Panasonic CURE12NKE Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

F568363
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE9NKE CU-RE9NKE
CS-RE12NKE CU-RE12NKE
CS-RE15NKE CU-RE15NKE
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
© Panasonic Appliances Air-Conditioning
(Guangzhou) Co., Ltd. 2012. Unauthorized
copying and distribution is a violation of law.
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies
grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно
инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ANTI-BACTERIAL FILTER
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE9NKE CU-RE9NKE
CS-RE12NKE CU-RE12NKE
CS-RE15NKE CU-RE15NKE
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F568363
F1112-00
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUΙA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Gewünschte Betriebsart einstellen.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste modus.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Избор на желания режим на работа.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Gerät ein- bzw. ausschalten.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het gebruik.
Ligue/Desligue a unidade.
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία.
Включване/спиране.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Selezionare la temperatura desiderata.
Selecteer de gewenste temperatuur.
Programe a temperatura desejada.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Настройка на желаната температура.
3
Remote Control Preparation •
Préparation De La Télécommande
• Preparación Del Mando A
Distancia •
Vorbereitung der Fernbedienung
• Telecomando: Operazioni Preliminari •
Afstandsbediening voorbereiding
• Preparação Do Controlo Remoto •
Προετοιμασία
Τηλεχειριστηρίου
• Подготвяне На Дистанционното Управление
2
1
3
1
Remove the battery cover • Retirer le couvercle de la batterie • Retire la tapa de las pilas. •
Entfernen Sie die Batterieklappe • Rimuovere il coperchio batteria • Verwijder het klepje van
de batterijen • Remova a tampa da bateria. • Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας • Свалете
капака за батериите
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen
Chiudere il coperchio • Sluit de klep • Feche a tampa • Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
2
1
3
3
INHOUDSOPGAVE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE ....................................................................................................... 5~7
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..................................................................................................38~39
AFSTANDSBEDIENING .............................................................................................................40~41
BINNENUNIT ..................................................................................................................................... 42
PROBLEMEN OPLOSSEN ................................................................................................................ 43
INFORMATIE ..............................................................................................................................62~67
PRODUCT SPECIFICATIES .............................................................................................................. 68
SNELLE GIDS ..............................................................................................................ACHTERKLEP
NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner
OPMERKING: De afbeeldingen in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van
het daadwerkelijke apparaat. Ze kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd voor
toekomstige verbetering.
INHALT
BETRIEBSBEREICHE ..................................................................................................................... 5~7
SICHERHEITSHINWEISE ...........................................................................................................26~27
FERNBEDIENUNG .....................................................................................................................28~29
INNENGERÄT .................................................................................................................................... 30
STÖRUNGSSUCHE ........................................................................................................................... 31
INFORMATIONEN ......................................................................................................................62~67
TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................................... 68
KURZANLEITUNG ........................................................................................................... RÜCKSEITE
DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts
HINWEIS: Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur zu Erläuterungszwecken und können sich von dem
tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
INDICE
CONDIZIONI OPERATIVE ............................................................................................................... 5~7
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ........................................................................................32~33
TELECOMANDO ........................................................................................................................34~35
UNITÀ INTERNA ................................................................................................................................ 36
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................ 37
INFORMAZIONI ..........................................................................................................................62~67
SPECIFICHE DEL PRODOTTO ........................................................................................................ 68
GUIDA RAPIDA ...................................................................................COPERCHIO POSTERIORE
ITALIANO Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
NOTA: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio. Queste ultime sono soggette a modica senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni future.
6
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEIZEN
Maximum
30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* TK: Trockenkugeltemperatur
* FK: Feuchtkugeltemperatur
HINWEIS: Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter -5°C im Dauerbetrieb rund um
die Uhr zu heizen. Bei einer Außentemperatur unter -5°C kann das Außengerät unter Umständen
einfrieren und aus Schutzgründen abgeschaltet werden.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente
intervallo
Temperatura (°C)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massimo 32 23 43 26
Minimo 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massimo 30 - 24 18
Minimo 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
AVVISO: Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza questo
modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Droge bolttemperatuur
* WBT: Natte bolttemperatuur
OPMERKING: Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop bedrijf in de verwarmingsmodus bij temperaturen
beneden -5°C. Wanneer de buitentemperatuur beneden -5°C is en u dit model buiten de
bovengenoemde omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging
uitschakelen.
38
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk
letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt
voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de
instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassiceerd zoals hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade
aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de
volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar handelingen die
VERPLICHT zijn.
WAARSCHUWING
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of
zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht
van of na instructie door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer
of gespecialiseerde vakman om de interne
onderdelen schoon te maken en wanneer de
unit moet geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie
en behandeling zal lekkage, een elektrische
schok of brand tot gevolg hebben.
Controleer bij een geautoriseerde dealer of
specialist het gebruik van het juiste koelmiddel.
Gebruik van een ander soort koelmiddel dan
opgegeven kan schade aan het product,
ontplofng, letsel enz. veroorzaken.
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u
zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand
tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp
in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, draaiende delen kunnen
letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het
zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Stel uzelf niet bloot aan koude lucht voor lange
periodes om te voorkomen dat u te veel koeling
ontvangt.
Ga niet op het apparaat zitten of
staan, omdat u per ongeluk zou
kunnen vallen.
AFSTANDSBEDIENING
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of
brand, gebruik niet een
snoer wa arin wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit meerdere
stukken is samengesteld of een verlengsnoer of
een snoer van onbekende herkomst.
Om oververhitting, vuur of een elektrische schok
te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Buig de stroomkabel niet te veel.
Stel het apparaat niet in of uit werking door de
stekker in het stoppen contact te doen of eruit
te trekken.
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Afstandsbediening
Stroom
Toevoer
Binnenunit
Buitenunit
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
NEDERLANDS
39
OPGEPAST
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
Maak de binnenunit niet schoon met water,
wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder om
schade of slijtage van het apparaat te voorkomen.
Niet gebruiken voor het bewaren van apparatuur,
voedsel, dieren, planten, kunstwerken of andere
artikelen. Dit kan slijtage enz. veroorzaken.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die
brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Uw planten en huisdieren niet direct blootstellen
aan de luchtstroom van het apparaat om
schade te voorkomen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de
vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed
voordat u de unit inschakelt, wanneer u de vloer
in de was hebt gezet.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met
olieachtige of rookachtige omgevingen om
schade aan het apparaat te voorkomen.
Haal het apparaat niet uit elkaar om het schoon
te maken, om verwondingen te voorkomen.
Ga niet om een onstabiele kruk staan wanneer
u het apparaat schoonmaakt, om verwondingen
te voorkomen.
Zet geen vaas of een bak met water op het
apparaat. Het water kan in het apparaat komen
en hierdoor kan de isolatie verminderd worden.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Open het venster of de deur niet gedurende
lange tijd in de modus COOL (koeling).
Controleer dat de afvoerpijp goed is aangesloten
en houd afvoerpijp uit de buurt van gootstenen
en containers en zorg ervoor dat die niet onder
water komt om een waterlek te voorkomen.
Lucht de ruimte na een lange periode van gebruik
of na het gebruik van brandbaar materiaal.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd
hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede
staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de
unit niet kan vallen.
AFSTANDSBEDIENING
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd
raken.
Om storingen of slijtage van de
afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen als het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type
met de aangegeven polariteit.
STROOM TOEVOER
Trek niet aan de kabel om de stekker er
uit te trekken, om een elektrische schok te
voorkomen.
WAARSCHUWING
STROOM TOEVOER
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur
te installeren met een differentieelschakelaar of
een aardlekschakelaar.
Om oververhitting, vuur of een elektrische schok
te voorkomen:
Plaats de stekker op de juiste manier in het
stopcontact.
Stof moet regelmatig van de stekker worden
verwijderd met gebruik van een droge doek.
Stop met het gebruik van het product bij
abnormaliteiten of als een defect optreedt, haal
de stekker uit het stopcontact of zet de aan-/
uitschakelaar en de aardlekschakelaar uit.
(Risico vuur/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteiten/defecten.
• De ELCB valt regelmatig om.
• Er wordt een brandlucht waargenomen.
Abnormaal geluid of vibratie van het apparaat
waargenomen.
• Waterlek binnen in het apparaat.
Stroomkabel of stekker wordt buitengewoon
warm.
Snelheid van de ventilator kan niet gewijzigd
worden.
Het apparaat stopt gelijk, ook als het aan staat
om te produceren.
De ventilator stopt niet ook al is de productie
gestopt.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke dealer voor onderhoud/reparatie.
Vervangen of installeren van nieuwe
stekkers zal alleen worden uitgevoerd door
geautoriseerde/gekwaliceerde medewerkers.
De draden in deze hoofdleiding zijn gekleurd
volgens de volgende kleurencode:
Aansluitingen
Rood
Draden
Live (Fase)
Neutraal (Nul)
Aard
Kleuren (IEC Standaard)
Blauw
Groen - geel
Bruin
Zwart
Groen/Geel
De kleur van de bedrading kan variëren afhankelijk
van de standaard bedradingcode van het land.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
U kunt een elektrische schok voorkomen door
het apparaat uit te schakelen:
- Voordat de ap paratuur wordt gereinigd of
nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt
gebruikt.
- Bij buitengewoon krachtig onweer.
40
AFSTANDSBEDIENING
ANTI-BACTERIAL FILTER
CHECK
ERROR RESE
T RESET
SELECT
SET/CANCEL
AIR CONDITIONER
QUIET
POWERFUL
/
A
B
Druk op de knop van de afstandsbediening
1
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de
afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat
ongewild start/stopt.
2
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Instelbereik: 16°C ~ 30°C.
De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur
kan leiden tot energiebesparing.
VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.
KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C.
DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur.
3
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
Modus AUTOMATISCH - Voor uw gemak
Tijdens werkingsmodus ikkert het werkingssignaal.
Unit selecteert de operatiemodus volgens de
luchtinlaattemperatuur binnen en de temperatuur van de
afstandsbediening.
Modus VERWARMING - Genieten van warme lucht
In de verwarmingsmodus kan het een tijdje duren tot de
unit opwarmt. Het POWER (AAN/UIT) lampje knippert
tijdens voorverwarming.
Modus KOELING - Genieten van koude lucht
Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
Modus DROGEN - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor
een aangename koeling te zorgen.
4
VENTILATORSNELHEID KIEZEN (5 OPTIES)
FAN SPEED
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
Maximale afstand: 8m
5
RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM AANPASSEN
(5 OPTIES)
AIR SWING
In de COOL (KOELING) modus, zwaaien de jaloezieën
automatisch omhoog/omlaag indien AUTO is ingesteld.
In stand HEAT staan de jaloezieën in een voorafbepaalde
horizontale stand, als AUTO is ingesteld.
6
TEMPERATUUR SNEL BEREIKEN
Deze stand maakt het mogelijk om de gewenste
temperatuur snel te bereiken.
