Genius ROLL UP 45 RX 45 RW Handleiding

Type
Handleiding
26
NEDERLANDS
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De aandrijving mod. ROLL-UP 45 RX / ROLL-UP 45 RW
• is vervaardigd om te worden ingebouwd in een machine of om te worden geassembleerd met andere machines, om een machine te vormen in de
zin van Richtlijn 98/37/EG, en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG
• voldoet aan de fundamentele veiligheidsvereisten van de volgende andere EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijzigingen 92/31/EEG en 93/68/EEG
en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij zal worden ingebouwd of waarvan zij
onderdeel zal uitmaken geïdentificeerd is en in overeenstemming is verklaard met de voorwaarden van de Richtlijn 98/37/EG, 89/392/EEG en latere
wijzigingen, overgenomen in de Italiaanse wetgeving middels het Presidentieel Besluit nr. 459 van 24 juli 1996.
Grassobbio, 15-05-2007
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
INHOUDSOPGAVE
1 BESCHRIJVING pag.27
2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.27
3 RICHTLIJNEN BIJ DE KEUZE VAN DE MOTOR pag.27
3.1 Voor rolluiken en -gordijnen pag.27
3.2 Voor zonneschermen pag.27
4
INSTALLATIE pag.28
4.1 ASSEMBLAGE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR pag.28
4.2 INSTALLATIE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR pag.28
4.3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN pag.28
4.4 GEBRUIK VAN DE RADIO-AFSTANDSBEDIENINGEN pag.29
5 REGELING VAN DE EINDSCHAKELAARS pag.29
5.1 CORRELATIE TUSSEN DE DRAAIRICHTING VAN DE AS EN DE PIJLEN VAN DE EINDSCHAKELAARS pag.29
5.2 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ DALING pag.30
5.3 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ STIJGING pag.30
27
NEDERLANDS
Pos. Beschrijving
Buisvormige motor.
Voorbeeld van meenemer. (Accessoire)
Voorbeeld van loopring. (Accessoire)
Eindschakelaarring.
Regelstaaf eindschakelaar.
Stelschroeven eindschakelaar.
1-kanaals afstandsbediening (Accessoire)
Windsensor (Accessoire uitsluitend voor de modellen RW)
Voorbeeld van een motorsteun. (Accessoire)
Fig. 1
BUISVORMYIGE MOTOREN ROLL-UP 45 RX / ROLL-UP 45 RW
1 BESCHRIJVING
2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
MODEL
ROLL-UP
45
KOPPEL
(Nm)
INSCHAKEL-
FREQUENTIE
MAX.
INSCHAK
ELTIJD
(min.)
SNELHEID
(Rpm)
SPAN-
NING (V)
FREQUENTIE
(Hz)
VERMO-
GEN (W)
STROOM
(A)
MAX.
ROTATIE
MOTORAS
DIAMETER
MOTOR
(mm)
LENGTE MET
AANPAS-
STUK (mm)
BESCHER
MING-
SGRAAD
15 RX 8 20% 4 17 230 50 135 06 16 45 570 IP 44
28 RX-RW 15 20% 4 17 230 50 200 0.8 28 45 630 IP 44
56 RX-RW 30 20% 4 17 230 50 285 1.3 28 45 630 IP 44
65 RX-RW 35 20% 4 12 230 50 275 1.2 28 45 630 IP 44
90 RX-RW 45 20% 4 12 230 50 310 1.4 28 45 630 IP 44
3 RICHTLIJNEN BIJ DE KEUZE VAN DE MOTOR
3.1 Voor rolluiken en -gordijnen 3.2 Voor zonneschermen
AANTAL
ARMEN
LENGTE UITGESCHOVEN ARMEN (m)
1.5 2 2.5 3 4
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm
7 45 Nm 45 Nm
28
NEDERLANDS
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
4
INSTALLATIE
Voor de installatie moet het volgende worden gekozen:
1) De meenemer en loopring (Fig. 1 ref. - ) die het meest
geschikt zijn voor as die moet worden aangedreven.
2) De motorsteun die het meest geschikt is voor de toepassing.
4.1 ASSEMBLAGE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR
1) 1) Steek het kransaanpasstuk (Fig. 2 ref. ) in de buisvormige motor,
totdat deze helemaal op de geleider (Fig. 2 ref. ) in de eindschake-
laarring zit.
2) Plaats het wielaanpasstuk (Fig. 2 ref. ) in de motoras en blokkeer hem
met de meegeleverde seeger-ring. (Fig. 2 ref. ).
4.2 INSTALLATIE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR
Tabel 1
MODEL ROLL-UP 45 MAAT A (mm)
15 RX 540
28 RX - 28 RW 640
56 RX - 56 RW 640
65 RX - 65 RW 640
90 RX - 90 RW 640
1) Boor een gat met een boorpunt van Ø 3 mm in de as (Fig. 3 ref. ) op
de afstand A (Fig. 3 ref. ), zie tabel 1.
2) Plaats de geassembleerde buisvormige motor in de as vanaf de kant
tegenover de eindstop, totdat de loopring helemaal in de as zit (Fig.
4 ref. ).
3) Bevestig de meenemer aan de as met een zelftappende schroef 4x10 die
in het eerder geboorde gat wordt gestoken, zoals op figuur 4 ref. .
4) Monteer de eerder gekozen motorsteun aan de kant van de elektrische
aansluitingen.
5) Duw de gemotoriseerde as met een lichte druk in de motorsteun (Fig.
5 ref. ), en op de steun van de eindstop (Fig. 5 ref. ), zodat de stel-
schroeven van de eindschakelaar te bereiken zijn.
6) Controleer of de gemotoriseerde as perfect horizontaal is, en verander
de hoogte van de steunen van de eindstop of de motor eventueel.
4.3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
1) Alvorens ingrepen op de installatie te verrichten moet de elektrische
voeding worden uitgeschakeld.
2) Breng een alpolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3mm aan op het voedingsnet van het automatische systeem.
4.3.1 MODEL ROLL-UP 45 RX
De buisvormige motor van de serie R kan zowel met de afstandsbediening
als met een drukknop met “stap-voor-stap”-logica worden bediend.
AUTOMATISCH SYSTEEM ALLEEN BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING:
Voor dit type configuratie moeten de blauwe en bruine draad van de motor
worden verbonden met de netvoeding, en de geel-groene draad met de
aarde. De zwarte draad dient niet te worden aangesloten.
AUTOMATISCH SYSTEEM BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING EN MET DRUKKNOP:
Voor dit type configuratie moet de motor worden aangesloten zoals op
het schema van figuur 6.
De drukknop heeft een “stap-voor-stap”-logica, elke druk op de
toets geeft de motor een impuls (VOORBEELD: EERSTE PULS OMHOOG
– TWEEDE PULS STOP – DERDE PULS OMLAAG, enz.). Na een bevel voor
sluiten of openen blijft de motor actief totdat de corresponderende
eindschakelaar bereikt wordt.
4.3.2 MODEL ROLL-UP 45 RW
De buisvormige motor van de serie W kan zowel met de afstandsbediening
als met de drukknop met “stap-voor-stap”-logica worden bediend. Boven-
dien is het mogelijk een windsensor (Windmeter) die het commando geeft
het rolluik op te rollen zodra de windsnelheid de 20 km/h overschrijdt.
• Wanneer de windmeter ingrijpt, is de draairichting van de motor
hetzelfde als die wanneer de knop voor stijging van de afstandsbe-
diening wordt ingedrukt.
• Als de windmeter eenmaal heeft ingegrepen, blijft het commando
voor daling 8 minuten geblokkeerd.
A
UTOMATISCH SYSTEEM BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING EN WINDSENSOR:
Voor dit type configuratie moeten de blauwe en bruine draad van de motor
worden verbonden met de netvoeding, en de geel-groene draad met de
aarde. De zwarte draad dient niet te worden aangesloten.
29
NEDERLANDS
De WINDSENSOR moet worden verbonden zoals op figuur 7.
A
UTOMATISCH SYSTEEM BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING, DRUKKNOP EN WINDSENSOR:
Voor dit type configuratie moet de motor worden aangesloten zoals op
het schema van figuur 7.
De drukknop heeft een “stap-voor-stap”-logica, elke druk op de
toets geeft de motor een impuls (VOORBEELD: EERSTE PULS OMHOOG
– TWEEDE PULS STOP – DERDE PULS OMLAAG, enz.). Na een bevel voor
sluiten of openen blijft de motor actief totdat de corresponderende
eindschakelaar bereikt wordt.
4.4 GEBRUIK VAN DE RADIO-AFSTANDSBEDIENINGEN
Elke afzonderlijke druk op de knop omhoog of omlaag van de afstan-
dsbediening heeft een volledige beweging tot gevolg. Om een
manoeuvre te stoppen moet op de STOP-knop worden gedrukt,
anders is de motor actief totdat de bijbehorende eindschakelaar
wordt bereikt.
4.4.1 OPSLAG IN HET GEHEUGEN VAN DE EERSTE ZENDER
De instructies in de volgende paragrafen dienen te worden opgevolgd al
naargelang het type configuratie van uw installatie (Fig. 9).
T
YPE 1 EN 4
Schakel de voeding van de motor in. De ontvanger in de motor gaat
over naar de programmeerfase, en laat de motor 1 seconde lang in
beide richtingen bewegen.
Druk binnen 15 seconden op de toets (OMLAAG) van de zender.
Om te bevestigen dat de programmering correct is, zal de motor zich
nogmaals 1 seconde in beide richtingen bewegen.
Voer enkele korte manoeuvres uit om te openen, te stoppen en te sluiten,
om na te gaan of de werking correct is.
T
YPE 2 EN 3
Schakel de voeding van de motor in. De ontvanger in de motor gaat
over naar de programmeerfase, en laat de motor 1 seconde lang in
beide richtingen bewegen.
Druk binnen 15 seconden op de toets (OMHOOG) van de zender.
Om te bevestigen dat de programmering correct is, zal de motor zich
nogmaals 1 seconde in beide richtingen bewegen.
Voer enkele korte manoeuvres uit om te openen, te stoppen en te sluiten,
om na te gaan of de werking correct is.
Als de opslag in het geheugen mislukt, moet een reset-commando
worden gegeven (HOOFDSTUK 4.4.3) en moet de procedure worden
herhaald.
4.4.2 TOEVOEGEN VAN ANDERE RADIO-AFSTANDSBEDIENINGEN
Houd de STOP-toets van de al in het geheugen opgeslagen zender
5 seconden ingedrukt; de motor beweegt 1 seconde lang in beide
richtingen.
Druk binnen 5 seconden op de knop OMHOOG en druk in de volgende
5 seconden op de knop OMLAAG; de motor beweegt 1 seconde lang
in beide richtingen.
Druk binnen 5 seconden op de knop OMHOOG van de NIEUWE zen-
der. Als de nieuwe zender correct in het geheugen is opgeslagen, dan
beweegt de motor 1 seconde lang in beide richtingen.
Als de opslag in het geheugen niet gelukt is, moet de procedure wor-
den herhaald.
In elke ontvanger kunnen er tot 32 zenders in het geheugen worden
opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen van de ontvanger bezet
zijn, beweegt de motor 2 keer in beide richtingen.
4.4.3 WISSEN VAN HET GEHEUGEN VAN DE INTERNE ONTVANGER ( RESET )
Schakel de voeding naar de motor uit
Verbind de zwarte draad met de bruine draad. (Als er een “stap-voor-
stap” drukknop is, hoofdstuk 4.3.1 / 4.3.2, is het voldoende deze in te
drukken zonder de verbinding te maken.)
Schakel de voeding van de motor in
Na ongeveer 5 seconden beweegt de motor 1 seconde in beide richtin-
gen, om aan te geven dat het geheugen helemaal gewist is
Schakel de voeding naar de motor opnieuw uit
Maak de zwarte en bruine draad los. (Laat de drukknop los, in het geval
de “stap-voor-stap” drukknop wordt gebruikt, hoofdstuk 4.3.1 - 4.3.2)
5 REGELING VAN DE EINDSCHAKELAARS
In de buisvormige motoren van GENIUS hebben zit een systeem van elek-
tromechanische eindschakelaars waarmee de voeding van de motor kan
worden uitgeschakeld als de openings- of sluitingslimiet van het rolluik/-
gordijn of zonnescherm bereikt wordt.
5.1 CORRELATIE TUSSEN DE DRAAIRICHTING VAN DE AS EN DE
PIJLEN VAN DE EINDSCHAKELAARS
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
30
NEDERLANDS
Om de stelschroeven van de eindschakelaar gemakkelijker te identificeren, zie de figuren 8 – 9 afhankelijk van de richting waarin de motor gemonteerd
is (links of rechts), en de configuratie van de kast (binnen of buiten).
5.2 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ DALING
1) Houd de knop omlaag ingedrukt.
2) Draai de schroef van de eindschakelaar voor de draairichting “omlaag” van de as (Fig. 8 ref. ) met de regelstaaf (Fig. 1 ref. ) in de richting van het
plusteken (+) om de slag van het rolluik/-gordijn of zonnescherm te vergroten, in de richting van het minusteken ( - ) om de slag te verkleinen.
5.3 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ STIJGING
1) Houd de knop omhhoog ingedrukt.
2) Draai de schroef van de eindschakelaar voor de draairichting “omhoog” van de as (Fig. 9 ref. ) met de regelstaaf (Fig. 1 ref. ) in de richting van het
plusteken (+) om de slag van de het rolluik/-gordijn of zonnescherm te vergroten, in de richting van het minusteken ( - ) om de slag te verkleinen.
Fig. 11
Fig. 12
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incor-
recta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a
las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la uti-
lización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabri-
cación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones
que pudieran intervenir en la utilización.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omni-
polar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se
aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor dife-
rencial con umbral de 0,03 A.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que
no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo
el manual de advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involunta-
riamente.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida ca-
pacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria
formación.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente,
y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros
de asistencia GENIUS.
La altura de instalación mínima de la automación es de 2.5m.
No conecten por ningún motivo varios motores al mismo pulsador de subida
y bajada.
No conecten dos pulsadores de subida y bajada al mismo motor.
El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la vista.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angege-
benen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der
nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht wer-
den, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwe-
rwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Ver-
sorgung und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öff-
nungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störun-
gsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage
eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der un-
mittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren
der Automation zu vermeiden.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körper-
licher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der
erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vorneh-
men und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an
Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5 m.
An ein und denselben AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen auf keinen Fall mehrere
Motoren angeschlossen werden.
Zwei AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen nicht an denselben Motor angeschlossen
werden.
Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zor-
gvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van
het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
van het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het
bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron
van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van
gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat
uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische
systeem is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwe-
zigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor
de veiligheid.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht geno-
men zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch
voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het
wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken
met meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar
is geplaatst met een limiet van 0,03 A.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de vei-
ligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de
installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS
zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het auto-
matische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening
van het
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van
het product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk
kan worden aangedreven.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichame-
lijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring
of de benodigde training.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere
directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en
geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is 2,5m.
Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te sluiten op dezelfde
dubbele drukschakelaar.
Sluit nooit twee dubbele drukschakelaar aan op dezelfde motor.
Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men er zicht op heeft.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toe-
gestaan
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’appa-
recchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per
miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unal-
tered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere
oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell
bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het
bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0671 Rev.1

Documenttranscriptie

INHOUDSOPGAVE 1 BESCHRIJVING 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 3 RICHTLIJNEN BIJ DE KEUZE VAN DE MOTOR 3.1 Voor rolluiken en -gordijnen 3.2 Voor zonneschermen pag.27 pag.27 pag.27 pag.27 pag.27 4 INSTALLATIE 4.1 ASSEMBLAGE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR 4.2 INSTALLATIE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR 4.3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 4.4 GEBRUIK VAN DE RADIO-AFSTANDSBEDIENINGEN 5 REGELING VAN DE EINDSCHAKELAARS 5.1 CORRELATIE TUSSEN DE DRAAIRICHTING VAN DE AS EN DE PIJLEN VAN DE EINDSCHAKELAARS 5.2 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ DALING 5.3 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ STIJGING pag.28 pag.28 pag.28 pag.28 pag.29 pag.29 pag.29 pag.30 pag.30 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. ROLL-UP 45 RX / ROLL-UP 45 RW • is vervaardigd om te worden ingebouwd in een machine of om te worden geassembleerd met andere machines, om een machine te vormen in de zin van Richtlijn 98/37/EG, en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG • voldoet aan de fundamentele veiligheidsvereisten van de volgende andere EEG-richtlijnen: 73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG. 89/336/EEG en latere wijzigingen 92/31/EEG en 93/68/EEG NEDERLANDS en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij zal worden ingebouwd of waarvan zij onderdeel zal uitmaken geïdentificeerd is en in overeenstemming is verklaard met de voorwaarden van de Richtlijn 98/37/EG, 89/392/EEG en latere wijzigingen, overgenomen in de Italiaanse wetgeving middels het Presidentieel Besluit nr. 459 van 24 juli 1996. Grassobbio, 15-05-2007 Het symbool De Algemeen Directeur D. Gianantoni Opmerkingen voor het lezen van de instructies Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden. Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product. 26 BUISVORMYIGE MOTOREN ROLL-UP 45 RX / ROLL-UP 45 RW 1 BESCHRIJVING Pos. Beschrijving 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 Buisvormige motor. Voorbeeld van meenemer. (Accessoire) Voorbeeld van loopring. (Accessoire) Eindschakelaarring. Regelstaaf eindschakelaar. Stelschroeven eindschakelaar. 1-kanaals afstandsbediening (Accessoire) Windsensor (Accessoire uitsluitend voor de modellen RW) Voorbeeld van een motorsteun. (Accessoire) Fig. 1 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 15 RX 8 20% MAX. INSCHAK ELTIJD (min.) 4 17 230 50 135 06 16 45 570 IP 44 28 RX-RW 15 20% 4 17 230 50 200 0.8 28 45 630 IP 44 56 RX-RW 30 20% 4 17 230 50 285 1.3 28 45 630 IP 44 65 RX-RW 35 20% 4 12 230 50 275 1.2 28 45 630 IP 44 90 RX-RW 45 20% 4 12 230 50 310 1.4 28 45 630 IP 44 MODEL ROLL-UP 45 KOPPEL INSCHAKEL(Nm) FREQUENTIE SNELHEID (Rpm) SPANFREQUENTIE VERMONING (V) (Hz) GEN (W) STROOM (A) MAX. DIAMETER LENGTE MET ROTATIE MOTOR AANPASMOTORAS (mm) STUK (mm) BESCHER MINGSGRAAD 3 RICHTLIJNEN BIJ DE KEUZE VAN DE MOTOR 3.2 Voor zonneschermen 27 LENGTE UITGESCHOVEN ARMEN (m) AANTAL ARMEN 1.5 2 2.5 3 4 2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm 4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm 6 35 Nm 35 Nm 45 Nm 7 45 Nm 45 Nm NEDERLANDS 3.1 Voor rolluiken en -gordijnen 4 INSTALLATIE Voor de installatie moet het volgende worden gekozen: 1) De meenemer en loopring (Fig. 1 ref. 햳 - 햴 ) die het meest geschikt zijn voor as die moet worden aangedreven. 2) De motorsteun die het meest geschikt is voor de toepassing. 4.1 ASSEMBLAGE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR 1) 1) Steek het kransaanpasstuk (Fig. 2 ref. 햲) in de buisvormige motor, totdat deze helemaal op de geleider (Fig. 2 ref. 햳) in de eindschakelaarring zit. 2) Plaats het wielaanpasstuk (Fig. 2 ref. 햴) in de motoras en blokkeer hem met de meegeleverde seeger-ring. (Fig. 2 ref. 햵). Fig. 5 4.3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Fig. 2 1) Alvorens ingrepen op de installatie te verrichten moet de elektrische voeding worden uitgeschakeld. 2) Breng een alpolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm aan op het voedingsnet van het automatische systeem. 4.2 INSTALLATIE VAN DE BUISVORMIGE MOTOR 4.3.1 MODEL ROLL-UP 45 RX De buisvormige motor van de serie R kan zowel met de afstandsbediening als met een drukknop met “stap-voor-stap”-logica worden bediend. Tabel 1 MODEL ROLL-UP 45 MAAT A (mm) 15 RX 540 28 RX - 28 RW 640 56 RX - 56 RW 640 65 RX - 65 RW 640 90 RX - 90 RW 640 Fig. 6 1) Boor een gat met een boorpunt van Ø 3 mm in de as (Fig. 3 ref. 햳) op de afstand A (Fig. 3 ref. 햲), zie tabel 1. AUTOMATISCH SYSTEEM ALLEEN BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING: Voor dit type configuratie moeten de blauwe en bruine draad van de motor worden verbonden met de netvoeding, en de geel-groene draad met de aarde. De zwarte draad dient niet te worden aangesloten. Fig. 3 2) Plaats de geassembleerde buisvormige motor in de as vanaf de kant tegenover de eindstop, totdat de loopring helemaal in de as zit (Fig. 4 ref. 햲). 3) Bevestig de meenemer aan de as met een zelftappende schroef 4x10 die in het eerder geboorde gat wordt gestoken, zoals op figuur 4 ref. 햳. 4) Monteer de eerder gekozen motorsteun aan de kant van de elektrische aansluitingen. AUTOMATISCH SYSTEEM BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING EN MET DRUKKNOP: Voor dit type configuratie moet de motor worden aangesloten zoals op het schema van figuur 6. De drukknop heeft een “stap-voor-stap”-logica, elke druk op de toets geeft de motor een impuls (VOORBEELD: EERSTE PULS OMHOOG – TWEEDE PULS STOP – DERDE PULS OMLAAG, enz.). Na een bevel voor sluiten of openen blijft de motor actief totdat de corresponderende eindschakelaar bereikt wordt. NEDERLANDS 4.3.2 MODEL ROLL-UP 45 RW De buisvormige motor van de serie W kan zowel met de afstandsbediening als met de drukknop met “stap-voor-stap”-logica worden bediend. Bovendien is het mogelijk een windsensor (Windmeter) die het commando geeft het rolluik op te rollen zodra de windsnelheid de 20 km/h overschrijdt. • Wanneer de windmeter ingrijpt, is de draairichting van de motor hetzelfde als die wanneer de knop voor stijging van de afstandsbediening wordt ingedrukt. Fig. 4 • Als de windmeter eenmaal heeft ingegrepen, blijft het commando voor daling 8 minuten geblokkeerd. 5) Duw de gemotoriseerde as met een lichte druk in de motorsteun (Fig. 5 ref. 햲), en op de steun van de eindstop (Fig. 5 ref. 햳), zodat de stelschroeven van de eindschakelaar te bereiken zijn. 6) Controleer of de gemotoriseerde as perfect horizontaal is, en verander de hoogte van de steunen van de eindstop of de motor eventueel. AUTOMATISCH SYSTEEM BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING EN WINDSENSOR: Voor dit type configuratie moeten de blauwe en bruine draad van de motor worden verbonden met de netvoeding, en de geel-groene draad met de aarde. De zwarte draad dient niet te worden aangesloten. 28 De WINDSENSOR moet worden verbonden zoals op figuur 7. TYPE 1 EN 4 AUTOMATISCH SYSTEEM BEDIEND MET AFSTANDSBEDIENING, DRUKKNOP EN WINDSENSOR: 1. Schakel de voeding van de motor in. De ontvanger in de motor gaat over naar de programmeerfase, en laat de motor 1 seconde lang in beide richtingen bewegen. 2. Druk binnen 15 seconden op de toets 햴 (OMLAAG) van de zender. 3. Om te bevestigen dat de programmering correct is, zal de motor zich nogmaals 1 seconde in beide richtingen bewegen. 4. Voer enkele korte manoeuvres uit om te openen, te stoppen en te sluiten, om na te gaan of de werking correct is. Voor dit type configuratie moet de motor worden aangesloten zoals op het schema van figuur 7. TYPE 2 EN 3 1. Schakel de voeding van de motor in. De ontvanger in de motor gaat over naar de programmeerfase, en laat de motor 1 seconde lang in beide richtingen bewegen. 2. Druk binnen 15 seconden op de toets 햲 (OMHOOG) van de zender. 3. Om te bevestigen dat de programmering correct is, zal de motor zich nogmaals 1 seconde in beide richtingen bewegen. 4. Voer enkele korte manoeuvres uit om te openen, te stoppen en te sluiten, om na te gaan of de werking correct is. Als de opslag in het geheugen mislukt, moet een reset-commando worden gegeven (HOOFDSTUK 4.4.3) en moet de procedure worden herhaald. 4.4.2 TOEVOEGEN VAN ANDERE RADIO-AFSTANDSBEDIENINGEN Fig. 7 1. Houd de STOP-toets van de al in het geheugen opgeslagen zender 5 seconden ingedrukt; de motor beweegt 1 seconde lang in beide richtingen. 2. Druk binnen 5 seconden op de knop OMHOOG en druk in de volgende 5 seconden op de knop OMLAAG; de motor beweegt 1 seconde lang in beide richtingen. 3. Druk binnen 5 seconden op de knop OMHOOG van de NIEUWE zender. Als de nieuwe zender correct in het geheugen is opgeslagen, dan beweegt de motor 1 seconde lang in beide richtingen. 4. Als de opslag in het geheugen niet gelukt is, moet de procedure worden herhaald. De drukknop heeft een “stap-voor-stap”-logica, elke druk op de toets geeft de motor een impuls (VOORBEELD: EERSTE PULS OMHOOG – TWEEDE PULS STOP – DERDE PULS OMLAAG, enz.). Na een bevel voor sluiten of openen blijft de motor actief totdat de corresponderende eindschakelaar bereikt wordt. In elke ontvanger kunnen er tot 32 zenders in het geheugen worden opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen van de ontvanger bezet zijn, beweegt de motor 2 keer in beide richtingen. 4.4 GEBRUIK VAN DE RADIO-AFSTANDSBEDIENINGEN 4.4.3 WISSEN VAN HET GEHEUGEN VAN DE INTERNE ONTVANGER ( RESET ) 1. Schakel de voeding naar de motor uit 2. Verbind de zwarte draad met de bruine draad. (Als er een “stap-voorstap” drukknop is, hoofdstuk 4.3.1 / 4.3.2, is het voldoende deze in te drukken zonder de verbinding te maken.) 3. Schakel de voeding van de motor in 4. Na ongeveer 5 seconden beweegt de motor 1 seconde in beide richtingen, om aan te geven dat het geheugen helemaal gewist is 5. Schakel de voeding naar de motor opnieuw uit 6. Maak de zwarte en bruine draad los. (Laat de drukknop los, in het geval de “stap-voor-stap” drukknop wordt gebruikt, hoofdstuk 4.3.1 - 4.3.2) Fig. 8 5 REGELING VAN DE EINDSCHAKELAARS In de buisvormige motoren van GENIUS hebben zit een systeem van elektromechanische eindschakelaars waarmee de voeding van de motor kan worden uitgeschakeld als de openings- of sluitingslimiet van het rolluik/gordijn of zonnescherm bereikt wordt. Elke afzonderlijke druk op de knop omhoog of omlaag van de afstandsbediening heeft een volledige beweging tot gevolg. Om een manoeuvre te stoppen moet op de STOP-knop worden gedrukt, anders is de motor actief totdat de bijbehorende eindschakelaar wordt bereikt. 5.1 CORRELATIE TUSSEN DE DRAAIRICHTING VAN DE AS EN DE PIJLEN VAN DE EINDSCHAKELAARS NEDERLANDS 4.4.1 OPSLAG IN HET GEHEUGEN VAN DE EERSTE ZENDER Fig. 9 De instructies in de volgende paragrafen dienen te worden opgevolgd al naargelang het type configuratie van uw installatie (Fig. 9). Fig. 10 29 Om de stelschroeven van de eindschakelaar gemakkelijker te identificeren, zie de figuren 8 – 9 afhankelijk van de richting waarin de motor gemonteerd is (links of rechts), en de configuratie van de kast (binnen of buiten). 5.2 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ DALING Fig. 11 1) Houd de knop omlaag ingedrukt. 2) Draai de schroef van de eindschakelaar voor de draairichting “omlaag” van de as (Fig. 8 ref. 햲) met de regelstaaf (Fig. 1 ref. 햶) in de richting van het plusteken (+) om de slag van het rolluik/-gordijn of zonnescherm te vergroten, in de richting van het minusteken ( - ) om de slag te verkleinen. 5.3 REGELING EINDSCHAKELAAR BIJ STIJGING Fig. 12 NEDERLANDS 1) Houd de knop omhhoog ingedrukt. 2) Draai de schroef van de eindschakelaar voor de draairichting “omhoog” van de as (Fig. 9 ref. 햲) met de regelstaaf (Fig. 1 ref. 햶) in de richting van het plusteken (+) om de slag van de het rolluik/-gordijn of zonnescherm te vergroten, in de richting van het minusteken ( - ) om de slag te verkleinen. 30 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 8. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 9. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 10. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 11. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 12. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 13. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 14. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 15. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 16. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 17. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 18. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 19. La altura de instalación mínima de la automación es de 2.5m. 20. No conecten por ningún motivo varios motores al mismo pulsador de subida y bajada. 21. No conecten dos pulsadores de subida y bajada al mismo motor. 22. El movimiento del aparato debe realizarse siempre a la vista. 23. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 8. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 9. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 10. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 11. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 12. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 13. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 14. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 15. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 16. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 17. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 18. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 19. Die Mindesthöhe für die Installation der Automation beträgt 2,5 m. 20. An ein und denselben AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen auf keinen Fall mehrere Motoren angeschlossen werden. 21. Zwei AUF-und-AB-Vorrichtung dürfen nicht an denselben Motor angeschlossen werden. 22. Die Bewegung des Geräts muss immer sichtbar erfolgen. 23. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 8. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 9. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 10. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 11. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 12. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 13. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 14. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het 15. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 16. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 17. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 18. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 19. De minimum installatiehoogte van het automatische systeem is 2,5m. 20. Het is beslist niet toegestaan meerdere motoren aan te sluiten op dezelfde dubbele drukschakelaar. 21. Sluit nooit twee dubbele drukschakelaar aan op dezelfde motor. 22. Het apparaat mag uitsluitend worden bediend terwijl men er zicht op heeft. 23. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0671 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius ROLL UP 45 RX 45 RW Handleiding

Type
Handleiding