tbs electronics OCS 250-70 de handleiding

Categorie
Oplaadbare batterijen
Type
de handleiding
MPPT Solar Charge Controller
Omnicharge Solar
OCS 150-60 (150V/60A)
OCS 250-70 (250V/70A)
Installation manual
Installatie handleiding
Installationsanleitung
Manuel d’installation
Manual de instalación
TBS ELECTRONICS BV
De Marowijne 3, 1689AR, Zwaag, The Netherlands
tbs-electronics.com
2
3
Notice of Copyright
Omnicharge Solar 60-70A MPPT Solar Charge Controller installation manual © 2023 TBS Electronics
BV. All rights reserved. No part of this document may be reproduced in any form or disclosed to third
parties without the express written permission of TBS Electronics BV, De Marowijne 3, 1689AR,
Zwaag, The Netherlands. TBS Electronics BV reserves the right to revise this document and to
periodically make changes to the content hereof without obligation or organization of such revisions
or changes, unless required to do so by prior arrangement.
Exclusions for documentation and product usage
UNLESS SPECIFICALLY AGREED TO IN WRITING, TBS ELECTRONICS BV (“TBS”) :
1. MAKES NO WARRANTY AS TO THE ACCURACY, SUFFICIENCY OR SUITABILITY OF ANY
TECHNICAL OR OTHER INFORMATION PROVIDED IN ITS MANUALS OR OTHER
DOCUMENTATION
2. ASSUMES NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY FOR LOSSES, DAMAGES, COSTS OR EXPENSES,
WHETHER SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL, WHICH MIGHT
ARISE OUT OF THE USE OF SUCH INFORMATION. THE USE OF ANY SUCH INFORMATION
WILL BE ENTIRELY AT THE USER’S RISK
3. REMINDS YOU THAT IF THIS MANUAL IS IN ANY LANGUAGE OTHER THAN ENGLISH OR
DUTCH, ALTHOUGH STEPS HAVE BEEN TAKEN TO MAINTAIN THE ACCURACY OF THE
TRANSLATION, THE ACCURACY CANNOT BE GUARANTEED.
4. MAKES NO WARRANTY, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
REGARDING THESE TBS PRODUCTS AND MAKES SUCH TBS PRODUCTS
AVAILABLE SOLELY ON AN “AS IS” BASIS.
5. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE TO ANYONE FOR SPECIAL, COLLATERAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES IN CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF PURCHASE OR
USE OF THESE TBS PRODUCTS. THE SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY TO TBS, REGARDLESS
OF THE FORM OF ACTION, SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE TBS
PRODUCTS DESCRIBED HERE IN.
Document name, date and part number
OCS-60-70 Installation Manual Rev1endfs”, August 2023, xxxxxx
4
English
Page 5
Nederlands
Pagina 18
Deutsch
Seite 31
Francais
Page 44
Español
Página 57
5
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................ 6
2. INSTALLATION .................................................................................................................................... 8
2.1 Installation precautions ........................................................................................................... 8
2.2 Mounting ................................................................................................................................. 8
2.3 Wiring details .......................................................................................................................... 9
2.3.1 Other connections ............................................................................................................. 11
2.3.2 Detachable display for remote use ................................................................................... 11
3. COMMISSIONING ............................................................................................................................. 12
3.1 Connecting the battery ......................................................................................................... 12
3.2 Battery type selection and solar charger reset ..................................................................... 13
3.3 Connecting the PV panels ..................................................................................................... 14
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................................................................................................ 15
5. WARRANTY CONDITIONS ................................................................................................................. 16
6. DECLARATION OF CONFORMITY ...................................................................................................... 17
6
1. SAFETY PRECAUTIONS
Thank you for purchasing a TBS Electronics (TBS) Omnicharge Solar MPPT Solar Charge Controller
(hereinafter referred to as 'product' or ‘solar charger’). Please read this installation manual for
information about installing the product correctly and safely. Keep this installation manual and all
other included documentation close to the product for future reference. For the most recent manual
revision, please check the downloads section of our website.
The installation instructions are intended for installers that should have knowledge and experience
in installing electrical equipment, knowledge of the applicable installation codes, and awareness of
the hazards involved in performing electrical work and how to reduce those hazards.
This chapter contains important safety information for this product. READ ALL instructions and
cautionary markings on or provided with this product, and all appropriate sections of this guide. This
product contains no user serviceable parts. Opening up the product will void product warranty.
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero clearance
compartment. Ensure that there is always sufficient free space around the product
for ventilation.
Shock hazard! Solar panel arrays may generate dangerously high open circuit
voltages.
Avoid moisture ingress. Never expose the unit to snow, water, etc.
Explosion hazard! Do not use this product in the vicinity of flammable fumes or
gases.
After unpacking, check if the product shows any mechanical damage. Never use
the product when the enclosure shows any visual damage caused by harsh
handling, or when it has been dropped accidentally. Contact your local supplier for
further information.
Do not mount this product in a publicly accessible area. Keep away from children!
When installing or servicing this product, always make sure that the solar panel
input is de-energized by either opening the advised double pole circuit breaker in
the PV line or by protecting the solar panels from light by covering these.
Never touch uninsulated wire ends and always use insulated tools during
installation and servicing of this product.
Please use this product for the designated application only
7
BATTERY WARNINGS
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have someone
nearby in case of an emergency.
Study and follow all the battery manufacturer’s specific precautions when
installing, using and servicing the battery connected to the charger.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event battery acid comes in contact with
eyes. If this occurs, clean right away with soap and water for a minimum of 15
minutes and seek medical attention.
Batteries can produce explosive gases. DO NOT smoke or have an open spark or
fire near the system.
Never attempt to re-charge a damaged, frozen or non-rechargeable battery.
Avoid dropping any metal tool or object on the battery. Doing so could create a
spark or short circuit which goes through the battery or another electrical tool that
may create an explosion.
!
CAUTION
LIMITATIONS OF USE
Do not use in connection with life support systems or other medical equipment or devices.
This battery charger is not to be used by persons with reduced physical or mental
capabilities or lack of knowledge and experience. Not to be operated or used by children.
8
2. INSTALLATION
2.1 Installation precautions
WARNING
The PV (solar panel) input of this product is not isolated from the battery output.
Therefore the PV-, battery- and control circuits are considered hazardous and
should not be user accessible.
Keep at least 15cm of clear space available above and below the product
Always protect the PV and battery connections against inadvertent contact. Install
the product in a well ventilated enclosure or provide other means of protection.
Always use flexible multistranded copper cables for the PV and battery
connections. Using cables with a too low strand count will result in a higher contact
resistance which eventually may result in fire hazards.
Always provide a means of strain relief for all connected cables, in order to limit
the amount of mechanical stress to the connections
Make sure that the ambient temperature is between -35°C and +60°C. Above
+45°C the solar charger will automatically derate the output power. Do not expose
the charger to any heat source (such as direct sunlight or heating). Also avoid
charger exposure to excessive vibrations.
2.2 Mounting
Please see the image below for the basic mounting instructions:
Always mount the Solar charger in the
orientation as shown on the left
(connections pointing downwards). When
mounted otherwise, proper functionality
and safety cannot be guaranteed.
9
2.3 Wiring details
WARNING
For user safety during installation, please make sure that the output of the supplying
PV source is switched off (open circuit breaker in the PV supply lines or protect the
solar panels from light by covering these). Also remove the fuse from the output
battery positive line.
The wiring example in this chapter is primarily intended as a functional one. Always
check your local regulations, codes and requirements for installing a solar charger.
Make sure that all PV and battery screw terminal connections are strongly tightened
(2 2.5Nm)
For detailed PV and solar charger grounding schemes and ground fault detection
implementation, please follow your local electrical regulations.
!
CAUTION
To avoid solar charger damage, please check if the maximum open circuit voltage
(Voc) of a series string of PV panels, does not exceed the maximum input voltage of
the solar charger. Please take into account that Voc increases as the temperature
decreases. Typically, Voc is 10% higher at 0°C compared to the often rated 25°C
value. It can even rise to +25% at extremely low temperatures down to -40°C.
Please double check if the battery voltage matches the specifications of the used
charger model
Please double check the polarity of the PV source as well as the battery. Long term
reverse connection of the battery, may damage the solar charger.
Ground the frames and mounting racks of your PV panels to reduce the chance of
lightning damage. Do not connect the positive or negative PV wires to ground.
The image below shows a general wiring example of the solar charger. The main PV and battery
connections are indicated by a number (1 to 4). It is very important to exactly follow this wiring order
to avoid solar charger and/or battery damage. The wiring order is:
1. Battery positive cable
2. Battery negative cable
Then wait 3 seconds for proper automatic battery voltage detection (see chapter 3.1)
3. PV positive cable1)
4. PV negative cable1)
1) When a double pole switch is installed in the PV lines, both positive and negative cables are of
course allowed to be switched on simultaneously.
10
Notes:
The solar charger can be installed in a positive or in a negative grounded system. In a vehicle
for example, always apply a short single ground connection, ideally close to the battery, to
avoid ground loops that could cause system instabilities.
Please check the table below for maximum PV and battery current levels plus advised
minimum cable sizes:
Charger
model
PV max. input
current
Min.PV wire
size
Battery max.
charge current
Min. battery
wire size
OCS 150-60
50A
16mm2
60A
16mm2
OCS 250-70
40A
10mm2
70A
16mm2
Please check the next table for battery fuse recommendations:
Charger model
Min. fuse rating
Max. fuse rating
OCS 150-60
70A
85A
OCS 250-70
85A
100A
When the battery temperature sensor is connected to the solar charger to enable
temperature compensated charging, please make sure that this sensor is located as close as
possible to the battery. When no temperature sensor is connected to the solar charger,
charge voltages will not be compensated against varying temperature.
11
2.3.1 Other connections
The solar chargers are equipped with a few additional in- and outputs, plus an internal setup button.
Please see below for the locations and further information:
1. Intended for future use. Do not connect to any accessory or other device.
2. Expansion port, intended for future use. Do not connect to any accessory or other device.
3. Battery temperature sensor connector.
4. Intended for future use. Do not connect to any accessory or other device.
5. Connector for internal alarm relay. Please see below the contact order:
The alarm relay will be triggered (C connects to NO) when a
battery under- or overvoltage limit has been exceeded. When the
battery voltage is in normal range, the relay contacts are in the
position as indicated on the left (C connects to NC). The relay
contact specifications are 10A @ 230Vac or 30Vdc.
6. Setup button. This button can be used to select a different battery type, or to reset the solar
charger back to factory default settings.
2.3.2 Detachable display for remote use
The display module attached to the front panel can be detached easily by removing the two screws.
This allows the display module to act as a wired remote control. The interconnection cable between
the solar charger and the display module is a straight wired (1:1) 9 pole DSUB9 male to DSUB9
female cable. This is a standard serial communication cable that is widely available. The maximum
advised cable length is 10 meter.
12
3. COMMISSIONING
3.1 Connecting the battery
As explained in chapter 2.3, it is important to first connect the battery to the solar charger by placing
the battery fuse or close the circuit breaker. When the battery is connected, the solar charger will
automatically detect the battery’s nominal voltage. After this, the battery status and battery type
LEDs will be lit.
The battery status LED globally indicates the battery’s condition. It can light in the following colors:
Battery status LED color
Indicator mode
Battery status
Green
Continuous
Battery full
Yellow
Continuous
Battery normal
Red
Continuous
Battery voltage below undervoltage alarm
value
Quickly flashing
Battery undervoltage, overvoltage or
overtemperature alarm
The battery type LED indicates the selected battery type and its corresponding charge program. The
factory default battery type setting is AGM (sealed) which corresponds to a green battery type LED.
The following alternative battery types are available:
Battery type LED color
Selected battery type
Red
Flooded (FLD) 1)
Yellow
GEL1)
Green
AGM (SLD) 1)
Blue
LiFePo4 (12V)2)
Purple
LiFePo4 (24V)2)
Orange
LiFePo4 (36V)2)
Cyan
LiFePo4 (48V)2)
White
Custom (user programmable)3)
1) For lead based batteries, the nominal voltage will be detected automatically
2) For LiFePo4 batteries, the nominal voltage has to be selected manually
3) The factory default parameters for the ‘Custom’ battery type are the same as the ‘AGM
(Sealed)’ battery type
13
Please see the table below for an overview of the main factory default parameter values of each
battery type:
Battery type1)
Parameter
AGM (SLD)
GEL
Flooded (FLD)
Lithium /
LiFePo4 (LI)
Charge Voltage
14.6V
14.2V
14.4V
14.4V
Absorption Time
120 minutes
120 minutes
120 minutes
-
Float Voltage
13.6V
13.4V
13.4V
-
Restart Voltage
13.2V
13.2V
13.2V
13.2V
Auto Equalize
Charge
-
-
30 days
-
Equalize Voltage
-
-
14.8V
-
Equalize Duration
-
-
120 minutes
-
Temperature
Compensation
-3mV/°C/cell
-3mV/°C/cell
-3mV/°C/cell
-
Overvoltage
Alarm
16.0V
16.0V
16.0V
16.0V
Undervoltage
Alarm On Value
11.6V
11.6V
11.6V
12.0V
Undervoltage
Alarm Relay
Trigger
11.0V
11.0V
11.0V
11.4V
Undervoltage
Alarm Off Value
12.4V
12.4V
12.4V
12.4V
Undervoltage
Alarm Delay Time
6 seconds
6 seconds
6 seconds
6 seconds
1) Multiply all voltage values by a factor of 2, 3 or 4 for respectively 24V, 36V and 48V systems
When different charge program parameters are desired, the Custom (USE) battery type can be
selected. For further parameter explanations or info on how to create a Custom charge program,
please download the Omnicharge Solar user manual from our website.
!
CAUTION
Invalid battery type settings can cause serious damage to your batteries and/or connected
battery loads. Always consult your battery’s documentation for the correct charge voltage
settings.
3.2 Battery type selection and solar charger reset
The battery type can be changed in three ways. This can be done using the setup button inside the
connection compartment of the solar charger, by using the control display on the front panel or by
using the TBS Dashboard Mobile app. In this installation manual we will only explain the setup
button method. The two other methods will be explained in the Omnicharge Solar user manual that
can be downloaded from our website.
14
WARNING
When using the internal setup button to change the battery type, please make sure that
the PV array is completely disconnected from the solar charger.
To enter the battery type setup mode using the setup button, it must be pressed for at least 8
seconds. After this 8 seconds the battery type LED starts flashing and the setup button can be
released. Each time the setup button is pressed again, the color of the battery type LED will change
according to the table shown in chapter 3.1. Once the desired battery type color has been reached,
the setup button must be pressed for 8 seconds again to save the new setting. This new setting is
also saved automatically when the setup button has not been touched for more than 15 seconds.
The internal setup button can also be used to reset the solar charger completely to factory default
settings. To do this, the setup button needs to be pressed for at least 20 seconds. A successful
factory reset is confirmed once all three LEDs shortly start to flash in red. Then the setup button can
be released.
3.3 Connecting the PV panels
When the battery connection and setup has been completed, it is time connect the PV panels to the
solar charger (see chapter 2.3 for details). Provided that the PV panel array can supply and maintain
a voltage that is at least 2V higher than the battery voltage, the solar charger will start the starting
process. This process can be monitored by the PV array LED indicator (left side LED) which will now
also be lit.
Please see the table below for various states of the PV array indicator LED:
PV array LED indicator mode
Charge state
Steady on
MPPT charging (Bulk)
Slow flashing
Absorption charging
Single flashing
Float charging
Quick flashing
Equalize charging
Double flashing
Current limited charging (PV overpower)
Off
No charging
15
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Parameter
OCS 150-60
OCS 250-70
System voltage
12Vdc / 24Vdc / 36Vdc / 48Vdc
Maximum charge current1)
60A
70A
Self consumption
0.54W
Battery voltage range
9.0 64.0Vdc
Max. PV open circuit voltage
150Vdc
250Vdc
Max. PV short circuit current
50A
40A
MPPT voltage range
Vbatt + 2 up to 120Vdc
Vbatt + 2 up to 180Vdc
Max. PV input power 12V
800W
920W
24V
1600W
1840W
36V
2400W
2760W
48V
3200W
3680W
Charge characteristic
IUoUo, intelligent 3-stage, temp. compensated
Supported battery types2)
Flooded / Gel / AGM / LiFePo4 / Custom (user defined)
Maximum conversion efficiency
98%
Maximum MPPT efficiency
99%
LED indicators
Charge mode, Battery state and Battery type
Display
Yes (detachable for remote use)
Battery temperature sensor
Included
Alarm relay
Yes (10A @ 230Vac or 30Vdc)
Cooling
Natural convection (no fan)
Protections
Battery and PV reverse polarity, output short circuit
and over temperature
Operating temperature range
-35°C ... +60°C
Storage temperature range
-40°C +80°C
Communication
Through Dashboard Mobile app (iOS and Android)
Connections (PV + Battery)
Screw terminals (35mm2 / 2 AWG)
Dimensions (HxWxD)
266x194x119mm
Weight
3.6kg
Protection class
IP32 (mounted in upright position)
Standards
EMC: 2014/30/EU, Safety: EN62109-1, Functionality
EN62509-1 and RoHS: 2011/65/EU
Note : the given specifications are subject to change without notice.
1) Maximum output current tolerance is +/-5%. Automatic output current derating at Tambient > 45°C. Maximum output current is
programmable via Dashboard Mobile app.
2) Selectable by setup button, display on solar charger or via Dashboard Mobile app
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products
with your normal household waste. The correct disposal of your old product
will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health.
16
5. WARRANTY CONDITIONS
TBS Electronics (TBS) warrants this product to be free from defects in workmanship or
materials for 24 months from the date of purchase. During this period TBS will repair the
defective product free of charge. TBS is not responsible for any costs of the transport of
this product.
This warranty is void if the product has suffered any physical damage or alteration, either
internally or externally, and does not cover damage arising from improper use, or from
use in an unsuitable environment.
This warranty will not apply where the product has been misused, neglected, improperly
installed or repaired by anyone other than TBS. TBS is not responsible for any loss,
damage or costs arising from improper use, use in an unsuitable environment, improper
installing of the product and product malfunctioning.
Since TBS cannot control the use and installation (according to local regulations) of their
products, the customer is always responsible for the actual use of these products. TBS
products are not designed for use as critical components in life support devices or
systems, that can potentially harm humans and/or the environment. The customer is
always responsible when implementing TBS products in these kind of applications. TBS
does not accept any responsibility for any violation of patents or other rights of third
parties, resulting from the use of the TBS product. TBS keeps the right to change product
specifications without previous notice.
Examples of improper use are :
- Too high PV input voltage applied
- Reverse connection of PV or battery polarity
- Connecting wrong batteries (too high battery voltages)
- Mechanical stressed enclosure or internals due to harsh handling or incorrect packaging
- Contact with any liquids or oxidation caused by condensation
17
6. DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER : TBS Electronics BV
ADDRESS : De Marowijne 3
1689 AR Zwaag
The Netherlands
Declares that the following products :
PRODUCT TYPE : MPPT Solar Charge Controller
MODELS : OCS 150-60 and OCS 250-70
Conforms to the requirements of the following Directives of the European Union :
EMC Directive 2014/30/EU
Low voltage Directive 2014/35/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
The above product is in conformity with the following harmonized standards :
EMC : EN61326-1:2021
Safety : EN62109-1:2010 and EN62509:2010
18
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............................................................................................................. 19
2. INSTALLATIE ..................................................................................................................................... 21
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor installatie ................................................................................. 21
2.2 Montage ................................................................................................................................ 21
2.3 Bedradingsdetails .................................................................................................................. 22
2.3.1 Andere verbindingen ......................................................................................................... 24
2.3.2 Afneembaar display voor gebruik op afstand .................................................................. 24
3. INBEDRIJFSTELLING .......................................................................................................................... 25
3.1 De accu aansluiten ................................................................................................................ 25
3.2 Accutype selecteren en lader resetten ................................................................................. 26
3.3 De PV-panelen aansluiten ..................................................................................................... 28
4. TECHNISCHE GEGEVENS................................................................................................................... 29
5. GARANTIEVOORWAARDEN .............................................................................................................. 30
6. CONFORMITEITSVERKLARING .......................................................................................................... 30
19
1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Hartelijk dank voor uw aankoop van een TBS Electronics (TBS) Omnicharge Solar MPPT Solar Charge
Controller (hierna "product" of "lader" genoemd). Lees deze installatiehandleiding voor informatie
over het correct en veilig installeren van het product. Bewaar deze installatiehandleiding en alle
andere meegeleverde documentatie in de buurt van het product, zodat u deze later kunt
raadplegen. Kijk voor de meest recente revisie van de handleiding in het downloadgedeelte van onze
website.
De installatie-instructies zijn bestemd voor installateurs die voldoende kennis en ervaring hebben in
het installeren van elektrische apparatuur, kennis van de geldende installatievoorschriften en
bewustzijn van de gevaren verbonden aan het uitvoeren van elektrische werkzaamheden en hoe
deze gevaren te beperken.
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor dit product. Lees ALLE instructies en
waarschuwingen op of bij dit product, en alle relevante hoofdstukken van deze handleiding. Dit
product bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Bij het openen
van het product vervalt de garantie.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Bedek of belemmer de ventilatie-openingen niet en/of installeer niet in een te krap
compartiment. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rond het product is
voor ventilatie.
Schokgevaar! Zonnepanelen kunnen gevaarlijk hoge open klemspanningen
genereren.
Vermijd binnendringen van vocht. Stel de lader nooit bloot aan sneeuw, water, etc.
Explosiegevaar! Gebruik dit product niet in de buurt van ontvlambare dampen of
gassen.
Controleer na het uitpakken het product op mechanische schade. Gebruik het
product nooit als de behuizing zichtbare schade vertoont door ruwe behandeling
of als het per ongeluk is gevallen. Raadpleeg uw lokale handelaar voor meer
informatie.
Monteer dit product niet in een openbaar toegankelijke ruimte. Uit de buurt van
kinderen houden!
Zorg er bij de installatie of het onderhoud van dit product altijd voor dat de ingang
van het zonnepaneel spanningsloos is door ofwel de geadviseerde dubbelpolige
stroomonderbreker in de PV-leiding te openen of door de zonnepanelen tegen
licht te beschermen door ze af te dekken
Raak nooit niet geïsoleerde draadeinden aan en gebruik altijd geïsoleerd
gereedschap tijdens de installatie en het onderhoud van dit product
Gebruik dit product alleen voor de aangegeven toepassing
20
WAARSCHUWINGEN VOOR ACCU'S
Wanneer u werkzaamheden aan elektrische apparatuur of loodzuuraccu’s
uitvoert, zorg er voor dat er een ander persoon in de buurt aanwezig is in geval
van nood
Bestudeer en volg alle specifieke voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van de
accu bij installatie, gebruik en onderhoud van de accu die op de lader is
aangesloten
Draag oogbescherming en veiligheidshandschoenen
Raak uw ogen niet aan tijdens het installeren of onderhouden van accu‘s
Houd schoon water en zeep bij de hand voor het geval accuzuur in contact komt
met de ogen. Als dit gebeurt, moet u het onmiddellijk gedurende minstens 15
minuten met water en zeep schoonmaken en medische hulp inroepen.
Accu's kunnen explosieve gassen produceren. Rook NIET en houd geen open
vonken of vuur in de buurt van het systeem.
Probeer nooit om een beschadigde, bevroren of niet-oplaadbare accu op te laden
Zorg dat er geen metalen gereedschap of voorwerp op de accu valt. Dit kan een
vonk of kortsluiting veroorzaken die door de accu of een ander elektrisch
gereedschap gaat, waardoor een explosie kan ontstaan.
!
OPGELET
GEBRUIKSBEPERKINGEN
Niet gebruiken in combinatie met life-support systemen of andere medische apparatuur of
apparaten
Deze acculader mag niet worden gebruikt door personen met beperkte fysieke of mentale
mogelijkheden of die gebrek aan kennis en ervaring hebben. Dit product mag niet worden
bediend of gebruikt door kinderen.
21
2. INSTALLATIE
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor installatie
WAARSCHUWING
De PV- (of zonnepaneel) ingang van dit product is niet elektrisch geïsoleerd van de
accu uitgang. Daarom worden de PV-, accu- en regelcircuits als gevaarlijk
beschouwd en mogen deze niet toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Houd minstens 15 cm vrije ruimte boven en onder het product
Bescherm de PV- en accuaansluitingen altijd tegen onbedoeld contact. Installeer
het product in een goed geventileerde behuizing of zorg voor andere bescherming.
Gebruik altijd hoog-flexibele meeraderige koperen kabels voor de PV- en
accuaansluitingen. Het gebruik van stugge kabels opgebouwd met een te laag
aantal geleiders, zal resulteren in een hogere contactweerstand, wat uiteindelijk
tot brandgevaar kan leiden.
Zorg altijd voor een trekontlasting voor alle aangesloten kabels, om de hoeveelheid
mechanische spanning op de verbindingen te beperken.
Zorg ervoor dat de omgevingstemperatuur tussen -35°C en +60°C ligt. Boven +45°C
vermindert de lader automatisch het uitgangsvermogen. Stel de lader niet bloot
aan een warmtebron (zoals direct zonlicht of verwarming). Vermijd ook
blootstelling van de lader aan overmatige trillingen.
2.2 Montage
Zie de onderstaande afbeelding voor de basismontage-instructies:
Monteer de lader altijd in de richting zoals
links afgebeeld (aansluitingen naar
beneden). Bij een andere montage kan een
goede werking en veiligheid niet worden
gegarandeerd.
22
2.3 Bedradingsdetails
WAARSCHUWING
Zorg er voor de veiligheid van de gebruiker tijdens de installatie voor, dat de uitgang
van de voedende PV-bron uitgeschakeld is (open de stroomonderbreker in de PV-
voedingsleidingen of bescherm de zonnepanelen tegen licht door deze af te
dekken). Verwijder ook de zekering in de plusleiding van de accu.
Het bedradingsvoorbeeld in dit hoofdstuk is vooral bedoeld als functioneel
voorbeeld. Controleer altijd uw plaatselijke voorschriften, verordeningen en
vereisten voor het installeren van een PV acculader.
Zorg ervoor dat alle PV- en accuaansluitingen stevig zijn aangedraaid (2 - 2,5Nm).
Volg uw plaatselijke elektriciteitsvoorschriften voor gedetailleerde aardingsschema's
en correcte toepassing van aardingsfoutdetectie bij PV acculaders
!
OPGELET
Om schade aan de lader te voorkomen, moet u controleren of de maximale open
klemspanning (Voc) van in serie geschakelde PV-panelen niet hoger is dan de
maximale ingangsspanning van de lader. Houd er rekening mee dat Voc toeneemt
naarmate de temperatuur afneemt. Meestal is Voc 10 % hoger bij 0°C in vergelijking
met de vaak verstrekte nominale waarde bij 25°C. Het kan zelfs stijgen tot +25 % bij
extreem lage temperaturen tot -40°C.
Controleer of de accuspanning overeenkomt met de specificaties van het gebruikte
lader model
Controleer de polariteit van de PV-bron en de accu. Langdurige omgekeerde
aansluiting van de accu kan de lader beschadigen.
Aard de frames en montagerekken van uw PV-panelen om de kans op
bliksemschade te verkleinen. Verbind de positieve of negatieve PV-draden niet met
aarde.
De afbeelding hieronder toont een algemeen bedradingsvoorbeeld van de lader. De belangrijkste PV-
en accuaansluitingen worden aangegeven met een nummer (1 tot 4). Het is zeer belangrijk dat u
deze bedradingsvolgorde exact volgt om schade aan de lader en/of accu te voorkomen. De
bedradingsvolgorde is als volgt:
1. Accu positieve kabel
2. Negatieve kabel accu
Wacht vervolgens 3 seconden voor een juiste automatische detectie van de accuspanning (zie
hoofdstuk 3.1)
3. PV positieve kabel1)
4. PV negatieve kabel1)
23
1) Als er een dubbelpolige schakelaar in de PV-leidingen is geïnstalleerd, mogen de positieve en
negatieve kabels natuurlijk tegelijkertijd worden ingeschakeld.
Opmerkingen:
De lader kan in een positief of negatief geaard systeem worden geïnstalleerd. Gebruik in een
voertuig bijvoorbeeld altijd een korte enkelvoudige aardverbinding, idealiter dicht bij de accu,
om aardlussen te voorkomen die instabiliteit van het systeem kunnen veroorzaken.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de maximale PV- en accustroomniveaus, inclusief de
aanbevolen minimale kabeldiameters:
Ladermodel
PV max.
ingangsstroom
Min. kabel-
dikte PV
Accu max.
laadstroom
Min. kabel-
dikte accu
OCS 150-60
50 A
16 mm2
60 A
16 mm2
OCS 250-70
40 A
10 mm2
70 A
16 mm2
Raadpleeg de volgende tabel voor aanbevolen accuzekeringwaarden:
Model acculader
Min. waarde zekering
Max. waarde zekering
OCS 150-60
70 A
85 A
OCS 250-70
85 A
100 A
Wanneer de optionele accutemperatuursensor op de lader is aangesloten om
temperatuurgecompenseerd opladen mogelijk te maken, zorg er dan voor dat deze sensor zo
dicht mogelijk bij de accu is geplaatst. Als er geen temperatuursensor op de lader is
aangesloten, wordt de laadspanning niet gecompenseerd voor temperatuurschommelingen.
24
2.3.1 Andere verbindingen
De laders zijn uitgerust met een aantal extra in- en uitgangen, plus een interne setup toets. Zie
hieronder voor de locaties en verdere informatie:
1. Bestemd voor toekomstig gebruik. Niet aansluiten op een accessoire of ander apparaat.
2. Uitbreidingspoort, bedoeld voor toekomstig gebruik. Niet aansluiten op een accessoire of
ander apparaat.
3. Aansluiting voor temperatuursensor accu.
4. Bestemd voor toekomstig gebruik. Niet aansluiten op een accessoire of ander apparaat.
5. Connector voor intern alarmrelais. Zie hieronder de volgorde van de contacten:
Het alarmrelais wordt geactiveerd (C is verbonden met NO)
wanneer een onder- of overspanningslimiet van de accu is
overschreden. Wanneer de accuspanning zich binnen het
normale bereik bevindt, staan de relaiscontacten in de positie
zoals links aangegeven (C is verbonden met NC). De specificaties
van de relaiscontacten zijn 10 A bij 230 Vac of 30 Vdc.
6. Setup toets. Deze toets kan gebruikt worden om een ander type accu te selecteren, of om de
lader terug te zetten naar de fabrieksinstellingen.
2.3.2 Afneembaar display voor gebruik op afstand
De displaymodule die op het voorpaneel is bevestigd, kan eenvoudig worden losgemaakt door de
twee schroeven te verwijderen. Hierdoor kan de displaymodule fungeren als een bedrade
afstandsbediening. De verbindingskabel tussen de lader en de displaymodule is een 1:1 bedrade 9-
polige DSUB9 ‚male‘ naar DSUB9 ‚female‘ kabel. Ook wel bekend als een standaard seriële
communicatiekabel. De maximale geadviseerde kabellengte is 10 meter.
25
3. INBEDRIJFSTELLING
3.1 De accu aansluiten
Zoals uitgelegd in hoofdstuk 2.3, is het belangrijk om eerst de accu op de lader aan te sluiten door de
zekering van de accu te plaatsen of de stroomonderbreker te sluiten. Wanneer de accu is
aangesloten, zal de lader automatisch de nominale spanning van de accu detecteren. Hierna gaan de
LED's voor accustatus en accutype branden.
De accustatus-LED geeft globaal de toestand van de accu aan. Deze kan in de volgende kleuren
branden:
Kleur accustatus-LED
Indicatiemodus
Accustatus
Groen
Continu
Accu vol
Geel
Continu
Accu normaal
Rood
Continu
Accuspanning te laag (onderspanning
alarmwaarde bereikt)
Knippert snel
Accu onderspanning, overspanning of
overtemperatuur alarm
De accutype-LED geeft het geselecteerde accutype en het bijbehorende laadprogramma aan. De
standaardinstelling voor het accutype is "AGM", wat overeenkomt met een groene accutype-LED.
De volgende alternatieve accutypes zijn beschikbaar:
Kleur accutype-LED
Geselecteerde accutype
Groen
AGM 1)
Geel
GEL 1)
Rood
Flooded (open loodzuur)1)
Blauw
LiFePo4 (12V)2)
Paars
LiFePo4 (24V)2)
Oranje
LiFePo4 (36V)2)
Cyaan
LiFePo4 (48V)2)
Wit
Custom (door gebruiker
programmeerbaar)3)
1) Voor accu's op loodbasis wordt de nominale spanning automatisch gedetecteerd
2) Voor LiFePo4 accu's moet de nominale spanning handmatig worden geselecteerd.
3) De standaard fabrieksparameters voor het "Custom" accutype zijn gelijk aan die voor het
"AGM" accutype.
Zie de onderstaande tabel voor een overzicht van de belangrijkste standaard fabrieksparameter-
waarden van elk type accu:
26
Battery type1)
Parameter
AGM (SLD)
GEL
Flooded (FLD)
Lithium /
LiFePo4 (LI)
Charge Voltage
14.6V
14.2V
14.4V
14.4V
Absorption Time
120 minuten
120 minuten
120 minuten
-
Float Voltage
13.6V
13.4V
13.4V
-
Restart Voltage
13.2V
13.2V
13.2V
13.2V
Auto Equalize
Charge
-
-
30 dagen
-
Equalize Voltage
-
-
14.8V
-
Equalize Duration
-
-
120 minuten
-
Temperature
Compensation
-3mV/°C/cel
-3mV/°C/cel
-3mV/°C/cel
-
Overvoltage
Alarm
16.0V
16.0V
16.0V
16.0V
Undervoltage
Alarm On Value
11.6V
11.6V
11.6V
12.0V
Undervoltage
Alarm Relay
Trigger
11.0V
11.0V
11.0V
11.4V
Undervoltage
Alarm Off Value
12.4V
12.4V
12.4V
12.4V
Undervoltage
Alarm Delay Time
6 seconden
6 seconden
6 seconden
6 seconden
1) Vermenigvuldig alle spanningswaarden met een factor 2, 3 of 4 voor respectievelijk 24 V,
36 V en 48 V systemen.
Wanneer verschillende laadprogramma parameters gewenst zijn, kan het Custom (USE) accu type
geselecteerd worden. Voor meer uitleg over de parameters of hoe u een aangepast laadprogramma
maakt, kunt u de gebruikershandleiding van Omnicharge Solar downloaden van onze website.
!
OPGELET
Foutieve accutype instellingen kunnen uw accu’s en/of verbonden accubelastingen ernstig
beschadigen. Raadpleeg altijd de documentatie van uw accu voor de juiste
laadspanningsinstellingen.
3.2 Accutype selecteren en lader resetten
Het type accu kan op drie manieren worden gewijzigd. Dit kan met de setup toets in het
aansluitcompartiment van de zonnelader, met het bedieningsdisplay op het voorpaneel of met de
TBS Dashboard Mobile app. In deze installatiehandleiding leggen we alleen de methode met de
instelknop uit. De twee andere methoden worden uitgelegd in de gebruikershandleiding van de
Omnicharge Solar die u van onze website kunt downloaden.
27
WAARSCHUWING
Wanneer u de interne instelknop gebruikt om het accutype te wijzigen, zorg er dan voor
dat de PV-generator volledig losgekoppeld is van de zonnelader.
Om de instelmodus voor het accutype te openen, moet de setup toets minstens 8 seconden
ingedrukt worden. Na deze 8 seconden begint de LED voor het accutype te knipperen en kunt u de
toets loslaten. Telkens wanneer de setup toets opnieuw wordt ingedrukt, verandert de kleur van de
accutype-LED volgens de tabel in hoofdstuk 3.1. Zodra de gewenste kleur van het accutype is bereikt,
moet de toets opnieuw gedurende 8 seconden worden ingedrukt om de nieuwe instelling op te
slaan. Deze nieuwe instelling wordt ook automatisch opgeslagen als de setup toets langer dan 15
seconden niet is aangeraakt.
De setup toets kan ook gebruikt worden om de lader volledig naar de fabrieksinstellingen te
resetten. Hiervoor moet deze toets minstens 20 seconden worden ingedrukt. Een succesvolle
fabrieksreset wordt bevestigd zodra alle drie de LED's kort rood beginnen te knipperen. Daarna kunt
u de toets loslaten.
28
3.3 De PV-panelen aansluiten
Wanneer het aansluiten en instellen van de accu voltooid is, is het tijd om de PV-panelen op de lader
aan te sluiten (zie hoofdstuk 2.3 voor details). Als de PV-panelen een spanning kunnen leveren en
handhaven die ten minste 2V hoger is dan de accuspanning, zal de lader het opstartproces starten.
De PV indicator LED (meest linker LED) zal nu gaan branden.
Zie de onderstaande tabel voor de verschillende statussen van de PV indicator LED:
Indicatielampje van de PV-generator
Laadstatus
Constant aan
Bulk laden (MPPT)
Langzaam knipperen
Absorptie laden
Enkel knipperen
Float laden (onderhoudslading)
Snel knipperen
Equalize laden
Dubbel knipperen
Stroombegrensd laden (PV ingang
overbelast)
Uit
Laden gestopt
29
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Parameter
OCS 150-60
OCS 250-70
Systeemspanning
12Vdc / 24Vdc / 36Vdc / 48Vdc
Maximum laadstroom1)
60A
70A
Eigen verbruik
0.54W
Bereik accuspanning
9.0 64.0Vdc
Max. PV open circuit spanning
150Vdc
250Vdc
Max. PV kortsluitstroom
50A
40A
MPPT spanningsbereik
Vbatt + 2 tot 120Vdc
Vbatt + 2 tot 180Vdc
Max. PV ingangsvermogen 12V
800W
920W
24V
1600W
1840W
36V
2400W
2760W
48V
3200W
3680W
Laadkarakteristiek
IUoUo, intelligent 3-stage, temp. gecompenseerd
Ondersteunde accutypes2)
Flooded / Gel / AGM / LiFePo4 / Custom (door
gebruiker gedefinieerd)
Maximale omzettingsefficiëntie
98%
Maximale MPPT efficiëntie
99%
LED indicatoren
Laadmodus, Accustatus en Accutype
Display
Ja (afkoppelbaar voor gebruik als afstandsbediening)
Accutemperatuursensor
Optioneel
Alarm relais
Ja (10A bij 230Vac of 30Vdc)
Koeling
Natuurlijke convectie (geen ventilator)
Beveiligingen
Omgekeerde polariteit accu en PV, kortsluiting uitgang
en te hoge temperatuur
Bedrijfstemperatuurbereik
-35°C ... +60°C
Temperatuurbereik bij opslag
-40°C +80°C
Communicatie
Via mobiele app Dashboard (iOS en Android)
Aansluitingen (PV + accu)
Schroefaansluitingen (10 mm2 / 8 AWG)
Afmetingen (H x B x D)
266x194x119mm
Gewicht
3.6kg
Beschermingsklasse
IP32 (gemonteerde in staande positie)
Normen
EMC: 2014/30/EU, Veiligheid: EN62109-1,
Functionaliteit EN62509-1 en RoHS: 2011/65/EU
Opmerkingen: de gegeven specificaties zijn vatbaar voor wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
1) Maximale uitgangsstroomtolerantie is +/-5 %. Automatische uitgangsstroomderating bij Tambient > 45°C.
2) Selecteerbaar via de setup-knop op de lader of via de Dashboard Mobile app.
Gelieve de lokale bepalingen te respecteren en uw oude toestellen niet met
het huisvuil weg te gooien. Door te zorgen voor een juiste verwijdering van uw
oude product helpt u om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen.
30
5. GARANTIEVOORWAARDEN
TBS Electronics (TBS) garandeert dit product vrij van defecten veroorzaakt in de assemblage of door
de gebruikte materialen, tot 24 maanden na de aankoop datum. Gedurende deze periode neemt TBS
de kosten van eventuele reparatie voor zijn rekening. TBS is niet verantwoordelijk voor de
transportkosten van dit product.
Deze garantie vervalt wanneer dit product fysiek beschadigd is zowel extern als intern,
als er iets aan het oorspronkelijk apparaat veranderd is of als de behuizing door een niet gemachtigd
persoon is geopend. Deze garantie dekt geen kosten veroorzaakt door onjuist gebruik1), of door
gebruik in niet geschikte omgevingen.
Deze garantie is niet geldig wanneer dit product wordt misbruikt, verwaarloosd, onjuist
geïnstalleerd of gerepareerd door iemand anders dan door TBS is aangewezen. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor enig verlies, schade of kosten voortvloeiende uit
onjuist gebruik of installatie van dit product, gebruik in niet geschikte omgevingen en
product storing.
Omdat de fabrikant geen controle kan uitvoeren op het gebruik en de installatie (volgens
de lokaal geldende voorschriften) van de TBS producten, is de eindgebruiker ten alle
tijden aansprakelijk voor het gebruik van de TBS producten. TBS producten zijn niet
ontworpen voor toepassing als kritisch component in (medische-) apparatuur of
systemen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor mens, natuur en milieu. De
eindgebruiker is ten alle tijden verantwoordelijk voor de toepassing van TBS producten in
deze applicaties. De fabrikant accepteert geen verantwoordelijkheid voor mogelijke
inbreuk op patenten of andere rechten van derden, verbonden aan het gebruik van TBS
producten. De fabrikant behoudt het recht om product specificaties te wijzigen zonder
voorafgaande aankondiging.
1) Voorbeelden van verkeerd gebruik zijn:
- Te hoge PV-ingangsspanning toegepast
- Omgekeerde aansluiting van PV- of accu polariteit
- Aansluiten van verkeerde accu’s (te hoge accuspanningen)
- Mechanische spanning op de behuizing of interne componenten door ruwe hantering of
verkeerde verpakking
- Contact met vloeistoffen of oxidatie door condensatie.
6. CONFORMITEITSVERKLARING
Zie pagina 17
31
INHALTSÜBERSICHT
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ......................................................................................................... 32
2. INSTALLATION .................................................................................................................................. 34
2.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ............................................................................ 34
2.2 Montage ................................................................................................................................ 34
2.3 Verkabelungsdetails .............................................................................................................. 35
2.3.1 Weitere Verbindungen ..................................................................................................... 37
2.3.2 Abnehmbares Display zur Fernnutzung............................................................................ 38
3. INBETRIEBNAHME ............................................................................................................................ 38
3.1 Anschließen der Batterie ....................................................................................................... 38
3.2 Auswahl des Batterietyps und Zurücksetzen des Solarladegeräts ....................................... 40
3.3 Anschluss der PV-Module ..................................................................................................... 41
4. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ....................................................................................................... 42
5. GARANTIEBEDINGUNGEN ................................................................................................................ 43
6. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................................................................................................... 43
32
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vielen Dank für den Kauf eines TBS Electronics (TBS) Omnicharge Solar MPPT Solar Charge
Steuergeräts (im Folgenden: „Produkt“ oder „Ladegerät“). Bitte lesen Sie dieses
Installationshandbuch, um Informationen zur korrekten und sicheren Installation des Produkts zu
erhalten. Halten Sie das Installationshandbuch und alle anderen einbegriffenen Dokumente in der
Nähe des Produkts zum späteren Nachschlagen. Die neueste Überarbeitung des Handbuchs und
hinzugefügte Inhalte finden Sie im Download-Bereich auf unserer Webseite.
Die Installationsanweisungen sind für Installateure gedacht, die über entsprechendes Fachwissen in
der Installation elektrischer Geräte und um geltende Installationscodes und um mögliche Gefahren
im Umgang mit elektrischen Arbeiten sowie deren Reduzierung wissen.
Das Kapitel enthält wichtig Sicherheit Informationen zum Produkt. LESEN SIE ALLE Anweisungen und
Warnhinweise auf dem Produkt, bzw. mit dem Produkt geliefert, sowie alle geeigneten Abschnitte
dieser Anleitung. Dieses Produkt enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Durch das Öffnen
des Produkts erlischt die Produktgarantie.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab, verstopfen Sie diese nicht und/oder
installieren Sie das Gerät nicht in einem Fach ohne Spielraum. Stellen Sie sicher,
dass rund um das Produkt immer ausreichend Freiraum zur Belüftung vorhanden
ist.
Gefahr vor Stromschlag! Solar-Arrays können gefährlich hohe Leerlaufspannungen
erzeugen.
Das Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden. Setzen Sie das Gerät niemals Schnee,
Wasser o. Ä. aus.
Explosionsgefahr! Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von brennbaren
Dämpfen oder Gasen.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Produkt mechanische Schäden
aufweist. Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn das Gehäuse durch grobe
Handhabung sichtbare Schäden aufweist oder wenn es versehentlich fallen
gelassen wurde. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Lieferanten.
Montieren Sie dieses Produkt nicht in einem öffentlich zugänglichen Bereich. Von
Kindern fernhalten!
Stellen Sie bei der Installation oder Wartung dieses Produkts immer sicher, dass
der Eingang des Solarmoduls stromlos ist, indem Sie entweder den empfohlenen
zweipoligen Schutzschalter in der PV-Leitung öffnen oder die Solarmodule vor Licht
schützen, indem Sie diese abdecken.
Berühren Sie niemals nicht isolierte Kabelenden und verwenden Sie bei der
Installation und Wartung dieses Produkts stets isolierte Werkzeuge.
Bitte verwenden Sie dieses Produkt nur für die vorgesehene Anwendung.
33
BATTERIEWARNUNGEN
Wenn Sie mit elektrischen Geräten oder Batterien aus Blei-Säure arbeiten, halten
Sie im Notfall jemanden in der Nähe.
Lesen und befolgen Sie alle spezifischen Vorsichtsmaßnahmen des
Batterieherstellers, wenn Sie die an das Ladegerät angeschlossene Batterie
installieren, verwenden und warten.
Tragen Sie Augenschutz und Handschuhe.
Vermeiden Sie, die Augen zu berühren, während Sie dieses Gerät verwenden.
Halten Sie frisches Wasser und Seife bereit, falls Batteriesäure in die Augen
gelangt. Wenn dies auftritt, reinigen Sie es sofort mindestens 15 Minuten lang mit
Wasser und Seife und suchen Sie einen Arzt auf.
Batterien können explosive Gase erzeugen. Rauchen Sie NICHT und lassen Sie in
der Nähe des Systems weder offene Funken noch Feuer entstehen.
Versuchen Sie niemals, eine beschädigte, eingefrorene oder nicht
wiederaufladbare Batterie wieder aufzuladen.
Vermeiden Sie es, Metallwerkzeuge oder Gegenstände auf den Akku fallen zu
lassen. Dadurch könnte ein Funke oder ein Kurzschluss entstehen, der durch die
Batterie oder ein anderes Elektrowerkzeug geht und eine Explosion verursachen
kann.
!
ACHTUNG
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Nicht in Verbindung mit lebenserhaltenden Systemen oder anderen medizinischen Geräten
verwenden.
Dieses Batterieladegerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen und Erfahrung verwendet werden. Darf
nicht von Kindern bedient oder verwendet werden.
34
2. INSTALLATION
2.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation
WARNUNG
Der PV-Eingang (Solarmodul) dieses Produkts ist nicht vom Batterieausgang
isoliert. Daher gelten die PV-, Batterie- und Steuerkreise als gefährlich und sollten
für den Benutzer nicht zugänglich sein.
Halten Sie über und unter dem Produkt einen Freiraum von mindestens 15 cm ein
Schützen Sie die PV- und Batterieanschlüsse stets vor unbeabsichtigtem Berühren.
Installieren Sie das Produkt in einem gut belüfteten Gehäuse oder sorgen Sie für
andere Schutzmaßnahmen.
Verwenden Sie für die PV- und Batterieanschlüsse stets flexible, mehradrige
Kupferkabel. Die Verwendung von Kabeln mit einer zu geringen Aderzahl führt zu
einem höheren Kontaktwiderstand, was schließlich zu Brandgefahr führen kann.
Sorgen Sie stets für eine Zugentlastung aller angeschlossenen Kabel, um die
mechanische Beanspruchung der Anschlüsse zu begrenzen
Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur zwischen -35 °C und +60 °C liegt.
Über +45 °C reduziert das Solarladegerät automatisch die Ausgangsleistung. Setzen
Sie das Ladegerät keiner Wärmequelle (z. B. direkter Sonneneinstrahlung oder
Heizung) aus. Vermeiden Sie außerdem, dass das Ladegerät übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt wird.
2.2 Montage
Die grundlegende Montageanleitung finden Sie im Bild unten:
Montieren Sie das Solarladegerät immer in
der links gezeigten Ausrichtung (Anschlüsse
zeigen nach unten). Bei anderer Montage
ist die ordnungsgemäße Funktion und
Sicherheit nicht gewährleistet.
35
2.3 Verkabelungsdetails
WARNUNG
Bitte stellen Sie zur Sicherheit des Benutzers bei der Installation sicher, dass der
Ausgang der versorgenden PV-Quelle ausgeschaltet ist (Schutzschalter in den PV-
Versorgungsleitungen öffnen oder die Solarmodule durch Abdecken vor Licht
schützen). Entfernen Sie außerdem die Sicherung aus der Plusleitung der
Ausgangsbatterie.
Das Verdrahtungsbeispiel in diesem Kapitel ist in erster Linie als funktionales Beispiel
gedacht. Überprüfen Sie immer Ihre örtlichen Vorschriften, Vorschriften und
Anforderungen für die Installation eines Solarladegeräts.
Stellen Sie sicher, dass alle PV- und Batterie-Schraubklemmenanschlüsse fest
angezogen sind (2 2,5 Nm).
Für detaillierte Erdungspläne für PV- und Solarladegeräte und die Implementierung
der Erdschlusserkennung beachten Sie bitte die örtlichen Elektrovorschriften.
!
ACHTUNG
Um Schäden am Solarladegerät zu vermeiden, prüfen Sie bitte, ob die maximale
Leerlaufspannung (Voc) einer Reihe von PV-Modulen die maximale
Eingangsspannung des Solarladegeräts nicht überschreitet. Bitte berücksichtigen Sie,
dass Voc mit sinkender Temperatur zunimmt. Typischerweise ist Voc bei 0 °C um 10
% höher als der häufig angegebene Wert von 25 °C. Bei extrem niedrigen
Temperaturen bis -40 °C kann sie sogar auf +25 % ansteigen.
Bitte überprüfen Sie noch einmal, ob die Batteriespannung mit den Spezifikationen
des verwendeten Ladegerätmodells übereinstimmt
Bitte überprüfen Sie die Polarität der PV-Quelle sowie der Batterie. Bei längerem
Verpolen der Batterie kann das Solarladegerät beschädigt werden.
Erden Sie die Rahmen und Montagegestelle Ihrer PV-Module, um das Risiko von
Blitzschäden zu verringern. Verbinden Sie die positiven oder negativen PV-Kabel
nicht mit der Erde.
Das Bild unten zeigt ein allgemeines Verkabelungsbeispiel des Solarladegeräts. Die wichtigsten PV-
und Batterieanschlüsse sind durch eine Nummer (1 bis 4) gekennzeichnet. Es ist sehr wichtig, diese
Verkabelungsreihenfolge genau einzuhalten, um Schäden am Solarladegerät und/oder der Batterie
zu vermeiden. Die Verdrahtungsreihenfolge lautet:
1. Pluskabel der Batterie
2. Minuskabel der Batterie
Warten Sie dann 3 Sekunden, bis die Batteriespannung korrekt erkannt wird (siehe Kap. 3.1)
36
3. Positives PV-Kabel1)
4. Negatives PV-Kabel1)
1) Bei der Installation eines zweipoligen Schalters in den PV-Leitungen dürfen natürlich sowohl
Plus- als auch Minuskabel gleichzeitig eingeschaltet werden.
Anmerkungen:
Das Solarladegerät kann in einem positiv oder negativ geerdeten System installiert werden.
Stellen Sie beispielsweise in einem Fahrzeug immer eine kurze einzelne Erdungsverbindung
her, idealerweise in der Nähe der Batterie, um Erdschleifen zu vermeiden, die zu
Systeminstabilitäten führen könnten.
Bitte überprüfen Sie die Tabelle unten für die maximalen PV- und Batteriestromwerte sowie
die empfohlenen Mindestkabelgrößen:
Ladegerätmodell
Max. PV-
Eingangsstrom
Min. PV-
Kabelgröße
Max. Batterie-
Ladestrom
Min.
Batteriekabelgröße
OCS 150-60
50 A
16 mm2
60 A
16 mm2
OCS 250-70
40 A
10 mm2
70 A
16 mm2
Empfehlungen für Batteriesicherungen finden Sie in der nächsten Tabelle:
Ladegerätmodell
Min. Sicherungswert
Max. Sicherungswert
OCS 150-60
70 A
85 A
OCS 250-70
85 A
100 A
37
Wenn der optionale Batterietemperatursensor an das Solarladegerät angeschlossen wird, um
ein temperaturkompensiertes Laden zu ermöglichen, achten Sie bitte darauf, dass sich dieser
Sensor so nah wie möglich an der Batterie befindet. Wenn kein Temperatursensor an das
Solarladegerät angeschlossen ist, werden die Ladespannungen nicht an schwankende
Temperaturen angepasst.
2.3.1 Weitere Verbindungen
Das Solarladegerät sind mit einigen zusätzlichen Ein- und Ausgängen sowie einer internen Setup-
Taste ausgestattet. Die Standorte und weitere Informationen finden Sie unten:
1. Für zukünftige Verwendung vorgesehen. Nicht an Zubehör oder andere Geräte anschließen.
2. Erweiterungsport, für zukünftige Verwendung vorgesehen. Nicht an Zubehör oder andere
Geräte anschließen.
3. Anschluss für Batterietemperatursensor.
4. Für zukünftige Verwendung vorgesehen. Nicht an Zubehör oder andere Geräte anschließen.
5. Anschluss für internes Alarmrelais. Nachfolgend finden Sie die Kontaktreihenfolge:
Das Alarmrelais wird ausgelöst (C verbindet sich mit NO), wenn
ein Batterie-Unter- oder Überspannungsgrenzwert überschritten
wird. Wenn die Batteriespannung im normalen Bereich liegt,
befinden sich die Relaiskontakte in der links angegebenen
Position (C verbindet sich mit NC). Die
Relaiskontaktspezifikationen betragen 10 A bei 230 V
Wechselstrom oder 30 V Gleichstrom.
6. Setup-Taste. Mit dieser Taste können Sie einen anderen Batterietyp auswählen oder das
Solarladegerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
38
2.3.2 Abnehmbares Display zur Fernnutzung
Das an der Frontplatte befestigte Anzeigemodul lässt sich durch Entfernen der beiden Schrauben
einfach abnehmen. Dadurch kann das Anzeigemodul als kabelgebundene Fernbedienung fungieren.
Das Verbindungskabel zwischen dem Solarladegerät und dem Anzeigemodul ist ein gerade
verdrahtetes (1:1) 9-poliges DSUB9-Stecker-auf-DSUB9-Buchsenkabel. Dies ist ein standardmäßiges
serielles Kommunikationskabel, das weit verbreitet ist. Die maximal empfohlene Kabellänge beträgt
10 Meter.
3. INBETRIEBNAHME
3.1 Anschließen der Batterie
Wie in Kapitel 2.3 erläutert, ist es wichtig, zuerst die Batterie an das Solarladegerät anzuschließen,
indem Sie die Batteriesicherung setzen oder den Leistungsschalter schließen. Wenn die Batterie
angeschlossen ist, erkennt das Solarladegerät automatisch die Nennspannung der Batterie. Danach
leuchten die LEDs für Batteriestatus und Batterietyp.
Die Batteriestatus-LED zeigt allgemein den Zustand der Batterie an. Es kann in folgenden Farben
leuchten:
Farbe der
Batteriestatus-LED
Anzeigemodus
Batteriestatus
Grün
Kontinuierlich
Batterie voll
Gelb
Kontinuierlich
Batterie normal
Rot
Kontinuierlich
Batteriespannung unter
Unterspannungsalarmwert
Blinkt schnell
Batterieunterspannungs-, Überspannungs-
oder Übertemperaturalarm
Die Batterietyp-LED zeigt den ausgewählten Batterietyp und das entsprechende Ladeprogramm an.
Die werkseitige Standardeinstellung für den Batterietyp ist „AGM“, was einer grünen Batterietyp-LED
entspricht. Folgende alternative Batterietypen sind verfügbar:
Batterietyp-LED-Farbe
Ausgewählter Batterietyp
Grün
AGM 1)
Gelb
GEL 1)
Rot
„Flooded“ (nass)1)
Blau
LiFePo4 (12V) 2)
Lila
LiFePo4 (24V) 2)
Orange
„LiFePo4“ (36V) 2)
39
Cyan
„LiFePo4“ (48V) 2)
Weiß
„Custom“ (vom Benutzer programmierbar)3)
1) Bei Bleibatterien wird die Nennspannung automatisch erkannt
2) Bei LiFePo4-Akkus muss die Nennspannung manuell ausgewählt werden
3) Die werkseitigen Standardparameter für den Batterietyp „Custom“ sind dieselben wie für den
Batterietyp „AGM“.
In der folgenden Tabelle finden Sie einen Überblick über die wichtigsten werkseitigen
Standardparameterwerte der einzelnen Batterietypen:
Battery Typ1)
Parameter
AGM (SLD)
GEL
„Flooded“
(FLD)
Lithium /
LiFePo4 (LI)
Charge Voltage (Bulk)”
14,6 V
14,2 V
14,4 V
14,4 V
Absorption Time
120 Minuten
120 Minuten
120 Minuten
-
Float Voltage
13,6 V
13,4 V
13,4 V
-
Restart Voltage
13,2 V
13,2 V
13,2 V
13,2 V
Auto Equalize Charge
-
-
30 Tage
-
Equalize Voltage
-
-
14,8 V
-
Equalize Duration
-
-
120 Minuten
-
Temperature
Compensation
-3
mV/°C/Zelle
-3
mV/°C/Zelle
-3
mV/°C/Zelle
-
Overvoltage Alarm
16,0 V
16,0 V
16,0 V
16,0 V
Undervoltage Alarm On
Value
11,6 V
11,6 V
11,6 V
12,0 V
“Undervoltage Alarm
Relay Trigger”
11,0 V
11,0 V
11,0 V
11,4 V
Undervoltage Alarm Off
Value
12,4 V
12,4 V
12,4 V
12,4 V
Undervoltage Alarm
Delay Time
6 Sekunden
6 Sekunden
6 Sekunden
6 Sekunden
1) Multiplizieren Sie alle Spannungswerte mit dem Faktor 2, 3 oder 4 für 24-V-, 36-V- bzw. 48-V-
Systeme
Wenn unterschiedliche Ladeprogrammparameter gewünscht sind, kann der Batterietyp „Custom
(USE) ausgewählt werden. Für weitere Parametererklärungen oder Informationen zum Erstellen
eines Custom oder benutzerdefinierten Ladeprogramms, laden Sie bitte das Omnicharge-Solar-
Benutzerhandbuch von unserer Website herunter.
!
ACHTUNG
Ungültige Einstellungen für den Batterietyp können zu schweren Schäden an Ihren
Batterien und/oder angeschlossenen Batterielasten führen. Informationen zu den
korrekten Ladespannungseinstellungen finden Sie immer in der Dokumentation Ihrer
Batterie.
40
3.2 Auswahl des Batterietyps und Zurücksetzen des Solarladegeräts
Der Batterietyp kann auf drei Arten geändert werden. Dies kann über die Setup-Taste im
Anschlussfach des Solarladegeräts, über das Kontrolldisplay auf der Frontplatte oder über die TBS
Dashboard Mobile App erfolgen. In diesem Installationshandbuch erklären wir nur die Setup-
Tastenmethode. Die beiden anderen Methoden werden im Omnicharge Solar-Benutzerhandbuch
erläutert, das von unserer Website heruntergeladen werden kann.
WARNUNG
Wenn Sie den Batterietyp mit der internen Setup-Taste ändern, stellen Sie bitte sicher,
dass das PV-Array vollständig vom Solarladegerät getrennt ist.
Um in den Batterietyp-Setup-Modus zu gelangen, muss die Setup-Taste mindestens 8 Sekunden lang
gedrückt werden. Nach diesen 8 Sekunden beginnt die Batterietyp-LED zu blinken und die Setup-
Taste kann losgelassen werden. Jedes Mal, wenn die Setup-Taste erneut gedrückt wird, ändert sich
die Farbe der Batterietyp-LED gemäß der Tabelle in Kapitel 3.1. Sobald die gewünschte Farbe des
Batterietyps erreicht ist, muss die Setup-Taste erneut für 8 Sekunden gedrückt werden, um die neue
Einstellung zu speichern. Diese neue Einstellung wird auch automatisch gespeichert, wenn die Setup-
Taste länger als 15 Sekunden nicht berührt wurde.
Mit der Setup-Taste kann das Solarladegerät auch komplett auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt werden. Dazu muss die Setup-Taste mindestens 20 Sekunden lang gedrückt werden.
Ein erfolgreicher Werksreset wird bestätigt, wenn alle drei LEDs kurzzeitig rot zu blinken beginnen.
Anschließend kann die Setup-Taste losgelassen werden.
41
3.3 Anschluss der PV-Module
Wenn der Batterieanschluss und die Einrichtung abgeschlossen sind, ist es an der Zeit, die PV-
Module an das Solarladegerät anzuschließen (Einzelheiten siehe Kapitel 2.3). Vorausgesetzt, dass das
PV-Modulfeld eine Spannung liefern und aufrecht erhalten kann, die mindestens 2 V über der
Batteriespannung liegt, startet das Solarladegerät den Startvorgang. Dieser Vorgang kann durch die
LED-Anzeige des PV-Arrays (linke LED) überwacht werden, die nun ebenfalls leuchtet.
In der folgenden Tabelle finden Sie die verschiedenen Zustände der PV-Array-Anzeige-LED:
LED-Anzeigemodus des PV-Arrays
Ladezustand
Dauerhaft ein
„Bulk“ Ladung (MPPT)
Langsames Blinken
Absorption-Ladung
Einmaliges Blinken
Float-Ladung
Schnelles Blinken
„Equalize“ (Ausgleichs-) Ladung
Doppeltes Blinken
Strombegrenztes Laden (PV-
Überleistung)
Aus
Kein Aufladen
42
4. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Parameter
OCS 150-60
OCS 250-70
Systemspannung
12Vdc / 24Vdc / 36Vdc / 48Vdc
Max. Ladestrom1)
60A
70A
Eigenverbrauch
0.54W
Batteriespannungsbereich
9.0 64.0Vdc
Max. PV-Leerlaufspannung
150Vdc
250Vdc
Max. PV-Kurzschlussstrom
50A
40A
MPPT-Spannungsbereich
Vbatt + 2 bis 120Vdc
Vbatt + 2 bis 180Vdc
Max. PV-Eingangsleistung 12V
800W
920W
24V
1600W
1840W
36V
2400W
2760W
48V
3200W
3680W
Ladekennlinie
IUoUo, intelligente 3-stufige Ladung, temperaturkomp.
Unterstützte Batterietypen2)
Flooded / Gel / AGM / LiFePo4 / Benutzerdefiniert
Maximale Umwandlungseffizienz
98%
Maximale MPPT-Effizienz
99%
LED-Anzeigen
Lademodus, Batteriestatus und Batterietyp
Display
Ja (Zur Fernnutzung abnehmbar)
Batterietemperatursensor
Inbegriffen
Alarmrelais
Ja (10A bei 230Vac oder 30Vdc)
Kühlung
Natürliche Konvektion (kein Lüfter)
Schutzvorrichtungen
Batterie- und PV-Verpolung, Kurzschluss am Ausgang
und Übertemperatur
Betriebstemperaturbereich
-35°C ... +60°C
Lagertemperaturbereich
-40°C +80°C
Kommunikation
Über die Dashboard Mobile-App (iOS und Android)
Anschlüsse (PV + Batterie)
Schraubklemmen (10 mm2 / 8 AWG)
Abmessungen (HxBxT)
266x194x119mm
Gewicht
3.6kg
Schutzklasse
IP32 (sofern senkrecht montiert)
Normen
EMV: 2014/30/EU, Sicherheit: EN62109-1,
Funktionalität EN62509-1 und RoHS: 2011/65/EU
Hinweis: Sämtliche Angaben können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1) Die maximale Toleranz bezüglich des Ausgangsstroms beträgt +/-5 %. Automatische Ausgangsstromreduzierung bei Umgebungstemperatur > 45 °C.
2) Auswählbar über die Setup-Taste am Solarladegerät oder über die Dashboard Mobile-App.
Bitte befolgen Sie die vor Ort geltenden Vorschriften und entsorgen Sie Ihre
Altgeräte und gebrauchten Batterien nicht im normalen Hausmüll. Die
ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgeräts und Ihrer gebrauchten Batterien
hilft bei der Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
43
5. GARANTIEBEDINGUNGEN
TBS Electronics (TBS) gibt eine 24-monatige Garantie auf einwandfreie Beschaffenheit der
Materialien und Ausführung Ihres Produkt. Die Garantiezeit läuft ab Kaufdatum. Während dieser 24
Monate repariert TBS Ihren defekten Produkt kostenlos. Transportkosten allerdings werden nicht
übernommen.
Dieser Garantieanspruch verfällt, wenn das Produkt außen oder innen körperliche Beschädigungen
oder Veränderungen aufweist. Ferner gilt die Garantie nicht für Beschädigungen, die auf eine
unsachgemäße Verwendung1), auf den Versuch, das Gerät mit zu hohen Anforderungen an die
Leistungsaufnahme zu betreiben, oder die Verwendung in einem ungeeigneten Umfeld
zurückzuführen sind.
Die Garantie kommt nicht zum Tragen, wenn das Produkt falsch benutzt, vernachlässigt,
unsachgemäß installiert oder von einem anderen als dem TBS repariert wurde. Der Hersteller kann
nicht für eventuelle Verluste, Beschädigungen oder Kosten, die mit einer unsachgemäßen
Verwendung, einer Verwendung in einer ungeeigneten Umgebung, einer unsachgemäßen
Installation oder einer Funktionsstörung des Produkts in Zusammenhang stehen, verantwortlich
gemacht werden.
Da der Hersteller den Gebrauch und die Montage (gemäß lokaler Bestimmungen) von TBS-Produkten
nicht kontrollieren kann, ist der Kunde für den eigentlichen Gebrauch von TBS-Produkten immer
selbst verantwortlich. TBS-Produkte sind nicht vorgesehen für die Verwendung als kritische
Komponenten in Geräten zur Lebenserhaltung oder in Systemen, die möglicherweise Menschen
verletzen und/oder die Umwelt schädigen können. Beim Einsatz von TBS-Produkten für derartige
Anwendungen ist der Kunde immer selbst verantwortlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für eventuelle Verletzungen von Patentrechten oder von anderen Rechten dritter, die sich aus dem
Gebrauch des TBS-Produkts ergeben könnten. Der Hersteller behält sich das Recht vor
Produktspezifizierungen ohne Vorankündigung zu ändern.
1) Beispiele für eine unsachgemäße Verwendung sind:
- das Anlegen einer zu hohen PV-Eingangsspannung
- die Verpolung von PV oder Batteriepolarität
- das Anschließen inkorrekter Batterien (zu hohe Batteriespannungen)
- mechanische Belastungen am Gehäuse oder im Inneren des Geräts durch einen unsanften
Umgang oder eine nicht ordnungsgemäße Verpackung
- der Kontakt mit Flüssigkeiten oder Oxidation aufgrund von Kondensation
6. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Siehe Seite 17.
44
SOMMAIRE
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................. 45
2. INSTALLATION .................................................................................................................................. 47
2.1 Précautions d'installation ...................................................................................................... 47
2.2 Monture ................................................................................................................................ 47
2.3 Détails de câblage ................................................................................................................. 48
2.3.1 Autres connexions ............................................................................................................ 50
2.3.2 Écran détachable pour une utilisation à distance ............................................................ 51
3. MISE EN SERVICE .............................................................................................................................. 51
3.1 Connecter la batterie ............................................................................................................ 51
3.2 Sélection du type de batterie et réinitialisation du chargeur solaire ................................... 53
3.3 Connecter les modules photovoltaïques .............................................................................. 54
4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ......................................................................................................... 55
5. CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................................. 56
6. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ................................................................................................. 56
45
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Merci d'avoir acheté un contrôleur de charge solaire Omnicharge Solar MPPT de TBS Electronics
(TBS) (ci-après dénommé « produit » ou « chargeur solaire »). Veuillez lire ce manuel d'installation
contenant des informations sur l'installation correcte et sécurisée du produit. Conservez ce manuel
d'installation et toute la documentation incluse à proximité du produit pour un usage ultérieur. Pour
consulter la version la plus récente, visitez la section Téléchargements de notre site Web.
Les consignes d’installation sont destinées aux installateurs qui doivent avoir les connaissances et
l'expérience nécessaires pour l’installation d’équipements électriques, connaître les codes
d’installation en vigueur et être informés des risques impliqués dans l’exécution de travaux
d’électricité et de la manière d'éviter ces risques.
Ce chapitre contient des informations de sécurité importantes pour ce produit. LISEZ TOUTES les
instructions et mises en garde directement apposées au produit ou qui l'accompagnent, ainsi que
toutes les sections appropriées de ce guide. Ce produit ne contient aucune pièce réparable par
l'utilisateur. Ouvrir le produit annulera la garantie de ce dernier.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne recouvrez pas ou n’obstruez pas les ouvertures des évents d'air et/ou
n’installez pas dans un compartiment sans espace libre. Assurez-vous qu'il y a
toujours suffisamment d'espace libre autour du produit pour la ventilation.
Risque d'électrocution ! Les panneaux solaires peuvent générer des tensions de
circuit ouvert dangereusement élevées.
Évitez les infiltrations d'humidité. N’exposez jamais l'unité à la neige, à l'eau, etc.
Risque d'explosion ! N'utilisez pas ce produit à proximité de gaz ou de vapeurs
inflammables.
Après le déballage, vérifiez si le produit présente des dommages mécaniques.
N’utilisez jamais le produit lorsque le boîtier présente des dommages visibles
causés par une manipulation sans précaution, ou lorsqu'il est accidentellement
tombé. Contactez votre fournisseur local pour plus d'informations.
Ne montez pas ce produit dans une zone accessible au public. Tenez hors de
portée des enfants !
Lors de l'installation ou de l'entretien de ce produit, assurez-vous toujours que
l'entrée du panneau solaire est hors tension en ouvrant le disjoncteur bipôle
conseillé dans la ligne PV ou obscurcissant les panneaux solaires en les recouvrant.
Ne touchez jamais les extrémités de fil non isolées et utilisez toujours des outils
isolés lors de l'installation et de l'entretien de ce produit.
Veuillez utiliser ce produit uniquement dans le but prévu.
46
AVERTISSEMENTS SUR LA BATTERIE
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries au
plomb, soyez toujours accompagné de quelqu'un en cas d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie lors
de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de la batterie connectée au
chargeur.
Portez une protection oculaire et des gants.
Évitez de toucher vos yeux quand vous utilisez cet appareil.
Ayez de l'eau propre et du savon à portée de main dans le cas où l'acide de
batterie viendrait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyez
immédiatement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et
consultez un médecin.
Les batteries peuvent produire des gaz explosifs. NE fumez PAS et NE provoquez
PAS d'étincelles ou de flammes nues à proximité du système.
Ne tentez jamais de recharger une batterie endommagée, gelée ou non
rechargeable.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un court-circuit qui traverserait la batterie ou un
autre outil électrique, susceptible de créer une explosion.
!
ATTENTION
LIMITES D'UTILISATION
N’utilisez pas le système avec des appareils de maintien de la vie ou d'autres équipements
ou appareils médicaux.
Ce chargeur de batterie ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques ou mentales réduites ou manquant d'expérience ou de connaissances. Les
enfants ne sont pas autorisés à faire fonctionner ou à utiliser cet équipement.
47
2. INSTALLATION
2.1 Précautions d'installation
AVERTISSEMENT
L'entrée PV (panneau solaire) de ce produit n'est pas isolée de la sortie de la
batterie. Par conséquent, les circuits de contrôle PV- et batterie- sont considérés
comme dangereux et ne doivent pas être accessibles à l'utilisateur.
Gardez au moins 15 cm d'espace libre disponible au-dessus et au-dessous du
produit
Protégez toujours les connexions PV et la batterie contre tout contact accidentel.
Installez le produit dans un lieu enclos bien ventilé ou prévoyez d'autres moyens
de protection.
Utilisez toujours des câbles en cuivre multibrins flexibles pour les connexions PV et
batterie. L'utilisation de câbles avec un nombre de brins trop faible entraînera une
résistance de contact plus élevée, ce qui pourrait entraîner des risques d'incendie.
Prévoyez toujours un moyen de réduction de traction pour tous les câbles
connectés, afin de limiter la contrainte mécanique appliquée aux connexions
Assurez-vous que la température ambiante est comprise entre -35 °C et +60 °C. Au-
dessus de +45 °C, le chargeur solaire réduira automatiquement la puissance de
sortie. N'exposez pas le chargeur à une chaleur extrême (comme la lumière directe
du soleil ou une source de chauffage). Évitez également l'exposition du chargeur à
des vibrations excessives.
2.2 Monture
Veuillez consulter l'image ci-dessous pour les instructions de monture élémentaires :
Montez toujours le chargeur solaire dans le
sens illustré sur la gauche (connexions
pointant vers le bas). S'il est monté
différemment, le bon fonctionnement et la
sécurité ne peuvent pas être garantis.
48
2.3 Détails de câblage
AVERTISSEMENT
Pour la sécurité de l'utilisateur lors de l'installation, veuillez vous assurer que la
sortie de la source d'alimentation PV est coupée (disjoncteur ouvert dans les lignes
d'alimentation PV ou protégez les panneaux solaires de la lumière en les
recouvrant). Retirez également le fusible de la ligne positive de la batterie de sortie.
L'exemple de câblage de ce chapitre a pour but principal de présenter un cas
fonctionnel. Vérifiez toujours les réglementations, codes et exigences locaux pour
l'installation d'un chargeur solaire.
Assurez-vous que toutes les connexions des bornes à vis PV et de la batterie sont
bien serrées (2 - 2,5 Nm)
Pour des schémas détaillés de mise à la terre des chargeurs photovoltaïques et
solaires et la mise en œuvre de la détection des défauts de mise à la terre, veuillez
suivre les réglementations électriques locales.
!
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le chargeur solaire, vérifiez si la tension maximale en
circuit ouvert (Voc) de la série de panneaux photovoltaïques ne dépasse pas la
tension d'entrée maximale du chargeur solaire. Tenez compte du fait que Voc
augmente à mesure que la température diminue. Typiquement, Voc est 10 % plus
élevé à 0 °C par rapport à la valeur généralement nominale de 25 °C. Elle peut même
monter jusqu'à +25 % à des températures extrêmement basses jusqu'à -40 °C.
Veuillez vérifier si la tension de la batterie correspond aux spécifications du modèle
de chargeur utilisé.
Veuillez vérifier la polarité de la source PV ainsi que de la batterie. Une connexion
inversée à long terme de la batterie peut endommager le chargeur solaire.
Mettez à la terre les structures et les supports de montage de vos panneaux
photovoltaïques pour réduire les risques de dommages causés par la foudre. Ne
connectez pas les fils PV positifs ou négatifs à la terre.
L'image ci-dessous fait office d'exemple de câblage général du chargeur solaire. Les connexions PV
principales et de la batterie sont indiquées par un chiffre (1 à 4). Il est très important de suivre
exactement cet ordre de câblage pour éviter d'endommager le chargeur solaire et/ou la batterie.
L'ordre de câblage est :
1. ble positif de la batterie
2. Câble négatif de la batterie
49
Attendez ensuite 3 secondes pour que la détection automatique de la tension de la batterie
s'effectue correctement (voir chapitre 3.1)
3. Câble positif PV1)
4. Câble négatif PV1)
1) Lorsqu'un interrupteur bipôle est installé dans les lignes PV, les câbles positifs et négatifs
peuvent être activés simultanément.
Remarques :
Le chargeur solaire peut être installé dans un système positif ou négatif mis à la terre. Dans
un véhicule par exemple, appliquez toujours une liaison de masse unique courte, idéalement
proche de la batterie, pour éviter les boucles de masse qui pourraient provoquer des
instabilités du système.
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour connaître les niveaux de courant PV et de
batterie maximums, ainsi que les diamètres de câble minimums conseillés :
Modèle de
chargeur
Courant
d'entrée PV
max.
Dimension de
câble PV min.
Courant de
charge de
batterie max.
Taille de
câble de
batterie min.
OCS 150-60
50 A
16 mm2
60 A
16 mm2
OCS 250-70
40 A
10 mm2
70 A
16 mm2
Veuillez consulter le tableau suivant pour connaître les recommandations de fusibles de
batterie.
50
Modèle de chargeur
Valeur nominale de fusible
min.
Valeur nominale de fusible
max.
OCS 150-60
70 A
85 A
OCS 250-70
85 A
100 A
Lorsque le capteur de température de batterie en option est connecté au chargeur solaire
pour activer la compensation thermique de charge, assurez-vous que ce capteur est situé
aussi près que possible de la batterie. Lorsqu'aucun capteur de température n'est connecté
au chargeur solaire, les tensions de charge ne seront pas compensées par les variations de
température.
2.3.1 Autres connexions
Les chargeurs solaires sont équipés de plusieurs entrées et sorties supplémentaires, ainsi que d'un
bouton de configuration interne. Consultez les informations ci-dessous pour connaître les
emplacements et plus d'informations :
1. Destiné à une utilisation future. Ne connecter à aucun accessoire ou appareil.
2. Port d'extension, destiné à une utilisation future. Ne connecter à aucun accessoire ou
appareil.
3. Connecteur du capteur de température de la batterie.
4. Destiné à une utilisation future. Ne connecter à aucun accessoire ou appareil.
5. Connecteur pour relais d'alarme interne. Veuillez voir ci-dessous l'ordre de contact :
Le relais d'alarme sera déclenché (C se connecte à NO)
lorsqu'une limite de sous-tension ou de surtension de la batterie
a été dépassée. Lorsque la tension de la batterie se trouve dans la
plage normale, les contacts du relais se trouvent en position
illustrée à gauche (C se connecte à NC). Les spécifications de
contact de relais sont 10 A à 230 Vac ou 30 Vdc.
51
6. Bouton Configuration. Ce bouton peut être utilisé pour sélectionner un type de batterie
différent ou pour rétablir les paramètres d'usine par défaut du chargeur solaire.
2.3.2 Écran détachable pour une utilisation à distance
Le module d'affichage fixé au panneau avant peut être détaché facilement en retirant les deux vis.
Cela permet d'utiliser le module d'affichage comme une télécommande filaire. Le câble
d'interconnexion entre le chargeur solaire et le module d'affichage est un câble droit (1:1) 9 pôles
DSUB9 mâle vers DSUB9 femelle. Il s'agit d'un câble de communication de série standard facile à
procurer. La longueur de câble maximale conseillée est de 10 mètres.
3. MISE EN SERVICE
3.1 Connecter la batterie
Comme décrit au chapitre 2.3, il est important de connecter d'abord la batterie au chargeur solaire
en plaçant le fusible de la batterie ou en fermant le disjoncteur. Lorsque la batterie est connectée, le
chargeur solaire détecte automatiquement la tension nominale de la batterie. Après cela, les voyants
d'état de la batterie (status) et de type de batterie (type) s'allumeront.
La LED d'état de la batterie (status) indique l'état général de la batterie. Il peut s'allumer avec les
couleurs suivantes :
Couleur du voyant
d'état de la batterie
Mode
indicateur
État de la batterie
Vert
Continu
Batterie pleine
Jaune
Continu
Batterie normale
Rouge
Continu
Tension de la batterie inférieure à la valeur
d'alarme de sous-tension
Clignotement
rapide
Alarme de sous-tension, de surtension ou
de surchauffe de la batterie
La LED de type de batterie indique le type de batterie sélectionné et le programme de charge
correspondant. Le paramètre de type de batterie par défaut est « AGM (sealed) », indiqué par la LED
de type de batterie de couleur verte. Les types de batterie alternatifs suivants sont disponibles :
Couleur de LED de type de batterie
Type de batterie sélectionnée
Vert
AGM (Sealed) 1)
Jaune
GEL1)
52
Rouge
Flooded1)
Bleu
LiFePo4 (12 V)2)
Violet
LiFePo4 (24 V)2)
Orange
LiFePo4 (36 V)2)
Cyan
LiFePo4 (48 V)2)
Blanc
Custom / Personnalisé (programmable par
l'utilisateur)3)
1) Pour les batteries au plomb, la tension nominale sera détectée automatiquement
2) Pour les batteries LiFePo4, la tension nominale doit être sélectionnée manuellement
3) Les paramètres d'usine par défaut pour le type de batterie « Custom » sont les mêmes que
pour le type de batterie « AGM (Sealed) ».
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour un aperçu des principales valeurs des paramètres
d'usine par défaut de chaque type de batterie :
Battery type 1)
Paramètre
AGM (SLD)
GEL
Noyé (FLD)
Lithium /
LiFePo4 (LI)
«Charge Voltage»
14,6 V
14,2 V
14,4 V
14,4 V
«Absorption Time»
120 minutes
120 minutes
120 minutes
-
«Float Voltage»
13,6 V
13,4 V
13,4 V
-
«Restart Voltage»
13,2 V
13,2 V
13,2 V
13,2 V
«Auto Equalize
Charge»
-
-
30 jours
-
«Equalize Voltage»
-
-
14,8 V
-
«Equalize Duration»
-
-
120 minutes
-
«Temperature
Compensation»
-3 mV/°C/cel.
-3 mV/°C/cel.
-3 mV/°C/cel.
-
«Overvoltage
Alarm»
16,0 V
16,0 V
16,0 V
16,0 V
«Undervoltage
Alarm On Value»
11,6 V
11,6 V
11,6 V
12,0 V
«Undervoltage
Alarm Relay Trigger»
11,0 V
11,0 V
11,0 V
11,4 V
«Undervoltage
Alarm Off Value»
12,4 V
12,4 V
12,4 V
12,4 V
«Undervoltage
Alarm Delay Time»
6 secondes
6 secondes
6 secondes
6 Secondes
1) Multiplie toutes les valeurs de tension par un facteur de 2, 3 ou 4 sur les systèmes 24 V, 36 V
et 48 V
Lorsque différents paramètres de programmes de charge doivent être utilisés, le type de
batterie personnalisé « Custom » (USE) peut être sélectionné. Pour plus d'explications sur les
paramètres ou des informations sur comment créer un programme de charge personnalisé, veuillez
télécharger le mode d'emploi de Omnicharge Solar depuis notre site Web.
53
!
ATTENTION
Des réglages de type de batterie non valides peuvent gravement endommager vos
batteries et/ou les charges connectées aux batteries. Consultez toujours la documentation
de votre batterie pour connaître les réglages de la tension de charge.
3.2 Sélection du type de batterie et réinitialisation du chargeur solaire
Le type de batterie peut être modifié de trois manières. Cela peut être fait avec le bouton de
configuration présent à l'intérieur du compartiment de connexion du chargeur solaire, en utilisant
l'écran de contrôle sur le panneau avant ou via l'application TBS Dashboard Mobile. Dans ce manuel
d'installation, nous n'expliquerons que la méthode utilisant le bouton de configuration. Les deux
autres méthodes sont expliquées plus en détail dans le manuel d'utilisation d'Omnicharge Solar
téléchargeable sur notre site Web.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le bouton de configuration interne pour changer le type de batterie,
assurez-vous que le générateur photovoltaïque est complètement déconnecté du
chargeur solaire.
Pour activer le mode de configuration du type de batterie, le bouton de configuration doit être
enfoncé pendant au moins 8 secondes. Après 8 secondes, la LED du type de batterie commence à
clignoter et vous pouvez relâcher le bouton de configuration. À chaque pression subséquente sur le
bouton de configuration, la couleur de la LED du type de batterie change selon le tableau indiqué au
chapitre 3.1. Une fois que la couleur de type de batterie souhaitée est affichée, maintenez à nouveau
le bouton appuyé pendant 8 secondes pour enregistrer le nouveau réglage. Ce nouveau réglage est
également enregistré automatiquement si vous ne touchez pas au bouton de configuration pendant
plus de 15 secondes.
Le bouton de configuration peut également être utilisé pour réinitialiser complètement le chargeur
solaire aux paramètres d'usine par défaut. Pour ce faire, maintenez enfoncé le bouton de
configuration pendant au moins 20 secondes. Les trois LED commencent à clignoter brièvement en
rouge pour indiquer la réinitialisation. Ensuite, vous pouvez relâcher le bouton de configuration.
54
3.3 Connecter les modules photovoltaïques
Lorsque la connexion et la configuration de la batterie sont terminées, vous pouvez connecter les
panneaux PV au chargeur solaire (voir le chapitre 2.3 pour plus de détails). À condition que le groupe
de panneaux photovoltaïques puisse fournir et maintenir une tension supérieure d'au moins 2 V à la
tension de la batterie, le chargeur solaire lancera le processus de démarrage. Ce processus peut être
surveillé par l'indicateur LED du générateur photovoltaïque (LED du côté gauche) qui sera désormais
également allumé.
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour les différents états du voyant LED du générateur
photovoltaïque :
Indications de la LED du générateur
photovoltaïque
État de charge
Allumé fixe
l'étape Bulk (MPPT)
Clignotement lent
l'étape Absorption
Clignotement unique
l'étape Float
Clignotement rapide
Égalisation de la charge (Equalize)
Clignotement double
Charge à courant limité (surpuissance PV)
Éteint
Pas de charge
55
4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Paramètre
OCS 150-60
OCS 250-70
Tension du système
12Vdc / 24Vdc / 36Vdc / 48Vdc
Courant de charge maximum1)
60A
70A
Consommation innée
0.54W
Plage de tension de la batterie
9.0 64.0Vdc
Tension max. de circuit ouvert PV
150Vdc
250Vdc
Courant max. de court-circuit PV
50A
40A
Plage de tension MPPT
Vbatt + 2 jusqu'à 120Vdc
Vbatt + 2 jusqu'à 180Vdc
Puissance max. d'entrée
photovoltaïque 12V
800W
920W
24V
1600W
1840W
36V
2400W
2760W
48V
3200W
3680W
Caractéristique de charge
IUoUo, intelligente 3-phases, temp. Compensée
Types de batterie pris en charge2)
Flooded (Noyé) / Gel / AGM / LiFePo4 / Custom
(Personnalisé)
Efficacité de conversion max.
98%
Efficacité MPPT maximale
99%
Voyants LED
Mode de charge, état de la batterie et type de batterie
Afficher
oui (détachable pour une utilisation à distance)
Capteur de température de la
batterie
Inclus
Relais d'alarme
oui (10A @ 230Vac ou 30Vdc)
Refroidissement
Convection naturelle (pas de ventilateur)
Protections
Polarité inversée de la batterie et du système PV, court-
circuit de sortie et surchauffe
Plage de température de
fonctionnement
-35°C ... +60°C
Plage de température de
stockage
-40°C +80°C
Communication
Via l'application Dashboard Mobile (iOS et Android)
Connexions (PV + Batterie)
Bornes à vis (10 mm2 / 8 AWG)
Dimensions (HxLxP)
266x194x119mm
Poids
3.6kg
Indice de protection
IP32 (monté en position droite)
Normes
EMC : 2014/30/UE, Sécurité : EN62109-1, fonctionnalité
EN62509-1 et RoHS : 2011/65/UE
Remarque : les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
1) La tolérance maximum de courant de sortie est de +/-5 %. Annulation de la nominalisation automatique du courant de sortie à Tambiante > 45 °C.
2) Sélectionnable par le bouton de configuration sur le chargeur solaire ou via l'application Dashboard Mobile.
56
Agissez conformément à vos règles locales et ne jetez pas vos produits usagés
avec vos déchets ménagers normaux. La mise au rebut correcte de votre
produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine.
5. CONDITIONS DE GARANTIE
TBS Electronics (TBS) garantit que ce produit est libre de tout défaut de fabrication ou
du matériel pour une période de 24 mois à dater de la date d'achat. Pendant cette
période TBS réparera l' produit défectueux gratuitement. TBS n'est pas responsable des
frais de transports éventuellement occasionnés par la réparation.
Cette garantie est annulée si l' produit a souffert de dommages physiques ou d'une
altération, interne ou externe, et ne couvre pas les dommages dus à un usage impropre1),
à la tentative d'utiliser l'onduleur avec des appareils ayant une consommation excessive
(par rapport aux spécifications de l'appareil) ou l'utilisation dans un environnement
inadéquat.
Cette garantie ne s'appliquera pas si l'appareil a été mal utilisé, négligé, incorrectement installé ou
réparé par quelque d'autre que le TBS. Le fabricant n'est pas responsable des pertes, dommages ou
coûts occasionnés par un usage incorrect, par un usage dans un environnement impropre, par une
installation incorrecte de l'appareil ou par une disfonctionnement de celui-ci.
Comme le fabricant ne peut pas contrôler l'usage et l'installation des produits TBS, le
client est toujours responsable pour l'usage actuel des produits TBS. Les produits TBS ne
sont pas conçus pour être utilisés comme composants d'une installation de maintenance
vitale qui peut potentiellement blesser les hommes ou l'environnement. Les clients sont
toujours responsables quand ils installent les produits TBS pour ce type d'applications. Le
fabricant n'accepte aucune responsabilité en cas de violation des brevets ou autres droits
des tierces parties, résultant de l'usage des produits TBS. Le fabricant se réserve le droit
de changer les spécifications du produit sans préavis.
1) Exemples d'utilisation incorrecte :
- Tension d'entrée PV trop élevée
- Connexion inversée de polarité des batteries ou de PV
- Connexion de mauvaises batteries (tensions de batterie trop élevées)
- Boîtier ou composants intérieurs subissant des contraintes mécaniques en raison d'une
manipulation brutale ou d'un emballage incorrect
- Contact avec des liquides ou une oxydation causée par la condensation
6. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Voir page 17.
57
TABLA DE CONTENIDOS
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ....................................................................................................... 58
2. INSTALACIÓN.................................................................................................................................... 60
2.1 Precauciones de instalación .................................................................................................. 60
2.2 Montaje ................................................................................................................................. 60
2.3 Detalles de cableado ............................................................................................................. 61
2.3.1 Otras conexiones .............................................................................................................. 63
2.3.2 Pantalla desmontable para uso remoto ........................................................................... 64
3. PUESTA EN MARCHA ........................................................................................................................ 64
3.1 Conexión de la batería .......................................................................................................... 64
3.2 Selección del tipo de batería y reinicio del cargador solar ................................................... 66
3.3 Conexión de los paneles solares ........................................................................................... 67
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .......................................................................................................... 68
5. CONDICIONES DE GARANTÍA ........................................................................................................... 69
6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .................................................................................................. 69
58
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Gracias por comprar el controlador de carga solar Omnicharge Solar MPPT de TBS Electronics (TBS)
(en lo sucesivo denominado «producto» o «cargador solar»). Debe leer este manual de instalación
para obtener información sobre como instalar correctamente y de forma segura el producto.
Conserve este manual de instalación y el resto de la documentación incluida cerca del producto
como referencia en el futuro. Para obtener la revisión más reciente del manual, consulte la sección
de descargas de nuestro sitio web.
Las instrucciones de instalación han sido creadas para instaladores con conocimientos y experiencia
en la instalación de equipos eléctricos, conocimientos de los códigos de instalación aplicables, y
conscientes de los riesgos implicados en la realización de trabajos eléctricos y el modo de reducir
dichos riesgos.
Este capítulo contiene importante información acerca del producto. LEA TODAS las instrucciones y señales de
advertencia en el cargador de baterías o incluidas con él, y todas las secciones correspondientes de esta guía.
Este producto no contiene partes que puedan ser reparadas por el usuario. Abrir el cargador de baterías
anulará la garantía del producto.
No cubra ni obstruya ninguna apertura de ventilación ni instale el producto en un
espacio cerrado. Asegúrese de que siempre haya suficiente espacio alrededor del
producto para la ventilación.
¡Riesgo de electrocución! Las matrices fotovoltaicas pueden generar peligrosas y
altas tensiones de circuitos abierto.
Evite la entrada de humedad. No exponga nunca la unidad a nieve, agua, etc.
¡Riesgo de explosión! No use este producto cerca de vapores o gases inflamables.
Después de desembalar, compruebe si el producto presenta daños mecánicos.
Nunca utilice el producto si la cubierta muestra daños visibles causados por una
manipulación agresiva, o si se ha caído accidentalmente. Contacte con su
proveedor local para más información.
No monte este producto en un área de acceso público. ¡Manténgalo alejado de los
niños!
Al instalar o reparar este producto, asegúrese siempre de desconectar la entrada
del panel solar abriendo el disyuntor de doble polo de la línea fotovoltaica o
protegiendo los paneles solares de la luz cubriendo estos.
Nunca toque los extremos de los cables no aislados y utilice siempre herramientas
aisladas durante la instalación y reparación de este producto.
Utilice este producto solo para la aplicación prevista.
59
ADVERTENCIAS PARA LA BATERÍA
Cuando trabaje con el equipo eléctrico o con baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de emergencia.
Estudie y obedezca todas las precauciones específicas del fabricante de la batería
cuando instale y realice mantenimiento de la batería conectada al cargador.
Lleve protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos cuando use esta unidad.
Tenga al alcance agua fresca y jabón por si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos. En tal caso, limpie de inmediato con jabón y agua durante un mínimo
de 15 minutos y busque atención médica.
Las baterías pueden generar gases explosivos. NO fume ni tenga fuentes de chispas
o fuego cerca del sistema.
No intente nunca recargar una batería dañada, congelada o no recargable.
Evite dejar caer herramientas u objetos metálicos en la batería. Hacerlo podría
provocar una chispa o un cortocircuito, que pasaría por la batería y cualquier otra
herramienta eléctrica que podría causar una explosión.
!
PRECAUCIÓN
LIMITACIONES DE USO
No use el producto conectado a sistemas de soporte vital ni otros equipos o dispositivos
médicos.
El cargador de baterías no debe ser usado por personas con capacidades físicas o mentales
reducidas ni falta de conocimientos y experiencia. No debe ser usado por niños.
60
2. INSTALACIÓN
2.1 Precauciones de instalación
ADVERTENCIA
La entrada de PV (panel solar) de este producto no está aislada de la salida de
batería. Por ello, los circuitos de PV, baterías y control se consideran peligrosos y
no deben ser accesibles para el usuario.
Mantenga al menos 15 cm de espacio libre disponible por encima y por debajo del
producto.
Proteja siempre las conexiones de PV y de la batería contra el contacto accidental.
Instale el producto en un recinto bien ventilado o proporcione otros medios de
protección.
Utilice siempre cables flexibles de cobre de varios hilos para las conexiones de PV y
de la batería. El uso de cables con un número de hilos demasiado bajo puede dar
lugar a una resistencia de contacto más alta que finalmente puede resultar en
riegos de incendio.
Proporcione siempre un medio de alivio de tensión para todos los cables
conectados, a fin de limitar la cantidad de tensión mecánica a las conexiones.
Asegúrese de que la temperatura ambiente sea de entre -35 °C y +60 °C. Por
encima de +45 °C, el cargador solar reducirá automáticamente la potencia de
salida. No exponga el cargador a ninguna fuente de calor (como la luz directa o la
calefacción). También evite exponer del cargador a vibraciones excesivas.
2.2 Montaje
Consulte la imagen siguiente para las instrucciones básicas de montaje:
Monte siempre el cargador solar en la
orientación que se muestra a la izquierda
(las conexiones mirando hacia abajo). Al
montarlo de otra manera, no se puede
garantizar el funcionamiento correcto y la
seguridad.
61
2.3 Detalles de cableado
ADVERTENCIA
Para la seguridad del usuario durante la instalación, asegúrese de que la salida de la
fuente fotovoltaica de suministro esté apagada (abra el disyuntor de las líneas de
suministro fotovoltaico o proteja los paneles solares de la luz cubriendo estos).
Retire también el fusible de la línea positiva de la batería de salida.
El ejemplo de cableado en este capítulo está pensado principalmente para ser
funcional. Consulte siempre los reglamentos locales, códigos y requisitos locales
para la instalación de un cargador solar.
Asegúrese de que todas las conexiones de terminales de tornillo de la batería y de
los paneles solares estén fuertemente apretadas (2 - 2,5 Nm).
Para conocer los esquemas detallados de puesta a tierra de los paneles solares y de
los cargadores solares y la implementación de la detección de fallos, siga el
reglamento electrotécnico local.
!
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el producto, compruebe si el voltaje máximo del circuito
abierto (Voc) de un conjunto de paneles solares fotovoltaicos conectados en serie
no supera la tensión máxima de entrada del cargador solar. Tenga en cuenta que el
Voc aumenta a medida que disminuye la temperatura. Por lo general, el Voc es un
10 % más alto a 0 °C en comparación con el valor nominal habitual de 25 °C. Incluso
puede aumentar hasta +25 % a temperaturas extremadamente bajas de hasta -
40 °C.
Compruebe si el voltaje de la batería coincide con las especificaciones de modelo del
cargador usado.
Compruebe la polaridad de la fuente fotovoltaica y de la batería. La conexión inversa
a largo plazo de la batería puede dañar el cargador solar.
Ponga a tierra los marcos y los soportes de montaje de los paneles fotovoltaicos
para reducir la probabilidad de daños por rayos. No conecte los cables fotovoltaicos
positivos y negativos a tierra.
La imagen siguiente muestra un ejemplo general del cableado del cargador solar. Las conexiones
principales de PV y de la batería se indican con un número (de 1 a 4). Es muy importante seguir
exactamente este orden de cableado para evitar daños en el cargador y/o la batería. El orden de
cableado es:
1. Cable positivo de la batería
2. Cable negativo de la batería
Luego espere 3 segundos para la detección automática adecuada del voltaje de la batería
(consulte el capítulo 3.1).
3. Cable fotovoltaico positivo1)
62
4. Cable fotovoltaico negativo1)
1) Cuando se instala un interruptor bipolar en las líneas fotovoltaicas, los cables positivo y
negativo pueden, por supuesto, conectarse simultáneamente.
Notas:
El cargador solar se puede instalar en un sistema con puesta a tierra del positivo o negativo.
En un vehículo, por ejemplo, use siempre una sola conexión a tierra corta, idealmente cerca
de la batería, para evitar bucles de tierra que puedan causar inestabilidades en el sistema.
Consulte la siguiente tabla para conocer los niveles de corriente máxima de PV y de la
batería, además de los tamaños mínimos de cable recomendados:
Modelo del
cargador
Corriente
máx. de
entrada de PV
Tamaño máx.
del cable PV
Corriente máx.
de carga de la
batería
Tamaño mín.
del cable de
la batería
OCS 150-60
50 A
16 mm2
60 A
16 mm2
OCS 250-70
40 A
10 mm2
70 A
16 mm2
Consulte la siguiente tabla para conocer las recomendaciones de los fusibles de batería:
Modelo del cargador
Amperaje mín. del fusible
Amperaje máx. del fusible
OCS 150-60
70 A
85 A
OCS 250-70
85 A
100 A
63
Cuando el sensor de temperatura de la batería opcional esté conectado al cargador solar para
permitir la carga compensada por temperatura, asegúrese de que este sensor esté ubicado lo
más cerca posible de la batería. Cuando no hay ningún sensor de temperatura conectado al
cargador solar, los voltajes de carga no se compensarán en función de la temperatura
variable.
2.3.1 Otras conexiones
Los cargadores solares están equipados con algunas entradas y salidas adicionales, además de un
botón de configuración interna. Vea a continuación las ubicaciones y más información:
1. Destinado para uso futuro. No lo conecte a ningún accesorio u otro dispositivo.
2. Puerto de expansión, destinado para uso futuro. No lo conecte a ningún accesorio u otro
dispositivo.
3. Conector del sensor de temperatura de la batería.
4. Destinado para uso futuro. No lo conecte a ningún accesorio u otro dispositivo.
5. Conector para relé de alarma interna. Consulte a continuación el orden de contactos:
El relé de alarma se activará (‚C‘ se conecta a ‚NO‘) cuando se
supera el límite de sobretensión o baja tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería está en el rango normal, los
contactos del relé están en la posición como se indica a la
izquierda (‚C‘ se conecta a ‚NC‘). Las especificaciones de contacto
del relé son 10 A a 230 V de CA o 30 V de CC.
6. Botón de configuración. Este botón se puede utilizar para seleccionar diferentes tipos de
batería o restablecer el cargador solar a la configuración predeterminada de fábrica.
64
2.3.2 Pantalla desmontable para uso remoto
El módulo de visualización conectado al panel frontal se puede desmontar fácilmente quitando los
dos tornillos. Esto permite que el módulo de visualización actúe como un control remoto con cable.
El cable de interconexión entre el cargador solar y el módulo de visualización es un cable corto (1:1)
de 9 pines de DSUB9 macho a DSUB9 hembra. Este es un cable de comunicación serial estándar que
está ampliamente disponible. La longitud máxima recomendada del cable es de 10 metros.
3. PUESTA EN MARCHA
3.1 Conexión de la batería
Como se explica en el capítulo 2.3, es importante conectar primero la batería al cargador solar
colocando el fusible de la batería o cerrando el disyuntor. Cuando la batería está conectada, el
cargador solar detectará automáticamente el voltaje nominal de la batería. Después de esto, se
encenderán los LED de estado de la batería (status) y del tipo de batería (type).
EL LED de estado de la batería indica generalmente el estado de la batería. Puede iluminarse en los
siguientes colores:
Color del LED de estado
de la batería (status)
Modo del
indicador
Estado de la batería
Verde
Permanente
Batería llena
Amarillo
Permanente
Batería normal
Rojo
Permanente
Voltaje de la batería por debajo del valor de
alarma de baja tensión.
Parpadea
rápidamente
Alarma de baja tensión, sobrecarga o
sobretemperatura de la batería.
El LED de tipo de batería indica el tipo de batería seleccionado y su correspondiente programa de
carga. La configuración predeterminada de fábrica del tipo de batería es «AMG (sellada)» que
corresponde al LED verde del tipo de batería. Los siguientes tipos de baterías alternativas están
disponibles:
Color del LED del tipo de batería (type)
Tipo de batería seleccionado
Verde
AGM (sellada) 1)
Amarillo
GEL1)
Rojo
Flooded (Inundada)1)
Azul
LiFePo4 (12 V)2)
Violeta
LiFePo4 (24 V)2)
65
Naranja
LiFePo4 (36 V)2)
Cian
LiFePo4 (48 V)2)
Blanco
Custom / Personalizada (programable por el
usuario)3)
1) Para las baterías de plomo, el voltaje nominal se detectará automáticamente.
2) Para las baterías LiFePo4, el voltaje nominal debe seleccionarse manualmente.
3) Los parámetros predeterminados de fábrica para el tipo de batería «Custom / Personalizada»
son los mismos que para el tipo de batería «AMG (sellada)».
Consulte la siguiente tabla para obtener una descripción general de los principales valores de los
parámetros predeterminados de fábrica de cada tipo de batería:
Battery type1)
Parámetro
AGM (SLD)
GEL
Inundado (FLD)
Lithium /
LiFePo4 (LI)
Charge Voltage
14,6 V
14,2 V
14,4 V
14,4 V
Absorption Time
120 minutos
120 minutos
120 minutos
-
Float Voltage
13,6 V
13,4 V
13,4 V
-
Restart Voltage
13,2 V
13,2 V
13,2 V
13,2 V
Auto Equalize
Charge
-
-
30 días
-
Equalize Voltage
-
-
14,8 V
-
Equalize
Duration
-
-
120 minutos
-
Temperature
Compensation
-3 mV/°C/celda
-3 mV/°C/celda
-3 mV/°C/celda
-
Overvoltage
Alarm
16,0 V
16,0 V
16,0 V
16,0 V
Undervoltage
Alarm On Value
11,6 V
11,6 V
11,6 V
12,0 V
Undervoltage
Alarm Relay
Trigger
11.0V
11.0V
11.0V
11.4V
Undervoltage
Alarm Off Value
12,4 V
12,4 V
12,4 V
12,4 V
Undervoltage
Alarm Delay
Time
6 segundos
6 segundos
6 segundos
6 segundos
1) Multiplique todos los valores de voltaje por un factor de 2, 3 o 4 para los sistemas de 24 V,
36 V y 48 V respectivamente.
Cuando se desean parámetros de diferentes programas de carga, se puede seleccionar el tipo de
batería personalizada (USE) Para obtener más explicaciones de los parámetros o información sobre
cómo crear un programa de carga personalizada, descargue el manual de usuario Omnicharge Solar
de nuestro sitio web.
66
!
PRECAUCIÓN
Una configuración del tipo de batería incorrecta puede causar graves daños a las baterías
y/o a las cargas de la batería conectada. Consulte siempre la documentación de sus
baterías para conocer la configuración correcta del voltaje de carga.
3.2 Selección del tipo de batería y reinicio del cargador solar
El tipo de batería se puede cambiar de tres maneras: Esto se puede hacer utilizando el botón de
configuración dentro del compartimento de conexión del cargador solar, utilizando la pantalla de
control en el panel frontal o la aplicación TBS Dashboard Mobile. En este manual de instalación solo
explicaremos el método del botón de configuración. Los otros dos métodos se explicarán más
detalladamente en el manual de usuario de Omnicharge Solar que se puede descargar de nuestro
sitio web.
ADVERTENCIA
Cuando utilice el botón de configuración interna para cambiar el tipo de batería,
asegúrese de que la matriz fotovoltaica esté completamente desconectada del cargador
solar.
Para entrar en el modo de configuración del tipo de batería, se debe pulsar el botón de configuración
durante al menos 8 segundos. Después de 8 segundos, el LED del tipo de batería comienza a
parpadear y se puede soltar el botón de configuración. Cada vez que se vuelva a pulsar el botón de
configuración, el color del LED de tipo batería cambiará de acuerdo con la tabla que se muestra en el
capítulo 3.1. Una vez alcanzado el color del tipo de batería deseado, se debe volver a pulsar el botón
de configuración durante 8 segundos para guardar la nueva configuración. Esta nueva configuración
también se guarda automáticamente cuando el botón de configuración no se ha pulsado durante
más de 15 segundos.
El botón de configuración también se puede utilizar para restablecer completamente el cargador
solar a la configuración predeterminada de fábrica. Para ello, el botón de configuración se debe
pulsar durante al menos 20 segundos. Un restablecimiento de fábrica exitoso se confirma una vez
que los tres LED comienzan a parpadear en rojo. A continuación, se puede soltar el botón de
configuración.
67
3.3 Conexión de los paneles solares
Cuando se haya completado la conexión y configuración de la batería, es el momento de conectar los
paneles solares al cargador solar (consulte el capítulo 2.3 para obtener más detalles). Siempre que la
matriz fotovoltaica pueda suministrar y mantener un voltaje que sea al menos 2 V más alto que el
voltaje de la batería, el cargador solar iniciará el proceso de encendido. Este proceso puede ser
monitoreado por el indicador LED de la matriz fotovoltaica (LED del lado izquierdo) que ahora
también se encenderá.
Consulte la siguiente tabla para conocer diferentes estados del indicador LED de la matriz
fotovoltaica:
Modo del indicador LED de la matriz
fotovoltaica
Estado de carga
Encendido fijo
Carga de Masa (MPPT), „Bulk“
Parpadeo lento
Carga de absorción, „Absorption“
Parpadeo único
Carga de flotación, „Float“
Parpadeo rápido
Carga de ecualización, „Equalize“
Parpadeo doble
Carga limitada de corriente (sobrepotencia
PV)
Apagado
Sin carga
68
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Parámetro
OCS 150-60
OCS 250-70
Voltaje del sistema
12Vdc / 24Vdc / 36Vdc / 48Vdc
Corriente máxima de carga1)
60A
70A
Autoconsumo
0.54W
Rango de tensión de la batería
9.0 64.0Vdc
Voltaje máx. del circuito abierto PV
150Vdc
250Vdc
Corriente máx. de cortocircuito PV
50A
40A
Rango del voltaje del MPPT
Vbatt + 2 de hasta
120Vdc
Vbatt + 2 de hasta
180Vdc
Potencia máx. de entrada PV 12V
800W
920W
24V
1600W
1840W
36V
2400W
2760W
48V
3200W
3680W
Características de carga
IUoUo, de 3 fases inteligentes, compensada por temp.
Tipos de batería soportados2)
Inundada/ Gel / AGM / LiFePo4 / Custom -
Personalizada (definida por el usuario)
Eficiencia máxima de conversión
98%
Eficiencia máxima del MPPT
99%
Indicadores LED
Modo de carga, estado de la batería y tipo de batería
Mostrar
Si (desmontable para uso remoto)
Sensor de temp. de la batería
Incluida
Relé de alarma
Si (10A @ 230Vac a 30Vdc)
Refrigeración
Convección natural (sin ventilador)
Protecciones
Polaridad inversa de la batería y PV, cortocircuito de
salida y sobretemperatura
Intervalo de temperatura de
funcionamiento
-35°C ... +60°C
Intervalo de temperatura
-40°C +80°C
Comunicación
A través de la aplicación Dashboard Mobile (iOS y
Android)
Conexiones (PV + Batería)
Terminales de tornillo (10 mm2 / 8 AWG)
Dimensiones (Altura x Ancho x
Profundidad)
266x194x119mm
Peso
3.6kg
Clase de protección
IP32 (montado en posición vertical)
Estándares
EMC: 2014/30/EU, Seguridad: EN62109-1,
Funcionalidad EN62509-1 y RoHS: 2011/65/EU
Nota: las especificaciones indicadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
1) La tolerancia de corriente de salida máxima es de +/-5 %. Reducción automática de la corriente de salida a T. ambiente > 45 °C.
2) Seleccionable mediante el botón de configuración en el cargador solar o desde la aplicación Dashboard Mobile.
69
Actúe según el reglamento local y no deseche sus productos usados con los
residuos domésticos comunes. La correcta eliminación de su producto usado
ayuda a evitar potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana.
5. CONDICIONES DE GARANTÍA
TBS Electronics (TBS) garantiza que este producto no tenga defectos de mano de obra o materiales
durante 24 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, TBS reparará los productos
defectuosos sin coste alguno. TBS no se hace responsable de los costes de transporte de este
inversor.
Esta garantía es nula si el producto ha sufrido daños físicos o alteraciones, ya sean internas o
externas, y no cubre los daños causados por un uso indebido1), por utilizar el inversor con requisitos
de consumo de energía excesivos, o por su uso en un entorno inadecuado.
Esta garantía no se aplica en los casos donde el producto se haya utilizado incorrectamente, de
forma negligente, instalado indebidamente o reparado por alguien ajeno a TBS. TBS no se hace
responsable de ninguna pérdida, daño o coste producido por un uso indebido, uso en un entorno
inadecuado, instalación incorrecta del producto o fallos en el producto.
Dado que TBS no puede controlar el uso y la instalación (de acuerdo con las normativas locales) de
sus productos, el cliente siempre es responsable del uso de estos productos. Los productos de TBS
no están diseñados para su uso como componentes esenciales en dispositivos o sistemas de soporte
vital que puedan dañar a los seres humanos y/o al medio ambiente. El cliente es siempre el
responsable a la hora de implementar los productos de TBS en este tipo de aplicaciones. TBS no
acepta ninguna responsabilidad por la violación de patentes u otros derechos de terceros derivados
del uso del producto de TBS. TBS se reserve el derecho de cambiar las especificaciones de sus
productos sin previo aviso.
1) Los ejemplos de uso incorrecto son:
- Voltaje de entrada PV demasiado alto aplicado
- Conexión inversa de la polaridad de la batería o PV.
- Conexión de baterías incorrectas (voltajes de las baterías demasiado altos)
- Daños mecánicos a la cubierta o partes internas debido a una manipulación brusca o un embalaje
incorrecto
- Contacto con cualquier líquido u oxidación causada por condensación
6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vea la página 17.
70
www.tbs-electronics.com
TBS Electronics BV
De Marowijne 3
1689AR Zwaag
The Netherlands
OCS-60-70 Installation Manual
Rev1endfs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

tbs electronics OCS 250-70 de handleiding

Categorie
Oplaadbare batterijen
Type
de handleiding