7
GENIETEN VAN EEN RUSTIGE OMGEVING
Deze stand levert een rustige omgeving door het lawaai
van de luchtstroom te reduceren.
KRACHTIGE EN RUSTIGE kunnen niet gelijktijdig in
werking worden gebracht.
8
DRUK OP DEZE TOETS, OM DE
STANDAARDINSTELLING VAN DE
AFSTANDSBEDIENING TERUG TE ZETTEN
9
DEZE TOETS WORDT IN NORMAALBEDRIJF
NIET GEBRUIKT
Display van de afstandsbediening
(GROEN)
(ORANJE)
(GROEN)
(ROOD)
1
5
3
6
4
7
2
8
9
NEDERLANDS
41
DE TIMER INSTELLEN
(INSTELLEN VAN 12-UUR TIMER)
Als u de airconditioner automatisch in- of uit wil
schakelen.
UIT-TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 5 uur te stoppen.
1 Kies de vertraag UIT TIMER door eenmaal op de
knop te drukken.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren.
De UIT TIMER kan alleen ingesteld worden als de
airconditioner in werking is.
AAN-TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 2 uur te starten.
1 Kies de vertraag AAN TIMER door eenmaal op de
knop te drukken.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren.
De AAN TIMER kan alleen ingesteld worden als de
airconditioner niet in werking is.
AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner 3 uur later te laten
stoppen en 4 uur later te laten starten.
1 Om de uitsteltimer OFF (UIT) en ON (AAN) te
selecteren, druk tweemaal herhaaldelijk op de
knop.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de UIT Timer.
3 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de AAN Timer.
Deze stand kan alleen ingesteld worden als de
airconditioner in werking is.
AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner 7 uur later te starten
en 10 uur later te stoppen.
1 Om de uitsteltimer ON (AAN) en OFF (UIT) te
selecteren, druk tweemaal herhaaldelijk op de
knop.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de AAN Timer.
3 Druk op de knop
om het aantal uren te kiezen
voor de OFF (uit) timer.
Deze stand kan alleen ingesteld worden als de
airconditioner niet in werking is.
TIMER INSTELLING BEVESTIGEN
Kies de
knop eenmalig om de timer stand te
activeren. Deze wil starten als de ingestelde tijd
bereikt is.
TIMER INSTELLING ANNULEREN
Kies nogmaals de
knop om de timer stand te
annuleren.
• De timer indicatie van het binnenapparaat zal
branden als de timer is ingesteld.
• Als de AAN Timer ingesteld is, kan het apparaat
vroeger starten, vόόr de eigenlijk ingestelde tijd, om
de gewenste temperatuur op tijd te bereiken.
• Bij het drukken van de
/
knop tijdens het
gebruik van de timer instelling, zal de timer instelling
worden geannuleerd.
• Indien de timer handmatig wordt geannuleerd of na
een stroomuitval, kunt u hem weer herstellen door de
voorgaande stappen te herhalen (zodra stroom weer
voorhanden is) .
42
Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
veroorzaken.
OPGEPAST
1
BINNENUNIT
Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
2
VOORPANEEL
Verwijder het voorpaneel
Trek het voorpaneel omhoog, om het te verwijderen.
Was het voorzichtig af en droog het.
Maak het frontpaneel dicht
Druk de beide uiteinden van het frontpaneel naar
beneden en maak het goed dicht.
3
ONTVANGER
4
ALUMINIUM VIN
5
JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN
HORIZONTALE RICHTING
Handmatig bij te stellen.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u uw vingers niet in het apparaat steekt
om letsel door de tegenstroom waaier te voorkomen.
6
JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN VERTICALE RICHTING
Niet handmatig regelen.
7
KNOP AUTO OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij
de hand hebt of bij storingen.
Actie Stand
Druk 1 maal op de knop. Automatisch
Houd de knop ingedrukt, totdat u
één pieptoon hoort en laat de knop
vervolgens los.
Bij koelen
Druk en houd vast tot 2 pieptonen
klinken, laat dan los.
Bij verwarmen
Druk op de toets, om uit te schakelen.
8
LUCHTFILTER
Maak de lters regelmatig schoon.
Was/spoel de lters voorzichtig met water om schade
aan het oppervlakte van de lters te voorkomen.
Droog de lters goed in de schaduw, uit de buurt van
vuur of direct zonlicht.
Vervang beschadigde lters.
9
ANTI-BACTERIEËN FILTER
Vacuüm
Stofzuig het lter zo vaak als nodig is.
Vervang het lter na elke 10 jaar en vervang
beschadigde lters.
2
5
7
1
4
6
8
9
3
BINNENUNIT
REINIGINGSINSTRUCTIES TIP
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal
functioneert, is het nodig regelmatig schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
OPMERKING
Indien een chemisch doekje gebruikt wordt om het
apparaat te reinigen dienen de instructies van het
doekje te worden opgevolgd.
NEDERLANDS
43
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
SYMPTOOM OORZAAK
Er komt damp uit de binnenunit. • Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. • Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur. • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is
van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
• Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Het apparaat werkt automatisch als de stroom na een
stroomstoring wordt hervat.
• Dit is de automatische herstart functie van het apparaat.
De werking zal automatisch herstarten volgens de
laatste gebruiksmodus en luchtstroom richting wanneer
de stroom wordt hervat, omdat de werking niet stopgezet
is met de afstandsbediening.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen. • Onbedoeld koelen voorkomen.
De AAN/UIT-indicator knippert voordat de unit wordt
ingeschakeld.
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor
werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf. Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
contractie van het apparaat.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOM CONTROLEER
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet efcient. • Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking. • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Sluit het voorpaneel correct.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
• Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Consulteer a.u.b. een bevoegde
installateur.
De unit stopt en de timer indicator ikkert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening.
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
1
Houd de
knop 5
seconden
ingedrukt.
3
Druk op de knop om de
controle te stoppen.
2
Houd de knop ingedrukt
totdat u een pieptoon
hoort en noteer de
foutcode.
4
Schakel het apparaat uit en geef de storingscode door aan een bevoegde
installateur.
62
63
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Pb
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Pb
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für
die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Pb
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en
batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
66
67
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI
INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
La spia del timer lampeggia e l’unità non può
essere azionata.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da
evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio.
Togliere le batterie dal telecomando.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt
werden müssen.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den
Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte
die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt
folgende Werte aufweisen:
Kühlbetrieb: ≥ 8°C Heizbetrieb: ≥ 14°C
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an
Ihren Fachhändler wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des
Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung
gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häug ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
Das TIMER-Symbol blinkt und das Gerät kann
nicht in Betrieb genommen werden.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um
im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und
Schimmelbildung zu verhindern.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG
NIET IN GEBRUIK WAS
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/verwarmingsfunctie
te kiezen; na 15 minuten looptijd is het volgende
temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal:
Bij koelen: ≥ 8°C Bij verwarmen: ≥ 14°C
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en
consulteer een bevoegde installateur, onder de
volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de
afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals
het hoort.
De timer indicator knippert en het apparaat kan
niet gebruikt worden.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Schakel de Verwarmingsstand gedurende 2 – 3 uur in. Dit is
een alternatieve manier om vocht dat is achtergebleven in de
interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te
voorkomen.
Schakel de voeding uit.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F568363
F1112-00
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUΙA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Gewünschte Betriebsart einstellen.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste modus.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Избор на желания режим на работа.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Gerät ein- bzw. ausschalten.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het gebruik.
Ligue/Desligue a unidade.
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία.
Включване/спиране.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Selezionare la temperatura desiderata.
Selecteer de gewenste temperatuur.
Programe a temperatura desejada.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Настройка на желаната температура.
3
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A
Distancia • Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari •
Afstandsbediening voorbereiding • Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία
Τηλεχειριστηρίου • Подготвяне На Дистанционното Управление
2
1
3
1
Remove the battery cover • Retirer le couvercle de la batterie • Retire la tapa de las pilas. •
Entfernen Sie die Batterieklappe • Rimuovere il coperchio batteria • Verwijder het klepje van
de batterijen • Remova a tampa da bateria. • Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας • Свалете
капака за батериите
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa Batteriefach schließen
Chiudere il coperchio • Sluit de klep • Feche a tampa Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
2
1
3

Documenttranscriptie

Print ed in Select Sélect 3 Web 3 nic Pursu Panas Panas ant Panas onic to at Winsb onic Testin onic Servic the directi ergringMarke g Centre F.R. F568 F1112 363 -00 ny Germa e ve ana 2004/1 15, ting Europ 22525Europe, soni rat a divisio 08/EC Hambe GmbH c.ne ion n of , article urg, t/ rpo Co ://p 9(2) 2 3 1 (kunneessere Retire το • FermeR03 AAA (pode κάλυμ a en ~ 1 n 1 an) • • la (Betrieaño) hio z батер ή R03 sern ongevutilizza μα Verwij tapa • • • Sluit le της der de couveии (могат(μπορutilizadeer to bsdau μπατα het las de 1 per er klep rcle да ούν o ~ haar circa etwa ρίας klepjepilas. • Cierre се αν 1 ano) gebrui1 • Feche • Свалеvan • изполχρησι anno)ein Jahr) • kt la a tampa worde• tapa зват μοποι те • • Batterприбл ηθούν n) • Κλείστ • iefachизител ~ 1 ε το но χρόνο κάλυμschließ една ) • μα en година • • Затво ) рете капака il coperc Indoor Unit http aso QUI SNE CK LLE GUI Rem GID DE/GUI Dista ote Afsta ncia Cont S/G DE Τηλε ndsb UΙA RAP χειρι • Vorbrol Prep edie στηρ ningereit arati RÁP IDE IDO /GU ung on ίου voor • Подг der • Prép /ΣΥ ÍA bere Fern ΝΤΟ RÁP отвя iding bediarati ΜΟ IDA не • enunon De На Prep Σ ΟΔΗ /KU Remo Дист araçg • La 1 Entfer RZA Télé анци ão Telec com ve ΓΟΣ NLE de 2 batterinen the капака oma онноDo Cont 2 Insert Sie battery /БЪ ITU ndo:man 1 за jen • die cover Placez то rolo de РЗ Inserte AAA батерRemoBatter Упра Oper • Prep Batter des or СПР NG/GUI иите va ieklap• Retire Inserir pilas pilesR03 a tampa вленRem azion arac pe r le Plaats ien oto АВО DA des AAA AAAbatteri • Introdu e batteri ие • i Preli ión da Rimuocouve Typs o R03 ou es Τοποθ AAA Προε bateria vere rcle ЧНИ RAP R03 (can Поста za of e AAA AAA minaDel 3 Close (puede (valabbe ετήστεpilhas R03 de τοιμα . • il coperc Man вете К IDA o R03oder used Αφαιρ la batteri ri batteri Chiude R03 ser les ~ the AAA μπαταAAA σία • do / έστε hio e usadoenviro1 A re cover или ρίεςou R03jen (può einleg year) batteri• CS-RE9NKE CS-RE12NKE CS-RE15NKE site: Pan Selecc the ionnezdesire Die TEM ione Selezigewün d Select la la tempé P Progra onare schte tempe tempe Ρυθμί eer raturerature Temperature Настр me de la tempe στε a gewen . souha ойка την tempe ratur desea ste ratura einste itée. на επιθυμratura tempedeside da. желан ητή deseja llen. ата θερμο ratuur.rata. da. темпе κρασί ратур α. а. China 1 AUT MOD Select DRY O Sélect HEA Selecc the E Gewün ionnez COO T Selezi ione desire Select schte le d modemode. L Selecc onare el modo Επιλέξ eer Betrieb de Избор ione de la modal desea τε gewen sart fonctio на τον o modo do. nneme einste επιθυμ steità deside желан de modus llen. nt ия ητό funcio souha режимτρόπο . rata. namen ité. на λειτου to Start/s работ Mettez preten ργίας. Inicie/ top а. dido. OFF Gerät l’appathe Avviar deteng operat reil /ON Start/s einLigue/ e/arre bzw.a el sous/hion. Ξεκινή top funcio ors Включ Deslighet stare aussc namie tensio στε/στ gebruil’appahalten ване/с ue a αματή unidad k. recchi. nto. n. пиран στε o. е. τη e. λειτου ργία. 2 ANTI-BACTERIAL FILTER Operating Instructions Air Conditioner Indoor Unit CS-RE9NKE CS-RE12NKE CS-RE15NKE Operating Instructions Air Conditioner CU-RE9NKE CU-RE12NKE CU-RE15NKE Outdoor Unit QUICK GUIDE GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA KURZANLEITUNG GUIDA RAPIDA 00 F568363_COVER.indd 1 SNELLE GIDS GUΙA RÁPIDO ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ БЪРЗ СПРАВОЧНИК Outdoor Unit CU-RE9NKE CU-RE12NKE CU-RE15NKE ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. © Panasonic Appliances Air-Conditioning (Guangzhou) Co., Ltd. 2012. Unauthorized copying and distribution is a violation of law. F568363 2012-2-10 11:06:20 DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts INHALT BETRIEBSBEREICHE......................................................................................................................5~7 SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................................ 26~27 FERNBEDIENUNG...................................................................................................................... 28~29 INNENGERÄT..................................................................................................................................... 30 STÖRUNGSSUCHE............................................................................................................................ 31 INFORMATIONEN....................................................................................................................... 62~67 TECHNISCHE DATEN........................................................................................................................ 68 KURZANLEITUNG............................................................................................................RÜCKSEITE HINWEIS: D  ie Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur zu Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ITALIANO Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic INDICE CONDIZIONI OPERATIVE................................................................................................................5~7 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA......................................................................................... 32~33 TELECOMANDO......................................................................................................................... 34~35 UNITÀ INTERNA................................................................................................................................. 36 SOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................................................................. 37 INFORMAZIONI........................................................................................................................... 62~67 SPECIFICHE DEL PRODOTTO......................................................................................................... 68 GUIDA RAPIDA....................................................................................COPERCHIO POSTERIORE NOTA: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. Queste ultime sono soggette a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner INHOUDSOPGAVE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE........................................................................................................5~7 VEILIGHEIDSMAATREGELEN................................................................................................... 38~39 AFSTANDSBEDIENING.............................................................................................................. 40~41 BINNENUNIT...................................................................................................................................... 42 PROBLEMEN OPLOSSEN................................................................................................................. 43 INFORMATIE............................................................................................................................... 62~67 PRODUCT SPECIFICATIES............................................................................................................... 68 SNELLE GIDS...............................................................................................................ACHTERKLEP OPMERKING: De afbeeldingen in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke apparaat. Ze kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd voor toekomstige verbetering. 3 01 F568363_EN_CS4.indd 3 2012-2-10 11:06:01 BETRIEBSBEREICHE Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen Temperatur (°C) KÜHLEN HEIZEN *TK 32 16 30 16 Maximum Minimum Maximum Minimum Innen *FK 23 11 - *TK 43 16 24 -5 Außen *FK 26 11 18 -6 * TK: Trockenkugeltemperatur * FK: Feuchtkugeltemperatur HINWEIS: • Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter -5°C im Dauerbetrieb rund um die Uhr zu heizen. Bei einer Außentemperatur unter -5°C kann das Außengerät unter Umständen einfrieren und aus Schutzgründen abgeschaltet werden. CONDIZIONI OPERATIVE Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo Temperatura (°C) RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO Massimo Minimo Massimo Minimo Interna *DBT *WBT 32 23 16 11 30 16 - Esterna *DBT *WBT 43 26 16 11 24 18 -5 -6 * DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza. GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik Temperatuur (°C) KOELEN VERWARMEN Maximum Minimum Maximum Minimum Binnen *DBT *WBT 32 23 16 11 30 16 - *DBT 43 16 24 -5 Buiten *WBT 26 11 18 -6 * DBT: Droge bolttemperatuur * WBT: Natte bolttemperatuur OPMERKING: • Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop bedrijf in de verwarmingsmodus bij temperaturen beneden -5°C. Wanneer de buitentemperatuur beneden -5°C is en u dit model buiten de bovengenoemde omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging uitschakelen. 6 01 F568363_EN_CS5.indd 6 2012-2-22 14:46:00 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. OPGEPAST Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen. De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen: Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is. Deze symbolen verwijzen naar handelingen die VERPLICHT zijn. Binnenunit Luchtinlaat Stroom Toevoer Luchtuitlaat Afstandsbediening Luchtinlaat Luchtuitlaat Buitenunit WAARSCHUWING BINNENUNIT EN BUITENUNIT Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen. Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of gespecialiseerde vakman om de interne onderdelen schoon te maken en wanneer de unit moet geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot gevolg hebben. Controleer bij een geautoriseerde dealer of specialist het gebruik van het juiste koelmiddel. Gebruik van een ander soort koelmiddel dan opgegeven kan schade aan het product, ontploffing, letsel enz. veroorzaken. Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben. Steek niet uw vingers of een voorwerp in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, draaiende delen kunnen letsel veroorzaken. Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok. Stel uzelf niet bloot aan koude lucht voor lange periodes om te voorkomen dat u te veel koeling ontvangt. Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. AFSTANDSBEDIENING Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken. STROOM TOEVOER Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer wa arin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, vuur of een elektrische schok te voorkomen: • Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Buig de stroomkabel niet te veel. • Stel het apparaat niet in of uit werking door de stekker in het stoppen contact te doen of eruit te trekken. 38 06 F568363_Dut_CS4.indd 38 2012-2-10 11:04:48 STROOM TOEVOER Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen. U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar. Om oververhitting, vuur of een elektrische schok te voorkomen: • Plaats de stekker op de juiste manier in het stopcontact. • Stof moet regelmatig van de stekker worden verwijderd met gebruik van een droge doek. Stop met het gebruik van het product bij abnormaliteiten of als een defect optreedt, haal de stekker uit het stopcontact of zet de aan-/ uitschakelaar en de aardlekschakelaar uit. (Risico vuur/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteiten/defecten. • De ELCB valt regelmatig om. • Er wordt een brandlucht waargenomen. • Abnormaal geluid of vibratie van het apparaat waargenomen. • Waterlek binnen in het apparaat. • Stroomkabel of stekker wordt buitengewoon warm. • Snelheid van de ventilator kan niet gewijzigd worden. • Het apparaat stopt gelijk, ook als het aan staat om te produceren. • De ventilator stopt niet ook al is de productie gestopt. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke dealer voor onderhoud/reparatie. Vervangen of installeren van nieuwe stekkers zal alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde/gekwalificeerde medewerkers. De draden in deze hoofdleiding zijn gekleurd volgens de volgende kleurencode: Aansluitingen Rood Zwart Groen/Geel Draden Kleuren (IEC Standaard) Live (Fase) Bruin Neutraal (Nul) Blauw Aard Groen - geel De kleur van de bedrading kan variëren afhankelijk van de standaard bedradingcode van het land. Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat. U kunt een elektrische schok voorkomen door het apparaat uit te schakelen: - Voordat de ap paratuur wordt gereinigd of nagezien. - Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt. - Bij buitengewoon krachtig onweer. 06 F568363_Dut_CS4.indd 39 OPGEPAST BINNENUNIT EN BUITENUNIT Maak de binnenunit niet schoon met water, wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder om schade of slijtage van het apparaat te voorkomen. Niet gebruiken voor het bewaren van apparatuur, voedsel, dieren, planten, kunstwerken of andere artikelen. Dit kan slijtage enz. veroorzaken. Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat. Uw planten en huisdieren niet direct blootstellen aan de luchtstroom van het apparaat om schade te voorkomen. Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. Schakel de binnenunit niet in wanneer u de vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed voordat u de unit inschakelt, wanneer u de vloer in de was hebt gezet. Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige of rookachtige omgevingen om schade aan het apparaat te voorkomen. Haal het apparaat niet uit elkaar om het schoon te maken, om verwondingen te voorkomen. Ga niet om een onstabiele kruk staan wanneer u het apparaat schoonmaakt, om verwondingen te voorkomen. Zet geen vaas of een bak met water op het apparaat. Het water kan in het apparaat komen en hierdoor kan de isolatie verminderd worden. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. Open het venster of de deur niet gedurende lange tijd in de modus COOL (koeling). Controleer dat de afvoerpijp goed is aangesloten en houd afvoerpijp uit de buurt van gootstenen en containers en zorg ervoor dat die niet onder water komt om een waterlek te voorkomen. Lucht de ruimte na een lange periode van gebruik of na het gebruik van brandbaar materiaal. Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen. AFSTANDSBEDIENING Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd raken. Om storingen of slijtage van de afstandsbediening te voorkomen: • Verwijder de batterijen als het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt. • Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type met de aangegeven polariteit. STROOM TOEVOER Trek niet aan de kabel om de stekker er uit te trekken, om een elektrische schok te voorkomen. NEDERLANDS WAARSCHUWING 39 2012-2-10 11:04:49 AFSTANDSBEDIENING 5 RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM AANPASSEN (5 OPTIES) AIR SWING ANTI-BACTERIAL FILTER Maximale afstand: 8m • In de COOL (KOELING) modus, zwaaien de jaloezieën automatisch omhoog/omlaag indien AUTO is ingesteld. • In stand HEAT staan de jaloezieën in een voorafbepaalde horizontale stand, als AUTO is ingesteld. / QUI ET POWE RFUL 6 A SEL ECT B SET/CA NCEL CHECK ERROR RESET RESET AIR CON DITIO NER (GROEN) (ORANJE) (GROEN) (ROOD) Druk op de knop van de afstandsbediening 1 HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN • Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat ongewild start/stopt. 2 DE TEMPERATUUR INSTELLEN • Deze stand maakt het mogelijk om de gewenste temperatuur snel te bereiken. 7 8 DRUK OP DEZE TOETS, OM DE STANDAARDINSTELLING VAN DE AFSTANDSBEDIENING TERUG TE ZETTEN 9 DEZE TOETS WORDT IN NORMAALBEDRIJF NIET GEBRUIKT Display van de afstandsbediening DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN Modus AUTOMATISCH - Voor uw gemak • Tijdens werkingsmodus flikkert het werkingssignaal. • Unit selecteert de operatiemodus volgens de luchtinlaattemperatuur binnen en de temperatuur van de afstandsbediening. Modus VERWARMING - Genieten van warme lucht • In de verwarmingsmodus kan het een tijdje duren tot de unit opwarmt. Het POWER (AAN/UIT) lampje knippert tijdens voorverwarming. Modus KOELING - Genieten van koude lucht • Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te reduceren. Modus DROGEN - Drogen van de omgeving • Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen. 4 GENIETEN VAN EEN RUSTIGE OMGEVING • Deze stand levert een rustige omgeving door het lawaai van de luchtstroom te reduceren. • KRACHTIGE EN RUSTIGE kunnen niet gelijktijdig in werking worden gebracht. • Instelbereik: 16°C ~ 30°C. • De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot energiebesparing. VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C. KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C. DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur. 3 TEMPERATUUR SNEL BEREIKEN 1 4 7 9 3 2 5 6 8 VENTILATORSNELHEID KIEZEN (5 OPTIES) FAN SPEED 40 • Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus. 06 F568363_Dut_CS4.indd 40 2012-2-10 11:04:50 DE TIMER INSTELLEN (INSTELLEN VAN 12-UUR TIMER) • Als u de airconditioner automatisch in- of uit wil schakelen. AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN Bijvoorbeeld, om de airconditioner 7 uur later te starten en 10 uur later te stoppen. 1 Om de uitsteltimer ON (AAN) en OFF (UIT) te selecteren, druk tweemaal herhaaldelijk op de knop. 2 Druk op knop om het aantal uren te selecteren voor de AAN Timer. 1 Kies de vertraag UIT TIMER door eenmaal op de knop te drukken. 2 Druk op knop selecteren. om het aantal uren te • De UIT TIMER kan alleen ingesteld worden als de airconditioner in werking is. AAN-TIMER UITSTELLEN Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 2 uur te starten. 1 Kies de vertraag AAN TIMER door eenmaal op de knop te drukken. 2 Druk op knop om het aantal uren te selecteren. • De AAN TIMER kan alleen ingesteld worden als de airconditioner niet in werking is. AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN Bijvoorbeeld, om de airconditioner 3 uur later te laten stoppen en 4 uur later te laten starten. 1 Om de uitsteltimer OFF (UIT) en ON (AAN) te selecteren, druk tweemaal herhaaldelijk op de knop. om het aantal uren te 2 Druk op knop selecteren voor de UIT Timer. 3 Druk op de knop om het aantal uren te kiezen voor de OFF (uit) timer. • Deze stand kan alleen ingesteld worden als de airconditioner niet in werking is. TIMER INSTELLING BEVESTIGEN knop eenmalig om de timer stand te Kies de activeren. Deze wil starten als de ingestelde tijd bereikt is. TIMER INSTELLING ANNULEREN Kies nogmaals de annuleren. knop om de timer stand te NEDERLANDS UIT-TIMER UITSTELLEN Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 5 uur te stoppen. • De timer indicatie van het binnenapparaat zal branden als de timer is ingesteld. • Als de AAN Timer ingesteld is, kan het apparaat vroeger starten, vόόr de eigenlijk ingestelde tijd, om de gewenste temperatuur op tijd te bereiken. knop tijdens het • Bij het drukken van de / gebruik van de timer instelling, zal de timer instelling worden geannuleerd. • Indien de timer handmatig wordt geannuleerd of na een stroomuitval, kunt u hem weer herstellen door de voorgaande stappen te herhalen (zodra stroom weer voorhanden is) . 3 Druk op knop om het aantal uren te selecteren voor de AAN Timer. • Deze stand kan alleen ingesteld worden als de airconditioner in werking is. 41 06 F568363_Dut_CS4.indd 41 2012-2-10 11:04:51 BINNENUNIT OPGEPAST • Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt. • Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken. REINIGINGSINSTRUCTIES • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C. TIP • Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal functioneert, is het nodig regelmatig schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. OPMERKING • Indien een chemisch doekje gebruikt wordt om het apparaat te reinigen dienen de instructies van het doekje te worden opgevolgd. 2 4 1 7 9 8 5 6 1 BINNENUNIT • Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek. 2 VOORPANEEL Verwijder het voorpaneel • Trek het voorpaneel omhoog, om het te verwijderen. • Was het voorzichtig af en droog het. Maak het frontpaneel dicht • Druk de beide uiteinden van het frontpaneel naar beneden en maak het goed dicht. 3 4 ONTVANGER ALUMINIUM VIN JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN HORIZONTALE RICHTING • Handmatig bij te stellen. 5 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u uw vingers niet in het apparaat steekt om letsel door de tegenstroom waaier te voorkomen. 6 42 JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN VERTICALE RICHTING 3 7 KNOP AUTO OFF/ON • Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen. Actie Druk 1 maal op de knop. Houd de knop ingedrukt, totdat u één pieptoon hoort en laat de knop vervolgens los. Druk en houd vast tot 2 pieptonen klinken, laat dan los. Druk op de toets, om uit te schakelen. 8 Stand Automatisch Bij koelen Bij verwarmen LUCHTFILTER • Maak de filters regelmatig schoon. • Was/spoel de filters voorzichtig met water om schade aan het oppervlakte van de filters te voorkomen. • Droog de filters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht. • Vervang beschadigde filters. 9 ANTI-BACTERIEËN FILTER Vacuüm • Stofzuig het filter zo vaak als nodig is. • Vervang het filter na elke 10 jaar en vervang beschadigde filters. • Niet handmatig regelen. 06 F568363_Dut_CS4.indd 42 2012-2-10 11:04:52 PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven niet een defect aan. SYMPTOOM Er komt damp uit de binnenunit. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. De ruimte heeft een vreemde geur. OORZAAK ► • Condensatie door koelproces. ► • Stromend koelmiddel in het apparaat. ► • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding. ► • Zo verdrijft u de omgevingsgeuren. De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch. Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de buitenunit. Het apparaat werkt automatisch als de stroom na een stroomstoring wordt hervat. De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen. De AAN/UIT-indicator knippert voordat de unit wordt ingeschakeld. Krakend geluid tijdens bedrijf. Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt. SYMPTOOM Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet efficient. ►• • • • ►• • Luidruchtig tijdens werking. CONTROLEER Stel de temperatuur correct in. Sluit alle deuren en ramen. Maak de filters schoon of vervang ze. Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling. Sluit het voorpaneel correct. Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.) ► • Plaats de batterijen correct. • Vervang zwakke batterijen. Het apparaat werkt niet. ► • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is. • Controleer of de timers zijn ingesteld. Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening. ► • Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt. • Het een en ander fluorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Consulteer a.u.b. een bevoegde installateur. NEDERLANDS ► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit. ► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats. ► • Dit is de automatische herstart functie van het apparaat. De werking zal automatisch herstarten volgens de laatste gebruiksmodus en luchtstroom richting wanneer de stroom wordt hervat, omdat de werking niet stopgezet is met de afstandsbediening. ► • Onbedoeld koelen voorkomen. ► • Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is ingeschakeld. ► • Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het apparaat. De unit stopt en de timer indicator flikkert. Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening. / Houd de 1 knop 5 seconden ingedrukt. 2 Houd de knop ingedrukt QUIET POWERFUL A B SELECT SET/CANCEL totdat u een pieptoon hoort en noteer de foutcode. 3 Druk op de knop om de controle te stoppen. CHECK ERROR RESET RESET 4 Schakel het apparaat uit en geef de storingscode door aan een bevoegde installateur. 43 06 F568363_Dut_CS4.indd 43 2012-2-10 11:04:52 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Pb Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Pb Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Pb Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld. 00 F568363_COVER.indd 63 63 2012-2-10 11:06:22 KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG • Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen. • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind. • Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen: Kühlbetrieb: ≥ 8°C Heizbetrieb: ≥ 14°C LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG • Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und Schimmelbildung zu verhindern. • Unterbrechen Sie die Stromversorgung. • Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO • Controllo delle batterie del telecomando. • Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. • Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria: Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ • Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa. • Spegnere l’apparecchio. • Togliere le batterie dal telecomando. VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS • Controleer de batterijen van de afstandsbediening. • Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies. • Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/verwarmingsfunctie te kiezen; na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal: Bij koelen: ≥ 8°C Bij verwarmen: ≥ 14°C BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT • Schakel de Verwarmingsstand gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een alternatieve manier om vocht dat is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te voorkomen. • Schakel de voeding uit. • Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden: • Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs. • Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt. • Wasser tropft aus dem Innengerät. • Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab. • Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm. • Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß. • Das TIMER-Symbol blinkt und das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden. FUNZIONAMENTO ANOMALO TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo. • Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti. • La spia del timer lampeggia e l’unità non può essere azionata. OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden: • Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen. • Er lekt water uit de binnenunit. • De zekering springt regelmatig uit. • De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm. • De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort. • De timer indicator knippert en het apparaat kan niet gebruikt worden. 66 00 F568363_COVER.indd 66 2012-2-10 11:06:22 QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/ SNELLE GIDS/GUΙA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • Afstandsbediening voorbereiding • Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία Τηλεχειριστηρίου • Подготвяне На Дистанционното Управление 1 2 2 1 3 3 1 AUTO DRY Remove the battery cover • Retirer le couvercle de la batterie • Retire la tapa de las pilas. • Entfernen Sie die Batterieklappe • Rimuovere il coperchio batteria • Verwijder het klepje van de batterijen • Remova a tampa da bateria. • Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας • Свалете капака за батериите Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) • Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) • Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) • Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr) • Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) • Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) • Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) • Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο) • Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година) Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit de klep • Feche a tampa • Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака MODE HEAT COOL Select the desired mode. Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité. Seleccione el modo deseado. Gewünschte Betriebsart einstellen. Selezionare la modalità desiderata. Selecteer de gewenste modus. Seleccione o modo de funcionamento pretendido. Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας. Избор на желания режим на работа. 2 1 2 3 OFF/ON Start/stop the operation. Mettez l’appareil sous/hors tension. Inicie/detenga el funcionamiento. Gerät ein- bzw. ausschalten. Avviare/arrestare l’apparecchio. Start/stop het gebruik. Ligue/Desligue a unidade. Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία. Включване/спиране. 3 TEMP Select the desired temperature. Sélectionnez la température souhaitée. Seleccione la temperature deseada. Die gewünschte Temperatur einstellen. Selezionare la temperatura desiderata. Selecteer de gewenste temperatuur. Programe a temperatura desejada. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. Настройка на желаната температура. Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Panasonic Corporation Website: http://panasonic.net/ Printed in China 00 F568363_COVER.indd 72 F568363 F1112-00 2012-2-10 11:06:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Panasonic CURE12NKE Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor