Petzl PIRANA Technical Notice

Type
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
1
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
2
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
3
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Descender for canyoning.
Meets the requirements of EN 15151-2 type 3, except for the attachment hole,
which is intentionally smaller than the 13 mm requirement, for better carabiner
positioning.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Attachment hole, (2) Rope path hole, (3) Extra-friction spur, (4) Locking slot, (5)
Tie-off spur, (6) Carabiner positioning piece.
Principal materials: aluminum.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form.
Before each use
Verify the absence of any wear, cracks, deformation or corrosion on the descender.
Check the condition of the positioning piece and that the carabiner is properly held
in position.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
The PIRANA was designed to be used with VERTIGO and ATTACHE carabiners.
If using any other connector, do a compatibility test (check for correct fit in the
attachment hole and verify that it works properly with the descender).
5. Installation on the harness
Pass the carabiner nose through the PIRANA attachment hole, then attach the
assembly to the harness so that the carabiner locking sleeve faces toward you and
the extra-friction spur is on your right.
6. Setting up the rope
6a. Pass a bight of rope through the rope path hole.
6b. Clip the bight into the carabiner.
6c. Choose the initial friction position. Always do your first rappel with the rope
running under the two spurs. If less friction is needed on subsequent rappels, run
the rope over one or both spurs. Warning: it is not possible to change this rope
position during the descent.
6d. Never use the PIRANA in HUIT mode: there is a risk of the rope forming a
girth hitch, which will stop the descent (dangerous on wet rappels). The rope must
always pass through the PIRANA’s carabiner.
7. Descent
Gradually let the rope glide; always hold the brake-side rope.
8. Adding friction during the descent
To add friction during the descent, run the rope over the extra-friction spur.
9. Stopping during the descent
To stop briefly on descent, first run the rope around the extra-friction spur, then
through the locking slot. Warning: if you run the rope directly through the locking
slot, there is a risk of losing control when unlocking.
Warning: you must always hold the brake-side rope when using this
technique.
10. Hands free tie-off
To be able to let go of the rope, tie off the device by passing a bight of rope through
the carabiner and around the tie-off spur.
11. Exceptional extra friction
For a very high level of friction, run the rope behind the device and around the
tie-off spur.
12. Releasable rappel
To set up a releasable rappel with the PIRANA blocked on the anchor, use the
same rope configuration that is used for the hands free tie-off. To release the rappel,
undo the tie-off and control the lower using the same methods of adding friction
that are used for rappelling. Only the VERTIGO carabiner is recommended for this
use because it stays in position better. With any other carabiner, there is a risk of it
pivoting while lowering in the minimum friction position, which can lead to a loss of
control over the descent.
13. Storing the PIRANA on the harness
When the PIRANA is stored on the harness, beware of the PIRANA accidentally
snagging on a rope, lanyard or sling.
14. Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance
- I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Model identification - b. Traceability: datamatrix - c. Serial number - d. Year of
manufacture - e. Month of manufacture - f. Batch number - g. Individual identifier -
h. Rope path - i. Diameter - j. Read the Instructions for Use carefully
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage
correct de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Descendeur pour le canyoning.
Conforme aux exigences de la norme EN 15151-2 type 3, à part le trou de
connexion volontairement plus petit que les 13 mm exigés pour favoriser le
maintien du mousqueton.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrÃŽle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Trou de connexion, (2) Trou de passage de corde, (3) Ergot d’ajout de freinage,
(4) Gorge de blocage, (5) Ergot d’arrêt, (6) Bague de maintien du mousqueton.
Matériaux principaux : aluminium.
3. ContrÎle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois.
Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’absence d’usure, de fissures, déformations, corrosion sur le descendeur.
Vérifiez l’état de la bague de maintien et que votre mousqueton est bien maintenu
en position.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrÃŽler réguliÚrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du systÚme. Assurez-vous du bon positionnement
des équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du systÚme dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Le PIRANA a été conçu pour être utilisé avec les mousquetons VERTIGO ou
ATTACHE. Pour l’utilisation de tout autre connecteur, faites un test de compatibilité
(vérification du bon maintien dans le trou de connexion et vérification du
fonctionnement correct avec le descendeur).
5. Installation au harnais
Passez le bec du mousqueton dans le trou de connexion au harnais du PIRANA,
puis connectez l’ensemble au harnais de maniÚre à avoir la bague du mousqueton
face à vous et l’ergot d’ajout de freinage sur votre droite.
6. Installation de la corde
6a. Passez une boucle de corde dans le trou de passage de corde.
6b. Passez la corde dans le mousqueton.
6c. Choisissez la position de freinage initiale. Réalisez toujours votre premiÚre
descente avec la corde passant sous les deux ergots. Si nécessaire pour les
descentes suivantes, afin de diminuer l’effet de freinage, choisissez de passer la
corde sur l’un ou les deux ergots. Attention, cette position de corde ne peut
pas être changée en cours de descente.
6d. N’utilisez jamais le PIRANA en mode HUIT : risque que la corde passe en tête
d’alouette, ce qui bloquerait la descente (danger en rappel aquatique). La corde
doit toujours passer dans le mousqueton du PIRANA.
7. Descente
Laissez coulisser la corde progressivement ; tenez toujours la corde cÎté freinage.
8. Ajout de freinage en cours de descente
Pour augmenter le freinage en cours de descente, passez la corde par-dessus
l’ergot de freinage.
9. Arrêt en cours de descente
Pour un arrêt court en cours de descente, passez la corde dans la gorge de
blocage aprÚs l’avoir passée autour de l’ergot d’ajout de freinage. Attention, si vous
passez la corde directement dans la gorge de blocage, risque de perte de contrÃŽle
au moment du déblocage.
Attention, même si vous êtes bloqué, vous devez toujours tenir la corde cÎté
freinage.
10. Arrêt mains libres
Pour pouvoir lâcher la corde, réalisez une clé d’arrêt : passez une boucle de corde
dans le mousqueton et bloquez-la sur l’ergot d’arrêt.
11. Ajout de freinage exceptionnel
Pour un ajout de freinage trÚs fort, passez la corde par derriÚre l’appareil et autour
de l’ergot d’arrêt.
12. Rappel débrayable
Pour l’installation d’un rappel débrayable avec le PIRANA en blocage sur
l’ancrage, utilisez la même position de corde que pour la clé d’arrêt mains libres.
Pour débrayer le rappel, il suffit d’enlever la clé d’arrêt et de contrÃŽler la corde,
comme pour une descente avec les mêmes solutions d’ajout de freinage. Seul
le mousqueton VERTIGO est recommandé pour cet usage, car il est idéalement
maintenu en position. Avec tout autre mousqueton, risque de retournement lors de
la descente dans la position de freinage minimum, conduisant à une annulation de
l’effet de freinage.
13. Rangement du PIRANA au harnais
Lorsque le PIRANA est rangé au harnais, soyez vigilant au risque d’accrochage
intempestif du PIRANA à un brin de corde, longe ou sangle.
14. Informations complémentaires
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
aprÚs une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolÚte (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
piÚces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matiÚre ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Identification du modÚle - b. Traçabilité : datamatrix - c. Numéro individuel - d.
Année de fabrication - e. Mois de fabrication - f. Numéro de lot - g. Identifiant
individuel - h. Passage de corde - i. DiamÚtre - j. Lire attentivement la notice
technique
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
5
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklÀrt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie Ìber mögliche Gefahren bezÌglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwÀgbaren FÀlle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusÀtzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind fÃŒr die Beachtung der Warnhinweise und fÃŒr die sachgemÀße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusÀtzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Canyoning-AbseilgerÀt.
ErfÃŒllt die Anforderungen der Norm EN 15151-2 Typ 3 mit Ausnahme der
Verbindungsöse, die absichtlich kleiner als die geforderten 13 mm ausgefÌhrt
wurde, um den Karabiner in der richtigen Position zu halten.
Dieses Produkt darf nicht ÃŒber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, fÃŒr den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
AktivitÀten, bei denen diese AusrÌstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemÀß gefÀhrlich.
FÃŒr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÃŒr Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser AusrÃŒstung mÃŒssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollstÀndig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÃŒstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer AusrÌstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die NichtberÃŒcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod fÃŒhren.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind fÃŒr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÃŒr Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu ÃŒbernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese AusrÃŒstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Verbindungsöse, (2) Öse zum DurchfÃŒhren des Seils, (3) Bremshaken zur
Erhöhung der Bremsreibung, (4) Blockierrille, (5) Blockierhaken, (6) Ring zum Halten
des Karabiners in der richtigen Position.
Hauptmaterialen: Aluminium.
3. ÜberprÃŒfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine grÃŒndliche ÜberprÃŒfung mindestens alle 12 Monate. Bitte
beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die
Ergebnisse in den PrÃŒfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Vergewissern Sie sich, dass das AbseilgerÀt keine Abnutzungserscheinungen,
Risse, Deformierungen oder Korrosionserscheinungen aufweist. ÜberprÃŒfen Sie
den Zustand des Halterings und vergewissern Sie sich, dass der Karabiner in der
richtigen Position gehalten wird.
WÀhrend des Gebrauchs
Es ist unerlÀsslich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
AusrÃŒstungsgegenstÀnden im System regelmÀßig zu ÃŒberprÃŒfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen AusrÌstungsgegenstÀnde im System richtig zueinander
positioniert sind.
4. KompatibilitÀt
ÜberprÃŒfen Sie die KompatibilitÀt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (KompatibilitÀt = funktionelles Zusammenspiel).
Das PIRANA-AbseilgerÀt ist fÌr die Verwendung mit den Karabinern VERTIGO
und ATTACHE konzipiert. Bei Verwendung anderer Karabiner muss ein
KompatibilitÀtstest durchgefÌhrt werden (ÌberprÌfen, ob der Karabiner in der
Verbindungsöse in der richtigen Position gehalten wird und ob er korrekt mit dem
AbseilgerÀt funktioniert).
5. Installation am Gurt
FÌhren Sie die Nase des Karabiners durch die Verbindungsöse des PIRANA und
befestigen Sie das Ganze so am Gurt, dass die VerriegelungshÃŒlse des Karabiners
zu Ihnen gerichtet ist und der Haken zur Erhöhung der Bremsreibung nach rechts
zeigt.
6. Installation des Seils
6a. FÃŒhren Sie eine Seilschlaufe durch die hierfÃŒr vorgesehene Öse.
6b. Legen Sie das Seil in den Karabiner ein.
6c. WÀhlen Sie die anfÀngliche Bremsposition. FÌhren Sie das Seil fÌr den
ersten Abseilvorgang immer hinter beiden Haken (höchste Bremswirkung). Falls
nötig, können Sie bei den folgenden AbseilvorgÀngen entscheiden, das Seil zur
Verringerung der Bremsreibung vor einem oder beiden Haken zu fÃŒhren. Achtung:
Diese Seilposition kann wÀhrend des Abseilvorgangs nicht geÀndert werden.
6d. Verwenden Sie das PIRANA niemals im HUIT-Modus: Es besteht das Risiko,
dass sich ein Ankerstich um den Körper des PIRANA legt und so die Abseilfahrt
blockiert (Gefahr beim Abseilen im Wasser). Das Seil muss immer durch den
Karabiner des PIRANA gefÃŒhrt werden.
7. Abseilen
Lassen Sie das Seil langsam durch das GerÀt laufen und halten Sie das Bremsseil
immer in der Hand.
8. Erhöhung der Bremsreibung wÀhrend der
Abseilfahrt
Um die Bremsreibung wÀhrend des Abseilvorgangs zu erhöhen, legen Sie das Seil
ÃŒber den Bremshaken.
9. Stoppen der Abseilfahrt
FÃŒr einen kurzen Stopp des Abseilvorgangs legen Sie das Seil zuerst um den
Bremshaken und dann in die Blockierrille. Achtung: Wenn Sie das Seil direkt in die
Blockierrille einlegen, besteht das Risiko, dass Sie in dem Moment, in dem Sie das
Seil wieder lösen, die Abseilgeschwindigkeit nicht mehr kontrollieren können.
Achtung: Auch wenn das Seil blockiert ist, mÃŒssen Sie das Bremsseil immer
in der Hand halten.
10. Blockieren ohne Einsatz der HÀnde
Um das Seil loslassen zu können, mÌssen Sie das GerÀt abbinden: FÌhren Sie eine
Seilschlaufe durch den Karabiner und blockieren Sie diese am Blockierhaken.
11. Starke Erhöhung der Bremsreibung
Um eine sehr starke Bremsreibung zu erzielen, fÌhren Sie das Seil unter dem GerÀt
durch und legen es dann um den Blockierhaken.
12. Lösbares System
Zum Einrichten eines lösbaren Systems mit dem am Fixpunkt blockierten PIRANA
verwenden Sie die gleiche Seilposition wie beim Blockieren ohne Einsatz der
HÀnde. Zum Lösen des Systems mÌssen Sie nur die Sicherheitsblockierung lösen
und das Seil wie beim Abseilen durch Dosieren der Bremsreibung steuern. FÃŒr
diese Anwendung empfehlen wir ausschließlich den VERTIGO-Karabiner, da dieser
optimal in der richtigen Position gehalten wird. Bei jedem anderen Karabiner besteht
das Risiko, dass dieser sich beim Abseilen in die geringste Bremsstufe dreht, was
eine Aufhebung der Bremswirkung zur Folge hÀtte.
13. MitfÃŒhren des PIRANA am Gurt
Seien Sie wachsam, wenn Sie das PIRANA am Gurt tragen, da in diesem Fall das
Risiko besteht, dass es sich am Seil, Verbindungsmittel oder Gurtband verhÀngt.
14. ZusÀtzliche Informationen
Aussondern von AusrÃŒstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche UmstÀnde können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÀt
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden FÀllen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fÀllt bei der PSA-ÜberprÃŒfung durch. Sie bezweifeln seine
ZuverlÀssigkeit.
- Die vollstÀndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, InkompatibilitÀt mit anderen
AusrÌstungsgegenstÀnden usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
ZeichenerklÀrungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Markierung - C. TemperaturbestÀndigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung - F. Trocknung - G. Lagerung/
Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl
BetriebsstÀtten nicht zulÀssig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemÀße
Lagerung, unsachgemÀße Wartung, NachlÀssigkeiten und Anwendungen, fÃŒr die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information ÃŒber die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. InkompatibilitÀt zwischen
AusrÌstungsgegenstÀnden.
RÃŒckverfolgbarkeit und Markierung
a. Modell-Identifizierung - b. RÌckverfolgbarkeit: Data Matrix - c. Individuelle
Nummer - d. Herstellungsjahr - e. Herstellungsmonat - f. Nummer der
Fertigungsreihe - g. Individuelle Produktnummer - h. SeilfÃŒhrung - i. Durchmesser - j.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma Ú impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Discensore per il torrentismo.
Conforme ai requisiti della norma EN 15151-2 tipo 3, tranne il foro di collegamento
volontariamente più piccolo dei 13 mm richiesti per favorire il posizionamento del
moschettone.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui Ú destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Foro di collegamento, (2) Foro di passaggio della corda, (3) Rimando di
frenaggio aggiuntivo, (4) Gola di bloccaggio, (5) Rimando d’arresto, (6) Anello di
posizionamento del moschettone.
Materiali principali: alluminio.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate
le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita
del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Verificare l’assenza di usura, fessurazioni, deformazioni, corrosione sul discensore.
Verificare lo stato dell’anello di posizionamento e che il moschettone sia tenuto in
posizione corretta.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Il PIRANA Ú stato progettato per essere utilizzato con i moschettoni VERTIGO o
ATTACHE. Per l’utilizzo di ogni altro connettore, fare un test di compatibilità (verifica
del corretto posizionamento nel foro di collegamento e verifica del funzionamento
corretto con il discensore).
5. Installazione su imbracatura
Passare il becco del moschettone nel foro di collegamento all’imbracatura del
PIRANA, quindi collegare l’insieme all’imbracatura in modo da avere la ghiera del
moschettone di fronte a voi e il rimando di frenaggio aggiuntivo alla vostra destra.
6. Installazione della corda
6a. Passare un’occhiello di corda nel foro di passaggio della corda.
6b. Passare la corda nel moschettone.
6c. Scegliere la posizione di frenaggio iniziale. Effettuare sempre la prima calata
con la corda che passa sotto i due rimandi. Se necessario per le calate successive,
per ridurre l’effetto frenante, scegliere di passare la corda su uno o due rimandi.
Attenzione, questa posizione di corda non può essere modificata durante la
calata.
6d. Non utilizzare mai il PIRANA in modalità HUIT: rischio che la corda passi in nodo
a bocca di lupo, bloccando la calata (pericolo in doppia acquatica). La corda deve
sempre passare nel moschettone del PIRANA.
7. Calata
Lasciar scorrere la corda progressivamente, tenere sempre la corda lato frenante.
8. Frenaggio aggiuntivo durante la calata
Per aumentare il frenaggio durante la calata, passare la corda sopra il rimando di
frenaggio.
9. Arresto durante la calata
Per un breve arresto durante la calata, passare la corda nella gola di bloccaggio
dopo averla passata attorno al rimando di frenaggio aggiuntivo. Attenzione, se si
passa la corda direttamente nella gola di bloccaggio, rischio di perdita del controllo
al momento dello sbloccaggio.
Attenzione, anche se siete bloccati, dovete sempre tenere la corda lato
frenante.
10. Arresto con mani libere
Per poter lasciare la corda, realizzare una chiave d’arresto: passare un’asola di
corda nel moschettone e bloccarla sul rimando di arresto.
11. Azione frenante aggiuntiva eccezionale
Per una maggiore azione frenante, passare la corda dietro il dispositivo e intorno al
rimando d’arresto.
12. Doppia sbloccabile
Per l’installazione di una doppia sbloccabile con il PIRANA in bloccaggio
sull’ancoraggio, utilizzare la stessa posizione della corda per la chiave d’arresto
con mani libere. Per sbloccare la doppia, basta rimuovere la chiave d’arresto
e controllare la corda, come per una calata con le stesse soluzioni di frenaggio
aggiuntivo. Per questo utilizzo si raccomanda soltanto il moschettone VERTIGO,
poiché Ú tenuto perfettamente in posizione. Con ogni altro moschettone, rischio
di ribaltamento durante la calata nella posizione di minima azione frenante, con
conseguente annullamento dell’effetto frenante.
13. Sistemazione del PIRANA sull’imbracatura
Quando il PIRANA Ú sistemato sull’imbracatura, fare attenzione al rischio di
aggancio involontario del PIRANA a un capo di corda, cordino o fettuccia.
14. Informazioni supplementari
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non Ú soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo Ú obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione
- I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non Ú destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Identificazione del modello - b. Tracciabilità: datamatrix - c. Numero individuale
- d. Anno di fabbricazione - e. Mese di fabbricazione - f. Numero di lotto - g.
Identificativo individuale - h. Passaggio di corda - i. Diametro - j. Leggere
attentamente l’istruzione tecnica
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
6
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Descensor para el descenso de barrancos.
Conforme a las exigencias de la norma EN 15151-2 tipo 3, excepto el orificio de
conexión que voluntariamente es más pequeño que los 13 mm exigidos para
favorecer la sujeción del mosquetón.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Orificio de conexión, (2) Orificio de paso de cuerda, (3) Gancho de añadido
de frenado, (4) Garganta de bloqueo, (5) Gancho de detención, (6) Casquillo de
sujeción del mosquetón.
Materiales principales: aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete
los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI.
Antes de cualquier utilización
Compruebe la ausencia de desgaste, fisuras, deformaciones y corrosión en el
descensor. Compruebe el estado del casquillo de sujeción y que su mosquetón
esté bien sujeto en la posición correcta.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
El PIRANA se ha diseñado para ser utilizado con los mosquetones VERTIGO
o ATTACHE. Para utilizarlo con cualquier otro conector, haga una prueba de
compatibilidad (comprobación de la buena sujeción en el orificio de conexión y
comprobación del correcto funcionamiento con el descensor).
5. Instalación al arnés
Pase la punta del mosquetón por el orificio de conexión del PIRANA al arnés,
después conecte el conjunto al arnés de forma que tenga el casquillo del
mosquetón mirando hacia usted y el gancho de añadido de frenado a su derecha.
6. Instalación de la cuerda
6a. Pase un bucle de cuerda por el orificio de paso de cuerda.
6b. Pase la cuerda por el mosquetón.
6c. Elija la posición de frenado inicial. Realice siempre su primer descenso con
la cuerda pasando por debajo de los dos ganchos. Si es necesario para los
descensos siguientes, para disminuir el efecto de frenado, opte por pasar la cuerda
por uno o por los dos ganchos. Atención: esta posición de la cuerda no se
puede cambiar durante el descenso.
6d. No utilice nunca el PIRANA en modo HUIT: existe el riesgo de que la cuerda
pueda formar un nudo de alondra, lo que bloquearía el descenso (peligro en rápeles
acuáticos). La cuerda siempre debe pasar por dentro del mosquetón del PIRANA.
7. Descenso
Deje circular la cuerda progresivamente, sujete siempre la cuerda lado frenado.
8. Añadido de frenado durante el descenso
Para aumentar el frenado durante el descenso, pase la cuerda por encima del
gancho de frenado.
9. Parada durante el descenso
Para una parada corta durante el descenso, pase la cuerda por la garganta de
bloqueo después de haberla pasado alrededor del gancho de añadido de frenado.
Atención: si pasa la cuerda directamente por la garganta de bloqueo, existe el
riesgo de pérdida de control en el momento del desbloqueo.
Atención: aunque esté bloqueado, siempre debe sujetar la cuerda lado
frenado.
10. Parada manos libres
Para poder soltar la cuerda, realice una llave de bloqueo: pase un bucle de cuerda
por el mosquetón y bloquéela en el gancho de frenado.
11. Añadido de frenado excepcional
Para añadir más frenado, pase la cuerda por detrás del aparato y alrededor del
gancho de frenado.
12. Rápel desembragable
Para la instalación de un rápel desembragable con el PIRANA bloqueado en el
anclaje, utilice la misma posición de la cuerda que para la llave de bloqueo manos
libres. Para desembragar el rápel, basta con deshacer la llave de bloqueo y
controlar la cuerda, como para un descenso con las mismas soluciones de añadido
de frenado. Sólo el mosquetón VERTIGO está recomendado para esta utilización,
ya que se mantiene de forma ideal en posición. Con cualquier otro mosquetón,
existe el riesgo de volteo durante el descenso en la posición de frenado mínimo,
que conduce a la anulación del efecto de frenado.
13. Guardar el PIRANA en el arnés
Cuando el PIRANA está guardado en el arnés, vigile al riesgo de enganche
intempestivo del PIRANA con un cabo de cuerda, un elemento de amarre o una
cinta.
14. Información complementaria
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas
fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/
contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Identificación del modelo - b. Trazabilidad: datamatrix - c. Número individual - d.
Año de fabricación - e. Mes de fabricación - f. Número de lote - g. Identificador
individual - h. Paso de cuerda - i. Diámetro - j. Lea atentamente la ficha técnica
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Descensor para canyoning.
Em conformidade com as exigências da norma EN 15151-2 tipo 3, excepto o
orifício de conexão voluntariamente mais pequeno que os 13 mm exigidos para
favorecer o posicionamento do mosquetão.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Orifício de conexão, (2) Orifício de passagem de corda, (3) Esporão de aumento
de travamento, (4) Ranhura de bloqueio, (5) Esporão de travamento, (6) Anel de
posicionamento do mosquetão.
Matérias principais: alumínio.
3. Inspecções, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses.
Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados
da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Verifique a ausência de desgaste, fissuras, deformações, corrosão no descensor.
Verifique o estado do anel de posicionamento e que o seu mosquetão esteja bem
mantido em posição.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos de uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
O PIRANA foi concebido para ser utilizado com os mosquetões VERTIGO ou
ATTACHE. Para uma utilização de qualquer outro conector, faça um teste de
compatibilidade (verificação do bom posicionamento no orifício de conexão e
verificação do funcionamento correcto com o descensor).
5. Instalação no harnês
Passe a ponta do mosquetão no orifício de conexão no harnês do PIRANA, depois
conecte o conjunto ao harnês de forma a ter o anel do mosquetão à sua frente e o
esporão de aumento de travamento na sua direita.
6. Instalação da corda
6a. Passe uma volta de corda no orifício de passagem de corda.
6b. Passe a corda no mosquetão.
6c. Escolha a posição de travamento inicial. Realize sempre a sua primeira descida
com a corda passando nos dois esporões. Se necessário, para as seguintes
descidas, no intuito de diminuir o efeito de travamento, escolha passar a corda num
ou nos dois esporões. Atenção, esta posição de corda não pode ser mudada
no decorrer da descida.
6d. Nunca utilize o PIRANA em modo HUIT: risco que a corda passe com um nó
cabeça de cotovia, o que iria bloquear a descida (perigo em rappel aquático). A
corda deve sempre passar no mosquetão do PIRANA.
7. Descida
Deixe deslizar a corda progressivamente, segure sempre a corda do lado de
travamento.
8. Aumento de travamento no decorrer da
descida
Para aumentar o travamento no decorrer da descida, passe a corda por cima do
esporão de travamento.
9. Paragem no decorrer da descida
Para uma paragem curta no decorrer da descida, passe a corda na ranhura de
bloqueio depois de a ter passado à volta do esporão de aumento de travamento.
Atenção, se passar a corda directamente na ranhura de bloqueio, existe um risco
de perda de controlo no momento do desbloqueio.
Atenção, mesmo que esteja bloqueado, deve sempre segurar a corda do lado
do travamento.
10. Paragem mãos livres
Para poder soltar a corda, realize uma chave de travamento: passe uma volta de
corda no mosquetão e bloqueia-a no esporão de travamento.
11. Aumento do travamento excepcional
Para um aumento de travamento muito forte, passe a corda por detrás do aparelho
e à volta do esporão de travamento.
12. Rappel desembraiável
Para a instalação de um rappel desembraiável com o PIRANA em bloqueio na
ancoragem, utilize a mesma posição de corda como para a chave de travamento
mãos livres. Para desembraiar o rappel, basta retirar a chave de travamento e
controlar a corda, como para uma descida com as mesmas soluções de aumento
de travamento. Somente o mosquetão VERTIGO é recomendado para esta
utilização, dado que ele fica idealmente mantido em posição. Com qualquer
outro mosquetão, existe um risco de se virar aquando da descida na posição de
travamento mínimo, levando a uma anulação do efeito de travamento.
13. Arrumação do PIRANA no harnês
Quando o PIRANA estiver arrumado no harnês, esteja atento ao risco que o
PIRANA se prenda inadvertidamente a uma ponta de corda, longe ou fita.
14. Informações complementares
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre
a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização - E. Limpeza - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das
oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Identificação do modelo - b. Rastreio: datamatrix - c. Número individual - d. Ano
de fabrico - e. Mês de fabrico - f. Número de lote - g. Identificador individual - h.
Passagem de corda - i. Diâmetro - j. Ler atentamente a notícia técnica
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
7
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Afdaalapparaat voor canyoning.
Conform de vereisten van de norm EN 15151-2 type 3, behalve het verbindingsoog
dat bewust kleiner is dan de vereiste 13 mm met het oog op de positionering van
de karabiner.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Verbindingsoog, (2) Touwdoorsteek, (3) Rempal voor extra remkracht, (4)
Blokkeergeul, (5) Stoppal, (6) Positioneringsring voor karabiner.
Voornaamste materialen: aluminium.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de
gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche
van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Kijk na op slijtage, scheuren, vervormingen, corrosie op het afdaalapparaat.
Controleer de staat van de positioneringsring en zorg ervoor dat je karabiner mooi in
positie wordt gehouden.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De PIRANA is bedoeld voor gebruik met de VERTIGO of ATTACHE karabiners. Voor
het gebruik met een andere karabiner moet u een compatibiliteitstest uitvoeren
(controle van de goede positie in het verbindingsoog en controle van de goede
werking met het afdaalapparaat).
5. Installatie op de gordel
Steek de snapper van de karabiner in het verbindingsoog aan de gordel van de
PIRANA. Maak het geheel vervolgens vast aan de gordel. Zorg ervoor dat de ring
van de karabiner zich voor u bevindt en de rempal voor extra remkracht aan uw
rechterkant.
6. Installatie van het touw
6a. Steek een touwlus door de touwdoorsteek.
6b. Steek het touw in de karabiner.
6c. Kies de initiële rempositie. Voer uw eerste afdaling steeds uit met het touw
onder de twee pallen. Om het remeffect te verminderen, kunt u het touw bij de
volgende afdalingen boven één of beide rempallen plaatsen. Let op: u mag de
positie van het touw niet tijdens de afdaling veranderen.
6d. Gebruik de PIRANA nooit in HUIT vorm: risico dat het touw een ankersteek
vormt, waardoor de afdaling geblokkeerd wordt (gevaarlijk bij rappel in een
wateromgeving). Het touw moet altijd door de karabiner van de PIRANA zitten.
7. Afdaling
Laat het touw geleidelijk doorglijden en houd het steeds aan de kant van het
afremmen vast.
8. Extra remmen tijdens de afdaling
Plaats het touw boven de rempal voor extra remkracht tijdens de afdaling.
9. Stoppen tijdens de afdaling
Voor een kortstondige stop tijdens de afdaling draait u het touw eerst rond de
rempal voor extra remkracht en steekt u het touw daarna in de blokkeergeul. Let
op: als u het touw direct in de blokkeergeul steekt, kunt u de controle verliezen
wanneer u het touw opnieuw deblokkeert.
Let op: houd steeds het touw vast aan de kant van het afremmen, ook als het
geblokkeerd is.
10. Handenvrije stilstand
Wilt u het touw loslaten, maak dan een stopknoop: steek een touwlus in de
karabiner en blokkeer de lus met de stoppal.
11. Uitzonderlijke extra remkracht
Voor een zeer krachtige extra remkracht steekt u het touw door de achterkant van
het apparaat en rond de stoppal.
12. Afkoppelbare rappel
Voor de installatie van een afkoppelbare rappel met een geblokkeerde PIRANA
op de verankering: gebruik dezelfde touwpositie als voor de stopknoop voor
een handenvrije stilstand. Om de rappel af te koppelen, moet u gewoon de
stopknoop verwijderen en het touw controleren, zoals voor een afdaling met
dezelfde oplossingen voor extra remkracht. Hiervoor is enkel de VERTIGO karabiner
aanbevolen, want deze wordt mooi in positie gehouden. Met andere karabiners
hebt u het risico op kantelen tijdens de afdaling in de minimale rempositie, wat het
remeffect kan opheffen.
13. De PIRANA op de gordel weghangen
Let op: wanneer u de PIRANA op de gordel weghangt, kan de PIRANA per ongeluk
aan een uiteinde van een touw, leeflijn of bandlus blijven vasthaken.
14. Extra informatie
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Identificatie van het model - b. Tracering: datamatrix - c. Individueel nummer - d.
Fabricagejaar - e. Fabricagemaand - f. Lotnummer - g. Individuele identificatie - h.
Touwdoorsteek - i. Diameter - j. Lees aandachtig de technische bijsluiter
DK
Brugsawnvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage hÞjde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt.
En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis
du er i tvivl eller har svÊrt ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Nedfiringsbremse til canyoning.
Overholder kravene i EN 15151-2 type 3, med undtagelse af fastgÞrelseshullet,
som forsÊtligt er mindre end de påkrÊvede 13 mm, for at karabinen bedre holdes
i position.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebÊrer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
FÞr anvendelse af dette udstyr, skal du:
- LÊse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik trÊning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrÊnsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvÊstelser eller dÞdsfald.
Udstyret bÞr kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) FastgÞrelseshul, (2) Hul til reb, (3) Bremsearm til tilfÞrsel af bremsekraft, (4)
friktionsspor, (5) Stoparm, (6) Positioneringsring til karabin.
Hovedmaterialer: aluminium.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang hver 12. måned.
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bÞr overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige vÊrnemiddel (PV).
FÞr enhver anvendelse
Kontroller nedfiringsbremsen for slitage, revner, deformationer, korrosion, osv.
Kontroller positioneringsringens tilstand og sikr dig, at karabinen holdes godt i
position.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmÊssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det Þvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede vÊrnemidler fungerer godt
indbyrdes).
PIRANA er designet til brug med VERTIGO eller ATTACHE karabiner. Ved
anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest (korrekt
positionering af forbindelsesleddet i fastgÞrelseshullet og korrekt anvendelse med
nedfiringsbremsen).
