Siemens VSQ5X12M1 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

24*
A
B
5
6
8 7
10
11
17
14
2019
12
21
1
16
15
2
siemens-home.com/welcome
Register
your
product
online
siemens-home.com/welcome
Register
your
product
online







VS Q5








































































































































































sieme
Instruction manualen
Gebrauchsanleitungde







ens-home.com/welcome
el
pt
Instruction manual
Gebrauchsanleitung







e
'%( &)'$!"%#
Instruções de serviço







Register
your





















Instrucciones de usoes
Käyttöohje
Bruksanvisningsv
Bruksanvisningno
Brugsanvisningda
Gebruiksaanwijzingnl
Istruzioni per l%usoit
Mode d%emploifr







ar
ro
ru
uk
bg
hu
pl
tr
Instrucciones de uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l%uso
Mode d%emploi







11;-9-:3682<56=1;2:7984+
?>;-9-:3682/0=>;2:7984*uk
-./7956:-0=14-0-2,bg
Használati utasításhu







your
product
online
22*
23*
25*
Click!
9
18
13
Click!
3
4
21*
Instrucciones de usoes
Käyttöohje
Bruksanvisningsv
Bruksanvisningno
Brugsanvisningda
Gebruiksaanwijzingnl
Instrucciones de uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
1


  

  


Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits dutilisation de la
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG


  

  


Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits dutilisation de la
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG


  

  


Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits dutilisation de la
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
marque Siemens AG


  

  




  

  


towarowego Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
!"!
95>@%161>34/?37=1>1.
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG


  

  


Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
)*
6;:%831632/38#
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG


  

  


Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
+$)
<5><:>180=A:76
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG


  

  




  

  


BSH Hausgeräte GmbH&T
q
[
[q
lh
X
]X
\
r
r\
aQi
f
t
f
kW
#
NKKJFEFDGHKMB
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján


  

  


oeWVpPSP
X
`
`X
BSH Hausgeräte GmbH
,-
CJGJFOHIKL#
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján


  

  


Y
Z
ZY
URqW
_
r
_
l
n
l
^Siemens AG
jQ
i
Y
i
b
n
nb
r
rn
dVoQ_
c
W
Wc
'Qs_jQi
g
U
Ug
momp
i
l
li
Z
l
o
ol
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján


  

  


Q
i
Y
i
Xj


  

  


D
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
81739 München, GERMANY
Carl-Wery-Straße 34
BSH Hausgeräte GmbH
0911 70 440 044


  

  


Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen


  

  




  

  




  

  


D
A
0911 70 440 044
CH
0810 550 522
www.siemens-home.com
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
#
0848 840 040


  

  


beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
(


  

  


(9511)
8001027749


  

  


(9511)
8001027749

8001110798 981009
siemens-home.bsh-group.com/welcome
www.siemens-home.bsh-group.com




















































el
pt


'%( &)'$!"%#
Instruções de serviço










tr




Käyttöohje
Bruksanvisningsv
Käyttöohje
Bruksanvisning

  

  



  

  



  

  



  

  



  

  


towarowego Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
!"!
95>@%161>34/?37=1>1.
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG

  

  


Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
)*
6;:%831632/38#
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG

  

  


Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
+$)
<5><:>180=A:76
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG

  

  



  

  


BSH Hausgeräte GmbH&T
q
[
[q
lh
X
]X
\
r
r\
aQi
f
t
f
kW
#
NKKJFEFDGHKMB
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján

  

  


oeWVpPSP
X
`
`X
BSH Hausgeräte GmbH
,-
CJGJFOHIKL#
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján

  

  


Y
Z
ZY
URqW
_
r
_
l
n
l
^Siemens AG
jQ
i
Y
i
b
n
nb
r
rn
dVoQ_
c
W
Wc
'Qs_jQi
g
U
Ug
momp
i
l
li
Z
l
o
ol
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján

  

  


Q
i
Y
i
Xj

  

  



  

  



  

  



  

  



  

  



  

  



  

  



  

  




















BSH Hausgeräte GmbH&T
q
[
[q
lh
X
]
]X
\
r
r\
aQi
f
t
tf
kW

oeWVpPSP
X
`
`X
BSH Hausgeräte GmbH

Y
Z
ZY
URqW
_
r
r_
l
n
l
^Siemens AG
jQ
i
Y
Yi
b
n
nb
r
rn
dVoQ_
c
W
Wc
'Qs_jQi
g
U
Ug
momp
i
l
li
Z
l
o
l


Q
i
Y
Yi
Xj


















ar
18
5
2
Click!
c
ab
3 4
6*
7 8
9 10
11
12*
13 14
15 16
17
19
20
Click!
Click!
1
2
1
2
1
Click!
1
2
1
Click!
1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ar
24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von
Kleinkindern aufzubewahren
und zu entsorgen.
=> Es besteht
Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original-
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen
daher die ausschließliche Verwendung unserer
Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und -
Sonderzubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf
diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie
eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung
Ihres Staubsaugers sicherstellen.
!Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualita-
tiv minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/
Sonderzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden
an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer
Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gera-
de durch die Verwendung derartiger Produkte verur-
sacht wurden.
3
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim auto-
matischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird.
=> Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers
führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
hen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe-
re Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy-
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer-
den.
Allgemeine Hinweise
Zubehör
Das Aussehen Ihres Zubehörs (Düse, Saugrohr, etc.)
kann bei gleicher Funktionsweise von den Abbildun-
gen in dieser Gebrauchsanweisung abweichen.
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen
Universalstaubsauger mit Primärschlauch.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich und Hartboden verwen-
den Sie bitte die umschaltbare Universaldüse.
Die Berechnungen basieren auf der Delegierten
Verordnung (EU) Nr. 665/2013 der Kommission vom
3. Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU.
Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschriebenen
Verfahren wurden auf Basis der Norm
EN 60312-1:2017* ausgeführt.
*Da der Lebensdauertest für den Motor bei leerem
Staubbehälter durchgeführt wird, muss die angegebene
Motorlebensdauer für Prüfung mit halbgefülltem
Staubbehälter um 10% erhöht werden.
4
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this
instruction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing sub-
stances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and
gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
- toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories, dust bags
Our original spare parts, original (special) accessories
and original dust bags are designed to work with the
features and requirements of our vacuum cleaners. We
therefore recommend that you only use our original
spare parts, original (special) accessories and original
dust bags. This will ensure that your vacuum cleaner
has a long service life and that the quality of its
cleaning performance will remain consistently high
throughout.
!Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories and dust bags can damage your
vacuum cleaner. Damage caused by the use of such
products is not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of 8
years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been
instructed on the safe use of
the appliance and the have
understood the potential dan-
gers of using the appliance.
Children must never play with
the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without
supervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in accor-
dance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust contain-
er, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always
be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes,
pull out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or
allow it to be-come trapped.
5
When the cable is being automatically rewound,
ensure that the mains plug is not thrown towards
persons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull
out the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immedi-
ately be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
!Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are con-
nected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appli-
ance on, and increase the power only once it is run-
ning.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recy-
cling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from envi-
ronmentally friendly materials. Provided they do not
contain substances that are not permitted in house-
hold waste, you can dispose of them with your nor-
mal household waste.
General information
Accessories
Your accessories (nozzle, suction pipe, etc.) may
look different from but work in the same way as
those depicted in the illustrations in this instruction
manual.
Notes on the energy label
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum
cleaner with a primary hose.
To achieve the declared energy efficiency and cleaning
performance class on carpet and hard floor, please use
the interchangeable universal nozzle.
These calculations are based on the Commission
Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 of 3rd May
2013 supplementing Directive 2010/30/EU.
Unless otherwise stated, all the procedures referred
to in these instructions were carried out in
accordance with the EN 60312-1:2017* standard.
*As the motor service test is carried out with the dust
collector empty, the stated motor service life must be
increased by 10% for tests with the dust collector half
filled.
6
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur
exclusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira-
teur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
- petits organismes vivants
(p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et
de photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires, sacs
aspirateur
Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces
détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos
accessoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et
aux exigences de nos aspirateurs. Par conséquent,
nous vous recommandons d'utiliser exclusivement nos
pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine,
nos accessoires spéciaux et notre sac aspirateur
d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée
de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la
puissance de nettoyage de votre aspirateur.
!Remarque :
l'utilisation de pièces détachées, 'accessoires/acces-
soires spéciaux et de sacs aspirateur non appropriés
ou de qualité moindre peut entraîner des dommages
sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts par
notre garantie dans la mesure où ces dommages ont
expressément été causés par l'utilisation de tels pro-
duits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux
règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
fr
L'appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales res-
treintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été
informés de la manipulation
sûre de l'appareil et ont com-
pris les dangers qui en résul-
tent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenan-
ce ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans sur-
veillance.
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
ment selon les indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sor-
tie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes,
retirer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
7
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre
des personnes, parties du corps, animaux ou des
objets lors de l'enroulement automatique du cordon.
=> Guider le cordon électrique par la fiche.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défec-
tueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara-
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphé-
riques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne l'utili-
sez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.
!Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/UE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive définit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaître les possibi-
lités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès
du revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
substance prohibée.
Indications générales
Accessoires
L'apparence de vos accessoires (brosse, tube d'as-
piration, etc.) peut être différentes des illustrations
dans cette notice d'utilisation, le fonctionnement
étant toutefois le même.
Indications concernant le label
énergétique
Cet aspirateur avec tube primaire est destiné à un
usage général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de
performance de nettoyage déclarées sur des tapis et
sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adap-
table au type de sol.
Les calculs sont basés sur le Règlement délégué
(UE) N. 665/2013 de la Commission du 3 mai 2013
visant à compléter la Directive 2010/30/EU.
Tous les procédés décrits plus en détail dans cette
notice ont été exécutés sur la base de la norme
EN 60312-1:2017*.
*Étant donné que le test de durée de vie du moteur a
été effectué avec un bac à poussières vide, la durée de
vie du moteur indiquée pour le test avec un bac à
poussières à moitié plein doit être augmentée de 10%.
8
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de
bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd en op de
hoogte zijn van de gevaren
die hieruit kunnen voorvloei-
en.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afge-
voerd.
=> Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat bescha-
digd, dan dient deze door de fabrikant, zijn service-
dienst of iemand met de juiste kwalificaties te wor-
den vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situ-
aties.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'uti-
lizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Dit
apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger
uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog
niveau blijft.
!Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebeho-
ren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie."
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
nl
9
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stek-
ker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
dende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveili-
gingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toe-
stel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Algemene aanwijzingen
Toebehoren
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuig-
buis, etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter
gelijk.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd
voor algemene doeleinden.
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energie-
efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken
gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie
van 3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn
2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt
uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de
aangegeven levensduur van de motor voor het testen
met een halfvol stofreservoir met 10% te worden
verhoogd.
10
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
gen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Dette apparat er
beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000
meter over havets overflade. Støvsugeren må udeluk-
kende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i
denne brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog
niveau blijft.
!Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebeho-
ren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie."
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standarder
og de relevante sikkerhedsan-
visninger.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis
de er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået
de farer og risici, der kan
være forbundet med brugen
af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet
som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke
være tilgængelige for
småbørn, hverken ved opbe-
varing og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. type-
skiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes servi-
ceværksted eller af en tilsvarende faguddannet per-
son, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kan-
ter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legems-
dele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve
ledningen, når netledningen trækkes ud.
11
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der fore-
tages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun
udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substan-
ser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der
ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elap-
parater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materia-
ler og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstatio-
ner eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
ler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Generelle anvisninger
Tilbehør
Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør,
etc.) kan afvige fra de viste afbildninger i denne
brugsanvisning, selv om deres funktion er den
samme.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger med primær
slange.
På tæpper og på gulve med hård belægning opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
Beregningerne er baseret på Kommissionens
delegerede forordning (EU) nr. 665/2013 af 3. maj 2013
som supplement til direktiv 2010/30/EU.
Alle procedurer, som ikke er detaljeret beskrevet i
denne vejledning, er udført på basis af standard
EN 60312-1:2017*.
*Eftersom levetidsprøvningen af motoren udføres med
tom støvbeholder, forøges motorlevetiden ved halvfyldt
støvbeholder med 10%.
12
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hus-
holdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en
høyde over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren
må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisning-
en.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende sub-
stanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Reservedeler, tilbehør, støvposer
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør er likeledes som våre originale
støvposer tilpasset egenskapene og kravene til
støvsugerne våre. Vi anbefaler derfor at du utelukkende
bruker originale reservedeler, originalt tilbehør og
spesialtilbehør og våre originale støvposer. Slik kan du
forlenge støvsugerens levetid og sikre en vedvarende
høy rengjøringseffekt.
!Merk.
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller
støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfred-
stiller kvalitetskravene, kan føre til skader på støvsu-
geren. Skader som er oppstått på grunn av bruk av
slike produkter, dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sikker-
hetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker
bruk av apparatet og har for-
stått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
Plastposer og folie skal opp-
bevares eller kastes utenfor
barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk
i mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
støpselet.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reserve-
deler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
13
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparat-
et til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinn-
ing. Du kan få informasjon om mulige måter å kass-
ere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Generell informasjon
Tilbehør
Utseendet til tilbehøret (munnstykke, rør osv.) kan
avvike fra bildene i denne bruksanvisningen, men til-
behøret har likevel samme funksjon.
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger med
primærslange.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering
og rengjøringsklasse.
Beregningene er basert på delegert kommisjonsforor-
dning (EU) nr. 665/2013 av 3. mai 2013 som
supplement til direktiv 2010/30/EU.
Alle prosesser som ikke er nærmere beskrevet i
denne bruksanvisningen, er utført på grunnlag av
standard EN 60312-1:2017*.
*Ettersom levetidstesten for motoren utføres med tom
støvbeholder, øker levetiden med 10 % når beholderen
er halvfull.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruks-
anvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör,
dammsugarpåsar
Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är
originaldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för
att passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi
rekommenderar alltså att du bara använder reservdelar,
tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar som är
original. Det ger dammsugaren lång livslängd och
konstant hög rengöringskapacitet.
!Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar,
tillbehör/extratillbehör och dammsugarpåsar som inte
passar kan ge dammsugaren skador som vår garanti
bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, senso-
risk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara
använda enheten under över-
inseende av någon eller om
14
!Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din återförsäl-
jare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Allmänna anvisningar
Tillbehör
Utseendet på tillbehören (munstycke, dammsugarrör
etc.) kan avvika från bilderna i bruksanvisningen,
men funktionen är densamma.
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare med
primärslang.
Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår
du deklarerad energieffektivitet och klass avseende
rengöringsprestanda på mattor och hårda golv.
Beräkningarna är baserade på kommissionens
delegerade förordning (EU) nr 665/2013 från 3 maj
2013 som kompletterar direktiv 2010/30/EU.
Metoderna som saknar utförlig beskrivning i
anvisningen är baserade på standard
EN 60312-1:2017*.
*Eftersom motorns livslängdstest sker med tom
dammbehållare, så ökar livslängden vid halvfull
dammbehållare med 10%.
de får lära sig hur man använ-
der enheten säkert och vilka
risker som finns.
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska
hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märk-
skylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla-
re, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera damm-
sugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillver-
karen, service eller behörig elektriker som får byta
ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut-
ningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Se till så att kontakten inte slår emot personer,
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i använd-
ningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfil-
ter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
15
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel-
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä
kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin
korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain
tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmi-
tyslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet, pölypussit
Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja
lisävarusteemme sekä alkuperäiset pölypussimme on
sovitettu pölynimureidemme ominaisuuksiin ja
vaatimuksiin. Suosittelemme sen tähden käyttämään
vain alkuperäisiä varaosia, varusteita, lisävarusteita ja
alkuperäisiä pölypusseja. Näin voit taata pölynimurisi
pitkän käyttöiän ja aina korkealaatuisen
puhdistustehon.
!Huomautus:
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
den, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi aiheut-
taa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata vaurioi-
ta, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytöstä."
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa teknii-
kan hyväksyttyjä sääntöjä ja asi-
anmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8
vuotta täyttäneet lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu
kokemus ja/tai tieto laitteen
ytöstä, valvonnan alaisina
tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Muovipussit ja foliot on
pidettävä poissa pienten
lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyt
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoil-
man suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttä-
jän alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmista-
jan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu
vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkko-
liitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pis-
torasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu auto-
maattisesti laitteen sisään. => Ohjaa verkkoliitäntä-
johtoa pistokkeesta käsin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopis toke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
mönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoil-
man suodatin jne.).
16
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
!Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
malla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materi-
aaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä var-
ten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi
tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Yleisiä ohjeita
Varusteet
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.)
ulkonäkö voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista,
vaikka toimintatapa on sama.
Energiamerkkiä koskevat
huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu letkulla
varustettu pölynimuri. Käytä mattojen ja kovien
lattioiden imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön
tarkoitettua suulaketta ilmoitetun energiatehokkuuden
ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi.
Laskelmat perustuvat delegoituun säädökseen (EU)
nro 665/2013, jonka komissio on julkaissut 3.
toukokuuta 2013 direktiivin 2010/30/EU
täydennykseksi.
Kaikki menettelyt, joita tässä ohjeessa ei ole kuvattu
tarkemmin, on suoritettu standardin
EN 60312-1:2017* perusteella.
*Koska käyttöikätesti tehdään moottorille tyhjällä
pölysäiliöllä, ilmoitettua moottorin käyttöikää on
nostettava 10 %:lla puoliksi täytetyllä pölysäiliöllä
tehtävää tarkastusta varten.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
do nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios,
sacos de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais,
adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos
aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização
exclusiva das nossas peças de substituição originais,
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais
e dos nossos sacos de aspiração originais. Deste
modo, poderá assegurar uma longa vida útil, bem como
uma qualidade permanentemente elevada do
rendimento de limpeza do seu aspirador.
!Nota:
a utilização de peças de substituição,
acessórios/acessórios especiais e sacos de aspi-
ração incorretos ou de qualidade inferior pode ori-
ginar danos no seu aspirador, não abrangidos pela
nossa garantia, caso estes danos tenham sido provo-
cados precisamente pela utilização deste tipo de
produtos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as ins-
truções de segurança aplicá-
veis.
17
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não
disponham de experiência
suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização
segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos
resultantes da mesma.
Não deixe que crianças
brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e
manutenção do aparelho pelo
utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do
alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Certifique-se de que, durante o enrolamento auto-
mático do cabo, a ficha não é projetada contra pes-
soas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quan-
do não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
!Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um ven-
dedor ou nos serviços municipalizados.
18
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
minados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Indicações gerais
Acessórios
O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de aspi-
ração, etc.) pode divergir das figuras presentes no
manual de instruções, apesar de o modo de funcio-
namento ser o mesmo.
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador, trata-se de um aspirador de
uso geral com um tubo primário.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes e soalhos rijos, utili-
ze a escova universal comutável.
Os cálculos têm como base o regulamento delegado
(UE) n.º 665/2013 da Comissão Europeia de
3 de maio de 2013 que completa a diretiva
2010/30/UE.
Todos os procedimentos não especificados foram
executados com base na norma EN 60312-1:2017*.
*Debido a que el examen de vida útil del motor se
realizó con el colector de polvo vacío, la vida útil del
motor especificada se debe aumentar un 10 % en los
exámenes a colectores de polvo medio llenos.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν επι-
τρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρ-
ακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάν-
σεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφ-
ικά µηχανήµατα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες
σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας
και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες
σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες και απαι-
τήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας συνι-
στούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνή-
σια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και τα γνή-
σια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.
!Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται από
την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές προκλήθη-
καν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.
19
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα αντα-
ποκρίνεται στους αναγνωρισµέ-
νους κανόνες της τεχνικής και
στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας.
Η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες
σωµατικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε
την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν µε τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η
συντήρηση µέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι
µεµβράνες πρέπει να
φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτηµέ-
νο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα ειδικευµένο
άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από
30 λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς
έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγά-
λτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτε-
ρές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώμα-
τος, ζώα ή αντικείμενα. => Οδηγείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο με τη βοήθεια του φις.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τρα-
βήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποι-
ούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη
χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορ-
εί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
!Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
20
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kul-
lanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari
olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Bu cihaz, deniz
seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullan-
ma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar, toz torbası
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, özel
aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi elektrik
süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun
olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece orijinal yedek
parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı ve özel
aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı kullanmanızı
tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün çalışma ömrünü
uzatır hem de elektrik süpürgenizin temizleme gücünün
sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını garantileyebilirsiniz.
!Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların ve
toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde, bu
türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan hasarlar
söz konusu olduğunda garanti kapsamımıza girmey-
ecek hasarlara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλω-
σης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληρ-
οφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες
του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασ-
κευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφό-
σον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται
για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν
µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
Γενικές υποδείξεις
Εξαρτήματα
Η εμφάνιση των εξαρτημάτων σας (στόμια αναρρόφη-
σης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε περίπτωση ίδιου
τρόπου λειτουργίας μπορεί να αποκλίνει από τις εικό-
νες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης με πρωτεύοντα εύκαμπτο σωλή-
να.
Για την επίτευξη της δηλωμένης τάξης ενεργειακής από-
δοσης και τάξης επίδοσης καθαρισμού σε χαλί και
σκληρό δάπεδο χρησιμοποιήστε το πέλμα γενικής χρήσης
με δυνατότητα εναλλαγής.
Οι υπολογισμοί βασίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση
κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 665/2013 της Επιτροπής από
3 Μαΐου 2013 για συμπλήρωμα της οδηγίας
2010/30/ΕΕ.
Όλες οι διαδικασίες, που δεν περιγράφονται ακριβώς
σε αυτές τις οδηγίες, εκτελέστηκαν στη βάση του
προτύπου EN 60312-1:2017*.
*Επειδή η δοκιμή διάρκειας ζωής για τον κινητήρα
εκτελείται με άδειο δοχείο σκόνης, πρέπει η
αναφερόμενη διάρκεια ζωής του κινητήρα για έλεγχο με
μισογεμάτο δοχείο σκόνης να αυξηθεί κατά 10%.
21
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe
ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak,
gözetim altında olmaları veya
cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası
tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynama-
larına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar
küçük çocukların
ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha
edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz
konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma
filtresi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırma-
yınız.
=> Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse her-
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafın-
dan değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elek-
trik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insan-
lara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
ettiriniz.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
ne neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değe-
rine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elek-
trik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
22
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değer-
lendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma
veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yön-
temleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcı-
nıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvuru-
nuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Genel uyarılar
Aksesuar
Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.)
aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kulla-
nım kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal
elektrik süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
İlgili hesaplama değerleri aşağıdaki hususları temel
almaktadır: Talep düzenlemesi (AB) No. 665/2013
3. Mayıs 2013 2010/30/EU direktifi eki.
Bu talimat içerisinde ayrıntılı şekilde açıklanmayan
tüm prosedürler EN 60312-1:2017* standardı
temelinde yürütülür.
*Motora yönelik kullanım ömrü testi boş toz haznesi ile
yapıldığından belirtilen motor kullanım ömrü, toz
haznesi yarım dolu kontrol için %10 oranında
arttırılmalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayı-
nız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
lir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kulla-
nım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
23
$
#$#!#"$'#'
=8699='#74-6787&5 #6 7#68=7="*, 7#91=48 ,;*"
7-40;'7 4:29 7.;* 7; *("4=(7=7 7 ,#'( 8:) *389: 
#287!94, 70*=5"
!"#!
&!%
'K276E82;*L)74KBH)$'HQE@RE>*P(FH;
'LBH$1)&R(''72RPL) PBS!"'NEA
'NR)'D'K!0;IS*@RE>*PL85E/'!2$"0
GV>*7 ' J':K );'* <RH-* +'P*74 Q 'NHRE74*
276/)9AK
»Grüner Punkt«+'?E/H
" $'
IC1)HRA+PHL0$0;QE)H$0A3NUTP*.
0Q"OKO*$2*7T12'*QFH;*74HD'NIRE74*
JV;*7UQ2$O='?* U'I*$Q*2$"0*'32
T12'* #0)H$0A3NU" PHLRNBF(7 ,0L
)$0E(#0"O;F';*
!&!#!
'H'")&R(''72RPLM'PK752*E?84R"2*E?
)'HA LH7 '!"'A 2:.
%
$ P )$ QE M'$P*.$ U 'HN 
)$';)R3KH)'HALH7'HNK85E/*LBH$O ')R3KH
   
!
!
\#lh[ Bi0&16BdHF^/a&g&j/BdX%ID0U^%cgX+c19+
cgX+@U"/d9%\iQHE@a B&6BdHF^%WB4c8@
/i4[%]/ Zmd4H6*B3i/Bd$Cdg)10HDY%
5#g%IDR'j"3i/BdX%B@%IDRa3[HF4&
3h'h[ /d9%K0H]mb&BdHF^%WB4k/RbX^+
Y%@Oh[ @#3/i4_e[iQHE\0#@#
B
O
/
/O
##)
B
P
PB
"
O
+
+O
;
;+
A"
O
H
HO
B
*
C
C*
+
+C
3"O
]B
>O
#>
TB
PO
-P
V-
(V
/!
(/
/*
#/
]%
5Y
+O
C+
PC
_P
S_
#S
3%
(I
#9
_9
(_
]?
PO
SP
/S
7/
_%
V_
SV
#S
#B
B
]
"
O
>
#
26
B
T
"
O
P
-
V
(
c
!
/
(
"b
*
/
#
2"`Z6Z
%
]
]
Y
5
W"
O
+
C
P
_
S
#
)
%
3
I
(
`
9
#
9
_
(
?
]
O
P
S
/
7
K
%
_
V
S
#
Z
B
#
/O
:/
#:
#%
PB
\P
+O
;+
7;
A^
HO
7H
]%
QI
#R
[^
+9
M+
SM
#S
cO
7,
_E
7_
SO
;S
7;
(.
]G
#Y
#%
+O
H+
>H
_>
N_
]G
SO
[S
H=
(H
XU
3I
Q*
7,
+1
&+
#&
CO
SC
7S
+G
7+
O
/
:
#
%
#
)
B
P
\
"
O
+
;
7
^
A
"
O
H
7
B
2"`Z6Z
%
]
6
I
Q
R
#
^
[
"
9
+
M
S
#
b
O
c
a
,
7
"")
E
_
7
"
O
S
;
7
Z
.
Z
(
G
]
Y
#
%
#
O
+
H
>
_
N
G
]
"
O
S
[
"
=
H
(
"`
U
X
I
3
*
Q
,
7
""
1
+
&
#
6"
O
C
S
7
"b
G
+
7
"?
C*
+C
S+
3S
/*
#/
+%
#+
0^
S,
_S
A_
Q*
7L
@U
7@
*
C
+
S
3
"O
"b
*
/
#
2
%
+
#
6
^
0
,
S
_
A
"a
*
Q
4
L
7
Y
U
@
7
"
`U
]?
SO
5S
[L
PO
SP
/S
7/
VB
3V
JS
3J
]7
%
_
_%
Z
?
]
"
O
S
5
L
[
6
O
P
S
/
7
K
B
V
3
S
J
3
"
6
G
XU
-^
$-
#^
OC
SC
7S
+G
7+
+1
&+
#&
[%
#B
7*
(%
>U
F>
SR
+S
P+
P
S%
Q
,
7
7,
&677
6D
G
U
X
^
-
$
8
^
#
2'"
C
O
S
7
"b
G
+
7
"?
1
+
&
#
6
%
[
B
#
*
7
%
(
U
>
F
R
S
+
P
%
S
7*
(%
#G
7,
7
"`
*
7
%
(
G
#
6
,
7
""b1

 
O
-O
M-
OO
*O
)
O
-
M
O
*

 
",
%"
'%
D
+D
%
*%
K2
F5
'F
"A
."
7.
O7
@O
B5
LB
"A
F"
4F
O4
8O
.A
.
BD
B
<A
<
B
B
BA
"B
7"
O7
,
"
%
'
D
D
+
J&
%
*
2
K
C)
5
F
'
A
"
.
7
O
@
5
B
L
A
"
F
4
O
8
A
.
D
B
A
<
B
A
B
"
7
O
OO

 
O
O
6!
"6
"
*
>D
F>
-F
-
"D
6"
'6
3A
3
;
"A
F"
4F
O4
8O
EA
6E
B6
FB
F
0A
B0
B

N*
L#
",
%"
'%
K9
H
O
!
6
"
*
D
>
F
-
D
"
6
'
&Q,
A
3
;
J
A
"
F
4
O
8
A
E
6
B
F
5
A
0
B
*
N
#
L
,
"
%
'
C
9
K
H

 
(H
EA
>E
F>
-F
-
>A
I>
*I

BA
KB
K/
LA
9

:=
:
-A
$-
$
O1
O
H
(
G
A
E
>
F
-
A
>
I
*
A
B
K
/
K
?
A
L
9
=
:
A
-
$
&JP)
1
O

 

 

 

 
24
`@?4Hl\i%@N/R4lhB+
`@?4Hl\i%f)/J hB+BIF?HE%3HDaX^%_i[HD3%/j")
/dO&
"#
3HFHF?& 5HDi%) KU" j%Ca^% `@?4Hm% 3HFHF?& 3HDaX^% fA(
6/^i[O4[%/U03HDaX^%`@?4H19+)3+/9IB!j"`@?4Hm%
3+
3O'/ F% 3d9% \^<4 l) KU" A( `@?4 l \i% " g$A^%
ar
/d9%/1O[%]/Rm%g9+l
3'/iHF%]/^ )SiLa4%/`/iU%]/Rm%g9+l
30#B&c)`@?4HD^%/3ga^%
"! !! !
,>(4Q'-(M3RTQ'Z,_R>`',_R_TO.Q'(V.(M3RTZ,_R>`'(V7(_FC@L
=&(>4CT,_R>`',*7.`'9(_O"P0T,MI'Z.T,_R>`'
S'54.:b'7(>.L(*N3>VVNQ6Q(V*,>(4Q'9V(OTQ'-(*[email protected]
\RD-(M3RTQ'Z,_R>`',_R_TO.Q'(V.(M3RTZ,_R>`'(V7(_FC@L
"Z,_R>`',>(4Q'W6Y*Z(V*,>(4Q',_R>`',*7.`'9(_O
,M_7@Q'H_AV.Q' '5`7'7T.:(*,_Q(D+5Z2Z
!
c_Z@'
!
7TDUT?.
N.:VOT*
 
,*7."9(_O"Z,>(4-(M3RT,_R_TO.-(M3RTZ7(_FC@LS'54.:'
]5$_5L+5Z2Q'/_3UT,?J4VT,T_L-'6Z",L5*,M*(@T7_F
T*7'7?"BZLZ\Q%U(T?Q'(Y_@G_b7'7?`'W6XZN.:VO
-ELZ(YV"(TQ(@(V*=(4Q'-(2.VTQ'W6XP0TS'54.:')*:*
IBQ%3HDaX^%`@?4Hg9+lBH)6//H8)@1a94%
KRHE%]mb&6/'gi<%)B"lSiLa
j[+/&KRH
1$/aO%2/A%m7&BiQHF%6BHE<%
39(g4^%)3a/HD%)Tg<%/)3<HF%//HG%g^%
3[/HD%)30B%g^%
B9R4^%)]/O4Hl3O+BH6/Q%)g^%
3-"@4%Cd)3-"@4%@#g&b&bi9/a%`/?HD%)/&B%
3+
C
$
B
^%
39(g4^%)
3a/HD%)
Tg<%/)
3<HF%//HG%g^%
3[/HD%)30B%g^%
B9R4^%)]/O4Hl3O+BH6/Q%)g^%
3-"@4%Cd)3-"@4%@#g&b&bi9/a%`/?HD%)/&B%
3+C$B^%
B+gHF4%6/ai$/&)6/O/J%b&:/a%/0l/0!
b 
,
@iO6/#/#B%)3iXi4Hm0%I/i$lMR19+
/da&IF[?4%)]/Rl])/a4&
= <W/a4lBJZ/a(cgXiHD"l)
"#
j"@<^%6/'/i0[%/
,
U")/d[iQHE)3HDaX^%\iHg/^19+
PaHF%3g%
Pi^9cC)B4[R%IDi$c)@3HDaX^%`@?4H//U[J&_Ul
BJ%B4[")ZB<^%3+/^B4["3Bl
= <BHG[%/d9%IBO4+@U"l)
3UJa&b&2BU%/gH/^%)SiLa4%I`@?4H/KRHE%1a9
IB%
= <3/HlBJZ/a(cgXiHD"l)
j"/^cgX+ c19+_%mHD% ;@%h[ /d9%\iQHE@a
`@?4HD^%*g4HD&b&h'*g4HD&
3HDaX^%\U'\^<%`gB?%)/BdX%\/$`@?4HDl
19i"/d9%AdI/?%/BdX%\/X BH Z/a( c/$ 
)/d%P/4%m^O%3&@C$B&)3O'/HF%3d9%\0#b&fBiiQ
B/?^%1a94%Y%)\/^&\XHE\(g&ja"\0#b&
\/$1<H19+3[Hg4&6/ /H@O%3HDaX^%\iQHE3%/j"
;/?[%\&/X%//BdX%
\/BdX%\/$2A9l3i/BdX%3X0HE%b /d9%\HFR%
ID/U%2A
/HF<'m%eHBOl)/Tgh[ /BdX%\/$1<HDl
b j/BdX%ID/U%\HF"3HDaX^%h[ ]/^ 3+/`/iU%\0#
/i4%@HF&
\[k8)@3%/j")BH/dc/$3HDaX^%\iQHE4_Ul
/i4%@HF&b j/BdX%ID/U%\HF"
/iQ%PJ#BiiQ)>mHl]/^ Bg9+l/Jl1a94%
@^4O^%m^O%3&@C$B&\0#b&l3HDaX^%/
/HF&)3gB%)IDUJ%\&g Bi/b&3HDaX^%3+/^19+
B<%
BmR%h[ ]g<$h[ kg4<)]/O4Hm%3[/#g&3+PHGl
e"m)BJ%B4["ZB<^%3+/^B4["B4[R%IDi$
/a0%P#g&j"`@?4Hm%30H/a&Bi!3HDaX^%
= </d9%/BH8)@h%kg+cbX^+/a0%6/R[?&KRH
KRHE%/`/iU%`@ 3%/j"/d9%S#)
Bi! /d[O) 3[^O4HD^% 3^+@U% Cdl \iJO gR% h[ `C[+
3<i<HF%WBJ%/Y%@O/da&IF[?4%_`@?4Hm%3<%/H
BU^%
B^ b&@ ]/Rl\0#b& /d9%`@?4HbX^+
6@U% k) I/?Hl \0# b&) B7$/" 6gaH
8
k@U4R& ) )@<^% 3i[UO% ) 3iHD<% ) 3+@HD9%
V0H)_d40#B&_Y%)3"BO^%))B0?%
/d9[% b&l `@?4Hl/ V[O4+ /^i" _ddig
Y%b 39/a%B/?^%/_d4i g)
25
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe Q5.0 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Q5.0 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
das Original Zubehör von Siemens verwenden, das
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um
das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse*
2 Hartbodendüse*
3 Teleskoprohr mit Schiebemanschette (und
Entriegelungshülse)*
4 Teleskoprohr mit Schiebetaste (und
Entriegelungshülse)*
5 Schlauchhandgriff
6 Saugschlauch
7 Polsterdüse*
8 Fugendüse*
9 Ausblasgitter
10 Filterwechselanzeige
11 Regelknopf
12 Ein-/Austaste
13 Parkhilfe
14 Netzanschlusskabel
15 Tragegriff
16 Staubraumdeckel
17 Zubehörfach
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
19 Staubbeutel
20 Motorschutzfilter*
21 Ausblasfilter
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen
Leistungsniveau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz
von Original-Ersatzbeuteln vom Typ PowerProtect.
Inhalt:
- 4 Staubbeutel mit Verschluss
- 1 Micro-Hygienefilter
Wir empfehlen Ihnen die ausschließliche
Verwendung unserer Original-Staubbeutel.
Bei Ihrem Gerät handelt es sich um einen hocheffizi-
enten Staubsauger, der bei Verwendung hochwerti-
ger Staubbeutel sehr gute Reinigungsergebnisse
erzielt.
Nur die Verwendung von hochwertigen Staubbeuteln,
wie insbesondere den Original-Staubbeuteln von
Siemens, stellt sicher, dass die im EU Energie-Label
angegebenen Werte zu Energieeffizienzklasse,
Staubaufnahme und Staubrückhaltevermögen
erreicht werden.
Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer
Qualität (z.B. Papierbeutel) können zudem die
Lebens-dauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig
beeinflusst werden.
Schließlich kann die Verwendung von nicht passge-
nauen oder qualitativ minderwertigen Staubbeuteln
zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen.
Solche Schäden werden nicht von unserer Garantie
erfasst.
Mehr Informationen hierzu erhalten Sie unter
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Dort haben Sie auch die Möglichkeit, unsere
Original-Staubsaugerbeutel zu bestellen.
B Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Zubehörfach öffnen.
Fugendüse und Polsterdüse in das Zubehörfach im
Gerätedeckel einsetzen.
Zubehörfach schließen.
Inbetriebnahme
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
1
2
3
4
5
de
*
je nach Ausstattung
26
*
je nach Ausstattung
Bild
Durch Ziehen der Schiebemannschette/-taste in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
stecken.
!
Das Netzanschlusskabel bei einer Betriebsdauer
von länger als 30 Minuten komplett ausziehen.
=> Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Bild Ein- / Ausschalten
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste ein-
und ausschalten.
Bild Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich =>
Für das Absaugen empfindlicher
Materialien, wie z.B. Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich =>
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Saugen
!
Achtung:
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichböden =>
glatte Böden =>
Bild
Fugedüse bzw. Polsterdüse aus dem Zubehörfach im
Gerätedeckel entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
7
8
9
10
11
12*
6* c)Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Nach Gebrauch Fugen- bzw. Polsterdüse, wieder in
das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
der Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-
düse in die Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Bild
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
!
Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschal-
ten!
Staubbeutel austauschen
Bild
Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und
höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige
dauerhaft rot, muss der Staubbeutel gewechselt wer-
den, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In die-
sem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel er-
forderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
wechselanzeige führt.
Bild Deckel öffnen
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
13
14
15
16
17
18
19
27
Micro-Hygienefilter austauschen
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
Filterschaum aus dem Filterhalter entnehmen und
ausklopfen.
Alten Micro-Hygienefilter durch neuen ersetzen.
Filterschaum in den Filterhalter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Sie können den neuen Filter über unseren
Kundendienst mit folgender Ersatzteilnummer
bestellen: 576 094.
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B.
Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch
Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und
Ausblasfilter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
25*
24*
19
19
Bild
a) Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die
Halterung einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter-
beutel.
Motorschutzfilter
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
ter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Bei Bedarf können Sie einen Ersatz-Motorschutzfilter
über unseren Kundendienst beziehen (siehe
Verzeichnis Kundendienst-Zentren).
Bestell-Nr. 618907
Filterschaum reinigen
Ist Ihr Gerät mit einem Filterrahmen mit Filterschaum
ausgestattet, sollte der Filterschaum in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen gereinigt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
Filterrahmen mit Filterschaum in Pfeilrichtung
herausziehen.
Filterschaum aus dem Filterrahmen entnehmen und
durch Ausklopfen reinigen.
Nach der Reinigung Filterschaum in den Filterrahmen
einsetzen, den Filterrahmen mit Filterschaum in das
Gerät einschieben und den Staubraumdeckel
schließen.
Hepa-Filter (Motorschutzfilter) austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
Hepa-Filter in Pfeilrichtung herausziehen und aus
dem Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und Staubraumdeckel
schließen.
Ausblasfilter
Der Ausblasfilter Ihres Gerätes muss einmal im Jahr
ausgetauscht werden.
21*
19
22*
19
20
23*
19
*
je nach Ausstattung
28
en
We are delighted that you have chosen to purchase a
Siemens vacuum cleaner from the Q5.0 model series
A variety of Q5.0 models are shown in this instruction
manual. It is therefore possible that not all of the
appliance features and functions described match your
model. You should only use original accessories from
Siemens that were specially developed for your vacuum
cleaner, so that you achieve the best possible
vacuuming results.
Fold out the picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar*
2 Hard-floor brush with locking collar*
3 Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
4 Telescopic tube with sliding switch
(and locking collar)*
5 Handle
6 Flexible hose*
7 Upholstery nozzle*
8 Crevice nozzle*
9 Exhaust grille
10 Dust bag change indicator*
11 Electronic power controller
12 On/off button
13 Parking aid
14 Power cord
15 Carrying handle
16 Dust bag compartment lid
17 Accessories compartment
18 Storage aid (on underside of appliance)
19 Dust bag
20 Motor protection filter*
21 Exhaust filter
Replacement parts and special
accessories
A Replacement filter pack
To get the most out of your appliance, we recom-
mend using PowerProtect genuine replacement
bags.
Contents:
- 4 dust bags with fasteners
- 1 micro-hygiene filter
We therefore recommend that you only use our ori-
ginal dust bags.
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner
that achieves excellent cleaning results when used
with high-quality dust bags.
Only by using high-quality dust bags (such as
Siemens original dust bags) can you ensure that
your vacuum cleaner is working at the energy effi-
ciency class, dust pick-up rate and dust retention
capacity listed on its EU energy label.
The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper
bags) can have a negative effect on the service life
and performance of your appliance.
Using unsuitable or inferior-quality dust bags can
also damage your vacuum cleaner.
Such damage is not covered by our guarantee."
You can find more information about this at
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
. You
can order our original vacuum cleaner bags here.
B Hard-floor tool VZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose and lock it in
place.
Figure
Open the accessories compartment.
Insert the crevice nozzle and upholstery nozzle in the
accessories compartment in the appliance lid.
Close the accessories compartment.
Initial use
Figure
a)Push the flexible hose adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it locks into
place.
b)To remove the flexible hose, press the two catches
together and pull out the hose.
Figure
Push the handle into the telescopic tube until it
locks in place.
To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
Figure
Push the telescopic tube into the connecting piece
on the floor tool until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
Figure
Move the sliding sleeve in the direction of the arrow
to release the telescopic tube and adjust it to the
length required.
1
2
3
4
5
6*
*
depending on model
29
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out to the
required length and insert the plug into the mains
socket.
!
After continuous use of more than 30 minutes,
completely disconnect the power cord from the
power supply.
=> Risk of overheating and subsequent damage.
Figure Switching on and off
To switch the vacuum cleaner on or off, press the
ON/OFF button.
Figure Controlling the suction level
The required suction level can be set to the level
required by turning the control knob in the direction
of the arrow.
Low power range =>
For vacuuming delicate materials,
such as upholstery, curtains, etc.
Medium power range =>
For the daily vacuuming of light dirt deposits.
High power range =>
For vacuuming durable floor coverings,
hard floors and heavily soiled surfaces.
Vacuuming
!
Please note:
Floor tools are subject to a certain amount of
wear,depending on the type of hard floor you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as
parquet or linoleum. The manufacturer does not
accept any responsibility for damage caused by worn
floor tools.
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
hard floors =>
Figure
Remove the crevice nozzle or upholstery nozzle from
the accessories compartment in the appliance lid.
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as
required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
7
8
9
10
11
12*
c)Hard-floor tool
For vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece
of the hard floor tool until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
Figure
After use, place the crevice or upholstery nozzle back
into the accessories compartment in the appliance
lid.
Figure
You can use the nozzle parking aid on the back of the
appliance if you wish to stop vacuuming for a short
time.
Once you have switched off the appliance, slide the
hook on the floor tool into the recess on the rear of
the appliance.
Figure
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
also be carried by the handle on the appliance body.
When you have finished vacuuming
Figure
Pull out the mains plug.
Briefly pull the power cord and release
(The power cord rewinds automatically).
Figure
To store or transport the appliance, you can use the
storage aid on the underside of the appliance.
Stand the appliance upright. Slide the catch on the
floor tool into the groove on the underside of the
vacuum cleaner.
Changing the filter
!
Please note: Always switch off the appliance before
changing the filter.
Replacing the bag
Figure
If the dust bag change indicator lights up red
continuously when the floor tool is lifted from the
floor and the highest power setting has been
selected, the dust bag must be changed, even
though it may not yet be full. Even if the dust bag is
not full, it may still need changing, due to the type of
dust which has been vacuumed.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible
hose are not blocked, as this would also lead to the
dust bag change indicator being triggered.
Figure Opening the lid
Open the lid by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
13
14
15
16
17
18
19
*
depending on model
30
*
depending on model
Figure
a)Seal the dust bag by pulling the sealing tab, and
remove the bag.
b)Insert the new dust bag fully into the holder.
!
Caution: the lid will only close if a dust bag has been
inserted.
Motor protection filter
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by tapping out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid. Figure
Pull out the motor protection filter in the direction of
the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping out the
dirt.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed out.
The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance and close the dust bag compartment
lid.
If required, you can purchase a replacement motor
protection filter through our after-sales service (see
after-sales service centres directory).
Order no. 618907
Cleaning the foam filter
If your appliance is equipped with a filter frame and
foam filter, the foam filter should be cleaned at regular
intervals by tapping out the dust.
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
Pull out the filter frame and foam filter in the
direction of the arrow.
Remove the foam filter from the filter frame and
clean it by tapping out the dust.
After cleaning, place the foam filter back in the filter
frame, insert the filter frame with foam filter in the
appliance and close the dust bag compartment lid.
Replacing the HEPA filter (motor protection filter)
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
Pull out the HEPA filter in the direction of the arrow
and remove it from the appliance.
Insert the new HEPA filter and close the dust bag
compartment lid.
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum
cleaner once a year.
20
21*
19
22*
19
23*
19
Replacing the micro-hygiene filter
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
Release the filter holder by pressing the locking tab
in the direction of the arrow
Remove the foam filter and micro-hygiene filter.
Insert the new micro-hygiene filter and foam filter
into the filter holder.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and
clip into place.
Replacing the HEPA filter
You can order a new filter from our after-sales service
using the following replacement part number: 576 094
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
Release the HEPA filter by pressing the locking tab in
the direction of the arrow and remove it from the
vacuum cleaner.
Insert the new HEPA filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust
particles (such as plaster or cement), clean the motor
protection filter by tapping it and, if necessary, replace
the motor protection filter and the exhaust filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it
from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with a commercially available plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
purpose cleaning product. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned
with a second vacuum cleaner or simply wiped with a
dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
19
25*
19
24*
31
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série Q5.0.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
Q5.0. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle. Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour
votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Veuillez déplier les pages d'images !
Description de l'appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
2 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage*
3 Tube télescopique avec manchette coulissante
(et manchon de déverrouillage)*
4 Tube télescopique avec poussoir
(et manchon de déverrouillage)*
5 Poignée de flexible
6 Flexible d'aspiration*
7 Suceur ameublement*
8 Suceur long*
9 Grille de sortie d'air
10 Indicateur de changement de sac*
11 Régulateur de puissance électronique
12 Bouton marche/arrêt
13 Position parking
14 Cordon électrique
15 Poignée de transport
16 Couvercle du compartiment de poussière
17 Rangement d'accessoires
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
19 Sac aspirateur
20 Filtre de protection du moteur*
21 Filtre de sortie d'air
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Paquet de sacs de rechange
Afin que votre aspirateur fonctionne à son niveau de
performance optimal, nous recommandons d'utiliser
des sacs aspirateur de rechange d'origine du type
PowerProtect.
Contenu :
- 4 sacs aspirateur avec fermeture
- 1 micro-filtre hygiénique
Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
nos sacs aspirateur d'origine.
Votre appareil est un aspirateur hautement perfor-
mant qui donne de très bons résultats de nettoyage
en cas d'utilisation de sacs aspirateur de qualité
supérieure.
Seule l'utilisation de sacs aspirateur de qualité
supérieure tels que plus particulièrement les sacs
aspirateur Siemens d'origine garantit que les valeurs
indiquées sur l'étiquette énergie européenne en
matière de classe d'efficacité énergétique, de per-
formance de nettoyage et de capacité de remplissa-
ge du sac soient atteintes.
L'utilisation de sacs aspirateur de moindre qualité
(par ex. sacs en papier) peut, en outre, nuire à la
durée de vie et aux performances de votre appareil.
Pour finir, l'utilisation de sacs aspirateur inappro-
priés ou de moindre qualité risque d'endommager
votre aspirateur.
De tels dommages ne sont pas couverts par notre
garantie.
Vous obtiendrez de plus amples informations à ce
sujet sous
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Vous y avez également la possibilité de commander
nos sacs aspirateur d'origine.
B Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
la fixer.
Fig.
Ouvrir le rangement d'accessoires.
Placer le suceur long et le suceur ameublement dans
le rangement d'accessoires situé dans le couvercle
de l'appareil.
Fermer le rangement d'accessoires.
Mise en service
Fig.
a)Fixer l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux
becs d'encliquetage et retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
1
2
3
4
*
selon l'équipement
32
*
selon l'équipement
Fig.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en tirant la
manchette/touche coulissante dans le sens de la
flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
longueur désirée et brancher la fiche dans la prise
secteur.
!
En cas de durée de fonctionnement supérieure à
30 minutes, retirer complètement le cordon élec-
trique.
=> Risque de surchauffe et de dommage.
Fig. Allumer / éteindre
Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le
bouton marche/arrêt.
Fig. Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
continu en tournant le bouton de réglage dans le
sens de la flèche.
Plage de faible puissance =>
Pour le nettoyage de matières délicates
telles que capitonnages, voilages, etc.
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas de peu de
salissure.
Plage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Fig.
Sortir le suceur long ou bien le suceur ameublement
du rangement d'accessoires situé dans le couvercle
de l'appareil.
6*
7
8
9
5
10
11
Fig. Aspiration avec des accessoires
supplémentaires
Emmancher les accessoires sur le tube d'aspiration ou
sur la poignée, selon les besoins :
a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b)Brosse pour meubles pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
c)Brosse pour sols durs
Pour le nettoyage de revêtements de sol durs
(carrelages, parquets etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
Après leur utilisation, remettre le suceur long ou le
suceur ameublement dans le rangement
d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil.
Fig.
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de
l'appareil.
Fig.
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,
l'appareil peut également être porté par la poignée.
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise secteur.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâ-
cher (le cordon s'enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger /transporter l'appareil vous pouvez
utiliser la position rangement sur le dessous de
l'aspirateur.
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur
la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous
de l'appareil.
Changement de sac
!
Attention: Eteindre l'appareil avant chaque change-
ment de sac !
13
14
15
12*
16
17
33
Changement du sac
Fig.
Si l'indicateur de changement de sac est allumé en
rouge en continu, lorsque la brosse est décollée du
sol et la puissance est réglée au maximum, vous
devez changer le sac, même s'il n'est pas encore
plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car ceci
peut également déclencher l'indication de
changement du sac.
Fig. Ouvrir le couvercle
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
a)Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture et
l'extraire.
b)Introduire un sac neuf dans le support et le pousser
jusqu'en butée.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
est en place.
Filtre de protection du moteur
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens
de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
En cas de besoin, vous pouvez vous procurer un
nouveau filtre de protection du moteur auprès de
notre service après vente (voir liste des centres de
SAV).
Référence 618907
Nettoyage du filtre mousse
Si votre appareil est équipé d'un cadre de filtre avec un
filtre mousse, le filtre mousse doit être régulièrement
nettoyé en le tapotant!
19
20
18
21*
19
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Enlever le cadre de filtre contenant le filtre mousse
en le retirant dans le sens de la flèche.
Extraire le filtre mousse du cadre et le nettoyer
en le tapotant.
Après le nettoyage, placer le filtre mousse dans
le cadre de filtre, insérer le cadre muni du filtre
mousse dans l'appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Remplacement du filtre Hepa (filtre de protection du
moteur)
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci
doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Retirer le filtre Hepa dans le sens de la flèche et
l'enlever de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Changement du filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être
changé une fois par an.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
verrouiller le support de filtre en pressant
l'attache de fermeture dans le sens de la flèche
Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse
de filtre dans le support de filtre.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'enclencher.
Changement du filtre Hepa
Vous pouvez commander un filtre neuf auprès de notre
service après-vente en indiquant le numéro de pièce de
rechange suivant : 576 094
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
verrouiller le filtre Hepa en pressant l'attache de
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre
de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussière
(telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de
protection du moteur en le frappant, changer
éventuellement le filtre moteur et le filtre de sortie
d'air
23*
19
24*
19
25*
19
22*
19
*
selon l'équipement
34
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut
l'éteindre et retirer la fiche de la prise secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent
être entretenus avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement
avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
nl
Wij zijn blij dat u voor een Siemens stofzuiger van serie
Q5.0 hebt gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Q5.0
– modellen beschreven. Daarom is het mogelijk dat niet
alle beschreven uitrustingskenmerken en functies op
uw model van toepassing zijn. Voor het beste resultaat
raden wij u aan alleen de originele toebehoren van
Siemens te gebruiken die speciaal voor uw stofzuiger
zijn ontwikkeld.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en ontgrendelingshuls)*
4 Telescoopbuis met schuiftoets
(en ontgrendelingshuls)*
5 Handgreep van de slang
6 Zuigslang*
7 Bekledingsmondstuk*
8 Mondstuk voor kieren*
9 Uitblaasrooster
10 Filtervervangindicatie*
11 Elektronische vermogensregelaar
12 Aan-/uitknop
13 Parkeerhulp
14 Elektriciteitssnoer
15 Handvat
16 Deksel van het stofcompartiment
17 Vak voor toebehoren
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het
apparaat)
19 Filterzak
20 Motorbeveiligingsfilter*
21 Uitblaasfilter
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden
wij het gebruik van originele vervangingszakken van
het type PowerProtect aan.
Inhoud:
- 4 stofzakken met sluiting
- 1 micro-hygiënefilter
*
afhankelijk van de uitvoering
35
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
stopcontact steken.
!
Het elektriciteitssnoer bij gebruik van langer dan
30 minuten volledig uittrekken.
=> Risico van oververhitting en beschadiging.
Afbeelding In- / Uitschakelen
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en
uitschakelen.
Afbeelding Zuigkracht regelen
Door de regelknop in de richting van de pijl te
draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden
ingesteld.
Lage stand =>
Voor het opzuigen van gevoelig
materiaal, zoals bekleding, gordijnen, etc.
Middelste stand =>
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe
vervuiling.
Hoogste stand =>
Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke verontreiniging.
Zuigen
!
Let op!
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te
controleren. Wanneer de onderkant van het
mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan
dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren,
zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door een versleten mondstuk.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Afbeelding
Mondstuk voor kieren of bekledingsmondstuk uit het
vak voor toebehoren in het deksel van het toestel
nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
7
8
9
6*
10
11
12*
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
onze originele stofzakken.
Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij
het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer
goede resultaten geeft.
Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met
name de originele stofzuigerzakken van Siemens,
worden de waarden bereikt die op het EU energie-
label staan aangegeven voor de energie-efficiency-
klasse, de stofopname en het stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk
worden beïnvloed.
Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet
goed passende of kwalitatief mindere stofzakken
beschadigd raken.
Deze schade valt niet onder onze garantie.
Meer informatie hierover vindt u onder
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken
bestellen.
B Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Vak voor toebehoren openen.
Mondstuk voor kieren en bekledingsmondstuk in het
vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen.
Vak voor toebehoren sluiten.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
trekken.
Afbeelding
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
1
2
3
4
5
*
afhankelijk van de uitvoering
36
b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
Na gebruik van het kieren- of bekledingsmondstuk
weer in het vak voor toebehoren in het
apparaatdeksel plaatsen.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het toestel gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het toestel schuiven.
Afbeelding
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het
toestel ook aan het handvat getransporteerd worden.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(Het snoer wordt automatisch opgerold).
Afbeelding
Voor het neerzetten /transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het
toestel gebruiken.
Het toestel rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
Vervanging filter
!
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
filter te wisselen!
Filterzak vervangen
Afbeelding
Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust
en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filtervervangindicatie kan
beïnvloeden.
13
14
15
16
17
18
*
afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding Deksel openen
Deksel openen door de afsluithendel in de richting
van de pijl te drukken.
Afbeelding
a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient de motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken de motorbeveiligingsfilter in het
toestel schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Indien nodig een reservemotorbeveiligingsfilter
aanschaffen via onze klantenservice (zie index
Klantenservicecentra).
IBestelnr.618907
Schuimfilter reinigen
Is uw toestel voorzien van een filterraam met
schuimfilter, dan dient de schuimfilter regelmatig te
worden gereinigd door hem uit te kloppen.
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
Filterraam met schuimfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Schuimfilter uit het filterraam nemen en
schoonmaken door het uit te kloppen.
Na reiniging het schuimfilter in het filterraam
plaatsen, het filterraam met schuimfilter in
het toestel schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Hepa-Filter (motorbeveiligingsfilter) vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet
dit jaarlijks vervangen worden.
20
19
21*
19
22*
19
37
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
Hepa-Filter in de richting van de pijl naar buiten
trekken en verwijderen.
Nieuw Hepa-Filter inbrengen en de deksel van het
stofcompartiment sluiten
U
itblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar
vervangen worden.
Microhygiënefilter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
De filterhouder ontgrendelen door de afsluitlip in de
richting van de pijl te drukken
Filterschuim en microhygiënefilter uitnemen.
Nieuwe microhygiënefilter en het filterschuim in de
filterhouder leggen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
U kunt de nieuwe filter bestellen via onze
klantenservice onder vermelding van het volgende
onderdeelnummer: 576 094.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
De Hepa-filter ontgrendelen door de sluitlip in de
richting van de pijl te drukken en Hepa-filter uit het
toestel nemen.
Nieuwe Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbevei li gingsfilter schoonmaken
door het uit te kloppen, eventueel het motorbeveili -
gings filter en het uitblaasfilter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden onder-
houden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
23*
19
24*
19
25*
19
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie Q5.0.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
Q5.0 – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er
blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at
opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe*
3 Teleskoprør med skydemanchet
(og låsemuffe)*
4 Teleskoprør med skydetast
(og låsemuffe)*
5 Sugeslange-håndgreb
6 Sugeslange*
7 Polstermundstykke*
8 Fugemundstykke*
9 Udblæsningsgitter
10 Filterskiftindikator*
11 Elektronisk effektregulator
12 Tænd-/slukknap
13 Parkeringssystem
14 Ledning
15 Bærehåndtag
16 Støvrumslåg
17 Tilbehørsrum
18 Parkeringssystem (på apparatets underside)
19 Filterpose
20 Motorbeskyttelsesfilter*
21 Udblæsningsfilter
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal
effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale
støvposer af typen PowerProtect.
Indhold:
- 4 støvposer med lukkeanordning
- 1 mikro-hygiejnefilter
*
afhængigt af udstyr
38
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale
støvposer.
Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i
stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når
der anvendes kvalitets-støvposer.
Kun ved anvendelse af støvposer af høj kvalitet, og
herunder især originale støvposer fra Siemens, kan
det sikres, at værdierne for energieffektivitsklasse,
støvoptagelse og støvabsorptionsevne, som er
angivet i EU energimærket, bliver opnået.
Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet (f.eks.
af papir) kan apparatets levetid og ydeevne
derudover påvirkes negativt.
Anvendelse af støvposer, som ikke passer eller er af
dårlig kvalitet, kan også medføre skader på
støvsugeren.
Sådanne skader er ikke omfattet af vores garanti."
Der findes flere oplysninger om dette på
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Der er der også mulighed for at bestille vores
originale støvsugerposer.
B Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta osv.)
Før den første ibrugtagning
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
Figur
Luk tilbehørsrummet op.
Læg fugemundstykket og polstermundstykket ind i
tilbehørsrummet i apparatets låg.
Luk tilbehørsrummet.
Ibrugtagning
Figur
a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
låget.
b)Når slangen skal tages ud, trykkes de to
indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan
trækkes ud.
Figur
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Figur
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Figur
Træk skydemanchetten i pilens retning, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede
længde.
1
2
3
4
5
6*
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud til
den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
!
Hvis støvsugeren anvendes i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
=> Fare for overophedning og beskadigelse af
apparatet.
Figur Tænde/slukke
Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd-/ slukk-
nappen.
Figur Regulering af sugestyrke
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
dreje regulatorknappen i pilens retning.
Lav sugeeffekt =>
Til støvsugning af sarte materialer som
f.eks. polstrede møbler, gardiner, etc.
Mellem sugeeffekt =>
Til den daglige rengøring med ringe
tilsmudsning.
Høj sugeeffekt =>
Til rengøring af robuste hårde
gulvbelægninger og ved kraftig tilsmudsning.
Støvsugning
!
Vigtigt!
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af beskaffenheden
af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke fliser) for et vist slid.
Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med
regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede un-
dersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som
parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt.
skader , som er opstået som følge af et slidt gulvmund-
stykke.
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Glatte gulve =>
Figur
Tag fugemundstykket hhv. polstermundstykket ud af
tilbehørsrummet i apparatets låg.
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, gardiner, etc.
c)Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket etc.).
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
7
8
9
10
11
12*
*
afhængigt af udstyr
39
*
afhængigt af udstyr
Figur
Læg fugemundstykket hhv. polstermundstykket ind i
tilbehørsrummet i apparatets låg igen.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan parkerings -
systemet på bagsiden af støvsugeren anvendes.
Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
apparatet.
Figur
Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er
lettere at bære henover forhindringer, som f.eks.
trapper.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i netledningen, og slip den igen.
(Ledningen ruller sig automatisk op.)
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil apparatet lodret. Skyd hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
underside.
Filterskift
!
Bemærk: Sluk altid for apparatet, inden filtrene
udskiftes!
Udskifte filterposer
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende rødt, når
mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
gulvet, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fyldt. I så fald er egenskaberne ved det
opsugede materiale, der gør et filterskift nødvendigt.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Figur Åbne låg
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning.
Figur
a)Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
anslaget.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
filterpose.
14
15
16
17
18
19
20
13 Motorbeskyttelsesfilter
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op.
Figur
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og
luk støvrumslåget.
Om nødvendigt kan der bestilles et reserve
motorbeskyttelsesfilter hos vores kundeservice (se
listen over kundeservice-centre).
Bestill.-nr. 618907
Rengøre filterskum
Hvis apparatet er udstyret med en filterramme med
filterskum, skal filterskummet med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Åbn støvrumslåget.
Figur
Træk filterrammen med filterskummet ud i pilens
retning.
Tag filterskummet ud af filterrammen, og bank det
rent.
Sæt det rene filterskum på plads i filterrammen igen,
skyd filterrammen med filterskummet ind i apparatet,
og luk støvrumslåget.
Rengøre filterskum
Hvis dit apparat er udstyret med en filterramme med
filterskum, bør du regelmæssigt rengøre filterskummet
ved at banke på det.
Figur
Luk støvrumslåget op.
Figur
Træk Hepa-filtret ud i pilens retning, og tag det ud af
apparatet.
Sæt et nyt Hepa-filter på plads, og luk støvrumslåget.
Udskiftning af udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om
året.
Udskiftning af micro-hygiejnefilter
Figur
Luk støvrumslåget op.
Figur
Frigør filterholderen ved at trykke lukkelasken i
pilens retning.
Tag skumplastfiltret og micro-hygiejnefiltret ud.
Læg et nyt micro-hygiejnefilter og et skumplastfilter
på plads i filterholderen.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
21*
19
22*
19
23*
19
24*
19
40
Udskiftning af Hepa-filtret
Du kan også bestille det nye filter gennem vores
kundeservice under følgende reservedelsnummer:
576 094.
Figur
Luk støvrumslåget op.
Figur
Frigør Hepa-filtret ved at skyde lukkelasken i pilens
retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.
Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks.
gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret
bankes rent. Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og
udblæsningsfiltret.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdele af kunststof kan plejes
med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststoffer.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengø-
ringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved
hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres
med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
25*
19
*
afhængigt af udstyr
no
Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Siemens
i serien Q5.0.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige Q5.0-
modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives gjelder for din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens, da
dette er spesialutviklet for våre støvsugere for å oppnå
best mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene.
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
2 Munnstykke for harde gulv med låsering*
3 Teleskoprør med skyvemansjett
(og låsehylse)*
4 Teleskoprør med skyvetast
(og låsehylse)*
5 Slangehåndtak
6 Sugeslange*
7 Møbelmunnstykke*
8 Fugemunnstykke*
9 Utblåsingsgitter
10 Filterbytteindikator*
11 Elektronisk effektregulator
12 Av/på-knapp
13 Parkeringshjelp
14 Nettkabel
15 Bærehåndtak
16 Støvromdeksel
17 Tilbehørsrom
18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet)
19 Filterpose
20 Motorfilter*
21 Utblåsingsfilter
Reservedeler og spesialtilbehør
A Papirfilterpakke
For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk
av de originale utskiftbare posene av typen
PowerProtect.
Innhold:
- 4 støvposer med lukkeanordning
- 1 mikrohygienefilter
41
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre
originale støvposer.
Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved
bruk av riktig støvpose sørger for svært gode
rengjøringsresultater.
Bare bruk av kvalitetsstøvposer, som spesielt
originalstøvposene fra Siemens, sikrer at verdiene
for energieffektklasse, støvopptak og
partikkelutslipp som er angitt i EUs energimerking,
oppnås.
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks.
papirposer) kan dessuten apparatets levetid og
funksjon reduseres betraktelig.
I tillegg kan bruken av støvposer som ikke passer
nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene, føre
til skader på støvsugeren.
Slike skader dekkes ikke av garantien.
Du finner mer informasjon om dette under
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Der har du også mulighet til å bestille våre originale
støvsugerposer.
B Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terrakotta osv.)
Før første gangs bruk
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur
Åpne tilbehørsrommet.
Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i
tilbehørsrommet i dekselet.
Lukk tilbehørsrommet.
Komme i gang
Figur
a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på
lokket til den smekker på plass.
b)Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen
begge låseknappene og trekker slangen ut.
Figur
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på
plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Ved å trekke skyvemansjetten i pilens retning løsner
du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket
lengde.
1
2
3
4
5
6*
Figur
Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
ledningslengde og sett støpselet i kontakten.
!
Trekk strømledningen helt ut ved drift i mer enn
30 minutter.
=> Hvis ikke, er det fare for overoppheting og skade
på apparatet.
Figur Inn-/utkobling
Slå støvsugeren på og av ved å trykke på av/på-
knappen.
Figur Regulere sugekraften
Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
dreier regulatorknappen i pilens retning.
Lavt effektområde =>
For støvsuging av ømfintlige
materialer som stoppede møbler, gardiner osv.
Middels effektområde =>
For daglig rengjøring ved lite tilsmussing.
Høyt effektområde =>
For rengjøring av robuste gulvbelegg,
harde gulv og ved kraftig tilsmussing
Støvsuging
!
Obs
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje,
avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale
fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av
munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
forårsake skader på mindre slitesterke gulv som
parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av
et slitt gulvmunnstykke.
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Ryer og gulvtepper =>
Glatte gulv =>
Figur
Ta fugemunnstykket eller møbelmunnstykket ut av
tilbehørsrommet i dekselet.
Figur Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner
osv.
b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
c)Munnstykke for harde gulv
til støvsuging av harde gulv
(fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
7
8
9
10
11
12*
*
avhengig av modell
42
Figur
Legg fuge- eller møbelmunnstykket tilbake i
tilbehørsrommet i dekselet etter bruk.
Figur
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av apparatet etter at du har slått av
apparatet.
Figur
For å komme over hinder som for eksempel trapper,
kan du også transportere apparatet med håndtaket.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut støpselet.
Trekk strømledningen litt til deg og slipp den
(ledningen kveiles automatisk opp).
Figur
Når du skal sette fra deg /transportere apparatet,
kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets
underside.
Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken
på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
Bytte av filter
!
Obs! Slå alltid av apparatet før du bytter filter.
Bytte av filterpose
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser
konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet
med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om
den ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen
materiale gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Figur Åpne dekselet
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Figur
a)Lukk filterposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
filterposen.
b)Skyv den nye filterposen inn i holderen så langt den
går.
!
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn en filterpose.
13
14
15
16
17
18
19
20
*
avhengig av modell
Motorfilter
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne dekselet til støvrommet.
Figur
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvromdekselet.
Ved behov kan du bestille et nytt motorfilter fra vår
kundeservice (se oversikten over servicesentre).
Bestillingsnr. 618907
Rengjøre filterskum
Er apparatet ditt utstyrt med en filterramme med
filterskum, skal filterskummet rengjøres regelmessig
ved at du banker på det.
Figur
Åpne støvbeholderdekselet.
Figur
Trekk ut filterrammen med filterskummet i pilens
retning.
Ta filterskummet ut av filterrammen og bank det
forsiktig rent.
Etter rengjøringen settes filterskummet inn i
filterrammen, filterrammen med filterskum skyves inn
i apparatet og støvbeholderdekselet lukkes.
Bytte av Hepa-filter (motorfilter)
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.
Figur
Åpne støvromdekselet.
Figur
Trekk Hepa-filteret ut i pilens retning, og ta det ut av
apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og steng støvromdekselet
Bytt utblåsningsfilter
Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i året.
Bytte mikrohygienefilter
Figur
Åpne støvromdekselet.
Figur
Løsne filterholderen ved å tykke låsestangen i pilens
retning.
Ta ut filterskummet og mikrohygienefilteret.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
filterholderen.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
21*
19
22*
19
23*
19
24*
19
43
Bytte Hepa-filter
Du kan bestille nytt filter fra vår kundeservice. Bruk
reservedelsnummeret: 576 094.
Figur
Åpne støvromdekselet.
Figur
Løsne Hepa-filteret ved å trykke låsestangen i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som f.eks.
gips, sement osv.) må motor filteret rengjøres ved å
banke det lett, eventuelt må motorfilter og
utblåsingsfilter byttes.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av
plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjø-
ringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en
annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en
tørr støvklut/pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
19
25*
sv
Tack för att du har valt Siemens dammsugare i serien
Q5.0.
I denna bruksanvisning visas olika Q5.0-modeller.
Därför kan det hända att inte all beskriven utrustning
gäller för din modell. Använd endast originaltillbehör
från Siemens som är särskilt utvecklade för din
dammsugare för att uppnå bästa sugeffekt.
Veckla ut bildsidorna!
Beskrivining av produkten
1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*
2 Specialmunstycke för hårda golv med
upplåsningshylsa*
3 Teleskoprör med skjutmanschett
(och upplåsningshylsa)*
4 Teleskoprör med skjutknapp
(och upplåsningshylsa)*
5 Handtag
6 Sugslang*
7 Möbelmunstycke*
8 Fogmunstycke*
9 Utblåsgaller
10 Indikator för filterbyte*
11 Elektronisk effektstyring
12 PÅ/AV-knapp
13 Parkeringshjälp
14 Sladd
15 Bärhandtag
16 Dammbehållarlock
17 Tillbehörsfack
18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
19 Filterpåse
20 Motorskyddsfilter*
21 Microsan-utblåsfilter
Reservdelar och extratillbehör
A Reservfilterförpackning
Vi rekommenderar att du använder
originaldammsugarpåsar av typ PowerProtect, så att
maskinen kan ge optimal effektnivå.
Innehåll:
- 4 dammsugarpåsar med stängning
- 1 mikrohygienfilter
*
beroende på utförande
44
Vi rekommenderar att du bara använder
dammsugarpåsar som är original.
Dammsugaren är mycket effektiv och om du
använder kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket
bra slutresultat.
Använder du bara kvalitetsdammsugarpåsar som
originalpåsarna från Siemens, så uppnår enheten
den energieffektivitetsklassning, dammupptagning
och det partikelutsläpp som EU-energimärkningen
anger.
Använder du sämre dammsugarpåsar (t.ex.
papperspåsar) kan det dessutom påverka maskinens
livslängd och kapacitet negativt.
Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar
eller är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador.
Vår garanti täcker inte sådan skador.”
Du hittar mer information på
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
. Där
kan du även beställa dammsugarpåsar som är
original.”
B Munstycke för hårt golv VZ123HD
Dammsuger släta golv
(parkett, klinker, terrakotta,…)
Före första användning
Bild
Sätt fast handtaget på slangen.
Bild
Öppna tillbehörsfacket.
Sätt i fogmunstycke och stoppningsmunstycke i
tillbehörsfacket i enhetens lock.
Stäng tillbehörsfacket.
Slå på dammsugaren
Bild
a)Sätt fast slangen i öppningen i locket.
b)Tryck samman flikarna och dra ut slangen.
Bild
Skjut in handtaget i teleskopröret tills det sitter fast.
Tryck på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret
för att lossa förbindelsen.
Bild
Skjut in teleskopröret i golvmunstycket.
Tryck på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret
för att lossa förbindelsen.
Bild
Lås upp teleskopröret genom att dra i
skjutmanschetten/-knappen i pilens riktning och ställ
in önskad längd.
Bild
Ta tag i kontakten, dra ut den till önskad längd och
sätt i den i ett uttag.
1
2
3
4
5
6*
7
!
Dra ut nätsladden vid användning på över 30
minuter.
=> Risk för överhettning och skador!
Bild Av- /påslagning
Slå på och av dammsugaren via på-/avknappen.
Bild Ändra sugeffekt
Önskad sugkraft kan ställas in steglöst genom
vridning av reglaget.
Lågt effektområde =>
För dammsugning av känsliga material
som stoppning, gardiner etc.
Mittersta effektområde =>
För daglig rengöring av lättare smuts.
Högt effektområde =>
För rengöring av robust golvbeläggning,
hårda golv och vid grovt smuts.
Dammsugning
!
Varning
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage,
beroende på strukturen hos dina golv (t.ex. råa,
rustika golvkakel). Därför är det bra om du
kontrollerar munstyckssulan då och då. Om
munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de
skada känsliga golv som parkett eller linoleum.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador
som uppstår på grund av slitet golvmunstycke.
Bild
Ställa in golvmunstycket:
mattor och heltäckningsmattor =>
glatta golv =>
Bild
Ta ur fogmunstycket från tillbehörsfacket i enhetens
lock.
Bild Dammsuga med extratillbehör
Sätt det munstycke du vill använda på röret eller
handtaget:
a)Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
b)stoppningsmunstycke för dammsugning av stoppade
möbler, gardiner etc.
c)munstycke för hårda golv
Dammsuger hårda golvbeläggningar
(kakel, parkett osv.)
Skjut in teleskopröret i munstycket för hårda golv.
Tryck på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret
för att lossa förbindelsen.
Bild
Stoppa tillbaka fog- och stoppningsmunstyckena i
tillbehörsfacket i enhetens lock efter användning.
8
9
10
11
12*
13
*
beroende på utförande
45
*
beroende på utförande
Bild
Vid kortare pauser kan du använda parkeringsstödet
på sidan av enheten.
När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket
i fästet på sidan på enheten.
Bild
För att komma över hinder som trappor kan du bära
enheten i handtagen.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ut nätsladden.
Dra kort i nätsladden och släpp igen
(sladden rullas in automatiskt).
Bild
För avställning/transportering av enheten kan du
använda stödet på undersidan.
Ställ enheten upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens
undersida.
Byta filter
!
Varning: slå alltid av enheten innan varje filterbyte!
Byte av dammpåse
Bild
Om filterindikatorn lyser fast rött då munstycket inte
ligger mot golvet och högsta effekt är inställt ska
filterpåsen byytas, även om den inte är helt full. I
detta fall krävs byte på grund av det som ligger i
påsen.
Munstycke, rör och slang får inte vara igensatta,
eftersom detta också utlöser indikatorn.
Bild Öppna locket
Öppna locket genom att dra spaken i pilens riktning.
Bild
a)stäng filterpåsen med fliken och ta ut den.
b)Skjut in filterpåsen till stopp i hållaren.
!
Varning: locket kan bara stängas med isatt filterpåse.
Motorskyddsfilter
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum
genom att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild
Öppna locket.
Bild
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka på det.
Vid stark nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
15
16
17
18
19
14
20
21*
19
Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar.
Skjut in motorskyddsfiltret i enheten efter rengöring
och stäng locket.
Vid kan du begära ett reserv-motorskyddsfilter via
vår kundtjänst (se förteckningen över
kundtjänstcentra).
Ordernr. 618907
Rengöra skumplastfiltret
Om din apparat är utrustad med en filterram med
filterskum bör filterskummet rengöras genom att man
knackar rent det med jämna mellanrum.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren.
Bild
Ta ur filterramen med skumplastfiltret i pilens
riktning.
Ta ut skumplastfiltret ur filterramen och knacka ur
det.
Sätt tillbaka skumplastfiltret i filterramen efter
rengöring, sätt i filterram och skumplastfilter i
maskinen och stäng locket till dammbehållaren.
Byt ut Hepa-filtret (motorskyddsfiltret)
Om dammsugaren är försedd med ett Hepa-filter så
måste detta bytas ut årligen.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren.
Bild
Dra ut Hepa-filtret i pilens riktning och ta ur det ur
enheten.
Sätt in nytt Hepa-filter och stäng locket till
dammbehållaren.
Byte av utblåsfilter
Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång per år.
Byta Mikro-hygienfilter
Bild
Öppna locket till dammbehållaren.
Bild
Lås upp filterhållaren genom att trycka låsfilken i
pilens riktning
Ta ut filterskumplasten och Mikrohygien-filtret.
Lägg in nytt Mikro-hygienfilter och filterskumplasten i
filterhållaren.
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och justera.
Byta HEPA-filter
Nytt motorfilter kan beställas från vår kundservice, med
reservdelsnummer: 576 094.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren.
Bild
Lås upp Hepa-filtret genom att trycka låsfliken i
pilens riktning och ta ut det ur dammsugaren.
Sätt in nytt Hepa-filter och justera.
När du dammsugit fina dammpartiklar (som t.ex. gips,
cement, osv.) ska motor skydds filtret rengöras genom
urknackning, och mikrofiltret och utblåsfiltret
eventuellt bytas ut.
22*
19
23*
19
24*
19
25*
19
46
Skötsel och vård
Dammsugaren måste stängas av innan den rengörs och
sladden dras ur. Dammsugare och tillbehör av plast kan
rengöras med ett vanligt rengöringsmedel för plast.
!
Använd inga skurmedel, glas- eller universal-
rengöringsmedel. Doppa aldrig dammsugaren i
vatten.
Dammutrymmet kan dammsugas med en annan
dammsugare eller bara rengöras med en torr
dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemens-
mallisarjan Q5.0 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia Q5.0-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria. Suosi-ttelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Siemens-varusteita, jotka on suunniteltu
erityisesti tähän pöly-nimuriin parhaan
imurointituloksen saavuttamiseksi.
Käännä kuvasivut esiin!
Laitteen kuvaus
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*
2 Kovien lattioiden suulake irrotusholkilla*
3 Teleskooppiputki liukumansetilla
(ja irrotusholkilla)*
4 Teleskooppiputki liukunäppäimellä
(ja irrotusholkilla)*
5 Kädensija
6 Imuletku*
7 Huonekalusuulake*
8 Rakosuulake*
9 Poistoilmaritilä
10 Pölypussin vaihdon ilmaisin*
11 Elektroninen tehonsäädin
12 Virtakytkin
13 Pysäköintiasento
14 Verkkoliitäntäjohto
15 Kantokahva
16 Pölypussisäiliön kansi
17 Varustelokero
18 Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
19 Pölypussi
20 Moottorinsuojasuodatin*
21 Poistoilmansuodatin
Varaosat ja lisävarusteet
A Vaihtopölypussipakkaus
Jotta laite toimii optimaalisella tehollaan, suositte-
lemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli
PowerProtect.
Sisältö:
- 4 pölypussia ja suljinta
- 1 mikrosuodatin
*
varusteista riippuen
47
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä
pölypusseja.
Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka puh-
distustulokset ovat korkealaatuisia pölypusseja
käytettäessä erinomaiset.
Vain korkealaatuisten pölypussien, kuten erityisesti
Siemensin alkuperäisten pölypussien, käyttö takaa
EU:n energiamerkissä annettujen tehokkuusluokkaa,
pölynimukykyä ja pölynpidätyskykyä koskevien arvo-
jen saavuttamisen.
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi pape-
ripussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti
laitteen käyttöikään ja tehoon.
Sopimattomien ja heikkolaatuisten pölypussien käyt-
tö voi vaurioittaa pölynimuria.
Takuumme ei kata tällaisia vaurioita."
Lisätietoja löydät osoitteesta
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Täältä voit myös tilata alkuperäisiä pölypusseja.
B Kovien lattioiden suulake VZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin
(parketti, laatat, terrakotta,
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen.
Kuva
Avaa varustelokero.
Laita rakosuulake ja huonekalusuulake laitteen
kannessa olevaan varustelokeroon.
Sulje varustelokero.
yttöönotto
Kuva
a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva
Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukittuu paikalleen.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti
lattiasuulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
Vetämällä liukumansettia/-painiketta nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
1
2
3
4
5
6*
Kuva
Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä
haluttu määrä johtoa ulos ja laita pistoke
pistorasiaan.
!
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos, jos
käytät laitetta yli 30 minuutin ajan.
=> Ylikuumenemis- ja vaurioitumisvaara.
Kuva Kytkeminen päälle ja pois päältä
Kytke pölynimuri päälle tai pois päällä painamalla
virtakytkintä.
Kuva Imutehon säätö
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
säätönuppia kiertämällä.
Pieni teho =>
Herkkien materiaalien imurointiin,
esimerkiksi pehmusteet ja verhot.
Keskimääräinen teho =>
Päivittäiseen siivoukseen, kun
likaantuminen on vähäistä.
Suuri teho =>
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen,
kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Imurointi
!
Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien
lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi
karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit.
Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti.
Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat
aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin
lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista , jotka
ovat aiheutuneet kuluneesta lattiasuulakkeesta.
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot =>
sileät lattiat =>
Kuva
Ota rakosuulake tai huonekalusuulake laitteen
kannessa olevasta varustelokerosta.
Kuva Imurointi lisävarusteen avulla
Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai
kädensijaan:
a) Rakosuulake rakojen ja nurkkien jne. imurointiin
b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
imurointiin.
c)Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imurointiin
(laatat, parketti jne.)
Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti kovien
lattioiden suulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
8
9
10
11
12*
7
*
varusteista riippuen
48
Kuva
Laita rako- tai huonekalusuulake käytön jälkeen
takaisin laitteen kannessa olevaan varustelokeroon.
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää
taukopidikettä laitteen takapuolella.
Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen
koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
Kuva
Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan
kuljettaa kädensijasta.
Työn jälkeen
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Vetäise verkkoliitäntäjohdosta ja päästä irti
(johto kelautuu automaattisesti).
Kuva
Laitteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa säilytyspidikettä.
Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
!
Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina
pois päältä!
Pölypussin vaihto
Kuva
Jos pölypussin vaihdon ilmaisin palaa jatkuvasti, kun
lattiasuulake on irti lattiasta ja imuteho on säädetty
suurimmalle teholle, pölypussi on vaihdettava, vaikka
se ei vielä olisi aivan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn
laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
koska se aiheuttaa myös pölypussin vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
Kuva Kannen avaaminen
Avaa kansi painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan.
Kuva
a)Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja ota se
pois paikaltaan.
b)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka.
!
Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on
paikallaan.
Moottorinsuojasuodatin
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
14
15
16
17
13
18
19
20
*
varusteista riippuen
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
Vedä moottorinsuojasuodatin nuolen suuntaan pois
paikaltaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese
se.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen
laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Tarvittaessa voit tilata moottorinsuojasuodattimen
varaosana huoltopalvelusta (ks.
huoltopalvelukeskusten luettelo).
Til.nro 618907
Suodattimen vaahtomuovin puhdistaminen
Jos laitteessa on suodattimen kehyksessä vaahtomuovi,
vaahtomuovi on puhdistettava säännöllisin väliajoin
kopistamalla.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
Vedä suodattimen kehys ja vaahtomuovi nuolen
suuntaan pois paikaltaan.
Irrota vaahtomuovi suodattimen kehyksestä ja
puhdista kopistamalla.
Laita suodattimen vaahtomuovi puhdistuksen jälkeen
suodattimen kehykseen, työnnä suodattimen kehys ja
vaahtomuovi laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Hepa-suodattimen (moottorinsuojasuodatin) vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa
kerran vuodessa.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
Vedä Hepa-suodatin nuolen suuntaan ulos ja ota se
pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava kerran
vuodessa.
Mikrosuodattimen vaihto
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
Vapauta se painamalla sulkimesta nuolen suuntaan
suodatin pidin.
Ota suodattimen vaahtomuovi ja mikrosuodatin pois.
Laita uusi mikrosuodatin ja suodattimen vaahtomuovi
suodattimen pitimeen.
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Hepa-suodattimen vaihto
Voit tilata uuden suodattimen huoltopalvelustamme
seuraavalla varaosanumerolla: 576 094.
21*
19
22*
19
23*
19
24*
19
49
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
Avaa Hepa-suodatin painamalla sulkimesta nuolen
suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.
kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin
ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja
poistoilman suodatin.
Hoito
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke
on irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin
puhdistusta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita
voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota
pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyliinalla/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
25*
19
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha Q5.0.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos Q5.0. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas
acessórios originais da Siemens, desenvolvidos
especialmente para o seu aspirador, com vista a obter
os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
2 Bocal para pavimentos rijos com manga de
desbloqueio*
3 Tubo telescópico com punho corrediço
(e manga de desbloqueio)*
4 Tubo telescópico com botão de deslizar
(e manga de desbloqueio)*
5 Pega da mangueira
6 Mangueira de aspiração*
7 Bocal para estofos*
8 Bocal para fendas*
9 Grelha de saída do ar
10 Indicador de mudança do filtro*
11 Regulador de potencia electrónico
12 Tecla de ligar/desligar
13 Posição de parque para o tubo
14 Cabo de alimentação
15 Pega de transporte
16 Tampa do compartimento do saco de pó
17 Compartimento dos acessórios
18 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
19 Saco de filtro
20 Filtro de protecção do motor*
21 Filtro de saída do ar
Peças de substituição e acessórios
especiais
A Pacote de filtros de substituição
Para que o seu aparelho funcione com o nível de
potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de
substituição originais do tipo PowerProtect.
Conteúdo:
- 4 Sacos de aspiração com fecho
- 1 Microfiltro higiénico
*
conforme o modelo
50
Recomendamos-lhe a utilização exclusiva dos nos-
sos sacos de aspiração originais.
O seu aparelho é um aspirador altamente eficiente,
que, em caso de utilização de sacos de aspiração de
primeira qualidade, permite obter excelentes resul-
tados de limpeza.
Apenas a utilização de sacos de aspiração de pri-
meira qualidade, como, nomeadamente, os sacos de
aspiração originais da Siemens, garante o cumpri-
mento dos valores indicados na etiqueta energética
EU relativos à classe de eficiência energética, à
recolha de pó e à capacidade de retenção do pó.
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de quali-
dade inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o
desempenho do seu aparelho podem ser afetados.
Por fim, a utilização de sacos de aspiração incorre-
tos ou de qualidade inferior pode originar danos no
seu aspirador.
Este tipo de danos não é abrangido pela nossa
garantia."
Pode obter mais informações em
www.
siemens-home.bsh-group.com/dust-bag.
Aí tem também a possibilidade de encomendar os
nossos sacos de aspiração originais
B Bocal para pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos
(parquete, tijoleira, terracota, etc.)
Antes da primeira utilização
Figura
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Figura
Abra o compartimento dos acessórios.
Coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos
no compartimento dos acessórios que se encontra
na tampa do aparelho.
Feche o compartimento.
Colocação em funcionamento
Figura
a)Encaixe o conector da mangueira de aspiração na
abertura de sucção na tampa.
b)Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os
dois botões laterais e puxe a mangueira.
Figura
Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Figura
Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal até
encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
1
2
3
4
5
Figura
Puxando o punho corrediço/o botão de deslizar no
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a
ficha à tomada.
!
Puxe o cabo de alimentação totalmente para fora, se
utilizar o aparelho por mais de 30 minutos.
=> Perigo de sobreaquecimento e danificação.
Figura Ligar/desligar
Ligue e desligue o aspirador, premindo o botão de
ligar/desligar.
Figura Regular a potência de aspiração
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode
regular a potência de aspiração desejada, sem ter de
respeitar níveis.
Potência mínima =>
Para aspirar materiais
delicados como, p. ex., estofos, cortinas, etc.
Potência média =>
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Potência máxima =>
Para a limpeza de pisos robustos,
pavimentos rijos e em caso de muita sujidade.
Aspiração
!
Atenção
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo
desgaste, dependendo das características do seu
pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica).
Por este motivo, deve verificar regularmente a sola
de passagem do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar
pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais
danos causados por um bocal desgastado.
Figura
Regular o bocal:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimentos lisos =>
Figura
Retire o bocal para fendas ou o bocal para estofos
do compartimento dos acessórios, que se encontra
na tampa do aparelho.
Figura Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega
conforme necessário:
a)o bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
b)o bocal para estofos, que se destina a aspirar
mobiliário estofado, cortinados, etc.
7
8
9
10
11
12*
6*
*
conforme o modelo
51
*
conforme o modelo
c)o bocal para pavimentos rijos,
que se destina a aspirar pavimentos rijos
(tijoleira, parquete, etc.)
Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal
para pavimentos rijos até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Figura
Depois de os utilizar, volte a colocar os bocais para
fendas ou para estofos novamente no
compartimento dos acessórios, que se encontra na
tampa do aparelho.
Figura
Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode
utilizar o dispositivo de parque para o tubo,
localizado na parte traseira do aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho,
localizado no bocal para pavimentos, na reentrância
existente na parte traseira do aparelho.
Figura
Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também
pode transportar o aparelho pela pega.
Após o trabalho
Figura
Desligue a ficha da tomada.
Puxe o cabo de alimentação ligeiramente e solte-o
(o cabo enrola-se automaticamente).
Figura
Para guardar /transportar o aparelho, pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na base do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho
localizado no bocal na reentrância existente na parte
de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
!
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de trocar
qualquer filtro!
Substituir o saco de filtro
Figura
Se, com o bocal levantado do chão e a potência
máxima, o indicador de mudança de filtro apresentar
uma luz permanentemente vermelha, é necessário
substituir o saco de filtro, mesmo que ainda não
esteja cheio. Neste caso, o tipo de material aspirado
torna necessária a substituição.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a
mangueira não estão entupidos, uma vez que
também fazem disparar o indicador de mudança do
filtro.
13
14
15
16
17
18*
Figura Abrir a tampa
Abra a tampa, pressionando a alavanca de fecho no
sentido da seta.
Figura
a)Feche o saco de filtro, puxando a lingueta de fecho,
e retire-o.
b)Insira o novo saco de filtro até ficar totalmente
introduzido no suporte.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
Filtro de protecção do motor
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
levemente ou lavado regularmente!
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó.
Figura
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da
seta.
Limpe o filtro de protecção do motor, sacundindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza, insira o filtro de protecção do motor
no aparelho e feche a tampa do compartimento do
pó.
Caso necessário, substitua o filtro de protecção do
motor por um novo, que pode adquirir junto do
nosso serviço de assistência técnica (ver índice dos
centros de assistência técnica).
Ref.ª n.º 618907
Limpar a esponja do filtro
Se o seu aparelho estiver equipado com uma armação
do filtro com esponja do filtro, a esponja do filtro deve
ser limpa regularmente, sacudindo-o levemente.
Figura
Abrir el compartimento colector de polvo.
Figura
Extraer el marco del filtro con espuma filtrante en la
dirección de la flecha.
Extraer la espuma filtrante del marco del filtro
y limpiarla sacudiéndola.
Tas la limpieza, colocar la espuma filtrante en
el marco del filtro, introducir el marco del filtro
con espuma filtrante en el aparato y cerrar el
compartimento colector de polvo.
Intercambiar el filtro Hepa (filtro de protección del
motor)
Si el aparato dispone de un filtro HEPA, éste debe
cambiarse anualmente.
Figura
Abrir el compartimento general.
Figura
Retirar el filtro Hepa en el sentido de la flecha y
extraerlo del aparato.
Colocar un nuevo filtro Hepa y cerrar la tapa del
compartimento general
19
20
21*
19
22*
19
23*
19
52
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una
vez al año.
Cambiar el microfiltro higiénico
Figura
Abrir el compartimento general.
Figura
Desbloquear el soporte del filtro haciendo presión
sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha
Extraer el plástico y el microfiltro higiénico.
Introducir el nuevo microfiltro higiénico y la espuma
filtrante en el soporte del filtro.
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Cambio del filtro HEPA
Se puede solicitar un filtro nuevo través de nuestro
Servicio de Asistencia Técnica con el siguiente número
de pieza de repuesto: 576 094.
Figura
Abrir el compartimento general.
Figura
Desbloquear el filtro HEPA haciendo presión sobre la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha y
extraerlo del aparato.
Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy
finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el
filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso nece -
sario, cambiar el filtro protector del motor y el
microfiltro higiénico.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar
a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de
plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
!
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Jamais introduza o
aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do pó pode
ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano do pó / pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas
24*
19
25*
19
el
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Siemens
της σειράς Q5.0.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
μοντέλα Q5.0. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα
χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που
περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της Siemens, τα οποία έχουν
κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για
την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτελέσματος
αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης με δακτύλιο
απασφάλισης*
2 Πέλμα σκληρού δαπέδου με δακτύλιο απασφάλισης*
3 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
4 τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
5 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
6 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης*
7 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα ταπετσαριών*
8 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών*
9 Σχάρα εξόδου του αέρα
10 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
11 Ηλεκτρονικός ρυθμιστής ισχύος
12 Πλήκτρο On/Off
13 Βοήθεια στάθμευσης
14 Ηλεκτρικό καλώδιο
15 Λαβή μεταφοράς
16 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης
17 Θήκη εξαρτημάτων
18 Βοήθεια αποθήκευσης
(στην κάτω πλευρά της συσκευής)
19 Σακούλα φίλτρου
20 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα*
21 Φίλτρο εξόδου του αέρα
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο της
απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων ανταλ-
λακτικών σακουλών του τύπου PowerProtect.
Περιεχόμενο:
- 4 σακούλες σκόνης με κλείστρο
- 1 μικροφίλτρο υγιεινής
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
53
Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των δικών
μας γνήσιων σακουλών σκόνης.
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά αποτελε-
σματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε περίπτωση χρή-
σης υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης πετυχαίνει
πολύ καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
Μόνο η χρήση των υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης,
όπως ιδιαιτέρως οι
γνήσιες σακούλες σκόνης της Siemens, εξασφαλίζει, ότι
επιτυγχάνονται οι τιμές που αναφέρονται στην ενεργεια-
κή ετικέτα ΕΕ σχετικά με την κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης, συλλογή της σκόνης και ικανότητα συγκράτ-
ησης της σκόνης.
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής ποιότ-
ητας (π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον να επηρε-
αστεί αρνητικά η διάρκεια ζωής και η απόδοση της
συσκευής σας.
Τελικά η χρήση μη σωστών ή χαμηλότερης ποιότητας
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα.
Τέτοιες ζημιές δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας.
Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε κάτω από
www.
siemens-home.bsh-group.com/dust-bag.
Εκεί έχετε επίσης τη δυνατότητα, να παραγγείλετε τις
γνήσιες σακούλες ηλεκτρικής σκούπας της εταιρείας
μας.
B Πέλμα σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Εικ.
Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων.
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
ταπετσαριών στη θήκη των εξαρτημάτων στο κάλυμμα
της συσκευής.
Κλείστε τη θήκη των εξαρτημάτων.
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
α)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο
άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι.
β)Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ.
Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα.
Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
1
2
3
4
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικ.
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
μέσα στο στόμιο του πέλματος δαπέδου.
Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Τραβώντας το συρόμενο δακτύλιο/πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος.
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το στο
επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του
ρεύματος.
!
Τραβήξτε εντελώς έξω το ηλεκτρικό καλώδιο σε
περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
λεπτά. => Κίνδυνος υπερθέρμανσης και ζημιάς.
Εικ. Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτός
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο On/Off (πλήκτρο
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης).
Εικ. Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση
του βέλους μπορεί να ρυθμιστεί συνεχώς η επιθυμητή
δύναμη αναρρόφησης.
Χαμηλή περιοχή ισχύος =>
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων
υλικών, όπως π.χ. μαξιλάρια, κουρτίνες, κλπ.
Μεσαία περιοχή ισχύος =>
Για το καθημερινό καθάρισμα σε
περίπτωση μικρής ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
Για τον καθαρισμό σταθερών επιστρώσεων δαπέδου,
σκληρών δαπέδων και περίπτωση πολύ μεγάλης
ρύπανσης.
Αναρρόφηση
!
Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση
του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ
πλακίδια) σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε
τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος
του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται
σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Εικ.
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου:
Χαλιά και μοκέτες =>
Λεία δάπεδα =>
5
6*
7
8
9
10
54
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ.
Όταν ανάβει συνεχώς κόκκινη η ένδειξη αλλαγής
φίλτρου με σηκωμένο το πέλμα από το δάπεδο και με
την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος, πρέπει να αλλάξει
η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην περίπτωση
που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτήν την περίπτωση
καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή
απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στόμιο, ο σωλήνας
αναρρόφησης και ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
δεν θα πρέπει να είναι φραγμένα, διότι κάτι τέτοιο
προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης
αλλαγής φίλτρου.
Εικ. Άνοιγμα του καλύμματος
Ανοίξτε το κάλυμμα, σπρώχνοντας το μοχλό
κλεισίματος προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη γλώσσα
φραγής και αφαιρέστε την.
β)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
στήριγμα μέχρι το τέρμα.
!
Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη
μέσα τη σακούλα φίλτρου.
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό
κτύπημα ή πλύσιμο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα με ελαφρό
κτύπημα.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα πρέπει να πλυθεί.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγότερο
για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισμό, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα μέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυμμα του
χώρου συλλογής της σκόνης.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να προμηθευτείτε
ένα ανταλλακτικό φίλτρο προστασίας του κινητήρα πάνω
του σέρβις πελατών της εταιρείας μας (βλέπε στον
κατάλογο των κέντρων σέρβις πελατών).
Αριθ. παραγγελίας 618907
Καθαρισμός του φίλτρου αφρώδους υλικού
Σε περίπτωση που η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με
ένα πλαίσιο φίλτρου αφρώδους υλικού, πρέπει το φίλτρο
αφρώδους υλικού να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά
διαστήματα με κτύπημα.
18
19
20
21*
19
Εικ.
Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
ταπετσαριών από τη θήκη των εξαρτημάτων στο κάλυμμα
της συσκευής.
Εικ. Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
α)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κ.λπ.
β)Στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
γ)Πέλμα σκληρού δαπέδου
Για αναρρόφηση σκληρών επενδύσεων δαπέδων
(πλακάκια, παρκέ κτλ.)
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
στο στόμιο του πέλματος αναρρόφησης σκληρού
δαπέδου.
Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Μετά τη χρήση τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για
σκούπισμα γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για
σκούπισμα ταπετσαριών ξανά στη θήκη των εξαρτημάτων
στο κάλυμμα της συσκευής.
Εικ.
Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Εικ.
Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί να
μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.
Μετά την εργασία
Εικ.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Τραβήξτε για λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
(το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
Εικ.
Για τη φύλαξη /μεταφορά της συσκευής μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο
που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
!
Προσοχή: Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
απενεργοποιείτε τη συσκευή!
11
12*
13
14
15
16
17
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
55
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
Τραβήξτε έξω το πλαίσιο του φίλτρου μαζί με το φίλτρο
αφρώδους υλικού προς την κατεύθυνση του βέλους.
Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από το πλαίσιο
του φίλτρου και καθαρίστε το με κτύπημα.
Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε το φίλτρο αφρώδους
υλικού στο πλαίσιο του φίλτρου, σπρώξτε το πλαίσιο του
φίλτρου μαζί με το φίλτρο αφρώδους υλικού μέσα στη
συσκευή και κλείστε το κάλυμμα του χώρου συλλογής
της σκόνης.
Αντικατάσταση τυ ίλτρυ Hepa (ίλτρ πρστασίας τυ
κινητήρα)
Εάν η συσκευή σας είναι ε4πλισμένη με ένα ίλτρ Hepa,
πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε ρν.
Εικ.
Ανίξτε τ κάλυμμα τυ ώρυ συλλγής της σκνης.
Εικ.
Τρα0ήξτε έξω τ ίλτρ Hepa πρς την κατεύθυνση τυ 0έλυς
και ααιρέστε τ απ τη συσκευή.
Τπθετήστε τ νέ ίλτρ Hepa και κλείστε τ κάλυμμα τυ ώρυ
συλλγής της σκνης
Αλλαγή ίλτρυ εδυ τυ αέρα
Τ ίλτρ εξδυ τυ αέρα της συσκευής σας πρέπει να
αντικαθίσταται μία ρά τ ρν.
Αντικατάσταση τυ μικρίλτρυ υγιεινής
Εικ.
Ανίξτε τ κάλυμμα τυ ώρυ συλλγής της σκνης.
Εικ.
Πιέ"ντας τη γλώσσα ασάλισης πρς την κατεύθυνση τυ
0έλυς απασαλίστε τ στήριγμα τυ ίλτρυ
Ααιρέστε τ αρώδες υλικ και τ μικρίλτρ υγιεινής.
Τπθετήστε νέ μικρίλτρ υγιεινής και αρώδες υλικ στ
στήριγμα τυ ίλτρυ.
Τπθετήστε τ στήριγμα τυ ίλτρυ στη συσκευή και ασαλίστε
τ.
Αντικατάσταση τυ ίλτρυ HEPA
Μπορείτε να παραγγείλετε το νέο φίλτρο μέσω του δικού
μας σέρβις πελατών με τον ακόλουθο αριθμό
ανταλλακτικού: 576 094.
Εικ.
Ανίξτε τ κάλυμμα τυ ώρυ συλλγής της σκνης.
Εικ.
Πιέ"ντας τη γλώσσα ασάλισης πρς την κατεύθυνση τυ
0έλυς, απασαλίστε και ααιρέστε απ τη συσκευή τ ίλτρ
Hepa.
Τπθετήστε τ νέ ίλτρ Hepa και ασαλίστε τ.
Μετά την απρρηση της λεπτής σκνης (πως . γύψς, τσιμέντ,
κτλ.), καθαρίστε τ ίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα μετύπημα,
ενδεμένως αντικαταστή- στε τ ίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα
και τ ίλτρ εδυ τυ αέρα.
22*
19
23*
19
24*
19
25*
19
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το
φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα και
τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα
υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
!
Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,
καθαριστικό τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
tr
Siemens Q5.0 model bir elektrikli süpürge kullanmayı
tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullanım kılavuzunda farklı Q5.0 modeller
gösterilmiştir. Bu nedenle, burada açıklanan tüm
donanım özellikleri veya fonksiyonlar modelinizde
mevcut olmayabilir. En iyi emme sonucunu elde
edebilmek amacıyla sadece elektrikli süpürgeniz için
özel olarak geliştirilen orijinal Siemens aksesuarlarını
kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Cihazın teknik özellikleri
1 Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı zemin
süpürme ünitesi*
2 Kilit kovanlı sert zemin süpürme başlığı*
3 İtme kollu teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
4 İtme tuşlu teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
5 Hortum tutamağı
6 Emme hortumu*
7 Koltuk süpürme başlığı*
8 Dar aralık kenar süpürme başlığı*
9 Dışarı üfleme ızgarası
10 Filtre değiştirme göstergesi*
11 Elektronik güç ayar düğmesi
12 Açma/kapama tuşu
13 Park yardımı
14 Şebeke bağlantı kablosu
15 Taşıma tutamağı
16 Toz haznesi kapağı
17 Aksesuar rafı
18 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında)
19 Filtre torbası
20 Motor koruma filtresi*
21 Dışarı üfleme filtresi
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Elektrik bağlantısı 220-240 V**
Gerilim/Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
** Modele göre değişiklik gösterebilir
Yedek parça ve özel aksesuarlar
A Değişim filtresi paketi
Cihazınızın optimum performans düzeyinde
çalışabilmesi için PowerProtect tipindeki
orijinal yedek torbaların kullanılmasını öneririz.
İçindekiler:
- 4 Kilitli toz torbası
- 1 Mikro-hijyen filtresi
Bu nedenle sadece orijinal toz torbalarımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Cihazınız, yüksek kaliteli toz torbaları kullanıldığı
takdirde çok iyi temizleme sonuçları veren, yüksek
verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir.
Sadece yüksek kaliteli toz torbalarının, özellikle
Siemens orijinal toz torbalarının kullanılması duru-
munda AB Enerji Etiketi üzerinde belirtilen enerji
verimlilik sınıfı, toz toplama ve toz tutma kapasitesi
değerlerine ulaşılabilir.
Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda
(örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve
kullanım ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir.
Sonuçta tam olarak uygun olmayan veya daha düşük
kaliteli toz torbalarının kullanılması elektrik süpürge-
nizde hasarlara neden olabilir.
Böylesi hasarlar garantimiz kapsamında değildir."
Daha fazla bilgi için bkz.
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
.
Buradan orijinal elektrik süpürgesi toz torbası da
sipariş edebilirsiniz.
B Sert zemin ucu VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi için
(parke, fayans, terakota,...)
İlk kullanımdan önce
Resim
Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve
yerine kilitlenmelidir.
Resim
Aksesuar rafı açılmalıdır.
Toz başlığı ve döşeme süpürme başlığı, cihaz
kapağındaki aksesuar rafına yerleştirilmelidir.
Aksesuar rafı kapatılmalıdır.
Çalıştırılması
Resim
a)Emme hortumu bağlantı parçası kapaktaki emme
ağzına takılmalıdır.
b)Emme hortumu çıkartılırken iki kilit mandalına
birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı çekilmelidir.
Resim
Tutma kolu yerine oturana kadar teleskopik borunun
içine itilmelidir.
Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
1
2
3
4
56
57
* donanıma göre
Resim
Teleskopik boru yerine oturana kadar zemin başlığı
bağlantı parçasının içine itilmelidir.
Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
Resim
İtme kolu/tuşu ok yönünde çekilerek teleskopik
borunun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk
ayarlanmalıdır.
Resim
Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen
uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize
takılmalıdır.
!
Şebeke bağlantı kablosu, 30 dakikadan uzun sürecek
çalışmalar için tamamen dışarı çekilmelidir.
=> Aşırı ısınma ve hasar görme tehlikesi.
Resim Açma / kapatma
Elektrikli süpürge, açma/kapatma tuşuna basılarak
açılabilir ve kapatılabilir.
Resim Emme gücünün düzenlenmesi
Ayar düğmesi ok yönünde çevrilerek istenen emme
kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir.
Düşük güç alanı =>
Döşemeler ve kumaşlar gibi
hassas malzemelerde süpürme için
Düşük güç alanı =>
Hafif kirlerin günlük temizliği için.
Yüksek güç alanı =>
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin
temizliği ve ciddi kirler için.
Emerek temizleme
!
Dikkat
Zemin süpürme başlığına yüklenilmemelidir, sert
zemin yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü,
rustik fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle
bunların düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında
kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı
fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert
yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici,
yıpranmış taban memelerinin neden olduğu hasarlara
karşı sorumluluk kabul etmemektedir .
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanması:
Halılar ve duvardan duvara halılar =>
düz zeminler =>
Resim
Toz başlığı veya döşeme süpürme başlığı cihaz
kapağındaki aksesuar rafından çıkartılmalıdır.
8
9
7
6*
10
11
5
Resim Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
takınız:
a)Aralıkların ve köşelerin v.s. süpürülmesi için aralık
ünitesi.
b)Döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. süpürmek için
döşeme süpürme başlığı
c)Sert zemin başlığı
Sert zemin kaplamalarının temizlenmesi için
(fayans, parke vs.)
Teleskopik boru yerine oturana kadar sert zemin
başlığı bağlantı parçasının içine itilmelidir.
Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
Resim
Kullanıldıktan sonra toz veya döşeme süpürme başlığı
tekrar cihaz kapağındaki aksesuar rafına
yerleştirilmelidir.
Resim
Süpürme işlemine kısa süreli ara verecekseniz cihazın
arka tarafındaki park yardımını kullanabilirsiniz.
Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca
cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir.
Resim
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz
tutma kolu yardımıyla da taşınabilir.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
Elektrik fişi çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu biraz çekilmeli ve bırakılmalıdır
(Kablo otomatik olarak kendini sarar).
Resim
Cihazın muhafaza edilmesi/taşınması için cihazın alt
tarafında bulunan yerleştirme yardımını
kullanabilirsiniz.
Cihaz dikey olarak muhafaza edilmelidir. Zemin
ağzındaki kancayı cihazın alt tarafındaki boşluğa
itiniz.
Filtre değiştirilmesi
!
Dikkat: Her filtre değişikliğinden önce cihaz
kapatılmalıdır!
Filtre torbasını değiştirin
Resim
Başlık zeminin üzerinde değilken ve en yüksek güç
ayarında çalışırken filtre değişim göstergesi sürekli
olarak kırmızı yanıyorsa henüz tam olarak dolmamış
olsa bile filtre torbası değiştirilmelidir. Bu durumda,
filtreye dolan maddenin türü nedeniyle filtrenin
değiştirilmesi gerekli olur.
Başlık, emme borusu ve emme hortumu tıkalı
olmamalıdır, bu durum da filtre değişim
göstergesinin yanmasına neden olabilir.
13
14
15
12*
16
17
18
58
Resim Kapağın açılması
Kilit koluna ok yönünde basılarak kapak açılmalıdır.
Resim
a)Filtre torbası kilit mandalına çekilerek kilitlenmeli ve
çıkartılmalıdır.
b)Yeni filtre torbası, tutucuda dayanak noktasına kadar
itilmelidir.
!
Dikkat: Kapak sadece filtre torbası takılı olduğunda
kapanır.
Motor koruma filtresi
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/
veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim
Motor koruma filtresi ok yönünde dışarıya
çekilmelidir.
Motor koruma filtresi vurularak temizlenmelidir.
Ciddi kirlenme durumunda motor koruma filtresinin
yıkanması gerekir.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
Temizlik işleminden sonra, motor koruma filtresi
cihazın içine yerleştirilmeli ve toz haznesi kapağı
kapatılmalıdır.
Gerekirse yedek bir motor koruma filtresini müşteri
hizmetlerimizden temin edebilirsiniz (bkz. Müşteri
hizmetleri merkezleri listesi).
Sipariş no. 618907
Köpük Filtrenin temizlenmesi
Eğer cihazınızda köpük filtre çerçevesi var ise, köpük
filtre düzenli aralıklar ile hafifçe vurularak
temizlenmelidir.
19
20
21*
Bakım
Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz
kapatılmalı ve fişi çekilmelidir. Toz emici ve plastik
aksesuar parçaları piyasada mevcut olan plastik
temizleyicileri ile temizlenebilir.
!
Temizleme tozları, cam temizleyicileri veya çok
amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli
süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Toz bölmesi gerekirse ikinci bir elektrik süpürgesi
kullanılarak süpürülebilir veya sadece kuru bir toz bezi /
toz fırçası ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
* donanıma göre
Resim
Toz Haznesi Kapağının Açılması (bkz. Resim 18).
Köpük filtreli filtre çerçevesini ok yönünde çekerek
çıkarınız.
Köpük filtreyi filtre çerçevesinden çıkarınız ve vurarak
temizleyiniz.
21*
Temizleme işleminden sonra köpük filtreyi filtre
çerçevesine takınız, filtre çerçevesini cihaza
yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız.
!
Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
olmadan çalıştırılmamalıdır!
Hepa filtreyi (motor koruma filtresi) deπiμtiriniz
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂μsa, bu filtre senede bir
kez deπiμtirilmelidir.
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z.
Hepa filtreyi ok yönünde çeviriniz ve cihazdan ç∂kar∂n∂z.
Yeni Hepa filtreyi tak∂n∂z ve toz haznesi kapaπ∂n∂
kapat∂n∂z
22*
D∂μar∂ üfleme filtresini deπiμtirin
Cihaz∂n∂z∂n d∂μar∂ üfleme filtresi senede bir kere
deπiμtirilmelidir.
Mikro hijyen filtresinin deπiμtirilmesi
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18).
Kilit pimine ok yönünde basarak filtre tutucusunu kilitleyin.
Filtre köpüπünü ve mikro hijyen filtresini ç∂kart∂n∂z.
Yeni Micro Hijyen filtresini ve filtre köpüπünü filtre
tutucusuna yerleμtirin.
Filtre braketini cihaza yerleμtiriniz ve yerine oturtunuz.
Hepa filtrenin* deπiμtirilmesi
Aynı zamanda aşağıdaki yedek parça numarası ile
müşteri hizmetlerimiz üzerinden de yeni filtre torbası
sipariş edebilirsiniz: 574 020
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18).
Kilit pimine ok yönünde basarak Hepa-Filtresinin kilidini
aç∂n ve cihazdan ç∂kart∂n. (bkz. resim 23)
Yeni Hepa-filtresini yerleμtiriniz ve yerine oturtunuz.
∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂,
çimento, vs.), motor koruma filtresi vurularak
temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve
mikro hijyen filtresi deπiμtirilmelidir.
24*
23*
Resim
19
Resim
19
Resim
19
Resim
19
22*
23*
24*
25*
59
,SM$ D.&
*
% $!(%!
 15 &:= <-1A A !:385 ,A%: <A- 7A 8 43 40
1685=!:385A:)579938AA5#898@<35
2A!D5 .%:8  7! 2A!D5 98 (=:#85 A6A835
/=!B@-5=85
"&!!%$!&&$(#*
!
' % $! $ *& ) ($! #'! %$!
$!
=>!:387!B'A8A,A%:938A5:(
-,A%:"-,A%:$=-7!?
A:-DA)A4/%.:
18
23
24*
574 020
576 094
25*
60
21*
22*

*&*##"%*#($#($& $& 
'&!+%$$&$)##"%*#
,SM$ D.&*
19
1
 *"
EL,CI"Q;B<?C4)(OD6291C29C#;
20
1
,HAFCGFJ")&E =D9C:)2(")D<C+RA=D8 (a
RLHCO$BF$CQ;'R'"C)D<C+RAB&' (b
(,+#*4(-1(4,.6 *$+-(,46/4.
!
23*
18

?&1=7F<;;(=;!0B9+5!;8D;!90/D(=C.=D
D?9#-A
21

19
!A%!E*D;"D'-0
:@#8>C0!985!;8D;!90#
?&1=7F<;5!;8D;!90/D(=:3
D?9#-C.=D$5!;8D;!90#8C0
/D873EB9++#;8!9185!58 ,
29-A #=6;8 C0 ?D6! :3 5!;8 D; !90 /D(= ,
!E*D;"D'-
5!;8D;87D!90B9+7A%85=6;D8=+
F;,8;"6!;7D8!(=F;,8;"6!;<;
6189079'8:3!
22*
23*
24*
!4.*0.
16
1
Q)LAC+?C4*H
BAC :C ER; JA) E )R/> (" )LAC BA ("
RARFMM
17
1
H"C 'M"MFC 'H,C BF7, @HAFR ,HAFC B?HGR*&C
,HAFDCQD<,C
:R3H+)'M"MFC:2&CB&'E E>BA-,HAFC:>M
,HAFDCQD<,CH"C'M"MFC:RM"CQ;R1)S
+#*44 
+#+*44 )()%.(,*!&424/4.
!
+#*4(44 
18*
1
+) FHR )F$S GMDC ))F, )D<C )RR9 GRF 1 ((a
O/>OD62M1F2<-C M>M 0)S G6 6M;)F:R3HC
'7TF'> GAR EC (O$)D<C+RA)RR9"RJH;")'
)D<CQ;'M"MFCR-SR6MH GMA C$C I(K Q<;BFAC
I)RR9Q;,CQK
2<-C )M,FM :R3HC +) Q; '',H P @HK GMAR U "R
)D<C)RR9GRF1
Q
;1R,R@C(GR$2<-C
E
M2)&M
18
61
#.$
3
+
4:D)N$NGD4=/D& <R<4=/DFN4+(>I7S" F?(a
FN4+(D&.N8GS" DR<+44:34=/DFN4+(A<)I7(b
#+(ED
4*
+
SNB.E D+N.GDR<"SP &2@GDA+&
SNB.E D+N.GD&.N+S+& D@E&PE74:3E1NDC&D
#+(ED
5*
+
;S5I -+ >I7 R< " P & SNB.E D +N.GD A+&
S3+T
SNB.E D+N.GD&.N+S+& D@E&PE74:3E1NDC&D
#+(ED
6*
+
B+& GDE$D*$CW(HGSNB.E D+N.GD+S+& F?
N9+GDCN4D43NFM.DJ$ R<R?V,IV+,D
4
5
7
+
PDC1S P & #+(EDK*$N -@D HG+MBD CB A.G
-@GDR<R+MBD-@D63F"N9+GDCN4D
@S?)  HG +"BT C1N G CB/ .IBGD CS:/ D& R<
#+(EDCGBD+MBDCB&.$S
;E ED.IBGD2+8 N),DIN(.DHG+4(<=
8
+
 .0#.$
;@SUCS:/ D+,PE74:3D.IBGD;@SNCS:/ F?
$+
9
+
4=/DN?43HBGSFM.DJ$ R<FB& D+,+)CW(HG
N9+GD$+)DPE7.W.
<= 2=(IG+)?>4I
..&DG(D;S5I D
K<W(N+ .DN/N+=GDC"G
<= 4.N G+)?>4I
4S.D(. VD&R<RGNSD;S5I ED
<= 6= +G+)?>4I
 G1GDS3+T;S5I D
)S)/D'. VV&R<NE1DS3+TN
$
$(#
!
6P2B
6 E
#(& A@CB P1(Q 9P3G *K( 0(6
?PC5FP6P'BN(#$BKF-%B2TBT EC/BP1(Q
C@EB &5K>B D3G 9P3GB *(B @($EB &5>B .$:
P1(Q
((1<$CFF@EP9P3GB*(B9K$B&$
6G/BJ#B4E-EBP1(QKIP@(BA E++$BC/B
C@E*(D&%+F5"G&=OB((1QF5BK+E(P7
P1(Q9P3GB
10
+
S3+T;S5I -+43
<= SBNGDN)$.D
<= .EGDS3+T
11
+
#+)HG/N+=GD;S5I -+N>N@/D;S5I -+#+(
.IBGD4:SESGB D@&EGD
12*
+
.0 %'$&.)$
N4=/D+N.GR<G$&D.&;S5I D-+SB+ F?
2@GDR<
K<W(NHB+TN>N@/D;S5I D>N@/D;S5I -+(a
K<W(N+ .DN!"T/N+=G;S5I D/N+=GD;S5I -+(b
E1DS3+T;S5I -+(c
K<W(NKSB+DN4WDE1DS3+T;S5I D
,SM$ D.&
*
$
D/CR1)S:R3H+)=H6Q;RMA,DC)M,FCB&'
 O$
RMA,DC)M,FC$,M)R)$C?D$OD6291D/MCB$C
!)&DC
13
1
:R3H +) M =M?-C :R3H +) E'&, GF LHU '7 
,HAFC29RDRFAC?$DFC!)'Q;LD&'-M)<FC
14
1
 F BF7, @HAFR )R/> )<C :R3HC G6 :>MC 'H6 
,HAFC)&FEM2)&C
R1)S:R3H+)'M"MFC:2&CB&',HAFC:?R'7
,HAFC)&F'M"MFC:RM"CQ;
15
1
0?FGF,HAFCBF$1RGAFRV FECV,CA=M7C*M"C
BF$C
62
($)
*"H"7<!D#>;H)"I2H+@;;D>;$"; 1
"H"7<!D#>;<';H)"I2H+@$" 2
*
H)"J;TURBO-UNIVERSAL®D"D;&"4; 3
*
"H"7<D9"><!D#>;HD9%<;"D%>; 4
*
"H"<DG6L#@"#!D#>;HD9%<;"D%>; 5
=D*" ;(7> 6
*
*4&;=D*"  7
*
&D"4>;2H+@$" 8
*
5D7&;2H+@$" 9
*
"<4;"HH1?H> 10
Î∏ØdG Ò«¨J ÚÑe*
±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR
ar
F.F.IHSiemensC+H.JCHQF8B+T(7@O)@BJJ)9.T
.
Z5.0,+4E
,+4EF.F.IH>F(HZT)OH%+/*MG)(.YDTE)DOJT
<5OEO ,TN$E 29 ?4J Y )+OE IH= BE*E 
Z5.0
G)(.QF8 +1@YBTF8IT9TB.JCHDT)OH QF8'O+/HE
M+TO4G)@NJ T'
Siemens IHTF1UTFTHCEA'FHE
JCHH<T5J$TJD3=?TA'EB.JCHE1T1(
+(0(/E.JCHEGTF.E'S=G)(.YDTE)5>'YQ$+T
N9HG)(.YDTE)K48Q$+T
+$,.
$*%*&#$"%&$)*$!
A
27HK:H1&;"# 11
=D*" ;> 12
"C9;:9 13
!"*;9& 14
:>;(7> 15
"I-H>#H*0 16
H<H>9;7<>;"! 17
"<4;$H9 18
A<%0?9>H8">;H>"<3 19
*
!"*;"<3 20
%@9>;:4%!DD>
!@%; 21
(á°ùæμŸG πØ°SCG IOƒLƒe) IOÉæ°ùdG
ΩƒWôÿG âÑãe
AÉHô¡μdG πHÉc
IQó≤dG ÚÑe
¬∏°ùZ øμÁ ,∑ôÙG ájɪM Î∏a
áHôJC’G ™«ªŒ õ«M AÉ£Z
á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG êQO
Î∏ØdG ¢ù«c
Oô£dG Î∏a*
VZ123HD%$*+*' E
%<>;H)"I2H+@;
D9"H;*M;AH9";
VZ123HD
,SM$ D.&
*
Q5.0
Q5.0
B
πª◊G ¢†Ñ≤e
%@9>;:4%!DD>!@%;
 
       
     PowerProtect
:
4    -
1    -
'#+/&1#
1*
+
K "N4=/DFN4+(R<2@GDSB+ F?
2
+
SESGB D@&EGD#+)% <
#+) R< /N+=GD ;S5I -+N >N@/D ;S5I -+ C()
.IBGD4:SESGB D@&EGD
SESGB D@&EGD#+)>E9
1
*"H"7<D9"><!D#>;HD9%<;"D%>;
*"H"<DG6L#@"#!D#>;HD9%<;"D%>;
=D*" ;(7>
**4&;=D*" 
*&D"4>;2H+@$"
27HK:H1&;"#
,>(4Q',_R>`',*7.`'9(_O"\RDS'54.:b'7(>.L(*N3>VV
(V*
YO,:VOTUD+7(*DN8(Y2Pc4UTZ,_Q(EJQ',M&(I,_&(*7
+5_2H_AV.1&(.V\RDP>3.,T_MQ',_Q(D,*7."9(_O"S'54.:'
'
!
52
P0T,T_MQ',_Q(D,*7.`'9(_O"S'54.:'Pc4UT@MI
S_MQ'\Q%PZ>ZQ'UT?.;Z*UT,_R>`',*7.`'9(_O"
^*Z7Z`'5(3.cQ,L(@Q'K>RT^I+7ZO6TQ',&I=Z>4*
I,*7.`'8(2.3'+ (JOZ,*7.`'@J<Z,L(@Q'PcG.:',_Q(E
9(_O`'c0TPL"+5Z2,275*,*7."9(_O"S'54.:',Q(3^IZ
PO<*N8(Y2 '5"+ (JOZ7TDNQ6\Q%,I(?a(*70#._5MI,_L7ZQ'
^*R:
-(M3RT,_R_TO.-(M3RTZ7(_FC@LS'54.:']5$_5L,_(YVQ'^IZ
(_O"Z,>(4UT,?J4VT,T_L-'6Z",L5*,M*(@T7_F,*7."9
N.:VOT*7'7?"BZLZ\Q%+5Z2Q'/_3
?`'W6XZ(V*=(4Q'U(T?Q'(Y_@G_b7'7
www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag
-3.55>Q''6X^I-(TZRETQ'UT5_8TQ'52.
63
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
#>=S7C@1B>@C=4D95;5E59B5@5
Infos unter:
EEEA95<5=A8><52A87@>C?45
Reparaturservice, Ersatzteile &
0C258N@(@>4C:B"=6>@<1B9>=5=
Tel.: 0911 70 440 044
/9@A9=41=,175=@C=4C<495-8@
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
*>C=42>CB(;>B&@%'
Jebel Ali Free Zone Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
/5@:A:C=45=495=AB6O@!1CA75@JB5
)C5;;5=AB@1AA51
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
@A1BHB59;5C=40C258N@C=4D95;5
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
0C258N@(@>4C:B9=6>@<1B9>=5=
,5;
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
/9@A9=41=,175=@C=4C<495-8@6O@
Sie erreichbar.
AU Australia
+!!><5??;91=35A(BG$B4
1B55=B@5*>14
;1GB>=.93B>@91
,5;
Fax: 1300 306 818
www.siemens-home.
bsh-group.com/au
%>@8>C@A
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
Q!" !R4>>
@141T1T:12
71000 Sarajevo
,5;
1F
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
+!!><5??;91=35A+P&.
D5=C54C$15@255:
L
aarbeeklaan 74
1090 Bruxelles Brussel
,5;
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
('>F
%1=1<1
,5;
BY Belarus, Беларусь
OOO БСХ Бытовая техника
тел
<19;B><>::48;2A873><
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Siemens Hausgeräte Service
18@E594AB@1AA5
 5@>;4AE9;
Reparaturservice, Ersatzteile &
0C258N@(@>4C:B9=6>@<1B9>=5=
,5;
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile & Zubehör
Fax: 0848 880 081
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
@8%1:11@9>C"""+B@
7><9&9:>A91$56:>A91
Tel.: 77 77 8007
1F
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
+!4><I3LA?>Břebiče s.r.o.
9@5<=LA5@D9A4><I3L38A?>Břebičů
*14;93:I3
(@181
,5;
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
DK Danmark, Denmark
+!!D945D1@5@+
Telegrafvej 4
1;;5@C?
,5;
<19;B>+!+5@D9354:2A873><
EEEA95<5=A8><52A87@>C?3><4:
ES España, Spain
+!;53B@>4><KAB93>AA?1M1+
+5@D939>'S391;45;12@931=B5
Parque Empresarial PLAZA,
%1=6@54>=91
01@17>H1
,5;
1F
<19;B>-+95<5=A2A873><
www.siemens-home.bsh-group.es
FI Suomi, Finland
+!#>49=:>=55B'G
"BJ;1845=:1BC
($
!5;A9=:9
,5;
EEEA95<5=A8><52A87@>C?3><S
Soittajahinta on kiinteästä verkosta
ja matkapuhelimesta
A=B?C8A=B<9=
Kundendienst Customer Service
01/18
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
0,40
/ min
0,40
/ min
01/18
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
FR France
* ;42B@><J=064@**
@C4@3>8=*
*!&+',&2434F
*4@D8248=B4@D4=B8>=AI3><828;4

*4@D824>=A><<0B4C@A

mailto:serviceconsommateur.fr@
siemens-home.bsh-group.com
*4@D824(8K24AJB027J4A4B
Accessoires:

www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
*  ><4??;80=24A$B3
@0=3,=8>= >CA4
';3.>;D4@B>=)>03
Wolverton
%8;B>=#4G=4A%#(+
+>0@@0=640=4=68=44@D8A8BB>>@34@
A?0@4?0@BA0=30224AA>@84A>@5>@
?@>3C2B03D824?;40A4D8A8B
www.siemens-home.bsh-group.com/uk
Or call
+4;
0;;A0@4270@6430BB7410A82@0B4?;40A4
2742:E8B7G>C@B4;4?7>=4A4@D824?@>D834@
for exact charges.
 
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
4=B@0;@0=27*4@D824
17 km E.O. Athinon-Lamias &
(>B0<>C
#8LA80
+OPNMSQR
+OPNMSQR
<08;B>=:5CAB><4@*4@D8241A762><
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong,
*  ><4??;80=24A$8<8B43
,=8B@3;>>@&>@B7;>2:
*:GE0G >CA4*70<%>=6)>03
Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong
+4;
0F
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
IE Republic of Ireland
*  ><4??;80=24A$B3
%CA8=4AA(0@:
0;;G<>C=B)>03,??4@
Walkinstown
C1;8=
+>0@@0=640=4=68=44@D8A8BB>>@34@
A?0@4?0@BA0=30224AA>@84A>@5>@
?@>3C2B03D824?;40A420;;
+4;
www.siemens-home.bsh-group.ie
0;;A0@4270@6430BB7410A82@0B4?;40A4
2742:E8B7G>C@B4;4?7>=4A4@D824?@>D834@
for exact charges.
IL Israel,
* ><4??;80=24$B3
1, Hamasger St.
&>@B7!=3CAB@80;(0@:
$>3
+4;
0F
<08;B>2A1A4@D2A1;B32>8;
www.siemens-home.bsh-group.com/il
 
*  >CA47>;3??;80=24A%56(DB$B3
Arena House,
%08=;36=3;>>@
Plot No. 103,
)>03&>
%!=374@80AB
%C<108
+>;;@44
www.siemens-home.bsh-group.com/in
%>*00<B>?<
4F2;C34?C1;827>;830GA
IS Iceland
*<8B7&>@;0=375
Noatuni 4
)4G:90D8:
+4;
0F
www.sminor.is
IT Italia, Italy
* ;4BB@>3><4AB828*?
-80%&8HH>;8
%8;0=>%!
&C<4@>D4@34
mailto:info.it@siemens-home.
bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LB Lebanon,
Tehaco s.a.r.l
>C;4D0@3>@04G@>CB7
P.O. Box 90449
"348347
+4;
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LU Luxembourg
* J;42B@><J=064@A*
/!@4434E4C4A
*4==8=64@14@6
+4;
0F
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
  !
')&
"0=4*0=30=A:8;>:
1000 Skopje
+4;
%>18;
MT Malta
?;0=$8<8B43
The Atrium
%@8474;1G(0AA
BKR3000 Birkirkara
+4;
0F
64
65
01/18
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
NL Nederlande, Netherlands
!0&&I>G=DI96EE6F6H:C!3
Taurusavenue 36
*0&DD;99DFE
0HDF>C<GB:A9>C<
1:A
$6L
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
-C9:F9:A:CJ:F@DDE
1:A
$6L
B6>AHDG>:B:CGDC9:F9:A:C7G=<8DB
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
!0&&IG=DA9C>C<G6EE6F6H:F 0
Grensesvingen 9
0661 Oslo
1:A
1:A
www.siemens-home.bsh-group.com/no
PL Polska, Poland
!0&0EFNaH%DGED96FGHK6
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
46FGN6K6
":CHF6A60:FK>GI
1:A
$6L
www.siemens-home.bsh-group.pl
PT Portugal
!0&.#A:8HFD9DBSGH>8DG
0D8>:969:2C>E:GGD6A*96
/I6 AHD9D+DCH>?DCW
"6FC6L>9:
1:A
$6L
B6>AHDG>:B:CG:A:8HFD9DB:GH>8DGEH
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
0DG!I8IF:GH>.AD>:GH>CFG:8H
!I8IF:GH>
1:A
$6L
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
 
---Ydhjd}zvm}ogxrlvx}Z
":Emryvzwxvrqmvnrzot~
fktk~ekt{pysk~
fvysmk
zot
B6>AHDBD@@9=A7G=<8DB
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
*6C9GJQ<:C
0DAC6
1:AAD86AF6H:
1:AAD86AF6H:
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SK Slovensko, Slovakia
!0&9DBP8>GEDHb:7>`:GFD
$>F:BCTG:FJ>G9DBP8T8=GEDHb:7>`c
/69A>8@P8
.F6=6
1:A
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
$6H>=0IAH6C+:=B:H+6=6AA:G>
!6A@6C"699:G>,D
34771 Ümraniye, Istanbul
1:A
$6L
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
O6]F[B:F@:N>C>G67>H=6HA6F96C
6F6B6C[C7:9:A>^:=>F>R>V8F:HA:C9>FB:
":EH:A:;DCA6F[C96C>G:@IAA6C[A6C
H6F>;:M:<DF:9:]>^@:CA>@<UGH:FB:@H:9>F
 
1-!Ydhjgvl{zvmkio|uskZ
zot
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
XK Kosovo
0#/3'"#%#,#/ *0&.)
/FI<6+6<.F>G=H>C:$:F>N6?
70000 Ferizaj
1:A
1:A
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
!0&)I_C>6E6F6H>9DD
+>AIH>C6+>A6C@DJ>_67F\
,DJ>!:D<F69
1:A
$6L
www.siemens-home.bsh-group.com/rs
ZA South Africa
!0&&DB: EEA>6C8:G.HM*H9
H=/D69/6C9?:GE6F@
.F>J6H:!6<5/6C9?:GE6F@
+>9F6C9X(D=6CC:G7IF<
1:A
Fax: 086 617 1780
www.siemens-home.bsh-group.com/za
66
de
en
fr
it
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
nl
da
no
sv
fi
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
n
isk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
67
pt
el
tr
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
ar
)(% $#" ) ) ) )) 2012/19/EU $
) $#" ) ) %  )"%(
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 $ )#".
)% )  $ #)# )) " )#" ) 
 ( )# "% )()" $#" ) )
% ) "((%  %$.
68
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
AE
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
69
;:6 33>44<
 7 ,FFYH-H K*LCR L,J.PSQFD*R .UN [QPVXN.UN M*R [*QBT,.*J FJ* TQPNJKX +JA-.HM* ,DKP-J .,--AQUN 
MHNZN *[X .HN HM,QPMHND* .HR [QZ.HR*FPQAR [PS *N*FQA/,.*J -.H I,UQHMBNH *[X+,JOH *FPQAR )J*.HN
[*QPTC.HR,FFYH-HR*[*J.,D.*JH,[D+,JOH.HRI,UQHMBNHR*[X+,JOHR*FPQAR-.HNP[PD**N*FQA/,.*JP.Y[PR
K*J.PMPN.BLP.PS[QPVXN.PR
 7,.*JQ,D*MB-*-.**NU.BQUTQPNJKAXQJ*-,[,QD[.U-H[LHMM,LPYRL,J.PSQFD*R.HR-S-K,SCR*N*L*M-
EAN,J.HNS[PTQBU-H.HR,[*N*/PQAR.HR-,PM*LCL,J.PSQFD*K*J.HR*N.JK*.A-.*-HRKAI,.STXN,L*..UM*-
.JKPYMBQPSR[LHN.UN*N*LZ-JMUNK*J.UN,S[*IZNX[UR.*FSALJN*L*M[.CQ,RKL[2[*Q*D.H.H[QPW-
[XI,-HFJ*N*J-TY,JH,FFYH-H,DN*JHMHL,J.PSQFD*.HR-S-K,SCRN*[QPBQT,.*J*[X.HN[LHMM,LCK*.*-K,SC
.HRK*JXTJ,[D[*Q*+,DFM*.J*[XK*KCTQC-HL*NI*-MBNH,FK*.A-.*-HMH.CQH-H.UNP+HFJZNTQC-HR.HR
-S-K,SCR*K*.ALLHLH-SN.CQH-H*[X[QX-U[*MH,OPS-JP+P.HMBN**[X.HN#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR235
C*[X,OUF,N,DR[*QAFPN.,RX[UR+J*KP[BRHL,K.QJKPYQ,YM*.PRC+J*/PQP[PDH-HR.HR.A-HRKL[
 =.HN [,QD[.U-H[PS.P[QPVXN +,NL,J.PSQF,D-U-.ALXFU.HRK*.*-K,SCR.PSK*J,/X-PNH[LHMM,LCR
L,J.PSQFD*,K+HLZIHK,K*.A.HN[,QDP+P,FFYH-HRHMPNA+*=BQEJRC.P,OPS-JP+P.HMBNP-SN,QF,DP.HR#%$
;JKJ*KBR=S-K,SBR235I*.P,[J-K,SA-,JM,-KP[X.HTQC-HFJ*.HNP[PD*K*.*-K,SA-.HK,TUQDRN*S[AQO,J
TQBU-HFJ**N.*LL*K.JKAC.HN,QF*-D*
 4,NK*LY[.PN.*J*[X.HN,FFYH-HPJKDN+SNPJ[PS-T,.DGPN.*JM,.[M,.*/PQA.PS[QPVXN.PR[QPR,[J-K,SC
-.PNM,.*[ULH.CC[QPR.HNMPNA+*=BQEJRC[QPR.P5OPS-JP+P.HMBNP=SN,QF,DP.HR#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR
235 ,/X-PN +,N [Q*FM*.P[PJPYN.*J *[X .HN #%$ ;JKJ*KBR =S-K,SBR235 C *[X ,OPS-JP+P.HMBNP *[(
*S.CN[QX-U[P
 1L,RPJ,[J-K,SBR.HR,FFYH-HR[QB[,JN*FDNPN.*J*[X.P5OPS-JP+P.HMBNP=BQEJRC.P,OPS-JP+P.HMBNP
-SN,QF,DP.HR#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR235
 7,FFYH-H+,NK*LY[.,JK*NBN*[QPVXN[PSTQH-JMP[PJ,D.*J[BQ*N.UN[QP+J*FQ*/ZNFJ*.JRP[PD,RK*.*-
-K,SA-.HK,[TPJKJ*KCTQC-H
 7,FFYH-HK*LCRL,J.PSQFD*R[PS[*QBT,.*J*[X.PNK*.*-K,S*-.C[*Y,J*N*[PKPLLHIPYN*LLPJUIPYNC
.QP[P[PJHIPYNM,P[PJP+C[P.,.QX[PPJ.*JND,R*-/*L,D*RCPJ,J+JKBR+J*KQJ.JKBR*S.PKXLLH.,R,.JKB.,R,[D.UN
P[PDUN*N*FQA/,.*JP*QJIMXR-,JQARCHHM,QPMHND**FPQAR
 7,FFYH-H+,NK*LY[.,J"
'5[J-K,SBRM,.*.QP[BRCK*I*QJ-MPYR[PSBL*E*NTZQ*-,KBN.QP=BQEJRMH,OPS-JP+P.HMBNP*[X.HN
#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR235
'9AIPR TQC-H S[,QEPLJKCTQC-H T,JQJ-MX C L,J.PSQFD*.PS [QPVXN.PR K*.A .QX[P MH -YM/UNP M, .JR
P+HFD,R[PS[,QJBTPN.*J-.*,FT,JQD+J*TQC-HRK*JC-.*-T,.JKABFFQ*/*TQC-HR-SM[,QJL*ME*NPMBNUN
.HR[LHMM,LPYR/YL*OHR.HR-S-K,SCR.HR[.Z-HR.HR-S-K,SCRKL[
'<QPVXN.*M,+S-*NAFNU-.P*QJIMX-,JQAR
'6HMJBR[PS[QPK*LPYN.*J,N+,JK.JKA*[X*-.Q*[BRN,QXCSFQ*-D*/U.JA[XL,MP+HMX-J,R*N*.*Q*TBR
LAIPR.A-,JR.PS +JK.YPS [*QPTCRQ,YM*.PRC P[PJP+C[P.,LXFP[PS,DN*J [BQ*N *[X.PN BL,FTP .PS
K*.*-K,S*-.CC,OPS-JP+P.HMBNPS-SN,QF,DPS
! 2N.JK*.A-.*-H.HR-S-K,SCRFDN,.*JMXNP,/X-PN+,N,DN*J+SN*.CH,[J+JXQIU-H.HRK*.X[JN[J-.P[PDH-HR
.HR*+SN*MD*R,[J-K,SCR*[X.P5OPS-JP+P.HMBNP=BQEJRC.P,OPS-JP+P.HMBNP-SN,QF,DP.HR#%$;JKJ*KBR
=S-K,SBR235
7KAI,,[J-K,SCCH*N.JK*.A-.*-H,L*..UM*.JKPYMBQPSR+,N[*Q*.,DN,J.PNTQXNP,FFYH-HR.PS[QPVXN.PR
5O*Q.CM*.*K*JSLJKA[PS*N.JK*IJ-.ZN.*JK*.A.H+JAQK,J*.HR,FFYH-HR,[J-.QB/PN.*J-.P-SN,QF,DP
(67670<+=7=0< 
&TLM5INJKCRP+PY2IHNZN9*MD*R<P.*MPY8H/J-JA2ICN*
,# &,*"#+!% " '-)!* ,!+!+) $,.&
519&TLM5INJKCRP+PY2IHNZN'9*MD*R<P.*MPY8H/J-JA
59274;+XR?ALKHR<*.QJ*QTJKX<SL*D*RPJ<SL*D*>IIBQMH
)/;?*Q*LAM[H@HLA2LZNJ*
!;/786:#;14<9,U/5INJKCR2N.J-.A-,UR8*L*MA7QAKL,JP
#>?;:<2QT:*K*QDPS)!0FKUMH9,SKU-D*8Y[QPR
18182
ZQ,RHMBQ,R.S[JKCTQBU-HKLC-HR[QPR,INJKA+DK.S*
)& $$"#(,!$ .&( '-)!* ,!+!+) $,.&

70
71
72
(a)
(b)
sv
onsitamorfnitkduorP
3105/26 6.rN
fr oduit concerhe pricF
SION“OMMISDE LA C
da edrema vodukt skPr
de enblatt nacoduktdatPr
el ος σχντίο προϊό
τ
λ
λτ
Δε
(ΕΕ) αριθ. 665/2013
en oduct specification sheePr
TION (
TED REGULA
AT
(b)
)UE (gnindorör fde mthegiln e idalbons
nant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N° 665/2013 oduit concer
SION“
o. 665/2013ende EU Nør
. 665/2013dnung (EU) Nrorerh Venblatt nac
ΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
ΥΣΙΟΔΟ
Τ‘ΕΞΟ
ΟΥ
νΚΑ
ΑΤ
οά με ττικεος σχ
SION DELEGOMMISning the „Ct conceroduct specification shee
o 665/2013“TION (EU) N
)
nant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N° 665/2013
ΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
ASION DELEG -
(c)
sv e:kumärarV
fr ue:qMar
da e:kemærarV
de e:kMar
el :αΜάρκ
en k:ade marrT
(a)
(c)
sv s:giklasEner
fr se d‘efficacitClas
da se:giklasEner
de gieeffizienzklasEner
el ειακής απόδοσης:γξη ενεράΤ
en gy Efficiency clasEner
(d)
sv lig eneren årAngiv
oingsprengörr
änds.van
(c)
(d)
(b)
sv kning:ectModellbe
fr ciale:ence commeréréfR
da ation:Modelidentifik
de ennung:Modellk
el ο:λέντΜο
en :Model Identifier
ue:gétiqé énerse d‘efficacit
se:gieeffizienzklas
ειακής απόδοσης:
s:gy Efficiency clas
at på 50 ukning (kWh/år), baserörbrgiflig ener
oduktor på hur prukning berörbraktiskt f. Fervo
ciale:
en odukt
(e)
(g)
fr Consommation annuelle indicativ
base de 50 tâc
gie dépend des conditions d‘utilisation de l‘apparle d‘éner
da ligt enert åreAngiv
aktisk år. Fervopga
t bliveatappar
de er jährativIndik
end auf 50 Rr
aucerbrvgieEner
d.ht wirgemac
el τήσια κδεικτική ενΕ
υπίσμαο50 σκ
αι από τάτταρεξ
en Indication of annual ener
acuuming 50 times. Aon v
depend on ho
(e)
sv agningsftDammupp
(h)
(f)
gie (kWh/an), sur la e d‘énerConsommation annuelle indicativ
éelle annuela consommation rage. Lyotthes de nebase de 50 tâc
gie dépend des conditions d‘utilisation de l‘appar
engørt på 50 reug (kWh/år),baserorbrgi fligt ener
dan orug afhænger af hvorbrgi fligt eneraktisk år
ugt.er brt bliv
h (kWh/Jahr), basieaucerbrvgieher Enerlicer jähr
liche jährhlicatsäcgängen. Der toreinigungsv
ät Gebron dem Geron ab, wie vvh hängt daauc
d.
ος), με βάτς (kWh/έειαγέρωση ενάλαντατήσια κ
ειαγέρωση ενάλαντατήσια κτική εγμαα. Η πρατ
αι η συσκν οποίο χρησιμοποιείτορόπο με τν τοαι από τ
ear), based tion (kWh/ypgy consumIndication of annual ener
tion will pgy consumctual annual eneracuuming 50 times. A
he appliance is used.w tdepend on ho
a:måga på mattöragningsf
gie (kWh/an), sur la
éelle annuel-
eil.gie dépend des conditions d‘utilisation de l‘appar
ingsengør -
dan
h (kWh/Jahr), basie-
he lic
h aucät Gebr
ση ος), με βά
ς εια
υή.εαι η συσκ
ear), based
tion will
(b)
(a)
(h)
(g)
(f)
(e)
(d)
(c)
(e)
fr se de perClas
da vne på tingseengørR
de einigungsklashr
eppic
T
Te
el ωξη επιδόσε
ά
Τ
Τά
en fCleaning per
(f)
sv agningsftDammupp
fr se de perClas
da vne på håringseengørR
de einigungsklastbodenrHar
el ωξη επιδόσεάΤ
en fCleaning per
(g)
sv ing asificerKlas
fr se d‘émisClas
da tøv udblæsningsklasS
de sionsklasaubemistS
el ού επανεκπομπής σκξη ποσοστάΤ
apis:age sur tyottmance de neorfse de per
:æppervne på t
se:einigungsklas
αλιού:αθαρισμού χν κω
:tpes carmance clasor
:vda golmåga på håröragningsf
s:age sur sols duryottmance de neorfse de per
:vdt gulvne på hår
se:einigungsklas
υ:δοαθαρισμού σκληρού δαπέν κω
s:d floors harmance clasorf
:tånlufv fring a
e:sièrsion de pousse d‘émis
se:tøv udblæsningsklas
se:sionsklas
νης:όού επανεκπομπής σκ
(i)
(h)
en sion clase-emist rDus
(h)
sv å:Ljudniv
fr e:eau sonorNiv
da eau:ydnivL
de tungspegel:hallleisSc
el άθμη ηχητικής ισχτΣ
en er lewSound po
(i)
sv :ektfEf
fr sance nominale à l‘entrPuis
da attal wMålt ant
de tungsaufnahme:ennleisN
el στική ισχομαΟν
en put poed inatR
s:sion clas
e:
tungspegel:
υ):δα θορύβούος (επίπεάθμη ηχητικής ισχ
el:ver le
ée:sance nominale à l‘entr
:att
tungsaufnahme:
ύς:στική ισχ
:erwput po
73
(a)
ölP
tr leE
UE
nl
rP
no
rP
pt
iF
.N
(a)
(b)
ä N:o 665/2013kintgiamereiden EU-enerynimuröl
sinemletetik Eijren Einrleergüpü Silikrtkle
akr olalela parüneğü Tılıya s3102/566/U
gnindeorre Vnseglo vtehe staa dtcduor
elugeU rl Eid tlohned i halbatadtkudor
MALUGER
Ã
tnerefeo rtudore pa dhc
O
Ã
e a „
SSIMOA C4 D102/81° 5.
kki:emertuoT
tr a yei vmsn iiniçkiradeT
(b)
uoT
tr M
ä N:o 665/2013
ininğilir Bapurv Aira Desin
.ak
1302/56 6. nr)UE (g
3102/56. 6rg Nnir
)EO (UDAGELEO DTNEM
o:enumertuo
l tlde
(c)
(d)
(c)
(d)
tr a yei vmsn iiniçkiradeT
:ıskara miraict
nl k:Mer
no e:kemerarV
pt ca:Mar
tr oM
nl ypenummerT
no Modellidentifik
pt Identificador do modelo:
a:uusluokkehokkgiatEner
tr :ıfını sklilimire vjirenE
nl se:gieklasEner
no se:giklasEner
pt gética:se de Eficiência EnerClas
ulutus: (kWh/v) (olegianktuinen eneräinen vuoeskimäärK
sa). Taa vuodest
eroidaan 50 kä imurtte
ä.tösytäeen klaitt
tr alpase hkaranı allmee timivre çtse t05
enk eeçre. G)lıy/hWki (miteküi tjrene
:ısıcıyalımna tldeo
:ypenummer
asjon:Modellidentifik
Identificador do modelo:
sena, tukulutus: (kWh/v) (ole
iippuu ulutus rodellinen ksa). T
neşü danışa blı ynana
l ısan nızahi, cimiteküi tjr
(e)
(g)
(e)
(h)
(f)
celibeşiğe dkaral oılğa banığıdlınalluk
nl uik (kWh/jaar), gebaseererbrvgiese enerjklie jaarvIndicatie
e jaarjkelikert wen. Hethoonmaakbeur50 sc
oraat wt apparaak hean hoe vhangt af v
no uk (kWh/år), baserorbrgiflig enerativt årIndik
vhenger auk aorbraktisk f. Fserosesingsprjør
es.ukbr
pt o do consumo anual de eneralor indicativV
eal do consumo anual de eneralor rações. O vbase em 50 aspir
elho é utilizado.gia depende do modo como o apar
a:olta matluokktuskykyPuhdis
tr :
ını ssnamrofre pmeelzime tıalH
nl jtapise op teinigingsklasR
ritkec
d op uik (kWh/jaar), gebaseer
uik erbrvgiese enerjklie jaar
uikt.dt gebror
engt på 50 ruk (kWh/år), baser -
t eatdan apparorv hvvhenger a
gia (kWh/ano), com o do consumo anual de ener
eal do consumo anual de ener-
elho é utilizado.
(a)
(h)
(g)
(f)
(e)
(d)
(c)
(f)
(g)
(b)
nl :jtapise op teinigingsklasR
no eppe:se på tingsklasengjørR
pt peza de alcatifse de eficácia de limClas
a lattiapinnaltaltvoa kluokktuskykyPuhdis
tr nı ssanmrofre pmeelzime tnime ztreS
nl en:loerde vse op hareinigingsklasR
no :vde gulse på haringsklasengjørR
pt vimentpeza de pase de eficácia de limClas
a:yjäämäluokkoilman pöltoisP
tr :ını samy yazoT
nl set klasoo
tuitsof hertS :
no se:tøvutslippsklasS
pt são de pó:eemisse de rClas
as:peza de alcatif
a:a lattiapinnalt
:ın
os:os durviment
(i)
(h)
(h)
(i)
aso:tehoÄänit
tr :iseiyv seüç gseS
nl eau:Geluidsniv
no å:tøynivS
pt a:tência sonorel de poNív
eho:tottNimellinen o
tr :ücüş giria gmnA
nl mogen:erominaal vN
no :ektfominell efN
pt ada:tência nominal de entroP
74
75
76
77
78
79
80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Siemens VSQ5X12M1 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor