ZANKER KOU20611XB Handleiding

Type
Handleiding
KOU20611
Gebruik‐
saanwijzing
Oven
Notice d'utili‐
sation
Four
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Beschrijving van het product 5
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
5
Dagelijks gebruik 6
Gebruik van de accessoires 7
Extra functies 7
Aanwijzingen en tips 7
Onderhoud en reiniging 14
Probleemoplossing 15
Montage 16
Energiezuinigheid 18
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade
veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende
wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in
werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden
geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van dit apparaat
altijd uit te buurt worden gehouden.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren en
de kabel vervangen.
2
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te voorkomen worden
aangesloten op de aangegeven verwarmingseenheid met
overeenkomende connectorkleuren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit
de buurt of onder permanent toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt
om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen worden in de
vaste bedrading overeenkomstig de regels voor de bedrading.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want
het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen
en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn
plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing
moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige
installaties wordt geïnstalleerd.
Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit
het apparaat met meubel om te voorkomen dat de
gevaarlijke delen worden aangeraakt.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
Zo niet, neem dan contact op met een
elektromonteur.
3
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met
de deur van het apparaat, met name niet als deze
heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en
geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan
worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet worden
veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van
het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete
lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als
het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u
alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het
apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die
vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in,
bij of op het apparaat.
De magnetronfunctie mag niet worden gebruikt om
de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING! Risico op schade
aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van het
apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen
verricht.
Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een
risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de erkende
servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijderd. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen
dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
4
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de
aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat
zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor
andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi
het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen
dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat
vast komen te zitten.
Servicedienst
Neem contact op met een erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bedieningspaneel
2
Toetsen voor de kookplaat
3
Temperatuurindicator / symbool
4
Knop voor de temperatuur
5
Knop voor de ovenfuncties
6
Stroomlampje/symbool
7
Luchtopeningen voor koelventilator
8
Verwarmingselement
9
Lampje
10
Ventilator
11
Roosterhoogtes
Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Eerste reiniging
Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg
te branden.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur in.
5
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de maximumtemperatuur
in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het
apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is
normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de
ruimte is.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Het apparaat aan- en uitzetten
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
Het lampje gaat aan als het apparaat
in werking is.
Het symbool geeft aan of de knop de
kookzones, de ovenfuncties of de
temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de temperatuurknop om een temperatuur te
kiezen.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop
voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Warme lucht Voor het braden of bakken van gerechten waarvoor dezelfde bereidings-
temperatuur nodig is, op meer dan één roosterhoogte, zonder dat er
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Boven-/onderwarmte Voor het bakken en braden op een ovenniveau.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken
van voedsel.
Circulatiegrill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op
één niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
Grill Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
Ontdooien Deze functie kan gebruikt worden om bevroren voedsel te ontdooien
zoals groente en fruit. De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en dik-
te van het voedsel.
Knoppen voor de kookzones
De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor de
kookzones. Zie de gebruikshandleiding van de
kookplaat.
U dient de hoofdstukken m.b.t Veiligheid
te lezen in de gebruiksaanwijzing van de
kookplaat.
6
Verwarmingsstanden
Knopaanduiding Functie
0 Uit-stand
1 - 9 Verwarmingsstanden
Schakelaar dubbele zo-
ne
1. Draai de bedieningsknop in de gewenste
verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand om het
kookproces te beëindigen.
Gebruik van de dubbele zone (indien van
toepassing)
Draai de knop rechtsom om de dubbele
zone te activeren. Draai de knop niet
verder dan de stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het symbool tot u
een klik hoort. De twee kookzones zijn aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de nodige
verwarmingsstanden in te stellen.
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakplaat:
Schuif de bakplaat tussen de geleidestangen van de
roostersteun.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het
apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het
apparaat stopt te koelventilator.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien
van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
7
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld.
Deze zijn afhankelijk van de recepten en
de kwaliteit en de hoeveelheid van de
gebruikte ingrediënten.
Algemene informatie
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling van
stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd
iets terug staan van het apparaat als u de deur van
het apparaat tijdens de werking opent. Om de
condens te verminderen, dient u het apparaat 10
minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding
niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten
veranderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel,
de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw
kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Bak- en braadschema
Taart
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Schuimtaart 170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 In een cake-
vorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 In een cake-
vorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 70 - 80 In een cake-
vorm van 26
cm
Appelgebak
(appeltaart)
170 1 160 2 (1 en 3) 80 - 100 In twee ca-
kevormen
van 20 cm
op een bak-
rooster
8
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Op een bak-
plaat
Confituur-
taart
170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 In een cake-
vorm van 26
cm
Vruchtenca-
ke
170 2 155 2 50 - 60 In een cake-
vorm van 26
cm
Cake, zacht
(vetvrije ca-
ke)
170 2 160 2 90 - 120 In een cake-
vorm van 26
cm
Kerstgebak /
Rijkgevulde
vruchtenca-
ke
170 2 160 2 50 - 60 In een cake-
vorm van 20
cm
Pruimen-
taart
1)
170 2 165 2 20 - 30 In een
broodvorm
Cakejes 170 3 166 3 (1 en 3) 25 - 35 Op een bak-
plaat
Koekjes
1)
150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 Op een bak-
plaat
Schuimge-
bakjes
100 3 115 3 35 - 40 Op een bak-
plaat
Broodjes
1)
190 3 180 3 80 - 100 Op een bak-
plaat
Soesjes
1)
190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 Op een bak-
plaat
Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 In een cake-
vorm van 20
cm
Victoriataart
met jamvul-
ling
180 1 of 2 170 2 45 - 70 In een cake-
vorm van 20
cm links +
rechts
Rijkgevulde
vruchtenca-
ke
160 1 150 2 110 - 120 In een cake-
vorm van 24
cm
9
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Victoriataart
met jamvul-
ling
1)
170 1 160 1 50 - 60 In een cake-
vorm van 20
cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Witbrood
1)
190 1 195 1 60 - 70 1 - 2 stuks,
500 gram
per stuk
Roggebrood 190 1 190 1 30 - 45 In een
broodvorm
Broodjes
1)
190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 6 - 8 brood-
jes op een
bakplaat
Pizza
1)
190 1 190 1 20 - 30 In een
braadpan
Scones
1)
200 3 190 2 10 – 20 Op een bak-
plaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 In een vorm
Hartige
groenten-
taart
200 2 200 2 45 - 60 In een vorm
Quiches 190 1 190 1 40 - 50 In een vorm
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 In een vorm
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 In een vorm
10
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Yorkshire
pudding
1)
220 2 210 2 20 - 30 6 pudding-
vormen
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een bak-
rooster en in
de braad-
pan
Varkensrug 180 2 180 2 90 - 120 Op een bak-
rooster en in
de braad-
pan
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een bak-
rooster en in
de braad-
pan
Engelse ros-
bief rood
210 2 200 2 44 - 50 Op een bak-
rooster en in
de braad-
pan
Engelse ros-
bief medium
210 2 200 2 51 - 55 Op een bak-
rooster en in
de braad-
pan
Engelse ros-
bief door-
bakken
210 2 200 2 55 - 60 Op een bak-
rooster en in
de braad-
pan
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 In een
braadpan
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks in
de braad-
pan
11
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Lamsvlees 190 2 190 2 110 - 130 Bout
Kip 200 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Heel
Eend 175 2 160 2 120 - 150 Heel
Gans 175 1 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Vis
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmerkin-
gen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Forel / Zee-
brasem
190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 3 - 4 vissen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 4 - 6 filets
Grill
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
Gerecht Gewicht Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 250 12 - 15 12 - 14 3
Biefstuk 4 600 250 10 - 12 6 - 8 3
Worstjes 8 - 250 12 - 15 10 - 12 3
Varkensko-
telet
4 600 250 12 - 16 12 - 14 3
12
Gerecht Gewicht Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Kip (in 2
helften)
2 1000 250 30 - 35 25 - 30 3
Vleesspie-
sen
4 - 250 10 - 15 10 - 12 3
Kippenborst 4 400 250 12 - 15 12 - 14 3
Hamburger 6 600 250 20 - 30 - 3
Visfilets 4 400 250 12 - 14 10 - 12 3
Geroosterde
sandwiches
4 - 6 - 250 5 - 7 - 3
Geroosterd
brood
4 - 6 - 250 2 - 4 2 - 3 3
Circulatiegrill
Als u deze functie gebruikt, dient u een
maximale temperatuur van 200 °C te
selecteren.
Gerecht Gewicht Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Rollade (kal-
koen)
1 1000 200 30 - 40 20 - 30 3
Kip (in twee
helften)
2 1000 200 25 - 30 20 - 30 3
Kipdrum-
sticks
6 - 200 15 - 20 15 - 18 3
Kwartel 4 500 200 25 - 30 20 - 25 3
Groenten-
gratin
- - 200 20 - 25 - 3
Jakobs-
schelpen
- - 200 15 - 20 - 3
Makreel 2 - 4 - 200 15 - 20 10 - 15 3
Vismoten 4 - 6 800 200 12 - 15 8 - 10 3
13
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van het apparaat schoon met een
zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek
reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden
schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel,
voorwerpen met scherpe randen of een
afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag
beschadigen.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of
schurende producten, deze kunnen de
oppervlakken van de oven beschadigen.
Maak het bedieningspaneel van de oven
net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
het apparaat niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met een
servicecentrum.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie
over reiniging.
De ovendeur reinigen
De ovendeur heeft twee glazen panelen. U kunt de
ovendeur en interne glasplaat verwijderen om ze te
reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te verwijderen
als de deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit
zonder de interne glasplaat.
1
Open de deur volledig en
houd de twee
deurscharnieren vast.
1
2
Til de hendels op de
twee scharnieren
omhoog en draai ze.
2
3
Sluit de ovendeur
halverwege tot de eerste
openingsstand. Trek hem
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zitting.
3
4
Leg de deur op een
zachte doek op een
stabiele ondergrond.
4
5
Ontgrendel het
vergrendelingssysteem
om de interne glasplaat
te verwijderen.
5
90°
6
Draai de twee
bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
houders.
6
14
2
1
7
De glasplaat voorzichtig
optillen en verwijderen.
7
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaat en de
ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in de
omgekeerde volgorde.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur
gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de
glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van het
apparaat. Dit voorkomt schade aan het afdekglas en de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of
schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300 °C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookzones functioneren niet. Raadpleeg de bedieningsinstructies voor de ingebouwde kookplaat.
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de zeke-
ringen keer op keer doorslaan,
neemt u contact op met een erken-
de installateur.
15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer op de
gerechten en in de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de oven
gestaan.
Laat gerechten na het bereiden niet
langer dan 15 - 20 minuten in de
oven staan.
Onderhoudgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan
contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op
het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor aan de
binnenkant van het apparaat. Verwijder het typeplaatje
niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Onderbouw
Let op! De installatie van het apparaat
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd en deskundig
persoon. Als u geen gekwalificeerd of
deskundig persoon inschakelt, vervalt de
garantie bij het ontstaan van schade.
Voordat u het apparaat installeert, dient u het te
plaatsen in de geschikte kookplaat uit de tabel.
Soort Maximaal vermogen
KAV6041 6500 W
KEV6041 6000 W
KEV6043 7600 W
KEV6046 7400 W
Elektrische aansluiting op de kookplaat
De aansluiting van de kookplaat zit bovenop de
ovenbehuizing. De kookplaat heeft aansluitingen voor
de kookzones en de massakabel. De aansluitingen
hebben stekkeraansluitingen. Om de kookplaat op de
oven aan te sluiten, steekt u de stekkers in de juiste
ovenaansluitingen. Het ontwerp van de stekkers en de
aansluitingen voorkomt een verkeerde aansluiting.
16
Inbouw
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
600
min. 560
3
9
Bevestiging van het apparaat aan het kastje
A
B
Elektrische installatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet
opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en
netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of
vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje.
Klemmenplaat aansluiten
Het apparaat is uitgerust met een zespolige
klemmenplaat. De aansluitingen zijn ingesteld op 400 V
driefasig met een neutrale draad.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = fasekabels
N 4 = neutrale kabel
= aardekabel
Als de elektriciteitsspanning anders is, stelt u de
aansluitingen op de klemmenplaat anders in (zie het
onderstaande bedradingsschema). Sluit de massakabel
op de klemmenplaat aan. Bevestig de op de
klemmenplaat aangesloten voedingskabel met een
vertakkingsklem.
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N
L2
L3
L1 L2 L3
PE
PE
PE
PE
17
Energiezuinigheid
Productkaart en informatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanker
Modelidentificatie KOU20611XB
Energie-efficiëntie Index 105.2
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder-
warmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 53 l
Soort oven Onderbouwoven
Massa 27.2 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten
- deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor prestatiemeting.
Energie besparen
Dit apparaat bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is gesloten als het
apparaat werkt en houd de deur tijdens de bereiding zo
veel mogelijk gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie te besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat u
er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30 minuten
de oventemperatuur met minimaal 3 - 10 minuten,
afhankelijk van de bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het
gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden
op te warmen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete
lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de
restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
18
Table des matières
Informations de sécurité 19
Consignes de sécurité 20
Description de l'appareil 22
Avant la première utilisation 22
Utilisation quotidienne 23
Utilisation des accessoires 24
Fonctions supplémentaires
25
Conseils 25
Entretien et nettoyage 31
En cas d'anomalie de fonctionnement 33
Installation 34
Rendement énergétique 35
Sous réserve de modifications.
Informations de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes,
à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont
chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de
maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés de l'appareil en
permanence lorsqu'il est en fonctionnement.
Sécurité générale
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un
professionnel qualifié .
19
Le bandeau de commande doit être raccordé à une résistance adaptée en
respectant les couleurs des connecteurs pour éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des
accessoires ou des plats allant au four.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation
électrique.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer
l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut
briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixé
conformément aux réglementations relatives aux câblages.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Les dimensions du meuble de cuisine et de la niche
d'encastrement doivent être appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité
de structures sûres.
Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées.
Placez l'appareil se façon à éviter que l'on puisse
toucher les pièces dangereuses.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque
l'appareil est raccordé à une prise secteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit être
effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
20
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du cordon
d'alimentation de l'appareil doit être effectué par
notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en
contact avec la porte de l'appareil, particulièrement
lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que
la prise de courant est accessible une fois l'appareil
installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la
fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés :
des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser
doivent être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont
pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De
l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous
utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un
mélange d'alcool et d'air facilement inflammable
peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues
entrer en contact avec l'appareil lorsque vous
ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour
préchauffer le four.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration
de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni aucun
autre objet directement sur le fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais
d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de
l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou remettez
en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui
peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée pendant la
cuisson.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si
elles sont endommagées. Contactez le service
après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir
le revêtement en bon état.
21
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage intérieur
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à un
usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez
pas pour éclairer votre logement.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil
de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un service après-
vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bandeau de commande
2
Manettes de la table de cuisson
3
Indicateur / symbole de température
4
Manette du thermostat
5
Manette de sélection des fonctions du four
6
Voyant/symbole de mise sous tension
7
Orifices d'aération du ventilateur de refroidissement
8
Résistance
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Position des grilles
Accessoires
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux
secs.
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires de l'appareil.
22
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez l'appareil et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus
de graisse.
1. Sélectionnez la fonction
et la température
maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et réglez la
température maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de
l'appareil. C'est normal. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation de l'appareil
Selon le modèle de votre appareil, s'il
dispose de symboles de manette,
d'indicateurs ou de voyants :
Le voyant s'allume lorsque l'appareil
est en marche.
Le symbole indique si la manette
contrôle l'une des zones de cuisson,
les fonctions du four ou la
température.
L'indicateur s'allume lorsque le four
monte en température.
1. Tournez la manette des fonctions du four pour
sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les manettes des
fonctions du four et celle de température en
position ARRET.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Chaleur tournante Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments né-
cessitant une température de cuisson identique, sans que les saveurs
ne se mélangent.
Voûte Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
Turbo Gril Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de la volaille sur un seul ni-
veau. Également pour gratiner et faire dorer.
23
Fonction du four Utilisation
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Décongélation Vous pouvez utiliser cette fonction pour décongeler des aliments surge-
lés comme des légumes et des fruits. Le temps de décongélation dé-
pend de la quantité et de l'épaisseur des aliments surgelés.
Manettes de commande des zones de cuisson
Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des
manettes des zones de cuisson. Reportez-vous au
manuel d'utilisation de la table de cuisson.
Vous devez lire le chapitre « Consignes
de sécurité » du manuel d'utilisation de
la table de cuisson.
Niveaux de cuisson
Indication de manette Fonction
0 Position Arrêt
1 - 9 Niveaux de cuisson
Commande de la double
zone
1. Tournez la manette sur le niveau de cuisson
souhaité.
2. Pour terminer le processus de cuisson, tournez la
manette de commande sur la position Arrêt.
Utilisation de la double zone (si disponible)
Pour activer la double zone, tournez la
manette vers la droite. Ne la tournez pas
jusqu'à la position Arrêt.
1. Tournez la manette vers la droite jusqu'à la
position 9.
2. Tournez lentement la manette jusqu'au symbole
jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Les
deux zones de cuisson sont activées.
3. Pour ajuster le niveau de puissance nécessaire,
reportez-vous au chapitre « Niveaux de cuisson ».
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation des accessoires
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds sont
orientés vers le bas.
Plateau de cuisson :
Poussez le plateau de cuisson entre les rails du support
de grille.
24
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement, le
ventilateur de refroidissement se met automatiquement
en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement s'arrête.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une surchauffe
dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un
thermostat de sécurité interrompant l'alimentation
électrique. Le four se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température baisse.
Conseils
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson
indiqués sont fournis uniquement à titre
indicatif. Ils varient en fonction des
recettes ainsi que de la qualité et de la
quantité des ingrédients utilisés.
Informations générales
L'appareil dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas de
l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui permet
à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du
four ou sur les vitres de la porte. C'est normal.
Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la
porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer
la condensation, faites fonctionner l'appareil
10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en contact
avec la sole de votre four. Cela entraînerait une
détérioration de l'émail et modifierait les résultats de
cuisson.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne
se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à
rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense,
ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à
chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa
consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez.
Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction,
temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos
recettes et les quantités lorsque vous utiliserez
l'appareil.
25
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
Gâteaux
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Pâtes à gâ-
teaux
170 2 165 2 (1 et 3) 45 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau
Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 20 - 30 Dans un
moule à gâ-
teau
Gâteau au
fromage (au
babeurre)
170 1 165 2 70 - 80 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Tarte aux
pommes
170 1 160 2 (1 et 3) 80 - 100 Dans deux
moules à
gâteau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Sur un pla-
teau de
cuisson
Tarte à la
confiture
170 2 160 2 (1 et 3) 30 - 40 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Cake aux
fruits
170 2 155 2 50 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Génoise/
Gâteau Sa-
voie (ver-
sion allé-
gée)
170 2 160 2 90 - 120 Dans un
moule à gâ-
teau de
26 cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
26
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Gâteau aux
prunes
1)
170 2 165 2 20 - 30 Dans un
moule à
pain
Petits gâ-
teaux
170 3 166 3 (1 et 3) 25 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs
1)
150 3 140 3 (1 et 3) 30 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Meringues 100 3 115 3 35 - 40 Sur un pla-
teau de
cuisson
Petits
pains
1)
190 3 180 3 80 - 100 Sur un pla-
teau de
cuisson
Choux
1)
190 3 180 3 (1 et 3) 15 - 20 Sur un pla-
teau de
cuisson
Tourtes 180 3 170 2 25 - 35 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
Gâteau à
étages
180 1 ou 2 170 2 45 - 70 Gauche +
droit dans
un moule à
gâteau de
20 cm
Cake aux
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à gâ-
teau de
24 cm
Gâteau à
étages
1)
170 1 160 1 50 - 60 Dans un
moule à gâ-
teau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
27
Pain et pizza
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Pain blanc
1)
190 1 195 1 60 - 70 1 à 2 piè-
ces, 500 g
par pièce
Pain de sei-
gle
190 1 190 1 30 - 45 Dans un
moule à
pain
Petits
pains
1)
190 2 180 2 (1 et 3) 25 - 40 6 à 8 petits
pains sur un
plateau de
cuisson
Pizza
1)
190 1 190 1 20 - 30 Dans un
plat à rôtir
Scones
1)
200 3 190 2 10 – 20 Sur un pla-
teau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Gratin de
pâtes
180 2 180 2 40 - 50 Dans un
moule
Gratin aux
légumes
200 2 200 2 45 - 60 Dans un
moule
Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Dans un
moule
Lasagnes 200 2 200 2 25 - 40 Dans un
moule
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Dans un
moule
« Yorkshire
pud-
dings »
1)
220 2 210 2 20 - 30 Moule pour
6 puddings
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
28
Viande
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur la grille
métallique
et dans un
plat à rôtir
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur la grille
métallique
et dans un
plat à rôtir
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur la grille
métallique
et dans un
plat à rôtir
Rôti de
bœuf, sai-
gnant
210 2 200 2 44 - 50 Sur la grille
métallique
et dans un
plat à rôtir
Rôti de
bœuf, à
point
210 2 200 2 51 - 55 Sur la grille
métallique
et dans un
plat à rôtir
Rôti de
bœuf, bien
cuit
210 2 200 2 55 - 60 Sur la grille
métallique
et dans un
plat à rôtir
Épaule de
porc
180 2 170 2 120 - 150 Dans un
plat à rôtir
Jarret de
porc
180 2 160 2 100 - 120 2 pièces
dans un plat
à rôtir
Agneau 190 2 190 2 110 - 130 Gigot
Poulet 200 2 200 2 70 - 85 Entier
Dinde 180 1 160 1 210 - 240 Entière
Canard 175 2 160 2 120 - 150 Entier
Oie 175 1 160 1 150 - 200 Entière
Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En mor-
ceaux
29
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En mor-
ceaux
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
Poisson
Plat Voûte Chaleur tournante Durée (min) Commentai-
res
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Températu-
re (°C)
Positions
des grilles
Truite/
daurade
190 2 175 2 (1 et 3) 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
Thon/
saumon
190 2 175 2 (1 et 3) 35 - 60 4 - 6 filets
Gril
Préchauffez votre four à vide pendant
10 minutes avant la cuisson.
Plat Quantité Températu-
re (°C)
Durée (min) Positions
des grilles
Morceaux (g) 1re face 2e face
Filet de
bœuf
4 800 250 12 - 15 12 - 14 3
Steaks de
bœuf
4 600 250 10 - 12 6 - 8 3
Saucisses 8 - 250 12 - 15 10 - 12 3
Côtelettes
de porc
4 600 250 12 - 16 12 - 14 3
Poulet (cou-
pé en deux)
2 1000 250 30 - 35 25 - 30 3
Brochettes 4 - 250 10 - 15 10 - 12 3
Escalope de
poulet
4 400 250 12 - 15 12 - 14 3
Steak haché 6 600 250 20 - 30 - 3
30
Plat Quantité Températu-
re (°C)
Durée (min) Positions
des grilles
Morceaux (g) 1re face 2e face
Filet de
poisson
4 400 250 12 - 14 10 - 12 3
Sandwiches
toastés
4 - 6 - 250 5 - 7 - 3
Toasts 4 - 6 - 250 2 - 4 2 - 3 3
Turbo gril
Utilisez cette fonction avec une
température maximale de 200 °C.
Plat Quantité Températu-
re (°C)
Durée (min) Positions
des grilles
Morceaux (g) 1re face 2e face
Rôti roulé
(dinde)
1 1000 200 30 - 40 20 - 30 3
Volaille
(coupé en
deux)
2 1000 200 25 - 30 20 - 30 3
Pilons de
poulet
6 - 200 15 - 20 15 - 18 3
Caille 4 500 200 25 - 30 20 - 25 3
Gratin de lé-
gumes
- - 200 20 - 25 - 3
Coquilles St
Jacques
- - 200 15 - 20 - 3
Maquereau 2 - 4 - 200 15 - 20 10 - 15 3
Darnes de
poisson
4 - 6 800 200 12 - 15 8 - 10 3
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des
surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque
utilisation. L'accumulation de graisses ou d'autres
résidus alimentaires peut provoquer un incendie.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide
de produits spécifiques pour four.
31
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires
et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné
d'eau chaude savonneuse.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les
nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets
pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque
d'endommager le revêtement anti-adhésif.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium
Nettoyez la porte uniquement avec une
éponge ou un chiffon humides. Séchez-
la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou
acides ni d'éponges métalliques car ils
peuvent endommager la surface du four.
Nettoyez le bandeau de commande du
four en observant ces mêmes
recommandations.
Nettoyage du joint d'étanchéité de la porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas
l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte est
endommagé. Faites appel à un service après vente
agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre.
Vous pouvez retirer la porte du four et le panneau de
verre intérieur pour le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas l'appareil
sans le panneau de verre intérieur.
1
Ouvrez complètement la
porte et saisissez les
2 charnières de porte.
1
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur les
2 charnières.
2
3
Fermez la porte du four à
la première position
d'ouverture (mi-
parcours). Tirez la porte
vers l'avant et retirez-la
de son logement.
3
4
Déposez la porte sur une
surface stable recouverte
d'un tissu doux.
4
5
Désengagez le système
de verrouillage pour
retirer le panneau de
verre intérieur.
5
90°
6
Faites pivoter les deux
fixations de 90° et
retirez-les de leurs
logements.
6
2
1
7
Soulevez doucement
puis sortez le panneau
de verre.
7
Nettoyez le panneau de verre à l'eau savonneuse.
Séchez soigneusement le panneau de verre.
32
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau de
verre et la porte du four en place. Suivez les étapes ci-
dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte.
Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau
de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au
toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
Remplacement de l'éclairage
Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil. Cela
évitera d'endommager le diffuseur en verre et la cavité.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution ! Déconnectez le fusible
avant de remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez
le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule adéquate
résistant à une température de 300 °C.
4. Replacez le diffuseur en verre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Les zones de cuisson ne fonction-
nent pas.
Reportez-vous à la notice d'utilisation de la table de cuisson intégrée.
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Mettez le four en marche.
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
cause de l'anomalie. Si les fusibles
disjonctent de manière répétée, fai-
tes appel à un électricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation
se forment sur les aliments et dans
la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le four
pendant plus de 15 à 20 minutes
après la fin de la cuisson.
Informations de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service après-
vente.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de
l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de
l'appareil.
33
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Installation sous un plan de travail
ATTENTION! L'installation de l'appareil
doit être effectuée par un professionnel
qualifié. Si vous ne contactez pas un
professionnel qualifié, les éventuels
dommages causés ne seront pas
couverts par la garantie.
Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la table de cuisson
correspondante indiquée dans le tableau.
Type Puissance maximale
KAV6041 6500 W
KEV6041 6000 W
KEV6043 7600 W
KEV6046 7400 W
Branchement électrique de la table de cuisson
La fiche de raccordement de la table de cuisson se
trouve au sommet de l'armoire du four. La table de
cuisson possède des câbles de raccordement pour les
zones de cuisson et le câble de masse. Les câbles
disposent de connecteurs de branchement. Pour relier
la table de cuisson au four, branchez les connecteurs
dans les bonnes prises. La conception des prises et des
fiches vous évitent de vous tromper dans les
branchements.
Encastrement
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
600
min. 560
3
9
Fixation de l'appareil au meuble
A
B
Installation électrique
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil est livré sans fiche ni câble d'alimentation.
34
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le
remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-
F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale
sur la plaque signalétique.
Raccordement du bornier
L'appareil dispose d'un bornier à six pôles. Les
cavaliers (ponts) sont installés pour fonctionner sur un
courant triphasé de 400 V avec un fil neutre.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = câbles de phase
N 4 = câble neutre
= câble de masse
Si la tension secteur est différente, réarrangez les
cavaliers sur le bornier (reportez-vous au diagramme de
branchement ci-dessous). Reliez le câble de masse au
bornier. Après avoir connecté le câble d'alimentation au
bornier, attachez-le avec une pince de raccordement.
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N
L2
L3
L1 L2 L3
PE
PE
PE
PE
Rendement énergétique
Fiche du produit et informations conformément à la norme EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanker
Identification du modèle KOU20611XB
Index d'efficacité énergétique 105.2
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 53 l
Type de four Four encastrable sous un plan de travail
Masse 27.2 kg
35
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et
grils - Méthodes de mesure des performances.
Économies d'énergie
Cet appareil est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque vous faites fonctionner l'appareil, et
ouvrez-la le moins possible durant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la
température du four au minimum 3 à 10 minutes avant
la fin de la cuisson, en fonction de la durée de la
cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres
plats.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour
utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au
chaud.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
36
*
37
38
39
www.electrolux.com/shop
867323239-C-252016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ZANKER KOU20611XB Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen