Zanussi ZOU20311XU Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOU20311XU
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 21
Four
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te worden
gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te
voorkomen worden aangesloten op de aangegeven
verwarmingseenheid met overeenkomende connectorkleuren.
2
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen worden
in de vaste bedrading overeenkomstig de regels voor de
bedrading.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Delen van het apparaat staan onder stroom.
Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen
dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
3
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
4
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor
dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze
niet voor andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bedieningspaneel
2
Toetsen voor de kookplaat
3
Power lamp/symbool
4
Knop voor verwarmingsfuncties
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator / symbool
7
Luchtopeningen voor koelventilator
8
Verwarmingselement
9
Lamp
10
Ventilator
11
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder alle onderdelen van de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
5
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
1. Stel de functie in.Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie . Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
1. Draai de functieknop van de oven naar een
ovenfunctie.
2. Draai aan de temperatuurknop om een
temperatuur te kiezen.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de
knoppen voor de ovenfuncties en temperatuur
naar de uit-stand.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
OVENFUNCTIES
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Binnenver-
lichting
Het lampje activeren zonder
een bereidingsfunctie.
Warme
lucht
Voor het braden of bakken van
gerechten waarvoor dezelfde
bereidingstemperatuur nodig
is, op meer dan één rooster-
hoogte, zonder dat er smaken
worden overgebracht van het
ene naar het andere gerecht.
Ovenfunctie Applicatie
Boven +
onder-
warmte
(Boven-/
Onder-
warmte)
Voor het bakken en braden op
een ovenniveau.
Grill
Om plat voedsel te grillen en
brood te roosteren.
Hetelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Zie 'Hints and tips'
hoofdstuk Hetelucht (vochtig)
voor bereidingsinstructies. De
ovendeur dient tijdens de be-
reiding gesloten te zijn zodat
de functie niet wordt onderbro-
ken en om ervoor te zorgen dat
de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Bij het gebruik van deze functie
kan de temparatuur in de ruim-
te verschillen van de ingestelde
temperatuur. Het verwarmings-
vermogen kan worden vermin-
derd. Zie voor algemene ener-
giebesparingsaanbevelingen
'Energie-efficiëntie' hoofdstuk
Energiebesparing.Deze functie
werd gebruik om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklas-
se volgens EN 60350-1.
KNOPPEN VOOR DE KOOKZONES
De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor
de kookzones.
6
U dient de hoofdstukken m.b.t
Veiligheid te lezen in de
gebruiksaanwijzing van de kookplaat.
VERWARMINGSSTANDEN
Knopaanduiding Functie
0 Uit-stand
1 - 9 Verwarmingsstanden
Schakelaar dubbele
zone
1. Draai de bedieningsknop in de gewenste
verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand om het
kookproces te beëindigen.
GEBRUIK VAN DE DUBBELE ZONE (INDIEN
VAN TOEPASSING)
Draai de knop rechtsom om de
dubbele zone te activeren. Draai de
knop niet verder dan de stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het symbool
tot u een klik hoort. De twee kookzones zijn
aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de
nodige verwarmingsstanden in te stellen.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakplaat:
Schuif de bakplaat tussen de geleidestangen van
de roostersteun.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven stopt te koelventilator.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
7
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAK- EN BRAADSCHEMA
Taart
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Schuim-
taart
170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 In een ca-
kevorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 In een ca-
kevorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 70 - 80 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Appelge-
bak (ap-
peltaart)
170 1 160 2 (1 en 3) 80 - 100 In twee
cakevor-
men van
20 cm op
een bak-
rooster
8
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
Confituur-
taart
170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Vruchten-
cake
170 2 155 2 50 - 60 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Cake,
zacht (vet-
vrije cake)
170 2 160 2 90 - 120 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Kerstge-
bak / Rijk-
gevulde
vruchten-
cake
170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm
van 20 cm
Pruimen-
taart
1)
170 2 165 2 20 - 30 In een
broodvorm
Cakejes 170 3 166 3 (1 en 3) 25 - 35 Op een
bakplaat
Koekjes
1) 150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 Op een
bakplaat
Schuimge-
bakjes
100 3 115 3 35 - 40 Op een
bakplaat
Broodjes
1) 190 3 180 3 80 - 100 Op een
bakplaat
Soesjes
1) 190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 Op een
bakplaat
Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 In een ca-
kevorm
van 20 cm
Victoria-
taart met
jamvulling
180 1 of 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm
van 20 cm
links +
rechts
Rijkgevul-
de vruch-
tencake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm
van 24 cm
9
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Victoria-
taart met
jamvul-
ling
1)
170 1 160 1 50 - 60 In een ca-
kevorm
van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Wit-
brood
1)
190 1 195 1 60 - 70 1 - 2
stuks, 500
gram per
stuk
Rogge-
brood
190 1 190 1 30 - 45 In een
broodvorm
Broodjes
1) 190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 6 - 8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza
1) 190 1 190 1 20 - 30 In een
braadpan
Scones
1) 200 3 190 2 10 – 20 Op een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 In een
vorm
10
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Hartige
groenten-
taart
200 2 200 2 45 - 60 In een
vorm
Quiches 190 1 190 1 40 - 50 In een
vorm
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 In een
vorm
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 In een
vorm
Yorkshire
pudding
1)
220 2 210 2 20 - 30 6 pud-
dingvor-
men
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Varkens-
rug
180 2 180 2 90 - 120 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Engelse
rosbief
rood
210 2 200 2 44 - 50 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
11
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Engelse
rosbief
medium
210 2 200 2 51 - 55 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Engelse
rosbief
doorbak-
ken
210 2 200 2 55 - 60 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 In een
braadpan
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks in
de braad-
pan
Lamsvlees 190 2 190 2 110 - 130 Bout
Kip 200 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Heel
Eend 175 2 160 2 120 - 150 Heel
Gans 175 1 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Vis
Gerecht
Boven-/Onderwarmte Warme lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Forel /
Zeebra-
sem
190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 3 - 4 vis-
sen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 4 - 6 filets
12
GRILL
Verwarm de oven 10 minuten voor.
Gebruik de derde stand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
Gerecht
Hoeveelheid Tijd (min)
Stuks
Hoeveelheid
(kg)
1e kant 2e kant
Tournedos 4 0.8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk 4 0.6 10 - 12 6 - 8
Worstjes 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskotelet 4 0.6 12 - 16 12 - 14
Kip (in 2 helften) 2 1 30 - 35 25 - 30
Vleesspiesen 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst 4 0.4 12 - 15 12 - 14
Hamburger 6 0.6 20 - 30 -
Visfilet 4 0.4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
HETELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de
volgende aanwijzingen op die
hieronder in de tabel staan.
Gerecht Accessoires
Temperatuur
(°C)
Roosterhoog-
te
Tijd (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
bakrooster 220 2 35 - 40
Koninginnen-
brood (opgerol-
de cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
13
Gerecht Accessoires
Temperatuur
(°C)
Roosterhoog-
te
Tijd (min)
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige flanbo-
dem
flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde
vis, 0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilets 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Vlees in braad-
zak, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makronen, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartige pastei-
tjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Gepocheerde
groenten, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarische
omelet
pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Groenten, medi-
terraans 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
14
Gerecht -functie
Accessoi-
res
Roos-
terhoog-
te
Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Kleine
cake
Boven +
onder-
warmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Appel-
taart
Boven +
onder-
warmte
Bak-
rooster
1 170 80 - 120 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Taart Boven +
onder-
warmte
Bak-
rooster
2 170 35 - 45 Gebruik een cake-
vorm (26 cm dia-
meter).
Zand-
taartdeeg
Boven +
onder-
warmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Geroo-
sterd
brood
4 - 6
stuks
Grill Bak-
rooster
3 max. 2 - 4 minuten
eerste kant; 2 -
3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger
6 stuks,
0,6 kg
Grill Rooster
en lek-
bak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het derde ni-
veau en de lekbak
op het tweede ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een
zachte doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek
reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik.
Vetophoping of andere voedingsresten kunnen
brand veroorzaken.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek met een warm
sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet
in de afwasmachine reinigen.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen
of een afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag
beschadigen.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen
condenseren. Om de condensvorming te
verminderen, laat u de oven voor het bereiden 10
minuten werken.Neem het vocht uit de ruimte na
ieder gebruik af.
15
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de
interne glasplaat te verwijderen.
16
6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun houders.
90°
7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
HET LAMPJE VERVANGEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De kookzones functioneren
niet.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor de ingebouwde kook-
plaat.
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
17
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ONDERBOUW
LET OP! De installatie van het
apparaat mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd en
deskundig persoon. Als u geen
gekwalificeerd of deskundig persoon
inschakelt, vervalt de garantie bij het
ontstaan van schade.
Voordat u het apparaat installeert, dient u het te
plaatsen in de geschikte kookplaat uit de tabel.
Type Maximaal vermogen
ZEE 6041 7000 W
Type Maximaal vermogen
ZEV 6040 6000 W
ZEV 6041 6400 W
ZEV 6046 7600 W
ELEKTRISCHE AANSLUITING OP DE
KOOKPLAAT
De aansluiting van de kookplaat zit bovenop de
ovenbehuizing. De kookplaat heeft aansluitingen
voor de kookzones en de massakabel. De
aansluitingen hebben stekkeraansluitingen. Om de
kookplaat op de oven aan te sluiten, steekt u de
stekkers in de juiste ovenaansluitingen. Het
ontwerp van de stekkers en de aansluitingen
voorkomt een verkeerde aansluiting.
18
INBOUW
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
A
B
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en
netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje.
KLEMMENPLAAT AANSLUITEN
Het apparaat is uitgerust met een zespolige
klemmenplaat. De aansluitingen zijn ingesteld op
400 V driefasig met een neutrale draad.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = fasekabels
N 4 = neutrale kabel
= aardekabel
Als de elektriciteitsspanning anders is, stelt u de
aansluitingen op de klemmenplaat anders in (zie het
onderstaande bedradingsschema). Sluit de
massakabel op de klemmenplaat aan. Bevestig de
op de klemmenplaat aangesloten voedingskabel
met een vertakkingsklem.
19
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOU20311XU
Energie-efficiëntie Index 94.8
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.73 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 53 l
Soort oven Onderbouwoven
Massa 26.5 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat
u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10
minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Hetelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
20
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
21
Le bandeau de commande doit être raccordé à une résistance
adaptée en respectant les couleurs des connecteurs pour
éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Un moyen de déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe
conformément aux règles nationales d’installation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Les dimensions du meuble de cuisine et de la
niche d'encastrement doivent être appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées.
Placez l'appareil se façon à éviter que l'on
puisse toucher les pièces dangereuses.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
22
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
câble d'alimentation de l'appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez votre
service après-vente agréé.
23
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte
de l'appareil. Elle est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bandeau de commande
2
Manettes de la table de cuisson
3
Voyant/symbole de mise sous tension
4
Manette de sélection des modes de cuisson
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
8
Résistance
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Position des grilles
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
24
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
Retirez tous les accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
1. Sélectionnez la fonction .Réglez la
température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU FOUR
1. Tournez la manette des fonctions du four pour
sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre le four, tournez la manette des
fonctions du four et le thermostat sur la
position Arrêt.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en
marche.
FONCTIONS DU FOUR
Fonction du
four
Utilisation
Position
Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage
Four
Pour allumer l'éclairage même
si aucune fonction de cuisson
n'est sélectionnée.
Fonction du
four
Utilisation
Chaleur
tournante
Pour cuire ou rôtir simultané-
ment sur plusieurs niveaux des
aliments nécessitant une tem-
pérature de cuisson identique,
sans que les saveurs ne se
mélangent.
Convection
naturelle
(Voûte)
Pour cuire et rôtir des aliments
sur un seul niveau.
Gril
Pour faire griller des aliments
peu épais et du pain.
25
Fonction du
four
Utilisation
Chaleur
Tournante
Humide
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Pour obtenir
des instructions de cuisson, re-
portez-vous au chapitre « Con-
seils », paragraphe Chaleur
Tournante Humide. Durant cet-
te cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'in-
terrompre la fonction, et pour
garantir une consommation
d'énergie optimale. Lorsque
vous utilisez cette fonction, la
température à l'intérieur de la
cavité peut différer de la tem-
pérature sélectionnée. Le ni-
veau de cuisson peut être ré-
duit. Pour obtenir des recom-
mandations générales sur
l'économie d'énergie, consultez
le chapitre « Économies d'éner-
gie », paragraphe « Efficacité
énergétique ».Cette fonction
est utilisée pour définir la clas-
se d'efficacité énergétique se-
lon la norme EN 60350-1.
MANETTES DES ZONES DE CUISSON
Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des
manettes des zones de cuisson.
Vous devez lire le chapitre
« Consignes de sécurité » du manuel
d'utilisation de la table de cuisson.
NIVEAUX DE CUISSON
Indication de manette Fonction
0 Position Arrêt
1 - 9 Niveaux de cuisson
Commande de la
double zone
1. Tournez la manette sur le niveau de cuisson
souhaité.
2. Pour terminer le processus de cuisson, tournez
la manette de commande sur la position Arrêt.
UTILISATION DE LA DOUBLE ZONE (SI
DISPONIBLE)
Pour activer la double zone, tournez la
manette vers la droite. Ne la tournez
pas jusqu'à la position Arrêt.
1. Tournez la manette vers la droite jusqu'à la
position 9.
2. Tournez lentement la manette jusqu'au symbole
jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Les
deux zones de cuisson sont activées.
3. Pour ajuster le niveau de puissance nécessaire,
reportez-vous au chapitre « Niveaux de
cuisson ».
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau de cuisson entre les rails du
support de grille.
26
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Lorsque
vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement s'arrête.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
27
TABLEAU DE RÔTISSAGE ET DE CUISSON DES GÂTEAUX
Gâteaux
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pâtes à
gâteaux
170 2 165 2 (1 et 3) 45 - 60 Dans un
moule à
gâteau
Pâte sa-
blée
170 2 160 2 (1 et 3) 20 - 30 Dans un
moule à
gâteau
Gâteau au
fromage
(au ba-
beurre)
170 1 165 2 70 - 80 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Tarte aux
pommes
170 1 160 2 (1 et 3) 80 - 100 Dans deux
moules à
gâteau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Sur un
plateau de
cuisson
Tarte à la
confiture
170 2 160 2 (1 et 3) 30 - 40 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Cake aux
fruits
170 2 155 2 50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Génoise/
Gâteau
Savoie
(version al-
légée)
170 2 160 2 90 - 120 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Gâteau
aux pru-
nes
1)
170 2 165 2 20 - 30 Dans un
moule à
pain
28
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Petits gâ-
teaux
170 3 166 3 (1 et 3) 25 - 35 Sur un
plateau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs
1)
150 3 140 3 (1 et 3) 30 - 35 Sur un
plateau de
cuisson
Meringues 100 3 115 3 35 - 40 Sur un
plateau de
cuisson
Petits
pains
1)
190 3 180 3 80 - 100 Sur un
plateau de
cuisson
Choux
1) 190 3 180 3 (1 et 3) 15 - 20 Sur un
plateau de
cuisson
Tourtes 180 3 170 2 25 - 35 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Gâteau à
étages
180 1 ou 2 170 2 45 - 70 Gauche +
droit dans
un moule
à gâteau
de 20 cm
Cake aux
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à
gâteau de
24 cm
Gâteau à
étages
1)
170 1 160 1 50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
29
Pain et pizza
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pain
blanc
1)
190 1 195 1 60 - 70 1 à 2 piè-
ces, 500 g
par pièce
Pain de
seigle
190 1 190 1 30 - 45 Dans un
moule à
pain
Petits
pains
1)
190 2 180 2 (1 et 3) 25 - 40 6 à 8 pe-
tits pains
sur un pla-
teau de
cuisson
Pizza
1) 190 1 190 1 20 - 30 Dans un
plat à rôtir
Scones
1) 200 3 190 2 10 – 20 Sur un
plateau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Gratin de
pâtes
180 2 180 2 40 - 50 Dans un
moule
Gratin aux
légumes
200 2 200 2 45 - 60 Dans un
moule
Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Dans un
moule
Lasagnes 200 2 200 2 25 - 40 Dans un
moule
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Dans un
moule
30
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
« Yorkshire
pud-
dings »
1)
220 2 210 2 20 - 30 Moule
pour
6 pud-
dings
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Viande
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur la gril-
le métalli-
que et
dans un
plat à rôtir
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur la gril-
le métalli-
que et
dans un
plat à rôtir
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur la gril-
le métalli-
que et
dans un
plat à rôtir
Rôti de
bœuf, sai-
gnant
210 2 200 2 44 - 50 Sur la gril-
le métalli-
que et
dans un
plat à rôtir
Rôti de
bœuf, à
point
210 2 200 2 51 - 55 Sur la gril-
le métalli-
que et
dans un
plat à rôtir
31
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Rôti de
bœuf, bien
cuit
210 2 200 2 55 - 60 Sur la gril-
le métalli-
que et
dans un
plat à rôtir
Épaule de
porc
180 2 170 2 120 - 150 Dans un
plat à rôtir
Jarret de
porc
180 2 160 2 100 - 120 2 pièces
dans un
plat à rôtir
Agneau 190 2 190 2 110 - 130 Gigot
Poulet 200 2 200 2 70 - 85 Entier
Dinde 180 1 160 1 210 - 240 Entière
Canard 175 2 160 2 120 - 150 Entier
Oie 175 1 160 1 150 - 200 Entière
Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En mor-
ceaux
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En mor-
ceaux
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
Poisson
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min) Remarques
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Truite/
daurade
190 2 175 2 (1 et 3) 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
Thon/
saumon
190 2 175 2 (1 et 3) 35 - 60 4 - 6 filets
GRIL
Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Utilisez le troisième niveau.
Réglez la température sur 250 °C.
32
Plat
Quantité Durée (min)
Morceaux Quantité (kg) 1re face 2e face
Filet de bœuf 4 0.8 12 - 15 12 - 14
Steaks de bœuf 4 0.6 10 - 12 6 - 8
Saucisses 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc 4 0.6 12 - 16 12 - 14
Poulet (coupé en deux) 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes 4 - 10 - 15 10 - 12
Escalope de poulet 4 0.4 12 - 15 12 - 14
Steak haché 6 0.6 20 - 30 -
Filet de poisson 4 0.4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau
ci-dessous.
Plat Accessoires
Température
(°C)
Positions des
grilles
Durée (min)
Petits pains
(12 morceaux)
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 35 - 40
Petits pains,
9 morceaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 35 - 40
Pizza surgelée,
0,35 kg
grille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 30 - 40
Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique
sur une grille métallique
200 3 30 - 40
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une grille
métallique
170 2 20 - 30
33
Plat Accessoires
Température
(°C)
Positions des
grilles
Durée (min)
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 45
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 3 35 - 45
Poisson entier
(0,2 kg)
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 3 35 - 45
Filets de pois-
son, 0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
200 3 40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
200 3 25 - 35
Cookies, 16 bis-
cuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 20 - 30
Macarons,
20 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 2 40 - 45
Muffins, 12 gâ-
teaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 30 - 40
Petits fours,
16 morceaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits sablés,
20 biscuits
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes,
8 gâteaux
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
170 2 20 - 30
Légumes po-
chés, 0,4 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 3 35 - 40
Omelette végé-
tarienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
200 3 30 - 45
Légumes médi-
terranéens,
0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat
à rôtir
180 4 35 - 40
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
34
Plat Fonction
Accessoi-
res
Posi-
tions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Durée (min) Remarques
Petit gâ-
teau
Convection
naturelle
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 Déposez 20 petits
gâteaux sur un
plateau de cuis-
son.
Tourte
aux pom-
mes
Convection
naturelle
Grille
métalli-
que
1 170 80 - 120 Utilisez 2 moules
(20 cm de diamè-
tre) placés en dia-
gonale.
Génoise/
Gâteau
Savoie
Convection
naturelle
Grille
métalli-
que
2 170 35 - 45 Utilisez un moule
à gâteau (26 cm
de diamètre).
Biscuits
sablés
Convection
naturelle
Plateau
de cuis-
son
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Toasts
4 -
(6 piè-
ces)
Gril Grille
métalli-
que
3 max. 2 à 4 minutes
sur la première
face ; 2 à 3 mi-
nutes sur la
seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
Steak ha-
ché
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille
métalli-
que et
lèchef-
rite
3 max. 20 - 30 Placez la grille
métallique sur le
troisième niveau et
la lèchefrite sur le
deuxième niveau
du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation.
L'accumulation de graisses ou d'autres résidus
alimentaires peut provoquer un incendie.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires
et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné
d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les
accessoires au lave-vaisselle.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide
de produits spécifiques pour four.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les
nettoyez pas avec des produits agressifs, des
objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque
d'endommager le revêtement anti-adhésif.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du
four ou sur les vitres de la porte. Pour réduire la
35
condensation, faites fonctionner le four pendant
10 minutes avant la cuisson.Éliminez l'humidité
dans la cavité après chaque utilisation.
FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou
un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon
doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces mêmes
recommandations.
NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le
four si le joint d'étanchéité de la porte est
endommagé. Faites appel à un service après-vente
agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
2.
Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
36
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Désengagez le système de verrouillage pour
retirer le panneau de verre intérieur.
6. Faites pivoter les deux fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
90°
7. Soulevez doucement puis sortez le panneau de
verre.
1
2
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
37
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Les zones de cuisson ne fonc-
tionnent pas.
Reportez-vous à la notice d'utilisation de la table de cuisson inté-
grée.
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four.
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
38
INSTALLATION SOUS UN PLAN DE TRAVAIL
ATTENTION! L'installation de
l'appareil doit être effectuée par un
professionnel qualifié. Si vous ne
contactez pas un professionnel
qualifié, les éventuels dommages
causés ne seront pas couverts par la
garantie.
Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la table de
cuisson correspondante indiquée dans le tableau.
Type Puissance maximale
ZEE 6041 7000 W
ZEV 6040 6000 W
Type Puissance maximale
ZEV 6041 6400 W
ZEV 6046 7600 W
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE LA TABLE
DE CUISSON
La fiche de raccordement de la table de cuisson se
trouve au sommet de l'armoire du four. La table de
cuisson possède des câbles de raccordement pour
les zones de cuisson et le câble de masse. Les
câbles disposent de connecteurs de branchement.
Pour relier la table de cuisson au four, branchez les
connecteurs dans les bonnes prises. La conception
des prises et des fiches vous évitent de vous
tromper dans les branchements.
ENCASTREMENT
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE
A
B
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil est livré sans fiche ni câble
d'alimentation.
CÂBLE
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique.
RACCORDEMENT DU BORNIER
L'appareil dispose d'un bornier à six pôles. Les
cavaliers (ponts) sont installés pour fonctionner sur
un courant triphasé de 400 V avec un fil neutre.
39
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = câbles de phase
N 4 = câble neutre
= câble de masse
Si la tension secteur est différente, réarrangez les
cavaliers sur le bornier (reportez-vous au
diagramme de branchement ci-dessous). Reliez le
câble de masse au bornier. Après avoir connecté le
câble d'alimentation au bornier, attachez-le avec
une pince de raccordement.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS CONFORMÉMENT À LA NORME EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOU20311XU
Index d'efficacité énergétique 94.8
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.73 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 53 l
Type de four Four encastrable sous un plan de tra-
vail
Masse 26.5 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
40
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction
de la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur Tournante Humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
41
*
42
43
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867348345-A-452018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZOU20311XU Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen