ventilationsristen LS100 (8) i indbyg-
ningsrammen (I), og fastgør den med låse-
håndtaget på venstre side af risten.
4. Sæt hætten (9) på udblæsningsrøret (6).
5. Sæt udsugningsindsatsen (10) ind i ventila-
tionsgitteret (8).
Installering
Afb. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Opstilling i nischen
Skub køleskabet så langt ind i nichen, at den
forreste kant af kabinettet flugter med nichens
forkant. Lad der være en afstand på 15-20
mm mellem nichens bagvæg og køleskabet!
Køleskabet skal installeres vandret i
nichen.
Køleskabet skal installeres trækfrit i en niche
(se også "4.1.4"). Trinnet (1) (Afb. 26) er kun
nødvendigt til kabinetter med trin. DNichens
gulv skal være plant, så køleskabet nemt kan
skubbes ind på plads. Gulvet skal være solidt
nok til at kunne bære vægten af køleskabet.
4.5 Indbygningsnische
Installering
Afb. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Model Højde H
ST
Dybde T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Når køleskabet står på sin endelige plads,
fastgøres skruerne i nichens væg gennem køl-
eskabets kabinet.
Afb. 27
Afb. 28
I køleskabets sidevægge er der fire plastikbøs-
ninger til fastgørelse af køleskabet.
Sidevæggene eller listerne, der er anbragt til
fastgørelse af køleskabet, skal placeres på en
sådan måde, at skruerne bliver siddende,
også under øget belastning (under kørsel).
Monteringsskruer og afdækningsmuffer følger
med køleskabet.
4.6 Fastgørelse af køleskabet
Skru altid skruerne i gennem de medføl-
gende bøsninger; ellers kan konstrukti-
onselementer, der sidder inde i skummet,
såsom kabler etc. blive beskadiget.
FORSIKTIG!
4.7 Sætte i af dekorationspladen
Træk listen (1) i siden af døren af (listen er
klemt fast, ikke skruet fast).
Skub dekorationspladen (2) ud af døren,
sæt den nye dekorationsplade i og klem
listen (1) fast igen.
Afb. 29
Model RM 8xxx, RMS 84xx
Dekorationspladens mål :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Skabsbr
edde 486 mm
Højde Bredde Tykkelse
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Skabsbr
edde 523 mm
Højde Bredde Tykkelse
2
1
Installering
18
Installering
Afb. 31
Afb. 32
Modeller RM 8xxx, RMS 84xx
Dekorationspladens mål RML 8xxx:
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Skabsbr
edde
523 mm
Højde Bredde Tykkelse
FORSIKTIG!
Afb. 33
Afb. 35
Afb. 36
Afb. 34
Modeller RMx(L) 8xxx, dekorplade uden
ramme
1
2
3
4
Afb. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Installering
Vær opmærksom på de nævnte bestem-
melser under punkt 4.1!
Dette køleskab er konciperet til installe-
ring i et anlæg, der kører på flydende gas
efter EN1949 og det skal udelukkende
drives med flydende gas (propan, butan)
(ikke naturgas, ikke bygas).
Der skal tilsluttes en fast, forudindstillet
trykregulator til cylinderen med flydende
gas i overensstemmelse med EN 12864.
Trykregulatoren skal være i overens-
stemmelse med det driftstryk, der er
angivet på køleskabets typeskilt.
Driftstrykket svarer til standardtrykket i
det pågældende land (EN 1949, EN732).
Et køretøj må kun have ét tilslutnings
tryk! En plade, der altid tydeligt og klart
henviser til driftstrykket, skal anbringes
fuldt synligt på det sted, hvor gascylin-
deren er installeret.
Gastilslutningen til køleskabet installe-
res fast og spændingsløst ved hjælp af
rørforbindelser, og de skal være fast for
bundet med køretøjet (en slangeforbin-
delse er ikke tilladt) (EN 1949).
Gastilslutningen til køleskabet sker ved
hjælp af en snitring- (Ermeto)- forskru -
ning L8, DIN 2353-ST, der er i overens-
stemmelse med EN 1949 (fig. 37,38).
Efter korrekt installering skal *autorise-
rede fagfolk udføre en lækagetest og en
flammetest i overensstemmelse med EN
1949. Der skal udstedes et testcertifikat.
* Autoriserede fagfolk er godkendte eksperter, der i kraft
af deres uddannelse og viden kan garantere, at installe-
ringen og lækagetesten er korrekt udført.
Der skal kunne lukkes af for køleskabet
med en spærring på tilførselsledningen.
Spærringen skal være lettilgængelig for
brugeren.
4.8 Gastilslutning
Gastilslutningen må kun foretages af en
*autoriseret fagmand.
ADVARSEL!
Alle Dometic køleskabe er konciperet til et tils-
lutningstryk på 30 mbar . Anvend ved tilslut-
ning til et 50 mbar-anlæg Truma indløbsre-
gulatoren VDR 50/30.
Ved anvendelse af autogas skal man være
opmærksom på, at på grund af gasforbræn-
dingens natur, skal brænderen rengøres oftere
(2 - 3 gange om året anbefales).
Tilslutningstryk og gaskategorier
Køleskabene drives med de følgende specifi-
cerede gasser og indsugningstryk. Den
reduktionsventil, der skal indsættes mellem
gasflasken og køleskabet, skal svare til kate-
gorierne i den følgende tabel.
Kategori Tryk i mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butan
30 Propan
I3+ (28-30/37) 28-30 Butan
37 Propan
20
Installering
Afb. 38
SW 14
SW 17
FORSIKTIG!
20 Nm
max
10 Nm
max
Gastilslutning ved modellerne
RM(S)(L) 8xx0 RM(S)(L) 8xx1, RM(S)(L) 8xx5
Afb. 37
Gastilslutning ved modellerne RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Snitring- (Ermeto)- forskruning L8, DIN
2353-ST (EN ISO 8434)
1
1
1
21
El-installationen skal være i overenstem-
melse med de nationale bestemmelser.
Forbindelseskablerne skal lægges på en
sådan måde, at de ikke kommer i kon-
takt med køleskabets/brænderens
varme komponenter eller skarpe kanter.
Forandringer på den interne elektriske
installation eller tilslutning af andre
andre elektriske komponenter (f.eks. en
ekstra ventilation) på den interne kabel
forbindelse fører til bortfald af e1/CE -
tilladelsen såvel som alle krav fra garan-
tien og produktansvaret !
* Autoriserede fagfolk er godkendte eksperter, der i kraft
af deres uddannelse og viden kan garantere, at installe-
ringen er korrekt udført.
4.9 Elektrisk tilslutning
Den elektriske installering må kun foreta-
ges af en autoriseret fagmand !
ADVARSEL!
4.9.1 Tilslutning til netstrøm
Strømforsyningen skal ske via et korrekt
jordet stik eller en direkte forbundet jor
det forbindelse. Såfremt der bruges en
stikkontakt til nettilslutning, skal stik
kontakten være frit tilgængelig.
Bliver tilførselsledningen beskadiget,
skal den erstattes af Dometic kundeser-
vice eller af et ligeså kvalificeret perso-
nale, for at undgå faresituationer.
Vi anbefaler, at lade den indgående strømfor-
syning gå gennem en indenbords sikring.
Installering
Afb. 42
4.9.2 Batteritilslutning
RMx 8xx0 : det forhåndenværende 12V-tilslut-
ningskabel tilsluttes polrigtigt på en klemliste
på køleskabet. RMx 8xx1, 8xx : tilslutningen
af strømforsyninger til elektronik og varmeele-
menter sker direkte på elektronikkens stikkon-
takter. Kabeltilslutningen til varmepatronen
(se kontaktskemaet tilslutning A, B) skulle
laves med en direkte, kortest mulig forbindel-
se til batteriet hhv. dynamoen.
Ledningstværsnit / ledningslængder :
Motorcaravan & Caravan (indvendigt)
4 mm
²
(RML = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML = 10 mm
²
)> 6 m
Caravan (udvendigt)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
I fartøjet skal 12V-strømkredsløbet sikres
med en 20A sikring.
For ikke at glemme også at slukke for 12V drif-
ten, når køretøjet forlades (batteriet ville være
afladet på få timer), anbefales det, at lave
strømforsyningen til varmepatronen (tilslutning
A/B i kontaktskemaet) på en sådan måde, at
der afbrydes for strømmen, når tændingen
afbrydes. På tilslutningen C/D (belysning, el;
tilslutningskablet) skal der være en 12V (DC)
vedvarende strømforsyning, der indenbords
skal være sikret med en 2A-sikring !
Ved installation i en caravan må der her
ikke forbindes minus- og plusledninger på
12V-forbindelserne A/B og C/D (i overens-
stemmelse med EN 1648-1).
FORSIKTIG!
22
4.9.3 Kabeltilslutninger
Tilslutningen af strømforsyninger til elektronik
og varmeelementer sker direkte på elektronik-
kens stikkontakter.
Til drift af apparater af typen MES og AES
er det vigtigt at tilslutte en vedvarende 12V-
forsyning til klemmerne C/D (vedvarende
forsyning til funktionselektronikken).
Tilslutninger ved modellerne RM(S) 8xx0 :
Tilslutninger ved modellerne RM(S) 8xxx
(MES), RM(S) 8xx5 (AES) :
Afb. 39
A = Stel varmeelement DC (brun)
B = Plus varmeelement DC (brun)
C = Stel belysning (sort)
D = Plus belysning (hvidt)
Afb. 40
2
2
L = brun
N = blå
jord = gul/grøn
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Nettilslutning
Batteritilslutning (12V)
på køretøjets side
på apparatets side
Installering
Fig. 41
Styreelektronnikkens position :
Køleskabsmodeller med trin
Fig. 42
Standardmodeller
23
Afb. 43
Kontakter på elektronikken :
Jord
Tilslutning til net (230V~)
INDgang,
varmeelement (12V-)
UDgang,
varmeelement (12V-)
Tilslutning, elektronik (12V)
Tilslutning D+ signal
Tilslutning S+ signal
Varmeelement, net (230V~)
2
3
4
1
Stikkontakter (producent : Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-polet med D+ kontakt :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-polet :
MF 9562-002-8 ON + fladstik 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Installering
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Installering
4.9.4 D+ tilslutning og Solartilslutning
(kun ved AES-modeller)
D+ - tilslutning :
I >Automatic mode< udvælger AES-elektro-
nikken automatisk den mest gunstige af de
forhåndenværende energiformer. I automatisk
tilstand udnytter elektronikken signalet D+
(Dynamo +) fra dynamoen til at identificere 12V
DC. Drift med energiformen 12V DC udvælges
kun, når motoren kører, for at undgå en aflad-
ning af batteriet.
S+ - tilslutning :
Alternativt kan energiformen 12V DC lades via
et solaranlæg monteret i køretøjet.
Solaranlægget skal have en solarladeregulator
med AES-udgang (sådanne laderegulatorer
kan fås i specialbutikker). Tilslutningen S+
(Solar +) skal forbindes med den tilsvarende
klemme på solarladeregulatoren (AES-udgan-
gen). Elektronikken udnytter signalet S+ fra
solarladeregulatoren til at identificere 12V DC
solar.
Kabeltværsnit:
Gennem D+ og S+ forbindelsen løber der
ingen kraftig strøm, derfor er der for disse for-
bindelser ikke brug for et særligt stort tværsnit
(ca. 1mm²).
25
Installering
Afb. 44
Ledningsdiagram RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Ledningsdiagram
A B C D
26
Ledningsdiagram RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Installering
Afb. 45
1
C
D B
A
27
Ventilator (ekstraudstyr) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Afb. 46
1
Til drift af apparater af typen MES og AES er
det vigtigt at tilslutte en vedvarende 12V-for-
syning til klemmerne C/D (vedvarende forsy-
ning til funktionselektronikken).
= 12V OUT / 12V forsyning til ekstra tilslutninger
= Stel varmeelement DC
= Plus varmeelement DC
= Stel elektronik (12V)
= Plus elektronik (12V)
1
A
B
C
D
Forklaring
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Switch for LED light
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Tilslutningskabel DC
Tilstutningskabel Net
Klemliste
Jordforbindelse
Varmeelement DC
Varmeelement AC
Ramme-varmelegeme
Kontakt LED-belysning
Temperaturkontakt
Temperatursensor
Elektronik
Gasfyringsautomat GFA
Gasventil GV 100
Gasbrænder
violet
rød
hvid/rød
brun
sort
hvid
gul/grøn
blå
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Installationsanvisningar
Absorptionskylskåp för fritidsfordon
SV
Svenska
©
Dometic GmbH - 2012 - Rätten till ändringar förbehålles
0.0 Uppackning och transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Anvisningar till denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.3 Upphovsskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Förklaring till använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Konformitetsförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Säkerhetsanvisninga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Föreskriftsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Användarens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Arbete på och kontroll av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Kylskåpsdrift med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Modellbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Kylskåpets typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.0 Installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Installation på sidan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Installation på sidan med golv-/ takventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Installation baktill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Dragfri installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Kylskåpets ventilation och utsug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Installation av ventilationssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Avgasutsug och montering av avgasskorsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Inbyggnadsnisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Uppställning i nischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Fastsättning av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Insättning av dekorplåt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Gasinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Elektrisk Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Nätanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Batterianslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Kabelanslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ och solcellsanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Kopplingsscheman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Innehållsförteckning
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Lyfta / bära kylskåpet
0.0 Uppackning och transport
Använd aldrig andra delar av kylskåpet än de som visas i bilden för att bära eller lyfta kyls-
kåpet (framför allt inte aggregatet, gasledningar och manövreringsskyddet)!
På så sätt undviks skador på kylskåpet !
SE UPP!
NEJ
JA
JA
4
1.0 Allmänt
Vid installation av apparaten ska man följa tek-
niska och administrativa bestämmelser i det
land där fordonet först ska användas. I övrigt
ska tillverkarens installationsföreskrifter följas.
I Europa, till exempel, måste gasapparater,
kabeldragning, installation av gastuber, liksom
godkännande och läcksökning uppfylla EN
1949 för flytande gasenheter i fordon.
1.1 Inledning
Uppgifterna, texterna och bilderna i denna
bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddade
och faller under immaterialrätterna.
Ingen del av denna bruksanvisning får repro-
duceras, kopieras eller på annat sätt vidarean-
vändas utan skriftligt tillstånd från Dometic
GmbH, Siegen.
1.3 Upphovsskydd
Innan kylskåpet installeras ska du läsa
denna installationsanvisning noggrant.
Denna bruksanvisning ger dig all nödvändig
information om hur man installerar kylskåpet
riktigt. Uppmärksamma särskilt säkerhetsan-
visningarna. Det är viktigt att följa anvisningar-
na och handlingsanvisningarna för att skydda
både dig själv och kylskåpet mot skador. Du
måste ha förstått vad du läser innan du vidtar
någon åtgärd.
Förvara denna installationsanvisning vars-
amt så att den alltid finns tillgänglig
1.2 Anvisningar till denna
installationsanvisning
1.4 Förklaring till använda
symboler
Allmänt
Varningsinformation betecknas av symboler.
En kompletterande text förklarar farans allvar-
lighetsgrad.
Uppmärksamma denna varningsinformati-
on mycket noggrant. På så sätt skyddar du
dig själv, andra personer och apparaten
mot skador.
Varningsinformation
FARA kännetecknar en omedelbar fara som
kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om
inte de angivna anvisningarna följs.
FARA!
VARNING kännetecknar en möjlig fara som kan
leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte
de angivna anvisningarna följs.
VARNING!
SE UPP kännetecknar en möjlig fara som kan
leda till lättare eller medelsvåra skador om inte
de angivna anvisningarna följs.
SE UPP!
SE UPP utan säkerhetssymbol kännetecknar
en möjlig fara som kan leda till skador på appa-
raten om inte de angivna anvisningarna följs.
SE UPP!
5
1.7 Konformitetsförklaring
Allmänt
Information
INFORMATION ger dig kompletterande och
användbar information om hur du ska använda
ditt kylskåp.
Miljöinformation
Miljöinformation ger dig användbar informati-
on om energisparning och kassering av appa-
raten.
Garantiåtaganden sköts enligt EU-riktlinje
44/1999/CE och enligt normala villkor för aktu-
ellt land. Vid garanti- eller servicefrågor, kon-
takta vår kundservice. Eventuell skada orsa-
kad av felaktig användning täcks inte av
garantin. Garantin täcker inte modifieringar av
apparaten eller om man inte använder origi-
nalreservdelar från Dometic. Garantin gäller
inte heller om installations- och bruksanvisnin-
gen inte följs, och inget ansvar kan då utkrä-
vas.
1.5 Garanti
Alla uppgifter och all information i denna bruk-
sanvisning har framställts under iakttagande
av gällande normer och föreskrifter samt i
enlighet med den senaste tekniska utveck-
lingsnivån. Dometic förbehåller sig rätten att
när som helst utföra ändringar på produkten
som motiveras genom produktens förbättring
och säkerhet.
Dometic frånsäger sig allt ansvar vid skador
som uppstår när:
bruksanvisningen inte följs
apparaten inte används föreskriftsenligt
icke originalreservdelar används
förändringar och ingrepp i apparaten
genomförts
Påverkan från miljöpåverkan, som t.ex
- temperaturförändringar
- luftfuktighet
1.6 Ansvarsbegränsning
6
Säkerhetsanvisningar
2.0 Säkerhetsanvisningar
Kylskåpet är konstruerat för installation i fri-
tidsfordon som husvagnar eller husbilar.
Apparaten har certifierats för denna använd-
ning enligt EU:s gasriktlinje.
Använd kylskåpet uteslutande till att kyla och
lagra livsmedel.
2.1 Föreskriftsenlig användning
2.3 Arbete på och kontroll av
kylskåpet
Arbete med gas-, avgasutsugs- och elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad fackpersonal. Icke fackmäs-
siga åtgärder kan leda till allvarliga sak-
och/eller personskador.
VARNING!
Använd aldrig öppen låga för att kontrol-
lera om gasförande komponenter och led-
ningar är otäta!
Det råder brand- eller explosionsfara.
FARA!
Öppna aldrig absorbatoraggregatet! Det
står under högt tryck.
Det råder fara för personskador!
VARNING!
Personer som manövrerar kylskåpet måste
känna till anvisningarna i denna bruksanvis-
ning och hur man använder det på ett säkert
sätt.
2.2 Användarens ansvar
Driftstrycket måste absolut överensstämma
med det värde som anges på kylskåpets typ-
skylt. Jämför driftstryckets värde på typskyl-
ten med värdet på gastubens tryckvakt.
2.4 Kylskåpsdrift med gas
Kylskåpet får ej utsättas för regn.
SE UPP!
7
Modellbeskrivning
Alla Dometic-kylskåp är utrustade för ett ans-
lutningstryck på 30 mbar. Använd Truma-för-
trycksregulator VDR 50/30 vid en anslutning
till en 50 mbar-anläggning.
Modellnummer
Produktnummer
Serienummer
Elektriska anslutningsvärden
Gastryck
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Mobilt absorptionskylskåp
0
manuellt energival + manuell tändning
(batteritändning)
1
manuellt energival, automatisk tändning
(MES)
5
automatiskt och manuellt energival, auto-
mat. tändning (AES)
Modellserie
4 = Bredd 486mm
5 = Bredd 523mm
Djup :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Skåp med steg
„Large“
Avb. 1
Exempel
2
1
3
4
5
3.0 Modellbeskrivning
3.1 Modellbeteckning
Du hittar kylskåpets typskylt inuti kylskåpet.
På den står alla viktiga uppgifter till kylskåpet.
Där står modellbeteckningen, produktnumret
och serienumret. Dessa uppgifter behöver du
alltid när du kontaktar kundtjänst eller vid
beställning av reservdelar.
3.2 Kylskåpets typskylt
Exempel:
8
3.3 Tekniska data
Modellbeskrivning
Avb. 3Avb. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Avb. 4
Modell Mått Bruttokapacitet
Anslutnings-
Förbrukning * Nettovikt Tändning
H x B x D (mm) inkl. exkl.
värden
el/gas Piezo Automa-
Djup inkl. dörr frostfack frostfack nät/batteri på 24h tisk
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modeller med välvd dörr
9
Modellbeskrivning
Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar.
*Medelförbrukning uppmätt vid en genomsnittlig omgivande temperatur på 25°C i enlighet med ISO-standard.
Modell Mått Bruttokapacitet
Anslutnings-
Förbrukning * Nettovikt Tändning
H x B x D (mm) inkl. exkl.
värden
el/gas Piezo Automa-
Djup inkl. dörr frostfack frostfack nät/batteri på 24h tisk
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modeller med rak dörr
10
4.0 Installationsanvisning
Apparaten och avgasutsuget ska installeras så
att de alltid är åtkomliga för service och så att
de är lätta att ta ut och sätta tillbaks.
Installation och anslutning av apparaten ska
uppfylla de senaste tekniska bestämmelserna,
enligt följande:
Den elektriska installationen måste
göras i enlighet med nationella och loka
la föreskrifter.
Gasinstallationen måste göras i enlighet
med nationella och lokala föreskrifter.
Europeisk norm Norm EN 1949
Europeisk norm Norm EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Apparaten ska ställas upp på en plats
skyddad från stark värmestrålning..
För mycket värme försämrar kylskåpets pre-
standa och ökar dess energiförbrukning !
4.1 Installation
Avvikelser från dessa installationsanvisnin-
gar utan tillstånd från Dometic leder till att
garantin från Dometic GmbH upphör att
gälla !
Apparaten får endast installeras av behö-
rig fackpersonal!
VARNING!
(Avb. 6) Ventilationsgallren leder obehindrat ut
aggregatvärme och avgaser även när dörren
står öppen.
4.1.1 Installation på sidan
Om enheten ska installeras på samma sida av
fordonet som ingångsdörren är det viktigt att
man ser till att ventilationsgallren inte täcks av
dörren på husvagnen när den är öppen. (Avb.
5, avstånd mellan dörren - ventilationsgallret
min. 25 mm). Gör den det minskar luftcirkula-
tionen, vilket ger sämre kylprestanda.
Dörrsidan på fordonet är ofta försedd med ett
förtält, vilket hindrar bortledandet av förbrän-
ningsgaser och värme genom ventilationsgall-
ren (försämrad kylprestanda)!
(Avb. 5) Ventilationsgallren är blockerade.
Avståndet mellan dörren och ventilationsgall-
ren måste vara minst 25 mm!
Vid ett avstånd mellan dörr och galler på mel-
lan 25 mm och 45 mm rekommenderas instal-
lation av Dometics ventilationssatser (art.-
nr 241 2985 - 00/0) , för att få en optimal kyl-
effekt vid höga omgivande temperaturer.
Avb. 5
Avb. 6
Ventilationsgaller ej
blockerat !
OK!
Installation
11
Avb. 7
Golvöppning:
min. 50 mm bred
min. 520 mm lång
Varmluft
Kondensator
Rekommendation:
Takutsug R500
Ett annat alternativ är att leda kylskåpets luft-
cirkulation via en ventilationsöppning i golvet
och ett ventilationssystem på husvagnens tak
(se avb. 7). Mellan kylskåpets övre kant och
takventilationen måste det finnas ett rökuts-
läpp som leder varmluften och eventuella
avgaser från kylskåpsaggregatet direkt till tak-
ventilationen.
Golvöppningen ska ha ett tvärsnitt på minst
250 cm². Öppningen ska förses med ett
skydd, t.ex. en stötplåt och ett nät, för att för-
hindra att smuts kan tränga in i brännarens
arbetsområde. Med denna typ av luftcirkulati-
on jämfört med luftcirkulation på sidan kan
mer smuts tränga in bakom kylskåpet, vilket
gör att brännaren måste underhållas minst en
gång om året.
Med denna variant måste brännaren
demonteras för att den ska kunna under-
hållas regelbundet. Kylskåpet måste instal-
leras på ett sådant sätt att det går lätt att
demontera brännaren.
Därför rekommenderar vi en underhåll-
söppning (servicelucka) på utsidan.
4.1.2 Installation på sidan med golv-/
takventilation
En olämplig variant av installation baktill är att
placera utsugs- och ventilationsgallren på
sidan (fig. 10). Återcirkulationen av luft/värme
blir ytterst begränsad, vilket resulterar i att vär-
meväxlarna (kondensor, absorbator) inte kan
kylas tillfredsställande. Dålig luftcirkulation blir
också resultatet om man väljer att installera
ventilationsgallren i golvet.
Avb. 8
Avb. 9
Ventilationsgaller
ej blockerat ! OK!
Ventilationsgaller
blockerat !
4.1.3 Installation baktill
Installation baktill resulterar ofta i en mindre
lämplig placering eftersom optimal luftcirkula-
tion till och från kylskåpet inte alltid kan upp-
nås (t.ex. att nedre ventilationsgallret ofta
täcks av stötfångaren eller bakljusen på fordo-
net !) (Fig. 8). Som en följd därav kan aggrega-
tet inte uppnå maximal kyleffekt.
Installation
12
Avb. 10
Maximal kyleffekt kan inte uppnås!
Använd dig inte av denna inbyggnadsmöj-
lighet
eftersom den ventilation, som beskrevs
under punkt 4.2, då inte uppnås!
SE UPP!
4.1.4 Dragfri installation
Kylanordningar i husvagnar, husbilar och
andra fordon ska installeras dragfritt (EN
1949). Detta medför att förbränningsluft till
brännaren inte tas från bostadsutrymmet och
förhindrar att
avgaser tränger in i bostadsutrymmet.
Man måste ha en lämplig tätning mellan kyls-
kåpets baksida och fordonets insida.
Dometic rekommenderar absolut att använda
sig av en flexibel tätning så att det är lätt att
senare ta ur och sätta in apparaten igen vid
underhållsarbeten.
För att montera kylskåpet dragtätt får man
absolut inte använda tätningsmassa,
monteringsskum el. dyl. Använd INGA lätt-
antändliga material (särskilt inte tätnings-
massa av silikon eller liknande) att täta
med, fara för brand! Vid sådan användning
upphör produktansvaret och tillverkarens
garanti slutar att gälla.
VARNING!
DLäpptätningarna (1) monteras fast nedtill och
på vardera sida i inbyggnadsnischen (avb. 11-
13). En värmeavledningsplåt (2) monteras fast
ovanför kylskåpet i inbyggnadsnischen (får
INTE fästas fast i kylskåpet).
Montera avledningsplåten så att den upp-
värmda luften kan nå ut i friska luften genom
det övre ventilationsgallret och för att förhindra
värmebildning
Avb. 12
Avb. 11
Avb. 13
1
1
2
2
Förslag 1
Installation
13
Hålrummet mellan husvagnsväggen och kyls-
kåpet är isolerat från bostadsutrymmet. På så
sätt kan inga avgaser komma in i bostadsu-
trymmet. Avgaserna går ut i fria luften genom
det övre ventilationsgallret. Inget speciellt
avgasutsugssystem krävs för dragfri installati-
on. För detta inbyggnadssätt kan man sätta in
samma ventilationsgaller, LS 200, uppe och
nere utan avgasutsug.
Om man ändå önskar ha en avgasskorsten så
kan man bygga in ventilationssystem LS 100
med avgasutsug i den övre ventilationsöpp-
ningen. (Installation av avgasskorsten: se
Punkt 4.4)
Avvikelser kräver tillverkarens godkännan-
de!
Vid höga omgivande temperaturer kan
kylenheten endast uppnå full effekt med
hjälp av tillräcklig ventilation och utsug.
Perfekt installation är viktig för korrekt drift,
eftersom värme på grund av fysiska skäl
byggs upp bakom apparaten; denna värme
måste släppas ut i fria luften.
4.2 Kylskåpets ventilation och
utsug
Kylskåpet skjuts senare in i inbyggnadsni-
schen framifrån. Se till att tätningarna ligger an
jämnt mot huset.
Demonteringen av kylskåpet vid underhåll och
reparation är då lättare att genomföra.
Avb. 14
Fäst fast tätningsläpparna på en anslagslist (1)
på baksidan, t.ex. genom att limma.
1
Förslag 2
Ventilationen för apparaten görs med två öpp-
ningar i husvagnens vägg. Friskluft kommer in
nertill och värms upp, och strömmar ut genom
det övre ventilationsgallret (skorstenseffekt).
Det övre ventilationsgallret ska placeras så
högt som möjligt ovanför kondensorn (1,
avb. 16) . Det nedre ventilationsgallret ska
vara i nivå med nischens golv (avb. 16,17),
så att oförbränd gas (tyngre än luft) strömmar
direkt ut i luften.
Installation
Avb. 15
En annan installation sänker kylkapacite-
ten och påverkar garantin/produktansva-
ret.
SE UPP!
14
Riktig montering av det undre ventilationsgall-
ret underlättar elektro- och gasanslutningar-
nas åtkomlighet vid underhållsarbete.
Avb. 16
1
2
1
2
ventilationsgaller LS 100 eller LS 200
ventilationsgaller LS 200
2
1
Avb. 18
Avb. 19
Det övre ventilationssystemet, LS 100, består
av en monteringsram (RS 1640), (1), ett venti-
lationsgaller inkl. avgasutsug (AS 1620) (2, 3)
och ett vinterskydd (WA120) (4). Det nedre
ventilationssystemet, LS 200, består också av
en monteringsram (RS 1650), ett ventilations-
galler (AS 1630, men utan avgasutsug) och ett
vinterskydd (WA130).
4.3 Installation av ventilations-
system
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Installation
Om det inte går att montera ventilations-
gallret på detta sätt måste fordonstillverka-
ren borra upp ett ventilationshål i nischgol-
vet så att det inte samlas läckande gas på
golvet.
Ventilationsgallren måste ha en yta av
minst 250 cm². Detta uppnås med Dometic
till- och frånluftsystem LS 100 / LS 200, som
är testat och godkänt för denna tillämpning.
Avb. 17
1
Gasbrännaren måste befinna sig ovanför
kanten (1, avb. 17) .
15
Avb. 20
Avb. 24
Täta monteringsramen
så att den blir vattentät
(
gäller ej för monterings-
ram med integrerad tät-
ning
).
1
Avb. 21
Sätt i ramen och skruva
fast den på plats..
2
För att installera ventilationsgallret gör du ett
fyrkantigt utsnitt med storleken 451 mm x 156
mm i fordonets vägg. (
Utsnittens placering, se
Punkt 4.2
).
Avb. 22
Sätt i ventilationsgallret
och lås fast det.
3
Avb. 23
Snäpp fast utsugsinsat-
sen på plats (
endast för
övre ventilationssystem
LS 100
).
4
Montera vinterskydd.
5
Avgasutsug ska arrangeras så att det ger full-
ständigt utsug av alla förbränningsprodukter
till ett område utanför bostadsutrymmet.
Avgaser ska alltid sugas ut uppåt för att und-
vika bildan
det av kondens. Om man använder sig av den
metod för avgasutsugning som visas i fig. 25
kan man sätta fast vinterskyddet på sidan (10)
(Avb. 25).
4.4 Avgasutsug och montering
av avgasskorsten
Montering av standardavgasskorsten
1. Anslut T-stycket (1) till adaptern (2) eller
ändröret (3) efter behov och fäst med skruven
(4). Kontrollera att värmefördelaren (5) är pla-
cerad i rätt läge.
2. Sätt i ändrör med täckplåt (6) genom
avsedd öppning i den övre ramen (7) och ans-
lut till T-stycket (1). Vid behov, kapa ändröret
(6) till erforderlig längd.
3. Sätt i ventilationsgallret LS 100 (8) i monte-
ringsramen (7) och lås fast med hjälp av lås-
handtaget på ventilationsgallrets vänstra sida.
4. Sätt på locket (9) på ändröret (6).
5. Sätt i utsugsinsatsen (10) i ventilationsgall-
ret (8).
Installation
Avb. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Uppställning i nischen
Tryck in apparaten så långt i nischen så att
kylskåpets framsida är i kant med nischens
framkant. Lämna en spalt på 15-20 mm mel-
lan nischens bakre vägg och kylskåpet!
Kontrollera att kylskåpet monterats vågrätt
i nischen.
Kylskåpet ska installeras dragfritt i en nisch
(se även "4.1.4"). Steget (1) (Avb. 26) krävs
endast för kylskåp med steg. Golvet i nischen
ska vara plant så att apparaten lätt kan skjutas
in på rätt plats. Golvet ska vara tillräckligt kraf-
tigt för att bära apparatens vikt.
4.5 Inbyggnadsnisch
Installation
Avb. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Modell Höjd H
ST
Djup T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
När kylskåpet väl är på sin slutliga plats ska
skruvarna skruvas in i nischens vägg genom
kylskåpets plåthölje.
Avb. 27
Avb. 28
I kylskåpets sidoväggar finns fyra plasthylsor
för fastsättning av kylskåpet. Sidoväggarna
eller lister som monterats för fastsättning av
kylskåpet ska vara utformade så att skruvarna
fortfarande sitter på plats under ökad belast-
ning (när fordonet är i rörelse). Fästskruvar och
lock medföljer i leveransen.
4.6 Fastsättning av kylskåpet
Sätt alltid i skruvarna genom de befintliga
hylsorna; om inte kan bärande delar som
finns inbäddade i skummet, till exempel
kablar, skadas.
SE UPP!
4.7 Insättning av dekorplåt
Dra av sidolist (1) från dörren (listen är
ditklämd, inte fastskruvad)
Dra ut dekorplåt (2) ur dörren, sätt i den nya
dekorplåten och sätt dit list (1) igen.
Avb. 29
Modell RM 8xxx, RMS 84xx
Dekorplåtens mått :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Höljetsbr
edd 486 mm
Höjd Bredd Tjocklek
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Höljetsbr
edd 523 mm
Höjd Bredd Tjocklek
2
1
Installation
18
Installation
Avb. 31
Avb. 32
Modell RM 8xxx, RMS 84xx
Dekorplåtens mått RML 8xxx :
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Höljetsbr
edd
523 mm
Höjd Bredd Tjocklek
SE UPP!
Avb. 33
Avb. 35
Avb. 36
Avb. 34
Modell RMx(L) 8xxx, (dekorplåt utan ram)
1
2
3
4
Avb. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Installation
Följ bestämmelserna under punkt 4.1!
Detta kylskåp är konstruerat för en
installation i en anläggning med flytande
gas enligt EN1949 och får endast drivas
med flytande gas (propan eller butan,
inte med naturgas eller stadsgas).
En fast, förinställd tryckregulator som
uppfyller EN 12864 ska anslutas till
gastuben med flytande gas.
Tryckregulatorn ska överensstämma
med det driftstryck som anges på appa-
ratens typskylt. Driftstrycket motsvarar
standardtrycket i det specificerade lan-
det (EN 1949, EN732).
Endast ett anslutningstryck tillåts för
varje fordon! En skylt som visar detta
meddelande ska alltid finnas fullt synlig
på den plats där gastuben är installerad.
Gasanslutningen till apparaten ska
installleras säkert och utan spänning
med hjälp av rörkopplingar och ska vara
fast ansluten till fordonet (slanganslut -
ning är ej tillåten) (EN 1949).
Gasanslutningen till apparaten ska utfö-
ras med skärrings- (Ermeto-) förskruv -
ning L8, DIN 2353-ST, som uppfyller EN
1949 ( fig. 37,38 ).
Efter en korrekt installation ska ett
läckagetest och ett flamtest utföras av
behörig fackpersonal* i enlighet med EN
1949. Ett certifikat ska utfärdas efter en
sådan inspektion.
*Behörig fackpersonal är ackrediterade experter som
med utgångspunkt från sin utbildning och kunskap kan
garantera att installation och läckagetesten utförs kor-
rekt.
Kylskåpet måste vara avstängbart
genom en spärrventil i huvudgaslednin-
gen. Denna spärrventil bör vara lätt till
gänglig för användaren.
4.8 Gasinstallation
Gasanslutningen får endast utföras av
behörig fackpersonal*.
VARNING!
Dometic-kylskåp i denna serie är utrustade för
ett anslutningstryck på 30 mbar. Använd
Truma-förtrycksregulator VDR 50/30 vid en
anslutning till en 50 mbar-anläggning.
Om man använder motorgas ska man tänka
på att brännaren, pga. det sätt som gasen för-
bränns på, måste rengöras oftare (2 - 3 gånger
om året rekommenderas).
Anslutningstryck och gaskategorier
Kylskåpen drivs med de gaser och inlopp-
stryck som anges nedan. Den tryckvakt som
används mellan gasflaska och kylskåp måste
motsvara de kategorier som anges i nedanstå-
ende tabell.
Kategori Tryck i mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butan
30 Propan
I3+ (28-30/37) 28-30 Butan
37 Propan
20
Installation
Avb. 38
SW 14
SW 17
SE UPP!
20 Nm
max
10 Nm
max
Gasanslutning för modeller RM(S)(L) 8xx1,
RM(S)(L) 8xx5
Avb. 37
Gasanslutning för modeller RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Skärrings- (Ermeto-) förskruvning L8, DIN
2353-ST (EN ISO 8434)
1
1
1
21
Den elektriska installationen måste
göras i enlighet med de nationella län-
derföreskrifterna.
Anslutningskablarna ska dras så att de
inte kommer i kontakt med varma
komponenter på enheten / brännaren
eller med skarpa kanter.
Förändring av den interna elektriska
installationen eller anslutning av andra
elektriska komponenter (t.ex. extra kyl
fläkt) till apparatens interna installation
medför att e1/CE-godkännandet såväl
som garanti och produktansvar upphör
att gälla
*Behörig fackpersonal är ackrediterade experter som
med utgångspunkt från sin utbildning och kunskap kan
garantera att installationen utförs korrekt.
4.9 Elektrisk installation
Elektrisk installation får endast utföras av
behörig fackpersonal.
VARNING!
4.9.1 Nätanslutning
Strömmen ska levereras via ett korrekt
jordat uttag eller direkt anslutning. Där
ett eluttag används för nätanslutning,
måste uttaget vara fritt åtkomligt.
Om huvudgasledningen skadas, måste
den bytas ut av Dometics kundtjänst
eller motsvarande kvalificerad personal,
för att undvika fara.
Det rekommenderas att inkommande matning
dras via en automatsäkring i vagnen.
Installation
Avb. 42
4.9.2 Batterianslutning
RMx 8xx0 : fordonets 12V-anslutningskabel
ansluts med rätt polaritet till en klämlist på
kylskåpet. RMx 8xx1, 8xx : anslutningen av
spänningsförsörjningar för elektronik och vär-
meelement sker direkt vid elektronikens stick-
kontakter. Kabeln för värmepatronen (se
Kopplingsschema : Anslutning A, B) bör vara
så kort som möjligt och anslutas direkt till bat-
teriet eller generatorn.
Ledarareor och ledarlängder :
Husbil & husvagn (inomhus)
4 mm
²
(RML = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML = 10 mm
²
)> 6 m
Husvagn (utomhus)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
I fordonets ska 12 V-elsystem säkras med
20 A-säkring.
För inte glömma att stänga av 12 V-driften så
snart motorn stängs av (batteriet skulle laddas
ur på några få timmar), är det lämpligt att ans-
luta strömförsörjningen till värmepatronen
(anslutning A/B i kopplingsschema på sådant
sätt att försörjningen bryts så snart tändningen
stängs av.
På anslutningarna C/D (belysning, elektronik;
anslutningskabel) måste en kontinuerlig 12 V-
(DC) - försörjning finnas, som måste vara
säkrad via fordonet med en 2A - säkring !
Vid installation i husvagn får i husvagnen
respektive 12 V minus- och plusledningar,
anslutningarna A/B och C/D, inte förbin-
das med varandra (enligt EN 1648-1).
SE UPP!
22
4.9.3 Kabelanslutningar
Anslutningen av spänningsförsörjningar för
elektronik och värmeelement sker direkt vid
elektronikens stickkontakter.
Apparattyperna MES och AES måste ha en
permanent anslutning på 12 V DC på kläm-
morna C/D (permanent spänningsför-
sörjning för funktionselektroniken).
Anslutningar för modeller RM(S) 8xx0 :
Anslutningar för modeller RM(S) 8xxx
(MES), RM(S) 8xx5 (AES) :
Avb. 39
A = Värmepatronens jord DC (brun)
B = Värmepatronens plus DC (brun)
C = Beylsningens jord (svart)
D = Beylsningens plus (vit)
Avb. 40
2
2
L = brun
N = blå
Jordning = gul/grön
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Nätanslutning
batterianslutning (12V)
Fordonssidan
Apparatsidan
Installation
Fig. 41
Styrelektronikens placering :
Modeller, skåp med steg
Fig. 42
Standardmodeller
23
Avb. 43
Kontakter på elektroniken :
Jordning
Anslutning nät (230V~)
INgång
värmeelement (12V-)
UTgång
värmeelement (12V-)
Anslutning elektronik (12V)
Anslutning D+ signal
Anslutning S+ signal
Värmeelement nät (230V~)
2
3
4
1
Stickkontakter (tillverkare : Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-polig med D+ - kontakt :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-polig :
MF 9562-002-8 ON + platt kontakt 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Installation
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Installation
4.9.4 D+ och solcellsanslutning
(endast för AES-modeller)
D+ - anslutning:
I >Automatic mode< väljer AES-elektroniken
automatiskt lämpligaste tillgängliga energikäl-
la. I automatikläget använder sig elektroniken
av generatorns signal, D+ (dynamo +), för att
detektera 12V DC. För att undvika att batteriet
laddas ur, väljs drift med 12V DC-energitypen
endast om fordonets motor är påslagen.
S+ - anslutning:
Alternativt kan energitypen 12V DC matas via
en solcellsanläggning på fordonet.
Solcellsanläggningen måste ha en laddnings-
regulator med AES-utgång (lämplig ladd-
ningsregulator hittar man i fackhandeln).
Anslutningen S+ (solenergi +) måste förbin-
das med laddningsregulatorn (AES-utgång)
med lämplig klämma. Elektroniken använder
sig av signalen S+ från solcellsanläggningens
laddningsregulator för att detektera 12V DC-
solarenergi.
Kabelns tvärsnittsyta:
Genom D+- och S+- förbindelserna flyter
ingen hög ström, därför behövs för dessa för-
bindelser ingen särskilt grov kabel (ca 1 mm²).
25
Installation
Avb. 44
Kopplingsschema RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Kopplingsscheman
A B C D
26
Kopplingsschema RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Installation
Avb. 45
1
C
D B
A
27
Ventilator (tillval) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Avb. 46
1
Apparattyperna MES och AES måste ha en
permanent anslutning på 12 V DC på kläm-
morna C/D (permanent spänningsförsörjning
för funktionselektroniken).
= 12V OUT / 12V-försörjning för anslutningar (tillval)
= Värmepatronens jord DC
= Värmepatronens plus DC
= Elektronikens jord
= Elektronikens plus
1
A
B
C
D
Förklaring
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Switch for LED light
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Anslutningskabel DC
Anslutningskabel nät
Klämlist
Jordning
Värmeelement DC
Värmeelement AC
Kontaktor för LED-belysning
Temperatur kontaktor
Temperatursensor
Elektronik
Gasbrännarautomat GFA
Gasventil GV 100
Gasbrännare
violett
röd
vit/röd
brun
svart
vit
gul/grön
blå
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Installasjonsanvisning
Absorpsjonskjøleskap for bobiler
NO
Norsk
©
Dometic GmbH - 2012 - Endringer forbeholdes
0.0 Utpakking og transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Informasjon om denne installasjonsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Forklaring til symbolene som er benyttet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Bruk i henhold til bestemmelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2 Brukerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Arbeider og kontroller på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Drift av kjøleskapet gass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Modellbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Modellbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Typeskilt kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.0 Innbyggingsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Innbygging på siden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Innbygging på siden med gulv-tak-ventilasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Innbygging bak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Trekkfri installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Ventilasjon og avtrekk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Installasjon av ventilasjonssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Avgassføring og plassering av avgasskanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Innbyggingsnisje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Oppstilling i nisjen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Sikring av kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Montering av dekorplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Gassinstallasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Elektrisk installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Tilkopling til lysnett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Tilkopling til batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Kabeltilkoplinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ og solcelletilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Koplingsskjema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Innholdsfortegnelse
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Løfting og bæring av kjøleskapet
0.0 Utpakking og transport
Du må aldri bære kjøleskapet etter andre deler enn de som er vist på bildene (og slett ikke
aggregatet, gassledningene og betjeningspanelet)!
Slik unngår du skader på kjøleskapet!
FORSIKTIG!
NEI
JA
JA
4
1.0 Generelt
Alle tekniske og administrative forskrifter i lan-
det hvor kjøretøyet skal registreres, må over-
holdes ved installasjon av apparatet. Dernest
skal monteringsanvisningene til produsenten
overholdes. I Europa må eksempelvis utstyr i
gassinstallasjoner, kabling, installasjon av
gassflasker samt godkjenning og tetthetsprø-
ving være i overensstemmelse med EN 1949
for apparater for flytende gass i kjøretøyer.
1.1 Innledning
Alle opplysninger, tekster og illustrasjoner i
denne bruksanvisningen er opphavsrettslig
beskyttet.
Ingen del av denne bruksanvisningen kan
reproduseres, kopieres, oversettes eller på
annen måte gjenbrukes uten skriftlig tillatelse
fra Dometic GmbH, Siegen..
1.3 Opphavsrett
Før du monterer inn kjøleskapet, bes du
lese grundig gjennom denne innstallasjon-
sanvisningen.
Bruksanvisningen gir deg all informasjonen du
trenger for riktig montering av kjøleskapet.
Les især sikkerhetsanvisningene nøye.
Overholdelse av både disse og betjeningsan-
visningene er viktig og beskytter både deg og
kjøleskapet mot skader. Vær sikker på at du
har forstått anvisningene du har lest før du
iverksetter tiltak.
Ta godt vare på installasjonsanvisningen,
slik at du til enhver tid kan lese i den.
1.2 Informasjon om denne
installasjonsanvisningen
1.4 Forklaring til symbolene
som er benyttet
Generelt
Varselsmeldinger kjennetegnes med symboler.
En forklarende tekst beskriver hvilken type fare
som kan oppstå.
Ta alltid hensyn til disse varselsmeldingene.
Slik beskytter du deg selv, andre og appa-
ratet mot skader.
Varselsmeldinger
FARE kjennetegner en umiddelbar faresituas-
jon som kan medføre alvorlige personskader
eller død hvis de oppgitte anvisningene ikke
overholdes.
FARE!
ADVARSEL kjennetegner en mulig faresituas-
jon, som kan medføre alvorlige skader eller død
hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.
ADVARSEL!
FORSIKTIG kjennetegner en mulig faresituas-
jon, som kan medføre lettere til middels alvorli-
ge personskader hvis de oppgitte anvisningene
ikke overholdes.
FORSIKTIG!
FORSIKTIG uten sikkerhetssymbol kjenneteg-
ner en mulig faresituasjon, som kan medføre
skader på apparatet hvis de oppgitte anvisnin-
gene ikke overholdes.
FORSIKTIG!
5
1.7 Samsvarserklæring
Generelt
Informasjon
Informasjon gir deg utfyllende informasjon og
nyttige tips om bruken av kjøleskapet.
Miljøinformasjon
Miljøinformasjon gir deg nyttig informasjon
om energisparing, og om kassering av kjøles-
kapet.
Garanti gjelder i henhold til EUs direktiv
44/1999/CE, og det enkelte lands bestemmel-
ser. For spørsmål vedrørende garanti- eller
annet vedlikeholdsarbeid, kan du kontakte vår
serviceavdeling. Eventuell skade forårsaket av
feilaktig bruk dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle modifikasjo-
ner på apparatet eller bruk av deler som ikke
er Originale Dometic-reservedeler.
Garantien gjelder ikke dersom installasjons-
og bruksanvisningene ikke er fulgt. I slike tilfel-
ler fraskriver Dometic seg ethvert ansvar.
1.5 Garanti
Alle anvisninger og instrukser i denne bruk-
sanvisningen er gitt under henvisning til gjel-
dende normer og forskrifter så vel som gjel-
dende tekniske standard. Dometic forbehol-
der seg retten til å gjøre endringer ved produk-
tet for å fremme ytelsen eller sikkerhetsegens-
kapene.
Dometic tar intet ansvar for skader ved:
Manglende overholdelse av bruksanvisnin-
gene
Anvendelse ut over det tiltenkte formålet
Bruk av uoriginale reservedeler
modifikasjoner og inngrep i kjøleskapet
Påvirkning fra miljøfaktorer, som
- Temperaturendringer
- Luftfuktighet
1.6 Ansvarsbegrensning
6
Sikkerhetsanvisninger
2.0 Sikkerhetsanvisninger
Kjøleskapet er konstruert for installasjon i fri-
tidskjøretøyer slik som campingvogner og
bobiler. Apparatet er sertifisert for slikt bruk i
henhold til EU-direktiv om gassapparater.
Bruk kjøleskapet utelukkende til nedkjøling og
oppbevaring av fødevarer.
2.1 Bruk i henhold til bestem-
melsene
2.3 Arbeider og kontroller på
kjøleskapet
Åpne aldri absorpsjonsaggregatet! Det
står under høyt trykk.
Det er stor fare for personskade!
ADVARSEL!
Alle personer som bruker kjøleskapet må være
fortrolig anvisningene for sikker bruk, og kjent
med betjeningsanvisningene i denne bruksan-
visningen.
2.2 Brukerens ansvar
Det er av største viktighet at driftstrykket er i
overensstemmelse med spesifikasjonene på
kjøleskapets dataskilt. Sammenlign driftstryk-
ket som er angitt på dataskiltet med det målte
trykket som angis av manometeret på flasken
med flytende gass.
2.4 Drift av kjøleskapet på gass
Apparatet må ikke utsettes for regn.
FORSIKTIG!
Gassførende deler og ledninger må ALDRI
tetthetskontrolleres med åpen flamme!
Det foreligger fare for brann og eksplos-
jon.
FARE!
Arbeid på gassinstallasjoner, avgassut-
trekk og elektriske komponenter må kun
utføres av autorisert servicepersonell. Ved
ikke fagmessige inngrep kan alvorlige
skader på personer eller gjenstander opp-
stå.
ADVARSEL!
7
Modellbeskrivelse
Alle Dometic-kjøleskap er forberedt for et til-
koplingstrykk på 30 mbar . Ved tilkopling til et
50 mbar-anlegg benyttes en trykkregulator
av type Truma VDR 50/30.
3.0 Modellbeskrivelse
3.1 Modellbetegnelse
Inne i kjøleskapet finner du typeskiltet. Der fin-
ner du alle viktige opplysninger om kjøleska-
pet. De omfatter modellbetegnelse, produkt-
nummer og seriennummer. Dette er opplysnin-
ger du trenger ved bestilling av service eller
reservedeler.
3.2 Typeskilt på kjøleskapet
Modellnummer
Produktnummer
Serienummer
Elektriske tilkoplingsverdier
Gasstrykk
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Mobilt absorpsjonskjøleskap
0
manuelt energivalg + manuell tenning
(batteritenner)
1
manuelt energivalg + automatisk tenning
(MES)
5
automatisk og manuelt energivalg, automa-
tisk tenning (AES)
Modellserie
4 = Bredde 486mm
5 = Bredde 523mm
Dybde :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Avtrappet skap
„Large“
For eksempel:
Avb. 1
For eksempel
2
1
3
4
5
8
3.3 Tekniske spesifikasjoner
Modellbeskrivelse
Avb. 3Avb. 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
H
B
T
RML 8xxx
Avb. 4
Modell Dimensjoner Bruttovolum / Bruttovolum
Tilkoplingsverdier
Forbruk * Nettovekt Tenning
H x B x D (mm) hvorav med fjernet Lysnett/batteri Elektro/gass Piezo automat
Dybde med dør fryseskuff fryseskuff på 24 t
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Modeller med bøyd dør
9
Modellbeskrivelse
Rett til tekniske endringer forbeholdes.
*Gjennomsnittlig forbruk målt ved en gjennomsnittstemperatur på 25 C ifølge ISO-standard.
Modell Dimensjoner Bruttovolum / Bruttovolum
Tilkoplingsverdier
Forbruk * Nettovekt Tenning
H x B x D (mm) hvorav med fjernet Lysnett/batteri Elektro/gass Piezo automat
Dybde med dør fryseskuff fryseskuff på 24 t
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Modeller med flad dør
10
4.0 Innbyggingsanvisning
Apparatet og tilhørende avgassuttrekk skal
installeres på en slik måte at det til enhver tid
er tilgjengelig for servicearbeid, og det må
enkelt kunne demonteres og installeres samt
fjernes fra kjøretøyet uten store inngrep.
Installasjon og tilkopling av apparatet må være
i overensstemmelse med gjeldende tekniske
forskrifter:
Den elektriske installasjonen må være i
overensstemmelse med nasjonale og
stedlige forskrifter.
Gassinstallasjonen må være i overens-
stemmelse med nasjonale og stedlige
forskrifter.
Europeisk norm Norm EN 1949
Europeisk norm Norm EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Apparatet skal installeres på en slik
måte at det er beskyttet mot overdreven
varmestråling.
Overdreven varme forringer ytelsen og øker
kjøleskapets energiforbruk!
4.1 Innbygging
Avvik fra denne monteringsanvisningen
som ikke på forhånd er godkjent av
Dometic, vil gjøre at alt garantiansvar for
Dometic GmbH opphører!
Apparatet må kun installeres av autorisert
servicepersonell !
ADVARSEL!
(Avb. 6) Luftegitterne bidrar også med åpen
dør til uhindret bortledning av aggregatvarme
og avgasser.
4.1.1 Innbygging på siden
Hvis apparatet bygges inn på siden til inn-
gangsdøren, må man ta hensyn til at luftegitte-
rene ikke tildekkes av dørene (Avb. 5, Avstand
dør - luftegitter min. 25 mm) . Ellers oppstår en
begrenset lufting, som kan føre til tap av kjø-
leeffekt. På inngangssiden av bilen settes det
ofte opp et fortelt. Dette kan også føre til dår-
ligere avledning av forbrenningsgasser og
varme gjennom ventilasjonsgitteret, og redu-
sert kjølevirkning.
(Avb. 5) Luftegitterne blir her tildekket.
Avstanden mellom døren og luftegitterene må
være på min. 25 mm!
Ved avstander dør/gitter mellom 25 mm og 45
mm anbefaler vi at man bygger inn et Dometic
luftesett (
artikkelnr. 241 2985 - 00/0
), for å
oppnå en best mulig kjøleeffekt ved høye
omgivelsestemperaturer.
Avb. 5
Avb. 6
Luftegitteret er fritt!
OK!
Innbygging
11
Avb. 7
Gulvåpning:
min. 50 mm bred
min. 520 mm lång
Varmluft
Kondensator
Anbefaling:
Takventilator
R500
En annen mulighet er at kjøleskapets ventilas-
jon føres gjennom en luftåpning i gulvet og en
utluftingsinnretning på kjøretøytaket (se bilde
Avb. 7). Mellom kjøleskapets øvre kant og tak-
luftingen må det være innrettet en kanal, som
leder varmluften og de eventuelle avgassene
fra kjøleskapsaggregatet direkte til takluftin-
gen.
Gulvåpningen må ha et fritt tverrsnitt på minst
250 cm². Åpningen må ha en beskyttelse som
f. eks. støtflate og nett, for å hindre at smuss
trenger inn i gassbrennerområdet. Ved denne
luftemåten kan det hende at det trenger inn
mer smuss i kjøleskapets indre områder enn
ved innbygging på siden, slik at regelmessig
vedlikehold minst 1 gang i året må planlegges.
Ved denne innbyggingsvarianten er det
regelmessige vedlikeholdet av gassbrenne-
ren kun mulig etter at apparatet er tatt ut.
Kjøleskapet må være installert på en slik
måte at det er enkelt å ta det ut.
Vi anbefaler i denne forbindelse at en vedli-
keholdsåpning (serviceluke) fra utsiden
vurderes.
4.1.2 Innbygging på siden med gulv-
tak-ventilasjon
En ugunstig variant av innbygging bak, er med
montering av luftegitterene på siden (Avb. 10).
Luft-varme-sirkulasjonen blir svært begrenset,
og dermed kan varmevekslerne (kondensator,
absorberer) ikke avkjøles tilstrekkelig. Det vil
også være dårlig luftgjennomstrømning selv
om man monterer ytterligere et luftegitter i gul-
vet.
Avb. 8
Avb. 9
Luftegitteret er
fritt! OK!
Luftegitteret
ikke fritt!
4.1.3 Innbygging bak
Innbygging bak fører ofte til en ugunstig inn-
byggingssituasjon, da den best mulige luftin-
gen og ventileringen ikke er sikret (f. eks. kan
det nedre luftegitteret bli dekket av støtfanger-
ne eller baklysene til kjøretøyet). (Avb. 8). Den
maksimale kjøleytelsen til aggregatet vil ikke
være tilgjengelig.
Innbygging
12
Avb. 10
Den maksimale kjøleeffekten er ikke
tilgjengelig! Unngå å bruke denne innbyg-
gingsvarianten, ettersom ventilasjon og
avtrekk som beskrevet under punkt 4.2
ikke vil være tilstrekkelig!
FORSIKTIG!
4.1.4 Trekkfri installasjon
Kjøleskap i campingvogner, bobiler eller andre
kjøretøyer må installeres slik at de ikke utset-
tes for trekk (EN 1949). Dette innebærer at luft-
tilførselen til brennerenheten ikke må være til-
ført fra oppholdsrom, og at inntrenging av
røykgasser inn til oppholdsrom forhindres.
Det må sørges for egnet tetning mellom baksi-
den av kjøleskapet og kjøretøyets passasjer-
rom.
Dometic anbefaler sterkt at dette gjøres med
en fleksibel tetningslist, slik at senere ut- og
innmontering av kjøleskapet enkelt kan foretas
for vedlikeholdsformål.
Under ingen omstendighet må trekkfri
montering av kjøleskapet oppnås ved
hjelp av varig klebende tetningsmasse
eller skum (for eksempel monteringss-
kum)! Det må IKKE brukes lettantennelige
materialer (spesielt silikontetningsmasse
eller lignende) til tetting, da dette medfø-
rer brannfare! Ved bruk av slike materialer
bortfaller ethvert produkt- og garantians-
var fra produsentens side.
ADVARSEL!
Leppetetningene (1) plasseres nederst og på
sidene i innbyggingsnisjen (Avb. 11-13). En
varmeavledningsplate (2) monteres over kjø-
elskapet i innbyggingsnisjen (skal IKKE
festes til kjøleskapet)).
Monter varmeavledningsplaten slik at den
varme luften slipper gjennom det øvre venti-
lasjonsgitteret og ut i det fri og varmen ikke
samler seg opp.
Avb. 12
Avb. 11
Avb. 13
1
1
2
2
Forslag 1
Innbygging
13
Hulrommet mellom campingvognens vegg og
kjøleskapet er nå isolert fra oppholdsrommet.
På denne måten kan ingen avgasser trenge
inn i oppholdsrommet. Avgasser ledes ut i fri-
luft via det øvre ventilgitteret. Det er ikke
påkrevd med noe spesielt system for avgas-
suttrekk i forbindelse med trekkfri installasjon.
Med denne monteringsmetoden kan det
samme luftegitteret LS 200 brukes både oppe
og nede uten egen avgassføring. tic-Dicht-Kit
Hvis det likevel er ønskelig med en avgasska-
nal, utstyres den øverste lufteåpningen med
ventilatorsystemet LS 100 med avgassføring.
(
Montering av avgasskanal, se "4.4"
)
Alle avvik må godkjennes av produsenten !
Især ved høy lufttemperatur kan optimal
kjøleytelse bare oppnås gjennom tilstrek-
kelig ventilasjon og avtrekk.
Av fysiske grunner er en perfekt installasjon av
avgjørende betydning for korrekt drift; det
bygges opp varme på baksiden av apparatet;
og denne varmen må ledes ut i friluft.
4.2 Ventilasjon og avtrekk av
kjøleskapet
Senere skyves kjøleskapet inn i innbygnings-
nisjen forfra. Pass på at tetningslistene ligger
jevnt an mot skroget.
Dette vil gjøre det enkelt å ta kjøleskapet ut for
vedlikehold og reparasjon.
Avb. 14
Fest tetningsleppene til en anslagslist på bak-
siden (1) , f.eks. ved å lime de fast.
1
Forslag 2
Ventilasjon for enheten besørges ved hjelp av
to spalter i kjøretøyveggen. Frisk luft kommer
inn i den nedre spalten, varmes opp og ledes
ut gjennom det øvre ventilgitteret (skorsteins-
virkning).
Det øvre ventilgitteret skal plasseres så
høyt som mulig over kjøleskapaggregatet
(1, Avb. 16) . Det nedre luftegitteret må leg-
ges i flukt med gulvet i nisjen (Avb. 16,17),
slik at evt. uforbrent gass som siver ut (tyngre
enn luft) kan finne veien direkte ut i det fri.
Innbygging
Avb. 15
En avvikende installasjon nedsetter kjø-
leeffekten, og setter produsentens garan-
ti- og produktansvar til side.
FORSIKTIG!
14
Korrekt plassering av det nedre luftegitteret
bidrar også til enklere tilgang til apparattil-
koplinger og funksjonsdeler ved vedlikehold-
sarbeid.
Avb. 16
1
2
1
2
Luftegitter LS 100 eller LS 200
Luftegitter LS 200
2
1
Avb. 18
Avb. 19
Det øverste utluftingssystemet LS 100 består
av en monteringsramme (RS 1640) (1),et lufte-
gitter med avgassføring (AS 1620) (2, 3) og et
vinterdeksel (WA 120) (4). Det nedre luftesy-
stemet LS 200 består likeledes av en monte-
ringsramme (RS 1650), et luftegitter (AS 1630,
dog uten avgassføring) og et vinterdeksel (WA
130).
4.3 Installasjon av ventilasjons-
system
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Innbygging
Er dette ikke mulig, må kjøretøyprodusen-
ten lage en lufteåpning i nisjegulvet, slik at
eventuell ubrukt gass som lekker ut ikke
samles på gulvet.
Luftegitteret må ha et fritt tverrsnitt på
minst 250 cm². Dette oppnås med Dometic
Absorber ventilasjons- og avtrekksystem LS
100 / LS 200, som er testet og godkjent til
dette formål.
Avb. 17
1
Gassbrenneren må befinne seg over kanten
(1, Avb. 17).
15
Avb. 20
Avb. 24
Monteringsrammene
monteres vanntett (
bort-
faller ved monterings-
ramme med integrert tet-
ning
) og skru fast.
1
Avb. 21
Monter rammen og skru
den fast i stilling.
2
For å montere luftegitrene må det skjæres ut
to rektangulære åpninger (451 mm x 156 mm)
i ytterveggen på kjøretøyet (f
or plassering av
åpningene, se punkt 4.2) .
Avb. 22
Sett inn luftegitteret.
3
Avb. 23
Klips innsatsen for
avgassføring på plass
(
bare det øvre luftesyste-
met, LS100
).
4
Sett inn vinterdekselet.
5
Avgassføringen må innrettes slik at alle for-
brenningsprodukter ledes ut og bort fra av
oppholdsrommet. Avgassledningen må utfø-
res som konstant stigende, for å unngå opp-
samling av kondensat. Når avgassføringen
utføres som vist på avb. 25, kan vinterdekselet
monteres til siden. (10) (Avb. 25) .
4.4 Avgassføring og plassering
av avgasskanal
Montering av standard avgasskanal
1. Sett T-stykket (1) på adapteren (2), hhv. På
avgassrøret (3), og fest det med skruen (4).
Pass i denne forbindelse på at varmefordele-
ren (5) står i den dertil beregnede stillingen.
2. Stikk avgassrøret komplett med dekkplate
(6) gjennom åpningen i den øvre rammen (7),
og forbind det med T-stykket (1). Kort eventu-
elt avgassrøret (6) ned til riktig lengde.
3. Sett luftegitteret L100 (8) inn i monterings-
rammen (7) og fest det på plass med anord-
ningen på venstre side av gitteret.
4. Sett dekkappen (9) på avgassrøret (6).
5. Sett innsatsen for avgassføring (10) inn i luf-
tegitteret (8).
Innbygging
Avb. 25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Oppstilling i nisjen
Skyv apparatet langt nok inn i nisjen til at kjøl-
eskapets front flukter med nisjens framkant.
La det være en klaring på 15-20 mm mellom
bakveggen i nisjen og kjøleskapet!
Kjøleskapet må monteres loddrett i inn-
byggingsnisjen.
I en innbyggingsnisje må kjøleskapet installe-
res trekkfritt (se også "4.1.4"). Avsatsen (1)
(Avb. 26) gjelder kun avtrappede kabinetter.
Gulvet i nisjen må være plant og jevnt, slik at
apparatet lett lar seg skyve inn i riktig stilling.
Gulvet må ha tilstrekkelig bærekraft til å støtte
opp under vekten på apparatet.
4.5 Innbyggingsnisje
Innbygging
Avb. 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Modell Høyde H
ST
Dybde T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Etter at kjøleskapet er plassert i sin endelige
monteringsposisjon, skal skruene skrus gjen-
nom kjøleskapskroget og inn i nisjeveggene.
Avb. 27
Avb. 28
På kjøleskapets sidevegger er det fire plasthyl-
ser for sikring av kjøleskapet. Sideveggene
eller de monterte skinnene for sikring av kjøl-
eskapet må være utformet på en slik måte at
skruene også sitter fast ved økt påkjenning
(når kjøretøyet er i bevegelse). Festeskruer og
pyntekapper følger med kjøleskapet.
4.6 Sikring av kjøleskapet
Fest alltid skruene i hylsene som kjøleska-
pet er utstyrt med; hvis ikke kan skapets
konstruksjonselementer som er innbakt i
skum, slik som kabler osv., skades.
FORSIKTIG!
4.7 Montering av dekorplaten
Trekk sidelisten (1) av døren (listn er klem-
mefestet, ikke fastskrudd)
Skyv dekorplaten (2) ut av sporet i døren,
sett inn en ny dekorplate, og smett listen (1)
på igjen.
Avb. 29
Modell RM 8xxx, RMS 84xx
Panelets mål skal være :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Kabinettbr
edde 486 mm
Høyde Bredde Tykkelse
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Kabinettbr
edde 523 mm
Høyde Bredde Tykkelse
2
1
Innbygging
18
Innbygging
Avb. 31
Avb. 32
Modell RM 8xxx, RMS 84xx
Panelets mål skal være på RML 8xxx:
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Kabinettbr
edde
523 mm
Høyde Bredde Tykkelse
FORSIKTIG!
Avb. 33
Avb. 35
Avb. 36
Avb. 34
Modell RMx(L) 8xxx, dekorplate uten
ramme
1
2
3
4
Avb. 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Innbygging
Se også bestemmelsene som er anført i
punkt 4.1!
Dette kjøleskapet er beregnet på instal-
lasjon med drift på flytende gass etter
EN 1949, og må bare drives med flytende
gass (propan, butan) - aldri hushold-
ningsgass.
Gassflasken skal tilkoples en trykkregu-
lator med fast forhåndsinnstilling i hen-
hold til kravene i EN 12864.
Trykkregulatoren skal være i overens
stemmelse med apparatets spesifiserte
driftstrykk som er angitt på apparatets
dataskilt. Driftstrykket er i samsvar med
trykkbestemmelser som gjelder for ang-
jeldende land (EN 1949, EN 732).
Kun ett tilkoplingstrykk er tillatt for det
enkelte kjøretøyet! Et værbestandig,
tydelig og godt lesbart advarselskilt skal
være fastmontert der hvor gassflasken
er installert.
Gasstilkoplingen til apparatet skal instal
leres forskriftsmessig med bruk av rør-
forbindelser med nullspenning, og skal
fast monteres til kjøretøyet (slangetil-
kopling er ikke tillatt) (EN 1949).
Gasstilkoplingen til apparatet foretas
med en ringkopling (Ermeto), L8, DIN
2353-ST etter EN 1949 (avb. 37, 38).
I henhold til EN1949, skal autorisert ser-
vicepersonell* gjennomføre en tetthet
sprøve og flammetest etter fullført
installasjon. Etter godkjent test skal det
utstedes en attest.
* Autorisert servicepersonell er godkjente fagfolk som på
bakgrunn av sin opplæring og kunnskap er i stand til å
innestå for korrekt installasjon og gjennomføring av tett-
hetsprøven.
Kjøleskapet skal være utstyrt med lukke
funksjonen på tilførselsrøret som gjør
det mulig å stenge gasstilførselen.
Lukkefunksjonen skal være lett tilgjen -
gelig for brukeren.
4.8 Gassinstallasjon
Gasstilkoplingen må kun utføres av en
autorisert fagperson*.
ADVARSEL!
Alle Dometic-kjøleskap i denne serien er for-
beredt for et tilkoplingstrykk på 30 mbar. Ved
tilkopling til et 50 mbar-anlegg benyttes en
trykkregulator av type Truma VDR 50/30.
Ved bruk av Autogas er det viktig å passe på
at på grunn av forbrenningsmåten trengs det
hyppigere rengjøring av brenneren (2 - 3 gan-
ger årlig anbefales).
Tilkoplingstrykk og gasskategorier
Kjøleskapene drives med de gassene og inn-
løpstrykkene som er oppgitt nedenfor.
Trykkreduksjonsventilen som må benyttes
mellom gassflasken og kjøleskapet må tilsvare
kategoriene som er oppgitt i tabellen nedenfor.
Kategori Trykk i mbar GASS
I3B / P(30) 30 Butan
30 Propan
I3+ (28-30/37) 28-30 Butan
37 Propan
20
Innbygging
Avb. 38
SW 14
SW 17
FORSIKTIG!
20 Nm
max
10 Nm
max
Gasstilkoplinger for modellene
RM(S)(L) 8xx1, RM(S)(L) 8xx5
Avb. 37
Gasstilkoplinger for modellene
RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
Ringkopling (Ermeto), L8, DIN 2353-ST
(EN ISO 8434)
1
1
1
21
Den elektriske installasjonen skal kun
utføres av autorisert servicepersonell.
Tilførselskablene skal føres slik at de
ikke på noen måte kommer i kontakt
med varme komponenter i enheten /
brenneren eller utsettes for skarpe kan-
ter.
Endringer ved de interne elektriske
installasjonene eller tilkopling av andre
elektriske komponenter (f.eks. en annen
tilleggsvifte) til apparatets interne kabler
fører til bortfall av e1/CE-godkjennelsen
så vel som ethvert garanti- og produkt-
ansvar fra produsentens side!
* Autorisert personell er godkjente fagfolk som på bak-
grunn av sin opplæring og kunnskap er i stand til å inne-
stå for korrekt gjennomføring av installasjonen.
4.9 Elektrisk installasjon
Den elektriske installasjonen skal kun
utføres av autorisert personell*.
ADVARSEL!
4.9.1 Tilkopling til lysnett
Strømtilførselen skal enten være via en
forskriftsmessig jordet veggkontakt eller
en fast kablet forbindelse. Når det benyt-
tes en veggkontakt for tilkopling av
strøm, må kontakten være lett tilgjenge-
lig.
Hvis tilslutningsledningen skulle bli ska
det, må den skiftes ut av Dometics
kundeservice eller av tilsvarende kvalifi-
sert personale, for å unngå at det opp
står farer.
Vi anbefaler at strømforsyningen føres via en
sikring på kjøretøysiden.
Innbygging
Avb. 42
4.9.2 Tilkopling til batteri
Kabeltverrsnitt / kabellengde :
Motorcaravan & Caravan (innvendig)
4 mm
²
(RML 8xxx = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML 8xxx = 10 mm
²
)> 6 m
Caravan (utvendig)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
12V-strømkretsen på kjøretøyet må sikres
med en 20A-sikring.
For å unngå at man ikke glemmer å slå av 12
V-driften når motoren slås av (batteriet ville
utlades på bare ganske få timer), er strømfor-
syningen til varmekolben (tilkopling A/B i kop-
lingsskjema) utformet slik at den brytes når
tenningen slås av. For tilkopling C/D (belys-
ning, elektronikk) må det legges opp en 12V
likestrømsforsyning, som på kjøretøysiden må
være sikret med en 2A sikring.
Ved installasjon i campingvogn må på
campingvognsiden de enkelte pluss- og
minusledningene for 12V-tilkoplingene
A/B og C/D aldri forbindes med hverandre
(EN 1648-1).
FORSIKTIG!
RMx 8xx0 : 12V-kabelen fra kjøretøyet tilko-
ples en rekkeklemme fra kjøleskapet (NB:
Korrekt polaritet). RMx 8xx1, 8xx : tilkoplin-
gen av spenningsforsyningen for elektronikk
og varmeelementer skjer direkte på elektronik-
kens stikkontakter. Kablingen for varmeele-
mentet (se koplingsskjema tilkopling A, B) må
legges direkte med kortest mulig vei til hen-
holdsvis batteri og generator.
22
4.9.3 Kabeltilkoplinger
Tilkoplingen av spenningsforsyningen for elek-
tronikk og varmeelementer skjer direkte på
elektronikkens stikkontakter.
For drift av apparattyper MES og AES er det
forbudt å kople en kontinuerlig 12V strøm-
forsyning til klemmene C/D (fast strømfor-
syning for funksjonselektronikken).
Tilkoplinger for modellene RM(S) 8xx0 :
Tilkoplinger for modellene RM(S) 8xxx
(MES), RM(S) 8xx5 (AES) :
Avb. 39
A = Masse varmeelement DC (brun)
B = Pluss varmeelement DC (brun)
C = Massw belysning (svart)
D = Pluss belysning (hvit)
Avb. 40
2
2
L = brun
N = blå
Jording = gul/grønn
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Tilkopling til lysnett
Tilkopling til batteri (12V)
Kjøretøysiden
Apparatsiden
Innbygging
Fig. 41
Den elektroniske kontrollens posisjon :
Avtrappede skapmodeller
Fig. 42
Standardmodeller
23
Avb. 43
Kontakter på elektronikken :
Jording
Tilkopling nett (230 V~)
INNgang
varmeelement (12 V-)
UTgang
varmeelement (12 V-)
Tilkopling elektronik (12 V)
Tilkopling D+ signal
Tilkopling S+ signal
Varmeelement nett (230 V~)
2
3
4
1
Stikkontakter (produsent Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-polet med D+ kontakt :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-polet :
MF 9562-002-8 ON + flatkontakt 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Innbygging
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Innbygging
4.9.4 D+ og solcelletilkopling (bare
for AES-modeller)
D+ - tilkopling:
I Automatisk modus velger AES-elektronik-
ken automatisk den gunstigste energiforsynin-
gen som foreligger. I automatisk modus bruker
elektronikken avprøving av signalet D+ (dyna-
mo +) fra generatoren til å sjekke om 12V DC
foreligger. Drift med energiforsyning 12V DC
blir bare valgt dersom kjøretøyets motor går,
slik at utlading av batteriet motvirkes.
S+ - tilkopling:
Alternativt kan energiforsyningen 12V DC
leveres av et solcelleanlegg montert på bilen.
Solcelleanlegget må være forbundet med
AES-utgangen via en solcelleladeregulator
(aktuelle laderegulatorer finnes i faghandelen).
Tilkoplingen S+ (Solar +) må forbindes med
den tilsvarende klemmen i solcelleregulatoren
(AES-utgangen). Elektronikken bruker avprø-
ving av signalet S+ fra solcelleregulatoren til å
sjekke om 12V DC solar foreligger
Kabeltverrsnitt :
Ingen sterke strømstyrker går via D+ og S+ til-
koplingene, derfor er det ikke nødvendig med
kabel med spesielt stort tverrsnitt for denne
forbindelsen (ca. 1 mm²).
25
Innbygging
Avb. 44
Koplingsskjema RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Koplingsskjema
A B C D
26
Koplingsskjema RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Innbygging
Avb. 45
1
C
D B
A
27
Ventilator (valgfri) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Avb. 46
1
For drift av apparattyper MES og AES er det
forbudt å kople en kontinuerlig 12V strømfor-
syning til klemmene C/D (fast strømforsyning
for funksjonselektronikken).
= 12V OUT / 12 V-forsyning for valgfrie tilkoplingere
= Masse varmeelement 12V DC
= Pluss varmeelement 12V DC
= Masse belysning 12V DC
= Pluss belysning 12V DC
1
A
B
C
D
Bildeforklaring
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Switch for LED light
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Tilkoplingskabel DC
Tilkoplingskabel lysnett
Rekkeklemme
Jording
Varmeelement DC
Varmeelement AC
Rammeopvarming
Tungekontakt LED-belysning
Temperatur tungekontakt
Temperaturføler
Elektronikk
Gassbrennerautomat GFA
Gassventil GV 100
Gassbrenner
fiolett
rød
hvit/rød
brun
sort
hvit
gul/grønn
blå
28
www.dometic.com
RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555
RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501
RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500
RMSL 8501 RMSL 8505
MBA 05/2012
N 1-1
Asennusohje
Absorptiojääkaappi matkailuajoneuvoille
FI
Suomi
©
Dometic GmbH - 2012 - Oikeudet muutoksiin pidätetään
0.0 Pakkauksesta purkaminen ja siirto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.0 Yleistietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Käyttöohjetta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Tekijänoikeussuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Käytettyjen symboleiden merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Vastuurajoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Käyttäjän vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Jääkaapin käyttö kaasulla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.0 Mallin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Tuotemalli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Jääkaapin tyyppikilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.0 Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Asennus sivulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Asennus sivulle, ilmanvaihto lattian ja katon kautta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Asennus taakse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Vedoton asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Jääkaapin ilmankierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Tuuletusjärjestelmän asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Palokaasujen poisto ja poistohormin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Asennustila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5.1 Sijoitus asennustilaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.6 Jääkaapin kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Ovipaneelin vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.8 Kaasuasennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Sähköasennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.1 Verkkoliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.2 Akkuliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.9.3 Kaapeliliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9.4 D+ ja aurinkosähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9.5 Kytkentäkaavio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Sisällysluettelo
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Jääkaapin nostaminen ja kantaminen
0.0 Pakkauksesta purkaminen ja siirto
Jääkaappia ei saa koskaan nostaa tai kantaa muihin kohtiin tarttuen kuin kuvaan merkity-
istä kohdista (ennen kaikkea ei kylmäkoneesta, kaasuputkista tai etulevystä tukien)!
Näin vältetään jääkaapin vioittuminen!
VARO!
EI
OK
OK
4
1.0 Yleistietoa
Laitteen asennuksessa on noudatettava sen
maan teknisiä ja hallinnollisia määräyksiä,
jossa ajoneuvoa ensin käytetään. Muuten on
noudatettava valmistajan asennusmääräyksiä.
Euroopassa tulee esimerkiksi kaasulaitteiden,
putki/letkuasennusten, kaasupullojen asen-
nuksen sekä hyväksymisen ja tiiviystarkastuk-
sen olla ajoneuvojen nestekaasulaitteistoja
koskevan standardin EN 1949 mukainen.
1.1 Johdanto
Käyttöohjeen tiedot, tekstit ja kuvat ovat teki-
jänoikeudellisesti suojattuja ja teollisten suo-
jaoikeuksien alaisia.
Käyttöohjeen mitään osaa ei saa tuottaa
uudelleen, kopioida tai käyttää muuhun tarkoi-
tukseen ilman Dometic GmbH:n, Siegen, anta-
maa kirjallista suostumusta.
1.3 Tekijänoikeussuoja
Perehdy huolellisesti asennusohjeisiin,
ennen kuin ryhdyt asentamaan jääkaappia
paikalleen.
Ohjeistotekstistä löytyvät kaikki tarpeelliset
ohjeet jääkaapin asennusta varten. Huomioi
varsinkin turvallisuusohjeet. Suositusten ja
toimintaohjeiden noudattaminen on tär-
keää, niin voidaan ennalta ehkäistä henkilö-
vahingot sekä jääkaapin vaurioituminen.
Varmista, että olet ymmärtänyt ohjeet oikein,
ennen kuin ryhdyt toimenpiteisiin.
Säilytä nämä asennusohjeet huolellisesti
niin, että ne ovat käytettävissä aina tarvitta-
essa.
1.2 Asennusohjeisiin liityviä
lisätietoja
1.4 Käytettyjen symboleiden
merkitys
Yleistietoa
Varoitukset on merkitty symboleilla.
Täydentävä teksti ilmoittaa vaaran asteen.
Noudata varoituksia erittäin tarkasti. Näin
suojaat itseäsi, muita henkilöitä ja laitetta
vahingoilta.
Varoitukset
VAARA viittaa välittömään vaaratilanteeseen,
joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei nou-
dateta.
VAARA!
VAROITUS viittaa mahdolliseen vaaratilantee-
seen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vaka-
vaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei
noudateta.
VAROITUS!
VARO viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen,
joka saattaa johtaa lieviin tai vakavampiin louk-
kaantumisiin, jos annettuja ohjeita ei noudate-
ta.
VARO!
VARO ilman turvasymbolia viittaa mahdolliseen
vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa laitevau-
rioihin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.
VARO!
5
1.7 Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Yleistietoa
Ohjeita
OHJEITA viittaa täydentäviin ja hyödyllisiin jää-
kaapin käyttöön liittyviin ohjeisiin.
Ympäristönsuojelu
YMPÄRISTÖNSUOJELU viittaa hyödyllisiin
energiansäästöön ja laitteen kierrätykseen liit-
tyviin ohjeisiin.
Takuukäytäntö on EU-direktiivin 44/1999/EC
mukainen ja noudattaa käyttömaan yleisiä
ehtoja. Takuuta tai huoltoa koskevissa
kysymyksissä ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Takuu ei kata asiattoman käytön aiheuttamia
vaurioita. Jos laitteeseen tehdään muutoksia
tai käytetään muita kuin alkuperäisiä
Dometic varaosia sekä laiminlyötäessä
asennus- ja käyttöohjeet, takuu raukeaa eikä
valmistaja ota tällöin vastuuta vioista.
1.5 Takuu
Kaikki käyttöohjeen tiedot ja ohjeet on laadittu
voimassa olevat standardit ja määräykset sekä
tekniikan taso huomioiden. Dometic pidättää
oikeudet tuotemuutoksiin milloin tahansa, kun
niiden tarkoituksena on tuotteen ja turvallisuu-
den parantaminen.
Dometic ei vastaa vahingoista seuraavissa
tapauksissa :
Käyttöohjeen laiminlyönti
Määräystenvastainen käyttö
Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyt-
täminen
Laitteeseen tehdyt asiattomat muutokset ja
toimenpiteet
Ympäristöolosuhteiden vaikutus, esim.
- lämpötilamuutokset
- ilmankosteus
1.6 Vastuurajoitus
6
Turvallisuusohjeet
2.0 Turvallisuusohjeet
Jääkaappi on tarkoitettu asennettavaksi
vapaa-ajan ajoneuvoihin, kuten matkailuautoi-
hin ja -vaunuihin. Laite on saanut tähän käyt-
tötarkoitukseen tyyppihyväksynnän ja se on
EU-kaasulaitedirektiivin mukainen.
Käytä jääkaappia ainoastaan elintarvikkeiden
jäähdyttämiseen ja säilyttämiseen.
2.1 Määräystenmukainen käyttö
2.3 Jääkaappiin kohdistuvat toi-
menpiteet ja tarkastukset
Kaasu-, palamiskaasujen poisto- ja säh-
kölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä ainoa-
staan valtuutettu asentaja. Väärin tehdy-
istä toimenpiteistä saattaa seurauksena
olla huomattavia esine- ja/tai henkilöva-
hinkoja.
VAROITUS!
Älä koskaan avaa absorptiokoneistoa!
Siinä on korkea paine.
Loukkaantumisvaara!
VAROITUS!
Kaikkien, jotka käyttävät jääkaappia, tulee
perehtyä sen turvalliseen käyttöön ja tutustua
käyttöohjeeseen.
2.2 Käyttäjän vastuu
Käyttöpaineen on vastattava jääkaapin tyyp-
pikilvessä annettuja tietoja. Vertaa tyyppikil-
vessä annettua käyttöpainetta nestekaasupul-
lon paineensäätimen tietoihin.
2.4 Jääkaapin käyttö kaasulla
Laitetta ei saa altistaa sateelle.
VARO!
Älä koskaan käytä avotulta kaasua johta-
vien osien ja putkien/letkujen vuotojen
tarkistamiseen!
Palo- tai räjähdysvaara.
VAARA!
7
Mallin kuvaus
Kaikki Dometic jääkaapit on varustettu 30
mbar liitäntäpaineelle.
Malli
Tuotenumero
Sarjanumero
Sähköliitäntätiedot
Kaasunpaine
2
1
3
4
5
RM
8 4 0 0
1
5
(S)
(L)
Refrigerator Mobile /
Matkailuajoneuvon absorptiojääkaappi
0
manuaalinen energianvalinta + manuaalinen
sytytys (paristosytytin)
1
manuaalinen energianvalinta, automaatti-
nen sytytys (MES)
5
automaattinen ja manuaalinen energianva-
linta, autom. sytytys (AES)
Mallisarja
4 = Leveys 486mm
5 = Leveys 523mm
Syvyys :
0 = Standard
5 = + 55mm
6 = + 65mm
Porrasmalli
„Large“
Esimerkki:
kuva 1
Esimerkki
2
1
3
4
5
3.1 Tuotemalli
3.0 Mallin kuvaus
Jääkaapin tyyppikilpi on sijoitettu jääkaapin
sisäpuolelle. Se sisältää tärkeitä tietoja jääkaa-
pista. Voit katsoa siitä tuotemallin, tuotenume-
ron ja sarjanumeron. Tarvitset näitä tietoja,
aina kun otat yhteyttä asiakaspalveluun tai
tilaat varaosia.
3.2 Jääkaapin tyyppikilpi
8
3.3 Tekniset tiedot
Mallin kuvaus
kuva 3kuva 2
RMS 8xxx
RM 8xxx
K
L
S
RML 8xxx
kuva 4
Malli Mita Bruttotilavuus
Liitäntäteho
Energiankulutus * Netto- Kaasunsytytys
K x L x S (mm) pakastelokeron ilman Verkko/akku sähkö/kaasu paino Piezo automat.
Syvyys sis. oven kanssa pakast. / 24h
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RM 8400
RM 8401
RM 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
RML 8550
RML 8551
RML 8555
RMSL 8500
RMSL 8501
RMSL 8505
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x568
821x486x633
821x486x633
821x486x633
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
821x523x568
821x523x568
821x523x568
821x523x623
821x523x623
821x523x623
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x625
1245x523x568
1245x523x568
1245x523x568
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
80 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 8 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 11 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
90 / 9 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
103 /12 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
100 / 9 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
115 /12 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
179 /33 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
145 /28 lit.
25 kg
25 kg
25 kg
27 kg
27 kg
27 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
45 kg
45 kg
45 kg
40 kg
40 kg
40 kg
85 lit.
85 lit.
85 lit.
95 lit.
95 lit.
95 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
96 lit.
110 lit.
110 lit.
110 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
122 lit.
122 lit.
122 lit.
189 lit.
189 lit.
189 lit.
155 lit.
155 lit.
155 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
190 W / 170 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
ca.3,2 KWh / 380 g
Laitteet, kaareva ovi
9
Mallin kuvaus
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
*Keskimääräinen kulutus mitattu ISO-standardin mukaisesti 25°C ulkolämpötilassa.
Malli Mita Bruttotilavuus
Liitäntäteho
Energiankulutus * Netto- Kaasunsytytys
K x L x S (mm) pakastelokeron ilman Verkko/akku sähkö/kaasu paino Piezo automat.
Syvyys sis. oven kanssa pakast. / 24h
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RM 8500
RM 8501
RM 8505
RM 8550
RM 8551
RM 8555
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x569
821x523x541
821x523x541
821x523x541
821x523x596
821x523x596
821x523x596
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
86 / 9 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
99 /12 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
96 / 9 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
111 /12 lit.
26 kg
26 kg
26 kg
27 kg
27 kg
27 kg
28 kg
28 kg
28 kg
30 kg
30 kg
30 kg
92 lit.
92 lit.
92 lit.
106 lit.
106 lit.
106 lit.
102 lit.
102 lit.
102 lit.
118 lit.
118 lit.
118 lit.
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
125 W / 120 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
135 W / 130 W
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,5 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,4 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
ca.2,6 KWh / 270 g
Laitteet, tasainen ovi
10
4.0 Asennusohjeistus
Laite ja palamiskaasujen poistojärjestelmä on
asennettava aina siten, että ne voidaan helpo-
sti huoltaa, poistaa ja asentaa.
Laitteen asennuksessa ja liitännässä on nou-
datettava viimeisimpiä teknisiä määräyksiä :
Sähköasennustöiden on oltava kansalli-
sten ja paikallisten määräysten mukai-
sia.
Kaasuasennustöiden on oltava kansalli-
sten ja paikallisten määräysten mukai-
sia.
Eurooppalainen standardi EN 1949
Eurooppalainen standardi EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
Asenna laite siten, että se on suojattu
liialta lämmöltä.
Liiallinen lämpö heikentää jääkaapin tehoa ja
lisää energiankulutusta!
4.1 Asennus
Dometic GmbH:n myöntämä takuu raukeaa
poikettaessa tässä annetuista asennusoh-
jeista ilman Dometicin siihen etukäteen
antamaa suostumusta !
Laitteen saa asentaa ainoastaan valtuu-
tettu asentaja!
VAROITUS!
(kuva 6) Koneiston lämpö ja palamiskaasut
pystyvät poistumaan esteettä tuuletusritilöi-
den kautta myös oven ollessa auki.
4.1.1 Asennus sivulle
Kun laite asennetaan asuintilan ulko-oven
puolelle, on varmistettava, että ilmankiertoriti-
lä ei peity oven ollessa auki (kuva 5, oven ja
ilmankiertoritilän välisen tilan tulee olla vähin-
tään 25 mm). Muutoin ilmankierto ei ole riittä-
vä, mikä vaikuttaa jäähdytystehoon.
Ajoneuvon oven puolelle asennetaan usein
etuteltta tai katos. Tällöin palamiskaasujen ja
lämmön poistuminen tuuletusritilän kautta vai-
keutuu (jäähdytysteho heikkenee)!
Tuuletusritilät peittyneet. Oven ja tuuletusriti-
löiden välillä tulee olla tilaa vähintään 25 mm!
(kuva 5) .
Kun oven ja ritilöiden välinen etäisyys on välil-
lä 25 mm ja 45 mm on suositeltavaa asentaa s
Dometic tuuletinsarja (tuote-nro 2
41 2985 -
00/0)
, jotta jäähdytys toimii optimaalisesti kor-
keissa ulkolämpötiloissa.
kuva 5
kuva 6
Tuuletusritilä ei ole
peittynyt!
OK!
Asennus
11
kuva 7
Lattia-aukko:
leveys väh. 50 mm
pituus väh. 520 mm
Lämmin ilma
Lauhdutin
Suositus:
Kattotuuletus-
venttiili
R500
Jääkaapin ilmankierto voidaan järjestää myös
ajoneuvon lattiassa olevan tuloilma-aukon ja
katossa olevan poistoilma-aukon kautta (katso
kuva E3). Jääkaapin yläreunan ja kattotuule-
tusventtiilin väliin tulee asentaa hormi, jota pit-
kin lämmin ilma ja tarvittaessa jääkaapin
koneiston palokaasut johdetaan suoraan kat-
totuuletusventtiilille.
Lattiaan tehdyn aukon läpivirtausalan tulee
olla vähintään 250 cm². Aukko on varustetta-
va suojuksella, esim. suojalevyllä ja verkolla,
joka estää lian pääsyn kaasupolttimen alueel-
le. Verrattuna sivuseinän kautta tapahtuvaan
ilmanvaihtoon saattaa tässä ratkaisussa jää-
kaapin taakse päästä enemmän likaa. Tämän
takia kaasupoltin on huollettava määrävälein,
vähintään kerran vuodessa.
Tässä asennustavassa on kaasupoltinyksi-
kön huolto mahdollista vasta laitteen poi-
stamisen jälkeen. Tämän vuoksi on tärkeää
asentaa jääkaappi niin, että sen saa helpo-
sti pois paikaltaan.
Suosittelemme, että ulkoseinään asenne-
taan huoltoaukko (huoltoluukku).
4.1.2 Asennus sivulle, ilmanvaihto
lattian ja katon kautta
Sijoitettaessa laite asuintilan takaosaan on
ilmankiertoritilöiden asentaminen sivulle epäe-
dullinen ratkaisu (kuva 10). Ilma ja lämpö pää-
sevät kiertämään vain rajoitetusti, jolloin läm-
mönvaihtimet (lauhdutin, absorptioputkisto)
eivät enää jäähdy riittävästi. Vaikka lattiaan
asennettaisiin ylimääräinen tuuletusritilä,
ilmankierto toimii silti puutteellisesti.
kuva 8
kuva 9
Tuuletusritilä ei
ole peittynyt OK!
4.1.3 Asennus taakse
Kun jääkaappi asennetaan taakse, on kunnol-
lisen ilmanvaihdon järjestäminen usein hanka-
laa (esim. alaritilä peittyy usein ajoneuvon pus-
kurin tai takavalojen alle !) (kuva 8).
Jäähdytyskoneisto ei voi silloin toimia maksimi
teholla.
Asennus
12
kuva 10
Maksimi jäähdytysteho ei ole käytettävis-
sä! Älä käytä tätä asennusratkaisua,
koska ilmankierto ei tällöin toimi kohdas-
sa 4.2 selostetulla tavalla!
VARO!
4.1.4 Vedoton asennus
Matkailuautojen ja -vaunujen tai muiden ajo-
neuvojen kylmälaitteet tulee asentaa vedotto-
masti (EN 1949). Tämä tarkoittaa, että kaasu-
polttimen tarvitsemaa palamisilmaa ei oteta
asuintilasta ja että palamiskaasujen pääsy
asuintilaan on estetty.
Jääkaapin takana olevan alueen ja ajoneuvon
sisätilan välillä tulee käyttää tarkoitukseen
sopivaa tiivistysmenetelmää.
Dometic suosittaa ehdottomasti, että tiivistä-
miseen käytetään vain joustavaa tiivistettä,
jotta laitteen irrotus ja asennus huoltotoimen-
piteitä varten käy helpommin
Jääkaapin vedotonta asennusta ei saa
missään tapauksessa tehdä lujilla tiiviste-
massoilla tai vaahdoilla (esim. asennus-
vaahdolla) tms. ÄLÄ käytä tiivistämiseen
helposti syttyviä materiaaleja (etenkään
silikonitiivistemassaa tms.), palovaara!
Käytettäessä tällaisia materiaaleja laite-
valmistajan tuotevastuu ja takuu eivät ole
enää voimassa.
VAROITUS!
Huulitiivisteet (1) kiinnitetään asennussyven-
nyksen alaosaan ja sivuille (kuva 11-13).
Lämmönsuojalevy (2) kiinnitetään asennussy-
vennykseen jääkaapin yläpuolelle (EI saa
kiinnittää itse jääkaappiin).
Ilmanohjainlevy on kiinnitettävä niin, että läm-
min ilma pääsee virtaamaan ulos ylemmän
tuuletussäleikön kautta, jolloin lämpö ei
kasaudu laitteen sisään.
kuva 12
kuva 11
kuva 13
1
1
2
2
Vaihtoehto 1
Asennus
13
Ajoneuvon ulkoseinän ja jääkaapin välinen tila
on nyt tiivis asuintilaan nähden. Näin palokaa-
sut eivät pääse asuintilaan. Ne poistuvat
ulkoilmaan ilmankiertojärjestelmän yläritilän
kautta. Kun asennus tehdään vedottomasti, ei
tarvita erityistä palokaasujen poistojärjestel-
mää. Tässä asennustavassa voidaan käyttää
samaa tuuletusritilää LS 200 ylhäällä ja alhaal-
la ilman palokaasujen poistojärjestelmää.ic-
Dicht-Kit
Jos kuitenkin halutaan käyttää poistohormia,
niin asenna yläaukkoon palokaasujen poistolla
varustettu tuuletusritilä LS 100. (
Palokaasujen
poistohormin asennus katso "4.4"
)
Poikkeukset sallittuja vain valmistajan
luvalla !
Korkeissa ulkolämpötiloissa jäähdytysko-
neisto toimii täydellä teholla vain, kun
ilmankierto on riittävä.
Laitteen oikea asennus on tärkeää sen moit-
teettoman toiminnan varmistamiseksi, koska
fysikaalisista syistä johtuen laitteen taakse
muodostuu lämpöä, jonka täytyy päästä
esteettä ulkoilmaan.
4.2 Jääkaapin ilmankierto
Jääkaappi upotetaan lopuksi edestä päin
asennussyvennykseen. Varmista, että tiivisteet
kiinnittyvät tasaisesti paikalleen runkoon.
Näin jääkaapin poistaminen huoltoa ja kor-
jauksia varten onnistuu helposti.
kuva 14
Kiinnitä tiivisteet takapuolisiin rajoitinlistoihin
(1) esim. liimaamalla.
1
Vaihtoehto 2
Koneiston tuuletus tapahtuu kahden aukon
kautta matkailuvaunun seinässä. Raitis ilma
virtaa sisään alhaalta ja poistuu lämmettyään
yläritilän kautta (hormiefekti).
Yläritilä pitää sijoittaa mahdollisimman kor-
kealle lauhduttimen yläpuolelle (1, kuva 16).
Alaritilän tulee olla asennustilan lattiaan
tasolla (kuva 16,17), jolloin mahdollisesti
palamaton kaasu (painavampaa kuin ilma)
pääsee suoraan ulkoilmaan.
Asennus
kuva 15
Tästä poikkeava asennus heikentää jääh-
dytystehoa ja saattaa johtaa takuun/tuo-
tevastuun raukeamiseen.
VARO!
14
Alaritilän oikea sijoitus helpottaa käsiksi pää-
syä laiteliitäntöihin ja toimintaosiin huoltotöi-
den aikana.
kuva 16
1
2
1
2
tuuletusritilä LS 100 / LS 200
tuuletusritilä LS 200
2
1
kuva 18
kuva 19
Yläritiläsarja LS 100 sisältää asennuskehyksen
(RS 1640) (1), tuuletusritilän ml. palokaasujen
poisto (AS 1620) (2, 3) ja talvisuojan (WA 120)
(4). Alaritiläsarja LS 200 sisältää myös asen-
nuskehyksen (RS 1650), tuuletusritilän (AS
1630, kuitenkin ilman palokaasujen poistoa) ja
talvisuojan (WA 130).
4.3 Tuuletusjärjestelmän asennus
LS 100
LS 200
1
2
3
4
Asennus
Jollei tämä ole mahdollista, niin ajoneuvon
omistajan on tehtävä asennustilan lattiaan
ilmanpoistoreikä, jotta palamaton kaasu ei
keräänny lattian rajaan.
Ilmankiertoritilöiden läpivirtausalan tulee
olla vähintään 250 cm². Tämä on mahdollista
käyttämällä Dometic absorptio ritiläsarjoja LS
100 / LS 200, jotka on testattu ja hyväksytty
tähän käyttötarkoitukseen.
kuva 17
1
Kaasupolttimen on ulotuttava reunan (1,
kuva 17) yli.
15
kuva20
kuva24
Tiivistä asennuskehys
vedenpitäväksi (ei
välttämätön, jos asen-
nuskehyksessä on
valmiina tiiviste).
1
kuva21
Asenna kehys paikal-
leen ja kiinnitä ruuveil-
la.
2
Tuuletusritilöiden asentamista varten ajoneu-
von ulkoseinään tehdään kaksi suorakulmaista
aukkoa (451 mm x 156 mm). (
Aukkojen sijain-
ti katso "4.2"
).
kuva22
Asenna tuuletusritilä
ja lukitse tuuletusritilä.
3
kuva23
Kiinnitä palokaasujen
poistoventtiilin suojus
(vain yläritilä L100.
4
Aseta talvisuoja paikoilleen.
5
Palokaasujen poisto on järjestettävä niin, että
kaikki palamistuotteet johdetaan turvallisesti
asuintilan ulkopuolelle. Poistoputki tulee asen-
taa niin, että se nousee aina ylöspäin lauhde-
veden kerääntymisen välttämiseksi. Kuvassa
25 näytetyssä palokaasujen poistoratkaisussa
voidaan talvisuoja kiinnittää sivulle (10) (kuva
25).
4.4 Palokaasujen poisto ja
poistohormin asennus
Vakiopoistohormin kiinnitys
1. Työnnä T-kappale (1) adapterin (2) päälle tai
poistoputken (3) päälle ja lukitse ruuvilla (4).
Varmista samalla, että liekinjakaja (5) on oike-
assa paikassa.
2. Työnnä pakoputki peitelevyn (6) kanssa sille
varatun aukon läpi yläkehyksessä (7) ja yhdi-
stä T-kappaleen (1) kanssa. Lyhennä poisto-
putki (C) tarvittaessa sopivan mittaiseksi.
3. Aseta tuuletusritilä LS 100 (8) paikalleen
asennuskehykseen 7I) ja lukitse kiinni ritilän
vasempaan sivuun sijoitetulla lukolla.
4. Aseta suojatulppa (9) poistoputkeen (6).
5. Kiinnitä palokaasujen poistoventtiilin suojus
(10) tuuletusritilään (8).
Asennus
kuva25
1
2
3
4
5
6 79
10
8
min. 15mm
16
4.5.1 Sijoitus asennustilaan
Työnnä laite asennustilaan niin syvälle, että
jääkaapin rungon etureuna on samassa linjas-
sa asennustilan etureunan kanssa.
Asennustilan takaseinän ja jääkaapin väliin
tulee jäädä vapaata tilaa 15-20 mm!
Varmista, että jääkaappi on asennuksen
jälkeen suorassa.
Jääkaappi tulee asentaa vedottomasti (
katso
"4.1.4"
). Porrasta (1) (kuva 26) tarvitaan vain
porrasmalleissa. Asennustilan lattian tulee olla
tasainen, jotta laitteen voi työntää helposti
oikeaan asentoon. Lattian tulee olla riittävän
luja, jotta se kestää laitteen painon.
4.5 Asennustila
Asennus
kuva 26
T
ST
min
15-20mm
H
ST
1
Malli Korkeus H
ST
Syvyys T
ST
RMS 8400
RMS 8401
RMS 8405
RMS 8460
RMS 8461
RMS 8465
RMS 8500
RMS 8501
RMS 8505
RMS 8550
RMS 8551
RMS 8555
RMSL 8550
RMSL 8551
RMSL 8555
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
17
Kun jääkaappi on lopullisessa paikassaan,
kiinnitä ruuvit asennustilan seinään jääkaapin
runkolevyn läpi.
kuva 27
kuva 28
Jääkaapin sivuseinissä on neljä muoviholkkia
jääkaapin kiinnittämistä varten. Sivuseinät tai
jääkaapin kiinnittämiseen tarvittavat listat tulee
suunnitella siten, että ruuvit pysyvät tiukasti
kiinni myös kovemmassa kuormituksessa
(ajon aikana). Kiinnitysruuvit ja peitetulpat toi-
mitetaan jääkaapin mukana.
4.6 Jääkaapin kiinnittäminen
Asenna ruuvit aina toimituksen mukana
tulevien holkkien läpi, muutoin vaahdote-
tut rakenneosat, esim. putket, saattavat
vahingoittua.
VARO!
4.7 Ovipaneelin vaihto
Vedä oven sivulista (1) irti (lista on vain
työnnetty paikalleen, sitä ei ole kiinnitetty
ruuveilla).
Työnnä ovipaneeli (2) pois ovesta, aseta
oveen uusi paneeli ja työnnä lista (1) taka-
sin paikalleen.
kuva 29
Malli RM 8xxx, RMS 84xx
AOvipaneelin mitat :
743 +/- 0.5 mm 472 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Rungon leveys
486 mm
Korkeus Leveys Paksuus
743 +/- 0.5 mm 510.5 +/- 0.5 mm max. 2.2 mm
Rungon leveys
523 mm
Korkeus Leveys Paksuus
2
1
Asennus
18
Asennus
kuva 31
kuva 32
Malli RM 8xxx, RMS 84xx
Ovipaneelin mitat RML 8xxx:
1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm
Rungon leveys
523 mm
Korkeus Leveys Paksuus
VARO!
kuva 33
kuva 35
kuva 36
kuva 34
Malli RMx(L) 8xxx, kehyksetön koristelevy
1
2
3
4
kuva 30
1
2
1.
1.
2.
2.
3.
4.
19
Asennus
Noudata kohdassa 4.1 lueteltuja
määräyksiä !
Tämä jääkaappi on tarkoitettu asennetta
vaksi nestekaasulaitteistoon standardin
EN 1949 mukaisesti ja sitä saa käyttää
ainoastaan nestekaasulla (propaani,
butaani) (maakaasun, kaupunkikaasun
käyttö kielletty).
Nestekaasupulloon täytyy liittää standar-
din EN 12864 mukainen vakiopaineella
toimiva paineensäädin.
Paineensäätimen tulee olla yhdenmukai-
nen laitteen tyyppikilvessä ilmoitetun
käyttöpaineen kanssa. Käyttöpaine
vastaa kyseisen käyttömaan standardi-
painetta (EN 1949, EN 732).
Yhdessä ajoneuvossa saa käyttää vain
yhtä liitäntäpainetta! Kaasupullon asen-
nuspaikka on merkittävä pysyvästi kiin-
nite tyllä kilvellä, joka on hyvin näkyvissä
ja jossa on selvästi luettava maininta
käyttöpaineesta.
Jääkaapin kaasuliitäntä tulee asentaa
tukevasti ja jännityksettömästi putkiliitin
ten avulla, ja se tulee liittää tukevasti
ajoneuvoon (letkuliitäntä ei ole sallittu).
(EN 1949)
Jääkaapin kaasuliitännässä käytetään
(Ermeto) leikkuurengasliitintä L8, DIN
2353-ST standardin EN 1949 mukaisesti.
(ks. kuvat 37, 38)
Asianmukaisen asennuksen jälkeen val-
tuutetun asentajan* tulee suorittaa
tiiviystarkastus ja liekkikoe standardin
* Valtuutetulla asentajalla tarkoitetaan asianmukaiset
asennusoikeudet omaavaa henkilöä, joka koulutuksensa
ja tietojensa perusteella pystyy takaamaan, että asennus
ja tiiviyskoe suoritetaan asianmukaisesti.
EN 1949 mukaisesti. Tarkastuksesta
tulee antaa kirjallinen todistus.
Syöttöputkeen tulee asentaa sulkuvent-
tiili, josta kylmälaitteelle tuleva kaasu
voidaan sulkea. Sulkuventtiili tulee kiin
nittää sellaiseen paikkaan, että käyttäjä
pääsee siihen helposti käsiksi.
4.8 Kaasuasennus
Kaasuliitännän saa tehdä ainoastaan val-
tuutettu asentaja*.
VAROITUS!
Tämän sarjan Dometic jääkaapit on varustettu
30 mbar liitäntäpaineelle. Kun liitäntä tehdään
50 mbar laitteistoon, käytä Truma esipaineen
säädintä VDR 50/30.
Käytettäessä autokaasua on huomioitava,
että kaasun palamistavan johdosta poltin tulee
puhdistaa useammin (suositus: 2 - 3 kertaa
vuodessa).
Liitäntäpaine ja kaasuluokitus
Jääkaapit soveltuvat käytettäväksi seuraavas-
sa mainituilla kaasuilla ja tulopaineilla.
Kaasupullon ja jääkaapin väliin asennettavan
paineenalentimen on vastattava alla olevassa
taulukossa ilmoitettuja luokituksia.
Luokitus Paine / mbar Kaasu
I3B / P(30) 30 Butaani
30 Propaani
I3+ (28-30/37) 28-30 Butaani
37 Propaani
20
Asennus
kuva 38
SW 14
SW 17
VARO!
20 Nm
max
10 Nm
max
Kaasunsyötön liitäntä, malli RM(S)(L) 8xx1,
RM(S)(L) 8xx5
kuva 37
Kaasunsyötön liitäntä, malli RM(S)(L) 8xx0
SW 14
SW 17
(Ermeto) leikkuurengasliitintä L8, DIN
2353-ST (EN ISO 8434)
1
1
1
21
Sähköasennustyöt tulee suorittaa kan-
sallisten määräysten mukaan.
Liitäntäjohdot tulee asentaa siten, että
ne eivät kosketa teräviä reunoja ja kul
mia eikä koneiston / polttimen kuumia
osia.
Tehtäessä muutoksia laitteen sisäiseen
sähköasennukseen tai liitettäessä lait
teen sisäisiin kaapeleihin muita sähkö
komponentteja (esim. muiden valmista-
jien lisätuuletin) e1/CE - hyväksyntä ei
enää ole voimassa ja kaikki takuuvaati-
mukset sekä tuotevastuu raukeavat
Valtuutetulla asentajalla tarkoitetaan asianmukaiset
asennusoikeudet omaavaa henkilöä, joka koulutuksensa
ja tietojensa perusteella pystyy takaamaan, että asennus
suoritetaan asianmukaisesti.
4.9 Sähköasennus
Sähköasennustyöt saa tehdä ainoastaan
valtuutettu asentaja.
VAROITUS!
4.9.1 Verkkoliitäntä
Virransyötön tulee tapahtua määräysten
mukaisesti maadoitetun pistorasian tai
kiinteästi asennetun liitännän kautta. Jos
verkkovirtaliitäntäjohtoa käytetään pisto
tulpan kanssa, on pistotulppaan päästä-
vä helposti käsiksi.
Jos liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvalli
suussyistä vaihtaa vain Dometicin huol-
topalvelu tai vastaavat asennusoikeudet
omaava henkilö.
Liitäntäjohto kannattaa varustaa sulakkeella
ajoneuvon virtapiirissä.
Asennus
kuva 42
4.9.2 Akkuliitäntä
Johdon poikkipinta-alat ja johtopituudet :
Matkailuauto & -vaunu (sisäpuolella)
4 mm
²
(RML 8xxx = 6 mm
²
)< 6 m
6 mm
²
(RML 8xxx = 10 mm
²
)> 6 m
Matkailuvaunu (ulkopuolella)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
Ajoneuvon 12V:n virtapiiri tulee suojata
20A:n sulakkeella.
Jottei auton moottoria sammutettaessa unoh-
deta kytkeä pois päältä 12 V käyttöä (akku
tyhjenisi muutaman tunnin kuluttua), on läm-
pövastuksen virransyöttö (liitäntä A/B kytken-
täkaaviossa) järjestettävä niin, että virta kat-
keaa samalla kun moottori sammutetaan, ts.
kytkettäessä virta pois päältä virta-avaimella.
Kytkennässä C/D (valaistus, elektroniikka)
tulee olla jatkuva 12V-(DC) jännite ja jännite-
lähde on suojattava 2A - sulakkeella ajoneu-
von virtapiirissä !
Kun asennus tehdään matkailuvaunuun, ei
vaunun puolella saa 12 V liitäntöjen A/B ja
C/D miinus- ja plusjohtimia (EN 1648-1)
liittää toisiinsa.
VARO!
RMx 8xx0 : Ajoneuvon sähköjärjestelmän 12V
kaapeli kytketään jääkaapissa olevaan riviliitti-
meen oikea napaisuus huomioiden. RMx
8xx1, 8xx : Elektroniikkayksikkö ja lämmitys-
vastukset saavat virran suoraan elektroniik-
kayksikön pistokoskettimista.
Lämpövastuksen kaapelin (katso
Kytkentäkaavio liitäntä A, B) on tultava suo-
raan ja mahdollisimman lyhyttä reittiä ajoneu-
von akulta tai laturilta.
22
4.9.3 Kaapeliliitännät
Elektroniikkayksikkö ja lämmitysvastukset
saavat virran suoraan elektroniikkayksikön
pistokoskettimista.
Laitemallien MES ja AES käytön kannalta
on välttämätöntä, että riviliittimiin C/D kyt-
ketään 12V jatkuva jännite (toimintaelektro-
niikan jatkuva virransyöttö).
Liitännät malleissa RM(S) 8xx0 :
Liitännät malleissa RM(S) 8xxx (MES),
RM(S) 8xx5 (AES) :
kuva 39
A = maa lämpövastus DC (ruskea)
B = plus lämpövastus (ruskea)
C = miinus valaistus 12V DC (musta)
D = plus valaistus 12V DC (valkea)
kuva 40
2
2
L = ruskea
N = sininen
Maadoitus = keltainen/vihreä
1
1
A
B
C
D
-
+
-
+
Verkkoliitäntä
Akkuliitäntä (12V)
ajoneuvopuoli
laitepuoli
Asennus
kuva 41
Ohjausyksikön sijaintipaikka :
Takaa porrastettu malli
kuva 42
Vakiomalli
23
kuva 43
Elektroniikayksikössä olevat koskettimet :
Maadoitus
Verkkoliitäntä (230V~)
lämmitysvastuksen
tulo (12 V-)
lämmitysvastuksen
lähtö (12 V-)
Elektroniikan liitäntä (12 V)
D+ signaalin liitäntä
S+ signaalin liitäntä
Lämmitysvastus verkkoon
(230V~)
2
3
4
1
Pistokoskettimet (valmistaja: Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-napainen + D+ kosketin :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-napainen :
MF 9562-002-8 ON + lattapistoke 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Asennus
2
1
3
-
+
D+/S+
24
Asennus
4.9.4 D+ ja aurinkosähköliitäntä (vain
AES-malleissa)
D+ kytkentä :
Tilassa >Automatic mode< AES-elektroniikka
valitsee automaattisesti edullisimman mahdol-
lisista energiamuodoista. Automaattitilassa
elektroniikka käyttää laturin signaalia D+
(dynamo +) tunnistaakseen 12V DC jännitteen.
Käyttöenergia 12V DC valitaan vain silloin, kun
ajoneuvon moottori on käynnissä akun tyhje-
nemisen estämiseksi.
S+ - kytkentä :
Vaihtoehtoisesti voidaan energiamuoto 12V
DC syöttää ajoneuvon oman aurinkosähkölait-
teen kautta. Aurinkosähkölaitteessa tulee olla
aurinkosähkön lataussäädin, jossa on AES-
lähtö (kyseisiä lataussäätimiä saa alan liikkei-
stä). Kytkentä S+ (Solar +) tulee kytkeä lataus-
säätimen (AES-lähtö) vastaavaan liittimeen.
Elektroniikka käyttää lataussäätimen signaalia
S+ tunnistaakseen aurinkosähkön 12V DC
solar.
Johtojen poikkipinta-alat :
D+ ja S+ liitosten läpi ei kulje voimakasta vir-
taa, näin ollen poikkipinta-alan ei tarvitse vält-
tämättä olla kovin suuri näissä liitännöissä (n.
1mm²).
25
Asennus
kuva 44
Kytkentäkaavio RM(S) 8xx0 :
4.9.5 Kytkentäkaaviot
A B C D
26
Kytkentäkaavio RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
Asennus
kuva 45
1
C
D B
A
27
Puhallin (optio) RM(S) 8xx1, RM(S) 8xx5 :
kuva46
1
Laitemallien MES ja AES käytön kannalta on
välttämätöntä, että riviliittimiin C/D kytketä-
än 12V jatkuva jännite (toimintaelektroniikan
jatkuva virransyöttö).
= 112V OUT / 12 voltin jännite vaihtoehtoisiin liitäntöihin
= maa lämpövastus DC
= plus lämpövastus DC
= maa elektroniikka
= plus elektroniikka
1
A
B
C
D
Kuvatekstit
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Switch for LED light
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Liitäntäjohto DC
Liitäntäjohto verkko
Riviliitin
Maadoitus
Lämpövastus DC
Lämpövastus AC
Kehyslämmitys
Kielikosketin valaistus (LED)
Lämpökytkin
Lämpötila-anturi
Elektroniikka
Poltinautomatiikka GFA
Kaasuventtiili GV 100
Kaasupoltin
violetti
punainen
valkoinen/punainen
ruskea
musta
valkoinen
keltainen/vihreä
sininen
28
www.dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Dometic RMS 8465 Installatie gids

Type
Installatie gids