5. FastgÞrelse til selen
FÞr karabinen igennem PIRANA fastgÞrelseshullet til sele, og kobl hele sÊttet
til selen, således at karabinens ring er foran dig og bremsearmen til tilfÞrsel af
bremsekraft er på din hÞjre side.
6. Rebets installation
6a. FÞr en lÞkke af rebet igennem rebhullet.
6b. FÞr rebet i karabinen.
6c. VÊlg den oprindelige bremseposition. GennemfÞr altid den fÞrste nedfiring
ved at lade rebet glide under begge arme. Ved de efterfÞlgende nedfiringer kan du
vÊlge at lade rebet glide under én af de to arme for at mindske bremseeffekten.
Advarsel: Rebets position kan ikke Êndres under nedfiringen.
6d. Anvend aldrig PIRANA som et HUIT (ottetal): Der er en risiko for, at rebet gnider
og laver et slyngestik, hvilket vil stoppe nedfiringen (farligt ved canyoning under
vand). Rebet skal altid fÞres igennem karabinen på PIRANA.
7. Nedfiring
Lad rebet glide gradvist igennem, mens du holder rebet på bremsesiden.
8. TilfÞrsel af bremsekraft under nedfiring
For at Þge bremsekraften under nedfiring skal rebet fÞres over bremsearmen.
9. Stop under nedfiring
For at stoppe nedfiringen kort skal rebet fÞrst fÞres rundt om bremsearmen for
tilfÞrsel af bremsekraft og derefter ind i friktionssporet. Advarsel: Hvis rebet fÞres
direkte ind i friktionssporet, er der en risiko for, at du taber kontrol, når rebet frigÞres.
Advarsel: Selvom nedfiringen er stoppet, skal du altid holde fast på rebets
bremseside.
10. HÃ¥ndfri standsning
For at kunne slippe rebet skal du binde en låseknude: FÞr en lÞkke af rebet i
karabinen og bloker rebet på stoparmen.
11. SÊrlig tilfÞrsel af bremsekraft
For at tilfÞre meget bremsekraft skal du fÞre rebet bag fra udstyret og rundt om
stoparmen.
12. NedsÊnkbar rappellebane
For at opsÊtte en nedsÊnkbar rappellebane med PIRANA blokeret på ankeret, skal
rebspositionen anvendes på samme måde som ved håndfri stilling med låseknude.
Rappellerebet nedsÊnkes ved at fjerne låseknuden og rebet kontrolleres på samme
måde som ved en nedfiring, hvor der tilfÞres bremsekraft efter samme princip. Der
anbefales kun at anvende VERTIGO karabinen til dette, da den holdes perfekt i
position. Med enhver anden karabin vil der vÊre en risiko for, at karabinen vendes,
hvilket vil stoppe bremseeffekten.
13. PIRANA på selen
Når PIRANA er anbragt på selen, skal du vÊre opmÊrksom på, at PIRANA ikke
hÊnger utilsigtet fast i et reb, en sikkerhedsline eller en slynge.
14. Supplerende oplysninger
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I sÊrlige tilfÊlde kan du vÊre nÞdsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhÊngig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljÞ, hvori produktet anvendes (Êtsende miljÞ, havmiljÞ), eller
som fÞlge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér Þjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har vÊret udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke lÊngere anvendeligt (som fÞlge af Êndringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrÊnset - B. MÊrkning - C. Tilladelige temperaturer - D.
SÊdvanlige forholdsregler - E. Rensning - F. TÞrring - G. Opbevaring/transport
- H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udfÞres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - J. SpÞrgsmål/kontakt
3-Ã¥rs garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dÊkker ikke: normal slitage,
oxidering, Êndringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhÊngende risiko, som kan fÞre til dÞdsfald eller alvorlige
kvÊstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan fÞre til mindre alvorlige kvÊstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mÊrkning
a. Modelreference - b. Sporbarhed: datamatrix - c. Individuelt nummer - d.
Fremstillingsår - e. Fremstillingsmåned - f. Batchnummer - g. Individuel reference -
h. Rebrille - i. Diameter - j. LÊs brugsanvisning grundigt
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
8
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du anvÀnder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och anvÀndningsområden Àr beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
anvÀndning av utrustningen, det Àr omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du Àr sjÀlv ansvarig för att beakta varje varning och anvÀnda utrustningen korrekt.
FelanvÀndning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du Àr
osÀker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. AnvÀndningsområden
Firningsdon avsett för canyoning.
Motsvarar krav enligt EN 15151-2 typ 3, undantaget inkopplingshålet, som Àr
avsiktligt mindre Àn 13 mm krav för bÀttre karbinpositionering.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgrÀns eller anvÀndas till Àndamål
den inte Àr avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter dÀr denna typ av utrustning anvÀnds Àr alltid riskfyllda.
Du ansvarar sjÀlv för dina egna handlingar, beslut och din sÀkerhet.
Innan du anvÀnder denna utrustning måste du:
- LÀsa och förstå samtliga anvÀndarinstruktioner.
- Få sÀrskild övning i hur utrustningen ska anvÀndas.
- LÀra kÀnna utrustningens egenskaper och begrÀnsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast anvÀndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar sjÀlv för dina egna handlingar, beslut och din sÀkerhet och Àr medveten
om konsekvenserna av dessa. AnvÀnd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Inkopplingshål, (2) Hålet för repet att löpa, (3) Extra-friktion sporre, (4) Låshålet,
(5) Tie-off sporre, (6) Biten för karbinpositionering.
Huvudsakliga material: aluminium.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gång var 12:e månad. Följ
anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformulÀret
för PPE.
Före varje anvÀndningstillfÀlle
Kontrollera att det inte finns något slitage, sprickor, deformationer eller rost på
firningsdon. Kontrollera skicket på positioneringsbiten och att karbinen hålls i rÀtt
position ordentligt.
Under anvÀndning
Det Àr viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen Àr korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt Àr kompatibel med andra delar i systemet för ditt
anvÀndande (kompatibel = fungerar bra ihop).
PIRANA var konstruerat att anvÀndas med VERTIGO och ATTACHE karbiner. Vid
anvÀndning av alla andra karbiner utför ett kompatibilitetstest (kontrollera att den
passar bra i inkopplingshålet och att den funkar med firningsdon som den ska).
5. Montering på selen
Klipp in karbinnÀsan genom PIRANA inkopplingshålet, sedan koppla in allt i selen så
att karbinens låshylsan Àr mot dig och sporre för extra-friktion Àr till höger.
6. Installation av repet
6a. TrÀ igenom repöglan genom hålet för repet.
6b. Klipp in öglan i karbinen.
6c. VÀlj startposition för friktion. Alltid utför första rappeleringen med repet som löper
under de två sporrar. Ifall det krÀvs mindre friktion på följande rappeleringar, låt repet
löpa över en eller båda sporrar. Varning: det går inte att Àndra reppositionen
under nedfirning.
6d. Aldrig anvÀnda PIRANA i HUIT lÀge: det finns en risk att repet knyts i en
lÀrkknop som stoppar nedfirning (farligt vid blöta rappeleringar). Repet måste alltid
passera genom PIRANAs karbin.
7. Nedfirning
Gradvis låt repet glida, håll alltid bromssidan av repet.
8. LÀgga till friktion vid nedfirning
För att lÀgga till friktion vid nedfirning, låt repet löpa över extra-friktion sporre.
9. Stanna under nedfirning
För att stanna en stund, låt först repet löpa över en extra-friktion sporre, sedan
genom låshålet. Varning: om ditt rep löper direkt genom låshålet, det finns en risk att
tappa kontrollen vid upplåsning.
Varning: du ska alltid hålla repets bromssida vid anvÀndning av teknik.
10. Hands-free tie-off
För att kunna slÀppa repet, knyt av don genom att trÀ in repöglan genom karbinen
och runt tie-off sporre.
11. Extrem extra friktion
För extremt mycket friktion, låt repet löpa bakom firningsdon och runt tie-off sporre.
12. FrislÀppande rappelering
För att rigga för frislÀppande rappelering med PIRANA som blokerar ankare, anvÀnd
samma repkonfiguration som anvÀnds vid hands free tie-off. För att frislÀppa, lås
upp tie-off och kontrollera sÀnkning med samma metoder att lÀgga till friktion som
anvÀnds vid rappelering. Endast VERTIGO karbinen Àr rekommenderad för denna
anvÀndning eftersom den stannar i positionen bÀttre. Med alla andra karbiner det
finns en risk för vridning under nedsÀnkning vid position för minst friktion, detta kan
orsaka tappad kontroll över nedfirning.
13. Förvaring av PIRANA på selen
NÀr PIRANA förvaras på selen, var uppmÀrksam så att PIRANA inte fastnar i rep
eller slingor av misstag.
14. Ytterligare information
NÀr produkten inte lÀngre ska anvÀndas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
anvÀndningstillfÀlle, beroende på hur och var den anvÀnts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras nÀr:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet kÀnner till dess historia.
- NÀr den blir omodern pga Àndringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
Àr inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. ObegrÀnsad livslÀngd - B. MÀrkning - C. GodkÀnda temperaturer - D.
FörsiktighetsåtgÀrder anvÀndning - E. Rengöring - F. Torkning - G. Förvaring/
Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls
lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller Àndringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
anvÀndning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhÀngande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gÀllande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och mÀrkningar
a. Modellidentifiering - b. Spårbarhet: datamatris - c. Serienummer - d.
Tillverkningsår - e. Tillverkningsmånad - f. Batchnummer - g. Individuell identifiering -
h. RepvÀg - i. Diameter - j. LÀs anvÀndarinstruktionerna noga
FI
NÀissÀ kÀyttöohjeissa ohjeistetaan, miten varusteita kÀytetÀÀn oikein. Vain jotkin
tekniikat ja kÀyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden kÀyttöön liittyvistÀ vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitÀ kaikkia. Tarkista pÀivitykset ja lisÀtiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitÀ, ettÀ huomioit varoitukset ja kÀytÀt varusteita oikein. TÀmÀn
varusteen vÀÀrinkÀyttö lisÀÀ vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttÀ Petzliin, jos
olet epÀvarma tai jos et tÀysin ymmÀrrÀ nÀitÀ ohjeita.
1. KÀyttötarkoitus
Laskeutumislaite kanjonikÀyttöön.
Noudattaa standardin EN 15151-2 (tyyppi 3) vaatimuksia lukuun ottamatta
kiinnitysreikÀÀ, joka on tarkoituksella vaadittua 13 mm pienempi parempaa
sulkurenkaan asentoa varten.
TÀtÀ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikÀ sitÀ saa kÀyttÀÀ mihinkÀÀn
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tÀtÀ varustetta kÀytetÀÀn, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÀÀtöksistÀsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tÀmÀn varusteen kÀyttÀmistÀ sinun pitÀÀ:
- Lukea ja ymmÀrtÀÀ kaikki kÀyttöohjeet.
- Hankkia kÀyttöÀ varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen kÀyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- YmmÀrtÀÀ ja hyvÀksyÀ tÀhÀn liittyvÀt riskit.
NÀiden varoitusten huomiotta jÀttÀminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
TÀtÀ tuotetta saavat kÀyttÀÀ vain pÀtevÀt ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pÀtevÀn ja vastuullisen henkilön vÀlittömÀn valvonnan alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÀÀtöksistÀsi sekÀ turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevÀ tai oikeutettu ottamaan tÀtÀ
vastuuta tai jos et ymmÀrrÀ tÀysin nÀitÀ ohjeita, ÀlÀ kÀytÀ tÀtÀ varustetta.
2. Osaluettelo
(1) KiinnitysreikÀ, (2) Köyden kulkureikÀ, (3) LisÀkitkakoukku, (4) Lukitusaukko, (5)
Lukituskoukku, (6) Sulkurenkaan asetuskappale.
PÀÀmateriaalit: alumiini.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, ettÀ perusteellinen tarkastus suoritetaan vÀhintÀÀn kerran 12
kuukaudessa. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista kÀyttöÀ
Varmista, ettei laskeutumislaitteessa ole kulumia, halkeamia, vÀÀntymiÀ tai
syöpymisjÀlkiÀ. Tarkista asetuskappaleen kunto ja ettÀ sulkurengas on tiiviisti
paikoillaan.
KÀytön aikana
On tÀrkeÀÀ tarkastaa tuotteen kunto ja kiinnittyminen jÀrjestelmÀn muihin osiin
sÀÀnnöllisin vÀliajoin. Varmista, ettÀ kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nÀhden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, ettÀ tuote on yhteensopiva muiden jÀrjestelmÀsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvÀ toimivuus yhdessÀ kÀytettynÀ).
PIRANA on suunniteltu VERTIGO- ja ATTACHE-sulkurenkaiden kanssa
kÀytettÀvÀksi. MikÀli kÀytÀt jotain muuta sulkurengasta, tee yhteensopivuustesti
(tarkista sopivuus kiinnitysreikÀÀn ja varmista, ettÀ se toimii asianmukaisesti
laskeutumislaitteen kanssa).
5. KiinnittÀminen valjaisiin
Pujota sulkurenkaan kÀrki PIRANA-laskeutumislaitteen kiinnitysreiÀstÀ ja kiinnitÀ
kokonaisuus valjaisiin siten, ettÀ sulkurenkaan lukitusvaippa on suunnattuna itseesi
pÀin ja ettÀ lisÀkitkakoukku on oikealla puolellasi.
6. Köyden asennus
6a. Pujota köyden silmukka köyden kulkureiÀstÀ.
6b. KiinnitÀ silmukka sulkurenkaaseen.
6c. Valitse alustava kitka-asento. Tee ensimmÀinen laskeutuminen aina siten, ettÀ
köysi kulkee kahden koukun alta. Jos seuraavilla laskeutumisilla ei tarvita yhtÀ paljon
kitkaa, köysi voi kulkea yhden tai kahden koukun pÀÀltÀ. Varoitus: tÀtÀ köyden
asentoa ei voi muuttaa laskeutumisen aikana.
6d. ÄlÀ koskaan kÀytÀ PIRANA-laskeutumislaitetta HUIT-toiminnolla: köyteen saattaa
tÀllöin tulla leivonpÀÀsolmu, joka pysÀyttÀÀ laskeutumisen (vaarallista mÀrissÀ
laskeutumisolosuhteissa). Köyden on aina kuljettava PIRANA-laskeutumislaitteen
sulkurenkaan lÀpi.
7. Laskeutuminen
Liu’uta köyttÀ vÀhitellen pitÀen koko ajan kiinni köyden jarrutuspuolelta.
8. Kitkan lisÀÀminen laskeutumisen aikana
Voit lisÀtÀ kitkaa laskeutumisen aikana antamalla köyden kulkea lisÀkitkakoukun
pÀÀltÀ.
9. PysÀhtyminen laskeutumisen aikana
Voit pysÀhtyÀ laskeutumisen aikana vÀliaikaisesti pujottamalla köyden
lisÀkitkakoukun ympÀri ja sitten lukitusaukon lÀpi. Varoitus: jos pujotat köyden
suoraan lukitusaukosta, saatat menettÀÀ tilanteen hallinnan avatessasi lukitusta.
Varoitus: tÀtÀ tekniikkaa kÀyttÀessÀ tulee aina pitÀÀ kiinni köyden
jarrutuspuolelta.
10. KÀdet vapauttava kiinnitys
Jos haluat pÀÀstÀÀ irti köydestÀ, sido köysi kiinni pujottamalla köyden silmukka
sulkurenkaan lÀpi ja lukituskoukun ympÀri.
11. Voimakas lisÀkitka
Jos haluat todella voimakkaan kitkan, kuljeta köysi laitteen taakse ja lukituskoukun
ympÀri.
12. Vapautettava laskeutuminen
Jos haluat kÀyttÀÀ vapautettavaa laskeutumista siten, ettÀ PIRANA on kiinnitettynÀ
ankkuriin, kÀytÀ samaa köysikokoonpanoa kuin kÀdet vapauttavassa kiinnityksessÀ.
Vapauta laskeutuminen purkamalla kiinnitys ja ohjaa laskeutumista lisÀÀmÀllÀ
kitkaa samoilla tavoilla kuin laskeuduttaessa köyden avulla. Vain VERTIGO-
sulkurengasta suositellaan tÀhÀn kÀyttöön, koska se pysyy paremmin paikoillaan.
Jos kÀytössÀ on jokin muu sulkurengas, kÀyttÀjÀ saattaa kÀÀntyÀ laskeutumisen
aikana vÀhimmÀiskitka-asennossa, mistÀ voi seurata laskeutumisen hallinnan
menettÀminen.
13. PIRANAn kiinnitys valjaisiin sÀilytystÀ
varten
Kun PIRANA on kiinnitettynÀ valjaisiin sÀilytystÀ varten, varmista, ettÀ PIRANA ei jÀÀ
vahingossa kiinni köyteen, liitosköyteen tai nauhaan.
14. LisÀtietoa
Milloin varusteet poistetaan kÀytöstÀ:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÀytöstÀ
vain yhden ainoan kÀyttökerran jÀlkeen. TÀmÀ riippuu kÀytön rasittavuudesta ja
kÀyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympÀristö, terÀvÀt reunat, ÀÀrimmÀiset
lÀmpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava kÀytöstÀ, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle.
- Se ei lÀpÀise tarkastusta. Sinulla on pienikin epÀilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen kÀyttöhistoriaa tÀysin.
- Se vanhenee lainsÀÀdÀnnön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enÀÀ ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa kÀytöstÀ poistetut varusteet, jottei kukaan kÀytÀ niitÀ enÀÀ.
Kuvakkeet:
A. Rajoittamaton kÀyttöikÀ - B. MerkinnÀt - C. HyvÀksytyt kÀyttölÀmpötilat - D.
KÀytön varotoimet - E. Puhdistus - F. Kuivaaminen - G. SÀilytys/kuljetus - H.
Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske
varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÀt kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÀilytys, huono yllÀpito
ja vÀlinpitÀmÀttömyyden tai sellaisen kÀytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. TÀrkeÀÀ tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystÀ. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
JÀljitettÀvyys ja merkinnÀt
a. Mallin tunnistekoodi - b. JÀljitettÀvyys: tietomatriisi - c. Sarjanumero - d.
Valmistusvuosi - e. Valmistuskuukausi - f. ErÀnumero - g. Yksilöllinen tunniste - h.
Köyden kulku - i. Halkaisija - j. Lue kÀyttöohjeet huolellisesti
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
9
PL
Niniewjsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób uÅŒywania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby uÅŒycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zuÅŒyciem waszego sprzętu, ale nie jest moÅŒliwe wymienienie
wszystkich zagroÅŒeń. NaleÅŒy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
UÅŒytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do kaÅŒdego ostrzeÅŒenia
oraz do prawidłowego uÅŒywania swojego sprzętu. KaÅŒde złe uÅŒycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagroÅŒeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji naleÅŒy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Przyrząd zjazdowy do kanioningu.
Zgodny zwymaganiami normy EN 15151-2 typ 3, zwyjątkiem otworu do wpinania,
który celowo jest mniejszy niÅŒ wymagane 13 mm, by lepiej utrzymywać karabinek.
Produkt nie moÅŒe być poddawany obciÄ…ÅŒeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niÅŒ te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające uÅŒycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
UÅŒytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed uÅŒyciem produktu naleÅŒy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje uÅŒytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego uÅŒywania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅŒenie któregokolwiek zpowyÅŒszych
ostrzeÅŒeń moÅŒe prowadzić do powaÅŒnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten moÅŒe być uÅŒywany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
UÅŒytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. JeÅŒeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji uÅŒytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Otwór do wpinania, (2) Otwór do włoÅŒenia liny, (3) Występ hamujący, (4) Rowek
blokujący, (5) Występ zatrzymujący, (6) Pierścień podtrzymujący karabinek.
Materiały podstawowe: aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
NaleÅŒy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli naleÅŒy
zachować na karcie SOI.
Przed kaÅŒdym uÅŒyciem
Sprawdzić brak śladów zuÅŒycia, deformacji, pęknięć, korozji na przyrządzie
zjazdowym. Sprawdzić stan pierścienia podtrzymującego oraz czy karabinek jest
ustawiony wodpowiedniej pozycji.
Podczas uÅŒytkowania
NaleÅŒy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposaŌenia.
4. Kompatybilność
NaleÅŒy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Przyrząd PIRANA został opracowany do uÅŒycia zkarabinkami VERTIGO lub
ATTACHE. Chcąc uÅŒyć innego karabinka naleÅŒy wykonać test kompatybilności
(sprawdzenie dobrego trzymania się wotworze do wpinania isprawdzenie
prawidłowego działania razem zprzyrządem zjazdowym).
5. ZałoÅŒenie do uprzęŌy
PrzełoÅŒyć zamek karabinka przez otwór do wpinania do uprzęŌy przyrządu PIRANA,
anastępnie wpiąć całość do uprzęŌy wtaki sposób, by nakrętka była naprzeciwko
uÅŒytkownika, awystęp hamujący po stronie prawej.
6. Instalacja liny
6a. Wprowadzić pętlę zliny do otworu na linę.
6b. Wpiąć linę do karabinka.
6c. Wybór początkowej pozycji hamującej. Pierwszy zjazd wykonać zliną
przechodzącą przez oba występy. Dla kolejnych zjazdów jeśli jest konieczne
zmniejszenie hamowania, naleÅŒy uÅŒyć liny zjednym lub dwoma występami. Uwaga:
wybranego ustawienia nie moÅŒna zmienić wczasie zjazdu.
6d. Nie uÅŒywać przyrządu PIRANA jak przyrządu HUIT (zwykłej ósemki):
istnieje ryzyko, ÅŒe lina utworzy główkę skowronka, co moÅŒe zatrzymać zjazd
(niebezpieczeństwo przy zjeździe wodnym). Lina musi zawsze przechodzić przez
karabinek przyrządu PIRANA.
7. Zjazd
Przesuwać linę stopniowo, zawsze trzymać jej wolny koniec.
8. Dodanie hamowania podczas zjazdu
Dla zwiększenia hamowanie podczas zjazdu naleÅŒy przełoÅŒyć line przez występ
hamujący.
9. Krótkie zatrzymanie się podczas zjazdu
Chcąc zatrzymać się na chwilę podczas zjazdu naleÅŒy przełoÅŒyć line przez rowek
blokujący, po uprzednim jej przełoÅŒeniu przez występ hamujący. Uwaga: jeÅŒeli
przełoÅŒycie bezpośrednio linę przez rowek hamujący powstaje niebezpieczeństwo
utraty kontroli wmomencie odblokowania.
Uwaga: wolny koniec liny naleÅŒy zawsze trzymać wręce, nawet jeśli jesteście
wpozycji zablokowanej.
10. Bezpieczna blokada zjazdu
Chcąc puścić linę, naleÅŒy wykonać blokadę zliny: przełoÅŒyć pętlę zliny przez
karabinek izablokować ją na występie blokującym.
11. Dodanie ekstra hamowania
Chcąc dodać bardzo mocne hamowanie, naleÅŒy przełoÅŒyć line ztyłu przyrządu
iwokół występu blokującego.
12. Blokowanie liny na stanowisku,
zmoÅŒliwością odblokowania
Chcąc załoÅŒyć stanowisko zmoÅŒliwością odblokowania z przyrządem PIRANA,
naleÅŒy uÅŒyć tego samego ustawienia liny jak do bezpiecznej blokady zjazdu. Do
odblokowania zjazdu wystarczy usunąć blokadę ikontrolować linę, jak przy zjeździe,
ztymi samymi rozwiązaniami dotyczącymi dodatkowego hamowania. Do takiego
zastosowania zalecane jest wyłączne uÅŒycie karabinka VERTIGO, gdyÅŒ idealnie
utrzymuje pozycję. UÅŒycie kaÅŒdego innego karabinka stwarza ryzyko odwrócenia
go podczas zjazdu do pozycji minimalnego hamowania, a wkonsekwencji do braku
efektu hamowania.
13. PIRANA w uchwycie sprzętowym uprzęŌy
Gdy PIRANA jest wpięta do uchwytu sprzętowego uprzęŌy, naleÅŒy uwaÅŒać na
ryzyko przypadkowego zahaczenia przyrządem PIRANA o line, lonŌę lub taśmę.
14. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach moÅŒe się zdarzyć, ÅŒe jednorazowe uÅŒycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duÅŒe obciÄ…ÅŒenia, powaÅŒne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeÅŒeli:
- Zaliczył powaÅŒny upadek (lub obciÄ…ÅŒenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia uÅŒytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposaÅŒeniemitd.).
NaleÅŒy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego uÅŒycia.
Piktogramy:
A. Czas ÅŒycia nielimitowany - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostroÅŒności podczas uÅŒytkowania - E. Czyszczenie - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zuÅŒycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groŌąca nieuchronnym ryzykiem powaÅŒnego obraÅŒenia lub śmierci.
2. NaraÅŒenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. WaÅŒna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Identyfikacja modelu - b. Identyfikacja: datamatrix - c. Numer indywidualny - d.
Rok produkcji - e. Miesiąc produkcji - f. Numer partii - g. Identyfikator - h. Przejście
liny- i. Średnica - j. Przeczytać uwaÅŒnie instrukcję obsługi
JP
本曞では、補品の正しい䜿甚方法を説明しおいたす。技術や䜿甚
方法に぀いおは、いく぀かの䟋のみを掲茉しおいたす。
補品の䜿甚に関連する危険に぀いおは、譊告のマヌクが付いお
いたす。ただし、補品の䜿甚に関連する危険の党おをここに網矅
するこずはできたせん。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できたすので、定期的に確認しおください。
譊告および泚意事項に留意し、補品を正しく䜿甚する事は、ナヌ
ザヌの責任です。本補品の誀った䜿甚は危険を増加させたす。
疑問点や䞍明な点は (æ ª) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
盞談ください。
1.甹途
キャニオニング甚䞋降噚です。
カラビナの䜍眮を維持しやすいように芏栌の 13 mm より小さく
したアタッチメントホヌルを陀き、芏栌 EN 15151-2 タむプの
芁求事項に適合しおいたす。
本補品の限界を超えるような䜿甚をしないでください。たた、本
来の甚途以倖での䜿甚はしないでください。
責任
è­Šå‘Š
この補品を䜿甚する掻動には危険が䌎いたす。
ナヌザヌ各自が自身の行為、刀断、および安党の確保に぀い
おその責 任を負うこずずしたす。
䜿甚する前に必ず:
- 取扱説明曞をよく読み、理解しおください
- この補品を正しく䜿甚するための適切な指導を受けおください
- この補品の機胜ずその限界に぀いお理解しおください
- この補品を䜿甚する掻動に䌎う危険に぀いお理解しおください
これらの泚意事項を無芖たたは軜芖するず、重床の傷害や死
に぀ながる堎合がありたす。
この補品は䜿甚方法を熟知しおいお責任胜力のある人、あるい
はそれらの人から目の届く範囲で盎接指導を受けられる人のみ
䜿甚しおください。
ナヌザヌ各自が自身の行為、刀断、および安党の確保に぀いお
責任を負い、たたそれによっお生じる結果に぀いおも責任を負う
こずずしたす。各自で責任がずれない堎合や、その立堎にない堎
合、たた取扱説明曞の内容を理解できない堎合は、この補品を
䜿甚しないでください。
2.各郚の名称
(1) アタッチメントホヌル、(2) ロヌプチャンネル、(3) 補助ブレヌ
キスパヌ、(4) ロッキングスロット、(5) タむオフスパヌ、(6) カラ
ビナガ むド
䞻な玠材: アルミニりム
3.点怜のポむント
ペツルは、少なくずも 12 ヶ月ごずに詳现点怜を行うこずをお勧め
したす。Petzl.com で説明されおいる方法に埓っお点怜しおくだ
さい。結果は PPE 点怜フォヌムに蚘録しおください。
毎回、䜿甚前に
䞋降噚に、摩耗や亀裂、倉圢、腐食がないこずを確認しおくださ
い。カラビナガむドの状態およびカラビナが正しい䜍眮に維持さ
れおいるこずを確認しおください。
䜿甚䞭の泚意点
この補品および䜵甚する噚具 (連結しおいる堎合は連結郚を含
む) に垞に泚意を払い、状態を確認しおください。党おの構成噚
具が正しくセットされおいるこずを確認しおください。
4.適合性
この補品がシステムの䞭のその他の噚具ず䜵甚できるこずを確
認しおください (䜵甚できる = 盞互の機胜を劚げない)。
PIRANA はカラビナ VERTIGO たたは ATTACHE ず䜵甚するた
めにデザむンされおいたす。その他のコネクタヌを䜿甚する堎
合は、適合詊隓を行っおください (アタッチメントホヌルの圢状
に合うこず、および、䞋降噚ず正しく機胜するこずを確認しおく
ださい)。
5 . ハ ヌネスぞの 取り付 け
カラビナのノヌズを PIRANA のアタッチメントホヌルに通し、カ
ラビナのロッキングスリヌブが自分の方を向き、補助ブレヌキス
パヌが右偎にくるようにしお、ハヌネスに連結しおください。
6.ロヌプのセット
6a.折り返したロヌプをロヌプチャンネルに通しおください
6b.折り返したロヌプをカラビナにクリップしたす
6c.最初にブレヌキポゞションを遞択しおください。初回の䞋降
では必ず぀のブレヌキングスパヌにロヌプをかけお行っお
ください。その埌は、ブレヌキの効き具合を枛少させる必芁が
あれば、ロヌプを぀たたは぀のブレヌキングスパヌにかけ
おください。譊告: 䞋降䞭にこのロヌプの䜍眮を倉えるこずはで
きたせん。
6d.HUIT ず同じ方法で PIRANA を䜿甚しないでください。ガヌス
ヒッチが圢成され、䞋降が止たる危険がありたす (濡れた状態
での懞垂䞋降で危険)。ロヌプは必ず PIRANA のカラビナに通
しおください。
7.例降
末端偎のロヌプを握ったたた、ゆっくりずロヌプを流しおくださ
い。
8.䞋降䞭のブレヌキの远加
䞋降䞭にブレヌキを匷めるには、補助ブレヌキスパヌにロヌプ
をかけおください。
9.䞋降䞭の停止
䞋降䞭に停止するには、補助ブレヌキスパヌの呚りにロヌプを
かけた埌、ロッキングスロットにかけおください。譊告: ロッキン
グスロットに盎接ロヌプをかけるず、ロックを解陀する際にコン
トロヌルを倱うおそれがありたす。
è­Šå‘Š: 停止しおいる際も、末端偎のロヌプから絶察に手を攟さな
い でくだ さ い 。
10.䞡手を攟しお停止する方法
ロヌプから䞡手を攟すには、ルヌプ状にしたロヌプをカラビナ
に通しおタむオフスパヌにかけ、ロヌプをタむオフしおください。
11.䟋倖的なブレヌキの远加
ブレヌキを非垞に匷くするには、噚具およびタむオフスパヌにロ
ヌプをかけおください。
12.解陀可胜な懞垂䞋降のセット
PIRANA を䜿甚しおアンカヌに解陀可胜な懞垂䞋降のセットを
するには、「䞡手を攟しお停止する方法」ず同じようにロヌプを蚭
定しおください。ロヌプの固定を解陀するには、タむオフを解陀し
「䞋降䞭のブレヌキの远加」ず同じ方法でロヌプをコントロヌル
しおください。カラビナをしっかりず固定するため、この䜿甚には
カラビナ VERTIGO のみを掚奚したす。その他のカラビナでは、制
動力の䜎いブレヌキングポゞションで䞋降の際にカラビナが反
転し、ブレヌキが効かなくなるおそれがありたす。
13.PIRANA のハヌネスぞのラッキング
PIRANA をハヌネスにラッキングしおいる時は、PIRANA が䞍意
にロヌプ、ランダヌド、スリングに匕っかからないよう泚意しお
ください。
14.補足情報
廃棄基準:
è­Šå‘Š: 極めお異䟋な状況においおは、回の䜿甚で損傷が生じ、
その埌䜿甚䞍可胜になる堎合がありたす (劣悪な䜿甚環境、海
に近い環境での䜿甚、鋭利な角ずの接觊、極端な高 / 䜎枩䞋で
の䜿甚や保管、化孊薬品ずの接觊等)。
以䞋のいずれかに該圓する補品は以埌䜿甚しないでください:
- 倧きな墜萜を止めた、あるいは非垞に倧きな荷重がかかった
- 点怜においお䜿甚䞍可ず刀断された。補品の状態に疑問が
ある
- 完党な䜿甚履歎が分からない
- 該圓する芏栌や法埋の倉曎、新しい技術の発達、たた他の噚
具ずの䜵甚に適さない等の理由で、䜿甚には適さないず刀断
された
このような補品は、以埌䜿甚されるこずを避けるため廃棄しお
ください。
アむコン :
A.耐甚幎数 (特に蚭けおいたせん) - B.マヌキング - C.䜿甚枩床
- D.䜿甚䞊の泚意 - E.クリヌニング - F.也燥 - G.保管 / 持ち運び -
H.メンテナンス - I.改造 / 修理 (パヌツの亀換を陀き、ペツルの斜
蚭倖での補品の改造および修理を犁じたす) - J.問い合わせ
幎保蚌
原材料および補造過皋における党おの欠陥に察しお適甚された
す。以䞋の堎合は保蚌の察象倖ずしたす: 通垞の磚耗や傷、酞化、
改造や改倉、䞍適切な保管方法、メンテナンスの䞍足、事故たた
は過倱による損傷、䞍適切たたは誀った䜿甚方法による故障。
譊告のマヌク
1.重傷たたは死に぀ながるおそれがありたす。2.事故や怪我に぀
ながる危険性がありたす。3.補品の機胜や性胜に関する重芁な
情報です。4.しおはいけない内容です。
トレ ヌサビリティずマヌキング
a.モデル名 - b.トレヌサビリティ: デヌタマトリクスコヌド - c.個別
番号 - d.補造幎 - e.補造月 - f.ロット番号 - g.個䜓識別番号 - h.ロ
ヌプパス - i.盎埄 - j.取扱説明曞をよく読んでください
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
10
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně pouşívat vaÅ¡e vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby pouÅŸití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s pouÅŸitím
vaÅ¡eho vybavení, ale není moÅŸné uvést vÅ¡echny případy. NavÅ¡těvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost kaÅŸdému upozornění a pouşívat vaÅ¡e
vybavení správnÜm způsobem. Nesprávné pouşití tohoto vybavení zvÜší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíşe s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah pouşití
Slaňovací brzda pro canyoning.
Splňuje poÅŸadavky normy EN 15151-2 typ 3, kromě připojovacího otvoru, kterÃœ je
záměrně menší neÅŸ poÅŸadovanÃœch 13 mm, pro lepší polohování karabiny.
Zatíşení tohoto vÃœrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, vÃœrobek nesmí
bÜt pouşíván jinÜm způsobem, neş pro kterÜ je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující pouşívání tohoto vÃœrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před pouşíváním tohoto vÃœrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celÃœ návod k pouÅŸití.
- Nacvičit správné pouşívání vÜrobku.
- Seznámit se s moşnostmi vÜrobku a s omezeními jeho pouşití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho pouşíváním.
Opomenutí či poruÅ¡ení některého z těchto pravidel můşe vést k váşnému
poranění nebo smrti.
Tento vÃœrobek smí pouşívat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímÃœm vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
moÅŸnÃœch následků. JestliÅŸe nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, vÃœrobek nepouşívejte.
2. Popis částí
(1) Připojovací otvor, (2) Otvor pro lano, (3) Hrot pro přídavné tření, (4) Zajišťovací
slot, (5) Trn pro uzel, (6) Polohovací segment karabiny.
Hlavní materiály: hliník.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát kaÅŸdÃœch
12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedenÃœch na Petzl.com. VÃœsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před kaÅŸdÃœm pouÅŸitím
Prověřte, zda na těle nejsou známky opotřebení, praskliny, deformace, nebo
známky koroze. Zkontrolujte stav polohovacího segmentu a je-li karabina udrşována
ve správné poloze.
Během pouşívání
Je důleÅŸité pravidelně kontrolovat stav vÃœrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. VÅŸdy se přesvědčte, jsou-li vÅ¡echny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto vÃœrobku s ostatními prvky vaÅ¡eho systému při daném
pouşití (slučitelnost = dobrá součinnost).
PIRANA je určena pro pouşití s karabinami VERTIGO a ATTACHE. Pokud pouşíváte
jakoukoliv jinou karabinu, ověřte její slučitelnost (zkontrolujte správné usazení v
připojovacím otvoru a správné fungování s brzdou).
5. Připojení k postroji
Nos karabiny provlékněte připojovacím otvorem brzdy PIRANA a poté celou sestavu
připojte k úvazku tak, ÅŸe pojistka zámku je směrem k vám a hrot pro přídavné tření
je na pravé straně.
6. Instalace lana
6a. Smyčku z lana provlečte otvorem pro lano.
6b. Smyčku zapněte do karabiny.
6c. Zvolte počáteční polohu dle poÅŸadovaného tření. VaÅ¡e první slanění proveďte
vÅŸdy s lanem procházejícím přes dva hroty. Pokud další slanění vyÅŸadují méně
tření, veďte lano přes jeden, nebo oba hroty. Upozornění: v průběhu slanění není
moÅŸné měnit konfiguraci lana.
6d. Nikdy nepouşívejte brzdu PIRANA v reÅŸimu klasické slaňovací osmy HUIT: hrozí
nebezpečí vytvoření lodní smyčky, která zastaví lano (nebezpečné při slanění ve
vodopádu). Lano musí vşdy procházet karabinou brzdy PIRANA.
7. Slanění
Plynule nechejte lano prokluzovat; neustále drşte volnÜ konec lana v ruce.
8. Přidání tření v průběhu slanění
Další tření v průběhu slanění získáte zaloÅŸením lana za hrot pro přídavné tření.
9. Zastavení v průběhu slanění
Chcete li krátce zastavit v průběhu slanění, nejprve zaloÅŸte lano za hrot pro přídavné
tření a potom do zajiÅ¡Å¥ovacího slotu. Upozornění: pokud zaloşíte lano přímo do
zajišťovacího slotu, hrozí nebezpečí ztráty kontroly lana při jeho odjišťování.
Upozornění: při pouşívání této techniky musíte neustále drÅŸet volnÃœ konec
lana v ruce.
10. Zavázání lana pro uvolnění rukou
Abyste mohli pustit lano, zavaşte lano tak, şe smyčku lana provléknete karabinou a
zaváşete na trn pro uzel.
11. Extra přídavné tření
V náročnÃœch situacích pro vysoké tření veďte lano přes brzdu a kolem trnu pro uzel.
12. UvolnitelnÜ kotvící bod
K vytvoření uvolnitelného kotvícího bodu s brzdou PIRANA zablokovanou v kotvícím
bodě, pouÅŸijte stejnou konfiguraci lana, jakou pouÅŸijete pro zavázání lana při
uvolnění rukou. Pro uvolnění kotvícího bodu rozvaÅŸte zajiÅ¡Å¥ovací uzel a kontrolujte
spouÅ¡tění způsobem přídavného tření jako u slanění. Pro tento způsob pouÅŸití
doporučujeme pouşít pouze karabinu VERTIGO, protoşe lépe drşí svoji polohu.
Při pouÅŸití jakékoliv jiné karabiny hrozí nebezpečí otočení při spouÅ¡tění v poloze s
minimálním třením, coÅŸ můşe způsobit ztrátu kontroly slanění.
13. OdloÅŸení slaňovací osmy PIRANA na úvazek
Pokud slaňovací osmu PIRANA odloşíte na úvazek, dejte pozor na její náhodné
zachycení za lano, spojovací prostředek, nebo smyčku.
14. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé vÃœjimečné situace mohou způsobit okamÅŸité vyřazení
vÃœrobku jiÅŸ po prvním pouÅŸití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je vÃœrobek pouşíván (znečiÅ¡těné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
VÃœrobek musí bÃœt vyřazen pokud:
- Byl vystaven těşkému pádu nebo velkému zatíşení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii pouşívání.
- Se stane zastaralÃœm vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
TakovÜ produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu pouşití.
Piktogramy:
A. Neomezená şivotnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D.
Bezpečnostní opatření - E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
ÚdrÅŸba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě vÃœměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve vÃœrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běşnÃœm opotřebením a roztrÅŸením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávnÃœm
skladováním, nedostatečnou údrşbou, nedbalostí, nesprávnÜm pouşitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko váşného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. DůleÅŸitá informace tÃœkající se
fungování nebo chování vašeho vÜrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Identifikace - b. Sledovatelnost: datamatrix - c. VÜrobní číslo - d. Rok vÜroby -
e. Měsíc vÃœroby - f. Sériové číslo - g. Individuální kontrola - h. Otvor pro lano - i.
Průměr - j. Pozorně čtěte návod k pouşívání
SI
V teh navodilih je razloÅŸeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moÅŸnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali teşave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Vrvna zavora za soteskanje.
Izpolnjuje zahteve standarda EN 15151-2 tip 3, razen glede odprtine za pritrditev, ki
je namenoma manjša od zahtevane 13 mm zaradi boljšega pozicioniranja vponk.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z moÅŸnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) odprtina za pritrjevanje, (2) odprtina za vrv, (3) del za dodatno trenje, (4) utor za
zaklepanje, (5) zatič, (6) del za namestitev vponke
Glavni material: aluminij.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom,
ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO.
Pred vsako uporabo
Preverite, da na zavori ni znakov obrabe, razpok, deformacij ali korozije. Preverite
stanje pozicionirnega elementa in da je vponka pravilno nameščena.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
PIRANA je bila zasnovana za uporabo z vponkami VERTIGO ali ATTACHE. Če
uporabljate kateri koli drug vezni člen, naredite preskus zdruşljivosti (preverite, ali se
pravilno prilega v odprtino za pritrditev in preverite, da pravilno deluje z zavoro).
5. Namestitev na pas
Vstavite nos vponke skozi odprtino za pritrditev PIRANA zavore, nato pa pritrdite
sklop na pas tako, da bo matica vponke obrnjena proti vam in da je del za dodatno
trenje na vaši desni.
6. Namestitev vrvi
6a. Zanko vrvi speljite skozi odprtino za vrv.
6b. Zanko vpnite v vponko.
6c. Izberite začetni poloşaj za trenje. Vedno naredite svoj prvi spust z vrvjo, ki teče
pod dvema dodatnima razdelkoma. Če je na naslednjih spustih potrebujete manj
trenja, speljite vrv preko enega ali obeh razdelkov. Opozorilo: med spustom ni
mogoče spremeniti tega poloşaja vrvi.
6d. Nikoli ne uporabljajte PIRANA na načinu kot HUIT: obstaja nevarnost, da bi vrv
oblikovala kavbojski vozel, ki bo ustavil spust (nevarno na mokrih spustih). Vrv mora
vedno iti skozi vponko na zavori PIRANA.
7. Spust
Postopoma spuščajte vrv; vedno drşite konec vrvi, s katerim zavirate.
8. Dodajanje trenja med spustom
Za dodatno trenje med spustom, speljite vrv preko delo za dodatno trenje.
9. Ustavljanje med spustom
Če se ÅŸelite na kratko ustaviti na spustu, najprej speljite vrv okoli dela za dodatno
trenja in nato skozi utor za zaklepanje. Opozorilo: če speljete vrv neposredno skozi
utor za zaklepanje, obstaja nevarnost izgube nadzora pri odklepanju.
Opozorilo: pri uporabi te tehnike morate vedno drÅŸati konec vrvi, s katerim
zavirate.
10. Zavezovanje brez uporabe rok
Da bi lahko spustili vrv, napravo priveÅŸite tako, da speljete vrv skozi vponko inokoli
zatiča.
11. Izjemno dodatno trenje
Za zelo visoko stopnjo trenja, speljite vrv za pripravo in okrog zatiča.
12. Prosti spust
Za nastavitev prostega spusta z zavoro PIRANA, blokirano na sidrišču, uporabite
enako konfiguracijo vrvi, kot se uporablja za prostoročno zavezovanje. Za sprostitev
spusta, razveÅŸite vrv in kontrolirajte spust z uporabo enakih metod dodajanja
trenja, kot se uporabljajo za spuščanje. Za to uporabo je priporočljiva samo vponka
VERTIGO, ker bolje ostane v poloÅŸaju. Pri uporabi druge vponke obstaja nevarnost,
da se zasuka pri spuščanju v poloşaju minimalnega trenja, kar lahko povzroči izgubo
nadzora nad spustom.
13. Shranjevanje vrvne zavore PIRANA na pas
Ko vrvno zavoro PIRANA shranite na pas, pazite, da se PIRANA nenamerno ne
zaplete na vrv, vrvico ali zanko.
14. Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena ÅŸivljenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/
transport - H. VzdrÅŸevanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so
prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrşevanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost moşnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdruşljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Oznaka modela - b. Sledljivost: matrica s podatki - c. Serijska Å¡tevilka - d. Leto
izdelave - e. Mesec izdelave - f. Številka serije - g. Individualna označba - h. Pot vrvi
- i. Premer - j. Natančno preberite navodila za uporabo
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
11
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terÌlet
Ereszkedőeszköz kanyonozáshoz.
Megfelel az EN 15151-2 szabvány 3. típusnak, kivéve a csatlakozónyílást, mely
szándékosan kisebb, mint az előírt 13 mm, hogy a karabiner irányban tartását
segítse.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási terÌleteken kívÌli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetÃŒkből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenÃŒl szÃŒkséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felÃŒgyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjÌk, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Csatlakozónyílás, (2) Nyílás a kötél átfűzésére, (3) Fékerőt növelő kampó, (4)
Rövid megállásra szolgáló kampó vájata, (5) Kampó megálláshoz (lebikázáshoz), (6)
Karabinert irányban tartó betét.
Fő alapanyagok: alumínium.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felÌlvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be a
Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felÌlvizsgálat eredményét az
EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e az ereszkedőeszközön elhasználódás, korrózió jelei,
repedések, deformációk stb. Ellenőrizze az irányban tartó betét állapotát és hogy a
karabiner a megfelelő irányban áll.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó egyÌttműködése).
A PIRANA a VERTIGO vagy ATTACHE karabinerekkel való használatra készÌlt.
Minden más összekötőelemmel való használat előtt tesztelje a kompatibilitást
(ellenőrizze, hogy a karabiner megfelelő irányban áll a csatlakozónyílásban és hogy
kifogástalanul működik az ereszkedőeszközzel).
5. A beÃŒlőhöz való csatlakoztatás
Vezesse át a karabiner csőrét a PIRANA csatlakozónyílásán, majd akassza a két
eszköz egyÃŒttesét a beÃŒlőbe oly módon, hogy a karabiner zárógyűrűje Önnel
szemben legyen és a fékerőt növelő kampó jobb kézre essen.
6. Kötélre helyezés
6a. Fűzze át a kötélből hajlított hurkot az eszköznek a kötél átvezetésére szolgáló
nyílásán.
6b. Akassza a kötelet a karabinerbe.
6c. Válassza a kiindulási fékezőpozíciót. Az első ereszkedésnél mindig mindkét
kampó alatt vezesse át a kötelet. Ha a további ereszkedésekhez a fékerő
csökkentése szÌkséges, vezesse a kötelet az egyik vagy mindkét kampó fölött.
Figyelem: a kötél ezen pozícióját ereszkedés közben nem lehet változtatni.
6d. Soha ne használja a PIRANA-t az HUIT-hez hasonló módon, mert fennáll a
veszélye, hogy a kötél felcsúszva önmagán átfűződik, és az így képződő csomó
blokkolja az ereszkedést (kockázat vizes ereszkedéseknél). A kötelet mindig át kell
vezetni a PIRANA karabinerén.
7. Ereszkedés
Engedje át folyamatosan a kötelet az eszközön; a szabad kötélszálat mindig
szilárdan tartsa kézben.
8. Fékerő növelése ereszkedés közben
A fékerő növeléséhez ereszkedés közben vezesse át a kötelet a fékerőt növelő
kampó fölött.
9. Megállás ereszkedés közben
Ereszkedés közbeni rövid megálláshoz vezesse át a kötelet a fékerőt növelő kampó
körÌl, majd helyezze a rövid megállásra szolgáló kampó vájatába. Figyelem: ha a
kötelet közvetlenÌl a rövid megállásra szolgáló kampó vájatába akasztja, fennáll a
veszélye, hogy a kiakasztás pillanatában elveszti a kontrollt az ereszkedés fölött!
Figyelem: a szabad kötélszálat még leblokkolt állapotban sem szabad
elengedni!
10. Megállás elengedett kezekkel
A kötél elengedéséhez blokkolja (bikázza le) az eszközt: akasszon kötélhurkot a
karabinerbe és blokkolja azt a megállásra szolgáló kampón.
11. A fékerő növelése kivételes esetben
A fékerő extrém mértékű megnöveléséhez vezesse el a kötelet az eszköz mögött,
majd akassza a megállásra szolgáló kampóba.
12. Lehúzható ereszkedőpálya
Lehúzható ereszkedőpálya létrehozásához a kikötési pontba rögzített PIRANA-val
használja a kötelet ugyanabban a pozícióban, mint az elengedett kezekkel való
megállásnál. A kötél lehúzásához elegendő oldani a lebiztosító csomót és ugyanúgy
kontrollálni a kötelet, mint a megnövelt fékerejű ereszkedésnél. Ehhez a használati
módhoz kizárólag a VERTIGO karabiner ajánlott, mivel az ideálisan irányban
tartható. Minden más karabiner használatánál fennáll a veszélye, hogy az átfordul
minimális fékerejű állásba, ami az ereszkedés fölötti kontroll elvesztéséhez vezethet.
13. A PIRANA tárolása a beÃŒlőn
Amikor a PIRANA-t a beÃŒlőre kiakasztva viseli, ÃŒgyeljen a PIRANA véletlen
beakadásának veszélyére kötélszálba, kantárba vagy hevederbe.
14. Kiegészítő információk
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körÃŒlményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) fÃŒggően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felÃŒlvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merÃŒl fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körÃŒlményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H.
Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a
gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérÌlés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérÃŒlés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Modell azonosítója - b. Nyomon követhetőség: kód - c. Egyedi azonosítószám -
d. Gyártás éve - e. Gyártás hónapja - f. Tételszám - g. Egyedi azonosító - h. Kötél
átfűzése - i. Átmérő - j. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást
RU
Эта ОМструкцОя пПказывает, как правОльМП ОспПльзПвать ваше сМаряжеМОе.
ДаММая ОМструкцОя пП эксплуатацОО преЎставляет тПлькП МекПтПрые
правОльМые спПсПбы О техМОкО ОспПльзПваМОя вашегП сМаряжеМОя.
ПреЎупреЎОтельМые зМакО ОМфПрЌОруют вас тПлькП П МекПтПрых
пПтеМцОальМых рОсках, связаММых с ОспПльзПваМОеЌ вашегП сМаряжеМОя.
ИМструкцОя Ме ПпОсывает все вПзЌПжМые рОскО. РегулярМП прПверяйте
сайт Petzl.com, таЌ вы МайЎете пПслеЎМОе версОО ЎаММПгП ЎПкуЌеМта О
ЎПпПлМОтельМую ОМфПрЌацОю.
ЛОчМП вы Месете ПтветствеММПсть за сПблюЎеМОе всех Ќер преЎПстПрПжМПстО
О за правОльМПе ОспПльзПваМОе свПегП сМаряжеМОя. НеправОльМПе
ОспПльзПваМОе ЎаММПгП сМаряжеМОя ЌПжет прОвестО к вПзМОкМПвеМОю
ЎПпПлМОтельМых рОскПв. В случае вПзМОкМПвеМОя какОх-лОбП сПЌМеМОй ОлО
труЎМПстей Пбращайтесь в кПЌпаМОю Petzl.
1. Область прОЌеМеМОя
СпускПвПе устрПйствП Ўля каМьПМОМга.
Отвечает требПваМОяЌ стаМЎарта EN 15151-2 тОп 3, за ОсключеМОеЌ
прОсПеЎОМОтельМПгП ПтверстОя, ОЌеющегП ЌеМьшОй разЌер, чеЌ требуеЌые
стаМЎартПЌ 13 ЌЌ; этП спПсПбствует уЎержаМОю карабОМа в правОльМПЌ
пПлПжеМОО.
ДаММПе ОзЎелОе Ме ЎПлжМП пПЎвергаться Магрузке, превышающей преЎел егП
прПчМПстО, О ОспПльзПваться в сОтуацОях, Ўля кПтПрых ПМП Ме преЎМазМачеМП.
ОтветствеММПсть
ВНИМАНИЕ
ДеятельМПсть, связаММая с ОспПльзПваМОеЌ ЎаММПгП сМаряжеМОя,
ПпасМа пП свПей прОрПЎе.
ЛОчМП вы Месете ПтветствеММПсть за свПО ЎействОя, решеМОя О
безПпасМПсть.
ПереЎ ОспПльзПваМОеЌ ЎаММПгП сМаряжеМОя вы ЎПлжМы:
- ПрПчОтать О пПМять все ОМструкцОО пП эксплуатацОО.
- ПрПйтО спецОальМую пПЎгПтПвку пП прОЌеМеМОю ЎаММПгП сМаряжеМОя.
- ОзМакПЌОться с пПтеМцОальМыЌО вПзЌПжМПстяЌО вашегП сМаряжеМОя О
ПграМОчеМОяЌО пП егП прОЌеМеМОю.
- ОсПзМать О прОМять вПзЌПжМые рОскО, связаММые с ОспПльзПваМОеЌ этПгП
сМаряжеМОя.
ИгМПрОрПваМОе любПгП Оз этОх преЎупрежЎеМОй ЌПжет прОвестО к
серьезМыЌ травЌаЌ О Ўаже к сЌертО.
ЭтП ОзЎелОе ЌПжет ОспПльзПваться тПлькП лОцаЌО, прПшеЎшОЌО спецОальМую
пПЎгПтПвку, ОлО пПЎ МепПсреЎствеММыЌ кПМтрПлеЌ кПЌпетеМтМПгП лОца.
ЛОчМП вы Месете ПтветствеММПсть за свПО ЎействОя, решеМОя О безПпасМПсть, О
тПлькП вы Птвечаете за пПслеЎствОя этОх ЎействОй. ЕслО вы МеспПсПбМы взять
Ма себя ПтветствеММПсть за ОспПльзПваМОе ЎаММПгП сМаряжеМОя ОлО еслО вы Ме
пПМялО ОМструкцОО пП эксплуатацОО, Ме ОспПльзуйте ЎаММПе сМаряжеМОе.
2. СПставМые частО
(1) ПрОсПеЎОМОтельМПе ПтверстОе, (2) ОтверстОе Ўля прПхПжЎеМОя веревкО, (3)
КпПра Ўля усОлеМОя тПрЌПжеМОя, (4) ЖелПбПк Ўля блПкОрПвкО, (5) КпПра Ўля
ПстаМПвкО, (6) КПльцП-фОксатПр Ўля карабОМа.
ОсМПвМые ЌатерОалы: алюЌОМОй.
3. ОсЌПтр ОзЎелОя
Petzl рекПЌеМЎует прПвПЎОть плаМПвый ПсЌПтр сМаряжеМОя как ЌОМОЌуЌ
кажЎые 12 Ќесяцев. ПрО плаМПвПЌ ПсЌПтре слеЎуйте рекПЌеМЎацОяЌ Ма сайте
Petzl.com. ЗаМПсОте результаты ПсЌПтра в ОМспекцОПММую фПрЌу СИЗ.
ПереЎ кажЎыЌ ОспПльзПваМОеЌ
УбеЎОтесь в ПтсутствОО трещОМ, ЎефПрЌацОй, слеЎПв ОзМПса ОлО кПррПзОО Ма
спускПвПЌ устрПйстве. ПрПверьте сПстПяМОе кПльца-фОксатПра О убеЎОтесь,
чтП карабОМ МахПЎОтся в правОльМПЌ пПлПжеМОО.
ВП вреЌя ОспПльзПваМОя
ВажМП регулярМП прПверять сПстПяМОе сМаряжеМОя О егП прОсПеЎОМеМОе
к ЎругОЌ элеЌеМтаЌ сОстеЌы. УбеЎОтесь, чтП все элеЌеМты сМаряжеМОя
правОльМП распПлПжеМы Ўруг ПтМПсОтельМП Ўруга.
4. СПвЌестОЌПсть
ПрПверьте сПвЌестОЌПсть этПгП сМаряжеМОя с ЎругОЌО элеЌеМтаЌО сОстеЌы
в кПМтексте вашей заЎачО (сПвЌестОЌПсть ПзМачает хПрПшее, эффектОвМПе
взаОЌПЎействОе).
PIRANA разрабПтаМП Ўля ОспПльзПваМОя с карабОМаЌО VERTIGO ОлО ATTACHE.
Для ОспПльзПваМОя с ЎругОЌО карабОМаЌО прПвеЎОте тест Ма сПвЌестОЌПсть
(убеЎОтесь в правОльМПстО распПлПжеМОя карабОМа в прОсПеЎОМОтельМПЌ
ПтверстОО О в правОльМПстО рабПты сП спускПвыЌ устрПйствПЌ).
5. ПрОсПеЎОМеМОе к бесеЎке
ПрПЎеМьте карабОМ в прОсПеЎОМОтельМПе ПтверстОе PIRANA О прОсПеЎОМОте
егП к бесеЎке так, чтПбы Ќуфта карабОМа сЌПтрела Ма вас, а шпПра Ўля
усОлеМОя тПрЌПжеМОя МахПЎОлась справа.
6. УстаМПвка веревкО
6a. Вставьте петлю веревкО в ПтверстОе Ўля прПхПжЎеМОя веревкО.
6b. ПрПпустОте веревку через карабОМ.
6c. ВыберОте первПМачальМый спПсПб тПрЌПжеМОя. ПрО первПЌ спуске
ПбязательМП пустОте веревку через Пбе шпПры. ПрО МеПбхПЎОЌПстО
уЌеМьшОть треМОе прО пПслеЎующОх спусках вы ЌПжете пустОть веревку через
ПЎМу ОлО Пбе шпПры. ВМОЌаМОе: выбраММПе пПлПжеМОе веревкО Ме ЌПжет
быть ОзЌеМеМП вП вреЌя спуска.
6d. НОкПгЎа Ме ОспПльзуйте PIRANA в режОЌе «HUIT»: существует рОск, чтП
веревка затяМется в пПлусхватывающОй узел, ПстаМПвОв спуск (этП ПпасМП прО
веревПчМПЌ спуске пП вПЎПпаЎу). Веревка всегЎа ЎПлжМа прПхПЎОть через
карабОМ устрПйства PIRANA.
7. Спуск
Давайте веревке скПльзОть в устрПйстве, прО этПЌ всегЎа прОЎержОвайте ее
тПрЌПзМПй кПМец.
8. УвелОчеМОе треМОя вП вреЌя спуска
ЧтПбы увелОчОть треМОе вП вреЌя спуска, перекОМьте веревку через шпПру
Ўля усОлеМОя тПрЌПжеМОя.
9. ОстаМПвка вП вреЌя спуска
Для ПстаМПвкО вП вреЌя спуска перекОМьте веревку через шпПру Ўля усОлеМОя
тПрЌПжеМОя, а пПтПЌ пустОте ее через желПбПк Ўля блПкОрПвкО. ВМОЌаМОе:
еслО вы прПпустОте веревку через желПбПк Ўля блПкОрПвкО, Ме перекОМув
ее через тПрЌПзМую шпПру, вы ЌПжете пПтерять кПМтрПль МаЎ Мей прО
разблПкОрПвке.
ВМОЌаМОе: Ўаже еслО веревка заблПкОрПваМа, вы ЎПлжМы пПстПяММП
уЎержОвать ее тПрЌПзМПй кПМец.
10. ОстаМПвка с ПсвПбПжЎеМОеЌ рук
ЧтПбы ПтпустОть рукО, заблПкОруйте спускПвПе устрПйствП узлПЌ: прПпустОте
петлю веревкО через карабОМ О заблПкОруйте ее Ма шпПре Ўля ПстаМПвкО.
11. СОльМПе увелОчеМОе треМОя
Для сОльМПгП увелОчеМОя треМОя прПпустОте веревку за устрПйствПЌ О вПкруг
шпПры Ўля ПстаМПвкО.
12. Спуск с саЌПсбрПсПЌ веревкО
Для устаМПвкО съеЌМПй ЎюльферМПй стаМцОО с пПЌПщью устрПйства
PIRANA, заблПкОрПваММПгП Ма тПчке аМкерМПгП креплеМОя, ОспПльзуйте
тП же пПлПжеМОе веревкО, чтП О Ўля ПстаМПвкО с ПсвПбПжЎеМОеЌ рук. Для
саЌПсбрПса веревкО ЎПстатПчМП развязать узел Ўля блПкОрПвкО устрПйства
О кПМтрПлОрПвать прПскальзываМОе веревкО так же, как О прО спуске с
увелОчеМОеЌ треМОя. Для такПгП ОспПльзПваМОя Ќы рекПЌеМЎуеЌ тПлькП
карабОМ VERTIGO, так как ПМ ОЎеальМП Пстается в правОльМПЌ пПлПжеМОО.
ЛюбПй ЎругПй карабОМ ЌПжет переверМуться прО спуске О Пказаться в
пПлПжеМОО, в кПтПрПЌ тПрЌПжеМОе Ме рабПтает.
13. РазЌещеМОе МеОспПльзуеЌПй PIRANA Ма
бесеЎке
КПгЎа PIRANA закреплеМа Ма бесеЎке О Ме ОспПльзуется, Озбегайте случайМПгП
зацеплеМОя PIRANA за веревку, саЌПстрахПвку ОлО стрПпу.
14. ДПпПлМОтельМая ОМфПрЌацОя
ВыбракПвка сМаряжеМОя:
ВНИМАНИЕ: ПсПбые ПбстПятельства ЌПгут вызвать уЌеМьшеМОе срПка
службы ОзЎелОя, вплПть ЎП ПЎМПкратМПгП прОЌеМеМОя; МапрОЌер: спПсПб О
ОМтеМсОвМПсть ОспПльзПваМОя, вПзЎействОе Пкружающей среЎы, вПзЎействОе
ЌПрскПй среЎы, рабПта с агрессОвМыЌО хОЌОческОЌО веществаЌО,
экстреЌальМые теЌпературы, кПМтакт с ПстрыЌО граМяЌО О т.ÐŽ.
НеЌеЎлеММП выбракПвывайте любПе сМаряжеМОе, еслО:
- ОМП пПЎвергалПсь паЎеМОю, сОльМПЌу рывку ОлО бПльшПй Магрузке.
- ОМП Ме уЎПвлетвПрОлП требПваМОяЌ прО ПсЌПтре. У вас есть сПЌМеМОя в егП
МаЎежМПстО.
- Вы Ме зМаете пПлМую ОстПрОю егП эксплуатацОО.
- КПгЎа ПМП устарелП О бПлее Ме сППтветствует МПвыЌ стаМЎартаЌ, закПМаЌ,
техМОке ОлО МесПвЌестОЌП с ЎругОЌ сМаряжеМОеЌ О т.ÐŽ.
ЧтПбы Озбежать ЎальМейшегП ОспПльзПваМОя выбракПваММПгП сМаряжеМОя,
егП слеЎует уМОчтПжОть.
РОсуМкО:
A. СрПк службы МеПграМОчеМ - B. МаркОрПвка - С. ДПпустОЌый
теЌпературМый режОЌ - D. Меры преЎПстПрПжМПстО - E. ЧОстка - F. Сушка - G.
ХраМеМОе/траМспПртОрПвка - H. ОбслужОваМОе - I. МПЎОфОкацОя/реЌПМт
(запрещеМы вМе ЌастерскОх Petzl, за ОсключеМОеЌ заЌеМяеЌых частей) - J.
ВПпрПсы/кПМтакты
ГараМтОя 3 гПЎа
От любых ЎефектПв ЌатерОала О прПОзвПЎствеММых ЎефектПв. ГараМтОя Ме
распрПстраМяется Ма слеЎующОе случаО: МПрЌальМый ОзМПс, ПкОслеМОе,
ОзЌеМеМОе кПМструкцОО ОлО переЎелка ОзЎелОя, МеправОльМПе храМеМОе О
плПхПй ухПЎ, пПврежЎеМОя, вызваММые МебрежМыЌ ПтМПшеМОеЌ к ОзЎелОю, а
также ОспПльзПваМОе ОзЎелОя Ме пП МазМачеМОю.
ПреЎупреЎОтельМые зМакО
1. СОтуацОя, преЎставляющая МеОзбежМый рОск пПлучеМОя серьезМых травЌ
ОлО веЎущая к сЌертО. 2. СОтуацОя, преЎставляющая рОск вПзМОкМПвеМОя
МесчастМПгП случая ОлО пПлучеМОя травЌ. 3. ВажМая ОМфПрЌацОя П рабПте ОлО
П характерОстОках вашегП сМаряжеМОя. 4. ТехМОческая МесПвЌестОЌПсть.
ПрПслежОваеЌПсть О ЌаркОрПвка прПЎукцОО
a. ИЎеМтОфОкацОя ЌПЎелО - b. ПрПслежОваеЌПсть: ЌатрОца ЎаММых - c.
СерОйМый МПЌер - d. ГПЎ ОзгПтПвлеМОя - e. Месяц ОзгПтПвлеМОя - f. НПЌер
партОО - g. ИМЎОвОЎуальМый МПЌер ОзЎелОя - h. РаспПлПжеМОе веревкО - i.
ДОаЌетр - j. ВМОЌательМП чОтайте ОМструкцОю пП эксплуатацОО
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
12
CN
這仜說明曞將向悚解釋劂䜕正確䜿甚悚的裝備。這裡只描述正
確無誀的技術和䜿甚方法。
譊瀺暙誌將告知悚䜿甚該裝備時的望圚危險䜆䞊䞍完党詳
盡。請登錄Petzl.com查閱曎新和附加信息。
悚有責任閱讀每䞀條譊瀺䞔正確䜿甚悚的裝備。任䜕錯誀的䜿
甚郜將造成額倖危險。劂果悚有任䜕疑問或對斌理解這些文件
有困難的話請聯絡Petzl。
1.應甚範圍
該䞋降噚蚭蚈甚斌溪降。
笊合EN 15151-2 3類暙準陀了連接孔特意䜜了小斌暙準芏
定的13毫米蚭蚈因為小孔有利斌鎖扣固定。
䜿甚該產品時䞍可超出其負荷限制也䞍可甚斌蚭蚈之倖
的甚途。
責任
è­Šå‘Š
凡涉及䜿甚歀裝備的掻動郜具有䞀定危險性。
悚應對個人的行動、決定和安党負責。
圚䜿甚歀裝備前悚必須
- 閱讀并理解党郚䜿甚指南。
- 針對其正確䜿甚方法進行特定蚓緎。
- 熟悉悚的裝備了解其性胜及䜿甚限制。
- 理解䞊接受所涉及到的危險。
䞀旊応芖䞊述任䜕䞀條譊告將有可胜造成嚎重傷害甚至死亡。
該產品必須由有胜力䞔負責任的人䟆䜿甚或圚有胜力䞔負責
任的人盎接目芖監督䞋䜿甚。
悚應對個人的行動、決定和安党負責䞊承擔埌果。劂果悚無
法承擔盞關責任或無法完党理解本䜿甚說明那麌䞍芁䜿甚
歀裝備。
2.郚件名皱
連接孔穿繩孔摩擊凞鈎鎖定
凹槜止墜凞鈎鎖扣固定套。
䞻芁材料鋁。
3.檢枬、檢查芁點
Petzl建議至少每12個月深入檢查䞀次。請根據Petzl.com網站
䞊描述的操䜜方匏進行檢查。將結果蚘錄圚悚的PPE檢查衚
栌䞭。
每次䜿甚前
確保䞋降噚䞊沒有磚損、裂王、變圢以及腐蝕。檢查固定套的
狀況以及鎖扣䜍于正確䜍眮。
每次䜿甚時
經垞檢查產品狀況及其與系統內其他蚭備的連接狀況是至關
重芁的。確保系統內所有蚭備均互盞正確連接。
4.兌容性
驗證該產品圚操䜜時與其他組件的兌容性兌容性良奜的功
胜互動。
PIRANA蚭蚈甚斌VERTIGO或ATTACHE鎖扣。劂需䜿甚其它
鎖扣請先進行兌容性枬詊檢查是吊胜圚連接孔內固定䜏
檢查與䞋降噚連接時功胜正垞。
5.連接安党垶
將鎖扣的鎖錻穿入PIRANA的安党垶連接孔內然埌將其連接
到安党垶䞊鎖扣的鎖門朝向悚自己摩擊凞鈎圚悚的右邊。
6.安裝繩玢
6a.把繩環穿過穿繩孔。
6b.把繩子穿過鎖扣。
6c.遞擇初始摩擊䜍眮。第䞀次䞋降必須將繩玢繞過兩個凞鈎䞋
方。劂果需芁曎小的摩擊力埌續䞋降可以遞擇將繩玢繞過䞀
個或兩個凞鈎。泚意繩玢䜍眮圚䞋降過皋䞭䞍胜改變。
6d.䞍芁圚HUIT暡匏䞋䜿甚PIRANA繩玢有可胜圢成雀頭
結埞而阻瀙䞋降溪降時可胜產生的危險。繩玢必須始終
穿過連接PIRANA的鎖扣。
7.例降
讓繩玢逐挞滑動始終拉䜏制動端繩玢。
8.圚䞋降時增加摩擊
劂需圚䞋降時增加摩擊將繩玢繞到摩擊凞鈎前面。
9.圚䞋降時懞停
劂需圚䞋降時懞停將繩玢繞過摩擊凞鈎然埌穿過鎖定凹
槜。泚意劂果悚盎接將繩玢穿過鎖定凹槜解鎖時有可胜會
倱去對繩玢的控制。
泚意即䜿悚停䜏䞍動時也必須始終拉䜏制動端繩玢。
10.攟開雙手懞停
劂需攟開繩玢請打䞀個止墜結打䞀個繩圈穿過鎖扣然埌
將繩圈圚止墜凞鈎䞊鎖䜏。
11.增加曎倚的額倖摩擊
劂需增加高匷床摩擊將繩玢穿過蚭備埌方䞊䞔繞過止墜凞
鈎。
12.可釋攟的䞋降
劂果需芁䜿甚固定圚錚點䞊的PIRANA進行可釋攟的䞋降繩
玢纏繞䜍眮與攟開雙手懞停時䞀臎。劂需釋攟䞋降只需將止
墜結打開同時控制繩玢與增加摩擊䞋降盞同。配合該甚
途只胜䜿甚VERTIGO鎖扣因為它可以埈奜地固定圚合適䜍
眮。䜿甚其它鎖扣劂果䞋降時䜍于最小摩擊䜍眮有可胜會
䜿摩擊效果消倱。
13.圚安党垶䞊存攟PIRANA
當PIRANA掛圚安党垶䞊時芁泚意PIRANA意倖募掛到繩玢
挜玢或扁垶。
14.附加信息
淘汰悚的裝備
譊告䞀次意倖事故可胜導臎產品圚銖次䜿甚埌即被淘汰這
取決斌䜿甚方匏及匷床、䜿甚環境嚎酷的環境、海掋環境、
尖銳邊緣、極限溫床、化孞產品等。
䜕時需芁淘汰悚的裝備
- 經歷過嚎重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢枬。悚對其安党性產生懷疑。
- 悚䞍枅楚產品的党郚䜿甚歷史。
- 因為法埋、暙準、技術或與其它裝備䞍兌容等問題而䞍埗䞍
淘汰。
銷毀這些產品以防將䟆誀甚。
圖暙
A.無限制的壜呜 - B.暙誌 - C.䜿甚溫床範圍 - D.䜿甚泚意 - E.æž…
朔 - F.也燥 - G.存攟/運茞 - H.維護 - I.改裝/修理䞍胜圚Petzl
以倖的地方修理陀了曎換零件- J.問題/聯絡
3幎質保
針對材料或生產䞊的猺陷。䟋倖正垞的磚損、氧化、自行改
裝或改良、䞍正確存攟、欠䜳的保逊、䜿甚疏応或甚斌非該產
品蚭蚈之甚途。
譊告暙誌
1.衚瀺有即刻產生嚎重傷害或死亡颚險的情況。2.衚瀺有望圚
的意倖或傷害颚險。3.衚瀺產品圚功胜或性胜方面的重芁信
息。4.衚瀺裝備的䞍兌容性。
可远溯性及暙瀺
a.型號蟚識 - b.可远溯性產品敞字組合 - c.獚立線碌 - d.生產
幎仜 - e.生產月仜 - f.序列號 - g.獚立身仜識別號 - h.穿繩 - i.目
埑 - j.仔现閱讀說明曞
BG
В тазО лОстПвка е ПбясМеМП как правОлМП Ўа ОзпПлзвате среЎствПтП.
ПреЎставеМО са саЌП МякПО ЌетПЎО О МачОМО Ма упПтреба.
ПреЎупреЎОтелМО МаЎпОсО вО ОМфПрЌОрат за пПтеМцОалМО рОскПве,
свързаМО с упПтребата Ма среЎствата, МП Ме е възЌПжМП Ўа бъЎат ПпОсаМО
всОчкО. СлеЎете реЎПвМП актуалОзацОята О ЎПпълМОтелМата ОМфПрЌацОя Ма
страМОцата Petzl.com.
ВОе МПсОте ПтгПвПрМПст за спазваМетП Ма всякП преЎупрежЎеМОе О за
правОлМПтП ОзпПлзваМе Ма среЎствПтП. ВсякП МеправОлМП ЎействОе прО
ОзпПлзваМе Ма среЎствПтП ще ЎПвеЎе ЎП ЎПпълМОтелеМ рОск. Свържете се с
Petzl, акП ОЌате съЌМеМОя ОлО затруЎМеМОя Ўа разберете МещП.
1. ПреЎМазМачеМОе
ДесаМЎьПр за каМьПМОМг.
ОтгПваря Ма ОзОскваМОята Ма стаМЎарт EN 15151-2 тОп 3 с ОзключеМОе Ма
ПтвПра за закачаМе, кПйтП е пП-Ќалък Пт ОзОскваМОте 13 mm с цел пП-ЎПбрП
фОксОраМе Ма карабОМера.
ТПзО прПЎукт Ме трябва Ўа се ОзпПлзва ОзвъМ МегПвОте възЌПжМПстОте ОлО в
сОтуацОя, за кПятП Ме е преЎМазМачеМ.
ОтгПвПрМПст
ВНИМАНИЕ
ДейМПстОте, ОзОскващО упПтребата Ма тПва среЎствП, пП прОМцОп са
ПпасМО.
ВОе МПсОте ПтгПвПрМПст за вашОте ЎействОя, решеМОя О за вашата
безПпасМПст.
ПреЎО Ўа запПчМете Ўа упПтребявате тПва среЎствП, трябва:
- Да прПчетете О разберете всОчкО ОМструкцОО за упПтреба.
- Да МаучОте спецОфОчМОте за среЎствПтП МачОМО Ма упПтреба.
- Да се усъвършеМствате в рабПта със среЎствПтП, Ўа пПзМавате качествата О
възЌПжМПстОте Ќу.
- Да разберете О ПсъзМаете съществуващОя рОск.
НеспазваМетП ЎПрО Ма еЎМП Пт тезО преЎупрежЎеМОя ЌПже Ўа ЎПвеЎе
ЎП тежкО, ЎПрО сЌъртПМПсМО травЌО.
ТПзО прПЎукт трябва Ўа се ОзпПлзва ОлО Пт кПЌпетеМтМО О ЎПбре ПсвеЎПЌеМО
лОца, ОлО рабПтещОят с МегП трябва Ўа бъЎе пПЎ МепПсреЎствеМ зрОтелеМ
кПМтрПл Ма такПва лОце.
ВОе МПсОте ПтгПвПрМПст за вашОте ЎействОя, решеМОя О за вашата безПпасМПст
О вОе ще пПеЌете пПслеЎОцОте. АкП Ме сте в състПяМОе Ўа пПеЌете тазО
ПтгПвПрМПст ОлО Ме сте разбралО ЎПбре указаМОята за упПтреба, Ме
ОзпПлзвайте тПва среЎствП.
2. НПЌерацОя Ма елеЌеМтОте
(1) ОтвПр за закачаМе, (2) ОтвПр за прекарваМе Ма въжетП, (3) РПг за
ЎПпълМОтелМП трОеМе, (4) КаМал за блПкОраМе Ма въжетП, (5) РПг за блПкОраМе,
(6) ЕлеЌеМт за фОксОраМе Ма карабОМера.
ОсМПвМО ЌатерОалО: алуЌОМОй.
3. КПМтрПл, МачОМ Ма прПверка
Petzl препПръчва заЎълбПчеМа прПверка Май-ЌалкП веЎМъж Ма 12 Ќесеца.
Спазвайте указаМОята за прПверка, пПсПчеМО Ма Petzl.com. ЗапОшете
резултатОте в паспПрта Ма вашетП ЛПС.
ПреЎО всяка упПтреба
ПрПверявайте за слеЎО Пт ОзМПсваМе, пукМатОМО, ЎефПрЌацОО, кПрПзОя
пП ЎесаМЎьПра. ПрПверявайте състПяМОетП Ма елеЌеМта за фОксОраМе Ма
карабОМера в правОлМП пПлПжеМОе.
ПП вреЌе Ма упПтреба
ВажМП е Ўа слеЎОте реЎПвМП за състПяМОетП Ма прПЎукта О връзката Ќу с
ПстаМалОте среЎства Пт сОстеЌата. Уверете се, че ПтЎелМОте среЎства са
правОлМП разпПлПжеМО еЎМП спряЌП ЎругП.
4. СъвЌестОЌПст
ПрПверете съвЌестОЌПстта Ма тПзО прПЎукт с ПстаМалОте елеЌеМтО Пт
сОстеЌата прО вашОя МачОМ Ма прОлПжеМОе (съвЌестОЌПст = правОлМП
фуМкцОПМОраМе Ма елеЌеМтОте).
ДесаМЎьПрът PIRANA е с кПМструкцОя, пПЎхПЎяща за ОзпПлзваМе с
карабОМерОте VERTIGO О ATTACHE. АкП ще гП ОзпПлзвате с Ўруг карабОМер,
Маправете тест за съвЌестОЌПстта (прПверете правОлМПтП фОксОраМе
Ма карабОМера в ПтвПра О правОлМПтП фуМкцОПМОраМе Ма ЎесаМЎьПра с
карабОМера).
5. ЗакачаМе къЌ сеЎалката
Включете карабОМера с Ќуфа в преЎМазМачеМОя за целта ПтвПр Ма PIRANA,
пПсле закачете карабОМера с ЎесаЎьПра къЌ сеЎалката така, че Ќуфата Ма
карабОМера Ўа бъЎе къЌ вас, а рПгът за ЎПпълМОтелМП трОеМе - Пт ЎясМата
страМа.
6. ИМсталОраМе Ма въжетП
6a. Прекарайте ухП Пт въжетП в ПтвПра за прекарваМе Ма въжетП.
6b. Включете въжетП през карабОМера.
6c. Изберете първПМачалМа пПзОцОя ПтМПсМП степеМта Ма прПтрОваМе. ПървПтП
спускаМе Озвършвайте вОМагО пП МачОМа с прекараМП въже пПЎ Ўвата рПга.
АкП прО слеЎващОте спускаМОя се Малага Ўа се МаЌалО трОеМетП, прекарайте
въжетП върху еЎОМОя ОлО върху Ўвата рПга. ВМОЌаМОе: прО тПзО МачОМ Ма
спускаМе пПзОцОята Ма въжетП Ме ЌПже Ўа се прПЌеМя пП вреЌе Ма спускаМе.
6d. Не ОзпПлзвайте МОкПга ЎесаМЎьПра PIRANA пП МачОМа, пП кПйтП се ОзпПлзва
ПсЌОцата HUIT: рОск Пт ПбразуваМе Ма кПтвеМ възел, кПйтП ще блПкОра
спускаМетП (ПпасМП прО спускаМе във вПЎПпаЎ). ВъжетП трябва вОМагО Ўа
ЌОМава през карабОМера Ма уреЎа PIRANA.
7. СпускаМе
Отпускайте пПстепеММП въже през уреЎа, катП ЎържОте вОМагО свПбПЎМОя край
Ма въжетП.
8. ДПбавяМе Ма трОеМе пП вреЌе Ма спускаМе
За Ўа увелОчОте трОеМетП пП вреЌе Ма спускаМе, прекарайте въжетП върху рПга
за спОраМе.
9. СпОраМе пП вреЌе Ма спускаМе
За краткПвреЌеММП прекратяваМе Ма спускаМетП вкарайте въжетП в каМала
за блПкОраМе, слеЎ катП сте гП прекаралО ПкПлП рПга за ЎПпълМОтелМП
трОеМе. ВМОЌаМОе: акП прекарате въжетП ЎОректМП през каМала за блПкОраМе,
съществува рОск Пт загуба Ма кПМтрПл в ЌПЌеМта Ма ПсвПбПжЎаваМе Ма въжетП.
ВМОЌаМОе: ЎПрО акП въжетП е блПкОраМП в уреЎа, трябва вОМагО Ўа ЎържОте
свПбПЎМОя Ќу край.
10. ЀОксОраМе с ПсвПбПжЎаваМе Ма ръцете
За Ўа ЌПже Ўа пусМете въжетП, трябва Ўа МаправОте спОрачеМ възел:
прекарайте ухП Пт въжетП през карабОМера О гП застПпПрете върху спОращОя
рПг.
11. ДПбавяМе Ма ЎПпълМОтелМП трОеМе
За Ўа увелОчОте сОлМП трОеМетП, прекарайте въжетП заЎ уреЎа О ПкПлП рПга
за спОраМе.
12. Рапел с кПМтрПл Пт гПре.
ПрО ОМсталОраМе Ма рапел с кПМтрПлОраМП спускаМе с ЎесаМЎьПр PIRANA,
закачеМ за ПпПрМа тПчка, ОзпПлзвайте същата пПзОцОя Ма въжетП, кактП прО
спОрачеМ възел с пускаМе Ма ръцете. За Ўа запПчМете спускаМетП, ЎПстатъчМП
е Ўа ПсвПбПЎОте спОрачМОя възел О Ўа кПМтрПлОрате въжетП кактП прО
стаМЎартМПтП спускаМе със същОте варОаМтО за ЎПбавяМе Ма трОеМе. За тПзО
МачОМ Ма упПтреба се препПръчва саЌП карабОМер VERTIGO, тъй катП тПй стПО
ОЎеалМП в правОлМата пПзОцОя. С какъвтП О Ўа е Ўруг карабОМер съществува
рОск пП вреЌе Ма спускаМе карабОМерът Ўа се завъртО в пПзОцОя с ЌОМОЌалМП
трОеМе, кПетП ще ПтЌеМО спОрачМОя ефект.
13. ЗакачаМе Ма PIRANA къЌ сеЎалката
КПгатП уреЎът PIRANA е закачеМ къЌ сеЎалката, вМОЌавайте за рОск Пт МевПлМП
закачаМе Ма PIRANA къЌ еЎОМОя край Ма въжетП, реЌъка ОлО леМта.
14. ДПпълМОтелМа ОМфПрЌацОя
БракуваМе Ма прПЎукта:
ВНИМАНИЕ: МякПе ОзвъМреЎМП събОтОе ЌПже Ўа ЎПвеЎе ЎП бракуваМе Ма
ЎаЎеМ прПЎукт саЌП слеЎ еЎМПкратМП ОзпПлзваМе (в завОсОЌПст Пт вОЎа О
ОМтеМзОвМПстта Ма упПтребата, среЎата, в кПятП се пПлзва: агресОвМа среЎа,
ЌПрска среЎа, ПстрО ръбПве, екстреЌМО теЌпературО, хОЌОческО вещества...).
ЕЎОМ прПЎукт трябва Ўа се бракува, кПгатП:
- ППМесъл е зМачОтелеМ уЎар ОлО МатПварваМе.
- Резултатът Пт прПверката Ма прПЎукта е МезаЎПвПлОтелеМ. СъЌМявате се в
МегПвата МаЎежЎМПст.
- НяЌате ОМфПрЌацОя как е бОл ОзпПлзваМ преЎО тПва.
- ТПй е ЌПралМП Пстарял (пПраЎО прПЌяМа в закПМПЎателствПтП, стаМЎартОте,
ЌетПЎОте Ма ОзпПлзваМе, МесъвЌестОЌПст с ПстаМалОте среЎства...).
УМОщПжете тезО прПЎуктО, за Ўа Ме се упПтребяват пПвече.
ПОктПграЌО:
A. НеПграМОчеМ срПк Ма гПЎМПст - B. МаркОрПвка - C. РазрешеМа
теЌпература - D. ПреЎупрежЎеМОя прО упПтреба - E. ППчОстваМе - F. СушеМе
- G. СъхраМеМОе/траМспПрт - H. ППЎЎръжка - I. МПЎОфОкацОО/реЌПМтО
(забраМеМО са ОзвъМ сервОзОте Ма Petzl, ОзключеМОе саЌП за резервМО частО) -
J. ВъпрПсО/кПМтакт
ГараМцОПМеМ срПк 3 гПЎОМО
ОтМася се ЎП всякаквО ЎефектО в ЌатерОалОте ОлО прО прПОзвПЎствПтП.
ГараМцОята Ме важО прО: МПрЌалМП ОзМПсваМе, ПксОЎацОя, ЌПЎОфОкацОО ОлО
реЌПМтО, лПшП съхраМеМОе, лПшП пПЎЎържаМе, упПтреба Ма прПЎукта Ме пП
преЎМазМачеМОе.
ПреЎупреЎОтелМО зМацО
1. СОтуацОя с МеОзбежеМ рОск Пт тежкП МараМяваМе ОлО фаталеМ ОзхПЎ.
2. СОтуацОя с ПпасМПст Пт възЌПжеМ ОМцОЎеМт ОлО МараМяваМе. 3. ВажМа
ОМфПрЌацОя ПтМПсМП МачОМа Ма фуМкцОПМОраМе ОлО спецОфОкацОята Ма
прПЎукта. 4. НесъвЌестОЌПст Ма среЎствата.
КПМтрПл О ЌаркОрПвка
a. ИЎеМтОфОкацОя Ма ЌПЎела - b. КПМтрПл: ПсМПвМО ЎаММО - c. ИМЎОвОЎуалеМ
МПЌер - d. ГПЎОМа Ма прПОзвПЎствП - e. Месец Ма прПОзвПЎствП - f. НПЌер Ма
партОЎа - g. ИМЎОвОЎуалМа ОЎеМтОфОкацОя - h. ПрекарваМе Ма въжетП - i.
ДОаЌетър - j. ПрПчетете вМОЌателМП техМОческОте указаМОя
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
13
KR
볞 섀명서는 장비륌 정확하게 사용하는 방법을 섀명한닀.
특정 Ʞ술 및 사용 방법만을 소개한닀.
사용자의 장비 사용곌 ꎀ렚된 잠재적읞 위험에 대한 정볎륌
전달하나 몚든 것을 섀명하는 것은 불가능하닀. 최신 정볎
및 추가 정볎는 Petzl.com을 확읞한닀.
각각의 겜고 ë‚Žìš© 확읞 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임읎 있닀. 장비의 였용은 추가적읞 위험을 알Ʞ할 수
있닀. 볞 섀명서륌 읎핎하는데 얎렀욎 점읎나 의묞점읎
있윌멎 (죌) 안나푞륎나로 연띜한닀.
1. 적용 분알
꞉류 타Ʞ(캐년)용 하강Ʞ.
더 나은 칎띌비너 위치 확볎륌 위핎 EN 15151-2 유형 3의
요걎을 충족한닀 (13 mm 요걎볎닀 음부러 더 작게 제작된
부착 구멍은 제왞).
볞 제품은 자첎 강도 읎상윌로 힘을 가핎서는 절대 안되며
제작 용도 읎왞의 닀륞 목적윌로 사용되얎서는 안 된닀.
책임
죌의사항
읎 장비의 사용곌 ꎀ렚된 활동은 위험성읎 낎재되얎 있닀.
자신의 행동읎나 결정, 귞늬고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있닀.
읎 장비륌 사용하Ʞ 전에, 반드시 알아알 할 사항:
- 사용에 ꎀ한 몚든 섀명서륌 읜고 읎핎하Ʞ.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구첎적읞 훈령 받Ʞ.
- 장비의 사용법곌 사용 한도에 대핮 숙지하고 친숙핎지Ʞ.
- ꎀ렚된 위험을 읎핎하고 숙지하Ʞ.
읎런 겜고륌 유념하지 않윌멎 심각한 부상읎나 사망을 쎈래할
수 있닀.
볞 장비는 전묞가와 책임질 수 있는 사람만읎 사용할 수
있고, 전묞가에 의핎 직접적윌로 눈윌로 볌 수 있는 통솔
아래 사용되얎알 한닀.
행동읎나 결정, 귞늬고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있윌며 결곌묌에 대핮 예잡할 수 있얎알 한닀. 몚든
위험을 책임질 능력읎 없거나 귞런 위치에 있지 않닀멎,
귞늬고 사용 섀명서륌 충분히 읎핎하지 못했닀멎 볞 장비륌
사용하지 않는닀.
2. 부분 명칭
(1) 칎띌비너 연결 구멍, (2) 로프 통곌 구멍, (3) 추가
마찰 슀퍌(spur), (4) 잠ꞈ 슬롯, (5) 타읎-였프(tie-off)
슀퍌, (6) 칎띌비너 위치 확볎 부품.
죌요 재질: 알룚믞늄.
3. 검사 및 확읞사항
Petzl은 적얎도 음년에 한번 읎상의 정밀 검사륌 싀시할
것을 권장한닀. 웹사읎튞 Petzl.com에 섀명된 절찚륌
따륞닀. PPE 검사 양식에 검사 결곌륌 Ʞ록한닀.
맀번 사용 전
하강Ʞ에 마몚, ê· ì—Ž, 변형 또는 부식읎 없는지 확읞한닀.
위치 확볎 부품의 상태륌 확읞하고 칎띌비너가 제 위치에
올바륎게 고정되었는지 확읞한닀.
제품 사용 도쀑
제품의 상태와 장비에 연결된 닀륞 장비와의 연결 부분을
정Ʞ적윌로 검사하는 것읎 맀우 쀑요하닀. 장비에 연결된
몚든 제품듀읎 잘 연결되얎 정확한 위치에 놓여 있는지
확읞한닀.
4. 혞환성
볞 제품읎 사용 시 닀륞 장비 및 시슀템곌 혞환되는지
확읞한닀 (혞환읎 된닀 = 순Ʞ능적 상혞작용).
PIRANA는 VERTIGO 및 ATTACHE 칎띌비너와 핚께 사용되도록
섀계되었닀. 만음 닀륞 컀넥터륌 사용하는 겜우, 혞환성
테슀튞륌 수행한닀 (칎띌비너 연결 구멍에 정확히 맞윌며
하강Ʞ와 올바륎게 작동하는지 확읞).
5. 안전벚튞에 섀치
PIRANA 칎띌비너 연결 구멍을 통핎 칎띌비너 윔륌 통곌시킚
후, 칎띌비너 잠ꞈ 슬늬람가 사용자륌 향하게 하고 추가
마찰 슀퍌가 사용자의 였륞쪜에 였도록 부품을 안전벚튞에
부착한닀.
6. 로프 섀치하Ʞ
6a. 로프의 고늬륌 로프 통곌 구멍을 통핎 통곌시킚닀.
6b. 로프 고늬륌 칎띌비너에 큎늬핑한닀.
6c. 첫 마찰 위치륌 선정한닀. 최쎈 레펠은 항상 두 개의
슀퍌 아래 쪜에서 로프가 읎동하도록 한닀. 만음 ê·ž 닀음
레펠 시 마찰읎 적게 필요하닀멎, 한쪜 또는 양쪜 슀퍌
위로 로프가 읎동하도록 한닀. 겜고: 하강하는 동안 로프의
위치 변겜은 불가능하닀.
6d. HUIT 몚드에서 PIRANA륌 절대 사용하지 않는닀: 로프가
거슀 히치(girth hitch)륌 만듀얎 하강을 멈출 위험읎 있닀
(젖은 상태의 래펠 시 위험). 로프는 반드시 항상 PIRANA
의 칎띌비너륌 통곌핎알한닀.
7. 하강
로프륌 점찚적윌로 믞끄러지게 한닀; 항상 제동-ìž¡ 로프륌
잡는닀.
8. 하강 도쀑 마찰 추가
하강 도쀑 마찰을 추가하렀멎, 추가 마찰 슀퍌 위에
로프륌 돌늰닀.
9. 하강 도쀑 멈추Ʞ
하강 시 잠시 멈추렀멎, 뚌저 추가 마찰 슀퍌 죌위로
로프륌 돌며 후 잠ꞈ 슬롯을 감싞 돌늰닀. 겜고: 로프륌
잠ꞈ 슬롯에 바로 돌늬멎, 잠ꞈ í•Žì œ 시 제얎가 안될
위험읎 있닀.
겜고: 읎 Ʞ술을 사용할 때는 반드시 항상 제동-ìž¡ 로프륌
잡고 있얎알 한닀.
10. 핞슈 프늬 타읎-였프(tie-off)
로프륌 손에서 놓Ʞ 위핎서는, 로프 고늬륌 칎띌비너 및
타읎-였프 슀퍌 죌위로 통곌시쌜 장비륌 묶는닀.
11. ë›°ì–Žë‚œ 추가 마찰
맀우 높은 수쀀의 마찰을 위핎서는, 로프륌 장비 뒀쪜곌
타읎-였프 슀퍌 죌변윌로 로프륌 감싞 돌늰닀.
12. 늎늬저랔(releasable) 레펠
앵컀 상에서 찚닚된 PIRANA륌 사용하여 늎늬저랔 레펠을
섀정하Ʞ 위핎서는, 핞슈 프늬 타읎-였프(tie-off)에서
사용되는 동음한 로프 구성을 사용한닀. 레펠을 핎제하Ʞ
위핎서는, 타읎-였프륌 풀고 레펠링에 사용되는 마찰을
추가하는 동음한 방법을 사용하여 하강을 제얎한닀. 였로지
VERTIGO 칎띌비너만 읎 용도로 권장된닀. 읎유는 더 나은
위치에 유지되Ʞ 때묞읎닀. 닀륞 칎띌비너륌 사용하멎,
최소 마찰 위치에서 하강하는 동안 회전하는 위험읎 있얎
읎로 읞핎 하강을 제얎할 수 없게 된닀.
13. 안전벚튞에 PIRANA 볎ꎀ하Ʞ
PIRANA륌 안전벚튞에 볎ꎀ할 때, PIRANA가 뜻하지 않게
로프, 랜알드 또는 슬링에 걞늬는 것을 죌의한닀.
14. 추가 정볎
장비 폐Ʞ 시점:
겜고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환겜에 따띌 당 한번의 사용윌로도 쀄얎듀 수도 있닀 (
거친 환겜, 고습 환겜, 날칎로욎 몚서늬, 극한의 Ʞ옚,
화학 제품 등).
닀음곌 같은 상태에서는 제품 사용을 쀑닚한닀:
- 심한 추띜읎나 하쀑을 받은 적읎 있는 겜우.
- 검사에 통곌하지 못한 겜우. 장비의 볎전 상태가
의심되는 겜우.
- 장비에 대한 Ʞ록을 전혀 몚륌 겜우.
- 적용 규정, Ʞ쀀, Ʞ술의 변화 또는 닀륞 장비와
혞환되지 않는 겜우 등.
읎러한 장비가 닀시 사용되는 음읎 없도록 폐Ʞ한닀.
제품 ì°žì¡°:
A. 제품 수명: 묎제한 - B. 마킹 - C. 허용 옚도 - D. 사용
죌의사항 - E. ì„žì²™ - F. 걎조 - G. 볎ꎀ/욎반 - H. 제품
ꎀ늬 - I. 수늬/수선 (페잚 시섀 왞부에서는 부품 교첎륌
제왞한 수늬 ꞈ지) - J. 묞의사항/연띜
3 년간 볎슝
원자재 또는 제조상의 결핚에 대핮 3년간의 볎슝 Ʞ간을
갖는닀. 제왞: 음반적읞 마몚 및 찢김, 산화, 제품 변형
및 개조, 부적절한 볎ꎀ, 올바륎지 않은 유지 ꎀ늬, 사용상
부죌의, 제작 용도 읎왞의 사용 등.
겜고 Ʞ혞
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작슀런 위험읎 졎재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적읞 위험에 녞출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 쀑요한 정볎.
4. 장비 비혞환성.
추적 및 마킹
a. 몚덞 식별 - b. 추적 가능성: 데읎터 맀튞늭슀 - c.
시늬얌 넘버 - d. 제조 년도 - e. 제조월 - f. 배치 번혞
- g. 개별 식별 번혞 - h. 로프 겜로 - i. 직겜 - j. 사용
섀명서륌 죌의 깊게 읜는닀
TECHNICAL NOTICE PIRANA D0022500D (280720)
14
TH































































































































  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Petzl PIRANA Technical Notice

Type
Technical Notice

in andere talen