Bauknecht ARG 9421 1N Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
DE
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale per l’uso
ES
Manual de Uso
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na použitie
HU
Használati utasítás
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k obsluze
DA
Brugsanvisninger
FI
Käyttöohje
NO
Brukerveiledning
SE
Bruksanvisning
Instructions for use
EN
ENGLISH
Instructions for use Page 4
DEUTSCH
Bedienungsanleitung Seite 15
FRANÇAIS
Mode d’emploi Page 34
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing Pagina 54
ITALIANO
Manuale per l’uso Pagina 73
ESPAÑOL
Manual de Uso Página 94

Navodila za uporabo Strani 112
DANSK
Brugsanvisninger Side 130
SUOMI
Käyttöohje Sivu 148
NORSK
Brukerveiledning Side 146
SVENSKA
Bruksanvisning Sidan 165
SLOVENSKY
Návod na použitie Strana 182
MAGYAR
Használati utasítás 200 Oldal
HRVATSKI
Upute za uporabu Stranica 211
ČESKY
Návod k obsluze Strana 233
4
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety
warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any
liability for failure to observe these
safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have
been given instructions on safe
use and understand the hazards
involved.
Children must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out
by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means
of an external switching device,
such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
The bulb used inside the
appliance is specically designed
for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting
within the home (EC Regulation
244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate. The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specied
range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
This appliance does not
contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural
gas without environmental
impact, but is ammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially when
emptying the refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
5
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or
place electrical devices inside the
appliance compartments if they are
not of the type expressly authorised
by the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/
or water dispensers not directly
connected to the water supply must
be lled with potable water only.
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not
place or use gasoline or other
ammable materials in or near the
appliance.
Do not swallow the contents (non-
toxic) of the ice packs (provided with
some models). Do not eat ice cubes
or ice lollies immediately after taking
them out of the freezer since they
may cause cold burns.
For products designed to use
an air lter inside an accessible fan
cover, the lter must always be in
position when the refrigerator is in
function.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break.
Do not obstruct the fan (if included)
with food items.
After placing the food check that the
door of the compartments closes
properly, especially the freezer door.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
Use the refrigerator compartment
only for storing fresh food and the
freezer compartment only for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food
in direct contact with internal
surfaces of the refrigerator or freezer
compartments.
Appliances could have special
compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specied in the
specic booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam
and it is a ammable gas.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more persons
- risk of injury. Use protective gloves
to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply
(if any), electrical connections and
repairs must be carried out by a
qualied technician. Do not repair
or replace any part of the appliance
unless specically stated in the user
manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking
the appliance, make sure that it has
not been damaged during transport.
In the event of problems, contact
the dealer or your nearest Aftersales
Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected
from the power supply before any
installation operation - risk of electric
shock. During installation, make sure
the appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric
shock. Only activate the appliance
6
when the installation has been
completed.
Be careful not to damage the
oors (e.g. parquet) when moving the
appliance. Install the appliance on
a oor or support strong enough to
take its weight and in a place suitable
for its size and use. Make sure the
appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and
resting on the oor, adjusting them
as required, and check that the
appliance is perfectly level using a
spirit level. Wait at least two hours
before switching the appliance on, to
ensure that the refrigerant circuit is
fully efcient.
All dimensions and spacing needed
for installation of the appliance are in
the Installation Instruction booklet.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or xing
of the appliance must be done in
accordance with the manufacturer
instructions.
It’s forbidden to place the refrigerator
in such way that the metal hose of
gas stove, metal gas or water pipes,
or electrical wires are in contact with
the refrigerator back wall (condenser
coil).
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters. The
electrical components must not
be accessible to the user after
installation. Do not use the appliance
when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if
it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard - risk of
electric shock.
WARNING: Do not locate multiple
portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products
on plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other harsh
cleaning tools.
7
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packaging must
therefore be disposed of responsibly and
in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with
recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of household
electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for
household waste or the store where you
purchased the appliance. This appliance
is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and
human health.
The symbol
on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
Insufcient ventilation at the back of the
product increases energy consumption and
decreases cooling efciency.
Frequent door opening might cause an
increase in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance
and the Energy Consumption may be
affected also by the ambient temperature,
as well as location of the appliance.
Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door
opening to a minimum.
When thawing frozen food, place it in
the refrigerator. The low temperature of
the frozen products cools the food in the
refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down
before placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator
has no impact on the efcient usage of
energy. Food should be placed on the
shelves in such way to ensure proper air
circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall
should be kept).
You can increase storage capacity of frozen
food by removing baskets and, if present,
Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation
noises.
The Gulf Conformity Marking on the
product indicates the conformity
with all the requirements of the
Gulf Technical Regulation for Low
Voltage Electrical Equipment and
Appliances BD-142004-01.
8
Thermostat setting
TThe thermostat automatically
regulates the inside temperature
of the refrigerator compartment
and freezer compartment. By
rotating the knob from position
1. to 5., colder temperatures can
be obtained.
The “
“ position shows
thermostat is closed and no cooling will take place.
For short-term storage of food in the freezer compartment, you can set the knob between
minimum and medium positions (1-3).
For long-term storage of food in the freezer compartment, you can set knob to the
medium position (3-4).
Note that: The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often
the door is opened, affects the temperature in the refrigerator compartment. If required,
change the temperature setting.
When you rst switch on the appliance, leave the appliance running continuously for 24
hours in order to reach operating temperature.
During this time, try to limit the number of times that the door is opened and do not store
a large quantity of food in the appliance.
If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before
restarting or plugging the unit in. This avoids damage to the compressor.
The freezer of the refrigerator can cool up to -18°C .
This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 32°C
range.
Super switch (If super switch is available)
Normally set this switch to ‘0’ position. Except when
the ambient temperature is low like in winter. (ie.below
16°C) or when the freezer temperature needs to be
maintained lower. In that case, turn the switch to ‘1’
position ON.
To set super switch ON that is on the thermostat box,
press the switch down to ‘1’ position. The switch will lit.
When the freezer compartment is cooled down to sufcient temperature, or the weather
gets hot, turn the super switch off to save electrical consumption.
When you rst switch on the appliance, for starting a suitable cooling, the appliance
should work 24 hours continuously until it cools down to sufcient temperature.
In this time do not open the door so often and place a lot of food inside the appliance.
If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before
restarting or re-plugged the unit in order not to damage the compressor.
Super freezing: If ambient temperature is more than 16°C, this switch must be used as
superfreeze switch.For maximum freezing capacity, the switch must be turned on 24h before
the placing fresh foods. After placing fresh food in the freezer, 24 hours ON position is
generally sufcient. In order to save energy, please turn off this switch after 24 hours from
placing fresh food.
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE
9
Warnings for Temperature Settings
The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door
is opened, affects the temperature in the refrigerator compartment. If required,change
the temperature setting.
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in
terms of its efciency.
The thermostat setting should be done by taking into consideration how often the
fresh food and freezer doors are opened and closed, how much food is stored in the
refrigerator, and the environment in which the refrigerator is located.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature
without interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open doors of
your fridge frequently and do not place much food inside it in this period.
A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor of your
fridge, when you take the plug off and then plug it on again to operate it or when an
energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in
the standards, according to the climate class stated in the information label. It is not
recommended that your fridge is operated in the environments which are out of the
stated temperature intervals in terms of cooling efciency.
This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 32°C
range.
Accessories
“Door Open” Indicator;
The « Door Open » indicator on the handle shows whether the door
has closed properly or whether it is still open.
If the indicator is red, the door is still open.
If the indicator is white, the door is properly closed.
Observe that the freezer’s door should always be kept closed. This will
prevent food products from defrosting; it will avoid heavy ice and frost
build-up inside the freezer and an unnecessary increase in energy
consumption.
Making Ice cubes;
Ice tray ;
Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
After the water has completely turned into ice, you can twist the tray as shown below to
remove the ice cubes.
10
Refrigerator Compartment
The refrigerator compartment is used for storing fresh food for few days.
Do not place food in directly in contact with the rear wall of the refrigerator compartment.
Leave some space around the food to allow air to circulate.
Do not place hot food or evaporating liquid in the refrigerator.
Always make sure food is wrapped or stored in closed containers before placing in the
refrigerator.
To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed
containers in the refrigerator.
We recommend that you loosely wrap meat and store it on the glass shelf just above the
vegetable bin, where the air is cooler.
Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers.
To prevent the cold air from escaping, try not to open the door too often and do not leave
it open for a long time.
Freezer Compartment
The freezer compartment is used for freezing fresh food and for storing frozen food for the
period of time indicated on packaging and for making ice cubes.
When freezing fresh food, wrap and seal the food properly; that is the packaging should
be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil (heavy grade, if in
doubt double wrap), polythene bags and plastic containers are ideal.
Do not allow the fresh food to come into contact with the already frozen food.
Always mark the date and the content on the pack and do not exceed the stated storage
time.
In case of a power failure or malfunction, the freezer compartment will maintain a
sufciently low temperature for food storage. However, avoid opening the freezer door to
slow down the temperature rise within the freezer compartment.
The maximum amount of fresh food that can be stored in the freezer within 24 hours is
indicated on the name plate (see Freezing Capacity).
Never place warm food in the freezer compartment.
When purchasing and storing frozen food products, ensure that the packaging is not
damaged.
The storage time and the recommended temperature for storing frozen food is indicated
on the packaging. For storing and using, follow the manufacturer’s instructions. If no
information is provided, food should not be stored for more than 3 months.
Place frozen food in the freezer compartment as soon as possible after buying it.
Once the food has thawed, it must not be refrozen. You must cook it as quickly as
possible. In order to consume or to freeze once again.
FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE
11
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your Fridge Freezer by pouring water on it.
Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda
and lukewarm water.
Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the
dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water
and dry carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains
supply with dry hands.
Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on
energy costs and increase productivity.
THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED.
Defrosting the Refrigerator Compartment:
Defrosting occurs automatically in
refrigerator compartment during
operation; the defrost water is collected
by the evaporating tray and evaporates
automatically.
The evaporating tray and the defrost water
drain hole should be cleaned periodically
with defrost drain plug to prevent the water from collecting on the bottom of the
refrigerator instead of owing out.
You can also pour ½ glass of the water to drain hole to clean inside.
Defrosting the Freezer Compartment:
WARNING: Never use sharp metal tools, unless recommended by manufacturer, for this
operation as they can damage the refrigeration circuit.
After a period of time, frost will build up in certain areas in the freezer compartment. The
frost, accumulated in the freezer compartment, should be removed periodically (use the
plastic scraper if available).
Complete defrosting will become necessary if the frost layer exceeds 3-5 mm to maintain the
efciency of the freezer.
The day before you defrost, set the thermostat dial to position “5” to freeze the foods
completely.
During defrosting, frozen foods should be wrapped in several layers of paper and kept in
a cool place. The inevitable rise in temperature will shorten their storage life. Remember
to use these foods within a relatively short period of time.
Set the thermostat knob to position “•” and switch off the appliance.
Leave the door open to accelerate defrosting. Remove the defrost water from the
compartment.
Clean the interior by hand with lukewarm water and a little detergent.
Never use abrasive products or aggressive cleaning agents.
Dry the inside of the unit, plug on the mains, and set the thermostat knob to position “5”.
After 24 hours, reset the thermostat to the desired position.
CLEANING AND MAINTENANCE
12
Replacing the light bulb
When replacing the bulb of the fridge;
1. Unplug the unit from the power supply,
2. Press the hooks on the sides of the light cover
top and remove the light cover
3. Change the present light bulb with a new one of
not more than 15 W.
4. Replace the light cover and after waiting 5 minutes plug the unit.
Replacing LED Lighting
If your fridge has LED lighting contact the help desk as this should be changed by
authorized personnel only.
Transportation and Changing of Installation Position
The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required.
During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong
rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting.
Before transporting or changing the installation position, all the moving objects
(ie,shelves,crisper…) should be taken out or xed with bands in order to prevent them
from getting damaged.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
If your refrigerator is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the
following.
The appliance does not operate,
Check if:
There is a power failure,
The mains plug is not plugged in properly, or is loose
The thermostat setting is on position “•”,
The socket is defective. To check this, plug in another appliance that you know is working
into the same socket.
The appliance performs poorly,
Check if:
You have overloaded the appliance,
The doors are not closed properly,
There are not enough ventilation ducts on the kitchen unit as mentioned in the
Installation Manual.
If there is noise:
The cooling gas which circulates in the refrigerator circuit may make a slight noise (bubbling
sound) even when the compressor is not running. Do not worry, this is quite normal. If you
hear a different sound,
check if:
The appliance is installed rmly as described in the Installation Manual.
The objects on the appliance are vibrating.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES
SERVICE
13
If there is water in the lower part of the refrigerator,
Check if:
The drain hole for the water is not clogged (use the defrost drain plug to clean the drain
hole).
If your fridge is not cooling sufciently:
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the
standards, according to the climate class stated on the information label. We do not
recommend operating your fridge out of stated temperatures value limits. This will reduce
the cooling efciency of the fridge.
Recommendations
Unplug the refrigerator during a power cut in order to prevent any damage to the
compressor. Wait 5-10 minutes before plugging the appliance in once power returns.
If you unplug your refrigerator for any reason, wait al least 5 minutes before plugging it
in. This will avoid damage to the refrigerator’s components.
The cooling unit of your refrigerator is hidden at the rear of the appliance. Therefore,
water droplets or icing may occur on the rear surface of your fridge due to the operation
of the compressor at specied intervals. This is normal, there is no need to perform a
defrosting operation unless the icing is excessive.
If you do not intend to use your fridge for a long period of time (e.g. in summer holidays),
put the thermostat to “•” position. After defrosting, clean your fridge and leave the door
open to prevent humidity and smells.
If a problem persists after you have followed all the instructions above, please consult
the nearest Authorised Service Centre.
The appliance you have purchased is designed for domestic use and can only be used
for the stated purposes. It is not suitable for commercial use. If the consumer uses the
appliance in a way that does not comply with this, we emphasise that the manufacturer
and dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period.
Tips for saving energy
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight and not
near a heat source (radiator, cooker.. etc). Otherwise use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. W hen thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment. The low temperature
of the frozen food will help to cool the refrigerator compartment when it is thawing. This
will help to save energy. If the frozen food is put out, it results in a waste of energy.
4. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance Otherwise humidity
increases in the appliance. Therefore, the working time gets longer. Also covering drinks
and other liquids helps to preserve smell and taste.
5. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently
as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily
often.
6. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller ...etc ) closed
7. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
14
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
1. REFRIGERATOR SHELF
2. CRISPER COVER (SAFETY GLASS)
3. CRISPER
4. LEFT & RIGHT FEET
5. THERMOSTAT BOX
6. FREEZER COMPARTMENT
7. EGG SHELF
8. BOTTLE SHELF
9. MIDDLE SHELF
10. BUTTER SHELF
11. ICE TRAY
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
1 SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch.
WARNUNG: Die Belüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse bzw. am Einbaugehäuse stets
freihalten.
WARNUNG: Den Abtauvorgang nicht mit
mechanischen oder anderen Mitteln beschleunigen,
die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
WARNUNG: Keine elektrischen Geräte in den
Lebensmittelfächern des Geräts verwenden, die nicht
den Empfehlungen des Herstellers entsprechen.
WARNUNG: Den Kühlmittelkreislauf nicht
beschädigen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Aufstellen
des Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG: Schließen Sie nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder Stromversorgungen hinten am Gerät
an.
WARNUNG: Um Gefahren durch mögliche
Instabilität des Geräts zu vermeiden, ist es
entsprechend Anweisungen zu 
xieren.
Bei Geräten mit dem Kühlmittel R600a (siehe
Typenschild des Kühlgeräts) ist beim Transport und
beim Aufstellen darauf zu achten, dass die
DE - 15
DE - 16
Kühlelemente nicht beschädigt werden. R600a ist ein
umweltfreundliches, natürliches, jedoch explosives
Gas. Wenn die Kühlelemente aufgrund von
Beschädigungen undicht werden, das Gerät von
offenem Feuer und Wärmequellen fernhalten und den
Aufstellraum mehrere Minuten gut lüften.
Beim Tragen und Aufstellen des Geräts den
Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen.
Keine explosiven Gegenstände wie Spraydosen mit
Treibgas im Gerät lagern.
Das Gerät ist auf die Nutzung im Haushalt und in
ähnlichen Umgebungen ausgelegt, z. B.:
Im Bereich von Personalküchen in Läden, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen.
In landwirtschaftlichen Betrieben, für Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen.
In Pensionen und vergleichbaren Umgebungen.
Im Catering und ähnlichen Anwendungen
außerhalb des Bereichs Handel.
Wenn der Kühlschrankstecker nicht für die
Steckdose geeignet ist, muss er vom Hersteller, von
einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar
qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Netzanschlusskabel des Kühlschranks ist mit
einem speziell geerdeten Stecker ausgestattet.
Der Stecker ist an eine entsprechend geerdete
Steckdose mit 16 Ampère anzuschließen. Wenn
DE - 17
keine solche Steckdose vorhanden ist, muss eine
geeignete Steckdose von einem Elektrofachbetrieb
installiert werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Menschen mit körperlichen, sensorischen oder
mentalen Einschränkungen oder ohne Erfahrung
und besondere Kenntnisse verwendet werden,
sofern sie unter Aufsicht sind oder in die sichere
Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät
darf nicht als Kinderspielgerät verwendet werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
oder warten.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Gegenstände in Kühlschränken einlagern und
herausnehmen. Kinder dürfen keine Reinigung
oder einfache Wartung des Gerätes durchführen.
Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre) dürfen das Gerät
nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis 8 Jahre)
dürfen das Gerät zur Gewährleistung einer sicheren
Nutzung nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung
verwenden. Ältere Kinder (8 bis 14 Jahre) und
gefährdete Personen können das Gerät sicher
verwenden, sofern sie angemessen beaufsichtigt
und in der Benutzung des Gerätes unterwiesen
wurden. Stark gefährdeten Personen dürfen das
Gerät zur Gewährleistung der Sicherheit nur bei
kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden.
DE - 18
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem Servicebeauftragten oder einer
vergleichbar qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für die Nutzung in Höhen über
2000 m ausgelegt.
Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer
Lebensmittelkontamination die folgenden
Hinweise:
Durch längeres Öffnen der Tür kann die Temperatur
in den Fächern des Gerätes deutlich ansteigen.
Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme
regelmäßig.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in
geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit
sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung
kommen.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur
Aufbewahrung von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung
und Herstellung von Eiscreme und zur Herstellung
von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet
wird, sollten Sie es abschalten, abtauen, reinigen,
abtrocknen und die Tür offen lassen, damit sich kein
Schimmel im Gerät bildet.
DE - 19
1.2 Hinweise zum Aufstellen und
Anschließen
Beachten Sie bitte die folgenden Punkte,
bevor Sie die Kühl-Gefrierkombination zum
ersten Mal verwenden:
Die Betriebsspannung für die Kühl-
Gefrierkombination beträgt 220-240 V bei
50 Hz.
Der Stecker muss nach dem Aufstellen
und Anschließen zugänglich sein.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann die
Kühl-Gefrierkombination ausdünsten.
Das ist völlig normal und der Geruch
lässt nach, sobald die Kühlung der Kühl-
Gefrierkombination beginnt.
Stellen Sie vor dem Anschließen der
Kühl-Gefrierkombination sicher, dass die
Werte der Netzstromversorgung mit den
Daten auf dem Typenschild (Spannung
und Anschlussleistung) übereinstimmen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen
Elektriker.
Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose mit entsprechendem
Erdungsanschluss. Wenn die Steckdose
über keine Erdung verfügt oder der
Stecker nicht passt, wenden Sie sich
unbedingt an einen Elektriker.
Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose mit Sicherung
angeschlossen werden. Die
Stromversorgung (AC) und Spannung
am Betriebsstandort müssen mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmen (das Typenschild
bendet sich auf der Innenseite links im
Gerät).
Für Schäden, die auf fehlende Erdung
zurückzuführen sind, wird keine Haftung
übernommen.
Die Kühl-Gefrierkombination keinem
direkten Sonnenlicht aussetzen.
Die Kühl-Gefrierkombination darf unter
keinen Umständen im Freien betrieben
oder Regen ausgesetzt werden.
Der Abstand des Geräts zu Öfen,
Gasherden und Feuerstellen muss
mindestens 50 cm, zu Elektroöfen
mindestens 5 cm betragen.
Wenn die Kühl-Gefrierkombination
neben einem Tiefkühlgerät steht,
muss zwischen den beiden Geräten
ein Abstand von mindestens 2 cm
eingehalten werden, damit sich an der
Außenseite keine Feuchtigkeit bildet.
Die Kühl-Gefrierkombination nicht
abdecken, da dadurch die Leistung des
Geräts beeinträchtigt würde.
Zur Oberseite des Geräts ist ein Abstand
von mindestens 150 mm erforderlich.
Keine Gegenstände auf dem Gerät
abstellen.
Keine schweren Gegenstände auf dem
Gerät abstellen.
Vor der Verwendung das Gerät
sorgfältig reinigen (siehe „Reinigung und
Wartung“).
Vor der Verwendung der Kühl-
Gefrierkombination alle Teile mit einer
Lösung aus warmem Wasser und
einem Teelöffel Natron abwischen.
Anschließend mit klarem Wasser
abspülen und trocknen. Nach dem
Reinigen alle Teile wieder in die Kühl-
Gefrierkombination einsetzen.
Der Einbau in eine Küchenzeile wird in
der Montageanleitung beschrieben. Das
Gerät ist ausschließlich für den Einbau in
Küchenzeilen vorgesehen.
1.3 Im Betrieb
Die Kühl-Gefrierkombination nicht
über ein Verlängerungskabel an das
Stromnetz anschließen.
Keine beschädigten, aufgerissenen oder
alten Stecker verwenden.
Das Kabel nicht ziehen, knicken oder
anderweitig beschädigen.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
Das Gerät ist für die Nutzung durch
Erwachsene ausgelegt. Es ist kein
Spielzeug. Kinder nicht an die Tür
hängen lassen.
Das Netzkabel bzw. den Stecker nie mit
nassen Händen anfassen. Dadurch kann
ein Kurzschluss oder ein Stromschlag
verursacht werden.
DE - 20
Keine Glasaschen oder Dosen im
Eisfach lagern; sie können platzen, wenn
der Inhalt gefriert.
Keine explosiven oder brennbaren
Stoffe im Kühlschrank lagern. Getränke
mit hohem Alkoholgehalt stehend im
Kühlschrank lagern und darauf achten,
dass der Deckel fest verschlossen ist.
Eis beim Herausnehmen aus dem
Eisfach nicht berühren. Eis kann
Kälteverbrennungen und Schnitte
verursachen.
Gefriergut nicht mit nassen Händen
anfassen. Speiseeis oder Eiswürfel nicht
sofort nach dem Herausnehmen aus dem
Eisfach essen.
Aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder einfrieren. Das kann zu
gesundheitlichen Problemen bis hin zu
Lebensmittelvergiftungen führen.
Alte und nicht mehr funktionstüchtige
Kühlschränke
Wenn der alte Kühl- oder Gefrierschrank
mit einem Schloss versehen ist, dieses
vor dem Entsorgen des Geräts zerstören
oder entfernen, da ansonsten die Gefahr
besteht, dass sich Kinder versehentlich
einschließen.
Dämmmaterial und Kühlmittel alter Kühl-
und Gefrierschränke enthalten FCKW.
Beim Entsorgen deshalb sorgfältig
vorgehen, um Umweltschäden zu
vermeiden.
CE-Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass unsere Produkte
die Anforderungen der anzuwendenden
Europäischen Verordnungen, Richtlinien
und Entscheidungen sowie der
aufgeführten Nomen erfüllen.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Gerät
bzw. auf der Verpackung
weist darauf hin, dass es
nicht als Hausmüll behandelt
werden darf. Das Gerät muss
bei der entsprechenden Sammelstelle
abgegeben werden, sodass elektrische und
elektronische Teile der Weiterverwertung
zugeführt werden können. Durch die
ordnungsgemäße Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wertvollen
Beitrag zum Schutz von Umwelt und
Gesundheit. Ausführliche Informationen
zum Entsorgen des Geräts erhalten Sie
beim zuständigen Abfallwirtschaftsamt,
beim Abfallentsorgungsunternehmen oder
beim Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Verpackung und Umwelt
Verpackungsmaterialien
schützen Ihr Gerät vor
Schäden, die während des
Transports auftreten können.
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich, da sie recycelt werden
können. Der Einsatz recycelter Materialien
reduziert den Verbrauch von Rohstoffen
und verringert somit die Abfallproduktion.
Hinweise:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
aufstellen und verwenden. Es wird keine
Haftung für Schäden infolge von falscher
Handhabung übernommen.
Befolgen Sie die Anweisungen in der
Gebrauchsanleitung des Geräts und
bewahren Sie die Anleitung an einem
sicheren Ort auf, damit Sie bei evtl.
auftretenden Problemen jederzeit Zugriff
darauf haben.
Das Gerät ist zur Nutzung im Haus
ausgelegt und ausschließlich
zur Lagerung bzw. Kühlung von
Lebensmitteln vorgesehen. Es ist nicht
für die gewerbliche oder öffentliche
Nutzung konzipiert und nicht für die
Lagerung anderer Stoffe als Lebensmittel
vorgesehen. Bei Nichteinhaltung wird
keine Haftung für eventuell daraus
entstehende Verluste übernommen.
DE - 21
2 GERÄTEBESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
Die Abbildung stellt eine Übersicht
über die Zubehörteile des Geräts dar.
Die Zubehörteile sind je nach Modell
unterschiedlich.
1) Gefrierteiltür
2) Thermostat
3) Kühlfachablage
4) Gemüsefachabdeckplatte
5) Gemüsefach
6) Flaschenablage
7) Türfächer
8) Eisschaber *
9) Eiswürfelschale
10) Eierhalter
* bei bestimmten Modellen
Allgemeine Hinweise:
Fach für frische Lebensmittel
(Kühlschrank): Die effektivste
Energienutzung wird durch die
Schubladenanordnung in der unteren Hälfte
des Geräts gewährleistet sowie durch die
gleichmäßige Verteilung der Regale. Die
Anordnung der Türkästen wirkt sich nicht
auf den Energieverbrauch aus.
Tiefkühlfach (Gefrierschrank): Die
effektivste Energienutzung wird durch die
lagermäßige Einteilung der Schubladen -
und Kastenanordnung erreicht.
DE - 22
2.1 Abmessungen
* 875 - 883 für Metallabdeckung
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(empfohlen)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
DE - 23
3 VERWENDEN DES GERÄTS
Anzeige „Tür offen“
Die Anzeige „Tür offen“ am Türgriff gibt an,
ob die Tür richtig geschlossen wurde oder
noch offen steht.
Rot bedeutet, die Tür ist noch offen.
Weiß bedeutet, die Tür ist richtig
geschlossen.
Anzeige „Tür offen“
Die Tür des Gefriergeräts ist stets
geschlossen zu halten. Anderenfalls
kann das Gefriergut auftauen. Zudem kann
sich im Gefrierteil Reif und Eis bilden, was
zu unnötig hohem Energieverbrauch führt.
3.1 Thermostateinstellung
Der Thermostat reguliert die Temperatur
im Innern des Kühl- und Gefrierteils
automatisch. Durch Drehen des Reglers
auf höhere Zahlen (1 bis 5) werden
niedrigere Temperaturen eingestellt.
Wichtiger Hinweis:Drehen Sie den
Regler nicht unter Position „1“, da
ansonsten das Gerät abgeschaltet wird.
Temperaturregler
Lampenabdeckung
Thermostateinstellungen
Stellen Sie den Regler für die kurzfristige
Lagerung von Lebensmitteln auf eine
niedrige/mittlere Temperatur (Stufe 1
oder 3).
Und für die langfristige Lagerung auf eine
mittlere Temperatur (Stufe 3 oder 4) ein.
Stellen Sie den Knopf auf die Stufe 5,
um das frische Essen einzufrieren. Das
Gerät läuft bei kälteren Temperaturen.
Hinweis: Faktoren, wie die
Umgebungstemperatur, die
Temperatur von neu eingelagerten
Lebensmitteln und die Häugkeit, mit der
die Gerätetür geöffnet wird, wirken sich auf
die Temperatur im Gerät aus. Passen Sie
die Temperatureinstellung ggf.
entsprechend an.
3.2 Warnhinweise zur
Temperatureinstellung
Faktoren wie die Umgebungstemperatur,
die Temperatur von neu eingelagerten
Lebensmitteln und die Häugkeit, mit
der die Gerätetür geöffnet wird, wirken
sich auf die Temperatur im Kühlteil aus.
Passen Sie die Temperatureinstellung
ggf. entsprechend an.
Im Hinblick auf die Efzienz empehlt
es sich nicht, das Kühlgerät bei
Umgebungstemperaturen von weniger
als 10 °C zu betreiben.
Berücksichtigen Sie bei der Einstellung
des Thermostats die Häugkeit,
mit der die Gerätetüren geöffnet
und geschlossen werden, die
Lebensmittelmengen, die im Gerät
gelagert werden, und die Umgebung, in
der das Kühlgerät betrieben wird.
Nach dem ersten Einschalten
benötigt das Gerät 24 Stunden, um
die Betriebstemperatur zu erreichen.
Öffnen Sie während dieser Zeit die Tür
nicht und bewahren Sie keine großen
Lebensmittelmengen darin auf.
Trennen Sie bei einem Stromausfall das
Gerät vom Netz, um eine Beschädigung
des Kompressors zu vermeiden. Wenn
die Stromversorgung wiederhergestellt
ist, warten Sie 5 bis 10 Minuten ab,
bevor Sie das Gerät wieder einstecken.
So vermeiden Sie Schäden an den
Gerätekomponenten.
Das Gerät ist auf den Betrieb in
Umgebungstemperaturen im Bereich
von 16 °C - 32 °C ausgelegt. Es
DE - 24
wird nicht empfohlen, das Kühlgerät
in Umgebungen außerhalb der
angegebenen Temperaturbereiche zu
betreiben. Dadurch verschlechtert sich
die Kühlefzienz des Geräts.
Klimaklasse und -denition:
T (tropisch): Dieses Kühlgerät ist für den
Einsatz bei Umgebungstemperaturen von
16 bis 43 °C vorgesehen.
ST (subtropisch): Dieses Kühlgerät ist für
den Einsatz bei Umgebungstemperaturen
von 16 bis 38 °C vorgesehen.
N (temperiert): Dieses Kühlgerät ist für
den Einsatz bei Umgebungstemperaturen
von 16 bis 32 °C vorgesehen.
SN (ausgedehnt temperiert): Dieses
Kühlgerät ist für den Einsatz bei
Umgebungstemperaturen von 10 bis 32 °C
vorgesehen.
3.3 Zubehör
Die Darstellungen und Beschreibungen
im Abschnitt über Zubehör können je
nach Modell von Ihrem Gerät abweichen.
3.3.1 Eiswürfelschale
Füllen Sie die Eiswürfelschale mit
Wasser und legen Sie sie in das
Gefrierteil.
Wenn das Wasser vollständig gefroren
ist, können Sie die Schale wie in der
Abbildung gezeigt umdrehen, um die
Eiswürfel zu entnehmen.
3.3.2 Eisschaber
Nach einer gewissen Zeit bildet sich in
bestimmten Bereichen des
Gefrierteils Reif. Dieser Reif
muss regelmäßig entfernt
werden. Verwenden Sie dazu
den bereitgestellten Eisschaber.
Verwenden Sie dazu keinesfalls
scharfkantige Metallgegenstände. Diese
können den Kühlmittelkreislauf
durchstechen und irreparable Schäden am
Gerät verursachen.
4 LEBENSMITTELLAGERUNG
4.1 Kühlteil
Bewahren Sie Flüssigkeiten stets
in verschlossenen Behältern im
Kühlschrank auf, um Feuchtigkeit und die
daraus entstehende Bildung von Reif zu
vermeiden. Reif konzentriert sich an den
kühlsten Stellen, an denen die Flüssigkeit
verdunstet, und im Lauf der Zeit muss
das Gerät immer häuger abgetaut
werden.
Stellen Sie keinesfalls warme
Lebensmittel in den Kühlschrank. Warme
Lebensmittel müssen zunächst bei
Raumtemperatur abgekühlt werden und
dann so im Kühlteil angeordnet werden,
dass eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht die Geräterückwand berührt, da
sich Reif bildet und die Verpackung an
der Rückwand haften bleibt. Öffnen Sie
die Kühlschranktür nicht zu häug.
Es empehlt sich, Fleisch und rohen
Fisch locker einzuschlagen und auf
dem Glasfachboden direkt über der
Gemüsebox zu lagern. Hier bieten sich
aufgrund der kühleren Luft die besten
Lagerbedingungen dafür.
Bewahren Sie loses Obst und Gemüse in
den Gemüsefächern auf.
Obst und Gemüse sollte
getrennt gelagert werden, damit
ethylenempndliche Gemüsesorten
(grüne Blätter, Brokkoli, Karotten usw.)
nicht durch ethylenausscheidendes Obst
(Bananen, Prsiche, Aprikosen, Feigen
usw.) angegriffen werden.
Legen Sie kein feuchtes Gemüse in den
Kühlschrank.
Die Lagerdauer für Lebensmittel hängt
zum einen von der Anfangsqualität des
Produkts ab. Zum anderen ist aber auch
eine ununterbrochene Kühlkette vor der
Einlagerung im Kühlschrank ein wichtiges
Kriterium.
DE - 25
Um Verunreinigungen zwischen
verschiedenen Lebensmitteln zu
vermeiden, lagern Sie Fleischprodukte
nicht zusammen mit Obst und Gemüse
ein. Das aus dem Fleisch austretende
Wasser kann andere Produkte im
Kühlschrank verderben. Verpacken Sie
Fleischprodukte deshalb immer gut und
wischen Sie ausgetretene Flüssigkeiten
auf den Fachböden ab.
Legen Sie keine Lebensmittel vor den
Luftkanälen ab.
Verbrauchen Sie abgepackte
Lebensmittel vor dem empfohlenen
Mindesthaltbarkeitsdatum.
HINWEIS: Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im
Kühlschrank aufbewahrt werden.
Für den normalen Betrieb reicht
eine Temperatureinstellung Ihres
Kühlschranks auf +4 °C aus.
Das Kühlfach sollte eine Temperatur
im Bereich von 0 - 8 °C haben, frische
Lebensmittel unter 0 °C vereisen und
verfaulen und über 8 °C erhöht sich die
Keimbelastung und der Fäulnisprozess.
Legen Sie keine heißen Lebensmittel in
den Kühlschrank, sondern lassen Sie
diese erst außerhalb abkühlen. Heiße
Nahrungsmittel führen zu einer Erhöhung
des Kühlgrades Ihres Kühlschranks und
verursachen Lebensmittelvergiftungen
sowie unnötige Lebensmittelverderbnis.
Fleisch, Fisch usw. sollten in dem für
diese Lebensmittel geeigneten Kühlfach
aufbewahrt werden und das Gemüsefach
ist für Gemüse vorgesehen. (falls
vorhanden)
Um Kreuzkontaminationen zu vermeiden,
werden Fleischprodukte, Früchte und
Gemüse nicht zusammen gelagert.
Lebensmittel sollten in geschlossenen
Behältern in den Kühlschrank gestellt
oder abgedeckt werden, um Feuchtigkeit
und Gerüche zu vermeiden.
In der folgenden Tabelle sind die
wichtigsten Lebensmittelgruppen und die
jeweils beste Aufbewahrungsart und -dauer
im Kühlteil aufgeführt.
Lebensmittel
Maximale
Lagerdauer
Lagerart und -ort
Obst und
Gemüse
1 Woche Gemüsebox
Fleisch und
Fisch
2 - 3 Tage
In Kunststofffolie
oder -beutel oder
im Fleischbehälter
auf dem Glasfach-
boden lagern
Käse 3 - 4 Tage
Im dafür vorgese-
henen Türfach
Butter und
Margarine
1 Woche
Im dafür vorgese-
henen Türfach
Flaschenpro-
dukte, z. B.
Milch und
Joghurt
Bis zum vom
Hersteller
angegebenen
Ablaufdatum
Im dafür vorgese-
henen Türfach
Eier 1 Monat
Im dafür vorgese-
henen Eierfach
Gekochte
Lebensmittel
2 Tage Alle Ablagefächer
4.2 Gefrierteil
Im Gefrierteil werden gefrorene
Lebensmittel aufbewahrt, frische
Lebensmittel eingefroren und Eiswürfel
erzeugt.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel;
Lebensmittel angemessen einwickeln
und abdichten. Die Verpackung muss
luftdicht sein und darf nicht auslaufen.
Spezielle Gefrierbeutel, Alufolie,
Polyäthylenbeutel und Kunststoffbehälter
sind dazu am besten geeignet.
Lagern Sie frische Lebensmittel nicht
neben gefrorenen Lebensmitteln ein, da
diese sonst angetaut werden können.
Frieren Sie frische Lebensmittel
portionsweise ein.
Brauchen Sie angetautes Gefriergut
innerhalb kurzer Zeit nach dem Auftauen
auf.
DE - 26
Legen Sie keinesfalls warme
Lebensmittel in das Gefrierteil, da sie das
Gefriergut antauen können.
Halten Sie sich beim Lagern
von Tiefkühlkost stets an die
Anweisungen des Herstellers auf der
Lebensmittelverpackung. Wenn keine
Angaben zur Lagerdauer verfügbar sind,
bewahren Sie Lebensmittel maximal
3 Monate ab Kaufdatum im Gefrierteil
auf.
Achten Sie beim Kauf von
Tiefkühlprodukten darauf, dass sie
sachgemäß gelagert wurden und die
Verpackung nicht beschädigt ist.
Tiefkühlprodukte müssen in geeigneten
Behältnissen transportiert und sobald wie
möglich in den Gefrierschrank gebracht
werden.
Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, deren
Packung feucht oder aufgequollen ist.
Dies können Anzeichen für Lagerung
bei falschen Temperaturen und für
verdorbenen Inhalt sein.
Die Haltbarkeit gefrorener Lebensmittel
hängt von der Raumtemperatur, den
Thermostateinstellungen, der Häugkeit
des Türöffnens, der Art der Lebensmittel
und der Dauer des Transports vom
Laden zu Ihnen nach Hause ab. Halten
Sie sich stets an die Anweisungen auf
der Verpackung und überschreiten Sie
keinesfalls die angegebene maximale
Haltbarkeit.
Auf dem Typenschild des Geräts ist die
maximale Menge (in kg) an frischen
Lebensmitteln angegeben, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden
kann.
HINWEIS: Wenn Sie direkt nach dem
Schließen der Gefrierteiltür versuchen, sie
wieder zu öffnen, werden Sie feststellen,
dass sie sich nur sehr schwer öffnen
lässt. Das ist völlig normal. Sobald der
Unterdruck ausgeglichen ist, lässt sie sich
ganz normal öffnen.
Wichtiger Hinweis:
Frieren Sie einmal aufgetaute
Lebensmittel nicht wieder ein.
Der Geschmack mancher Gewürze
in gekochten Gerichten (Anis,
Basilikum, Wasserkresse, Essig,
Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch,
Zwiebel, Senf, Thymian, Majoran,
schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich und
sie nehmen einen intensiven Geschmack
an, wenn sie über einen längeren
Zeitraum eingelagert werden. Würzen
Sie deshalb einzufrierende Gerichte nur
spärlich, oder geben Sie die Gewürze
erst nach dem Auftauen zu.
Die Lagerdauer von Lebensmitteln hängt
vom der verwendeten Öl ab. Geeignete
Öle bzw. Fette sind Margarine, Kalbsfett,
Olivenöl und Butter. Nicht geeignet sind
Erdnussöl und Schweinefett.
Flüssige Lebensmittel sollten in
Kunststoffbechern, andere Lebensmittel
in Kunststofffolien oder -beuteln
eingefroren werden.
DE - 27
In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils
beste Aufbewahrungsart und -dauer im Gefrierteil aufgeführt.
Fleisch und Fisch Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Steak In Folie wickeln 6 - 8
Lammeisch In Folie wickeln 6 - 8
Kalbsbraten In Folie wickeln 6 - 8
Kalbsgulasch In kleinen Stücken 6 - 8
Lammgulasch In Stücken 4 - 8
Hackeisch Verpackt ohne Gewürze 1 - 3
Innereien (Stücke) In Stücken 1 - 3
Mortadella/Salami Verpackt, auch wenn sie eine Haut hat
Hühnchen und Pute In Folie wickeln 4 - 6
Gans und Ente In Folie wickeln 4 - 6
Hirsch, Hase,
Wildschwein
In Portionen von 2,5 kg oder letiert 6 - 8
Süßwassersch (Lachs,
Karpfen, Wels)
Nach dem Schuppen und Ausnehmen, den Fisch
waschen und trocknen.Ggf. Schwanz und Kopf
entfernen.
2
Fettarmer Fisch (Barsch,
Steinbutt, Flunder)
4
Fetter Fisch (Thunsch,
Makrele, Blaubarsch,
Anchovis)
2 - 4
Meeresfrüchte Geputzt im Beutel 4 - 6
Kaviar
In der Verpackung oder in einem Aluminium-/
Kunststoffbehälter
2 - 3
Schnecken
In Salzwasser oder in einem Aluminium-/
Kunststoffbehälter
3
HINWEIS:Aufgetautes Fleisch muss wie frisches Fleisch gekocht werden.Wenn es nach dem Auftauen nicht
gekocht wird, darf es nicht mehr eingefroren werden.
Obst und Gemüse Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Buschbohnen, Bohnen Waschen, in Stücke schneiden und blanchieren 10 - 13
Dicke Bohnen Enthülsen, waschen und blanchieren 12
Kohl Putzen und blanchieren 6 - 8
Karotten Putzen, in Scheiben schneiden und blanchieren 12
Paprika
Entstielen, in zwei Teile schneiden, Kerngehäuse
herauslösen und blanchieren
8 - 10
Spinat Waschen und blanchieren 6 - 9
Blumenkohl
Blätter entfernen, Herz in Stücke schneiden und eine
Weile in Wasser mit etwas Zitronensaft legen
10 - 12
Aubergine Nach dem Waschen in 2 cm große Stücke schneiden 10 - 12
Mais
Putzen und mit Strunk verpacken oder als
Zuckermais
12
DE - 28
Obst und Gemüse Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Äpfel und Birnen Schälen und in Scheiben schneiden 8 - 10
Aprikosen und Prsiche In zwei Teile schneiden und Kern entfernen 4 - 6
Obst und Gemüse Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Erdbeeren und
Brombeeren
Waschen und entstielen 8 - 12
Gekochte Früchte 10 % Zucker in den Behälter zugeben 12
Paumen, Kirschen,
Sauerkirschen
Waschen und entstielen 8 - 12
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Auftauzeit bei
Raumtemperatur
(Stunden)
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
Brot 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Plätzchen 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebäck 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Kuchen 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filoteig 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Milchprodukte Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Lagerbedingungen
(Homogenisierte) Milch
im Tetrapack
In der eigenen
Verpackung
2 - 3
Reine Milch – in der eigenen
Verpackung
Käse – außer Quark In Scheiben 6 - 8
Originalverpackung für
kurzfristiges Einfrieren.In
Folie gewickelt für längere
Lagerzeiten.
Butter, Margarine
In der eigenen
Verpackung
6
DE - 29
5 REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen vom Netz.
Leeren Sie kein Wasser über das
Gerät.
Verwenden Sie zum Reinigen keine
scheuernden Mittel, Reinigungsmittel
oder Seifen. Spülen Sie das Gerät nach
dem Reinigen sorgfältig mit klarem Wasser.
Stecken Sie nach dem Reinigen den
Gerätestecker mit trockenen Händen
wieder in die Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Lampengehäuse und andere
elektrische Komponenten gelangt.
Das Gerät muss regelmäßig mit einer
Lösung aus Natron und lauwarmem
Wasser gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat von
Hand mit Wasser und Seife. Waschen
Sie das Zubehör nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie den Verüssiger mindestens
zweimal jährlich mit einer Bürste. So
sparen Sie Energie und steigern die
Leistung des Geräts.
Zum Reinigen das Gerät stets
vom Stromnetz trennen.
5.1 Abtauen
Abtauen des Kühlteils
Das Kühlteil wird im laufenden Betrieb
automatisch abgetaut. Das Wasser wird
in der Tauwasserschale aufgefangen und
verdunstet automatisch.
Die Tauwasserschale und die Öffnung
in der Ablaufrinne müssen regelmäßig
mithilfe des Ablaufstopfens gereinigt
werden, um zu verhindern, dass sich
Wasser auf dem Kühlgeräteboden
sammelt, anstatt abzuießen.
Sie können die Abussöffnung auch
reinigen, indem Sie ein Glas Wasser
hinuntergießen.
Das Gefrierteil
Im Gefrierteil angesammelter Reif muss
regelmäßig entfernt werden (mit dem
bereitgestellten Eisschaber). Reinigen Sie
das Gefrierteil auf dieselbe Weise wie das
Kühlteil (mit der Abtaufunktion) mindestens
zweimal jährlich.
In diesem Fall:
Stellen Sie einen Tag vor dem Abtauen
das Thermostat auf Stufe „5“, damit die
Lebensmittel vollständig durchgefroren
sind.
Wickeln Sie das Gefriergut für die Dauer
des Abtauens in mehrere Schichten
Zeitungspapier und bewahren Sie
DE - 30
es an einem kühlen Platz auf. Der
unvermeidliche Temperaturanstieg
verkürzt die Haltbarkeit. Verbrauchen Sie
diese Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
Stufe „•“ und trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz. Lassen Sie die Tür offen, bis
das Gerät vollständig abgetaut ist.
Um das Abtauen zu beschleunigen,
können Sie Schüsseln mit warmem
Wasser in das Gefrierteil stellen.
Trocknen Sie das Gerät innen sorgfältig
ab und stellen Sie den Temperaturregler
auf die Stufe „MAX“.
Austauschen der LED-Beleuchtung
Wenden Sie sich an den Helpdesk,
wenn das Kühlgerät über LED-
Beleuchtung verfügt, da diese nur von
zugelassenem Fachpersonal ausgetauscht
werden darf.
6 TRANSPORTIEREN UND
UMSTELLEN
6.1 Transportieren und Umstellen
Die Originalverpackung und das
Schaumstofffüllmaterial können für
eventuelle spätere Transporte aufbewahrt
werden (optional).
Sichern Sie das Gerät mit einer
stabilen Verpackung, Bändern oder
starken Schnüren und halten Sie sich
an die Transportanweisungen auf der
Verpackung.
Nehmen Sie zum Transportieren oder
Umstellen alle beweglichen Teile heraus
(Fachböden, Zubehör, Gemüseboxen
usw.) oder xieren Sie diese im Gerät
zum Schutz gegen Erschütterungen.
Transportieren Sie das Gerät immer
aufrecht.
DE - 31
7 VOR DEM ANRUF BEIM
KUNDENDIENST
Möglicherweise liegt ein kleineres Problem
vor, wenn das Kühlgerät nicht richtig läuft.
Überprüfen Sie Folgendes:
Das Gerät läuft nicht
Überprüfen Sie, ob...
Strom ießt
Netzanschluss besteht
die Thermostateinstellung auf Stufe „•“
steht
die Steckdose defekt ist. Stecken Sie
zum Prüfen der Steckdose ein anderes
funktionstüchtiges Gerät ein.
Die Kühlleistung des Geräts ist schlecht
Überprüfen Sie, ob...
das Gerät überladen ist
Die Türen richtig geschlossen sind
der Verüssiger verstaubt ist
genügend Freiraum zwischen Wand und
Rückseite bzw. Seite besteht
Das Gerät ist laut
Das im Kühlkreislauf zirkulierende
Kältemittel kann Geräusche (Blubbern)
erzeugen, auch wenn der Kompressor
nicht läuft. Das ist völlig normal. Wenn ein
anderes Geräusch zu hören ist, überprüfen
Sie...
ob das Gerät waagerecht steht
ob Gegenstände die Rückseite des
Geräts berühren
ob Gegenstände im Kühlgerät vibrieren
Im unteren Teil des Kühlgeräts seht
Wasser
Überprüfen Sie, ob...
die Abussöffnung für das Wasser verstopft
ist (reinigen Sie die Abussöffnung mithilfe
des Ablaufstopfens)
Die Kanten des Kühlgeräts, die die
Scharniere berühren, sind warm
Die Flächen, die das Scharnier
berühren, werden vor allem im
Sommer (warmes Wetter) beim Betrieb des
Kompressors wärmer. Das ist völlig normal.
Empfehlungen
Wenn Sie das Gerät ausschalten
oder vom Netz nehmen, warten Sie
vor dem erneuten Einschalten bzw.
Einstecken mindestens 5 Minuten ab, da
anderenfalls der Kompressor beschädigt
werden kann.
Die Kühleinheit bendet sich an der
Rückseite des Kühlgeräts.Deshalb
können sich an der Rückwand des
Kühlteils Wassertropfen oder Eis bilden,
wenn der Kompressor in regelmäßigen
Abständen läuft.Das ist normal und kein
Grund das Gerät abzutauen, es sei denn,
es bildet sich übermäßig viel Eis.
Wenn das Gerät für einen längere Zeit
nicht genutzt wird, (z. B. im Urlaub),
ziehen Sie den Stecker ab.Tauen Sie
das Gerät ab und reinigen Sie es und
lassen Sie die Tür offen, damit sich kein
Schimmel und keine Gerüche entwickeln.
Wenn ein Problem weiterhin besteht,
nachdem Sie die zuvor genannten
Anleitungen befolgt haben, wenden Sie
sich an den zuständigen Kundendienst.
Das Gerät ist nur zur Nutzung im
Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für
gewerbliche oder öffentliche Zwecke
ausgelegt. Wenn Sie das Gerät zu
anderen als den genannten Zwecken
verwenden, übernehmen weder
Hersteller noch Händler Verantwortung
für eventuelle Reparaturen oder
Störungen während der Garantiezeit.
Sollten Sie einen Service benötigen,
halten Sie bitte die Seriennummer Ihres
Gerätes bereit. Die Seriennummer
bendet sich auf dem Typenschild.
Dieses nden Sie im Kühlbereich auf der
linken unteren Seite.
DE - 32
8 ENERGIESPARTIPPS
1. Stellen Sie das Gerät in einem kühlen,
gut belüfteten Raum auf und setzen Sie
es keiner direkten Sonneneinstrahlung
und keiner Wärmequelle (z. B. Heizung
oder Ofen) aus. Gegebenenfalls ist eine
Isolierplatte zu verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und
Getränke erst abkühlen, bevor Sie sie im
Kühlgerät aufbewahren.
3. Legen Sie auftauende Lebensmittel in
das Kühlteil. Das Gefriergut kühlt das
Kühlteil, wobei es gleichzeitig aufgetaut
wird. So sparen Sie Energie. Gefrorene
Lebensmittel außerhalb des Geräts
aufzutauen ist Energieverschwendung.
4. Getränke und andere im Gerät
aufbewahrte Flüssigkeiten müssen
abgedeckt werden. Nicht abgedeckte
Flüssigkeiten erhöhen die Feuchtigkeit
im Gerät, was wiederum zu einem
höheren Energieverbrauch führt. Durch
das Abdecken behalten Getränke und
andere Flüssigkeiten ihren Geruch und
Geschmack.
5. Öffnen Sie die Türen nicht zu lange und
zu häug, da dadurch warme Luft in das
Gerät gelangt, was dazu führt, dass der
Kompressor unnötig oft anspringt.
6. Halten Sie die Abdeckungen der
verschiedenen Kühlteile (z. B.
Gemüsefach und 0 °C-Fach)
geschlossen.
7. Die Türdichtung muss sauber und
geschmeidig sein. Verschlissene
Dichtungen müssen ausgetauscht
werden.
9 TECHNISCHE DATEN
Die technischen Informationen benden
sich auf dem Typenschild auf der
Innenseite des Gerätes sowie auf dem
Energieetikett.
Der QR-Code auf dem mit dem Gerät
gelieferten Energieetikett enthält einen
Weblink zu den Informationen über die
Leistung des Geräts in der EU EPREL-
Datenbank.
Bewahren Sie dieses Energieetikett zur
jederzeitigen Einsicht zusammen mit dem
Benutzerhandbuch und allen anderen mit
diesem Gerät gelieferten Dokumenten auf.
Dieselben Informationen nden
Sie auch bei EPREL über den Link
https://eprel.ec.europa.eu, indem Sie dort
den Modellnamen und die Produktnummer
vom Typenschild des Geräts eingeben.
Ausführliche Informationen über das
Energieetikett nden Sie unter dem Link
www.theenergylabel.eu.
DE - 33
10 INFORMATIONEN FÜR
PRÜFINSTITUTE
Installation und Vorbereitung des
Geräts für eine eventuelle Ökodesign-
Prüfung müssen in Übereinstimmung
mit EN 62552 erfolgen. Dazu müssen
die Belüftungsanforderungen,
Aussparungsabmessungen und
Mindestabstände auf der Rückseite
den Angaben in Teil 2 dieses
Benutzerhandbuchs entsprechen. Bitte
wenden Sie sich für weitere Informationen,
einschließlich der Ladepläne, an den
Hersteller.
11 KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich originale
Erstatzteile.
Wenn Sie Kontakt mit unserem
Kundendienst aufnehmen, halten Sie
bitte folgende Informationen bereit:
Modellbezeichnung, Seriennummer und
Service Index (SI).
Diese Informationen sind auf dem
Typenschild des Gerätes zu nden.
Laut Gesetzt gewährleistet der Hersteller
die Verfügbarkeit originaler Ersatzteile für
bestimmte Komponenten für 7-10 Jahre ab
dem Inverkehrbringen der letzten Einheit
des Modells.
FR - 34
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Avertissements généraux relatifs à la sécurité
Lire attentivement la présente notice d’utilisation
et la conserver pour une consultation ultérieure.
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les
ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil
ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils
électriques à l'intérieur du compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit
de réfrigération.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de
l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est
pas coincé ni endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles
mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation
portables à l’arrière de l’appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à
l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être xé
conformément aux instructions suivantes :
FR - 35
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant
(cette information est indiquée sur l’étiquette du
réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les
éléments du réfrigérateur lors de son transport et de
son installation. Le R600a est un gaz naturel
respectueux de l’environnement, mais il est explosif.
En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné
aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier an
de l’éloigner de toute amme nue ou source de
chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil
pendant quelques minutes.
• Lors du transport ou de la mise en place du
réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz
réfrigérant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances
explosives telles que des aérosols contenant des
gaz propulseurs inammables.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère
résidentiel;
les environnements de type chambres d’hôtes;
la restauration et autres applications similaires
hormis la vente au détail.
FR - 36
Si la prise ne correspond pas à la che du
réfrigérateur, elle doit être remplacée par le
fabricant, par un technicien ou par des personnes
de qualication similaire an d’éviter tout danger.
• Le câble électrique de votre réfrigérateur est muni
d’une che de mise à la terre spéciale. Celle-ci
doit être branchée à une prise mise à la terre avec
un disjoncteur de 16 ampères en amont. Si votre
logement ne comporte pas de prise de ce type,
prière d’en faire installer une par un électricien
qualié.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés
à charger et décharger les appareils de
réfrigération. Le nettoyage et l'entretient des
appareils de réfrigération ne doit pas être fait par
des enfants. Les très jeunes enfants (0-3 ans) ne
doivent pas utiliser les appareils de réfrigération, les
FR - 37
jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une
surveillance continue lorsqu’ils utilisent les appareils
de réfrigération, les enfants plus âgés (8-14 ans)
et les personnes vulnérables peuvent utiliser
les appareils de réfrigération en toute sécurité à
condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des
instructions appropriées concernant leur utilisation.
Les personnes très vulnérables ne doivent pas
utiliser les appareils de réfrigération à moins de faire
l’objet d’une surveillance continue.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualication similaire
an d'éviter un danger.
MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons
uniquement avec de l'eau potable.
Pour éviter la contamination des aliments, il y a
lieu de respecter les instructions suivantes :
• Des ouvertures de la porte de manière prolongée
sont susceptibles d'entraîner une augmentation
signicative de température des compartiments de
l'appareil.
• Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles
d'être contact avec les aliments et les systèmes
d'évacuation accessibles.
• Entreposer la viande et le poisson crus dans les
bacs du réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte
que ces denrées ne soient pas en contact avec
FR - 38
d'autres aliments ou qu'elles ne s'égouttent pas sur
les autres aliments.
• Les compartiments des denrées congelées deux
étoiles conviennent à la conservation des aliments
pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication
de crème glacée et de glaçons.
• Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne
conviennent pas pour la congélation des denrées
alimentaires fraîches.
• Si l’appareil de réfrigération demeure vide de
manière prolongée, le mettre hors tension, en
eectuer le dégivrage, le nettoyer, le sécher,
et laisser la porte ouverte pour prévenir le
développement de moisissures à l'intérieur de
l'appareil.
FR - 39
1.2 Avertissements relatifs à
l’installation
Avant d’utiliser votre réfrigérateur-
congélateur pour la première fois, prière de
vérier les points suivants:
• La tension de fonctionnement de
votre réfrigérateur-congélateur est de
220/240 V à 50 Hz.
• Attendez 3 heures avant de brancher
l’appareil, an de garantir des
performances optimales.
La che doit rester accessible après
l’installation.
• Votre réfrigérateur-congélateur peut
dégager une odeur lors de sa première
mise en marche. Ceci est normal et
cette odeur se dissipera lorsque votre
réfrigérateur-congélateur commencera à
refroidir.
• Avant de brancher votre réfrigérateur-
congélateur, vérier que les informations
gurant sur la plaque signalétique
(tension et puissance raccordée)
correspondent à celles de l’alimentation
secteur. En cas de doute, consulter un
électricien qualié.
Insérer la che dans une prise dotée
d’une mise à la terre correcte. Si la
prise ne dispose pas de contact de
terre ou si la che ne correspond pas,
nous recommandons de consulter un
électricien qualié pour obtenir de l’aide.
• L’appareil doit être raccordé avec
une prise à fusible correctement
installée. L’alimentation électrique (CA)
et la tension au niveau du point de
fonctionnement doivent correspondre
aux informations indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil (celle-ci se
trouve sur la gauche à l’intérieur de
l’appareil).
• Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages résultant d’une
utilisation sans mise à la terre.
• Placer votre réfrigérateur-congélateur à
l’abri de la lumière directe du soleil.
• Votre réfrigérateur-congélateur ne doit
jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé
à la pluie.
• Votre appareil doit être placé à une
distance d’au moins 50 cm de tout poêle,
four à gaz et radiateur de chauage et à
au moins 5 cm de tout four électrique.
• Si votre réfrigérateur-congélateur est
placé à proximité d’un congélateur, une
distance d’au moins 2 cm doit les séparer
an d’éviter la formation d’humidité au
niveau de sa surface externe.
• Ne pas couvrir le corps ou le dessus du
réfrigérateur-congélateur avec une nappe
ou un napperon. Ceci risquerait d’altérer
ses performances.
• Un intervalle d’au moins 150 mm est
requis au-dessus de l’appareil. Ne rien
placer sur l’appareil.
• Ne pas poser d’objets lourds sur
l’appareil.
• Nettoyer soigneusement l’appareil
avant toute utilisation (voir Nettoyage et
entretien).
• Avant d’utiliser votre réfrigérateur-
congélateur, essuyer tous ses éléments
avec une solution composée d’eau
chaude et d’une cuillère à café de
bicarbonate de soude. Rincer ensuite à
l’eau claire et sécher. Remettre tous les
éléments du réfrigérateur-congélateur en
place après les avoir nettoyés.
• La procédure d’installation dans un
bloc-cuisine est indiquée dans la notice
d’installation. Ce produit est destiné
à être utilisé dans des blocs-cuisines
appropriés uniquement.
1.3 En cours d’utilisation
• Ne pas raccorder votre réfrigérateur-
congélateur à l’alimentation secteur à
l’aide d’une rallonge.
Ne pas utiliser de ches endommagées,
tordues ou anciennes.
• Ne pas tirer, tordre ou endommager le
cordon.
• N'utilisez pas d'adaptateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé par
des adultes.Ne pas autoriser des enfants
à jouer avec l’appareil ou à se suspendre
à la porte.
FR - 40
Ne jamais toucher le cordon/la che
d’alimentation avec des mains humides.
Ceci pourrait provoquer un court-circuit
ou un choc électrique.
• Ne pas placer de bouteilles en verre
ou de canettes dans le compartiment
à glaçons car ils exploseront lorsque le
contenu gèlera.
• Ne pas placer de matière explosive ou
inammable dans votre réfrigérateur.
Ranger les boissons présentant une forte
teneur en alcool verticalement dans le
compartiment réfrigérateur et s’assurer
que leurs bouchons sont hermétiquement
fermés.
• Ne pas toucher la glace en la retirant
du compartiment à glaçons. La glace
peut provoquer des brûlures et/ou des
coupures.
• Ne pas toucher les aliments congelés
avec des mains humides. Ne pas
manger de la glace ou des glaçons
immédiatement après les avoir sortis du
compartiment à glaçons.
• Ne pas recongeler des aliments
décongelés. Ceci pourrait provoquer
des problèmes de santé comme une
intoxication alimentaire.
Anciens réfrigérateurs et réfrigérateurs
hors d’usage
• Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur
est équipé d’un système de verrouillage,
briser ou retirer ce dernier avant la mise
au rebut car des enfants pourraient
s’enfermer à l’intérieur de manière
accidentelle.
• Les anciens réfrigérateurs et
congélateurs contiennent des matériaux
d’isolation et des agents frigoriques
avec des chlorouorocarbures. Par
conséquent, attention à ne pas nuire
à l’environnement lors de leur mise au
rebut.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits sont
conformes aux directives, décisions et
réglementations européennes en vigueur
et aux exigences répertoriées dans les
normes référencées.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique que ce
produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.
Il doit être transporté dans un
point de collecte adapté au recyclage des
équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut correcte de ce produit
permet d’éviter toute conséquence
négative éventuelle sur l’environnement
et la santé, qui pourrait autrement être
entraînée par une gestion des déchets
inappropriée de ce produit. Pour obtenir
des informations détaillées sur le recyclage
de ce produit, contacter votre mairie, le
centre de traitement des déchets ménagers
ou le magasin dans lequel ce produit a été
acheté.
Emballage et Environnement
Les matériaux d'emballage
protègent votre machine des
dommages pouvant survenir
pendant le transport. Les
matériaux d'emballage sont respectueux
de l'environnement car ils sont recyclables.
L'utilisation de matériaux recyclés réduit la
consommation de matières premières et
donc la production de déchets.
Remarques :
• Il convient de lire attentivement le
manuel d’instructions avant d’installer et
d’utiliser l’appareil. Nous ne sommes pas
responsables des dommages dus à une
mauvaise utilisation.
• Il convient de suivre toutes les
instructions de l’appareil et du manuel
d’instructions et de conserver ce manuel
en lieu sûr pour pouvoir résoudre les
problèmes pouvant survenir à l’avenir.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé
dans les maisons et il ne peut être
utilisé que dans des environnements
domestiques et aux ns prévues.
Il ne convient pas à une utilisation
commerciale ou commune. Une telle
utilisation entraînerait l’annulation de la
garantie de l’appareil et notre société
n’est pas responsable des pertes
éventuelles.
FR - 41
• Cet appareil a été conçu pour être
utilisé dans les maisons et il ne
convient qu’au refroidissement/à la
conservation des aliments. Il ne convient
pas à une utilisation commerciale ou
commune et/ou pour stocker toute autre
substance que de la nourriture. Dans
le cas contraire, notre société n’est pas
responsable des pertes éventuelles.
2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
Cette présentation des parties de
l’appareil est fournie à titre informatif
uniquement. Les parties peuvent varier en
fonction du modèle d’appareil.
1) Porte du compartiment congélateur
2) Boîtier thermostat
3) Clayettes réfrigérateur
4) Couvercle du compartiment à légumes
5) Compartiment à légumes
6) Balconnet à bouteilles
7) Balconnets
8) Raclette en plastique*
9) Bac à glaçons
10) Support porte-œufs
* Sur certains modèles
Remarques générales:
Compartiment des aliments frais
(réfrigérateur) : L’utilisation la plus
ecace de l’énergie est assurée dans
la conguration avec les tiroirs dans
la partie inférieure de l’appareil, et les
étagères uniformément réparties. La
position des bacs de porte n’aecte pas la
consommation d’énergie.
Compartiment congélation
(congélateur) : L’utilisation la plus
ecace de l’énergie est assurée dans la
conguration où les tiroirs et les bacs sont
en position de stock.
FR - 42
2.1 Dimensions
* 875 - 883 pour couvercle métallique
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(recommandé)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
FR - 43
3 UTILISATION DE L’APPAREIL
Témoin « Porte ouverte » ;
Le témoin « Porte ouverte » de la poignée
indique si la porte est correctement fermée
ou si elle est restée ouverte.
Si le témoin est rouge, la porte est encore
ouverte.
Si le témoin est blanc, la porte est
correctement fermée.
Témoin « Porte ouverte »
La porte du congélateur doit toujours
être fermée.Cela empêche la
décongélation des aliments.Cela empêche
toute accumulation de glace et de gel à
l’intérieur du congélateur, ainsi qu’une
consommation d’énergie inutile.
3.1 Réglage du thermostat
Le thermostat régule automatiquement la
température à l’intérieur des compartiments
réfrigérateur et congélateur. Des
températures plus fraîches peuvent être
obtenues en tournant le bouton sur des
valeurs supérieures, de 1 à 5.
Remarque importante: Ne pas
essayer de faire tourner le bouton en
dessous de la position 1 car cela arrêterait
l’appareil.
Bouton du thermostat
Couvercle de l'ampoule
Paramètres du thermostat
• Mettre le bouton dans une position
basse/intermédiaire, jusqu’à 3, pour
une conservation à court terme de la
nourriture dans l’appareil.
• Mettre le bouton dans une position
intermédiaire, 3 ou 4, pour une
conservation à long terme de la
nourriture dans l’appareil.
• Mettre le bouton dans une position
5, pour congeler des aliments frais.
L’appareil fonctionne plus longtemps.
Une fois les aliments congelés, revenez
à la position précédente.
3.2 Avertissements relatifs aux
paramètres de température
• La température ambiante, la température
des aliments nouvellement stockés et
la fréquence d’ouverture de la porte
aectent la température du compartiment
réfrigérateur.Si nécessaire, modier le
réglage de la température.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser le
réfrigérateur dans des environnements
dont la température est inférieure à 10 °C
pour préserver son ecacité.
• Lors du réglage du thermostat, il
convient de tenir compte de la fréquence
d’ouverture et de fermeture des
portes de l’appareil, de la quantité de
nourriture stockée dans le réfrigérateur
et de l’environnement dans lequel le
congélateur se trouve.
• Lorsque l’appareil est mis en marche
pour la première fois, il convient de
le faire tourner pendant 24 heures
pour qu’il atteigne la température de
fonctionnement.Au cours de cette
période, ne pas ouvrir la porte et ne pas
conserver une quantité importante de
nourriture à l’intérieur.
• Débrancher l’appareil pendant les
coupures de courant pour éviter tout
dommage au compresseur.Une fois
que le courant est restauré, attendre
5 à 10 minutes avant de rebrancher
l’appareil.Cela permet d’éviter tout
dommage aux composants de l’appareil.
FR - 44
• L’appareil a été conçu pour fonctionner
dans la plage de température
ambiante préconisée dans les normes,
conformément à la classe climatique
indiquée sur l’étiquette d’information.
Il n’est pas recommandé que le
réfrigérateur soit utilisé dans des
environnements dont la température se
situe en dehors de la plage indiquée.
Cela réduirait l’ecacité en termes de
refroidissement de l’appareil.
• L'appareil a été conçu pour fonctionner
dans l’intervalle de température ambiante
(N = 16 °C - 32 °C) préconisé dans
les normes, conformément à la classe
climatique indiquée sur l’étiquette
d’information. Nous ne recommandons
pas d’utiliser l'appareil en dehors des
limites de température indiquées pour
ménager l’ecacité du refroidissement.
Consulter les avertissements associés.
Classe Climatique et signication :
T (tropical) : Cet appareil frigorique est
destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C.
ST (subtropical) : Cet appareil frigorique
est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C.
N (tempéré) : Cet appareil frigorique est
destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C.
SN (Tempéré étendu) : Cet appareil
frigorique est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre
10 °C et 32 °C.
3.3 Accessoires
Les descriptions visuelles et textuelles
de la section relatives aux accessoires
peuvent varier selon le modèle de votre
appareil.
3.3.1 Bac à glaçons
• Remplir le bac à glaçons d’eau et le
placer dans le compartiment congélateur.
• Une fois que l’eau a complètement gelé,
il est possible de tordre le bac à glaçons
comme indiqué pour retirer les glaçons.
3.3.2 Raclette en plastique (Sur certains
modèles)
Au bout d’un certain temps, du gel
s’accumule dans certaines
zones du congélateur.Le gel
accumulé dans le congélateur
doit être retiré régulièrement.
Utiliser la raclette en plastique
fournie, si nécessaire.Pour ce
faire, ne pas utiliser d’objets coupants en
métal.Ils risqueraient de perforer le circuit
du réfrigérateur et provoquer des
dommages irréparables.
FR - 45
4 RANGEMENT DES ALIMENTS
4.1 Compartiment du réfrigérateur
• Pour diminuer l’humidité et éviter la
formation de givre associée, toujours
ranger les aliments dans des récipients
fermés dans le réfrigérateur. Le givre
a tendance à se concentrer dans les
parties les plus froides où l'humidité des
aliments s’évapore et, au l du temps,
votre appareil nécessitera un dégivrage
plus fréquent.
• Ne jamais placer d’aliments chauds dans
le réfrigérateur. Les aliments chauds
doivent refroidir à température ambiante
et être disposés de façon à permettre
une circulation adéquate de l’air dans le
compartiment réfrigérateur.
• S’assurer qu’aucun élément n’est en
contact direct avec la paroi arrière de
l’appareil car du givre risque de se former
et l’emballage de coller à cette dernière.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte du
réfrigérateur.
• Il est recommandé que la viande et
le poisson vidé soient placés dans
un emballage hermétique et mis sur
la clayette en verre située juste au-
dessus du bac à légumes où l’air est
plus frais, ce qui ore des conditions de
conservation optimales.
• Ranger les fruits et les légumes en vrac
dans le compartiment à légumes.
Le fait de séparer les fruits et les légumes
permet d’éviter aux légumes sensibles
à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis,
carottes, etc. ) d’être altérés par les
fruits générateurs d’éthylène (bananes,
pêches, abricots, gues, etc. ).
• Ne pas placer de légumes humides dans
le réfrigérateur.
• La durée de conservation de l’ensemble
des aliments dépend de leur qualité
initiale et du respect d’un cycle de
réfrigération ininterrompu avant leur
rangement dans le réfrigérateur.
• Pour éviter toute contamination croisée,
ne pas ranger la viande avec des fruits
et des légumes. L’eau s’écoulant de la
viande risque de contaminer les autres
produits du réfrigérateur. Les produits
carnés doivent être emballés et les
coulures sur les clayettes doivent être
nettoyées.
• Ne pas placer d’aliments sur le passage
du ux d’air.
• Consommer les aliments emballés avant
la date d’expiration recommandée.
REMARQUE :Les pommes de terre,
les oignons et l’ail ne doivent pas être
rangés dans le réfrigérateur.
• Pour des conditions de travail normales,
il sura de régler la température de votre
réfrigérateur à +4 °C.
• La température du compartiment
réfrigérateur doit être comprise entre 0
et 8 °C, les aliments frais en dessous de
0 °C sont glacés et pourrissent, la charge
bactérienne augmente au-dessus de
8 °C et les aliments se détériorent.
• Ne mettez pas immédiatement les
aliments chauds dans le réfrigérateur,
attendez que la température diminue
à l’extérieur. Les aliments chauds
augmentent le degré de votre
réfrigérateur et peuvent provoquent une
intoxication alimentaire et une altération
inutile des aliments.
• La viande, le poisson, etc. doivent être
conservés dans le compartiment le plus
réfrigéré des aliments, et le compartiment
des légumes est préférable pour ranger
les légumes. (si disponible)
• Pour éviter la contamination croisée, les
produits à base de viande et les fruits
et légumes ne doivent pas être rangés
ensemble.
• Les aliments doivent être placés au
réfrigérateur dans des récipients fermés
ou couverts pour éviter l’humidité et les
odeurs.
FR - 46
Le tableau ci-dessous est un guide
rapide indiquant comment ranger le
plus ecacement les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
Aliment
Durée de
conservation
maximale
Méthode et lieu de
conservation
Légumes
et fruits
1 semaine Bac à légumes
Viande et
poisson
2 à 3 jours
Emballer dans un
lm ou des sacs
plastiques ou dans
une boîte conçue
pour la viande et
ranger sur la clayette
en verre
Fromage
frais
3 à 4 jours
Sur le balconnet
indiqué
Beurre et
margarine
1 semaine
Sur le balconnet
indiqué
Produits
en
bouteille,
par
exemple
lait et
yaourt
Jusqu’à
la date
d’expiration
recommandée
par le
producteur
Sur le balconnet
indiqué
Œufs 1 mois
Sur le balconnet à
œufs indiqué
Aliments
cuits
2 jours Toutes les clayettes
4.2 Compartiment congélateur
• Le congélateur est utilisé pour stocker
des aliments congelés, congeler des
aliments frais et faire des glaçons.
• Pour congeler des aliments
frais; emballer et sceller correctement
les aliments frais, en d’autres mots
l’emballage doit être étanche à l’air et ne
pas fuir. Les sacs congélateurs, les sacs
en polyéthylène renforcé d’aluminium et
les conteneurs en plastique sont idéaux.
• Ne pas ranger des aliments frais à côté
d’aliments congelés car cela risquerait de
faire fondre les aliments congelés.
• Avant de congeler des aliments frais, les
diviser en portions de façon à pouvoir les
consommer en une seule fois.
• Consommer les aliments congelés
rapidement après leur décongélation
• Ne jamais placer d’aliments chauds
dans le compartiment congélateur car ils
risqueraient de faire fondre les aliments
congelés.
• Toujours respecter les instructions du
fabricant gurant sur l’emballage des
aliments lorsque l’on stocke des aliments
congelés. En l’absence d’informations,
ne pas conserver les aliments plus de
3 mois à compter de la date d’achat.
• Lors de l’achat d’aliments congelés,
s’assurer qu’ils ont été conservés dans
des conditions adéquates et que leur
emballage n’est pas endommagé.
• Les aliments congelés doivent être
transportés dans des conteneurs
adéquats et placés dans le congélateur
dès que possible.
• Ne pas acheter d’aliments congelés
si leur emballage présente des
signes d’humidité et un gonement
anormal. Il est alors probable qu’ils
ont été conservés à une température
inappropriée et que leur contenu est
altéré.
• La durée de conservation des aliments
congelés dépend de la température
ambiante, du paramètre du thermostat,
de la fréquence d’ouverture de la porte,
du type de nourriture et de la durée
requise pour transporter le produit du
magasin à votre domicile. Toujours
suivre les instructions imprimées sur
l’emballage et ne jamais dépasser
la durée de conservation maximale
indiquée.
• La quantité maximale d’aliments frais (en
kg) qui peut être congelée en 24 heures
est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
REMARQUE : La porte du congélateur
s’ouvre dicilement après la fermeture
immédiate de la porte. Une fois l’équilibre
de température atteint, la porte s’ouvrira
facilement.
FR - 47
Remarque importante :
• Ne jamais recongeler des aliments
décongelés.
• Le goût de certaines épices utilisées
dans les plats cuisinés (anis, basilic,
cresson, vinaigre, mélange d’épices,
gingembre, ail, oignon, moutarde, thym,
marjolaine, poivre noir, etc. ) change
et se renforce en cas de conservation
pendant une période prolongée. Par
conséquent, ajouter de petites quantités
d’épices aux aliments à congeler ou
mettre les épices souhaitées une fois les
aliments décongelés.
• La durée de conservation des aliments
dépend du type de graisse utilisée. Les
graisses adéquates sont la margarine,
la graisse de veau, l’huile d’olive et le
beurre. L’huile d’arachide et la graisse de
porc sont inappropriées.
• La nourriture sous forme liquide doit être
congelée dans des gobelets en plastique
et les autres aliments dans des lms ou
sacs en plastique.
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus
ecacement les aliments dans le compartiment congélateur.
Viande et poisson Préparation
Durée de conservation
maximale
(mois)
Steak Emballer dans du papier aluminium 6 à 8
Agneau Emballer dans du papier aluminium 6 à 8
Rôti de veau Emballer dans du papier aluminium 6 à 8
Cubes de veau En petite portion 6 à 8
Cubes d’agneau En petite portion 4 à 8
Viande hachée Dans son emballage, sans épices 1 à 3
Abats (morceaux) En petite portion 1 à 3
Saucisson / Salami
Doit être conservé emballé, même s’il comporte une
peau
Poulet et dinde Emballer dans du papier aluminium 4 à 6
Oie et canard Emballer dans du papier aluminium 4 à 6
Chevreuil, lapin, sanglier En portions de 2,5 kg ou sous forme de lets 6 à 8
FR - 48
Viande et poisson Préparation
Durée de conservation
maximale
(mois)
Poisson d’eau douce
(saumon, carpe, truite,
poisson-chat)
Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses écailles,
le laver et le sécher. Si nécessaire, retirer la queue
et la tête.
2
Poissons maigres (bar,
turbot, limande)
4
Poissons gras (thon,
maquereau, tassergal,
anchois)
2 à 4
Crustacés Nettoyer et placer dans un sac 4 à 6
Caviar
Dans son emballage ou dans un récipient en
aluminium ou en plastique
2 à 3
Escargots
Dans de l’eau salée ou dans un récipient en
aluminium ou en plastique
3
REMARQUE :La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande n’est pas
cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée.
Légumes et fruits Préparation
Durée de conservation
maximale (mois)
Haricots verts et
haricots
Laver, couper en petits morceaux et porter à
ébullition
10 à 13
Pois Écosser, laver et porter à ébullition 12
Chou Nettoyer et porter à ébullition 6 à 8
Carotte Nettoyer, couper en tranches et porter à ébullition 12
Poivrons
Couper la tige, couper en deux morceaux, retirer
l’intérieur et porter à ébullition
8 à 10
Épinard Laver et porter à ébullition 6 à 9
Chou-eur
Retirer les feuilles, couper le cœur en morceaux et
laisser tremper quelques instants dans l’eau avec un
peu de jus de citron
10 à 12
Aubergines Couper en morceaux de 2 cm après lavage 10 à 12
Maïs
Nettoyer et emballer avec la tige ou sous forme de
grains de maïs doux
12
Pommes et poires Peler et trancher 8 à 10
Abricots et pêches Couper en deux morceaux et retirer le noyau 4 à 6
Fraises et mûres Laver et équeuter 8 à 12
Fruits cuits Ajouter 10 % de sucre dans le récipient 12
Prunes, cerises Laver et équeuter 8 à 12
Durée de conservation
maximale (mois)
Durée de
décongélation à
température ambiante
(heures)
Durée de décongélation au
four (minutes)
Pain 4 à 6 2 à 3 4 à 5 (220 à 225 °C)
Biscuits 3 à 6 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C)
Pâtes 1 à 3 2 à 3 5 à 10 (220 à 225 °C)
FR - 49
Durée de conservation
maximale (mois)
Durée de
décongélation à
température ambiante
(heures)
Durée de décongélation au
four (minutes)
Tarte 1 à 1,5 3 à 4 5 à 8 (190 à 200 °C)
Pâte lo 2 à 3 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C)
Pizza 2 à 3 2 à 4 15 à 20 (200 °C)
Produits laitiers Préparation
Durée de conservation
maximale (mois)
Conditions de
conservation
Lait en pack
(homogénéisé)
Dans son propre
emballage
2 à 3 Lait, dans son emballage
Fromage, en dehors du
fromage blanc
En tranches 6 à 8
L’emballage d’origine peut
être utilisé pour un stockage
pendant une courte période.
Conserver emballé dans du
papier aluminium pour de
plus longues périodes.
Beurre, margarine Dans son emballage 6
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer votre appareil en
versant de l’eau dessus.
Ne pas utiliser de produits, de
détergents ou de savons abrasifs pour
nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au
lavage, rincer à l’eau claire et sécher
soigneusement. Lorsque le nettoyage est
terminé, rebrancher la che sur
l’alimentation électrique avec les mains
sèches.
• S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans
le boîtier de la lampe et dans d’autres
composants électriques.
• L’appareil doit être nettoyé régulièrement
à l’aide d’une solution à base de
bicarbonate de soude et d’eau tiède.
• Nettoyer les accessoires séparément à la
main avec du savon et de l’eau. Ne pas
laver les accessoires au lave-vaisselle.
• Nettoyer le condenseur avec une brosse
au moins deux fois par an. Ceci permet
de réaliser des économies d’énergie et
d’améliorer le rendement.
L’alimentation électrique doit
être débranchée pendant le
nettoyage.
5.1 Décongélation
Dégivrage du compartiment du
réfrigérateur
Le dégivrage s’eectue automatiquement
en cours de fonctionnement dans le
compartiment du réfrigérateur.L’eau est
recueillie par le bac d’évaporation et
s’évapore automatiquement.
Le bac d’évaporation et l’orice
d’évacuation de l’eau doivent être
nettoyés périodiquement en utilisant la
tige de vidange pour éviter que l’eau ne
FR - 50
6 TRANSPORT ET
CHANGEMENT DE PLACE
6.1 Transport et changement de place
• L’emballage d’origine et la mousse
peuvent être conservés pour transporter
de nouveau l’appareil (de façon
optionnelle).
• Envelopper votre appareil avec un
emballage épais, des sangles ou des
cordes solides et suivre les instructions
de transport gurant sur l’emballage.
• Retirer toutes les pièces amovibles (les
clayettes, les accessoires, les bacs à
légumes, etc.) ou les xer dans l’appareil
à l’aide de ruban adhésif pour éviter les
chocs en cas de changement de place
ou de transport.
Toujours transporter votre appareil en
position verticale.
stagne en bas du réfrigérateur au lieu de
s’écouler.
• Il est également possible de nettoyer
l’orice d’évacuation en y versant un
demi-verre d’eau.
Compartiment congélateur
Le givre accumulé dans le compartiment
congélateur doit être éliminé régulièrement
(à l’aide de la raclette en plastique
fournie). Le compartiment congélateur
doit être nettoyé de la même façon que le
compartiment du réfrigérateur, en utilisant
la fonction de dégivrage, au moins deux
fois par an.
Pour ce faire :
• Le jour précédant le dégivrage, régler
le cadran du thermostat en position
« 5 » pour congeler complètement les
aliments.
• Pendant le dégivrage, les aliments
congelés doivent être emballés
dans plusieurs couches de papier et
conservés dans un endroit frais. La
hausse inévitable de température
qui se produira réduira leur durée
de conservation. Ne pas oublier de
consommer ces aliments dans un
délai relativement court.
• Régler le bouton du thermostat en
position « • » et débrancher l’appareil
de l’alimentation secteur. Laisser la
porte ouverte jusqu’à ce que l’appareil
soit complètement dégivré.
• Pour accélérer le processus de
dégivrage, placer un ou deux bols
d’eau chaude dans le compartiment
congélateur.
• Sécher soigneusement l’intérieur
de l’appareil et régler le bouton du
thermostat en position MAX avant de
rebrancher la che de l'appareil.
Remplacement de l’éclairage LED
Pour remplacer ces LED, prière de
contacter le service après-vente
agréé.
FR - 51
7 AVANT DE CONTACTER LE
SERVICE APRÈS-VENTE
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas
correctement, il se peut qu’il présente un
problème mineur. Vérier ce qui suit.
L’appareil ne fonctionne pas
Vérier si :
• Il est alimenté en électricité.
• Il est raccordé au secteur.
• L’un des fusibles est-t-il défectueux?
• Le paramètre du thermostat se trouve en
position « • ».
La prise est défectueuse. Pour vérier
cela, brancher un autre appareil en état
de marche sur la même prise.
L’appareil fonctionne mal
Vérier si :
• L’appareil est trop chargé.
• Les portes sont correctement fermées.
• De la poussière se trouve sur le
condenseur.
• L’espace situé à l’arrière et sur les côtés
est susant.
L’appareil est bruyant
Le gaz de refroidissement circulant dans
le circuit du réfrigérateur peut générer un
léger bruit (son de bouillonnement) même
si le compresseur ne fonctionne pas. Pas
d’inquiétude, ceci est normal. Si un son
diérent retentit, vérier si :
• L’appareil est de niveau.
• Rien ne touche l’arrière de l’appareil.
• Des objets vibrent dans l’appareil.
Il y a de l’eau dans la partie inférieure du
réfrigérateur
Vérier si :
L’orice d’évacuation de l’eau n’est
pas bouché (utiliser la tige de vidange
du dégivrage pour nettoyer l’orice
d’évacuation).
Recommandations
• Si l’appareil est mis hors tension ou
débranché, attendre au moins 5 minutes
avant de brancher l’appareil ou de le
redémarrer an d’éviter d’endommager le
compresseur.
• L’unité de refroidissement de votre
réfrigérateur se trouve à l’arrière
de l’appareil. Par conséquent, des
gouttelettes d’eau ou de la glace
peuvent se former sur l’arrière de votre
réfrigérateur en raison du fonctionnement
du compresseur à des intervalles
spéciés. Ceci est normal, il n’est pas
nécessaire de réaliser une opération
de dégivrage sauf en présence d’une
quantité de glace excessive.
• Si l’on ne souhaite pas utiliser le
réfrigérateur pendant une longue
période (pendant les vacances d’été, par
exemple), régler la position du thermostat
sur « • », dégivrer et nettoyer le
réfrigérateur, puis laisser la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissures et
d’odeurs.
• Si un problème persiste après avoir suivi
toutes les instructions ci-dessus, prière
de consulter votre technicien agréé le
plus proche.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Il ne convient
pas à une utilisation commerciale ou
commune. Si le consommateur utilise
l’appareil d’une façon inappropriée,
nous insistons sur le fait que le fabricant
et le vendeur ne pourront être tenus
responsables quant à une quelconque
réparation ou panne survenant pendant
la période de garantie.
FR - 52
8 CONSEILS POUR
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche
et bien ventilée, mais pas à la lumière
directe du soleil ou à proximité d’une
source de chaleur (comme un radiateur
ou un four), dans le cas contraire une
plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons
refroidir avant de les placer dans
l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de
décongélation dans le compartiment du
réfrigérateur. La basse température des
aliments congelés permettra de refroidir
le compartiment du réfrigérateur pendant
leur décongélation. Ceci permettra
d’économiser de l’énergie. Laisser les
aliments décongeler à l’extérieur de
l’appareil se traduit par un gaspillage
d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être
conservés fermés dans l’appareil. Dans
le cas contraire, l’humidité augmente
et, par conséquent, l’appareil utilise
plus d’énergie. Conserver les boissons
et autre liquides fermés permet de
préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes
pendant des périodes prolongées et
d’ouvrir les portes trop fréquemment
car de l’air chaud pénètre alors dans
l’appareil et provoque une mise
en marche inutile et fréquente du
compresseur.
6. Laisser les couvercles des
compartiments ayant une température
diérente (comme les compartiments à
légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et
souple. Remplacer les joints s’ils sont
usés.
9 DONNÉES TECHNIQUES
Les informations techniques gurent sur la
plaque signalétique sur le côté intérieur de
l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette
énergétique fournie avec l’appareil contient
un lien Web vers les informations relatives
aux performances de l’appareil dans la
base de données EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique à titre
de référence avec le manuel d’utilisation et
tous les autres documents fournis avec cet
appareil.
Il est également possible de trouver les
mêmes informations dans EPREL à l’aide
du lien https://eprel.ec.europa.eu avec le
nom du modèle et le numéro de produit
se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
FR - 53
10 INFORMATIONS POUR LES
INSTITUTS DE TEST
L’installation et la préparation de l’appareil
pour une vérication EcoDesign doivent
être conformes à la norme EN 62552.
Les exigences de ventilation, les
dimensions des évidements et les
dégagements arrière minimum doivent
correspondre aux indications du section 2
de ce manuel d’utilisation. Veuillez
contacter le fabricant pour de plus amples
informations, notamment les plans de
chargement.
11 SERVICE ET ASSISTANCE À
LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange
d'origine.
Lorsque vous contactez notre centre de
service agréé, assurez-vous que vous
disposez des données suivantes: modèle,
numéro de série et indice de service.
Ces informations se trouvent sur la plaque
signalétique. Sous réserve de modications
sans préavis.
Les pièces de rechange d'origine pour
certains composants spéciques sont
disponibles pendant 10 ans à compter de la
date de mise sur le marché de la dernière
unité du modèle.
Visitez notre site Web pour:
www.vestel.com
NL - 54
1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1.1 Algemene Veiligheidswaarschuwingen
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor
u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen
van de koelkast vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het
ontdooiingsproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen andere
elektrische apparaten in de koelkast met freezer.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of
schade te voorkomen dient dit apparaat in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant
te worden geďnstalleerd.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van
het apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt
raakt of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare
stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat.
Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u
ziet dit in de informatie op het etiket op de koelkast),
moet u tijdens vervoer en installatie heel voorzichtig
zijn om te voorkomen dat de koelelementen van het
NL - 55
apparaat beschadigen. R600a is wel een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het
explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt
geplaatst een paar minuten ventileren en open vuur
weg houden, voor het geval dat door beschadiging
van de koelelementen gas lekt.
• Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet
het koelgascircuit niet beschadigd worden.
• Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of
soortgelijke toepassing, zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
bedrijfsomgevingen,
boerderijen en gasten in hotels, motels of andere
verblijfsomgevingen,
omgevingen voor overnachting met ontbijt,
catering en soortgelijke niet-commerciële
toepassingen.
• Als de stekker van de koelkast niet past in het
stopcontact moet deze om gevaar te voorkomen
vervangen worden door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd persoon.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inbegrepen kinderen) met gereduceerde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies kregen betreende het
NL - 56
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet spelen met het apparaat.
• De stroomkabel van uw koelkast is van een speciale
geaarde stekker voorzien. Deze stekker dient met
een speciaal geaard stopcontact worden gebruikt
met een waarde van minimaal 16 ampères. Als u niet
over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt,
dient u deze door een gekwaliceerde elektricien te
laten aanleggen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of instructies kregen betreende het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat
kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruiker
sonderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
• Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
mogen koelapparaten in- en uitruimen.
Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op
het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen
(tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet
gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar
oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze
onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen
NL - 57
(tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen
mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken
als ze onder geschikt toezicht staan of instructies
hebben gekregen over de gebruik van het apparaat.
Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet
gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze
om gevaar te voorkomen vervangen worden
door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk
gekwaliceerd persoon.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes
van boven de 2000 m.
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u
de volgende instructies in acht te nemen:
• Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de
schappen van het apparaat.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met
voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in
de koelkast, zodat deze niet in contact komen met
ander voedsel of hierop kunnen lekken.
• Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of
maken van ijs of ijsblokjes.
• Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
NL - 58
• Als het koelapparaat lange perioden leegstaat,
schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak
het schoon en droog, en laat de deur open
om te voorkomen dat er binnenin het apparaat
schimmelvorming optreedt.
NL - 59
1.2 Installatie waarschuwingen
Vóór het uitpakken en manoeuvreren
van uw koelkast adviseren wij u om de
volgende informatie aandachtig door te
nemen:
• Bedrijfsspanning voor uw koelkast is 220-
240 V bij 50Hz.
• LET OP! Vervang nooit elektrische
onderdelen in uw koelkast. Neem
contact op met een erkend technisch
servicebedrijf als er iets vervangen moet
worden.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortkomt uit onjuist gebruik.
• Plaats uw koelkast dusdanig dat
deze niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
• Uw apparaat dient minimaal 50 cm van
hittebronnen zoals een fornuis, oven en
radiator te worden geplaatst en minimaal
5 cm van elektrische ovens.
• Het apparaat mag nooit buitenshuis
gebruikt worden of in de regen gezet
worden.
• Als uw koelkast naast een diepvriezer
wordt geplaatst, moet er minstens 2 cm
ruimte tussen hen in zijn om vocht op de
buitenkant te voorkomen.
• Aan de bovenkant van uw apparaat
is een ruimte van ten minste 150 mm
vereist. Niets op uw apparaat plaatsen.
1.3 Veiligheidswaarschuwingen
• Gebruik geen verdeelstopcontacten of
verlengsnoeren.
• Gebruik geen stekkeradapter.
• Steek geen beschadigde, gescheurde of
oude stekkers in het stopcontact.
• Het snoer niet buigen, uitrekken of
beschadigen.
• Als uw stroomsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door een erkend
servicebedrijf om iedere vorm van
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
door volwassenen, dus laat kinderen niet
met het apparaat spelen .
• Breek of schraap het ijs niet met een
scherp voorwerp zoals een mes of iets
dergelijks.
• Raak de stekker in het stopcontact niet
met natte handen aan om elektrocutie te
voorkomen!
Zet geen glazen essen of
frisdrankblikjes in het vriesvak. Flessen
of blikjes kunnen ontploen.
• Zet voor uw veiligheid geen explosieve
of ontvlambare materialen in de
koelkast. Plaats dranken met een hoger
alcoholgehalte met goed gesloten hals
verticaal in het koelschap.
• Raak bij het uitnemen van ijs uit
het vriesvak het ijs niet aan. Dit kan
ijsverbranding en/of sneden veroorzaken.
• Raak bevroren etenswaar niet met natte
handen aan! Nuttig geen roomijs of
ijsblokjes onmiddellijk nadat u deze uit
het diepvriesgedeelte heeft genomen!
• Vries ontdooide levensmiddelen
niet opnieuw in. Dit kan
gezondheidsproblemen zoals
voedselvergiftiging veroorzaken.
• Maak de accessoires in de koelkast
tijdens het vervoer vast om schade aan
de accessoires te voorkomen.
Oude en Defecte Koelkasten
• Als uw koelkast voorzien is van een slot
moet u dit slot breken of verwijderen
voor u het apparaat weggooit. Dit om te
vermijden dat kinderen in de koelkast
zouden kunnen geklemd raken en een
ongeluk veroorzaken.
• Oude koelkasten en diepvriezers
bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel
met CFK. Om die reden moet u erop
letten het milieu niet te beschadigen
wanneer u uw oude koelkast weggooit.
EG-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
NL - 60
Afvoeren Van Uw Oude Machine
Dit symbool op het product of
op de verpakking geeft aan dat
dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet
het worden afgevoerd naar het geschikte
verzamelpunt voor de hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur.
Door de correcte afvalverwerking van dit
product helpt u mee aan de voorkoming
van potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid, die
wel zouden kunnen ontstaan door foutieve
afvalverwerking van dit product. Voor meer
informatie over het hergebruik van dit
product, kunt u contact opnemen met uw
plaatselijk stadskantoor, de afvalservice
voor huishoudelijk afval of de winkel waar u
dit product hebt aangeschaft.
Verpakking En Het Milieu
Verpakkingsmateriaal
beschermt uw machine tegen
beschadiging die tijdens het
transport kan optreden. Het
verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en
recyclebaar. Het gebruik van gerecycled
materiaal vermindert het verbruik van
grondstoen en daarmee de afvalproductie.
Opmerkingen:
• Lees de handleiding zorgvuldig voor u
uw apparaat installeert en gebruikt. We
zijn niet verantwoordelijk voor schade
veroorzaakt door incorrect gebruik.
• Volg alle instructies van uw apparaat en
handleiding en bewaar deze handleiding
op een veilige plaats om problemen die
zich kunnen voordoen in de toekomst op
te lossen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor
gebruik thuis en het mag enkel binnen
in huis en voor de gepreciseerde
doeleinden. Het is niet geschikt voor
commercieel of algemeen gebruik. Een
dergelijk gebruikt leidt tot een annulering
van de garantie van het apparaat en
ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor
eventuele opgelopen verliezen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor
gebruik in huizen en het is enkel geschikt
om etenswaren af te koelen / op te slaan.
Het is niet geschikt voor commercieel of
algemeen gebruik en/of voor het opslaan
van zaken die geen etenswaren zijn. Ons
bedrijf is niet verantwoordelijk voor de
opgelopen verliezen in andere gevallen.
NL - 61
2 DE ONDERDELEN VAN
HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
Deze presentatie dient enkel als
informatie over de onderdelen van het
apparaat. Onderdelen kunnen variëren
naar gelang het model van het apparaat.
1) Vriesgedeelte
2) Thermostaat
3) Glazen plateau van koelgedeelte
4) Glas boven de groentelade
5) Groentelade
6) Flessenhouder
7) Boter- en kaasplank
8) Plastic schraper *
9) Ijslade
10) Eierhouder
* In sommige modellen
Algemene opmerkingen
Vak voor vers voedsel (koelkast): Het
meest eciënte energiegebruik wordt
gegarandeerd als de laden onderin het
apparaat zijn geplaatst en de schappen
gelijkmatig verdeeld zijn. De stand van de
deurschappen is niet van invloed op het
energieverbruik.
Diepvriesgedeelte (diepvriezer): Het
meest eciënte energiegebruik wordt
gegarandeerd als de laden en bakken zich
op de bewaarpositie bevinden.
NL - 62
2.1 Afmetingen
* 875 - 883 voor metalen afdekplaat
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(aanbevolen)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
NL - 63
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT
"Deur open"-indicator
De "Deur open"-indicator op de
grendelschuif geeft aan of de deur al dan
niet correct gesloten is.
“Deur Open”-indicator
Als de rode indicator zichtbaar is, is de
deur nog open. Als de rode indicator niet
zichtbaar is, is de deur correct gesloten.
Denk eraan dat de diepvriesdeur altijd
goed gesloten moet worden
gehouden. Dat voorkomt dat de
voedingswaren in de diepvries zouden
ontdooien, dat er te dikke ijslagen kunnen
worden gevormd in de diepvries en dat er
energie wordt verspild.
3.1. Instelling Thermostaat
De thermostaat regelt automatisch
de binnentemperatuur van het
koelingscompartiment en het
vriezercompartiment. Door de knop
van stand 1 naar 5 te draaien wordt de
temperatuur kouder.
Belangrijke opmerking: Draai de
knop niet voorbij stand 1 want dit zal
uw toestel uitschakelen.
Thermostaatvak
Lamp van de koelkast
Instelling van de thermostaat voor koel-
en vriezercompartiment
• Voor opslag op korte termijn van voedsel
in het diepvriezercompartiment, u kunt
de knop tussen minimum en middelgrote
positie plaatsen. (1 - 3)
• Voor opslag op lange termijn van voedsel
in het diepvriezercompartiment, u kunt
knop middelgrote positie plaatsen. (3 - 4)
• Voor het invriezen van vers voedsel in
het diepvriezercompartiment, u kunt de
knop tussen maximum positie plaatsen.
(5) Dus nadat het voedsel is ingevroren
moet u de thermostaat in de vorige stand
zetten.
3.2 Waarschuwingen met betrekking tot
temperatuur instellingen
• Het wordt afgeraden uw koelkast te
gebruiken in omgevingen die kouder zijn
dan 10°C in termen van eciënte.
• Temperatuurveranderingen kunnen
optreden naar gelang de regelmaat
dat de deur wordt geopend en de
hoeveelheid etenswaren die wordt
bewaard in de koelkast.
• Zodra de stekker in het stopcontact is
gestopt moet de koelkast ononderbroken
24 uur lang de gewenste temperatuur
kunnen bereiken. Open de deuren
van uw koelkast niet en plaats geen
etenswaren in de koelkast tijdens die
periode.
• Als de eenheid uitgeschakeld of
afgesloten is, u moet minstens 5 minuten
toestaan alvorens of hergestopt de
eenheid opnieuw te beginnen om niet te
om de compressor te beschadigen.
• Uw koelkast kan worden gebruikt in
de omgevingstemperatuur die wordt
vermeld op het informatie label. Voor
een eciënte koeling raden wij u af om
uw koelkast te gebruiken die buiten de
vermelde temperatuurwaarden valt.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur tussen de
16°C - 32°C.
NL - 64
Klimaatklasse en betekenis:
T (tropisch): Dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 43 °C.
ST (subtropisch): Dit koelapparaat
is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot
38 °C.
M (matig): Dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 32 °C.
UM (uitgebreid matig): Dit
koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot
32 °C.
3.3 Accessoires
3.3.1 Ijsblok bakje
• Vul het ijsblok bakje met water en plaats
deze in het vriezercompartiment.
• Zodra het water helemaal is veranderd
in ijs kunt u het bakje buigen zoals
hieronder getoond, om de ijsklontjes te
kunnen pakken.
3.3.2 Plastic schraper
(In sommige modellen)
Na een bepaalde periode zal vorst
opbouwen in bepaalde zones in
het vriesvak. De
geaccumuleerde vorst in het
vriesvak moet regelmatig
worden verwijderd. Gebruik
hiervoor, indien noodzakelijk, de
geleverde plastic schraper. Gebruik geen
scherpe metalen voorwerpen tijdens deze
bediening. Hierdoor kunt u namelijk het
koelcircuit doorboren en onherstelbare
schade aan het apparaat berokkenen.
4 HET PLAATSEN VAN
LEVENSMIDDELEN
4.1 Koelkast compartiment
• Om vochtigheid en dus een toename
van vorst te verminderen mag u nooit
vloeistoen in onbedekte containers in
de koelkast plaatsen. Vorst concentreert
zich gewoonlijk op de koudste delen van
de verdamper en na verloop van tijd zult
u vaker moeten ontdooien.
• Plaats nooit warme etenswaren in
de koelkast. Warme etenswaren
moet u eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur en moeten daarna
zodanig geplaatst worden dat er
voldoende luchtcirculatie mogelijk is in
het koelkast compartiment.
• Niets mag in aanraking komen met de
achterwand want dit veroorzaakt vorst
en de verpakkingen kunnen aan de
achterwand plakken. Open de deur van
de koelkast niet te vaak.
• Rangschik het vlees en gereinigde vis
(verpakt in pakketten of plastic folie)
die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken
in de onderste sectie van de koelkast
(boven de groentelade) want dit is de
koudste sectie en dit garandeert de beste
opslagvoorwaarden.
• U kunt groenten en fruit in het groentevak
plaatsen zonder verpakking.
NIET DOEN: Geen aardappelen, uien
of knoook in de koelkast bewaren.
Vlees dat niet werd bereid na ontdooien
niet weer invriezen.
• Voor normale werkomstandigheden is
het voldoende de temperatuur van uw
koelkast in te stellen op +4 °C.
• De temperatuur van het koelvak moet
zich bevinden tussen de 0 en 8 °C,
vers voedsel onder de 0 °C bevriest en
rottende bacteriën vermenigvuldigen zich
boven de 8 °C en bederven het voedsel.
• Zet heet voedsel niet direct in de
koelkast, maar wacht tot tot het
afkoelt. Heet voedsel verhoogt de
NL - 65
temperatuur van uw koelkast en kan
voedselvergiftiging veroorzaken en uw
voedsel onnodig laten bederven.
• Vlees, vis e.d. dient te worden bewaard
in het koelervak van voedsel en het
groentevak heeft de voorkeur voor
groenten (indien aanwezig).
• Om kruisbesmetting te voorkomen,
moeten vleesproducten en fruit/groenten
niet samen bewaard worden.
• Voedsel dient in gesloten containers
of afgedekt in de koelkast te worden
geplaatst om vorming van vocht en
geuren te voorkomen.
Hieronder vindt u een aantal suggesties
bij het plaatsen en opslaan van uw
etenswaren in de koelkast.
Etenswaren Bewaartijd
Waar plaatsen in de
koelkast
Groenten
en fruit
1 week Groente lade
Vlees en vis 2 - 3 Dagen
Verpakken in plastic
folie of in plastic
zakken/bakjes en
plaats het op een
van de plateau's
Verse kaas 3 - 4 Dagen
Op de daarvoor
bestemde plateau
Boter en
margarine
1 week
Op de daarvoor
bestemde plateau
Producten
in essen
Melk en
Yoghurt
Tot de
vervaldatum
aanbevolen
door de
producent
Op de daarvoor
bestemde plateau
Eieren 1 maand In de eierenhouder
Bereide
etenswaren
2 Dagen Alle plateau's
4.2 Vriesvakken
• Gebruik het diepvriesgedeelte van uw
koelkast voor het langdurig bewaren van
ingevroren levensmiddelen en het maken
van ijs.
• Het verdient aanbeveling om de
thermostaat op niveau 5 te houden.
• Zorg ervoor dat in te vriezen
levensmiddelen niet tegen reeds
ingevroren levensmiddelen aan komen
te liggen.
• U dient de levensmiddelen die u wilt
invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.)
te verdelen in porties die u per keer kunt
consumeren.
• Vries ontdooide levensmiddelen niet
opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in
gevaar brengen omdat het problemen als
voedselvergiftiging kan veroorzaken.
• Plaats geen warme maaltijden in uw
diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld.
Hierdoor kunnen reeds ingevroren
levensmiddelen in de diepvriezer gaan
ontdooien en rotten.
• Indien u reeds ingevroren
levensmiddelen koopt, controleer of deze
onder de juiste omstandigheden werden
ingevroren en of de verpakking niet is
beschadigd.
• Bij het bewaren van ingevroren
levensmiddelen, dient u de
bewaaromstandigheden zoals vermeld
op de verpakking in acht te nemen.
Mochten er geen instructies vermeld
staan, dan dienen de levensmiddelen
binnen de korst mogelijke tijdsperiode
geconsumeerd te worden.
• Bevroren levensmiddelen dienen te
worden verplaatst voordat ze ontdooien
en dienen zo snel mogelijk in de
snelvrieslade te worden geplaatst.
Gebruik de deurschappen niet voor het
invriezen.
• Als de verpakking van ingevroren
levensmiddelen vochtig is geworden
of een geur afgeeft, kan het zijn dat
deze producten onder ongunstige
omstandigheden werden opgeslagen
en zijn gaan rotten. Deze soort
levensmiddelen niet consumeren!
• De bewaartermijn van ingevroren
levensmiddelen is afhankelijk van
de omgevingstemperatuur, het
frequent openen en sluiten van de
deuren, thermostaatinstellingen, soort
levensmiddel en de tijdsduur die is
verstreken sinds de levensmiddelen
werden gekocht tot het moment waar
NL - 66
op ze in de vriezer werden geplaatst.
Neem altijd de aanwijzingen op de
verpakking in acht en overschrijd nooit de
bewaartermijn.
Belangrijk:
• Eenmaal ontdooide diepvriesproducten
dienen te worden bereid zoals verse
levensmiddelen. Indien deze ontdooide
levensmiddelen niet kunnen worden
bereid, mogen ze NIET meer worden
ingevroren.
• De smaak van een aantal kruiden in
bereide schotels (anijs, basilicum,
waterkers, azijn, kruidenmix, gember,
knoook, ui, mosterd, tijm, marjolein,
zwarte peper, enz.) verandert en
versterkt bij langdurige opslag.
Daarom adviseren wij u om een kleine
hoeveelheid kruiden toe te voegen
als u van plan bent om het gerecht
in te vriezen, of u kunt eventueel de
gewenste kruiden achteraf na ontdooiing
toevoegen.
• De opslagperiode van voedsel is
afhankelijk van de gebruikte olie.
Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet,
olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn
pinda-olie en varkensvet.
• Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic
bekers te worden ingevroren en het
andere voedsel in plastic folie of zakken.
NL - 67
Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw
etenswaren in de vriezer.
Vlees en vis Voorbereiden
Maximale bewaarperiode
(maand)
Biefstuk Verpakt in folie 6 - 8
Lamsvlees Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Lamsvlees in blokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt Verpakt zonder kruiden 1 - 3
Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1 - 3
Bolognese-worst/salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Kip en kalkoen Verpakt in folie 4 - 6
Gans en eend Verpakt in folie 4 - 6
Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als lets 6 - 8
Zoetwatervissen
(Zalm, Karper, Crane,
Siluroidea)
Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben, was
en droog het; snij indien nodig de staart en kop af.
2
Magere vis; zeebaars,
tarbot, tong
4
Vette vis (tonijn,
makreel, zeeforel,
ansjovis)
2 - 4
Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4 - 6
Kaviaar In zijn verpakking, in aluminium of plastic bakje 2 - 3
Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3
Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid. Als vlees niet
is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren.
Groenten en fruit Voorbereiden
Maximale bewaarperiode
(maanden)
Snijbonen en bonen Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in water 10 - 13
Bonen Dop en was ze en kook ze in water 12
Kool Was en kook in water 6 - 8
Wortel Was en snij in stukjes en kook in water 12
Paprika
Snij de steel eraf, snij doormidden en verwijder de
zaadlijsten en kook in water
8 - 10
Spinazie Was en kook in water 6 - 9
Bloemkool
Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes en laat het
even staan in water met wat citroensap
10 - 12
Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12
Maïs Was en verpak met steel of als maďskolf 12
Appel en peer Schil en snij in plakken 8 - 10
Abrikoos en perzik Snij doormidden en verwijder de pit 4 - 6
Aardbeien en bosbessen Voeg 10% suiker aan het bakje toe 12
NL - 68
Pruimen, kersen, zure
bessen
Wassen en de steeltjes verwijderen 8 - 12
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Ontdooiperiode op
kamertemperatuur
(in uren)
Ontdooiperiode in oven
(in minuten)
Brood 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Koekjes 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebak 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Taart 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodeeg 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Zuivelproducten Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
Pak (homogene) melk In eigen verpakking 2 - 3
Pure melk - In eigen
verpakking
Kaas, met uitzondering
van witte kaas
In plakken 6 - 8
Oorspronkelijke verpakking
kan gebruikt worden voor
korte bewaarperiode. Voor
langere perioden moet het in
folie worden gewikkeld.
Boter, margarine In eigen verpakking 6
5 SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Zorg dat de koelkast van het
stroomnet is afgekoppeld voordat u
deze schoonmaakt.
Giet geen water in en over uw
koelkast.
Verwijder de onderdelen één voor één
en reinig met zeepwater. Was ze niet
in de vaatwasmachine.
• U kunt de binnen- en buitenzijden van het
apparaat reinigen met een zachte doek
of een spons en warm zeepwater.
• Gebruik voor reiniging nooit brandbare,
explosieve of bijtende middelen zoals
verdunner, gas of zuur.
• De condensator (het zwarte onderdeel
op de achterkant met zwarte vinnen)
moet minstens eenmaal per jaar worden
gereinigd met een stofzuiger of een
droge borstel. Dit helpt uw vriezer
eciënter te werken en laat u energie
besparen.
De stekker moet hıervoor uıt het
stopcontact worden verwıjderd.
NL - 69
5.1 Ontdooien
Koelingscompartiment
• Het koelingscompartiment wordt tijdens
bedrijf automatisch ontdooid. Het
dooiwater wordt opgevangen door de
verdampingslade en wordt automatisch
verdampt.
• De verdampingslade en de aftapopening
voor het dooiwater moeten periodiek
worden gereinigd met de ontdooi-
aftapplug om te voorkomen dat op
de bodem van de koelkast zich water
verzamelt in plaats van dat dit wegvloeit.
• U kunt ook ½ glas van de
wateraftapopening naar binnen gieten
om de binnenzijde te reinigen.
Vriezercompartiment
Het ijs, dat de planken in het
vriezercompartiment bedekt, moet
periodiek worden verwijderd (gebruik de
meegeleverde kunststof schraper). Het
vriezercompartiment moet op dezelfde
wijze als het koelingscompartiment worden
gereinigd. Ten minste tweemaal per jaar
moet het compartiment worden ontdooid.
Dit doet u als volgt ;
• De dag voordat u het compartiment
ontdooit, moet u de thermostaatwijzer
in de stand “5” zetten om het voedsel
maximaal in te vriezen.
• Wikkel ingevroren voedsel in
verschillende lagen papier en leg het
op een koele plaats voordat u begint
het compartiment te ontdooien. De
onvermijdelijke stijging van temperatuur
verkort de bewaartijd. Vergeet niet dit
voedsel binnen niet al te lange tijd te
consumeren.
• Zet de thermostaatknop in de stand "•"
of haal de stekker uit het stopcontact;
laat de deur openstaan totdat het
compartiment volledig ontdooid is.
• U kunt het ontdooiproces versnellen door
een of meer bakken warm water in het
vriezercompartiment te zetten.
• Wrijf het binnenste gedeelte van het
compartiment zorgvuldig droog en stel de
thermostaatknop in de stand MAX.
Vervangen van ledverlichting
Indien uw koelkast voorzien is van
ledverlichting dient u contact op te
nemen met de helpdesk. Deze mag
namelijk uitsluitend worden vervangen door
erkend personeel.
NL - 70
6 TRANSPORT EN
VERANDERING VAN PLAATS
6.1 Transport en verandering van de
installatieplaats
• De originele verpakkingen en schuim kan
worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
• U moet uw koelkast vastmaken met
een dikke verpakking, banden of
sterke touwen en de instructies op de
verpakking volgen voor transport als u de
koelkast opnieuw wilt transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen
(laden, accessoires, groentevakken,
etc.) of bevestig ze in de koelkast
tegen schokken met banden tijdens de
herplaatsing of het transport.
U moet de koelkast steeds rechtop
dragen.
7 VOORDAT U EEN
BEROEP DOET OP DE
KLANTENSERVICE
Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit
mogelijk te wijten aan een klein probleem.
Controleer eerst de volgende punten
voordat u met een elektricien contact
opneemt. Dat bespaart u tijd en geld.
Uw koelkast doet het niet, controleer of:
• De stroom niet uitgevallen is;
• De hoofdschakelaar ingeschakeld is;
• De thermostaat niet in de stand “
” staat;
• De wandcontactdoos OK is; dit
controleert u door daarop een ander
apparaat aan te sluiten waarvan u weet
dat het goed werkt;
Wat moet ik doen als de koelkast niet
naar behoren functioneert? Controleer
of ;
• Het apparaat niet overladen is met
producten;
• De deuren perfect gesloten zijn;
• Er geen stof is op de condensor;
• Er aan de achterzijde genoeg ruimte is;
Normale geluiden;
Krakend (krakend ijs) geluid:
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Wanneer het apparaat gekoeld of
verwarmd wordt (door uitzetting van
het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de
thermostaat de compressor aan-uit
schakelt.
Compressor geluid (normaal motor
geluid): Dit geluid betekend dat de
compressor naar behoren werkt. De
compressor kan kort meer geluid
maken wanneer deze ingeschakeld
wordt.
Bubbelend geluid en spetteren: Dit
geluid is het gevolg van de stroom
koelvloeistof in de leidingen van het
systeem.
Stromend water geluid: Normaal
geluid van stromend water naar de
opvangbak voor verdamping tijdens
NL - 71
ontdooien. Dit geluid kan gehoord
worden tijdens ontdooien.
Indien vocht zich opbouwt in de
koelkast;
• Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn
de houders goed afgedroogd voordat
deze in de koelkast werden geplaatst?
• Worden de deuren van de koelkast
vaak geopend? Wanneer de deur
geopend wordt, komt het vocht in de
lucht van de kamer in de koelkast. In
het bijzonder in kamers met een te hoge
luchtvochtigheid, hoe vaker de deur
geopend wordt hoe sneller de vocht
opbouw is.
• Het is normaal dat waterdruppels
gevormd worden op de achterwand
volgend op het automatische
ontdooiproces. (In statische modellen)
Indien de deuren niet correct geopend
en gesloten worden;
• Belemmeren de verpakkingen van
etenswaren de sluiting van de deur?
• Zijn de deuren, mandjes en ijsbak goed
geplaatst?
• Zijn de rubbers van de deuren stuk of
gescheurd?
• Staat uw koelkast waterpas?
Indien de randen van de behuizing waar
het deurrubber contact maakt warm zijn;
In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan
het oppervlakken waar het rubber contact
maakt warm worden tijdens de werking van
de compressor, dit is normaal.
Als er water aanwezig is in het onderste
gedeelte van de koelkast ;
Controleer dan of ;
De afvoeropening voor het dooiwater niet
verstopt is (gebruik de ontdooi-aftapplug
om de afvoeropening te reinigen).
Belangrijke Opmerkingen:
• Als de eenheid uitgeschakeld of
afgesloten is, u moet minstens 5 minuten
toestaan alvorens of hergestopt de
eenheid opnieuw te beginnen om niet te
om de compressor te beschadigen.
• De koeleenheid van uw koelkast is
verborgen in de achterwand. Hierdoor
kunnen waterdruppels of ijs ontstaan
op de achterkant van uw koelkast door
werking van de compressor op specieke
intervallen. Dit is normaal. Het is niet
nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de
opbouw van ijs overmatig is.
• Indien u de koelkast gedurende langere
tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie)
trek deze uit het stopcontact. Maak uw
koelkast conform hoofdstuk 4 schoon en
laat de deur open om vocht en geurtjes
tegen te gaan.
• Het apparaat dat u gekocht heeft is
ontworpen voor huishoudelijk gebruik
en kan alleen thuis en voor aangegeven
doeleinden gebruikt worden. Het is niet
geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik. Indien de consument het
apparaat gebruikt op een manier niet
in overeenstemming met deze functies,
benadrukken wij dat de fabrikant noch de
dealer verantwoordelijk is voor reparaties
en storingen binnen de garantietermijn.
• Indien het probleem blijft nadat u de
instructies hierboven heeft opgevolgd,
neem contact op met een geautoriseerde
service verlener.
NL - 72
8 TIPS OM ENERGIE TE
BESPAREN
1 Installeer het apparaat in een koele,
goed geventileerde ruimte, maar niet in
direct zonlicht en niet in de buurt van
een warmtebron (radiator, fornuis, etc.).
Zo niet moet u een isolerende plaat
gebruiken.
2 Laat warme dranken en etenswaren eerst
afkoelen buiten het apparaat.
3 Plaat ingevroren etenswaren in het
koelvak. De lage temperatuur van
de ingevroren etenswaren zullen het
koelvak helpen koel houden wanneer
ze ontdooien. Zo bespaart u energie.
Als u de ingevroren etenswaren gewoon
buiten de koelkast plaatst, verliest u
energie.
4 Wanneer u dranken in de koelkast
plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet
verhoogt de vochtigheid in het apparaat.
Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken
van dranken helpt de geur en smaak te
bewaren.
5 Wanneer u etenswaren en dranken
plaatst, moet u de deur van het apparaat
zo kort mogelijk openen.
6 Houd de deksels gesloten van andere
vakken met verschillende temperaturen
in het apparaat (groentevak, koeler,
...etc).
7 De pakking van de deur moet schoon en
vouwbaar zijn. Vervang de pakkingen
indien ze slijtage vertonen.
IT - 73
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Avvertenze Generali di Sicurezza
Leggere con attenzione il presente manuale
utente.
ATTENZIONE: Evitare di ostruire le aperture di
ventilazione presenti sul mobile dell'apparecchio o
nella struttura di incasso.
ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o
altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento,
eccetto quelli raccomandati dal produttore.
ATTENZIONE: Non usare apparecchiature
elettriche (es. apparecchi di riscaldamento, produttori
di ghiaccio elettrici ecc.) all'interno di questo
apparecchio, salvo siano del tipo raccomandato dal
produttore.
ATTENZIONE: Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può
raggiungere parti elettriche e provocare un
cortocircuito con rischio di folgorazioni.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non arrecare
danni al circuito refrigerante. Non utilizzare oggetti
appuntiti o alati per rimuovere la brina o il ghiaccio.
È possibile danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, cosa che rende inservibile l’apparecchio.
Il gas fuoriuscendo per eetto della pressione, può
provocare irritazioni agli occhi.
IT - 74
ATTENZIONE: Quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
bloccato o danneggiato.
ATTENZIONE: Non posizionare prese di corrente
portatili multiple o alimentatori di corrente portatili
multipli sul retro dell'apparecchio.
ATTENZIONE: Al ne di evitare qualunque pericolo
derivante da un posizionamento instabile
dell'apparecchio, esso deve essere ssato secondo le
istruzioni.
Se il vostro apparecchio utilizza R600a come
refrigerante (questa informazione è disponibile sulla
targhetta presente sull’apparecchio), occorre prestare
attenzione durante il trasporto e l'installazione per
evitare danni ai componenti del sistema di
refrigerazione. R600a è un gas naturale e non nocivo
per l'ambiente, ma è esplosivo. Nell'eventualità di
perdite dovute al danneggiamento dei componenti del
sistema di refrigerazione, scollegare l'apparecchio
dalla corrente elettrica, allontanarlo da amme libere o
sorgenti di calore e ventilare per alcuni minuti
l'ambiente dove è installato l'apparecchio.
• Durante il trasporto e il posizionamento
dell'apparecchio, fare attenzione a non danneggiare
il circuito del gas refrigerante.
• Non conservare all'interno dell'apparecchio
sostanze esplosive, come bombolette spray
contenenti propellente inammabile.
IT - 75
• L'apparecchio è destinato all'uso in abitazioni private
e in altri contesti di tipo domestico quali:
zone cucina per il personale di punti vendita, uci
e altri ambienti lavorativi;
utilizzo presso agriturismi e da parte dei
clienti di alberghi, motel e altre strutture di tipo
residenziale;
bed and breakfast e strutture analoghe;
catering e applicazioni simili non di vendita al
dettaglio.
• Se la spina dell'apparecchio non corrisponde alla
presa elettrica, la spina deve essere sostituita da un
servizio di assistenza autorizzato o da un elettricista
qualicato al ne di evitare ogni rischio.
• Il cavo di alimentazione dell'apparecchio è collegato
ad una speciale spina dotata di messa a terra.
Tale spina deve essere usata con una presa da 16
ampere con opportuna messa a terra. Se la vostra
abitazione non dispone di tale presa, abbiate cura di
farne installare una da un elettricista qualicato.
• Questo apparecchio può essere utilizzato solo da
adulti istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e in
grado di comprendere i rischi connessi. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell'apparecchio devono essere
eseguite da adulti.
Tenere gli animali domestici lontani dall’apparecchio.
IT - 76
• Non lasciare i bambini non sorvegliati vicino
all’apparecchio.
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare
e scaricare dispositivi di refrigerazione. Non
ci si aspetta che i bambini eseguano pulizia o
manutenzione del dispositivo, non ci si aspetta
che i bambini molto piccoli (0-3 anni) facciano
uso dei dispositivi, non ci si aspetta che i bambini
piccoli (3-8 anni) usino i dispositivi in modo sicuro a
meno che non vengano sorvegliati costantemente,
i bambini più grandi (8-14 anni) e le persone
vulnerabili sono in grado di usare i dispositivi dopo
aver ricevuto appropriata supervisione o istruzioni
sull’utilizzo dei dispositivi. Non ci si aspetta che le
persone molto vulnerabili usino i dispositivi in modo
sicuro prima di aver ricevuto sorveglianza continua.
• Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla
portata dei bambini.
• Non permettere ai bambini di sedersi, arrampicarsi
sull’apparecchio o entrare all’interno di quest’ultimo.
• Prestare attenzione durante il trasporto
dell'apparecchio poiché è pesante. È necessario
valutare il numero di persone e le attrezzature
necessarie. Indossare sempre guanti protettivi.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da personale qualicato al ne di
evitare ogni rischio.
• Non posizionare l’apparecchio sopra il cavo di
alimentazione.
IT - 77
• L'apparecchio non è progettato per l'uso ad altitudini
superiori a 2.000 m.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non viene utilizzato per un lungo periodo
e prima dell’installazione, manutenzione, pulizia e
riparazione, diversamente potrebbe danneggiarsi.
Prima dell’installazione, vericare se l'apparecchio
presenta danni visibili. Non installare o utilizzare mai
un apparecchio danneggiato.
• L’utilizzo di parti di ricambio e accessori di altre
marche è rischioso e potrebbe provocare lesioni,
danni materiali o danni all’apparecchio. Per ragioni
di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e
accessori originali
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per le conseguenze di eventuali errori causati
da fattori sui quali non ha controllo. Inoltre il
produttore non assicura la validità e correttezza
delle informazioni fornite se al software e
all’apparecchiatura citati in questo manuale sono
state apportate modiche da parte di terze persone.
• La riparazione dell’apparecchio dovrà essere
eettuata esclusivamente da un servizio di
assistenza tecnica autorizzato. Il produttore non può
essere ritenuto responsabile per danni derivanti da
errata installazione o riparazione eettuata da un
centro di assistenza non autorizzato.
• Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità
dei propri prodotti, il produttore si riserva la facoltà
IT - 78
di variare in qualsiasi momento le informazioni del
presente manuale.
Nel caso il signicato di una o più informazioni di
questo manuale non fosse comprensibile, l’utente
deve contattare il rivenditore o il produttore per i
chiarimenti necessari prima di eettuare qualsiasi
operazione.
• L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi
secondo la direttiva CE.
• Questo apparecchio è conforme alle pertinenti
norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si
prega di seguire le seguenti istruzioni:
• L'apertura prolungata dello sportello può causare un
signicativo aumento della temperatura nei vani del
dispositivo.
Pulire regolarmente le superci che possono venire
a contatto con gli alimenti ed i sistemi di drenaggio
accessibili.
• Conservare la carne ed il pesce crudi in appositi
contenitori in frigorifero, in modo che non vengano
a contatto con altri alimenti o che non colino su di
essi.
• Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti
per la conservazione di alimenti precedentemente
congelati, la conservazione o la produzione di gelato
e la produzione di cubetti di ghiaccio.
IT - 79
• Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti
al congelamento di alimenti freschi.
• Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato
vuoto per lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire,
asciugare e lasciare la porta aperta per evitare la
formazione di mua al suo interno.
IT - 80
1.2 Avvertenze di installazione
Prima di usare per la prima volta
l’apparecchio, prestare attenzione ai
seguenti punti:
• La tensione di funzionamento
dell’apparecchio è 220-240 V a 50 Hz.
• Al termine dell'installazione la spina
deve rimanere accessibile in qualsiasi
momento.
• L’apparecchio può emanare odore
quando viene acceso la prima volta.
Ciò è normale e l'odore svanirà quando
l’apparecchio inizierà a rareddarsi.
• Prima di collegare l’apparecchio alla
presa, assicurarsi che le informazioni
sulla targhetta identicativa (tensione e
potenza assorbita) siano compatibili con
le caratteristiche della rete elettrica. Per
ogni dubbio, consultare un elettricista
qualicato.
• Inserire la spina in una presa dotata
di un'ecace connessione a terra. Se
la presa non dispone di messa a terra
o la spina non si adatta perfettamente
alla presa, si raccomanda di richiedere
l'assistenza di un elettricista qualicato.
• L'apparecchio deve essere collegato
ad una presa correttamente installata e
protetta da un interruttore di sicurezza. Il
tipo di alimentazione (CA) e la tensione
di rete del luogo di utilizzo devono essere
compatibili con i dettagli riportati sulla
targhetta identicativa del prodotto (la
targhetta identicativa si trova all'interno
dell'apparecchio, sulla sinistra).
• Il produttore declina ogni responsabilità
per danni derivanti da utilizzo con messa
a terra inadeguata.
• L’apparecchio non deve essere
alimentato da un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un
timer, o collegato a un circuito che viene
regolarmente acceso e spento da un
dispositivo esterno.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica quando non viene utilizzato
per un lungo periodo e prima
dell’installazione, manutenzione, pulizia
e riparazione, diversamente potrebbe
danneggiarsi.
• Collocare l’apparecchio in posizione non
esposta alla luce solare diretta.
• L’apparecchio non deve mai essere usato
all'esterno o esposto alla pioggia.
• L'apparecchio deve essere collocato ad
almeno 50 cm da fornelli, forni a gas e
sorgenti di calore, e ad almeno 5 cm da
forni elettrici.
• Se l’apparecchio è posizionato accanto
a un congelatore, occorre mantenere
una distanza di almeno 2 cm fra gli
apparecchi, per impedire la formazione di
condensa sulla supercie esterna.
• Non coprire la struttura o la parte
superiore dell’apparecchio con panno o
tessuto, anche leggero. Ciò peggiora le
prestazioni dell'apparecchio.
• Al di sopra dell'apparecchio deve essere
presente uno spazio libero di almeno
150 mm. Non collocare nulla sopra
l'apparecchio
• Pulire completamente l'apparecchio
prima dell'uso (vedere: Pulizia e
Manutenzione).
• Prima di utilizzare l’apparecchio, passare
su tutti i componenti un panno imbevuto
di una soluzione ottenuta sciogliendo
in una bacinella di acqua tiepida un
cucchiaio da tè di bicarbonato di sodio.
Sciacquare poi con acqua pulita e
asciugare. Dopo la pulizia, rimettere tutti i
componenti all'interno dell’apparecchio.
• La procedura di installazione all'interno
di cucine componibili è descritta nel
manuale di installazione. Il prodotto è
progettato per essere usato solamente in
cucine componibili adatte.
1.3 Durante l'uso
• Non connettere l’apparecchio alla rete
elettrica mediante prolunghe, prese
multiple o adattatori.
• Non utilizzare spine danneggiate,
lacerate o vecchie.
• Non tirare, piegare o danneggiare il cavo
di alimentazione.
IT - 81
• Non utilizzare adattatori.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato solo da adulti istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e in grado di
comprendere i rischi connessi. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio
o appendersi alla porta. La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio devono
essere eseguite da adulti.
• Non toccare mai il cavo di alimentazione
o la spina con le mani bagnate.
Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica aerrando la spina (non il
cavo) per staccarla dalla presa elettrica.
Questi comportamenti possono causare
cortocircuiti o folgorazioni elettriche.
• Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. quale
punto di appoggio o come sostegno.
• Evitare che olii o grassi imbrattino parti
plastiche o le guarnizioni delle porte. I
grassi aggrediscono il materiale plastico
e la guarnizione della porta diventa
fragile e porosa.
• Non collocare bottiglie in vetro o lattine
nello scomparto congelatore, per evitare
che scoppino in seguito al congelamento
del contenuto.
• Non collocare materiali esplosivi o
inammabili all'interno dell’apparecchio.
Sistemare le bevande con elevato
contenuto alcolico in posizione verticale
nello scomparto frigorifero, assicurandosi
che siano ermeticamente chiuse.
• Durante la rimozione del ghiaccio dallo
scomparto congelatore, evitare di
toccarlo. Il ghiaccio può provocare ustioni
da gelo e/o tagli.
• Non toccare alimenti congelati con le
mani bagnate. Non ingerire gelati o
cubetti di ghiaccio immediatamente
dopo averli estratti dallo scomparto
congelatore.
• Non congelare nuovamente gli alimenti
scongelati. Ciò può causare problemi di
salute, come intossicazioni alimentari.
Apparecchi vecchi e non più funzionanti
• Se il vostro vecchio apparecchio è dotato
di chiusura meccanica, rompetela o
rimuovetela prima di smaltirlo, poiché i
bambini possono rimanere intrappolati
all'interno e ciò può causare incidenti.
• I vecchi apparecchi contengono
materiale isolante e refrigeranti a base
di CFC. Prestare quindi attenzione a
non danneggiare l'ambiente durante lo
smaltimento dei vecchi apparecchi.
• Una volta che un apparecchio ha esaurito
la propria vita utile, togliere la spina
di alimentazione dalla presa prima di
tagliare il cavo di alimentazione.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo che i nostri prodotti soddisfano
le Direttive, le Decisioni e i Regolamenti
Europei applicabili nonché i requisiti
elencati nelle norme alle quali si fa
riferimento.
Smaltimento responsabile
dell'imballaggio e del vecchio
apparecchio
Rimozione dei materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio
proteggono l’apparecchio da
eventuali danni che potrebbero
vericarsi durante il trasporto. Si
prega di riciclare i materiali di imballaggio.
Il materiale riciclato riduce il consumo di
materie prime e riduce la produzione di
riuti.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura
indica che il prodotto, alla ne
della sua vita utile, deve essere
raccolto separatamente dagli
altri riuti. L’utente nale dovrà conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli
idonei centri di raccolta dierenziata dei
riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno. L’adeguata raccolta dierenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
IT - 82
dismessa al riciclaggio, al trattamento o allo
smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili eetti
sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative
di cui al D.Lgs. n. 152 del 3 aprile 2006.
Note:
• Prima di installare e utilizzare
l'apparecchio leggere attentamente il
manuale di istruzioni. Il produttore declina
ogni responsabilità per danni derivanti da
uso improprio.
• Seguire tutte le indicazioni riportate
sull'apparecchio e sul manuale di
istruzioni. Quest'ultimo va conservato in
luogo sicuro in modo da poter risolvere
eventuali problemi in futuro.
• Questo apparecchio è prodotto per
l'uso all'interno di abitazioni private e
può essere impiegato solo in contesti
domestici e per gli scopi indicati. Esso
non è indicato per l'uso comune o
commerciale. Tale uso invaliderà la
garanzia dell'apparecchio e il produttore
declina ogni responsabilità per danni
subiti.
• Questo apparecchio è prodotto per
l'uso all'interno di abitazioni e destinato
esclusivamente alla refrigerazione /
conservazione degli alimenti. Esso non
è adatto al'uso commerciale o comune
e/o per conservare sostanze diverse
dagli alimenti. Il produttore declina
ogni responsabilità per danni derivanti
dalla mancata osservanza di queste
indicazioni.
2 DESCRIZIONE
DELL'APPARECCHIO
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
Questa presentazione ha il solo scopo
di fornire informazioni riguardo ai
componenti dell'apparecchio. I componenti
possono variare a seconda del modello.
1) Scomparto congelatore
2) Termostato
3) Ripiano del frigorifero
4) Coperchio del cassetto frutta e verdura
5) Cassetto frutta e verdura
6) Ripiano portabottiglie
7) Ripiani della porta
8) Raschietto in plastica per il ghiaccio *
9) Vaschetta per il ghiaccio
10) Portauova
* In alcuni modelli
Note generali:
Scomparto alimenti freschi (frigorifero):
La congurazione con i cassetti nella
parte inferiore dell’apparecchio, con i
ripiani distribuiti in maniera uniforme e una
posizione degli scomparti nello sportello
che non incide sul consumo energetico,
consente un impiego più eciente
dell’energia.
Scomparto alimenti congelati
(congelatore): L’utilizzo più eciente
dell’energia viene garantito nella
congurazione con i cassetti e i contenitori
in posizione di fabbrica.
IT - 83
2.1 Dimensioni
* 875 - 883 per copertura superiore metallica
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(raccomandato)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
IT - 84
3 USO DELL'APPARECCHIO
Indicatore "Porta aperta";
L'indicatore "Porta aperta" sulla maniglia
indica se la porta è stata chiusa
correttamente o è stata lasciata aperta.
Se l'indicatore è rosso, la porta è ancora
aperta. Se l'indicatore è bianco, la porta è
stata chiusa correttamente.
Indicatore "Porta aperta"
La porta dello scomparto congelatore
deve sempre rimanere chiusa. Ciò
elimina la necessità di rimuovere la brina
dagli alimenti. Saranno così evitati
signicativi accumuli di ghiaccio e brina
insieme ad inutili sprechi di energia
elettrica.
3.1 Regolazione del termostato
Il termostato regola automaticamente la
temperatura all'interno degli scomparti
frigorifero e congelatore. È possibile
ottenere temperature inferiori ruotando la
manopola su valori più alti, in una scala da
1 a 5.
Nota importante: Non tentare di
ruotare la manopola oltre la posizione
1: così facendo l'apparecchio cesserà di
funzionare.
Manopola termostato
Protezione lampada
Regolazione del termostato
• Per conservare alimenti nell'apparecchio
per brevi periodi, regolare la manopola
su un valore medio/basso, non superiore
a 3.
• Per conservare alimenti nell'apparecchio
per periodi di media durata, regolare la
manopola su un valore medio, 3 o 4.
• Regolare la manopola 5, Per la
congelazione del cibo fresco.
L’elettrodomestico funziona più a lungo.
Dopo aver raggiunto la temperatura più
fredda, si deve ritornare alla posizione
originale.
Tenere presente che: la temperatura
ambiente, la temperatura del cibo
appena introdotto e la frequenza con la
quale la porta viene aperta inuiscono sulla
temperatura dell'apparecchio. Se
necessario, variare la temperatura
impostata.
3.2 Avvertenze riguardanti la regolazione
della temperatura
• La temperatura ambiente, la temperatura
degli alimenti appena introdotti e la
frequenza di apertura della porta
inuenzano la temperature dello
scomparto frigorifero. Se necessario,
modicare la temperatura impostata.
Per ragioni di ecienza, si sconsiglia
di utilizzare il frigorifero in ambienti con
temperatura inferiore a 10 °C.
• Durante la regolazione del termostato,
tenere conto della frequenza con la
quale vengono aperte e richiuse le porte
del frigorifero, della quantità di alimenti
presente all'interno e dell'ambiente nel
quale l'apparecchio è installato.
• La prima volta che l'apparecchio viene
acceso, mantenerlo in funzione per 24
ore consecutive in modo da raggiungere
la corretta temperatura di funzionamento.
Durante questo periodo, non aprire la
porta e non introdurre grandi quantità di
alimenti nell'apparecchio.
• Per evitare danni al compressore,
disconnettere l'apparecchio dalla
IT - 85
rete elettrica in caso di interruzione
dell'alimentazione. Una volta ristabilita
l'alimentazione, attendere da 5 a 10
minuti prima di connettere nuovamente
l'apparecchio alla rete elettrica. Questa
precauzione contribuisce ad evitare
danni ai componenti dell'apparecchio.
• L’apparecchio è progettato per funzionare
nell’intervallo di temperatura ambiente
denito dagli standard, in base alla
classe climatica specicata sulla
targhetta informativa Non si consiglia
di utilizzare il frigorifero in ambienti
la cui temperatura non è compresa
nell’intervallo specicato, in quanto
non viene garantita l’ecacia della
refrigerazione.
• Il tuo apparecchio è progettato per
funzionare nell'intervallo di temperatura
ambiente denito dagli standard (classi
N: 16 °C – 32 °C), in base alla classe
climatica specicata sulla targhetta
informativa. Per ragioni di ecienza
del sistema refrigerante, si sconsiglia
di utilizzare l'apparecchio in ambienti
la cui temperatura non è compresa
nell'intervallo specicato. Tenere presenti
le avvertenze riportate nel manuale.
Classe climatica e signicato:
T (tropicale): Questo apparecchio
refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 16 °C
e 43 °C.
ST (subtropicale): Questo apparecchio
refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 16 °C
e 38 °C.
N (temperato): Questo apparecchio
refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 16 °C
e 32 °C.
SN (temperato esteso): Questo
apparecchio refrigerante è destinato all’uso
a temperature ambienti comprese tra 10 °C
e 32 °C.
3.3 Accessori
3.3.1 Vaschetta per il ghiaccio
• Riempire di acqua la vaschetta per il
ghiaccio e collocarla nello scomparto
congelatore.
• Una volta che l’acqua è completamente
gelata, torcere la vaschetta come
mostrato sotto per estrarre i cubetti di
ghiaccio.
3.3.2 Il raschietto in plastica
(In alcuni modelli)
Con il tempo, della brina tenderà ad
accumularsi in determinate
zone dello scomparto
congelatore. È necessario
rimuovere regolarmente la brina
accumulata. Usare se
necessario allo scopo il
raschietto fornito in dotazione. Non servirsi
per questa operazione di oggetti metallici
appuntiti o alati, che potrebbero forare il
circuito del refrigerante danneggiando
irrimediabilmente l'apparecchio.
Le descrizioni nelle immagini e
nel testo della sezione potrebbero
variare in base al modello di
frigorifero.
IT - 86
4 CONSERVAZIONE DEGLI
ALIMENTI
4.1 Scomparto frigorifero
• Per ridurre l'umidità ed evitare la
conseguente formazione di brina,
conservare sempre i liquidi introdotti
nello scomparto frigorifero all'interno
di contenitori sigillati. La brina tende
a concentrarsi nelle parti più fredde
dell'evaporatore e, col passare del
tempo, l'apparecchio richiederà
sbrinature più frequenti.
• Non introdurre mai cibi caldi nel
frigorifero. Gli alimenti caldi devono
essere lasciati rareddare a temperatura
ambiente e disposti in modo da
assicurare un'adeguata circolazione
dell'aria all'interno dello scomparto
frigorifero.
• Assicurarsi che nessun oggetto venga
direttamente a contatto con la parete
posteriore dell'apparecchio, poiché
in questo caso si formerebbe della
brina alla quale potrebbero aderire
le confezioni dei prodotti. Non aprire
frequentemente la porta del frigorifero.
• Si raccomanda di confezionare non
strettamente la carne e il pesce pulito
e collocarli sul ripiano in vetro appena
sopra il cassetto verdura, dove l'aria più
fredda garantisce le migliori condizioni di
conservazione.
• Sistemare frutta e verdura sciolte negli
appositi cassetti verdure.
• Mantenere separata la frutta dalla
verdura contribuisce ad evitare che la
conservazione delle verdure sensibili
all'etilene (vegetali a foglia verde,
broccoli, carote ecc.) venga inuenzata
dalla presenza di frutti che rilasciano tale
gas (banane, pesche, albicocche, chi
ecc.).
• Non collocare verdura umida o bagnata
nel frigorifero.
• Il periodo massimo di conservazione
di tutti i prodotti alimentari dipende
dalla qualità originaria del cibo e
dall'ininterrotto mantenimento del ciclo di
refrigerazione prima della collocazione
nell'apparecchio.
• Per evitare contaminazioni reciproche,
non conservare le carni insieme
alla frutta o alla verdura. L'acqua
eventualmente rilasciata dalla carne
può contaminare altri prodotti presenti
nel frigorifero. Si raccomanda di
confezionare le carni e di pulire i ripiani
da eventuali perdite di liquido.
• Non collocare gli alimenti davanti alle
aperture del condotto dell'aria.
• Consumare gli alimenti confezionati entro
la data di scadenza raccomandata.
NOTA: si consiglia di non conservare
patate, cipolle e aglio nel frigorifero.
• Per condizioni di funzionamento normali
sarà suciente regolare l’impostazione
di temperatura del proprio frigorifero a
+4 °C.
• La temperatura dello scomparto
frigorifero dovrà essere nel range 0-8 °C:
al di sotto di 0 °C gli alimenti freschi si
ghiacciano e marciscono, al di sopra di
8 °C la carica batterica aumenta e gli
alimenti si danneggiano.
• Non inserire immediatamente alimenti
caldi nel frigorifero: attendere all’esterno
che la temperatura si abbassi. Gli
alimenti caldi aumentano i gradi del
frigorifero, causando intossicazioni
alimentari e danneggiando inutilmente gli
alimenti.
• Carni, pesci, ecc. devono essere
posizionati nello scomparto freddo per
gli alimenti; lo scomparto verdure è da
preferire per le verdure (se disponibile).
• Per prevenire la contaminazione crociata,
le carni, la frutta e le verdure non devono
essere conservati insieme.
• Gli alimenti devono essere posizionati
nel frigorifero in contenitori chiusi oppure
coperti, per evitare umidità e odori.
IT - 87
La seguente tabella rappresenta una guida
rapida che illustra il modo più eciente
di conservare all’interno dello scomparto
frigorifero gli alimenti dei principali gruppi.
Alimenti
Periodo
massimo di
conservazione
Come e dove
collocarli
Frutta e
verdura
1 settimana Cassetto verdura
Carne e
pesce
2 - 3 giorni
Confezionare
in pellicola di
plastica, sacchetti
o contenitori per
carni e sistemare sul
ripiano in vetro
Formaggi
freschi
3 - 4 giorni
Sull'apposito ripiano
della porta
Burro e
margarina
1 settimana
Sull'apposito ripiano
della porta
Prodotti in
bottiglia, p.
es. latte e
yoghurt
Fino alla data
di scadenza
raccomandata
dal produttore
Sull'apposito ripiano
della porta
Uova 1 mese
Sull'apposito ripiano
della porta
Cibi cotti 2 giorni Su tutti i ripiani
4.2 Scomparto congelatore
• Lo scomparto congelatore è usato per
conservare cibi congelati, congelare
alimenti freschi e produrre cubetti di
ghiaccio.
• Per congelare il cibo fresco; avvolgere e
sigillare correttamente gli alimenti freschi,
in modo che la confezione sia chiusa
ermeticamente e non vi siano fuoriuscite.
Sacchetti speciali per freezer, sacchetti in
polietilene e fogli di alluminio e contenitori
di plastica sono l’ideale.
• Non collocare alimenti freschi accanto
a cibi congelati, poiché questi ultimi
potrebbero decongelarsi.
• Prima di congelare alimenti freschi,
suddividerli in porzioni consumabili in un
unico pasto.
• Una volta scongelato il cibo, consumarlo
entro un breve periodo di tempo.
• Non introdurre mai alimenti caldi nello
scomparto congelatore, poiché ciò
decongelerebbe i prodotti congelati.
• In merito alla conservazione dei cibi
congelati, seguire sempre le istruzioni
riportate dal produttore sulle confezioni.
In assenza di informazioni, non
conservare il cibo per più di tre mesi dalla
data di acquisto.
• Quando si acquista del cibo congelato,
accertarsi sempre che sia stato
conservato nelle corrette condizioni e che
la confezione non sia danneggiata.
• Il cibo congelato deve essere trasportato
in contenitori adatti e riposto appena
possibile nel congelatore.
• Non acquistare cibo congelato la cui
confezione presenta segni di umidità o
rigonamenti anomali. È infatti probabile
che tali confezioni siano state conservate
a temperature inadeguate e che il loro
contenuto si sia deteriorato.
• Il periodo massimo di conservazione del
cibo congelato dipende dalla temperatura
ambiente, dalla regolazione del
termostato, dalla frequenza con la quale
viene aperta la porta dello scomparto
congelatore, dal tipo di alimento e dalla
quantità di tempo occorsa per trasportare
dal punto vendita all'abitazione i prodotti.
Seguire sempre le istruzioni riportate
sulle confezioni e non superare mai
il periodo massimo di conservazione
indicato.
• La massima quantità di alimenti freschi
(in chilogrammi) congelabile nell'arco
di 24 ore è indicata sull'etichetta
dell'apparecchio.
NOTA: se si tenta di aprire la porta
immediatamente dopo averla chiusa,
si incontra una certa resistenza. Ciò è
normale. Una volta ristabilito l'equilibrio fra
le pressioni interna ed esterna, la porta si
aprirà facilmente.
Nota importante:
• Non ricongelare mai il cibo decongelato.
• L'aroma di alcune spezie usate in cucina
(anice, basilico, crescione, aceto, aromi
vari, zenzero, aglio, cipolla, senape,
timo, maggiorana, pepe nero ecc.) può
cambiare e diventare più marcato nei cibi
conservati per lunghi periodi. Si consiglia
IT - 88
pertanto di aggiungere solo piccole
quantità di aromi al cibo da congelare,
oppure di aggiungere gli aromi solo dopo
lo scongelamento.
• Il periodo si conservazione dei cibi
congelati dipende dal tipo di olio usato.
Oli adatti al congelamento sono la
margarina, il grasso di vitello, l'olio d'oliva
e il burro. Inadatti risultano invece l'olio di
arachide e il grasso di maiale.
• Il cibo in forma liquida deve essere
congelato in recipienti di plastica, mentre
per gli altri alimenti si useranno pellicole
o sacchetti in plastica.
La seguente tabella fornisce una guida rapida che illustra il modo più eciente di
conservare nello scomparto congelatore i principali gruppi di alimenti.
Carne e pesce Preparazione
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Bistecche Confezionare in alluminio/plastica 6 - 8
Carne di agnello Confezionare in alluminio/plastica 6 - 8
Arrosto di vitello Confezionare in alluminio/plastica 6 - 8
Spezzatino di vitello In piccoli pezzi 6 - 8
Spezzatino di agnello In pezzi 4 - 8
Carne trita Confezionare senza l'uso di aromi 1 - 3
Frattaglie (in pezzi) In pezzi 1 - 3
Salame/bologna Confezionare anche se dotati di pelle
Pollo e tacchino Confezionare in alluminio/plastica 4 - 6
Oca e anatra Confezionare in alluminio/plastica 4 - 6
Camoscio, coniglio,
cinghiale
In porzioni da 2,5 kg o letti 6 - 8
Pesci d'acqua dolce
(salmone, carpa, trota,
lavarello)
Dopo aver eliminato le interiora e le scaglie, lavare e
asciugare il pesce. Rimuovere se necessario la testa
e la coda
2
Pesci magri (spigola,
rombo, platessa)
4
Pesci grassi (sgombro,
pesce serra, acciughe)
2 - 4
Molluschi e crostacei Pulire e confezionare in sacchetti 4 - 6
Caviale
Nella confezione originale, o in contenitori di alluminio
o plastica
2 - 3
Lumache In acqua salata, o in contenitori di alluminio o plastica 3
NOTA: le carni decongelate vanno cotte come le carni fresche. Se una volta decongelata la carne non viene
cotta, non deve essere nuovamente congelata.
Frutta e verdura Preparazione
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Fagiolini Lavare, tagliare a pezzetti e sbollentare in acqua 10 - 13
IT - 89
Frutta e verdura Preparazione
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Fagioli Sgranare, lavare e sbollentare in acqua 12
Cavoli Pulire e sbollentare in acqua 6 - 8
Carote Pulire, tagliare a pezzetti e sbollentare in acqua 12
Peperoni
Eliminare il gambo, tagliare a metà, rimuovere la
parte centrale e sbollentare in acqua
8 - 10
Spinaci Lavare e sbollentare in acqua 6 - 9
Cavolore
Rimuovere le foglie, tagliare a pezzi il cuore e
immergerlo per qualche tempo in acqua con po' di
succo di limone
10 - 12
Melanzane Lavare e tagliare in pezzi di 2 cm 10 - 12
Mais Pulire e confezionare intero oppure in grani 12
Mele e pere Sbucciare e tagliare a fette 8 - 10
Albicocche e pesche Tagliare a metà e rimuovere il nocciolo 4 - 6
Fragole e more Lavare e rimuovere il picciolo 8 - 12
Cooked fruits Aggiungere al contenitore il 10 % di zucchero 12
Prugne, ciliegie,
amarene
Lavare e rimuovere il picciolo e il nocciolo 8 - 12
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Tempo di
decongelamento a
temperatura ambiente
(ore)
Tempo di decongelamento
in forno (minuti)
Pane 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscotti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Paste crude 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Torte 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pasta llo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Prodotti caseari Preparazione
Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Condizioni di
conservazione
Latte confezionato
(omogeneizzato)
Nella confezione
originale
2 - 3
Latte puro – nella confezione
originale
Formaggio, eccetto
formaggi freschi
Tagliare a fette 6 - 8
Per brevi periodi di
conservazione si può usare
la confezione originale.
Per periodi più lunghi,
confezionare in alluminio/
plastica
Burro, margarina
Nella confezione
originale
6
IT - 90
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica prima di pulirlo.
Non lavare l'apparecchio versandovi
sopra acqua.
Non usare prodotti abrasivi, detergenti
o saponi per pulire l'apparecchio.
Dopo il lavaggio, sciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente. Una
volta terminata la pulizia, ricollegare con le
mani asciutte la spina all'alimentazione.
• Fare attenzione che l'acqua non penetri
nell'alloggiamento della lampada o altri
componenti elettrici.
• Pulire regolarmente l'apparecchio con
bicarbonato di sodio sciolto in acqua
tiepida.
• Pulire a mano separatamente gli
accessori con acqua e sapone. Non
lavare gli accessori in lavastoviglie.
• Pulire il condensatore con una spazzola
almeno due volte all'anno. Questa pratica
contribuisce a ridurre i consumi energetici
e ad aumentare la produttività.
Durante la pulizia,
l'apparecchio deve essere
scollegato dalla rete elettrica.
5.1 Sbrinamento
Sbrinamento dello scomparto frigorifero
• Lo sbrinamento dello scomparto
frigorifero avviene automaticamente
durante il funzionamento
dell'apparecchio. L'acqua conuisce
nella vaschetta di raccolta dove evapora
automaticamente.
• È necessario pulire periodicamente la
vaschetta di raccolta e il foro di scarico
dell'acqua con l'apposito scovolo
per impedire che l'acqua, anziché
deuire, ristagni nella parte inferiore
dell'apparecchio.
• È anche possibile pulire il foro di scarico
versandovi all'interno mezzo bicchiere
d'acqua.
Lo scomparto congelatore
È necessario rimuovere regolarmente
(con il raschietto in plastica in dotazione)
la brina che si accumula nello scomparto
congelatore. Lo scomparto congelatore va
pulito con le stesse modalità viste per lo
scomparto frigorifero, usando la procedura
di sbrinamento, almeno due volte all'anno.
A questo scopo:
• Il giorno precedente lo sbrinamento
dello scomparto congelatore, regolare
la manopola del termostato sulla
posizione '5', in modo da congelare
completamente gli alimenti.
IT - 91
• Durante lo sbrinamento, il cibo
congelato deve essere avvolto in
diversi strati di carta e tenuto in luogo
fresco. L'inevitabile innalzamento
della temperatura abbrevierà il
periodo massimo di conservazione
degli alimenti. Ricordarsi pertanto
di consumare tali prodotti entro un
periodo di tempo relativamente breve.
• Regolare la manopola del termostato
sulla posizione “•” e scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica.
Lasciare aperta la porta no al
completo sbrinamento.
• Per accelerare la procedura di
sbrinamento, collocare una o più
bacinelle piene di acqua calda nello
scompartimento congelatore.
• Asciugare accuratamente l'interno
dell'apparecchio e regolare la
manopola del termostato sulla
posizione 'MAX'.
Sostituzione dell'illuminazione LED
Se l'apparecchio è dotato di
illuminazione LED, si prega di
contattare il servizio di assistenza poiché
questo componente deve essere sostituito
solo da personale autorizzato.
6 TRASPORTO E
RIPOSIZIONAMENTO
6.1 Trasporto e riposizionamento
• È possibile conservare l'imballaggio
originale e le protezioni antiurto in vista
di eventuali trasferimenti dell'apparecchio
(opzionale).
• Confezionare l'apparecchio in un imballo
di spessore adeguato, ssato con nastro
adesivo largo o funi robuste, e seguire
le istruzioni riguardanti il trasporto fornite
con l'imballaggio usato.
• Durante il trasporto o il trasferimento,
rimuovere tutti i componenti mobili
(ripiani, accessori, cassetti verdura e così
via) o ssarli in sede con nastro adesivo
per proteggerli dagli urti.
Durante il trasporto mantenere sempre
l'apparecchio in posizione verticale.
IT - 92
7 PRIMA DI CONTATTARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA
Se l'apparecchio non funziona
correttamente, può darsi si tratti di un
problema di facile soluzione. Eseguire i
seguenti controlli.
L'apparecchio non funziona
Vericare che:
• La tensione di rete sia presente
• L'apparecchio sia collegato alla rete
elettrica
• Il termostato non sia regolato sulla
posizione “•”
• La presa elettrica non sia difettosa.
A questo scopo, collegare alla stessa
presa un altro apparecchio certamente
funzionante.
L'apparecchio funziona male
Vericare che:
• L'apparecchio non sia sovraccarico
• Le porte siano chiuse correttamente
• Non sia presente polvere sul
condensatore
Ci sia spazio suciente in
corrispondenza delle pareti posteriore e
laterali.
Il funzionamento dell'apparecchio è
rumoroso
Il gas che circola all'interno del circuito
refrigerante può generare un leggero
rumore (un sorta di gorgoglio) anche
mentre il compressore non è attivo. Non c'è
motivo di preoccuparsi, ciò è normale. Se si
avverte un suono diverso, controllare che:
• L'apparecchio sia perfettamente
orizzontale
• Nessun oggetto si trovi a contatto con il
retro dell'apparecchio
• Nessun oggetto all'interno
dell'apparecchio stia vibrando.
È presente dell'acqua nella parte
inferiore dell'apparecchio
Vericare che:
Il foro di scarico dell'acqua non sia ostruito
(usare l'apposito scovolo per pulire il foro di
scarico).
Raccomandazioni
• Se l'apparecchio viene spento o
scollegato dalla rete elettrica, per evitare
danni al compressore attendere almeno 5
minuti prima di ricollegare l'alimentazione
o riaccendere l'apparecchio.
• Il blocco refrigerante è situato nella
parte posteriore dell'apparecchio. È
pertanto possibile che piccole gocce
d'acqua o particelle di ghiaccio si
formino periodicamente sulla supercie
posteriore dell'apparecchio a seguito
del funzionamento del compressore.
Ciò è normale e non occorre procedere
allo sbrinamento se non in presenza di
quantità eccessive di ghiaccio.
• Se si prevede di non usare l'apparecchio
per un lungo periodo di tempo (ad
esempio durante le vacanze estive),
regolare il termostato sulla posizione “•”,
sbrinare e pulire l'apparecchio lasciando
la porta aperta per evitare la formazione
di mue e odori.
• Se dopo aver seguito le istruzioni sopra
riportate un problema persiste, si prega
di consultare il più vicino centro di
assistenza autorizzato.
• L'apparecchio che avete acquistato è
progettato esclusivamente per l'uso
domestico. Esso non è adatto all'uso
commerciale o comune. In caso di
utilizzo dell'apparecchio da parte
del consumatore secondo modalità
non conformi a quanto specicato,
si sottolinea che il produttore e il
distributore non saranno responsabili per
nessun guasto o riparazione avvenuti
durante il periodo di validità della
garanzia.
IT - 93
8 SUGGERIMENTI PER IL
RISPARMIO ENERGETICO
1. Installare l'apparecchio in un locale
fresco e ben ventilato, al riparo dalla
luce solare diretta. Non installare
l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte
di calore (ad esempio un radiatore o un
forno) se non per mezzo di una piastra
isolante.
2. Lasciare rareddare i cibi e le bevande
calde prima di introdurli nell'apparecchio.
3. Collocare gli alimenti da decongelare
nello scomparto frigorifero. La bassa
temperatura del cibo congelato
contribuirà a rareddare lo scomparto
frigorifero durante il processo di
decongelamento, permettendo
di risparmiare energia. Lasciare
decongelare gli alimenti fuori
dall'apparecchio si traduce in uno spreco
di energia.
4. Coprire le bevande e gli altri liquidi
conservati nell'apparecchio. Lasciare
scoperti i liquidi provoca un aumento
dell'umidità all'interno dell'apparecchio,
con conseguente incremento dei
consumi energetici. Coprire le bevande
e gli altri liquidi contribuisce inoltre a
mantenerne inalterati l'aroma e il sapore.
5. Evitare di tenere aperte le porte per
lunghi periodi o di aprire le porte con
eccessiva frequenza, poiché l'aria calda
penetrerebbe nell'apparecchio causando
l'attivazione del compressore più spesso
del necessario.
6. Tenere chiuse le coperture dei comparti
caratterizzati da temperature dierenti
(come il cassetto verdura e il comparto
chiller).
7. La guarnizione della porta deve essere
mantenuta pulita e essibile. Sostituire le
guarnizioni in caso di usura.
ES - 94
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Advertencias de seguridad general
Lea detenidamente este manual de usuario.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones
las aperturas de ventilación del receptáculo de la
nevera o de la estructura integrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, salvo los recomendados por el
fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos de la nevera en los que
se guardan alimentos, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Evite dañar el circuito
refrigerante.
ADVERTENCIA: Para evitar que la inestabilidad
del aparato dé lugar a algún tipo de peligro, debe
jarse conforme a las instrucciones.
Si el aparato usa refrigerante de tipo R600a (esta
información se muestra en la etiqueta del
refrigerador), debe tener cuidado durante el transporte
y la instalación para evitar que se dañen los
elementos del refrigerador. R600a es un gas natural y
respetuoso con el medioambiente, pero es explosivo.
Si se dañan los elementos del refrigerador y como
consecuencia se produce una fuga, aleje el aparato
ES - 95
de llamas abiertas o fuentes de calor y ventile unos
minutos la habitación en la que se encuentra la
nevera.
• Durante el transporte y la colocación del aparato,
evite dañar el circuito de gas del refrigerador.
• No almacene en este aparato sustancias
explosivas, como latas de aerosol con propulsor
inamable.
• Este aparato ha sido diseñada para ser utilizado en
aplicaciones domésticas, como:
Cocinas para personal de tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo.
Casas rústicas y habitaciones para clientes
de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Establecimientos de tipo “Bed & Breakfast”.
Aplicaciones minoristas de catering y similares.
• Para evitar peligros, si la toma eléctrica no fuese
compatible con el enchufe, deberá cambiarla el
fabricante, un agente de servicio o una persona con
una cualicación equivalente.
El cable de alimentación del refrigerador dispone
de un enchufe con conexión a tierra especial. Este
enchufe debe usarse con una toma con conexión
a tierra especial de 16 amperios. Si su vivienda
no dispone de una toma de estas características,
contrate a un electricista homologado para que instale
una.
ES - 96
• Esta nevera la pueden usar niños de al menos 8
años de edad y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones necesarias
con respecto al uso de la nevera de forma segura
y comprendan los riesgos asociados. Los niños no
deben jugar con este aparato. Ningún niño debe
realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario
de este aparato sin supervisión.
• Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar
aparatos frigorícos. No se espera que los niños
realicen la limpieza o el mantenimiento del aparato,
no se espera que los niños muy pequeños (0-3
años) usen los aparatos, no se espera que los niños
pequeños (3-8 años) usen los aparatos de manera
segura a menos que se les brinde supervisión
continua, los niños mayores (8-14 años) y las
personas vulnerables pueden usar los aparatos de
manera segura después de que se les haya dado
la supervisión o instrucción apropiada con respecto
al uso del aparato. No se espera que las personas
muy vulnerables usen los aparatos de manera
segura a menos que reciban supervisión continua.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, un agente de servicio
autorizado o una persona con una cualicación
equivalente a n de evitar peligros.
ES - 97
• Esta nevera no ha sido diseñada para ser utilizada
a una altitud superior a 2000 m.
Para evitar la contaminación de los alimentos, por
favor respete las siguientes instrucciones:
• La apertura de la puerta durante largos períodos de
tiempo puede provocar un aumento signicativo de
la temperatura en los compartimentos del aparato.
Limpie regularmente las supercies que puedan
entrar en contacto con los alimentos y los sistemas
de drenaje accesibles.
• Almacene la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el frigoríco, de modo que
no estén en contacto con otros alimentos ni goteen
sobre ellos.
• Los compartimentos de dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para almacenar
alimentos pre-congelados, almacenar o hacer
helados y hacer cubitos de hielo.
• Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no
son adecuados para la congelación de alimentos
frescos.
Si el aparato frigoríco se deja vacío durante mucho
tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y
deje la puerta abierta para evitar que se desarrolle
moho dentro del aparato.
ES - 98
1.2 Advertencias para la instalación
Antes de utilizar el refrigerador-congelador
por primera vez, preste atención a las
siguientes cuestiones:
• El voltaje de funcionamiento del
refrigerador-congelador es de 220-240 V
a 50 Hz.
• El enchufe debe quedar accesible tras la
instalación.
• Puede que el refrigerador-congelador
emita cierto olor cuando se utilice por
primera vez. Este olor es normal y
desaparecerá cuando el refrigerador-
congelador comience a enfriarse.
• Antes de conectar el refrigerador-
congelador, asegúrese de que la
información que se muestra en la
placa de características (voltaje y
carga conectada) concuerde con las
características del suministro eléctrico. Si
tiene alguna duda, póngase en contacto
con un electricista cualicado.
• Inserte el enchufe en una toma eléctrica
que disponga de una conexión a tierra
ecaz. Si la toma eléctrica no tiene toma
a tierra o el enchufe no es compatible
con la toma eléctrica, le recomendamos
que se ponga en contacto con un
electricista cualicado.
• El aparato debe conectarse a una
toma eléctrica con fusible debidamente
instalada. El suministro eléctrico (CA) y
el voltaje del lugar en el que se vaya a
colocar el aparato deben coincidir con
los datos que se muestran en la placa de
características del propio aparato, que se
encuentra en su lateral interior izquierdo.
• No nos hacemos responsables de los
daños que se produzcan al conectar el
aparato sin conexión a tierra.
• No coloque el refrigerador-congelador en
un lugar en el que esté expuesto a la luz
directa del sol.
• El refrigerador-congelador no se debe
usar nunca en exteriores ni en un lugar
en el que esté expuesto a la lluvia.
• El aparato debe estar separado como
mínimo 50 cm de cocinas, hornos de gas
y radiadores y 5 cm de hornos eléctricos.
• Si coloca el refrigerador-congelador junto
a un congelador de baja temperatura,
debe estar separado de él al menos 2 cm
para evitar que se forme humedad en la
supercie exterior.
• No cubra el cuerpo ni la parte superior
del refrigerador-congelador con
encaje. Esto afecta al rendimiento del
refrigerador-congelador.
• En la parte superior de la nevera debe
haber un espacio de al menos 150 mm.
No coloque nada sobre la nevera.
• No coloque objetos pesados sobre la
nevera.
• Limpie a conciencia la nevera antes de
usarla (consulte la sección de Limpieza y
mantenimiento).
• Antes de usar el refrigerador-congelador,
limpie todas sus piezas con una solución
de agua caliente y una cucharilla de
bicarbonato de sodio. A continuación,
límpielas con agua limpia y séquelas.
Tras limpiar las diferentes piezas,
vuelva a colocarlas en el refrigerador-
congelador.
• El procedimiento de instalación dentro
de un mueble de cocina se explica
en el manual de instalación. Este
producto se ha diseñado únicamente
para ser utilizado en muebles de cocina
adecuados.
1.3 Durante el uso
• No utilice un alargador para conectar el
refrigerador-congelador a la red eléctrica.
• No utilice enchufes dañados,
desgastados o viejos.
• No tuerza o dañe el cable ni tire de él.
• Este aparato ha sido diseñado para que
lo usen personas adultas. No deje que
ningún niño juegue con el aparato o que
se cuelgue de la puerta.
• No toque nunca el enchufe/cable de
alimentación con las manos mojadas.
De hacerlo, podría producirse un
cortocircuito o una descarga eléctrica.
• No coloque latas ni botellas de cristal en
el compartimento donde se hacen los
ES - 99
cubitos de hielo, ya que podrían explotar
al congelarse su contenido.
• No coloque materiales explosivos o
inamables dentro de la nevera. Las
bebidas con alto contenido de alcohol
deben colocarse verticalmente en
el compartimento del refrigerador y
asegurarse de que estén muy bien
cerradas.
• No toque los cubitos de hielo al sacarlos
del compartimento donde se hacen. El
hielo podría ocasionar quemaduras por
frío y cortes.
• No toque los productos congelados con
las manos mojadas. No coma helado
ni cubitos de hielo justo después de
sacarlos del compartimento donde se
hacen los cubitos de hielo.
• No vuelva a congelar alimentos que
ya se han descongelado. Esto podría
ocasionar problemas de salud, como una
intoxicación alimentaria.
Aparatos antiguos y fuera de servicio
Si su antiguo frigoríco o congelador
tiene un candado, rómpalo o quítelo
antes de desecharlo, dado que se podría
quedar atrapado en su interior un niño y
producir un accidente.
• Las neveras y los congeladores antiguos
contienen material de aislamiento y
refrigerante con CFC. Por lo tanto, evite
dañar el medioambiente al desechar un
antiguo frigoríco.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos
cumplen con las Directivas, Decisiones y
Normativas europeas pertinentes y con los
requisitos enumerados en los estándares
mencionados.
Desecho del antiguo aparato
El símbolo que se muestra
sobre el producto o su embalaje
indica que este producto no
se puede tratar como residuo
doméstico. En su lugar, debe
llevarse al punto de recogida pertinente
para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Asegúrese de que este
producto sea desechado debidamente
para evitar que se puedan producir daños
en el medioambiente y la salud de las
personas. Si desea obtener información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su
ocina municipal, el servicio de desecho de
residuos domésticos o la tienda en la que
adquirió el producto.
El embalaje y el medio ambiente
Los materiales de embalaje
protegen su máquina de los
daños que puedan ocasionarse
durante el transporte. Los
materiales de embalaje son respetuosos
con el medio ambiente, ya que son
reciclables. El uso de material reciclado
reduce el consumo de materias primas y,
por lo tanto, la producción de residuos.
Notas:
• Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de instalar y usar
el aparato. No somos responsables
de los daños que se produzcan como
consecuencia de un uso indebido.
• Siga todas las instrucciones del aparato
y del manual de instrucciones y guarde
este manual en un lugar seguro para
resolver cualquier tipo de problema que
pueda producirse en el futuro.
• Este aparato se ha diseñado para
ser utilizado en viviendas y solo debe
utilizarse en entornos domésticos y
para los nes especicados. No es
adecuado para uso comercial o común.
Este tipo de uso invalidará la garantía
del aparato y nuestra compañía no se
hará responsable de las pérdidas que se
produzcan.
• Este aparato se ha diseñado para ser
usado en hogares y solo es apto para
enfriar/conservar alimentos. No es
adecuado para uso comercial o común
ni para guardar sustancias que no
sean alimentos. Nuestra empresa no
es responsable de las pérdidas que se
puedan producir en caso contrario.
ES - 100
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
Esta presentación sobre las piezas del
aparato solo se ofrece a título
informativo. Las piezas pueden variar
según el modelo de aparato.
1) Puerta del compartimento de
congelador
2) Compartimento de termostato
3) Estantes de refrigerador
4) Cubierta de cajón para fruta y verdura
5) Cajón para fruta y verdura
6) Estante portabotellas
7) Estantes de puerta
8) Rascador de hielo *
9) Cubitera
10) Huevera
* En algunos modelos
Notas generales:
Compartimiento de alimentos frescos
(frigoríco): Se garantiza un uso más
eciente de la energía con una disposición
uniforme de los cajones en la parte inferior
del electrodoméstico y de los estantes, la
posición de los cajones de la puerta no
afecta el consumo de energía.
Compartimiento del congelador
(congelador): Según la disposición de
los cajones y los estantes bandejas podrá
hacer un uso más eciente de la energía.
Estos se encuentran en posición de
existencias.
ES - 101
2.1 Dimensiones
* 875 - 883 para la tapa superior de metal
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(recomendadas)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
ES - 102
3 USO DEL APARATO
Indicador de “Puerta abierta”:
El indicador de “Puerta abierta” que se
encuentra en el tirador indica si la puerta
se ha cerrado debidamente o si permanece
abierta.
Si el indicador está de color rojo, signica
que sigue abierta.
Si el indicador está de color blanco,
signica que se ha cerrado correctamente.
Indicador de “puerta abierta”
La puerta del congelador debe
mantenerse cerrada en todo
momento. De este modo se evitará que los
alimentos se descongelen. De este modo
se evitará que se acumulen gruesas capas
de hielo y escarcha en el interior del
congelador y que aumente el consumo
eléctrico.
3.1 Ajuste del Termostato
El termostato del refrigerador regulan
automáticamente la temperatura en el
interior de los congelador y del refrigerador.
Gire el selector a una posición más alta,
de 1 a 5, para obtener temperaturas
más bajas. Durante las estaciones más
frías, ajuste el termostato en posiciones
inferiores para reducir el consumo eléctrico.
NOTA IMPORTANTE: No gire el
selector más allá de la posición 1 o
dejará de funcionar el aparato.
Selector del termostato
Cubierta de luz
Ajustes del termostato
• Para la conservación de alimentos en el
compartimento congelador durante un
corto período de tiempo, puede colocar
el mando del termostato entre la posición
1 y 3.
• Para la conservación de alimentos en el
compartimento congelador durante un
período largo de tiempo, pude colocar el
mando del termostato en la posición 3 y
4.
• Para congelar alimentos frescos puede
colocar el mando del termostato entre
la posición 5. Cuando haya conseguido
la temperatura deseada, deberá volver
a situar el regulador en su posición
anterior.
Tenga en cuenta que: Que la
temperatura ambiente, la temperatura
de la comida almacenada y la regularidad
con que se abra la puerta del aparato,
afectan a la temperatura del compartimento
frigoríco. Si fuera necesario, modique la
temperatura seleccionada según los casos.
3.2 Advertencias de ajustes de
temperatura
• La temperatura ambiental, la temperatura
de los alimentos recién introducidos y la
frecuencia con la que se abra la puerta
afectan a la temperatura del refrigerador.
Si fuese necesario, seleccione otra
temperatura.
En lo que a ecacia se reere, no
se recomienda operar el aparato en
entornos de temperaturas inferiores a los
10 °C.
• Al regular el termostato, tenga en cuenta
la frecuencia con la que se abren las
puertas del aparato, el volumen de
alimentos almacenados y el entorno en
el que se ubica el aparato.
• Cuando encienda el aparato por primera
vez, deje que funcione durante 24 horas
para que alcance la temperatura de
funcionamiento. Durante este período,
no abra la puerta ni guarde demasiados
alimentos en el interior del aparato.
ES - 103
• Durante los cortes del suministro
eléctrico apague el aparato para impedir
que se dañe el compresor. Una vez que
se restaure el suministro, espere entre
5 y 10 minutos para volver a enchufar el
aparato. De este modo se impide que se
dañen sus componentes.
• El aparato está diseñado para trabajar en
las temperaturas ambientales indicadas
en los estándares, conforme a la clase
climática indicada en la etiqueta de
información. No se recomienda utilizar
el refrigerador en entornos en los que
se den temperaturas que estén fuera
del rango especicado. Esto reduciría
la ecacia del aparato en lo que a
refrigeración se reere.
• Este aparato está diseñado para trabajar
en los rangos de temperatura ambiental
(N = 16 °C - 32 °C) indicados en los
estándares, conforme a la clase climática
indicada en la etiqueta de información.
No recomendamos operar este aparato
fuera de los límites de temperatura
indicados, dado que se ve afectada su
ecacia. Compruebe las Advertencias
debajo.
Tipo de clima y signicado:
T (tropical): Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado para su uso a
temperaturas ambiente que oscilan entre
los 16 °C y los 43 °C.
ST (subtropical): Este electrodoméstico
de refrigeración está destinado para su uso
a temperaturas ambiente que oscilan entre
los 16 °C y los 38 °C.
N (templado): Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado para su uso a
temperaturas ambiente que oscilan entre
16 °C y 32 °C.
SN (temperatura extendida): Este
electrodoméstico de refrigeración está
destinado para su uso a temperaturas
ambiente que oscilan entre 10 °C y 32 °C.
3.3 Accesorios
3.3.1 Cubitera
• Llene de agua la cubitera y colóquela en
el congelador.
• Cuando el agua se haya congelado
totalmente, puede doblar la cubitera para
sacar los cubitos de hielo.
3.3.2 Rascador de plástico (En algunos
modelos)
Después de cierto tiempo, en algunas
zonas del congelador se
acumula escarcha. La escarcha
que se acumula en el
congelador debe retirarse de
manera regular. Si fuese
necesario, utilice el rascador de
plástico proporcionado. No utilice objetos
metálicos punzantes para hacerlo. Podría
perforar el circuito refrigerador y dañar la
unidad de forma permanente.
Las descripciones visuales y textuales
proporcionadas en la sección de
accesorios pueden variar en función
del modelo de aparato que haya
adquirido.
ES - 104
4 ALMACENAMIENTO DE
ALIMENTOS
4.1 Compartimento de refrigerador
• Para reducir la humedad y evitar la
subsiguiente formación de escarcha,
guarde los líquidos en recipientes
herméticos en el refrigerador. La
escarcha tiende a acumularse en
las partes más frías del líquido que
se evapora y con el tiempo deberá
descongelarse el aparato con una mayor
asiduidad.
• No coloque nunca alimentos calientes en
el refrigerador. Los alimentos calientes
deben dejarse enfriar a temperatura
ambiental y deben colocarse de tal
forma que se garantice una adecuada
circulación del aire en el compartimento
del refrigerador.
• Asegúrese de que no haya ningún
elemento en contacto directo con la
pared trasera del aparato, ya que se
formará escarcha y el embalaje se
pegará a ella. No abra la puerta del
refrigerador con frecuencia.
• Recomendamos envolver el pescado
limpio y la carne de manera holgada y
guardarlos en el estante de cristal que
está justo encima del compartimento
para verduras, donde se encuentra el
refrigerador de aire, ya que ofrece las
mejores condiciones de almacenamiento.
• Almacene las frutas y verduras sueltas
en los cajones para fruta y verdura.
• Almacene las frutas y verduras sueltas
en el cajón para fruta y verdura.
• Al almacenar por separado las frutas y
las verduras, se impide que los vegetales
sensibles al etileno (verduras de hoja
verde, brócoli, zanahoria, etc.) se vean
afectados por las frutas que liberan
gas etileno (plátanos, melocotones,
albaricoques, etc.).
• No coloque vegetales húmedos en el
refrigerador.
• El tiempo de conservación de los
alimentos depende de la calidad inicial
del alimento y de si este disfrutó de un
ciclo ininterrumpido de refrigeración
antes de meterse en el refrigerador.
• Para evitar la contaminación cruzada no
almacene productos de carne con frutas
o verduras. El agua que sale de la carne
podría contaminar otros productos que
haya en el refrigerador. Debe envasar los
productos de carne y limpiar el líquido
que se haya derramado en los estantes.
• No coloque alimentos en frente del
conducto de aireación.
• Consuma los alimentos envasados antes
de la fecha de caducidad recomendada.
NOTA: Las patatas, cebollas y el ajo
no se deben guardar en el
refrigerador.
• Para condiciones de uso normales,
bastará con ajustar la temperatura de su
refrigerador a +4 °C.
• La temperatura del compartimento del
frigoríco debe estar en el rango de 0 a
8 °C, los alimentos frescos por debajo de
0 °C se congelan y se pudren, la carga
bacteriana aumenta por encima de 8 °C,
y se estropean.
• No coloque comida caliente en el
refrigerador, espere a que se enfríe. Los
alimentos calientes aumentan el grado
de su refrigerador y causan intoxicación
alimentaria, así como el deterioro
innecesario de la comida.
• La carne, el pescado, etc. deben
almacenarse en el compartimiento
de refrigeración de la comida, y el
compartimiento de las verduras es
preferible para las verduras. (si está
disponible)
• Para evitar la contaminación cruzada, los
productos cárnicos y las frutas y verduras
no se deben almacenar juntos.
• Los alimentos deben colocarse en
recipientes cerrados o cubiertos para
evitar la humedad y los olores.
ES - 105
La siguiente tabla le servirá de referencia
rápida para determinar la manera más
ecaz de almacenar en el refrigerador los
principales grupos de alimentos.
Alimento
Tiempo
máximo de
conservación
Cómo y dónde
almacenarlos
Vegetales y
frutas
1 semana
Cajón para
vegetales
Carne y
pescado
2-3 días
Envolver en bolsas
o lm de plástico
o guardar en un
recipiente para
carne y colocar en
el estante de cristal.
Queso fresco 3-4 días
En su estante de
puerta
Mantequilla y
margarina
1 semana
En su estante de
puerta
Productos
embotellados,
como leche y
yogur
Hasta la fecha
de caducidad
recomendada
por el productor
En su estante de
puerta
Huevos 1 mes
En el estante para
huevos
Alimentos
cocinados
2 días En cualquier estante
4.2 Compartimento del congelador
• El congelador se utiliza para almacenar
alimentos congelados, congelar
alimentos frescos y hacer cubitos de
hielo.
• Para congelar alimentos frescos,
envolver y sellar los alimentos frescos
adecuadamente, es decir, el envase
debe ser hermético y no debe tener
ltraciones. Son ideales las bolsas
especiales para congeladores, las bolsas
de polietileno con papel de aluminio y los
recipientes de plástico.
• No almacene alimentos frescos junto
a alimentos congelados, ya que estos
podrían descongelarse.
• Antes de congelar alimentos frescos,
divídalos en porciones que se puedan
consumir de una sentada.
• Los alimentos descongelados deben
consumirse en un corto período de
tiempo.
• No coloque nunca alimentos calientes en
el congelador, ya que descongelarán los
alimentos congelados.
• A la hora de almacenar alimentos, siga
las instrucciones proporcionadas por el
fabricante en el envase del alimento. Si
un alimento no proporciona información
en su envase, no debe almacenarse más
de 3 meses tras la fecha de compra.
• Al comprar alimentos congelados,
asegúrese de que se hayan almacenado
en condiciones adecuadas y que no se
haya dañado el envase.
• Los alimentos congelados deben
transportarse en contenedores
adecuados y colocarse en el congelador
lo antes posible.
• No compre alimentos congelados si el
envase presenta indicios de humedad
o está hinchado de forma anómala.
Puede que se haya almacenado a
una temperatura inadecuada y que el
contenido se haya deteriorado.
• El tiempo de conservación de los
alimentos congelados depende de la
temperatura ambiental, la temperatura
seleccionada en el termostato, la
frecuencia con la que se abre la
puerta, el tipo de alimento y el tiempo
transcurrido para transportar el producto
desde la tienda hasta el domicilio. Siga
en todo momento las instrucciones
impresas en el envase y no supere
nunca el tiempo de conservación
indicado.
• En la etiqueta del aparato se muestra la
cantidad máxima de alimentos frescos
(en kg) que se puede congelar en un
período de 24 horas.
NOTA: Si intenta abrir la puerta del
congelador justo después de haberla
cerrado, verá que cuesta abrirla. Es
normal. Una vez que se haya alcanzado el
equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad.
Nota importante:
• No vuelva a congelar alimentos ya
descongelados.
ES - 106
• El sabor de algunas especias de platos
cocinados (anís, basílica, berros, vinagre,
especias variadas, jengibre, ajo, cebolla,
mostaza, tomillo, mejorana, pimienta
negra, etc.) cambia y coge un sabor
fuerte cuando se guardan durante mucho
tiempo. Por este motivo recomendamos
añadir pequeñas cantidades de especias
a los alimentos que vaya a congelar o
añadir las especias que se desee tras
descongelar los alimentos.
• El tiempo de conservación de los
alimentos depende del aceite que se
utilice. Algunos de los aceites adecuados
para conservar alimentos son margarina,
grasa de ternero, aceite de oliva y
mantequilla. El aceite de cacahuete y la
grasa de cerdo no sirven para conservar
alimentos.
• Los alimentos líquidos deben congelarse
en recipientes de plástico. El resto de
alimentos debe congelarse en bolsas o
lm de plástico.
La siguiente tabla le servirá de referencia rápida para determinar la manera más
ecaz de almacenar los principales grupos de alimentos en el congelador.
Carne y pescado Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Bistec Envolver en lm. 6 - 8
Carne de cordero Envolver en lm. 6 - 8
Ternera asada Envolver en lm. 6 - 8
Tacos de ternera En trozos pequeños. 6 - 8
Tacos de cordero En trozos. 4 - 8
Carne picada En un envase sin especias. 1 - 3
Menudillos (piezas) En trozos. 1 - 3
Salami/salchichas de
Bolonia
Se deben guardar en un paquete aunque tengan piel.
Pollo y pavo Envolver en lm. 4 - 6
Ganso y pato Envolver en lm. 4 - 6
Ciervo, conejo y jabalí En porciones de 2,5 kg o en letes. 6 - 8
Pescados de agua dulce
(salmón, carpa, siluro)
Tras limpiar las entrañas y escamas del pescado,
lávelo y séquelo. Si fuese necesario, quítele la cola
y la cabeza.
2
Pescados magros
(lubina, rodaballo,
lenguado)
4
Pescados grasos (atún,
verdel, anjova, anchoa)
2 - 4
Mariscos Limpios y en una bolsa. 4 - 6
ES - 107
Carne y pescado Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Caviar
En su envase o en un contenedor de aluminio o de
plástico.
2 - 3
Caracoles
En agua salada o en un contenedor de aluminio o
de plástico.
3
NOTA: La carne descongelada se debe cocinar como si fuese carne fresca. Si no se cocina la carne tras
haberla descongelado, no debe volver a congelarse.
Vegetales y frutas Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Habichuelas y alubias Lavar, cortar en trozos pequeños y hervir en agua. 10 - 13
Alubias Pelar, lavar y hervir en agua. 12
Repollo Limpiar y hervir en agua. 6 - 8
Zanahoria Limpiar, cortar en rodajas y hervir en agua. 12
Pimienta
Cortar el tallo, cortar en dos trozos, quitar el corazón
y hervir en agua.
8 - 10
Espinacas Lavar y hervir en agua. 6 - 9
Colior
Quitar las hojas, cortar en pedazos el corazón y
dejar en agua con un poco de jugo de limón durante
un rato.
10 - 12
Berenjena Cortar en trozos de 2 cm tras lavar. 10 - 12
Maíz Limpiar y envasar con su tallo o como maíz tierno. 12
Manzanas y peras Pelar y cortar en rodajas. 8 - 10
Albaricoques y
melocotones
Cortar en dos trozos y quitar la pipa. 4 - 6
Fresas y moras Lavar y pelar. 8 - 12
Frutas cocinadas Añadir un 10 % de azúcar al contenedor. 12
Ciruelas, cerezas y
bayas agrias
Lavar y pelar los tallos. 8 - 12
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Tiempo de
descongelación a
temperatura ambiental
(horas)
Tiempo de descongelación
en horno (minutos)
Pan 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Galletas 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastelitos 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pastel 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Masa de hojaldre 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Productos lácteos Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Condiciones de
almacenamiento
Leche envasada
(homogeneizada)
En su propio envase. 2 - 3
Leche pura: en su propio
envase.
ES - 108
Productos lácteos Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Condiciones de
almacenamiento
Queso (salvo el queso
blanco)
En lonchas. 6 - 8
El envase original se
puede utilizar para un
almacenamiento de corta
duración. Para períodos más
largos, mantener envuelto
en lm.
Mantequilla y margarina En su envase. 6
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar tareas de limpieza,
desconecte la unidad del suministro
eléctrico.
No lave el aparato vertiendo agua
sobre él.
No utilice jabones, detergentes ni
productos abrasivos para limpiar el
aparato. Después de haberlo lavado,
enjuáguelo con agua limpia y séquelo con
cuidado. Cuando haya terminado de
limpiarlo, vuelva a conectar el enchufe a la
red eléctrica con las manos secas.
• Asegúrese de que no entre agua en
el receptáculo de las luces ni otros
componentes eléctricos.
• El aparato debe limpiarse periódicamente
con una solución de agua tibia y
bicarbonato sódico.
• Limpie los accesorios por separado, a
mano y con agua y jabón. No lave los
accesorios en el lavavajillas.
• Limpie el condensador con un cepillo al
menos dos veces al año. Esto le ayudará
a ahorrar en electricidad y a mejorar la
productividad.
Durante las tareas de limpieza
debe desconectarse el aparato
de la red eléctrica.
5.1 Descongelación
Descongelación del compartimento del
refrigerador
• El uso normal del refrigerador hace que
se acumule escarcha automáticamente
en su interior. La bandeja de evaporación
recoge el agua, que se evapora
automáticamente.
• La bandeja de evaporación y el
oricio de desagüe deben limpiarse
periódicamente con el tapón de desagüe
de descongelación para impedir que el
agua se acumule en la parte inferior del
refrigerador en lugar de uir hacia el
exterior.
También puede limpiar el oricio de
desagüe vertiendo medio vaso de agua
en él.
ES - 109
Compartimento del congelador
La escarcha que se acumula en el
congelador debe retirarse de manera
regular mediante el rascador de plástico
suministrado. El compartimento del
congelador se debe limpiar al menos
dos veces al año del mismo modo que el
compartimento del refrigerador, es decir,
mediante la función de descongelación.
Para ello:
• El día antes de realizar la
descongelación, coloque el selector
de temperatura del termostato en
la posición “5” para congelar por
completo los alimentos.
• Durante la descongelación, los
alimentos congelados deben
mantenerse envueltos en varias capas
de papel y deben conservarse en un
lugar fresco. El inevitable aumento de
la temperatura reducirá su tiempo de
conservación. Recuerde que estos
alimentos deben consumirse en un
período de tiempo relativamente corto.
• Coloque el selector del termostato en
la posición “•” y desconecte el aparato
de la red eléctrica. Deje la puerta
abierta hasta que la unidad se haya
descongelado por completo.
• Para acelerar el proceso de
descongelación, coloque uno o
varios cuencos de agua caliente en el
compartimento del congelador.
• Seque el interior de la unidad con
cuidado y coloque el selector del
termostato en la posición MAX (MÁX.).
Cambio de las luces LED
Si el aparato dispone de luces LED,
póngase en contacto con el servicio
de soporte técnico, ya que solo debe
cambiarlas personal autorizado.
6 TRANSPORTE Y
REUBICACIÓN
6.1 Transporte y reubicación
• El embalaje original y la espuma
se pueden conservar para volver a
transportar el aparato (opcional).
• Sujete el aparato con un embalaje
grueso, bandas o cuerdas fuertes y siga
las instrucciones de transporte que se
suministran en el embalaje.
• Cuando vaya a reubicar o transportar el
aparato, quite todas las piezas móviles
(estantes, accesorios, cajones para
vegetales, etc.) o fíjelas al aparato
protegiéndolas con bandas de los golpes.
El aparato debe transportarse siempre
en posición vertical.
ES - 110
7 ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE POSVENTA
Si su refrigerador no funciona
adecuadamente, puede que haya un
problema menor. Compruebe lo siguiente.
El aparato no funciona
Compruebe lo siguiente:
• Hay electricidad.
• El aparato está conectado a la red
eléctrica.
• El termostato se encuentra en la posición
“•”.
• La toma eléctrica está defectuosa. Para
comprobarlo, conecte otro aparato que
funcione a dicha toma.
El aparato no funciona bien
Compruebe lo siguiente:
• El aparato está sobrecargado.
• Las puertas están bien cerradas.
• Hay polvo en el condensador.
Hay suciente espacio cerca de las
paredes trasera y laterales.
El aparato hace ruido
El gas de refrigeración que circula por el
circuito refrigerador puede hacer un poco
de ruido (sonido de burbujas) incluso
cuando el compresor no esté trabajando.
No se preocupe, es normal. Si oye otro tipo
de ruido, compruebe que:
• El aparato esté nivelado.
• No haya nada en contacto con la parte
trasera del aparato.
• Haya objetos en el aparato que estén
vibrando.
Hay agua en la parte inferior del
refrigerador
Compruebe lo siguiente:
El oricio de desagüe no está atascado
(utilice el tapón del desagüe de
descongelación para limpiar el oricio de
desagüe).
Recomendaciones
• Si se apaga o desenchufa el aparato,
debe dejar pasar al menos 5 minutos
antes de volver a enchufar o encender
la unidad para evitar que se dañe el
compresor.
• La unidad de refrigeración del
refrigerador se encuentra en la parte
trasera del aparato. Por consiguiente,
puede que se formen gotas de agua
o hielo en la supercie trasera del
refrigerador debido al funcionamiento del
compresor a intervalos especicados.
Esto es normal, no hace falta
descongelar el aparato salvo que haya
una cantidad excesiva de hielo.
• Desenchufe el refrigerador si no lo
va a utilizar durante mucho tiempo
(por ejemplo, durante las vacaciones
de verano). Limpie el refrigerador de
acuerdo con el capítulo dedicado a la
limpieza y deje la puerta abierta para
evitar humedad y olores.
• Si tras seguir las instrucciones
proporcionadas anteriormente sigue
habiendo algún problema, póngase
en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano.
• El aparato que ha comprado solo está
diseñado para uso doméstico. No es
adecuado para uso comercial o común.
Queremos destacar que si el usuario
utiliza el aparato de alguna manera
que se incumplan estas indicaciones,
ni el fabricante ni el distribuidor serán
responsables de ninguna reparación ni
avería dentro del período de garantía.
ES - 111
8 CONSEJOS PARA AHORRAR
ELECTRICIDAD
1. Instale el aparato en una habitación
fresca y bien ventilada, donde no reciba
la luz directa del sol y no esté cerca de
una fuente de calor (como un radiador
o un horno). De lo contrario, debería
utilizarse una placa aislante.
2. Deje que los alimentos y las bebidas
calientes se enfríen antes de colocarlos
en el aparato.
3. Coloque los alimentos que se hayan
descongelado en el compartimento del
refrigerador. La baja temperatura del
alimento que se está descongelando
ayudará a refrigerar el compartimento
del refrigerador. De este modo se reduce
el consumo eléctrico. Descongelar
alimentos fuera del aparato supone un
desperdicio de electricidad.
4. Las bebidas u otro tipo de líquidos deben
taparse cuando se coloquen dentro
del aparato. Si no se tapan, aumentará
la humedad en el interior del aparato,
lo que hará que el aparato consuma
más electricidad. Mantener tapadas
las bebidas y otros líquidos ayuda a
conservar su aroma y sabor.
5. Evite dejar las puertas abiertas durante
mucho tiempo así como abrirlas muy a
menudo, ya que de lo contrario, entrará
aire caliente en el aparato y hará que el
compresor tenga que trabajar a menudo
de manera innecesaria.
6. Mantenga cerradas las cubiertas de los
distintos compartimentos de temperatura
(como el cajón para fruta y verdura y el
enfriador).
7. La junta de estanqueidad de la puerta
debe estar limpia y exible. Cambie
las juntas de estanqueidad si están
gastadas.
SL - 112 -
PRED UPORABO VAŠEGA HLADILNIKA1. DEL
Splošna opozorila
OPOZORILO: Ventilacijske odprtine v ohišju naprave ali v
obdani zaščiti naj bodo brez ovir.
OPOZORILO: Ne uporabljajte mehaničnih naprav ali drugih
sredev za pospeševanje procesa odmrzovanja, razen tega, kar
priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Ne uporabljajte električnih naprav v notranjoi
delov naprave za shranjevanje živil, razen če so takšne vre, ki
jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Ne poškodujte hladilnega siema.
OPOZORILO: Pri nameitvi naprave se prepričajte, da
napajalni kabel ni zataknjen ali poškodovan.
OPOZORILO: Na zadnji del naprave na nameščajte več
prenosnih vtičnic ali prenosnih virov napajanja.
OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnoi zaradi neabilne
naprave, jo morate nameiti v skladu z navodili.
Če vaša naprava uporablja hladilno sredvo R600a - te
podatke si lahko preberete z etikete na hladilniku - morate biti
previdni med prevozom in MONTAŽO, da se hladilni elementi v
vašem aparatu ne poškodujejo. Čeprav je R600a okolju prijazen,
pa je zemeljski plin. Je eksploziven, in zato v primeru uhajanja
plina, ki se je pojavil zaradi poškodb hladilnih elementov,
premaknite svoj hladilnik vran od odprtega ognja ali virov toplote
ter za nekaj minut prezračite sobo, kjer se nahaja naprava.
Med prevažanjem in namestitvijo hladilnika, nikar ne
poškoduje hladilnih elementov hladilnika.
V tej napravi ne hranite eksplozivnih snovi, kot so pločevinke
aerosola z vnetljivim pogonskim plinom.
Ta naprava je namenjena za uporabo v hišah in podobno,
SL - 113 -
kot je:
- kuhinjska območja za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
- kmetije in stranke v hotelih in drugih podobnih stanovanjskih
okoljih,
- hostlih, motelih,
- menzah in podobnih veleprodajah.
Če se vtičnica ne ujema z vtičem hladilnika, ga mora
zamenjati proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
Na napajalni kabel vašega hladilnika je bil povezan poseben
ozemljeni vtič. Ta vtič se mora uporabljati s posebno
ozemljeno vtičnico s 16 Amperi. Če v vaši hiši ni takšne
vtičnice, naj vam jo namesti usposobljeni električar.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več in osebe,
ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali umske zmožnosti ali
so brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele
navodila za varno uporabo naprave in razumejo vpletena
tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo
opravljati čiščenja ali vzdrževanja naprave brez nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da
bi se izognili tveganjem.
Otrokom starosti od 3 do 8 let je dovoljeno napolniti in
izprazniti hladilne naprave. Otroci naj ne opravljajo čiščenja
ali vzdrževanja naprave, zelo majhni otroci (od 0 do 3 let)
naprav naj ne uporabljajo, od majhnih otroci (od 3-8 let) ne
pričakujemo, da naprave uporabljajo varno, razen če so pod
stalnim nadzorom, starejši otroci (8-14 let) in ranljivi ljudi
lahko naprave uporabljajo varno z ustreznim spremstvom
ali po navodilih o uporabi naprave. Od bolj ranljivih oseb se
ne pričakuje, da naprave uporabljajo varno, razen, če so z
ustreznim spremstvom.
SL - 114 -
Ta naprava ni namenjena za uporabo na višini, ki presega
2000 m.
Da bi se izogibali kontaminaciji hrane, prosimo
upoštevajte naslednja navodila:
Predolgo odprta vrata lahko povzročajo znatno povečanje
temperature v predalih naprave.
Redno čistite površine, ki lahko pridejo v stik z hrano in
dosegljivimi odvodnimi sistemi.
Surovo meso in ribe hranite v ustreznih posodah v hladilniku,
ne da bi prišli v stik ali kapljali na ostalo hrano.
Predali z zamrznjeno hrano z dvema zvezdicama so primerni
za shranjevanje zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo
sladoleda ter pripravo ledenih kock.
Predali z eno, dvema in tremi zvezdicami niso primerni za
zamrzovanje sveže hrane.
Če hladilnik nameravamo ostaviti prazen dalj časa, ga
izklopimo, odtajamo, očistimo, posušimo ter ostavimo vrata
odprta, da bi preprečili nastanek plesni v napravi.
SL - 115 -
Stari in nedelujoči hladilniki
Če ima vaš stari hladilnik ključavnico, jo zlomite ali jo odstranite preden ga zavržete, saj
se lahko otroci ujamejo vanj, kar lahko povzroči nesrečo.
Stari hladilniki in zamrzovalniki vsebujejo izolacijski material in hladilno sredstvo
s CFCjem. Zato pazite, da ne škodujete okolju, ko se vaši stari hladilniki zavržejo.
Prosimo, da se posvetujte s svojim občinskim organom o odstranjevanju OEEO
za namene ponovne uporabe, recikliranja in predelave.
Opombe:
Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo pred namestitvijo in uporabo vaše
naprave. Naše podjetje ne odgovarja za nastalo škodo zaradi napačne uporabe.
Sledite vsem navodilom na napravi in navodilom priročnika za uporabo, in ta priročnik
hranite na varnem mestu, da rešite težave, ki se lahko pojavijo v prihodnosti.
Ta naprava je proizvedena za uporabo v domovih in se lahko uporablja le v gospodinjskih
okoljih in za določene namene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Takšna
nenamenska uporaba prekine jamstvo za napravo in naše podjetje ne odgovarja za
možno škodo.
Ta naprava je proizvedena za uporabo v hišah in je primerna le za hlajenje/shranjevanje
hrane. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo in/ali za shranjevanje snovi, razen
za hrano. Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki se v nasprotnem primeru lahko
zgodi.
Varnostna opozorila
Ne uporabljajte večdelnih vtičnic ali podaljška.
Ne uporabljajte vtičev, katerih kabel je poškodovan, strgan ali obrabljen.
• Ne vlecite, zvijajte in ne poškodujte kabla.
Ta izdelek je namenjen za uporabo s strani odraslih, prosimo, ne
pustite, da se otroci igrajo z napravo in se obešajo z rokami na vrata.
Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi rokami, da ne pride do
električnega udara!
Nikoli ne postavljajte pijač v steklenicah in pločevinkah v predel za
izdelavo ledu. Steklenice in pločevinke lahko eksplodirajo.
Zaradi vaše varnost, prosimo, da ne postavljajte nobenih eksplozivnih
in vnetljivih snovi v hladilnik. Pijače z visoko vsebnostjo alkohola
postavite v hladilnem predelu naprave tesno zaprte z njihovimi
pokrovi in v navpičnem položaju.
Izogibajte se stiku rok z izvzetim ledom, ki je bil ustvarjen v predelu za
izdelavo ledu, saj lahko led povzroči opekline in/ali vreznine.
Ne dotikajte se zamrznjenih živil z golimi rokami! Ne jejte sladoleda
in kock ledu takoj za tem, ko ste jih vzeli iz predela za zamrzovanje!
Ta izdelek je namenjen svežim živilom in pijačam. Sveža živila in pijače
hranite le kratek čas.
SL - 116 -
V predelu za izdelavo ledu ne hranite zamrznjenih živil in ga ne uporabljajte za
zamrzovanje živil.
Ne zamrzujte ponovno prej zamrznjeno hrano, ko se je že stalila. To je lahko nevarno
za vaše zdravje, saj lahko povzroči težave, kot je zastrupitev s hrano.
Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte električnih naprav, pršil za odmrzovanje ali
koničastih ali ostrih predmetov, kot so noži ali vilice.
Ne pokrivajte ohišje in/ali zgornjo stran hladilnika s čipko. To bo negativno vplivalo na
delovanje hladilnika.
Zavarujte dodatke v hladilniku, da bi preprečili njihovo poškodbo, medtem ko ga
premikate.
Namestitev in delovanje vašega hladilnika
Pred začetkom uporabe vašega hladilnika, upoštevajte naslednje točke:
• Delovna napetost vašega hladilnika je 220-240 V in 50 Hz.
Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki lahko nastane zaradi uporabe brez nameščene
ozemljitve.
Postavite svoj hladilnik na primerno mesto, da ne bo izpostavljen neposredni sončni
svetlobi.
Vaša naprava bi morala biti vsaj 50 cm stran od kuhalnikov, plinskih pečic in radiatorjev
ter vsaj 5 cm stran od električnih pečic.
Vaš hladilnik se ne sme uporabljati na prostem in ne sme stati na dežju.
Če je vaš hladilnik v bližini zamrzovalnika, morate pustiti prostor vsaj 2
cm med njima, da bi preprečili kondenzacijo na zunanjih površinah.
Ne postavljajte težkih predmetov na vaš hladilnik in postavite hladilnik
na primerno mesto tako, da bo na vrhu prostora za minimalno 15 cm.
Ustrezno prilagodite nastavljive sprednje nogice, da zagotovite, da
je vaša naprava ravna in stabilna. To lahko zagotovite z obračanjem
nogic v smeri urinega kazalca (ali v nasprotni smeri). Ta proces opravite,
preden položite živilo v hladilnik.
Pred uporabo hladilnika, obrišite vse dele s toplo vodo, ki ji dodate eno žličko jedilne
sode, nato pa jih sperite s čisto vodo in posušite. Po zaključenem čiščenju, postaviti
vse dele nazaj na svoje mesto.
Pred uporabo vašega hladilnika
Med prvim delovanjem ali za zagotovitev učinkovitega delovanja naprave
po premeščanju, dovolite vašemu hladilniku, da ostane nedejaven
za 3 ure (v navpičnem položaju), nato vstavite vtikač v vtičnico. V
nasprotnem primeru lahko poškodujete kompresor.
Prvič, ko deluje vaš hladilnik, lahko vonjate smrad. Ta vonj mora izginiti,
ko začne vaš hladilnik hlajenje.
SL - 117 -
UPORABA NAPRAVE2. DEL
Nastavitev termostata
Termostat samodejno uravnava temperaturo v notranjosti predela hladilnika in zamrzovalnika.
Temperaturo lahko nastavite z obračanjem guma od položaja 1 do 5.
Pomembno obvestilo: Ne obračajte gumba pred položaj 1, saj boste tedaj ugasnili aparat!
Za kratkotrajno shranjevanje hrane v predelu zamrzovalnika lahko nastavite gumb med
najnižji in srednji položaj.(1-3)
Za dolgotrajno shranjevanje hrane v predelu zamrzovalnika lahko nastavite gumb v
srednji položaj.(3-4)
(5) Za zamrzovanje sveže hrane. Naprava bo delovala dlje. Ko je hrana dovolj
zamrznjena, naavite temperaturo nazaj na prejšnjo naavitev.
Gumb termostata
Pokrov svetilke
Opozorila o nastavitvah temperature
Zaradi njegove učinkovitosti hladilnika ni priporočeno uporabljati v okoljih, ki so
hladnejša od 10 °C.
Temperaturo je treba prilagoditi glede na pogostost odpiranja vrat in količino hrane, ki
jo hranite v hladilniku.
Ne preidite na drugo nastavitev, dokler ne zaključite ene nastavitve.
Vaš hladilnik mora delovati do 24 ur glede na temperaturo okolja brez prekinitev, po
tem, ko ste ga vključili, da se popolnoma ohladi. V tem času ne odpirajte vrat hladilnika
prepogosto in vanj ne polagajte preveč hrane.
Funkcija 5-minutne zakasnitve se uporablja za preprečevanje okvare kompresorja
hladilnika, ko ga izključite in nato ponovno vključite ali pa ko pride do izpada elektrike.
Vaš hladilnik bo začel normalno delovati po 5 minutah.
Vaš hladilnik je oblikovan za delovanje v intervalih temperature okolja, ki so navedeni
v standardih glede na razred podnebja, ki je naveden na etiketi s podatki. Zaradi
učinkovitosti hlajenja vašega hladilnika ni priporočeno uporabljati zunaj navedenih
temperaturnih omejitev.
• Ta naprava je zasnovana za uporabo v okoljski temperaturi med 16 °C - 32 °C.
Klimatski razred in pomen
T (tropski): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C
do 43 ° C.
ST (subtropski): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16
° C do 38 ° C.
N (zmerno): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C
do 32 ° C.
SN (razširjeno zmerno): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih
temperaturah od 10 ° C do 32 ° C.
SL - 118 -
Dodatki
Indikator »odprtih vrat«;
Indikator »odprtih vrat« na ročaju prikazuje ali so vrata pravilno zaprta ali so še vedno odprta.
Izdelava ledenih kock
Pladenj za led;
Napolnite pladenj za led z vodo in ga položite v predel zamrzovalnika.
Ko se voda spremeni v led, lahko zavrtite pladenj, kot je prikazano spodaj, da dobite
ledene kocke.
Če je indikator rdeče barve, so vrata še vedno odprta.
Če je indikator bele barve, so vrata pravilno zaprta.
Pazite, da so vrata zamrzovalnika vedno zaprta. S tem boste preprečili odtajanje živil;
preprečili boste nabiranje velike količine ledu in zmrzali v notranjosti zamrzovalnika in
nepotrebno povečano porabo energije .
SHRANJEVANJE HRANE V NAPRAVI3. DEL
Predel hladilnika
Predel hladilnika se uporablja za shranjevanje sveže hrane za nekaj dni.
Pazite, da hrana ni v neposrednem stiku z zadnjo steno predela hladilnika. Pustite ne-
kaj prostora okoli hrane, da omogočite prosto kroženje zraka.
V hladilnik ne postavljajte vroče hrane ali tekočine, ki hlapi.hrano vedno shranjujte v
zaprtih posodah ali zavito.
Če želite zmanjšati vlažnost in posledično nabiranje ledu, v hladilnik nikoli ne postavljaj-
te tekočih v nezaprtih posodah.
indikator rdeče barve
Plastično strgalo
Po določenem času se na določenih mestih v predelu zamrzovalnika nakopiči
zmrzal. Zmrzal, ki se nakopiči v zamrzovalniku, je treba redno odstranjevati.
Uporabite priloženo plastično strgalo, če je to potrebno. Za to ne uporabljajte
ostrih kovinskih predmetov. Lahko predrejo tokokrog hladilnika in povzročijo
nepopravljivo okvaro enote.
SL - 119 -
Meso vseh vrst, zavito v paketih, je priporočeno položiti na stekleno polico tik nad ko-
šaro za zelenjavo, kjer je zrak hladnejši.
Sadje in zelenjavo lahko postavite v osvežilnik brez embalaže.
Da bi se izognili uhajanju hladnega zraka, pazite, da vrat ne odpirate prepogosto in da
niso odprta dlje časa.
V običajnih delovnih pogojih bo zadostovalo, če nastavite temperaturo vašega hladilnika
na +4 °C.
Temperatura predela hladilnika mora biti med 0 in 8 °C, sveža hrana pod 0 °C se
zamrzne in zgnije, nastajanje bakterij se nad 8 °C poveča in pokvari hrano.
Vroče hrane v hladilnik ne vstavljajte takoj, ampak počakajte, da se ohladi zunaj. Vroča
hrana poviša temperaturo v hladilniku in povzroči nepotrebno pokvarjeno hrano.
Meso, ribe ipd. shranjujte v hladilnem predalu, za zelenjavo priporočamo predal za
zelenjavo (če je na voljo).
Da ne bi prišlo do navzkrižne kontaminacije, ne shranjujte mesnih izdelkov skupaj s
sadjem in zelenjavo.
Hrano v hladilnik vstavljajte v zaprtih posodah ali pokrito, da preprečite razširjanje
vlage in vonjav.
Hrana
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja
Kam postaviti v
predel hladilnika
Zelenjava in sadje 1 teden Košara za zelenjavo
Meso in ribe 2 - 3 dni
Zavito v plastično folijo ali vrečke ali v
posodi za meso (na stekleni polici)
Sveži sir 3 - 4 dni Na posebno polico na vratih
Maslo in margarina 1 teden Na posebno polico na vratih
Ustekleničeni izdelki,
mleko in jogurt
Do izteka roka, ki ga
priporoča proizvajalec
Na posebno polico na vratih
Jajca 1 mesec V predal za jajca
Kuhana hrana 2 dni Vse police
Predel zamrzovalnika
Predel zamrzovalnika se uporablja za zamrzovanje svežih živil ali shranjevanje zamrznjenih
živil za obdobje, ki je označeno na embalaži, ter za izdelavo ledu.
Za zamrzovanje svežih živil; ustrezno zavijte in zaprite sveža živila v embalažo, ki mora
biti nepredušna in ne sme puščati. Posebne vrečke za zamrzovanje, aluminijasta folija
(višja stopnja, če ste v dvomu, zavijte dvakrat), polietilenske vrečke in plastične posode
so idealne.
Pazite, da sveža hrana, ki jo želite zamrzniti, ne pride v stik z že zmrznjeno hrano.
Na paketu vedno označite datum in vsebino in pazite, da se presežete navedenega
časa shranjevanja.
V primeru izpada elektrike ali okvare, predel zamrzovalnika ohranja dovolj nizko tem-
peraturo za shranjevanje živil. Vendar pa se izogibajte odpiranju vrat zamrzovalnika ter
tako upočasnite dvig temperature znotraj predela zamrzovalnika.
Največja količina sveže hrane, ki jo lahko postavite v zamrzovalnik v roku 24 ur je ozna-
čena na ploščici z imenom (glejte Zmogljivost zamrzovanja).
• V predel zamrzovalnika nikoli ne postavljajte tople hrane.
SL - 120 -
Pri nakupu in zamrzovanju zamrznjenih živil; pazite, da embalaža ni poškodovana.
Čas shranjevanja in priporočena temperatura za shranjevanje zamrznjenih živil sta
označena na embalaži. Pri shranjevanju in uporabi upoštevajte navodila proizvajalca.
Če informacije niso navedene, hrane ne hranite več kot 3 mesece.
Zamrznjeno hrano čim prej po nakupu postavite v predel zamrzovalnika.
Ko se hrana enkrat odtaja, je ne smete ponovno zamrzniti; čim prej jo morate skuhati
ter jo zaužiti ali ponovno zamrzniti.
Nekatera priporočila za razporejanje in shranjevanje hrane v predel zamrzovanja so navedena
spodaj.
Meso in ribe Priprava
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja (mesec)
Zrezek Zaviti v folijo 6 - 8
Meso jagnjetine Zaviti v folijo 6 - 8
Telečja pečenka Zaviti v folijo 6 - 8
Kocke teletine V majhnih količinah 6 - 8
Kocke jagnjetine V koščkih 4 - 8
Mleto meso V embalažah brez uporabe začimb 1 - 3
Drobovina (koščki) V koščkih 1 - 3
Bolonjska omaka/
salama
Treba zapakirati, tudi če ima membrano
Piščanec in puran Zaviti v folijo 4 - 6
Goska in raca Zaviti v folijo 4 - 6
Srnjad, zajec,
merjasec
V 2,5 kg porcijah in kot leji 6 - 8
Sladkovodne ribe
(postrv, krap, ščuka,
pravi som)
Ko odstranite drobovino in luske, ribo umite in
posušite; če potrebno, odrežite rep in glavo.
2
Pusta riba, morski
brancin, robec,
morski list
4
Mastne ribe (tuna,
skuša, modra riba,
sardoni)
2 - 4
Školjke Očiščeno in v vrečkah 4 - 6
Kaviar
V lastni embalaži, znotraj aluminijaste ali
plastične posode
2 - 3
Polž
V slani vodi, znotraj aluminijaste ali plastične
posode
3
Opomba: Zamrznjeno meso je treba po odtajanju skuhati kot sveže meso. Če ni skuhano, po
tem ko ste ga odmrznili, nikoli ne sme biti ponovno zamrznjeno.
SL - 121 -
Zelenjava in sadje Priprava
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja (meseci)
Mladi žol in žol
Operemo in narežemo na majhne koščke in
zavremo v vodi
10 - 13
Fižol Oluščimo in operemo ter zavremo v vodi 12
Zelje Očistimo in zavremo v vodi 6 - 8
Korenček
Operemo in narežemo na rezine ter zavremo
v vodi
12
Poper
Odstranite stebla, razdelite ga na dvoje in
ločite semena ter zavrite v vodi
8 - 10
Špinača Operemo in zavremo v vodi 6 - 9
Cvetača
Odstranite liste, prerežite sredico na koščke in
jih nekaj časa pustite v vodi, kateri ste dodali
malo limoninega soka
10 - 12
Jajčevec
Narezan na 2 cm kose, potem ko smo ga
sprali
10 - 12
Koruza
Operemo in pakiramo s steblom ali kot sladko
koruzo
12
Jabolka in hruška Olupimo in narežemo 8 - 10
Marelice in breskve Razdelimo na dvoje in odstranimo koščico 4 - 6
Jagode in robide Operemo in oluščimo 8 - 12
Kuhano sadje V posodo dodamo 10 % sladkorja 12
Slive, češnje, višnje Operemo in odstranimo peclje 8 - 12
Mlečni izdelki Priprava
Najdaljši
dovoljeni čas
hranjenja
(meseci)
Pogoji hranjenja
Pakirano
(homogenizirano)
mleko
V lastni embalaži 2 - 3
Čisto mleko - v lastni
embalaži
Sir- razen belega sira V rezinah 6 - 8
Originalno embalažo
lahko uporabimo
za kratko obdobje
shranjevanja. Živila zavijte
v folijo za daljše obdobje
shranjevanja.
Maslo, margarina V lastni embalaži 6
SL - 122 -
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE4. DEL
Ped čiščenjem izklopite enoto iz napajanja.
Ne čistite naprave z vlivanjem vode.
Pazite, da voda ne vstopi v ohišje luči in druge električne enote.
Hladilnik je treba redno čistiti z uporabo raztopine sode bikarbone
in mlačne vode.
Dodatke čistite ločeno z milom in vodo. Ne perite jih v pralnem
stroju.
Ne uporabljajte abrazivnih izdelkov, detergentov ali mil. Po čiščenju,
sperite z vodo in previdno posušite. Ko je čiščenje zaključeno, s suhimi
rokami ponovno vključite vtič.
Kondenzator očistite z metlo vsaj dvakrat na leto, saj boste tako
prihranili z energijo in izboljšali delovanje.
Najdaljši dovoljeni
čas hranjenja
(meseci)
Čas odmrzovanja pri
sobni temperaturi (ure)
Čas odmrzovanja v pečici
(min.)
Kruh 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Keksi 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Fino pecivo 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pita 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Listnato testo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pica 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
SL - 123 -
Odmrzovanje
Predel hladilnika
Odtaljevanje se pojavi samodejno v predelu hladilnika med delovanjem; odtaljena voda
se zbira na izparilnem pladnju in samodejno izpari.
Izparilni pladenj in luknjo za odtok odtaljene vode (zadnji del police osvežilnika) je treba
redno čistiti, da se voda izteka in da se ne nabira na dnu hladilnika.
Prav tako lahko vlijete ½ kozarca vode v odtok in tako očistite notranjost.
Predel zamrzovalnika
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte ostrega kovinskega orodja, razen če tega ne priporoča
proizvajalec, saj lahko poškodujete tokokrog hladilnika.
Po določenem obdobju se na določenih mestih predela zamrzovalnika nabere zmrzal.
Zmrzal, ki se nabira v predelu zamrzovalnika, je treba redno odstranjevati (uporabite
plastično strgalo, če je na voljo).
Če plast zmrzali preseže 3-5 mm, je treba opraviti popolno odtaljevanje, da ohranite
učinkovitost zamrzovalnika.
Dan pred odtaljevanjem nastavite termostat v 5. položaj, da popolnoma zamrznete
hrano.
Med odtaljevanjem, zamrznjeno hrano zavijte v več plasti papirja in hranite na hladnem.
Neizogiben dvig temperature bo skrajšal življenjsko dobo shranjevanja živil. Ne
pozabite teh živil uporabiti v najkrajšem možnem času.
Nastavite gumb termostata v položaj »•« in izklopite napravo.
• Pustite vrata odprta in še pospešite odtaljevanje. Odstranite odtaljeno vodo.
Ročno očistite notranjost z uporabo mlačne vode in malo čistilnega sredstva. Nikoli ne
uporabljajte abrazivnih izdelkov ali agresivnih čistilnih sredstev.
Posušite notranjost enote, vključite napajanje ter nastavite gumb termostata v položaj
»5«. Po 24 urah ponastavite termostat na želeni položaj.
SL - 124 -
Zamenjava žarnice
Pri zamenjavi luči predela hladilnika;
1. Izklopite enoto iz napajanja.
2. Pritisnite na kaveljčke na straneh pokrova luči in ga odstranite.
3. Zamenjajte obstoječo žarnico z novo, ki nima več kot 15 W.
4. Zamenjajte pokrov luči in po 5 minutah čakanja vključite enoto.
Zamenjava LED osvetlitve
Če ima Vhladilnik LED osvetlitev, se obrnite na pomoč, saj jo lahko zamenja le pooblaščeno
osebje.
PREVAŽANJE IN PREMIKANJE5. DEL
Prevažanje in premikanje
Originalno embalažno in penasti polistiren je mogoče skriti, če je to potrebno.
Med prevozom je treba napravo privezati s širokim
trakom ali močno vrvjo. Med prevažanjem je treba
upoštevati pravila, ki so zapisana na rebrasti škatli.
Pred prevažanjem ali premikanjem naprave, vse
premikajoče dele (npr. police, osvežilnik itd.)
odstranite ali pritrdite s trakovi, da preprečite
tresenje.
PRED KLICANJEM POPRODAJNEGA SERVISERJA6. DEL
Če vaš hladilnik ne deluje pravilno, je lahko vzrok le manjša težava, zato preverite naslednje.
Naprava ne deluje;
Preverite, ali:
• Je prišlo do izpada elektrike,
Je vtič pravilno vključen ali je razrahljan,
Ni termostat nastavljen na položaj »•«,
Vtičnica deluje, Če želite preveriti, v isto vtičnico vključite drugo napravo, za katero
veste da deluje.
Naprava slabo deluje;
Preverite, ali:
• Niste preobremenili naprave,
• So vrata popolnoma zaprta,
Je na kuhinjski enoti dovolj prezračevalnih kanalov, kot je navedeno v Priročniku za
namestitev,
SL - 125 -
Če slišite hrup;
Hladilni plin, ki kroži v hladilnem sistemu, lahko proizvaja rahel hrup (brbotanje), tudi ko
kompresor ne deluje. Ne skrbite, to je povsem običajno. Če so ti zvoki drugačni, preverite,
ali:
Je naprava trdo nameščena, kot je opisano v Priročniku za namestitev,
Reči na napravi ne vibrirajo.
Če je v spodnjem delu hladilnika voda;
Preverite, ali:
Je odtočna cev za odtaljeno vodo zamašena (uporabite odtočni vtič in očistite odtočno cev).
Če vaš hladilnik ne hladi dovolj;
Vaš hladilnik je oblikovan za delovanje v intervalih temperature okolja, ki so navedeni v
standardih glede na razred podnebja, ki je naveden na etiketi s podatki. Zaradi učinkovitosti
hlajenja vašega hladilnika ni priporočeno uporabljati zunaj navedenih temperaturnih omejitev.
Priporočila
Med izpadom elektrike izključite hladilnik iz napajanja, da preprečite težave s kompre-
sorjem. Ko se oskrba z elektriko povrne, počakajte 5-10 minut in še le nato vključite
hladilnik v napajanje. Če z razlogom izključite hladilnik iz napajanja, počakajte vsaj 5
minut preden ga ponovno vključite. Tako preprečite okvaro delov hladilnika.
Hladilna enota vašega hladilnika je skrita na zadnji steni. Zato se lahko na zadnji po-
vršini vašega hladilnika pojavijo kapljice vode ali led, zaradi delovanja kompresorja v
določenih intervalih. To je običajno. Postopek odtajanja ledu ni potreben, razen če je
količina ledu pretirana.
Če dlje časa ne boste uporabljali vašega hladilnika (npr. poletne počitnice), dajte termo-
stat v položaj »•«. Po odtajanju očistite hladilnik in pustite vrata odprta, da preprečite
nabiranje vlage in neprijetnega vonja.
Če težava še ni odpravljena, potem ko ste sledili vsem zgornjim navodilom, se obrnite
na najbližji pooblaščeni servis.
Naprava, ki ste jo kupili, je namenjena samo za domačo uporabo in za navedene na-
mene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Če potrošnik uporablja napravo
na način, ki ni v skladu s to funkcijo, poudarjamo, da proizvajalec in trgovec nista od-
govorna za popravila in okvare v garancijskem roku.
Življenjska doba vaše naprave, ki je navedena s strani Ministrstva za industrijo (obdo-
bje za delovanje delov, ki je potrebo za ustrezno delovanje naprave) je 10 let.
SL - 126 -
Nasveti za varčevanje z energijo
1. Namestite napravo v hladno, dobro prezračevano sobo, vendar ne pod neposredno
sončno svetlobo in ne v bližino virov toplote (radiator, štedilnik itd.). V nasprotnem
primeru uporabite izolirno ploščo.
2. Dovolite, da se obdelana hrana in pijača ohladi zunaj naprave.
3. Ko odtajate zamrznjeno hrano, jo postavite v predal hladilnika. Nizke temperature
zamrznjenih živil bodo pomagale hladiti predel v hladilniku, ko se bodo odtajale.
To omogoča varčevanje z energijo. Če je zamrznjena hrana dana ven, povzroča
zapravljanje energije.
4. Če dajete noter pijače in tekočine, jih zaprite. V nasprotnem primeru se v napravi
poveča vlaga. Zato se delovni čas ohlajevanja podaljša. Pokritost pijač in tekočin
pomaga preprečiti vonjave in spremembe okusov.
5. Ko vnašate hrano in pijačo, odprite vrata za najkrajši možni čas.
6. Vse pokrove za različne temperaturne predele naprave imejte zaprta (osveževalnik,
hladilni predel itd.).
7. Tesnilo vrat mora biti čisto in prožnost. Zamenjajte tesnilo, če je to obrabljeno.
SL - 127 -
1) Predel zamrzovalnika
2) Termostat
3) Polica hladilnika
4) Pokrov osveževalca (varnostno steklo)
5) Osveževalec
6) Polica za steklenice
DELI NAPRAVE IN RAZDELKI7. DEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ta predstavitev delov naprave je le informativne narave.
Deli se lahko razlikujejo glede na model vaše naprave.
Splošne opombe
Predal za svežo hrano (hladilnik): Najučinkovitejša uporaba energije je zagotovljena pri
konguraciji s predali v spodnjem delu naprave in enakomerno razporejenimi policami.
Položaj vratnih posod ne vpliva na porabo energije.
Predal zamrzovalnega prostora (zamrzovalnik): Najučinkovitejša uporaba energije je
zagotovljena pri konguraciji s predali in posodami v izvirnem položaju.
Ta aparat ni namenjen uporabi kot vgradni aparat.
7) Srednja polica
8) Plastično strgalo*
9) Pladenj za led
10) Predal za jajca
* Pri nekaterih modelih
SL - 128 -
Dimenzije
* 875 - 883 za kovinski zgornji pokrov
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(priporočljivo)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
SL - 129 -
TEHNIČNI PODATKI
Tehnični podatki se nahajajo na tipski ploščici na notranji rani naprave in na energijski nalepki.
QR koda na energijski nalepki, ki je priložena napravi, vsebuje spletno povezavo do informacij,
povezanih z delovanjem naprave v podatkovni bazi EU EPREL.
Hranite energijsko nalepko za referenco skupaj z uporabniškim priročnikom in vsemi drugimi
dokumenti, ki so priloženi tej napravi.
Enake podatke je mogoče najti tudi v EPREL s povezavo na spletno ranhttps://eprel.ec.europa.eu
ter ime modela in številko izdelka, ki ga najdete na tipski ploščici naprave.
Za podrobne informacije o energijski nalepki glejte povezavo www.theenergylabel.eu.
INFORMACIJE ZA PRESKUSNE INSTITUTE
Nameitev in priprava naprave za vsako EcoDesign preverjanje mora biti v skladu z EN
62552. Zahteve za prezračevanje, mere vdolbine in najmanjši odmiki zadaj morajo biti, kot so
navedene v tem Uporabniškem priročniku v NODAĻA 1. Za vse dodatne informacije, vključno
z načrti za nakladanje, se obrnite na proizvajalca.
8. DEL
9. DEL
10. DEL
SKRB ZA STRANKE IN STORITVE
želite dobiti nasvete za uporabo, brošure, odpravljanje težav, informacije o oritvah in
popravilu:
www.vestel.com
DK - 130 -
FØR ENHEDEN TAGES I BRUG
Generelle advarsler
ADVARSEL: Sørg for at der er tilstrækkeligt plads omkring
apparatet til at sikre fri luftcirkulation.
ADVARSEL: Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at
fremskynde afrimningsprocessen.
ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden i
køle-/fryseskabet
ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet.
ADVARSEL: Monter apparatet i henhold til producentens
anvisninger for at undgå skade på apparatet eller personskade.
ADVARSEL: Ved placering af apparatet skal det sikres, at
netledningen ikke klemmes eller beskadiges.
ADVARSEL: Placer ikke ere transportaable stikdåser eller
transportable strømforsyninger bag på appratet.
Hvis dit apparat anvender R600a som kølemiddel - du kan
nde oplysninger om dette etiketten køleren - skal du
være forsigtig under transport og montage for at forhindre, at
apparatets køleelementer bliver beskadiget. Selvom R600a er
et miljøvenlig og naturlig gas, så er den eksplosiv, og i tilfælde
af en lækage som følge af en skade på køleelementerne, skal
du ytte køleskabet fra åben ild eller varmekilder og ventilere
rummet, hvor apparatet er placeret, i et par minutter.
Undgå beskadigelse af kølekredsløbet ved transport og
montering af køleskabet.
Undlad at opbevare sprængstoer, såsom spraydåser med
brændbare drivgasser, i dette apparat.
Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende
anvendelsesområder, såsom;
- personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
DEL 1.
DK - 131 -
- gårde og af gæer hoteller, moteller og andre
boligmiljøer
- bed and breakfa-lignende miljøer
- catering og lignende anvendelsesområder uden for
detailhandlen
Hvis stikkontakten ikke passer til køleskabets stik, skal det
udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende
kvalicerede personer for at undgå fare.
Apparatet må ikke anvendes af personer (inklusive børn),
som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmede eller
som mangler erfaring og viden, medmindre de er blevet
instrueret i brug af maskinen af en person, som har ansvaret
for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Dit køleskab er udstyret med et specielt jordstik. Dette stik
skal bruges med et specielt jordet stikdåse på 16 ampere.
Hvis der ikke er et sådant stik i dit hus, skal du have det
installeret af en autoriseret elektriker.
Dette apparat kan betjenes af børn på 8 år og ældre og
personer som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmet
eller uden erfaring eller viden på området, såfremt de holdes
under opsyn og er blevet instruerede i sikker håndtering af
apparatet samt forstår farerne forbundet hermed. Børn må
ikke lage med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og
vedligeholdelse uden opsyn.
Børn fra 3 til 8 år må lægge varer i og tage varer ud af
køleapparater. Børn forventes ikke at udføre rengøring
eller vedligeholdelse af apparatet. Meget små børn (0-3
år) forventes ikke at bruge apparater. Mindre børn (3-8
år) forventes ikke at kunne bruge apparater på sikker vis,
medmindre det sker under supervision. Større børn (8-14
år) og sårbare personer kan bruge apparater sikkert, når
de superviseres og har fået den nødvendige vejledning i
DK - 132 -
brugen af apparatet. Meget sårbare personer forventes ikke
at bruge apparater på sikker vis, medmindre det sker under
supervision.
Hvis ledningen er beskadet, skal den udskiftes af
producenten, en servicetekniker eller lignende kvalicerede
personer for at undgå fare.
Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m.
Følg disse inruktioner for at undgå
fødevarekontaminering:
Hvis døren holdes åben i længere tid, kan det medføre, at
temperaturen i apparatets rum øges væsentligt.
Rengør hyppigt overader, der kan komme i kontakt med
fødevarer, og tilgængelige aøbssystemer.
Opbevar råt kød og rå sk i egnede beholdere i køleskabet,
så disse fødevarer ikke kommer i kontakt med eller drypper
på andre fødevarer.
Fryserum med to stjerner er beregnet til opbevaring af på
forhånd nedfrosne fødevarer, opbevaring eller fremstilling af
dessertis og isterninger.
Rum med én, to og tre stjerner er ikke egnede til nedfrysning
af friske fødevarer.
Hvis køleapparatet skal stå tomt i længere perioder, skal det
slukkes, afrimes, rengøres og tørres, og døren lades åben
for at undgå, der dannes skimmel i apparatet.
DK - 133 -
Sikkerhedsinstruktioner
Anvend ikke mekanisk værktøj eller andre kunstige midler til at fremskynde afrimning-
sprocessen.
Anvend ikke elektriske redskaber inde i køleskabsrummet.
• Hvis dette køleskab skal erstatte et gammelt køleskab med lås; ødelæg eller fjern låsen
som en sikkerhedsforanstaltning før det deponeres for at beskytte legende børn mod
at låse sig inde.
• Gamle køleskabe og frysere indeholder isoleringsluftarter og kølemidler, som skal
kasseres passende måde. Overlad denitivt fjernelsen af skrotmateriale til Deres
kompetente lokale aaldsdeponeringsservice og kontakt Deres lokale myndighed eller
Deres forhandler hvis De har nogle spørgsmål. Sørg venligst for at funktionsrørene på
Deres køleskabsenhed ikke bliver skadet før den bliver afhentet af relevant aaldsde-
poneringsservice.
Dette apparat er klassiceret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om
aald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU.
Vigtig bemærkning:
Læs venligst denne brochure før enheden installeres og der tændes for den. Producenten
påtager sig ikke noget ansvar for ukorrekt installation og brug som beskrevet i denne brochure.
Anbefalinger
Anvend ikke snydepropper eller parallelforbindelser, dette kan
forårsage overophedning eller brand.
• Brug ikke gamle slidte forlængerledninger.
Brug ikke en stikadapter.
• Vrid og knæk ikke ledningerne.
Tillad ikke børn at lege med køleskabet. Børn ALDRIG sidde skuer
eller hænge på døren.
Anvend ikke skarpe metalinstrumenter til at fjerne is på fryserummet idet
det kan punktere køleskabscirkulationen og forårsage skade som ikke
kan repareres.
• Tilslut ikke strømforsyningen med våde hænder.
Placer ikke beholdere (glas asker eller dåser) med væsker i fryseren,
specielt kulsyreholdige væsker, da det kan forårsage at beholderen
brister ved frysning.
DK - 134 -
• Flasker som har en høj alkoholprocent skal lukkes ordentligt og placeres
stående i fryseren.
Berør ikke køleaderne, specielt med våde hænder da De kan blive
brændt eller skadet.
• Spis ikke is som lige er blevet fjernet fra fryseren.
At installere og tænde for enheden
• Denne enhed tilsluttes til 220-240V eller 200-230V og 50 Hz. Kontroller venligst enhe-
dens navneplade for at sikre at spændingen passer til Deres hovedkontakts spænding.
• De kan tilbydes hjælp fra servicefunktionen med at installere og tænde for enheden.
• Før tilslutning til strømforsyningen foretages, sørg for at spændingen på navnepladen
svarer til spændingen på det elektriske system i Deres hjem.
• Sæt ledningen i et stik med en eektiv jordforbindelse. Hvis stikket ikke har jordforbin-
delse eller ledningen ikke passer, foreslår vi at De kontakter en autoriseret elektriker
for at få assistance.
• Stikket skal være tilgængeligt efter at enheden er sat på plads.
• Producenten er ikke ansvarlig for forsømmelse af at fuldføre jordforbindelse som beskre-
vet i denne brochure.
Anbring ikke enheden i direkte sollys.
Anvendes ikke udendørs og må ikke udsættes for regn.
Anbring enheden langt fra varmekilder og på et godt ventileret sted.
Enheden skal være mindst 50 cm fra radiatorer, gas- eller kulovne
og 5 cm væk fra elektriske ovne.
• Fri afstand over skabets overside mindst 15 cm.
• Placer ikke mange og tunge ting på enheden.
• Hvis skabet installeres ved siden af et andet køleskab eller fryser, bør der være en
mindste afstand på 2 cm for at undgå kondens.
Anbring ikke meget(!)varm mad eller skåle ovenpå skabet.
• Tilpas plastikafstandsstykket til væg til kondensatoren bag på enheden for at forhindre
at enheden berører væggen, det sikrer god præstation.
• Enheden skal placeres stabilt og i gulvniveau. Brug udligningsfødder for at kompensere
for ujævnheder.
• Ydersiden af enheden og tilbehøret inde i, skal gøres rent med sæbe og vandbland-
ing og ydende sæbe; indersiden med sodiumbikarbonat, opløst i lunkent vand. Sæt
tilbehøret ind igen eller aftørring.
Før der tændes
• Vent 3 timer før enheden tilsluttes til strømforsyningen for at få en
rigtig præstation.
• Der kan opstå en lugt første gang De tænder for enheden. Lugten
forsvinder efter at skabet begynder at afkøle.
DK - 135 -
FUNKTIONER OG MULIGHEDER
Termostatindstilling
Termostaten styrer automatisk temperaturen
i kølerummet. Knappen kan drejes fra 1 mod 5, hvis
temperaturen skal være lavere.
Vigtigt: Forsøg ikke at dreje knappen over 1 position,
da det vil stoppe dit apparat
Ved korttidsopbevaring af madvarer i
kølerummet kan du indstille knappen til mellem 1 og 3.
Ved langtidsopbevaring af madvarer i
kølerummet kan du indstille knappen til mellem 3 og 4.
Bemærk, at den omgivende temperatur, de ferske madvarers temperatur og
den hyppighed, hvormed køleskabets låge åbnes, påvirker temperaturen i
kølerummet. Hvis det er nødvendigt, kan du ændre temperaturindstillingen.
DEL 2.
Termostatknap
Lampedæksel
Advarsler ved temperaturindstilling
• Termostaten skal indstilles under hensyntagen til, hvor ofte hhv. køle- og fryseafdelingens
dør åbnes og lukkes, hvor mange fødevarer der opbevares, samt hvor skabet er placeret.
• For at skabet kan blive helt nedkølet, når det tændes første gang, skal det køre uden
pause i op til 24 timer afhængig af omgivelsestemperaturen.
• I denne periode må skabet ikke åbnes for ofte og heller ikke fyldes for meget.
• Hvis skabets stik har været taget ud af stikkontakten, skal der ventes mindst 5 minutter
med at sætte stikket i igen, da kompressoren ellers kan blive beskadiget.
• Skabet er beregnet til drift i de intervaller for omgivelsestemperaturer, som er angivet i
standarderne og i overensstemmelse med den klimaklasse, som er angivet på skabets
typeskilt. Det anbefales ikke, at skabet kører uden for de angivne temperaturgrænser
udtrykt i køleeektivitet.
Dette apparat er designet til brug ved en omgivende temperatur i et område mellem
16 °C og 32 °C.
Klimaklasse og betydning:
T (tropisk): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til
43 °C.
ST (subtropisk): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til
38 °C.
N (tempereret): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til
32 °C.
SN (udvidet tempereret): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer
på 10 °C til 32 °C.
DK - 136 -
Isterningbakke
• Fyld isbakken med vand og placer den i fryserummet.
• Når vandet er blevet til is, kan De vride bakken som vist herunder, for at få fat i is-
terningerne.
Tilbehør
“Låge åben”-indikator
“Låge åben”-indikatoren på håndtaget viser,
om lågen er lukket korrekt, eller om den stadig
står åben.
Hvis indikatoren er rød, står lågen stadig åben.
Hvis indikatoren er hvid, er lågen lukket
korrekt.
Bemærk, at frostboksens låge altid skal være
lukket. Dette forhindrer, at frostvarerne tør op,
og at der dannes islag i frostboksen. Desuden
reduceres energiforbruget.
“Låge åben”-indikator
DK - 137 -
DEL 3.
Køleafdelingen
Denne er beregnet til korttidsopbevaring af mad- og drikkevarer. Flasker kan opbevares
i den dertil indrettede dørhylde. Ferske madvarer, der er godt emballerede, kan
opbevares skabets hylder. Frisk frugt/grøntsager bør opbevares i grøntsagsskuen.
Mejeriprodukter og æg kan anbringes i de dertil indrettede rum i døren. Tilberedte
madvarer bør opbevares i lufttætte beholdere med låg. Fersk kød pakkes i plasticposer
og anbringes på den nederste hylde. Lad ikke fersk, uindpakket kød komme i kontakt
med tilberedte madvarer. Fersk, hakket kød bør tilberedes samme dag, som det er
købt. Andre ferske kødvarer bør højest ligge i køleskabet i 2-3 dage.
Lad varme mad- og drikkevarer køle af, inden de anbringes i skabet. Opbevar aldrig
eksplosive og brandbare væsker i køleskabet (f.eks. acetone, benzin o.lign.). Alcohol
med en høj procent bør opbevares stående i forseglede asker.
Under normale driftsbetingelser er det tilstrækkeligt at indstille køleskabets temperatur
til +4 °C.
Køleskabets temperatur bør være mellem 0-8 °C, friske madvarer, der opbevares ved
under 0 °C, kan fryse og rådne, mængden af bakterier stiger ved temperaturer over
8 °C, og det kan ødelægge madvarerne.
Undlad at anbringe varm mad i køleskabet med det samme. Vent, til maden har
stuetemperatur. Varme madvarer får temperaturen i køleskabet til at stige, hvilket kan
forårsage madforgiftning samt, at madvarerne ødelægges.
Kød, sk osv. skal opbevares i kølerummet, og grøntsagsrummet er primært til
grøntsager (hvis det medfølger).
Kødprodukter og frugt og grøntsager bør ikke opbevares sammen, da det kan medføre
krydskontaminering.
Madvarer bør opbevares i lukkede beholdere eller tildækket i køleskabet for at forhindre
fugtdannelse og lugt.
Mad Maksimal Opbevaringstid
Hvor skal det placeres i
køleskabet
Frugter og grøntsager 1 uge Grøntsagsbeholder
Kød og sk 2 - 3 dage
Pakket ind i plastikfolie, poser eller i en
kødbeholder
(på glashylden)
Frisk ost 3 - 4 dage På den særlige hylde i lågen
Smør og margarine 1 uge På den særlige hylde i lågen
Produkter på aske mælk
og yoghurt
Indtil udløbsdato anbefalet af
producenten
På den særlige hylde i lågen
Æg 1 måned I æggehylden
Tilberedt mad 2 dage Alle hylder
Fryseafdelingen
Denne er 4-stjernet og beregnet til langtidsopbevaring af frosne madvarer og
fremstilling af isterninger.
Læg frostvarer i fryseren så hurtigt som muligt efter køb, og opbevar gerne varerne i
en køletaske under transporten fra indkøbsstedet.
GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
DK - 138 -
Vær sikker på, at indholdet er mærket med art og dato.
Overskrid ikke datoen for sidste salgsdag eller "Bedst inden". Hvis der ikke er nogen
tidsangivelse på emballagen, bør produktet højest ligge i fryseren i 3 måneder.
Læg ikke ferske madvarer opad allerede indfrosne varer, da disse derved kan tø op.
Indfrys ikke for store mængder ad gangen. Maden bliver bedst, hvis den fryses helt
igennem i løbet af så kort tid som muligt.
Ved en eventuel strømafbrydelse bør man undgå at åbne fryserdøren. Efter en
længerevarende strømafbrydelse bør man undersøge madens kvalitet, og enten spise
den straks eller tilberede den og indfryse den igen. Hvis man lægger varme madvarer
ind i fryseren, vil kompressoren køre hele tiden, indtil madvarerne er indfrosne. Herved
kan køleskabet midlertidigt blive meget koldt.
Den normale opbevaringstemperatur i fryseren bør være -18°C. Dette kan kontrolleres
med et frysetermometer, så man sikrer sig, at skabet har den korrekte temperatur.
Aæsning af termometeret skal ske meget hurtigt, idet temperaturen stiger med det
samme, når man tager termometeret ud af skabet.
Mousserende drikke bør ikke fryses, og is bør ikke spises direkte fra fryseren (risiko
for forfrysning).
Vigtig bemærkning:
Frosne fødevarer, der er blevet optøet, bør tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de
ikke er tilberedt efter at være blevet optøet, må de aldrig fryses igen.
Smagen af visse krydderier i færdigretter (anis, basilikum, brøndkarse, eddike,
assorterede krydderier, ingefær, hvidløg, løg, sennep, timian, merian, peber osv. )
ændrer sig, og de antager en stærk smag, når de har været nedfrosne i lang tid. Derfor
bør der kun tilsættes en lille mængde krydderier, hvis du planlægger at fryse maden
ned. Ellers kan de ønskede krydderier tilsættes, efter at maden er optøet.
Opbevaringstiden for maden er afhængig af den anvendte olie. Egnede olier er
margarine, kalvefedt, olivenolie og smør, og uegnede olier er jordnøddeolie og
svinespæk.
Kød og sk Forberedelse
Maksimal Opbevaringstid
(måned)
Steak Indpakning i folie 6 - 8
Lammekød Indpakning i folie 6 - 8
Kalvesteg Indpakning i folie 6 - 8
Kalvetern Små stykker 6 - 8
Lammetern I stykker 4 - 8
Hakket kød I indpakninger uden brug af krydderier 1 - 3
Fjerkræsindvolde (stykker) I stykker 1 - 3
Pølse/salami
Bør pakkes ind selv hvis der er en
membran omkring den
Kylling og kalkun Indpakning i folie 4 - 6
Gås og and Indpakning i folie 4 - 6
Hjortevildt, kanin, vildsvin I 2,5 kgs portioner og som letter 6 - 8
Ferskvandssk (laks, karpe, ørred,
Siluroidea)
Efter indvolde og skæl er blevet fjernet,
vask og tør sken; skær eventuelt hoved
og hale af.
2
Mager sk; aborre, pighvar, ynder 4.
Fede sk (tun, makreller, blåbars,
ansjoser)
2 - 4
Skaldyr Renset og i poser 4 - 6
DK - 139 -
Kød og sk Forberedelse
Maksimal Opbevaringstid
(måned)
Kaviar
I det indpakning, aluminium eller i en
plastikbeholder
2 - 3
Snegl
I saltvand, aluminium eller i en
plastikbeholder
3
Bemærk: Efter optøning bør frossent kød tilberedes ligesom fersk kød . Hvis kødet ikke tilberedes efter
optøning, må det ALDRIG nedfryses igen.
Frugter og grøntsager Forberedelse
Maksimal Opbevaringstid
(måneder)
Haricots verts og bønner
Vask og skær i mindre stykker og blancher i kogende
vand
10 – 13
Bønner Fjern bælgen, vask og blancher i kogende vand 12
Kål Vask og blancher i kogende vand 6 - 8
Gulerod Vask og skær i skiver og blancher i kogende vand 12
Peber
Fjern stilken, skær i to stykker, fjern kernerne og
blancher i kogende vand
8 - 10
Spinat Vask og blancher i kogende vand 6 - 9
Blomkål
Bryd i mindre stykker, fjern stilken og lad det ligge i
vand med en smule citronsaft i et stykke tid
10 – 12
Aubergine Skær i 2 cm-stykker efter vask 10 – 12
Majs
Vask og opbevar på kolben eller skær majskernerne
fra
12
Æble og pære Skræl og skær i mindre stykker 8 - 10
Abrikos og fersken Skær i to stykker og fjern stenen 4 - 6
Jordbær og brombær Vask og pil 8 - 12
Tilberedte frugter Tilsæt 10% af sukkeret i beholderen 12
Blomme, kirsebær,
surbær
Vask og pil 8 - 12
Mejeriprodukter Forberedelse
Maksimal
Opbevaringstid
(måneder)
Opbevaringsforhold
Pakke (homogeniseret)
mælk
I egen emballage 2 - 3 Ren mælk - i egen emballage
Oste - undtagen hvid
ost
I skiver 6 - 8
Original emballage kan bruges
til kortvarig opbevaring Bør
pakkes i folie til længerevarende
opbevaring
Smør, margarine I egen emballage 6
DK - 140 -
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Frakoble enheden fra strømforsyningen før rengøring.
• Rengør ikke enheden med rindende vand.
• Køleskabsrummet skal rengøres periodevis med en opløsning af
sodabikarbonat og lunkent vand.
• Rengør tilbehøret for sig selv med sæbe og vand.
Rengør dem ikke i opvaskemaskinen.
Anvend ikke slibeprodukter, opvaskemidler eller sæbe. Efter af-
vaskning, skyl med rent vand og tør omhyggeligt. Når rengøring-
sprodeduren er afsluttet tilsluttes enhedens ledning med tørre
hænder.
• De skal rengøre kondensatoren med en kost mindst to
gange om året for at opnå energibesparelse og øge
produktiviteten.
DEL 4.
Maksimal Opbevaringstid
(måneder)
Optøningstid ved
stuetemperatur (timer)
Optøningstid i ovn (minutter)
Brød 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Kiks 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Kager 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodej 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
DK - 141 -
Afrimning af køleskabet
Køleskabet har fuldautomatisk afrimning. Tøvandet løber ned i en aøbs rende bagest i skabet.
Herfra ledes det gennem en kanal i bagvæggen ud i en skål ovenover kompressoren, hvor
det fordamper. Undersøg regelmæssigt, om aøbsrenden og aøbshullet er stoppet til,
vandet løber ud i bunden af skabet i stedet for ned i kanalen. I sådanne tilfælde bruger man
den medleverede rensepind eller en spids nål el. lign. til at skae passage gennem hullet.
Afrimning af fryseren
Den is der dannes i fryseren, bør fjernes mindst 2 gange årligt, eller når der har dannet
sig et ca. 5mm tykt lag is, idet for meget is nedsætter skabets eektivitet. Brug den
medleverede plasticskraber. Brug aldrig skarpe eller spidse genstande til at fjerne isen.
Dagen før fryseren skal afrimes bør man tænde for lynindfrysning for at være sikker
på, at alle frostvarerne er helt indfrosne. Start selve afrimningen med at slukke for
strømmen til skabet og trække stikket ud af stikkontakten. Tag frysevarerne ud, pak
dem ind i et tykt lag papir, og opbevar dem et koldt sted.
Man kan, for at fremskynde afrimningen, anbringe skåle med varmt vand i fryseren.
Når isen er tøet op, tørrer man tøvandet op, og tørrer fryseren grundigt af indvendigt,
tænder igen for strømmen og sætter termostatknappen på en indstilling mellem 2 og 4.
DK - 142 -
Udskiftning af pære
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Tryk på krogene på siderne af pærens dæksel, og tag dækslet af.
3. Udskift pæren med en anden pære på højst 15 W.
4. Sæt dækslet på plads igen, og vent fem minutter, inden du tilslutter køleskabet/svaleskabet.
Udskiftning af LED lys
Hvis dit køleskab har LED lys, bedes du kontakte en serviceagent, da dette kun må udskiftes
af en autoriseret servicetekniker.
TRANSPORT OG ÆNDRING AF INSTALLATIONS
POSITION
Transport og ændring af installationsposition
• Originalemballagen og skumpolystyren (PS) kan gemmes hvis det behøves.
• Ved transport skal tilbehør bindes fast med et bredt bånd eller et kraftigt reb. Reglerne
som står på bølgepapkassen skal anvendes under transport.
• Før transport eller ændring af installationsposi-
tion, skal alle bevægelige dele (dvs. hylder,
grønsagsskue…) tages ud eller sættes
fast med bånd for at forhindre rystelse.
Omplacering af døren
• Det er ikke muligt at ændre åbningsretning af køleskabets dør, hvis dørens håndtag er
installeret fra forsiden af døren.
• Det er muligt at ændre åbningsretning af fryserens dør i modeller uden håndtag.
• I tilfælde af at De behøver ændre dørens åbningsretning, kontakt eventuelt salgsservice.
DEL 5.
DK - 143 -
FØR SERVICEPERSONALE TILKALDES
DEL 6.
Hvis Deres køleskab ikke fungerer ordentligt, tjek følgende før De kontakter en elektriker, for
at spare tid og penge.
Hvad kan De gøre hvis Deres køleskab ikke fungerer ;
Tjek at ;
• Om der er strøm,
• Hovedkontakten i Deres hjem ikke er afbrudt ,
• Termostatindstillingen står i «
» position,
• Stikket virker. For at tjekke dette, tilslut en anden enhed, som De ved fungerer, til samme
stik.
Hvad kan De gøre hvis Deres køleskab fungerer dårligt ;
Tjek at ;
• De ikke har overbelastet enheden ,
• Dørene er lukket fuldstændig,
• Der ikke er støv på kondensatoren,
• Der er plads nok på bagsiden og sidevæggene.
Hvis der er støj ;
Luftarten som cirkulerer i køleskabets kredsløb kan lave en svag støj (boblende lyd) også
når kompressoren ikke er i gang. De skal ikke bekymre Dem om dette, det er helt normalt.
Hvis disse lyde er anderledes tjek at ;
• Enheden er i ret niveau ,
• Ingenting rører ved bagsiden,
• Materialet i enheden vibrerer.
Hvis der er vand i den nederste del af køleskabet;
Tjek at ;
Dræningshullet til vand fra afrimning ikke er tilstoppet (brug renseproppen til at rense
dræningshullet).
Skabet køler ikke tilfredsstillende:
Skabet er beregnet til drift i de intervaller for omgivelsestemperaturer, som er angivet i stan-
darderne og i overensstemmelse med den klimaklasse, som er angivet på skabets typeskilt.
Det anbefales ikke, at skabet kører uden for de angivne temperaturgrænser udtrykt i køleef-
fektivitet.
Anbefalinger
• For at øge og forbedre udseendet er køleskabets « kølesektion » placeret indenfor
bagvæggen af køleskabsrummet. Når enheden er i gang, dækkes denne væg af rim
eller vanddråber, afhængig af om kompressoren er i gang eller ej. Det er ikke noget
problem. Dette er helt normalt. Enheden skal kun afrimes hvis der dannes et usædvanlig
tykt lag på væggen.
• Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid (for eksempel i sommerferien) indstil ter-
mostatknappen i «•» position. Afrim og rengør køleskabet og lad døren stå åben for at
undgå dannelse af fugt og lugt.
DK - 144 -
Energisparetips
1- Installer apparatet i et koldt, velventileret rum, men ikke i direkte sollys og ikke i nærheden
varmekilder (radiator, komfur .. osv.). Ellers brug en isoleringsplade.
2- Lad varme mad- og drikkevarer køle ned uden for apparatet.
3- Frossen mad, som skal optøs, skal anbringes i køleskabet. Den frosne mad vil medvirke
til at holde køleskabet koldt, når de optøer. Dette giver energibesparelser. Hvis den
frosne mad tages ud, skaber det energispild.
4- Drikkevarer skal være tildækket. Ellers øges fugtigheden i apparatet. Dette forlænger
driftstiden. Når man tildækker drikkevarerne hjælper det også med at bevare smagen
og lugten.
5- Når der indsættes mad og drikkevarer skal apparatet være åbent i så kort tid som muligt.
6- Hold lågene på de forskellige temperaturbokse i apparatet lukkede
(boks til friske varer, køleboks…osv.).
7 - Dørpakningen skal være ren og smidig. Udskift pakningen, hvis den er slidt.
DK - 145 -
ENHEDENS DELE OG OG RUM
DEL 7.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt som et indbygget element.
Generelle bemærkninger
Rum til ferske fødevarer (køleskab): Den mest eektive energianvendelse sikres, når
skuerne er indsat i bunden af køleskabet, og hylderne er jævnt fordelt. Placeringen af
beholderne i døren påvirker ikke energiforbruget.
Fryserum (fryser): Den mest eektive energianvendelse sikres, når skuerne og
beholderne er i opbevaringsplacering.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1) Fryserafdeling
2) Termostatknap
3) Køleskabshylde
4) Hylde over grøntsagsskue
5) Grøntsagsskue
6) Flaskehylde
Denne præsentation er kun beregnet til information om delene på apparatet.
Delene kan variere afhængigt af modeltype.
7) Dørhylder
8) Plastic ice blade*
9) Isbakke
10) Æggeholder
* Ikke i alle modeller
DK - 146 -
Mål
* 875 - 883 til topdæksel af metal
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(anbefalede)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
DK - 147 -
TEKNISKE DATA
Disse tekniske oplysninger kan ndes på ydelsesskiltet, som sidder på indersiden af
apparatet, og på energimærket.
QR-koden på energimærket, der blev leveret sammen med apparatet, angiver et link til et
websted med oplysninger om apparatets ydeevne i EU EPREL-databasen.
Gem energimærket til senere brug sammen med brugervejledningen og alle andre
dokumenter, der blev leveret sammen med dette apparat.
Det er også muligt at nde de samme oplysninger i EPREL ved hjælp af linket
https://eprel.ec.europa.eu samt modelnavnet og produktnummeret, som du kan nde
apparatets ydelsesskilt.
Du kan få detaljerede oplysninger om energimærket via linket www.theenergylabel.eu.
OPLYSNINGER TIL TESTINSTITUTIONER
Installation og klargøring af apparatet til enhver bekræftelse af miljøvenligt design skal
overholde EN 62552. Krav til ventilation, mål til indhak og minimumsplads til bagsiden skal
være som angivet i DEL 7 af denne Brugervejledning. Kontakt producenten for alle andre
oplysninger, herunder planer til belastning.
KUNDEPLEJE OG -SERVICE
Besøg vores webed for at:
Få råd om brug og brochurer samt oplysninger om fejlnding, service og reparationer:
www.vestel.com
DEL 8.
DEL 9.
DEL 10.
FI - 148 -
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Yleisiä varoituksia
VAROITUS:Pidä ilmanvaihtoaukot laitteen ympärillä, tai sen
rungossa esteettöminä.
VAROITUS: Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita kuin
valmistajan suosittelemia keinoja nopeuttaaksesi sulatusta.
VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden säilyty-
slokeroissa, jos valmistaja ei erikseen suosittele tätä.
VAROITUS:Älä vahingoita laitteen kylmäainekiertoa.
VAROITUS: Välttääksesi laitteen epävakaudesta johtuvan
vaaran, se tulee kiinnittää ohjeiden mukaisesti.
VAROITUS: Varmista laitteen sijoituksen aikana, että virta-
johto ei jää kiinni ja että se ei ole vaurioitunut.
VAROITUS: Älä sijoita jatkopistorasioita tai siirrettäviä vir-
talähteitä laitteen taakse.
Jos laite käyttää R600a kylmäaineena – tämän voi nähdä
jäähdyttimen tyyppikilvestä- ole varovainen kuljetuksen ja
asentamisen aikana jotta laitteesi jäähdytyselementit eivät vau-
rioituisi. R600a on ympäristöystävällinen maakaasu. Se on
kuitenkin räjähdysaltista. Vuodon sattuessa jäähdytyselementtien
vaurioitumisen seurauksena, siirrä jääkaappi kauas avotulen
läheisyydestä tai muista lämmönlähteistä ja tuuleta tilaa jossa
laite sijaitsee muutaman minuutin ajan.
Älä vahingoita laitteen kylmäkiertoa kuljetuksen ja uudelleen-
sijoittamisen aikana.
Älä aseta räjähtäviä aineita kuten aerosolitölkkejä jotka
sisältävät herkästi syttyviä aineita laitteen sisään.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöä ja muita sa-
mankaltaisia sovelluksia varten kuten;
- keittiöhenkilöön tiloihin kaupoissa, toimioissa ja muissa
työympäriöissä
OSA -1.
FI - 149 -
- maatilamajoitua ja hotelleja, motelleja tai muita
asuinympäriöjä varten
- aamiaismajoituyyppisiä ympäriöjä varten;
- Ateriapalveluja ja muita samankaltaisia ei-kaupallisia
sovelluksia varten
Jos laitteen verkkojohto ei sovi käytettyyn pistorasiaan, se
tulee korvata valmistajan, huoltoliikkeen tai muun valtuutetun
henkilön toimesta vaaran välttämiseksi.
Jääkaapin verkkojohto sisältää maadoitetun pistokkeen.
Verkkojohto tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan joka on
suojattu 16 ampeerin sulakkeella. Jos asunnossasi ei ole
tämänkaltaista pistorasiaa, pyydä valtuutettua sähkömiestä
asentamaan se.
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt joiden fyysinen, aistinvarainen tai hen-
kinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole aikaisempaa
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan
tai opastetaan laitteen käytössä turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei tule
antaa leikkia laitteen kanssa. Lasten ei tule antaa puhdistaa
ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
3-8 vuotiaat saavat täyttää ja tyhjentää jäähdytyslaitteita.
Lasten ei tulisi puhdistaa tai huoltaa laitetta. Erittäin nuorten
lasten (0-3 vuotta) ei tulisi käyttää laitteita. Nuorten lasten (3-8
vuotta) ei tulisi käyttää laitetta, ellei heitä valvota jatkuvasti tur-
vallisuuden varmistamiseksi. Vanhemmat lapset (8-14 vuotta)
ja fyysisesti tai psyykkisesti heikkokuntoiset tai estyneet ih-
miset voivat käyttää laiteita, jos heitä joko valvotaan, tai heitä
on neuvottu, kuinka laitetta käytetään turvallisesti. Fyysisesti
tai psyykkisesti heikkokuntoisten henkilöiden ei tulisi käyttää
laitteita, ellei heitä valvota jatkuvasti.
FI - 150 -
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, se tulee korvata valm-
istajan, huoltoliikkeen tai muun valtuutetun henkilön toimesta
vaaran välttämiseksi.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi yli 2000 m
korkeudessa.
Seuraathan seuraavia ohjeita välttääksesi ruuan
saaumisen ja pilaantumisen:
Oven auki pitäminen pitkän aikaa voi aiheuttaa huomattavan
lämpötilan nousun laitteen säilytyslokeroissa.
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka ovat kosketuksissa ruuan
kanssa.
Säilytä raaka liha ja kala sopivissa säilytysastioissa
jääkaapissa siten, että ne eivät koske ja niistä ei valu mitään
muihin ruokiin.
Kahden tähden pakastetun ruuan säilytyslokerot sopivat esi-
pakastetun ruuan säilyttämiseen sekä jäätelön ja jääpalojen
tekemiseen.
Yhden kahden ja kolmen tähden säilytyslokerot eivät sovi
tuoreen ruuan pakastamiseen.
Jos jäähdytyslaitetta (jääkaappilaite) pidetään tyhjänä pitkän
aikaa, laita se pois päältä, sulata, puhdista ja kuivaa se ja jätä
ovi auki estääksesi homeen muodostumiseen jääkaapissa.
FI - 151 -
Turvallisuusohjeita
Varoitus: Huolehdi siitä, ettei laitteen jäähdytysaukot laitteen rungossa tai rakennel-
massa tukkiudu.
• Älä käytä mekaanisia laitteita eikä muitakaan keinotekoisia keinoja kiihdyttääksesi
sulamisprosessia.
• Älä käytä sähkölaitteita jääkaappiosassa eikä pakastinosassa.
• Jos tämä laite on hankittu vanhan jääkaapin tilalle, jossa on lukko, riko tai irrota vanhan
jääkaapin lukko turvatoimenpiteenä ennen laitteen varastointia, jotta lapset eivät voi
lukita itseään kaappiin.
• Vanhat jääkaapit ja pakastimet sisältävät eristyskaasuja ja jäähdytysnesteitä, jotka täytyy
hävittää asianmukaisesti. Ongelmajätteet täytyy toimittaa asianmukaiseen keräyspist-
eeseen. Mikäli sinulla on jotakin kysyttävää, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen tai
kauppiaaseesi. Huolehdi siitä, ettei jääkaappisi putket vaurioidu ennen laitteen toimit-
tamista asianmukaiseen purkauspisteeseen.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
(waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin
2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella.
Tärkeää:
Lue tämä käyttöohje ennen tämän laitteen asennusta ja kytkemistä pistorasiaan. Valmista-
jalla ei ole vastuuta seurauksista, jotka johtuvat käyttöohjeesta poikkeavalla tavalla suoritetusta
asennuksesta tai käytöstä.
Varotoimenpiteitä
• Älä käytä laitteita tai kytkentöjä, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemista
ja palamisen.
• Älä käytä vanhoja, kiertyneitä virtakaapeleita.
• Älä kierrä äläkä taivuta kaapeleita.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa koskaan istua laatik-
kojen/hyllyjen päällä eikä riippua ovessa.
• Älä käytä teräviä metalliesineitä poistaaksesi jäätä pakastinosasta; ne
voivat lävistää jääkaappipiirin ja aiheuttaa korjaamattoman vaurion
laitteelle. Käytä mukana olevaa muovista kaavinta.
• Älä kytke verkkojohtoa, jos kätesi ovat kosteat.
• Älä laita nesteitä sisältäviä astioita (lasipullot tai tölkkejä) pakastimeen
(eikä missään tapauksessa kaasumaisia nesteitä), koska ne voivat
rikkoutua pakastuksen aikana.
FI - 152 -
• Pullot, jotka sisältävät alkoholia, täytyy sulkea hyvin ja ne on laitetta
jääkaappiin pystyasentoon.
• Älä koske jäähdytyspintoihin varsinkaan kosteilla käsillä, koska
seurauksena voi olla palo- tai muu vamma.
• Älä syö pakastimesta poistettua jäätä.
• Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valtuu-
tettu huoltoliike tai henkilö.
• Älä käytä pistokesovitinta.
Laitteen asennus ja kytkeminen
• Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan (pistorasiaan), varmistaudu siitä, että laitteen
arvokilven jännite vastaa kotitaloutesi jännitettä.
• Tämän laitteen saa kytkeä vaihtojännitteeseen 220 – 240 V, 50 Hz.
• Kytke laitteen verkkojohdon pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan. Mikäli käytössäsi
ei ole maadoitettua pistorasiaa, ota yhteys asiantuntijaan.
• Pistokkeeseen täytyy päästä käsiksi helposti asennuksen jälkeen.
• Valmistaja ei ole vastuussa maadoituskytkennästä, joka ei ole tämän
käyttöohjeen mukainen.
• Älä sijoita laitetta suoraan auringonpaisteeseen.
• Älä käytä ulkona ja äläkä saata alttiiksi sateelle.
• Sijoita jääkaappi kauas lämpölähteistä ja kunnolla ilmastoituun paikkaan.
Jääkaappi täytyy sijoittaa vähintään 50 cm:n päähän lämpöpattereista,
kaasu- ja kivihiiliuuneista ja 5 cm:n päähän sähköuuneista.
• Jätä yläpuolelle ainakin 15 cm tyhjää tilaa.
• Kiinnitä jääkaapin takana olevaan lauhduttimeen muoviset välikkeet nojautumisen es-
tämiseksi seinää vasten hyvän suorituskyvyn saavuttamiseksi.
• Älä laita painavia eikä paljon esineitä laitteen päälle.
• Jos laite asennetaan lähelle toista jääkaappia tai pakastinta, huolehdi siitä, että jätät
ainakin 2 cm:n välin kondensoitumisen (kosteuden tiivistymisen) estämiseksi.
• Laite täytyy olla tukevasti ja suorassa lattialla. Käytä kahta edessä olevaa säätöjalkaa
tarvittaessa.
• Laitteen ulkopuoli ja sisäpuolella olevat lisävarusteet pitää puhdistaa vesiliuoksella ja
nestesaippualla. Kun kuivaaminen on suoritettu, laita varusteet takaisin paikoilleen.
Ennen laitteen kytkemistä
• Odota 3 tuntia ennen kuin kytket laitteen verkkojohdon pistorasiaan
varmistaaksesi kunnollisen toimivuuden (suorituskyvyn).
• Laite voi tuoksua uutuuttaan, kun ensimmäisen kerran kytket laitteen
päälle, mutta se häviää, kun laite kylmenee.
FI - 153 -
LAITTEEN KÄYTTÖ
Termostaatin asetus
• Termostaatti säätää automaattisesti jääkaapin ja pakastelokeron sisäisen lämpötilan.
Voit säätää lämpötilaa viileämmäksi kääntämällä termostaattinuppia 1-5 asennoissa.
• “ 0 “ asento tarkoittaa että termostaatti on kiinni ja laite ei kylmene.
• Kun säilytät ruokaa pakastelokerossa vähän aikaa, säädä termostaattinuppi pienimmän
ja keskiasennon välille (1-3).
• Kun säilytät ruokaa pakastelokerossa pitkän aikaa, säädä termostaattinuppi keskiasen-
toon (3-4)
Termostaatti
Jääkaapin lamppu sekä suoja
Lämpötilan säätöön liittyvät varoitukset
• Emme suosittele jääkaapin käyttöä tiloissa, joiden lämpötila on alle 10 °C.
Lämpötila tulisi säätää ovien avaamistiheyden, jääkaapissa säilytetyn ruoan määrän ja
huonelämpötilan perusteella.
Jääkaappi on jätettävä käymään keskeytyksettä 24 tunnin ajaksi sen jälkeen, kun pistoke
on liitetty pistorasiaan. Tämä takaa, että laite jäähtyy riittävän hyvin. Älä avaa ovia tai
laita ruokaa jääkaappiin tänä aikana.
Jääkaapissasi on 5 minuutin mittainen viivetoiminto, joka on suunniteltu estämään kom-
pressorivauriot, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta ja liitetään takaisin sähkökatkoksen
jälkeen. Jääkaappi alkaa käydä normaalisti 5 minuutin kuluttua.
Jääkaappisi on suunniteltu toimimaan standardeissa mainituissa huonelämpötiloissa
sekä arvokilvessä mainitun ilmastoluokan mukaisesti. Jääkaapin käyttämistä ei suosi-
tella tiloissa, joiden lämpötilat eivät vastaa annettuja vaihteluvälejä, sillä tämä vaikuttaa
jäähdytystehokkuuteen.
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 16 - 32 °C:een ympäröivässä lämpötilassa.
Ilmaoluokka ja sen merkitys:
T (trooppinen): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa
16 °C–43 °C.
ST (subtrooppinen): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön
lämpötiloissa 16 °C–38 °C.
N (lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16
°C–32 °C.
SN (laajennettu lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön
lämpötiloissa 10 °C–32 °C.
OSA -2.
FI - 154 -
“Ovi auki” -ilmaisin
• “Ovi auki” -ilmaisin lukkopuolella ilmaisee onko
ovi kunnolla kiinni vai ei.
• Jos punainen ilmaisin näkyy, ovi on jäänyt auki.
• Jos punaista ilmaisinta ei näy, ovi on kunnolla
kiinni.
• Pakastelokeron oven tulee aina olla kunnolla
kiinni. Se estää lokeron sisällä olevaa ruokaa
sulamasta. Se estää myös jään ja huurteen
muodostumisen pakastelokeron sisällä sekä
vähentää energiankulutusta.
(yksioviset jääkaapit pakaste- lokerolla)
RUOANSÄILYTYS LAITTEESSA
Jääkaappi
Jääkaapissa voidaan säilyttää ruokaa usean päivän ajan.
• Älä aseta ruokaa suoraan kosketukseen jääkaapin peräseinän kanssa. Jätä tilaa ruoan
ympärille sopivaa ilmankiertoa varten.
• Älä laita kuumaa ruokaa tai höyryävää nestettä jääkaappiin.
• Säilytä ruoka aina astioissa tai hyvin pakattuna.
• Älä koskaan säilytä nesteitä avatuissa astioissa tai rasioissa jääkaapissa. Näin vähennät
kosteutta ja vältät huurteen syntymistä.
• On suositeltavaa säilyttää kaikenlainen pakattu liha vihanneslaatikon yläpuolella olevassa
lasihyllyssä, missä ilma on kylmempää.
OSA -3.
Lisävarusteet
Jääkuutiolokero
• Täytä jääkuutiolokero vedellä ja aseta pakastetilaan.
• Kun jäätä on muodostunut käännät vain jääkuutiolokeroa niin kuutiot irtoavat helposti.
Muovikaavin
Jonkun ajan kuluttua, huurretta muodostuu tiettyihin kohtiin pakastinosassa.
Huurre on poistettava säännöllisesti. Käytä tarvittaessa laitteen mukana toimitettua
muovikaavinta. Älä käytä teräviä metalliesineitä huurteen poistoon. Ne voivat
puhkaista jäähdytinpiirit ja aiheuttaa laitteelle korjaamattomia vaurioita.
(Joissakin malleissa)
(Joissakin malleissa)
“Ovi auki” -ilmaisin
Lisävarusteiden kuvat ja tekstikuvaukset voivat vaihdella laitteen mallin mukaan.
FI - 155 -
• Voit säilyttää hedelmät ja vihannekset vihanneslaatikossa pakkaamattomina.
• Jotta kylmä ilma ei haihtuisi jääkaapista, älä avaa ovea liian usein äläkä jätä ovea auki
pitkäksi aikaa.
Normaaleissa toimintaolosuhteissa riittää säätää jääkaappisi lämpötila-asetukseksi +4 °C.
Jääkaappiosaston lämpötilan on oltava alueella 0–8 °C, tuoreet ruuat jäätyvät ja hajoavat
alle 0 °C lämpötilassa kun taas bakteerien kasvu kiihtyy yli 8 °C ja pilaa ruuan.
Älä laita kuumaa ruokaa välittömästi jääkaappiin, vaan odota, että se jäähtyy. Kuumat
ruuat nostavat jääkaappisi lämpötilaa ja aiheuttavat ruokamyrkytyksiä ja tarpeetonta
ruuan pilaantumista.
Liha, kala, jne. on säilytettävä ruuan kylmälokerossa, ja vihannesosasto on ensisijainen
paikka vihanneksille (jos sisältyy tuotteeseen).
Ristikontaminaation välttämiseksi lihatuotteita ja hedelmiä/kasviksia ei saa säilyttää
yhdessä.
Elintarvikkeet on laitettava jääkaappiin suljetuissa astioissa tai peitettynä, jotta estetään
kosteuden ja hajujen muodostuminen.
Elintarvike Pisin säilytysaika
Minne asettaa
jääkaappiosastossa
Kasvikset ja hedelmät 1 viikkoa Juureslokeroon
Liha ja kala 2 - 3 päivää
Kiedottuna muoviseen folioon tai
pusseihin tai rasiassa
(lasihyllylle)
Tuorejuusto 3 - 4 päivää Erityiseen ovihyllyyn
Voi ja margariini 1 viikkoa Erityiseen ovihyllyyn
Pullotetut tuotteet
maito ja jogurtti
Ennen valmistajan
ilmoittamaa parasta ennen
päiväystä
Erityiseen ovihyllyyn
Kananmunat 1 kuukautta Kananmunatelineeseen
Kypsennetty ruoka 2 päivää Kaikki hyllyt
Pakastelokero
Pakastelokero on tarkoitettu tuoreiden ruokien pakastamiseen ja pakasteruokien säilytyk-
seen pakkauksessa mainitun ajan. Pakastelokerossa voi myös valmistaa jääpaloja.
• Tuoreiden ruokien pakastaminen: säilytä tuore ruoka oikein pakatussa ja tiiviissä pak-
etissa. Pakkauksen tulisi olla tarpeeksi tiukka eikä se saa vuotaa. Erityiset pakaste-
pussit, alumiinifolio (korkealaatuinen, tuplapakattu), polyeteenipussit ja muovilaatikot
sopivat hyvin.
• Älä laita pakastettavaa ruokaa kosketuksiin jo pakastetun ruoan kanssa.
• Muista aina merkitä pakkaukseen päivä ja sisältö. Älä ylitä merkittyä säilytysaikaa.
• Sähkövian tai toimintahäiriön sattuessa pakastelokero säilyttää tarpeeksi alhaisen
lämpötilan ruoan säilytystä varten. Vältä kuitenkin pakastelokeron aukaisemista, jotta
lokeron lämpötila ei nouse turhaan.
• Maksimaalinen tuoreen ruoan määrä, jonka voi säilyttää pakastelokerossa 24 tunnin
ajan on mainittu nimikyltissä (katso Pakastustilavuus).
• Älä koskaan laita lämmintä ruokaa pakastelokeroon.
• Pakasteruoan osto ja säilytys: varmista että pakkaus ei ole vahingoittunut.
• Pakasteruoan pakkauksessa on mainittu säilytysaika ja suositeltu säilytyslämpötila.
FI - 156 -
Ruoan säilytystä ja käyttöä varten, seuraa valmistajan ohjeita. Jos valmistaja ei ole
antanut tietoja säilytyksestä ja käytöstä, älä säilytä ruokaa 3 kuukautta kauempaa.
• Laita pakasteruoka pakastelokeroon mahdollisimman nopeasti oston jälkeen.
• Sulatettua ruokaa ei saa pakastaa uudelleen. Keitä ruoka mahdollisimman nopeasti,
jotta voit syödä sen tai pakastaa sen uudelleen.
• Jääpalojen valmistus: täytä jääpalalokerot vedellä ja laita ne pakastelokeroon. Kun vesi
on jäätynyt, käännä jääpalalokero kuten alla olevassa kuvassa näkyy, ja ota jääpalat pois.
Liha ja kala Valmistelut
Pisin säilytysaika
(kuukautta)
Pihvi Käärittynä folioon 6 - 8
Lampaanliha Käärittynä folioon 6 - 8
Vasikanpaisti Käärittynä folioon 6 - 8
Vasikanliha kuutioina Pieninä paloina 6 - 8
Lampaanliha kuutioina Paloina 4 - 8
Jauheliha Pakkauksessaan ilman mausteita 1 - 3
Sisälmykset (paloina) Paloina 1 - 3
Bolognan makkara/salami Tulee pakata vaikka olisi kuorellinen
Kana ja kalkkuna Käärittynä folioon 4 - 6
Hanhi ja ankka Käärittynä folioon 4 - 6
Hirvi, jänis, villisika 2,5kg annoksina ja leenä 6 - 8
Makeanveden kalat (lohi, karppi,
nieriä, monni)
Kun olet suolistanut ja suomustanut
kalan pese ja kuivaa se, jos tarpeen
leikkaa irti pää sekä pyrstö.
2
Vähärasvaiset kalat; ahven,
piikkikampela,kampela
4
Rasvaiset kalat (tonnikala,
makrilli, sinikala, sardelli)
2 - 4
Äyriäiset Pestynä ja pakattuna pusseihin 4 - 6
Kaviaari
Omassa pakkauksessaan,
alumiinisessa tai muovisessa rasiassa
2 - 3
Etanat
Suolavedessä, alumiinisessa tai
muovisessa rasiassa
3
Huomaa: Pakastettu liha tulee valmistaa samalla tavoin kuin tuore sulatuksen jälkeen. Jos lihaa
ei kypsennetä sulatuksen jälkeen, sitä ei koskaan saa pakastaa uudelleen.
Kasvikset ja hedelmät Valmistelut
Pisin säilytysaika
(kuukautta)
Palkokasvit ja pavut
Pese ja leikkaa pieniksi paloiksi ja keitä
vedessä
10 - 13
Pavut Katko varret, pese ja keitä vedessä 12
Kaali Pese ja keitä vedessä 6 - 8
Porkkana Pese, leikkaa siivuiksi ja keitä vedessä 12
FI - 157 -
Kasvikset ja hedelmät Valmistelut
Pisin säilytysaika
(kuukautta)
Paprika
Leikkaa juuret, halkaise kahteen osaan,
poista kota ja keitä vedessä
8 - 10
Pinaatti Pese ja keitä vedessä 6 - 9
Kukkakaali
Irrota lehdet, leikkaa ydin paloiksi ja jätä
sitruunamehulla maustettuun veteen
hetkeksi aikaa.
10 - 12
Munakoiso Pese ja leikkaa 2cm osiin 10 - 12
Maissi
Puhdista ja pakkaa juurinen tai säilö
sokerimaissina
12
Omenat ja päärynät Kuori ja viipaloi 8 - 10
Aprikoosit ja persikat Leikkaa kahteen osaan ja poista kivet 4 - 6
Mansikat ja mustikat Pese ja katko varret 8 - 12
Kypsennetyt hedelmät Lisää 10 % sokeria astiaan 12
Luumut, kirsikat, happamat
marjat
Pese ja katko varret 8 - 12
Pisin säilytysaika
(kuukautta)
Sulatusaika
huoneenlämmössä (tuntia)
Sulatusaika uunissa
(minuuttia)
Leivät 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Pikkuleivät 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Leivonnaiset 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Piirakat 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filotaikinasta tehdyt
leivokset
2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pitsa 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Maitotuotteet Valmistelut
Pisin säilytysaika
(kuukautta)
Säilytysolosuhteet
Purkki
(homogenoitua)
maitoa
Omassa
pakkauksessaan
2 - 3
Puhdas maito – omassa
pakkauksessaan
Juusto-poislukien
tuorejuustot
Siivuina 6 - 8
Alkuperäistä pakkausta
voidaan käyttää
lyhytkestoiseen
säilytykseen. Juusto tulisi
kääriä folioon pitkäkestoista
säilytystä varten.
Voi, margariini Omassa pakkauksessaan 6
FI - 158 -
PUHDISTUS JA HUOLTO
Jääkaapin sulatus:
• Jääkaapin sulatus tapahtuu täysin automaattisesti. Sulatuksesta muodostunut vesi
kulkeutuu säiliöön, jossa se haihtuu automaattisesti.
• Haihdutussäiliö ja sulatuksesta muodostuneen veden poistoaukko tulee puhdistaa
säännöllisesti sulatusaukon työkalulla, jotta vältytään veden kerääntymiseltä jääkaapin
alaosaan.
• Voit myös kaataa puoli lasia vettä poistoaukkoon ja puhdistaa sen sisältä.
Varmista että irrotat jääkaapin verkkovirrasta ennen kuin alat puhdistamaan
sitä.
Älä pese jääkaappia kaatamalla vettä sen sisään.
Älä koskaan käytä herkästi syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä materiaal-
eja kuten liuottimia, suihkeita tai happoja laitteen puhdistamiseen.
Voit pyyhkiä jääkaapin sisä- ja ulkopuolen pehmeällä kankaalla tai sienellä
käyttäen lämmintä saippuavettä.
Irrota osat yksitellen ja puhdista ne saippuavedellä. Älä pese osia
astianpesukoneessa.
Lauhdutin tulee puhdistaa harjalla vähintään kerran vuodessa jotta laitteen energiansäästö
ja tuottavuus pysyisivät ennallaan.
Varmistu siitä että jääkaappi on irrotettu verkkovir-
rasta puhdistamisen aikana.
OSA -4.
FI - 159 -
Pakastelokeron sulatus (jos saatavilla):
VAROITUS: Älä koskaan käytä teräviä metalliesineitä sulatukseen, ellei valmistaja ole
suositellut toisin, sillä muuten jäähdytyspiiri saattaa vahingoittua.
Pakastelokeron sisään muodostuu pikku hiljaa huurretta. Pakastelokeroon kerääntynyt
huurre tulee poistaa säännöllisesti (käytä muovista kaavinta, jos mahdollista).
Pakastelokero tulee sulattaa kokonaan jos huurrekerros on yli 3-5 mm paksuinen. Muuten
pakastelokero ei toimi täydellä teholla.
• Päivää ennen sulatusta, säädä termostaatti “5” asentoon, jotta ruoka pakastuu täysin.
• Sulatuksen aikana pakastettu ruoka tulee kääriä useamman paperikerroksen sisälle ja
ne tulee pitää viileässä paikassa. Lämpötilan nousu lyhentää pakastetun ruoan säily-
tysaikaa. Muista käyttää ruoat lyhyen ajan sisällä.
• Säädä termostaattinuppi “•” asentoon ja kytke laite pois päältä.
• Jätä ovi auki sulatuksen nopeuttamiseksi. Poista sulatuksesta muodostunut vesi lokero-
sta.
• Puhdista pakastelokeron sisäosa käsin haalealla vedellä, jossa on hieman pesuainetta.
Älä koskaan käytä hankaavia tuotteita tai voimakkaita puhdistusaineita.
• Kuivaa lokeron sisäosa, kytke laite verkkovirtaan ja säädä termostaattinuppi “5” asentoon.
24 tunnin kuluttua säädä termostaatti haluamaasi asentoon.
Replacing the Light Bulb
Jääkaapin polttimon vaihto;
1. Kytke laite irti verkkovirrasta,
2. Paina valosuojan sivvuhakoja ja poista
valosuoja
3. Vaihda vanha polttimo uuteen, joka on
korkeintaan 15 W.
4. Laita valosuoja paikoilleen , odota 5 minuuttia ja kytke laite verkkovirtaan.
LED-valaisimen vaihtaminen
Jos jääkaapissasi on LED-valaisin ota yhteyttä asiakastukeen, valaisin tulee vaihtaa vain
valtuutetun huoltohenkilöstön toimesta.
FI - 160 -
KULJETUS JA PAIKOILLEEN ASENTAMINEN
Voit säilyttää alkuperäisen pakkauksen ja vaahtomuovin uudelleenkuljetusta varten
(vaihtoehtoisesti).
Pakkaa jääkaappi paksuun pakkaukseen, tai kiedo se teipillä tai vahvalla narulla ja
noudata pakkauksessa olevia ohjeita uudelleenkuljetusta varten.
Poista liikkuvat osat (hyllyt, lisävarusteet, juureslok-
erot jne.) tai kiinnitä ne jääkaappiin teipillä siirtämisen
ja kuljetuksen ajaksi.
Kuljeta jääkaappia pystyasennossa.
Oven avauspuolen vaihtaminen
Oven avauspuolen vaihtaminen ei ole mahdollista jos jääkaapin ovenkahvat on asen-
nettu oven etupintaan.
• Oven avauspuolen vaihtaminen on mahdollista malleissa joissa ei ole ovenkahvoja.
Jos jääkaappisi oven avauspuolta on mahdollista vaihtaa, ota yhteyttä lähimpään valtu-
utettuun huoltoliikkeeseen puolen vaihtamiseksi.
OSA -5.
ENNEN HUOLTOPALVELUUN YHTEYDENOTTOA
Jos jääkaappi ei toimi kunnolla, kyseessä saattaa olla pieni vika, jonka voit korjata itse.
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet.
Laite ei toimi,
Tarkista;
• Onko kyseessä sähkökatko,
• Pistoke ei ole kunnolla laitettu pistorasiaan tai se on liian löysällä
• Termostaatti on säädetty “•” asentoon,
• Pistoke on viallinen. Tarkista pistoke kytkemällä siihen toinen laite, joka toimii normaalisti
samalla pistokkeella.
Laite toimii puoliteholla;
Tarkista;
• Onko laite liian täynnä,
• Ovet eivät ole kunnolla kiinni,
• Keittiöyksikössä ei ole tarpeeksi ilma-aukkoja, niin kuin asennusoppaassa on mainittu.
Jääkaappi pitää ääntä;
Jääkaapissa kiertävä jäähdytyskaasu saattaa pitää vähän ääntä (kupliva ääni) silloin kun
kompressori ei ole päällä. Se on aivan normaalia. Jos ääni on erilainen, tarkista:
• Onko laite asennettu tukevasti paikoilleen, niin kuin Asennusoppaassa on kuvattu.
OSA -6.
FI - 161 -
• Laitteen sisällä olevat osat ja esineet tärisevät.
Jääkaapin alaosassa on vettä:
Tarkista;
Onko sulatuksesta muodostuneen veden poistoaukko tukossa (käytä poistoaukon työkalua
puhdistukseen).
Suositukset
• Tilan lisäämiseksi ja ulkoasun parantamiseksi jääkaappien “jäähdytysosasto” on sijoitettu
jääkaapin takaseinän sisään. Kun kompressori on käynnissä, seinä on täynnä huurretta
tai vesipisaroita. Ei ole syytä huoleen. Se on aivan normaalia. Laite tulee sulattaa vain,
jos takaseinän peittää paksu jääkerros.
• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan (esimerkiksi kesälomien ajan), säädä termostaat-
tinuppi “0” asentoon. Sulata ja puhdista jääkaappi ja jätä ovi auki, jotta jääkaappiin ei
synny hometta eikä se ala haista.
Vihjeet energian säästämiseksi
1– Asenna laite viileään hyvin tuuletettuun huoneeseen, mutta ei suoraan auringonpaisteeseen
tai lämpölähteen viereen (lämpöpatteri, hella jne). Käytä muussa tapauksessa eristävää levyä.
2– Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä laitteen ulkopuolella.
3– Kun pakastettua ruokaa sulatetaan, aseta se jääkaappiin. Pakasteruoan alhainen lämpötila
auttaa jääkaappia viilenemään sulatessa. Joten se säästää energiaa. Jos pakasteruoka
otetaan ulos, aiheuttaa se energian hukkaamista.
4– Juomat ja ruoantähteet on peitettävä. Muussa tapauksessa kosteus kasvaa laitteen
sisällä. Siksi sen käyntiaika lisääntyy. Juomien ja ruoantähteiden peittäminen auttaa myös
hajun ja maun säilyttämisessä.
5– Pidä laitteen ovi avattuna mahdollisimman vähän aikaa asettaessasi ruokia ja juomia sen
sisälle.
6– Pidä laitteen eri lokerot suljettuina (vihannekset, viileä jne).
7– Ovitiivisteen on oltava puhdas ja pehmeä. Vaihda kuluneet tiivisteet.
FI - 162 -
LAITTEEN JA SEN LOKEROIDEN OSAT
OSA -7.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kiinteästi asennettuna laitteena.
Yleisiä huomautuksia
Tuoreen ruoan lokero (jääkaappi): Energia käytetään tehokkaimmin, kun laatikot
ovat laitteen alaosassa ja hyllyt on jaettu tasaisesti. Ovikorien paikka ei vaikuta
energiankulutukseen.
Pakastelokero (pakastin): Tehokkainta energian käyttöä on varmistaa, että lokeroiden ja
astioiden asettelu on tehty alkuperäisellä tavalla.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tämä esitys on tarkoitettu vain tiedoksi laitteen osista.
Osat saattavat vaihdella laitteen mallin mukaan.
1)PAKASTELOKERO
2) TERMOSTAATTI
3)JÄÄKAAPIN HYLLYT
4) VIHANNESLAATIKON KANSI(TURVALASI)
5) VIHANNESLAATIKKO
6) PULLOHYLLY
7) KESKIHYLLY
8)
K
Ä
YT
Ä
MUOVILASTAA*
9)
JÄÄKUUTIOLOKERO
10)
MUNAPIDIN
* Joissakin malleissa
FI - 163 -
Mitat
* 875 - 883 metallikansille
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(suositellaan)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
FI - 164 -
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot on merkitty laitteen sisäpuolella olevaan tyyppikilpeen ja energiamerkintään.
Laitteen mukana toimitetun energiamerkinnän QR-koodi on web-linkki laitteen suorituskykyyn
liittyviin EU:n EPREL-tietokannan tietoihin.
Säilytä energiamerkintä myöhempää tarvetta varten yhdessä käyttöohjeen ja kaikkien muiden
tämän laitteen mukana toimitettujen asiakirjojen kanssa.
Samat tiedot löytyvät myös EPREL:stä käyttämällä linkkiä https://eprel.ec.europa.eu ja lait-
teen tyyppikilvestä löytyvää mallinimeä ja tuotenumeroa..
Katso osoitteesta www.theenergylabel.eu lisätietoja energiamerkinnästä.
TIETOJA TESTAUSLAITOKSILLE
Laitteen asennuksen ja valmistelun EcoDesign-vahvistusta varten on oltava standardin EN
62552 mukainen. Ilmanvaihtovaatimusten, syvennysmittojen ja vähimmäisetäisyyden taka-
osassa on oltava kuten tämän käyttöohjeen OSASSA 1 on ilmoitettu. Ota yhteyttä valmistajaan
saadaksesi muita lisätietoja, sisältäen täyttösuunnitelmat.
OSA -8.
OSA -9.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Vieraile verkkosivustollamme osoitteessa:
Saa käyttöneuvoja, esitteitä, ongelmanratkaisuohjeita sekä huolto- ja korjaustietoja:
www.vestel.com
OSA -10.
NO - 165 -
Generelle advarsler
ADVARSEL: Hold ventileringsåpninger, i apparatets kabinett
eller i den innebygde strukturen, fri for hindringer.
ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske enheter eller andre måter
for å akselerere avisningsprosessen, annet enn det som er an-
befalt av produsenten.
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater inne i matvarekam-
merne i apparatet, med mindre de er av en type som er anbefalt
av produsenten.
ADVARSEL: Ikke skad kjølekretsen.
ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du påse at
strømledningen ikke blir sittende fast eller kommer til skade.
ADVARSEL: Du må ikke plassere ere skjøteledninger eller
strømkontakter bak apparatet.
ADVARSEL: For å unngå fare forårsaket av et ustabilt ap-
parat, må det kses slik det står i instruksjonene.
Dersom apparatet bruker R600a som et kjølemiddel - kan du
få denne informasjonen fra kjølerens etikett - du bør være forsik-
tig under frakt og installasjon for å hindre skade på kjøleelemen-
tene. Selv om R600a er en miljøvennlig og naturlig gass. Siden
den er eksplosiv du, dersom det er en lekkasje, ytte kjøleska-
pet ditt fra åpen amme eller varmekilder, og ventilere rommet
der apparatet står i noen få minutter.
Mens du bærer og setter på plass kjøleskapet, ikke ødelegg
kjølegasskretsen.
Ikke lagre eksplosivt materiale slik som aerosol-kanner med
ammende drivsto i dette apparatet.
Apparatet er ment å brukes i husholdninger og lignende ap-
parater som;
-personalkjøkken i butikker, kontor og andre jobbsteder
FØR DU BRUKER APPARATET
DEL - 1.
NO - 166 -
gårdshus og klienter på hotell, motell og andre overnat-
tingssteder
-hærberger og lignende
-catering og lignende ikke-detalj apparater
Dersom støpstelet ikke passer til kjøleskapsledningen, må
den byttes av produsenten, serviceagenten eller lignende
kvalisert personell for å unngå fare.
Et spesielt jordet støpsel har blitt koblet til strømkabelen på
kjøleskapet ditt. Dette støpselet bør brukes med en spesiell
jordet stikkontakt på 16 amp. Dersom det ikke nnes en slik
stikkontakt i huset ditt, vennligst få det installert av en autori-
sert elektriker.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og
personer med redusert helse eller med mangel på erfaring
og kunnskap dersom de har tilsyn eller blir instruert i riktig og
sikker bruk, og forstår faren som er involvert. Barn skal ikke
leke med apparatet. Vasking og vedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Barn i alderen mellom 3 til 8 år har lov til å laste inn og utav
kjøleapparater. Barn er ikke forventet å utføre rengjøring el-
ler vedlikehold av apparatet. Det forventes at småbarn (0-3
år) ikke bruker apparater. Det er forventet at unge barn (3-8
år) trygy kan bruke apparater, forutsatt at det gis kontinuerlig
tilsyn. Eldre barn (8-14 år) og sårbare mennesker som kan
bruke apparater trygt etter at de har fått riktig tilsyn eller in-
struksjon for bruk av apparatet. Svært sårbare mennesker
forventes ikke å bruke apparater trygt hvis ikke kontinuerlig
tilsyn er gitt.
Dersom ledningen er skadet, må den skiftes av produsenten,
dens serviceagent eller lignende kvalisert personell for å
unngå fare.
NO - 167 -
Dette apparatet skal ikke brukes i høyder som overstiger
2000 moh.
For å unngå forurensing av mat, følg disse inruksjonene:
Å ha døren åpen i lange perioder, kan føre til en betydelig
økning i temperaturen i apparatets rom.
Rengjør jevnlig overater som kan komme i kontakt med mat
og tilgjengelige dreneringssystemer.
Oppbevar kjøtt og sk i egnede beholdere i kjøleskapet, slik
at det ikke kommer i kontakt med, eller drypper på annen mat.
To-stjerners fryseskuer er egnet for oppbevaring av for-
frossen mat, lagring eller fremstilling av iskrem og å lage
isterninger.
Ett-, to- og tre-stjerners rom er ikke egnet for frysing av fersk
mat.
Hvis kjøleapparatet er tomt i lange perioder, må du slå av,
avrim, rengjøre, tørke og la døren stå åpen for å forhindre
muggdannelse i apparatet.
NO - 168 -
Gamle kjøleskap i ustand
• Dersom ditt gamle kjøleskap har en lås, ødelegg eller fjern den før du kaster det, fordi
barn kan sitte fast inne i det og det kan føre til en ulykke.
• Gamle kjøleskap og frysere inneholder isolasjonsmateriale og kjølemiddel med
CFC. Vær derfor veldig forsiktig for å ikke skade miljøet når du kvitter deg med det
gamle kjøleskapet ditt.
Vennligst hør med rette instans i kommunen om å kvitte seg med WEEE med tanke
på gjenbruk, resirkulering eller reparering.
NB!
• Vennligst les bruksanvisningen nøye før du installerer og bruker apparatet ditt. Vi er
ikke ansvarlige for skade som oppstår grunnet feil bruk.
• Følg alle instruksjonene på apparatet ditt og i bruksanvisningen, og oppbevar denne
bruksanvisningen på et trygt sted for å løse problemer som kan oppstå i fremtiden.
• Dette apparatet er produsert for å brukes i hjemmet, og det kan bare brukes i
husholdningsmiljøer og for det spesiserte bruksområdet. Det er ikke passende for
kommersiell eller felles bruk. Slik bruk vil føre til at garantien på apparatet blir kansellert,
og selskapet vårt vil ikke være ansvarlige for tapene det kan medføre.
• Dette apparatet er produsert for å brukes i hus, og det passer kun til kjøling og lagring
av matvarer. Det er ikke passende for kommersiell eller felles bruk, og/eller for å lagre
annet materiale enn matvarer. Selskapet vårt er ikke ansvarlige for tapene som kan
oppstå i motsatt fall.
Sikkerhetsadvarsler
• Ikke bruk ere uttak eller skjøteledning.
• Ikke plugg inn ødelagte, slitte eller gamle kabler.
• Ikke dra, bøy eller skad ledningen.
• Dette apparatet er designet for å brukes av voksne, ikke la barn leke
med apparatet eller la dem henge i døra.
• Ikke plugg inn eller ut pluggen fra uttaket med våte hender for å unngå
strømsjokk!
Ikke plasser glassasker eller drikkebokser i fryseren. Flasker eller
bokser kan eksplodere.
• Ikke plasser eksplosivt eller brennbart materiale i kjøleskapet for din
egen sikkerhet. Plasser drikke med høyere alkoholinnhold vertikalt og
ved å lukke korkene deres skikkelig i kjølekammeret.
• Når du tar is som er laget i frysekammeret, ikke rør den, is kan føre til
forfrysning og/eller kutt.
• Ikke rør frosne varer med våte hender! Ikke spis iskrem og iskuber rett etter
du har tatt dem ut fra fryseren!
• Ikke frys ned mat som allerede har vært frossent etter at det har tint. Dette kan
være helseskadelig og blant annet føre til matforgiftning.
NO - 169 -
• Ikke dekk til kroppen eller toppen av kjøleskapet med snøre. Dette påvirker ytelsen til
kjøleskapet ditt.
• Fiks tilbehøret i fryseren under transport for å unngå å skade det.
• Det må ikke brukes adapter på kontakten.
Installere og bruke kjøleskapet ditt
Før du begynner å bruke kjøleskapet ditt bør du legge merke til følgende punkter:
• Driftspenningen for kjøleskapet ditt er 220-240 v ved 50Hz.
• Vi tar ikke ansvar for skadene som følger av ujordet bruk.
• Plasser kjøleskapet ditt på et sted der det ikke blir utsatt for direkte sollys.
Apparatet ditt bør være minst 50 cm fra komfyrer, gassovner og varmeapparater, og det
bør være minst 5 cm fra elektriske ovner.
• Kjøleskapet ditt bør aldri brukes utendørs eller etterlatt i regn.
• Når kjøleskapet plasseres ved siden av en dypfryser, bør det være minst 2
cm mellom dem for å unngå fukt på utsiden.
• Ikke plasser noen ting under fryseren din, og sett fryseren din på en passende
plass slik at det er minst 15 rom over.
• De justerbare forbenene bør stabiliseres i en passe høyde for å la kjøleskapet ditt operere
på en stabil og riktig måte. Du kan justere benene ved å skru de med klokka (eller i
motsatt retning). Dette bør gjøres før man plasserer matvarer i kjøleskapet.
• Før du bruker kjøleskapet ditt, vask alle delene med varmt vann tilsatt en teskje
natriumbikarbonat, og rens det så med rent vann og la det tørke. Sett
alle delene på plass etter vasking.
• Installer lengdejusteringsplasten (den delen med sorte vaner på baksiden)
ved å snu den 90° som vist i guren for å unngå at kondenseren berører
veggen.
• Kjøleskapet bør plasseres mot en vegg med en fri distanse som ikke
overskrider 75 mm.
Før du bruker kjøleskapet ditt
• Når det brukes for første gang eller etter transport, la kjøleskapet ditt stå
oppreist i 3 timer før du plugger det inn for best bruk. Ellers kan du skade
kompressoren.
• Kjøleskapet ditt kan lukte litt når det brukes første gang; lukten vil gradvis
forsvinne når kjøleskapet ditt begyner å kjølne.
NO - 170 -
FUNKSJONER OG MULIGHETER
Innstilling av termostat
Termostaten regulerer automatisk temperaturen inne i kjøleskapet og i fryseren. Ved å vri
bryteren fra innstillingene 1 til 5, kan man oppnå kaldere temperaturer.
Viktig merknad: Ikke prøv å rotere knappen mer en 1 stilling da det vil stoppe apparatet.
• For å lagre mat i fryseren over kortere perioder, kan du sette bryteren mellom 1 og 3.
• For å lagre mat i fryseren over lengere perioder, kan du sette bryteren mellom 3-4.
Merk: temperaturen i rommet rundt, temperaturen på nylig lagret mat og hvor ofte døren åpnes,
virker inn på temperaturen i fryseren. Endre temperaturinnstillingen dersom det er nødvendig.
DEL - 2.
Termostatknott
Kjøleskaplampe & deksel
Advarsler for temperaturinnstillinger
• Omgivelsestemperaturen, temperaturen av den ferske lagrede mat og hvor ofte døren
åpnes, påvirker temperaturen i kjøleseksjonen. Endre temperaturinnstillingen, hvis det
er nødvendig.
• Det anbefales ikke å bruke kjøleskapet når temperaturen er under 10°C.
• Temperaturinnstillingen bør settes ved å ta hensyn til hvor ofte døren åpnes og lukkes,
hvor mye mat er lagret i kjøleskapet og miljøet og plasseringen av apparatet.
• Når kjøleskapet skal brukes for første gang, er vår anbefaling å la det fungere i 24 timer
for å sikre at det er helt avkjølt. Døren må ikke åpnes og mat må ikke settes inne under
denne perioden.
• Kjøleskapet har en 5 minutters innebygd forsinkelsesfunksjon, som er utviklet for å hindre
skader på kompressoren. Når strømmen slås på, vil kjøleskapet begynne å fungere
som normalt etter 5 minutter.
• Kjøleskapet er laget for å operere i temperaturintervaller som er angitt i kravene, i henhold
til klimaklassen som er angitt i informasjonsetiketten. Kjøleskapet må ikke brukes ved
temperaturer som er utenfor de oppgitte temperaturintervallene i forhold til kjøleeekt.
• Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur i 16°C - 32°C.
Klimaklasse og betydning:
T (tropisk): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til
43 °C.
ST (subtropisk): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra
16 °C til 38 °C.
N (temperert): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C
til 32 °C.
SN (utvidet temperert): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer
fra 10 °C til 32 °C.
NO - 171 -
Tilbehør
Isterningsbrett
• Fyll isterningsbrettet med vann og sett det i fryseboksen.
• Når vannet har frosset helt, kan du vri på isterningsbrettet som vist nedenfor for å løsne
isbitene.
PLASSERE MAT I KJØLESKAPET
Kjøleskapet
• For å redusere fuktighet og frostansamling, unngå å plassere væske i åpne beholdere
i kjøleskapet. Frost samler seg gjerne i de kaldeste delene av fordamperen og vil med
tiden gjøre det nødvendig med hyppigere avising.
• Sett aldri varm mat i kjøleskapet. Varm mat bør kjøles i romtemperatur og plasseres slik
at det er nødvendig luftsirkulasjon i kjøleskapet.
• Det bør ikke være noe som berører bakveggen i kjøleskapet, det forårsaker frost og
emballasjen kan fryse fast til veggen. Åpne ikke døren til kjøleskapet for ofte.
• Plasser kjøtt og renset sk (innpakket i papir eller plastikk) som skal brukes innen 1-2
dager i den nedre delen av kjøleskapet (over skuene). Dette er det kaldeste området
i kjøleskapet og vil sikre de beste lagringsbetingelsene.
• Du kan legge frukt og grønnsaker i skuene uten emballasje.
For normale arbeidsforhold vil det være tilstrekkelig å justere temperaturinnstillinger på
kjøleskapet ditt til +4 °C.
Temperaturen i kjølerommet bør være i området 0-8 °C, fersk mat fryser og råtner under
0 °C, bakteriemengde øker og ødelegger maten over 8 °C.
Ikke plasser varm mat i kjøleskapet umiddelbart, vent til temperaturen går ned. Varm
mat øker temperaturen i kjøleskapet ditt, og fører til matforgiftning og unødvendig øde-
leggelse av mat.
Kjøtt, sk, osv., bør lagre i kjøperommet for mat, grønnsaksrommet foretrekkes for
grønnsaker (om tilgjengelig).
“Dør åpen”-indikator
• «Dør åpen»-indikatoren på håndtaket viser
om døren er lukket skikkelig igjen eller om den
er åpen.
• Indikatorlampen lyser rødt hvis døren er åpen.
• Indikatorlampen lyser hvitt hvis døren er lukket.
• Døren til fryserommet bør alltid være lukket.
Da unngår du at maten tiner, at det dannes is i
fryseren og unødvendig strømforbruk.
DEL - 3.
“Dør åpen”-indikator
NO - 172 -
For å unngå kryssforurensing blir kjøttprodukter og frukt og grønnsaker ikke lagret
sammen.
Mat bør plasseres i kjøleskapet i lukkede beholdere eller tildekket for å forhindre fuktig-
het og odører.
Mat Maksimal lagringstid
Hvor plassere i
kjøleavdelingen
Frukt og grønnsaker 1 uke Grønnsaksbeholder
Kjøtt og sk 2-3 Dager
Pakket inn i plastfolie eller poser eller i
en kjøttbeholder
(på glasshyllen)
Fersk ost 3-4 Dager I spesiell dørhylle
Smør og margarin 1 uke I spesiell dørhylle
Produkter på aske
melk og yogurt
Til utløpsdatoen som er
anbefalt av produsenten
I spesiell dørhylle
Egg 1 måned I egghyllen
Tilberedt mat 2 Dager Alle hyller
Fryseboksen
• Fryseren brukes til å lagre dypfryst eller frossen mat i lengre perioder og til å lage isbiter.
For å fryse fersk mat, kontroller at maten som skal fryses er mest mulig i kontakt med
fryseaten.
• Legg ikke fersk mat ved siden av frossen mat, da det den frosne maten kan tine.
Når du fryser fersk mat (f.eks. kjøtt, sk og malt kjøtt), porsjoner maten i porsjoner du
bruker på en gang.
• Når fryseren er aviset, sett maten tilbake i fryseren og husk å bruke maten innen kort tid.
• Sett aldri varm mat i fryseren, det vil forringe den frosne maten.
For å lagre frossen mat: instruksjonene på emballasjen må alltid følges nøye, og
dersom det ikke er noen informasjon på pakken, bør ikke mat oppbevares mer enn i tre
måneder fra innkjøpsdatoen.
Når du kjøper frossen mat bør du kontrollere at maten har vært frosset på riktig
temperatur og at emballasjen er intakt.
• Frossen mat bør transporteres i passende beholdere for å bevare matens kvalitet, og
plasseres i fryser så raskt som mulig.
• Dersom en pakke med frossen mat viser tegn på fuktighet og er svellet opp, er det
sannsynlig at den har vært oppbevart i uegnet temperatur og at innholdet er forringet.
Levetiden til frossen mat avhenger av romtemperatur, termostatinnstilling, hvor ofte
døren åpnes, mattype og hvor lang tid det tar å frakte maten hjem fra butikken. Følg
alltid instruksjonene på pakken, og overhold alltid maksimums holdbarhetsdato som er
indikert på pakken.
Merk: dersom du ønsker å åpne frysedøren rett etter at du nettopp har lukket den, vil
den være vanskelig å åpne. Det er helt normalt! Når fryseren stabiliserer seg, vil døren
lett la seg åpne.
NO - 173 -
Kjøtt og sk Forberedelse
Maksimal
lagringstid
(måned)
Bi Pakket inn i folie 6-8
Lammekjøtt Pakket inn i folie 6-8
Kalvesteik Pakket inn i folie 6-8
Kalveterninger I små biter 6-8
Lammeterninger I biter 4-8
Kjøttdeig I pakker uten tilsatt krydder 1-3
Innvoller (biter) I biter 1-3
Bolognes-saus/salami
Bør pakkes inn selv om den har
membran
Kylling og kalkun Pakket inn i folie 4-6
Gås og and Pakket inn i folie 4-6
Hjortedyr, kanin, villsvin I 2,5 kilos porsjoner og som leter 6-8
Ferskvannssk (laks, karpe,
crane, malle)
Etter å ha renset sken for innvoller
og skjell, vask og tørk den; og om
nødvendig kutt nner og hode.
2
Mager sk; abbor, piggvar og
yndre
4
Fet sk (Tunsk, makrell,
bluesh, ansjos)
2-4
Skalldyr Renset og i poser 4-6
Kaviar
I pakken sin, aluminium- eller
plastbeholder
2-3
Snegle
I saltvann, aluminium- eller
plastbeholder
3
NB! Frossent kjøtt bør tilberedes som ferskt kjøtt etter det har tint. Om kjøttet ikke tilberedes
etter å ha blitt tint, må det ALDRI fryses på nytt.
Frukt og grønnsaker Forberedelse
Maksimal
lagringstid
(måneder)
Snittbønner og bønner Vask og kutt til små biter, og kok i vann 10-13
Bønner Rens og vask og kok i vann 12
Kål Renset og kokt i vann 6-8
Gulrot Rens og kutt i biter og kok i vann 12
Paprika
Kutt stilken, del opp i to biter og fjern kjernen og
kok i vann
8-10
Spinat Vasket og kokt i vann 6-9
Blomkål
Ta blomstene fra hverandre, kutt hjertet i
deler og la det ligge litt i vann som er tilsatt litt
sitronjuice
10-12
Aubergine Skjær opp i 2 cm lange biter etter vasking 10-12
NO - 174 -
Frukt og grønnsaker Forberedelse
Maksimal
lagringstid
(måneder)
Mais
Rens og pakk med stilken eller som
sukkermais.
12
Eple og pære Skrell og del opp 8-10
Aprikos og fersken Kutt opp i to biter og fjern steinen 4-6
Jordbær og bjørnebær Vask og hull ut 8-12
Tilberedt frukt Legg til 10% sukker i beholderen 12
Plumme, kirsebær, rips Vask og hull ut stilkene 8-12
Meieriprodukter Forberedelse
Maksimal
lagringstid
(måneder)
Lagringsforhold
Pakke (homogenisert)
melk
I sin egen pakke 2-3
Ren melk - I sin egen
pakke
Ost - inkludert hvitost I skiver 6-8
Originalpakning
kan brukes ved kort
lagringsperiode. Den
bør pakkes inn i folie for
lengre perioder.
Smør, margarin I sin egen pakke 6
Maksimal
lagringstid
(måneder)
Opptiningstid i
romtemperatur (timer)
Opptiningstid i ovn
(minutter)
Brød 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C)
Kjeks 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Bakverk 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C)
Pai 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C)
Filodeig 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C)
NO - 175 -
• Trekk ut støpselet før du rengjør.
• Vask ikke ved å helle vann.
• Kjøleskapet bør rengjøres regelmessig ved hjelp av en blanding av soda
og lunket vann.
Rengjør de uttakbare delene for seg med ytende såpe og vann.
Ikke vask delene i oppvaskmaskin.
• Bruk ikke produkter med slipemiddel, løsemidler eller såpe. Etter vask
skyller du med rent vann og tørker forsiktig. Når rengjøringen er fullført,
setter du i støpselet med tørre hender.
• Du bør rengjøre kondenseren med børste minst én gang i
året for å spare strøm og øke ytelsen.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
DEL - 4.
NO - 176 -
Avising
Fryseboks:
Avvising foregår automatisk i fryseboksen, avisingsvannet samles i avløpsbrettet og
fordamper automatisk.
Avløpsbrettet og avløpshullet bør rengjøres regelmessig med avisings plugg for avløp
for å forhindre at vannet samler seg nederst i kjøleskapet i istedenfor å renne ut.
• Du kan også helle ½ glass vann i avløpet for å rengjøre på innsiden.
Fryseboks
Frosten som samler seg i fryseren bør fjernes regelmessig (bruk plastikkskraperen som kom
med kjøleskapet). Fryseren bør rengjøres på samme måte som kjøleskapet og avises minst
to ganger i året.
Slik går du frem:
• Dagen før avising setter du termostaten på 5 for at maten skal bli helt frossen.
• Mens du aviser bør du pakke inn frossen mat i ere lag papir og oppbevare den et
kaldt sted. Temperaturen vil uungåeligvis øke og redusere matens levetid. Husk å bruke
maten relativt fort.
• Sett termostatbryteren på « • » eller trekk ut støpselet; la døren stå åpen til fryseren er
helt aviset.
• For å fremskynde avisingsprosessen, kan du sette en eller ere boller med varmt vann
i fryseren.
• Tørk av inne i fryseren og sett termostaten på MAX.
Bytte lyspære
Når du skifter lyspære i kjøleskapet:
1. Trekk støpselet ut av kontakten.
2. Trykk på krokene på siden av lysdekselt og fjern dette.
3. Skift ut lyspæren med en ny ikke mer en 15 V lyspære.
4. Sett dekselet på plass igjen og vent 5 minutter med å koble til kjøleskapet igjen.
Å skifte ut LED-lys
Dersom kjøleskapet ditt har LED-belysning, vennligst kontakt kundeservice, ettersom lyset
kun bør skiftes ut av berettigede fagfolk.
NO - 177 -
FØR DU TAR KONTAKT MED SERVICE
Dersom kjøleskapet ikke virker som det skal, kan det skyldes et mindre problem. For å spare
tid og penger, bør du derfor sjekke følgende før du tilkaller en elektriker:
Dersom kjøleskapet ikke virker:
Kontroller om:
• Det ikke er noen strømtilførsel.
• Hovedbryteren til strømmen er slått av.
• Termostaten står på «• ».
• Det er noe galt med kontakten. For å kontrollere dette, plugger du inn et apparat du vet
virker i samme kontakt.
Dersom kjøleskapet virker dårlig:
Kontroller at:
• Du ikke har overfylt kjøleskapet.
• Dørene er ordentlig lukket.
• Det ikke er støv i kondenseren.
• Det er nok plass ved bak- og sideveggene.
Kjøleskapet lager lyd:
Kjølemiddelet som sirkulerer i kjølekretsen kan lage en lav lyd (boblende lyd) selv når
kompressoren ikke arbeider. Dette er helt normalt. Dersom lydene er annerledes, kontroller
følgende:
At kjøleskapet står plant.
At ingenting berører innerveggen.
• Om ting på toppen av kjøleskapet vibrerer.
Dersom det er vann i nedre del av fryseren, bør du kontrollere følgende:
Avløpet for avisingsvannet er tett (Bruk avisings avløpsplugg til å rengjøre avløpet).
TRANSPORT OG FLYTTING AV KJØLESKAPET
Transport og ytting av kjøleskapet
• Den originale emballasjen og polystyrenen (PS) kan dekkes over dersom det er
nødvendig.
• Under transport bør kjøleskapet bindes fast med et
bredt bånd eller et sterkt tau. Reglene på esken i
bølgepapp må følges under transport.
Før transport eller ytting av kjøleskapet til et nytt
sted, alle løse deler (f.eks. hyller, skuer...) taes
ut eller festes med bånd for å unngå risting.
Hengsle om døren
Det er muligt at hengsle om døren.
(På noen modeller)
DEL - 5.
DEL - 6.
NO - 178 -
Anbefalinger
• For å få bedre plass og for penere utseende, er “kjøleseksjonen” til dette apparatet plassert
inne i bakveggen til kjøleskapet. Når kjøleskapet er på er denne veggen dekket med
frost eller vanndråper ettersom om kompressoren er på eller av. Dette er helt normalt.
Kjøleskapet trenger bare avising dersom et veldig tykt frostlag samler seg på veggen.
• Dersom kjøleskapet ikke brukes på lang tid (for eksempel i sommerferien). Avis og rengjør
kjøleskapet og la døren stå åpen for å unngå muggdannelse og lukt.
• For å slå kjøleskapet helt av, trekk ut hovedstøpselet (mens du rengjør og når dørene
står åpne).
Tips for lagring av energi
1 - Installer apparatet på et Coll, godt vantilated rom, men ikke i direkte sollys og ikke i
nærheten av varmekilden (radiator, komfyr .. osv). Ellers bruker en isolerende plate.
2 - Tillat menighet mat og drikke for å kjøle ned utsiden av apparatet.
3 - W høne tine frossen mat, plasserer den i kjøleseksjonen. Den lave temperaturen
på frossen mat vil bidra til å kjøle ned kjøleseksjonen når den tiner. Så det fører til
energisparing. Dersom den frosne maten er lagt ut, fører det til sløsing av energi.
4 - W høne å plassere, drikke s og sølevann de må dekkes. Ellers luftfuktigheten øker
ved apparatet. Derfor arbeidet ing tiden blir lengre. Også dekker drikke og sølevann
bidrar til å spare lukt og smak.
5 - W høne å plassere mat og drikke, åpner døren så kort som mulig.
6 - Hold tett deksler av ulike temrepature sammen i apparatet (Skarpere, chiller ... etc).
7 - Dør pakning må være ren og smidig.
8 - bør rengjøre baksiden av apparatet med en støvsuger eller pensel for å hindre en
økt strøm comsumption.
NO - 179 -
KJØLESKAPETS ROM OG DELER
DEL - 7.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Apparatet er ikke beregnet å brukes som et innebygget apparat.
Denne presentasjonen er kun til informasjon om apparatets deler.
Delene kan variere avhengig av apparatmodellen.
1) Termostatboks
2) Termostatboks
3) Kjøleskaphylle
4) Glasshylle
5) Sku
6) Flaskehylle
7) Smør- og ostehylle
8) Plastisk isskovl
9) Isterningsbrett
10) Eggeglass
* I noen modeller
Generelle merknader
Ferskmatrom (kjøleskap): Mest eektiv energibruk er sikret i kongurasjonen med skuf-
fene i den nedre delen av apparatet, og hyllene jevnt fordelt, plasseringen av dørskuer
påvirker ikke energiforbruket.
Fryserom (fryser): Mest eektiv energibruk er sikret i kongurasjonen med skuene og
beholderne i standard posisjon.
NO - 180 -
Mål
* 875 - 883 for toppdeksel av metall
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(anbefales)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
NO - 181 -
TEKNISK DATA
Den tekniske informasjonen kan nnes typeskiltet innsiden av apparatet og ener-
gimerket.
QR-koden på energimerket levert med apparatet viser til en nettlenke til informasjon om ap-
paratets ytelse i EU EPREL-databasen.
Lagre energimerket sammen med brukermanualen og alle andre dokumenter apparatet ble
levert med.
Det er også mulig å nne den samme informasjonen i EPREL via lenken https://eprel.ec.europa.eu
og modellnavnet og produktnummeret du nner på apparatets typeskilt.
Se lenkenwww.theenergylabel.eu for detaljert informasjon om energimerket.
INFORMASJON TIL TESTINSTITUTT
Installasjon og forberedelse av apparatet for EcoDesign-verisering skal skje i samsvar med
EN 62552. Krav til ventilasjon, dimensjoner med anbefalte minsteavstander og åpning bak
skal være som beskrevet i denne bruksanvisningens DEL 1. Ta kontakt med produsenten for
ytterligere informasjon, inkludert lasteplaner.
DEL - 8.
DEL - 9.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Besøk nettsiden vår for å:
Få bruksråd, brosjyrer, feilsøking, service og reparasjonsinformasjon.
www.vestel.com
DEL - 10.
SE - 182 -
Allmänna varningar
VARNING: Håll ventilationsöppningarna, i apparatens hölje
eller i den inbyggda struktur, fria från hinder.
VARNING: Använd inte mekaniska enheter eller andra sätt
att påskynda avfrostningsprocessen, än de som rekommenderas
av tillverkaren.
VARNING: Använd inte elektrisk utrustning i kylens matför-
varingsdel,
om den inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING:Skada inte kylkretsen.
VARNING: När du positionerar apparaten ser du till att slad-
den inte är klämd eller skadad.
VARNING: Anslut inte era bärbara uttag eller bärbara nätag-
gregat på baksidan av apparaten.
VARNING: För att undvika fara på grund av instabilitet i ap-
paraten, måste den fastställas i enlighet med instruktionerna.
Om din apparat använder R600a som köldmedium - du kan
få denna information från etiketten på kylaren - bör du vara för-
siktig under transport och montage för att förhindra att apparatens
kylningsdelar från att skadas. Även om R600a är en miljövänlig
och naturlig gas, eftersom den är explosivt, bör du, i händelse
av ett läckage som kan ha uppstått på grund av en skada i kyl-
ningsdelarna, ytta ditt kylskåp utom räckhåll för öppen eld eller
värmekällor och ventilera rummet där apparaten är placerad
några minuter.
Under transport och positionering av kylskåpet, undvik skador
på kylargaskretsen.
Förvara inga explosiva ämnen såsom aerosolburkar med en
brandfarlig drivgas i denna apparat.
INNAN DU BÖRJAR
DEL - 1
SE - 183 -
Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och
liknande applikationer såsom;
- personalköksområden i butiker, kontor och andra
arbetsplatser
- bondgårdar och av kunder på hotell, motell och andra typer
av boäder
- bed and breakfa boäder;
- catering och liknande icke-butiksapplikationer,
Om uttaget inte matchar kylskåpskontakten, måste den bytas
ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvali-
cerade personer för att undvika fara.
En speciellt jordad kontakt har anslutits till ditt kylskåps ström-
kabel. Denna kontakt bör användas med ett speciellt jordat
uttag 16 ampere. Om det inte nns något sådant uttag i
ditt hus, se till att det installeras av en behörig elektriker.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner angående användning av apparaten på ett säk-
ert sätt och forstår faran den innebär. Låt inte barn leka med
enheten. Rengöring och användarunderhåll, får inte utföras
av barn utan tillsyn.
Barn i åldrarna 3 till 8 år får fylla upp och ta ur kylskåp. Barn
förväntas inte utföra rengöring eller användarunderhåll av
apparaten, mycket små barn (0-3 år) förväntas inte använda
apparater, små barn (3-8 år) förväntas inte använda appa-
rater säkert om inte kontinuerlig tillsyn ges, äldre barn (8-14
år) och sårbara människor kan använda apparater på ett
säkert sätt efter att ha fått lämplig tillsyn eller instruktioner
om användning av apparaten. Mycket sårbara människor
förväntas inte använda apparater på ett säkert sätt om inte
kontinuerlig tillsyn ges.
SE - 184 -
Om sladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceombud eller liknande kvalicerade personer för
att undvika fara.
Denna apparat är inte avsedd att användas på höjder över
2000 m.
För att undvika kontamination av mat, följ följande
inruktioner:
Att hålla dörren öppen under långa perioder kan orsaka en
signikant ökning av temperaturen i apparatens fack.
Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med mat
och tillgängliga avloppssystem.
Förvara rått kött och sk i lämpliga behållare i kylskåpet,
att det inte kommer i kontakt med eller droppar på annan mat.
Tvåstjärniga fack för fryst mat är lämpliga för förvaring av
förfryst mat, förvaring eller tillagning av glass och för att göra
iskuber.
En-, två- och tre-stjärniga fack är inte lämpliga för infrysning
av färsk mat.
Om kylaggregatet lämnas tomt under långa perioder, stäng
av det, frosta av, rengör, torka och låt dörren stå öppen för
att förhindra mögelutveckling i apparaten.
SE - 185 -
Säkerhetsinstruktioner
Varning: Blockera inte ventilationsöppningarna i enhetens hölje eller med en ev.
inbyggnadsram.
Använd aldrig mekaniska verktyg eller liknande metoder för att påskynda avfrostning.
• Om denna apparat ska ersätta en uttjänt produkt med lås; förstör eller avlägsna låset som
en säkerhetsåtgärd före deponering, för att skydda barn som vid lek kan låsa sig inne.
• Äldre kyl- och frysskåp innehåller isoleringsgas och kylmedium som skall deponeras
ordentligt. Överlåt alltid deponeringen av en kasserad enhet till kvalificerad
återvinningscentral och rådgör med lokala myndigheter vid eventuella frågor. Se till att
inga Kylledningar skadas innan deponeringen.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Obs:
Läs noga igenom detta häfte före installation och igångsättning. Tillverkaren tar inget ansvar
för oriktig installation och användning.
Rekommendationer
Använd inte adaptrar eller omkopplingar som kan medföra
överhettning eller brand.
Använd ej elektriska apparater inuti kyl-/frysutrymmena.
Använd inte gamla vridna elkablar.
• Vrid eller böj inte kablarna.
• Låt inte barn leka med apparaten. Barn får aldrig sitta på draglådor/
hyllor eller hänga i dörren.
Använd inte vassa metallföremål för att avlägsna is från
frysutrymmen; dessa kan punktera kylledningen och medföra
oreparabel skada. Använd den medföljande plastskrapan.
• Tag aldrig i elkabeln med våta händer.
• Placera inte ömtåliga vätskebehållare (tunna eller i glas) I frysen,
särskilt inte kolsyrade drycker då de expanderar och spränger
behållaren vid frysning.
• Flaskor med hög alkoholhalt måste förseglas väl och placeras
vertikalt.
SE - 186 -
• Vidrör ej kylytorna (särskilt inte med våta händer). Det innebär risk för
brännskada.
• Ät inte is eller isglass som just tagits ur frysen.
•Om elkabeln skadas skall den bytas av tillverkaren, servicerepresentanten
eller anvisad kvalicerad person.
Använd inte en adapter
Installation och igångsättning
• Elkällan skall vara 220-240V ~50 Hz.
• Vid behov – kontakta service för installation och igångsättning.
• Kontrollera före anslutning till elkällan att spänningen överensstämmer med apparatens
typskylt.
• Stickkontakten bör vara åtkomlig efter det att frysskåpet står på
plats.
• Tillverkaren är inte ansvarig för fel uppkomna av otillräckligt jordad
elanslutning som beskrivs i detta häfte.
• Placera inte apparaten I direkt solljus.
Använd inte apparaten i det fria, får ej utsättas för regn.
• Placera frysskåpet väl avskilt från värmekällor på välventilerad
plats. Apparaten skall placeras minst 50cm från radiator eller gas-/
koleldad spis och minst 5cm från elspisar.
• Lämna minst 15cm fritt utrymme ovanför.
• Montera plastdistansdonen på kylargallret (på baksidan) för att
undvika kontakt med väggytan för god prestanda.
• Förvara inte tunga eller många föremål ovanpå.
• Vid installation intill annat frys- eller kylskåp bör ett minimiavstånd på 2cm hållas för att
förhindra kondensbildning.
• Tillse att apparaten står stabilt och vågrätt på golvet. Justera nivån med de främre fötterna
för att kompensera för ojämnheter i golvet.
• Rengör ytterytor och inredning med diskvattenlösning. Innerytorna bör rengöras med
ljummen natriumbikar-bonatlösning. Montera tillbaka inredningsdelarna när de torkat.
Före igångsättning
• Vänta i 3 timmar före anslutning till eluttag för att optimera prestandan.
• En lätt obehaglig lukt kan uppstå vid igångsättning första gången.
Denna försvinner när kylutrymmet börjar kallna.
SE - 187 -
OLIKA FUNKTIONER OCH MÖJLIGHETER
• Termostaten reglerar automatiskt förvaringstemperaturen i kylskåpet. Genom att vrida
vredet från position 1–5 erhålls gradvis lägre temperatur.
• « • » Avstängt läge – ingen kyleekt på.
• För kortvarig matförvaring i frysutrymmet kan vredet ställas mellan min.- och
medelposition. (1–3)
• För långvarig matförvaring – sätt vredet i medelpositionen. (3–4)
OBS: Omgivande rumstemperatur, temperaturen på nyss inlagt livsmedel och hur ofta dörren
öppnas, påverkar temperaturen i frysutrymmet. När så önskas – ändra termostatinställningen.
Termostatinställningar
DEL - 2
Termostat
Lĺda för kyllampa
Varningar om temperaturinställningar
Det rekommenderas inte att du använder ditt kylskåp i miljöer kallare än 10°C gällande
eektivitet.
Temperaturjusteringar bör göras enligt frekvensen av dörröppningar och mängden livs-
medel som förvaras i kylskåpet.
• Du bör inte gå över till en annan justering innan du slutför en justering.
Ditt kylskåp bör drivas upp till 24 timmar beroende på omgivningstemperaturen, utan
avbrott efter att ha inkopplats tills dess har svalnat helt. Öppna inte kylskåpsdörrarna
ofta och placera inte mycket mat i kylskåpet under denna period.
En 5 minuters fördröjningsfunktion används för att förhindra skador på kompressorn i
kylskåpet, när du tar ut kontakten och kopplar sedan in den igen för att använda den eller
när ett elavbrott sker. Ditt kylskåp börjar fungera normalt igen efter 5 minuter.
Ditt kylskåp är tänkt för att fungera i omgivningstemperaturintervallernal som anges
i standarderna, i enlighet med den klimatklass som anges i informationsetiketten. Vi
rekommenderar inte att använda ditt kylskåp utom angivna temperatur-värdegränser
när det gäller kylningseektivitet.
• Apparaten är utformad för att användas vid en omgivningstemperatur inom intervallen
16 °C - 32 °C.
Klimatklass och betydelse:
T (tropiskt): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från
16 °C till 43 °C.
ST (subtropiskt): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer
från 16 °C till 38 °C.
N (tempererat): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer
från 16 °C till 32 °C.
SN (utökad tempererat): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstem-
peraturer från 10 °C till 32 °C.
SE - 188 -
Öppen Dörr”-indikator
• « Öppen Dörr » -indikatorn på handtaget
visar om dörren stängts ordentligt eller om den
fortfarande är öppen.
• Om indikatorn är röd, är dörren fortfarande
öppen.
• Om indikatorn är vit, är dörren ordentligt stängd.
• Observera att frysens dörr alltid skall vara
stängd. Detta förhindrar att livsmedel avfrostas
samt att tjocka isbeläggningar byggs upp inuti,
vilket ökar energiförbrukningen.
Tillverka is-kuber
Is-fack
• Fyll is-kubsfacket med vatten och placera i frysfacket.
• Lossa isen från is-kubsfacket genom att vrida lite på det så lossnar isen lätt.
Öppen Dörr”-indikator
Plastskrapa
Efter en tid kommer det att bildas isbeläggningar i frysfacket. Isen som bildas i
frysfacket ska tas bort regelbundet. Använd den medföljande plastskrapan om
det behövs. Använd inte vassa metallföremål för att ta bort isen. De kan punktera
kylelementen och orsaka oreparerbara skador på enheten.
(I vissa modeller)
(I vissa modeller)
Bilder och textbeskrivningar i avsnittet tillbehör kan variera i enlighet med model-
len av din apparat.
SE - 189 -
PLACERA MATEN RÄTT
Kylskåp
• För att minska fukt och kondens får aldrig mat/dryck stå utan lock. Fukt fryser till is på
kylelementet vilket resulterar i ökad elförbrukning och tätare avfrostningsintervaller.
• Placera aldrig varm mat i kylskåpet. Låt maten kallna till rumstemperatur innan den
ställs in i kylskåpet.
• Placera aldrig mat direkt intill väggarna.
• Öppna inte dörren i onödan.
Färsk sk eller kött placeras väl inslaget i plast nedre hyllan där skåpet är som kallast.
• Frukt och grönsaker kan placeras i grönsakslådan utan plast.
För normala arbetsförhållanden räcker det att justera temperaturen i kylskåpet till +4° C.
Kylfackets temperatur bör ligga i intervallet 0-8° C, färska livsmedel under 0° C fryser
och ruttnar, bakteriebelastningen ökar över 8° C och livsmedel förstörs.
Lägg inte varm mat i kylen omedelbart, låt den svalna utanför. Varma livsmedel ökar
temperaturen i ditt kylskåp och orsakar matförgiftning och onödigt förstörande av maten.
Kött, sk etc. bör förvaras i kylfacket och grönsaksfacket föredras för grönsaker (i före-
kommande fall).
För att förhindra korskontaminering ska inte köttprodukter lagras tillsammans med frukt
och grönsaker.
Livsmedel bör placeras i kylen i slutna behållare eller täckas för att förhindra fukt och lukt.
Livsmedel Largingstid
Var den ska placeras
i kyldelen
Grönsaker och frukt: 1 vecka
Grönsakslådan
(utan att vara förpackad)
Kött och sk 2 - 3 dagar
Inlindade i plastfolie, i plastpåsar eller
köttförpackning (på glashyllan)
Färskost 3 - 4 dagar I specialhyllan i dörren
Smör och margarin 1 vecka I specialhyllan i dörren
Produkter i aska
Mjölk och yoghurt
Tills utgångsdatumet
rekommenderat av
producenten
I specialhyllan i dörren
Ägg 1 månad I ägghyllan
Lagad mat 2 dagar Alla hyllor
Frysskåp
• Frysskåpet klarar infrysning och långtidsförvaring av mat.
• Infrysning, placera så mycket som möjligt av den färska maten direkt på fryselementen
för snabb infrysning.
• Placera inte färsk mat på båda sidorna om frusen mat då denna kan börja tina.
• Frys in lagom stora potioner så att du ej behöver frysa om tinad mat.
• Förbruka maten i rätt ordning så ingen mat blir liggande för länge.
DEL - 3
SE - 190 -
• Placera aldrig varm mat i frysskåpet. Vänta tills den svalnat.
• Lagra fryst mat; följ alltid informationen på förpackningen om hur länge man kan lagerhålla
maten. Finns inte information om detta, se kokboken.
• Köpt fryst mat ; kontrollera att maten ej tinat och att förpackningen är hel.
Fryst mat ska transporteras att den ej tinar och att kortast möjliga tid yter mellan
infrysningarna.
• Om förpackning har mycket rimfrost på sig eller ser svullen ut bör man ej använda
maten. Kassera.
• Lagringstid är beroende på rumstemperatur, termostatinställning och hur ofta dörren
öppnas. Överskrid aldrig max lagringstid.
Notera; Att öppna dörren direkt efter att man stängt den är inte så lätt. Detta är inget fel utan
beror på tryckskillnader. Efter utjämning går det åter lätt.
Kött och sk Förberedelse
Lagringstid
(månader)
Tiningsperiod i
rumstemperatur
(timmar)
Stek I plastfolie 6-10 1-2
Lammkött I plastfolie 6-8 1-2
Kalvstek I plastfolie 6-10 1-2
Tärnat kalvkött I små bitar 6-10 1-2
Lam i bitar I bitar 4-8 2-3
Köttfärs I förpackning utan kryddor 1-3 2-3
Inälvsmat (bitar) I bitar 1-3 1-2
Prickig korv/salami
Ska förpackas även om de
har skinn
Tills den är tinad
Kyckling och kalkon I plastfolie 7-8 10-12
Gås och anka I plastfolie 4-8 10
Rådjur, kanin, vildsvin
i portioner på 2,5 kg och
som léer
9-12 10-12
Färskvattenssk (lax, karp,
mal)
Efter att ha fjällat och rensat
sken, tvätta och torka den;
och, om så behövs, skär av
fenor och huvud.
2 Enheten är helt tinad
Mager sk; abborre,
piggvar, undra
4-8 Enheten är helt tinad
Fet sk (tonsk, makrill,
lax, ansjovis)
2-4 Enheten är helt tinad
Skaldjur Rengjord och i påsar 4-6 Enheten är helt tinad
Kaviar
I sin förpackning,
aluminium- eller
plastbehållare
2-3 Enheten är helt tinad
Sniglar
I saltvatten, aluminium- eller
plastbehållare
3 Enheten är helt tinad
Anm: Fryst mat ska tillagas som färs efter att den har tinat. Om köttet inte tillagas efter att det
tinats så får det aldrig frysas igen.
SE - 191 -
Grönsaker och frukt Förberedelse Lagringstid
Tiningsperiod i
rums-temperatur
(timmar)
Blomkål
Ta bort bladen, skär kålen i bitar
och låt den ligga i vatten med lite
citronjuice en stund
10 - 12
Kan användas
fryst
Brytbönor och bönor Skölj och skär i små bitar 10 - 13
Kan användas
fryst
Bönor Snoppa och tvätta 12
Kan användas
fryst
Svamp och sparris Skölj och skär i små bitar 6 - 9
Kan användas
fryst
Kål Rengjord 6 - 8 2
Äggplanta Skär i bitar på 2 cm efter sköljning 10 - 12
Separera dem från
varandra
Majs Skölj och packa med eller utan kolv 12
Kan användas
fryst
Morot Skölj och skär i skivor 12
Kan användas
fryst
Paprika
Skär av stjälken, dela på hälften
och ta ur kärnhuset
8 - 10
Kan användas
fryst
Spenat Sköljd 6 - 9 2
Äpplen och päron Skala och skiva 8 - 10 (I kylen) 5
Aprikos och persika Dela på hälften och ta ur kärnan 4 - 6 (I kylen) 4
Jordgubbar och
björnbär
Tvätta och snoppa 8 - 12 2
Kokade frukter Tillsätt 10 % socker i behållaren 12 4
Plommon, körsbär,
krusbär
Skölj och ta av stjälkarna 8 - 12 5 - 7
SE - 192 -
Mejeriprodukter,
bakverk
Förberedelse
Förvaringstid
(månader)
Förvaringsvillkor
Mjölkpaket
(homogeniserad)
I sitt eget paket 2 - 3
Ren mjölk - i sin egen
förpackning
Ost - undantag för
vit ost
I skivor 6 - 8
Originalförpackningen kan
användas för kortvarig
förvaring. Den ska plastas in
för längre perioder.
Smör, margarin I sin förpackning 6
Ägg (*)
Äggvita 10 - 12
30 gr av det är lika med
en äggula.
I en försluten behållare
Äggmix ( vita och
gula)
Helt mixad kan du
tillsätta en nypa salt
för att förhindra att det
tjocknar
10
50 gr av det är lika med
en äggula.
Gula
Helt mixad kan du
tillsätta en nypa
salt eller socker för
att förhindra att det
tjocknar
8 - 10
20 gr av det är lika med
en äggula.
(*) Ska aldrig frysas med skal. Gula och vita ska frysas separat eller helt mixade.
Largingstid
(månader)
Tiningsperiod i
rumstemperatur
(timmar)
Tiningstid i ugn (minuter)
Bröd 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Kakor 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Bakverk 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Paj 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodeg 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
SE - 193 -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Se till att du kopplat bort apparaten från vägguttaget innan du börjar
rengöra.
• Rengör inte apparaten genom att hälla vatten i den.
• Du kan torka de inre och yttre delarna av apparaten genom att använda
varmt såpvatten tillsammans med en mjuk trasa eller svamp.
• Ta ur delarna en och en och rengör dem med såpvatten. Diska
dem inte i diskmaskin.
Använd inga slipande rengöringsmedel, lösningsmedel
eller diskmedel, aldrig brandfarliga material, brännbart material,
eller smältande material såsom tinner, bensin eller syra för
rengöringsändamål.
• Rengör kondensatorn (på baksidan av apparaten) med borste
en gång om året för att förhindra energiförlust och för ökad
prestanda.
• Förvara inte rinnande olja eller mat som har tillagats i olja utan
att vara tillslutna i skåpet, eftersom det kan skada skåpets
plastytor. Om du spiller olja på plasten, rengör och skölj ytan direkt med varmvatten.
SE TILL ATT APPARATEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN VÄGGUTTAGET.
DEL - 4
SE - 194 -
Avfrostning
Kylskåp
Avfrostning sker automatiskt. Vattnet leds till behållare ovanför kompressor där det
avdunstar.
• Vattenränna och avloppsrör för avfrostningsvattnet måst hållas rena och öppna.
Avfrostningen fungerar ej annars.
Frysskåp;
Frysfacket måste manuellt avfrostas, minst 2 gånger per år.
Inför avfrostningen;
• Förvaras matvaror i frysfacket är det god idé att dagen innan avfrostningen öka kylan
till max för att matvarorna ska bli så kalla som möjligt.
• Vira in maten i tidningar eller liknande så att den ej tinar under avfrostningen.
• Stäng av kylskåpet.
• Placera en stor skål med varmt vatten inne i skåpet så påskyndar man avfrostningen.
• Låt dörren stå på glänt.
• Torka rent inne i skåpet, sätt tillbaka pluggen efter avslutad avfrostning, starta skåpet
igen och låt det gå på kallaste läge första dygnet efter avfrostningen.
Byte av glödlampa
Byte av glödlampa i kylskåpet;
1. Drag ut nätsladden.
2. Tryck samman hakarna och ta bort skyddskåpan.
3. Byt lampa till samma sort (max 15W).
4. Sätt tillbaka lampkåpan och anslut kylskåpet efter 5 min.
Byte av LED-belysning
Om kylskåpet har LED-belysning som behöver bytas ska helpdesk kontaktas eftersom det
endast är behörig personal som ska utföra detta.
SE - 195 -
• Originalförpackningen och skum kan förvaras för återtransport (valfritt).
Du bör fästa ditt kylskåp med tjock förpackning, band eller starka rep och följa instruk-
tionerna för transporter som nns på förpackningen för återtransport.
Ta bort rörliga delar (hyllor, tillbehör, grönsakskorgar
osv.) Eller xera dem i kylskåpet mot stötar, med
hjälp av band innan yttning och transport.
Bär ditt kylskåp i upprätt läge.
Ompositionering av dörren
Det är inte möjligt att byta öppningsriktning för kylskåpets dörr, om dörrhandtagen är
installerade på ditt kylskåp från den främre delen av dörren.
Det är möjligt att byta öppningsriktning för kylskåpets dörr, om modellen inte har dör-
rhandtag.
Om riktningen på dörren som öppnar ditt kylskåp kan ändras, bör du kontakta närmaste
auktoriserade service för att förändra öppningsriktningen.
TRANSPORT OCH FLYTTNING DEL - 5
INNAN DU KONTAKTAR SERVICE
Om kylskåpet inte fungerar tillfredsställande kan detta bero på ett mindre fel. Kontrollera
följande punkter innan du ringer service.
Kylskåpet fungerar ej.
Kontrollera att;
• Finns ström i uttaget ?
• Har proppen gått ?
• Är termostaten i läge « • » ?
• Är vägguttaget trasigt ? Prova med annan elektrisk apparat.
Kylskåpet fungerar ej tillfredställande.
Kontrollera att ;
• Har du för mycket « varma » varor i kylskåpet ?
• Är dörren riktigt stängd ?
• Är gallret på baksidan dammigt ?
• Är ventilationen tillräcklig runt skåpet ?
Oljud;
Kylmedlet cirkulerar i kylskåpet och skapar ett visst ljud, även bubblande ljud då kompressor
stannat. Detta är normalt. Om ljudet skulle förändras kontrollera ;
• Kylskåpet står stadigt.
Att kylskåpet står fritt och inte lutar mot något (vägg).
• Tillbehör, varor inne i skåpet vibrerar. Flytta om.
DEL - 6
SE - 196 -
VIKTIG INFORMATION:
• I händelse av plötsligt strömavbrott eller att kontakten dras ut ur eluttaget kan
kompressorskyddsfunktionen aktiveras då gasen i kylsystemet ännu inte är balanserad. 5
minuter senare kommer din apparat att starta normalt igen; detta är inget att oroa sig för.
• Om du inte använder din apparat under en längre tid (till exempel under sommarsemetern),
koppla då ur apparaten från eluttaget. Rengör apparaten enligt beskrivningarna i Del 4
och lämna dörren öppen för att undvika uppkomsten av fukt och dålig lukt.
• Om det fortfarande är problem med apparaten, trots att du har följt kraven i varningarna,
kontakta då närmaste auktoriserade serviceställe.
Din apparats livscykel, uträknad och godkänd av Ministry of Industry (perioden
under vilken reservdelar för enheten nns) är 10 år.
CYLINDAS ENERGISPARTIPS
1– Låt mat och dryck kylas av utanför apparaten.
2– Placera maten i kylskåpsutrymmet vid upptining av frusen mat. Den låga
temperaturen hos den frusna maten hjälper till att kyla kylskåpsutrymmet när maten
tinar upp. Vilket ger en energibesparing. Om den frusna maten tas ut orsakar den
ett slöseri med energi.
3– Vid inställning av drycker och ytande föda måste de täckas över. I annat fall ökar
fuktigheten i apparaten. Vilket medför att funktionstiden blir längre. Att täcka över
drycker och ytande föda hjälper också till att bevara lukt och smak.
4– Öppna och stäng apparatens dörr så snabbt som möjligt vid inställning av mat
och dryck.
5– Låt locken vara på i apparaten för varje utrymme med annan temperatur. (grönsaks-,
kylfack, osv).
6– Rengör emellanåt apparatens baksida med en dammsugare eller målarpensel för
att förhindra en ökad energiförbrukning.
Vatten på botten;
Kontrollera att ;
Dräneringshålet i avfrostningsrännan kan vara blockerat. Rengör.
Är apparaten tillräckligt kall;
Apparaten har designats för att fungera i normal rumstemperatur i enlighet med den
klasstandard som uppges på informationsetiketten. Användning av apparaten i miljöer vars
temperaturvärden inte överensstämmer med de som uppges på etiketten rekommernderas
inte.
SE - 197 -
APPARATENS DELAR
DEL - 7
Denna apparat är inte avsedd att användas som en inbyggd apparat.
Allmänna anmärkningar
Fack för färsk mat (kyl): Mest eektiv energianvändning säkerställs i kongurationen
med lådorna i apparatens nedre del, och hyllorna jämnt fördelade, placering av dörrfack
påverkar inte energiförbrukningen.
Frysfack (frys): Mest eektiv energianvändning säkerställs i kongurationen med lådorna
och facken i lagerposition.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SE - 198 -
Dimensioner
* 875 - 883 för topplock av metall
min 200 cm
2
min 40 mm
560 - 570 mm
max 2100 mm
875 - 895 mm
560 mm
(rekommenderad)
min. 550 mm
875 mm
545 mm
540 mm
SE - 199 -
TEKNISKA DATA DEL - 8
Den tekniska informationen nns på typskylten på apparatens innersida och på energimärk-
ningen.
QR-koden på energimärkningen som levereras med apparaten ger en webblänk till informa-
tionen relaterad till apparatens prestanda i EU EPREL-databasen.
Behåll energimärkningen som referens tillsammans med bruksanvisningen och alla andra
dokument som medföljer denna apparat.
Det är också möjligt att hitta samma information hos EPREL via länken https://eprel.ec.europa.eu
och modellnamnet och produktnumret som du hittar på apparatens typskylt.
Se länken www.theenergylabel.eu för detaljerad information om energimärkningen.
INFORMATION FÖR TESTINSTITUT DEL - 9
Installation och förberedelse av apparaten för eventuell EcoDesign-veriering ska överens-
stämma med EN 62552. Ventilationskrav, fördjupningsdimensioner och minsta bakre spel
ska vara som anges i denna bruksanvisning vid DEL 1. Kontakta tillverkaren för ytterligare
information, inklusive lastplaner.
KUNDVÅRD OCH SERVICE DEL - 10
Besök vår webbplats på:
Få användningsråd, broschyrer, felsökning, service och reparationsinformation:
www.vestel.com
200

DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE
Pred použitím spotrebiča si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny. Uchovajte
ich poruke pre budúce použitie.
V týchto pokynoch a na samotnom
spotrebiči sú uvedené dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca
odmieta zodpovednosť v prípade
nedodržania týchto bezpečnostných
pokynov, nenáležitého používania
spotrebiča alebo nesprávneho
nastavenia ovládania.
Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa
nemali zdržiavať v okolí spotrebiča.
Malé deti (3 – 8 rokov) nepúšťajte
k spotrebiču bez dozoru. Deti od
8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými a mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí môžu použív
tento spotrebič len v prípade, ak sú
pod dozorom alebo dostali pokyny
týkajúce sa používania spotrebiča
bezpečným spôsobom a chápu
hroziace nebezpečenstvá.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.

UPOZORNENIE: Spotrebič nie je
určený na ovládanie prostredníctvom
externého prepínacieho zariadenia,
ako je časovač, ani samostatným
diaľkovým ovládačom.
Tento spotrebič je určený na
použitie v domácnosti alebo na
podobné účely ako napr.: v oblastiach
kuchyniek pre personál v dielňach,
kanceláriách a iných pracovných
prostrediach; na farmách; pre hostí
v hoteloch, moteloch alebo iných
ubytovacích zariadeniach.
Tento spotrebič nie je určený na
profesionálne používanie. Spotrebič
nepoužívajte vonku.
Žiarovka používaná vnútri
spotrebiča je špeciálne určená pre
domáce spotrebiče a nie je vhodná
na bežné osvetľovanie miestností
v domácnosti (nariadenie ES
244/2009).
Spotrebič je určený na používanie
na miestach, kde teplota dosahuje
nasledujúce rozsahy, v súlade
s klimatickou triedou uvedenou
na údajovom štítku. Spotrebič
nemusí fungovať správne, ak sa
pridlho ponechá pri teplote mimo
špecikovaného rozsahu.

SN: Od 10 do 32 °C;
ST: Od 16 do 38 °C;
N: Od 16 do 32 °C;
T: Od 16 do 43 °C;
Tento spotrebič neobsahuje
látky CFC. Chladiaci okruh
obsahuje R600a (HC).
Spotrebiče s izobutánom
(R600a): izobután je prírodný
plyn bez negatívnych účinkov
na životné prostredie; je však
horľavý.
Preto dávajte pozor, aby
sa potrubia chladiaceho
okruhu nepoškodili, najmä pri
vyprázdňovaní chladiaceho
okruhu.
UPOZORNENIE: Nepoškodzujte
rúrky chladiaceho okruhu spotrebiča.
UPOZORNENIE: Vetracie otvory
na ochrannom kryte spotrebiča alebo
pri zabudovanom spotrebiči nesmú
byť ničím zakryté.
201
UPOZORNENIE: Na zrýchlenie
procesu odmrazovania nepoužívajte
mechanické, elektrické ani chemické
prostriedky nad rámec tých, ktoré
odporúča výrobca.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte ani
neumiestňujte elektrické zariadenia
do vnútra priečinkov spotrebiča,
pokiaľ nejde o typ, ktorý výslovne
povolil výrobca.
UPOZORNENIE: pomôcky na
tvorbu ľadu a výdajníky vody, ktoré
nie sú priamo pripojené k vodovodu,
sa musia plniť výlučne pitnou vodou.
V blízkosti spotrebiča neskladujte
výbušné látky, ako sú aerosolové
nádoby a na spotrebič nikdy neklaďte
ani v jeho blízkosti nepoužívajte
benzín alebo iné horľavé látky.
Neprehltávajte obsah (netoxický)
chladiacich vložiek (dodávaných
k niektorým modelom). Nekonzumujte
kocky ľadu ani ľadové lízanky
bezprostredne po vytiahnutí
z mrazničky, pretože vám môžu
spôsobiť omrzliny.
V prípade produktov využívajúcich
vzduchový lter vnútri prístupného
krytu ventilátora bude počas
prevádzky chladničky lter vždy
nainštalovaný.
V priestore mrazničky
neuchovávajte sklenené nádoby
s tekutinami, pretože môžu prasknúť.
Ventilátor (ak je súčasťou výbavy)
neblokujte potravinami.
Po vložení potravín skontrolujte, či sa
dvierka priestorov správne zatvárajú.
Platí to najmä o dvierkach mrazničky.
Poškodené tesnenie je potrebné
vymeniť čo najskôr.
Chladiaci priestor využívajte len
na uskladnenie čerstvých potravín
a mraziaci priestor výlučne na
uchovávanie mrazených potravín,
mrazenie čerstvých potravín a výrobu
ľadu.
Neskladujte nezabalené potraviny
v priamom kontakte s vnútornými
povrchmi chladiaceho alebo
mraziaceho priestoru.
Spotrebiče sú vybavené špeciálnymi
priečinkami (priečinok na čerstvé
potraviny, nula stupňová skrinka...).
Pokiaľ nie je v konkrétnej brožúrke
k spotrebiču uvedené inak, možno ich
vybrať, pričom sa výkon nezmení.
C-pentán sa používa ako
nadúvadlo v izolačnej pene
a ide o horľavý plyn.

So spotrebičom musia
manipulovať a inštalovať ho
minimálne dve osoby – riziko
zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní
používajte ochranné rukavice –
nebezpečenstvo porezania.
Inštaláciu, vrátane prívodu vody
(ak je), elektrického zapojenia
a taktiež opravy musí vykonáv
kvalikovaný technik. Nikdy
neopravujte ani nevymieňajte
žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je
uvedené v návode na používanie.
Nepúšťajte deti k miestu inštalácie.
Po vybalení spotrebiča sa uistite,
že sa počas prepravy nepoškodil.
V prípade problémov sa obráťte
na predajcu alebo najbližší
popredajný servis. Po inštalácii
treba odpad z balenia (plasty, kusy
polystyrénu a pod.) uložiť mimo
dosahu detí – nebezpečenstvo
udusenia. Pred vykonávaním
inštalačných prác musíte
spotrebič odpojiť od elektrického
napájania – nebezpečenstvo
202
zásahu elektrickým prúdom. Počas
inštalácie dávajte pozor, aby ste
spotrebičom nepoškodili napájací
kábel – nebezpečenstvo požiaru
alebo zásahu elektrickým prúdom.
Spotrebič zapnite až po úplnom
dokončení inštalácie.
Pri premiestňovaní spotrebiča
dávajte pozor, aby ste nepoškodili
podlahy (napr. parkety). Spotrebič
inštalujte na podlahu alebo podklad,
ktorý je dostatočne pevný, aby
uniesol jeho hmotnosť, na mieste
vhodnom vzhľadom na veľkosť
a použitie spotrebiča. Pri inštalovaní
spotrebiča dbajte, aby nebol
v blízkosti zdroja tepla a aby boli
všetky štyri nožičky stabilné a pevne
dosadali na podlahu, v prípade
potreby ich nastavte a pomocou
vodováhy skontrolujte, či je spotrebič
v dokonale vodorovnej polohe.
Kým zapnete spotrebič, počkajte
aspoň dve hodiny, čím sa zaistí plná
efektivita rozvodov chladiva.
Všetky rozmery a vzdialenosti
potrebné na inštaláciu spotrebiča
nájdete v brožúrke s návodom na
inštaláciu.
UPOZORNENIE: Pri umiestňovaní
spotrebiča dávajte pozor, aby sa
niekde nezasekol alebo nepoškodil
napájací kábel.
UPOZORNENIE: ak sa má
zabrániť rizikám z dôvodu nestability,
umiestnenie alebo upevnenie
spotrebiča sa musí vykonať podľa
pokynov výrobcu.
Je zakázané umiestňovať chladničku
tak, aby sa kovová hadica plynového
sporáka, kovové plynové alebo
vodovodné potrubie alebo elektrické
drôty dotýkali zadnej steny chladničky
(had kondenzátora).

Spotrebič sa musí dať odpojiť
od napájania buď vytiahnutím
zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná,
alebo prostredníctvom prístupného
viacpólového prepínača
nainštalovaného pred zásuvkou
podľa pravidiel pre elektrické
vedenia a spotrebič musí byť
uzemnený v súlade s národnými
bezpečnostnými normami pre
elektrotechniku.
Nepoužívajte predlžovacie káble,
rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii
spotrebiča nesmú byť jeho elektrické
časti prístupné používateľom.
Nepoužívajte spotrebič, keď ste
mokrí alebo naboso.
Spotrebič neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodený napájací kábel alebo
zástrčka, ak nepracuje správne, ak je
poškodený alebo ak spadol.
Ak je poškodený napájací
elektrický kábel, musí ho výrobca,
jeho autorizovaný servis alebo
podobne kvalikovaná osoba
nahradiť rovnakým káblom, aby sa
predišlo nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Na zadnú stranu
spotrebiča neumiestňujte prenosné
viacnásobné zásuvky alebo prenosné
zdroje napájania.

UPOZORNENIE: Pred
vykonávaním údržby zabezpečte, aby
bol spotrebič vypnutý alebo odpojený
od elektrického napájania; nikdy
nepoužívajte zariadenie na čistenie
parou – nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
203
Na plastové časti, interiér
a tesnenia dvierok nepoužívajte
abrazívne alebo drsné čistiace
prostriedky, ako sú spreje na okná,
čistiace prostriedky obsahujúce
žieraviny, horľavé kvapaliny, čistiace
vosky, koncentrované čistiace
prostriedky, bielidlá ani čistiace
prostriedky obsahujúce ropné
produkty. Nepoužívajte papierové
utierky, drsné čistiace hubky ani
nijaké drsné nástroje na čistenie.


Všetky obalové materiály sa môžu recyklovať
na 100 %, ako to potvrdzuje symbol
recyklácie .
Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne,
v plnom súlade s platnými miestnymi
predpismi o likvidácii odpadov.


Tento spotrebič je vyrobený
z recyklovateľných a znovu použiteľných
materiálov.
Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi
o likvidácii odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
obnove a recyklácii domácich spotrebičov
dostanete na miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste
spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený
v súlade s Európskou smernicou 2012/19/
ES o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ).
Zabezpečením, že tento výrobok bude
zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete
predchádzať potenciálnym negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo
v sprievodných dokumentoch znamená, že
s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom, ale treba ho
odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.


Dodržiavajte inštalačné pokyny, aby ste
zaistili náležité vetranie.
Nedostatočné vetranie za výrobkom
zvyšuje spotrebu energie a znižuje účinnosť
chladenia.
Časté otváranie dvier môže spôsobiť
zvýšenú spotrebu energie.
Vnútorná teplota spotrebiča a spotreba
energie môžu byť ovplyvnené aj okolitou
teplotou a miestom, kde sa spotrebič
nachádza. Teplotu treba nastaviť vzhľadom
na tieto faktory. Otváranie dverí obmedzte na
minimum.
Pri roztápaní vložte mrazené potraviny
do chladničky. Nízka teplota zmrazených
potravín ochladí jedlo v chladničke.
Pred vložením potravín do spotrebiča ich
nechajte vychladnúť.
Poloha políc v chladničke nemá vplyv na
úsporu energie. Potraviny klaďte na police
tak, aby sa zabezpečila adekvátna cirkulácia
vzduchu (potraviny by sa nemali navzájom
dotýkať a mal by byť priestor medzi nimi
a zadnou stenou).
Skladovaciu kapacitu na mrazené potraviny
môžete zväčšiť vybratím košov, prípadne
poličky Stop Frost, ak je vo výbave.
Nemusíte si robiť starosti kvôli zvukom
vychádzajúcim z kompresora, sú to normálne
prevádzkové zvuky.
Značka zhody v Perzskom zálive
na výrobku znamená zhodu
so všetkými požiadavkami
Technických predpisov v Perzskom
zálive pre nízkonapäťo
elektrické zariadenia a spotrebiče
BD-142004-01.
204

Termostat automaticky reguluje
vnútornú teplotu v priestore
chladničky a priehradke
mrazničky. Otáčaním gombíka
z polohy 1 až po 5 nastavíte
nižšiu teplotu.
Poloha „
“ znamená, že
termostat je zatvorený
a nedochádza k chladeniu.
Na krátkodobé uskladnenie potravín v priehradke mrazničky môžete gombík nastaviť do
polohy medzi minimálnou a strednou (1 – 3).
Na dlhodobé skladovanie potravín v priehradke mrazničky môžete gombík nastaviť na
strednú polohu (3 – 4).
 Okolitá teplota, teplota čerstvo uskladnených potravín a frekvencia otvárania
dverí ovplyvňujú teplotu v priehradke chladničky. V prípade potreby zmeňte nastavenie teploty.
Po prvom zapnutí nechajte spotrebič bez prestávky pracovať 24 hodín, aby dosiahol
prevádzkovú teplotu.
V priebehu tohto času otvárajte dvere čo najmenej a neskladujte v spotrebiči veľké
množstvo potravín.
Pokiaľ dôjde k vypnutiu alebo vytiahnutiu jednotky zo zásuvky, vyčkajte pred jej
opätovným spustením či zapojením do zásuvky aspoň 5 minút. Zabránite tak poškodeniu
kompresora.
Mraznička chladničky môže chladiť až do −18 °C.
Tento spotrebič je určený na používanie pri okolitej teplote v rozsahu 16 °C až −32 °C.

Štandardne by mal byť tento spínač nastavený do
polohy „0“. Pokiaľ je teplota okolia nízka, napríklad
v zime, (tzn. nižšia než 16 °C), alebo ak je potrebné
teplotu v mrazničke udržiavať na nižšej hodnote, otočte
spínačom do polohy pre zapnutie „1“.
Pokiaľ chcete zapnúť spínač „super“ na termostate,
prepnite spínač do polohy „1“. Spínač sa rozsvieti.
Keď sa oddiel mrazničky ochladí na dostatočnú teplotu, alebo keď sa zvýši teplota okolia,
otočte spínačom do vypnutej polohy, aby ste znížili spotrebu elektrickej energie.
Po prvom spustení musí spotrebič zostať v nepretržitom chode 24 hodín, aby sa zaistilo
dostatočné chladenie a dosiahnutie príslušnej teploty.
V priebehu tohto času neotvárajte príliš často dvierka a nevkladajte do spotrebiča príliš
mnoho potravín.
Pokiaľ dôjde k vypnutiu alebo vytiahnutiu jednotky zo zásuvky, vyčkajte pred
jej opätovným spustením či zapojením do zásuvky aspoň 5 minút, aby nedošlo
k poškodeniu kompresora.
 Ak je teplota okolia vyššia než 16 °C, tento spínač slúži na
spustenie veľmi rýchleho mrazenia. Pre maximálnu kapacitu mrazenia je potrebné tento
spínač zapnúť 24 hodín pred vložením čerstvých potravín do mrazničky. Po vložení čerstvých
potravín do mrazničky obvykle postačí 24 hodín v zapnutej polohe. Aby ste ušetrili energiu,
vypnite tento spínač 24 hodín po vložení čerstvých potravín do mrazničky.

205

Okolitá teplota, teplota čerstvo uskladnených potravín a frekvencia otvárania dverí
ovplyvňujú teplotu v priehradke chladničky. V prípade potreby zmeňte nastavenie teploty.
Z hľadiska efektívnosti sa neodporúča, aby chladnička pracovala v prostredí chladnejšom
ako 10 °C.
Pri nastavovaní termostatu berte do úvahy, ako často sa dvere otvárajú a zatvárajú, koľko
potravín je v chladničke uskladnených, a prostredie, v ktorom je chladnička umiestnená.
Aby sa vaša chladnička po pripojení k sieti úplne vychladila, mala by podľa okolitej teploty
pracovať až 24 hodín bez prerušenia. V tomto čase neotvárajte dvere chladničky pričasto
a nevkladajte do nej veľké množstvo potravín.
Keď vytiahnete napájací kábel zo siete a potom ho znova zastrčíte, aby ste spotrebič
znovu pustili, alebo po výpadku elektriny sa použije funkcia 5-minútového oneskorenia,
aby sa zabránilo poškodeniu kompresora chladničky. Vaša chladnička začne normálne
pracovať po 5 minútach.
Vaša chladnička je navrhnutá tak, aby pracovala v intervaloch okolitej teploty uvedených
v normách podľa klimatickej triedy uvedenej na informačnom štítku. Z hľadiska účinnosti
chladenia sa neodporúča prevádzkovať chladničku v prostredí, ktoré je mimo uvedených
teplotných rozsahov.
Tento spotrebič je určený na používanie pri okolitej teplote v rozsahu 16 °C až −32 °C.


Ukazovateľ otvorených dverí na rukoväti ukazuje, či sú dvere správne
zatvorené alebo či sú ešte otvorené.
Ak je ukazovateľ červený, dvere sú stále otvorené.
Ak je ukazovateľ biely, dvere sú správne zatvorené.
Dbajte, aby boli dvere mrazničky vždy zatvorené. Zabráni to
rozmrazeniu potravín; vnútri mrazničky sa nebude tvoriť hrubá vrstva
ľadu a námrazy, čo by zbytočne zvýšilo spotrebu elektriny.


Nalejte do nádoby na ľad vodu a vložte ju do priehradky mrazničky.
Keď voda celkom zamrzne, môžete nádobu skrútiť, ako je znázornené na obrázku, aby ste
z nej uvoľnili kocky ľadu.
206

Chladiaci priestor sa používa na uskladnenie čerstvých potravín na niekoľko dní.
Potraviny ukladajte tak, aby sa nedotýkali priamo zadnej steny chladničky.
Okolo potravín nechajte priestor na cirkuláciu vzduchu.
Do chladničky nevkladajte ešte teplé jedlá alebo vyparujúce sa tekutiny.
Pred uložením potravín do chladničky vždy dbajte, aby boli zabalené alebo uskladnené
v uzavretých nádobách.
Na zníženie vlhkosti a aby ste sa vyhli tvorbe námrazy, nikdy nevkladajte do chladničky
tekutiny v neuzavretých nádobách.
Odporúčame mäso voľne zabaliť do fólie a položiť na sklenú policu nad zásuvkou na
zeleninu, kde je vzduch chladnejší.
Ovocie a zeleninu voľne skladujte v zásuvkách na ovocie a zeleninu.
Snažte sa obmedziť otváranie dverí, ani ich nenechávajte otvorené pridlho, aby
z chladničky neunikal studený vzduch.

Mraziaci priestor sa používa na mrazenie čerstvých potravín a uskladnenie mrazených
potravín na dobu uvedenú na obale a na výrobu kociek ľadu.
Pri mrazení čerstvých potravín ich riadne zabaľte a obal zvarte; obal by mal byť
vzduchotesný a nemal by presakovať. Ideálne sú špeciálne mraziace vrecká, hliníková
fólia (hrubá, v prípade pochybností obaľte dvojmo), polyetylénové vrecká a plastové
nádoby.
Nedovoľte, aby sa čerstvé potraviny dotýkali už zmrazených potravín.
Na balíček vždy vyznačte dátum a obsah a neprekračujte uvedený dátum skladovania.
V prípade výpadku elektriny alebo poruchy si mraziaci priestor uchová dostatočne nízku
teplotu na uskladnenie potravín. Neotvárajte však mrazničku, aby teplota v mraziacom
priestore stúpala pomalšie.
Maximálne množstvo čerstvých potravín, ktoré možno naložiť do mrazničky v priebehu 24
hodín, je uvedené na štítku (pozri Mraziaca kapacita).
Do mrazničky nikdy nevkladajte teplé jedlá.
Pri kupovaní a uskladnení mrazených potravín dbajte, aby obal nebol poškodený.
Čas uskladnenia a odporúčaná teplota skladovania mrazených potravín sú uvedené na
obale. Pri skladovaní a používaní dodržujte pokyny výrobcu. Ak nie sú uvedené žiadne
informácie, potraviny by sa nemali skladovať dlhšie ako 3 mesiace.
Mrazené potraviny vložte do mraziaceho priestoru čo najskôr po zakúpení.
Po roztopení sa potraviny už nesmú znovu zmrazovať. Musíte ich čo najrýchlejšie uvariť.
Na konzumáciu alebo aby ste ich potom zmrazili.

207
Pred čistením spotrebič odpojte z elektrickej zásuvky.
Mraziaci priestor nečistite tak, že doň nalejete vodu.
Dbajte, aby sa do krytu žiarovky či iných elektrických komponentov nedostala voda.
Chladničku by ste mali čistiť pravidelne roztokom sódy bikarbóny vo vlažnej vode.
Príslušenstvo čistite osobitne mydlom a vodou. Nečistite ho v umývačke.
Nepoužívajte abrazívne produkty, čistiace prostriedky alebo mydlá. Po umytí opláchnite
čistou vodou a starostlivo vyutierajte. Po vyčistení suchými rukami zapojte do siete.
Kondenzátor vyčistite metličkou aspoň dva razy ročne. Ušetríte tým náklady na energiu
a zvýšite produktivitu.


Priehradka chladničky sa odmrazuje
automaticky počas prevádzky; odmrazená
voda sa zhromažďuje v odparovacej
nádobke a automaticky sa odparuje.
Odparovaciu nádobku a odtok na
odmrazenú vodu treba pravidelne čistiť
zástrčkou na odmrazovací odtok, aby sa
voda namiesto odtekania nezhromažďovala na dne chladničky.
Odtokový otvor môžete vyčistiť aj tak, že doň nalejete ½ pohára vody.

Na túto činnosť nikdy nepoužívajte ostré kovové nástroje, pokiaľ to
neodporúča výrobca, pretože by mohli poškodiť chladiaci okruh.
Po čase sa na niektorých miestach v mraziacej priehradke vytvorí námraza. Námrazu
nahromadenú v mraziacom priestore treba pravidelne odstraňovať (pomocou plastovej
škrabky, ak je priložená).
Aby sa zachovala účinnosť mrazničky, úplné odmrazenie bude potrebné, ak je vrstva námrazy
hrubšia ako 3 – 5 mm.
Deň pred odmrazovaním nastavte kotúč termostatu do polohy 5, aby ste potraviny celkom
zamrazili.
Počas odmrazovania treba zmrazené potraviny zabaliť do niekoľkých vrstiev papiera
a uložiť na chladné miesto. Nevyhnutné zvýšenie teploty skráti ich dobu uskladnenia.
Nezabudnite tieto potraviny spotrebovať v pomerne krátkom čase.
Gombík termostatu nastavte do polohy „ •“ a spotrebič vypnite.
Aby sa odmrazovanie zrýchlilo, nechajte dvere otvorené. Odstráňte z priehradky
odmrazenú vodu.
Vnútro vyčistite vlažnou vodou s trochou čistiaceho prostriedku.

Vnútro spotrebiča vyutierajte dosucha, zapojte ho do siete a gombík termostatu nastavte
do polohy 5. Po 24 hodinách nastavte termostat do želanej polohy.

208

Pri výmene žiarovky v chladničke:
1. Odpojte spotrebič z elektrickej zásuvky,
2. Stlačte háčiky na bokoch krytu žiarovky a kryt
odložte
3. Vymeňte starú žiarovku za novú, ktorá nemá viac
ako 15 W.
4. Nasaďte kryt a po piatich minútach spotrebič zapnite.

Ak má vaša chladnička LED osvetlenie, obráťte sa na zákaznícku podporu, pretože ho môže
vymeniť iba oprávnený pracovník.

Pôvodný obal a polystyrénovú penu si môžete nechať, ak potrebujete.
Počas prepravy treba spotrebič zaistiť širokým povrazom alebo silným lanom. Pri preprave
treba dodržiavať pokyny uvedené na kartónovej škatuli.
Pred prepravou alebo zmenou umiestnenia vyberte zo spotrebiča všetky pohyblivé
predmety (t. j. police, zásuvky na zeleninu a ovocie...) alebo ich pripevnite páskami, aby sa
nepoškodili.

Ak vaša chladnička nepracuje správne, mohol to spôsobiť iba malý problém, preto
skontrolujte nasledovné.


nenastal výpadok prúdu,
či je zástrčka správne zasunutá do zásuvky, či nie je uvoľnená,
termostat nie je v polohe „ •“,
zásuvka nie je chybná. Skontrolujete to tak, že do nej zapojíte iný spotrebič, o ktorom
viete, že funguje.


spotrebič nie je preťažený,
sú dvere riadne zavreté,
v kuchynskej zostave nie je nedostatočné množstvo vetracích otvorov podľa odporúčaní
v návode na inštaláciu.

Chladiaci plyn, ktorý cirkuluje v chladiacom okruhu, môže vydávať určité zvuky (bublanie), aj
keď kompresor nepracuje. Nebojte sa, je to celkom normálne. Ak počujete iný zvuk,

spotrebič stojí pevne, ako je opísané v návode na inštaláciu,
nevibrujú veci v spotrebiči.


209


odtoková dierka na vodu nie je upchatá (odtokovou zástrčkou odtokovú dierku prečistite).
Chladnička nedostatočne chladí:
Vaša chladnička je navrhnutá tak, aby pracovala v intervaloch okolitej teploty uvedených
v normách podľa klimatickej triedy uvedenej na informačnom štítku. Neodporúčame
prevádzkovať chladničku mimo uvedených teplotných limitov. Znižuje to chladiacu
účinnosť spotrebiča.

Počas výpadku elektriny spotrebič odpojte zo zásuvky, aby ste zabránili poškodeniu
kompresora. Po obnovení dodávky elektriny počkajte 5-10 minút, až potom spotrebič
znova pripojte k sieti.
Ak ste z akýchkoľvek dôvodov chladničku odpojili od elektriny, počkajte aspoň 5 minút,
kým ju znova pripojíte k sieti. Zabránite tak poškodeniu komponentov chladničky.
Chladiaca jednotka chladničky je skrytá v zadnej stene spotrebiča. Preto sa v dôsledku
činnosti kompresora v určených intervaloch môžu na povrchu zadnej steny chladničky
zjaviť kvapky vody alebo ľad. Je to normálne, pokiaľ vrstva ľadu nie je nadmerná,
nemusíte spotrebič odmrazovať.
Ak chladničku dlhšie nebudete používať (napr. počas letných prázdnin), otočte termostat
do polohy „•“. Po odmrazení chladničku vyčistite a nechajte dvere otvorené, aby v nej
nevznikala vlhkosť a zápach.
Ak problém pretrváva aj po postupe podľa pokynov uvedených vyššie, poraďte sa
s najbližším autorizovaným servisom.
Spotrebič, ktorý ste si kúpili, je určený na použitie v domácnosti a možno ho použív
iba na uvedené účely. Nie je vhodný na komerčné používanie. Ak spotrebiteľ používa
spotrebič spôsobom, ktorý nie je v súlade s týmto určením, zdôrazňujeme, že výrobca ani
predajca nenesú zodpovednosť sa nijaké opravy ani poruchy v záručnej lehote.

1. Nainštalujte spotrebič v chladnej, dobre vetranej miestnosti, ale nie na priamom slnečnom
svetle, ani blízko zdrojov tepla (radiátor, sporák, atď. ). Inak použite izolačnú dosku.
2. Potraviny a nápoje najprv nechajte vychladnúť mimo spotrebiča.
3. Pri roztápaní vložte mrazené potraviny do chladničky. Nízka teplota mrazených potravín pri
ich roztápaní pomôže ochladiť priestor chladničky. Pomôže to ušetriť energiu. Ak mrazené
potraviny vyložíte von, je to plytvanie energiou.
4. Nápoje a iné tekutiny pred vložením do spotrebiča zatvorte. Inak by sa zvýšila vlhkosť
v spotrebiči. Preto by sa predĺžil čas práce. Uzatvorenie nápojov a tekutín zároveň pomôže
uchovať ich vôňu a chuť.
5. Snažte sa neotvárať dvere nadlho alebo príliš často, aby sa do spotrebiča nedostal teplý
vzduch, čo by malo za následok zbytočne časté zapínanie kompresora.
6. Kryty rôznych teplotných priestorov (zásuvka na ovocie a zeleninu, ochladzovacia prie-
hradka atď.) nechajte zatvorené.
7. Tesnenie dverí musí byť čisté a elastické. Ak je tesnenie opotrebované, vymeňte ho.
210

1. POLICA CHLADNIČKY
2. KRYT ZÁSUVKY NA OVOCIE A ZELENI-
NU (BEZPEČNOSTNÉ SKLO)
3. ZÁSUVKA NA OVOCIE A ZELENINU
4. ĽAVÁ A PRAVÁ NOŽIČKA
5. SKRINKA TERMOSTATU
6. PRIEHRADKA MRAZNIČKY
7. POLIČKA NA VAJCIA
8. POLIČKA NA FĽAŠE
9. STREDNÁ POLIČKA
10. POLIČKA NA MASLO
11. NÁDOBKA NA ĽAD
Toto je iba orientačné zobrazenie častí spotrebiča.
V závislosti od modelu sa môžu časti líšiť.
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
211

FONTOS INFORMÁCIÓ: olvassa el és tartsa be
A készülék használata előtt olvassa
el az alábbi biztonsági útmutatót.
Őrizze meg a későbbi felhasználás
érdekében.
A kézikönyvben és a készüléken
található fontos biztonsági
gyelmeztetéseket mindig olvassa
el és tartsa be. A gyárnem vállal
felelősséget a biztonsági utasítások
gyelmen kívül hagyásából, a készülék
nem rendeltetésszerű használatából
vagy a készülék kezelőszerveinek
helytelen beállításaiból eredő károkért.
Kisgyermekeket (0–3 év között)
ne engedjen a készülék közelébe.
Gyermekek (3–8 év között) kizárólag
felügyelet mellett tartózkodhatnak
a készülék közelében. 8 éves vagy
idősebb gyermekek, valamint testi,
érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal
élő, illetve tapasztalat vagy ismeretek
hiányában hozzá nem értő személyek
a készüléket kizárólag felügyelet
mellett vagy a biztonságos használatra
vonatkozó tájékoztatást követően és
a fennálló kockázatok megértése után
használhatják.
Soha ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel. Gyermekek
nem végezhetik a készülék tisztítását
és karbantartását felügyelet nélkül.

VIGYÁZAT: Kialakításából adódóan
a készülék működtetése nem
lehetséges külső időzítő szerkezettel
vagy külön távirányítóval.
A készüléket háztartási és hasonló
célokra tervezték, mint például:
műhely, iroda és más munkakörnyezet
személyzeti konyhája; nyaraló;
szálloda, motel, szálláshely és egyéb
lakókörnyezet.
A készüléket nem ipari
felhasználásra tervezték. Ne használja
a készüléket kültéren.
A készülékben lévő izzót kifejezetten
háztartási gépekhez tervezték,
ezért otthoni helyiségek általános
megvilágítására nem alkalmas
(244/2009/EK rendelet).
A készüléket az alábbi
hőmérsékleti tartományok közül
abban a klímaosztályban kell
üzemeltetni, amelynek jelzése a
készülék adattábláján fel van tüntetve.
Előfordulhat, hogy a készülék nem
működik megfelelően, ha hosszabb
időn át az előírt tartományon kívüli
hőmérsékleten üzemelteti.

SN: 10 és 32 °C között
ST: 16 és 38 °C között;
N: 16 és 32 °C között
T: 16 és 43 °C között
Ez a készülék nem tartalmaz
CFC-ket. A hűtőkör R600a (HC)
hűtőközeget tartalmaz. Izobutánt
(R600a) alkalmazó készülékek:
Az izobután olyan földgáz, amely
nem károsítja a környezetet,
viszont gyúlékony.
Ezért, különösen a hűtőkör
ürítésekor, győződjön meg arról,
hogy nem sérültek-e a hűtőkör
csövei.
FIGYELEM: Tilos a készülék
hűtőkörének csöveit megrongálni.
FIGYELEM: Hagyja szabadon a
készülék házán és a beépített részeken
lévő nyílásokat.
FIGYELEM: A leolvasztás
felgyorsítása érdekében kizárólag
a gyártó ajánlásait kövesse, és ne
212
alkalmazzon egyéb mechanikus,
elektromos vagy vegyi módszereket.
FIGYELEM: Ne tegyen a készülékbe
a gyártó által ajánlottaktól eltérő típusú
elektromos berendezéseket, illetve ne
használjon ilyeneket.
FIGYELEM: A vízhálózatba
közvetlenül nem bekötött
jégkockakészítőket és/vagy
vízadagolókat kizárólag ivóvízzel
szabad feltölteni.
Ne tároljon robbanásveszélyes
anyagokat (pl. aeroszolos akont) a
készülékben vagy annak közelében.
Ne tegyen benzint vagy egyéb
gyúlékony anyagot a készülékbe vagy
annak közelébe, illetve ne használjon
hasonlókat a készülékben vagy annak
közelében.
Ne nyelje le a jégakkuban lévő
(nem mérgező) folyadékot (bizonyos
modelleknél elérhető). Miután a
jégkockákat vagy a jégkrémet kivette a
készülékből, ne fogyassza el azonnal,
mert fagyási sérüléseket szenvedhet.
Ha a készülék ventilátorának
burkolata alá levegőszűrőt kell helyezni,
a szűrőnek a készülék használata
közben mindig a helyén kell lennie.
A fagyasztótérben ne tároljon
folyadékot üvegedényben, az ugyanis
széttörhet.
A ventilátort (ha van) ne takarja el
élelmiszerekkel.
Az élelmiszerek behelyezése
után győződjön meg arról, hogy a
hűtőszekrény ajtajai – különösen a
fagyasztó ajtaja – megfelelően be
vannak zárva.
A sérült tömítéseket a lehető
leghamarabb ki kell cserélni.
A hűtőteret kizárólag friss
élelmiszerek tárolására, a
fagyasztóteret pedig mélyhűtött ételek
tárolására, friss ételek lefagyasztására
és jégkockakészítésre használja.
A nem csomagolt élelmiszereket
úgy helyezze el, hogy azok ne érjenek
hozzá a hűtőtér/fagyasztótér falához.
A készülékek speciális rekeszekkel
vannak kialakítva (pl. friss
élelmiszereket tároló rekesz, zéró
hőmérsékletű rekesz stb.).
Ha a készülékhez kapott tájékoztató
másként nem rendelkezik, a rekeszek
eltávolíthatók anélkül, hogy a
teljesítmény csökkenne.
A C-pentán gyúlékony gáz,
amelyet habosítóanyagként
használnak a szigetelőhabhoz.

A készülék mozgatását és
üzembe helyezését a sérülésveszély
csökkentése érdekében két
vagy több személy végezze.
Viseljen védőkesztyűt a készülék
kicsomagolása és üzembe helyezése
során, nehogy megvágja magát.
A készülék üzembe helyezését, a
vízbekötést (ha van) és az elektromos
csatlakoztatást is beleértve, illetve a
javítást kizárólag képzett szakember
végezheti. Csak akkor javítsa meg
vagy cserélje ki a készülék egyes
alkatrészeit, ha az adott művelet
szerepel a felhasználói kézikönyvben.
Ne engedje a gyermekeket abba a
helyiségbe, ahol az üzembe helyezést
végzi. A kicsomagolás után ellenőrizze,
hogy a készülék nem sérült-e meg a
szállítás során. Probléma esetén vegye
fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a
legközelebbi vevőszolgálattal. Üzembe
helyezés után a csomagolóanyagokat
(műanyag, habszivacs stb.) a
fulladásveszély miatt olyan helyen
tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá. Az áramütés elkerülése
213
érdekében az üzembehelyezési
műveletek előtt húzza ki a készülék
hálózati csatlakozóját. Az áramütés
és a tűzveszély elkerülése érdekében
az üzembe helyezés során győződjön
meg arról, hogy a készülék miatt
nem sérül-e a hálózati tápkábel. A
készüléket csak a megfelelő üzembe
helyezést követően kapcsolja be.
A készülék mozgatása közben
ügyeljen a padló (pl. parketta)
épségére. A készüléket olyan
helyiségben helyezze el, ahol a padló
vagy az emelvény elbírja a készülék
súlyát, és amely megfelel a készülék
méretének és rendeltetésének. Az
üzembe helyezés során ügyeljen
arra, hogy a készülék ne legyen
hőforrás közelében, mind a négy lába
stabilan álljon a padlón, és szükség
esetén állítsa be azokat. Vízmérték
segítségével ellenőrizze, hogy a
készülék tökéletesen vízszintesen áll-e.
A készülék bekapcsolása előtt várjon
legalább két órát, hogy a hűtőrendszer
tökéletes hatásfokkal működjön.
A készülék üzembe helyezésekor
betartandó méretek és távolságok
az üzembehelyezési útmutatóban
találhatók.
FIGYELEM: A készülék
elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a
tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön
meg.
FIGYELEM: Az instabilitásból,
rossz elhelyezésből vagy hibás
beszerelésből származó veszélyek
elkerülése érdekében a készülék
beüzemelését és javítását a gyártó
utasításaival összhangban kell
elvégezni.
Tilos a hűtőt úgy elhelyezni, hogy a
készülék hátához (a hűtőcsövekhez)
a gáztűzhely fémcsöve, fém gázcső,
vízvezetékcső vagy elektromos
vezetékek érjenek hozzá.



Biztosítani kell, hogy a készüléket
le lehessen választani az elektromos
hálózatról a csatlakozó kihúzásával
vagy a vezetékezési szabályoknak
megfelelően az aljzat és a készülék
közé szerelt többpólusú megszakítóval.
A készüléket az adott országban
érvényes elektromos biztonsági
előírásoknak megfelelően földelni kell.
Ne használjon hosszabbítót,
többcsatlakozós dugaljat vagy adaptert.
Beszerelés után az elektromos
alkatrészeknek hozzáférhetetlennek
kell lenniük a felhasználó számára. Ne
használja a készüléket mezítláb, és ne
nyúljon hozzá nedves kézzel.
Ne használja a készüléket, ha a
tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült,
illetve ha a készülék nem működik
megfelelően, megsérült vagy leejtették.
Ha a hálózati kábel megsérül, az
áramütés kockázatának elkerülése
érdekében azt a gyártóval, annak
szervizképviselőjével vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell
ugyanolyan kábelre kicseréltetni.
FIGYELEM: Ne helyezzen
elosztókat és hordozható tápellátást a
készülék hátához.
214

FIGYELEM: Bármilyen karbantartási
művelet előtt győződjön meg arról,
hogy a készüléket kikapcsolta és
kihúzta a konnektorból; Az áramütés
elkerülése érdekében soha ne
használjon gőznyomással működő
tisztítókészüléket.
Ne használjon maró hatású
vagy erős tisztítószereket, például
ablaktisztítót, súrolószert, gyúlékony
folyadékot, ápolóviaszt, tisztítószer-
koncentrátumot, fehérítőt vagy
kőolajszármazékot tartalmazó
tisztítószert a készülék műanyag
és belső részein, illetve az ajtó
tömítésein. Ne használjon papírtörlőt,
dörzsszivacsot vagy más durva
tisztítóeszközt.


A csomagolóanyag 100%-ban
újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítás jelével .
A csomagolás egyes részeinek
hulladékkezelését megfelelően, a hulladékok
ártalmatlanítására vonatkozó helyi
rendelkezések szerint kell elvégezni.



Ez a készülék újrahasznosítható vagy
újrafelhasználható anyagok felhasználásával
készült.
Leselejtezésekor a helyi hulladék-elhelyezési
szabályokkal összhangban járjon el.
Az elektromos háztartási készülékek kezelésére,
hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó
további információkért forduljon az illetékes
helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok
begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez,
ahol a készüléket vásárolta. Ez a készülék
az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv szerinti
jelölésekkel rendelkezik.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban
lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket
nem szabad háztartási hulladékként kezelni,
hanem el kell szállítani az elektromos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását
végző megfelelő gyűjtőpontra.


A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
kövesse a beszerelési utasításokat.
Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő a
szellőzés, nő az energiafogyasztás, és csökken
a hűtési hatékonyság.
A gyakori ajtónyitás az energiafogyasztás
növekedéséhez vezethet.
A készülék belső hőmérsékletét és
energiafogyasztását a külső hőmérséklet és a
készülék helye is befolyásolhatja. A hőmérséklet
beállításánál ezeket a tényezőket gyelembe
kell venni. Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót.
Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott
élelmiszereket a hűtőtérbe. A fagyasztott
élelmiszerek alacsony hőmérséklete lehűti a
hűtőtérben lévő élelmiszereket.
Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek
és italok lehűlnek, mielőtt betenné őket a
hűtőszekrénybe.
A hűtőszekrényben lévő polcok
elrendezése nem befolyásolja a hatékony
energiafelhasználást. Az élelmiszereket úgy
kell elhelyezni a polcokon, hogy a levegőzés
megfelelő legyen (ügyeljen arra, hogy az
élelmiszerek ne érjenek egymáshoz, és tartson
megfelelő távolságot az élelmiszerek, illetve a
készülék hátlapja között).
A fagyasztott élelmiszerek tárolási
kapacitásának növelése érdekében a kosarak
és a jégtelenítő polc (ha van) eltávolíthatók.
A kompresszor által keltett zajok a normális
működés részei.
A terméken található „Gulf
Conformity” jelölés jelzi, hogy
a termék megfelel az alacsony
feszültségű elektromos
berendezésekre és készülékekre
vonatkozó BD-142004-01 Öböl-
menti műszaki szabályozás összes
követelményének.
215

A hőmérséklet-szabályozó
automatikusan szabályozza
a hűtőtér és a fagyasztótér
belső hőmérsékletét. A gomb
fokozatos forgatásával (1–5)
egyre alacsonyabb hőmérséklet
érhető el.
A „
helyzet beállításakor a
hőmérséklet-szabályozó ki van kapcsolva, így nincs hűtés.
Ha rövid ideig kíván élelmiszert tárolni a fagyasztótérben, a gombot a minimális és
közepes állás közötti tartományba (1–3) állítsa.
Ha hosszú ideig kíván élelmiszert tárolni a fagyasztótérben, a gombot a közepes állásba
(3-4) állítsa.
 A környezeti hőmérséklet, a frissen behelyezett étel hőmérséklete és az
ajtónyitás gyakorisága befolyásolja a hűtőtérben uralkodó hőmérsékletet. Ha szükséges,
módosítsa a beállított hőmérsékletet.
A készülék első bekapcsolásakor működtesse a készüléket folyamatosan 24 órán át, hogy
az elérje a működési hőmérsékletet.
Ez alatt az idő alatt a lehető legkevesebbszer nyissa ki az ajtót, és ne helyezzen nagy
mennyiségű ételt a készülékbe.
A készülék kikapcsolásakor vagy elektromos hálózatról történő leválasztásakor várjon
legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolná vagy az elektromos hálózathoz csatlakoztatná
azt. Így elkerülhető a kompresszor károsodása.
A hűtő fagyasztója legfeljebb -18 °C-ra hűthető.
A készüléket a 16–32 °C-os környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra
tervezték.

Normál esetben a kapcsoló legyen „0” állásban. Kivéve,
ha a környezeti hőmérséklet alacsony, például a téli
időszakban. (16 °C alatt), vagy ha a fagyasztóban
alacsonyabb hőmérsékletre van szükség. Ilyen esetben
forgassa a kapcsolót bekapcsolt helyzetbe („1” állás).
A hőmérséklet-szabályozó dobozon található Super
kapcsoló bekapcsolásához nyomja le a kapcsolót az „1”
helyzetbe. A kapcsoló világítani kezd.
Ha a fagyasztótér már megfelelő hőmérsékletű, vagy melegszik az idő, állítsa a Super
kapcsolót kikapcsolt helyzetbe, így csökkenthető az energiafogyasztás.
A megfelelő hűtés érdekében a készülék első bekapcsolásakor a készüléknek 24 órán
keresztül kell mennie folyamatosan, hogy elérje a szükséges hőmérsékletet.
Ez alatt az idő alatt ne nyissa ki túl gyakran a készülék ajtaját, és ne helyezzen be sok
élelmiszert.
A készülék kikapcsolásakor vagy elektromos hálózatról történő leválasztásakor
várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolná vagy az elektromos hálózathoz
csatlakoztatná azt – így elkerülhető a kompresszor károsodása.
 Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja a 16 °C-ot, ez a kapcsoló
gyorsfagyasztó kapcsolóként használandó. A maximális fagyasztási kapacitáshoz a kapcsolót
az élelmiszerek behelyezése előtt 24 órával kell bekapcsolt helyzetbe állítani. Az élelmiszerek

216
behelyezését követően általában elegendő azt 24 órán át bekapcsolt helyzetben hagyni.
Az energiamegtakarítás érdekében a friss élelmiszerek behelyezése után 24 órával állítsa
kikapcsolt helyzetbe a kapcsolót.

A környezeti hőmérséklet, a frissen behelyezett étel hőmérséklete és az ajtónyitás
gyakorisága befolyásolja a hűtőtérben uralkodó hőmérsékletet. Ha szükséges, módosítsa
a beállított hőmérsékletet.
Hatékonyság szempontjából a hűtőt nem ajánlott 10 °C-nál alacsonyabb hőmérsékletű
környezetben használni.
A hőmérséklet-szabályozó beállításakor gyelembe kell venni, milyen gyakran nyitja ki a
friss élelmiszer tárolására szolgáló tér és a fagyasztótér ajtaját, mennyi élelmiszert tárol a
hűtőben, és milyen környezetben található a hűtő.
A hűtőszekrénynek a csatlakoztatás után 24 órán át megszakítás nélkül a környezeti
hőmérsékleten kell működnie ahhoz, hogy teljesen lehűljön. Ez idő alatt ne nyitogassa
gyakran a hűtőszekrény ajtaját, és ne helyezzen bele sok élelmiszert.
A hűtőszekrény 5 perces késleltetési funkcióval van ellátva, amelynek célja, hogy
megelőzze a kompresszor károsodását a csatlakozódugó használat közbeni kihúzásakor,
majd újbóli csatlakoztatásakor, vagy áramszünet esetén. A hűtőszekrény 5 perc után kezdi
meg a normál működést.
A hűtőszekrény kialakításának köszönhetően környezeti hőmérsékleten a szabványokban
előírt módon, a tájékoztató címkén megadott klímaosztálynak megfelelően működik. A
hűtési hatékonyság szempontjából a hűtőt nem javasolt a jelzett hőmérsékleti tartományon
kívül eső hőmérsékletű környezetben működtetni.
A készüléket a 16–32 °C-os környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra
tervezték.


A fogantyún lévő „Ajtó nyitva” jelzőfény jelzi, hogy az ajtó megfelelően
csukva vagy még nyitva van-e.
Ha a jelzőfény pirosan világít, az ajtó még nyitva van.
Ha a jelzőfény fehéren világít, az ajtó megfelelően csukva van.
Ügyeljen, hogy a fagyasztó ajtaja mindig csukva legyen. Így kerülhető el
az élelmiszerek kiolvadása; az, hogy vastag jég képződjön a fagyasztó
belsejében, továbbá a felesleges energiafogyasztás.


Öntsön vizet a jégkockatartóba, majd helyezze azt a fagyasztótérbe.
Miután a víz teljesen megfagyott, a jégkockák kivételéhez a tartót a lenti ábra szerint kell
meghajlítani.
217

A hűtőtér friss élelmiszerek néhány napig történő tárolására szolgál.
Az élelmiszert úgy helyezze be, hogy az ne érjen hozzá a hűtőtér hátsó falához.
Hagyjon szabad helyet az élelmiszerek körül a levegő megfelelő áramlása érdekében.
Ne helyezzen forró ételt vagy gőzölgő folyadékot a hűtőbe.
Mielőtt a hűtőbe helyezné az élelmiszert, csomagolja be vagy tegye azt zárt edénybe.
A páratartalom csökkentése és a jegesedés megelőzése érdekében ne helyezzen nyitott
edényben lévő folyadékot a hűtőszekrénybe.
Javasoljuk, hogy a húst lazán csomagolja be, és közvetlenül a zöldséges rekesz fölötti
üvegpolcra helyezze.
A zöldségeket és gyümölcsöket szellősen helyezze be a frissen tartó rekeszekbe.
Annak érdekében, hogy a hideg levegő ne jusson ki, ügyeljen, hogy ne nyissa ki túl
sokszor az ajtót, illetve ne hagyja azt hosszú ideig nyitva.

A fagyasztótér friss élelmiszerek fagyasztására, a fagyasztott élelmiszerek csomagoláson
jelzett ideig történő tárolására, valamint jégkockakészítésre szolgál.
Friss élelmiszer fagyasztásakor megfelelően csomagolja be és zárja le azt. Ez azt jelenti,
hogy a csomagolás légmentesen zárt, nincs rajta nyílás. A speciális fagyasztótasakok,
az alufólia (vastagabb változat – kétség esetén csomagolja dupla rétegben), a műanyag
zacskók és a műanyag edények ideálisak erre a célra.
Ügyeljen, hogy a friss étel ne érjen hozzá a már fagyasztott élelmiszerekhez.
Minden esetben jegyezze fel a csomagolásra a dátumot és a csomag tartalmát, és ne
lépje túl a jelzett eltarthatósági időt.
Áramkimaradás vagy hibás működés esetén a fagyasztótér megfelelően alacsony
hőmérsékletet biztosít az élelmiszerek tárolásához. Azonban arra ügyelni kell, hogy ne
nyissuk ki a fagyasztó ajtaját, így lassítható a hőmérséklet növekedése a fagyasztótérben.
A 24 órán belül a fagyasztóba helyezhető friss élelmiszer mennyisége az adattáblán
található (lásd a fagyasztási kapacitást).
Soha ne helyezzen meleg ételt a fagyasztótérbe.
Fagyasztott élelmiszer vásárlásakor és tárolásakor ellenőrizze, hogy a csomagolás nem
sérült-e.
Az eltarthatóság és a fagyasztott élelmiszer tárolásához javasolt hőmérséklet a
csomagoláson található. A tároláshoz és felhasználáshoz kövesse a gyártó utasításait.
Ha nincs feltüntetve az erre vonatkozó információ, az élelmiszer legfeljebb 3 hónapig
tárolható.
A vásárlást követően a lehető leghamarabb tegye a fagyasztott élelmiszert a
fagyasztótérbe.
A kiolvadt étel nem fagyasztható újra. A lehető leghamarabb el kell készíteni. Ezután
fogyasztható vagy ismét lefagyasztható.

218
Tisztítás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Ne öntsön vizet a hűtő fagyasztójába annak tisztításához.
Ügyeljen, hogy ne jusson víz a lámpa burkolatába és a többi elektromos alkatrészbe.
A hűtőt rendszeresen tisztítani kell szódabikarbónás langyos vízzel.
A tartozékokat külön tisztítsa meg mosószeres vízzel. A tartozékok mosogatógépben nem
moshatók.
Ne használjon súroló hatású termékeket, tisztítószereket, mosószereket. Tisztítás után
öblítse le tiszta vízzel, és gondosan szárítsa meg. Ha végzett a tisztítással, száraz kézzel
csatlakoztassa újra a készüléket az elektromos hálózathoz.
A kondenzátort legalább évente kétszer tisztítsa meg egy seprű segítségével. Így energiát
takaríthat meg, és növelheti a hatékonyságot.


A hűtőtér jégtelenítése automatikusan
történik a működés közben. A leolvadt
víz a párologtató tálcába kerül, ahol
automatikusan elpárolog.
A párologtató tálcát és a vízleeresztő
nyílást rendszeresen meg kell tisztítani
a leeresztőszelep segítségével, így
elkerülhető, hogy a víz a hűtő alján gyűljön össze ahelyett, hogy kifolyna.
Önthet fél pohár vizet is a leeresztőnyílásba a belső részek megtisztításához.

Ehhez a művelethez ne használjon éles fémeszközöket (kivéve, ha a gyártó ezt
javasolja), mivel azok károsíthatják a hűtőkört.
Egy idő után a fagyasztótér bizonyos részein jég képződik. A fagyasztótérben képződött jeget
rendszeresen el kell távolítani (használja a műanyag kaparót, ha van).
A fagyasztó hatékonyságának megőrzése érdekében teljes leolvasztás akkor szükséges, ha a
jégréteg 3-5 mm-nél vastagabb.
A leolvasztás előtti napon állítsa a hőmérséklet-szabályozó tárcsát az „5” állásba az
élelmiszerek teljes fagyasztásához.
A leolvasztás alatt a fagyasztott élelmiszereket több réteg papírba kell csomagolni, és
hűvös helyen kell tárolni. Az elkerülhetetlen hőmérséklet-emelkedés miatt csökken
az eltarthatósági idejük. Ezeket az élelmiszereket viszonylag rövid időn belül fel kell
használni.
Állítsa a hőmérséklet-szabályozót a „•” helyzetbe, és kapcsolja ki a készüléket.
A gyorsabb leolvasztás érdekében hagyja nyitva az ajtót. Távolítsa el a leolvadt vizet a
hűtőtérből.
Tisztítsa meg a készülék belsejét enyhén tisztítószeres, langyos vízzel.

Szárítsa meg a készülék belsejét, csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra,
és állítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot az „5” állásba. 24 óra elteltével állítsa vissza a
hőmérséklet-szabályozót a kívánt helyzetbe.

219

A hűtő izzójának cseréjéhez:
1. Válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról.
2. Nyomja be az izzó burkolatának tetején lévő
kampókat, és vegye le a burkolatot.
3. Cserélje a régi izzót új, legfeljebb 15 W-os izzóra.
4. Helyezze vissza a burkolatot, várjon 5 percet, majd csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz.

Ha a hűtőszekrény LED-es világítással rendelkezik, akkor forduljon a vevőszolgálathoz,
ugyanis a cserét csak felhatalmazott szakember végezheti.

Az eredeti csomagolás és a habosított polisztirol (EPS) megőrizhető.
Szállításkor a készüléket széles hevederrel vagy erős kötéllel rögzíteni kell. Szállításkor
követni kell a kartondobozon jelzett utasításokat.
Szállítás vagy a telepítés helyének módosítása előtt minden rögzítés nélküli tárgyat (pl.
polc, rekesz stb.) ki kell venni a készülékből, vagy rögzíteni kell azokat ragasztószalaggal
a károsodások elkerülése érdekében.


Ha a hűtő nem működik megfelelően, lehetséges, hogy kisebb hibáról van szó, ezért
ellenőrizze a következőket.


Áramkimaradás van.
Nincs megfelelően csatlakoztatva a hálózati csatlakozó, vagy ki van lazulva.
A hőmérséklet-szabályozó a „•” helyzetben van.
Az aljzat hibás. Ennek ellenőrzéséhez csatlakoztasson egy másik, biztosan működő
készüléket a csatlakozóba.


Túlterhelte a készüléket.
Az ajtók nincsenek megfelelően csukva.
Nincs kellő számú szellőzőcső a konyhaszekrényben (lásd a telepítési útmutatót).

A hűtőkörben keringő hűtőgáz okozhat enyhe zajt (zubogó hang) még akkor is, ha a
kompresszor éppen nem működik. Ne aggódjon, ez normális jelenség. Ha eltérő hangot hall,

A készülék kellően szilárdan áll (lásd a telepítési útmutatót).
A készülékre helyezett tárgyak rezegnek.

220


A vízleeresztő nyílás nincs eldugulva (a leeresztőnyílás a leeresztőszeleppel tisztítható
meg).
Ha a hűtő nem hűt megfelelően:
A hűtőt úgy tervezték, hogy a szabványokban meghatározott környezeti hőmérsékleti
tartományokban, a tájékoztató címkén megadott klímaosztálynak megfelelően működjön.
Javasoljuk, hogy ne működtesse a hűtőt a jelzett hőmérsékleti értékhatárokon kívül eső
hőmérsékleten. Ekkor ugyanis csökken a hűtő hűtési hatékonysága.

Áramkimaradás esetén húzza ki a hűtő csatlakozóját, így elkerülhető a kompresszor
esetleges károsodása. Ha ismét van áramellátás, a készülék újracsatlakoztatása előtt
várjon 5-10 percet.
Ha valamilyen okból kihúzza a hűtő csatlakozóját, várjon legalább 5 percet, mielőtt újra
csatlakoztatná azt. Így elkerülhető a hűtő alkatrészeinek károsodása.
A hűtő hűtőegysége a készülék hátulján, nem látható helyen található. Ezért vízcsepp
vagy jég jelenhet meg a hűtő hátuljánál az adott időközönként bekapcsoló kompresszor
működésének következtében. Ez normális jelenség, és ha nem túlzott mennyiségű jégről
van szó, leolvasztásra nincs szükség.
Ha előreláthatólag hosszabb ideig nem fogja használni a hűtőt (pl. nyaralás miatt), állítsa a
hőmérséklet-szabályozót a „•” helyzetbe. Leolvasztás után tisztítsa meg a hűtőt, valamint
a párásodás és a kellemetlen szagok képződésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
annak ajtaját.
Ha a probléma a fenti utasítások végrehajtása után is fennáll, forduljon a legközelebbi
hivatalos szervizközponthoz.
Az Ön által vásárolt készüléket háztartási használatra tervezték, és kizárólag a megadott
célra használható. Kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. Felhívjuk a gyelmet
arra, hogy amennyiben a fogyasztó a fentiektől eltérően használja a készüléket, akkor a
gyártó és a forgalmazó a garanciális időszakon belül sem vállal felelősséget a javításért és
a meghibásodásokért.

1. A készüléket hűvös, jól szellőző helyiségben, közvetlen napsugárzástól védett, hőfor-
rásoktól (radiátor, tűzhely stb.) távoli helyen helyezze el. Ellenkező esetben használjon
szigetelőlapot.
2. A hűtőbe helyezés előtt várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok lehűlnek.
3. Kiolvasztáskor a fagyasztott élelmiszereket tegye a hűtőtérbe. Kiolvasztás közben a
fagyasztott élelmiszerek alacsony hőmérséklete hozzájárul a hűtőtér hűtéséhez. Így ener-
giát takaríthat meg. Ha nem a készülékben olvasztja ki a fagyasztott ételt, azzal energiát
pazarol.
4. A készülékbe helyezett italokat és egyéb folyadékokat takarja le. Ellenkező esetben nőni
fog a páratartalom a készülékben. Így a készülék hosszabb ideig fog működni. Az italok és
folyadékok lefedésével az illatok és az ízek is jobban megőrizhetők.
5. Ügyeljen, hogy az ajtók ne legyenek nyitva hosszabb ideig és túl gyakran, mivel ilyenkor
a meleg levegő bejut a készülékbe, és a kompresszornak indokolatlanul gyakran kell
bekapcsolnia.
6. Tartsa csukott helyzetben a különböző hőmérsékletű rekeszek (frissen tartó, sokkoló stb.)
fedeleit.
7. Az ajtó tömítésének tisztának és hajlékonynak kell lennie. Az elhasználódott tömítést
cserélje ki.
221


1. HŰTŐPOLC
2. FRISSEN TARTÓ FIÓK FEDELE (BIZ-
TONSÁGI ÜVEG)
3. FRISSEN TARTÓ FIÓK
4. BAL ÉS JOBB LÁBAK
5. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ DOBO-
ZA
6. FAGYASZTÓTÉR
7. TOJÁSTARTÓ POLC
8. PALACKTARTÓ POLC
9. KÖZÉPSŐ POLC
10. VAJTARTÓ POLC
11. JÉGKOCKATAR
A készülék részeinek alábbi felsorolása tájékoztató jellegű.
Az alkatrészek a mindenkori készüléktípustól függően változhatnak.
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
222

OBAVEZNO pročitajte i pridržavajte se
Prije upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne upute. Sačuvajte ih za
buduću referencu.
Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže
važna sigurnosna upozorenja kojih se
morate stalno pridržavati. Proizvođač
otklanja svaku odgovornost u slučaju
nepoštivanja sigurnosnih uputa, za
neprikladno korištenje ili za pogrešno
podešavanje komandi.
Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne
dopuštajte pristup uređaju. Maloj
djeci (3 – 8 godina) ne dopuštajte
pristup uređaju ako nisu pod
nadzorom. Djeca starija od 8 godina
i osobe smanjenih zičkih, osjetilnih
i mentalnih sposobnosti ili osobe
bez dovoljnog iskustva i znanja
mogu koristiti uređaj samo ako su
pod nadzorom ili su dobili upute o
sigurnom rukovanju uređajem te ako
razumiju potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati
uređaj bez nadzora.

OPREZ: Uređaj nije namijenjen
za rad pomoću vanjskog uređaja
za uključivanje kao što je mjerač
vremena ili odvojeni sustav daljinskog
upravljanja.
Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi
u kućanstvima i na sličnim mjestima,
kao što su: kuhinje za osoblje u
trgovinama, uredi i druge objekti
u kojima se radi; seoske kuće; za
goste u hotelima, motelima ili sličnim
smještajnim jedinicama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za
profesionalnu upotrebu. Nemojte
koristiti ovaj uređaj na otvorenom
prostoru.
Žarulja koja se nalazi u uređaju
posebno je namijenjena za kućanske
uređaje i nije prikladna za rasvjetu u
kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Predviđeno je da uređaj radi na
mjestima s temperaturom unutar
raspona navedenog u nastavku,
prema klimatskom razredu
označenom na nazivnoj pločici.
Uređaj možda neće ispravno raditi
ako ga ostavite duže vrijeme na
temperaturi izvan navedenog
raspona.


SN: Od 10 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C,
N: Od 16 do 32 °C
T: Od 16 do 43 °C
Ovaj kućanski aparat ne sadrži
kloroorougljike (CFC). Sustav
hlađenja sadrži R600a (HC).
Uređaji s izobutanom (R600a):
izobutan je prirodni plin koji ne
utječe negativno na okoliš, ali je
zapaljiv.
Zbog toga provjerite da cijevi
rashladnog sustava nisu
oštećene posebice prilikom
pražnjenja sustava.
UPOZORENJE: Nemojte oštetiti
cijevi rashladnog sustava uređaja.
UPOZORENJE: Pazite da nema
zapreka na ventilacijskom otvoru
na kućištu uređaja ili ugradbenom
elementu.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
mehanička, električna ili kemijska
sredstva za ubrzavanje postupka
odleđivanja, osim onih koje
preporučuje proizvođač.
223
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
električne uređaje i ne stavljajte
ih u odjeljke uređaja osim ako ih
proizvođač nije izričito dozvolio.
UPOZORENJE: ledomati i/ili
uređaji za vodu koji nisu izravno
spojeni na dovod vode moraju se
puniti samo pitkom vodom.
Eksplozivne tvari kao što su
spremnici raspršivača ne pohranjujte
i ne upotrebljavajte benzin ili druge
zapaljive tvari u uređaju ili u njegovoj
blizini.
Ne gutajte sadržaj (nije otrovan)
vrećica za led (isporučuje se s
određenim modelima). Ne jedite
kocke leda ili ledene lizalice odmah
nakon vađenja iz zamrzivača jer
mogu izazvati smrzotine.
Na proizvodima napravljenima
tako da upotrebljavaju ltar za
zrak unutar dostupnog poklopca
ventilatora ltar uvijek mora biti u
položaju za rad kada hladnjak radi.
Staklene spremnike s tekućinom
ne stavljajte u zamrzivač jer se mogu
razbiti.
Ventilator (ako je uređaj opremljen)
ne zaklanjajte namirnicama.
Nakon stavljanja hrane, provjerite
zatvaraju li se vrata odjeljaka
ispravno, posebice vrata zamrzivača.
Oštećene brtve potrebno je što
prije zamijeniti.
Odjeljak hladnjaka upotrebljavajte
samo za čuvanje svježe hrane, a
odjeljak zamrzivača samo za čuvanje
zamrznute hrane, zamrzavanje svježe
hrane i izradu kocki leda.
Izbjegavajte čuvanje neomotane
hrane u izravnom dodiru s unutarnjim
površinama odjeljaka hladnjaka ili
zamrzivača.
Uređaji mogu imati posebne odjeljke
(odjeljak sa svježom hranom, kutija
od nula stupnjeva...).
U slučaju da nije drugačije navedeno
u knjižici proizvoda, oni se mogu
ukloniti održavajući jednaku
učinkovitost.
C-pentan koristi se kao
raspršujuće sredstvo u
izolacijskoj pjeni i spada u
zapaljive plinove.

Pri postavljanju, uređajem
moraju rukovati dvije ili više osoba:
opasnost od ozljeda. Za raspakiranje
i postavljanje uređaja upotrijebite
zaštitne rukavice: opasnost od
porezotina.
Postavljanje, uključujući dovod
vode (ako je uređaj opremljen) i
električne priključke te popravke
smije obavljati samo kvalicirani
tehničar. Nemojte popravljati ni
zamjenjivati bilo koji dio uređaja,
osim ako to nije izričito navedeno
u korisničkom priručniku. Djeci ne
dozvoljavajte približavanje mjestu
postavljanja. Nakon uklanjanja
ambalaže s proizvoda, provjerite
da tijekom transporta nije došlo
do oštećenja. U slučaju problema
obratite se distributeru ili najbližem
postprodajnom servisu. Nakon
postavljanja otpadni materijal
pakiranja (plastiku, dijelove od
stiropora itd.) odložite van dohvata
djece: opasnost od gušenja.
Uređaj se prije postavljanja mora
isključiti iz napajanja: opasnost
od električnog udara. Pazite da za
vrijeme postavljanja uređaj ne oštetiti
električni kabel: opasnost od požara
ili električnog udara. Uređaj uključite
tek kada završi postupak postavljanja.
224
Pazite da ne oštetite pod (npr.
parket) pri pomicanju uređaja.
Postavite uređaj na pod ili podlogu
dovoljno čvrstu da može podnijeti
njegovu težinu te na mjestu
prikladnom njegovoj veličini i načinu
upotrebe. Prilikom postavljanja
uređaja provjerite jesu li sve četiri
nožice stabilne te da stoje na podu,
podešavajući ih ako je potrebno, a
zatim pomoću libele provjerite je li
uređaj savršeno poravnat. Pričekajte
najmanje dva sata prije nego što
uključite uređaj da biste bili sigurni da
je rashladni krug u punoj funkciji.
Sve dimenzije i prostor potreban za
postavljanje uređaja navedeni su u
knjižici s uputama za postavljanje.
UPOZORENJE: Prilikom
postavljanja uređaja pazite da
kabel za napajanje nije zaglavljen ili
oštećen.
UPOZORENJE: da bi se izbjegla
opasnost zbog nestabilnosti,
smještanje ili ksiranje uređaja
mora se obaviti u skladu s uputama
proizvođača.
Hladnjak je zabranjeno postaviti
tako da metalna cijev plinskog
štednjaka, metalne cijevi plina ili vode
ili električnim kabeli dolaze u kontakt
sa stražnjom stijenkom hladnjaka
(zavojnica kondenzatora).

Mora postojati mogućnost
isključivanja uređaja iz struje
uklanjanjem priključka ako je on
dostupan ili to treba učiniti pomoću
dostupne sklopke s više polova
instalirane uz utičnicu u skladu s
pravilima ožičenja i uređaj mora biti
uzemljen u skladu s nacionalnim
sigurnosnim standardima za
električnu struju.
Nemojte upotrebljavati produžne
kabele, višestruke utičnice ili
adaptere. Nakon postavljanja
električni dijelovi ne smiju biti
dostupni korisniku. Uređaj ne
upotrebljavajte kada ste mokri ili bosi.
Uređaj ne upotrebljavate ako su
njegov dovodni kabel ili utik
oštećeni, ako ne radi ispravno ili ako
je oštećen ili je pao na tlo.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
istim ga mora zamijeniti proizvođač,
ovlašteni serviser ili osobe sličnih
kvalikacija kako biste izbjegli opasne
situacije: opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE: Višestruke
prijenosne utičnice – izlaze ili
prijenosna napajanja nemojte
postavljati na stražnji dio uređaja.

UPOZORENJE: Provjerite je
li uređaj isključen ili odspojen iz
napajanja prije obavljanja bilo kojeg
zahvata održavanja; nikada ne
upotrebljavajte uređaje za čišćenje
parom: opasnost od električnog
udara.
Abrazivna ili oštra sredstva za
čišćenje kao što su raspršivači
za čišćenje stakla, sredstva
za ribanje, zapaljive tekućine,
voskove za čišćenje, koncentrirane
deterdžente, izbjeljivače ili sredstva
za čišćenje koja sadrže petrolej
nemojte upotrebljavati na plastičnim
dijelovima, unutarnjim vodilicama ili
vodilicama vrata ni na brtvama. Ne
upotrebljavajte papirnate ručnike,
jastučiće za ribanje ili oštra sredstva
za čišćenje.
225


Ambalažni materijal može se u potpunosti
reciklirati i označen je simbolom recikliranja
.
Različiti dijelovi ambalaže moraju se zbrinuti
na odgovarajući način i u skladu s lokalnom
zakonskim propisima za odlaganje otpada.


Ovaj uređaj proizveden je od materijala koje
se može reciklirati ili ponovno iskoristiti.
Odložite ga na otpad u skladu s lokalnim
propisima o odlaganju otpada.
Radi podrobnijih informacija o postupanju,
oporabi i recikliranju električnih kućanskih
aparata, obratite se nadležnom mjesnom
uredu, službi za skupljanje komunalnog
otpada ili trgovini u kojoj ste uređaj kupili.
Ovaj uređaj je označen sukladno europskoj
direktivi 2012/19/EU o električnom i
elektroničkom otpadu (OEEO).
Osigurate li ispravno odlaganje tog
proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju
mogućih negativnih posljedica za okoliš i
zdravlje ljudi.
Simbol na uređaju ili na popratnoj
dokumentaciji označava da se ovaj proizvod
ne smije odlagati kao nerazvrstani komunalni
otpad, nego ga treba odnijeti na skupljalište
za obradu električnog i elektroničkog otpada.


Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacija
slijedite upute za postavljanje.
Nezadovoljavajuća ventilacija na stražnjem
dijelu proizvoda povećava potrošnju energije
i smanjuje učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može dovesti do veće
potrošnje energije.
Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i
potrošnju energije mogu utjecati temperatura
okoline kao i položaj uređaja. Pri postavljanju
temperature valja uzeti u obzir te čimbenike.
Otvaranje vrata smanjite na minimum.
Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite
je u hladnjak. Niska temperatura zamrznutih
proizvoda hladi hranu u hladnjaku.
Topla jela i pića ostavite da se ohlade prije
stavljanja u uređaj.
Položaj polica unutar hladnjaka ne utječe
na učinkovitost upotrebe energije. Hrana bi
se na police trebala stavljati na način koji
osigurava pravilnu cirkulaciju zraka (hrana se
ne bi smjela međusobno dodirivati, a trebao
bi i postojati razmak između hrane i stražnje
stjenke).
Kapacitet pohranjivanja zamrznute hrane
možete povećati uklanjanjem košara te,
ako je prisutna, police za sprječavanje
nakupljanja leda.
Nemojte brinuti zbog buke koju stvara
kompresor jer su to normalni zvukovi rada.
Označavanje sukladnosti Zaljeva
na proizvodima označava da
su zadovoljeni svi zahtjevi
Tehničkog pravilnika Zaljeva za
niskonaponsku električnu opremu
i uređaje BD-142004-01.
226

Termostat automatski regulira
unutarnju temperaturu odjeljka
hladnjaka i odjeljka zamrzivača.
Okretanjem gumba iz položaja
od 1 do 5 može se postići
hladnija temperatura.
Položaj „
“ pokazuje da je
termostat zatvoren i da se
hlađenje neće odvijati.
Za kratkotrajno čuvanje hrane u odjeljku zamrzivača gumb možete postaviti između
minimalnog i srednjeg položaja (1-3).
Za dugotrajno čuvanje hrane u odjeljku zamrzivača gumb možete postaviti u srednji
položaj (3-4).
 Temperatura okoline, temperatura svježe pohranjenih
namirnica i učestalost otvaranja vrata utječu na temperaturu u odjeljku hladnjaka. Promijenite
postavku temperature prema potrebi.
Prilikom prvog uključivanja uređaja ostavite uređaj da radi neprekidno 24 sata kako bi
postigao radnu temperaturu.
Tijekom tog vremena pokušajte ograničiti broj otvaranja vrata i nemojte čuvati veće
količine hrane u uređaju.
Ako se uređaj isključi ili iskopča, morate omogućiti barem 5 minuta prije ponovnog
pokretanja uređaja ili njegovog priključivanja. Na taj način sprječavate oštećenje
kompresora.
Zamrzivač hladnjaka može hladiti do -18°C .
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu pri temperaturi okoline u rasponu od 16°C do 32°C.

Uobičajeno je da ga postavite u položaj ‘0’. Osim kada
je temperatura okoline niska kao što je to zimi (tj. ispod
16°C) ili kada je potrebno održavati nižu temperaturu
zamrzivača. U tom slučaju okrenite prekidač u uključeni
položaj (ON) ‘1’.
Da biste postavili glavni prekidač koji je na kućištu
termostata u uključeni položaj (ON), pritisnite prekidač
dolje u položaj ‘1’. Prekidač će se uključiti.
Kada se odjeljak zamrzivača ohladi na dovoljnu temperaturu ili kada je vrijeme toplo,
isključite glavni prekidač kako biste smanjili potrošnju struje.
Prilikom prvog uključivanja uređaja, da biste pokrenuli prikladno hlađenje, uređaj mora
raditi neprekidno 24 sata sve dok se ne ohladi na dovoljnu temperaturu.
Tijekom tog vremena nemojte često otvarati vrata i stavljati mnogo namirnica u uređaj.
Ako se uređaj isključi ili iskopča, morate omogućiti barem 5 minuta prije ponovnog
pokretanja ili ponovnog priključivanja uređaja kako ne biste oštetili kompresor.
 Ako je temperatura okoline viša od 16°C, ovaj se prekidač mora
upotrijebiti kao prekidač super zamrzavanja. Za maksimalnu mogućnost zamrzavanja
prekidač mora biti uključen 24 prije stavljanja svježih namirnica. Nakon stavljanja hrane
u zamrzivač, u pravilu je dovoljan rad od 24 sata u uključenom položaju ON. Radi uštede
energije isključite ovaj prekidač 24 sata nakon stavljanja hrane.

227

Temperatura okoline, temperatura svježe pohranjenih namirnica i učestalost otvaranja
vrata utječu na temperaturu u odjeljku hladnjaka. Promijenite postavku temperature prema
potrebi.
Ne preporučuje se rad hladnjaka u okolini hladnijoj od 10°C zbog učinkovitosti.
Termostat se mora postaviti uzimajući u obzir učestalost otvaranja vrata hladnjaka i
zamrzivača, količinu namirnica koje se čuvaju u hladnjaku i okolinu u kojoj je hladnjak
smješten.
Kako bi se potpuno ohladio, nakon priključivanja hladnjak mora neprekidno raditi do 24
sata ovisno o temperaturi okoline. Nemojte često otvarati vrata hladnjaka i u tom razdoblju
nemojte stavljati mnogo namirnica u uređaj.
Primjenjuje se odgoda u trajanju od 5 minuta kako bi se spriječilo oštećenje kompresora
hladnjaka kada ga iskopčavate i zatim ponovno priključujete da bi radio ili ako dođe do
nestanka energije. Hladnjak će početi normalno raditi nakon 5 minuta.
Hladnjak je namijenjen radu u rasponu temperature okoline navedenom u standardima
prema klimatskom razredu navedenom na naljepnici s informacijama. Ne preporučuje
se rad hladnjaka u okolinama u kojima je temperatura izvan navedenih vrijednosti zbog
učinkovitosti hlađenja.
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu pri temperaturi okoline u rasponu od 16°C do 32°C.


Indikator « Otvorena vrata » na ručki pokazuje jesu li vrata pravilno
zatvorena ili su još uvijek otvorena.
Ako je indikator crveni, vrata su još otvorena.
Ako je indikator bijeli, vrata su pravilno zatvorena.
Vodite računa da vrata zamrzivača uvijek moraju biti zatvorena. Time
ćete spriječiti odmrzavanje hrane i izbjeći stvaranje i nakupljanje leda u
zamrzivaču te nepotrebno povećanje potrošnje energije.


Napunite ladicu za led vodom i stavite je u odjeljak zamrzivača.
Nakon što se sva voda pretvori u led, možete savinuti ladicu na način prikazan na donjoj
slici kako biste izvadili kockice leda.
228

Odjeljak hladnjaka upotrebljava se za čuvanje svježe hrane nekoliko dana.
Hranu ne stavljajte u izravan dodir sa stražnjom stjenkom odjeljka hladnjaka.
Ostavite malo prostora oko hrane kako biste omogućili kruženje zraka.
Vruće namirnice ili tekućinu koja isparava ne stavljajte u hladnjak.
Uvijek se pobrinite da je hrana omotana ili da se pohrani u zatvoreni spremnik prije
stavljanja u hladnjak.
Da biste smanjili vlagu i izbjegli stvaranje leda nikada nemojte u hladnjak stavljati tekućinu
u nezatvorenim spremnicima.
Preporučujemo da labavo omotate meso i čuvate ga na staklenoj polici odmah iznad
košare za povrće gdje je zrak hladniji.
Čuvajte voće i povrće u pretincima za održavanje svježine voća i povrća bez tiskanja.
Kako bi se spriječio izlaz hladnog zraka, pokušajte ne otvarati učestalo vrata i nemojte ih
duže držati otvorenima.

Odjeljak zamrzivača upotrebljava se za zamrzavanje hrane i čuvanje zamrznute hrane u
trajanju navedenom na pakiranju te za izradu kockica leda.
Prilikom zamrzavanja hrane, omotajte je i pravilno zatvorite; odnosno pakiranja moraju biti
nepropusna i iz njih ne smije curiti. Idealne su posebne vrećice za zamrzivače, aluminijska
folija (s visokim opterećenjem, ako niste sigurni omotajte dvostruko), polietilenske vrećice
i plastični spremnici.
Nemojte dopustiti da svježa hrana dođe u dodir s već zamrznutom hranom.
Uvijek navedite datum i sadržaj na pakiranju i nemojte prekoračiti navedeno vrijeme
čuvanja.
U slučaju nestanka struje ili neispravnosti, odjeljak zamrzivača održavat će dovoljno nisku
temperaturu za čuvanje hrane. Ipak, izbjegavajte otvarati vrata zamrzivača kako biste
usporili rast temperature u odjeljku zamrzivača.
Maksimalna količina svježe hrane koja se može čuvati u zamrzivaču u roku od 24 sata
navedena je na identikacijskoj pločici (pogledajte Mogućnost zamrzavanja).
U odjeljak zamrzivača nikada nemojte stavljati tople namirnice.
Pri kupnji ili pohrani zamrznutih namirnica provjerite nije li pakiranje oštećeno.
Vrijeme čuvanja i preporučena temperatura za čuvanje zamrznute hrane navedene su na
pakiranju. Za čuvanje i upotrebu pridržavajte se uputa proizvođača. Ako informacije nisu
navedene, hrana se ne smije čuvati dulje od 3 mjeseca.
Stavite zamrznutu hranu u odjeljak zamrzivača što prije nakon njezine kupnje.
Kada se hrana odmrzne, ne smije se ponovno zamrzavati. Morate je što prije skuhati kako
biste je pojeli ili ponovno zamrznuli.

229
Iskopčajte uređaj iz električnog napajanja prije čišćenja.
Nemojte prati hladnjak - zamrzivač tako da ga zalijete vodom.
Pobrinite se da u kućište svjetla i ostale električne sastavne dijelove ne uđe voda.
Hladnjak morate povremeno očistiti otopinom sode bikarbone i mlake vode.
Očistite dodatnu opremu odvojeno sapunom i vodom. Nemojte je prati u perilici posuđa.
Ne upotrebljavajte abrazivne proizvode, deterdžente ili sapune. Nakon pranja, isperite
čistom vodom i detaljno osušite. Kada završite s čišćenjem, suhim rukama ponovno
ukopčajte utikač u strujnu utičnicu.
Očistite kondenzator metlom namjanje dva puta godišnje. To će doprinijeti uštedi na
troškovima energije i povećanju produktivnosti.


Odmrzavanje se obavlja automatski u
odjeljku hladnjaka tijekom rada; voda koja
nastaje odmrzavanjem sakuplja se u ladici
za isparavanje i automatski isparava.
Ladica za isparavanje i odvodni otvor za
vodu koja nastaje odmrzavanjem moraju
se povremeno očistiti pomoću čepa otvora
za odvod vode koja nastaje odmrzavanjem kako bi se spriječilo sakupljanje vode na dnu
hladnjaka umjesto njezine odvodnje.
Također možete ulijati ½ čaše vode u odvodni otvor kako biste očistili unutrašnjost.

Za taj postupak nikada nemojte upotrebljavati oštar metalni alat osim ako to
nije preporučio proizvođač jer takav alat može oštetiti sustav hlađenja.
Nakon određenog vremena led će se nakupiti u određenim područjima u odjeljku zamrzivača.
Led, nakupljen u odjeljku zamrzivača, mora se povremeno ukloniti (upotrijebite plastični
strugač ako je dostupan).
Potpuno odmrzavanje bit će nužno ako sloj leda prijeđe 3-5 mm da bi se zadržala učinkovitost
zamrzivača.
Dan prije odmrzavanja postavite birač termostata u položaj „5” kako biste u potpunosti
zamrznuli hranu.
Tijekom odmrzavanja, zamrznutu hranu morate omotati u nekoliko slojeva papira i čuvati
je na hladnom mjestu. Neizbježno povećanje temperature skratit će njihov vijek trajanja.
Zapamtite da upotrijebite tu hranu u relativno kratkom vremenskom razdoblju.
Postavite gumb termostata u položaj „•” i isključite uređaj.
Ostavite vrata otvorena kako biste ubrzali odmrzavanje. Uklonite vodu koja nastaje
odmrzavanjem iz odjeljka.
Očistite unutrašnjost ručno mlakom vodom i malom količinom deterdženta.


Osušite unutrašnjost uređaja, priključite ga na električnu mrežu i postavite gumb
termostata u položaj „5”. Nakon 24 sata vratite termostat u željeni položaj.

230

Prilikom zamjene žarulje hladnjaka:
1. Iskopčajte uređaj iz napajanja.
2. Pritisnite kukice na bočnim stranicama pokrova
rasvjete i uklonite pokrov.
3. Zamijenite postojeću žarulju novom čija jakost ne
prelazi 15 W.
4. Ponovno postavite pokrov i pričekajte 5 minuta prije nego ukopčate uređaj.

Ako vaš hladnjak ima LED svjetlo, obratite se službi za podršku kupcima jer LED svjetla
moraju zamijeniti isključivo ovlašteni serviseri.

Ako je potrebno, možete zadržati originalnu ambalažu i stiropor (PS).
Tijekom prijevoza uređaj mora biti pričvršćen pomoću široke trake ili jakog konopca.
Morate se pridržavati uputa napisanih na kutiji od korugiranog kartona tijekom prijevoza.
Prije prijevoza ili zamjene položaja postavljanja, svi pomični predmeti (tj. police, pretinac
za održavanje svježine voća i povrća itd.) moraju se izvaditi ili ksirati trakama kako bi se
izbjeglo njihovo oštećivanje.


Ako hladnjak ne radi ispravno, može se raditi o manjem problemu te stoga provjerite sljedeće.


je li nestalo struje.
nije li utikač nepravilno ili labavo priključen.
je li termostat postavljen u položaj „•”.
nije li utičnica neispravna. Da biste obavili ovu provjeru, uključite drugi uređaj za koji znate
da radi u istu utičnicu.


niste li preopteretili uređaj.
zatvaraju li se vrata ispravno.
ima li dovoljno ventilacijskih odvoda u kuhinjskoj jedinici kao što je navedeno u priručniku
za postavljanje.

Rashladni plin koji kruži sustavom hlađenja može stvarati malu buku (zvuk žuborenja) čak i
kad kompresor ne radi. Nemojte se brinuti, to je normalno. Ako čujete drugačiji zvuk,

je li uređaj postavljen čvrsto kao što je opisano u priručniku o postavljanju.
ne vibriraju li predmeti na uređaju.


231


nije li začepljen odvodni otvor (upotrijebite čep za odvodnju vode koja nastaje
odmrzavanjem kako biste očistili odvodni otvor).
Ako hladnjak ne hladi dovoljno:
Hladnjak je namijenjen radu u rasponu temperature okoline navedenom u standardima
prema klimatskom razredu navedenom na naljepnici s informacijama. Ne preporučamo
da hladnjak radi izvan navedenih vrijednosti temperature. Time će se smanjiti učinkovitost
hlađenja hladnjaka.

Iskopčajte hladnjak iz struje tijekom nestanka struje kako biste spriječili oštećenje
kompresora. Pričekajte 5-10 minuta prije nego što priključite uređaj nakon povratka struje.
Ako hladnjak iskopčate iz struje iz bilo kojeg razloga, pričekajte namjanje 5 minuta prije
nego što ga priključite. Time ćete izbjeći oštećenja sastavnih dijelova hladnjaka.
Rashladna jedinica hladnjaka sakrivena je u stražnjem dijelu uređaja. Stoga se na
stražnjoj površini hladnjaka mogu pojaviti kapljice vode ili led zbog rada kompresora u
određenim intervalima. To je normalno te nema potrebe obavljati postupak odmrzavanja
osim ako nema prekomjerne količine leda.
Ako ne namjeravate upotrebljavati hladnjak dulje vrijeme (primjerice tijekom ljetnog
godišnjeg odmora), postavite termostat u položaj „•”. Nakon odmrzavanja očistite hladnjak
i ostavite vrata otvorena kako biste spriječili vlagu i miris.
Ako se problem i dalje javlja nakon što ste postupili po uputama navedenima u gornjem
tekstu, obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru.
Uređaj koji ste kupili namijenjen je za upotrebu u domaćinstvu i može se upotrebljavati
samo za navedenu upotrebu. Nije prikladan za komercijalnu upotrebu. Ako kupac
upotrebljava uređaj na način koji nije sukladan s navedenim, naglašavamo da proizvođač i
prodavač neće biti odgovorni za popravak ili kvar unutar jamstvenog roka.

1. Postavite uređaj u hladnu prostoriju s dobrom ventilacijom, ali ne izravno na sunčevo
svjetlo i ne u blizini izvora topline (radijatora, štednjaka itd.). U protivnom upotrijebite ploču
za toplinsku izolaciju.
2. Prije stavljanja tople hrane i pića u uređaj, ostavite ih da se ohlade izvan uređaja.
3. Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite je u hladnjak. Niska temperatura zamrznute
hrane pomoći će ohladiti odjeljak hladnjaka kada se otapa. Time će doprinijeti uštedi ener-
gije. Ako se zamrznuta hrana ostavi vani, energija se bespotrebno troši.
4. Pokrijte pića i druge tekućine kada ih stavljate u uređaj. U protivnom u uređaju se poveća-
va vlaga. Time se produžuje vrijeme rada. Pokrivanje pića i tekućina također omogućuje
očuvanje mirisa i okusa.
5. Izbjegavajte držanje vrata predugo otvorenim ili prečesto otvaranje vrata jer će na taj način
u ormar ući topli zrak i uzrokovati nepotrebno često uključivanje kompresora.
6. Držite pokrove odjeljaka različitih temperatura (pretinac za održavanje svježine voća i
povrća, rashladni agregat itd.) zatvorene.
7. Brtva vrata mora biti čista i gipka. Zamijenite brtvu ako je istrošena.
232

1. POLICA HLADNJAKA
2. POKROV PRETINCA ZA ODRŽAVANJE
SVJEŽINE VOĆA I POVRĆA (ZAŠTITNO
STAKLO)
3. PRETINAC ZA ODRŽAVANJE SVJEŽI-
NE VOĆA I POVRĆA
4. LIJEVA I DESNA NOŽICA
5. KUĆIŠTE TERMOSTATA
6. ODJELJAK ZAMRZIVAČA
7. POLICA ZA JAJA
8. POLICA ZA BOCE
9. SREDNJA REŠETKA
10. POLICA ZA MASLAC
11. LADICA ZA LED
Ovo je samo informativni prikaz dijelova uređaja.
Dijelovi se mogu razlikovati prema modelu uređaja.
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
233

JE DŮLEŽITÉ, abyste si je přečetli a následně dodržovali.
Před použitím spotřebiče si přečtěte
tento návod k použití. Uschovejte si
jej pro pozdější použití.
V tomto návodu a na samotném
spotřebiči jsou uvedena důležitá
bezpečnostní upozornění, která je
nutné si přečíst a řídit se jimi. Výrobce
se zříká jakékoli odpovědnosti za
nedodržení těchto bezpečnostních
pokynů, nevhodné používání
spotřebiče nebo nesprávné nastavení
ovladačů.
Velmi malé děti (0–3 roky) by
se neměly pohybovat v blízkosti
spotřebiče. Malé děti (3–8 let) by
se neměly ke spotřebiči přibližovat,
pokud nejsou pod dozorem. Děti
starší 8 let a osoby s fyzickým,
smyslovým či duševním postižením
nebo bez patřičných zkušeností
a znalostí mohou tento spotřebič
používat pouze pod dohledem nebo
tehdy, pokud obdržely informace
o bezpečném použití spotřebiče
a rozumějí rizikům, která s jeho
používáním souvisejí.
Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Nedovolte dětem,
aby bez dohledu prováděly čištění
a běžnou údržbu spotřebiče.

UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
není určen k ovládání pomocí
externího spínacího zařízení, jako je
časovač, či samostatného systému
dálkového ovládání.
Tento spotřebič je určen k použití
v domácnostech a zařízeních,
jako jsou: kuchyňské kouty pro
zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
statky; klienty hotelů, motelů, zařízení
typu „bed & breakfast“ a jiných
rezidenčních prostředích.
Tento spotřebič není určen pro
profesionální použití. Spotřebič
nepoužívejte venku.
Žárovka použitá uvnitř spotřebiče
je speciálně navržena pro domácí
spotřebiče a není vhodná pro běžné
osvětlení místnosti v domácnosti
(nařízení ES 244/2009).
Spotřebič je určen k provozu
v prostředí, ve kterém se teplota
pohybuje v následujícím rozmezí
v závislosti na klimatické třídě
uvedené na výrobním štítku. Při
dlouhodobém ponechání spotřebiče
v nižší či vyšší teplotě nemusí
spotřebič správně fungovat.


SN: 10 až 32 °C
ST: 16 až 38 °C
N: Od 16 do 32 °C
T: Od 16 do 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje
CFC. Chladicí okruh obsahuje
látku R600a (HC). Spotřebiče
obsahující isobutan (R600a):
isobutan je přírodní plyn bez
škodlivých účinků na životní
prostředí, který je nicméně
hořlavý.
Je tedy třeba se přesvědčit,
že nedošlo k poškození trubek
chladicího okruhu, zvláště při
vypouštění chladicí kapaliny.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí
chladicího okruhu kapaliny.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory v plášti
spotřebiče nebo ve vestavěné
konstrukci nesmí být zakryty.
234
VAROVÁNÍ: Neurychlujte
odmrazování jinými mechanickými,
elektrickými a chemickými postupy,
než jaké doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče
neumisťujte ani v nich nepoužívejte
elektrické přístroje, které nejsou
výslovně schváleny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu
a dávkovače vody, které nejsou přímo
připojeny k přívodu vody, musí být
plněny pouze pitnou vodou.
Neumisťujte do zařízení nebo
v jeho blízkosti výbušné látky, jako
jsou např. plechovky s aerosoly,
a neskladujte ani nemanipulujte
zde s benzínem či jinými hořlavými
materiály.
Je-li váš model vybaven chladicími
vložkami, nepijte kapalinu, která
je v nich obsažena (není toxická).
Nejezte ledové kostky nebo ledová
lízátka ihned po vyjmutí z mrazničky,
mohly by vám způsobit omrzliny
v ústech.
Je-li výrobek určen k použití se
vzduchovým ltrem v přístupném
krytu ventilátoru, musí být ltr vložen
vždy, když je chladnička zapnutá.
Do mrazničky neumisťujte
skleněné nádoby s tekutinami,
protože by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (je-li jím
spotřebič vybaven) potravinami.
Po vložení potravin zkontrolujte, zda
jste správně zavřeli dvířka, zejména
pak dvířka mrazničky.
Poškozená těsnění je nutné co
nejdříve vyměnit.
Chladicí oddíl používejte pouze
k uchovávání čerstvých potravin
a mrazicí oddíl pouze k uchovávání
zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě
ledových kostek.
Vyvarujte se skladování
nezabalených potravin v přímém
kontaktu s vnitřními povrchy
chladničky nebo mrazničky.
Spotřebiče mohou obsahovat
speciální přihrádky (přihrádka na
čerstvé potraviny, přihrádka s nulovou
teplotou, ...).
Není-li v příručce ke konkrétnímu
výrobku uvedeno jinak, tyto přihrádky
je možné vyjmout, aniž by to mělo vliv
na výkon spotřebiče.
Plyn cyklopentan se používá
jako nadouvadlo v izolační
pěně a je hořlavý.

Stěhování a instalace spotřebiče
vyžaduje minimálně dvě osoby –
nebezpečí zranění. Při rozbalování
a instalaci používejte ochranné
rukavice – nebezpečí pořezání.
Instalaci, včetně připojení přívodu
vody (pokud nějaký existuje)
a elektřiny, a opravy musí provádět
kvalikovaný technik. Neopravujte ani
nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně uvedeno
v návodu k použití. Nedovolte
dětem, aby se přibližovaly k místu
instalace. Po vybalení spotřebiče
se přesvědčte, že nebyl při dopra
poškozen. V případě problémů
se obraťte na prodejce nebo na
nejbližší servisní středisko. Po
instalaci musí být obalový materiál
(plasty, polystyrenová pěna atd.)
uložen mimo dosah dětí – nebezpečí
udušení. Před zahájením instalace je
nutné spotřebič odpojit od elektrické
sítě – nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Během instalace se
ujistěte, že zařízení nepoškozuje
235
napájecí kabel – nebezpečí požáru
a úrazu elektrickým proudem.
Zařízení nezapínejte, dokud nebyla
ukončena instalace.
Při přemísťování spotřebiče dejte
pozor, abyste nepoškodili podlahy
(např. parkety). Spotřebič umístěte
na podlahu či podložku, která unese
jeho hmotnost, na místo vhodné
s ohledem na velikost a způsob
použití spotřebiče. Přesvědčte se, že
spotřebič není umístěn do blízkosti
zdroje tepla a že všechny čtyři nožky
stojí pevně na zemi. Podle potřeby
nožky nastavte a pomocí vodováhy
zkontrolujte, zda je spotřebič
dokonale vodorovný. Doporučujeme
vám, abyste se zapojením spotřebiče
počkali nejméně dvě hodiny, aby
chladicí okruh mohl dokonale
fungovat.
Všechny rozměry a vzdálenosti
potřebné za účelem instalace
spotřebiče jsou uvedeny v návodu
k instalaci.
VAROVÁNÍ: Při umisťování
spotřebiče na místo určení se
ujistěte, že napájecí kabel není někde
zachycen nebo zda nedošlo k jeho
poškození.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo
nebezpečí v důsledku nestability,
musí být spotřebič umístěn nebo
upevněn v souladu s pokyny výrobce.
Je zakázáno umisťovat chladničku
tak, aby se kovová hadice plynového
sporáku, kovové plynové nebo
vodní potrubí nebo elektrické vedení
dotýkaly zadní stěny chladničky
(výparník).


V souladu s národními
bezpečnostními normami týkajícími
se elektrických zařízení musí být
možné odpojit spotřebič z elektrické
sítě vytažením zástrčky, pokud
je zástrčka přístupná, popřípadě,
v souladu s pravidly pro zapojování,
prostřednictvím vícepólového
vypínače umístěného před zásuvkou
a spotřebič musí být uzemněn.
Nepoužívejte prodlužovací kabely,
sdružené zásuvky nebo adaptéry.
Po provedení instalace nesmí být
elektrické prvky spotřebiče pro
uživatele přístupné. Nepoužívejte
spotřebič, pokud jste mokří nebo
naboso.
Tento spotřebič nezapínejte, pokud
je poškozen napájecí síťový kabel či
zástrčka, pokud správně nefunguje
nebo byl poškozen či spadl.
Jestliže je poškozený přívodní
kabel, za identický ho smí vyměnit
pouze výrobce, servisní technik
nebo osoba s obdobnou kvalikací,
jinak by mohlo dojít k úrazu – riziko
elektrického šoku.
VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče
neumisťujte přenosné vícezásuvkové
prodlužovací přívody nebo přenosné
napájecí zdroje.

VAROVÁNÍ: Než zahájíte jakoukoli
údržbovou operaci, ujistěte se, že
je spotřebič vypnutý a odpojený od
zdroje napájení; nikdy nepoužívejte
parní čistič – riziko elektrického šoku.
Na plastové části, vnitřek
spotřebiče a obložení dvířek či
těsnění nepoužívejte abrazivní nebo
nešetrné čisticí prostředky, jako
jsou např. spreje na okna, žíra
odmašťovací přípravky, hořlavé
kapaliny, čisticí vosky, koncentrované
čisticí prostředky, bělidla nebo čističe
obsahující ropné látky. K čištění
236
nepoužívejte papírové utěrky,
abrazivní houbičky nebo jiné nešetrné
nástroje.


Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu
a je označen recyklačním znakem .
Jednotlivé části obalového materiálu proto
zlikvidujte odpovědně podle platných
místních předpisů upravujících nakládání
s odpady.


Tento spotřebič byl vyroben
z recyklovatelných nebo opakovaně
použitelných materiálů.
Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro
likvidaci odpadu.
Další informace o likvidaci, renovaci
a recyklaci elektrických spotřebičů získáte
na místním úřadě, ve středisku pro sběr
domácího odpadu nebo v obchodě, kde
jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je
označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním vlivům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných
dokladech udává, že tento výrobek nesmí
být likvidován spolu s domácím odpadem,
ale je nutné ho odevzdat do příslušného
sběrného střediska k recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.


Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte
pokyny k instalaci spotřebiče.
Nedostatečné větrání na zadní straně
spotřebiče zvyšuje spotřebu energie
a snižuje účinnost chlazení.
Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu
energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu
energie může mít vliv i pokojová teplota
a umístění spotřebiče. Při nastavení teploty
musíte brát tyto faktory v úvahu. Omezte
otevírání dveří na minimum.
Při rozmrazování umístěte potraviny do
chladničky. Nízká teplota zmrazených
výrobků pomáhá chladit potraviny
v chladničce.
Před vložením do spotřebiče nechte teplá
jídla a nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá žádný
vliv na efektivitu využití energie. Potraviny
by měly být na policích uloženy takovým
způsobem, aby byla zajištěna patřičná
cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly
navzájem dotýkat a mezi potravinami a zadní
stěnou by měl být dostatečný volný prostor).
Úložnou kapacitu pro mražené potraviny
můžete zvýšit tak, že odstraníte koše
a přihrádku „Stop Frost“, je-li u modelu.
Nenechte se znepokojovat hlukem
kompresoru. Jedná se o běžný provozní
zvuk.
Označení shody značkou „G“
pro oblast Perského zálivu na
výrobku označuje shodu se všemi
požadavky technického předpisu
vydaného Organizací normalizace
Zálivu (GSO) pro nízkonapěťová
elektrická zařízení a spotřebiče
BD-142004-01.
237

Termostat automaticky
reguluje vnitřní teplotu v oddílu
chladničky a v oddílu mrazničky.
Otáčením knoíku z polohy 1
do 5 lze dosáhnout chladnějších
teplot.
Poloha „
“ ukazuje, že termostat
je zavřený a nebude probíhat
žádné chlazení.
Pro krátkodobé uchování potravin v mrazicím oddílu můžete nastavit knoík mezi
minimální a střední polohu (1–3).
Pro dlouhodobé uchovávání potravin v mrazicím oddílu můžete knoík nastavit do
prostřední polohy (3–4).
 Teplotu v chladničce ovlivňuje okolní teplota, teplota čerstvě vložených
potravin a četnost otevírání dvířek. V případě potřeby změňte nastavení teploty.
Při prvním zapnutí ponechte spotřebič nepřetržitě v provozu po dobu 24 hodin, aby dosáhl
provozní teploty.
Během této doby se snažte omezit četnost otevírání dvířek a nevkládejte do spotřebiče
velké množství potravin.
Pokud dojde k vypnutí spotřebiče nebo vytažení jeho kabelu ze zásuvky, před jeho
opětovným spuštěním či zapojením do zásuvky vyčkejte alespoň 5 minut. Tím předejdete
poškození kompresoru.
Mraznička chladničky může dosahovat provozní teploty až −18 °C.
Tento spotřebič je určen pro použití při okolní teplotě v rozsahu 16 °C až 32 °C.

Standardně by měl tento spínač být nastaven do polohy
„0“. Pokud je okolní teplota nízká, například v zimě,
(tzn. nižší než 16 °C), nebo pokud je potřeba teplotu
v mrazničce udržovat na nižší hodnotě, otočte spínačem
do polohy pro zapnutí „1“.
Pokud chcete zapnout spínač „super“ na termostatu,
přepněte spínač do polohy „1“. Spínač se rozsvítí.
Když se oddíl mrazničky ochladí na dostatečnou teplotu, nebo když se zvýší teplota
okolního prostředí, otočte spínačem do vypnuté polohy, abyste snížili spotřebu elektrické
energie.
Po prvním spuštění musí spotřebič zůstat v nepřetržitém chodu 24 hodin, aby se zajistilo
dostatečné chlazení a dosažení příslušné teploty.
Během této doby neotevírejte příliš často dvířka a nevkládejte do spotřebiče příliš mnoho
potravin.
Pokud dojde k vypnutí nebo vytažení jednotky ze zásuvky, vyčkejte před jejím
opětovným spuštěním či zapojením do zásuvky alespoň 5 minut, aby nedošlo
k poškození kompresoru.
 Pokud je okolní teplota vyšší než 16 °C, musí se tento spínač
používat jako spínač „extra rychlého mražení“. Pro dosažení maximální mrazicí kapacity je
nutné tento spínač zapnout 24 hodin před vložením čerstvých potravin do mrazničky. Po
vložení čerstvých potravin do mrazničky obvykle postačí 24 hodin v zapnuté poloze. Abyste
uspořili energii, vypněte tento spínač 24 hodin po vložení čerstvých potravin do mrazničky.

238

Teplotu v chladničce ovlivňuje okolní teplota, teplota čerstvě vložených potravin a četnost
otevírání dvířek. V případě potřeby změňte nastavení teploty.
Z hlediska účinnosti se nedoporučuje používat chladničku v prostředí s teplotou nižší než
10 °C.
Při nastavování termostatu je třeba vzít v úvahu, jak často se dvířka mrazničky otevírají
a zavírají za účelem vkládání/vyndávání potravin a kolik potravin je uloženo v chladničce
a v jakém prostředí je chladnička umístěna.
Po zapojení by vaše lednice měla být spuštěna bez přerušení po dobu 24 hodin, aby
se přizpůsobila okolní teplotě. Během této doby neotevírejte dvířka lednice příliš často
a neukládejte dovnitř mnoho potravin.
Pro případ, že lednici odpojíte a poté opět zapojíte do zásuvky, nebo dojde-li k výpadku
elektřiny, je lednice opatřena ochrannou funkcí 5minutového zpožděného provozu. Cílem
je zamezit poškození kompresoru vaší ledničky. Po uplynutí těchto 5 minut se obno
normální funkce vaší ledničky.
Vaše lednice je určena pro provoz při okolních teplotách, které jsou uvedené ve
standardních vlastnostech, dle klimatické třídy uvedené na informačním štítku. Z hlediska
účinnosti chlazení nedoporučujeme provozovat chladničku na místech, kde se teplota
pohybuje mimo uvedené teplotní rozsahy.
Tento spotřebič je určen pro použití při okolních teplotách v rozsahu 16 °C až 32 °C.


Indikátor otevřených dvířek signalizuje, zda jsou dvířka správně
zavřená, nebo zda jsou stále pootevřená.
Je-li indikátor červený, dvířka jsou stále pootevřená.
Je-li indikátor bílý, dvířka jsou řádně zavřená.
Dbejte na to, aby byla dvířka mrazničky vždy zavřená. Zabrání se
tak rozmrazení potravin; zabrání se hromadění ledu a námrazy uvnitř
mrazničky a zbytečnému nárůstu spotřeby energie.


Naplňte tác na led vodou a umístěte jej do oddílu mrazničky.
Po úplném zmrazení vody na led můžete tác zkroutit podle obrázku, aby bylo možné
kostky ledu vyjmout.
239

Chladicí oddíl se používá pro uchovávání čerstvých potravin po dobu několika dnů.
Potraviny uvnitř chladicího oddílu se nesmějí dotýkat jeho zadní stěny.
Okolo potravin ponechejte trošku místa, aby mohl cirkulovat vzduch.
Do chladničky neukládejte potraviny nebo tekutiny, které jsou ještě teplé.
Před uložením do chladničky potraviny vždy zabalte, nebo je skladujte v uzavřených
nádobách.
Pro snížení vlhkosti a zabránění vzniku námrazy nikdy do chladničky neukládejte nápoje
a tekutiny v netěsných nádobách.
Maso doporučujeme volně zabalit a uložit na skleněnou polici těsně nad úložným boxem
na zeleninu, kde je chladnější vzduch.
Ovoce a zeleninu uchovávejte volně ve speciálních přihrádkách na ovoce a zeleninu.
Abyste zabránili unikání studeného vzduchu, snažte se neotevírat dvířka příliš často
a nenechávejte je otevřené dlouho.

Oddíl mrazničky se používá pro mrazení čerstvých potravin a skladování již zmrazených
potravin po dobu uvedenou na obalu a pro výrobu ledových kostek.
Při zmrazování čerstvých potravin jídlo řádně zabalte a utěsněte; obal by měl být
vzduchotěsný a neměl by protékat. Ideální jsou speciální mrazicí sáčky, hliníková fólie
(silná, v případě pochybností dvojitý obal), polyethylenové sáčky a plastové nádoby.
Nedovolte, aby se čerstvé potraviny dotýkaly již zmrazených potravin.
Vždy vyznačte datum a obsah balení a nepřekračujte stanovenou dobu skladování.
V případě výpadku napájení nebo poruchy funkce bude mrazicí prostor udržovat
dostatečně nízkou teplotu pro skladování potravin. Vyhněte se však otevření dvířek
mrazničky, abyste zpomalili nárůst teploty v mrazicím prostoru.
Maximální množství čerstvých potravin, které lze uložit do mrazničky během 24 hodin, je
uvedeno na typovém štítku (viz „Mrazicí výkon“).
Do mrazicího prostoru nikdy nevkládejte teplá jídla.
Při nákupu a skladování zmrazených potravin se ujistěte, že nemají poškozený obal.
Doba uchovávání a doporučená teplota pro skladování mražených potravin jsou uvedeny
na obalu. Pokud jde o ukládání potravin do chladničky/mrazničky a používání spotřebiče,
řiďte se pokyny výrobce. Pokud nemáte k dispozici žádné informace, potraviny byste
neměli uchovávat déle než 3 měsíce.
Zmrazené potraviny vložte do mrazicího prostoru co nejdříve po jejich zakoupení.
Jakmile se potravina jednou rozmrazí, nesmí se znovu mrazit. Je nutné ji co nejdříve
tepelně upravit. Za účelem konzumace nebo opětovného zamražení.

240
Před čištěním odpojte spotřebič od elektrického napájení.
Vaši chladničku s mrazničkou nečistěte tak, že ji budete polévat vodou.
Zajistěte, aby do krytu světla ani do jiných elektrických součástí nevnikla žádná voda.
Chladnička by se měla pravidelně čistit roztokem hydrogenuhličitanu sodného
rozpuštěným ve vlažné vodě.
Příslušenství čistěte odděleně mýdlem a vodou. Nemyjte je v myčce.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani saponáty. Po umytí opláchněte čistou vodou
a opatrně osušte. Po dokončení čištění zapojte suchou rukou zástrčku zpět do elektrické
sítě.
Kondenzátor čistěte nejméně dvakrát ročně kartáčovým nástavcem. To vám pomůže
ušetřit náklady na energii a zvýšit produktivitu.


Odmrazování v chladničce probíhá
automaticky během provozu; odmrazená
voda se shromažďuje v odpařovací misce
a automaticky se vypařuje.
Odpařovací misku a vypouštěcí otvor pro
odmrazenou vodu je třeba pravidelně čistit
pomocí vypouštěcí zátky, aby se voda
namísto vytékání nehromadila na dně chladničky.
K vyčištění vnitřku můžete do vypouštěcího otvoru rovněž nalít ½ sklenice vody.

K této činnosti nikdy nepoužívejte ostré kovové nástroje, pokud tak nedoporučí
výrobce, neboť by mohlo dojít k poškození chladicího okruhu.
Po nějaké době se na určitých místech mrazicího oddílu začne tvořit námraza. Námrazu
nahromaděnou v mrazicím oddílu je třeba pravidelně odstraňovat (používejte plastovou
škrabku, je-li k dispozici).
Aby byla zachována účinnost mrazničky, úplné odmrazení bude nutné v případě, pokud vrstva
námrazy přesáhne 3–5 mm.
Den před odmrazením nastavte ovladač termostatu do polohy 5, aby se potraviny zcela
zmrazily.
Během odmrazování by zmrazené potraviny měly být zabaleny do několika vrstev
papíru a uchovávány na chladném místě. Nevyhnutelné zvýšení teploty zkrátí jejich
skladovatelnost. Nezapomeňte spotřebovat tyto potraviny v relativně krátké době.
Nastavte knoík termostatu do polohy „•“ a zapněte spotřebič.
Pro urychlení procesu odmrazování ponechejte dvířka otevřená. Rozmrzlou vodu
odstraňte z vnitřního prostoru.
Ručně omyjte vnitřek spotřebiče vlažnou vodou s troškou čisticího přípravku.

Vysušte vnitřek spotřebiče, připojte k elektrické síti a knoík termostatu otočte do
polohy „5“. Po uplynutí 24 hodin nastavte termostat znovu do vámi požadované polohy.

241

Při výměně žárovky v chladničce:
1. Odpojte zařízení od elektrické sítě.
2. Stiskněte háčky na stranách horní části krytu
světla a sejměte kryt světla.
3. Vyměňte stávající žárovku za novou, která nemá
více než 15 W.
4. Nasaďte zpět kryt osvětlení a po 5 minutách spotřebič zapojte do zásuvky.

Je-li vaše chladnička vybavena kontaktním LED osvětlením, smí výměnu provádět pouze
autorizovaný odborník.

Původní obaly a pěnový polystyren (PS) lze v případě potřeby zachovat.
Během přepravy by měl být spotřebič zajištěn širokým popruhem nebo silným lanem. Při
přepravě je třeba dodržovat pokyny uvedené na krabici z vlnité lepenky.
Před přepravou nebo změnou místa instalace by měly být všechny pohyblivé předměty
(např. police, přihrádka na ovoce a zeleninu) vyjmuty nebo upevněny pomocí lepicích
pásků, aby nedošlo k jejich poškození.

Pokud vaše chladnička nefunguje správně, může se jednat pouze o menší problém. Proto se
seznamte s následujícími informacemi:


nedošlo k výpadku napájení;
síťová zástrčka je správně zapojená a není uvolněná;
termostat je nastavený v poloze „•“;
není vadná zásuvka. Toto překontrolujete tak, že do stejné zásuvky připojíte zařízení,
o kterém víte, že funguje.


jste spotřebič nepřeplnili;
jsou řádně dovřená dvířka;
je v kuchyňské skříňce dostatek větracích kanálků, jak je uvedeno v návodu k instalaci.

Cirkulace chladicího plynu v chladicím okruhu může být mírně slyšet (šumění), i když
kompresor neběží. Nemějte obavy, jedná se o zcela běžný jev. V případě, že uslyšíte jiný zvuk,

je spotřebič nainstalován pevně a stabilně podle popisu v návodu k instalaci;
zda nevibrují věci uvnitř.


242

není ucpaný vypouštěcí otvor vody (vypouštěcí otvor vyčistěte pomocí vypouštěcí zátky).
Pokud vaše chladnička dostatečně nechladí:
Vaše chladnička je určena pro provoz v rozsazích okolních teplot uvedených
ve standardech, a to podle klimatické třídy na informačním štítku. Chladničku
nedoporučujeme provozovat mimo uvedené mezní hodnoty teplot. Snižuje se tím chladicí
účinnost chladničky.

Při výpadku proudu vytáhněte chladničku ze zásuvky, abyste předešli poškození
kompresoru. Po obnovení dodávky proudu vyčkejte před opětovným zapojením spotřebiče
5–10 minut.
Pokud chladničku z jakéhokoli důvodu vypojíte ze zásuvky, vyčkejte alespoň 5 minut, než
ji opět zapojíte. Tím předejdete poškození komponentů chladničky.
Chladicí jednotka vaší chladničky je skrytá v zadní části spotřebiče. Na zadní stěně
chladničky se proto mohou vyskytovat kapky vody nebo námraza v důsledku provozu
kompresoru ve stanovených intervalech. Jedná se o běžný jev a není nutné provádět
odmrazování, pokud námrazy není příliš mnoho.
Pokud chladničku nehodláte po delší dobu využívat (např. o letních dovolených), nastavte
knoík termostatu do polohy „•“. Po odmrazení chladničku vyčistěte a ponechejte dvířka
otevřená, abyste zamezili tvorbě vlhkosti a zápachu.
Pokud problémy přetrvávají i po provedení kroků podle výše uvedených pokynů, poraďte
se s nejbližším autorizovaným servisem.
Spotřebič, který jste si zakoupili, je určen pro domácí použití a smí se používat pouze ke
stanoveným účelům. Není vhodný pro komerční účely. Pokud uživatel používá spotřebič
v rozporu s výše uvedeným, zdůrazňujeme, že výrobce ani prodejce nenesou žádnou
odpovědnost za nutnost oprav nebo za poruchy, které se objevily během záruční doby.

1. Spotřebič instalujte v chladné a dobře větrané místnosti, nikoli však na místě vystaveném
přímému slunečnímu záření nebo v blízkosti zdrojů tepla (např. radiátor, sporák). V opač-
ném případě použijte izolační desku.
2. Teplá jídla a nápoje nechejte vychladnout mimo spotřebič.
3. Při rozmrazování zmrazených potravin umístěte tyto potraviny do oddílu chladničky. Nízká
teplota zmrazených potravin pomáhá během rozmrazování ochlazovat chladicí oddíl. Tím
šetříte energii. Pokud zamrazené potraviny vytáhnete ven, budete ve výsledku energií
plýtvat.
4. Nápoje nebo jiné tekutiny, které vkládáte do spotřebiče, přikryjte, aby uvnitř spotřebiče
nedošlo k nárůstu vlhkosti, neboť ta pak prodlužuje dobu potřebnou ke zchlazení/zmraze-
ní. Přikrytím nápojů a jiných tekutin rovněž uchováte jejich vůni a chuť.
5. Snažte se vyhnout ponechávání otevřených dvířek po dlouhou dobu nebo jejich příliš
častému otevírání, neboť do prostoru skříňky pronikne teplý vzduch a zbytečně často se
pak bude muset zapínat kompresor.
6. Kryty různých teplotních oddílů (zásuvka „crisper box“ na ovoce a zeleninu, zásuvka
„chiller box“ na maso a drůbež atd.) udržujte zavřené.
7. Těsnění dveří musí být čisté a pružné. V případě poškození těsnění vyměňte.
243

1. POLICE CHLADNIČKY
2. KRYT PŘIHRÁDKY NA OVOCE A ZELE-
NINU (BEZPEČNOSTNÍ SKLO)
3. PŘIHRÁDKA NA OVOCE A ZELENINU
(CRISPER)
4. LEVÉ A PRAVÉ NOŽKY
5. SKŘÍŇKA TERMOSTATU
6. ODDÍL MRAZNIČKY
7. PŘIHRÁDKA NA VEJCE
8. PŘIHRÁDKA NA LÁHVE
9. PROSTŘEDNÍ POLICE
10. PŘIHRÁDKA NA MÁSLO
11. TÁC NA LED
Tato prezentace je pouze informačního rázu a týká se součástí přístroje.
Jednotlivé části se mohou lišit dle modelu přístroje.
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
4 8
3
2
1
11
6
5
10
7
9
244
245
246
247
248
249
250
251
10/20
400011209796/A
EN DE FR
HUSK
ESITNL
CSHRFI
SL
SENO
DA

Documenttranscriptie

EN Instructions for use DE Bedienungsanleitung FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Manuale per l’uso ES Manual de Uso SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisninger FI Käyttöohje NO Brukerveiledning SE Bruksanvisning SK Návod na použitie HU Használati utasítás HR Upute za uporabu CS Návod k obsluze ENGLISH Instructions for use Page 4 DEUTSCH Bedienungsanleitung Seite 15 FRANÇAIS Mode d’emploi Page 34 Gebruiksaanwijzing Pagina 54 ITALIANO Manuale per l’uso Pagina 73 ESPAÑOL Manual de Uso Página 94 Navodila za uporabo Strani 112 NEDERLANDS SLOVENŠČINA DANSK Brugsanvisninger Side 130 SUOMI Käyttöohje Sivu 148 NORSK Brukerveiledning Side 146 Bruksanvisning Sidan 165 SLOVENSKY Návod na použitie Strana 182 MAGYAR Használati utasítás 200 Oldal HRVATSKI Upute za uporabu Stranica 211 ČESKY Návod k obsluze Strana 233 SVENSKA SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT to be read and observed environments. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The bulb used inside the appliance is specifically designed for domestic appliances and is not suitable for general room lighting within the home (EC Regulation 244/2009). The appliance is designed for operation in places where the ambient temperature comes within the following ranges, according to the climatic class given on the rating plate. The appliance may not work properly if it is left for a long time at a temperature outside the specified range. Climatic Class Amb. T. (°C) SN: From 10 to 32 °C ST: From 16 to 38 °C; N: From 16 to 32 °C T: From 16 to 43 °C Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls. Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit contains R600a (HC). Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas without environmental impact, but is flammable. Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes are not damaged, especially when emptying the refrigerant circuit. WARNING: Do not damage the appliance refrigerant circuit pipes. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. PERMITTED USE CAUTION: The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer, or separate remote controlled system. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential 4 frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. Appliances could have special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degree Box,...). Unless differently specified in the specific booklet of product, they can be removed, maintaining equivalent performances. C-Pentane is used as blowing agent in the insulation foam and it is a flammable gas. WARNING: Do not use mechanical, electric or chemical means other than those recommended by the Manufacturer to speed up the defrost process. WARNING: Do not use or place electrical devices inside the appliance compartments if they are not of the type expressly authorised by the Manufacturer. WARNING: Ice makers and/ or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with potable water only. Do not store explosive substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance. Do not swallow the contents (nontoxic) of the ice packs (provided with some models). Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer since they may cause cold burns. For products designed to use an air filter inside an accessible fan cover, the filter must always be in position when the refrigerator is in function. Do not store glass containers with liquids in the freezer compartment since they may break. Do not obstruct the fan (if included) with food items. After placing the food check that the door of the compartments closes properly, especially the freezer door. Damaged gaskets must be replaced as soon as possible. Use the refrigerator compartment only for storing fresh food and the freezer compartment only for storing INSTALLATION The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts. Installation, including water supply (if any), electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service. Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electric shock. During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of fire or electric shock. Only activate the appliance 5 in conformity with national electrical safety standards. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard - risk of electric shock. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. when the installation has been completed. Be careful not to damage the floors (e.g. parquet) when moving the appliance. Install the appliance on a floor or support strong enough to take its weight and in a place suitable for its size and use. Make sure the appliance is not near a heat source and that the four feet are stable and resting on the floor, adjusting them as required, and check that the appliance is perfectly level using a spirit level. Wait at least two hours before switching the appliance on, to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. All dimensions and spacing needed for installation of the appliance are in the Installation Instruction booklet. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: To avoid a hazard due to instability, positioning or fixing of the appliance must be done in accordance with the manufacturer instructions. It’s forbidden to place the refrigerator in such way that the metal hose of gas stove, metal gas or water pipes, or electrical wires are in contact with the refrigerator back wall (condenser coil). CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment - risk of electric shock. Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools. ELECTRICAL WARNINGS It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed 6 DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption. The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption may be affected also by the ambient temperature, as well as location of the appliance. Temperature setting should take into consideration these factors. Reduce door opening to a minimum. When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such way to ensure proper air circulation (food should not touch each other and distance between food and rear wall should be kept). You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets and, if present, Stop Frost shelf. Do not worry about noises coming from the compressor which are normal operation noises. The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human health. The Gulf Conformity Marking on the product indicates the conformity with all the requirements of the Gulf Technical Regulation for Low Voltage Electrical Equipment and Appliances BD-142004-01. on the product or on the The symbol accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. ENERGY SAVING TIPS To guarantee adequate ventilation follow installation instructions. Insufficient ventilation at the back of the product increases energy consumption and decreases cooling efficiency. 7 HOW TO OPERATE THE APPLIANCE Thermostat setting • TThe thermostat automatically regulates the inside temperature of the refrigerator compartment and freezer compartment. By rotating the knob from position 1. to 5., colder temperatures can be obtained. • The “ • “ position shows thermostat is closed and no cooling will take place. • For short-term storage of food in the freezer compartment, you can set the knob between minimum and medium positions (1-3). • For long-term storage of food in the freezer compartment, you can set knob to the medium position (3-4). Note that: The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened, affects the temperature in the refrigerator compartment. If required, change the temperature setting. • • • • • When you first switch on the appliance, leave the appliance running continuously for 24 hours in order to reach operating temperature. During this time, try to limit the number of times that the door is opened and do not store a large quantity of food in the appliance. If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before restarting or plugging the unit in. This avoids damage to the compressor. The freezer of the refrigerator can cool up to -18°C . This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 32°C range. Super switch (If super switch is available) • Normally set this switch to ‘0’ position. Except when the ambient temperature is low like in winter. (ie.below 16°C) or when the freezer temperature needs to be maintained lower. In that case, turn the switch to ‘1’ position ON. • To set super switch ON that is on the thermostat box, press the switch down to ‘1’ position. The switch will lit. • When the freezer compartment is cooled down to sufficient temperature, or the weather gets hot, turn the super switch off to save electrical consumption. • When you first switch on the appliance, for starting a suitable cooling, the appliance should work 24 hours continuously until it cools down to sufficient temperature. • In this time do not open the door so often and place a lot of food inside the appliance. If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes before restarting or re-plugged the unit in order not to damage the compressor. Super freezing: If ambient temperature is more than 16°C, this switch must be used as superfreeze switch.For maximum freezing capacity, the switch must be turned on 24h before the placing fresh foods. After placing fresh food in the freezer, 24 hours ON position is generally sufficient. In order to save energy, please turn off this switch after 24 hours from placing fresh food. 8 Warnings for Temperature Settings • The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened, affects the temperature in the refrigerator compartment. If required,change the temperature setting. • It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efficiency. • The thermostat setting should be done by taking into consideration how often the fresh food and freezer doors are opened and closed, how much food is stored in the refrigerator, and the environment in which the refrigerator is located. • Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open doors of your fridge frequently and do not place much food inside it in this period. • A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when you take the plug off and then plug it on again to operate it or when an energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes. • Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. It is not recommended that your fridge is operated in the environments which are out of the stated temperature intervals in terms of cooling efficiency. • This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 32°C range. Accessories “Door Open” Indicator; • The « Door Open » indicator on the handle shows whether the door has closed properly or whether it is still open. • If the indicator is red, the door is still open. • If the indicator is white, the door is properly closed. • Observe that the freezer’s door should always be kept closed. This will prevent food products from defrosting; it will avoid heavy ice and frost build-up inside the freezer and an unnecessary increase in energy consumption. Making Ice cubes; Ice tray ; • Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment. • After the water has completely turned into ice, you can twist the tray as shown below to remove the ice cubes. 9 FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE Refrigerator Compartment The refrigerator compartment is used for storing fresh food for few days. • Do not place food in directly in contact with the rear wall of the refrigerator compartment. Leave some space around the food to allow air to circulate. • Do not place hot food or evaporating liquid in the refrigerator. • Always make sure food is wrapped or stored in closed containers before placing in the refrigerator. • To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed containers in the refrigerator. • We recommend that you loosely wrap meat and store it on the glass shelf just above the vegetable bin, where the air is cooler. • Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers. • To prevent the cold air from escaping, try not to open the door too often and do not leave it open for a long time. Freezer Compartment The freezer compartment is used for freezing fresh food and for storing frozen food for the period of time indicated on packaging and for making ice cubes. • When freezing fresh food, wrap and seal the food properly; that is the packaging should be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil (heavy grade, if in doubt double wrap), polythene bags and plastic containers are ideal. • Do not allow the fresh food to come into contact with the already frozen food. • Always mark the date and the content on the pack and do not exceed the stated storage time. • In case of a power failure or malfunction, the freezer compartment will maintain a sufficiently low temperature for food storage. However, avoid opening the freezer door to slow down the temperature rise within the freezer compartment. • The maximum amount of fresh food that can be stored in the freezer within 24 hours is indicated on the name plate (see Freezing Capacity). • Never place warm food in the freezer compartment. • When purchasing and storing frozen food products, ensure that the packaging is not damaged. • The storage time and the recommended temperature for storing frozen food is indicated on the packaging. For storing and using, follow the manufacturer’s instructions. If no information is provided, food should not be stored for more than 3 months. • Place frozen food in the freezer compartment as soon as possible after buying it. • Once the food has thawed, it must not be refrozen. You must cook it as quickly as possible. In order to consume or to freeze once again. 10 CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • • • Disconnect the unit from the power supply before cleaning. Do not wash your Fridge Freezer by pouring water on it. Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components. The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher. Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry hands. Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity. THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED. Defrosting the Refrigerator Compartment: • Defrosting occurs automatically in refrigerator compartment during operation; the defrost water is collected by the evaporating tray and evaporates automatically. • The evaporating tray and the defrost water drain hole should be cleaned periodically with defrost drain plug to prevent the water from collecting on the bottom of the refrigerator instead of flowing out. • You can also pour ½ glass of the water to drain hole to clean inside. Defrosting the Freezer Compartment: WARNING: Never use sharp metal tools, unless recommended by manufacturer, for this operation as they can damage the refrigeration circuit. After a period of time, frost will build up in certain areas in the freezer compartment. The frost, accumulated in the freezer compartment, should be removed periodically (use the plastic scraper if available). Complete defrosting will become necessary if the frost layer exceeds 3-5 mm to maintain the efficiency of the freezer. • The day before you defrost, set the thermostat dial to position “5” to freeze the foods completely. • During defrosting, frozen foods should be wrapped in several layers of paper and kept in a cool place. The inevitable rise in temperature will shorten their storage life. Remember to use these foods within a relatively short period of time. • Set the thermostat knob to position “•” and switch off the appliance. • Leave the door open to accelerate defrosting. Remove the defrost water from the compartment. • Clean the interior by hand with lukewarm water and a little detergent. Never use abrasive products or aggressive cleaning agents. • Dry the inside of the unit, plug on the mains, and set the thermostat knob to position “5”. After 24 hours, reset the thermostat to the desired position. 11 Replacing the light bulb When replacing the bulb of the fridge; 1. Unplug the unit from the power supply, 2. Press the hooks on the sides of the light cover top and remove the light cover 3. Change the present light bulb with a new one of not more than 15 W. 4. Replace the light cover and after waiting 5 minutes plug the unit. Replacing LED Lighting If your fridge has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized personnel only. TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION Transportation and Changing of Installation Position • The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required. • During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting. • Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie,shelves,crisper…) should be taken out or fixed with bands in order to prevent them from getting damaged. BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE If your refrigerator is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the following. The appliance does not operate, Check if: • There is a power failure, • The mains plug is not plugged in properly, or is loose • The thermostat setting is on position “•”, • The socket is defective. To check this, plug in another appliance that you know is working into the same socket. The appliance performs poorly, Check if: • You have overloaded the appliance, • The doors are not closed properly, • There are not enough ventilation ducts on the kitchen unit as mentioned in the Installation Manual. If there is noise: The cooling gas which circulates in the refrigerator circuit may make a slight noise (bubbling sound) even when the compressor is not running. Do not worry, this is quite normal. If you hear a different sound, check if: • The appliance is installed firmly as described in the Installation Manual. • The objects on the appliance are vibrating. 12 If there is water in the lower part of the refrigerator, Check if: • The drain hole for the water is not clogged (use the defrost drain plug to clean the drain hole). • If your fridge is not cooling sufficiently: • Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class stated on the information label. We do not recommend operating your fridge out of stated temperatures value limits. This will reduce the cooling efficiency of the fridge. Recommendations • Unplug the refrigerator during a power cut in order to prevent any damage to the compressor. Wait 5-10 minutes before plugging the appliance in once power returns. • If you unplug your refrigerator for any reason, wait al least 5 minutes before plugging it in. This will avoid damage to the refrigerator’s components. • The cooling unit of your refrigerator is hidden at the rear of the appliance. Therefore, water droplets or icing may occur on the rear surface of your fridge due to the operation of the compressor at specified intervals. This is normal, there is no need to perform a defrosting operation unless the icing is excessive. • If you do not intend to use your fridge for a long period of time (e.g. in summer holidays), put the thermostat to “•” position. After defrosting, clean your fridge and leave the door open to prevent humidity and smells. • If a problem persists after you have followed all the instructions above, please consult the nearest Authorised Service Centre. • The appliance you have purchased is designed for domestic use and can only be used for the stated purposes. It is not suitable for commercial use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with this, we emphasise that the manufacturer and dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period. Tips for saving energy 1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight and not near a heat source (radiator, cooker.. etc). Otherwise use an insulating plate. 2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance. 3. W hen thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen food will help to cool the refrigerator compartment when it is thawing. This will help to save energy. If the frozen food is put out, it results in a waste of energy. 4. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance Otherwise humidity increases in the appliance. Therefore, the working time gets longer. Also covering drinks and other liquids helps to preserve smell and taste. 5. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often. 6. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller ...etc ) closed 7. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn. 13 THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS 11 11 6 6 5 1 5 1 10 10 7 2 7 2 9 3 9 3 4 8 4 8 This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. 1. REFRIGERATOR SHELF 7. EGG SHELF 2. CRISPER COVER (SAFETY GLASS) 8. BOTTLE SHELF 3. CRISPER 9. MIDDLE SHELF 4. LEFT & RIGHT FEET 10. BUTTER SHELF 5. THERMOSTAT BOX 11. ICE TRAY 6. FREEZER COMPARTMENT 14 1 SICHERHEITSHINWEISE 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. WARNUNG: Die Belüftungsöffnungen am Gerätegehäuse bzw. am Einbaugehäuse stets freihalten. WARNUNG: Den Abtauvorgang nicht mit mechanischen oder anderen Mitteln beschleunigen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. WARNUNG: Keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelfächern des Geräts verwenden, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen. WARNUNG: Den Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Aufstellen des Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. WARNUNG: Schließen Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder Stromversorgungen hinten am Gerät an. WARNUNG: Um Gefahren durch mögliche Instabilität des Geräts zu vermeiden, ist es entsprechend Anweisungen zu fixieren. Bei Geräten mit dem Kühlmittel R600a (siehe Typenschild des Kühlgeräts) ist beim Transport und beim Aufstellen darauf zu achten, dass die DE - 15 Kühlelemente nicht beschädigt werden. R600a ist ein umweltfreundliches, natürliches, jedoch explosives Gas. Wenn die Kühlelemente aufgrund von Beschädigungen undicht werden, das Gerät von offenem Feuer und Wärmequellen fernhalten und den Aufstellraum mehrere Minuten gut lüften. • Beim Tragen und Aufstellen des Geräts den Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen. • Keine explosiven Gegenstände wie Spraydosen mit Treibgas im Gerät lagern. • Das Gerät ist auf die Nutzung im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen ausgelegt, z. B.: –– Im Bereich von Personalküchen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen. –– In landwirtschaftlichen Betrieben, für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. –– In Pensionen und vergleichbaren Umgebungen. –– Im Catering und ähnlichen Anwendungen außerhalb des Bereichs Handel. • Wenn der Kühlschrankstecker nicht für die Steckdose geeignet ist, muss er vom Hersteller, von einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Netzanschlusskabel des Kühlschranks ist mit einem speziell geerdeten Stecker ausgestattet. Der Stecker ist an eine entsprechend geerdete Steckdose mit 16 Ampère anzuschließen. Wenn DE - 16 keine solche Steckdose vorhanden ist, muss eine geeignete Steckdose von einem Elektrofachbetrieb installiert werden. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Menschen mit körperlichen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden, sofern sie unter Aufsicht sind oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät darf nicht als Kinderspielgerät verwendet werden. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. • Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Gegenstände in Kühlschränken einlagern und herausnehmen. Kinder dürfen keine Reinigung oder einfache Wartung des Gerätes durchführen. Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre) dürfen das Gerät nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis 8 Jahre) dürfen das Gerät zur Gewährleistung einer sicheren Nutzung nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden. Ältere Kinder (8 bis 14 Jahre) und gefährdete Personen können das Gerät sicher verwenden, sofern sie angemessen beaufsichtigt und in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden. Stark gefährdeten Personen dürfen das Gerät zur Gewährleistung der Sicherheit nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden. DE - 17 • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Gerät ist nicht für die Nutzung in Höhen über 2000 m ausgelegt. Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer Lebensmittelkontamination die folgenden Hinweise: • Durch längeres Öffnen der Tür kann die Temperatur in den Fächern des Gerätes deutlich ansteigen. • Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme regelmäßig. • Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen. • Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung und Herstellung von Eiscreme und zur Herstellung von Eiswürfeln. • Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel. • Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie es abschalten, abtauen, reinigen, abtrocknen und die Tür offen lassen, damit sich kein Schimmel im Gerät bildet. DE - 18 1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen • Wenn die Kühl-Gefrierkombination neben einem Tiefkühlgerät steht, muss zwischen den beiden Geräten ein Abstand von mindestens 2 cm eingehalten werden, damit sich an der Außenseite keine Feuchtigkeit bildet. • Die Kühl-Gefrierkombination nicht abdecken, da dadurch die Leistung des Geräts beeinträchtigt würde. • Zur Oberseite des Geräts ist ein Abstand von mindestens 150 mm erforderlich. Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen. • Keine schweren Gegenstände auf dem Gerät abstellen. • Vor der Verwendung das Gerät sorgfältig reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“). • Vor der Verwendung der KühlGefrierkombination alle Teile mit einer Lösung aus warmem Wasser und einem Teelöffel Natron abwischen. Anschließend mit klarem Wasser abspülen und trocknen. Nach dem Reinigen alle Teile wieder in die KühlGefrierkombination einsetzen. • Der Einbau in eine Küchenzeile wird in der Montageanleitung beschrieben. Das Gerät ist ausschließlich für den Einbau in Küchenzeilen vorgesehen. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie die Kühl-Gefrierkombination zum ersten Mal verwenden: • Die Betriebsspannung für die KühlGefrierkombination beträgt 220-240 V bei 50 Hz. • Der Stecker muss nach dem Aufstellen und Anschließen zugänglich sein. • Bei der ersten Inbetriebnahme kann die Kühl-Gefrierkombination ausdünsten. Das ist völlig normal und der Geruch lässt nach, sobald die Kühlung der KühlGefrierkombination beginnt. • Stellen Sie vor dem Anschließen der Kühl-Gefrierkombination sicher, dass die Werte der Netzstromversorgung mit den Daten auf dem Typenschild (Spannung und Anschlussleistung) übereinstimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Elektriker. • Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit entsprechendem Erdungsanschluss. Wenn die Steckdose über keine Erdung verfügt oder der Stecker nicht passt, wenden Sie sich unbedingt an einen Elektriker. • Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Sicherung 1.3 Im Betrieb angeschlossen werden. Die Stromversorgung (AC) und Spannung • Die Kühl-Gefrierkombination nicht am Betriebsstandort müssen mit den über ein Verlängerungskabel an das Angaben auf dem Typenschild des Stromnetz anschließen. Geräts übereinstimmen (das Typenschild • Keine beschädigten, aufgerissenen oder befindet sich auf der Innenseite links im alten Stecker verwenden. Gerät). Das Kabel nicht ziehen, knicken oder • • Für Schäden, die auf fehlende Erdung anderweitig beschädigen. zurückzuführen sind, wird keine Haftung • Verwenden Sie keine Steckeradapter. übernommen. • Das Gerät ist für die Nutzung durch • Die Kühl-Gefrierkombination keinem Erwachsene ausgelegt. Es ist kein direkten Sonnenlicht aussetzen. Spielzeug. Kinder nicht an die Tür • Die Kühl-Gefrierkombination darf unter hängen lassen. keinen Umständen im Freien betrieben • Das Netzkabel bzw. den Stecker nie mit oder Regen ausgesetzt werden. nassen Händen anfassen. Dadurch kann • Der Abstand des Geräts zu Öfen, ein Kurzschluss oder ein Stromschlag Gasherden und Feuerstellen muss verursacht werden. mindestens 50 cm, zu Elektroöfen mindestens 5 cm betragen. DE - 19 • Keine Glasflaschen oder Dosen im Eisfach lagern; sie können platzen, wenn der Inhalt gefriert. • Keine explosiven oder brennbaren Stoffe im Kühlschrank lagern. Getränke mit hohem Alkoholgehalt stehend im Kühlschrank lagern und darauf achten, dass der Deckel fest verschlossen ist. • Eis beim Herausnehmen aus dem Eisfach nicht berühren. Eis kann Kälteverbrennungen und Schnitte verursachen. • Gefriergut nicht mit nassen Händen anfassen. Speiseeis oder Eiswürfel nicht sofort nach dem Herausnehmen aus dem Eisfach essen. • Aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren. Das kann zu gesundheitlichen Problemen bis hin zu Lebensmittelvergiftungen führen. Alte und nicht mehr funktionstüchtige Kühlschränke • Wenn der alte Kühl- oder Gefrierschrank mit einem Schloss versehen ist, dieses vor dem Entsorgen des Geräts zerstören oder entfernen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass sich Kinder versehentlich einschließen. • Dämmmaterial und Kühlmittel alter Kühlund Gefrierschränke enthalten FCKW. Beim Entsorgen deshalb sorgfältig vorgehen, um Umweltschäden zu vermeiden. CE-Konformitätserklärung Wir bestätigen, dass unsere Produkte die Anforderungen der anzuwendenden Europäischen Verordnungen, Richtlinien und Entscheidungen sowie der aufgeführten Nomen erfüllen. Entsorgung von Altgeräten Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Das Gerät muss bei der entsprechenden Sammelstelle abgegeben werden, sodass elektrische und elektronische Teile der Weiterverwertung zugeführt werden können. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wertvollen Beitrag zum Schutz von Umwelt und Gesundheit. Ausführliche Informationen zum Entsorgen des Geräts erhalten Sie beim zuständigen Abfallwirtschaftsamt, beim Abfallentsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Verpackung und Umwelt Verpackungsmaterialien schützen Ihr Gerät vor Schäden, die während des Transports auftreten können. Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich, da sie recycelt werden können. Der Einsatz recycelter Materialien reduziert den Verbrauch von Rohstoffen und verringert somit die Abfallproduktion. Hinweise: • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und verwenden. Es wird keine Haftung für Schäden infolge von falscher Handhabung übernommen. • Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung des Geräts und bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie bei evtl. auftretenden Problemen jederzeit Zugriff darauf haben. • Das Gerät ist zur Nutzung im Haus ausgelegt und ausschließlich zur Lagerung bzw. Kühlung von Lebensmitteln vorgesehen. Es ist nicht für die gewerbliche oder öffentliche Nutzung konzipiert und nicht für die Lagerung anderer Stoffe als Lebensmittel vorgesehen. Bei Nichteinhaltung wird keine Haftung für eventuell daraus entstehende Verluste übernommen. DE - 20 2 GERÄTEBESCHREIBUNG 1 2 3 7 4 5 6 8 9 10 Die Abbildung stellt eine Übersicht über die Zubehörteile des Geräts dar. Die Zubehörteile sind je nach Modell unterschiedlich. 1) Gefrierteiltür 2) Thermostat 3) Kühlfachablage 4) Gemüsefachabdeckplatte 5) Gemüsefach 6) Flaschenablage 7) Türfächer 8) Eisschaber * 9) Eiswürfelschale 10) Eierhalter * bei bestimmten Modellen Allgemeine Hinweise: Fach für frische Lebensmittel (Kühlschrank): Die effektivste Energienutzung wird durch die Schubladenanordnung in der unteren Hälfte des Geräts gewährleistet sowie durch die gleichmäßige Verteilung der Regale. Die Anordnung der Türkästen wirkt sich nicht auf den Energieverbrauch aus. Tiefkühlfach (Gefrierschrank): Die effektivste Energienutzung wird durch die lagermäßige Einteilung der Schubladen und Kastenanordnung erreicht. DE - 21 2.1 Abmessungen * 875 - 883 für Metallabdeckung min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (e 560 m in pfo mm .5 h 50 len m ) m m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 DE - 22 540 mm m m 3 VERWENDEN DES GERÄTS Anzeige „Tür offen“ Die Anzeige „Tür offen“ am Türgriff gibt an, ob die Tür richtig geschlossen wurde oder noch offen steht. Rot bedeutet, die Tür ist noch offen. Weiß bedeutet, die Tür ist richtig geschlossen. • Stellen Sie den Knopf auf die Stufe 5, um das frische Essen einzufrieren. Das Gerät läuft bei kälteren Temperaturen. Hinweis: Faktoren, wie die Umgebungstemperatur, die Temperatur von neu eingelagerten Lebensmitteln und die Häufigkeit, mit der die Gerätetür geöffnet wird, wirken sich auf die Temperatur im Gerät aus. Passen Sie die Temperatureinstellung ggf. entsprechend an. 3.2 Warnhinweise zur Temperatureinstellung Anzeige „Tür offen“ Die Tür des Gefriergeräts ist stets geschlossen zu halten. Anderenfalls kann das Gefriergut auftauen. Zudem kann sich im Gefrierteil Reif und Eis bilden, was zu unnötig hohem Energieverbrauch führt. 3.1 Thermostateinstellung Der Thermostat reguliert die Temperatur im Innern des Kühl- und Gefrierteils automatisch. Durch Drehen des Reglers auf höhere Zahlen (1 bis 5) werden niedrigere Temperaturen eingestellt. Wichtiger Hinweis:Drehen Sie den Regler nicht unter Position „1“, da ansonsten das Gerät abgeschaltet wird. Temperaturregler Lampenabdeckung Thermostateinstellungen • Stellen Sie den Regler für die kurzfristige Lagerung von Lebensmitteln auf eine niedrige/mittlere Temperatur (Stufe 1 oder 3). • Und für die langfristige Lagerung auf eine mittlere Temperatur (Stufe 3 oder 4) ein. • Faktoren wie die Umgebungstemperatur, die Temperatur von neu eingelagerten Lebensmitteln und die Häufigkeit, mit der die Gerätetür geöffnet wird, wirken sich auf die Temperatur im Kühlteil aus. Passen Sie die Temperatureinstellung ggf. entsprechend an. • Im Hinblick auf die Effizienz empfiehlt es sich nicht, das Kühlgerät bei Umgebungstemperaturen von weniger als 10 °C zu betreiben. • Berücksichtigen Sie bei der Einstellung des Thermostats die Häufigkeit, mit der die Gerätetüren geöffnet und geschlossen werden, die Lebensmittelmengen, die im Gerät gelagert werden, und die Umgebung, in der das Kühlgerät betrieben wird. • Nach dem ersten Einschalten benötigt das Gerät 24 Stunden, um die Betriebstemperatur zu erreichen. Öffnen Sie während dieser Zeit die Tür nicht und bewahren Sie keine großen Lebensmittelmengen darin auf. • Trennen Sie bei einem Stromausfall das Gerät vom Netz, um eine Beschädigung des Kompressors zu vermeiden. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, warten Sie 5 bis 10 Minuten ab, bevor Sie das Gerät wieder einstecken. So vermeiden Sie Schäden an den Gerätekomponenten. • Das Gerät ist auf den Betrieb in Umgebungstemperaturen im Bereich von 16 °C - 32 °C ausgelegt. Es DE - 23 wird nicht empfohlen, das Kühlgerät in Umgebungen außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche zu betreiben. Dadurch verschlechtert sich die Kühleffizienz des Geräts. Klimaklasse und -definition: T (tropisch): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 43 °C vorgesehen. ST (subtropisch): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 38 °C vorgesehen. N (temperiert): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 32 °C vorgesehen. SN (ausgedehnt temperiert): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 10 bis 32 °C vorgesehen. 3.3 Zubehör Die Darstellungen und Beschreibungen im Abschnitt über Zubehör können je nach Modell von Ihrem Gerät abweichen. 3.3.1 Eiswürfelschale • Füllen Sie die Eiswürfelschale mit Wasser und legen Sie sie in das Gefrierteil. • Wenn das Wasser vollständig gefroren ist, können Sie die Schale wie in der Abbildung gezeigt umdrehen, um die Eiswürfel zu entnehmen. 3.3.2 Eisschaber Nach einer gewissen Zeit bildet sich in bestimmten Bereichen des Gefrierteils Reif. Dieser Reif muss regelmäßig entfernt werden. Verwenden Sie dazu den bereitgestellten Eisschaber. Verwenden Sie dazu keinesfalls scharfkantige Metallgegenstände. Diese können den Kühlmittelkreislauf durchstechen und irreparable Schäden am Gerät verursachen. 4 LEBENSMITTELLAGERUNG 4.1 Kühlteil • Bewahren Sie Flüssigkeiten stets in verschlossenen Behältern im Kühlschrank auf, um Feuchtigkeit und die daraus entstehende Bildung von Reif zu vermeiden. Reif konzentriert sich an den kühlsten Stellen, an denen die Flüssigkeit verdunstet, und im Lauf der Zeit muss das Gerät immer häufiger abgetaut werden. • Stellen Sie keinesfalls warme Lebensmittel in den Kühlschrank. Warme Lebensmittel müssen zunächst bei Raumtemperatur abgekühlt werden und dann so im Kühlteil angeordnet werden, dass eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. • Achten Sie darauf, dass das Kühlgut nicht die Geräterückwand berührt, da sich Reif bildet und die Verpackung an der Rückwand haften bleibt. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu häufig. • Es empfiehlt sich, Fleisch und rohen Fisch locker einzuschlagen und auf dem Glasfachboden direkt über der Gemüsebox zu lagern. Hier bieten sich aufgrund der kühleren Luft die besten Lagerbedingungen dafür. • Bewahren Sie loses Obst und Gemüse in den Gemüsefächern auf. • Obst und Gemüse sollte getrennt gelagert werden, damit ethylenempfindliche Gemüsesorten (grüne Blätter, Brokkoli, Karotten usw.) nicht durch ethylenausscheidendes Obst (Bananen, Pfirsiche, Aprikosen, Feigen usw.) angegriffen werden. • Legen Sie kein feuchtes Gemüse in den Kühlschrank. • Die Lagerdauer für Lebensmittel hängt zum einen von der Anfangsqualität des Produkts ab. Zum anderen ist aber auch eine ununterbrochene Kühlkette vor der Einlagerung im Kühlschrank ein wichtiges Kriterium. DE - 24 • Um Verunreinigungen zwischen verschiedenen Lebensmitteln zu vermeiden, lagern Sie Fleischprodukte nicht zusammen mit Obst und Gemüse ein. Das aus dem Fleisch austretende Wasser kann andere Produkte im Kühlschrank verderben. Verpacken Sie Fleischprodukte deshalb immer gut und wischen Sie ausgetretene Flüssigkeiten auf den Fachböden ab. • Legen Sie keine Lebensmittel vor den Luftkanälen ab. • Verbrauchen Sie abgepackte Lebensmittel vor dem empfohlenen Mindesthaltbarkeitsdatum. HINWEIS: Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. • Für den normalen Betrieb reicht eine Temperatureinstellung Ihres Kühlschranks auf +4 °C aus. • Das Kühlfach sollte eine Temperatur im Bereich von 0 - 8 °C haben, frische Lebensmittel unter 0 °C vereisen und verfaulen und über 8 °C erhöht sich die Keimbelastung und der Fäulnisprozess. • Legen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank, sondern lassen Sie diese erst außerhalb abkühlen. Heiße Nahrungsmittel führen zu einer Erhöhung des Kühlgrades Ihres Kühlschranks und verursachen Lebensmittelvergiftungen sowie unnötige Lebensmittelverderbnis. • Fleisch, Fisch usw. sollten in dem für diese Lebensmittel geeigneten Kühlfach aufbewahrt werden und das Gemüsefach ist für Gemüse vorgesehen. (falls vorhanden) • Um Kreuzkontaminationen zu vermeiden, werden Fleischprodukte, Früchte und Gemüse nicht zusammen gelagert. • Lebensmittel sollten in geschlossenen Behältern in den Kühlschrank gestellt oder abgedeckt werden, um Feuchtigkeit und Gerüche zu vermeiden. In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils beste Aufbewahrungsart und -dauer im Kühlteil aufgeführt. Lebensmittel Obst und Gemüse Maximale Lagerdauer Lagerart und -ort 1 Woche Gemüsebox Fleisch und Fisch 2 - 3 Tage In Kunststofffolie oder -beutel oder im Fleischbehälter auf dem Glasfachboden lagern Käse 3 - 4 Tage Im dafür vorgesehenen Türfach Butter und Margarine 1 Woche Im dafür vorgesehenen Türfach Flaschenprodukte, z. B. Milch und Joghurt Bis zum vom Hersteller angegebenen Ablaufdatum Im dafür vorgesehenen Türfach Eier 1 Monat Im dafür vorgesehenen Eierfach Gekochte Lebensmittel 2 Tage Alle Ablagefächer 4.2 Gefrierteil • Im Gefrierteil werden gefrorene Lebensmittel aufbewahrt, frische Lebensmittel eingefroren und Eiswürfel erzeugt. • Zum Einfrieren frischer Lebensmittel; Lebensmittel angemessen einwickeln und abdichten. Die Verpackung muss luftdicht sein und darf nicht auslaufen. Spezielle Gefrierbeutel, Alufolie, Polyäthylenbeutel und Kunststoffbehälter sind dazu am besten geeignet. • Lagern Sie frische Lebensmittel nicht neben gefrorenen Lebensmitteln ein, da diese sonst angetaut werden können. • Frieren Sie frische Lebensmittel portionsweise ein. • Brauchen Sie angetautes Gefriergut innerhalb kurzer Zeit nach dem Auftauen auf. DE - 25 • Legen Sie keinesfalls warme Lebensmittel in das Gefrierteil, da sie das Gefriergut antauen können. • Halten Sie sich beim Lagern von Tiefkühlkost stets an die Anweisungen des Herstellers auf der Lebensmittelverpackung. Wenn keine Angaben zur Lagerdauer verfügbar sind, bewahren Sie Lebensmittel maximal 3 Monate ab Kaufdatum im Gefrierteil auf. • Achten Sie beim Kauf von Tiefkühlprodukten darauf, dass sie sachgemäß gelagert wurden und die Verpackung nicht beschädigt ist. • Tiefkühlprodukte müssen in geeigneten Behältnissen transportiert und sobald wie möglich in den Gefrierschrank gebracht werden. • Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, deren Packung feucht oder aufgequollen ist. Dies können Anzeichen für Lagerung bei falschen Temperaturen und für verdorbenen Inhalt sein. • Die Haltbarkeit gefrorener Lebensmittel hängt von der Raumtemperatur, den Thermostateinstellungen, der Häufigkeit des Türöffnens, der Art der Lebensmittel und der Dauer des Transports vom Laden zu Ihnen nach Hause ab. Halten Sie sich stets an die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie keinesfalls die angegebene maximale Haltbarkeit. • Auf dem Typenschild des Geräts ist die maximale Menge (in kg) an frischen Lebensmitteln angegeben, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. HINWEIS: Wenn Sie direkt nach dem Schließen der Gefrierteiltür versuchen, sie wieder zu öffnen, werden Sie feststellen, dass sie sich nur sehr schwer öffnen lässt. Das ist völlig normal. Sobald der Unterdruck ausgeglichen ist, lässt sie sich ganz normal öffnen. Wichtiger Hinweis: • Frieren Sie einmal aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. • Der Geschmack mancher Gewürze in gekochten Gerichten (Anis, Basilikum, Wasserkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebel, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich und sie nehmen einen intensiven Geschmack an, wenn sie über einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Würzen Sie deshalb einzufrierende Gerichte nur spärlich, oder geben Sie die Gewürze erst nach dem Auftauen zu. • Die Lagerdauer von Lebensmitteln hängt vom der verwendeten Öl ab. Geeignete Öle bzw. Fette sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter. Nicht geeignet sind Erdnussöl und Schweinefett. • Flüssige Lebensmittel sollten in Kunststoffbechern, andere Lebensmittel in Kunststofffolien oder -beuteln eingefroren werden. DE - 26 In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils beste Aufbewahrungsart und -dauer im Gefrierteil aufgeführt. Fleisch und Fisch Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Steak In Folie wickeln 6-8 Lammfleisch In Folie wickeln 6-8 Kalbsbraten In Folie wickeln 6-8 Kalbsgulasch In kleinen Stücken 6-8 Lammgulasch In Stücken 4-8 Hackfleisch Verpackt ohne Gewürze 1-3 Innereien (Stücke) In Stücken 1-3 Mortadella/Salami Verpackt, auch wenn sie eine Haut hat Hühnchen und Pute In Folie wickeln 4-6 Gans und Ente In Folie wickeln 4-6 Hirsch, Hase, Wildschwein In Portionen von 2,5 kg oder filetiert 6-8 Süßwasserfisch (Lachs, Karpfen, Wels) Fettarmer Fisch (Barsch, Steinbutt, Flunder) Fetter Fisch (Thunfisch, Makrele, Blaubarsch, Anchovis) 2 Nach dem Schuppen und Ausnehmen, den Fisch waschen und trocknen.Ggf. Schwanz und Kopf entfernen. 4 2-4 Meeresfrüchte Geputzt im Beutel 4-6 Kaviar In der Verpackung oder in einem Aluminium-/ Kunststoffbehälter 2-3 Schnecken In Salzwasser oder in einem Aluminium-/ Kunststoffbehälter 3 Hinweis:Aufgetautes Fleisch muss wie frisches Fleisch gekocht werden.Wenn es nach dem Auftauen nicht gekocht wird, darf es nicht mehr eingefroren werden. Obst und Gemüse Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Buschbohnen, Bohnen Waschen, in Stücke schneiden und blanchieren Dicke Bohnen Enthülsen, waschen und blanchieren Kohl Putzen und blanchieren Karotten Putzen, in Scheiben schneiden und blanchieren 12 Paprika Entstielen, in zwei Teile schneiden, Kerngehäuse herauslösen und blanchieren 8 - 10 Spinat Waschen und blanchieren 6-9 Blumenkohl Blätter entfernen, Herz in Stücke schneiden und eine Weile in Wasser mit etwas Zitronensaft legen 10 - 12 Aubergine Nach dem Waschen in 2 cm große Stücke schneiden 10 - 12 Mais Putzen und mit Strunk verpacken oder als Zuckermais DE - 27 10 - 13 12 6-8 12 Obst und Gemüse Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Äpfel und Birnen Schälen und in Scheiben schneiden 8 - 10 Aprikosen und Pfirsiche In zwei Teile schneiden und Kern entfernen 4-6 Obst und Gemüse Vorbereitung Erdbeeren und Brombeeren Waschen und entstielen Gekochte Früchte 10 % Zucker in den Behälter zugeben Pflaumen, Kirschen, Sauerkirschen Waschen und entstielen Maximale Lagerdauer (Monate) 8 - 12 12 8 - 12 Auftauzeit bei Raumtemperatur (Stunden) Maximale Lagerdauer (Monate) Auftauzeit im Ofen (Minuten) Brot 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Plätzchen 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Gebäck 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Kuchen 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filoteig 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Milchprodukte Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Lagerbedingungen (Homogenisierte) Milch im Tetrapack In der eigenen Verpackung 2-3 Reine Milch – in der eigenen Verpackung Käse – außer Quark In Scheiben 6-8 Originalverpackung für kurzfristiges Einfrieren.In Folie gewickelt für längere Lagerzeiten. Butter, Margarine In der eigenen Verpackung 6 DE - 28 5 REINIGUNG UND WARTUNG 5.1 Abtauen Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz. Leeren Sie kein Wasser über das Gerät. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden Mittel, Reinigungsmittel oder Seifen. Spülen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig mit klarem Wasser. Stecken Sie nach dem Reinigen den Gerätestecker mit trockenen Händen wieder in die Netzsteckdose. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und andere elektrische Komponenten gelangt. • Das Gerät muss regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden. • Reinigen Sie das Zubehör separat von Hand mit Wasser und Seife. Waschen Sie das Zubehör nicht im Geschirrspüler. • Reinigen Sie den Verflüssiger mindestens zweimal jährlich mit einer Bürste. So sparen Sie Energie und steigern die Leistung des Geräts. Zum Reinigen das Gerät stets vom Stromnetz trennen. Abtauen des Kühlteils • Das Kühlteil wird im laufenden Betrieb automatisch abgetaut. Das Wasser wird in der Tauwasserschale aufgefangen und verdunstet automatisch. • Die Tauwasserschale und die Öffnung in der Ablaufrinne müssen regelmäßig mithilfe des Ablaufstopfens gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Wasser auf dem Kühlgeräteboden sammelt, anstatt abzufließen. • Sie können die Abflussöffnung auch reinigen, indem Sie ein Glas Wasser hinuntergießen. Das Gefrierteil Im Gefrierteil angesammelter Reif muss regelmäßig entfernt werden (mit dem bereitgestellten Eisschaber). Reinigen Sie das Gefrierteil auf dieselbe Weise wie das Kühlteil (mit der Abtaufunktion) mindestens zweimal jährlich. In diesem Fall: • Stellen Sie einen Tag vor dem Abtauen das Thermostat auf Stufe „5“, damit die Lebensmittel vollständig durchgefroren sind. • Wickeln Sie das Gefriergut für die Dauer des Abtauens in mehrere Schichten Zeitungspapier und bewahren Sie DE - 29 es an einem kühlen Platz auf. Der unvermeidliche Temperaturanstieg verkürzt die Haltbarkeit. Verbrauchen Sie diese Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit. • Stellen Sie den Temperaturregler auf die Stufe „•“ und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Lassen Sie die Tür offen, bis das Gerät vollständig abgetaut ist. • Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie Schüsseln mit warmem Wasser in das Gefrierteil stellen. • Trocknen Sie das Gerät innen sorgfältig ab und stellen Sie den Temperaturregler auf die Stufe „MAX“. Austauschen der LED-Beleuchtung Wenden Sie sich an den Helpdesk, wenn das Kühlgerät über LEDBeleuchtung verfügt, da diese nur von zugelassenem Fachpersonal ausgetauscht werden darf. 6 TRANSPORTIEREN UND UMSTELLEN 6.1 Transportieren und Umstellen • Die Originalverpackung und das Schaumstofffüllmaterial können für eventuelle spätere Transporte aufbewahrt werden (optional). • Sichern Sie das Gerät mit einer stabilen Verpackung, Bändern oder starken Schnüren und halten Sie sich an die Transportanweisungen auf der Verpackung. • Nehmen Sie zum Transportieren oder Umstellen alle beweglichen Teile heraus (Fachböden, Zubehör, Gemüseboxen usw.) oder fixieren Sie diese im Gerät zum Schutz gegen Erschütterungen. Transportieren Sie das Gerät immer aufrecht. DE - 30 7 VOR DEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST Möglicherweise liegt ein kleineres Problem vor, wenn das Kühlgerät nicht richtig läuft. Überprüfen Sie Folgendes: Das Gerät läuft nicht Überprüfen Sie, ob... • Strom fließt • Netzanschluss besteht • die Thermostateinstellung auf Stufe „•“ steht • die Steckdose defekt ist. Stecken Sie zum Prüfen der Steckdose ein anderes funktionstüchtiges Gerät ein. Die Kühlleistung des Geräts ist schlecht Überprüfen Sie, ob... • das Gerät überladen ist • Die Türen richtig geschlossen sind • der Verflüssiger verstaubt ist • genügend Freiraum zwischen Wand und Rückseite bzw. Seite besteht Das Gerät ist laut Das im Kühlkreislauf zirkulierende Kältemittel kann Geräusche (Blubbern) erzeugen, auch wenn der Kompressor nicht läuft. Das ist völlig normal. Wenn ein anderes Geräusch zu hören ist, überprüfen Sie... • ob das Gerät waagerecht steht • ob Gegenstände die Rückseite des Geräts berühren • ob Gegenstände im Kühlgerät vibrieren Im unteren Teil des Kühlgeräts seht Wasser Überprüfen Sie, ob... die Abflussöffnung für das Wasser verstopft ist (reinigen Sie die Abflussöffnung mithilfe des Ablaufstopfens) Die Kanten des Kühlgeräts, die die Scharniere berühren, sind warm Die Flächen, die das Scharnier berühren, werden vor allem im Sommer (warmes Wetter) beim Betrieb des Kompressors wärmer. Das ist völlig normal. Empfehlungen • Wenn Sie das Gerät ausschalten oder vom Netz nehmen, warten Sie vor dem erneuten Einschalten bzw. Einstecken mindestens 5 Minuten ab, da anderenfalls der Kompressor beschädigt werden kann. • Die Kühleinheit befindet sich an der Rückseite des Kühlgeräts.Deshalb können sich an der Rückwand des Kühlteils Wassertropfen oder Eis bilden, wenn der Kompressor in regelmäßigen Abständen läuft.Das ist normal und kein Grund das Gerät abzutauen, es sei denn, es bildet sich übermäßig viel Eis. • Wenn das Gerät für einen längere Zeit nicht genutzt wird, (z. B. im Urlaub), ziehen Sie den Stecker ab.Tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es und lassen Sie die Tür offen, damit sich kein Schimmel und keine Gerüche entwickeln. • Wenn ein Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die zuvor genannten Anleitungen befolgt haben, wenden Sie sich an den zuständigen Kundendienst. • Das Gerät ist nur zur Nutzung im Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für gewerbliche oder öffentliche Zwecke ausgelegt. Wenn Sie das Gerät zu anderen als den genannten Zwecken verwenden, übernehmen weder Hersteller noch Händler Verantwortung für eventuelle Reparaturen oder Störungen während der Garantiezeit. • Sollten Sie einen Service benötigen, halten Sie bitte die Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Die Seriennummer befindet sich auf dem Typenschild. Dieses finden Sie im Kühlbereich auf der linken unteren Seite. DE - 31 8 ENERGIESPARTIPPS 9 TECHNISCHE DATEN 1. Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum auf und setzen Sie es keiner direkten Sonneneinstrahlung und keiner Wärmequelle (z. B. Heizung oder Ofen) aus. Gegebenenfalls ist eine Isolierplatte zu verwenden. 2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät aufbewahren. 3. Legen Sie auftauende Lebensmittel in das Kühlteil. Das Gefriergut kühlt das Kühlteil, wobei es gleichzeitig aufgetaut wird. So sparen Sie Energie. Gefrorene Lebensmittel außerhalb des Geräts aufzutauen ist Energieverschwendung. 4. Getränke und andere im Gerät aufbewahrte Flüssigkeiten müssen abgedeckt werden. Nicht abgedeckte Flüssigkeiten erhöhen die Feuchtigkeit im Gerät, was wiederum zu einem höheren Energieverbrauch führt. Durch das Abdecken behalten Getränke und andere Flüssigkeiten ihren Geruch und Geschmack. 5. Öffnen Sie die Türen nicht zu lange und zu häufig, da dadurch warme Luft in das Gerät gelangt, was dazu führt, dass der Kompressor unnötig oft anspringt. 6. Halten Sie die Abdeckungen der verschiedenen Kühlteile (z. B. Gemüsefach und 0 °C-Fach) geschlossen. 7. Die Türdichtung muss sauber und geschmeidig sein. Verschlissene Dichtungen müssen ausgetauscht werden. Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes sowie auf dem Energieetikett. Der QR-Code auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett enthält einen Weblink zu den Informationen über die Leistung des Geräts in der EU EPRELDatenbank. Bewahren Sie dieses Energieetikett zur jederzeitigen Einsicht zusammen mit dem Benutzerhandbuch und allen anderen mit diesem Gerät gelieferten Dokumenten auf. Dieselben Informationen finden Sie auch bei EPREL über den Link https://eprel.ec.europa.eu, indem Sie dort den Modellnamen und die Produktnummer vom Typenschild des Geräts eingeben. Ausführliche Informationen über das Energieetikett finden Sie unter dem Link www.theenergylabel.eu. DE - 32 10 INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE 11 KUNDENDIENST Installation und Vorbereitung des Geräts für eine eventuelle ÖkodesignPrüfung müssen in Übereinstimmung mit EN 62552 erfolgen. Dazu müssen die Belüftungsanforderungen, Aussparungsabmessungen und Mindestabstände auf der Rückseite den Angaben in Teil 2 dieses Benutzerhandbuchs entsprechen. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen, einschließlich der Ladepläne, an den Hersteller. Verwenden Sie ausschließlich originale Erstatzteile. Wenn Sie Kontakt mit unserem Kundendienst aufnehmen, halten Sie bitte folgende Informationen bereit: Modellbezeichnung, Seriennummer und Service Index (SI). Diese Informationen sind auf dem Typenschild des Gerätes zu finden. Laut Gesetzt gewährleistet der Hersteller die Verfügbarkeit originaler Ersatzteile für bestimmte Komponenten für 7-10 Jahre ab dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells. DE - 33 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 Avertissements généraux relatifs à la sécurité Lire attentivement la présente notice d’utilisation et la conserver pour une consultation ultérieure. MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération. AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil. MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions suivantes : FR - 34 Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier afin de l’éloigner de toute flamme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes. • Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant. • Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: – les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; – les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; – les environnements de type chambres d’hôtes; – la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. FR - 35 • Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur, elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou par des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Le câble électrique de votre réfrigérateur est muni d’une fiche de mise à la terre spéciale. Celle-ci doit être branchée à une prise mise à la terre avec un disjoncteur de 16 ampères en amont. Si votre logement ne comporte pas de prise de ce type, prière d’en faire installer une par un électricien qualifié. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils de réfrigération. Le nettoyage et l'entretient des appareils de réfrigération ne doit pas être fait par des enfants. Les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération, les FR - 36 jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les appareils de réfrigération, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les appareils de réfrigération en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération à moins de faire l’objet d’une surveillance continue. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable. Pour éviter la contamination des aliments, il y a lieu de respecter les instructions suivantes : • Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont susceptibles d'entraîner une augmentation significative de température des compartiments de l'appareil. • Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d'être contact avec les aliments et les systèmes d'évacuation accessibles. • Entreposer la viande et le poisson crus dans les bacs du réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte que ces denrées ne soient pas en contact avec FR - 37 d'autres aliments ou qu'elles ne s'égouttent pas sur les autres aliments. • Les compartiments des denrées congelées deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons. • Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent pas pour la congélation des denrées alimentaires fraîches. • Si l’appareil de réfrigération demeure vide de manière prolongée, le mettre hors tension, en effectuer le dégivrage, le nettoyer, le sécher, et laisser la porte ouverte pour prévenir le développement de moisissures à l'intérieur de l'appareil. FR - 38 1.2 Avertissements relatifs à l’installation • Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm de tout poêle, four à gaz et radiateur de chauffage et à au moins 5 cm de tout four électrique. • Si votre réfrigérateur-congélateur est placé à proximité d’un congélateur, une distance d’au moins 2 cm doit les séparer afin d’éviter la formation d’humidité au niveau de sa surface externe. • Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur-congélateur avec une nappe ou un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances. • Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne rien placer sur l’appareil. • Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil. • Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir Nettoyage et entretien). • Avant d’utiliser votre réfrigérateurcongélateur, essuyer tous ses éléments avec une solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à café de bicarbonate de soude. Rincer ensuite à l’eau claire et sécher. Remettre tous les éléments du réfrigérateur-congélateur en place après les avoir nettoyés. • La procédure d’installation dans un bloc-cuisine est indiquée dans la notice d’installation. Ce produit est destiné à être utilisé dans des blocs-cuisines appropriés uniquement. Avant d’utiliser votre réfrigérateurcongélateur pour la première fois, prière de vérifier les points suivants: • La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur-congélateur est de 220/240 V à 50 Hz. • Attendez 3 heures avant de brancher l’appareil, afin de garantir des performances optimales. • La fiche doit rester accessible après l’installation. • Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une odeur lors de sa première mise en marche. Ceci est normal et cette odeur se dissipera lorsque votre réfrigérateur-congélateur commencera à refroidir. • Avant de brancher votre réfrigérateurcongélateur, vérifier que les informations figurant sur la plaque signalétique (tension et puissance raccordée) correspondent à celles de l’alimentation secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié. • Insérer la fiche dans une prise dotée d’une mise à la terre correcte. Si la prise ne dispose pas de contact de terre ou si la fiche ne correspond pas, nous recommandons de consulter un électricien qualifié pour obtenir de l’aide. • L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement 1.3 En cours d’utilisation installée. L’alimentation électrique (CA) et la tension au niveau du point de • Ne pas raccorder votre réfrigérateurfonctionnement doivent correspondre congélateur à l’alimentation secteur à aux informations indiquées sur la plaque l’aide d’une rallonge. signalétique de l’appareil (celle-ci se • Ne pas utiliser de fiches endommagées, trouve sur la gauche à l’intérieur de tordues ou anciennes. l’appareil). • Ne pas tirer, tordre ou endommager le • Nous déclinons toute responsabilité cordon. en cas de dommages résultant d’une • N'utilisez pas d'adaptateur. utilisation sans mise à la terre. • Cet appareil est destiné à être utilisé par • Placer votre réfrigérateur-congélateur à des adultes.Ne pas autoriser des enfants l’abri de la lumière directe du soleil. à jouer avec l’appareil ou à se suspendre • Votre réfrigérateur-congélateur ne doit à la porte. jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé à la pluie. FR - 39 Mise au rebut de votre ancien appareil Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être transporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de ce produit permet d’éviter toute conséquence négative éventuelle sur l’environnement et la santé, qui pourrait autrement être entraînée par une gestion des déchets inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter votre mairie, le centre de traitement des déchets ménagers ou le magasin dans lequel ce produit a été acheté. Emballage et Environnement Les matériaux d'emballage protègent votre machine des dommages pouvant survenir pendant le transport. Les matériaux d'emballage sont respectueux de l'environnement car ils sont recyclables. L'utilisation de matériaux recyclés réduit la consommation de matières premières et donc la production de déchets. Remarques : • Il convient de lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une mauvaise utilisation. • Il convient de suivre toutes les instructions de l’appareil et du manuel d’instructions et de conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir résoudre les problèmes pouvant survenir à l’avenir. • Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne peut être utilisé que dans des environnements domestiques et aux fins prévues. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de la garantie de l’appareil et notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles. FR - 40 • Ne jamais toucher le cordon/la fiche d’alimentation avec des mains humides. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou un choc électrique. • Ne pas placer de bouteilles en verre ou de canettes dans le compartiment à glaçons car ils exploseront lorsque le contenu gèlera. • Ne pas placer de matière explosive ou inflammable dans votre réfrigérateur. Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs bouchons sont hermétiquement fermés. • Ne pas toucher la glace en la retirant du compartiment à glaçons. La glace peut provoquer des brûlures et/ou des coupures. • Ne pas toucher les aliments congelés avec des mains humides. Ne pas manger de la glace ou des glaçons immédiatement après les avoir sortis du compartiment à glaçons. • Ne pas recongeler des aliments décongelés. Ceci pourrait provoquer des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire. Anciens réfrigérateurs et réfrigérateurs hors d’usage • Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à l’intérieur de manière accidentelle. • Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des matériaux d’isolation et des agents frigorifiques avec des chlorofluorocarbures. Par conséquent, attention à ne pas nuire à l’environnement lors de leur mise au rebut. Déclaration CE de conformité Nous déclarons que nos produits sont conformes aux directives, décisions et réglementations européennes en vigueur et aux exigences répertoriées dans les normes référencées. • Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne convient qu’au refroidissement/à la conservation des aliments. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune et/ou pour stocker toute autre substance que de la nourriture. Dans le cas contraire, notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles. 2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 2 Remarques générales: Compartiment des aliments frais (réfrigérateur) : L’utilisation la plus efficace de l’énergie est assurée dans la configuration avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément réparties. La position des bacs de porte n’affecte pas la consommation d’énergie. Compartiment congélation (congélateur) : L’utilisation la plus efficace de l’énergie est assurée dans la configuration où les tiroirs et les bacs sont en position de stock. 3 7 4 5 6 8 9 10 Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement. Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil. 1) Porte du compartiment congélateur 2) Boîtier thermostat 3) Clayettes réfrigérateur 4) Couvercle du compartiment à légumes 5) Compartiment à légumes 6) Balconnet à bouteilles 7) Balconnets 8) Raclette en plastique* 9) Bac à glaçons 10) Support porte-œufs * Sur certains modèles FR - 41 2.1 Dimensions * 875 - 883 pour couvercle métallique min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (re 56 m com 0 m in . 5 ma m 50 nd m é) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 FR - 42 540 mm m m 3 UTILISATION DE L’APPAREIL Témoin « Porte ouverte » ; Le témoin « Porte ouverte » de la poignée indique si la porte est correctement fermée ou si elle est restée ouverte. Si le témoin est rouge, la porte est encore ouverte. Si le témoin est blanc, la porte est correctement fermée. Paramètres du thermostat • Mettre le bouton dans une position basse/intermédiaire, jusqu’à 3, pour une conservation à court terme de la nourriture dans l’appareil. • Mettre le bouton dans une position intermédiaire, 3 ou 4, pour une conservation à long terme de la nourriture dans l’appareil. • Mettre le bouton dans une position 5, pour congeler des aliments frais. L’appareil fonctionne plus longtemps. Une fois les aliments congelés, revenez à la position précédente. 3.2 Avertissements relatifs aux paramètres de température Témoin « Porte ouverte » La porte du congélateur doit toujours être fermée.Cela empêche la décongélation des aliments.Cela empêche toute accumulation de glace et de gel à l’intérieur du congélateur, ainsi qu’une consommation d’énergie inutile. 3.1 Réglage du thermostat Le thermostat régule automatiquement la température à l’intérieur des compartiments réfrigérateur et congélateur. Des températures plus fraîches peuvent être obtenues en tournant le bouton sur des valeurs supérieures, de 1 à 5. Remarque importante: Ne pas essayer de faire tourner le bouton en dessous de la position 1 car cela arrêterait l’appareil. Bouton du thermostat Couvercle de l'ampoule • La température ambiante, la température des aliments nouvellement stockés et la fréquence d’ouverture de la porte affectent la température du compartiment réfrigérateur.Si nécessaire, modifier le réglage de la température. • Il n’est pas recommandé d’utiliser le réfrigérateur dans des environnements dont la température est inférieure à 10 °C pour préserver son efficacité. • Lors du réglage du thermostat, il convient de tenir compte de la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes de l’appareil, de la quantité de nourriture stockée dans le réfrigérateur et de l’environnement dans lequel le congélateur se trouve. • Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, il convient de le faire tourner pendant 24 heures pour qu’il atteigne la température de fonctionnement.Au cours de cette période, ne pas ouvrir la porte et ne pas conserver une quantité importante de nourriture à l’intérieur. • Débrancher l’appareil pendant les coupures de courant pour éviter tout dommage au compresseur.Une fois que le courant est restauré, attendre 5 à 10 minutes avant de rebrancher l’appareil.Cela permet d’éviter tout dommage aux composants de l’appareil. FR - 43 • L’appareil a été conçu pour fonctionner dans la plage de température ambiante préconisée dans les normes, conformément à la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Il n’est pas recommandé que le réfrigérateur soit utilisé dans des environnements dont la température se situe en dehors de la plage indiquée. Cela réduirait l’efficacité en termes de refroidissement de l’appareil. • L'appareil a été conçu pour fonctionner dans l’intervalle de température ambiante (N = 16 °C - 32 °C) préconisé dans les normes, conformément à la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas d’utiliser l'appareil en dehors des limites de température indiquées pour ménager l’efficacité du refroidissement. Consulter les avertissements associés. Classe Climatique et signification : T (tropical) : Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C. ST (subtropical) : Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C. N (tempéré) : Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C. SN (Tempéré étendu) : Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C. 3.3 Accessoires Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil. 3.3.1 Bac à glaçons • Remplir le bac à glaçons d’eau et le placer dans le compartiment congélateur. • Une fois que l’eau a complètement gelé, il est possible de tordre le bac à glaçons comme indiqué pour retirer les glaçons. 3.3.2 Raclette en plastique (Sur certains modèles) Au bout d’un certain temps, du gel s’accumule dans certaines zones du congélateur.Le gel accumulé dans le congélateur doit être retiré régulièrement. Utiliser la raclette en plastique fournie, si nécessaire.Pour ce faire, ne pas utiliser d’objets coupants en métal.Ils risqueraient de perforer le circuit du réfrigérateur et provoquer des dommages irréparables. FR - 44 4 RANGEMENT DES ALIMENTS 4.1 Compartiment du réfrigérateur • Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au fil du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent. • Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante et être disposés de façon à permettre une circulation adéquate de l’air dans le compartiment réfrigérateur. • S’assurer qu’aucun élément n’est en contact direct avec la paroi arrière de l’appareil car du givre risque de se former et l’emballage de coller à cette dernière. Ne pas ouvrir fréquemment la porte du réfrigérateur. • Il est recommandé que la viande et le poisson vidé soient placés dans un emballage hermétique et mis sur la clayette en verre située juste audessus du bac à légumes où l’air est plus frais, ce qui offre des conditions de conservation optimales. • Ranger les fruits et les légumes en vrac dans le compartiment à légumes. • Le fait de séparer les fruits et les légumes permet d’éviter aux légumes sensibles à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis, carottes, etc. ) d’être altérés par les fruits générateurs d’éthylène (bananes, pêches, abricots, figues, etc. ). • Ne pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur. • La durée de conservation de l’ensemble des aliments dépend de leur qualité initiale et du respect d’un cycle de réfrigération ininterrompu avant leur rangement dans le réfrigérateur. • Pour éviter toute contamination croisée, ne pas ranger la viande avec des fruits et des légumes. L’eau s’écoulant de la viande risque de contaminer les autres produits du réfrigérateur. Les produits carnés doivent être emballés et les coulures sur les clayettes doivent être nettoyées. • Ne pas placer d’aliments sur le passage du flux d’air. • Consommer les aliments emballés avant la date d’expiration recommandée. REMARQUE :Les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être rangés dans le réfrigérateur. • Pour des conditions de travail normales, il suffira de régler la température de votre réfrigérateur à +4 °C. • La température du compartiment réfrigérateur doit être comprise entre 0 et 8 °C, les aliments frais en dessous de 0 °C sont glacés et pourrissent, la charge bactérienne augmente au-dessus de 8 °C et les aliments se détériorent. • Ne mettez pas immédiatement les aliments chauds dans le réfrigérateur, attendez que la température diminue à l’extérieur. Les aliments chauds augmentent le degré de votre réfrigérateur et peuvent provoquent une intoxication alimentaire et une altération inutile des aliments. • La viande, le poisson, etc. doivent être conservés dans le compartiment le plus réfrigéré des aliments, et le compartiment des légumes est préférable pour ranger les légumes. (si disponible) • Pour éviter la contamination croisée, les produits à base de viande et les fruits et légumes ne doivent pas être rangés ensemble. • Les aliments doivent être placés au réfrigérateur dans des récipients fermés ou couverts pour éviter l’humidité et les odeurs. FR - 45 Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment réfrigérateur. Aliment Légumes et fruits Durée de conservation maximale Méthode et lieu de conservation 1 semaine Bac à légumes Viande et poisson 2 à 3 jours Emballer dans un film ou des sacs plastiques ou dans une boîte conçue pour la viande et ranger sur la clayette en verre Fromage frais 3 à 4 jours Sur le balconnet indiqué Beurre et margarine 1 semaine Sur le balconnet indiqué Produits en bouteille, par exemple lait et yaourt Jusqu’à la date d’expiration recommandée par le producteur Sur le balconnet indiqué Œufs 1 mois Sur le balconnet à œufs indiqué Aliments cuits 2 jours Toutes les clayettes 4.2 Compartiment congélateur • Le congélateur est utilisé pour stocker des aliments congelés, congeler des aliments frais et faire des glaçons. • Pour congeler des aliments frais; emballer et sceller correctement les aliments frais, en d’autres mots l’emballage doit être étanche à l’air et ne pas fuir. Les sacs congélateurs, les sacs en polyéthylène renforcé d’aluminium et les conteneurs en plastique sont idéaux. • Ne pas ranger des aliments frais à côté d’aliments congelés car cela risquerait de faire fondre les aliments congelés. • Avant de congeler des aliments frais, les diviser en portions de façon à pouvoir les consommer en une seule fois. • Consommer les aliments congelés rapidement après leur décongélation • Ne jamais placer d’aliments chauds dans le compartiment congélateur car ils risqueraient de faire fondre les aliments congelés. • Toujours respecter les instructions du fabricant figurant sur l’emballage des aliments lorsque l’on stocke des aliments congelés. En l’absence d’informations, ne pas conserver les aliments plus de 3 mois à compter de la date d’achat. • Lors de l’achat d’aliments congelés, s’assurer qu’ils ont été conservés dans des conditions adéquates et que leur emballage n’est pas endommagé. • Les aliments congelés doivent être transportés dans des conteneurs adéquats et placés dans le congélateur dès que possible. • Ne pas acheter d’aliments congelés si leur emballage présente des signes d’humidité et un gonflement anormal. Il est alors probable qu’ils ont été conservés à une température inappropriée et que leur contenu est altéré. • La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du paramètre du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type de nourriture et de la durée requise pour transporter le produit du magasin à votre domicile. Toujours suivre les instructions imprimées sur l’emballage et ne jamais dépasser la durée de conservation maximale indiquée. • La quantité maximale d’aliments frais (en kg) qui peut être congelée en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil. REMARQUE : La porte du congélateur s’ouvre difficilement après la fermeture immédiate de la porte. Une fois l’équilibre de température atteint, la porte s’ouvrira facilement. FR - 46 Remarque importante : • Ne jamais recongeler des aliments décongelés. • Le goût de certaines épices utilisées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc. ) change et se renforce en cas de conservation pendant une période prolongée. Par conséquent, ajouter de petites quantités d’épices aux aliments à congeler ou mettre les épices souhaitées une fois les aliments décongelés. • La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées. • La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les autres aliments dans des films ou sacs en plastique. Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment congélateur. Viande et poisson Préparation Durée de conservation maximale (mois) Steak Emballer dans du papier aluminium 6à8 Agneau Emballer dans du papier aluminium 6à8 Rôti de veau Emballer dans du papier aluminium 6à8 Cubes de veau En petite portion 6à8 Cubes d’agneau En petite portion 4à8 Viande hachée Dans son emballage, sans épices 1à3 Abats (morceaux) En petite portion 1à3 Saucisson / Salami Doit être conservé emballé, même s’il comporte une peau Poulet et dinde Emballer dans du papier aluminium 4à6 Oie et canard Emballer dans du papier aluminium 4à6 Chevreuil, lapin, sanglier En portions de 2,5 kg ou sous forme de filets 6à8 FR - 47 Viande et poisson Poisson d’eau douce (saumon, carpe, truite, poisson-chat) Poissons maigres (bar, turbot, limande) Poissons gras (thon, maquereau, tassergal, anchois) Préparation Durée de conservation maximale (mois) 2 Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses écailles, le laver et le sécher. Si nécessaire, retirer la queue et la tête. 4 2à4 Crustacés Nettoyer et placer dans un sac 4à6 Caviar Dans son emballage ou dans un récipient en aluminium ou en plastique 2à3 Escargots Dans de l’eau salée ou dans un récipient en aluminium ou en plastique 3 REMARQUE :La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande n’est pas cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée. Légumes et fruits Préparation Durée de conservation maximale (mois) Haricots verts et haricots Laver, couper en petits morceaux et porter à ébullition Pois Écosser, laver et porter à ébullition Chou Nettoyer et porter à ébullition Carotte Nettoyer, couper en tranches et porter à ébullition 12 Poivrons Couper la tige, couper en deux morceaux, retirer l’intérieur et porter à ébullition 8 à 10 Épinard Laver et porter à ébullition 6à9 Chou-fleur Retirer les feuilles, couper le cœur en morceaux et laisser tremper quelques instants dans l’eau avec un peu de jus de citron 10 à 12 Aubergines Couper en morceaux de 2 cm après lavage 10 à 12 Maïs Nettoyer et emballer avec la tige ou sous forme de grains de maïs doux Pommes et poires Peler et trancher Abricots et pêches Couper en deux morceaux et retirer le noyau 4à6 Fraises et mûres Laver et équeuter 8 à 12 Fruits cuits Ajouter 10 % de sucre dans le récipient Prunes, cerises Laver et équeuter 10 à 13 12 6à8 12 8 à 10 12 8 à 12 Durée de conservation maximale (mois) Durée de décongélation à température ambiante (heures) Durée de décongélation au four (minutes) Pain 4à6 2à3 4 à 5 (220 à 225 °C) Biscuits 3à6 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C) Pâtes 1à3 2à3 5 à 10 (220 à 225 °C) FR - 48 Durée de conservation maximale (mois) Durée de décongélation à température ambiante (heures) Durée de décongélation au four (minutes) Tarte 1 à 1,5 3à4 5 à 8 (190 à 200 °C) Pâte filo 2à3 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C) Pizza 2à3 2à4 15 à 20 (200 °C) Produits laitiers Lait en pack (homogénéisé) Durée de conservation maximale (mois) Préparation Dans son propre emballage Conditions de conservation 2à3 Lait, dans son emballage L’emballage d’origine peut être utilisé pour un stockage pendant une courte période. Conserver emballé dans du papier aluminium pour de plus longues périodes. Fromage, en dehors du fromage blanc En tranches 6à8 Beurre, margarine Dans son emballage 6 5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 5.1 Décongélation Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Ne pas nettoyer votre appareil en versant de l’eau dessus. Ne pas utiliser de produits, de détergents ou de savons abrasifs pour nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au lavage, rincer à l’eau claire et sécher soigneusement. Lorsque le nettoyage est terminé, rebrancher la fiche sur l’alimentation électrique avec les mains sèches. • S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de la lampe et dans d’autres composants électriques. • L’appareil doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’une solution à base de bicarbonate de soude et d’eau tiède. • Nettoyer les accessoires séparément à la main avec du savon et de l’eau. Ne pas laver les accessoires au lave-vaisselle. • Nettoyer le condenseur avec une brosse au moins deux fois par an. Ceci permet de réaliser des économies d’énergie et d’améliorer le rendement. L’alimentation électrique doit être débranchée pendant le nettoyage. Dégivrage du compartiment du réfrigérateur • Le dégivrage s’effectue automatiquement en cours de fonctionnement dans le compartiment du réfrigérateur.L’eau est recueillie par le bac d’évaporation et s’évapore automatiquement. • Le bac d’évaporation et l’orifice d’évacuation de l’eau doivent être nettoyés périodiquement en utilisant la tige de vidange pour éviter que l’eau ne FR - 49 stagne en bas du réfrigérateur au lieu de s’écouler. • Il est également possible de nettoyer l’orifice d’évacuation en y versant un demi-verre d’eau. Compartiment congélateur Le givre accumulé dans le compartiment congélateur doit être éliminé régulièrement (à l’aide de la raclette en plastique fournie). Le compartiment congélateur doit être nettoyé de la même façon que le compartiment du réfrigérateur, en utilisant la fonction de dégivrage, au moins deux fois par an. Pour ce faire : • Le jour précédant le dégivrage, régler le cadran du thermostat en position « 5 » pour congeler complètement les aliments. • Pendant le dégivrage, les aliments congelés doivent être emballés dans plusieurs couches de papier et conservés dans un endroit frais. La hausse inévitable de température qui se produira réduira leur durée de conservation. Ne pas oublier de consommer ces aliments dans un délai relativement court. • Régler le bouton du thermostat en position « • » et débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. Laisser la porte ouverte jusqu’à ce que l’appareil soit complètement dégivré. • Pour accélérer le processus de dégivrage, placer un ou deux bols d’eau chaude dans le compartiment congélateur. • Sécher soigneusement l’intérieur de l’appareil et régler le bouton du thermostat en position MAX avant de rebrancher la fiche de l'appareil. Remplacement de l’éclairage LED Pour remplacer ces LED, prière de contacter le service après-vente agréé. 6 TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE 6.1 Transport et changement de place • L’emballage d’origine et la mousse peuvent être conservés pour transporter de nouveau l’appareil (de façon optionnelle). • Envelopper votre appareil avec un emballage épais, des sangles ou des cordes solides et suivre les instructions de transport figurant sur l’emballage. • Retirer toutes les pièces amovibles (les clayettes, les accessoires, les bacs à légumes, etc.) ou les fixer dans l’appareil à l’aide de ruban adhésif pour éviter les chocs en cas de changement de place ou de transport. Toujours transporter votre appareil en position verticale. FR - 50 7 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu’il présente un problème mineur. Vérifier ce qui suit. L’appareil ne fonctionne pas Vérifier si : • Il est alimenté en électricité. • Il est raccordé au secteur. • L’un des fusibles est-t-il défectueux? • Le paramètre du thermostat se trouve en position « • ». • La prise est défectueuse. Pour vérifier cela, brancher un autre appareil en état de marche sur la même prise. L’appareil fonctionne mal Vérifier si : • L’appareil est trop chargé. • Les portes sont correctement fermées. • De la poussière se trouve sur le condenseur. • L’espace situé à l’arrière et sur les côtés est suffisant. L’appareil est bruyant Le gaz de refroidissement circulant dans le circuit du réfrigérateur peut générer un léger bruit (son de bouillonnement) même si le compresseur ne fonctionne pas. Pas d’inquiétude, ceci est normal. Si un son différent retentit, vérifier si : • L’appareil est de niveau. • Rien ne touche l’arrière de l’appareil. • Des objets vibrent dans l’appareil. Il y a de l’eau dans la partie inférieure du réfrigérateur Vérifier si : L’orifice d’évacuation de l’eau n’est pas bouché (utiliser la tige de vidange du dégivrage pour nettoyer l’orifice d’évacuation). Recommandations • Si l’appareil est mis hors tension ou débranché, attendre au moins 5 minutes avant de brancher l’appareil ou de le redémarrer afin d’éviter d’endommager le compresseur. • L’unité de refroidissement de votre réfrigérateur se trouve à l’arrière de l’appareil. Par conséquent, des gouttelettes d’eau ou de la glace peuvent se former sur l’arrière de votre réfrigérateur en raison du fonctionnement du compresseur à des intervalles spécifiés. Ceci est normal, il n’est pas nécessaire de réaliser une opération de dégivrage sauf en présence d’une quantité de glace excessive. • Si l’on ne souhaite pas utiliser le réfrigérateur pendant une longue période (pendant les vacances d’été, par exemple), régler la position du thermostat sur « • », dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs. • Si un problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de consulter votre technicien agréé le plus proche. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil d’une façon inappropriée, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie. FR - 51 8 CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE 9 DONNÉES TECHNIQUES 1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le cas contraire une plaque isolante doit être utilisée. 2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil. 3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie. 4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût. 5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en marche inutile et fréquente du compresseur. 6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les compartiments à légumes et fraîcheur) fermés. 7. Le joint de la porte doit être propre et souple. Remplacer les joints s’ils sont usés. Les informations techniques figurent sur la plaque signalétique sur le côté intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique. Le code QR présent sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les informations relatives aux performances de l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec cet appareil. Il est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL à l’aide du lien https://eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le numéro de produit se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. FR - 52 10 INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST 11 S  ERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE L’installation et la préparation de l’appareil pour une vérification EcoDesign doivent être conformes à la norme EN 62552. Les exigences de ventilation, les dimensions des évidements et les dégagements arrière minimum doivent correspondre aux indications du section 2 de ce manuel d’utilisation. Veuillez contacter le fabricant pour de plus amples informations, notamment les plans de chargement. Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. Lorsque vous contactez notre centre de service agréé, assurez-vous que vous disposez des données suivantes: modèle, numéro de série et indice de service. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Sous réserve de modifications sans préavis. Les pièces de rechange d'origine pour certains composants spécifiques sont disponibles pendant 10 ans à compter de la date de mise sur le marché de la dernière unité du modèle. Visitez notre site Web pour: www.vestel.com FR - 53 1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1.1 Algemene Veiligheidswaarschuwingen Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen van de koelkast vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiingsproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik geen andere elektrische apparaten in de koelkast met freezer. WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of schade te voorkomen dient dit apparaat in overeenstemming met de instructies van de fabrikant te worden geďnstalleerd. WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd is. WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat. Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u ziet dit in de informatie op het etiket op de koelkast), moet u tijdens vervoer en installatie heel voorzichtig zijn om te voorkomen dat de koelelementen van het NL - 54 apparaat beschadigen. R600a is wel een milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst een paar minuten ventileren en open vuur weg houden, voor het geval dat door beschadiging van de koelelementen gas lekt. • Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet het koelgascircuit niet beschadigd worden. • Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. • Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassing, zoals: – personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen, – boerderijen en gasten in hotels, motels of andere verblijfsomgevingen, – omgevingen voor overnachting met ontbijt, – catering en soortgelijke niet-commerciële toepassingen. • Als de stekker van de koelkast niet past in het stopcontact moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerd persoon. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inbegrepen kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies kregen betreffende het NL - 55 gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat. • De stroomkabel van uw koelkast is van een speciale geaarde stekker voorzien. Deze stekker dient met een speciaal geaard stopcontact worden gebruikt met een waarde van minimaal 16 ampères. Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient u deze door een gekwalificeerde elektricien te laten aanleggen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies kregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruiker sonderhoudswerkzaamheden uitvoeren. • Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen NL - 56 (tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken als ze onder geschikt toezicht staan of instructies hebben gekregen over de gebruik van het apparaat. Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan. • Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerd persoon. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van boven de 2000 m. Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de volgende instructies in acht te nemen: • Het langere perioden openen van de deur kan een aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de schappen van het apparaat. • Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met ander voedsel of hierop kunnen lekken. • Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of maken van ijs of ijsblokjes. • Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel. NL - 57 • Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog, en laat de deur open om te voorkomen dat er binnenin het apparaat schimmelvorming optreedt. NL - 58 1.2 Installatie waarschuwingen Vóór het uitpakken en manoeuvreren van uw koelkast adviseren wij u om de volgende informatie aandachtig door te nemen: • Bedrijfsspanning voor uw koelkast is 220240 V bij 50Hz. • LET OP! Vervang nooit elektrische onderdelen in uw koelkast. Neem contact op met een erkend technisch servicebedrijf als er iets vervangen moet worden. • Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit onjuist gebruik. • Plaats uw koelkast dusdanig dat deze niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. • Uw apparaat dient minimaal 50 cm van hittebronnen zoals een fornuis, oven en radiator te worden geplaatst en minimaal 5 cm van elektrische ovens. • Het apparaat mag nooit buitenshuis gebruikt worden of in de regen gezet worden. • Als uw koelkast naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet er minstens 2 cm ruimte tussen hen in zijn om vocht op de buitenkant te voorkomen. • Aan de bovenkant van uw apparaat is een ruimte van ten minste 150 mm vereist. Niets op uw apparaat plaatsen. 1.3 Veiligheidswaarschuwingen • Gebruik geen verdeelstopcontacten of verlengsnoeren. • Gebruik geen stekkeradapter. • Steek geen beschadigde, gescheurde of oude stekkers in het stopcontact. • Het snoer niet buigen, uitrekken of beschadigen. • Als uw stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een erkend servicebedrijf om iedere vorm van gevaar te voorkomen. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door volwassenen, dus laat kinderen niet met het apparaat spelen . • Breek of schraap het ijs niet met een scherp voorwerp zoals een mes of iets dergelijks. • Raak de stekker in het stopcontact niet met natte handen aan om elektrocutie te voorkomen! • Zet geen glazen flessen of frisdrankblikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes kunnen ontploffen. • Zet voor uw veiligheid geen explosieve of ontvlambare materialen in de koelkast. Plaats dranken met een hoger alcoholgehalte met goed gesloten hals verticaal in het koelschap. • Raak bij het uitnemen van ijs uit het vriesvak het ijs niet aan. Dit kan ijsverbranding en/of sneden veroorzaken. • Raak bevroren etenswaar niet met natte handen aan! Nuttig geen roomijs of ijsblokjes onmiddellijk nadat u deze uit het diepvriesgedeelte heeft genomen! • Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan gezondheidsproblemen zoals voedselvergiftiging veroorzaken. • Maak de accessoires in de koelkast tijdens het vervoer vast om schade aan de accessoires te voorkomen. Oude en Defecte Koelkasten • Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot breken of verwijderen voor u het apparaat weggooit. Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden kunnen geklemd raken en een ongeluk veroorzaken. • Oude koelkasten en diepvriezers bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK. Om die reden moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer u uw oude koelkast weggooit. EG-Conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. NL - 59 Afvoeren Van Uw Oude Machine Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft. Verpakking En Het Milieu Verpakkingsmateriaal beschermt uw machine tegen beschadiging die tijdens het transport kan optreden. Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en recyclebaar. Het gebruik van gerecycled materiaal vermindert het verbruik van grondstoffen en daarmee de afvalproductie. Opmerkingen: • Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. • Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich kunnen voordoen in de toekomst op te lossen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en het mag enkel binnen in huis en voor de gepreciseerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een annulering van de garantie van het apparaat en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen verliezen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik in huizen en het is enkel geschikt om etenswaren af te koelen / op te slaan. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik en/of voor het opslaan van zaken die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in andere gevallen. NL - 60 2 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN 1 2 3 7 4 5 6 8 9 10 Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naar gelang het model van het apparaat. 1) Vriesgedeelte 2) Thermostaat 3) Glazen plateau van koelgedeelte 4) Glas boven de groentelade 5) Groentelade 6) Flessenhouder 7) Boter- en kaasplank 8) Plastic schraper * 9) Ijslade 10) Eierhouder * In sommige modellen Algemene opmerkingen Vak voor vers voedsel (koelkast): Het meest efficiënte energiegebruik wordt gegarandeerd als de laden onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn. De stand van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik. Diepvriesgedeelte (diepvriezer): Het meest efficiënte energiegebruik wordt gegarandeerd als de laden en bakken zich op de bewaarpositie bevinden. NL - 61 2.1 Afmetingen * 875 - 883 voor metalen afdekplaat min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (a 56 m anb 0 m in e m . 5 vo 50 le m n) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 NL - 62 540 mm m m 3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT "Deur open"-indicator De "Deur open"-indicator op de grendelschuif geeft aan of de deur al dan niet correct gesloten is. “Deur Open”-indicator Als de rode indicator zichtbaar is, is de deur nog open. Als de rode indicator niet zichtbaar is, is de deur correct gesloten. Denk eraan dat de diepvriesdeur altijd goed gesloten moet worden gehouden. Dat voorkomt dat de voedingswaren in de diepvries zouden ontdooien, dat er te dikke ijslagen kunnen worden gevormd in de diepvries en dat er energie wordt verspild. 3.1. Instelling Thermostaat De thermostaat regelt automatisch de binnentemperatuur van het koelingscompartiment en het vriezercompartiment. Door de knop van stand 1 naar 5 te draaien wordt de temperatuur kouder. Belangrijke opmerking: Draai de knop niet voorbij stand 1 want dit zal uw toestel uitschakelen. Thermostaatvak Lamp van de koelkast Instelling van de thermostaat voor koelen vriezercompartiment • Voor opslag op korte termijn van voedsel in het diepvriezercompartiment, u kunt de knop tussen minimum en middelgrote positie plaatsen. (1 - 3) • Voor opslag op lange termijn van voedsel in het diepvriezercompartiment, u kunt knop middelgrote positie plaatsen. (3 - 4) • Voor het invriezen van vers voedsel in het diepvriezercompartiment, u kunt de knop tussen maximum positie plaatsen. (5) Dus nadat het voedsel is ingevroren moet u de thermostaat in de vorige stand zetten. 3.2 Waarschuwingen met betrekking tot temperatuur instellingen • Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C in termen van efficiënte. • Temperatuurveranderingen kunnen optreden naar gelang de regelmaat dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast. • Zodra de stekker in het stopcontact is gestopt moet de koelkast ononderbroken 24 uur lang de gewenste temperatuur kunnen bereiken. Open de deuren van uw koelkast niet en plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode. • Als de eenheid uitgeschakeld of afgesloten is, u moet minstens 5 minuten toestaan alvorens of hergestopt de eenheid opnieuw te beginnen om niet te om de compressor te beschadigen. • Uw koelkast kan worden gebruikt in de omgevingstemperatuur die wordt vermeld op het informatie label. Voor een efficiënte koeling raden wij u af om uw koelkast te gebruiken die buiten de vermelde temperatuurwaarden valt. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen de 16°C - 32°C. NL - 63 4 HET PLAATSEN VAN LEVENSMIDDELEN Klimaatklasse en betekenis: T (tropisch): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C. ST (subtropisch): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C. M (matig): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C. UM (uitgebreid matig): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C. 4.1 Koelkast compartiment 3.3 Accessoires 3.3.1 Ijsblok bakje • Vul het ijsblok bakje met water en plaats deze in het vriezercompartiment. • Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u het bakje buigen zoals hieronder getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken. 3.3.2 Plastic schraper (In sommige modellen) Na een bepaalde periode zal vorst opbouwen in bepaalde zones in het vriesvak. De geaccumuleerde vorst in het vriesvak moet regelmatig worden verwijderd. Gebruik hiervoor, indien noodzakelijk, de geleverde plastic schraper. Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen tijdens deze bediening. Hierdoor kunt u namelijk het koelcircuit doorboren en onherstelbare schade aan het apparaat berokkenen. • Om vochtigheid en dus een toename van vorst te verminderen mag u nooit vloeistoffen in onbedekte containers in de koelkast plaatsen. Vorst concentreert zich gewoonlijk op de koudste delen van de verdamper en na verloop van tijd zult u vaker moeten ontdooien. • Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warme etenswaren moet u eerst laten afkoelen tot kamertemperatuur en moeten daarna zodanig geplaatst worden dat er voldoende luchtcirculatie mogelijk is in het koelkast compartiment. • Niets mag in aanraking komen met de achterwand want dit veroorzaakt vorst en de verpakkingen kunnen aan de achterwand plakken. Open de deur van de koelkast niet te vaak. • Rangschik het vlees en gereinigde vis (verpakt in pakketten of plastic folie) die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken in de onderste sectie van de koelkast (boven de groentelade) want dit is de koudste sectie en dit garandeert de beste opslagvoorwaarden. • U kunt groenten en fruit in het groentevak plaatsen zonder verpakking. NIET DOEN: Geen aardappelen, uien of knoflook in de koelkast bewaren. Vlees dat niet werd bereid na ontdooien niet weer invriezen. • Voor normale werkomstandigheden is het voldoende de temperatuur van uw koelkast in te stellen op +4 °C. • De temperatuur van het koelvak moet zich bevinden tussen de 0 en 8 °C, vers voedsel onder de 0 °C bevriest en rottende bacteriën vermenigvuldigen zich boven de 8 °C en bederven het voedsel. • Zet heet voedsel niet direct in de koelkast, maar wacht tot tot het afkoelt. Heet voedsel verhoogt de NL - 64 temperatuur van uw koelkast en kan voedselvergiftiging veroorzaken en uw voedsel onnodig laten bederven. • Vlees, vis e.d. dient te worden bewaard in het koelervak van voedsel en het groentevak heeft de voorkeur voor groenten (indien aanwezig). • Om kruisbesmetting te voorkomen, moeten vleesproducten en fruit/groenten niet samen bewaard worden. • Voedsel dient in gesloten containers of afgedekt in de koelkast te worden geplaatst om vorming van vocht en geuren te voorkomen. Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in de koelkast. Etenswaren Groenten en fruit Bewaartijd • • • • Waar plaatsen in de koelkast 1 week Groente lade Vlees en vis 2 - 3 Dagen Verpakken in plastic folie of in plastic zakken/bakjes en plaats het op een van de plateau's Verse kaas 3 - 4 Dagen Op de daarvoor bestemde plateau Boter en margarine 1 week Op de daarvoor bestemde plateau Producten in flessen Melk en Yoghurt Tot de vervaldatum aanbevolen door de producent Op de daarvoor bestemde plateau Eieren 1 maand In de eierenhouder Bereide etenswaren 2 Dagen Alle plateau's • • • 4.2 Vriesvakken • Gebruik het diepvriesgedeelte van uw koelkast voor het langdurig bewaren van ingevroren levensmiddelen en het maken van ijs. • Het verdient aanbeveling om de thermostaat op niveau 5 te houden. • Zorg ervoor dat in te vriezen levensmiddelen niet tegen reeds • NL - 65 ingevroren levensmiddelen aan komen te liggen. U dient de levensmiddelen die u wilt invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.) te verdelen in porties die u per keer kunt consumeren. Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen omdat het problemen als voedselvergiftiging kan veroorzaken. Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. Hierdoor kunnen reeds ingevroren levensmiddelen in de diepvriezer gaan ontdooien en rotten. Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd. Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen, dient u de bewaaromstandigheden zoals vermeld op de verpakking in acht te nemen. Mochten er geen instructies vermeld staan, dan dienen de levensmiddelen binnen de korst mogelijke tijdsperiode geconsumeerd te worden. Bevroren levensmiddelen dienen te worden verplaatst voordat ze ontdooien en dienen zo snel mogelijk in de snelvrieslade te worden geplaatst. Gebruik de deurschappen niet voor het invriezen. Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een geur afgeeft, kan het zijn dat deze producten onder ongunstige omstandigheden werden opgeslagen en zijn gaan rotten. Deze soort levensmiddelen niet consumeren! De bewaartermijn van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, het frequent openen en sluiten van de deuren, thermostaatinstellingen, soort levensmiddel en de tijdsduur die is verstreken sinds de levensmiddelen werden gekocht tot het moment waar op ze in de vriezer werden geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht en overschrijd nooit de bewaartermijn. Belangrijk: • Eenmaal ontdooide diepvriesproducten dienen te worden bereid zoals verse levensmiddelen. Indien deze ontdooide levensmiddelen niet kunnen worden bereid, mogen ze NIET meer worden ingevroren. • De smaak van een aantal kruiden in bereide schotels (anijs, basilicum, waterkers, azijn, kruidenmix, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert en versterkt bij langdurige opslag. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen. • De opslagperiode van voedsel is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet. • Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic bekers te worden ingevroren en het andere voedsel in plastic folie of zakken. NL - 66 Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in de vriezer. Vlees en vis Voorbereiden Maximale bewaarperiode (maand) Biefstuk Verpakt in folie 6-8 Lamsvlees Verpakt in folie 6-8 Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6-8 Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6-8 Lamsvlees in blokjes In stukjes 4-8 Gehakt Verpakt zonder kruiden 1-3 Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1-3 Bolognese-worst/salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit Kip en kalkoen Verpakt in folie 4-6 Gans en eend Verpakt in folie 4-6 Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als filets 6-8 Zoetwatervissen (Zalm, Karper, Crane, Siluroidea) Magere vis; zeebaars, tarbot, tong 2 Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben, was en droog het; snij indien nodig de staart en kop af. Vette vis (tonijn, makreel, zeeforel, ansjovis) 4 2-4 Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4-6 Kaviaar In zijn verpakking, in aluminium of plastic bakje 2-3 Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3 Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid. Als vlees niet is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren. Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode (maanden) Snijbonen en bonen Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in water Bonen Dop en was ze en kook ze in water Kool Was en kook in water Wortel Was en snij in stukjes en kook in water Paprika Snij de steel eraf, snij doormidden en verwijder de zaadlijsten en kook in water 8 - 10 Spinazie Was en kook in water 6-9 Bloemkool Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes en laat het even staan in water met wat citroensap 10 - 12 10 - 12 10 - 13 12 6-8 12 Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden Maïs Was en verpak met steel of als maďskolf Appel en peer Schil en snij in plakken 8 - 10 Abrikoos en perzik Snij doormidden en verwijder de pit 4-6 Aardbeien en bosbessen Voeg 10% suiker aan het bakje toe 12 NL - 67 12 Pruimen, kersen, zure bessen Wassen en de steeltjes verwijderen Maximale bewaarperiode (maanden) 8 - 12 Ontdooiperiode op kamertemperatuur (in uren) Ontdooiperiode in oven (in minuten) Brood 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Koekjes 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Gebak 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Taart 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filodeeg 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Zuivelproducten Pak (homogene) melk Maximale bewaarperiode (maanden) Voorbereiden In eigen verpakking Kaas, met uitzondering van witte kaas In plakken Boter, margarine In eigen verpakking Bewaarwijze 2-3 Pure melk - In eigen verpakking 6-8 Oorspronkelijke verpakking kan gebruikt worden voor korte bewaarperiode. Voor langere perioden moet het in folie worden gewikkeld. 6 5 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Zorg dat de koelkast van het stroomnet is afgekoppeld voordat u deze schoonmaakt. Giet geen water in en over uw koelkast. Verwijder de onderdelen één voor één en reinig met zeepwater. Was ze niet in de vaatwasmachine. • U kunt de binnen- en buitenzijden van het apparaat reinigen met een zachte doek of een spons en warm zeepwater. • Gebruik voor reiniging nooit brandbare, explosieve of bijtende middelen zoals verdunner, gas of zuur. • De condensator (het zwarte onderdeel op de achterkant met zwarte vinnen) moet minstens eenmaal per jaar worden gereinigd met een stofzuiger of een droge borstel. Dit helpt uw vriezer efficiënter te werken en laat u energie besparen. De stekker moet hıervoor uıt het stopcontact worden verwıjderd. NL - 68 5.1 Ontdooien Koelingscompartiment • Het koelingscompartiment wordt tijdens bedrijf automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt opgevangen door de verdampingslade en wordt automatisch verdampt. • De verdampingslade en de aftapopening voor het dooiwater moeten periodiek worden gereinigd met de ontdooiaftapplug om te voorkomen dat op de bodem van de koelkast zich water verzamelt in plaats van dat dit wegvloeit. • U kunt ook ½ glas van de wateraftapopening naar binnen gieten om de binnenzijde te reinigen. Vriezercompartiment Het ijs, dat de planken in het vriezercompartiment bedekt, moet periodiek worden verwijderd (gebruik de meegeleverde kunststof schraper). Het vriezercompartiment moet op dezelfde wijze als het koelingscompartiment worden gereinigd. Ten minste tweemaal per jaar moet het compartiment worden ontdooid. Dit doet u als volgt ; • De dag voordat u het compartiment ontdooit, moet u de thermostaatwijzer in de stand “5” zetten om het voedsel maximaal in te vriezen. • Wikkel ingevroren voedsel in verschillende lagen papier en leg het op een koele plaats voordat u begint het compartiment te ontdooien. De onvermijdelijke stijging van temperatuur verkort de bewaartijd. Vergeet niet dit voedsel binnen niet al te lange tijd te consumeren. • Zet de thermostaatknop in de stand "•" of haal de stekker uit het stopcontact; laat de deur openstaan totdat het compartiment volledig ontdooid is. • U kunt het ontdooiproces versnellen door een of meer bakken warm water in het vriezercompartiment te zetten. • Wrijf het binnenste gedeelte van het compartiment zorgvuldig droog en stel de thermostaatknop in de stand MAX. Vervangen van ledverlichting Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel. NL - 69 6 TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS 6.1 Transport en verandering van de installatieplaats • De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf (indien gewenst). • U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren. • Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport. U moet de koelkast steeds rechtop dragen. 7 VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit mogelijk te wijten aan een klein probleem. Controleer eerst de volgende punten voordat u met een elektricien contact opneemt. Dat bespaart u tijd en geld. Uw koelkast doet het niet, controleer of: • De stroom niet uitgevallen is; • De hoofdschakelaar ingeschakeld is; • De thermostaat niet in de stand “ ” staat; • De wandcontactdoos OK is; dit controleert u door daarop een ander apparaat aan te sluiten waarvan u weet dat het goed werkt; Wat moet ik doen als de koelkast niet naar behoren functioneert? Controleer of ; • Het apparaat niet overladen is met producten; • De deuren perfect gesloten zijn; • Er geen stof is op de condensor; • Er aan de achterzijde genoeg ruimte is; Normale geluiden; Krakend (krakend ijs) geluid: • Tijdens automatisch ontdooien. • Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het apparaat). Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan-uit schakelt. Compressor geluid (normaal motor geluid): Dit geluid betekend dat de compressor naar behoren werkt. De compressor kan kort meer geluid maken wanneer deze ingeschakeld wordt. Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid is het gevolg van de stroom koelvloeistof in de leidingen van het systeem. Stromend water geluid: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping tijdens NL - 70 ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens ontdooien. Indien vocht zich opbouwt in de koelkast; • Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de houders goed afgedroogd voordat deze in de koelkast werden geplaatst? • Worden de deuren van de koelkast vaak geopend? Wanneer de deur geopend wordt, komt het vocht in de lucht van de kamer in de koelkast. In het bijzonder in kamers met een te hoge luchtvochtigheid, hoe vaker de deur geopend wordt hoe sneller de vocht opbouw is. • Het is normaal dat waterdruppels gevormd worden op de achterwand volgend op het automatische ontdooiproces. (In statische modellen) Indien de deuren niet correct geopend en gesloten worden; • Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur? • Zijn de deuren, mandjes en ijsbak goed geplaatst? • Zijn de rubbers van de deuren stuk of gescheurd? • Staat uw koelkast waterpas? Indien de randen van de behuizing waar het deurrubber contact maakt warm zijn; In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan het oppervlakken waar het rubber contact maakt warm worden tijdens de werking van de compressor, dit is normaal. Als er water aanwezig is in het onderste gedeelte van de koelkast ; Controleer dan of ; De afvoeropening voor het dooiwater niet verstopt is (gebruik de ontdooi-aftapplug om de afvoeropening te reinigen). Belangrijke Opmerkingen: • Als de eenheid uitgeschakeld of afgesloten is, u moet minstens 5 minuten toestaan alvorens of hergestopt de eenheid opnieuw te beginnen om niet te om de compressor te beschadigen. • De koeleenheid van uw koelkast is verborgen in de achterwand. Hierdoor kunnen waterdruppels of ijs ontstaan op de achterkant van uw koelkast door werking van de compressor op specifieke intervallen. Dit is normaal. Het is niet nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de opbouw van ijs overmatig is. • Indien u de koelkast gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie) trek deze uit het stopcontact. Maak uw koelkast conform hoofdstuk 4 schoon en laat de deur open om vocht en geurtjes tegen te gaan. • Het apparaat dat u gekocht heeft is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en kan alleen thuis en voor aangegeven doeleinden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Indien de consument het apparaat gebruikt op een manier niet in overeenstemming met deze functies, benadrukken wij dat de fabrikant noch de dealer verantwoordelijk is voor reparaties en storingen binnen de garantietermijn. • Indien het probleem blijft nadat u de instructies hierboven heeft opgevolgd, neem contact op met een geautoriseerde service verlener. NL - 71 8 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN 1 Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende plaat gebruiken. 2 Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat. 3 Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u energie. 4 Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de geur en smaak te bewaren. 5 Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort mogelijk openen. 6 Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het apparaat (groentevak, koeler, ...etc). 7 De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Vervang de pakkingen indien ze slijtage vertonen. NL - 72 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1.1 Avvertenze Generali di Sicurezza Leggere con attenzione il presente manuale utente. ATTENZIONE: Evitare di ostruire le aperture di ventilazione presenti sul mobile dell'apparecchio o nella struttura di incasso. ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, eccetto quelli raccomandati dal produttore. ATTENZIONE: Non usare apparecchiature elettriche (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.) all'interno di questo apparecchio, salvo siano del tipo raccomandato dal produttore. ATTENZIONE: Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito con rischio di folgorazioni. ATTENZIONE: Fare attenzione a non arrecare danni al circuito refrigerante. Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. È possibile danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, cosa che rende inservibile l’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. IT - 73 ATTENZIONE: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato. ATTENZIONE: Non posizionare prese di corrente portatili multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro dell'apparecchio. ATTENZIONE: Al fine di evitare qualunque pericolo derivante da un posizionamento instabile dell'apparecchio, esso deve essere fissato secondo le istruzioni. Se il vostro apparecchio utilizza R600a come refrigerante (questa informazione è disponibile sulla targhetta presente sull’apparecchio), occorre prestare attenzione durante il trasporto e l'installazione per evitare danni ai componenti del sistema di refrigerazione. R600a è un gas naturale e non nocivo per l'ambiente, ma è esplosivo. Nell'eventualità di perdite dovute al danneggiamento dei componenti del sistema di refrigerazione, scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, allontanarlo da fiamme libere o sorgenti di calore e ventilare per alcuni minuti l'ambiente dove è installato l'apparecchio. • Durante il trasporto e il posizionamento dell'apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il circuito del gas refrigerante. • Non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive, come bombolette spray contenenti propellente infiammabile. IT - 74 • L'apparecchio è destinato all'uso in abitazioni private e in altri contesti di tipo domestico quali: – zone cucina per il personale di punti vendita, uffici e altri ambienti lavorativi; – utilizzo presso agriturismi e da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture di tipo residenziale; – bed and breakfast e strutture analoghe; – catering e applicazioni simili non di vendita al dettaglio. • Se la spina dell'apparecchio non corrisponde alla presa elettrica, la spina deve essere sostituita da un servizio di assistenza autorizzato o da un elettricista qualificato al fine di evitare ogni rischio. • Il cavo di alimentazione dell'apparecchio è collegato ad una speciale spina dotata di messa a terra. Tale spina deve essere usata con una presa da 16 ampere con opportuna messa a terra. Se la vostra abitazione non dispone di tale presa, abbiate cura di farne installare una da un elettricista qualificato. • Questo apparecchio può essere utilizzato solo da adulti istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e in grado di comprendere i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio devono essere eseguite da adulti. • Tenere gli animali domestici lontani dall’apparecchio. IT - 75 • Non lasciare i bambini non sorvegliati vicino all’apparecchio. • I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare dispositivi di refrigerazione. Non ci si aspetta che i bambini eseguano pulizia o manutenzione del dispositivo, non ci si aspetta che i bambini molto piccoli (0-3 anni) facciano uso dei dispositivi, non ci si aspetta che i bambini piccoli (3-8 anni) usino i dispositivi in modo sicuro a meno che non vengano sorvegliati costantemente, i bambini più grandi (8-14 anni) e le persone vulnerabili sono in grado di usare i dispositivi dopo aver ricevuto appropriata supervisione o istruzioni sull’utilizzo dei dispositivi. Non ci si aspetta che le persone molto vulnerabili usino i dispositivi in modo sicuro prima di aver ricevuto sorveglianza continua. • Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini. • Non permettere ai bambini di sedersi, arrampicarsi sull’apparecchio o entrare all’interno di quest’ultimo. • Prestare attenzione durante il trasporto dell'apparecchio poiché è pesante. È necessario valutare il numero di persone e le attrezzature necessarie. Indossare sempre guanti protettivi. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato al fine di evitare ogni rischio. • Non posizionare l’apparecchio sopra il cavo di alimentazione. IT - 76 • L'apparecchio non è progettato per l'uso ad altitudini superiori a 2.000 m. • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non viene utilizzato per un lungo periodo e prima dell’installazione, manutenzione, pulizia e riparazione, diversamente potrebbe danneggiarsi. • Prima dell’installazione, verificare se l'apparecchio presenta danni visibili. Non installare o utilizzare mai un apparecchio danneggiato. • L’utilizzo di parti di ricambio e accessori di altre marche è rischioso e potrebbe provocare lesioni, danni materiali o danni all’apparecchio. Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali • Il produttore non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di eventuali errori causati da fattori sui quali non ha controllo. Inoltre il produttore non assicura la validità e correttezza delle informazioni fornite se al software e all’apparecchiatura citati in questo manuale sono state apportate modifiche da parte di terze persone. • La riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti da errata installazione o riparazione effettuata da un centro di assistenza non autorizzato. • Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei propri prodotti, il produttore si riserva la facoltà IT - 77 di variare in qualsiasi momento le informazioni del presente manuale. • Nel caso il significato di una o più informazioni di questo manuale non fosse comprensibile, l’utente deve contattare il rivenditore o il produttore per i chiarimenti necessari prima di effettuare qualsiasi operazione. • L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva CE. • Questo apparecchio è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici. Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di seguire le seguenti istruzioni: • L'apertura prolungata dello sportello può causare un significativo aumento della temperatura nei vani del dispositivo. • Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti ed i sistemi di drenaggio accessibili. • Conservare la carne ed il pesce crudi in appositi contenitori in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o che non colino su di essi. • Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti per la conservazione di alimenti precedentemente congelati, la conservazione o la produzione di gelato e la produzione di cubetti di ghiaccio. IT - 78 • Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al congelamento di alimenti freschi. • Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire, asciugare e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa al suo interno. IT - 79 1.2 Avvertenze di installazione Prima di usare per la prima volta l’apparecchio, prestare attenzione ai seguenti punti: • La tensione di funzionamento dell’apparecchio è 220-240 V a 50 Hz. • Al termine dell'installazione la spina deve rimanere accessibile in qualsiasi momento. • L’apparecchio può emanare odore quando viene acceso la prima volta. Ciò è normale e l'odore svanirà quando l’apparecchio inizierà a raffreddarsi. • Prima di collegare l’apparecchio alla presa, assicurarsi che le informazioni sulla targhetta identificativa (tensione e potenza assorbita) siano compatibili con le caratteristiche della rete elettrica. Per ogni dubbio, consultare un elettricista qualificato. • Inserire la spina in una presa dotata di un'efficace connessione a terra. Se la presa non dispone di messa a terra o la spina non si adatta perfettamente alla presa, si raccomanda di richiedere l'assistenza di un elettricista qualificato. • L'apparecchio deve essere collegato ad una presa correttamente installata e protetta da un interruttore di sicurezza. Il tipo di alimentazione (CA) e la tensione di rete del luogo di utilizzo devono essere compatibili con i dettagli riportati sulla targhetta identificativa del prodotto (la targhetta identificativa si trova all'interno dell'apparecchio, sulla sinistra). • Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da utilizzo con messa a terra inadeguata. • L’apparecchio non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un timer, o collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e spento da un dispositivo esterno. • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non viene utilizzato per un lungo periodo e prima dell’installazione, manutenzione, pulizia • • • • • • • • • e riparazione, diversamente potrebbe danneggiarsi. Collocare l’apparecchio in posizione non esposta alla luce solare diretta. L’apparecchio non deve mai essere usato all'esterno o esposto alla pioggia. L'apparecchio deve essere collocato ad almeno 50 cm da fornelli, forni a gas e sorgenti di calore, e ad almeno 5 cm da forni elettrici. Se l’apparecchio è posizionato accanto a un congelatore, occorre mantenere una distanza di almeno 2 cm fra gli apparecchi, per impedire la formazione di condensa sulla superficie esterna. Non coprire la struttura o la parte superiore dell’apparecchio con panno o tessuto, anche leggero. Ciò peggiora le prestazioni dell'apparecchio. Al di sopra dell'apparecchio deve essere presente uno spazio libero di almeno 150 mm. Non collocare nulla sopra l'apparecchio Pulire completamente l'apparecchio prima dell'uso (vedere: Pulizia e Manutenzione). Prima di utilizzare l’apparecchio, passare su tutti i componenti un panno imbevuto di una soluzione ottenuta sciogliendo in una bacinella di acqua tiepida un cucchiaio da tè di bicarbonato di sodio. Sciacquare poi con acqua pulita e asciugare. Dopo la pulizia, rimettere tutti i componenti all'interno dell’apparecchio. La procedura di installazione all'interno di cucine componibili è descritta nel manuale di installazione. Il prodotto è progettato per essere usato solamente in cucine componibili adatte. 1.3 Durante l'uso • Non connettere l’apparecchio alla rete elettrica mediante prolunghe, prese multiple o adattatori. • Non utilizzare spine danneggiate, lacerate o vecchie. • Non tirare, piegare o danneggiare il cavo di alimentazione. IT - 80 • Non utilizzare adattatori. • Questo apparecchio può essere utilizzato solo da adulti istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e in grado di comprendere i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio o appendersi alla porta. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguite da adulti. • Non toccare mai il cavo di alimentazione o la spina con le mani bagnate. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica afferrando la spina (non il cavo) per staccarla dalla presa elettrica. Questi comportamenti possono causare cortocircuiti o folgorazioni elettriche. • Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio o come sostegno. • Evitare che olii o grassi imbrattino parti plastiche o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della porta diventa fragile e porosa. • Non collocare bottiglie in vetro o lattine nello scomparto congelatore, per evitare che scoppino in seguito al congelamento del contenuto. • Non collocare materiali esplosivi o infiammabili all'interno dell’apparecchio. Sistemare le bevande con elevato contenuto alcolico in posizione verticale nello scomparto frigorifero, assicurandosi che siano ermeticamente chiuse. • Durante la rimozione del ghiaccio dallo scomparto congelatore, evitare di toccarlo. Il ghiaccio può provocare ustioni da gelo e/o tagli. • Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate. Non ingerire gelati o cubetti di ghiaccio immediatamente dopo averli estratti dallo scomparto congelatore. • Non congelare nuovamente gli alimenti scongelati. Ciò può causare problemi di salute, come intossicazioni alimentari. Apparecchi vecchi e non più funzionanti • Se il vostro vecchio apparecchio è dotato di chiusura meccanica, rompetela o rimuovetela prima di smaltirlo, poiché i bambini possono rimanere intrappolati all'interno e ciò può causare incidenti. • I vecchi apparecchi contengono materiale isolante e refrigeranti a base di CFC. Prestare quindi attenzione a non danneggiare l'ambiente durante lo smaltimento dei vecchi apparecchi. • Una volta che un apparecchio ha esaurito la propria vita utile, togliere la spina di alimentazione dalla presa prima di tagliare il cavo di alimentazione. Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo che i nostri prodotti soddisfano le Direttive, le Decisioni e i Regolamenti Europei applicabili nonché i requisiti elencati nelle norme alle quali si fa riferimento. Smaltimento responsabile dell'imballaggio e del vecchio apparecchio Rimozione dei materiali di imballaggio I materiali di imballaggio proteggono l’apparecchio da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante il trasporto. Si prega di riciclare i materiali di imballaggio. Il materiale riciclato riduce il consumo di materie prime e riduce la produzione di rifiuti. INFORMAZIONE AGLI UTENTI Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente finale dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura IT - 81 dismessa al riciclaggio, al trattamento o allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n. 152 del 3 aprile 2006. Note: • Prima di installare e utilizzare l'apparecchio leggere attentamente il manuale di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da uso improprio. • Seguire tutte le indicazioni riportate sull'apparecchio e sul manuale di istruzioni. Quest'ultimo va conservato in luogo sicuro in modo da poter risolvere eventuali problemi in futuro. • Questo apparecchio è prodotto per l'uso all'interno di abitazioni private e può essere impiegato solo in contesti domestici e per gli scopi indicati. Esso non è indicato per l'uso comune o commerciale. Tale uso invaliderà la garanzia dell'apparecchio e il produttore declina ogni responsabilità per danni subiti. • Questo apparecchio è prodotto per l'uso all'interno di abitazioni e destinato esclusivamente alla refrigerazione / conservazione degli alimenti. Esso non è adatto al'uso commerciale o comune e/o per conservare sostanze diverse dagli alimenti. Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza di queste indicazioni. 2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1 2 3 7 4 5 6 8 9 10 Questa presentazione ha il solo scopo di fornire informazioni riguardo ai componenti dell'apparecchio. I componenti possono variare a seconda del modello. 1) Scomparto congelatore 2) Termostato 3) Ripiano del frigorifero 4) Coperchio del cassetto frutta e verdura 5) Cassetto frutta e verdura 6) Ripiano portabottiglie 7) Ripiani della porta 8) Raschietto in plastica per il ghiaccio * 9) Vaschetta per il ghiaccio 10) Portauova * In alcuni modelli Note generali: Scomparto alimenti freschi (frigorifero): La configurazione con i cassetti nella parte inferiore dell’apparecchio, con i ripiani distribuiti in maniera uniforme e una posizione degli scomparti nello sportello che non incide sul consumo energetico, consente un impiego più efficiente dell’energia. Scomparto alimenti congelati (congelatore): L’utilizzo più efficiente dell’energia viene garantito nella configurazione con i cassetti e i contenitori in posizione di fabbrica. IT - 82 2.1 Dimensioni * 875 - 883 per copertura superiore metallica min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (ra 5 c 6 m co 0 m in m m . 5 an 50 da m to) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 IT - 83 540 mm m m 3 USO DELL'APPARECCHIO Regolazione del termostato • Per conservare alimenti nell'apparecchio per brevi periodi, regolare la manopola su un valore medio/basso, non superiore a 3. • Per conservare alimenti nell'apparecchio per periodi di media durata, regolare la manopola su un valore medio, 3 o 4. • Regolare la manopola 5, Per la congelazione del cibo fresco. L’elettrodomestico funziona più a lungo. Dopo aver raggiunto la temperatura più fredda, si deve ritornare alla posizione originale. Tenere presente che: la temperatura ambiente, la temperatura del cibo appena introdotto e la frequenza con la quale la porta viene aperta influiscono sulla temperatura dell'apparecchio. Se necessario, variare la temperatura impostata. Indicatore "Porta aperta"; L'indicatore "Porta aperta" sulla maniglia indica se la porta è stata chiusa correttamente o è stata lasciata aperta. Se l'indicatore è rosso, la porta è ancora aperta. Se l'indicatore è bianco, la porta è stata chiusa correttamente. Indicatore "Porta aperta" La porta dello scomparto congelatore deve sempre rimanere chiusa. Ciò elimina la necessità di rimuovere la brina dagli alimenti. Saranno così evitati significativi accumuli di ghiaccio e brina insieme ad inutili sprechi di energia elettrica. 3.2 Avvertenze riguardanti la regolazione della temperatura 3.1 Regolazione del termostato Il termostato regola automaticamente la temperatura all'interno degli scomparti frigorifero e congelatore. È possibile ottenere temperature inferiori ruotando la manopola su valori più alti, in una scala da 1 a 5. Nota importante: Non tentare di ruotare la manopola oltre la posizione 1: così facendo l'apparecchio cesserà di funzionare. Manopola termostato Protezione lampada • La temperatura ambiente, la temperatura degli alimenti appena introdotti e la frequenza di apertura della porta influenzano la temperature dello scomparto frigorifero. Se necessario, modificare la temperatura impostata. • Per ragioni di efficienza, si sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti con temperatura inferiore a 10 °C. • Durante la regolazione del termostato, tenere conto della frequenza con la quale vengono aperte e richiuse le porte del frigorifero, della quantità di alimenti presente all'interno e dell'ambiente nel quale l'apparecchio è installato. • La prima volta che l'apparecchio viene acceso, mantenerlo in funzione per 24 ore consecutive in modo da raggiungere la corretta temperatura di funzionamento. Durante questo periodo, non aprire la porta e non introdurre grandi quantità di alimenti nell'apparecchio. • Per evitare danni al compressore, disconnettere l'apparecchio dalla IT - 84 rete elettrica in caso di interruzione dell'alimentazione. Una volta ristabilita l'alimentazione, attendere da 5 a 10 minuti prima di connettere nuovamente l'apparecchio alla rete elettrica. Questa precauzione contribuisce ad evitare danni ai componenti dell'apparecchio. • L’apparecchio è progettato per funzionare nell’intervallo di temperatura ambiente definito dagli standard, in base alla classe climatica specificata sulla targhetta informativa Non si consiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti la cui temperatura non è compresa nell’intervallo specificato, in quanto non viene garantita l’efficacia della refrigerazione. • Il tuo apparecchio è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente definito dagli standard (classi N: 16 °C – 32 °C), in base alla classe climatica specificata sulla targhetta informativa. Per ragioni di efficienza del sistema refrigerante, si sconsiglia di utilizzare l'apparecchio in ambienti la cui temperatura non è compresa nell'intervallo specificato. Tenere presenti le avvertenze riportate nel manuale. Classe climatica e significato: T (tropicale): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 16 °C e 43 °C. ST (subtropicale): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 16 °C e 38 °C. N (temperato): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 16 °C e 32 °C. SN (temperato esteso): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 10 °C e 32 °C. 3.3 Accessori 3.3.1 Vaschetta per il ghiaccio • Riempire di acqua la vaschetta per il ghiaccio e collocarla nello scomparto congelatore. • Una volta che l’acqua è completamente gelata, torcere la vaschetta come mostrato sotto per estrarre i cubetti di ghiaccio. 3.3.2 Il raschietto in plastica (In alcuni modelli) Con il tempo, della brina tenderà ad accumularsi in determinate zone dello scomparto congelatore. È necessario rimuovere regolarmente la brina accumulata. Usare se necessario allo scopo il raschietto fornito in dotazione. Non servirsi per questa operazione di oggetti metallici appuntiti o affilati, che potrebbero forare il circuito del refrigerante danneggiando irrimediabilmente l'apparecchio. IT - 85 Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base al modello di frigorifero. 4 CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI 4.1 Scomparto frigorifero • • Per ridurre l'umidità ed evitare la conseguente formazione di brina, conservare sempre i liquidi introdotti nello scomparto frigorifero all'interno di contenitori sigillati. La brina tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e, col passare del tempo, l'apparecchio richiederà sbrinature più frequenti. • Non introdurre mai cibi caldi nel frigorifero. Gli alimenti caldi devono essere lasciati raffreddare a temperatura ambiente e disposti in modo da assicurare un'adeguata circolazione dell'aria all'interno dello scomparto frigorifero. • Assicurarsi che nessun oggetto venga direttamente a contatto con la parete posteriore dell'apparecchio, poiché in questo caso si formerebbe della brina alla quale potrebbero aderire le confezioni dei prodotti. Non aprire frequentemente la porta del frigorifero. • Si raccomanda di confezionare non strettamente la carne e il pesce pulito e collocarli sul ripiano in vetro appena sopra il cassetto verdura, dove l'aria più fredda garantisce le migliori condizioni di conservazione. • Sistemare frutta e verdura sciolte negli appositi cassetti verdure. • Mantenere separata la frutta dalla verdura contribuisce ad evitare che la conservazione delle verdure sensibili all'etilene (vegetali a foglia verde, broccoli, carote ecc.) venga influenzata dalla presenza di frutti che rilasciano tale gas (banane, pesche, albicocche, fichi ecc.). • Non collocare verdura umida o bagnata nel frigorifero. • Il periodo massimo di conservazione di tutti i prodotti alimentari dipende • • • • • • • • IT - 86 dalla qualità originaria del cibo e dall'ininterrotto mantenimento del ciclo di refrigerazione prima della collocazione nell'apparecchio. Per evitare contaminazioni reciproche, non conservare le carni insieme alla frutta o alla verdura. L'acqua eventualmente rilasciata dalla carne può contaminare altri prodotti presenti nel frigorifero. Si raccomanda di confezionare le carni e di pulire i ripiani da eventuali perdite di liquido. Non collocare gli alimenti davanti alle aperture del condotto dell'aria. Consumare gli alimenti confezionati entro la data di scadenza raccomandata. NOTA: si consiglia di non conservare patate, cipolle e aglio nel frigorifero. Per condizioni di funzionamento normali sarà sufficiente regolare l’impostazione di temperatura del proprio frigorifero a +4 °C. La temperatura dello scomparto frigorifero dovrà essere nel range 0-8 °C: al di sotto di 0 °C gli alimenti freschi si ghiacciano e marciscono, al di sopra di 8 °C la carica batterica aumenta e gli alimenti si danneggiano. Non inserire immediatamente alimenti caldi nel frigorifero: attendere all’esterno che la temperatura si abbassi. Gli alimenti caldi aumentano i gradi del frigorifero, causando intossicazioni alimentari e danneggiando inutilmente gli alimenti. Carni, pesci, ecc. devono essere posizionati nello scomparto freddo per gli alimenti; lo scomparto verdure è da preferire per le verdure (se disponibile). Per prevenire la contaminazione crociata, le carni, la frutta e le verdure non devono essere conservati insieme. Gli alimenti devono essere posizionati nel frigorifero in contenitori chiusi oppure coperti, per evitare umidità e odori. La seguente tabella rappresenta una guida rapida che illustra il modo più efficiente di conservare all’interno dello scomparto frigorifero gli alimenti dei principali gruppi. Alimenti Frutta e verdura Periodo massimo di conservazione Come e dove collocarli 1 settimana Cassetto verdura Carne e pesce 2 - 3 giorni Confezionare in pellicola di plastica, sacchetti o contenitori per carni e sistemare sul ripiano in vetro Formaggi freschi 3 - 4 giorni Sull'apposito ripiano della porta Burro e margarina 1 settimana Sull'apposito ripiano della porta Prodotti in bottiglia, p. es. latte e yoghurt Fino alla data di scadenza raccomandata dal produttore Sull'apposito ripiano della porta Uova 1 mese Sull'apposito ripiano della porta Cibi cotti 2 giorni Su tutti i ripiani 4.2 Scomparto congelatore • Lo scomparto congelatore è usato per conservare cibi congelati, congelare alimenti freschi e produrre cubetti di ghiaccio. • Per congelare il cibo fresco; avvolgere e sigillare correttamente gli alimenti freschi, in modo che la confezione sia chiusa ermeticamente e non vi siano fuoriuscite. Sacchetti speciali per freezer, sacchetti in polietilene e fogli di alluminio e contenitori di plastica sono l’ideale. • Non collocare alimenti freschi accanto a cibi congelati, poiché questi ultimi potrebbero decongelarsi. • Prima di congelare alimenti freschi, suddividerli in porzioni consumabili in un unico pasto. • Una volta scongelato il cibo, consumarlo entro un breve periodo di tempo. • Non introdurre mai alimenti caldi nello scomparto congelatore, poiché ciò decongelerebbe i prodotti congelati. • In merito alla conservazione dei cibi congelati, seguire sempre le istruzioni riportate dal produttore sulle confezioni. In assenza di informazioni, non conservare il cibo per più di tre mesi dalla data di acquisto. • Quando si acquista del cibo congelato, accertarsi sempre che sia stato conservato nelle corrette condizioni e che la confezione non sia danneggiata. • Il cibo congelato deve essere trasportato in contenitori adatti e riposto appena possibile nel congelatore. • Non acquistare cibo congelato la cui confezione presenta segni di umidità o rigonfiamenti anomali. È infatti probabile che tali confezioni siano state conservate a temperature inadeguate e che il loro contenuto si sia deteriorato. • Il periodo massimo di conservazione del cibo congelato dipende dalla temperatura ambiente, dalla regolazione del termostato, dalla frequenza con la quale viene aperta la porta dello scomparto congelatore, dal tipo di alimento e dalla quantità di tempo occorsa per trasportare dal punto vendita all'abitazione i prodotti. Seguire sempre le istruzioni riportate sulle confezioni e non superare mai il periodo massimo di conservazione indicato. • La massima quantità di alimenti freschi (in chilogrammi) congelabile nell'arco di 24 ore è indicata sull'etichetta dell'apparecchio. NOTA: se si tenta di aprire la porta immediatamente dopo averla chiusa, si incontra una certa resistenza. Ciò è normale. Una volta ristabilito l'equilibrio fra le pressioni interna ed esterna, la porta si aprirà facilmente. Nota importante: • Non ricongelare mai il cibo decongelato. • L'aroma di alcune spezie usate in cucina (anice, basilico, crescione, aceto, aromi vari, zenzero, aglio, cipolla, senape, timo, maggiorana, pepe nero ecc.) può cambiare e diventare più marcato nei cibi conservati per lunghi periodi. Si consiglia IT - 87 pertanto di aggiungere solo piccole quantità di aromi al cibo da congelare, oppure di aggiungere gli aromi solo dopo lo scongelamento. • Il periodo si conservazione dei cibi congelati dipende dal tipo di olio usato. Oli adatti al congelamento sono la margarina, il grasso di vitello, l'olio d'oliva e il burro. Inadatti risultano invece l'olio di arachide e il grasso di maiale. • Il cibo in forma liquida deve essere congelato in recipienti di plastica, mentre per gli altri alimenti si useranno pellicole o sacchetti in plastica. La seguente tabella fornisce una guida rapida che illustra il modo più efficiente di conservare nello scomparto congelatore i principali gruppi di alimenti. Carne e pesce Preparazione Periodo massimo di conservazione (mesi) Bistecche Confezionare in alluminio/plastica 6-8 Carne di agnello Confezionare in alluminio/plastica 6-8 6-8 Arrosto di vitello Confezionare in alluminio/plastica Spezzatino di vitello In piccoli pezzi 6-8 Spezzatino di agnello In pezzi 4-8 Carne trita Confezionare senza l'uso di aromi 1-3 1-3 Frattaglie (in pezzi) In pezzi Salame/bologna Confezionare anche se dotati di pelle Pollo e tacchino Confezionare in alluminio/plastica 4-6 Oca e anatra Confezionare in alluminio/plastica 4-6 Camoscio, coniglio, cinghiale In porzioni da 2,5 kg o filetti 6-8 Pesci d'acqua dolce (salmone, carpa, trota, lavarello) Pesci magri (spigola, rombo, platessa) 2 Dopo aver eliminato le interiora e le scaglie, lavare e asciugare il pesce. Rimuovere se necessario la testa e la coda Pesci grassi (sgombro, pesce serra, acciughe) 4 2-4 Molluschi e crostacei Pulire e confezionare in sacchetti 4-6 Caviale Nella confezione originale, o in contenitori di alluminio o plastica 2-3 Lumache In acqua salata, o in contenitori di alluminio o plastica 3 NOTA: le carni decongelate vanno cotte come le carni fresche. Se una volta decongelata la carne non viene cotta, non deve essere nuovamente congelata. Frutta e verdura Fagiolini Preparazione Lavare, tagliare a pezzetti e sbollentare in acqua IT - 88 Periodo massimo di conservazione (mesi) 10 - 13 Frutta e verdura Preparazione Periodo massimo di conservazione (mesi) Fagioli Sgranare, lavare e sbollentare in acqua Cavoli Pulire e sbollentare in acqua Carote Pulire, tagliare a pezzetti e sbollentare in acqua 12 Peperoni Eliminare il gambo, tagliare a metà, rimuovere la parte centrale e sbollentare in acqua 8 - 10 Spinaci Lavare e sbollentare in acqua 6-9 Cavolfiore Rimuovere le foglie, tagliare a pezzi il cuore e immergerlo per qualche tempo in acqua con po' di succo di limone 10 - 12 10 - 12 12 6-8 Melanzane Lavare e tagliare in pezzi di 2 cm Mais Pulire e confezionare intero oppure in grani Mele e pere Sbucciare e tagliare a fette Albicocche e pesche Tagliare a metà e rimuovere il nocciolo 4-6 Fragole e more Lavare e rimuovere il picciolo 8 - 12 Cooked fruits Aggiungere al contenitore il 10 % di zucchero Prugne, ciliegie, amarene Lavare e rimuovere il picciolo e il nocciolo Periodo massimo di conservazione (mesi) 12 8 - 10 Tempo di decongelamento a temperatura ambiente (ore) 12 8 - 12 Tempo di decongelamento in forno (minuti) Pane 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Biscotti 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Paste crude 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Torte 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Pasta fillo 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Prodotti caseari Latte confezionato (omogeneizzato) Preparazione Nella confezione originale Periodo massimo di conservazione (mesi) Condizioni di conservazione 2-3 Latte puro – nella confezione originale Per brevi periodi di conservazione si può usare la confezione originale. Per periodi più lunghi, confezionare in alluminio/ plastica Formaggio, eccetto formaggi freschi Tagliare a fette 6-8 Burro, margarina Nella confezione originale 6 IT - 89 5 PULIZIA E MANUTENZIONE 5.1 Sbrinamento Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo. Non lavare l'apparecchio versandovi sopra acqua. Non usare prodotti abrasivi, detergenti o saponi per pulire l'apparecchio. Dopo il lavaggio, sciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente. Una volta terminata la pulizia, ricollegare con le mani asciutte la spina all'alimentazione. • Fare attenzione che l'acqua non penetri nell'alloggiamento della lampada o altri componenti elettrici. • Pulire regolarmente l'apparecchio con bicarbonato di sodio sciolto in acqua tiepida. • Pulire a mano separatamente gli accessori con acqua e sapone. Non lavare gli accessori in lavastoviglie. • Pulire il condensatore con una spazzola almeno due volte all'anno. Questa pratica contribuisce a ridurre i consumi energetici e ad aumentare la produttività. Durante la pulizia, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica. Sbrinamento dello scomparto frigorifero • Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero avviene automaticamente durante il funzionamento dell'apparecchio. L'acqua confluisce nella vaschetta di raccolta dove evapora automaticamente. • È necessario pulire periodicamente la vaschetta di raccolta e il foro di scarico dell'acqua con l'apposito scovolo per impedire che l'acqua, anziché defluire, ristagni nella parte inferiore dell'apparecchio. • È anche possibile pulire il foro di scarico versandovi all'interno mezzo bicchiere d'acqua. Lo scomparto congelatore È necessario rimuovere regolarmente (con il raschietto in plastica in dotazione) la brina che si accumula nello scomparto congelatore. Lo scomparto congelatore va pulito con le stesse modalità viste per lo scomparto frigorifero, usando la procedura di sbrinamento, almeno due volte all'anno. A questo scopo: • Il giorno precedente lo sbrinamento dello scomparto congelatore, regolare la manopola del termostato sulla posizione '5', in modo da congelare completamente gli alimenti. IT - 90 • Durante lo sbrinamento, il cibo congelato deve essere avvolto in diversi strati di carta e tenuto in luogo fresco. L'inevitabile innalzamento della temperatura abbrevierà il periodo massimo di conservazione degli alimenti. Ricordarsi pertanto di consumare tali prodotti entro un periodo di tempo relativamente breve. • Regolare la manopola del termostato sulla posizione “•” e scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Lasciare aperta la porta fino al completo sbrinamento. • Per accelerare la procedura di sbrinamento, collocare una o più bacinelle piene di acqua calda nello scompartimento congelatore. • Asciugare accuratamente l'interno dell'apparecchio e regolare la manopola del termostato sulla posizione 'MAX'. Sostituzione dell'illuminazione LED Se l'apparecchio è dotato di illuminazione LED, si prega di contattare il servizio di assistenza poiché questo componente deve essere sostituito solo da personale autorizzato. 6 TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO 6.1 Trasporto e riposizionamento • È possibile conservare l'imballaggio originale e le protezioni antiurto in vista di eventuali trasferimenti dell'apparecchio (opzionale). • Confezionare l'apparecchio in un imballo di spessore adeguato, fissato con nastro adesivo largo o funi robuste, e seguire le istruzioni riguardanti il trasporto fornite con l'imballaggio usato. • Durante il trasporto o il trasferimento, rimuovere tutti i componenti mobili (ripiani, accessori, cassetti verdura e così via) o fissarli in sede con nastro adesivo per proteggerli dagli urti. Durante il trasporto mantenere sempre l'apparecchio in posizione verticale. IT - 91 7 PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA Se l'apparecchio non funziona correttamente, può darsi si tratti di un problema di facile soluzione. Eseguire i seguenti controlli. L'apparecchio non funziona Verificare che: • La tensione di rete sia presente • L'apparecchio sia collegato alla rete elettrica • Il termostato non sia regolato sulla posizione “•” • La presa elettrica non sia difettosa. A questo scopo, collegare alla stessa presa un altro apparecchio certamente funzionante. L'apparecchio funziona male Verificare che: • L'apparecchio non sia sovraccarico • Le porte siano chiuse correttamente • Non sia presente polvere sul condensatore • Ci sia spazio sufficiente in corrispondenza delle pareti posteriore e laterali. Il funzionamento dell'apparecchio è rumoroso Il gas che circola all'interno del circuito refrigerante può generare un leggero rumore (un sorta di gorgoglio) anche mentre il compressore non è attivo. Non c'è motivo di preoccuparsi, ciò è normale. Se si avverte un suono diverso, controllare che: • L'apparecchio sia perfettamente orizzontale • Nessun oggetto si trovi a contatto con il retro dell'apparecchio • Nessun oggetto all'interno dell'apparecchio stia vibrando. È presente dell'acqua nella parte inferiore dell'apparecchio Verificare che: Il foro di scarico dell'acqua non sia ostruito (usare l'apposito scovolo per pulire il foro di scarico). Raccomandazioni • Se l'apparecchio viene spento o scollegato dalla rete elettrica, per evitare danni al compressore attendere almeno 5 minuti prima di ricollegare l'alimentazione o riaccendere l'apparecchio. • Il blocco refrigerante è situato nella parte posteriore dell'apparecchio. È pertanto possibile che piccole gocce d'acqua o particelle di ghiaccio si formino periodicamente sulla superficie posteriore dell'apparecchio a seguito del funzionamento del compressore. Ciò è normale e non occorre procedere allo sbrinamento se non in presenza di quantità eccessive di ghiaccio. • Se si prevede di non usare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo (ad esempio durante le vacanze estive), regolare il termostato sulla posizione “•”, sbrinare e pulire l'apparecchio lasciando la porta aperta per evitare la formazione di muffe e odori. • Se dopo aver seguito le istruzioni sopra riportate un problema persiste, si prega di consultare il più vicino centro di assistenza autorizzato. • L'apparecchio che avete acquistato è progettato esclusivamente per l'uso domestico. Esso non è adatto all'uso commerciale o comune. In caso di utilizzo dell'apparecchio da parte del consumatore secondo modalità non conformi a quanto specificato, si sottolinea che il produttore e il distributore non saranno responsabili per nessun guasto o riparazione avvenuti durante il periodo di validità della garanzia. IT - 92 8 SUGGERIMENTI PER IL RISPARMIO ENERGETICO 1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta. Non installare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore (ad esempio un radiatore o un forno) se non per mezzo di una piastra isolante. 2. Lasciare raffreddare i cibi e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio. 3. Collocare gli alimenti da decongelare nello scomparto frigorifero. La bassa temperatura del cibo congelato contribuirà a raffreddare lo scomparto frigorifero durante il processo di decongelamento, permettendo di risparmiare energia. Lasciare decongelare gli alimenti fuori dall'apparecchio si traduce in uno spreco di energia. 4. Coprire le bevande e gli altri liquidi conservati nell'apparecchio. Lasciare scoperti i liquidi provoca un aumento dell'umidità all'interno dell'apparecchio, con conseguente incremento dei consumi energetici. Coprire le bevande e gli altri liquidi contribuisce inoltre a mantenerne inalterati l'aroma e il sapore. 5. Evitare di tenere aperte le porte per lunghi periodi o di aprire le porte con eccessiva frequenza, poiché l'aria calda penetrerebbe nell'apparecchio causando l'attivazione del compressore più spesso del necessario. 6. Tenere chiuse le coperture dei comparti caratterizzati da temperature differenti (come il cassetto verdura e il comparto chiller). 7. La guarnizione della porta deve essere mantenuta pulita e flessibile. Sostituire le guarnizioni in caso di usura. IT - 93 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1 Advertencias de seguridad general Lea detenidamente este manual de usuario. ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aperturas de ventilación del receptáculo de la nevera o de la estructura integrada. ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de la nevera en los que se guardan alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. ADVERTENCIA: Evite dañar el circuito refrigerante. ADVERTENCIA: Para evitar que la inestabilidad del aparato dé lugar a algún tipo de peligro, debe fijarse conforme a las instrucciones. Si el aparato usa refrigerante de tipo R600a (esta información se muestra en la etiqueta del refrigerador), debe tener cuidado durante el transporte y la instalación para evitar que se dañen los elementos del refrigerador. R600a es un gas natural y respetuoso con el medioambiente, pero es explosivo. Si se dañan los elementos del refrigerador y como consecuencia se produce una fuga, aleje el aparato ES - 94 de llamas abiertas o fuentes de calor y ventile unos minutos la habitación en la que se encuentra la nevera. • Durante el transporte y la colocación del aparato, evite dañar el circuito de gas del refrigerador. • No almacene en este aparato sustancias explosivas, como latas de aerosol con propulsor inflamable. • Este aparato ha sido diseñada para ser utilizado en aplicaciones domésticas, como: – Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. – Casas rústicas y habitaciones para clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Establecimientos de tipo “Bed & Breakfast”. – Aplicaciones minoristas de catering y similares. • Para evitar peligros, si la toma eléctrica no fuese compatible con el enchufe, deberá cambiarla el fabricante, un agente de servicio o una persona con una cualificación equivalente. • El cable de alimentación del refrigerador dispone de un enchufe con conexión a tierra especial. Este enchufe debe usarse con una toma con conexión a tierra especial de 16 amperios. Si su vivienda no dispone de una toma de estas características, contrate a un electricista homologado para que instale una. ES - 95 • Esta nevera la pueden usar niños de al menos 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones necesarias con respecto al uso de la nevera de forma segura y comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar con este aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión. • Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar aparatos frigoríficos. No se espera que los niños realicen la limpieza o el mantenimiento del aparato, no se espera que los niños muy pequeños (0-3 años) usen los aparatos, no se espera que los niños pequeños (3-8 años) usen los aparatos de manera segura a menos que se les brinde supervisión continua, los niños mayores (8-14 años) y las personas vulnerables pueden usar los aparatos de manera segura después de que se les haya dado la supervisión o instrucción apropiada con respecto al uso del aparato. No se espera que las personas muy vulnerables usen los aparatos de manera segura a menos que reciban supervisión continua. • Si el cable de alimentación está dañado, debe cambiarlo el fabricante, un agente de servicio autorizado o una persona con una cualificación equivalente a fin de evitar peligros. ES - 96 • Esta nevera no ha sido diseñada para ser utilizada a una altitud superior a 2000 m. Para evitar la contaminación de los alimentos, por favor respete las siguientes instrucciones: • La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. • Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles. • Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico, de modo que no estén en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. • Los compartimentos de dos estrellas para alimentos congelados son adecuados para almacenar alimentos pre-congelados, almacenar o hacer helados y hacer cubitos de hielo. • Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son adecuados para la congelación de alimentos frescos. • Si el aparato frigorífico se deja vacío durante mucho tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que se desarrolle moho dentro del aparato. ES - 97 1.2 Advertencias para la instalación • Si coloca el refrigerador-congelador junto a un congelador de baja temperatura, debe estar separado de él al menos 2 cm para evitar que se forme humedad en la superficie exterior. • No cubra el cuerpo ni la parte superior del refrigerador-congelador con encaje. Esto afecta al rendimiento del refrigerador-congelador. • En la parte superior de la nevera debe haber un espacio de al menos 150 mm. No coloque nada sobre la nevera. • No coloque objetos pesados sobre la nevera. • Limpie a conciencia la nevera antes de usarla (consulte la sección de Limpieza y mantenimiento). • Antes de usar el refrigerador-congelador, limpie todas sus piezas con una solución de agua caliente y una cucharilla de bicarbonato de sodio. A continuación, límpielas con agua limpia y séquelas. Tras limpiar las diferentes piezas, vuelva a colocarlas en el refrigeradorcongelador. • El procedimiento de instalación dentro de un mueble de cocina se explica en el manual de instalación. Este producto se ha diseñado únicamente para ser utilizado en muebles de cocina adecuados. Antes de utilizar el refrigerador-congelador por primera vez, preste atención a las siguientes cuestiones: • El voltaje de funcionamiento del refrigerador-congelador es de 220-240 V a 50 Hz. • El enchufe debe quedar accesible tras la instalación. • Puede que el refrigerador-congelador emita cierto olor cuando se utilice por primera vez. Este olor es normal y desaparecerá cuando el refrigeradorcongelador comience a enfriarse. • Antes de conectar el refrigeradorcongelador, asegúrese de que la información que se muestra en la placa de características (voltaje y carga conectada) concuerde con las características del suministro eléctrico. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. • Inserte el enchufe en una toma eléctrica que disponga de una conexión a tierra eficaz. Si la toma eléctrica no tiene toma a tierra o el enchufe no es compatible con la toma eléctrica, le recomendamos que se ponga en contacto con un electricista cualificado. • El aparato debe conectarse a una toma eléctrica con fusible debidamente 1.3 Durante el uso instalada. El suministro eléctrico (CA) y el voltaje del lugar en el que se vaya a • No utilice un alargador para conectar el colocar el aparato deben coincidir con refrigerador-congelador a la red eléctrica. los datos que se muestran en la placa de • No utilice enchufes dañados, características del propio aparato, que se desgastados o viejos. encuentra en su lateral interior izquierdo. • No tuerza o dañe el cable ni tire de él. • No nos hacemos responsables de los • Este aparato ha sido diseñado para que daños que se produzcan al conectar el lo usen personas adultas. No deje que aparato sin conexión a tierra. ningún niño juegue con el aparato o que • No coloque el refrigerador-congelador en se cuelgue de la puerta. un lugar en el que esté expuesto a la luz • No toque nunca el enchufe/cable de directa del sol. alimentación con las manos mojadas. • El refrigerador-congelador no se debe De hacerlo, podría producirse un usar nunca en exteriores ni en un lugar cortocircuito o una descarga eléctrica. en el que esté expuesto a la lluvia. • No coloque latas ni botellas de cristal en • El aparato debe estar separado como el compartimento donde se hacen los mínimo 50 cm de cocinas, hornos de gas y radiadores y 5 cm de hornos eléctricos. ES - 98 cubitos de hielo, ya que podrían explotar al congelarse su contenido. • No coloque materiales explosivos o inflamables dentro de la nevera. Las bebidas con alto contenido de alcohol deben colocarse verticalmente en el compartimento del refrigerador y asegurarse de que estén muy bien cerradas. • No toque los cubitos de hielo al sacarlos del compartimento donde se hacen. El hielo podría ocasionar quemaduras por frío y cortes. • No toque los productos congelados con las manos mojadas. No coma helado ni cubitos de hielo justo después de sacarlos del compartimento donde se hacen los cubitos de hielo. • No vuelva a congelar alimentos que ya se han descongelado. Esto podría ocasionar problemas de salud, como una intoxicación alimentaria. Aparatos antiguos y fuera de servicio • Si su antiguo frigorífico o congelador tiene un candado, rómpalo o quítelo antes de desecharlo, dado que se podría quedar atrapado en su interior un niño y producir un accidente. • Las neveras y los congeladores antiguos contienen material de aislamiento y refrigerante con CFC. Por lo tanto, evite dañar el medioambiente al desechar un antiguo frigorífico. Declaración de conformidad de la CE Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas, Decisiones y Normativas europeas pertinentes y con los requisitos enumerados en los estándares mencionados. Desecho del antiguo aparato El símbolo que se muestra sobre el producto o su embalaje indica que este producto no se puede tratar como residuo doméstico. En su lugar, debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de que este producto sea desechado debidamente para evitar que se puedan producir daños en el medioambiente y la salud de las personas. Si desea obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, el servicio de desecho de residuos domésticos o la tienda en la que adquirió el producto. El embalaje y el medio ambiente Los materiales de embalaje protegen su máquina de los daños que puedan ocasionarse durante el transporte. Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente, ya que son reciclables. El uso de material reciclado reduce el consumo de materias primas y, por lo tanto, la producción de residuos. Notas: • Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato. No somos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia de un uso indebido. • Siga todas las instrucciones del aparato y del manual de instrucciones y guarde este manual en un lugar seguro para resolver cualquier tipo de problema que pueda producirse en el futuro. • Este aparato se ha diseñado para ser utilizado en viviendas y solo debe utilizarse en entornos domésticos y para los fines especificados. No es adecuado para uso comercial o común. Este tipo de uso invalidará la garantía del aparato y nuestra compañía no se hará responsable de las pérdidas que se produzcan. • Este aparato se ha diseñado para ser usado en hogares y solo es apto para enfriar/conservar alimentos. No es adecuado para uso comercial o común ni para guardar sustancias que no sean alimentos. Nuestra empresa no es responsable de las pérdidas que se puedan producir en caso contrario. ES - 99 2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 2 3 7 4 5 6 8 9 10 Esta presentación sobre las piezas del aparato solo se ofrece a título informativo. Las piezas pueden variar según el modelo de aparato. 1) Puerta del compartimento de congelador 2) Compartimento de termostato 3) Estantes de refrigerador 4) Cubierta de cajón para fruta y verdura 5) Cajón para fruta y verdura 6) Estante portabotellas 7) Estantes de puerta 8) Rascador de hielo * 9) Cubitera 10) Huevera * En algunos modelos Notas generales: Compartimiento de alimentos frescos (frigorífico): Se garantiza un uso más eficiente de la energía con una disposición uniforme de los cajones en la parte inferior del electrodoméstico y de los estantes, la posición de los cajones de la puerta no afecta el consumo de energía. Compartimiento del congelador (congelador): Según la disposición de los cajones y los estantes bandejas podrá hacer un uso más eficiente de la energía. Estos se encuentran en posición de existencias. ES - 100 2.1 Dimensiones * 875 - 883 para la tapa superior de metal min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (re 5 c 6 m om 0 m in en m .5 d 50 ad m as) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 ES - 101 540 mm m m 3 USO DEL APARATO Indicador de “Puerta abierta”: El indicador de “Puerta abierta” que se encuentra en el tirador indica si la puerta se ha cerrado debidamente o si permanece abierta. Si el indicador está de color rojo, significa que sigue abierta. Si el indicador está de color blanco, significa que se ha cerrado correctamente. Indicador de “puerta abierta” La puerta del congelador debe mantenerse cerrada en todo momento. De este modo se evitará que los alimentos se descongelen. De este modo se evitará que se acumulen gruesas capas de hielo y escarcha en el interior del congelador y que aumente el consumo eléctrico. 3.1 Ajuste del Termostato El termostato del refrigerador regulan automáticamente la temperatura en el interior de los congelador y del refrigerador. Gire el selector a una posición más alta, de 1 a 5, para obtener temperaturas más bajas. Durante las estaciones más frías, ajuste el termostato en posiciones inferiores para reducir el consumo eléctrico. NOTA IMPORTANTE: No gire el selector más allá de la posición 1 o dejará de funcionar el aparato. Selector del termostato Cubierta de luz Ajustes del termostato • Para la conservación de alimentos en el compartimento congelador durante un corto período de tiempo, puede colocar el mando del termostato entre la posición 1 y 3. • Para la conservación de alimentos en el compartimento congelador durante un período largo de tiempo, pude colocar el mando del termostato en la posición 3 y 4. • Para congelar alimentos frescos puede colocar el mando del termostato entre la posición 5. Cuando haya conseguido la temperatura deseada, deberá volver a situar el regulador en su posición anterior. Tenga en cuenta que: Que la temperatura ambiente, la temperatura de la comida almacenada y la regularidad con que se abra la puerta del aparato, afectan a la temperatura del compartimento frigorífico. Si fuera necesario, modifique la temperatura seleccionada según los casos. 3.2 Advertencias de ajustes de temperatura • La temperatura ambiental, la temperatura de los alimentos recién introducidos y la frecuencia con la que se abra la puerta afectan a la temperatura del refrigerador. Si fuese necesario, seleccione otra temperatura. • En lo que a eficacia se refiere, no se recomienda operar el aparato en entornos de temperaturas inferiores a los 10 °C. • Al regular el termostato, tenga en cuenta la frecuencia con la que se abren las puertas del aparato, el volumen de alimentos almacenados y el entorno en el que se ubica el aparato. • Cuando encienda el aparato por primera vez, deje que funcione durante 24 horas para que alcance la temperatura de funcionamiento. Durante este período, no abra la puerta ni guarde demasiados alimentos en el interior del aparato. ES - 102 • Durante los cortes del suministro eléctrico apague el aparato para impedir que se dañe el compresor. Una vez que se restaure el suministro, espere entre 5 y 10 minutos para volver a enchufar el aparato. De este modo se impide que se dañen sus componentes. • El aparato está diseñado para trabajar en las temperaturas ambientales indicadas en los estándares, conforme a la clase climática indicada en la etiqueta de información. No se recomienda utilizar el refrigerador en entornos en los que se den temperaturas que estén fuera del rango especificado. Esto reduciría la eficacia del aparato en lo que a refrigeración se refiere. • Este aparato está diseñado para trabajar en los rangos de temperatura ambiental (N = 16 °C - 32 °C) indicados en los estándares, conforme a la clase climática indicada en la etiqueta de información. No recomendamos operar este aparato fuera de los límites de temperatura indicados, dado que se ve afectada su eficacia. Compruebe las Advertencias debajo. Tipo de clima y significado: T (tropical): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre los 16 °C y los 43 °C. ST (subtropical): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre los 16 °C y los 38 °C. N (templado): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre 16 °C y 32 °C. SN (temperatura extendida): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre 10 °C y 32 °C. 3.3 Accesorios 3.3.1 Cubitera • Llene de agua la cubitera y colóquela en el congelador. • Cuando el agua se haya congelado totalmente, puede doblar la cubitera para sacar los cubitos de hielo. 3.3.2 Rascador de plástico (En algunos modelos) Después de cierto tiempo, en algunas zonas del congelador se acumula escarcha. La escarcha que se acumula en el congelador debe retirarse de manera regular. Si fuese necesario, utilice el rascador de plástico proporcionado. No utilice objetos metálicos punzantes para hacerlo. Podría perforar el circuito refrigerador y dañar la unidad de forma permanente. Las descripciones visuales y textuales proporcionadas en la sección de accesorios pueden variar en función del modelo de aparato que haya adquirido. ES - 103 4 ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS 4.1 Compartimento de refrigerador • Para reducir la humedad y evitar la subsiguiente formación de escarcha, guarde los líquidos en recipientes herméticos en el refrigerador. La escarcha tiende a acumularse en las partes más frías del líquido que se evapora y con el tiempo deberá descongelarse el aparato con una mayor asiduidad. • No coloque nunca alimentos calientes en el refrigerador. Los alimentos calientes deben dejarse enfriar a temperatura ambiental y deben colocarse de tal forma que se garantice una adecuada circulación del aire en el compartimento del refrigerador. • Asegúrese de que no haya ningún elemento en contacto directo con la pared trasera del aparato, ya que se formará escarcha y el embalaje se pegará a ella. No abra la puerta del refrigerador con frecuencia. • Recomendamos envolver el pescado limpio y la carne de manera holgada y guardarlos en el estante de cristal que está justo encima del compartimento para verduras, donde se encuentra el refrigerador de aire, ya que ofrece las mejores condiciones de almacenamiento. • Almacene las frutas y verduras sueltas en los cajones para fruta y verdura. • Almacene las frutas y verduras sueltas en el cajón para fruta y verdura. • Al almacenar por separado las frutas y las verduras, se impide que los vegetales sensibles al etileno (verduras de hoja verde, brócoli, zanahoria, etc.) se vean afectados por las frutas que liberan gas etileno (plátanos, melocotones, albaricoques, etc.). • No coloque vegetales húmedos en el refrigerador. • El tiempo de conservación de los alimentos depende de la calidad inicial del alimento y de si este disfrutó de un ciclo ininterrumpido de refrigeración antes de meterse en el refrigerador. • Para evitar la contaminación cruzada no almacene productos de carne con frutas o verduras. El agua que sale de la carne podría contaminar otros productos que haya en el refrigerador. Debe envasar los productos de carne y limpiar el líquido que se haya derramado en los estantes. • No coloque alimentos en frente del conducto de aireación. • Consuma los alimentos envasados antes de la fecha de caducidad recomendada. NOTA: Las patatas, cebollas y el ajo no se deben guardar en el refrigerador. • Para condiciones de uso normales, bastará con ajustar la temperatura de su refrigerador a +4 °C. • La temperatura del compartimento del frigorífico debe estar en el rango de 0 a 8 °C, los alimentos frescos por debajo de 0 °C se congelan y se pudren, la carga bacteriana aumenta por encima de 8 °C, y se estropean. • No coloque comida caliente en el refrigerador, espere a que se enfríe. Los alimentos calientes aumentan el grado de su refrigerador y causan intoxicación alimentaria, así como el deterioro innecesario de la comida. • La carne, el pescado, etc. deben almacenarse en el compartimiento de refrigeración de la comida, y el compartimiento de las verduras es preferible para las verduras. (si está disponible) • Para evitar la contaminación cruzada, los productos cárnicos y las frutas y verduras no se deben almacenar juntos. • Los alimentos deben colocarse en recipientes cerrados o cubiertos para evitar la humedad y los olores. ES - 104 La siguiente tabla le servirá de referencia rápida para determinar la manera más eficaz de almacenar en el refrigerador los principales grupos de alimentos. Alimento Vegetales y frutas Carne y pescado Tiempo máximo de conservación Cómo y dónde almacenarlos 1 semana Cajón para vegetales 2-3 días Envolver en bolsas o film de plástico o guardar en un recipiente para carne y colocar en el estante de cristal. Queso fresco 3-4 días En su estante de puerta Mantequilla y 1 semana margarina En su estante de puerta Productos embotellados, como leche y yogur Hasta la fecha de caducidad En su estante de recomendada puerta por el productor Huevos 1 mes En el estante para huevos Alimentos cocinados 2 días En cualquier estante 4.2 Compartimento del congelador • El congelador se utiliza para almacenar alimentos congelados, congelar alimentos frescos y hacer cubitos de hielo. • Para congelar alimentos frescos, envolver y sellar los alimentos frescos adecuadamente, es decir, el envase debe ser hermético y no debe tener filtraciones. Son ideales las bolsas especiales para congeladores, las bolsas de polietileno con papel de aluminio y los recipientes de plástico. • No almacene alimentos frescos junto a alimentos congelados, ya que estos podrían descongelarse. • Antes de congelar alimentos frescos, divídalos en porciones que se puedan consumir de una sentada. • Los alimentos descongelados deben consumirse en un corto período de tiempo. • No coloque nunca alimentos calientes en el congelador, ya que descongelarán los alimentos congelados. • A la hora de almacenar alimentos, siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante en el envase del alimento. Si un alimento no proporciona información en su envase, no debe almacenarse más de 3 meses tras la fecha de compra. • Al comprar alimentos congelados, asegúrese de que se hayan almacenado en condiciones adecuadas y que no se haya dañado el envase. • Los alimentos congelados deben transportarse en contenedores adecuados y colocarse en el congelador lo antes posible. • No compre alimentos congelados si el envase presenta indicios de humedad o está hinchado de forma anómala. Puede que se haya almacenado a una temperatura inadecuada y que el contenido se haya deteriorado. • El tiempo de conservación de los alimentos congelados depende de la temperatura ambiental, la temperatura seleccionada en el termostato, la frecuencia con la que se abre la puerta, el tipo de alimento y el tiempo transcurrido para transportar el producto desde la tienda hasta el domicilio. Siga en todo momento las instrucciones impresas en el envase y no supere nunca el tiempo de conservación indicado. • En la etiqueta del aparato se muestra la cantidad máxima de alimentos frescos (en kg) que se puede congelar en un período de 24 horas. NOTA: Si intenta abrir la puerta del congelador justo después de haberla cerrado, verá que cuesta abrirla. Es normal. Una vez que se haya alcanzado el equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad. Nota importante: • No vuelva a congelar alimentos ya descongelados. ES - 105 • El sabor de algunas especias de platos cocinados (anís, basílica, berros, vinagre, especias variadas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) cambia y coge un sabor fuerte cuando se guardan durante mucho tiempo. Por este motivo recomendamos añadir pequeñas cantidades de especias a los alimentos que vaya a congelar o añadir las especias que se desee tras descongelar los alimentos. • El tiempo de conservación de los alimentos depende del aceite que se utilice. Algunos de los aceites adecuados para conservar alimentos son margarina, grasa de ternero, aceite de oliva y mantequilla. El aceite de cacahuete y la grasa de cerdo no sirven para conservar alimentos. • Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico. El resto de alimentos debe congelarse en bolsas o film de plástico. La siguiente tabla le servirá de referencia rápida para determinar la manera más eficaz de almacenar los principales grupos de alimentos en el congelador. Carne y pescado Preparación Tiempo máximo de conservación (meses) Bistec Envolver en film. 6-8 Carne de cordero Envolver en film. 6-8 Ternera asada Envolver en film. 6-8 Tacos de ternera En trozos pequeños. 6-8 Tacos de cordero En trozos. 4-8 Carne picada En un envase sin especias. 1-3 Menudillos (piezas) En trozos. 1-3 Salami/salchichas de Bolonia Se deben guardar en un paquete aunque tengan piel. Pollo y pavo Envolver en film. 4-6 Ganso y pato Envolver en film. 4-6 Ciervo, conejo y jabalí En porciones de 2,5 kg o en filetes. 6-8 Pescados de agua dulce (salmón, carpa, siluro) Pescados magros (lubina, rodaballo, lenguado) 2 Tras limpiar las entrañas y escamas del pescado, lávelo y séquelo. Si fuese necesario, quítele la cola y la cabeza. Pescados grasos (atún, verdel, anjova, anchoa) Mariscos 4 2-4 Limpios y en una bolsa. ES - 106 4-6 Carne y pescado Preparación Tiempo máximo de conservación (meses) Caviar En su envase o en un contenedor de aluminio o de plástico. 2-3 Caracoles En agua salada o en un contenedor de aluminio o de plástico. 3 NOTA: La carne descongelada se debe cocinar como si fuese carne fresca. Si no se cocina la carne tras haberla descongelado, no debe volver a congelarse. Vegetales y frutas Preparación Tiempo máximo de conservación (meses) Habichuelas y alubias Lavar, cortar en trozos pequeños y hervir en agua. Alubias Pelar, lavar y hervir en agua. Repollo Limpiar y hervir en agua. Zanahoria Limpiar, cortar en rodajas y hervir en agua. Pimienta Cortar el tallo, cortar en dos trozos, quitar el corazón y hervir en agua. 8 - 10 Espinacas Lavar y hervir en agua. 6-9 Coliflor Quitar las hojas, cortar en pedazos el corazón y dejar en agua con un poco de jugo de limón durante un rato. 10 - 12 Berenjena Cortar en trozos de 2 cm tras lavar. 10 - 12 Maíz Limpiar y envasar con su tallo o como maíz tierno. Manzanas y peras Pelar y cortar en rodajas. 8 - 10 Albaricoques y melocotones Cortar en dos trozos y quitar la pipa. 4-6 Fresas y moras Lavar y pelar. 8 - 12 Frutas cocinadas Añadir un 10 % de azúcar al contenedor. Ciruelas, cerezas y bayas agrias Lavar y pelar los tallos. Tiempo máximo de conservación (meses) 10 - 13 12 6-8 12 12 12 8 - 12 Tiempo de descongelación a temperatura ambiental (horas) Tiempo de descongelación en horno (minutos) Pan 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Galletas 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pastelitos 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Pastel 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Masa de hojaldre 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Productos lácteos Leche envasada (homogeneizada) Preparación En su propio envase. Tiempo máximo de conservación (meses) 2-3 ES - 107 Condiciones de almacenamiento Leche pura: en su propio envase. Productos lácteos Tiempo máximo de conservación (meses) Preparación Queso (salvo el queso blanco) En lonchas. 6-8 Mantequilla y margarina En su envase. 6 Condiciones de almacenamiento El envase original se puede utilizar para un almacenamiento de corta duración. Para períodos más largos, mantener envuelto en film. 5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5.1 Descongelación Antes de realizar tareas de limpieza, desconecte la unidad del suministro eléctrico. No lave el aparato vertiendo agua sobre él. No utilice jabones, detergentes ni productos abrasivos para limpiar el aparato. Después de haberlo lavado, enjuáguelo con agua limpia y séquelo con cuidado. Cuando haya terminado de limpiarlo, vuelva a conectar el enchufe a la red eléctrica con las manos secas. • Asegúrese de que no entre agua en el receptáculo de las luces ni otros componentes eléctricos. • El aparato debe limpiarse periódicamente con una solución de agua tibia y bicarbonato sódico. • Limpie los accesorios por separado, a mano y con agua y jabón. No lave los accesorios en el lavavajillas. • Limpie el condensador con un cepillo al menos dos veces al año. Esto le ayudará a ahorrar en electricidad y a mejorar la productividad. Durante las tareas de limpieza debe desconectarse el aparato de la red eléctrica.  escongelación del compartimento del D refrigerador • El uso normal del refrigerador hace que se acumule escarcha automáticamente en su interior. La bandeja de evaporación recoge el agua, que se evapora automáticamente. • La bandeja de evaporación y el orificio de desagüe deben limpiarse periódicamente con el tapón de desagüe de descongelación para impedir que el agua se acumule en la parte inferior del refrigerador en lugar de fluir hacia el exterior. • También puede limpiar el orificio de desagüe vertiendo medio vaso de agua en él. ES - 108 Compartimento del congelador La escarcha que se acumula en el congelador debe retirarse de manera regular mediante el rascador de plástico suministrado. El compartimento del congelador se debe limpiar al menos dos veces al año del mismo modo que el compartimento del refrigerador, es decir, mediante la función de descongelación. Para ello: • El día antes de realizar la descongelación, coloque el selector de temperatura del termostato en la posición “5” para congelar por completo los alimentos. • Durante la descongelación, los alimentos congelados deben mantenerse envueltos en varias capas de papel y deben conservarse en un lugar fresco. El inevitable aumento de la temperatura reducirá su tiempo de conservación. Recuerde que estos alimentos deben consumirse en un período de tiempo relativamente corto. • Coloque el selector del termostato en la posición “•” y desconecte el aparato de la red eléctrica. Deje la puerta abierta hasta que la unidad se haya descongelado por completo. • Para acelerar el proceso de descongelación, coloque uno o varios cuencos de agua caliente en el compartimento del congelador. • Seque el interior de la unidad con cuidado y coloque el selector del termostato en la posición MAX (MÁX.). Cambio de las luces LED Si el aparato dispone de luces LED, póngase en contacto con el servicio de soporte técnico, ya que solo debe cambiarlas personal autorizado. 6 TRANSPORTE Y REUBICACIÓN 6.1 Transporte y reubicación • El embalaje original y la espuma se pueden conservar para volver a transportar el aparato (opcional). • Sujete el aparato con un embalaje grueso, bandas o cuerdas fuertes y siga las instrucciones de transporte que se suministran en el embalaje. • Cuando vaya a reubicar o transportar el aparato, quite todas las piezas móviles (estantes, accesorios, cajones para vegetales, etc.) o fíjelas al aparato protegiéndolas con bandas de los golpes. El aparato debe transportarse siempre en posición vertical. ES - 109 7 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA Si su refrigerador no funciona adecuadamente, puede que haya un problema menor. Compruebe lo siguiente. El aparato no funciona Compruebe lo siguiente: • Hay electricidad. • El aparato está conectado a la red eléctrica. • El termostato se encuentra en la posición “•”. • La toma eléctrica está defectuosa. Para comprobarlo, conecte otro aparato que funcione a dicha toma. El aparato no funciona bien Compruebe lo siguiente: • El aparato está sobrecargado. • Las puertas están bien cerradas. • Hay polvo en el condensador. • Hay suficiente espacio cerca de las paredes trasera y laterales. El aparato hace ruido El gas de refrigeración que circula por el circuito refrigerador puede hacer un poco de ruido (sonido de burbujas) incluso cuando el compresor no esté trabajando. No se preocupe, es normal. Si oye otro tipo de ruido, compruebe que: • El aparato esté nivelado. • No haya nada en contacto con la parte trasera del aparato. • Haya objetos en el aparato que estén vibrando. Hay agua en la parte inferior del refrigerador Compruebe lo siguiente: El orificio de desagüe no está atascado (utilice el tapón del desagüe de descongelación para limpiar el orificio de desagüe). Recomendaciones • Si se apaga o desenchufa el aparato, debe dejar pasar al menos 5 minutos antes de volver a enchufar o encender la unidad para evitar que se dañe el compresor. • La unidad de refrigeración del refrigerador se encuentra en la parte trasera del aparato. Por consiguiente, puede que se formen gotas de agua o hielo en la superficie trasera del refrigerador debido al funcionamiento del compresor a intervalos especificados. Esto es normal, no hace falta descongelar el aparato salvo que haya una cantidad excesiva de hielo. • Desenchufe el refrigerador si no lo va a utilizar durante mucho tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano). Limpie el refrigerador de acuerdo con el capítulo dedicado a la limpieza y deje la puerta abierta para evitar humedad y olores. • Si tras seguir las instrucciones proporcionadas anteriormente sigue habiendo algún problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano. • El aparato que ha comprado solo está diseñado para uso doméstico. No es adecuado para uso comercial o común. Queremos destacar que si el usuario utiliza el aparato de alguna manera que se incumplan estas indicaciones, ni el fabricante ni el distribuidor serán responsables de ninguna reparación ni avería dentro del período de garantía. ES - 110 8 CONSEJOS PARA AHORRAR ELECTRICIDAD 1. Instale el aparato en una habitación fresca y bien ventilada, donde no reciba la luz directa del sol y no esté cerca de una fuente de calor (como un radiador o un horno). De lo contrario, debería utilizarse una placa aislante. 2. Deje que los alimentos y las bebidas calientes se enfríen antes de colocarlos en el aparato. 3. Coloque los alimentos que se hayan descongelado en el compartimento del refrigerador. La baja temperatura del alimento que se está descongelando ayudará a refrigerar el compartimento del refrigerador. De este modo se reduce el consumo eléctrico. Descongelar alimentos fuera del aparato supone un desperdicio de electricidad. 4. Las bebidas u otro tipo de líquidos deben taparse cuando se coloquen dentro del aparato. Si no se tapan, aumentará la humedad en el interior del aparato, lo que hará que el aparato consuma más electricidad. Mantener tapadas las bebidas y otros líquidos ayuda a conservar su aroma y sabor. 5. Evite dejar las puertas abiertas durante mucho tiempo así como abrirlas muy a menudo, ya que de lo contrario, entrará aire caliente en el aparato y hará que el compresor tenga que trabajar a menudo de manera innecesaria. 6. Mantenga cerradas las cubiertas de los distintos compartimentos de temperatura (como el cajón para fruta y verdura y el enfriador). 7. La junta de estanqueidad de la puerta debe estar limpia y flexible. Cambie las juntas de estanqueidad si están gastadas. ES - 111 1. DEL PRED UPORABO VAŠEGA HLADILNIKA Splošna opozorila OPOZORILO: Ventilacijske odprtine v ohišju naprave ali v obdani zaščiti naj bodo brez ovir. OPOZORILO: Ne uporabljajte mehaničnih naprav ali drugih sredstev za pospeševanje procesa odmrzovanja, razen tega, kar priporoča proizvajalec. OPOZORILO: Ne uporabljajte električnih naprav v notranjosti delov naprave za shranjevanje živil, razen če so takšne vrste, ki jih priporoča proizvajalec. OPOZORILO: Ne poškodujte hladilnega sistema. OPOZORILO: Pri namestitvi naprave se prepričajte, da napajalni kabel ni zataknjen ali poškodovan. OPOZORILO: Na zadnji del naprave na nameščajte več prenosnih vtičnic ali prenosnih virov napajanja. OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nestabilne naprave, jo morate namestiti v skladu z navodili. Če vaša naprava uporablja hladilno sredstvo R600a - te podatke si lahko preberete z etikete na hladilniku - morate biti previdni med prevozom in MONTAŽO, da se hladilni elementi v vašem aparatu ne poškodujejo. Čeprav je R600a okolju prijazen, pa je zemeljski plin. Je eksploziven, in zato v primeru uhajanja plina, ki se je pojavil zaradi poškodb hladilnih elementov, premaknite svoj hladilnik vstran od odprtega ognja ali virov toplote ter za nekaj minut prezračite sobo, kjer se nahaja naprava. • Med prevažanjem in namestitvijo hladilnika, nikar ne poškoduje hladilnih elementov hladilnika. • V tej napravi ne hranite eksplozivnih snovi, kot so pločevinke aerosola z vnetljivim pogonskim plinom. • Ta naprava je namenjena za uporabo v hišah in podobno, SL - 112 - kot je: - kuhinjska območja za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, - kmetije in stranke v hotelih in drugih podobnih stanovanjskih okoljih, - hostlih, motelih, - menzah in podobnih veleprodajah. • Če se vtičnica ne ujema z vtičem hladilnika, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. • Na napajalni kabel vašega hladilnika je bil povezan poseben ozemljeni vtič. Ta vtič se mora uporabljati s posebno ozemljeno vtičnico s 16 Amperi. Če v vaši hiši ni takšne vtičnice, naj vam jo namesti usposobljeni električar. • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več in osebe, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali umske zmožnosti ali so brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila za varno uporabo naprave in razumejo vpletena tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo opravljati čiščenja ali vzdrževanja naprave brez nadzora. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da bi se izognili tveganjem. • Otrokom starosti od 3 do 8 let je dovoljeno napolniti in izprazniti hladilne naprave. Otroci naj ne opravljajo čiščenja ali vzdrževanja naprave, zelo majhni otroci (od 0 do 3 let) naprav naj ne uporabljajo, od majhnih otroci (od 3-8 let) ne pričakujemo, da naprave uporabljajo varno, razen če so pod stalnim nadzorom, starejši otroci (8-14 let) in ranljivi ljudi lahko naprave uporabljajo varno z ustreznim spremstvom ali po navodilih o uporabi naprave. Od bolj ranljivih oseb se ne pričakuje, da naprave uporabljajo varno, razen, če so z ustreznim spremstvom. SL - 113 - • Ta naprava ni namenjena za uporabo na višini, ki presega 2000 m. Da bi se izogibali kontaminaciji hrane, prosimo upoštevajte naslednja navodila: • Predolgo odprta vrata lahko povzročajo znatno povečanje temperature v predalih naprave. • Redno čistite površine, ki lahko pridejo v stik z hrano in dosegljivimi odvodnimi sistemi. • Surovo meso in ribe hranite v ustreznih posodah v hladilniku, ne da bi prišli v stik ali kapljali na ostalo hrano. • Predali z zamrznjeno hrano z dvema zvezdicama so primerni za shranjevanje zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo sladoleda ter pripravo ledenih kock. • Predali z eno, dvema in tremi zvezdicami niso primerni za zamrzovanje sveže hrane. • Če hladilnik nameravamo ostaviti prazen dalj časa, ga izklopimo, odtajamo, očistimo, posušimo ter ostavimo vrata odprta, da bi preprečili nastanek plesni v napravi. SL - 114 - Stari in nedelujoči hladilniki • Če ima vaš stari hladilnik ključavnico, jo zlomite ali jo odstranite preden ga zavržete, saj se lahko otroci ujamejo vanj, kar lahko povzroči nesrečo. • Stari hladilniki in zamrzovalniki vsebujejo izolacijski material in hladilno sredstvo s CFCjem. Zato pazite, da ne škodujete okolju, ko se vaši stari hladilniki zavržejo. • Prosimo, da se posvetujte s svojim občinskim organom o odstranjevanju OEEO za namene ponovne uporabe, recikliranja in predelave. Opombe: • Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo pred namestitvijo in uporabo vaše naprave. Naše podjetje ne odgovarja za nastalo škodo zaradi napačne uporabe. • Sledite vsem navodilom na napravi in navodilom priročnika za uporabo, in ta priročnik hranite na varnem mestu, da rešite težave, ki se lahko pojavijo v prihodnosti. • Ta naprava je proizvedena za uporabo v domovih in se lahko uporablja le v gospodinjskih okoljih in za določene namene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Takšna nenamenska uporaba prekine jamstvo za napravo in naše podjetje ne odgovarja za možno škodo. • Ta naprava je proizvedena za uporabo v hišah in je primerna le za hlajenje/shranjevanje hrane. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo in/ali za shranjevanje snovi, razen za hrano. Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki se v nasprotnem primeru lahko zgodi. Varnostna opozorila • Ne uporabljajte večdelnih vtičnic ali podaljška. • Ne uporabljajte vtičev, katerih kabel je poškodovan, strgan ali obrabljen. • Ne vlecite, zvijajte in ne poškodujte kabla. • Ta izdelek je namenjen za uporabo s strani odraslih, prosimo, ne pustite, da se otroci igrajo z napravo in se obešajo z rokami na vrata. • Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi rokami, da ne pride do električnega udara! • Nikoli ne postavljajte pijač v steklenicah in pločevinkah v predel za izdelavo ledu. Steklenice in pločevinke lahko eksplodirajo. • Zaradi vaše varnost, prosimo, da ne postavljajte nobenih eksplozivnih in vnetljivih snovi v hladilnik. Pijače z visoko vsebnostjo alkohola postavite v hladilnem predelu naprave tesno zaprte z njihovimi pokrovi in v navpičnem položaju. • Izogibajte se stiku rok z izvzetim ledom, ki je bil ustvarjen v predelu za izdelavo ledu, saj lahko led povzroči opekline in/ali vreznine. • Ne dotikajte se zamrznjenih živil z golimi rokami! Ne jejte sladoleda in kock ledu takoj za tem, ko ste jih vzeli iz predela za zamrzovanje! • Ta izdelek je namenjen svežim živilom in pijačam. Sveža živila in pijače hranite le kratek čas. SL - 115 - • V predelu za izdelavo ledu ne hranite zamrznjenih živil in ga ne uporabljajte za zamrzovanje živil. • Ne zamrzujte ponovno prej zamrznjeno hrano, ko se je že stalila. To je lahko nevarno za vaše zdravje, saj lahko povzroči težave, kot je zastrupitev s hrano. • Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte električnih naprav, pršil za odmrzovanje ali koničastih ali ostrih predmetov, kot so noži ali vilice. • Ne pokrivajte ohišje in/ali zgornjo stran hladilnika s čipko. To bo negativno vplivalo na delovanje hladilnika. • Zavarujte dodatke v hladilniku, da bi preprečili njihovo poškodbo, medtem ko ga premikate. Namestitev in delovanje vašega hladilnika Pred začetkom uporabe vašega hladilnika, upoštevajte naslednje točke: • Delovna napetost vašega hladilnika je 220-240 V in 50 Hz. • Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki lahko nastane zaradi uporabe brez nameščene ozemljitve. • Postavite svoj hladilnik na primerno mesto, da ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi. • Vaša naprava bi morala biti vsaj 50 cm stran od kuhalnikov, plinskih pečic in radiatorjev ter vsaj 5 cm stran od električnih pečic. • Vaš hladilnik se ne sme uporabljati na prostem in ne sme stati na dežju. • Če je vaš hladilnik v bližini zamrzovalnika, morate pustiti prostor vsaj 2 cm med njima, da bi preprečili kondenzacijo na zunanjih površinah. • Ne postavljajte težkih predmetov na vaš hladilnik in postavite hladilnik na primerno mesto tako, da bo na vrhu prostora za minimalno 15 cm. • Ustrezno prilagodite nastavljive sprednje nogice, da zagotovite, da je vaša naprava ravna in stabilna. To lahko zagotovite z obračanjem nogic v smeri urinega kazalca (ali v nasprotni smeri). Ta proces opravite, preden položite živilo v hladilnik. • Pred uporabo hladilnika, obrišite vse dele s toplo vodo, ki ji dodate eno žličko jedilne sode, nato pa jih sperite s čisto vodo in posušite. Po zaključenem čiščenju, postaviti vse dele nazaj na svoje mesto. Pred uporabo vašega hladilnika • Med prvim delovanjem ali za zagotovitev učinkovitega delovanja naprave po premeščanju, dovolite vašemu hladilniku, da ostane nedejaven za 3 ure (v navpičnem položaju), nato vstavite vtikač v vtičnico. V nasprotnem primeru lahko poškodujete kompresor. • Prvič, ko deluje vaš hladilnik, lahko vonjate smrad. Ta vonj mora izginiti, ko začne vaš hladilnik hlajenje. SL - 116 - 2. DEL UPORABA NAPRAVE Nastavitev termostata Termostat samodejno uravnava temperaturo v notranjosti predela hladilnika in zamrzovalnika. Temperaturo lahko nastavite z obračanjem guma od položaja 1 do 5. Gumb termostata Pokrov svetilke Pomembno obvestilo: Ne obračajte gumba pred položaj 1, saj boste tedaj ugasnili aparat! • Za kratkotrajno shranjevanje hrane v predelu zamrzovalnika lahko nastavite gumb med najnižji in srednji položaj.(1-3) • Za dolgotrajno shranjevanje hrane v predelu zamrzovalnika lahko nastavite gumb v srednji položaj.(3-4) • (5) Za zamrzovanje sveže hrane. Naprava bo delovala dlje. Ko je hrana dovolj zamrznjena, nastavite temperaturo nazaj na prejšnjo nastavitev. Opozorila o nastavitvah temperature • Zaradi njegove učinkovitosti hladilnika ni priporočeno uporabljati v okoljih, ki so hladnejša od 10 °C. • Temperaturo je treba prilagoditi glede na pogostost odpiranja vrat in količino hrane, ki jo hranite v hladilniku. • Ne preidite na drugo nastavitev, dokler ne zaključite ene nastavitve. • Vaš hladilnik mora delovati do 24 ur glede na temperaturo okolja brez prekinitev, po tem, ko ste ga vključili, da se popolnoma ohladi. V tem času ne odpirajte vrat hladilnika prepogosto in vanj ne polagajte preveč hrane. • Funkcija 5-minutne zakasnitve se uporablja za preprečevanje okvare kompresorja hladilnika, ko ga izključite in nato ponovno vključite ali pa ko pride do izpada elektrike. Vaš hladilnik bo začel normalno delovati po 5 minutah. • Vaš hladilnik je oblikovan za delovanje v intervalih temperature okolja, ki so navedeni v standardih glede na razred podnebja, ki je naveden na etiketi s podatki. Zaradi učinkovitosti hlajenja vašega hladilnika ni priporočeno uporabljati zunaj navedenih temperaturnih omejitev. • Ta naprava je zasnovana za uporabo v okoljski temperaturi med 16 °C - 32 °C. Klimatski razred in pomen T (tropski): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C do 43 ° C. ST (subtropski): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C do 38 ° C. N (zmerno): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C do 32 ° C. SN (razširjeno zmerno): Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 10 ° C do 32 ° C. SL - 117 - Dodatki Indikator »odprtih vrat«; Indikator »odprtih vrat« na ročaju prikazuje ali so vrata pravilno zaprta ali so še vedno odprta. indikator rdeče barve • Če je indikator rdeče barve, so vrata še vedno odprta. • Če je indikator bele barve, so vrata pravilno zaprta. • Pazite, da so vrata zamrzovalnika vedno zaprta. S tem boste preprečili odtajanje živil; preprečili boste nabiranje velike količine ledu in zmrzali v notranjosti zamrzovalnika in nepotrebno povečano porabo energije . Izdelava ledenih kock Pladenj za led; • Napolnite pladenj za led z vodo in ga položite v predel zamrzovalnika. • Ko se voda spremeni v led, lahko zavrtite pladenj, kot je prikazano spodaj, da dobite ledene kocke. Plastično strgalo Po določenem času se na določenih mestih v predelu zamrzovalnika nakopiči zmrzal. Zmrzal, ki se nakopiči v zamrzovalniku, je treba redno odstranjevati. Uporabite priloženo plastično strgalo, če je to potrebno. Za to ne uporabljajte ostrih kovinskih predmetov. Lahko predrejo tokokrog hladilnika in povzročijo nepopravljivo okvaro enote. 3. DEL SHRANJEVANJE HRANE V NAPRAVI Predel hladilnika Predel hladilnika se uporablja za shranjevanje sveže hrane za nekaj dni. • Pazite, da hrana ni v neposrednem stiku z zadnjo steno predela hladilnika. Pustite nekaj prostora okoli hrane, da omogočite prosto kroženje zraka. • V hladilnik ne postavljajte vroče hrane ali tekočine, ki hlapi.hrano vedno shranjujte v zaprtih posodah ali zavito. • Če želite zmanjšati vlažnost in posledično nabiranje ledu, v hladilnik nikoli ne postavljajte tekočih v nezaprtih posodah. SL - 118 - • Meso vseh vrst, zavito v paketih, je priporočeno položiti na stekleno polico tik nad košaro za zelenjavo, kjer je zrak hladnejši. • Sadje in zelenjavo lahko postavite v osvežilnik brez embalaže. • Da bi se izognili uhajanju hladnega zraka, pazite, da vrat ne odpirate prepogosto in da niso odprta dlje časa. • V običajnih delovnih pogojih bo zadostovalo, če nastavite temperaturo vašega hladilnika na +4 °C. • Temperatura predela hladilnika mora biti med 0 in 8 °C, sveža hrana pod 0 °C se zamrzne in zgnije, nastajanje bakterij se nad 8 °C poveča in pokvari hrano. • Vroče hrane v hladilnik ne vstavljajte takoj, ampak počakajte, da se ohladi zunaj. Vroča hrana poviša temperaturo v hladilniku in povzroči nepotrebno pokvarjeno hrano. • Meso, ribe ipd. shranjujte v hladilnem predalu, za zelenjavo priporočamo predal za zelenjavo (če je na voljo). • Da ne bi prišlo do navzkrižne kontaminacije, ne shranjujte mesnih izdelkov skupaj s sadjem in zelenjavo. • Hrano v hladilnik vstavljajte v zaprtih posodah ali pokrito, da preprečite razširjanje vlage in vonjav. Hrana Najdaljši dovoljeni čas hranjenja Kam postaviti v predel hladilnika Zelenjava in sadje 1 teden Košara za zelenjavo Meso in ribe 2 - 3 dni Zavito v plastično folijo ali vrečke ali v posodi za meso (na stekleni polici) Sveži sir 3 - 4 dni Na posebno polico na vratih 1 teden Na posebno polico na vratih Do izteka roka, ki ga priporoča proizvajalec Na posebno polico na vratih Maslo in margarina Ustekleničeni izdelki, mleko in jogurt Jajca Kuhana hrana 1 mesec 2 dni V predal za jajca Vse police Predel zamrzovalnika Predel zamrzovalnika se uporablja za zamrzovanje svežih živil ali shranjevanje zamrznjenih živil za obdobje, ki je označeno na embalaži, ter za izdelavo ledu. • Za zamrzovanje svežih živil; ustrezno zavijte in zaprite sveža živila v embalažo, ki mora biti nepredušna in ne sme puščati. Posebne vrečke za zamrzovanje, aluminijasta folija (višja stopnja, če ste v dvomu, zavijte dvakrat), polietilenske vrečke in plastične posode so idealne. • Pazite, da sveža hrana, ki jo želite zamrzniti, ne pride v stik z že zmrznjeno hrano. • Na paketu vedno označite datum in vsebino in pazite, da se presežete navedenega časa shranjevanja. • V primeru izpada elektrike ali okvare, predel zamrzovalnika ohranja dovolj nizko temperaturo za shranjevanje živil. Vendar pa se izogibajte odpiranju vrat zamrzovalnika ter tako upočasnite dvig temperature znotraj predela zamrzovalnika. • Največja količina sveže hrane, ki jo lahko postavite v zamrzovalnik v roku 24 ur je označena na ploščici z imenom (glejte Zmogljivost zamrzovanja). • V predel zamrzovalnika nikoli ne postavljajte tople hrane. SL - 119 - Pri nakupu in zamrzovanju zamrznjenih živil; pazite, da embalaža ni poškodovana. • Čas shranjevanja in priporočena temperatura za shranjevanje zamrznjenih živil sta označena na embalaži. Pri shranjevanju in uporabi upoštevajte navodila proizvajalca. Če informacije niso navedene, hrane ne hranite več kot 3 mesece. • Zamrznjeno hrano čim prej po nakupu postavite v predel zamrzovalnika. • Ko se hrana enkrat odtaja, je ne smete ponovno zamrzniti; čim prej jo morate skuhati ter jo zaužiti ali ponovno zamrzniti. Nekatera priporočila za razporejanje in shranjevanje hrane v predel zamrzovanja so navedena spodaj. Meso in ribe Priprava Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (mesec) Zrezek Zaviti v folijo 6-8 Meso jagnjetine Zaviti v folijo 6-8 Telečja pečenka Zaviti v folijo 6-8 Kocke teletine V majhnih količinah 6-8 Kocke jagnjetine V koščkih 4-8 Mleto meso V embalažah brez uporabe začimb 1-3 Drobovina (koščki) V koščkih 1-3 Bolonjska omaka/ salama Treba zapakirati, tudi če ima membrano Piščanec in puran Zaviti v folijo 4-6 Goska in raca Zaviti v folijo 4-6 Srnjad, zajec, merjasec V 2,5 kg porcijah in kot fileji 6-8 Sladkovodne ribe (postrv, krap, ščuka, pravi som) Pusta riba, morski brancin, robec, morski list 2 Ko odstranite drobovino in luske, ribo umite in posušite; če potrebno, odrežite rep in glavo. Mastne ribe (tuna, skuša, modra riba, sardoni) 4 2-4 Školjke Očiščeno in v vrečkah 4-6 Kaviar V lastni embalaži, znotraj aluminijaste ali plastične posode 2-3 Polž V slani vodi, znotraj aluminijaste ali plastične posode 3 Opomba: Zamrznjeno meso je treba po odtajanju skuhati kot sveže meso. Če ni skuhano, po tem ko ste ga odmrznili, nikoli ne sme biti ponovno zamrznjeno. SL - 120 - Zelenjava in sadje Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) Priprava Mladi fižol in fižol Operemo in narežemo na majhne koščke in zavremo v vodi Fižol Oluščimo in operemo ter zavremo v vodi Zelje Očistimo in zavremo v vodi Korenček Operemo in narežemo na rezine ter zavremo v vodi Poper Odstranite stebla, razdelite ga na dvoje in ločite semena ter zavrite v vodi 8 - 10 Špinača Operemo in zavremo v vodi 6-9 Cvetača Odstranite liste, prerežite sredico na koščke in jih nekaj časa pustite v vodi, kateri ste dodali malo limoninega soka 10 - 12 Jajčevec Narezan na 2 cm kose, potem ko smo ga sprali 10 - 12 Koruza Operemo in pakiramo s steblom ali kot sladko koruzo Jabolka in hruška Olupimo in narežemo 8 - 10 Marelice in breskve Razdelimo na dvoje in odstranimo koščico 4-6 Jagode in robide Operemo in oluščimo 8 - 12 Kuhano sadje V posodo dodamo 10 % sladkorja Slive, češnje, višnje Operemo in odstranimo peclje Mlečni izdelki Pakirano (homogenizirano) mleko V lastni embalaži Sir- razen belega sira V rezinah Maslo, margarina V lastni embalaži 12 6-8 SL - 121 - 12 12 12 8 - 12 Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) Priprava 10 - 13 Pogoji hranjenja 2-3 Čisto mleko - v lastni embalaži 6-8 Originalno embalažo lahko uporabimo za kratko obdobje shranjevanja. Živila zavijte v folijo za daljše obdobje shranjevanja. 6 Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) Čas odmrzovanja pri sobni temperaturi (ure) Kruh 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Keksi 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Fino pecivo 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Pita Čas odmrzovanja v pečici (min.) 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Listnato testo 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pica 2-3 2-4 15-20 (200 °C) 4. DEL ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Ped čiščenjem izklopite enoto iz napajanja. • Ne čistite naprave z vlivanjem vode. • Pazite, da voda ne vstopi v ohišje luči in druge električne enote. • Hladilnik je treba redno čistiti z uporabo raztopine sode bikarbone in mlačne vode. • Dodatke čistite ločeno z milom in vodo. Ne perite jih v pralnem stroju. • Ne uporabljajte abrazivnih izdelkov, detergentov ali mil. Po čiščenju, sperite z vodo in previdno posušite. Ko je čiščenje zaključeno, s suhimi rokami ponovno vključite vtič. • Kondenzator očistite z metlo vsaj dvakrat na leto, saj boste tako prihranili z energijo in izboljšali delovanje. SL - 122 - Odmrzovanje Predel hladilnika • Odtaljevanje se pojavi samodejno v predelu hladilnika med delovanjem; odtaljena voda se zbira na izparilnem pladnju in samodejno izpari. • Izparilni pladenj in luknjo za odtok odtaljene vode (zadnji del police osvežilnika) je treba redno čistiti, da se voda izteka in da se ne nabira na dnu hladilnika. • Prav tako lahko vlijete ½ kozarca vode v odtok in tako očistite notranjost. Predel zamrzovalnika OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte ostrega kovinskega orodja, razen če tega ne priporoča proizvajalec, saj lahko poškodujete tokokrog hladilnika. Po določenem obdobju se na določenih mestih predela zamrzovalnika nabere zmrzal. Zmrzal, ki se nabira v predelu zamrzovalnika, je treba redno odstranjevati (uporabite plastično strgalo, če je na voljo). Če plast zmrzali preseže 3-5 mm, je treba opraviti popolno odtaljevanje, da ohranite učinkovitost zamrzovalnika. • Dan pred odtaljevanjem nastavite termostat v 5. položaj, da popolnoma zamrznete hrano. • Med odtaljevanjem, zamrznjeno hrano zavijte v več plasti papirja in hranite na hladnem. Neizogiben dvig temperature bo skrajšal življenjsko dobo shranjevanja živil. Ne pozabite teh živil uporabiti v najkrajšem možnem času. • Nastavite gumb termostata v položaj »•« in izklopite napravo. • Pustite vrata odprta in še pospešite odtaljevanje. Odstranite odtaljeno vodo. • Ročno očistite notranjost z uporabo mlačne vode in malo čistilnega sredstva. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih izdelkov ali agresivnih čistilnih sredstev. • Posušite notranjost enote, vključite napajanje ter nastavite gumb termostata v položaj »5«. Po 24 urah ponastavite termostat na želeni položaj. SL - 123 - Zamenjava žarnice Pri zamenjavi luči predela hladilnika; 1. Izklopite enoto iz napajanja. 2. Pritisnite na kaveljčke na straneh pokrova luči in ga odstranite. 3. Zamenjajte obstoječo žarnico z novo, ki nima več kot 15 W. 4. Zamenjajte pokrov luči in po 5 minutah čakanja vključite enoto. Zamenjava LED osvetlitve Če ima Vaš hladilnik LED osvetlitev, se obrnite na pomoč, saj jo lahko zamenja le pooblaščeno osebje. 5. DEL PREVAŽANJE IN PREMIKANJE Prevažanje in premikanje • Originalno embalažno in penasti polistiren je mogoče skriti, če je to potrebno. • Med prevozom je treba napravo privezati s širokim trakom ali močno vrvjo. Med prevažanjem je treba upoštevati pravila, ki so zapisana na rebrasti škatli. • Pred prevažanjem ali premikanjem naprave, vse premikajoče dele (npr. police, osvežilnik itd.) odstranite ali pritrdite s trakovi, da preprečite tresenje. 6. DEL PRED KLICANJEM POPRODAJNEGA SERVISERJA Če vaš hladilnik ne deluje pravilno, je lahko vzrok le manjša težava, zato preverite naslednje. Naprava ne deluje; Preverite, ali: • Je prišlo do izpada elektrike, • Je vtič pravilno vključen ali je razrahljan, • Ni termostat nastavljen na položaj »•«, • Vtičnica deluje, Če želite preveriti, v isto vtičnico vključite drugo napravo, za katero veste da deluje. Naprava slabo deluje; Preverite, ali: • Niste preobremenili naprave, • So vrata popolnoma zaprta, • Je na kuhinjski enoti dovolj prezračevalnih kanalov, kot je navedeno v Priročniku za namestitev, SL - 124 - Če slišite hrup; Hladilni plin, ki kroži v hladilnem sistemu, lahko proizvaja rahel hrup (brbotanje), tudi ko kompresor ne deluje. Ne skrbite, to je povsem običajno. Če so ti zvoki drugačni, preverite, ali: • Je naprava trdo nameščena, kot je opisano v Priročniku za namestitev, • Reči na napravi ne vibrirajo. Če je v spodnjem delu hladilnika voda; Preverite, ali: Je odtočna cev za odtaljeno vodo zamašena (uporabite odtočni vtič in očistite odtočno cev). Če vaš hladilnik ne hladi dovolj; Vaš hladilnik je oblikovan za delovanje v intervalih temperature okolja, ki so navedeni v standardih glede na razred podnebja, ki je naveden na etiketi s podatki. Zaradi učinkovitosti hlajenja vašega hladilnika ni priporočeno uporabljati zunaj navedenih temperaturnih omejitev. Priporočila • Med izpadom elektrike izključite hladilnik iz napajanja, da preprečite težave s kompresorjem. Ko se oskrba z elektriko povrne, počakajte 5-10 minut in še le nato vključite hladilnik v napajanje. Če z razlogom izključite hladilnik iz napajanja, počakajte vsaj 5 minut preden ga ponovno vključite. Tako preprečite okvaro delov hladilnika. • Hladilna enota vašega hladilnika je skrita na zadnji steni. Zato se lahko na zadnji površini vašega hladilnika pojavijo kapljice vode ali led, zaradi delovanja kompresorja v določenih intervalih. To je običajno. Postopek odtajanja ledu ni potreben, razen če je količina ledu pretirana. • Če dlje časa ne boste uporabljali vašega hladilnika (npr. poletne počitnice), dajte termostat v položaj »•«. Po odtajanju očistite hladilnik in pustite vrata odprta, da preprečite nabiranje vlage in neprijetnega vonja. • Če težava še ni odpravljena, potem ko ste sledili vsem zgornjim navodilom, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis. • Naprava, ki ste jo kupili, je namenjena samo za domačo uporabo in za navedene namene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Če potrošnik uporablja napravo na način, ki ni v skladu s to funkcijo, poudarjamo, da proizvajalec in trgovec nista odgovorna za popravila in okvare v garancijskem roku. • Življenjska doba vaše naprave, ki je navedena s strani Ministrstva za industrijo (obdobje za delovanje delov, ki je potrebo za ustrezno delovanje naprave) je 10 let. SL - 125 - Nasveti za varčevanje z energijo 1. Namestite napravo v hladno, dobro prezračevano sobo, vendar ne pod neposredno sončno svetlobo in ne v bližino virov toplote (radiator, štedilnik itd.). V nasprotnem primeru uporabite izolirno ploščo. 2. Dovolite, da se obdelana hrana in pijača ohladi zunaj naprave. 3. Ko odtajate zamrznjeno hrano, jo postavite v predal hladilnika. Nizke temperature zamrznjenih živil bodo pomagale hladiti predel v hladilniku, ko se bodo odtajale. To omogoča varčevanje z energijo. Če je zamrznjena hrana dana ven, povzroča zapravljanje energije. 4. Če dajete noter pijače in tekočine, jih zaprite. V nasprotnem primeru se v napravi poveča vlaga. Zato se delovni čas ohlajevanja podaljša. Pokritost pijač in tekočin pomaga preprečiti vonjave in spremembe okusov. 5. Ko vnašate hrano in pijačo, odprite vrata za najkrajši možni čas. 6. Vse pokrove za različne temperaturne predele naprave imejte zaprta (osveževalnik, hladilni predel itd.). 7. Tesnilo vrat mora biti čisto in prožnost. Zamenjajte tesnilo, če je to obrabljeno. SL - 126 - 7. DEL DELI NAPRAVE IN RAZDELKI Ta aparat ni namenjen uporabi kot vgradni aparat. 1 2 3 7 4 5 6 9 8 10 Ta predstavitev delov naprave je le informativne narave. Deli se lahko razlikujejo glede na model vaše naprave. 1) Predel zamrzovalnika 2) Termostat 3) Polica hladilnika 4) Pokrov osveževalca (varnostno steklo) 5) Osveževalec 6) Polica za steklenice 7) Srednja polica 8) Plastično strgalo* 9) Pladenj za led 10) Predal za jajca * Pri nekaterih modelih Splošne opombe Predal za svežo hrano (hladilnik): Najučinkovitejša uporaba energije je zagotovljena pri konfiguraciji s predali v spodnjem delu naprave in enakomerno razporejenimi policami. Položaj vratnih posod ne vpliva na porabo energije. Predal zamrzovalnega prostora (zamrzovalnik): Najučinkovitejša uporaba energije je zagotovljena pri konfiguraciji s predali in posodami v izvirnem položaju. SL - 127 - Dimenzije * 875 - 883 za kovinski zgornji pokrov min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (p 56 m ripo 0 m in ro m .5 č 50 ljiv m o) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 SL - 128 - 540 mm m m 8. DEL TEHNIČNI PODATKI Tehnični podatki se nahajajo na tipski ploščici na notranji strani naprave in na energijski nalepki. QR koda na energijski nalepki, ki je priložena napravi, vsebuje spletno povezavo do informacij, povezanih z delovanjem naprave v podatkovni bazi EU EPREL. Hranite energijsko nalepko za referenco skupaj z uporabniškim priročnikom in vsemi drugimi dokumenti, ki so priloženi tej napravi. Enake podatke je mogoče najti tudi v EPREL s povezavo na spletno stranhttps://eprel.ec.europa.eu ter ime modela in številko izdelka, ki ga najdete na tipski ploščici naprave. Za podrobne informacije o energijski nalepki glejte povezavo www.theenergylabel.eu. 9. DEL INFORMACIJE ZA PRESKUSNE INSTITUTE Namestitev in priprava naprave za vsako EcoDesign preverjanje mora biti v skladu z EN 62552. Zahteve za prezračevanje, mere vdolbine in najmanjši odmiki zadaj morajo biti, kot so navedene v tem Uporabniškem priročniku v NODAĻA 1. Za vse dodatne informacije, vključno z načrti za nakladanje, se obrnite na proizvajalca. 10. DEL SKRB ZA STRANKE IN STORITVE želite dobiti nasvete za uporabo, brošure, odpravljanje težav, informacije o storitvah in popravilu: www.vestel.com SL - 129 - DEL 1. FØR ENHEDEN TAGES I BRUG Generelle advarsler ADVARSEL: Sørg for at der er tilstrækkeligt plads omkring apparatet til at sikre fri luftcirkulation. ADVARSEL: Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at fremskynde afrimningsprocessen. ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden i køle-/fryseskabet ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet. ADVARSEL: Monter apparatet i henhold til producentens anvisninger for at undgå skade på apparatet eller personskade. ADVARSEL: Ved placering af apparatet skal det sikres, at netledningen ikke klemmes eller beskadiges. ADVARSEL: Placer ikke flere transportaable stikdåser eller transportable strømforsyninger bag på appratet. Hvis dit apparat anvender R600a som kølemiddel - du kan finde oplysninger om dette på etiketten på køleren - skal du være forsigtig under transport og montage for at forhindre, at apparatets køleelementer bliver beskadiget. Selvom R600a er et miljøvenlig og naturlig gas, så er den eksplosiv, og i tilfælde af en lækage som følge af en skade på køleelementerne, skal du flytte køleskabet fra åben ild eller varmekilder og ventilere rummet, hvor apparatet er placeret, i et par minutter. • Undgå beskadigelse af kølekredsløbet ved transport og montering af køleskabet. • Undlad at opbevare sprængstoffer, såsom spraydåser med brændbare drivgasser, i dette apparat. • Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende anvendelsesområder, såsom; - personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer DK - 130 - • • • • • - gårde og af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer - bed and breakfast-lignende miljøer - catering og lignende anvendelsesområder uden for detailhandlen Hvis stikkontakten ikke passer til køleskabets stik, skal det udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare. Apparatet må ikke anvendes af personer (inklusive børn), som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmede eller som mangler erfaring og viden, medmindre de er blevet instrueret i brug af maskinen af en person, som har ansvaret for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dit køleskab er udstyret med et specielt jordstik. Dette stik skal bruges med et specielt jordet stikdåse på 16 ampere. Hvis der ikke er et sådant stik i dit hus, skal du have det installeret af en autoriseret elektriker. Dette apparat kan betjenes af børn på 8 år og ældre og personer som er fysisk, mentalt eller synsmæssigt hæmmet eller uden erfaring eller viden på området, såfremt de holdes under opsyn og er blevet instruerede i sikker håndtering af apparatet samt forstår farerne forbundet hermed. Børn må ikke lage med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse uden opsyn. Børn fra 3 til 8 år må lægge varer i og tage varer ud af køleapparater. Børn forventes ikke at udføre rengøring eller vedligeholdelse af apparatet. Meget små børn (0-3 år) forventes ikke at bruge apparater. Mindre børn (3-8 år) forventes ikke at kunne bruge apparater på sikker vis, medmindre det sker under supervision. Større børn (8-14 år) og sårbare personer kan bruge apparater sikkert, når de superviseres og har fået den nødvendige vejledning i DK - 131 - brugen af apparatet. Meget sårbare personer forventes ikke at bruge apparater på sikker vis, medmindre det sker under supervision. • Hvis ledningen er beskadet, skal den udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare. • Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m. Følg disse instruktioner for at undgå fødevarekontaminering: • Hvis døren holdes åben i længere tid, kan det medføre, at temperaturen i apparatets rum øges væsentligt. • Rengør hyppigt overflader, der kan komme i kontakt med fødevarer, og tilgængelige afløbssystemer. • Opbevar råt kød og rå fisk i egnede beholdere i køleskabet, så disse fødevarer ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre fødevarer. • Fryserum med to stjerner er beregnet til opbevaring af på forhånd nedfrosne fødevarer, opbevaring eller fremstilling af dessertis og isterninger. • Rum med én, to og tre stjerner er ikke egnede til nedfrysning af friske fødevarer. • Hvis køleapparatet skal stå tomt i længere perioder, skal det slukkes, afrimes, rengøres og tørres, og døren lades åben for at undgå, der dannes skimmel i apparatet. DK - 132 - Sikkerhedsinstruktioner • Anvend ikke mekanisk værktøj eller andre kunstige midler til at fremskynde afrimningsprocessen. • Anvend ikke elektriske redskaber inde i køleskabsrummet. • Hvis dette køleskab skal erstatte et gammelt køleskab med lås; ødelæg eller fjern låsen som en sikkerhedsforanstaltning før det deponeres for at beskytte legende børn mod at låse sig inde. • Gamle køleskabe og frysere indeholder isoleringsluftarter og kølemidler, som skal kasseres på passende måde. Overlad definitivt fjernelsen af skrotmateriale til Deres kompetente lokale affaldsdeponeringsservice og kontakt Deres lokale myndighed eller Deres forhandler hvis De har nogle spørgsmål. Sørg venligst for at funktionsrørene på Deres køleskabsenhed ikke bliver skadet før den bliver afhentet af relevant affaldsdeponeringsservice. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Vigtig bemærkning: Læs venligst denne brochure før enheden installeres og der tændes for den. Producenten påtager sig ikke noget ansvar for ukorrekt installation og brug som beskrevet i denne brochure. Anbefalinger • Anvend ikke snydepropper eller parallelforbindelser, dette kan forårsage overophedning eller brand. • Brug ikke gamle slidte forlængerledninger. • Brug ikke en stikadapter. • Vrid og knæk ikke ledningerne. • Tillad ikke børn at lege med køleskabet. Børn må ALDRIG sidde på skuffer eller hænge på døren. • Anvend ikke skarpe metalinstrumenter til at fjerne is på fryserummet idet det kan punktere køleskabscirkulationen og forårsage skade som ikke kan repareres. • Tilslut ikke strømforsyningen med våde hænder. • Placer ikke beholdere (glas flasker eller dåser) med væsker i fryseren, specielt kulsyreholdige væsker, da det kan forårsage at beholderen brister ved frysning. DK - 133 - • Flasker som har en høj alkoholprocent skal lukkes ordentligt og placeres stående i fryseren. • Berør ikke kølefladerne, specielt med våde hænder da De kan blive brændt eller skadet. • Spis ikke is som lige er blevet fjernet fra fryseren. At installere og tænde for enheden • Denne enhed tilsluttes til 220-240V eller 200-230V og 50 Hz. Kontroller venligst enhedens navneplade for at sikre at spændingen passer til Deres hovedkontakts spænding. • De kan tilbydes hjælp fra servicefunktionen med at installere og tænde for enheden. • Før tilslutning til strømforsyningen foretages, sørg for at spændingen på navnepladen svarer til spændingen på det elektriske system i Deres hjem. • Sæt ledningen i et stik med en effektiv jordforbindelse. Hvis stikket ikke har jordforbindelse eller ledningen ikke passer, foreslår vi at De kontakter en autoriseret elektriker for at få assistance. • Stikket skal være tilgængeligt efter at enheden er sat på plads. • Producenten er ikke ansvarlig for forsømmelse af at fuldføre jordforbindelse som beskrevet i denne brochure. • Anbring ikke enheden i direkte sollys. • Anvendes ikke udendørs og må ikke udsættes for regn. • Anbring enheden langt fra varmekilder og på et godt ventileret sted. Enheden skal være mindst 50 cm fra radiatorer, gas- eller kulovne og 5 cm væk fra elektriske ovne. • Fri afstand over skabets overside mindst 15 cm. • Placer ikke mange og tunge ting på enheden. • Hvis skabet installeres ved siden af et andet køleskab eller fryser, bør der være en mindste afstand på 2 cm for at undgå kondens. • Anbring ikke meget(!)varm mad eller skåle ovenpå skabet. • Tilpas plastikafstandsstykket til væg til kondensatoren bag på enheden for at forhindre at enheden berører væggen, det sikrer god præstation. • Enheden skal placeres stabilt og i gulvniveau. Brug udligningsfødder for at kompensere for ujævnheder. • Ydersiden af enheden og tilbehøret inde i, skal gøres rent med sæbe og vandblanding og flydende sæbe; indersiden med sodiumbikarbonat, opløst i lunkent vand. Sæt tilbehøret ind igen eller aftørring. Før der tændes • Vent 3 timer før enheden tilsluttes til strømforsyningen for at få en rigtig præstation. • Der kan opstå en lugt første gang De tænder for enheden. Lugten forsvinder efter at skabet begynder at afkøle. DK - 134 - DEL 2. FUNKTIONER OG MULIGHEDER Termostatindstilling • Termostaten styrer automatisk temperaturen i kølerummet. Knappen kan drejes fra 1 mod 5, hvis temperaturen skal være lavere. Vigtigt: Forsøg ikke at dreje knappen over 1 position, da det vil stoppe dit apparat • Ved korttidsopbevaring af madvarer i Lampedæksel kølerummet kan du indstille knappen til mellem 1 og 3. • Ved langtidsopbevaring af madvarer i kølerummet kan du indstille knappen til mellem 3 og 4. • Bemærk, at den omgivende temperatur, de ferske madvarers temperatur og den hyppighed, hvormed køleskabets låge åbnes, påvirker temperaturen i kølerummet. Hvis det er nødvendigt, kan du ændre temperaturindstillingen. Termostatknap Advarsler ved temperaturindstilling • Termostaten skal indstilles under hensyntagen til, hvor ofte hhv. køle- og fryseafdelingens dør åbnes og lukkes, hvor mange fødevarer der opbevares, samt hvor skabet er placeret. • For at skabet kan blive helt nedkølet, når det tændes første gang, skal det køre uden pause i op til 24 timer afhængig af omgivelsestemperaturen. • I denne periode må skabet ikke åbnes for ofte og heller ikke fyldes for meget. • Hvis skabets stik har været taget ud af stikkontakten, skal der ventes mindst 5 minutter med at sætte stikket i igen, da kompressoren ellers kan blive beskadiget. • Skabet er beregnet til drift i de intervaller for omgivelsestemperaturer, som er angivet i standarderne og i overensstemmelse med den klimaklasse, som er angivet på skabets typeskilt. Det anbefales ikke, at skabet kører uden for de angivne temperaturgrænser udtrykt i køleeffektivitet. • Dette apparat er designet til brug ved en omgivende temperatur i et område mellem 16 °C og 32 °C. Klimaklasse og betydning: T (tropisk): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til 43 °C. ST (subtropisk): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til 38 °C. N (tempereret): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til 32 °C. SN (udvidet tempereret): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 10 °C til 32 °C. DK - 135 - Tilbehør “Låge åben”-indikator • • • • “Låge åben”-indikator Isterningbakke “Låge åben”-indikatoren på håndtaget viser, om lågen er lukket korrekt, eller om den stadig står åben. Hvis indikatoren er rød, står lågen stadig åben. Hvis indikatoren er hvid, er lågen lukket korrekt. Bemærk, at frostboksens låge altid skal være lukket. Dette forhindrer, at frostvarerne tør op, og at der dannes islag i frostboksen. Desuden reduceres energiforbruget. • Fyld isbakken med vand og placer den i fryserummet. • Når vandet er blevet til is, kan De vride bakken som vist herunder, for at få fat i isterningerne. DK - 136 - DEL 3. GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER Køleafdelingen • Denne er beregnet til korttidsopbevaring af mad- og drikkevarer. Flasker kan opbevares i den dertil indrettede dørhylde. Ferske madvarer, der er godt emballerede, kan opbevares på skabets hylder. Frisk frugt/grøntsager bør opbevares i grøntsagsskuffen. Mejeriprodukter og æg kan anbringes i de dertil indrettede rum i døren. Tilberedte madvarer bør opbevares i lufttætte beholdere med låg. Fersk kød pakkes i plasticposer og anbringes på den nederste hylde. Lad ikke fersk, uindpakket kød komme i kontakt med tilberedte madvarer. Fersk, hakket kød bør tilberedes samme dag, som det er købt. Andre ferske kødvarer bør højest ligge i køleskabet i 2-3 dage. • Lad varme mad- og drikkevarer køle af, inden de anbringes i skabet. Opbevar aldrig eksplosive og brandbare væsker i køleskabet (f.eks. acetone, benzin o.lign.). Alcohol med en høj procent bør opbevares stående i forseglede flasker. • Under normale driftsbetingelser er det tilstrækkeligt at indstille køleskabets temperatur til +4 °C. • Køleskabets temperatur bør være mellem 0-8 °C, friske madvarer, der opbevares ved under 0 °C, kan fryse og rådne, mængden af bakterier stiger ved temperaturer over 8 °C, og det kan ødelægge madvarerne. • Undlad at anbringe varm mad i køleskabet med det samme. Vent, til maden har stuetemperatur. Varme madvarer får temperaturen i køleskabet til at stige, hvilket kan forårsage madforgiftning samt, at madvarerne ødelægges. • Kød, fisk osv. skal opbevares i kølerummet, og grøntsagsrummet er primært til grøntsager (hvis det medfølger). • Kødprodukter og frugt og grøntsager bør ikke opbevares sammen, da det kan medføre krydskontaminering. • Madvarer bør opbevares i lukkede beholdere eller tildækket i køleskabet for at forhindre fugtdannelse og lugt. Mad Frugter og grøntsager Hvor skal det placeres i køleskabet Maksimal Opbevaringstid 1 uge Grøntsagsbeholder Kød og fisk 2 - 3 dage Pakket ind i plastikfolie, poser eller i en kødbeholder (på glashylden) Frisk ost 3 - 4 dage På den særlige hylde i lågen 1 uge På den særlige hylde i lågen Indtil udløbsdato anbefalet af producenten På den særlige hylde i lågen Smør og margarine Produkter på flaske mælk og yoghurt Æg Tilberedt mad 1 måned 2 dage I æggehylden Alle hylder Fryseafdelingen • Denne er 4-stjernet og beregnet til langtidsopbevaring af frosne madvarer og fremstilling af isterninger. • Læg frostvarer i fryseren så hurtigt som muligt efter køb, og opbevar gerne varerne i en køletaske under transporten fra indkøbsstedet. DK - 137 - • Vær sikker på, at indholdet er mærket med art og dato. • Overskrid ikke datoen for sidste salgsdag eller "Bedst inden". Hvis der ikke er nogen tidsangivelse på emballagen, bør produktet højest ligge i fryseren i 3 måneder. • Læg ikke ferske madvarer opad allerede indfrosne varer, da disse derved kan tø op. • Indfrys ikke for store mængder ad gangen. Maden bliver bedst, hvis den fryses helt igennem i løbet af så kort tid som muligt. • Ved en eventuel strømafbrydelse bør man undgå at åbne fryserdøren. Efter en længerevarende strømafbrydelse bør man undersøge madens kvalitet, og enten spise den straks eller tilberede den og indfryse den igen. Hvis man lægger varme madvarer ind i fryseren, vil kompressoren køre hele tiden, indtil madvarerne er indfrosne. Herved kan køleskabet midlertidigt blive meget koldt. • Den normale opbevaringstemperatur i fryseren bør være -18°C. Dette kan kontrolleres med et frysetermometer, så man sikrer sig, at skabet har den korrekte temperatur. Aflæsning af termometeret skal ske meget hurtigt, idet temperaturen stiger med det samme, når man tager termometeret ud af skabet. • Mousserende drikke bør ikke fryses, og is bør ikke spises direkte fra fryseren (risiko for forfrysning). Vigtig bemærkning: • Frosne fødevarer, der er blevet optøet, bør tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de ikke er tilberedt efter at være blevet optøet, må de aldrig fryses igen. • Smagen af visse krydderier i færdigretter (anis, basilikum, brøndkarse, eddike, assorterede krydderier, ingefær, hvidløg, løg, sennep, timian, merian, peber osv. ) ændrer sig, og de antager en stærk smag, når de har været nedfrosne i lang tid. Derfor bør der kun tilsættes en lille mængde krydderier, hvis du planlægger at fryse maden ned. Ellers kan de ønskede krydderier tilsættes, efter at maden er optøet. • Opbevaringstiden for maden er afhængig af den anvendte olie. Egnede olier er margarine, kalvefedt, olivenolie og smør, og uegnede olier er jordnøddeolie og svinespæk. Kød og fisk Forberedelse Maksimal Opbevaringstid (måned) Steak Indpakning i folie 6-8 Lammekød Indpakning i folie 6-8 Kalvesteg Indpakning i folie 6-8 Kalvetern Små stykker 6-8 Lammetern I stykker 4-8 Hakket kød I indpakninger uden brug af krydderier 1-3 Fjerkræsindvolde (stykker) I stykker 1-3 Pølse/salami Bør pakkes ind selv hvis der er en membran omkring den Kylling og kalkun Indpakning i folie 4-6 Gås og and Indpakning i folie 4-6 Hjortevildt, kanin, vildsvin I 2,5 kgs portioner og som filetter 6-8 Ferskvandsfisk (laks, karpe, ørred, Siluroidea) Mager fisk; aborre, pighvar, flynder Fede fisk (tun, makreller, blåbars, ansjoser) Skaldyr Efter indvolde og skæl er blevet fjernet, vask og tør fisken; skær eventuelt hoved og hale af. Renset og i poser DK - 138 - 2 4. 2-4 4-6 Kød og fisk Maksimal Opbevaringstid (måned) Forberedelse Kaviar I det indpakning, aluminium eller i en plastikbeholder Snegl I saltvand, aluminium eller i en plastikbeholder 2-3 3 Bemærk: Efter optøning bør frossent kød tilberedes ligesom fersk kød . Hvis kødet ikke tilberedes efter optøning, må det ALDRIG nedfryses igen. Frugter og grøntsager Haricots verts og bønner Maksimal Opbevaringstid (måneder) Forberedelse Vask og skær i mindre stykker og blancher i kogende vand Bønner Fjern bælgen, vask og blancher i kogende vand Kål Vask og blancher i kogende vand 10 – 13 12 6-8 Gulerod Vask og skær i skiver og blancher i kogende vand Peber Fjern stilken, skær i to stykker, fjern kernerne og blancher i kogende vand 8 - 10 Spinat Vask og blancher i kogende vand 6-9 Blomkål Bryd i mindre stykker, fjern stilken og lad det ligge i vand med en smule citronsaft i et stykke tid 10 – 12 Aubergine Skær i 2 cm-stykker efter vask 10 – 12 Majs Vask og opbevar på kolben eller skær majskernerne fra Æble og pære Skræl og skær i mindre stykker Abrikos og fersken Skær i to stykker og fjern stenen Jordbær og brombær Vask og pil Tilberedte frugter Tilsæt 10% af sukkeret i beholderen Blomme, kirsebær, surbær Vask og pil Mejeriprodukter Forberedelse 12 12 8 - 10 4-6 8 - 12 12 8 - 12 Maksimal Opbevaringstid (måneder) Opbevaringsforhold Pakke (homogeniseret) mælk I egen emballage 2-3 Ren mælk - i egen emballage Oste - undtagen hvid ost I skiver 6-8 Original emballage kan bruges til kortvarig opbevaring Bør pakkes i folie til længerevarende opbevaring Smør, margarine I egen emballage 6 DK - 139 - Maksimal Opbevaringstid (måneder) Optøningstid ved stuetemperatur (timer) Brød 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Kiks 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Kager 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Pie Optøningstid i ovn (minutter) 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filodej 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 DEL 4. 15-20 (200 °C) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Frakoble enheden fra strømforsyningen før rengøring. • Rengør ikke enheden med rindende vand. • Køleskabsrummet skal rengøres periodevis med en opløsning af sodabikarbonat og lunkent vand. • Rengør tilbehøret for sig selv med sæbe og vand. Rengør dem ikke i opvaskemaskinen. • Anvend ikke slibeprodukter, opvaskemidler eller sæbe. Efter afvaskning, skyl med rent vand og tør omhyggeligt. Når rengøringsprodeduren er afsluttet tilsluttes enhedens ledning med tørre hænder. • De skal rengøre kondensatoren med en kost mindst to gange om året for at opnå energibesparelse og øge produktiviteten. DK - 140 - Afrimning af køleskabet Køleskabet har fuldautomatisk afrimning. Tøvandet løber ned i en afløbs­rende bagest i skabet. Herfra ledes det gennem en kanal i bagvæggen ud i en skål ovenover kompressoren, hvor det fordamper. Undersøg regelmæssigt, om afløbsrenden og afløbshullet er stoppet til, så vandet løber ud i bunden af skabet i stedet for ned i kanalen. I sådanne tilfælde bruger man den medleverede rensepind eller en spids nål el. lign. til at skaffe passage gennem hullet. Afrimning af fryseren • Den is der dannes i fryseren, bør fjernes mindst 2 gange årligt, eller når der har dannet sig et ca. 5mm tykt lag is, idet for meget is nedsætter skabets effektivitet. Brug den medleverede plasticskraber. Brug aldrig skarpe eller spidse genstande til at fjerne isen. • Dagen før fryseren skal afrimes bør man tænde for lynindfrysning for at være sikker på, at alle frostvarerne er helt indfrosne. Start selve afrimningen med at slukke for strømmen til skabet og trække stikket ud af stikkontakten. Tag frysevarerne ud, pak dem ind i et tykt lag papir, og opbevar dem et koldt sted. • Man kan, for at fremskynde afrimningen, anbringe skåle med varmt vand i fryseren. • Når isen er tøet op, tørrer man tøvandet op, og tørrer fryseren grundigt af indvendigt, tænder igen for strømmen og sætter termostatknappen på en indstilling mellem 2 og 4. DK - 141 - Udskiftning af pære 1. Tag stikket ud af stikkontakten. 2. Tryk på krogene på siderne af pærens dæksel, og tag dækslet af. 3. Udskift pæren med en anden pære på højst 15 W. 4. Sæt dækslet på plads igen, og vent fem minutter, inden du tilslutter køleskabet/svaleskabet. Udskiftning af LED lys Hvis dit køleskab har LED lys, bedes du kontakte en serviceagent, da dette kun må udskiftes af en autoriseret servicetekniker. DEL 5. TRANSPORT OG ÆNDRING AF INSTALLATIONS POSITION Transport og ændring af installationsposition • Originalemballagen og skumpolystyren (PS) kan gemmes hvis det behøves. • Ved transport skal tilbehør bindes fast med et bredt bånd eller et kraftigt reb. Reglerne som står på bølgepapkassen skal anvendes under transport. • Før transport eller ændring af installationsposition, skal alle bevægelige dele (dvs. hylder, grønsagsskuffe…) tages ud eller sættes fast med bånd for at forhindre rystelse. Omplacering af døren • Det er ikke muligt at ændre åbningsretning af køleskabets dør, hvis dørens håndtag er installeret fra forsiden af døren. • Det er muligt at ændre åbningsretning af fryserens dør i modeller uden håndtag. • I tilfælde af at De behøver ændre dørens åbningsretning, kontakt eventuelt salgsservice. DK - 142 - DEL 6. FØR SERVICEPERSONALE TILKALDES Hvis Deres køleskab ikke fungerer ordentligt, tjek følgende før De kontakter en elektriker, for at spare tid og penge. Hvad kan De gøre hvis Deres køleskab ikke fungerer ; Tjek at ; • Om der er strøm, • Hovedkontakten i Deres hjem ikke er afbrudt , • Termostatindstillingen står i «•» position, • Stikket virker. For at tjekke dette, tilslut en anden enhed, som De ved fungerer, til samme stik. Hvad kan De gøre hvis Deres køleskab fungerer dårligt ; Tjek at ; • De ikke har overbelastet enheden , • Dørene er lukket fuldstændig, • Der ikke er støv på kondensatoren, • Der er plads nok på bagsiden og sidevæggene. Hvis der er støj ; Luftarten som cirkulerer i køleskabets kredsløb kan lave en svag støj (boblende lyd) også når kompressoren ikke er i gang. De skal ikke bekymre Dem om dette, det er helt normalt. Hvis disse lyde er anderledes tjek at ; • Enheden er i ret niveau , • Ingenting rører ved bagsiden, • Materialet i enheden vibrerer. Hvis der er vand i den nederste del af køleskabet; Tjek at ; Dræningshullet til vand fra afrimning ikke er tilstoppet (brug renseproppen til at rense dræningshullet). Skabet køler ikke tilfredsstillende: Skabet er beregnet til drift i de intervaller for omgivelsestemperaturer, som er angivet i standarderne og i overensstemmelse med den klimaklasse, som er angivet på skabets typeskilt. Det anbefales ikke, at skabet kører uden for de angivne temperaturgrænser udtrykt i køleeffektivitet. Anbefalinger • For at øge og forbedre udseendet er køleskabets « kølesektion » placeret indenfor bagvæggen af køleskabsrummet. Når enheden er i gang, dækkes denne væg af rim eller vanddråber, afhængig af om kompressoren er i gang eller ej. Det er ikke noget problem. Dette er helt normalt. Enheden skal kun afrimes hvis der dannes et usædvanlig tykt lag på væggen. • Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid (for eksempel i sommerferien) indstil termostatknappen i «•» position. Afrim og rengør køleskabet og lad døren stå åben for at undgå dannelse af fugt og lugt. DK - 143 - Energisparetips 1- Installer apparatet i et koldt, velventileret rum, men ikke i direkte sollys og ikke i nærheden varmekilder (radiator, komfur .. osv.). Ellers brug en isoleringsplade. 2- Lad varme mad- og drikkevarer køle ned uden for apparatet. 3- Frossen mad, som skal optøs, skal anbringes i køleskabet. Den frosne mad vil medvirke til at holde køleskabet koldt, når de optøer. Dette giver energibesparelser. Hvis den frosne mad tages ud, skaber det energispild. 4- Drikkevarer skal være tildækket. Ellers øges fugtigheden i apparatet. Dette forlænger driftstiden. Når man tildækker drikkevarerne hjælper det også med at bevare smagen og lugten. 5- Når der indsættes mad og drikkevarer skal apparatet være åbent i så kort tid som muligt. 6- Hold lågene på de forskellige temperaturbokse i apparatet lukkede (boks til friske varer, køleboks…osv.). 7 - Dørpakningen skal være ren og smidig. Udskift pakningen, hvis den er slidt. DK - 144 - DEL 7. ENHEDENS DELE OG OG RUM Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt som et indbygget element. 1 2 3 7 4 5 6 8 9 10 Denne præsentation er kun beregnet til information om delene på apparatet. Delene kan variere afhængigt af modeltype. 7) Dørhylder 8) Plastic ice blade* 9) Isbakke 10) Æggeholder 1) Fryserafdeling 2) Termostatknap 3) Køleskabshylde 4) Hylde over grøntsagsskuffe 5) Grøntsagsskuffe 6) Flaskehylde * Ikke i alle modeller Generelle bemærkninger Rum til ferske fødevarer (køleskab): Den mest effektive energianvendelse sikres, når skufferne er indsat i bunden af køleskabet, og hylderne er jævnt fordelt. Placeringen af beholderne i døren påvirker ikke energiforbruget. Fryserum (fryser): Den mest effektive energianvendelse sikres, når skufferne og beholderne er i opbevaringsplacering. DK - 145 - Mål * 875 - 883 til topdæksel af metal min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (a 56 m nbe 0 m in . 5 fale m 50 de m ) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 DK - 146 - 540 mm m m DEL 8. TEKNISKE DATA Disse tekniske oplysninger kan findes på ydelsesskiltet, som sidder på indersiden af apparatet, og på energimærket. QR-koden på energimærket, der blev leveret sammen med apparatet, angiver et link til et websted med oplysninger om apparatets ydeevne i EU EPREL-databasen. Gem energimærket til senere brug sammen med brugervejledningen og alle andre dokumenter, der blev leveret sammen med dette apparat. Det er også muligt at finde de samme oplysninger i EPREL ved hjælp af linket https://eprel.ec.europa.eu samt modelnavnet og produktnummeret, som du kan finde på apparatets ydelsesskilt. Du kan få detaljerede oplysninger om energimærket via linket www.theenergylabel.eu. DEL 9. OPLYSNINGER TIL TESTINSTITUTIONER Installation og klargøring af apparatet til enhver bekræftelse af miljøvenligt design skal overholde EN 62552. Krav til ventilation, mål til indhak og minimumsplads til bagsiden skal være som angivet i DEL 7 af denne Brugervejledning. Kontakt producenten for alle andre oplysninger, herunder planer til belastning. DEL 10. KUNDEPLEJE OG -SERVICE Besøg vores websted for at: Få råd om brug og brochurer samt oplysninger om fejlfinding, service og reparationer: www.vestel.com DK - 147 - OSA -1. ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA Yleisiä varoituksia VAROITUS:Pidä ilmanvaihtoaukot laitteen ympärillä, tai sen rungossa esteettöminä. VAROITUS: Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita kuin valmistajan suosittelemia keinoja nopeuttaaksesi sulatusta. VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden säilytyslokeroissa, jos valmistaja ei erikseen suosittele tätä. VAROITUS:Älä vahingoita laitteen kylmäainekiertoa. VAROITUS: Välttääksesi laitteen epävakaudesta johtuvan vaaran, se tulee kiinnittää ohjeiden mukaisesti. VAROITUS: Varmista laitteen sijoituksen aikana, että virtajohto ei jää kiinni ja että se ei ole vaurioitunut. VAROITUS: Älä sijoita jatkopistorasioita tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse. Jos laite käyttää R600a kylmäaineena – tämän voi nähdä jäähdyttimen tyyppikilvestä- ole varovainen kuljetuksen ja asentamisen aikana jotta laitteesi jäähdytyselementit eivät vaurioituisi. R600a on ympäristöystävällinen maakaasu. Se on kuitenkin räjähdysaltista. Vuodon sattuessa jäähdytyselementtien vaurioitumisen seurauksena, siirrä jääkaappi kauas avotulen läheisyydestä tai muista lämmönlähteistä ja tuuleta tilaa jossa laite sijaitsee muutaman minuutin ajan. • Älä vahingoita laitteen kylmäkiertoa kuljetuksen ja uudelleensijoittamisen aikana. • Älä aseta räjähtäviä aineita kuten aerosolitölkkejä jotka sisältävät herkästi syttyviä aineita laitteen sisään. • Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöä ja muita samankaltaisia sovelluksia varten kuten; - keittiöhenkilöstön tiloihin kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä FI - 148 - - maatilamajoitusta ja hotelleja, motelleja tai muita asuinympäristöjä varten - aamiaismajoitustyyppisiä ympäristöjä varten; - Ateriapalveluja ja muita samankaltaisia ei-kaupallisia sovelluksia varten • Jos laitteen verkkojohto ei sovi käytettyyn pistorasiaan, se tulee korvata valmistajan, huoltoliikkeen tai muun valtuutetun henkilön toimesta vaaran välttämiseksi. Jääkaapin verkkojohto sisältää maadoitetun pistokkeen. Verkkojohto tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan joka on suojattu 16 ampeerin sulakkeella. Jos asunnossasi ei ole tämänkaltaista pistorasiaa, pyydä valtuutettua sähkömiestä asentamaan se. • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole aikaisempaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen käytössä turvallisella tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei tule antaa leikkia laitteen kanssa. Lasten ei tule antaa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa. • 3-8 vuotiaat saavat täyttää ja tyhjentää jäähdytyslaitteita. Lasten ei tulisi puhdistaa tai huoltaa laitetta. Erittäin nuorten lasten (0-3 vuotta) ei tulisi käyttää laitteita. Nuorten lasten (3-8 vuotta) ei tulisi käyttää laitetta, ellei heitä valvota jatkuvasti turvallisuuden varmistamiseksi. Vanhemmat lapset (8-14 vuotta) ja fyysisesti tai psyykkisesti heikkokuntoiset tai estyneet ihmiset voivat käyttää laiteita, jos heitä joko valvotaan, tai heitä on neuvottu, kuinka laitetta käytetään turvallisesti. Fyysisesti tai psyykkisesti heikkokuntoisten henkilöiden ei tulisi käyttää laitteita, ellei heitä valvota jatkuvasti. FI - 149 - • Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, se tulee korvata valmistajan, huoltoliikkeen tai muun valtuutetun henkilön toimesta vaaran välttämiseksi. • Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi yli 2000 m korkeudessa. Seuraathan seuraavia ohjeita välttääksesi ruuan saastumisen ja pilaantumisen: • Oven auki pitäminen pitkän aikaa voi aiheuttaa huomattavan lämpötilan nousun laitteen säilytyslokeroissa. • Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka ovat kosketuksissa ruuan kanssa. • Säilytä raaka liha ja kala sopivissa säilytysastioissa jääkaapissa siten, että ne eivät koske ja niistä ei valu mitään muihin ruokiin. • Kahden tähden pakastetun ruuan säilytyslokerot sopivat esipakastetun ruuan säilyttämiseen sekä jäätelön ja jääpalojen tekemiseen. • Yhden kahden ja kolmen tähden säilytyslokerot eivät sovi tuoreen ruuan pakastamiseen. • Jos jäähdytyslaitetta (jääkaappilaite) pidetään tyhjänä pitkän aikaa, laita se pois päältä, sulata, puhdista ja kuivaa se ja jätä ovi auki estääksesi homeen muodostumiseen jääkaapissa. FI - 150 - Turvallisuusohjeita • Varoitus: Huolehdi siitä, ettei laitteen jäähdytysaukot laitteen rungossa tai rakennelmassa tukkiudu. • Älä käytä mekaanisia laitteita eikä muitakaan keinotekoisia keinoja kiihdyttääksesi sulamisprosessia. • Älä käytä sähkölaitteita jääkaappiosassa eikä pakastinosassa. • Jos tämä laite on hankittu vanhan jääkaapin tilalle, jossa on lukko, riko tai irrota vanhan jääkaapin lukko turvatoimenpiteenä ennen laitteen varastointia, jotta lapset eivät voi lukita itseään kaappiin. • Vanhat jääkaapit ja pakastimet sisältävät eristyskaasuja ja jäähdytysnesteitä, jotka täytyy hävittää asianmukaisesti. Ongelmajätteet täytyy toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen. Mikäli sinulla on jotakin kysyttävää, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen tai kauppiaaseesi. Huolehdi siitä, ettei jääkaappisi putket vaurioidu ennen laitteen toimittamista asianmukaiseen purkauspisteeseen. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tärkeää: Lue tämä käyttöohje ennen tämän laitteen asennusta ja kytkemistä pistorasiaan. Valmistajalla ei ole vastuuta seurauksista, jotka johtuvat käyttöohjeesta poikkeavalla tavalla suoritetusta asennuksesta tai käytöstä. Varotoimenpiteitä • Älä käytä laitteita tai kytkentöjä, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja palamisen. • Älä käytä vanhoja, kiertyneitä virtakaapeleita. • Älä kierrä äläkä taivuta kaapeleita. • Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa koskaan istua laatikkojen/hyllyjen päällä eikä riippua ovessa. • Älä käytä teräviä metalliesineitä poistaaksesi jäätä pakastinosasta; ne voivat lävistää jääkaappipiirin ja aiheuttaa korjaamattoman vaurion laitteelle. Käytä mukana olevaa muovista kaavinta. • Älä kytke verkkojohtoa, jos kätesi ovat kosteat. • Älä laita nesteitä sisältäviä astioita (lasipullot tai tölkkejä) pakastimeen (eikä missään tapauksessa kaasumaisia nesteitä), koska ne voivat rikkoutua pakastuksen aikana. FI - 151 - • Pullot, jotka sisältävät alkoholia, täytyy sulkea hyvin ja ne on laitetta jääkaappiin pystyasentoon. • Älä koske jäähdytyspintoihin varsinkaan kosteilla käsillä, koska seurauksena voi olla palo- tai muu vamma. • Älä syö pakastimesta poistettua jäätä. • Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai henkilö. • Älä käytä pistokesovitinta. Laitteen asennus ja kytkeminen • Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan (pistorasiaan), varmistaudu siitä, että laitteen arvokilven jännite vastaa kotitaloutesi jännitettä. • Tämän laitteen saa kytkeä vaihtojännitteeseen 220 – 240 V, 50 Hz. • Kytke laitteen verkkojohdon pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan. Mikäli käytössäsi ei ole maadoitettua pistorasiaa, ota yhteys asiantuntijaan. • Pistokkeeseen täytyy päästä käsiksi helposti asennuksen jälkeen. • Valmistaja ei ole vastuussa maadoituskytkennästä, joka ei ole tämän käyttöohjeen mukainen. • Älä sijoita laitetta suoraan auringonpaisteeseen. • Älä käytä ulkona ja äläkä saata alttiiksi sateelle. • Sijoita jääkaappi kauas lämpölähteistä ja kunnolla ilmastoituun paikkaan. Jääkaappi täytyy sijoittaa vähintään 50 cm:n päähän lämpöpattereista, kaasu- ja kivihiiliuuneista ja 5 cm:n päähän sähköuuneista. • Jätä yläpuolelle ainakin 15 cm tyhjää tilaa. • Kiinnitä jääkaapin takana olevaan lauhduttimeen muoviset välikkeet nojautumisen estämiseksi seinää vasten hyvän suorituskyvyn saavuttamiseksi. • Älä laita painavia eikä paljon esineitä laitteen päälle. • Jos laite asennetaan lähelle toista jääkaappia tai pakastinta, huolehdi siitä, että jätät ainakin 2 cm:n välin kondensoitumisen (kosteuden tiivistymisen) estämiseksi. • Laite täytyy olla tukevasti ja suorassa lattialla. Käytä kahta edessä olevaa säätöjalkaa tarvittaessa. • Laitteen ulkopuoli ja sisäpuolella olevat lisävarusteet pitää puhdistaa vesiliuoksella ja nestesaippualla. Kun kuivaaminen on suoritettu, laita varusteet takaisin paikoilleen. Ennen laitteen kytkemistä • Odota 3 tuntia ennen kuin kytket laitteen verkkojohdon pistorasiaan varmistaaksesi kunnollisen toimivuuden (suorituskyvyn). • Laite voi tuoksua uutuuttaan, kun ensimmäisen kerran kytket laitteen päälle, mutta se häviää, kun laite kylmenee. FI - 152 - OSA -2. LAITTEEN KÄYTTÖ Termostaatin asetus Termostaatti Jääkaapin lamppu sekä suoja • Termostaatti säätää automaattisesti jääkaapin ja pakastelokeron sisäisen lämpötilan. Voit säätää lämpötilaa viileämmäksi kääntämällä termostaattinuppia 1-5 asennoissa. • “ 0 “ asento tarkoittaa että termostaatti on kiinni ja laite ei kylmene. • Kun säilytät ruokaa pakastelokerossa vähän aikaa, säädä termostaattinuppi pienimmän ja keskiasennon välille (1-3). • Kun säilytät ruokaa pakastelokerossa pitkän aikaa, säädä termostaattinuppi keskiasentoon (3-4) Lämpötilan säätöön liittyvät varoitukset • Emme suosittele jääkaapin käyttöä tiloissa, joiden lämpötila on alle 10 °C. • Lämpötila tulisi säätää ovien avaamistiheyden, jääkaapissa säilytetyn ruoan määrän ja huonelämpötilan perusteella. • Jääkaappi on jätettävä käymään keskeytyksettä 24 tunnin ajaksi sen jälkeen, kun pistoke on liitetty pistorasiaan. Tämä takaa, että laite jäähtyy riittävän hyvin. Älä avaa ovia tai laita ruokaa jääkaappiin tänä aikana. • Jääkaapissasi on 5 minuutin mittainen viivetoiminto, joka on suunniteltu estämään kompressorivauriot, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta ja liitetään takaisin sähkökatkoksen jälkeen. Jääkaappi alkaa käydä normaalisti 5 minuutin kuluttua. • Jääkaappisi on suunniteltu toimimaan standardeissa mainituissa huonelämpötiloissa sekä arvokilvessä mainitun ilmastoluokan mukaisesti. Jääkaapin käyttämistä ei suositella tiloissa, joiden lämpötilat eivät vastaa annettuja vaihteluvälejä, sillä tämä vaikuttaa jäähdytystehokkuuteen. • Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 16 - 32 °C:een ympäröivässä lämpötilassa. Ilmastoluokka ja sen merkitys: T (trooppinen): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16 °C–43 °C. ST (subtrooppinen): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16 °C–38 °C. N (lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16 °C–32 °C. SN (laajennettu lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 10 °C–32 °C. FI - 153 - “Ovi auki” -ilmaisin (yksioviset jääkaapit pakaste- lokerolla) • “Ovi auki” -ilmaisin lukkopuolella ilmaisee onko ovi kunnolla kiinni vai ei. • Jos punainen ilmaisin näkyy, ovi on jäänyt auki. • Jos punaista ilmaisinta ei näy, ovi on kunnolla kiinni. • Pakastelokeron oven tulee aina olla kunnolla kiinni. Se estää lokeron sisällä olevaa ruokaa sulamasta. Se estää myös jään ja huurteen “Ovi auki” -ilmaisin muodostumisen pakastelokeron sisällä sekä vähentää energiankulutusta. Lisävarusteet Jääkuutiolokero (Joissakin malleissa) • Täytä jääkuutiolokero vedellä ja aseta pakastetilaan. • Kun jäätä on muodostunut käännät vain jääkuutiolokeroa niin kuutiot irtoavat helposti. Muovikaavin (Joissakin malleissa) Jonkun ajan kuluttua, huurretta muodostuu tiettyihin kohtiin pakastinosassa. Huurre on poistettava säännöllisesti. Käytä tarvittaessa laitteen mukana toimitettua muovikaavinta. Älä käytä teräviä metalliesineitä huurteen poistoon. Ne voivat puhkaista jäähdytinpiirit ja aiheuttaa laitteelle korjaamattomia vaurioita. Lisävarusteiden kuvat ja tekstikuvaukset voivat vaihdella laitteen mallin mukaan. OSA -3. RUOANSÄILYTYS LAITTEESSA Jääkaappi Jääkaapissa voidaan säilyttää ruokaa usean päivän ajan. • Älä aseta ruokaa suoraan kosketukseen jääkaapin peräseinän kanssa. Jätä tilaa ruoan ympärille sopivaa ilmankiertoa varten. • Älä laita kuumaa ruokaa tai höyryävää nestettä jääkaappiin. • Säilytä ruoka aina astioissa tai hyvin pakattuna. • Älä koskaan säilytä nesteitä avatuissa astioissa tai rasioissa jääkaapissa. Näin vähennät kosteutta ja vältät huurteen syntymistä. • On suositeltavaa säilyttää kaikenlainen pakattu liha vihanneslaatikon yläpuolella olevassa lasihyllyssä, missä ilma on kylmempää. FI - 154 - • Voit säilyttää hedelmät ja vihannekset vihanneslaatikossa pakkaamattomina. • Jotta kylmä ilma ei haihtuisi jääkaapista, älä avaa ovea liian usein äläkä jätä ovea auki pitkäksi aikaa. • Normaaleissa toimintaolosuhteissa riittää säätää jääkaappisi lämpötila-asetukseksi +4 °C. • Jääkaappiosaston lämpötilan on oltava alueella 0–8 °C, tuoreet ruuat jäätyvät ja hajoavat alle 0 °C lämpötilassa kun taas bakteerien kasvu kiihtyy yli 8 °C ja pilaa ruuan. • Älä laita kuumaa ruokaa välittömästi jääkaappiin, vaan odota, että se jäähtyy. Kuumat ruuat nostavat jääkaappisi lämpötilaa ja aiheuttavat ruokamyrkytyksiä ja tarpeetonta ruuan pilaantumista. • Liha, kala, jne. on säilytettävä ruuan kylmälokerossa, ja vihannesosasto on ensisijainen paikka vihanneksille (jos sisältyy tuotteeseen). • Ristikontaminaation välttämiseksi lihatuotteita ja hedelmiä/kasviksia ei saa säilyttää yhdessä. • Elintarvikkeet on laitettava jääkaappiin suljetuissa astioissa tai peitettynä, jotta estetään kosteuden ja hajujen muodostuminen. Elintarvike Kasvikset ja hedelmät Liha ja kala Tuorejuusto Voi ja margariini Pullotetut tuotteet maito ja jogurtti Kananmunat Kypsennetty ruoka Pakastelokero Pisin säilytysaika 1 viikkoa 2 - 3 päivää 3 - 4 päivää 1 viikkoa Ennen valmistajan ilmoittamaa parasta ennen päiväystä 1 kuukautta 2 päivää Minne asettaa jääkaappiosastossa Juureslokeroon Kiedottuna muoviseen folioon tai pusseihin tai rasiassa (lasihyllylle) Erityiseen ovihyllyyn Erityiseen ovihyllyyn Erityiseen ovihyllyyn Kananmunatelineeseen Kaikki hyllyt Pakastelokero on tarkoitettu tuoreiden ruokien pakastamiseen ja pakasteruokien säilytykseen pakkauksessa mainitun ajan. Pakastelokerossa voi myös valmistaa jääpaloja. • Tuoreiden ruokien pakastaminen: säilytä tuore ruoka oikein pakatussa ja tiiviissä paketissa. Pakkauksen tulisi olla tarpeeksi tiukka eikä se saa vuotaa. Erityiset pakastepussit, alumiinifolio (korkealaatuinen, tuplapakattu), polyeteenipussit ja muovilaatikot sopivat hyvin. • Älä laita pakastettavaa ruokaa kosketuksiin jo pakastetun ruoan kanssa. • Muista aina merkitä pakkaukseen päivä ja sisältö. Älä ylitä merkittyä säilytysaikaa. • Sähkövian tai toimintahäiriön sattuessa pakastelokero säilyttää tarpeeksi alhaisen lämpötilan ruoan säilytystä varten. Vältä kuitenkin pakastelokeron aukaisemista, jotta lokeron lämpötila ei nouse turhaan. • Maksimaalinen tuoreen ruoan määrä, jonka voi säilyttää pakastelokerossa 24 tunnin ajan on mainittu nimikyltissä (katso Pakastustilavuus). • Älä koskaan laita lämmintä ruokaa pakastelokeroon. • Pakasteruoan osto ja säilytys: varmista että pakkaus ei ole vahingoittunut. • Pakasteruoan pakkauksessa on mainittu säilytysaika ja suositeltu säilytyslämpötila. FI - 155 - Ruoan säilytystä ja käyttöä varten, seuraa valmistajan ohjeita. Jos valmistaja ei ole antanut tietoja säilytyksestä ja käytöstä, älä säilytä ruokaa 3 kuukautta kauempaa. • Laita pakasteruoka pakastelokeroon mahdollisimman nopeasti oston jälkeen. • Sulatettua ruokaa ei saa pakastaa uudelleen. Keitä ruoka mahdollisimman nopeasti, jotta voit syödä sen tai pakastaa sen uudelleen. • Jääpalojen valmistus: täytä jääpalalokerot vedellä ja laita ne pakastelokeroon. Kun vesi on jäätynyt, käännä jääpalalokero kuten alla olevassa kuvassa näkyy, ja ota jääpalat pois. Liha ja kala Valmistelut Pihvi Käärittynä folioon Pisin säilytysaika (kuukautta) 6-8 Lampaanliha Käärittynä folioon 6-8 Vasikanpaisti Käärittynä folioon 6-8 Vasikanliha kuutioina Pieninä paloina 6-8 Lampaanliha kuutioina Paloina 4-8 Jauheliha Pakkauksessaan ilman mausteita 1-3 Sisälmykset (paloina) Paloina 1-3 Bolognan makkara/salami Tulee pakata vaikka olisi kuorellinen Kana ja kalkkuna Käärittynä folioon 4-6 Hanhi ja ankka Käärittynä folioon 4-6 Hirvi, jänis, villisika 2,5kg annoksina ja fileenä 6-8 Makeanveden kalat (lohi, karppi, nieriä, monni) Vähärasvaiset kalat; ahven, piikkikampela,kampela Rasvaiset kalat (tonnikala, makrilli, sinikala, sardelli) 2 Kun olet suolistanut ja suomustanut kalan pese ja kuivaa se, jos tarpeen leikkaa irti pää sekä pyrstö. 4 2-4 Äyriäiset Pestynä ja pakattuna pusseihin 4-6 Kaviaari Omassa pakkauksessaan, alumiinisessa tai muovisessa rasiassa 2-3 Etanat Suolavedessä, alumiinisessa tai muovisessa rasiassa 3 Huomaa: Pakastettu liha tulee valmistaa samalla tavoin kuin tuore sulatuksen jälkeen. Jos lihaa ei kypsennetä sulatuksen jälkeen, sitä ei koskaan saa pakastaa uudelleen. Kasvikset ja hedelmät Valmistelut Palkokasvit ja pavut Pese ja leikkaa pieniksi paloiksi ja keitä vedessä Pavut Katko varret, pese ja keitä vedessä Kaali Pese ja keitä vedessä Porkkana Pese, leikkaa siivuiksi ja keitä vedessä FI - 156 - Pisin säilytysaika (kuukautta) 10 - 13 12 6-8 12 Kasvikset ja hedelmät Pisin säilytysaika (kuukautta) Valmistelut Paprika Leikkaa juuret, halkaise kahteen osaan, poista kota ja keitä vedessä 8 - 10 Pinaatti Pese ja keitä vedessä 6-9 Kukkakaali Irrota lehdet, leikkaa ydin paloiksi ja jätä sitruunamehulla maustettuun veteen hetkeksi aikaa. 10 - 12 Munakoiso Pese ja leikkaa 2cm osiin 10 - 12 Maissi Puhdista ja pakkaa juurinen tai säilö sokerimaissina Omenat ja päärynät Kuori ja viipaloi 8 - 10 Aprikoosit ja persikat Leikkaa kahteen osaan ja poista kivet 4-6 Mansikat ja mustikat Pese ja katko varret 8 - 12 Kypsennetyt hedelmät Lisää 10 % sokeria astiaan Luumut, kirsikat, happamat marjat Pese ja katko varret Leivät Pikkuleivät Leivonnaiset Piirakat Filotaikinasta tehdyt leivokset Pitsa Maitotuotteet 12 12 8 - 12 Pisin säilytysaika (kuukautta) 4-6 3-6 1-3 1 - 1,5 Sulatusaika huoneenlämmössä (tuntia) 2-3 1 - 1,5 2-3 3-4 2-3 1 - 1,5 2-3 2-4 Pisin säilytysaika (kuukautta) Valmistelut Purkki (homogenoitua) maitoa Omassa pakkauksessaan Juusto-poislukien tuorejuustot Siivuina Voi, margariini Omassa pakkauksessaan FI - 157 - Sulatusaika uunissa (minuuttia) 4-5 (220-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-10 (200-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-8 (190-200 °C) 15-20 (200 °C) Säilytysolosuhteet 2-3 Puhdas maito – omassa pakkauksessaan 6-8 Alkuperäistä pakkausta voidaan käyttää lyhytkestoiseen säilytykseen. Juusto tulisi kääriä folioon pitkäkestoista säilytystä varten. 6 OSA -4. PUHDISTUS JA HUOLTO Varmista että irrotat jääkaapin verkkovirrasta ennen kuin alat puhdistamaan sitä. Älä pese jääkaappia kaatamalla vettä sen sisään. Älä koskaan käytä herkästi syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä materiaaleja kuten liuottimia, suihkeita tai happoja laitteen puhdistamiseen. Voit pyyhkiä jääkaapin sisä- ja ulkopuolen pehmeällä kankaalla tai sienellä käyttäen lämmintä saippuavettä. Irrota osat yksitellen ja puhdista ne saippuavedellä. Älä pese osia astianpesukoneessa. Lauhdutin tulee puhdistaa harjalla vähintään kerran vuodessa jotta laitteen energiansäästö ja tuottavuus pysyisivät ennallaan. Varmistu siitä että jääkaappi on irrotettu verkkovirrasta puhdistamisen aikana. Jääkaapin sulatus: • Jääkaapin sulatus tapahtuu täysin automaattisesti. Sulatuksesta muodostunut vesi kulkeutuu säiliöön, jossa se haihtuu automaattisesti. • Haihdutussäiliö ja sulatuksesta muodostuneen veden poistoaukko tulee puhdistaa säännöllisesti sulatusaukon työkalulla, jotta vältytään veden kerääntymiseltä jääkaapin alaosaan. • Voit myös kaataa puoli lasia vettä poistoaukkoon ja puhdistaa sen sisältä. FI - 158 - Pakastelokeron sulatus (jos saatavilla): VAROITUS: Älä koskaan käytä teräviä metalliesineitä sulatukseen, ellei valmistaja ole suositellut toisin, sillä muuten jäähdytyspiiri saattaa vahingoittua. Pakastelokeron sisään muodostuu pikku hiljaa huurretta. Pakastelokeroon kerääntynyt huurre tulee poistaa säännöllisesti (käytä muovista kaavinta, jos mahdollista). Pakastelokero tulee sulattaa kokonaan jos huurrekerros on yli 3-5 mm paksuinen. Muuten pakastelokero ei toimi täydellä teholla. • Päivää ennen sulatusta, säädä termostaatti “5” asentoon, jotta ruoka pakastuu täysin. • Sulatuksen aikana pakastettu ruoka tulee kääriä useamman paperikerroksen sisälle ja ne tulee pitää viileässä paikassa. Lämpötilan nousu lyhentää pakastetun ruoan säilytysaikaa. Muista käyttää ruoat lyhyen ajan sisällä. • Säädä termostaattinuppi “•” asentoon ja kytke laite pois päältä. • Jätä ovi auki sulatuksen nopeuttamiseksi. Poista sulatuksesta muodostunut vesi lokerosta. • Puhdista pakastelokeron sisäosa käsin haalealla vedellä, jossa on hieman pesuainetta. Älä koskaan käytä hankaavia tuotteita tai voimakkaita puhdistusaineita. • Kuivaa lokeron sisäosa, kytke laite verkkovirtaan ja säädä termostaattinuppi “5” asentoon. 24 tunnin kuluttua säädä termostaatti haluamaasi asentoon. Replacing the Light Bulb Jääkaapin polttimon vaihto; 1. Kytke laite irti verkkovirrasta, 2. Paina valosuojan sivvuhakoja ja poista valosuoja 3. Vaihda vanha polttimo uuteen, joka on korkeintaan 15 W. 4. Laita valosuoja paikoilleen , odota 5 minuuttia ja kytke laite verkkovirtaan. LED-valaisimen vaihtaminen Jos jääkaapissasi on LED-valaisin ota yhteyttä asiakastukeen, valaisin tulee vaihtaa vain valtuutetun huoltohenkilöstön toimesta. FI - 159 - OSA -5. KULJETUS JA PAIKOILLEEN ASENTAMINEN • Voit säilyttää alkuperäisen pakkauksen ja vaahtomuovin uudelleenkuljetusta varten (vaihtoehtoisesti). • Pakkaa jääkaappi paksuun pakkaukseen, tai kiedo se teipillä tai vahvalla narulla ja noudata pakkauksessa olevia ohjeita uudelleenkuljetusta varten. • Poista liikkuvat osat (hyllyt, lisävarusteet, juureslokerot jne.) tai kiinnitä ne jääkaappiin teipillä siirtämisen ja kuljetuksen ajaksi. Kuljeta jääkaappia pystyasennossa. Oven avauspuolen vaihtaminen • Oven avauspuolen vaihtaminen ei ole mahdollista jos jääkaapin ovenkahvat on asennettu oven etupintaan. • Oven avauspuolen vaihtaminen on mahdollista malleissa joissa ei ole ovenkahvoja. • Jos jääkaappisi oven avauspuolta on mahdollista vaihtaa, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen puolen vaihtamiseksi. OSA -6. ENNEN HUOLTOPALVELUUN YHTEYDENOTTOA Jos jääkaappi ei toimi kunnolla, kyseessä saattaa olla pieni vika, jonka voit korjata itse. Lue huolellisesti seuraavat ohjeet. Laite ei toimi, Tarkista; • Onko kyseessä sähkökatko, • Pistoke ei ole kunnolla laitettu pistorasiaan tai se on liian löysällä • Termostaatti on säädetty “•” asentoon, • Pistoke on viallinen. Tarkista pistoke kytkemällä siihen toinen laite, joka toimii normaalisti samalla pistokkeella. Laite toimii puoliteholla; Tarkista; • Onko laite liian täynnä, • Ovet eivät ole kunnolla kiinni, • Keittiöyksikössä ei ole tarpeeksi ilma-aukkoja, niin kuin asennusoppaassa on mainittu. Jääkaappi pitää ääntä; Jääkaapissa kiertävä jäähdytyskaasu saattaa pitää vähän ääntä (kupliva ääni) silloin kun kompressori ei ole päällä. Se on aivan normaalia. Jos ääni on erilainen, tarkista: • Onko laite asennettu tukevasti paikoilleen, niin kuin Asennusoppaassa on kuvattu. FI - 160 - • Laitteen sisällä olevat osat ja esineet tärisevät. Jääkaapin alaosassa on vettä: Tarkista; Onko sulatuksesta muodostuneen veden poistoaukko tukossa (käytä poistoaukon työkalua puhdistukseen). Suositukset • Tilan lisäämiseksi ja ulkoasun parantamiseksi jääkaappien “jäähdytysosasto” on sijoitettu jääkaapin takaseinän sisään. Kun kompressori on käynnissä, seinä on täynnä huurretta tai vesipisaroita. Ei ole syytä huoleen. Se on aivan normaalia. Laite tulee sulattaa vain, jos takaseinän peittää paksu jääkerros. • Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan (esimerkiksi kesälomien ajan), säädä termostaattinuppi “0” asentoon. Sulata ja puhdista jääkaappi ja jätä ovi auki, jotta jääkaappiin ei synny hometta eikä se ala haista. Vihjeet energian säästämiseksi 1– Asenna laite viileään hyvin tuuletettuun huoneeseen, mutta ei suoraan auringonpaisteeseen tai lämpölähteen viereen (lämpöpatteri, hella jne). Käytä muussa tapauksessa eristävää levyä. 2– Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä laitteen ulkopuolella. 3– Kun pakastettua ruokaa sulatetaan, aseta se jääkaappiin. Pakasteruoan alhainen lämpötila auttaa jääkaappia viilenemään sulatessa. Joten se säästää energiaa. Jos pakasteruoka otetaan ulos, aiheuttaa se energian hukkaamista. 4– Juomat ja ruoantähteet on peitettävä. Muussa tapauksessa kosteus kasvaa laitteen sisällä. Siksi sen käyntiaika lisääntyy. Juomien ja ruoantähteiden peittäminen auttaa myös hajun ja maun säilyttämisessä. 5– Pidä laitteen ovi avattuna mahdollisimman vähän aikaa asettaessasi ruokia ja juomia sen sisälle. 6– Pidä laitteen eri lokerot suljettuina (vihannekset, viileä jne). 7– Ovitiivisteen on oltava puhdas ja pehmeä. Vaihda kuluneet tiivisteet. FI - 161 - OSA -7. LAITTEEN JA SEN LOKEROIDEN OSAT Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kiinteästi asennettuna laitteena. 1 2 3 7 4 5 6 9 8 10 Tämä esitys on tarkoitettu vain tiedoksi laitteen osista. Osat saattavat vaihdella laitteen mallin mukaan. 1)PAKASTELOKERO 2) TERMOSTAATTI 3)JÄÄKAAPIN HYLLYT 4) VIHANNESLAATIKON KANSI(TURVALASI) 5) VIHANNESLAATIKKO 6) PULLOHYLLY 7) KESKIHYLLY 8) KÄYTÄ MUOVILASTAA* 9) JÄÄKUUTIOLOKERO 10) MUNAPIDIN * Joissakin malleissa Yleisiä huomautuksia Tuoreen ruoan lokero (jääkaappi): Energia käytetään tehokkaimmin, kun laatikot ovat laitteen alaosassa ja hyllyt on jaettu tasaisesti. Ovikorien paikka ei vaikuta energiankulutukseen. Pakastelokero (pakastin): Tehokkainta energian käyttöä on varmistaa, että lokeroiden ja astioiden asettelu on tehty alkuperäisellä tavalla. FI - 162 - Mitat * 875 - 883 metallikansille min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (s 56 m uos 0 m in ite m . 5 ll 50 aa m n) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 FI - 163 - 540 mm m m OSA -8. TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot on merkitty laitteen sisäpuolella olevaan tyyppikilpeen ja energiamerkintään. Laitteen mukana toimitetun energiamerkinnän QR-koodi on web-linkki laitteen suorituskykyyn liittyviin EU:n EPREL-tietokannan tietoihin. Säilytä energiamerkintä myöhempää tarvetta varten yhdessä käyttöohjeen ja kaikkien muiden tämän laitteen mukana toimitettujen asiakirjojen kanssa. Samat tiedot löytyvät myös EPREL:stä käyttämällä linkkiä https://eprel.ec.europa.eu ja laitteen tyyppikilvestä löytyvää mallinimeä ja tuotenumeroa.. Katso osoitteesta www.theenergylabel.eu lisätietoja energiamerkinnästä. OSA -9. TIETOJA TESTAUSLAITOKSILLE Laitteen asennuksen ja valmistelun EcoDesign-vahvistusta varten on oltava standardin EN 62552 mukainen. Ilmanvaihtovaatimusten, syvennysmittojen ja vähimmäisetäisyyden takaosassa on oltava kuten tämän käyttöohjeen OSASSA 1 on ilmoitettu. Ota yhteyttä valmistajaan saadaksesi muita lisätietoja, sisältäen täyttösuunnitelmat. OSA -10. ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Vieraile verkkosivustollamme osoitteessa: Saa käyttöneuvoja, esitteitä, ongelmanratkaisuohjeita sekä huolto- ja korjaustietoja: www.vestel.com FI - 164 - DEL - 1. FØR DU BRUKER APPARATET Generelle advarsler ADVARSEL: Hold ventileringsåpninger, i apparatets kabinett eller i den innebygde strukturen, fri for hindringer. ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske enheter eller andre måter for å akselerere avisningsprosessen, annet enn det som er anbefalt av produsenten. ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater inne i matvarekammerne i apparatet, med mindre de er av en type som er anbefalt av produsenten. ADVARSEL: Ikke skad kjølekretsen. ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du påse at strømledningen ikke blir sittende fast eller kommer til skade. ADVARSEL: Du må ikke plassere flere skjøteledninger eller strømkontakter bak apparatet. ADVARSEL: For å unngå fare forårsaket av et ustabilt apparat, må det fikses slik det står i instruksjonene. Dersom apparatet bruker R600a som et kjølemiddel - kan du få denne informasjonen fra kjølerens etikett - du bør være forsiktig under frakt og installasjon for å hindre skade på kjøleelementene. Selv om R600a er en miljøvennlig og naturlig gass. Siden den er eksplosiv må du, dersom det er en lekkasje, flytte kjøleskapet ditt fra åpen flamme eller varmekilder, og ventilere rommet der apparatet står i noen få minutter. • Mens du bærer og setter på plass kjøleskapet, ikke ødelegg kjølegasskretsen. • Ikke lagre eksplosivt materiale slik som aerosol-kanner med flammende drivstoff i dette apparatet. • Apparatet er ment å brukes i husholdninger og lignende apparater som; -personalkjøkken i butikker, kontor og andre jobbsteder NO - 165 - gårdshus og klienter på hotell, motell og andre overnattingssteder -hærberger og lignende -catering og lignende ikke-detalj apparater • Dersom støpstelet ikke passer til kjøleskapsledningen, må den byttes av produsenten, serviceagenten eller lignende kvalifisert personell for å unngå fare. • Et spesielt jordet støpsel har blitt koblet til strømkabelen på kjøleskapet ditt. Dette støpselet bør brukes med en spesiell jordet stikkontakt på 16 amp. Dersom det ikke finnes en slik stikkontakt i huset ditt, vennligst få det installert av en autorisert elektriker. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og personer med redusert helse eller med mangel på erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller blir instruert i riktig og sikker bruk, og forstår faren som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Vasking og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. • Barn i alderen mellom 3 til 8 år har lov til å laste inn og utav kjøleapparater. Barn er ikke forventet å utføre rengjøring eller vedlikehold av apparatet. Det forventes at småbarn (0-3 år) ikke bruker apparater. Det er forventet at unge barn (3-8 år) trygy kan bruke apparater, forutsatt at det gis kontinuerlig tilsyn. Eldre barn (8-14 år) og sårbare mennesker som kan bruke apparater trygt etter at de har fått riktig tilsyn eller instruksjon for bruk av apparatet. Svært sårbare mennesker forventes ikke å bruke apparater trygt hvis ikke kontinuerlig tilsyn er gitt. • Dersom ledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert personell for å unngå fare. NO - 166 - • Dette apparatet skal ikke brukes i høyder som overstiger 2000 moh. For å unngå forurensing av mat, følg disse instruksjonene: • Å ha døren åpen i lange perioder, kan føre til en betydelig økning i temperaturen i apparatets rom. • Rengjør jevnlig overflater som kan komme i kontakt med mat og tilgjengelige dreneringssystemer. • Oppbevar rå kjøtt og fisk i egnede beholdere i kjøleskapet, slik at det ikke kommer i kontakt med, eller drypper på annen mat. • To-stjerners fryseskuffer er egnet for oppbevaring av forfrossen mat, lagring eller fremstilling av iskrem og å lage isterninger. • Ett-, to- og tre-stjerners rom er ikke egnet for frysing av fersk mat. • Hvis kjøleapparatet er tomt i lange perioder, må du slå av, avrim, rengjøre, tørke og la døren stå åpen for å forhindre muggdannelse i apparatet. NO - 167 - Gamle kjøleskap i ustand • Dersom ditt gamle kjøleskap har en lås, ødelegg eller fjern den før du kaster det, fordi barn kan sitte fast inne i det og det kan føre til en ulykke. • Gamle kjøleskap og frysere inneholder isolasjonsmateriale og kjølemiddel med CFC. Vær derfor veldig forsiktig for å ikke skade miljøet når du kvitter deg med det gamle kjøleskapet ditt. Vennligst hør med rette instans i kommunen om å kvitte seg med WEEE med tanke på gjenbruk, resirkulering eller reparering. NB! • Vennligst les bruksanvisningen nøye før du installerer og bruker apparatet ditt. Vi er ikke ansvarlige for skade som oppstår grunnet feil bruk. • Følg alle instruksjonene på apparatet ditt og i bruksanvisningen, og oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted for å løse problemer som kan oppstå i fremtiden. • Dette apparatet er produsert for å brukes i hjemmet, og det kan bare brukes i husholdningsmiljøer og for det spesifiserte bruksområdet. Det er ikke passende for kommersiell eller felles bruk. Slik bruk vil føre til at garantien på apparatet blir kansellert, og selskapet vårt vil ikke være ansvarlige for tapene det kan medføre. • Dette apparatet er produsert for å brukes i hus, og det passer kun til kjøling og lagring av matvarer. Det er ikke passende for kommersiell eller felles bruk, og/eller for å lagre annet materiale enn matvarer. Selskapet vårt er ikke ansvarlige for tapene som kan oppstå i motsatt fall. Sikkerhetsadvarsler • Ikke bruk flere uttak eller skjøteledning. • Ikke plugg inn ødelagte, slitte eller gamle kabler. • Ikke dra, bøy eller skad ledningen. • Dette apparatet er designet for å brukes av voksne, ikke la barn leke med apparatet eller la dem henge i døra. • Ikke plugg inn eller ut pluggen fra uttaket med våte hender for å unngå strømsjokk! • Ikke plasser glassflasker eller drikkebokser i fryseren. Flasker eller bokser kan eksplodere. • Ikke plasser eksplosivt eller brennbart materiale i kjøleskapet for din egen sikkerhet. Plasser drikke med høyere alkoholinnhold vertikalt og ved å lukke korkene deres skikkelig i kjølekammeret. • Når du tar is som er laget i frysekammeret, ikke rør den, is kan føre til forfrysning og/eller kutt. • Ikke rør frosne varer med våte hender! Ikke spis iskrem og iskuber rett etter du har tatt dem ut fra fryseren! • Ikke frys ned mat som allerede har vært frossent etter at det har tint. Dette kan være helseskadelig og blant annet føre til matforgiftning. NO - 168 - • Ikke dekk til kroppen eller toppen av kjøleskapet med snøre. Dette påvirker ytelsen til kjøleskapet ditt. • Fiks tilbehøret i fryseren under transport for å unngå å skade det. • Det må ikke brukes adapter på kontakten. Installere og bruke kjøleskapet ditt Før du begynner å bruke kjøleskapet ditt bør du legge merke til følgende punkter: • Driftspenningen for kjøleskapet ditt er 220-240 v ved 50Hz. • Vi tar ikke ansvar for skadene som følger av ujordet bruk. • Plasser kjøleskapet ditt på et sted der det ikke blir utsatt for direkte sollys. • Apparatet ditt bør være minst 50 cm fra komfyrer, gassovner og varmeapparater, og det bør være minst 5 cm fra elektriske ovner. • Kjøleskapet ditt bør aldri brukes utendørs eller etterlatt i regn. • Når kjøleskapet plasseres ved siden av en dypfryser, bør det være minst 2 cm mellom dem for å unngå fukt på utsiden. • Ikke plasser noen ting under fryseren din, og sett fryseren din på en passende plass slik at det er minst 15 rom over. • De justerbare forbenene bør stabiliseres i en passe høyde for å la kjøleskapet ditt operere på en stabil og riktig måte. Du kan justere benene ved å skru de med klokka (eller i motsatt retning). Dette bør gjøres før man plasserer matvarer i kjøleskapet. • Før du bruker kjøleskapet ditt, vask alle delene med varmt vann tilsatt en teskje natriumbikarbonat, og rens det så med rent vann og la det tørke. Sett alle delene på plass etter vasking. • Installer lengdejusteringsplasten (den delen med sorte vaner på baksiden) ved å snu den 90° som vist i figuren for å unngå at kondenseren berører veggen. • Kjøleskapet bør plasseres mot en vegg med en fri distanse som ikke overskrider 75 mm. Før du bruker kjøleskapet ditt • Når det brukes for første gang eller etter transport, la kjøleskapet ditt stå oppreist i 3 timer før du plugger det inn for best bruk. Ellers kan du skade kompressoren. • Kjøleskapet ditt kan lukte litt når det brukes første gang; lukten vil gradvis forsvinne når kjøleskapet ditt begyner å kjølne. NO - 169 - DEL - 2. FUNKSJONER OG MULIGHETER Termostatknott Kjøleskaplampe & deksel Innstilling av termostat Termostaten regulerer automatisk temperaturen inne i kjøleskapet og i fryseren. Ved å vri bryteren fra innstillingene 1 til 5, kan man oppnå kaldere temperaturer. Viktig merknad: Ikke prøv å rotere knappen mer en 1 stilling da det vil stoppe apparatet. • For å lagre mat i fryseren over kortere perioder, kan du sette bryteren mellom 1 og 3. • For å lagre mat i fryseren over lengere perioder, kan du sette bryteren mellom 3-4. Merk: temperaturen i rommet rundt, temperaturen på nylig lagret mat og hvor ofte døren åpnes, virker inn på temperaturen i fryseren. Endre temperaturinnstillingen dersom det er nødvendig. Advarsler for temperaturinnstillinger • Omgivelsestemperaturen, temperaturen av den ferske lagrede mat og hvor ofte døren åpnes, påvirker temperaturen i kjøleseksjonen. Endre temperaturinnstillingen, hvis det er nødvendig. • Det anbefales ikke å bruke kjøleskapet når temperaturen er under 10°C. • Temperaturinnstillingen bør settes ved å ta hensyn til hvor ofte døren åpnes og lukkes, hvor mye mat er lagret i kjøleskapet og miljøet og plasseringen av apparatet. • Når kjøleskapet skal brukes for første gang, er vår anbefaling å la det fungere i 24 timer for å sikre at det er helt avkjølt. Døren må ikke åpnes og mat må ikke settes inne under denne perioden. • Kjøleskapet har en 5 minutters innebygd forsinkelsesfunksjon, som er utviklet for å hindre skader på kompressoren. Når strømmen slås på, vil kjøleskapet begynne å fungere som normalt etter 5 minutter. • Kjøleskapet er laget for å operere i temperaturintervaller som er angitt i kravene, i henhold til klimaklassen som er angitt i informasjonsetiketten. Kjøleskapet må ikke brukes ved temperaturer som er utenfor de oppgitte temperaturintervallene i forhold til kjøleeffekt. • Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur i 16°C - 32°C. Klimaklasse og betydning: T (tropisk): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 43 °C. ST (subtropisk): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 38 °C. N (temperert): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C. SN (utvidet temperert): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 10 °C til 32 °C. NO - 170 - Tilbehør Isterningsbrett • Fyll isterningsbrettet med vann og sett det i fryseboksen. • Når vannet har frosset helt, kan du vri på isterningsbrettet som vist nedenfor for å løsne isbitene. “Dør åpen”-indikator • «Dør åpen»-indikatoren på håndtaket viser om døren er lukket skikkelig igjen eller om den er åpen. • Indikatorlampen lyser rødt hvis døren er åpen. • Indikatorlampen lyser hvitt hvis døren er lukket. “Dør åpen”-indikator • Døren til fryserommet bør alltid være lukket. Da unngår du at maten tiner, at det dannes is i fryseren og unødvendig strømforbruk. DEL - 3. PLASSERE MAT I KJØLESKAPET Kjøleskapet • For å redusere fuktighet og frostansamling, unngå å plassere væske i åpne beholdere i kjøleskapet. Frost samler seg gjerne i de kaldeste delene av fordamperen og vil med tiden gjøre det nødvendig med hyppigere avising. • Sett aldri varm mat i kjøleskapet. Varm mat bør kjøles i romtemperatur og plasseres slik at det er nødvendig luftsirkulasjon i kjøleskapet. • Det bør ikke være noe som berører bakveggen i kjøleskapet, det forårsaker frost og emballasjen kan fryse fast til veggen. Åpne ikke døren til kjøleskapet for ofte. • Plasser kjøtt og renset fisk (innpakket i papir eller plastikk) som skal brukes innen 1-2 dager i den nedre delen av kjøleskapet (over skuffene). Dette er det kaldeste området i kjøleskapet og vil sikre de beste lagringsbetingelsene. • Du kan legge frukt og grønnsaker i skuffene uten emballasje. • For normale arbeidsforhold vil det være tilstrekkelig å justere temperaturinnstillinger på kjøleskapet ditt til +4 °C. • Temperaturen i kjølerommet bør være i området 0-8 °C, fersk mat fryser og råtner under 0 °C, bakteriemengde øker og ødelegger maten over 8 °C. • Ikke plasser varm mat i kjøleskapet umiddelbart, vent til temperaturen går ned. Varm mat øker temperaturen i kjøleskapet ditt, og fører til matforgiftning og unødvendig ødeleggelse av mat. • Kjøtt, fisk, osv., bør lagre i kjøperommet for mat, grønnsaksrommet foretrekkes for grønnsaker (om tilgjengelig). NO - 171 - • For å unngå kryssforurensing blir kjøttprodukter og frukt og grønnsaker ikke lagret sammen. • Mat bør plasseres i kjøleskapet i lukkede beholdere eller tildekket for å forhindre fuktighet og odører. Mat Frukt og grønnsaker Hvor plassere i Maksimal lagringstid 1 uke kjøleavdelingen Grønnsaksbeholder Pakket inn i plastfolie eller poser eller i en kjøttbeholder Kjøtt og fisk 2-3 Dager Fersk ost 3-4 Dager I spesiell dørhylle 1 uke I spesiell dørhylle Til utløpsdatoen som er anbefalt av produsenten I spesiell dørhylle Smør og margarin Produkter på flaske melk og yogurt (på glasshyllen) Egg 1 måned I egghyllen Tilberedt mat 2 Dager Alle hyller Fryseboksen • Fryseren brukes til å lagre dypfryst eller frossen mat i lengre perioder og til å lage isbiter. • For å fryse fersk mat, kontroller at maten som skal fryses er mest mulig i kontakt med fryseflaten. • Legg ikke fersk mat ved siden av frossen mat, da det den frosne maten kan tine. • Når du fryser fersk mat (f.eks. kjøtt, fisk og malt kjøtt), porsjoner maten i porsjoner du bruker på en gang. • Når fryseren er aviset, sett maten tilbake i fryseren og husk å bruke maten innen kort tid. • Sett aldri varm mat i fryseren, det vil forringe den frosne maten. • For å lagre frossen mat: instruksjonene på emballasjen må alltid følges nøye, og dersom det ikke er noen informasjon på pakken, bør ikke mat oppbevares mer enn i tre måneder fra innkjøpsdatoen. • Når du kjøper frossen mat bør du kontrollere at maten har vært frosset på riktig temperatur og at emballasjen er intakt. • Frossen mat bør transporteres i passende beholdere for å bevare matens kvalitet, og plasseres i fryser så raskt som mulig. • Dersom en pakke med frossen mat viser tegn på fuktighet og er svellet opp, er det sannsynlig at den har vært oppbevart i uegnet temperatur og at innholdet er forringet. • Levetiden til frossen mat avhenger av romtemperatur, termostatinnstilling, hvor ofte døren åpnes, mattype og hvor lang tid det tar å frakte maten hjem fra butikken. Følg alltid instruksjonene på pakken, og overhold alltid maksimums holdbarhetsdato som er indikert på pakken. • Merk: dersom du ønsker å åpne frysedøren rett etter at du nettopp har lukket den, vil den være vanskelig å åpne. Det er helt normalt! Når fryseren stabiliserer seg, vil døren lett la seg åpne. NO - 172 - Kjøtt og fisk Forberedelse Biff Pakket inn i folie Maksimal lagringstid (måned) 6-8 Lammekjøtt Pakket inn i folie 6-8 Kalvesteik Pakket inn i folie 6-8 Kalveterninger I små biter 6-8 Lammeterninger I biter 4-8 Kjøttdeig I pakker uten tilsatt krydder 1-3 Innvoller (biter) I biter 1-3 Bolognes-saus/salami Bør pakkes inn selv om den har membran Kylling og kalkun Pakket inn i folie 4-6 Gås og and Pakket inn i folie 4-6 Hjortedyr, kanin, villsvin I 2,5 kilos porsjoner og som fileter 6-8 Ferskvannsfisk (laks, karpe, crane, malle) 2 Mager fisk; abbor, piggvar og flyndre Fet fisk (Tunfisk, makrell, bluefish, ansjos) Etter å ha renset fisken for innvoller og skjell, vask og tørk den; og om nødvendig kutt finner og hode. 4 2-4 Skalldyr Renset og i poser 4-6 Kaviar I pakken sin, aluminium- eller plastbeholder 2-3 Snegle I saltvann, aluminium- eller plastbeholder 3 NB! Frossent kjøtt bør tilberedes som ferskt kjøtt etter det har tint. Om kjøttet ikke tilberedes etter å ha blitt tint, må det ALDRI fryses på nytt. Frukt og grønnsaker Forberedelse Maksimal lagringstid (måneder) Snittbønner og bønner Vask og kutt til små biter, og kok i vann Bønner Rens og vask og kok i vann 12 Kål Renset og kokt i vann 6-8 Gulrot Rens og kutt i biter og kok i vann 12 Paprika Kutt stilken, del opp i to biter og fjern kjernen og kok i vann 8-10 Spinat Vasket og kokt i vann 6-9 Blomkål Ta blomstene fra hverandre, kutt hjertet i deler og la det ligge litt i vann som er tilsatt litt sitronjuice 10-12 Aubergine Skjær opp i 2 cm lange biter etter vasking 10-12 NO - 173 - 10-13 Frukt og grønnsaker Maksimal lagringstid (måneder) Forberedelse Mais Rens og pakk med stilken eller som sukkermais. Eple og pære Skrell og del opp 12 8-10 Aprikos og fersken Kutt opp i to biter og fjern steinen 4-6 Jordbær og bjørnebær Vask og hull ut 8-12 Tilberedt frukt Legg til 10% sukker i beholderen Plumme, kirsebær, rips Vask og hull ut stilkene Meieriprodukter Pakke (homogenisert) melk Maksimal lagringstid (måneder) Forberedelse I sin egen pakke Ost - inkludert hvitost I skiver Smør, margarin I sin egen pakke 12 8-12 Lagringsforhold 2-3 Ren melk - I sin egen pakke 6-8 Originalpakning kan brukes ved kort lagringsperiode. Den bør pakkes inn i folie for lengre perioder. 6 Maksimal lagringstid (måneder) Opptiningstid i romtemperatur (timer) Brød 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Kjeks 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Bakverk 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Pai Opptiningstid i ovn (minutter) 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filodeig 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 NO - 174 - 15-20 (200 °C) DEL - 4. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • Trekk ut støpselet før du rengjør. • Vask ikke ved å helle vann. • Kjøleskapet bør rengjøres regelmessig ved hjelp av en blanding av soda og lunket vann. • Rengjør de uttakbare delene for seg med flytende såpe og vann. Ikke vask delene i oppvaskmaskin. • Bruk ikke produkter med slipemiddel, løsemidler eller såpe. Etter vask skyller du med rent vann og tørker forsiktig. Når rengjøringen er fullført, setter du i støpselet med tørre hender. • Du bør rengjøre kondenseren med børste minst én gang i året for å spare strøm og øke ytelsen. NO - 175 - Avising Fryseboks: • Avvising foregår automatisk i fryseboksen, avisingsvannet samles i avløpsbrettet og fordamper automatisk. • Avløpsbrettet og avløpshullet bør rengjøres regelmessig med avisings plugg for avløp for å forhindre at vannet samler seg nederst i kjøleskapet i istedenfor å renne ut. • Du kan også helle ½ glass vann i avløpet for å rengjøre på innsiden. Fryseboks Frosten som samler seg i fryseren bør fjernes regelmessig (bruk plastikkskraperen som kom med kjøleskapet). Fryseren bør rengjøres på samme måte som kjøleskapet og avises minst to ganger i året. Slik går du frem: • Dagen før avising setter du termostaten på 5 for at maten skal bli helt frossen. • Mens du aviser bør du pakke inn frossen mat i flere lag papir og oppbevare den på et kaldt sted. Temperaturen vil uungåeligvis øke og redusere matens levetid. Husk å bruke maten relativt fort. • Sett termostatbryteren på « • » eller trekk ut støpselet; la døren stå åpen til fryseren er helt aviset. • For å fremskynde avisingsprosessen, kan du sette en eller flere boller med varmt vann i fryseren. • Tørk av inne i fryseren og sett termostaten på MAX. Bytte lyspære Når du skifter lyspære i kjøleskapet: 1. Trekk støpselet ut av kontakten. 2. Trykk på krokene på siden av lysdekselt og fjern dette. 3. Skift ut lyspæren med en ny ikke mer en 15 V lyspære. 4. Sett dekselet på plass igjen og vent 5 minutter med å koble til kjøleskapet igjen. Å skifte ut LED-lys Dersom kjøleskapet ditt har LED-belysning, vennligst kontakt kundeservice, ettersom lyset kun bør skiftes ut av berettigede fagfolk. NO - 176 - DEL - 5. TRANSPORT OG FLYTTING AV KJØLESKAPET Transport og flytting av kjøleskapet • Den originale emballasjen og polystyrenen (PS) kan dekkes over dersom det er nødvendig. • Under transport bør kjøleskapet bindes fast med et bredt bånd eller et sterkt tau. Reglene på esken i bølgepapp må følges under transport. • Før transport eller flytting av kjøleskapet til et nytt sted, må alle løse deler (f.eks. hyller, skuffer...) taes ut eller festes med bånd for å unngå risting. Hengsle om døren (På noen modeller) Det er muligt at hengsle om døren. DEL - 6. FØR DU TAR KONTAKT MED SERVICE Dersom kjøleskapet ikke virker som det skal, kan det skyldes et mindre problem. For å spare tid og penger, bør du derfor sjekke følgende før du tilkaller en elektriker: Dersom kjøleskapet ikke virker: Kontroller om: • Det ikke er noen strømtilførsel. • Hovedbryteren til strømmen er slått av. • Termostaten står på «• ». • Det er noe galt med kontakten. For å kontrollere dette, plugger du inn et apparat du vet virker i samme kontakt. Dersom kjøleskapet virker dårlig: Kontroller at: • Du ikke har overfylt kjøleskapet. • Dørene er ordentlig lukket. • Det ikke er støv i kondenseren. • Det er nok plass ved bak- og sideveggene. Kjøleskapet lager lyd: Kjølemiddelet som sirkulerer i kjølekretsen kan lage en lav lyd (boblende lyd) selv når kompressoren ikke arbeider. Dette er helt normalt. Dersom lydene er annerledes, kontroller følgende: • At kjøleskapet står plant. • At ingenting berører innerveggen. • Om ting på toppen av kjøleskapet vibrerer. Dersom det er vann i nedre del av fryseren, bør du kontrollere følgende: Avløpet for avisingsvannet er tett (Bruk avisings avløpsplugg til å rengjøre avløpet). NO - 177 - Anbefalinger • For å få bedre plass og for penere utseende, er “kjøleseksjonen” til dette apparatet plassert inne i bakveggen til kjøleskapet. Når kjøleskapet er på er denne veggen dekket med frost eller vanndråper ettersom om kompressoren er på eller av. Dette er helt normalt. Kjøleskapet trenger bare avising dersom et veldig tykt frostlag samler seg på veggen. • Dersom kjøleskapet ikke brukes på lang tid (for eksempel i sommerferien). Avis og rengjør kjøleskapet og la døren stå åpen for å unngå muggdannelse og lukt. • For å slå kjøleskapet helt av, trekk ut hovedstøpselet (mens du rengjør og når dørene står åpne). Tips for lagring av energi 1 - Installer apparatet på et Coll, godt vantilated rom, men ikke i direkte sollys og ikke i nærheten av varmekilden (radiator, komfyr .. osv). Ellers bruker en isolerende plate. 2 - Tillat menighet mat og drikke for å kjøle ned utsiden av apparatet. 3 - W høne tine frossen mat, plasserer den i kjøleseksjonen. Den lave temperaturen på frossen mat vil bidra til å kjøle ned kjøleseksjonen når den tiner. Så det fører til energisparing. Dersom den frosne maten er lagt ut, fører det til sløsing av energi. 4 - W høne å plassere, drikke s og sølevann de må dekkes. Ellers luftfuktigheten øker ved apparatet. Derfor arbeidet ing tiden blir lengre. Også dekker drikke og sølevann bidrar til å spare lukt og smak. 5 - W høne å plassere mat og drikke, åpner døren så kort som mulig. 6 - Hold tett deksler av ulike temrepature sammen i apparatet (Skarpere, chiller ... etc). 7 - Dør pakning må være ren og smidig. 8 - bør rengjøre baksiden av apparatet med en støvsuger eller pensel for å hindre en økt strøm comsumption. NO - 178 - DEL - 7. KJØLESKAPETS ROM OG DELER Apparatet er ikke beregnet å brukes som et innebygget apparat. 1 2 3 7 4 5 6 9 8 10 Denne presentasjonen er kun til informasjon om apparatets deler. Delene kan variere avhengig av apparatmodellen. 1) Termostatboks 2) Termostatboks 3) Kjøleskaphylle 4) Glasshylle 5) Skuff 6) Flaskehylle 7) Smør- og ostehylle 8) Plastisk isskovl 9) Isterningsbrett 10) Eggeglass * I noen modeller Generelle merknader Ferskmatrom (kjøleskap): Mest effektiv energibruk er sikret i konfigurasjonen med skuffene i den nedre delen av apparatet, og hyllene jevnt fordelt, plasseringen av dørskuffer påvirker ikke energiforbruket. Fryserom (fryser): Mest effektiv energibruk er sikret i konfigurasjonen med skuffene og beholderne i standard posisjon. NO - 179 - Mål * 875 - 883 for toppdeksel av metall min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 ( 56 m anb 0 m in ef m .5 a 50 les m ) m 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm 560 NO - 180 - 540 mm m m DEL - 8. TEKNISK DATA Den tekniske informasjonen kan finnes på typeskiltet på innsiden av apparatet og på energimerket. QR-koden på energimerket levert med apparatet viser til en nettlenke til informasjon om apparatets ytelse i EU EPREL-databasen. Lagre energimerket sammen med brukermanualen og alle andre dokumenter apparatet ble levert med. Det er også mulig å finne den samme informasjonen i EPREL via lenken https://eprel.ec.europa.eu og modellnavnet og produktnummeret du finner på apparatets typeskilt. Se lenkenwww.theenergylabel.eu for detaljert informasjon om energimerket. DEL - 9. INFORMASJON TIL TESTINSTITUTT Installasjon og forberedelse av apparatet for EcoDesign-verifisering skal skje i samsvar med EN 62552. Krav til ventilasjon, dimensjoner med anbefalte minsteavstander og åpning bak skal være som beskrevet i denne bruksanvisningens DEL 1. Ta kontakt med produsenten for ytterligere informasjon, inkludert lasteplaner. DEL - 10. KUNDESTØTTE OG SERVICE Besøk nettsiden vår for å: Få bruksråd, brosjyrer, feilsøking, service og reparasjonsinformasjon. www.vestel.com NO - 181 - DEL - 1 INNAN DU BÖRJAR Allmänna varningar VARNING: Håll ventilationsöppningarna, i apparatens hölje eller i den inbyggda struktur, fria från hinder. VARNING: Använd inte mekaniska enheter eller andra sätt att påskynda avfrostningsprocessen, än de som rekommenderas av tillverkaren. VARNING: Använd inte elektrisk utrustning i kylens matförvaringsdel, om den inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren. VARNING:Skada inte kylkretsen. VARNING: När du positionerar apparaten ser du till att sladden inte är klämd eller skadad. VARNING: Anslut inte flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat på baksidan av apparaten. VARNING: För att undvika fara på grund av instabilitet i apparaten, måste den fastställas i enlighet med instruktionerna. Om din apparat använder R600a som köldmedium - du kan få denna information från etiketten på kylaren - bör du vara försiktig under transport och montage för att förhindra att apparatens kylningsdelar från att skadas. Även om R600a är en miljövänlig och naturlig gas, eftersom den är explosivt, bör du, i händelse av ett läckage som kan ha uppstått på grund av en skada i kylningsdelarna, flytta ditt kylskåp utom räckhåll för öppen eld eller värmekällor och ventilera rummet där apparaten är placerad några minuter. • Under transport och positionering av kylskåpet, undvik skador på kylargaskretsen. • Förvara inga explosiva ämnen såsom aerosolburkar med en brandfarlig drivgas i denna apparat. SE - 182 - • Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och liknande applikationer såsom; - personalköksområden i butiker, kontor och andra arbetsplatser - bondgårdar och av kunder på hotell, motell och andra typer av bostäder - bed and breakfast bostäder; - catering och liknande icke-butiksapplikationer, • Om uttaget inte matchar kylskåpskontakten, måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • En speciellt jordad kontakt har anslutits till ditt kylskåps strömkabel. Denna kontakt bör användas med ett speciellt jordat uttag på 16 ampere. Om det inte finns något sådant uttag i ditt hus, se till att det installeras av en behörig elektriker. • • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och forstår faran den innebär. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll, får inte utföras av barn utan tillsyn. • Barn i åldrarna 3 till 8 år får fylla upp och ta ur kylskåp. Barn förväntas inte utföra rengöring eller användarunderhåll av apparaten, mycket små barn (0-3 år) förväntas inte använda apparater, små barn (3-8 år) förväntas inte använda apparater säkert om inte kontinuerlig tillsyn ges, äldre barn (8-14 år) och sårbara människor kan använda apparater på ett säkert sätt efter att ha fått lämplig tillsyn eller instruktioner om användning av apparaten. Mycket sårbara människor förväntas inte använda apparater på ett säkert sätt om inte kontinuerlig tillsyn ges. SE - 183 - • Om sladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Denna apparat är inte avsedd att användas på höjder över 2000 m. För att undvika kontamination av mat, följ följande instruktioner: • Att hålla dörren öppen under långa perioder kan orsaka en signifikant ökning av temperaturen i apparatens fack. • Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med mat och tillgängliga avloppssystem. • Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i kylskåpet, så att det inte kommer i kontakt med eller droppar på annan mat. • Tvåstjärniga fack för fryst mat är lämpliga för förvaring av förfryst mat, förvaring eller tillagning av glass och för att göra iskuber. • En-, två- och tre-stjärniga fack är inte lämpliga för infrysning av färsk mat. • Om kylaggregatet lämnas tomt under långa perioder, stäng av det, frosta av, rengör, torka och låt dörren stå öppen för att förhindra mögelutveckling i apparaten. SE - 184 - Säkerhetsinstruktioner • Varning: Blockera inte ventilationsöppningarna i enhetens hölje eller med en ev. inbyggnadsram. • Använd aldrig mekaniska verktyg eller liknande metoder för att påskynda avfrostning. • Om denna apparat ska ersätta en uttjänt produkt med lås; förstör eller avlägsna låset som en säkerhetsåtgärd före deponering, för att skydda barn som vid lek kan låsa sig inne. • Äldre kyl- och frysskåp innehåller isoleringsgas och kylmedium som skall deponeras ordentligt. Överlåt alltid deponeringen av en kasserad enhet till kvalificerad återvinningscentral och rådgör med lokala myndigheter vid eventuella frågor. Se till att inga Kylledningar skadas innan deponeringen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Obs: Läs noga igenom detta häfte före installation och igångsättning. Tillverkaren tar inget ansvar för oriktig installation och användning. Rekommendationer • Använd inte adaptrar eller omkopplingar som kan medföra överhettning eller brand. • Använd ej elektriska apparater inuti kyl-/frysutrymmena. • Använd inte gamla vridna elkablar. • Vrid eller böj inte kablarna. • Låt inte barn leka med apparaten. Barn får aldrig sitta på draglådor/ hyllor eller hänga i dörren. • Använd inte vassa metallföremål för att avlägsna is från frysutrymmen; dessa kan punktera kylledningen och medföra oreparabel skada. Använd den medföljande plastskrapan. • Tag aldrig i elkabeln med våta händer. • Placera inte ömtåliga vätskebehållare (tunna eller i glas) I frysen, särskilt inte kolsyrade drycker då de expanderar och spränger behållaren vid frysning. • Flaskor med hög alkoholhalt måste förseglas väl och placeras vertikalt. SE - 185 - • Vidrör ej kylytorna (särskilt inte med våta händer). Det innebär risk för brännskada. • Ät inte is eller isglass som just tagits ur frysen. •Om elkabeln skadas skall den bytas av tillverkaren, servicerepresentanten eller anvisad kvalificerad person. • Använd inte en adapter Installation och igångsättning • Elkällan skall vara 220-240V ~50 Hz. • Vid behov – kontakta service för installation och igångsättning. • Kontrollera före anslutning till elkällan att spänningen överensstämmer med apparatens typskylt. • Stickkontakten bör vara åtkomlig efter det att frysskåpet står på plats. • Tillverkaren är inte ansvarig för fel uppkomna av otillräckligt jordad elanslutning som beskrivs i detta häfte. • Placera inte apparaten I direkt solljus. • Använd inte apparaten i det fria, får ej utsättas för regn. • Placera frysskåpet väl avskilt från värmekällor på välventilerad plats. Apparaten skall placeras minst 50cm från radiator eller gas-/ koleldad spis och minst 5cm från elspisar. • Lämna minst 15cm fritt utrymme ovanför. • Montera plastdistansdonen på kylargallret (på baksidan) för att undvika kontakt med väggytan för god prestanda. • Förvara inte tunga eller många föremål ovanpå. • Vid installation intill annat frys- eller kylskåp bör ett minimiavstånd på 2cm hållas för att förhindra kondensbildning. • Tillse att apparaten står stabilt och vågrätt på golvet. Justera nivån med de främre fötterna för att kompensera för ojämnheter i golvet. • Rengör ytterytor och inredning med diskvattenlösning. Innerytorna bör rengöras med ljummen natriumbikar-bonatlösning. Montera tillbaka inredningsdelarna när de torkat. Före igångsättning • Vänta i 3 timmar före anslutning till eluttag för att optimera prestandan. • En lätt obehaglig lukt kan uppstå vid igångsättning första gången. Denna försvinner när kylutrymmet börjar kallna. SE - 186 - DEL - 2 OLIKA FUNKTIONER OCH MÖJLIGHETER Termostatinställningar Termostat Lĺda för kyllampa • Termostaten reglerar automatiskt förvaringstemperaturen i kylskåpet. Genom att vrida vredet från position 1–5 erhålls gradvis lägre temperatur. • « • » Avstängt läge – ingen kyleffekt på. • För kortvarig matförvaring i frysutrymmet kan vredet ställas mellan min.- och medelposition. (1–3) • För långvarig matförvaring – sätt vredet i medelpositionen. (3–4) OBS: Omgivande rumstemperatur, temperaturen på nyss inlagt livsmedel och hur ofta dörren öppnas, påverkar temperaturen i frysutrymmet. När så önskas – ändra termostatinställningen. Varningar om temperaturinställningar • Det rekommenderas inte att du använder ditt kylskåp i miljöer kallare än 10°C gällande effektivitet. • Temperaturjusteringar bör göras enligt frekvensen av dörröppningar och mängden livsmedel som förvaras i kylskåpet. • Du bör inte gå över till en annan justering innan du slutför en justering. • Ditt kylskåp bör drivas upp till 24 timmar beroende på omgivningstemperaturen, utan avbrott efter att ha inkopplats tills dess har svalnat helt. Öppna inte kylskåpsdörrarna ofta och placera inte mycket mat i kylskåpet under denna period. • En 5 minuters fördröjningsfunktion används för att förhindra skador på kompressorn i kylskåpet, när du tar ut kontakten och kopplar sedan in den igen för att använda den eller när ett elavbrott sker. Ditt kylskåp börjar fungera normalt igen efter 5 minuter. • Ditt kylskåp är tänkt för att fungera i omgivningstemperaturintervallernal som anges i standarderna, i enlighet med den klimatklass som anges i informationsetiketten. Vi rekommenderar inte att använda ditt kylskåp utom angivna temperatur-värdegränser när det gäller kylningseffektivitet. • Apparaten är utformad för att användas vid en omgivningstemperatur inom intervallen 16 °C - 32 °C. Klimatklass och betydelse: T (tropiskt): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 43 °C. ST (subtropiskt): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 38 °C. N (tempererat): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 32 °C. SN (utökad tempererat): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 10 °C till 32 °C. SE - 187 - Öppen Dörr”-indikator • « Öppen Dörr » -indikatorn på handtaget visar om dörren stängts ordentligt eller om den fortfarande är öppen. • Om indikatorn är röd, är dörren fortfarande öppen. • Om indikatorn är vit, är dörren ordentligt stängd. Öppen Dörr”-indikator • Observera att frysens dörr alltid skall vara stängd. Detta förhindrar att livsmedel avfrostas samt att tjocka isbeläggningar byggs upp inuti, vilket ökar energiförbrukningen. Tillverka is-kuber Is-fack (I vissa modeller) • Fyll is-kubsfacket med vatten och placera i frysfacket. • Lossa isen från is-kubsfacket genom att vrida lite på det så lossnar isen lätt. Plastskrapa (I vissa modeller) Efter en tid kommer det att bildas isbeläggningar i frysfacket. Isen som bildas i frysfacket ska tas bort regelbundet. Använd den medföljande plastskrapan om det behövs. Använd inte vassa metallföremål för att ta bort isen. De kan punktera kylelementen och orsaka oreparerbara skador på enheten. Bilder och textbeskrivningar i avsnittet tillbehör kan variera i enlighet med modellen av din apparat. SE - 188 - DEL - 3 PLACERA MATEN RÄTT Kylskåp • För att minska fukt och kondens får aldrig mat/dryck stå utan lock. Fukt fryser till is på kylelementet vilket resulterar i ökad elförbrukning och tätare avfrostningsintervaller. • Placera aldrig varm mat i kylskåpet. Låt maten kallna till rumstemperatur innan den ställs in i kylskåpet. • Placera aldrig mat direkt intill väggarna. • Öppna inte dörren i onödan. • Färsk fisk eller kött placeras väl inslaget i plast på nedre hyllan där skåpet är som kallast. • Frukt och grönsaker kan placeras i grönsakslådan utan plast. • För normala arbetsförhållanden räcker det att justera temperaturen i kylskåpet till +4° C. • Kylfackets temperatur bör ligga i intervallet 0-8° C, färska livsmedel under 0° C fryser och ruttnar, bakteriebelastningen ökar över 8° C och livsmedel förstörs. • Lägg inte varm mat i kylen omedelbart, låt den svalna utanför. Varma livsmedel ökar temperaturen i ditt kylskåp och orsakar matförgiftning och onödigt förstörande av maten. • Kött, fisk etc. bör förvaras i kylfacket och grönsaksfacket föredras för grönsaker (i förekommande fall). • För att förhindra korskontaminering ska inte köttprodukter lagras tillsammans med frukt och grönsaker. • Livsmedel bör placeras i kylen i slutna behållare eller täckas för att förhindra fukt och lukt. Livsmedel Grönsaker och frukt: Var den ska placeras Largingstid 1 vecka i kyldelen Grönsakslådan (utan att vara förpackad) Kött och fisk 2 - 3 dagar Inlindade i plastfolie, i plastpåsar eller köttförpackning (på glashyllan) Färskost 3 - 4 dagar I specialhyllan i dörren 1 vecka I specialhyllan i dörren Tills utgångsdatumet rekommenderat av producenten I specialhyllan i dörren Smör och margarin Produkter i flaska Mjölk och yoghurt Ägg 1 månad I ägghyllan Lagad mat 2 dagar Alla hyllor Frysskåp • Frysskåpet klarar infrysning och långtidsförvaring av mat. • Infrysning, placera så mycket som möjligt av den färska maten direkt på fryselementen för snabb infrysning. • Placera inte färsk mat på båda sidorna om frusen mat då denna kan börja tina. • Frys in lagom stora potioner så att du ej behöver frysa om tinad mat. • Förbruka maten i rätt ordning så ingen mat blir liggande för länge. SE - 189 - • Placera aldrig varm mat i frysskåpet. Vänta tills den svalnat. • Lagra fryst mat; följ alltid informationen på förpackningen om hur länge man kan lagerhålla maten. Finns inte information om detta, se kokboken. • Köpt fryst mat ; kontrollera att maten ej tinat och att förpackningen är hel. • Fryst mat ska transporteras så att den ej tinar och att kortast möjliga tid flyter mellan infrysningarna. • Om förpackning har mycket rimfrost på sig eller ser svullen ut bör man ej använda maten. Kassera. • Lagringstid är beroende på rumstemperatur, termostatinställning och hur ofta dörren öppnas. Överskrid aldrig max lagringstid. Notera; Att öppna dörren direkt efter att man stängt den är inte så lätt. Detta är inget fel utan beror på tryckskillnader. Efter utjämning går det åter lätt. Kött och fisk Förberedelse (månader) Tiningsperiod i rumstemperatur (timmar) Lagringstid Stek I plastfolie 6-10 1-2 Lammkött I plastfolie 6-8 1-2 Kalvstek I plastfolie 6-10 1-2 Tärnat kalvkött I små bitar 6-10 1-2 Lam i bitar I bitar 4-8 2-3 Köttfärs I förpackning utan kryddor 1-3 2-3 Inälvsmat (bitar) I bitar 1-3 1-2 Prickig korv/salami Ska förpackas även om de har skinn Kyckling och kalkon I plastfolie 7-8 10-12 Gås och anka I plastfolie 4-8 10 Rådjur, kanin, vildsvin i portioner på 2,5 kg och som filéer 9-12 10-12 Färskvattensfisk (lax, karp, mal) Tills den är tinad Efter att ha fjällat och rensat fisken, tvätta och torka den; och, om så behövs, skär av fenor och huvud. 2 Enheten är helt tinad 4-8 Enheten är helt tinad 2-4 Enheten är helt tinad Skaldjur Rengjord och i påsar 4-6 Enheten är helt tinad Kaviar I sin förpackning, aluminium- eller plastbehållare 2-3 Enheten är helt tinad Sniglar I saltvatten, aluminium- eller plastbehållare 3 Enheten är helt tinad Mager fisk; abborre, piggvar, flundra Fet fisk (tonfisk, makrill, lax, ansjovis) Anm: Fryst mat ska tillagas som färs efter att den har tinat. Om köttet inte tillagas efter att det tinats så får det aldrig frysas igen. SE - 190 - Grönsaker och frukt Förberedelse Lagringstid Tiningsperiod i rums-temperatur (timmar) Blomkål Ta bort bladen, skär kålen i bitar och låt den ligga i vatten med lite citronjuice en stund 10 - 12 Kan användas fryst Brytbönor och bönor Skölj och skär i små bitar 10 - 13 Kan användas fryst Bönor Snoppa och tvätta 12 Kan användas fryst Svamp och sparris Skölj och skär i små bitar 6-9 Kan användas fryst Kål Rengjord 6-8 2 Äggplanta Skär i bitar på 2 cm efter sköljning 10 - 12 Separera dem från varandra Majs Skölj och packa med eller utan kolv 12 Kan användas fryst Morot Skölj och skär i skivor 12 Kan användas fryst Paprika Skär av stjälken, dela på hälften och ta ur kärnhuset 8 - 10 Kan användas fryst Spenat Sköljd 6-9 2 Äpplen och päron Skala och skiva 8 - 10 (I kylen) 5 Aprikos och persika Dela på hälften och ta ur kärnan 4-6 (I kylen) 4 Jordgubbar och björnbär Tvätta och snoppa 8 - 12 2 Kokade frukter Tillsätt 10 % socker i behållaren 12 4 Plommon, körsbär, krusbär Skölj och ta av stjälkarna 8 - 12 5-7 SE - 191 - Mjölkpaket (homogeniserad) Förvaringstid (månader) Förberedelse I sitt eget paket Ost - undantag för vit ost I skivor Smör, margarin I sin förpackning 2-3 Ren mjölk - i sin egen förpackning 6-8 Originalförpackningen kan användas för kortvarig förvaring. Den ska plastas in för längre perioder. 6 Äggvita Ägg (*) Förvaringsvillkor Äggmix ( vita och gula) Helt mixad kan du tillsätta en nypa salt för att förhindra att det tjocknar Gula Helt mixad kan du tillsätta en nypa salt eller socker för att förhindra att det tjocknar 10 - 12 30 gr av det är lika med en äggula. 10 50 gr av det är lika med en äggula. 8 - 10 20 gr av det är lika med en äggula. I en försluten behållare Mejeriprodukter, bakverk (*) Ska aldrig frysas med skal. Gula och vita ska frysas separat eller helt mixade. (månader) Tiningsperiod i rumstemperatur (timmar) Bröd 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Kakor 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Largingstid Bakverk Tiningstid i ugn (minuter) 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filodeg 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 Paj SE - 192 - 15-20 (200 °C) DEL - 4 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Se till att du kopplat bort apparaten från vägguttaget innan du börjar rengöra. • Rengör inte apparaten genom att hälla vatten i den. • Du kan torka de inre och yttre delarna av apparaten genom att använda varmt såpvatten tillsammans med en mjuk trasa eller svamp. • Ta ur delarna en och en och rengör dem med såpvatten. Diska dem inte i diskmaskin. • Använd inga slipande rengöringsmedel, lösningsmedel eller diskmedel, aldrig brandfarliga material, brännbart material, eller smältande material såsom tinner, bensin eller syra för rengöringsändamål. • Rengör kondensatorn (på baksidan av apparaten) med borste en gång om året för att förhindra energiförlust och för ökad prestanda. • Förvara inte rinnande olja eller mat som har tillagats i olja utan att vara tillslutna i skåpet, eftersom det kan skada skåpets plastytor. Om du spiller olja på plasten, rengör och skölj ytan direkt med varmvatten. SE TILL ATT APPARATEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN VÄGGUTTAGET. SE - 193 - Avfrostning Kylskåp • Avfrostning sker automatiskt. Vattnet leds till behållare ovanför kompressor där det avdunstar. • Vattenränna och avloppsrör för avfrostningsvattnet måst hållas rena och öppna. Avfrostningen fungerar ej annars. Frysskåp; Frysfacket måste manuellt avfrostas, minst 2 gånger per år. Inför avfrostningen; • Förvaras matvaror i frysfacket är det god idé att dagen innan avfrostningen öka kylan till max för att matvarorna ska bli så kalla som möjligt. • Vira in maten i tidningar eller liknande så att den ej tinar under avfrostningen. • Stäng av kylskåpet. • Placera en stor skål med varmt vatten inne i skåpet så påskyndar man avfrostningen. • Låt dörren stå på glänt. • Torka rent inne i skåpet, sätt tillbaka pluggen efter avslutad avfrostning, starta skåpet igen och låt det gå på kallaste läge första dygnet efter avfrostningen. Byte av glödlampa Byte av glödlampa i kylskåpet; 1. Drag ut nätsladden. 2. Tryck samman hakarna och ta bort skyddskåpan. 3. Byt lampa till samma sort (max 15W). 4. Sätt tillbaka lampkåpan och anslut kylskåpet efter 5 min. Byte av LED-belysning Om kylskåpet har LED-belysning som behöver bytas ska helpdesk kontaktas eftersom det endast är behörig personal som ska utföra detta. SE - 194 - DEL - 5 TRANSPORT OCH FLYTTNING • Originalförpackningen och skum kan förvaras för återtransport (valfritt). • Du bör fästa ditt kylskåp med tjock förpackning, band eller starka rep och följa instruktionerna för transporter som finns på förpackningen för återtransport. • Ta bort rörliga delar (hyllor, tillbehör, grönsakskorgar osv.) Eller fixera dem i kylskåpet mot stötar, med hjälp av band innan flyttning och transport. Bär ditt kylskåp i upprätt läge. Ompositionering av dörren • Det är inte möjligt att byta öppningsriktning för kylskåpets dörr, om dörrhandtagen är installerade på ditt kylskåp från den främre delen av dörren. • Det är möjligt att byta öppningsriktning för kylskåpets dörr, om modellen inte har dörrhandtag. • Om riktningen på dörren som öppnar ditt kylskåp kan ändras, bör du kontakta närmaste auktoriserade service för att förändra öppningsriktningen. DEL - 6 INNAN DU KONTAKTAR SERVICE Om kylskåpet inte fungerar tillfredsställande kan detta bero på ett mindre fel. Kontrollera följande punkter innan du ringer service. Kylskåpet fungerar ej. Kontrollera att; • Finns ström i uttaget ? • Har proppen gått ? • Är termostaten i läge « • » ? • Är vägguttaget trasigt ? Prova med annan elektrisk apparat. Kylskåpet fungerar ej tillfredställande. Kontrollera att ; • Har du för mycket « varma » varor i kylskåpet ? • Är dörren riktigt stängd ? • Är gallret på baksidan dammigt ? • Är ventilationen tillräcklig runt skåpet ? Oljud; Kylmedlet cirkulerar i kylskåpet och skapar ett visst ljud, även bubblande ljud då kompressor stannat. Detta är normalt. Om ljudet skulle förändras kontrollera ; • Kylskåpet står stadigt. • Att kylskåpet står fritt och inte lutar mot något (vägg). • Tillbehör, varor inne i skåpet vibrerar. Flytta om. SE - 195 - Vatten på botten; Kontrollera att ; Dräneringshålet i avfrostningsrännan kan vara blockerat. Rengör. Är apparaten tillräckligt kall; Apparaten har designats för att fungera i normal rumstemperatur i enlighet med den klasstandard som uppges på informationsetiketten. Användning av apparaten i miljöer vars temperaturvärden inte överensstämmer med de som uppges på etiketten rekommernderas inte. VIKTIG INFORMATION: • I händelse av plötsligt strömavbrott eller att kontakten dras ut ur eluttaget kan kompressorskyddsfunktionen aktiveras då gasen i kylsystemet ännu inte är balanserad. 5 minuter senare kommer din apparat att starta normalt igen; detta är inget att oroa sig för. • Om du inte använder din apparat under en längre tid (till exempel under sommarsemetern), koppla då ur apparaten från eluttaget. Rengör apparaten enligt beskrivningarna i Del 4 och lämna dörren öppen för att undvika uppkomsten av fukt och dålig lukt. • Om det fortfarande är problem med apparaten, trots att du har följt kraven i varningarna, kontakta då närmaste auktoriserade serviceställe. • Din apparats livscykel, uträknad och godkänd av Ministry of Industry (perioden under vilken reservdelar för enheten finns) är 10 år. CYLINDAS ENERGISPARTIPS 1– Låt mat och dryck kylas av utanför apparaten. 2– Placera maten i kylskåpsutrymmet vid upptining av frusen mat. Den låga temperaturen hos den frusna maten hjälper till att kyla kylskåpsutrymmet när maten tinar upp. Vilket ger en energibesparing. Om den frusna maten tas ut orsakar den ett slöseri med energi. 3– Vid inställning av drycker och flytande föda måste de täckas över. I annat fall ökar fuktigheten i apparaten. Vilket medför att funktionstiden blir längre. Att täcka över drycker och flytande föda hjälper också till att bevara lukt och smak. 4– Öppna och stäng apparatens dörr så snabbt som möjligt vid inställning av mat och dryck. 5– Låt locken vara på i apparaten för varje utrymme med annan temperatur. (grönsaks-, kylfack, osv). 6– Rengör emellanåt apparatens baksida med en dammsugare eller målarpensel för att förhindra en ökad energiförbrukning. SE - 196 - DEL - 7 APPARATENS DELAR Denna apparat är inte avsedd att användas som en inbyggd apparat. 1 2 3 7 4 5 6 8 9 10 Allmänna anmärkningar Fack för färsk mat (kyl): Mest effektiv energianvändning säkerställs i konfigurationen med lådorna i apparatens nedre del, och hyllorna jämnt fördelade, placering av dörrfack påverkar inte energiförbrukningen. Frysfack (frys): Mest effektiv energianvändning säkerställs i konfigurationen med lådorna och facken i lagerposition. SE - 197 - Dimensioner * 875 - 883 för topplock av metall min min 200 2 cm 560 - 570 mm 54 5 (re k 56 m omm 0 m in . 5 en m 50 de m rad m ) 875 mm 875 - 895 mm max 2100 mm m 40 m SE - 198 - 540 mm m m DEL - 8 TEKNISKA DATA Den tekniska informationen finns på typskylten på apparatens innersida och på energimärkningen. QR-koden på energimärkningen som levereras med apparaten ger en webblänk till informationen relaterad till apparatens prestanda i EU EPREL-databasen. Behåll energimärkningen som referens tillsammans med bruksanvisningen och alla andra dokument som medföljer denna apparat. Det är också möjligt att hitta samma information hos EPREL via länken https://eprel.ec.europa.eu och modellnamnet och produktnumret som du hittar på apparatens typskylt. Se länken www.theenergylabel.eu för detaljerad information om energimärkningen. DEL - 9 INFORMATION FÖR TESTINSTITUT Installation och förberedelse av apparaten för eventuell EcoDesign-verifiering ska överensstämma med EN 62552. Ventilationskrav, fördjupningsdimensioner och minsta bakre spel ska vara som anges i denna bruksanvisning vid DEL 1. Kontakta tillverkaren för ytterligare information, inklusive lastplaner. DEL - 10 KUNDVÅRD OCH SERVICE Besök vår webbplats på: Få användningsråd, broschyrer, felsökning, service och reparationsinformation: www.vestel.com SE - 199 - BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE Pred použitím spotrebiča si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. Uchovajte ich poruke pre budúce použitie. V týchto pokynoch a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca odmieta zodpovednosť v prípade nedodržania týchto bezpečnostných pokynov, nenáležitého používania spotrebiča alebo nesprávneho nastavenia ovládania. Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať v okolí spotrebiča. Malé deti (3 – 8 rokov) nepúšťajte k spotrebiču bez dozoru. Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môžu používať tento spotrebič len v prípade, ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu hroziace nebezpečenstvá. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. POVOLENÉ POUŽÍVANIE UPOZORNENIE: Spotrebič nie je určený na ovládanie prostredníctvom externého prepínacieho zariadenia, ako je časovač, ani samostatným diaľkovým ovládačom. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti alebo na podobné účely ako napr.: v oblastiach kuchyniek pre personál v dielňach, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; na farmách; pre hostí v hoteloch, moteloch alebo iných ubytovacích zariadeniach. Tento spotrebič nie je určený na profesionálne používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku. Žiarovka používaná vnútri spotrebiča je špeciálne určená pre domáce spotrebiče a nie je vhodná na bežné osvetľovanie miestností v domácnosti (nariadenie ES 244/2009). Spotrebič je určený na používanie na miestach, kde teplota dosahuje nasledujúce rozsahy, v súlade s klimatickou triedou uvedenou na údajovom štítku. Spotrebič nemusí fungovať správne, ak sa pridlho ponechá pri teplote mimo špecifikovaného rozsahu. Klimatická trieda Okolitá teplota (°C) SN: Od 10 do 32 °C; ST: Od 16 do 38 °C; N: Od 16 do 32 °C; T: Od 16 do 43 °C; Tento spotrebič neobsahuje látky CFC. Chladiaci okruh obsahuje R600a (HC). Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután je prírodný plyn bez negatívnych účinkov na životné prostredie; je však horľavý. Preto dávajte pozor, aby sa potrubia chladiaceho okruhu nepoškodili, najmä pri vyprázdňovaní chladiaceho okruhu. UPOZORNENIE: Nepoškodzujte rúrky chladiaceho okruhu spotrebiča. UPOZORNENIE: Vetracie otvory na ochrannom kryte spotrebiča alebo pri zabudovanom spotrebiči nesmú byť ničím zakryté. 200 UPOZORNENIE: Na zrýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte mechanické, elektrické ani chemické prostriedky nad rámec tých, ktoré odporúča výrobca. UPOZORNENIE: Nepoužívajte ani neumiestňujte elektrické zariadenia do vnútra priečinkov spotrebiča, pokiaľ nejde o typ, ktorý výslovne povolil výrobca. UPOZORNENIE: pomôcky na tvorbu ľadu a výdajníky vody, ktoré nie sú priamo pripojené k vodovodu, sa musia plniť výlučne pitnou vodou. V blízkosti spotrebiča neskladujte výbušné látky, ako sú aerosolové nádoby a na spotrebič nikdy neklaďte ani v jeho blízkosti nepoužívajte benzín alebo iné horľavé látky. Neprehltávajte obsah (netoxický) chladiacich vložiek (dodávaných k niektorým modelom). Nekonzumujte kocky ľadu ani ľadové lízanky bezprostredne po vytiahnutí z mrazničky, pretože vám môžu spôsobiť omrzliny. V prípade produktov využívajúcich vzduchový filter vnútri prístupného krytu ventilátora bude počas prevádzky chladničky filter vždy nainštalovaný. V priestore mrazničky neuchovávajte sklenené nádoby s tekutinami, pretože môžu prasknúť. Ventilátor (ak je súčasťou výbavy) neblokujte potravinami. Po vložení potravín skontrolujte, či sa dvierka priestorov správne zatvárajú. Platí to najmä o dvierkach mrazničky. Poškodené tesnenie je potrebné vymeniť čo najskôr. Chladiaci priestor využívajte len na uskladnenie čerstvých potravín a mraziaci priestor výlučne na uchovávanie mrazených potravín, mrazenie čerstvých potravín a výrobu ľadu. Neskladujte nezabalené potraviny v priamom kontakte s vnútornými povrchmi chladiaceho alebo mraziaceho priestoru. Spotrebiče sú vybavené špeciálnymi priečinkami (priečinok na čerstvé potraviny, nula stupňová skrinka...). Pokiaľ nie je v konkrétnej brožúrke k spotrebiču uvedené inak, možno ich vybrať, pričom sa výkon nezmení. C-pentán sa používa ako nadúvadlo v izolačnej pene a ide o horľavý plyn. INŠTALÁCIA So spotrebičom musia manipulovať a inštalovať ho minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné rukavice – nebezpečenstvo porezania. Inštaláciu, vrátane prívodu vody (ak je), elektrického zapojenia a taktiež opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie. Nepúšťajte deti k miestu inštalácie. Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodil. V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo najbližší popredajný servis. Po inštalácii treba odpad z balenia (plasty, kusy polystyrénu a pod.) uložiť mimo dosahu detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania – nebezpečenstvo 201 zásahu elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby ste spotrebičom nepoškodili napájací kábel – nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení inštalácie. Pri premiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby ste nepoškodili podlahy (napr. parkety). Spotrebič inštalujte na podlahu alebo podklad, ktorý je dostatočne pevný, aby uniesol jeho hmotnosť, na mieste vhodnom vzhľadom na veľkosť a použitie spotrebiča. Pri inštalovaní spotrebiča dbajte, aby nebol v blízkosti zdroja tepla a aby boli všetky štyri nožičky stabilné a pevne dosadali na podlahu, v prípade potreby ich nastavte a pomocou vodováhy skontrolujte, či je spotrebič v dokonale vodorovnej polohe. Kým zapnete spotrebič, počkajte aspoň dve hodiny, čím sa zaistí plná efektivita rozvodov chladiva. Všetky rozmery a vzdialenosti potrebné na inštaláciu spotrebiča nájdete v brožúrke s návodom na inštaláciu. UPOZORNENIE: Pri umiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby sa niekde nezasekol alebo nepoškodil napájací kábel. UPOZORNENIE: ak sa má zabrániť rizikám z dôvodu nestability, umiestnenie alebo upevnenie spotrebiča sa musí vykonať podľa pokynov výrobcu. Je zakázané umiestňovať chladničku tak, aby sa kovová hadica plynového sporáka, kovové plynové alebo vodovodné potrubie alebo elektrické drôty dotýkali zadnej steny chladničky (had kondenzátora). ELEKTRICKÉ UPOZORNENIA Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania buď vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača nainštalovaného pred zásuvkou podľa pravidiel pre elektrické vedenia a spotrebič musí byť uzemnený v súlade s národnými bezpečnostnými normami pre elektrotechniku. Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom. Nepoužívajte spotrebič, keď ste mokrí alebo naboso. Spotrebič neuvádzajte do činnosti, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka, ak nepracuje správne, ak je poškodený alebo ak spadol. Ak je poškodený napájací elektrický kábel, musí ho výrobca, jeho autorizovaný servis alebo podobne kvalifikovaná osoba nahradiť rovnakým káblom, aby sa predišlo nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom. UPOZORNENIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte prenosné viacnásobné zásuvky alebo prenosné zdroje napájania. ČISTENIE A ÚDRŽBA UPOZORNENIE: Pred vykonávaním údržby zabezpečte, aby bol spotrebič vypnutý alebo odpojený od elektrického napájania; nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenie parou – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. 202 RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE Na plastové časti, interiér a tesnenia dvierok nepoužívajte abrazívne alebo drsné čistiace prostriedky, ako sú spreje na okná, čistiace prostriedky obsahujúce žieraviny, horľavé kvapaliny, čistiace vosky, koncentrované čistiace prostriedky, bielidlá ani čistiace prostriedky obsahujúce ropné produkty. Nepoužívajte papierové utierky, drsné čistiace hubky ani nijaké drsné nástroje na čistenie. LIKVIDÁCIA BALIACEHO MATERIÁLU Všetky obalové materiály sa môžu recyklovať na 100 %, ako to potvrdzuje symbol . recyklácie Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v plnom súlade s platnými miestnymi predpismi o likvidácii odpadov. LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, obnove a recyklácii domácich spotrebičov dostanete na miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Dodržiavajte inštalačné pokyny, aby ste zaistili náležité vetranie. Nedostatočné vetranie za výrobkom zvyšuje spotrebu energie a znižuje účinnosť chladenia. Časté otváranie dvier môže spôsobiť zvýšenú spotrebu energie. Vnútorná teplota spotrebiča a spotreba energie môžu byť ovplyvnené aj okolitou teplotou a miestom, kde sa spotrebič nachádza. Teplotu treba nastaviť vzhľadom na tieto faktory. Otváranie dverí obmedzte na minimum. Pri roztápaní vložte mrazené potraviny do chladničky. Nízka teplota zmrazených potravín ochladí jedlo v chladničke. Pred vložením potravín do spotrebiča ich nechajte vychladnúť. Poloha políc v chladničke nemá vplyv na úsporu energie. Potraviny klaďte na police tak, aby sa zabezpečila adekvátna cirkulácia vzduchu (potraviny by sa nemali navzájom dotýkať a mal by byť priestor medzi nimi a zadnou stenou). Skladovaciu kapacitu na mrazené potraviny môžete zväčšiť vybratím košov, prípadne poličky Stop Frost, ak je vo výbave. Nemusíte si robiť starosti kvôli zvukom vychádzajúcim z kompresora, sú to normálne prevádzkové zvuky. Symbol na spotrebiči alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. 203 Značka zhody v Perzskom zálive na výrobku znamená zhodu so všetkými požiadavkami Technických predpisov v Perzskom zálive pre nízkonapäťové elektrické zariadenia a spotrebiče BD-142004-01. AKO OVLÁDAŤ SPOTREBIČ Nastavenie termostatu • Termostat automaticky reguluje vnútornú teplotu v priestore chladničky a priehradke mrazničky. Otáčaním gombíka z polohy 1 až po 5 nastavíte nižšiu teplotu. • Poloha „• “ znamená, že termostat je zatvorený a nedochádza k chladeniu. • Na krátkodobé uskladnenie potravín v priehradke mrazničky môžete gombík nastaviť do polohy medzi minimálnou a strednou (1 – 3). • Na dlhodobé skladovanie potravín v priehradke mrazničky môžete gombík nastaviť na strednú polohu (3 – 4). Upozornenie: Okolitá teplota, teplota čerstvo uskladnených potravín a frekvencia otvárania dverí ovplyvňujú teplotu v priehradke chladničky. V prípade potreby zmeňte nastavenie teploty. • • • • • Po prvom zapnutí nechajte spotrebič bez prestávky pracovať 24 hodín, aby dosiahol prevádzkovú teplotu. V priebehu tohto času otvárajte dvere čo najmenej a neskladujte v spotrebiči veľké množstvo potravín. Pokiaľ dôjde k vypnutiu alebo vytiahnutiu jednotky zo zásuvky, vyčkajte pred jej opätovným spustením či zapojením do zásuvky aspoň 5 minút. Zabránite tak poškodeniu kompresora. Mraznička chladničky môže chladiť až do −18 °C. Tento spotrebič je určený na používanie pri okolitej teplote v rozsahu 16 °C až −32 °C. Super spínač (ak je k dispozícii) • Štandardne by mal byť tento spínač nastavený do polohy „0“. Pokiaľ je teplota okolia nízka, napríklad v zime, (tzn. nižšia než 16 °C), alebo ak je potrebné teplotu v mrazničke udržiavať na nižšej hodnote, otočte spínačom do polohy pre zapnutie „1“. • Pokiaľ chcete zapnúť spínač „super“ na termostate, prepnite spínač do polohy „1“. Spínač sa rozsvieti. • Keď sa oddiel mrazničky ochladí na dostatočnú teplotu, alebo keď sa zvýši teplota okolia, otočte spínačom do vypnutej polohy, aby ste znížili spotrebu elektrickej energie. • Po prvom spustení musí spotrebič zostať v nepretržitom chode 24 hodín, aby sa zaistilo dostatočné chladenie a dosiahnutie príslušnej teploty. • V priebehu tohto času neotvárajte príliš často dvierka a nevkladajte do spotrebiča príliš mnoho potravín. Pokiaľ dôjde k vypnutiu alebo vytiahnutiu jednotky zo zásuvky, vyčkajte pred jej opätovným spustením či zapojením do zásuvky aspoň 5 minút, aby nedošlo k poškodeniu kompresora. Veľmi rýchle zmrazenie: Ak je teplota okolia vyššia než 16 °C, tento spínač slúži na spustenie veľmi rýchleho mrazenia. Pre maximálnu kapacitu mrazenia je potrebné tento spínač zapnúť 24 hodín pred vložením čerstvých potravín do mrazničky. Po vložení čerstvých potravín do mrazničky obvykle postačí 24 hodín v zapnutej polohe. Aby ste ušetrili energiu, vypnite tento spínač 24 hodín po vložení čerstvých potravín do mrazničky. 204 Upozornenia pre nastavenie teploty • Okolitá teplota, teplota čerstvo uskladnených potravín a frekvencia otvárania dverí ovplyvňujú teplotu v priehradke chladničky. V prípade potreby zmeňte nastavenie teploty. • Z hľadiska efektívnosti sa neodporúča, aby chladnička pracovala v prostredí chladnejšom ako 10 °C. • Pri nastavovaní termostatu berte do úvahy, ako často sa dvere otvárajú a zatvárajú, koľko potravín je v chladničke uskladnených, a prostredie, v ktorom je chladnička umiestnená. • Aby sa vaša chladnička po pripojení k sieti úplne vychladila, mala by podľa okolitej teploty pracovať až 24 hodín bez prerušenia. V tomto čase neotvárajte dvere chladničky pričasto a nevkladajte do nej veľké množstvo potravín. • Keď vytiahnete napájací kábel zo siete a potom ho znova zastrčíte, aby ste spotrebič znovu pustili, alebo po výpadku elektriny sa použije funkcia 5-minútového oneskorenia, aby sa zabránilo poškodeniu kompresora chladničky. Vaša chladnička začne normálne pracovať po 5 minútach. • Vaša chladnička je navrhnutá tak, aby pracovala v intervaloch okolitej teploty uvedených v normách podľa klimatickej triedy uvedenej na informačnom štítku. Z hľadiska účinnosti chladenia sa neodporúča prevádzkovať chladničku v prostredí, ktoré je mimo uvedených teplotných rozsahov. • Tento spotrebič je určený na používanie pri okolitej teplote v rozsahu 16 °C až −32 °C. Príslušenstvo Ukazovateľ otvorených dverí • Ukazovateľ otvorených dverí na rukoväti ukazuje, či sú dvere správne zatvorené alebo či sú ešte otvorené. • Ak je ukazovateľ červený, dvere sú stále otvorené. • Ak je ukazovateľ biely, dvere sú správne zatvorené. • Dbajte, aby boli dvere mrazničky vždy zatvorené. Zabráni to rozmrazeniu potravín; vnútri mrazničky sa nebude tvoriť hrubá vrstva ľadu a námrazy, čo by zbytočne zvýšilo spotrebu elektriny. Výroba ľadových kociek Nádoba na ľad • Nalejte do nádoby na ľad vodu a vložte ju do priehradky mrazničky. • Keď voda celkom zamrzne, môžete nádobu skrútiť, ako je znázornené na obrázku, aby ste z nej uvoľnili kocky ľadu. 205 SKLADOVANIE POTRAVÍN V SPOTREBIČI Chladiaci priestor Chladiaci priestor sa používa na uskladnenie čerstvých potravín na niekoľko dní. • Potraviny ukladajte tak, aby sa nedotýkali priamo zadnej steny chladničky. Okolo potravín nechajte priestor na cirkuláciu vzduchu. • Do chladničky nevkladajte ešte teplé jedlá alebo vyparujúce sa tekutiny. • Pred uložením potravín do chladničky vždy dbajte, aby boli zabalené alebo uskladnené v uzavretých nádobách. • Na zníženie vlhkosti a aby ste sa vyhli tvorbe námrazy, nikdy nevkladajte do chladničky tekutiny v neuzavretých nádobách. • Odporúčame mäso voľne zabaliť do fólie a položiť na sklenú policu nad zásuvkou na zeleninu, kde je vzduch chladnejší. • Ovocie a zeleninu voľne skladujte v zásuvkách na ovocie a zeleninu. • Snažte sa obmedziť otváranie dverí, ani ich nenechávajte otvorené pridlho, aby z chladničky neunikal studený vzduch. Priehradka mrazničky Mraziaci priestor sa používa na mrazenie čerstvých potravín a uskladnenie mrazených potravín na dobu uvedenú na obale a na výrobu kociek ľadu. • Pri mrazení čerstvých potravín ich riadne zabaľte a obal zvarte; obal by mal byť vzduchotesný a nemal by presakovať. Ideálne sú špeciálne mraziace vrecká, hliníková fólia (hrubá, v prípade pochybností obaľte dvojmo), polyetylénové vrecká a plastové nádoby. • Nedovoľte, aby sa čerstvé potraviny dotýkali už zmrazených potravín. • Na balíček vždy vyznačte dátum a obsah a neprekračujte uvedený dátum skladovania. • V prípade výpadku elektriny alebo poruchy si mraziaci priestor uchová dostatočne nízku teplotu na uskladnenie potravín. Neotvárajte však mrazničku, aby teplota v mraziacom priestore stúpala pomalšie. • Maximálne množstvo čerstvých potravín, ktoré možno naložiť do mrazničky v priebehu 24 hodín, je uvedené na štítku (pozri Mraziaca kapacita). • Do mrazničky nikdy nevkladajte teplé jedlá. • Pri kupovaní a uskladnení mrazených potravín dbajte, aby obal nebol poškodený. • Čas uskladnenia a odporúčaná teplota skladovania mrazených potravín sú uvedené na obale. Pri skladovaní a používaní dodržujte pokyny výrobcu. Ak nie sú uvedené žiadne informácie, potraviny by sa nemali skladovať dlhšie ako 3 mesiace. • Mrazené potraviny vložte do mraziaceho priestoru čo najskôr po zakúpení. • Po roztopení sa potraviny už nesmú znovu zmrazovať. Musíte ich čo najrýchlejšie uvariť. Na konzumáciu alebo aby ste ich potom zmrazili. 206 ČISTENIE A ÚDRŽBA • • • • • • • Pred čistením spotrebič odpojte z elektrickej zásuvky. Mraziaci priestor nečistite tak, že doň nalejete vodu. Dbajte, aby sa do krytu žiarovky či iných elektrických komponentov nedostala voda. Chladničku by ste mali čistiť pravidelne roztokom sódy bikarbóny vo vlažnej vode. Príslušenstvo čistite osobitne mydlom a vodou. Nečistite ho v umývačke. Nepoužívajte abrazívne produkty, čistiace prostriedky alebo mydlá. Po umytí opláchnite čistou vodou a starostlivo vyutierajte. Po vyčistení suchými rukami zapojte do siete. Kondenzátor vyčistite metličkou aspoň dva razy ročne. Ušetríte tým náklady na energiu a zvýšite produktivitu. NAPÁJANIE MUSÍ BYŤ ODPOJENÉ. Odmrazovanie priestoru chladničky: • Priehradka chladničky sa odmrazuje automaticky počas prevádzky; odmrazená voda sa zhromažďuje v odparovacej nádobke a automaticky sa odparuje. • Odparovaciu nádobku a odtok na odmrazenú vodu treba pravidelne čistiť zástrčkou na odmrazovací odtok, aby sa voda namiesto odtekania nezhromažďovala na dne chladničky. • Odtokový otvor môžete vyčistiť aj tak, že doň nalejete ½ pohára vody. Odmrazovanie mraziaceho priestoru: UPOZORNENIE: Na túto činnosť nikdy nepoužívajte ostré kovové nástroje, pokiaľ to neodporúča výrobca, pretože by mohli poškodiť chladiaci okruh. Po čase sa na niektorých miestach v mraziacej priehradke vytvorí námraza. Námrazu nahromadenú v mraziacom priestore treba pravidelne odstraňovať (pomocou plastovej škrabky, ak je priložená). Aby sa zachovala účinnosť mrazničky, úplné odmrazenie bude potrebné, ak je vrstva námrazy hrubšia ako 3 – 5 mm. • Deň pred odmrazovaním nastavte kotúč termostatu do polohy 5, aby ste potraviny celkom zamrazili. • Počas odmrazovania treba zmrazené potraviny zabaliť do niekoľkých vrstiev papiera a uložiť na chladné miesto. Nevyhnutné zvýšenie teploty skráti ich dobu uskladnenia. Nezabudnite tieto potraviny spotrebovať v pomerne krátkom čase. • Gombík termostatu nastavte do polohy „ •“ a spotrebič vypnite. • Aby sa odmrazovanie zrýchlilo, nechajte dvere otvorené. Odstráňte z priehradky odmrazenú vodu. • Vnútro vyčistite vlažnou vodou s trochou čistiaceho prostriedku. • Nikdy nepoužívajte drsné ani agresívne čistiace prostriedky. Vnútro spotrebiča vyutierajte dosucha, zapojte ho do siete a gombík termostatu nastavte do polohy 5. Po 24 hodinách nastavte termostat do želanej polohy. 207 Výmena žiarovky Pri výmene žiarovky v chladničke: 1. Odpojte spotrebič z elektrickej zásuvky, 2. Stlačte háčiky na bokoch krytu žiarovky a kryt odložte 3. Vymeňte starú žiarovku za novú, ktorá nemá viac ako 15 W. 4. Nasaďte kryt a po piatich minútach spotrebič zapnite. Výmena LED osvetlenia Ak má vaša chladnička LED osvetlenie, obráťte sa na zákaznícku podporu, pretože ho môže vymeniť iba oprávnený pracovník. PREPRAVA A ZMENA MIESTA INŠTALÁCIE Preprava a zmena miesta inštalácie • Pôvodný obal a polystyrénovú penu si môžete nechať, ak potrebujete. • Počas prepravy treba spotrebič zaistiť širokým povrazom alebo silným lanom. Pri preprave treba dodržiavať pokyny uvedené na kartónovej škatuli. • Pred prepravou alebo zmenou umiestnenia vyberte zo spotrebiča všetky pohyblivé predmety (t. j. police, zásuvky na zeleninu a ovocie...) alebo ich pripevnite páskami, aby sa nepoškodili. PREDTÝM AKO ZAVOLÁTE POPREDAJNÝ SERVIS Ak vaša chladnička nepracuje správne, mohol to spôsobiť iba malý problém, preto skontrolujte nasledovné. Spotrebič nefunguje. Skontrolujte. či: • nenastal výpadok prúdu, • či je zástrčka správne zasunutá do zásuvky, či nie je uvoľnená, • termostat nie je v polohe „ •“, • zásuvka nie je chybná. Skontrolujete to tak, že do nej zapojíte iný spotrebič, o ktorom viete, že funguje. Spotrebič pracuje slabo. Skontrolujte. či: • spotrebič nie je preťažený, • sú dvere riadne zavreté, • v kuchynskej zostave nie je nedostatočné množstvo vetracích otvorov podľa odporúčaní v návode na inštaláciu. Ak zo spotrebiča počuť zvuky: Chladiaci plyn, ktorý cirkuluje v chladiacom okruhu, môže vydávať určité zvuky (bublanie), aj keď kompresor nepracuje. Nebojte sa, je to celkom normálne. Ak počujete iný zvuk, skontrolujte. či: • spotrebič stojí pevne, ako je opísané v návode na inštaláciu, • nevibrujú veci v spotrebiči. 208 Ak je v spodnej časti chladničky voda: Skontrolujte. či: • odtoková dierka na vodu nie je upchatá (odtokovou zástrčkou odtokovú dierku prečistite). • Chladnička nedostatočne chladí: • Vaša chladnička je navrhnutá tak, aby pracovala v intervaloch okolitej teploty uvedených v normách podľa klimatickej triedy uvedenej na informačnom štítku. Neodporúčame prevádzkovať chladničku mimo uvedených teplotných limitov. Znižuje to chladiacu účinnosť spotrebiča. Odporúčania • Počas výpadku elektriny spotrebič odpojte zo zásuvky, aby ste zabránili poškodeniu kompresora. Po obnovení dodávky elektriny počkajte 5-10 minút, až potom spotrebič znova pripojte k sieti. • Ak ste z akýchkoľvek dôvodov chladničku odpojili od elektriny, počkajte aspoň 5 minút, kým ju znova pripojíte k sieti. Zabránite tak poškodeniu komponentov chladničky. • Chladiaca jednotka chladničky je skrytá v zadnej stene spotrebiča. Preto sa v dôsledku činnosti kompresora v určených intervaloch môžu na povrchu zadnej steny chladničky zjaviť kvapky vody alebo ľad. Je to normálne, pokiaľ vrstva ľadu nie je nadmerná, nemusíte spotrebič odmrazovať. • Ak chladničku dlhšie nebudete používať (napr. počas letných prázdnin), otočte termostat do polohy „•“. Po odmrazení chladničku vyčistite a nechajte dvere otvorené, aby v nej nevznikala vlhkosť a zápach. • Ak problém pretrváva aj po postupe podľa pokynov uvedených vyššie, poraďte sa s najbližším autorizovaným servisom. • Spotrebič, ktorý ste si kúpili, je určený na použitie v domácnosti a možno ho používať iba na uvedené účely. Nie je vhodný na komerčné používanie. Ak spotrebiteľ používa spotrebič spôsobom, ktorý nie je v súlade s týmto určením, zdôrazňujeme, že výrobca ani predajca nenesú zodpovednosť sa nijaké opravy ani poruchy v záručnej lehote. Tipy, ako ušetriť energiu 1. Nainštalujte spotrebič v chladnej, dobre vetranej miestnosti, ale nie na priamom slnečnom svetle, ani blízko zdrojov tepla (radiátor, sporák, atď. ). Inak použite izolačnú dosku. 2. Potraviny a nápoje najprv nechajte vychladnúť mimo spotrebiča. 3. Pri roztápaní vložte mrazené potraviny do chladničky. Nízka teplota mrazených potravín pri ich roztápaní pomôže ochladiť priestor chladničky. Pomôže to ušetriť energiu. Ak mrazené potraviny vyložíte von, je to plytvanie energiou. 4. Nápoje a iné tekutiny pred vložením do spotrebiča zatvorte. Inak by sa zvýšila vlhkosť v spotrebiči. Preto by sa predĺžil čas práce. Uzatvorenie nápojov a tekutín zároveň pomôže uchovať ich vôňu a chuť. 5. Snažte sa neotvárať dvere nadlho alebo príliš často, aby sa do spotrebiča nedostal teplý vzduch, čo by malo za následok zbytočne časté zapínanie kompresora. 6. Kryty rôznych teplotných priestorov (zásuvka na ovocie a zeleninu, ochladzovacia priehradka atď.) nechajte zatvorené. 7. Tesnenie dverí musí byť čisté a elastické. Ak je tesnenie opotrebované, vymeňte ho. 209 ČASTI SPOTREBIČA A PRIEHRADKY 11 11 6 6 5 1 5 1 10 10 7 2 7 2 9 3 9 3 4 8 4 8 Toto je iba orientačné zobrazenie častí spotrebiča. V závislosti od modelu sa môžu časti líšiť. 1. POLICA CHLADNIČKY 2. KRYT ZÁSUVKY NA OVOCIE A ZELENINU (BEZPEČNOSTNÉ SKLO) 3. ZÁSUVKA NA OVOCIE A ZELENINU 4. ĽAVÁ A PRAVÁ NOŽIČKA 5. SKRINKA TERMOSTATU 6. PRIEHRADKA MRAZNIČKY 7. POLIČKA NA VAJCIA 8. POLIČKA NA FĽAŠE 9. STREDNÁ POLIČKA 10. POLIČKA NA MASLO 11. NÁDOBKA NA ĽAD 210 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS INFORMÁCIÓ: olvassa el és tartsa be A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében. A kézikönyvben és a készüléken található fontos biztonsági figyelmeztetéseket mindig olvassa el és tartsa be. A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából, a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a készülék kezelőszerveinek helytelen beállításaiból eredő károkért. Kisgyermekeket (0–3 év között) ne engedjen a készülék közelébe. Gyermekek (3–8 év között) kizárólag felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek a készüléket kizárólag felügyelet mellett vagy a biztonságos használatra vonatkozó tájékoztatást követően és a fennálló kockázatok megértése után használhatják. Soha ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT VIGYÁZAT: Kialakításából adódóan a készülék működtetése nem lehetséges külső időzítő szerkezettel vagy külön távirányítóval. A készüléket háztartási és hasonló célokra tervezték, mint például: műhely, iroda és más munkakörnyezet személyzeti konyhája; nyaraló; szálloda, motel, szálláshely és egyéb lakókörnyezet. A készüléket nem ipari felhasználásra tervezték. Ne használja a készüléket kültéren. A készülékben lévő izzót kifejezetten háztartási gépekhez tervezték, ezért otthoni helyiségek általános megvilágítására nem alkalmas (244/2009/EK rendelet). A készüléket az alábbi hőmérsékleti tartományok közül abban a klímaosztályban kell üzemeltetni, amelynek jelzése a készülék adattábláján fel van tüntetve. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb időn át az előírt tartományon kívüli hőmérsékleten üzemelteti. Klímaosztály Körny. hőm. (°C) SN: 10 és 32 °C között ST: 16 és 38 °C között; N: 16 és 32 °C között T: 16 és 43 °C között Ez a készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör R600a (HC) hűtőközeget tartalmaz. Izobutánt (R600a) alkalmazó készülékek: Az izobután olyan földgáz, amely nem károsítja a környezetet, viszont gyúlékony. Ezért, különösen a hűtőkör ürítésekor, győződjön meg arról, hogy nem sérültek-e a hűtőkör csövei. FIGYELEM: Tilos a készülék hűtőkörének csöveit megrongálni. FIGYELEM: Hagyja szabadon a készülék házán és a beépített részeken lévő nyílásokat. FIGYELEM: A leolvasztás felgyorsítása érdekében kizárólag a gyártó ajánlásait kövesse, és ne 211 alkalmazzon egyéb mechanikus, elektromos vagy vegyi módszereket. FIGYELEM: Ne tegyen a készülékbe a gyártó által ajánlottaktól eltérő típusú elektromos berendezéseket, illetve ne használjon ilyeneket. FIGYELEM: A vízhálózatba közvetlenül nem bekötött jégkockakészítőket és/vagy vízadagolókat kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni. Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat (pl. aeroszolos flakont) a készülékben vagy annak közelében. Ne tegyen benzint vagy egyéb gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe, illetve ne használjon hasonlókat a készülékben vagy annak közelében. Ne nyelje le a jégakkuban lévő (nem mérgező) folyadékot (bizonyos modelleknél elérhető). Miután a jégkockákat vagy a jégkrémet kivette a készülékből, ne fogyassza el azonnal, mert fagyási sérüléseket szenvedhet. Ha a készülék ventilátorának burkolata alá levegőszűrőt kell helyezni, a szűrőnek a készülék használata közben mindig a helyén kell lennie. A fagyasztótérben ne tároljon folyadékot üvegedényben, az ugyanis széttörhet. A ventilátort (ha van) ne takarja el élelmiszerekkel. Az élelmiszerek behelyezése után győződjön meg arról, hogy a hűtőszekrény ajtajai – különösen a fagyasztó ajtaja – megfelelően be vannak zárva. A sérült tömítéseket a lehető leghamarabb ki kell cserélni. A hűtőteret kizárólag friss élelmiszerek tárolására, a fagyasztóteret pedig mélyhűtött ételek tárolására, friss ételek lefagyasztására és jégkockakészítésre használja. A nem csomagolt élelmiszereket úgy helyezze el, hogy azok ne érjenek hozzá a hűtőtér/fagyasztótér falához. A készülékek speciális rekeszekkel vannak kialakítva (pl. friss élelmiszereket tároló rekesz, zéró hőmérsékletű rekesz stb.). Ha a készülékhez kapott tájékoztató másként nem rendelkezik, a rekeszek eltávolíthatók anélkül, hogy a teljesítmény csökkenne. A C-pentán gyúlékony gáz, amelyet habosítóanyagként használnak a szigetelőhabhoz. ÜZEMBE HELYEZÉS A készülék mozgatását és üzembe helyezését a sérülésveszély csökkentése érdekében két vagy több személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy megvágja magát. A készülék üzembe helyezését, a vízbekötést (ha van) és az elektromos csatlakoztatást is beleértve, illetve a javítást kizárólag képzett szakember végezheti. Csak akkor javítsa meg vagy cserélje ki a készülék egyes alkatrészeit, ha az adott művelet szerepel a felhasználói kézikönyvben. Ne engedje a gyermekeket abba a helyiségbe, ahol az üzembe helyezést végzi. A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. Üzembe helyezés után a csomagolóanyagokat (műanyag, habszivacs stb.) a fulladásveszély miatt olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. Az áramütés elkerülése 212 érdekében az üzembehelyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját. Az áramütés és a tűzveszély elkerülése érdekében az üzembe helyezés során győződjön meg arról, hogy a készülék miatt nem sérül-e a hálózati tápkábel. A készüléket csak a megfelelő üzembe helyezést követően kapcsolja be. A készülék mozgatása közben ügyeljen a padló (pl. parketta) épségére. A készüléket olyan helyiségben helyezze el, ahol a padló vagy az emelvény elbírja a készülék súlyát, és amely megfelel a készülék méretének és rendeltetésének. Az üzembe helyezés során ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen hőforrás közelében, mind a négy lába stabilan álljon a padlón, és szükség esetén állítsa be azokat. Vízmérték segítségével ellenőrizze, hogy a készülék tökéletesen vízszintesen áll-e. A készülék bekapcsolása előtt várjon legalább két órát, hogy a hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal működjön. A készülék üzembe helyezésekor betartandó méretek és távolságok az üzembehelyezési útmutatóban találhatók. FIGYELEM: A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg. FIGYELEM: Az instabilitásból, rossz elhelyezésből vagy hibás beszerelésből származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. Tilos a hűtőt úgy elhelyezni, hogy a készülék hátához (a hűtőcsövekhez) a gáztűzhely fémcsöve, fém gázcső, vízvezetékcső vagy elektromos vezetékek érjenek hozzá. ELEKTROMOS ÁRAMMAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK Biztosítani kell, hogy a készüléket le lehessen választani az elektromos hálózatról a csatlakozó kihúzásával vagy a vezetékezési szabályoknak megfelelően az aljzat és a készülék közé szerelt többpólusú megszakítóval. A készüléket az adott országban érvényes elektromos biztonsági előírásoknak megfelelően földelni kell. Ne használjon hosszabbítót, többcsatlakozós dugaljat vagy adaptert. Beszerelés után az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára. Ne használja a készüléket mezítláb, és ne nyúljon hozzá nedves kézzel. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült, illetve ha a készülék nem működik megfelelően, megsérült vagy leejtették. Ha a hálózati kábel megsérül, az áramütés kockázatának elkerülése érdekében azt a gyártóval, annak szervizképviselőjével vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell ugyanolyan kábelre kicseréltetni. FIGYELEM: Ne helyezzen elosztókat és hordozható tápellátást a készülék hátához. 213 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM: Bármilyen karbantartási művelet előtt győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a konnektorból; Az áramütés elkerülése érdekében soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket. Ne használjon maró hatású vagy erős tisztítószereket, például ablaktisztítót, súrolószert, gyúlékony folyadékot, ápolóviaszt, tisztítószerkoncentrátumot, fehérítőt vagy kőolajszármazékot tartalmazó tisztítószert a készülék műanyag és belső részein, illetve az ajtó tömítésein. Ne használjon papírtörlőt, dörzsszivacsot vagy más durva tisztítóeszközt. elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következményeket. A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző megfelelő gyűjtőpontra. ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK A CSOMAGOLÓANYAGOK HULLADÉKKEZELÉSE A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével . A csomagolás egyes részeinek hulladékkezelését megfelelően, a hulladékok ártalmatlanítására vonatkozó helyi rendelkezések szerint kell elvégezni. HÁZTARTÁSI GÉPEK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült. Leselejtezésekor a helyi hulladék-elhelyezési szabályokkal összhangban járjon el. Az elektromos háztartási készülékek kezelésére, hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó további információkért forduljon az illetékes helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv szerinti jelölésekkel rendelkezik. A hulladékká vált termék szabályszerű A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében kövesse a beszerelési utasításokat. Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő a szellőzés, nő az energiafogyasztás, és csökken a hűtési hatékonyság. A gyakori ajtónyitás az energiafogyasztás növekedéséhez vezethet. A készülék belső hőmérsékletét és energiafogyasztását a külső hőmérséklet és a készülék helye is befolyásolhatja. A hőmérséklet beállításánál ezeket a tényezőket figyelembe kell venni. Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót. Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott élelmiszereket a hűtőtérbe. A fagyasztott élelmiszerek alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőtérben lévő élelmiszereket. Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok lehűlnek, mielőtt betenné őket a hűtőszekrénybe. A hűtőszekrényben lévő polcok elrendezése nem befolyásolja a hatékony energiafelhasználást. Az élelmiszereket úgy kell elhelyezni a polcokon, hogy a levegőzés megfelelő legyen (ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek egymáshoz, és tartson megfelelő távolságot az élelmiszerek, illetve a készülék hátlapja között). A fagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitásának növelése érdekében a kosarak és a jégtelenítő polc (ha van) eltávolíthatók. A kompresszor által keltett zajok a normális működés részei. 214 A terméken található „Gulf Conformity” jelölés jelzi, hogy a termék megfelel az alacsony feszültségű elektromos berendezésekre és készülékekre vonatkozó BD-142004-01 Öbölmenti műszaki szabályozás összes követelményének. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A hőmérséklet-szabályozó beállítása • A hőmérséklet-szabályozó automatikusan szabályozza a hűtőtér és a fagyasztótér belső hőmérsékletét. A gomb fokozatos forgatásával (1–5) egyre alacsonyabb hőmérséklet érhető el. • A „ • ” helyzet beállításakor a hőmérséklet-szabályozó ki van kapcsolva, így nincs hűtés. • Ha rövid ideig kíván élelmiszert tárolni a fagyasztótérben, a gombot a minimális és közepes állás közötti tartományba (1–3) állítsa. • Ha hosszú ideig kíván élelmiszert tárolni a fagyasztótérben, a gombot a közepes állásba (3-4) állítsa. Megjegyzés: A környezeti hőmérséklet, a frissen behelyezett étel hőmérséklete és az ajtónyitás gyakorisága befolyásolja a hűtőtérben uralkodó hőmérsékletet. Ha szükséges, módosítsa a beállított hőmérsékletet. • • • • • A készülék első bekapcsolásakor működtesse a készüléket folyamatosan 24 órán át, hogy az elérje a működési hőmérsékletet. Ez alatt az idő alatt a lehető legkevesebbszer nyissa ki az ajtót, és ne helyezzen nagy mennyiségű ételt a készülékbe. A készülék kikapcsolásakor vagy elektromos hálózatról történő leválasztásakor várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolná vagy az elektromos hálózathoz csatlakoztatná azt. Így elkerülhető a kompresszor károsodása. A hűtő fagyasztója legfeljebb -18 °C-ra hűthető. A készüléket a 16–32 °C-os környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra tervezték. Super kapcsoló (ha elérhető) • Normál esetben a kapcsoló legyen „0” állásban. Kivéve, ha a környezeti hőmérséklet alacsony, például a téli időszakban. (16 °C alatt), vagy ha a fagyasztóban alacsonyabb hőmérsékletre van szükség. Ilyen esetben forgassa a kapcsolót bekapcsolt helyzetbe („1” állás). • A hőmérséklet-szabályozó dobozon található Super kapcsoló bekapcsolásához nyomja le a kapcsolót az „1” helyzetbe. A kapcsoló világítani kezd. • Ha a fagyasztótér már megfelelő hőmérsékletű, vagy melegszik az idő, állítsa a Super kapcsolót kikapcsolt helyzetbe, így csökkenthető az energiafogyasztás. • A megfelelő hűtés érdekében a készülék első bekapcsolásakor a készüléknek 24 órán keresztül kell mennie folyamatosan, hogy elérje a szükséges hőmérsékletet. • Ez alatt az idő alatt ne nyissa ki túl gyakran a készülék ajtaját, és ne helyezzen be sok élelmiszert. A készülék kikapcsolásakor vagy elektromos hálózatról történő leválasztásakor várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolná vagy az elektromos hálózathoz csatlakoztatná azt – így elkerülhető a kompresszor károsodása. Gyorsfagyasztás: Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja a 16 °C-ot, ez a kapcsoló gyorsfagyasztó kapcsolóként használandó. A maximális fagyasztási kapacitáshoz a kapcsolót az élelmiszerek behelyezése előtt 24 órával kell bekapcsolt helyzetbe állítani. Az élelmiszerek 215 behelyezését követően általában elegendő azt 24 órán át bekapcsolt helyzetben hagyni. Az energiamegtakarítás érdekében a friss élelmiszerek behelyezése után 24 órával állítsa kikapcsolt helyzetbe a kapcsolót. A hőmérséklet beállításával kapcsolatos figyelmeztetések • A környezeti hőmérséklet, a frissen behelyezett étel hőmérséklete és az ajtónyitás gyakorisága befolyásolja a hűtőtérben uralkodó hőmérsékletet. Ha szükséges, módosítsa a beállított hőmérsékletet. • Hatékonyság szempontjából a hűtőt nem ajánlott 10 °C-nál alacsonyabb hőmérsékletű környezetben használni. • A hőmérséklet-szabályozó beállításakor figyelembe kell venni, milyen gyakran nyitja ki a friss élelmiszer tárolására szolgáló tér és a fagyasztótér ajtaját, mennyi élelmiszert tárol a hűtőben, és milyen környezetben található a hűtő. • A hűtőszekrénynek a csatlakoztatás után 24 órán át megszakítás nélkül a környezeti hőmérsékleten kell működnie ahhoz, hogy teljesen lehűljön. Ez idő alatt ne nyitogassa gyakran a hűtőszekrény ajtaját, és ne helyezzen bele sok élelmiszert. • A hűtőszekrény 5 perces késleltetési funkcióval van ellátva, amelynek célja, hogy megelőzze a kompresszor károsodását a csatlakozódugó használat közbeni kihúzásakor, majd újbóli csatlakoztatásakor, vagy áramszünet esetén. A hűtőszekrény 5 perc után kezdi meg a normál működést. • A hűtőszekrény kialakításának köszönhetően környezeti hőmérsékleten a szabványokban előírt módon, a tájékoztató címkén megadott klímaosztálynak megfelelően működik. A hűtési hatékonyság szempontjából a hűtőt nem javasolt a jelzett hőmérsékleti tartományon kívül eső hőmérsékletű környezetben működtetni. • A készüléket a 16–32 °C-os környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra tervezték. Tartozékok „Ajtó nyitva” jelzőfény: • A fogantyún lévő „Ajtó nyitva” jelzőfény jelzi, hogy az ajtó megfelelően csukva vagy még nyitva van-e. • Ha a jelzőfény pirosan világít, az ajtó még nyitva van. • Ha a jelzőfény fehéren világít, az ajtó megfelelően csukva van. • Ügyeljen, hogy a fagyasztó ajtaja mindig csukva legyen. Így kerülhető el az élelmiszerek kiolvadása; az, hogy vastag jég képződjön a fagyasztó belsejében, továbbá a felesleges energiafogyasztás. Jégkocka készítése: jégkockatartó: • Öntsön vizet a jégkockatartóba, majd helyezze azt a fagyasztótérbe. • Miután a víz teljesen megfagyott, a jégkockák kivételéhez a tartót a lenti ábra szerint kell meghajlítani. 216 ÉLELMISZER TÁROLÁSA A KÉSZÜLÉKBEN Hűtőtér A hűtőtér friss élelmiszerek néhány napig történő tárolására szolgál. • Az élelmiszert úgy helyezze be, hogy az ne érjen hozzá a hűtőtér hátsó falához. Hagyjon szabad helyet az élelmiszerek körül a levegő megfelelő áramlása érdekében. • Ne helyezzen forró ételt vagy gőzölgő folyadékot a hűtőbe. • Mielőtt a hűtőbe helyezné az élelmiszert, csomagolja be vagy tegye azt zárt edénybe. • A páratartalom csökkentése és a jegesedés megelőzése érdekében ne helyezzen nyitott edényben lévő folyadékot a hűtőszekrénybe. • Javasoljuk, hogy a húst lazán csomagolja be, és közvetlenül a zöldséges rekesz fölötti üvegpolcra helyezze. • A zöldségeket és gyümölcsöket szellősen helyezze be a frissen tartó rekeszekbe. • Annak érdekében, hogy a hideg levegő ne jusson ki, ügyeljen, hogy ne nyissa ki túl sokszor az ajtót, illetve ne hagyja azt hosszú ideig nyitva. Fagyasztótér A fagyasztótér friss élelmiszerek fagyasztására, a fagyasztott élelmiszerek csomagoláson jelzett ideig történő tárolására, valamint jégkockakészítésre szolgál. • Friss élelmiszer fagyasztásakor megfelelően csomagolja be és zárja le azt. Ez azt jelenti, hogy a csomagolás légmentesen zárt, nincs rajta nyílás. A speciális fagyasztótasakok, az alufólia (vastagabb változat – kétség esetén csomagolja dupla rétegben), a műanyag zacskók és a műanyag edények ideálisak erre a célra. • Ügyeljen, hogy a friss étel ne érjen hozzá a már fagyasztott élelmiszerekhez. • Minden esetben jegyezze fel a csomagolásra a dátumot és a csomag tartalmát, és ne lépje túl a jelzett eltarthatósági időt. • Áramkimaradás vagy hibás működés esetén a fagyasztótér megfelelően alacsony hőmérsékletet biztosít az élelmiszerek tárolásához. Azonban arra ügyelni kell, hogy ne nyissuk ki a fagyasztó ajtaját, így lassítható a hőmérséklet növekedése a fagyasztótérben. • A 24 órán belül a fagyasztóba helyezhető friss élelmiszer mennyisége az adattáblán található (lásd a fagyasztási kapacitást). • Soha ne helyezzen meleg ételt a fagyasztótérbe. • Fagyasztott élelmiszer vásárlásakor és tárolásakor ellenőrizze, hogy a csomagolás nem sérült-e. • Az eltarthatóság és a fagyasztott élelmiszer tárolásához javasolt hőmérséklet a csomagoláson található. A tároláshoz és felhasználáshoz kövesse a gyártó utasításait. Ha nincs feltüntetve az erre vonatkozó információ, az élelmiszer legfeljebb 3 hónapig tárolható. • A vásárlást követően a lehető leghamarabb tegye a fagyasztott élelmiszert a fagyasztótérbe. • A kiolvadt étel nem fagyasztható újra. A lehető leghamarabb el kell készíteni. Ezután fogyasztható vagy ismét lefagyasztható. 217 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • • • • • • • Tisztítás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ne öntsön vizet a hűtő fagyasztójába annak tisztításához. Ügyeljen, hogy ne jusson víz a lámpa burkolatába és a többi elektromos alkatrészbe. A hűtőt rendszeresen tisztítani kell szódabikarbónás langyos vízzel. A tartozékokat külön tisztítsa meg mosószeres vízzel. A tartozékok mosogatógépben nem moshatók. Ne használjon súroló hatású termékeket, tisztítószereket, mosószereket. Tisztítás után öblítse le tiszta vízzel, és gondosan szárítsa meg. Ha végzett a tisztítással, száraz kézzel csatlakoztassa újra a készüléket az elektromos hálózathoz. A kondenzátort legalább évente kétszer tisztítsa meg egy seprű segítségével. Így energiát takaríthat meg, és növelheti a hatékonyságot. VÁLASSZA LE A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRÓL. A hűtőtér leolvasztása: • A hűtőtér jégtelenítése automatikusan történik a működés közben. A leolvadt víz a párologtató tálcába kerül, ahol automatikusan elpárolog. • A párologtató tálcát és a vízleeresztő nyílást rendszeresen meg kell tisztítani a leeresztőszelep segítségével, így elkerülhető, hogy a víz a hűtő alján gyűljön össze ahelyett, hogy kifolyna. • Önthet fél pohár vizet is a leeresztőnyílásba a belső részek megtisztításához. A fagyasztótér leolvasztása: FIGYELEM: Ehhez a művelethez ne használjon éles fémeszközöket (kivéve, ha a gyártó ezt javasolja), mivel azok károsíthatják a hűtőkört. Egy idő után a fagyasztótér bizonyos részein jég képződik. A fagyasztótérben képződött jeget rendszeresen el kell távolítani (használja a műanyag kaparót, ha van). A fagyasztó hatékonyságának megőrzése érdekében teljes leolvasztás akkor szükséges, ha a jégréteg 3-5 mm-nél vastagabb. • A leolvasztás előtti napon állítsa a hőmérséklet-szabályozó tárcsát az „5” állásba az élelmiszerek teljes fagyasztásához. • A leolvasztás alatt a fagyasztott élelmiszereket több réteg papírba kell csomagolni, és hűvös helyen kell tárolni. Az elkerülhetetlen hőmérséklet-emelkedés miatt csökken az eltarthatósági idejük. Ezeket az élelmiszereket viszonylag rövid időn belül fel kell használni. • Állítsa a hőmérséklet-szabályozót a „•” helyzetbe, és kapcsolja ki a készüléket. • A gyorsabb leolvasztás érdekében hagyja nyitva az ajtót. Távolítsa el a leolvadt vizet a hűtőtérből. • Tisztítsa meg a készülék belsejét enyhén tisztítószeres, langyos vízzel. • Ne használjon súroló hatású terméket vagy erőteljes hatású tisztítószert. Szárítsa meg a készülék belsejét, csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, és állítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot az „5” állásba. 24 óra elteltével állítsa vissza a hőmérséklet-szabályozót a kívánt helyzetbe. 218 Izzócsere A hűtő izzójának cseréjéhez: 1. Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. 2. Nyomja be az izzó burkolatának tetején lévő kampókat, és vegye le a burkolatot. 3. Cserélje a régi izzót új, legfeljebb 15 W-os izzóra. 4. Helyezze vissza a burkolatot, várjon 5 percet, majd csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. A LED-es világítás cseréje Ha a hűtőszekrény LED-es világítással rendelkezik, akkor forduljon a vevőszolgálathoz, ugyanis a cserét csak felhatalmazott szakember végezheti. SZÁLLÍTÁS ÉS AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLTOZTATÁSA Szállítás és az elhelyezés megváltoztatása • Az eredeti csomagolás és a habosított polisztirol (EPS) megőrizhető. • Szállításkor a készüléket széles hevederrel vagy erős kötéllel rögzíteni kell. Szállításkor követni kell a kartondobozon jelzett utasításokat. • Szállítás vagy a telepítés helyének módosítása előtt minden rögzítés nélküli tárgyat (pl. polc, rekesz stb.) ki kell venni a készülékből, vagy rögzíteni kell azokat ragasztószalaggal a károsodások elkerülése érdekében. MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVJA Ha a hűtő nem működik megfelelően, lehetséges, hogy kisebb hibáról van szó, ezért ellenőrizze a következőket. A készülék nem működik: Ellenőrizze a következőket: • Áramkimaradás van. • Nincs megfelelően csatlakoztatva a hálózati csatlakozó, vagy ki van lazulva. • A hőmérséklet-szabályozó a „•” helyzetben van. • Az aljzat hibás. Ennek ellenőrzéséhez csatlakoztasson egy másik, biztosan működő készüléket a csatlakozóba. A készülék nem megfelelően működik: Ellenőrizze a következőket: • Túlterhelte a készüléket. • Az ajtók nincsenek megfelelően csukva. • Nincs kellő számú szellőzőcső a konyhaszekrényben (lásd a telepítési útmutatót). Zaj esetén: A hűtőkörben keringő hűtőgáz okozhat enyhe zajt (zubogó hang) még akkor is, ha a kompresszor éppen nem működik. Ne aggódjon, ez normális jelenség. Ha eltérő hangot hall, ellenőrizze a következőket: • A készülék kellően szilárdan áll (lásd a telepítési útmutatót). • A készülékre helyezett tárgyak rezegnek. 219 Ha a hűtő alján víz található: Ellenőrizze a következőket: • A vízleeresztő nyílás nincs eldugulva (a leeresztőnyílás a leeresztőszeleppel tisztítható meg). • Ha a hűtő nem hűt megfelelően: • A hűtőt úgy tervezték, hogy a szabványokban meghatározott környezeti hőmérsékleti tartományokban, a tájékoztató címkén megadott klímaosztálynak megfelelően működjön. Javasoljuk, hogy ne működtesse a hűtőt a jelzett hőmérsékleti értékhatárokon kívül eső hőmérsékleten. Ekkor ugyanis csökken a hűtő hűtési hatékonysága. Javaslatok • Áramkimaradás esetén húzza ki a hűtő csatlakozóját, így elkerülhető a kompresszor esetleges károsodása. Ha ismét van áramellátás, a készülék újracsatlakoztatása előtt várjon 5-10 percet. • Ha valamilyen okból kihúzza a hűtő csatlakozóját, várjon legalább 5 percet, mielőtt újra csatlakoztatná azt. Így elkerülhető a hűtő alkatrészeinek károsodása. • A hűtő hűtőegysége a készülék hátulján, nem látható helyen található. Ezért vízcsepp vagy jég jelenhet meg a hűtő hátuljánál az adott időközönként bekapcsoló kompresszor működésének következtében. Ez normális jelenség, és ha nem túlzott mennyiségű jégről van szó, leolvasztásra nincs szükség. • Ha előreláthatólag hosszabb ideig nem fogja használni a hűtőt (pl. nyaralás miatt), állítsa a hőmérséklet-szabályozót a „•” helyzetbe. Leolvasztás után tisztítsa meg a hűtőt, valamint a párásodás és a kellemetlen szagok képződésének elkerülése érdekében hagyja nyitva annak ajtaját. • Ha a probléma a fenti utasítások végrehajtása után is fennáll, forduljon a legközelebbi hivatalos szervizközponthoz. • Az Ön által vásárolt készüléket háztartási használatra tervezték, és kizárólag a megadott célra használható. Kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy amennyiben a fogyasztó a fentiektől eltérően használja a készüléket, akkor a gyártó és a forgalmazó a garanciális időszakon belül sem vállal felelősséget a javításért és a meghibásodásokért. Energiatakarékossági ötletek 1. A készüléket hűvös, jól szellőző helyiségben, közvetlen napsugárzástól védett, hőforrásoktól (radiátor, tűzhely stb.) távoli helyen helyezze el. Ellenkező esetben használjon szigetelőlapot. 2. A hűtőbe helyezés előtt várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok lehűlnek. 3. Kiolvasztáskor a fagyasztott élelmiszereket tegye a hűtőtérbe. Kiolvasztás közben a fagyasztott élelmiszerek alacsony hőmérséklete hozzájárul a hűtőtér hűtéséhez. Így energiát takaríthat meg. Ha nem a készülékben olvasztja ki a fagyasztott ételt, azzal energiát pazarol. 4. A készülékbe helyezett italokat és egyéb folyadékokat takarja le. Ellenkező esetben nőni fog a páratartalom a készülékben. Így a készülék hosszabb ideig fog működni. Az italok és folyadékok lefedésével az illatok és az ízek is jobban megőrizhetők. 5. Ügyeljen, hogy az ajtók ne legyenek nyitva hosszabb ideig és túl gyakran, mivel ilyenkor a meleg levegő bejut a készülékbe, és a kompresszornak indokolatlanul gyakran kell bekapcsolnia. 6. Tartsa csukott helyzetben a különböző hőmérsékletű rekeszek (frissen tartó, sokkoló stb.) fedeleit. 7. Az ajtó tömítésének tisztának és hajlékonynak kell lennie. Az elhasználódott tömítést cserélje ki. 220 A KÉSZÜLÉK, A HŰTŐ- ÉS A FAGYASZTÓTÉR RÉSZEI 11 11 6 6 5 1 5 1 10 10 7 2 7 2 9 3 9 3 4 8 4 8 A készülék részeinek alábbi felsorolása tájékoztató jellegű. Az alkatrészek a mindenkori készüléktípustól függően változhatnak. 1. HŰTŐPOLC 2. FRISSEN TARTÓ FIÓK FEDELE (BIZTONSÁGI ÜVEG) 3. FRISSEN TARTÓ FIÓK 4. BAL ÉS JOBB LÁBAK 5. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ DOBOZA 6. FAGYASZTÓTÉR 7. TOJÁSTARTÓ POLC 8. PALACKTARTÓ POLC 9. KÖZÉPSŐ POLC 10. VAJTARTÓ POLC 11. JÉGKOCKATARTÓ 221 SIGURNOSNE UPUTE OBAVEZNO pročitajte i pridržavajte se Prije upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne upute. Sačuvajte ih za buduću referencu. Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže važna sigurnosna upozorenja kojih se morate stalno pridržavati. Proizvođač otklanja svaku odgovornost u slučaju nepoštivanja sigurnosnih uputa, za neprikladno korištenje ili za pogrešno podešavanje komandi. Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne dopuštajte pristup uređaju. Maloj djeci (3 – 8 godina) ne dopuštajte pristup uređaju ako nisu pod nadzorom. Djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljnog iskustva i znanja mogu koristiti uređaj samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute o sigurnom rukovanju uređajem te ako razumiju potencijalne opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti niti održavati uređaj bez nadzora. DOZVOLJENI RASPON UPOTREBE OPREZ: Uređaj nije namijenjen za rad pomoću vanjskog uređaja za uključivanje kao što je mjerač vremena ili odvojeni sustav daljinskog upravljanja. Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi u kućanstvima i na sličnim mjestima, kao što su: kuhinje za osoblje u trgovinama, uredi i druge objekti u kojima se radi; seoske kuće; za goste u hotelima, motelima ili sličnim smještajnim jedinicama. Ovaj uređaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu. Nemojte koristiti ovaj uređaj na otvorenom prostoru. Žarulja koja se nalazi u uređaju posebno je namijenjena za kućanske uređaje i nije prikladna za rasvjetu u kućanstvu (Uredba EZ 244/2009). Predviđeno je da uređaj radi na mjestima s temperaturom unutar raspona navedenog u nastavku, prema klimatskom razredu označenom na nazivnoj pločici. Uređaj možda neće ispravno raditi ako ga ostavite duže vrijeme na temperaturi izvan navedenog raspona. Klimatski razred – Temperatura okoline (°C) SN: Od 10 do 32 °C ST: Od 16 do 38 °C, N: Od 16 do 32 °C T: Od 16 do 43 °C Ovaj kućanski aparat ne sadrži kloroflorougljike (CFC). Sustav hlađenja sadrži R600a (HC). Uređaji s izobutanom (R600a): izobutan je prirodni plin koji ne utječe negativno na okoliš, ali je zapaljiv. Zbog toga provjerite da cijevi rashladnog sustava nisu oštećene posebice prilikom pražnjenja sustava. UPOZORENJE: Nemojte oštetiti cijevi rashladnog sustava uređaja. UPOZORENJE: Pazite da nema zapreka na ventilacijskom otvoru na kućištu uređaja ili ugradbenom elementu. UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte mehanička, električna ili kemijska sredstva za ubrzavanje postupka odleđivanja, osim onih koje preporučuje proizvođač. 222 UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte električne uređaje i ne stavljajte ih u odjeljke uređaja osim ako ih proizvođač nije izričito dozvolio. UPOZORENJE: ledomati i/ili uređaji za vodu koji nisu izravno spojeni na dovod vode moraju se puniti samo pitkom vodom. Eksplozivne tvari kao što su spremnici raspršivača ne pohranjujte i ne upotrebljavajte benzin ili druge zapaljive tvari u uređaju ili u njegovoj blizini. Ne gutajte sadržaj (nije otrovan) vrećica za led (isporučuje se s određenim modelima). Ne jedite kocke leda ili ledene lizalice odmah nakon vađenja iz zamrzivača jer mogu izazvati smrzotine. Na proizvodima napravljenima tako da upotrebljavaju filtar za zrak unutar dostupnog poklopca ventilatora filtar uvijek mora biti u položaju za rad kada hladnjak radi. Staklene spremnike s tekućinom ne stavljajte u zamrzivač jer se mogu razbiti. Ventilator (ako je uređaj opremljen) ne zaklanjajte namirnicama. Nakon stavljanja hrane, provjerite zatvaraju li se vrata odjeljaka ispravno, posebice vrata zamrzivača. Oštećene brtve potrebno je što prije zamijeniti. Odjeljak hladnjaka upotrebljavajte samo za čuvanje svježe hrane, a odjeljak zamrzivača samo za čuvanje zamrznute hrane, zamrzavanje svježe hrane i izradu kocki leda. Izbjegavajte čuvanje neomotane hrane u izravnom dodiru s unutarnjim površinama odjeljaka hladnjaka ili zamrzivača. Uređaji mogu imati posebne odjeljke (odjeljak sa svježom hranom, kutija od nula stupnjeva...). U slučaju da nije drugačije navedeno u knjižici proizvoda, oni se mogu ukloniti održavajući jednaku učinkovitost. C-pentan koristi se kao raspršujuće sredstvo u izolacijskoj pjeni i spada u zapaljive plinove. POSTAVLJANJE Pri postavljanju, uređajem moraju rukovati dvije ili više osoba: opasnost od ozljeda. Za raspakiranje i postavljanje uređaja upotrijebite zaštitne rukavice: opasnost od porezotina. Postavljanje, uključujući dovod vode (ako je uređaj opremljen) i električne priključke te popravke smije obavljati samo kvalificirani tehničar. Nemojte popravljati ni zamjenjivati bilo koji dio uređaja, osim ako to nije izričito navedeno u korisničkom priručniku. Djeci ne dozvoljavajte približavanje mjestu postavljanja. Nakon uklanjanja ambalaže s proizvoda, provjerite da tijekom transporta nije došlo do oštećenja. U slučaju problema obratite se distributeru ili najbližem postprodajnom servisu. Nakon postavljanja otpadni materijal pakiranja (plastiku, dijelove od stiropora itd.) odložite van dohvata djece: opasnost od gušenja. Uređaj se prije postavljanja mora isključiti iz napajanja: opasnost od električnog udara. Pazite da za vrijeme postavljanja uređaj ne oštetiti električni kabel: opasnost od požara ili električnog udara. Uređaj uključite tek kada završi postupak postavljanja. 223 Pazite da ne oštetite pod (npr. parket) pri pomicanju uređaja. Postavite uređaj na pod ili podlogu dovoljno čvrstu da može podnijeti njegovu težinu te na mjestu prikladnom njegovoj veličini i načinu upotrebe. Prilikom postavljanja uređaja provjerite jesu li sve četiri nožice stabilne te da stoje na podu, podešavajući ih ako je potrebno, a zatim pomoću libele provjerite je li uređaj savršeno poravnat. Pričekajte najmanje dva sata prije nego što uključite uređaj da biste bili sigurni da je rashladni krug u punoj funkciji. Sve dimenzije i prostor potreban za postavljanje uređaja navedeni su u knjižici s uputama za postavljanje. UPOZORENJE: Prilikom postavljanja uređaja pazite da kabel za napajanje nije zaglavljen ili oštećen. UPOZORENJE: da bi se izbjegla opasnost zbog nestabilnosti, smještanje ili fiksiranje uređaja mora se obaviti u skladu s uputama proizvođača. Hladnjak je zabranjeno postaviti tako da metalna cijev plinskog štednjaka, metalne cijevi plina ili vode ili električnim kabeli dolaze u kontakt sa stražnjom stijenkom hladnjaka (zavojnica kondenzatora). ELEKTRIČNA UPOZORENJA Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz struje uklanjanjem priključka ako je on dostupan ili to treba učiniti pomoću dostupne sklopke s više polova instalirane uz utičnicu u skladu s pravilima ožičenja i uređaj mora biti uzemljen u skladu s nacionalnim sigurnosnim standardima za električnu struju. Nemojte upotrebljavati produžne kabele, višestruke utičnice ili adaptere. Nakon postavljanja električni dijelovi ne smiju biti dostupni korisniku. Uređaj ne upotrebljavajte kada ste mokri ili bosi. Uređaj ne upotrebljavate ako su njegov dovodni kabel ili utikač oštećeni, ako ne radi ispravno ili ako je oštećen ili je pao na tlo. Ako je kabel za napajanje oštećen, istim ga mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili osobe sličnih kvalifikacija kako biste izbjegli opasne situacije: opasnost od strujnog udara. UPOZORENJE: Višestruke prijenosne utičnice – izlaze ili prijenosna napajanja nemojte postavljati na stražnji dio uređaja. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj isključen ili odspojen iz napajanja prije obavljanja bilo kojeg zahvata održavanja; nikada ne upotrebljavajte uređaje za čišćenje parom: opasnost od električnog udara. Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao što su raspršivači za čišćenje stakla, sredstva za ribanje, zapaljive tekućine, voskove za čišćenje, koncentrirane deterdžente, izbjeljivače ili sredstva za čišćenje koja sadrže petrolej nemojte upotrebljavati na plastičnim dijelovima, unutarnjim vodilicama ili vodilicama vrata ni na brtvama. Ne upotrebljavajte papirnate ručnike, jastučiće za ribanje ili oštra sredstva za čišćenje. 224 ODLAGANJE AMBALAŽNOG MATERIJALA Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i potrošnju energije mogu utjecati temperatura okoline kao i položaj uređaja. Pri postavljanju temperature valja uzeti u obzir te čimbenike. Otvaranje vrata smanjite na minimum. Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite je u hladnjak. Niska temperatura zamrznutih proizvoda hladi hranu u hladnjaku. Topla jela i pića ostavite da se ohlade prije stavljanja u uređaj. Položaj polica unutar hladnjaka ne utječe na učinkovitost upotrebe energije. Hrana bi se na police trebala stavljati na način koji osigurava pravilnu cirkulaciju zraka (hrana se ne bi smjela međusobno dodirivati, a trebao bi i postojati razmak između hrane i stražnje stjenke). Kapacitet pohranjivanja zamrznute hrane možete povećati uklanjanjem košara te, ako je prisutna, police za sprječavanje nakupljanja leda. Nemojte brinuti zbog buke koju stvara kompresor jer su to normalni zvukovi rada. Ambalažni materijal može se u potpunosti reciklirati i označen je simbolom recikliranja . Različiti dijelovi ambalaže moraju se zbrinuti na odgovarajući način i u skladu s lokalnom zakonskim propisima za odlaganje otpada. ODLAGANJE KUĆANSKIH UREĐAJA Ovaj uređaj proizveden je od materijala koje se može reciklirati ili ponovno iskoristiti. Odložite ga na otpad u skladu s lokalnim propisima o odlaganju otpada. Radi podrobnijih informacija o postupanju, oporabi i recikliranju električnih kućanskih aparata, obratite se nadležnom mjesnom uredu, službi za skupljanje komunalnog otpada ili trgovini u kojoj ste uređaj kupili. Ovaj uređaj je označen sukladno europskoj direktivi 2012/19/EU o električnom i elektroničkom otpadu (OEEO). Osigurate li ispravno odlaganje tog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi. Simbol na uređaju ili na popratnoj dokumentaciji označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati kao nerazvrstani komunalni otpad, nego ga treba odnijeti na skupljalište za obradu električnog i elektroničkog otpada. SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacija slijedite upute za postavljanje. Nezadovoljavajuća ventilacija na stražnjem dijelu proizvoda povećava potrošnju energije i smanjuje učinkovitost hlađenja. Često otvaranje vrata može dovesti do veće potrošnje energije. 225 Označavanje sukladnosti Zaljeva na proizvodima označava da su zadovoljeni svi zahtjevi Tehničkog pravilnika Zaljeva za niskonaponsku električnu opremu i uređaje BD-142004-01. NAČIN UPOTREBE UREĐAJA Postavke termostata • Termostat automatski regulira unutarnju temperaturu odjeljka hladnjaka i odjeljka zamrzivača. Okretanjem gumba iz položaja od 1 do 5 može se postići hladnija temperatura. • Položaj „ • “ pokazuje da je termostat zatvoren i da se hlađenje neće odvijati. • Za kratkotrajno čuvanje hrane u odjeljku zamrzivača gumb možete postaviti između minimalnog i srednjeg položaja (1-3). • Za dugotrajno čuvanje hrane u odjeljku zamrzivača gumb možete postaviti u srednji položaj (3-4). Obratite pažnju na sljedeće: Temperatura okoline, temperatura svježe pohranjenih namirnica i učestalost otvaranja vrata utječu na temperaturu u odjeljku hladnjaka. Promijenite postavku temperature prema potrebi. • • • • • Prilikom prvog uključivanja uređaja ostavite uređaj da radi neprekidno 24 sata kako bi postigao radnu temperaturu. Tijekom tog vremena pokušajte ograničiti broj otvaranja vrata i nemojte čuvati veće količine hrane u uređaju. Ako se uređaj isključi ili iskopča, morate omogućiti barem 5 minuta prije ponovnog pokretanja uređaja ili njegovog priključivanja. Na taj način sprječavate oštećenje kompresora. Zamrzivač hladnjaka može hladiti do -18°C . Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu pri temperaturi okoline u rasponu od 16°C do 32°C. Glavni prekidač (ako je glavni prekidač dostupan) • Uobičajeno je da ga postavite u položaj ‘0’. Osim kada je temperatura okoline niska kao što je to zimi (tj. ispod 16°C) ili kada je potrebno održavati nižu temperaturu zamrzivača. U tom slučaju okrenite prekidač u uključeni položaj (ON) ‘1’. • Da biste postavili glavni prekidač koji je na kućištu termostata u uključeni položaj (ON), pritisnite prekidač dolje u položaj ‘1’. Prekidač će se uključiti. • Kada se odjeljak zamrzivača ohladi na dovoljnu temperaturu ili kada je vrijeme toplo, isključite glavni prekidač kako biste smanjili potrošnju struje. • Prilikom prvog uključivanja uređaja, da biste pokrenuli prikladno hlađenje, uređaj mora raditi neprekidno 24 sata sve dok se ne ohladi na dovoljnu temperaturu. • Tijekom tog vremena nemojte često otvarati vrata i stavljati mnogo namirnica u uređaj. Ako se uređaj isključi ili iskopča, morate omogućiti barem 5 minuta prije ponovnog pokretanja ili ponovnog priključivanja uređaja kako ne biste oštetili kompresor. Super zamrzavanje: Ako je temperatura okoline viša od 16°C, ovaj se prekidač mora upotrijebiti kao prekidač super zamrzavanja. Za maksimalnu mogućnost zamrzavanja prekidač mora biti uključen 24 prije stavljanja svježih namirnica. Nakon stavljanja hrane u zamrzivač, u pravilu je dovoljan rad od 24 sata u uključenom položaju ON. Radi uštede energije isključite ovaj prekidač 24 sata nakon stavljanja hrane. 226 Upozorenja za postavke temperature • Temperatura okoline, temperatura svježe pohranjenih namirnica i učestalost otvaranja vrata utječu na temperaturu u odjeljku hladnjaka. Promijenite postavku temperature prema potrebi. • Ne preporučuje se rad hladnjaka u okolini hladnijoj od 10°C zbog učinkovitosti. • Termostat se mora postaviti uzimajući u obzir učestalost otvaranja vrata hladnjaka i zamrzivača, količinu namirnica koje se čuvaju u hladnjaku i okolinu u kojoj je hladnjak smješten. • Kako bi se potpuno ohladio, nakon priključivanja hladnjak mora neprekidno raditi do 24 sata ovisno o temperaturi okoline. Nemojte često otvarati vrata hladnjaka i u tom razdoblju nemojte stavljati mnogo namirnica u uređaj. • Primjenjuje se odgoda u trajanju od 5 minuta kako bi se spriječilo oštećenje kompresora hladnjaka kada ga iskopčavate i zatim ponovno priključujete da bi radio ili ako dođe do nestanka energije. Hladnjak će početi normalno raditi nakon 5 minuta. • Hladnjak je namijenjen radu u rasponu temperature okoline navedenom u standardima prema klimatskom razredu navedenom na naljepnici s informacijama. Ne preporučuje se rad hladnjaka u okolinama u kojima je temperatura izvan navedenih vrijednosti zbog učinkovitosti hlađenja. • Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu pri temperaturi okoline u rasponu od 16°C do 32°C. Dodatni pribor Indikator „Otvorena vrata”; • Indikator « Otvorena vrata » na ručki pokazuje jesu li vrata pravilno zatvorena ili su još uvijek otvorena. • Ako je indikator crveni, vrata su još otvorena. • Ako je indikator bijeli, vrata su pravilno zatvorena. • Vodite računa da vrata zamrzivača uvijek moraju biti zatvorena. Time ćete spriječiti odmrzavanje hrane i izbjeći stvaranje i nakupljanje leda u zamrzivaču te nepotrebno povećanje potrošnje energije. Izrada kockica leda; Ladica za led ; • Napunite ladicu za led vodom i stavite je u odjeljak zamrzivača. • Nakon što se sva voda pretvori u led, možete savinuti ladicu na način prikazan na donjoj slici kako biste izvadili kockice leda. 227 ČUVANJE HRANE U UREĐAJU Odjeljak hladnjaka Odjeljak hladnjaka upotrebljava se za čuvanje svježe hrane nekoliko dana. • Hranu ne stavljajte u izravan dodir sa stražnjom stjenkom odjeljka hladnjaka. Ostavite malo prostora oko hrane kako biste omogućili kruženje zraka. • Vruće namirnice ili tekućinu koja isparava ne stavljajte u hladnjak. • Uvijek se pobrinite da je hrana omotana ili da se pohrani u zatvoreni spremnik prije stavljanja u hladnjak. • Da biste smanjili vlagu i izbjegli stvaranje leda nikada nemojte u hladnjak stavljati tekućinu u nezatvorenim spremnicima. • Preporučujemo da labavo omotate meso i čuvate ga na staklenoj polici odmah iznad košare za povrće gdje je zrak hladniji. • Čuvajte voće i povrće u pretincima za održavanje svježine voća i povrća bez tiskanja. • Kako bi se spriječio izlaz hladnog zraka, pokušajte ne otvarati učestalo vrata i nemojte ih duže držati otvorenima. Odjeljak zamrzivača Odjeljak zamrzivača upotrebljava se za zamrzavanje hrane i čuvanje zamrznute hrane u trajanju navedenom na pakiranju te za izradu kockica leda. • Prilikom zamrzavanja hrane, omotajte je i pravilno zatvorite; odnosno pakiranja moraju biti nepropusna i iz njih ne smije curiti. Idealne su posebne vrećice za zamrzivače, aluminijska folija (s visokim opterećenjem, ako niste sigurni omotajte dvostruko), polietilenske vrećice i plastični spremnici. • Nemojte dopustiti da svježa hrana dođe u dodir s već zamrznutom hranom. • Uvijek navedite datum i sadržaj na pakiranju i nemojte prekoračiti navedeno vrijeme čuvanja. • U slučaju nestanka struje ili neispravnosti, odjeljak zamrzivača održavat će dovoljno nisku temperaturu za čuvanje hrane. Ipak, izbjegavajte otvarati vrata zamrzivača kako biste usporili rast temperature u odjeljku zamrzivača. • Maksimalna količina svježe hrane koja se može čuvati u zamrzivaču u roku od 24 sata navedena je na identifikacijskoj pločici (pogledajte Mogućnost zamrzavanja). • U odjeljak zamrzivača nikada nemojte stavljati tople namirnice. • Pri kupnji ili pohrani zamrznutih namirnica provjerite nije li pakiranje oštećeno. • Vrijeme čuvanja i preporučena temperatura za čuvanje zamrznute hrane navedene su na pakiranju. Za čuvanje i upotrebu pridržavajte se uputa proizvođača. Ako informacije nisu navedene, hrana se ne smije čuvati dulje od 3 mjeseca. • Stavite zamrznutu hranu u odjeljak zamrzivača što prije nakon njezine kupnje. • Kada se hrana odmrzne, ne smije se ponovno zamrzavati. Morate je što prije skuhati kako biste je pojeli ili ponovno zamrznuli. 228 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • • • • • • • Iskopčajte uređaj iz električnog napajanja prije čišćenja. Nemojte prati hladnjak - zamrzivač tako da ga zalijete vodom. Pobrinite se da u kućište svjetla i ostale električne sastavne dijelove ne uđe voda. Hladnjak morate povremeno očistiti otopinom sode bikarbone i mlake vode. Očistite dodatnu opremu odvojeno sapunom i vodom. Nemojte je prati u perilici posuđa. Ne upotrebljavajte abrazivne proizvode, deterdžente ili sapune. Nakon pranja, isperite čistom vodom i detaljno osušite. Kada završite s čišćenjem, suhim rukama ponovno ukopčajte utikač u strujnu utičnicu. Očistite kondenzator metlom namjanje dva puta godišnje. To će doprinijeti uštedi na troškovima energije i povećanju produktivnosti. NAPAJANJE MORA BITI ISKOPČANO. Odmrzavanje odjeljka hladnjaka: • Odmrzavanje se obavlja automatski u odjeljku hladnjaka tijekom rada; voda koja nastaje odmrzavanjem sakuplja se u ladici za isparavanje i automatski isparava. • Ladica za isparavanje i odvodni otvor za vodu koja nastaje odmrzavanjem moraju se povremeno očistiti pomoću čepa otvora za odvod vode koja nastaje odmrzavanjem kako bi se spriječilo sakupljanje vode na dnu hladnjaka umjesto njezine odvodnje. • Također možete ulijati ½ čaše vode u odvodni otvor kako biste očistili unutrašnjost. Odmrzavanje odjeljka zamrzivača: UPOZORENJE: Za taj postupak nikada nemojte upotrebljavati oštar metalni alat osim ako to nije preporučio proizvođač jer takav alat može oštetiti sustav hlađenja. Nakon određenog vremena led će se nakupiti u određenim područjima u odjeljku zamrzivača. Led, nakupljen u odjeljku zamrzivača, mora se povremeno ukloniti (upotrijebite plastični strugač ako je dostupan). Potpuno odmrzavanje bit će nužno ako sloj leda prijeđe 3-5 mm da bi se zadržala učinkovitost zamrzivača. • Dan prije odmrzavanja postavite birač termostata u položaj „5” kako biste u potpunosti zamrznuli hranu. • Tijekom odmrzavanja, zamrznutu hranu morate omotati u nekoliko slojeva papira i čuvati je na hladnom mjestu. Neizbježno povećanje temperature skratit će njihov vijek trajanja. Zapamtite da upotrijebite tu hranu u relativno kratkom vremenskom razdoblju. • Postavite gumb termostata u položaj „•” i isključite uređaj. • Ostavite vrata otvorena kako biste ubrzali odmrzavanje. Uklonite vodu koja nastaje odmrzavanjem iz odjeljka. • Očistite unutrašnjost ručno mlakom vodom i malom količinom deterdženta. • Nemojte nikada upotrebljavati abrazivne proizvode ili agresivna sredstva za čišćenje. Osušite unutrašnjost uređaja, priključite ga na električnu mrežu i postavite gumb termostata u položaj „5”. Nakon 24 sata vratite termostat u željeni položaj. 229 Zamjena žarulje Prilikom zamjene žarulje hladnjaka: 1. Iskopčajte uređaj iz napajanja. 2. Pritisnite kukice na bočnim stranicama pokrova rasvjete i uklonite pokrov. 3. Zamijenite postojeću žarulju novom čija jakost ne prelazi 15 W. 4. Ponovno postavite pokrov i pričekajte 5 minuta prije nego ukopčate uređaj. Zamjena LED svjetla Ako vaš hladnjak ima LED svjetlo, obratite se službi za podršku kupcima jer LED svjetla moraju zamijeniti isključivo ovlašteni serviseri. PRIJEVOZ I PROMJENA POLOŽAJA POSTAVLJANJA Prijevoz i promjena položaja postavljanja • Ako je potrebno, možete zadržati originalnu ambalažu i stiropor (PS). • Tijekom prijevoza uređaj mora biti pričvršćen pomoću široke trake ili jakog konopca. Morate se pridržavati uputa napisanih na kutiji od korugiranog kartona tijekom prijevoza. • Prije prijevoza ili zamjene položaja postavljanja, svi pomični predmeti (tj. police, pretinac za održavanje svježine voća i povrća itd.) moraju se izvaditi ili fiksirati trakama kako bi se izbjeglo njihovo oštećivanje. PRIJE NEGO ŠTO KONTAKTIRATE POSTPRODAJNI SERVIS Ako hladnjak ne radi ispravno, može se raditi o manjem problemu te stoga provjerite sljedeće. Uređaj ne radi. Provjerite: • je li nestalo struje. • nije li utikač nepravilno ili labavo priključen. • je li termostat postavljen u položaj „•”. • nije li utičnica neispravna. Da biste obavili ovu provjeru, uključite drugi uređaj za koji znate da radi u istu utičnicu. Rad uređaja je nezadovoljavajući. Provjerite: • niste li preopteretili uređaj. • zatvaraju li se vrata ispravno. • ima li dovoljno ventilacijskih odvoda u kuhinjskoj jedinici kao što je navedeno u priručniku za postavljanje. Ako se čuje buka: Rashladni plin koji kruži sustavom hlađenja može stvarati malu buku (zvuk žuborenja) čak i kad kompresor ne radi. Nemojte se brinuti, to je normalno. Ako čujete drugačiji zvuk, provjerite: • je li uređaj postavljen čvrsto kao što je opisano u priručniku o postavljanju. • ne vibriraju li predmeti na uređaju. 230 Ako u donjem dijelu hladnjaka ima vode, provjerite: • nije li začepljen odvodni otvor (upotrijebite čep za odvodnju vode koja nastaje odmrzavanjem kako biste očistili odvodni otvor). • Ako hladnjak ne hladi dovoljno: • Hladnjak je namijenjen radu u rasponu temperature okoline navedenom u standardima prema klimatskom razredu navedenom na naljepnici s informacijama. Ne preporučamo da hladnjak radi izvan navedenih vrijednosti temperature. Time će se smanjiti učinkovitost hlađenja hladnjaka. Preporuke • Iskopčajte hladnjak iz struje tijekom nestanka struje kako biste spriječili oštećenje kompresora. Pričekajte 5-10 minuta prije nego što priključite uređaj nakon povratka struje. • Ako hladnjak iskopčate iz struje iz bilo kojeg razloga, pričekajte namjanje 5 minuta prije nego što ga priključite. Time ćete izbjeći oštećenja sastavnih dijelova hladnjaka. • Rashladna jedinica hladnjaka sakrivena je u stražnjem dijelu uređaja. Stoga se na stražnjoj površini hladnjaka mogu pojaviti kapljice vode ili led zbog rada kompresora u određenim intervalima. To je normalno te nema potrebe obavljati postupak odmrzavanja osim ako nema prekomjerne količine leda. • Ako ne namjeravate upotrebljavati hladnjak dulje vrijeme (primjerice tijekom ljetnog godišnjeg odmora), postavite termostat u položaj „•”. Nakon odmrzavanja očistite hladnjak i ostavite vrata otvorena kako biste spriječili vlagu i miris. • Ako se problem i dalje javlja nakon što ste postupili po uputama navedenima u gornjem tekstu, obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru. • Uređaj koji ste kupili namijenjen je za upotrebu u domaćinstvu i može se upotrebljavati samo za navedenu upotrebu. Nije prikladan za komercijalnu upotrebu. Ako kupac upotrebljava uređaj na način koji nije sukladan s navedenim, naglašavamo da proizvođač i prodavač neće biti odgovorni za popravak ili kvar unutar jamstvenog roka. Savjeti za uštedu energije 1. Postavite uređaj u hladnu prostoriju s dobrom ventilacijom, ali ne izravno na sunčevo svjetlo i ne u blizini izvora topline (radijatora, štednjaka itd.). U protivnom upotrijebite ploču za toplinsku izolaciju. 2. Prije stavljanja tople hrane i pića u uređaj, ostavite ih da se ohlade izvan uređaja. 3. Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite je u hladnjak. Niska temperatura zamrznute hrane pomoći će ohladiti odjeljak hladnjaka kada se otapa. Time će doprinijeti uštedi energije. Ako se zamrznuta hrana ostavi vani, energija se bespotrebno troši. 4. Pokrijte pića i druge tekućine kada ih stavljate u uređaj. U protivnom u uređaju se povećava vlaga. Time se produžuje vrijeme rada. Pokrivanje pića i tekućina također omogućuje očuvanje mirisa i okusa. 5. Izbjegavajte držanje vrata predugo otvorenim ili prečesto otvaranje vrata jer će na taj način u ormar ući topli zrak i uzrokovati nepotrebno često uključivanje kompresora. 6. Držite pokrove odjeljaka različitih temperatura (pretinac za održavanje svježine voća i povrća, rashladni agregat itd.) zatvorene. 7. Brtva vrata mora biti čista i gipka. Zamijenite brtvu ako je istrošena. 231 DIJELOVI UREĐAJA I ODJELJCI 11 11 6 6 5 1 5 1 10 10 7 2 7 2 9 3 9 3 4 8 4 8 Ovo je samo informativni prikaz dijelova uređaja. Dijelovi se mogu razlikovati prema modelu uređaja. 1. POLICA HLADNJAKA 2. POKROV PRETINCA ZA ODRŽAVANJE SVJEŽINE VOĆA I POVRĆA (ZAŠTITNO STAKLO) 3. PRETINAC ZA ODRŽAVANJE SVJEŽINE VOĆA I POVRĆA 4. LIJEVA I DESNA NOŽICA 6. ODJELJAK ZAMRZIVAČA 7. POLICA ZA JAJA 8. POLICA ZA BOCE 9. SREDNJA REŠETKA 10. POLICA ZA MASLAC 11. LADICA ZA LED 5. KUĆIŠTE TERMOSTATA 232 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JE DŮLEŽITÉ, abyste si je přečetli a následně dodržovali. Před použitím spotřebiče si přečtěte tento návod k použití. Uschovejte si jej pro pozdější použití. V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst a řídit se jimi. Výrobce se zříká jakékoli odpovědnosti za nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, nevhodné používání spotřebiče nebo nesprávné nastavení ovladačů. Velmi malé děti (0–3 roky) by se neměly pohybovat v blízkosti spotřebiče. Malé děti (3–8 let) by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dozorem. Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče a rozumějí rizikům, která s jeho používáním souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče. POVOLENÉ POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen k ovládání pomocí externího spínacího zařízení, jako je časovač, či samostatného systému dálkového ovládání. Tento spotřebič je určen k použití v domácnostech a zařízeních, jako jsou: kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; statky; klienty hotelů, motelů, zařízení typu „bed & breakfast“ a jiných rezidenčních prostředích. Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Spotřebič nepoužívejte venku. Žárovka použitá uvnitř spotřebiče je speciálně navržena pro domácí spotřebiče a není vhodná pro běžné osvětlení místnosti v domácnosti (nařízení ES 244/2009). Spotřebič je určen k provozu v prostředí, ve kterém se teplota pohybuje v následujícím rozmezí v závislosti na klimatické třídě uvedené na výrobním štítku. Při dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší či vyšší teplotě nemusí spotřebič správně fungovat. Klimatická třída, teplota prostředí. (°C) SN: 10 až 32 °C ST: 16 až 38 °C N: Od 16 do 32 °C T: Od 16 do 43 °C Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh obsahuje látku R600a (HC). Spotřebiče obsahující isobutan (R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých účinků na životní prostředí, který je nicméně hořlavý. Je tedy třeba se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek chladicího okruhu, zvláště při vypouštění chladicí kapaliny. VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího okruhu kapaliny. VAROVÁNÍ: Větrací otvory v plášti spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci nesmí být zakryty. 233 VAROVÁNÍ: Neurychlujte odmrazování jinými mechanickými, elektrickými a chemickými postupy, než jaké doporučuje výrobce. VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče neumisťujte ani v nich nepoužívejte elektrické přístroje, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a dávkovače vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu vody, musí být plněny pouze pitnou vodou. Neumisťujte do zařízení nebo v jeho blízkosti výbušné látky, jako jsou např. plechovky s aerosoly, a neskladujte ani nemanipulujte zde s benzínem či jinými hořlavými materiály. Je-li váš model vybaven chladicími vložkami, nepijte kapalinu, která je v nich obsažena (není toxická). Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit omrzliny v ústech. Je-li výrobek určen k použití se vzduchovým filtrem v přístupném krytu ventilátoru, musí být filtr vložen vždy, když je chladnička zapnutá. Do mrazničky neumisťujte skleněné nádoby s tekutinami, protože by mohly prasknout. Nezakrývejte ventilátor (je-li jím spotřebič vybaven) potravinami. Po vložení potravin zkontrolujte, zda jste správně zavřeli dvířka, zejména pak dvířka mrazničky. Poškozená těsnění je nutné co nejdříve vyměnit. Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze k uchovávání zmrazených potravin, zmrazování čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek. Vyvarujte se skladování nezabalených potravin v přímém kontaktu s vnitřními povrchy chladničky nebo mrazničky. Spotřebiče mohou obsahovat speciální přihrádky (přihrádka na čerstvé potraviny, přihrádka s nulovou teplotou, ...). Není-li v příručce ke konkrétnímu výrobku uvedeno jinak, tyto přihrádky je možné vyjmout, aniž by to mělo vliv na výkon spotřebiče. Plyn cyklopentan se používá jako nadouvadlo v izolační pěně a je hořlavý. INSTALACE Stěhování a instalace spotřebiče vyžaduje minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při rozbalování a instalaci používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání. Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud nějaký existuje) a elektřiny, a opravy musí provádět kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k místu instalace. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že nebyl při dopravě poškozen. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Po instalaci musí být obalový materiál (plasty, polystyrenová pěna atd.) uložen mimo dosah dětí – nebezpečí udušení. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě – nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje 234 napájecí kabel – nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. Zařízení nezapínejte, dokud nebyla ukončena instalace. Při přemísťování spotřebiče dejte pozor, abyste nepoškodili podlahy (např. parkety). Spotřebič umístěte na podlahu či podložku, která unese jeho hmotnost, na místo vhodné s ohledem na velikost a způsob použití spotřebiče. Přesvědčte se, že spotřebič není umístěn do blízkosti zdroje tepla a že všechny čtyři nožky stojí pevně na zemi. Podle potřeby nožky nastavte a pomocí vodováhy zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale vodorovný. Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. Všechny rozměry a vzdálenosti potřebné za účelem instalace spotřebiče jsou uvedeny v návodu k instalaci. VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče na místo určení se ujistěte, že napájecí kabel není někde zachycen nebo zda nedošlo k jeho poškození. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo nebezpečí v důsledku nestability, musí být spotřebič umístěn nebo upevněn v souladu s pokyny výrobce. Je zakázáno umisťovat chladničku tak, aby se kovová hadice plynového sporáku, kovové plynové nebo vodní potrubí nebo elektrické vedení dotýkaly zadní stěny chladničky (výparník). UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE V souladu s národními bezpečnostními normami týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit spotřebič z elektrické sítě vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, popřípadě, v souladu s pravidly pro zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou a spotřebič musí být uzemněn. Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo naboso. Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozen napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud správně nefunguje nebo byl poškozen či spadl. Jestliže je poškozený přívodní kabel, za identický ho smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s obdobnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu – riziko elektrického šoku. VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče neumisťujte přenosné vícezásuvkové prodlužovací přívody nebo přenosné napájecí zdroje. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Než zahájíte jakoukoli údržbovou operaci, ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený od zdroje napájení; nikdy nepoužívejte parní čistič – riziko elektrického šoku. Na plastové části, vnitřek spotřebiče a obložení dvířek či těsnění nepoužívejte abrazivní nebo nešetrné čisticí prostředky, jako jsou např. spreje na okna, žíravé odmašťovací přípravky, hořlavé kapaliny, čisticí vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělidla nebo čističe obsahující ropné látky. K čištění 235 nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní houbičky nebo jiné nešetrné nástroje. LIKVIDACE OBALOVÝCH MATERIÁLŮ Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem . Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle platných místních předpisů upravujících nakládání s odpady. LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě, ve středisku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví. Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie může mít vliv i pokojová teplota a umístění spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na minimum. Při rozmrazování umístěte potraviny do chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků pomáhá chladit potraviny v chladničce. Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a nápoje vychladnout. Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na efektivitu využití energie. Potraviny by měly být na policích uloženy takovým způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly navzájem dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl být dostatečný volný prostor). Úložnou kapacitu pro mražené potraviny můžete zvýšit tak, že odstraníte koše a přihrádku „Stop Frost“, je-li u modelu. Nenechte se znepokojovat hlukem kompresoru. Jedná se o běžný provozní zvuk. Označení shody značkou „G“ pro oblast Perského zálivu na výrobku označuje shodu se všemi požadavky technického předpisu vydaného Organizací normalizace Zálivu (GSO) pro nízkonapěťová elektrická zařízení a spotřebiče BD-142004-01. Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte pokyny k instalaci spotřebiče. Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost chlazení. Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu energie. 236 JAK SE SPOTŘEBIČ OBSLUHUJE Nastavení termostatu • Termostat automaticky reguluje vnitřní teplotu v oddílu chladničky a v oddílu mrazničky. Otáčením knoflíku z polohy 1 do 5 lze dosáhnout chladnějších teplot. • Poloha „•“ ukazuje, že termostat je zavřený a nebude probíhat žádné chlazení. • Pro krátkodobé uchování potravin v mrazicím oddílu můžete nastavit knoflík mezi minimální a střední polohu (1–3). • Pro dlouhodobé uchovávání potravin v mrazicím oddílu můžete knoflík nastavit do prostřední polohy (3–4). Všimněte si, že: Teplotu v chladničce ovlivňuje okolní teplota, teplota čerstvě vložených potravin a četnost otevírání dvířek. V případě potřeby změňte nastavení teploty. • • • • • Při prvním zapnutí ponechte spotřebič nepřetržitě v provozu po dobu 24 hodin, aby dosáhl provozní teploty. Během této doby se snažte omezit četnost otevírání dvířek a nevkládejte do spotřebiče velké množství potravin. Pokud dojde k vypnutí spotřebiče nebo vytažení jeho kabelu ze zásuvky, před jeho opětovným spuštěním či zapojením do zásuvky vyčkejte alespoň 5 minut. Tím předejdete poškození kompresoru. Mraznička chladničky může dosahovat provozní teploty až −18 °C. Tento spotřebič je určen pro použití při okolní teplotě v rozsahu 16 °C až 32 °C. Spínač „Super“ (pokud je k dispozici) • Standardně by měl tento spínač být nastaven do polohy „0“. Pokud je okolní teplota nízká, například v zimě, (tzn. nižší než 16 °C), nebo pokud je potřeba teplotu v mrazničce udržovat na nižší hodnotě, otočte spínačem do polohy pro zapnutí „1“. • Pokud chcete zapnout spínač „super“ na termostatu, přepněte spínač do polohy „1“. Spínač se rozsvítí. • Když se oddíl mrazničky ochladí na dostatečnou teplotu, nebo když se zvýší teplota okolního prostředí, otočte spínačem do vypnuté polohy, abyste snížili spotřebu elektrické energie. • Po prvním spuštění musí spotřebič zůstat v nepřetržitém chodu 24 hodin, aby se zajistilo dostatečné chlazení a dosažení příslušné teploty. • Během této doby neotevírejte příliš často dvířka a nevkládejte do spotřebiče příliš mnoho potravin. Pokud dojde k vypnutí nebo vytažení jednotky ze zásuvky, vyčkejte před jejím opětovným spuštěním či zapojením do zásuvky alespoň 5 minut, aby nedošlo k poškození kompresoru. Velmi rychlé zmrazení: Pokud je okolní teplota vyšší než 16 °C, musí se tento spínač používat jako spínač „extra rychlého mražení“. Pro dosažení maximální mrazicí kapacity je nutné tento spínač zapnout 24 hodin před vložením čerstvých potravin do mrazničky. Po vložení čerstvých potravin do mrazničky obvykle postačí 24 hodin v zapnuté poloze. Abyste uspořili energii, vypněte tento spínač 24 hodin po vložení čerstvých potravin do mrazničky. 237 Varování ohledně nastavení teploty • Teplotu v chladničce ovlivňuje okolní teplota, teplota čerstvě vložených potravin a četnost otevírání dvířek. V případě potřeby změňte nastavení teploty. • Z hlediska účinnosti se nedoporučuje používat chladničku v prostředí s teplotou nižší než 10 °C. • Při nastavování termostatu je třeba vzít v úvahu, jak často se dvířka mrazničky otevírají a zavírají za účelem vkládání/vyndávání potravin a kolik potravin je uloženo v chladničce a v jakém prostředí je chladnička umístěna. • Po zapojení by vaše lednice měla být spuštěna bez přerušení po dobu 24 hodin, aby se přizpůsobila okolní teplotě. Během této doby neotevírejte dvířka lednice příliš často a neukládejte dovnitř mnoho potravin. • Pro případ, že lednici odpojíte a poté opět zapojíte do zásuvky, nebo dojde-li k výpadku elektřiny, je lednice opatřena ochrannou funkcí 5minutového zpožděného provozu. Cílem je zamezit poškození kompresoru vaší ledničky. Po uplynutí těchto 5 minut se obnoví normální funkce vaší ledničky. • Vaše lednice je určena pro provoz při okolních teplotách, které jsou uvedené ve standardních vlastnostech, dle klimatické třídy uvedené na informačním štítku. Z hlediska účinnosti chlazení nedoporučujeme provozovat chladničku na místech, kde se teplota pohybuje mimo uvedené teplotní rozsahy. • Tento spotřebič je určen pro použití při okolních teplotách v rozsahu 16 °C až 32 °C. Příslušenství Indikátor otevřených dvířek • Indikátor otevřených dvířek signalizuje, zda jsou dvířka správně zavřená, nebo zda jsou stále pootevřená. • Je-li indikátor červený, dvířka jsou stále pootevřená. • Je-li indikátor bílý, dvířka jsou řádně zavřená. • Dbejte na to, aby byla dvířka mrazničky vždy zavřená. Zabrání se tak rozmrazení potravin; zabrání se hromadění ledu a námrazy uvnitř mrazničky a zbytečnému nárůstu spotřeby energie. Výroba kostek ledu Tác na led • Naplňte tác na led vodou a umístěte jej do oddílu mrazničky. • Po úplném zmrazení vody na led můžete tác zkroutit podle obrázku, aby bylo možné kostky ledu vyjmout. 238 UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Chladicí oddíl Chladicí oddíl se používá pro uchovávání čerstvých potravin po dobu několika dnů. • Potraviny uvnitř chladicího oddílu se nesmějí dotýkat jeho zadní stěny. Okolo potravin ponechejte trošku místa, aby mohl cirkulovat vzduch. • Do chladničky neukládejte potraviny nebo tekutiny, které jsou ještě teplé. • Před uložením do chladničky potraviny vždy zabalte, nebo je skladujte v uzavřených nádobách. • Pro snížení vlhkosti a zabránění vzniku námrazy nikdy do chladničky neukládejte nápoje a tekutiny v netěsných nádobách. • Maso doporučujeme volně zabalit a uložit na skleněnou polici těsně nad úložným boxem na zeleninu, kde je chladnější vzduch. • Ovoce a zeleninu uchovávejte volně ve speciálních přihrádkách na ovoce a zeleninu. • Abyste zabránili unikání studeného vzduchu, snažte se neotevírat dvířka příliš často a nenechávejte je otevřené dlouho. Mrazicí oddíl Oddíl mrazničky se používá pro mrazení čerstvých potravin a skladování již zmrazených potravin po dobu uvedenou na obalu a pro výrobu ledových kostek. • Při zmrazování čerstvých potravin jídlo řádně zabalte a utěsněte; obal by měl být vzduchotěsný a neměl by protékat. Ideální jsou speciální mrazicí sáčky, hliníková fólie (silná, v případě pochybností dvojitý obal), polyethylenové sáčky a plastové nádoby. • Nedovolte, aby se čerstvé potraviny dotýkaly již zmrazených potravin. • Vždy vyznačte datum a obsah balení a nepřekračujte stanovenou dobu skladování. • V případě výpadku napájení nebo poruchy funkce bude mrazicí prostor udržovat dostatečně nízkou teplotu pro skladování potravin. Vyhněte se však otevření dvířek mrazničky, abyste zpomalili nárůst teploty v mrazicím prostoru. • Maximální množství čerstvých potravin, které lze uložit do mrazničky během 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku (viz „Mrazicí výkon“). • Do mrazicího prostoru nikdy nevkládejte teplá jídla. • Při nákupu a skladování zmrazených potravin se ujistěte, že nemají poškozený obal. • Doba uchovávání a doporučená teplota pro skladování mražených potravin jsou uvedeny na obalu. Pokud jde o ukládání potravin do chladničky/mrazničky a používání spotřebiče, řiďte se pokyny výrobce. Pokud nemáte k dispozici žádné informace, potraviny byste neměli uchovávat déle než 3 měsíce. • Zmrazené potraviny vložte do mrazicího prostoru co nejdříve po jejich zakoupení. • Jakmile se potravina jednou rozmrazí, nesmí se znovu mrazit. Je nutné ji co nejdříve tepelně upravit. Za účelem konzumace nebo opětovného zamražení. 239 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • • • • • • • Před čištěním odpojte spotřebič od elektrického napájení. Vaši chladničku s mrazničkou nečistěte tak, že ji budete polévat vodou. Zajistěte, aby do krytu světla ani do jiných elektrických součástí nevnikla žádná voda. Chladnička by se měla pravidelně čistit roztokem hydrogenuhličitanu sodného rozpuštěným ve vlažné vodě. Příslušenství čistěte odděleně mýdlem a vodou. Nemyjte je v myčce. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani saponáty. Po umytí opláchněte čistou vodou a opatrně osušte. Po dokončení čištění zapojte suchou rukou zástrčku zpět do elektrické sítě. Kondenzátor čistěte nejméně dvakrát ročně kartáčovým nástavcem. To vám pomůže ušetřit náklady na energii a zvýšit produktivitu. ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ MUSÍ BÝT ODPOJENO. Odmrazování chladicího oddílu: • Odmrazování v chladničce probíhá automaticky během provozu; odmrazená voda se shromažďuje v odpařovací misce a automaticky se vypařuje. • Odpařovací misku a vypouštěcí otvor pro odmrazenou vodu je třeba pravidelně čistit pomocí vypouštěcí zátky, aby se voda namísto vytékání nehromadila na dně chladničky. • K vyčištění vnitřku můžete do vypouštěcího otvoru rovněž nalít ½ sklenice vody. Odmrazování mrazicího oddílu: VAROVÁNÍ: K této činnosti nikdy nepoužívejte ostré kovové nástroje, pokud tak nedoporučí výrobce, neboť by mohlo dojít k poškození chladicího okruhu. Po nějaké době se na určitých místech mrazicího oddílu začne tvořit námraza. Námrazu nahromaděnou v mrazicím oddílu je třeba pravidelně odstraňovat (používejte plastovou škrabku, je-li k dispozici). Aby byla zachována účinnost mrazničky, úplné odmrazení bude nutné v případě, pokud vrstva námrazy přesáhne 3–5 mm. • Den před odmrazením nastavte ovladač termostatu do polohy 5, aby se potraviny zcela zmrazily. • Během odmrazování by zmrazené potraviny měly být zabaleny do několika vrstev papíru a uchovávány na chladném místě. Nevyhnutelné zvýšení teploty zkrátí jejich skladovatelnost. Nezapomeňte spotřebovat tyto potraviny v relativně krátké době. • Nastavte knoflík termostatu do polohy „•“ a zapněte spotřebič. • Pro urychlení procesu odmrazování ponechejte dvířka otevřená. Rozmrzlou vodu odstraňte z vnitřního prostoru. • Ručně omyjte vnitřek spotřebiče vlažnou vodou s troškou čisticího přípravku. • Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo agresivní čisticí přípravky. Vysušte vnitřek spotřebiče, připojte k elektrické síti a knoflík termostatu otočte do polohy „5“. Po uplynutí 24 hodin nastavte termostat znovu do vámi požadované polohy. 240 Výměna žárovky Při výměně žárovky v chladničce: 1. Odpojte zařízení od elektrické sítě. 2. Stiskněte háčky na stranách horní části krytu světla a sejměte kryt světla. 3. Vyměňte stávající žárovku za novou, která nemá více než 15 W. 4. Nasaďte zpět kryt osvětlení a po 5 minutách spotřebič zapojte do zásuvky. Výměna LED osvětlení Je-li vaše chladnička vybavena kontaktním LED osvětlením, smí výměnu provádět pouze autorizovaný odborník. PŘEPRAVA A ZMĚNA POLOHY INSTALACE Přeprava a změna místa instalace • Původní obaly a pěnový polystyren (PS) lze v případě potřeby zachovat. • Během přepravy by měl být spotřebič zajištěn širokým popruhem nebo silným lanem. Při přepravě je třeba dodržovat pokyny uvedené na krabici z vlnité lepenky. • Před přepravou nebo změnou místa instalace by měly být všechny pohyblivé předměty (např. police, přihrádka na ovoce a zeleninu) vyjmuty nebo upevněny pomocí lepicích pásků, aby nedošlo k jejich poškození. NEŽ ZAVOLÁTE DO SVÉHO SERVISU Pokud vaše chladnička nefunguje správně, může se jednat pouze o menší problém. Proto se seznamte s následujícími informacemi: Spotřebič nefunguje Zkontrolujte, zda: • nedošlo k výpadku napájení; • síťová zástrčka je správně zapojená a není uvolněná; • termostat je nastavený v poloze „•“; • není vadná zásuvka. Toto překontrolujete tak, že do stejné zásuvky připojíte zařízení, o kterém víte, že funguje. Spotřebič nemá dostatečný výkon zkontrolujte, zda: • jste spotřebič nepřeplnili; • jsou řádně dovřená dvířka; • je v kuchyňské skříňce dostatek větracích kanálků, jak je uvedeno v návodu k instalaci. V případě hluku: Cirkulace chladicího plynu v chladicím okruhu může být mírně slyšet (šumění), i když kompresor neběží. Nemějte obavy, jedná se o zcela běžný jev. V případě, že uslyšíte jiný zvuk, zkontrolujte, zda: • je spotřebič nainstalován pevně a stabilně podle popisu v návodu k instalaci; • zda nevibrují věci uvnitř. Pokud je ve spodní části chladničky přítomná voda, 241 zkontrolujte, zda: • není ucpaný vypouštěcí otvor vody (vypouštěcí otvor vyčistěte pomocí vypouštěcí zátky). • Pokud vaše chladnička dostatečně nechladí: • Vaše chladnička je určena pro provoz v rozsazích okolních teplot uvedených ve standardech, a to podle klimatické třídy na informačním štítku. Chladničku nedoporučujeme provozovat mimo uvedené mezní hodnoty teplot. Snižuje se tím chladicí účinnost chladničky. Doporučení • Při výpadku proudu vytáhněte chladničku ze zásuvky, abyste předešli poškození kompresoru. Po obnovení dodávky proudu vyčkejte před opětovným zapojením spotřebiče 5–10 minut. • Pokud chladničku z jakéhokoli důvodu vypojíte ze zásuvky, vyčkejte alespoň 5 minut, než ji opět zapojíte. Tím předejdete poškození komponentů chladničky. • Chladicí jednotka vaší chladničky je skrytá v zadní části spotřebiče. Na zadní stěně chladničky se proto mohou vyskytovat kapky vody nebo námraza v důsledku provozu kompresoru ve stanovených intervalech. Jedná se o běžný jev a není nutné provádět odmrazování, pokud námrazy není příliš mnoho. • Pokud chladničku nehodláte po delší dobu využívat (např. o letních dovolených), nastavte knoflík termostatu do polohy „•“. Po odmrazení chladničku vyčistěte a ponechejte dvířka otevřená, abyste zamezili tvorbě vlhkosti a zápachu. • Pokud problémy přetrvávají i po provedení kroků podle výše uvedených pokynů, poraďte se s nejbližším autorizovaným servisem. • Spotřebič, který jste si zakoupili, je určen pro domácí použití a smí se používat pouze ke stanoveným účelům. Není vhodný pro komerční účely. Pokud uživatel používá spotřebič v rozporu s výše uvedeným, zdůrazňujeme, že výrobce ani prodejce nenesou žádnou odpovědnost za nutnost oprav nebo za poruchy, které se objevily během záruční doby. Tipy pro úsporu energie 1. Spotřebič instalujte v chladné a dobře větrané místnosti, nikoli však na místě vystaveném přímému slunečnímu záření nebo v blízkosti zdrojů tepla (např. radiátor, sporák). V opačném případě použijte izolační desku. 2. Teplá jídla a nápoje nechejte vychladnout mimo spotřebič. 3. Při rozmrazování zmrazených potravin umístěte tyto potraviny do oddílu chladničky. Nízká teplota zmrazených potravin pomáhá během rozmrazování ochlazovat chladicí oddíl. Tím šetříte energii. Pokud zamrazené potraviny vytáhnete ven, budete ve výsledku energií plýtvat. 4. Nápoje nebo jiné tekutiny, které vkládáte do spotřebiče, přikryjte, aby uvnitř spotřebiče nedošlo k nárůstu vlhkosti, neboť ta pak prodlužuje dobu potřebnou ke zchlazení/zmrazení. Přikrytím nápojů a jiných tekutin rovněž uchováte jejich vůni a chuť. 5. Snažte se vyhnout ponechávání otevřených dvířek po dlouhou dobu nebo jejich příliš častému otevírání, neboť do prostoru skříňky pronikne teplý vzduch a zbytečně často se pak bude muset zapínat kompresor. 6. Kryty různých teplotních oddílů (zásuvka „crisper box“ na ovoce a zeleninu, zásuvka „chiller box“ na maso a drůbež atd.) udržujte zavřené. 7. Těsnění dveří musí být čisté a pružné. V případě poškození těsnění vyměňte. 242 ČÁSTI PŘÍSTROJE A JEDNOTLIVÉ ODDÍLY 11 11 6 6 5 1 5 1 10 10 7 2 7 2 9 3 9 3 4 8 4 8 Tato prezentace je pouze informačního rázu a týká se součástí přístroje. Jednotlivé části se mohou lišit dle modelu přístroje. 1. POLICE CHLADNIČKY 2. KRYT PŘIHRÁDKY NA OVOCE A ZELENINU (BEZPEČNOSTNÍ SKLO) 3. PŘIHRÁDKA NA OVOCE A ZELENINU (CRISPER) 4. LEVÉ A PRAVÉ NOŽKY 5. SKŘÍŇKA TERMOSTATU 6. ODDÍL MRAZNIČKY 7. PŘIHRÁDKA NA VEJCE 8. PŘIHRÁDKA NA LÁHVE 9. PROSTŘEDNÍ POLICE 10. PŘIHRÁDKA NA MÁSLO 11. TÁC NA LED 243 244 245 246 247 248 249 250 251 EN DE FR NL IT ES SL DA FI NO SE SK HU HR CS 400011209796/A 10/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Bauknecht ARG 9421 1N Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor