LiftMaster LA250EVK Installatie gids

Categorie
Poortopener
Type
Installatie gids
LA250EVK / LA300EVK
en Swing Gate Operator Installation Manual*
fr Manuel d‘installation de l‘opérateur de porte battante
nl Installatiehandleiding draaihekaandrijving
* For GB (UK, NI) specic information on national regulations and requirements
see English part of the manual.
1
TABLE OF CONTENTS
NOTE:The original installation and operating instructions were compiled in English. Any other available language is a translation of the original English version.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE......................................................................................................................................................................................2
2. DELIVERY SCOPE......................................................................................................................................................................................................................................4
3. TOOLS NEEDED.........................................................................................................................................................................................................................................4
4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR............................................................................................................................................................................................................4
5. MECHANICAL INSTALLATION....................................................................................................................................................................................................................5
5.1 Dimensions of Gate and Operator.........................................................................................................................................................................................................5
5.2 Post Bracket Position and A&B Dimensions........................................................................................................................................................................................5
5.3 Post Bracket Installation........................................................................................................................................................................................................................6
5.4 Operator Mounting and Travel Distance Adjustment...........................................................................................................................................................................6
5.5 Hardstop Installation..............................................................................................................................................................................................................................7
5.6 Emergency Release Mechanism..........................................................................................................................................................................................................8
5.7 Control Box Installation.........................................................................................................................................................................................................................8
5.8 Power Wiring.........................................................................................................................................................................................................................................8
6. WIRING DIAGRAM......................................................................................................................................................................................................................................9
7. PROGRAMMING..............................................................................................................................................................................................................................................10
7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting.........................................................................................................................................................................10
7.2 General Programming Overview..........................................................................................................................................................................................................10
7.3 Wing Movement Direction...................................................................................................................................................................................................................11
7.4 Basic Settings......................................................................................................................................................................................................................................11
7.4.1 Application Settings..................................................................................................................................................................................................................11
7.4.2 Direction Motor 1 Settings.........................................................................................................................................................................................................11
7.4.3 Direction Motor 2 Settings.........................................................................................................................................................................................................11
7.4.4 Limit Learning...........................................................................................................................................................................................................................11
7.5 Stand-by Mode....................................................................................................................................................................................................................................12
7.6 Programming and Erasing of Remote Controls, Radio Accessories and myQ Devices.......................................................................................................................13
7.7 Advanced Settings..............................................................................................................................................................................................................................14
7.7.1 Overview Advanced Settings....................................................................................................................................................................................................14
7.7.2 Transmitter Settings.................................................................................................................................................................................................................14
7.7.3 Infrared Photocells Settings......................................................................................................................................................................................................14
7.7.4 Input Settings...........................................................................................................................................................................................................................14
7.7.5 Partial Opening Motor 1.............................................................................................................................................................................................................15
7.7.6 Delay Motor 2 in Open Direction..............................................................................................................................................................................................15
7.7.7 Delay Motor 1 in Close Direction..............................................................................................................................................................................................15
7.7.8 Timer to Close..........................................................................................................................................................................................................................15
7.7.9 Reversal Time after Impact.......................................................................................................................................................................................................15
7.7.10 E-Lock / Mag-Lock Settings.....................................................................................................................................................................................................15
7.7.10a Relief Motor 1 for E-Lock.......................................................................................................................................................................................................16
7.7.11 Flashing Light Settings...........................................................................................................................................................................................................16
7.7.11a Pre-Flashing................................................................................................................................................................................................................................16
7.7.12 Special Contact Settings.........................................................................................................................................................................................................16
7.7.13 Start Speed in Open and Close Directions.............................................................................................................................................................................16
7.7.14 Maintenance Counter...............................................................................................................................................................................................................16
7.7.15 Password Protected Functions and Setup.............................................................................................................................................................................16
7.7.15a Password Setup....................................................................................................................................................................................................................16
7.7.15b Password Use.......................................................................................................................................................................................................................17
7.7.15c Password Change.................................................................................................................................................................................................................17
7.7.15d Force Motors 1 and 2 in Open and Close Directions............................................................................................................................................................17
7.7.15e Speed Motors 1 and 2 in Open and Close Directions............................................................................................................................................................17
7.7.15f Soft-Stop Speed....................................................................................................................................................................................................................18
7.8 Factory Default Settings....................................................................................................................................................................................................................18
7.9 Finish and Exit..................................................................................................................................................................................................................................18
8. BATTERY BACKUP....................................................................................................................................................................................................................................18
9. ERROR CODES........................................................................................................................................................................................................................................19
10. TECHNICAL DATA....................................................................................................................................................................................................................................20
11. MAINTENANCE.......................................................................................................................................................................................................................................21
12. DISPOSAL........................................................................................................................................................................................................................................21
13. WARRANTY........................................................................................................................................................................................................................................21
14. DECLARATION OF CONFORMITY..........................................................................................................................................................................................................21
2
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE
About this Manual – Original Manual
These instructions are the original operating instructions according the machinery directive 2006/42 EC. The instruction manual must be read carefully to understand
important product information. Pay attention to the safety and warning notices. Keep the manual in safe place for future reference and to make it available to all persons
for inspection, service, maintenance and repair. After installation pass the complete documentation to the responsible person/owner.
Qualication of a competent installer
Only correct installation and maintenance by a competent installer (specialist) / competent company, in accordance with the instructions, must understand and ensure the
safe and intended function of the installation. Specialist is, who on the basis of their technical training and experience, has sufcient knowledge in the eld of powered
gates and moreover is familiar with relevant state occupational safety regulations and generally accepted rules of technology in such an extent that he is also able to
assess the safe working condition of powered gates according to EN 13241, 12604, 12453 (EN12635)
The installer must understand the following:
Before installing the drive, check that the driven part is in good mechanical condition, opens and closes properly and correctly balanced where applicable
Before rst use and at least annually a specialist must inspect powered gate regarding their safe condition. After installation, the installer must ensure that the
mechanism is properly adjusted and that the protection system and any manual release function correctly (EU: EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635; GB (UK, NI)
BS EN 13241, BS EN12604, BS EN 12453, BS EN12635). A regular maintenance, inspection must be carried out according to the standards. The installer must
instruct other users on the safe operation of the drive system.
After successful installation of the drive system, the responsible installer, in accordance with the EU: Machinery Directive 2006/42/EC; GB (UK, NI): Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 SI 2008 No. 1597, must issue the EU: CE / GB (UK,NI): UK declaration of conformity for the gate system. The EU: CE / GB (UK,NI): UKCA
mark label must be attached to the gate system. This is also obligatory in the process of retrotting on a manually operated gate. Further, a handover pack and an inspec-
tion book must be completed.
After successful installation of the drive system, the responsible installer, in accordance with the EU: Machinery Directive 2006/42/EC; GB (UK, NI): Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 SI 2008 No. 1597, must issue the EU: CE / GB (UK,NI): UK declaration of conformity for the gate system. The EU: CE / GB (UK,NI): UKCA
mark label must be attached to the gate system. This is also obligatory in the process of retrotting on a manually operated gate. Further, a handover pack and an inspec-
tion book must be completed.
Please read the operating instructions and especially the precautions. The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or damage to
property. Read these instructions carefully.
Warnings Symbols
The general warning symbol indicates a danger that can lead to injuries or death. In the text section, the general warning symbols are used as described below.
Intended use
The swing gate operator is exclusively designed and tested for the operation of smooth-running swing gates in the residential, non-commercial sector.
Specication for gates are dened under mechanical requirements according EU: EN12604 / GB (UK, NI): BS EN 12604.
The maximum permissible gate size and the maximum weight must not be exceeded. The gate must open and close smoothly by hand. Use the operator on gates which
comply with the applicable standards and guidelines. Regional conditions of wind loads must be taken into account when using door or gate panels EU: EN13241 / GB
(UK, NI): BS EN 13241. Observe the manufacturer‘s specications regarding the combination of door and operator. Possible hazards within the meaning of EU: EN13241
/ GB (UK, NI): BS EN 13241 are to be avoided by designing and installing the door/gate according to the relevant instructions. This gate mechanism must be installed and
operated in accordance with the appropriate safety rules.
Improper use
It is not intended for continuous operation and use in a commercial application.
The construction of the drive system is not designed for the operation of gates outside of manufacturers specication.
It is not permitted on gates that travel with incline/decline.
Any improper use of the drive system could increase the risk of accidents. The manufacturer assumes no liability for such usage. With this drive, automated gates must
comply with the current, valid international and country-specic/local standards, guidelines and regulations (EU: EN 13241, EN12604, EN 12453; GB (UK, NI) BS EN
13241, BS EN12604, BS EN 12453).
Only LiftMaster and approved accessories may be connected to the drive. Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious
personal injury or damage to property.
Gate systems located in public areas and have only force limitation, can only be operated under full supervision.
Additional safety devises should be considered in accordance with EU: EN 12453; GB (UK, NI) BS EN 12453.
DANGER Symbol WARNING Symbol CAUTION Symbol ATTENTION Symbol
DANGER WARNING CAUTION ATTENTION
Indicates a danger that leads directly
to death or serious injuries.
Indicates a danger that can lead to
death or serious injuries.
Indicates a danger that can lead to
damage or destruction of the product.
Indicates a danger that can lead to
damage or destruction of the product.
3
During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public path ways and roads (public area).
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
To avoid serious personal injury due to entrapments, remove any locking device tted to the gate in order to prevent damage to the gate.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation regulations. Power cables must only be connected to a properly earthed
supply.
Disconnect electric power to the system before installation, maintenance, repairs or removing covers. A disconnecting device must be provided to the mains power supply
(permanently-wired installation) to guarantee all-pole disconnection (isolating switch or by a separate fuse). The repairs and electrical installations may be performed only
by an authorised electrician. Emergency Stop Button must be installed for emergency case based on the risk assessment.
Ensure that entrapment between the driven part and the surrounding xed parts due to the opening movement of the driven part is avoided by respecting the given safety
distances in accordance with the EU: EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635; GB (UK, NI) BS EN 13241, BS EN12604, BS EN 12453, BS EN12635 and/or with
safety devices (e.g. safety edge).
Testing of the safety function of the drive system is recommended to be carried out at least once a month. Refer also to manufacturers instruction of the gate system
components.
After the installation a nal test of the full function of the system and the of the safety devices must be made and all users must be instructed in the function and operation
of the swing gate operator.
Gate systems must meet the force limitation according EU: EN 12453, EN 60335-2-103; GB (UK, NI) BS EN 12453, BS EN 60335-2-103.
Additional safety device (safety edge,.) must be considered in accordance to the standard by changes to the system.
It is important to make sure that the gate always runs smoothly. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a qualied technician to repair the
gate, never attempt to repair it yourself. This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or lack of
experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruction in how to use the device. If necessary, control
equipment MUST be mounted within sight of the gate and out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Do not
allow children to operate push button(s) or remote(s). Misuse of the gate operator system can result in serious injury.
The warning signs should be placed in clearly visible locations.
The gate opener should ONLY be used if the user can see the entire gate area and is assured that it is free of obstacles and the gate operator is set correctly. No one may
pass through the gate area while it is moving. Children must not be allowed to play in the vicinity of the gate.
The full protection against potential crushing or entrapment must work immediately when the drive arms are installed.
There may be existing hazards on mechanical, electrical installation or the closing edges of the gate by crushing, impact points:
Structural failure, leaf, hinges, xings, travel stops, wind load
Crush, hinge area, under the gate, safety distance on xed object
Electrical failure (Control – faults in safety systems)
Impact, swept area, hold to run, force limitation, presence detection
Appropriate measures must be taken to ensure safe operation of the gate system according the standards.
Never start up a damaged drive.
Use the manual release only to disengage the drive and – if possible – ONLY when is gate closed. Operation of the emergency manual release can lead to uncontrolled
movements of the gate. The Timer-to-Close (TTC) feature, the myQ Smartphone Control app, are examples of unattended operation of the gate.
Any device or feature that allows the gate to close without being in the line of sight of the gate is considered as unattended open/close.
The Timer-to-Close (TTC) feature, the myQ Smartphone Control, and any other myQ devices can ONLY be activated when Liftmasters photo cells are installed (TTC
works only in close direction). The gate shall only be operated in the direct sight line to the gate.
IMPORTANT INFORMATION!
This procedure is also required on private installations (new or retrotted to a manually operated gate).
This installation and operating manual must be retained by the user.
The manufacturer accepts no liability/warranty claims resulting from use other than intended use and after the warranty expires.
The legal remedy is the sole responsibility for all associated rights.
NOTE: Observe the installation and operating manual.
Always monitor the function of the system and rectify the cause immediately in the event of a malfunction.
Carry out an annual inspection of the system. Call a specialist.
Safety distances must be respected between the gate leaf and the environment in accordance with related standards.
The operator can be installed Only on stable and rigid gate leaves. Gate leaves must not bend or twist when opening and closing.
Assure that the hinges of the gate leaf are installed and working correctly and not creating any obstacles.
Installation of two operators on same door leaf is strictly prohibited.
Observe the corresponding requirements of the local, national regulations for compliance with the measures to protect human health, which must be observed when
contacting other people, including employees, suppliers and customers (e.g. safety distance, mask requirement, etc).
Precise information can be requested from the local authorities.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE
4
2. DELIVERY SCOPE
3. TOOLS NEEDED
4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR
LA250EVK (2 x motor units) LA300EVK (2 x motor units)
Post Mounting
Bracket (2x)
Fix Post
Bracket (2x)
Adjustable Post
Bracket (2x)
Control Box Remote
Control (2x)
Release Key (4x)
Release Key (4x)
Installation
Manual
Installation
Manual
Remote
Control (2x)
Control Box
M10x30 Screws
(4x)
Gate Mounting
Bracket (2x)
Gate Mounting
Bracket (2x)
Circlip (4x) Circlip (2x)Circlip pin (4x)
Circlip pin (2x) Washer and Bolt
(2x)
LA250EVK / LA300EVK
LA250EVK / LA300EVK
1. Motor 1
2. Motor 2
3. Control board
4. Post bracket
5. Gate bracket
6. Infrared photocells
7. Flashing lamp
1 2
6
4 45
3
5
6
7
13, 14 mm 5 mm
5
5. MECHANICAL INSTALLATION
5.2 Post Bracket Position and A&B Dimensions
Determine the A and B dimension based on the opening angle provided in Table 1 to conrm the position where the post bracket will be mounted.
1. To ensure that the motor does not touch the pillar, please dene your C dimension using B-60 mm formula.
2. For optimal mechanical advantage A and B dimension shall be equal or not differ by more than 40 mm.
NOTE: Smaller A and B dimensions determine higher peripheral speed of the leaf. Higher differences between A and B dimensions cause greater speed and force variati-
ons during the gate opening and closing movement. It is always good practice to use all available travel of the operator.
All crushing points must be secured by an entrapment protection according to EU: EN 12453, EN 60335-2-103; GB (UK, NI): BS EN 12453, BS EN 60335-2-103.
5.1 Dimensions of Gate and Operator
LA250EVK with external hardstop,
using max 300 mm travel
LA300EVK with internal hardstop,
using max travel 300 mm
LA300EVK without internal hardstop,
using max travel 350 mm
830 (max.1150)
LA250EVK
Example installation
Herewith you start mechanical installation of the gate operator.
LA300EVK
LA250EVK
1.5 m 250 kg
2.0 m 200 kg
2.5 m 150 kg
LA300EVK
2.0 m 300 kg
2.5 m 250 kg
3.0 m 200 kg
mm A
100 120 140 160 180
B
100 n.a. 110° 105° 105° 100°
120 110° 110° 100° 95° 95°
140 100° 100° 100° 90° 80°
160 95° 95° 90° 85° 75°
180 90° 90° 80° 75° 70°
mm A
100 120 140 160 180
B
100 n.a. 110° 105° 105° 100°
120 110° 110° 100° 95° 95°
140 100° 100° 100° 90° 80°
160 95° 95° 90° 85° 75°
180 90° 90° 80° 75° 70°
mm A
100 120 140 160 180
B
100 n.a. 120° 120° 120° 120°
120 115° 115° 115° 110° 100°
140 105° 110° 110° 105° 100°
160 100° 100° 100° 95° 90°
180 95° 95° 95° 90° 85°
60
80
22
Ø 8.5
100
60
20
7
125
92
133
835
35055 Max. 350 mm (w/o hardstops)
Max. 300 mm with hardstops
110
92
40
7
Ø8.5
60
85
95
137
Ø10
10020
Ø10
Ø10
66
30
20 22 15 85
85
52
Extension bracket
(not included)
B
A
Gate
Gate Bracket
Gate Operator
Post Bracket
C
B
A
Gate
Gate Bracket
Gate OperatorPost Bracket
Gate Post
Gate Post
Example installation
C
Extension bracket
(not included)
Gate
B
B
A
A
Gate Bracket
Gate Bracket
Gate Operator
Gate Operator
Post Bracket
Post Bracket
Gate Post
Gate Post
Gate
Table 1: Table 1:
Gate leaf bracket extension shall be coside-
red in case the pivoting point of the gate is not
centered with the gate leaf.
Gate leaf bracket extension shall be coside-
red in case the pivoting point of the gate is not
centered with the gate leaf.
85
33
24
70
50
90
110
Ø10
6
1. Using the post bracket as a reference, mark and drill the holes for the post
bracket.
2. Attach the post bracket using the correct fastening material based on
existing installation (building / material substance). Please consult the gate
manufacturer.
3. The slots on the post bracket allow for alignment. When the post bracket is
level tighten the nuts.
1. Using the post bracket as a reference, mark and drill the holes for the post
bracket.
2. Attach the post bracket using the correct fastening material based on
existing installation (building / material substance). Please consult the gate
manufacturer.
3. The slots on the post bracket allow for alignment. When the post bracket is
level tighten the nuts.
5.4 Operator Mounting and Travel Distance Adjustment
Level
1. Align the holes on the operator to the post bracket holes and connect using the circlip pin and circlip.
2. Release the operator clutch with the release key (see page 8).
3. Bring gate leaf to the CLOSED position.
NOTE: The system must operate with:
LA250EVK only with external gate hard stops in both directions.
LA300EVK with external gate or internal operator hard stops in both directions.
4.1 Installation with external gate hard stops: (gate hard stops already installed):
a. For LA250EVK: pull out the tube completely and make 1 complete turn of the tube in clockwise direction see (picture 4.1.a).
For LA300EVK (with internal operator hard stops removed): pull the operator trolley to the max. closed position leaving 25 mm free space from absolute end position.
(see picture 4.1.a).
b. Connect the operator arm with the gate leaf bracket (see picture 4.1.b or 4.1.c).
c. Preliminary x the gate bracket on the gate leaf. Ensure that the gate touches the external hard stop. Consider the dimensions A and B from Table 1.
d. Manually open and close the gate to the required positions. Ensure the operator arm does not bind and gate is moving smoothly.
For LA300EVK please ensure that in the OPEN position the trolley is having min. 25 mm free space.
e. Make permanent connection of the gate bracket at chosen correct position.
4.2 Installation with internal operator hard stops, LA300EVK only: (no gate hard stops installed):
a. Release the CLOSE position hard stop and bring it to the required position within available range. Fix it.
b. Manually move the trolley to the hard stop.
c. Connect the gate leaf bracket to the trolley of the operator (see picture 4.1.c).
d. Make a preliminary connection of the gate bracket to the gate leaf. Ensure the gate leaf does not change its position.
e. Manually move the gate leaf to the OPEN position and if no obstruction release the OPEN position hard stop and move it until it hits the trolley and x it.
If there is an obstruction during manual movement, please check the A, B and C dimensions from the Table 1 and make required corrections.
f. Once the required positions are dened make permanent connection of the gate bracket at chosen correct position.
4.3 A combination of operator and gate hard stops is allowed for LA300EVK. Please use the respective set up procedures as described above.
5. Repeat the procedure for the unit on the opposite side.
Level
5.3 Post Bracket Installation
NOTE: For brick or concrete posts please use correct dowels and screws. Please maintain correct distance to the post edges. For metal posts please consider the post thickness and weld or
bolt the bracket directly to post. For timber posts please use correct screws and if required use reinforcement plates.
Caution: The fastened brackets must not loosen after installation and during operation.
1 1
LA250EVK LA300EVK
LA250EVK LA300EVK
5. MECHANICAL INSTALLATION
7
5.5 Hardstops Installation
Hardstop
Hardstop
90°
Example for 90° opening, please see
table on page 5 for other settings!
1 and 2 are operator internal hardstops
12
5 mm
1115 mm
Spirit level
61 mm
730 mm with hardstops
750 mm w/o hardstops
Spirit level
1
2
31 x 360°
4.1.a 25 mm min.
25 mm min.
4.1.a
4.1.b 4.1.c
LA250EVK LA300EVK
LA250EVK LA300EVK
5. MECHANICAL INSTALLATION
8
The control box must be installed at a safe location that enables the installer to
have access at all times to the logic board without the risk of the gates crushing
or trapping.
It is advised that you must have full view of the gates when programming the
logic board.
Install the control box in an appropriate and accessible position. The installation
has to be done in accordance with local electrical regulation.
Motor 1 Connection
NOTE: The operator wired to the MOTOR 1 terminal will always open rst and
close last. Consider this for Basic and Advanced Settings (see Programming
section).
1. Feed the motor1 cable through a cable gland.
2. Connect motor cables to the MOTOR 1 terminals as follows:
red cable to RED terminal, green cable to GRN terminal , white cable to WHT
terminal on control board.
5.8 Power Wiring
Power wiring must be done by a certied electrician specialist.
Congratulations! Herewith the mechanical installation of your gate ope-
rator is nished. Please proceed with Programming and Basic Settings
to be able to start operation.
Motor 2 Connection
NOTE: The operator wired to the MOTOR 2 terminal will always open last and
close rst. Consider this for Basic and Advanced Settings (see Programming
section).
1. Feed the motor 2 cable through a cable gland.
2. Connect motor cables to the MOTOR 2 terminals as follows:
red cable to RED terminal, green cable to GRN terminal , white cable to WHT
terminal on control board.
0
-.0
-.
225 mm 110 mm
280 mm
310 mm
5.7 Control Box Installation
Not included with LA250EVK
Ø 6 mm drilling holes
5.6 Emergency Release Mechanism
To disengage the release mechanism turn protection cap to the side, enter the key and turn it 90°. Pull the clutch up. To re-engage the release meachanism, push the
clutch down and turn the key 90°.
NOTE: Same procedure applies for left and right hand units.
5. MECHANICAL INSTALLATION
9
6. WIRING DIAGRAM
MOTOR 2
WHT GRN RED
MOTOR 1
+
M
+
M
BAT+
BAT-
24V
BATTERY
POW
24V
SPEC
24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW
+
+
+
+
+
E-LK
FLA
COMMANDIR SENSOREDGE24V BAT
8.2K
SAFETY EDGE
+
+
+
+
+
+
NC
NO
NO
Stop
Total Open
Partial Open
E-LOCK / MAG LOCK
LAMP 1
FLASH LAMP
SE SE GND GNDIR3 IN3 IN2 IN1IR2 IR1
L L
NN
PE
AC 230V IN
CTRL GND 12V - TX RX 5V OP - CL
+
24V external accessories
Examples: outdoor receiver
+
PE
220-240V/50/60Hz
28V AC
EXAMPLE
WHT GRN RED
S P
+
-
EXAMPLE
Fuse
IR 1IR 2IR 3
SYNC, STBY, UART, LIMIT-SW
connectors are not used for LA units
E-LOCK: 600024
24 V CC
15W
2
1
E-LK
JP1
4321
Power
Signal
4
3
FLA
+
+
FLASH-LAMP: FLA1-LED 24V BAT: 490EV
1 1
BAT+
BAT-
24V BAT
+
10
P +S
P +S
P +S
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
5 sec.
5 sec.
EXIT
Go to stand by
mode
or
or
P +S
7. PROGRAMMING
7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting
Function setting - programming mode
7.2 General Programming Overview
Programming Procedure Overview
Button Function
Sprogram / delete remote controls and specic functions
Penter programming mode, select function and save
+/- Navigate through the menu and change the value on display
Function and programmed values are shown on LED display.
LED display shows following values after control board is powered:
The programming is divided in 2 sections:
1. Basic Settings (Page 11)
2. Advanced Settings (Page 14)
After Basic Settings are done, following parameters will be learned automatically
during Learning phase:
1. Travel length from FULL CLOSED to FULL OPEN position.
2. Opening and closing force for each motor.
NOTE:
Basic Settings and Learning phase must be completed to enable operation.
After the Learning phase and Programming are nished the operator will work
as per default settings.
Advanced Settings cannot be accessed if Basic Settings and Learning phase
are not completed.
Before making the programming ensure that the relevant safety devices
are connected.
1. Press and hold “P” button for 5 seconds to enter the menu. “AP” on the display
indicates the rst available function in menu.
2. Use “+“ and “” buttons to navigate between the functions.
3. Press “P” button to select the required function.
4. The default setting or previously programmed value will appear. This will be
indicated by ashing of value on display.
5. Use “+” or ““ buttons to select the required value. Press “P” button to conrm
selection.
6. The programmed function is shown on display.
7. To change the setting of another function, repeat the sequence from the points
#2 to #6
8. To exit to the Function menu, press “P” button for 5 seconds, then the board will
go in Stand-by mode.
If “P” button is not pressed to conrm new value setting, new settings will be saved
after 3 minutes and programming will exit menu and return into Stand-by mode.
NOTE: To operate the gate or execute any command, setting menu must be
nished by pressing the “P” button for 5 seconds, or by selecting FE Function, or
waiting 3 minutes for automatic exit and return into Stand-by mode.
Control board is pre-programmed to relevant application (see
below under “Application” and “Stand-by Mode” for status
description).
“E0”, in case the control board has not been programmed yet
or reset by function “Factory Default”. From this status, an
Input or transmitter command will be always ignored.
Example only
2 digit LED display
LED spot
Herewith you start programming of your gate operator.
Programming buttons function (4 buttons):
11
7.3 Wing Movement Direction
7.4 Basic Settings
Before programming, move the gate manually in the middle position and re-engage
release mechanism (see page 8).
Press and hold the ““ button on the control board and ensure that the motors are
moving in CLOSE direction. If correct, immediately let go of the “-“ button and gate
stops.
If motors are moving in OPEN direction, go to the functions “d1“ and “d2” and
change the direction settings.
Once CLOSE direction is set correctly, leave the gate in the middle position. The
operator is ready for the Learning phase.
Note: gate can be moved with „ + “ and „ - „ buttons prior to nal settings if required.
Press and hold the “+“ button on the control board to move the gate into OPEN
position. When button is released operator stops.
Press and hold the ““ button on the control board to move the gate into CLOSE
position. When button is released operator stops.
Application function shown on display.
This function is already pre-set at factory at value 07.
More settings available on demand:
LED Function
Basic Settings (mandatory)
AP Application
d1 Direction Motor 1
d2 Direction Motor 2
LL Limit Learning Phase
Basic Settings Overview
7.4.1 Application Settings
No application selected
Swing gate, one motor for LA250/LA300 application
Swing gate, two motors for LA250/LA300 application (defauft)
Direction Motor 1 function shown on display
Denes movement direction of the Motor 1.
7.4.2 Direction Motor 1 Settings
Motor 1 is moving in closing direction
Motor 1 is moving in opening direction
Direction Motor 2 function shown on display. Denes movement direction
of the Motor 2. Not available for “one motor” application.
7.4.3 Direction Motor 2 Settings
Motor 2 is moving in closing direction
Motor 2 is moving in opening direction
Available Learning methods:
Before starting a Learning phase ensure that:
1. Other Basic Settings are completed
2. Internal / external hard stops are installed (for swing gates)
3. First movement will be in CLOSE direction.
1. Press and hold “+ and “ buttons for 2 seconds.
2. Automatic learning process starts. LL will ash on the display during complete
process.
3. Wing 2 moves in CLOSE direction until the hard stop is reached, and stops.
4. Wing 1 moves in CLOSE direction until the hard stop is reached, and stops for
2 seconds. Then Wing 1 starts in OPEN direction until the hard stop is reached.
5. Wing 2 moves in OPEN direction until hard stop is reached, stops for 2 seconds
and then moves in CLOSE direction until hard stop is reached, and stops.
6. Wing 1 moves in CLOSE direction until hard stop is reached, and stops.
7. Standard Learning phase is nished. LL will appear on display and board will
return in stand-by mode after 3 seconds.
Standard Learning Mode (Automatic)
7.4.4 Limit Learning
P +S
2 sec.
I
I
I
I
I
I
3 sec.
P +S
Values 01-05 are not suitable for LA250/LA300 application and shall not be chosen. NOTE: In single motor application, “Wing 2” actions are not used.
Following settings are done during Standard Learning Mode:
1. Travel length from FULL CLOSED to FULL OPEN position.
2. Opening and closing force for each motor.
3. 15% of total travel in both directions is assigned for Soft Stop.
4. Wing delay in opening and closing position is 2 seconds. Shall you need to
change the delay please go to Advanced Settings: Delay Motor 2 (d0) and
Delay Motor 1 (dC).
7. PROGRAMMING
12
Advanced Learning Mode (manual setting of Soft Stop position)
1. Press and hold “+ and “ buttons for 2 seconds.
2. Automatic learning starts. LL will ash on the display during complete process.
3. Wing 2 moves in CLOSE direction until hard stop is reached, and stops.
4. Wing 1 moves in CLOSE direction until hard stop is reached, and stops for 2
seconds.
5. Wing 1 starts in OPEN direction at default speed. To dene start of the Soft
Stop for Wing 1 in OPEN direction press “P” button at required start point. Wing
1 will continue opening until hard stop is reached, and stops.
6. Wing 2 moves in OPEN direction at default speed.
7. To dene start of the Soft Stop for Wing 2 in OPEN direction press “P” button
at required start point. Wing 2 will continue opening until hard stop is reached,
stops for 2 seconds and then moves in CLOSE direction at default speed.
8. To dene start of the Soft Stop for Wing 2 in CLOSE direction press “P” button
at required start point. Wing 2 will continue closing until hard stop is reached,
and stops.
9. Wing 1 moves in CLOSE direction at default speed.
10. To dene start of the Soft Stop for Wing 1 in CLOSE direction press “P” button
at required start point. Wing 1 will continue closing until hard stop is reached,
and stops.
11. Advanced Learning phase is nished. LL will appear on display and board will
return in stand-by mode after 3 seconds.
NOTE: In single motor application, “Wing 2” actions are not used.
Following settings are programmed during Advanced Learning mode:
1. Travel length from FULL CLOSED to FULL OPEN position.
2. Opening and closing force for each motor.
3. Starting positions of the Soft Stops.
4. Wing delay in opening and closing position is 2 seconds. Shall you need to
change the delay please go to Advanced Settings: Delay Motor 2 (d0) and
Delay Motor 1 (dC).
NOTE: To stop Learning phase press “S” button. The Learning process will be
interrupted, “LE” will ash on LED display. After 5 seconds “LL” will appear on
display indicating readiness to start Learning phase again.
If Learning process was not completed, it needs to be re-done.
ATTENTION: Learning phase must be completed to enable operation.
P +S
2 sec.
P +S Soft Stop OPEN
Wing 1
P +S Soft Stop OPEN
Wing 2
P +S Soft Stop CLOSE
Wing 2
I
I
I
I
I
I
P +S Soft Stop CLOSE
Wing 1
3 sec.
P +S
I
I
I
I
I
I
5 sec.
7.5 Stand-by Mode
After the control board is powered on and programming is nished, the LED display
lights completely for 2 seconds and goes into the stand-by mode. During Stand-by
mode the LED display shows current gate status.
Two motors
(default) One motor
Motor is opening, upper section of the display
ashes.
I
I
I
I
I
I
Motor stops at the opening position, upper
section of the display is on.
Motor is closing, lower section of the display
ashes.
I
I
I
I
I
I
Motor stops at the closed position, lower
section of the display is on.
Motor stops in the middle, middle of the
display is on.
Herewith the Basic Settings are completed. You can leave Programming
and operate your gate or proceed with Advanced Settings.
7. PROGRAMMING
13
7.6 Programming and Erasing of Remote Controls, Radio Accessories and myQ Devices
Program remote control devices (transmitters and wireless wall controls):
NOTE: the remote controls delivered with the operator are already factory pre-
learned to the operator (top button near the LED) and do not require extra pro-
gramming.
1. Press and release “S” button. An LED spot turns ON in the display. The ope-
rator will stay in Radio programming mode for 3 minutes. Any radio accessory
device can be learned within rst 30 seconds. During the remaining 2.5 minutes
only myQ devices can be learned.
2. Chose the required button on your transmitter and hold it until the dot in the
display turns off.
To program a new remote control repeat the sequence.
To program a wireless keypad, please follow the respective manual of the acces-
sory.
Programming Transmitter in Partial opening
Press and hold “S“ and “+“ buttons at the same time, until the LED spot starts as-
hing. Press and hold the desired free button on transmitter to program the Partial
Opening Mode.
The LED spot turns off when the programming is nished. If there is a light connec-
ted to SPEC contact it will ash once.
Program myQ gateway (828EV):
1. Connect
Connect ethernet cable (1) provided with gateway to router (2).Use the plug valid
for your country ( not all models). Connect power (3) to the internet gateway (4).
When the internet gateway connects to the internet, the green light (5) will stop
blinking and will light solid. A connected set of IRs is mandatory for myQ operation.
2. Create an account
Download the free myQ App from App Store or Google Play Store and create an
account. If you already have an account, use your username and password.
3. Register the internet gateway
Enter the Serial Number located on the bottom of the internet gateway when
prompted.
4. Add myQ devices
To add your gate operator to the registered gateway follow the instructions on the
app. When adding a new myQ capable gate operator press and release “S” button
on operator control board. An LED spot turns ON in the control board display.
Note: After you add a device, the blue light on the internet gateway will appear and
stay on. Press “S” button on the operator control board to exit the radio programm-
ing mode.
5. Test
After having installed and registered correctly you may now test the following
features: open or close the gate, request status GATE OPEN or GATE CLOSED.
For more functions see www.liftmaster.eu
Erase radio control devices (transmitters, wireless wall controls, wireless
keypads):
Press and hold “S” button for > 6 seconds. All radio control devices (transmitters,
wall controls, keypads) are erased. The LED spot in the display turns OFF. Note: It
is not possible to erase radio control devices individually.
Erase myQ devices:
1. Erase remote control devices rst as indicated above.
2. Within next 6 seconds press and hold “S” button. An LED spot turns ON in the
display.
3. Press and hold “S” button for > 6 seconds. All myQ devices are erased. The
LED spot in the display turns OFF.
NOTE: It is not possible to erase myQ devices individually. It is not possible to
erase myQ devices only.
1
2
3
4
5
P +S
I
I
I
EXIT
6 sec.
P +S
I
I
I
EXIT
7. PROGRAMMING
14
LED Function
tr Transmitter
r1 IR1 photocell
r2 IR2 photocell
r3 IR3 photocell
i1 Input 1 command
i2 Input 2 command
i3 Input 3 command
Pd Partial Opening Motor 1 only
d0 Delay Motor 2 in OPEN
dC Delay Motor 1 in CLOSE
tC Timer To Close (TTC)
rt Reversal time after impact
EL E-lock
rb Relief Motor 1 for E-lock
LED Function
FL Flashing Light
PF Pre-Flashing
SP Special contact
St START Speed in OPEN and CLOSE
Cn Maintenance counter
PS Password
F1 Force Motor 1 in Open (protected by PS)
F2 Force Motor 1 in Close (protected by PS)
F3 Force Motor 2 in Open (protected by PS)
F4 Force Motor 2 in Close (protected by PS)
S1 Speed Motors in OPEN (protected by PS)
S2 Speed Motors in CLOSE (protected by PS)
SF SOFT-STOP Speed in OPEN and CLOSE
(protected by PS)
Fd Factory default
FE Finish and Exit
7.7.1 Overview Advanced Settings
7.7 Advanced Settings
Herewith you start with Advanced Settings.
7.7.2 Transmitter Settings
Transmitter function denes how Transmitter commands are working.
Note: Under settings “01”, “02” and “03”, TTC timer will be overridden
by a transmitter command and will CLOSE the gate.
Under setting “04”, active TTC timer countdown will be re-set to start
again by Transmitter command.
Residential Mode: Open – Close – Open
Standard Mode: Open – Stop – Close – Stop – Open (Default)
Automatic with Stop Mode: Open – Stop – Close – Open
Car Park Mode: Open, to complete Open position. Additional com-
mand during the opening will be ignored 7.7.4 Input Settings
Inputs function denes the way Input commands from external accessories are
executed. Each of the 3 Inputs can be programmed individually.
NOTE: Under settings “01”, “02” and “03”, TTC timer will be overridden by an Input
command and will CLOSE the gate. Under setting “06”, active TTC timer count-
down will be re-set to start again by an Input command
IR active on CLOSE movement. If IR beam is obstructed, gate re-
verses in complete OPEN position (Default).
IR active on OPEN movement. If IR beam is obstructed gate stops.
When obstruction disappears the gate continues to OPEN.
IR is active on OPEN and CLOSE movement. If IR beam is obst-
ructed on CLOSE movement, gate stops and after the obstruction
disappears gate reverses in complete OPEN position. If IR beam
is obstructed on OPEN movement, gate stops. When obstruction
disappears the gate continues to OPEN.
IR active on CLOSE movement. If IR beam is obstructed, gate re-
verses in complete OPEN position. The activated TTC function will
be overridden 2 seconds after the beam obstruction is eliminated
and will start CLOSE movement not waiting till the end of TTC time
end.
7.7.3 Infrared Photocells Settings
IR functions dene functioning mode of Infrared Photocells (IR).
IRs will be auto-learned when installed. Each of the 3 IR sets can be
programmed individually.
NOTE: Depending on the chosen settings the Partial Opening inputs or Remote
Controls commands will not be executed in both OPEN or CLOSE direction if the
IR beam is obstructed.
If IRs are removed, the control board power must be turned OFF/ON for two times
to unlearn.
For check and maintenance of the photocells see the manual of the photocells.
7. PROGRAMMING
15
Open – Close – Open
Open – Stop – Close – Stop – Open (Default)
Open – Stop – Close – Open
Partial opening Motor 1 only
STOP (NC contact)
Open, to complete OPEN position. Additional Open command during
the opening will be ignored
Close, to complete CLOSE position. Additional Close command
during the closing will be ignored
Open – Stop – Open - Stop
Close – Stop – Close - Stop
Open, hold to run
Close, hold to run
no delay (both wings start in the same time)
1 second
2 seconds (Default)
... ... seconds
20 seconds
7.7.7 Delay Motor 1 in Close Direction
Delay Motor 1 in CLOSE direction function denes time delay for Motor 1 in
CLOSE direction. Not available for the single motor application.
Not executed during reversal or after IR beam interruption in both directions.
1. Press and hold „S“ and „+“ buttons on the control board at the same time, until
the LED spot starts ashing.
2. Press and hold the desired free button on transmitter to program the Partial
Opening Mode.
3. The LED spot turns off when the programming is nished. If there is a light
connected to SPEC contact it will ash once.
TTC not active (Default)
10 seconds
20 seconds
30 seconds
45 seconds
1 minute
1.5 minutes
2 minutes
3 minutes
5 minutes
7.7.8 Timer To Close
Timer to close (TTC) function enables automatic closing of the gate from a com-
plete OPEN position after a pre-set period of time. Minimum one pair of LiftMaster
Infrared Photocells (IR) has to be installed to monitor closing movement to enable
TTC operation. TTC will not work if IR are protecting opening movement only.
TTC will also work with activated partial opening. If TTC function is active, timer is
counting down, and the IR beams are interrupted, the TTC timer shall re-start.
2 seconds reversal and Stop
Reversal back up to the end limit position (Default)
During Closing movement, upon impact gate reverses up to Open
position. During Opening movement, upon impact gate reverses for
2 seconds and stops
7.7.9 Reversal Time after Impact
Reversal time after impact function denes reversal behavior after obstacle obst-
ruction during closing or opening movement. This reversal behavior is valid both for
motor force detection and safety edge application.
50% opening travel
75% opening travel (default)
100% opening travel
7.7.5 Partial Opening Motor 1
Partial opening Motor 1 only gives you the ability to open active leaf to a pre-set
value only.
NOTE: Pd command will work starting from Close limit position and during closing
movement. If a Pd command is executed from a complete OPEN position, the gate
will close.
An Open or transmitter command will always override the Pd command.
no delay (both wings start opening at the same time)
1 second
2 seconds (Default)
3 seconds
4 seconds
7.7.6 Delay Motor 2 in Open Direction
Delay Motor 2 in OPEN direction function denes time delay for Motor 2 in OPEN
direction. Not available for single motor application.
Not executed during reversal or after IR beam interruption in both directions.
7. PROGRAMMING
e-lock/mag-lock not installed (Default)
e-lock active for 1 second prior to Motor 1 start in Open direction
e-lock active for 2 seconds prior to Motor 1 start in Open direction
Magnetic lock, constantly active at gate CLOSED, constantly
inactive during OPEN and CLOSE movement, gate OPEN or STOP
position. Magnetic lock will be deactivated in Battery Back-up mode.
7.7.10 E-Lock / Mag-Lock Settings
E-Lock function denes e-lock/mag-lock behavior.
24VDC – 500mA e-lock or mag-lock can be connected.
16
7.7.13 Start Speed in Open and Close Directions
Start Speed function allows switching the Soft-Start in OPEN and CLOSE directi-
ons ON and OFF.
deactivated (Default)
Soft Start active: motors will accelerate gradually until they reach
standard speed.
Hard Start active, motors will start at the regular Speed and for the
rst second the force sensor will not be considered.
no ashing lamp installed (Default)
continuous 24V supply - for ashing lamp with own control board
(FLA1-LED)
interrupted 24V supply - for ashing lamp without own control board
7.7.11 Flashing Light Settings
Flashing Light function allows to select which type of Flashing Lamp is connected.
24VDC- max 500 mA Flashing lamp (FLA1-LED) can be connected.
7.7.11a Pre-Flashing
Pre-Flashing function denes time interval of pre-ashing of the ashing lamp prior
to gate movement. Function not active if Flashing Lamp (FL) Function is set to “00”.
no pre-ashing (Default)
1 second
2 seconds
7.7.12 Special Contact Settings
Special Contact function denes relay activation time.
A 24V max 500mA relay can be connected to manage other devices, e.g. courtesy
light. The time set here will also control countdown for myQ remote light.
no activation (Default)
15 seconds
30 seconds
45 seconds
1 minute
1.5 minutes
2 minutes
3 minutes
4 minutes
5 minutes
7.7.14 Maintenance Counter
Maintenance Counter function allows to set maintenance interval in cycles.
4 seconds pre-ashing of the Flashing Lamp will be a signal the interval is reached.
If PF Function (Pre-Flashing) is active then 4 second pre-ashing will be added
to the set time. To reset counter after maintenance is done, it will be enough to
program the cycles one more time.
deactivated (Default)
1 second activated
2 seconds activated
7.7.10a Relief Motor 1 for E-Lock
Relief Motor 1 for E-Lock function enables to briey push Motor 1 in CLOSE direc-
tion before engaging e-lock to relieve excess pressure on e-lock. Not available if EL
Function is set to “00” or “03” (e-lock not connected / mag-lock connected).
3 seconds
4 seconds
5 seconds
7. PROGRAMMING
7.7.15a Password Setup
7.7.15 Password Protected Functions and Setup
Learning Phase must be completed and Password must be set before
doing changes for Password protected functions, like Force and Speed.
Chose the “PS” function to program password.
No password selected (Default)
Selection available
ATTENTION
Any changes done to the Password protected functions (Force and Speed)
require verication of speed and force according to EU: EN 12453, EN 60335-
2-103; GB (UK, NI) BS EN 12453, BS EN 60335-2-103.
no counter (Default)
1000 cycles
2000 cycles
... ... cycles
20000 cycles
Password Setup Procedure
NOTE:00” cannot be used as password. It is only used as a default setting.
Functions protected by password can’t be accessed if the new password is not set.
Password will be required to change protected Functions after the setup.
1. Choose “PS” function and press “P” button.
2. 00” ashes on display.
3. Use “+” and “” buttons to set the new password.
4. Press “P“ button.
5. New set password value remains on display for 2 seconds. Then display
changes to “PS“.
Please note your password where it can be found later.
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 sec.
17
7.7.15b Password Use
1. Choose “PS” function and press “P” button.
2. 00” ashes on display.
3. Use “+” and “” buttons to enter the correct password and press “P” button to
conrm.
4. If correct password is entered, the display shows the value for 2 seconds and
changes to “PS”.
5. Choose the protected function to set.
NOTE: If entered password is not correct, “00” will ash for 5 seconds, then
change to “PS”. Use correct password to access protected functions.
Attention: The password protected Advanced Settings can only be executed by a
trained professional. The requirements of the EU: EN 12453, EN 13241; GB (UK,
NI) BS EN 12453, BS EN 13241 must be fullled.
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 sec.
7.7.15c Password Change
1. Choose “PS” function and press “P” button.
2. 00” ashes in display.
3. Use “+” or “” buttons to enter current password and press “S” button. Value
starts ashing.
4. Use “+” or “” buttons to enter NEW password and press “P” button.
5. Changed password value remains on display for 2 seconds. Then display
changes to “PS“.
NOTE: If wrong (current) password was entered, “00” will ash for 5 seconds and
change to “PS”. Password is not changed.
If password is lost, use Factory Default function (Fd) to go back to default settings.
All settings (apart from Radio Memory) will be deleted. See page 18.
P +S
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 sec.
I
I
I
I
I
I
or
or
7. PROGRAMMING
7.7.15d Force Motors 1 and 2 in Open and Close Directions
Force Motor 2 in OPEN Direction
Force Motor 1 in OPEN direction allows force adjustment on top of force set during
the Learning phase. Password must be entered to access this function.
Force Motor 2 in OPEN direction allows force adjustment on top of force set during
the Learning phase. Password must be entered to access this function.
Standard force (Default)
+15%
Standard force (Default)
+15%
+30%
+50%
Force Motor 1 in CLOSE Direction
Force Motor 1 in OPEN Direction
Force Motor 2 in CLOSE Direction
Force Motor 1 in CLOSE direction allows force adjustment on top of force set
during the Learning phase. Password must be entered to access this function.
Force Motor 2 in CLOSE direction allows force adjustment on top of force set
during the Learning phase.Password must be entered to access this function.
Standard force(Default)
+15%
+30%
+50%
Standard force (Default)
+15%
+30%
+50%
+30%
+50% 7.7.15e Speed Motors 1 and 2 in Open and Close Directions
Speed Motors 1 and 2 in OPEN Direction
Speed Motor 1 and 2 in OPEN direction allows opening speed adjustment compa-
red to the speed set during Learning phase. Password must be entered to access
this function.
Standard speed (Default)
+10%
+20%
+30%
+50%
-10%
-20%
18
Speed Motors 1 & 2 in CLOSE Direction
Speed Motor 1 and 2 in CLOSE direction allows closing speed adjustment compa-
red to the speed set during Learning phase. Password must be entered to access
this function.
Standard speed (Default)
+10%
+20%
+30%
+50%
-10%
-20%
7.7.15f Soft-Stop Speed
Soft-Stop Speed function allows adjustment of the Soft-Stop speed compared to
default values set during Learning phase. Soft-Stop speed is 50% of the standard
speed as per default setting. Standard speed change impacts the Soft-Stop speed.
Password must be entered to access this function.
Standard speed (Default)
-10%
-20%
-30%
-50%
+10%
+20%
7.8 Factory Default
7.9 Finish and Exit
Factory default function resets control board to the original factory set-ups. All set-
tings, including limit settings, will be erased. LED display will show “E0”. Program-
med remote controls will remain learned. If Remote control accessories need to be
erased refer to the respective Radio Controls Programming section of this manual.
To exit the programming phase and save all changes,
move to FE function and press “P” button. The control board will go into Stand-by
mode and is ready to work.
There are also other ways to exit the programming and save settings:
Press and hold “P” button for 5 seconds
Wait 3 minutes after the last changes in the programming for automatic exit
no reset (Default)
reset to the factory default settings
7. PROGRAMMING
8. BATTERY BACKUP
Battery Back-Up Mode
2 Optional 12V, 2.2Ah lead batteries SKU 490EV (optional, not included) can be mounted inside the E-Box. Follow the manual of SKU 490EV for exact installation proce-
dure. A Flashing lamp (if mounted) will ash 2 seconds every 10 minutes indicating BBU mode and power loss. Control board will switch into stand-by mode with active
radio receiver accepting radio control device commands only. All other accessories and peripheral devices will not be functioning.
When in Battery Back-up mode, myQ Smartphone Control and wireless myQ devices will be disabled. Full charged battery capacity shall support up to ~20 cycles at a
rate of 2 per hour. After 24 hours of BBU mode the battery shall provide power for 1 complete opening and closing cycle. Please note that only the specied battery can
be use. Use of any other battery leads to loss of warranty and loss of liability of LiftMaster for any related damages resulting from use of unspecied batteries.
19
9. ERROR CODES
LED Error
code Issue Possible reason Solution
E0 Press transmitter, but no gate
movement AP is set to 00 Check if AP is set to 00. If yes, change to correct application setting.
E1 Gate do not close, but can
open.
1) IR1 is not connected, or wire is cut. 1) Check if IR1 is not connected, or wire is cut.
2) IR1 wire is shorted out or reverse connected. 2) Check IR1 connection, change wires if needed.
3) IR1 is not aligned or blocked for a moment. 3) Align IR transmitter and receiver to make sure both LED is on,
instead of blinking. Make sure there is nothing hanging on gate that
may cause IR blocking.
E2 Gate can close when it is at
open limit, but cannot open
when it‘s at close limit.
1) IR2 is not connected, or wire is cut. 1) Check if IR2 is not connected, or wire is cut.
2) IR2 wire is shorted out or reverse connected. 2) Check IR2 connection, change wires if needed.
3) IR2 is not aligned or blocked for a moment. 3) Align IR transmitter and receiver to make sure both LED is on,
instead of blinking. Make sure there is nothing blocking the IR.
E3 Press transmitter, but no gate
movement.
1) IR3 is not connected, or wire is cut. 1) Check if IR3 is not connected, or wire is cut.
2) IR3 wire is shorted out or reverse connected. 2) Check IR3 connection, change wires if needed.
3) IR3 is not aligned or blocked for a moment. 3) Align IR transmitter and receiver to make sure both LED is on,
instead of blinking. Make sure there is nothing hanging on gate that
may cause IR blocking in short time.
E4 Press transmitter, but no gate
movement.
1) Safety edge is not connected with 8.2kohm
resistor. 1) Check if the 8.2 kOhm safety edge is properly connected or if the
8.2 kOhm resistor is installed.
2) Safety edge wire is shorted out. 2) Check safety edge wires and replace wire if needed.
3) Safety edge is pressed. 3) Check if safety edge is pressed.
E5 Press transmitter, but no gate
movement.
1) STOP swtich is open. 1) Check if STOP switch is open or damaged.
2) STOP switch is not connected. 2) Check if STOP switch is disconnected. If yes, then reconnect
STOP switch or change the respective Input setting to other value.
E7 Press transmitter, but no gate
movement. Control board amplier for Motor 1 fail. Switch off power for 20 seconds and reset to check if control board
recovers. If not, change control board.
E8 Press transmitter, but no gate
movement. Control board amplier for Motor 2 fail. Switch off power for 20 seconds and reset to check if control board
recovers. If not, change Control board.
E9 Press transmitter, but no gate
movement. Control board memory mistake. Switch off power for 20 seconds and reset to check if control board
recovers. If not, change control board.
F1 Motor 1 stop and reverse
during open or close. Motor 1 is blocked. Check and remove obstruction. Clean gate.
F2 Motor 2 stop and reverse
during open or close. Motor 2 is blocked. Check and remove obstruction. Clean gate.
F3 Motor 1 stop and reverse
during open or close. Motor 1 stall or speed sensor is damaged. Check if motor 1 stalled or speed sensor is damaged.
F4 Motor 2 stop and reverse
during open or close. Motor 2 stall or speed sensor is damaged. Check if motor 2 stalled or speed sensor is damaged.
F5 Press transmitter, but motor
has no action. Radio module fail. Switch off power for 20 seconds and reset to check if control board
recovers. If not, change control board.
F6 Gate reverse during closing. Low battery power. Charge battery.
F7 Press transmitter, but no gate
movement. Control board damaged. Switch off power for 20 seconds and reset to check if control board
recovers. If not, change control board.
F9 Press transmitter or push
button, but motor has no
action. AP menu is reset to factory default. Relearn limits.
LE Motor stops suddenly. Press C button during limit learning. Relearn limits.
20
10. TECHNICAL DATA
LA250EVK LA300EVK
Input Voltage VAC 220-240
Input frequency Hz 50/60
Motor Voltage VDC 24V
"Standby consumption
(without accessories)" W 3.7 4.2
Motor Rated Power
(LA250EVK = 2 x LA250-24)
(LA300EVK = 2 x LA300-24)
W 100 100
Rated Force N 800 830
Maximum Motor Pushing/Pulling Force N 1250 1500
Cycles per hour 8 10
Max. cyles per day 25 30
Max. wing weight m / kg
1.5m / 250kg
2m / 200kg
2.5m / 150Kg
2m / 300kg
2.5m / 250kg
3m / 200Kg
Max. opening angle 110° 120°
Time to open to 90° s 15-18 15-18
Piston /Screw travel length mm 300 350 (w/o internal hardstops)
300 (with internal hardstops)
Cable length m 1.5
End Limit System Encoder with hard stops
Operating Radio Frequency
Sending power
MHz
RX 433MHz (433.30MHz, 433.92MHz, 434.54MHz)
RX 868MHz (868.30MHz, 868.95MHz, 869.85MHz)
TX 865.125MHz, 865.829MHz, 866.587MHz
<10mW
Code Security+ 2.0
Max. nr of remotes 180
Max. nr. of keypads 4
Max. nr. of myQ devices 16
External accessory power 24VDC - max. 500mA
Flahing lamp connector 24VDC - max. 500mA
E-Lock /Magnetic lock conenctor 24VDC - max. 500mA
External relay 24VDC - max. 500mA
Safety edge 8,2 kOhm
Max. nr. of IRs 3
Max. nr. of external inputs 3
Battery back-up unit 2 x 12V, 2.2Ah SKU 490EV
Ingress protection Motor IP 44 44
Ingress protection control board IP 65 65
Noise Level dB < 70 db(A) < 70 db(A)
Working temperature °C -20°C to +55°C -20°C to +55°C
Weight (kit) Kg 19,6 20,5
Transmitter Frequency
TX4EVF
868MHz (868.30MHz, 868.95MHz, 869.85MHz)
Sending power <10mW
Battery CR2032 3V
21
11. MAINTENANCE
Battery of the remote control:
The batteries in the remote have an extremely long life. If the transmission range decreases, the batteries must be replaced. Batteries are not covered by the guarantee.
Please observe the following instructions for battery:
Batteries should not be treated as household waste. All consumers are required by law to dispose of batteries properly at the designated collection points. Never recharge
batteries that are not meant to be recharged.
Danger of explosion!
Keep batteries away from children, do not short-circuit them or take them apart. See a doctor immediately, if a battery is swallowed. If necessary, clean contacts on battery
and devices before loading. Remove at batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage!
Never expose batteries to excessive heat such as sunshine, re or similar!
There is increased risk of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mouth. Rinse the parts affected by battery acid with plenty of cold water and consult a doctor immediately. Use only batteries of the
same type. Remove the batteries if the device is not being used for a long time.
Replacing battery:
To replace battery, turn remote control around and open the case with a screwdriver. Lift cover and lift control board below. Slide battery to one side and remove. Watch
polarity of battery! Assemble again from in reverse direction.
ATTENTION!
Danger of explosion if battery is replaced improperly. Replacement only by identical or equivalent type (CR2032) 3V.
The drive mechanism is maintenance free. Check the gate ttings and the drive mechanism at regular intervals (monthly) are securely xed. Release the drive and check
that the gate functions properly. Unless the gate runs smoothly it will not operate correctly with the drive mechanism. The drive cannot eliminate the problems caused by a
gate that does not work correctly.
These settings must be checked and undertaken properly during the installation of the opener! Due to weathering, minor changes can occur during operation of the ope-
ner that need to be addressed by a new setting. This can particularly happen in the rst year of operation. Follow the instructions for setting travel limits and force (refer to
section Limit Learning Phase, pages 11 and 12) carefully and re-check the automatic safety reverse after each resetting!
IMPORTANT Notice! Follow the safety notices. See “Safety instructions” (pages 2 and 3). The sequence described in the “installation” section, but in opposite order.
Ignore the setup instructions.
Your statutory rights are not affected by this manufacturer‘s warranty. Please see www.liftmaster.eu for terms of warranty.
Our electrical and electronic equipment may not be disposed of with household waste and must be disposed of after use properly in accordance with WEEE Direc-
tive EU: 2012/19/EU; GB UK(NI): SI 2012 nr. 19 on waste electrical and electronic equipment in order to ensure that materials are recycled. Collecting waste elect-
rical equipment separately means environmentally-friendly disposal and is completely free of charge for the consumer. WEEE reg. no. in Germany: DE66256568.
Any waste packaging left over with the end consumer must be collected separately from mixed waste, in accordance with the Directive. Packaging may not be disposed
of with household waste, organic waste or in nature. Packaging material must be separated according to its material and disposed of in the recycling containers provided
and in certain council recycling bins.
Replace Batteries in The Remote Control
The drive mechanism
Limit switch adjustment and force regulation
Disassembly
Our batteries are marketed in compliance with the law. The ‘crossed-out waste bin’ indicates that batteries may not be disposed of with household waste. Batteries
included in the product (technical data). In order to avoid causing harm to the environment or people’s health, used batteries must be returned for regulated dis-
posal at council recycling centres or via retail outlets, as is prescribed by law. Batteries may only be brought for disposal once fully discharged and, in the case of lithium
batteries, with their terminals taped over. The batteries can be easily removed from our equipment for disposal. Registration number in Germany: 21002670.
The manual consists of these operating instructions and the declaration of conformity.
The radio equipment type (TX4EVF) is in compliance with Directive 2014/53/EU and for UK with Radio Equipment Regulation SI 2017 No. 1209.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://doc.chamberlain.de
CAUTION
Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect type.
Do not ingest battery, Chemical Burn Hazard.
This product contains a coin battery. If swallowed, button batteries can cause injuries, or death.
WARNING
Keep batteries out of sight and out of the reach of children, button/coin batteries can be dangerous for children.
Dispose of used button batteries immediately. Do not use defect/swallowed batteries.
Check periodically if the battery compartments is secure, stop using if defect.
If batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention.
12. DISPOSAL
13. WARRANTY
14. DECLARATION OF CONFORMITY
1
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE : Les instructions d’installation et de fonctionnement ont été rédigées à l’origine en anglais. Toute autre langue disponible est une traduction de la version originale en
anglais.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE......................................................................................................................................................................................2
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS...........................................................................................................................................................................................................................................................4
3. OUTILS NÉCESSAIRES....................................................................................................................................................................................................................................................4
4. VUE D’ENSEMBLE DE L’AUTOMATISME DE PORTAIL............................................................................................................................................................................................................4
5. INSTALLATION MÉCANIQUE...........................................................................................................................................................................................................................................5
5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme............................................................................................................................................................................................................5
5.2 Positionnement du support de poteau et dimensions A&B........................................................................................................................................................................................5
5.3 Installation du support de poteau.............................................................................................................................................................................................................................6
5.4 Montage de l’automatisme et réglage de la distance de déplacement................................................................................................................................................................6
5.5 Installation des butées.................................................................................................................................................................................................................................................7
5.6 Mécanisme de déverrouillage d’urgence..................................................................................................................................................................................................................8
5.7 Installation du boîtier de commande.........................................................................................................................................................................................................................8
5.8 Raccordement électrique............................................................................................................................................................................................................................................8
6. SCHÉMA ÉLECTRIQUE....................................................................................................................................................................................................................................................9
7. PROGRAMMATION..............................................................................................................................................................................................................................................10
7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions..............................................................................................................................................................................10
7.2 Vue d’ensemble programmation générale.............................................................................................................................................................................................................10
7.3 Sens de mouvement des vantaux..........................................................................................................................................................................................................................11
7.4 Réglages de base.....................................................................................................................................................................................................................................................11
7.4.1 Réglages d’application...................................................................................................................................................................................................................................11
7.4.2 Réglage du moteur de direction 1..............................................................................................................................................................................................................11
7.4.3 Réglage du moteur de direction 2...............................................................................................................................................................................................................11
7.4.4 Apprentissage des limites.............................................................................................................................................................................................................................11
7.5 Mode veille.................................................................................................................................................................................................................................................................12
7.6 Programmation et suppression des télécommandes, accessoires radio et appareils myQ............................................................................................................................13
7.7 Réglages avancés.....................................................................................................................................................................................................................................................14
7.7.1 Vue d’ensemble réglages avancés........................................................................................................................................................................................................14
7.7.2 Réglages de l’émetteur...............................................................................................................................................................................................................................14
7.7.3 Réglages des cellules photoélectriques à infrarouge.............................................................................................................................................................................14
7.7.4 Réglages d’entrée.......................................................................................................................................................................................................................................14
7.7.5 Ouverture partielle moteur 1....................................................................................................................................................................................................................15
7.7.6 Temporisation moteur 2 dans le sens ouverture.....................................................................................................................................................................................15
7.7.7 Temporisation moteur 1 dans le sens fermeture.......................................................................................................................................................................................15
7.7.8 Minuterie de fermeture...............................................................................................................................................................................................................................15
7.7.9 Temps d’inversion après impact............................................................................................................................................................................................................15
7.7.10 Réglages verrou électronique/verrou magnétique................................................................................................................................................................................15
7.7.10a Moteur de décharge 1 pour verrou électronique.....................................................................................................................................................................................16
7.7.11 Réglages lumière clignotante....................................................................................................................................................................................................................16
7.7.11a Pré-clignotement................................................................................................................................................................................................................................16
7.7.12 Réglages contacteur spécial....................................................................................................................................................................................................................16
7.7.13 Vitesse de démarrage dans les sens ouverture et fermeture................................................................................................................................................................16
7.7.14 Compteur de maintenance..........................................................................................................................................................................................................................16
7.7.15 Fonctions protégées par mot de passe et conguration.......................................................................................................................................................................16
7.7.15a Conguration du mot de passe..................................................................................................................................................................................................................16
7.7.15b Utilisation du mot de passe......................................................................................................................................................................................................................17
7.7.15c Changement de mot de passe...............................................................................................................................................................................................................17
7.7.15d Force des moteurs 1 et 2 dans les sens ouverture et fermeture............................................................................................................................................................17
7.7.15e Vitesse des moteurs 1 et 2 dans les sens ouverture et fermeture............................................................................................................................................................17
7.7.15f Vitesse arrêt en douceur..........................................................................................................................................................................................................................18
7.8 Réglages d’usine........................................................................................................................................................................................................................................................18
7.9 Terminer et quitter.....................................................................................................................................................................................................................................................18
8. BATTERIE DE SECOURS...............................................................................................................................................................................................................................................18
9. CODES D’ERREUR..........................................................................................................................................................................................................................................................19
10. DONNÉES TECHNIQUES................................................................................................................................................................................................................................................20
11. MAINTENANCE.......................................................................................................................................................................................................................................21
12. ÉLIMINATION.........................................................................................................................................................................................................................................21
13. GARANTIE.........................................................................................................................................................................................................................................21
14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...............................................................................................................................................................................................................................21
2
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE
À propos de ce manuel - Manuel original
Ces instructions sont les instructions de fonctionnement originales, conformément à la directive Machines 2006/42/CE. Le manuel d’instruction doit être lu attentivement pour comprendre les informations
importantes relatives au produit. Prêtez attention aux consignes de sécurité et d’avertissement. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour vous y référer à l’avenir et le mettre à disposition à toutes les
personnes responsables de l’inspection, du service, de la maintenance et de la réparation. Une fois l’installation terminée, toute la documentation doit être remise à la personne responsable/au propriétaire.
Qualication d’un installateur compétent
Uniquement installation et maintenance correctes par un installateur compétent (spécialiste) / une entreprise compétente, qui dans le respect des instructions, doit connaître et garantir le fonctionnement
sûr et conforme de l’installation. Le spécialiste est celui qui, sur la base de sa formation technique et de son expérience, dispose de connaissances sufsantes dans le domaine des portails motorisés et
qui, en outre, est familiarisé avec les réglementations nationales en matière de sécurité au travail et les règles techniques généralement acceptées, de sorte qu'il est en mesure d'évaluer la sécurité de leur
fonctionnement conformément à EN 13241, 12604, 12453 (EN12635)
L’installateur doit comprendre ce qui suit :
Avant d’installer l’entraînement, vérier que la pièce entraînée est en bon état mécanique, qu’elle s’ouvre et se ferme correctement et qu’elle est correctement équilibrée si nécessaire.
Avant toute première utilisation, et au moins une fois par an, un spécialiste doit inspecter le portail motorisé pour vérier son état de sécurité. Après l’installation, l’installateur doit s’assurer que le
mécanisme est ajusté convenablement et que le système de protection et les dispositifs de déverrouillage manuel fonctionnent correctement (EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635. Une
maintenance et une inspection régulières doivent être réalisées conformément aux normes. L’installateur doit former les autres utilisateurs quant au fonctionnement en toute sécurité du système
d’entraînement.
Une fois le système d’entraînement installé correctement, l’installateur responsable doit, en conformité avec, pour l’UE : la directive Machines 2006/42/CE; la déclaration de conformité CE pour le système
de portail. L’étiquette de marque CE doit être apposée sur le système de portail. C’est aussi obligatoire dans le cadre d’un post-équipement d’un portail à fonctionnement manuel. De plus, un dossier de
remise de l’appareil et un registre d’inspection doivent être remplis.
Veuillez lire le mode d’emploi, en particulier les indications de sécurité. Les symboles suivants sont ajoutés au mode d’emploi pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel. Veuillez lire
ces instructions attentivement.
Symboles d’avertissement
Le symbole général d’avertissement indique un danger pouvant entraîner des blessures, voire la mort. Dans la section texte, les symboles généraux d’avertissement sont utilisés comme décrit ci-dessous.
Utilisation prévue
L’automatisme de portillon pivotant est uniquement conçu et testé pour le bon fonctionnement de portillons pivotants dans le domaine résidentiel et non commercial.
Les spécications pour les portails sont dénies dans les exigences mécaniques conformément aux normes: EN12604.
La taille de portail maximale autorisée et le poids maximal ne doivent pas être dépassés. Le portail doit s’ouvrir et se fermer sans encombres à la main. Utilisez l’automatisme sur des portails conformes aux
normes et directives en vigueur. Les conditions régionales de pression du vent doivent être prises en considération lors de l’utilisation de panneaux de portes ou de portails.: EN13241. Veuillez respecter
les spécications du fabricant quant à la combinaison porte et dispositif. Les risques possibles au sens de: EN13241 doivent être évités en concevant et en installant la porte/le portail de façon conforme
aux instructions correspondantes. Le mécanisme de la porte doit être installé et actionné dans le respect des règles de sécurité appropriées.
Utilisation incorrecte
Il n’est pas conçu pour une utilisation continue ni pour une utilisation dans une application commerciale.
La construction du système d’entraînement n’est pas conçue pour faire fonctionner des portes en dehors des spécications du fabricant. Il n’est pas autorisé sur les portails qui se déplacent en pente.
Toute utilisation non conforme du système d’entraînement peut augmenter le risque d’accidents. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour de telles utilisations. Avec cet entraînement, les portes
automatiques doivent respecter les normes, directives et règlements nationaux/locaux et internationaux actuellement en vigueur (EN 13241, EN12604, EN 1245 3.
Seuls des accessoires LiftMaster et approuvés peuvent être connectés à l’entraînement. Toute installation incorrecte et/ou tout non-respect du mode d’emploi ci-après peuvent entraîner des blessures
corporelles graves ou des dommages matériels importants.
Les systèmes de portail situés dans des zones publiques à la force limitée doivent être actionnés sous une totale surveillance.
Des équipements de sécurité supplémentaires doivent être installés en conformité avec EN 12453.
Symbole DANGER Symbole AVERTISSEMENT Symbole PRUDENCE Symbole ATTENTION
DANGER AVERTISSEMENT
PRUDENCE ATTENTION
Indique un danger entraînant directement
la mort ou des blessures graves.
Indique un danger pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves.
Indique un danger pouvant entraîner des
dommages ou la destruction du produit.
Indique un danger pouvant entraîner des
dommages ou la destruction du produit.
3
Durant le fonctionnement, le portail ne doit en aucun cas bloquer des voies et des routes publiques (zone publique).
Lors de l’utilisation d’outils et de petites pièces pour installer un portail ou le réparer, soyez prudent et ne portez pas de bague, de montre ni de vêtements larges.
Pour éviter toute blessure corporelle grave liée à un risque de coincement, retirez tout dispositif de verrouillage installé sur le portail ; vous éviterez ainsi également de l’endommager.
L’installation et le câblage doivent être conformes aux normes locales de construction et d’installation électrique. Les câbles électriques ne doivent être reliés qu’à une source correctement mise à la terre.
Déconnectez le système avant de l’installer, d’effectuer sa maintenance, de le réparer ou d’en retirer le boîtier. Un dispositif de déconnexion doit être fourni à l’alimentation principale (installation à câblage
xe) pour garantir la déconnexion de tous les pôles (sectionneur ou fusible séparé). Les réparations et les installations électriques doivent uniquement être réalisées par un électricien autorisé. Un bouton
d’arrêt d’urgence doit être installé pour les cas d’urgence en fonction de l’évaluation des risques.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de risque de coincement entre la pièce entraînée et les pièces xes à côté lorsque la pièce entraînée se déplace, en respectant les distances de sécurité indiquées en conformité
avec les normes EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635 et/ou avec les dispositifs de sécurité (par ex. butée de sécurité).
Il est recommandé de tester la fonction de sécurité du système d’entraînement au moins une fois par mois. Référez-vous également aux instructions du fabricant des composants du système de portail.
Une fois l’installation terminée, réalisez un dernier test du fonctionnement complet du système et des dispositifs de sécurité ; en outre, tous les utilisateurs doivent être formés au fonctionnement et à
l’actionnement de l’automatisme de portes pivotantes.
Les systèmes de portail doivent respecter la limitation des forces conformément à EN 12453, EN 60335-2-103.
Un dispositif supplémentaire de sécurité (butée de sécurité) doit être prévu en cas de changements au système, conformément à la norme.
Il est important de s’assurer que la porte se déplace toujours sans encombres. Les portes qui coincent ou se bloquent doivent être immédiatement réparées. Faites appel à un technicien qualié pour réparer
le portail, ne cherchez jamais à le réparer vous-même. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissance, sauf si elles sont supervisées pra une personne responsable de leur sécurité ou ont été informées de la façon de l’utiliser. Si nécessaire, un équipement de
contrôle DOIT être installé dans un endroit visible à proximité du portail, hors de la portée des enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas
les enfants toucher au ou aux boutons ni à la ou aux télécommandes. Une mauvaise utilisation du système d’automatisme de portail peut entraîner des blessures graves.
Les panneaux d’avertissement doivent être installés à des endroits clairement visibles.
Le système d’ouverture de la porte ne doit être utilisé QUE si l’utilisateur peut voir toute la zone du portail et qu’il est sûr qu’il n’y a pas d’obstacle et que l’automatisme de la porte est réglé correctement.
Personne ne doit passer dans la zone du portail pendant qu’il est en mouvement. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer à proximité du portail.
La protection totale contre tout risque d’écrasement ou de coincement doit fonctionner immédiatement dès que les bras d’entraînement sont installés.
Il peut y avoir des risques sur l’installation mécanique ou électrique ou les points de fermeture de la porte par écrasement, ou des points d’impact :
défaillance structurelle, vantail, charnières, xations, butées de n de course, pression du vent
écrasement, zone des charnières, sous la porte, distance de sécurité par rapport à l’objet xe
défaillance électrique (contrôle - défauts dans les systèmes de sécurité)
impact, surface balayée, maintien de la pression, limitation de pression, détection de présence
Des mesures appropriées doivent être prises pour assurer le bon fonctionnement du système de porte dans le respect des normes.
Ne démarrez jamais un entraînement endommagé.
Utilisez le déverrouillage manuel uniquement pour libérer l’entraîner et, si possible, SEULEMENT lorsque la porte est fermée. L’opération du déverrouillage manuel d’urgence peut entraîner des mouvements
incontrôlés de la part de la porte. La fonction Timer to Close (TTC - minuterie de fermeture) et l’application de contrôle myQ sur smartphone sont des exemples d’opération de la porte sans surveillance.
Tout appareil ou toute fonction permettant à la porte de se fermer alors que cette dernière est hors de la vue de l’utilisateur est considéré comme ouverture/fermeture sans surveillance.
La fonction Timer to Close (TTC - minuterie de fermeture), le contrôle myQ sur smartphone et tout autre appareil myQ ne peuvent être activés QUE si les cellules photoélectriques LiftMaster sont installées
(TTC ne fonctionne que dans le sens de la fermeture). La porte ne doit être actionnée que lorsque l’utilisateur l’a bien en vue.
INFORMATION IMPORTANTE !
Cette procédure est également nécessaire sur les installations privées (nouvelles ou porte à fonctionnement manuel équipée ultérieurement).
Ce manuel d’installation et d’utilisation doit être conservé par l’utilisateur.
Le fabricant n’accepte aucune responsabilité ni réclamation au titre de la garantie pour toute utilisation autre que celle prévue, ou après l’expiration de la garantie.
Le recours juridique est la seule responsabilité acceptée pour tous les droits associés.
REMARQUE : Respectez le manuel d’installation et d’utilisation.
Surveillez toujours le fonctionnement du système et remédiez immédiatement au problème en cas de mauvais fonctionnement.
Réalisez une inspection annuelle du système. Appelez un spécialiste.
Les distances de sécurité doivent être respectées entre le vantail et l’environnement, conformément aux normes appropriées.
L’automatisme doit être installé uniquement sur des vantaux de portail stables et rigides. Les vantaux du portail ne doivent pas se plier ni se tordre lorsqu’ils s’ouvrent ou se ferment.
Assurez-vous que les charnières du vantail du portail sont installées correctement et qu’elles fonctionnent bien, sans créer d’obstacle.
Il est strictement interdit d’installer deux automatismes sur le même vantail de portail.
Respectez les exigences des réglementations locales et nationales en ce qui concerne les mesures de protection de la santé lors du contact entre les personnes, notamment les employés, les
fournisseurs et les clients (par ex. distance de sécurité, port du masque, etc.).
Des informations précises peuvent être obtenues auprès des autorités locales.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE
4
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS
3. OUTILS NÉCESSAIRES
4. VUE D’ENSEMBLE DE L’AUTOMATISME DE PORTAIL
LA250EVK (2 x unités moteur) LA300EVK (2 x unités moteur)
Supports de montage
sur poteau (2x)
Supports pour
poteau xes (2x)
Supports pour poteau
ajustables (2x)
Boîtier de
commande
Télécommandes
(2x)
Clés de
déverrouillage (4x)
Clés de
déverrouillage (4x)
Manuel
d’installation
Manuel
d’installation
Télécommandes
(2x)
Boîtier de
commande
Vis M10x30 (4x)
Supports de montage
sur portail (2x)
Supports de montage
sur portail (2x)
Circlips (4x) Circlips (2x)Tiges pour circlip
(4x)
Tiges pour circlip
(2x)
Rondelles et
boulons (2x)
LA250EVK / LA300EVK
LA250EVK / LA300EVK
1. Moteur 1
2. Moteur 2
3. Panneau de commande
4. Support pour poteau
5. Support de portail
6. Cellules photoélectriques à
infrarouge
7. Lampe clignotante
1 2
6
4 45
3
5
6
7
13, 14 mm 5 mm
5
5. INSTALLATION MÉCANIQUE
5.2 Positionnement du support de poteau et dimensions A&B
Déterminez les dimensions A et B sur la base de l’angle d’ouverture indiqué dans le tableau 1 pour conrmer la position d’installation du support de poteau.
1. Pour vous assurer que le moteur ne touche pas le pilier, dénissez votre dimension en utilisant la formule B-60 mm.
2. Pour un avantage mécanique optimal, les dimensions A et B doivent être égales, ou au moins ne pas avoir plus de 40 mm d’écart.
REMARQUE : des dimensions A et B plus petites déterminent une vitesse périphérique supérieure du vantail. Des différences plus importantes entre les dimensions A et B entraînent des variations de
vitesse et de force supérieures durant le mouvement d’ouverture et de fermeture du portail. C’est toujours une bonne pratique d’utiliser tout le déplacement disponible de l’automatisme.
tous les points d’écrasement doivent être sécurisés par une protection anticoincement conformément à UE : EN 12453, EN 60335-2-103 ; GB (UK, NI) : BS EN 12453, BS EN 60335-2-103.
5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme
LA250EVK avec butée externe, utilisant le
déplacement max. de 300 mm
LA300EVK avec butée interne, utilisant le
déplacement max. de 300 mm
LA300EVK sans butée interne, utilisant le
déplacement max. de 350 mm
830 (max.1150)
LA250EVK
Installation type
Vous voici arrivé à l’installation mécanique de l’automatisme de portail.
LA300EVK
LA250EVK
1,5 m 250 kg
2,0 m 200 kg
2,5 m 150 kg
LA300EVK
2,0 m 300 kg
2,5 m 250 kg
3,0 m 200 kg
mm A
100 120 140 160 180
B
100 n.a. 110° 105° 105° 100°
120 110° 110° 100° 95° 95°
140 100° 100° 100° 90° 80°
160 95° 95° 90° 85° 75°
180 90° 90° 80° 75° 70°
mm A
100 120 140 160 180
B
100 n.a. 110° 105° 105° 100°
120 110° 110° 100° 95° 95°
140 100° 100° 100° 90° 80°
160 95° 95° 90° 85° 75°
180 90° 90° 80° 75° 70°
mm A
100 120 140 160 180
B
100 n.a. 120° 120° 120° 120°
120 115° 115° 115° 110° 100°
140 105° 110° 110° 105° 100°
160 100° 100° 100° 95° 90°
180 95° 95° 95° 90° 85°
60
80
22
Ø 8,5
100
60
20
7
125
92
133
835
35055 Max. 350 mm (sans butées)
Max. 300 mm (avec butées)
110
92
40
7
Ø8,5
60
85
95
137
Ø10
10020
Ø10
Ø10
66
30
20 22 15 85
85
52
Support d’extension
(non inclus)
B
A
Portail
Support de portail
Automatisme de portail
Support pour poteau
C
B
A
Portail
Support de portail
Automatisme de portailSupport pour poteau
Poteau de portail
Poteau de portail
Installation type
C
Support d’extension
(non inclus)
Portail
B
B
A
A
Support de portail
Support de portail
Automatisme de portail
Automatisme de portail
Support pour poteau
Support pour poteau
Poteau de portail
Poteau de portail
Portail
Tableau 1 : Tableau 1 :
L’extension de vantail de portail doit être prise
en compte au cas où le point de pivotement du
portail n’est pas centré par rapport au vantail du
portail.
L’extension de vantail de portail doit être prise
en compte au cas où le point de pivotement du
portail n’est pas centré par rapport au vantail du
portail.
85
33
24
70
50
90
110
Ø10
6
1. En vous servant du support de poteau comme référence, notez et percez les trous pour
le support.
2. Fixez le support de poteau à l’aide du matériel de xation adapté en fonction de l’installation
existante (bâtiment/matériau). Veuillez consulter le fabricant du portail.
3. Les fentes sur le support de poteau permettent un réglage. Une fois que le support de
poteau est à niveau, resserrez les écrous.
1. En vous servant du support de poteau comme référence, notez et percez les trous pour
le support.
2. Fixez le support de poteau à l’aide du matériel de xation adapté en fonction de l’installation
existante (bâtiment/matériau). Veuillez consulter le fabricant du portail.
3. Les fentes sur le support de poteau permettent un réglage. Une fois que le support de
poteau est à niveau, resserrez les écrous.
5.4 Montage de l’automatisme et réglage de la distance de déplacement
Niveau
1. Alignez les trous de l’automatisme aux trous du support de poteau et reliez-les à l’aide de la tige de circlip et du circlip.
2. Débloquez l’embrayage de l’automatisme grâce à la clé de déverrouillage (voir page 8).
3. Mettez le vantail en position FERMÉ.
REMARQUE : Le système doit fonctionner avec :
LA250EVK uniquement avec butées de portail extérieures dans les deux directions.
LA300EVK avec butées du portail extérieures ou intérieures de l’automatisme dans les deux sens.
4.1 Installation avec butées du portail extérieures : (butées du portail déjà installées) :
a. Pour LA250EVK : sortez complètement le tube et faites 1 tour complet du tube dans la direction des aiguilles d’une montre (voir l’image 4.1.a).
Pour LA300EVK (avec butées d’automatisme internes retirées) : tirez le chariot de l’automatisme à la position fermée max. en laissant 25 mm d’espace libre par rapport à la position nale
(voir l’image 4.1.a).
b. Reliez le bras de l’automatisme au support du vantail de portail (voir l’image 4.1.b ou 4.1.c).
c. Fixez tout d’abord le support de portail sur le vantail. Assurez-vous que le portail touche la butée extérieure. Tenez compte des dimensions A et B du tableau 1.
d. Ouvrez et fermez manuellement le portail aux positions souhaitées. Assurez-vous que le bras de l’automatisme ne force pas et que le portail bouge sans encombres.
Pour LA300EVK, assurez-vous que le chariot a au moins 25 mm d’espace libre en position OUVERT.
e. Fixez de façon permanente le support de portail à la position correcte choisie.
4.2 Installation avec butées d’automatisme intérieures, LA300EVK uniquement : (pas de butées de porte installées) :
a. Débloquez la butée de position FERMÉ et placez-la à la position souhaitée dans la portée disponible. Fixez-la.
b. Déplacez manuellement le chariot jusqu’à la butée.
c. Reliez le support du vantail de portail au chariot de l’automatisme (voir l’image 4.1.c).
d. Reliez ensuite provisoirement le support de portail au vantail. Assurez-vous que le vantail du portail ne change pas de position.
e. Déplacez manuellement le vantail en position OUVERT et, s’il n’y a pas d’obstacle, débloquez la butée de position OUVERT et déplacez-la jusqu’à ce qu’elle touche le chariot, puis xez-la.
En cas d’obstacle durant le mouvement manuel, vériez les dimensions A, B et C du tableau 1 et apportez les corrections nécessaires.
f. Une fois que les positions nécessaires sont dénies, xez de façon permanente le support de portail à la position correcte choisie.
4.3 Il est autorisé de combiner l’automatisme et les butées de portail pour LA300EVK. Veuillez utiliser les procédures de conguration correspondante comme décrites ci-dessus.
5. Répétez la procédure pour l’unité du côté opposé.
Niveau
5.3 Installation du support de poteau
REMARQUE : pour les poteaux en brique ou en béton, veuillez utiliser les chevilles et les vis adaptées. Veuillez respecter la bonne distance par rapport aux bords du poteau. Pour les poteaux métalliques,
tenez compte de leur épaisseur et soudez ou boulonnez les supports directement sur les poteaux. Pour les poteaux en bois, veuillez utiliser les vis adaptées et recourir si nécessaire à des plaques de renfort.
Prudence : les supports xés ne doivent pas se desserrer après l’installation ni durant le fonctionnement.
1 1
LA250EVK LA300EVK
LA250EVK LA300EVK
5. INSTALLATION MÉCANIQUE
7
5.5 Installation des butées
Butée
Butée
90°
Exemple pour ouverture à 90°, reportez-
vous au tableau de la page 5 pour d’autres
réglages.
1 et 2 sont des butées d’automatisme intérieures
12
5 mm
1115 mm
Niveau à bulle
61 mm
730 mm (avec butées)
750 mm (sans butées)
Niveau à bulle
1
2
31 x 360°
4.1.a 25 mm min.
25 mm min.
4.1.a
4.1.b 4.1.c
LA250EVK LA300EVK
LA250EVK LA300EVK
5. INSTALLATION MÉCANIQUE
8
Le boîtier de commande doit être installé dans un endroit sûr qui permette à l’installateur d’accéder
à tout moment à la carte mère sans risque d’être écrasé ou pris au piège par le portail.
Il est recommandé d’avoir une bonne vision des portails durant la programmation de la carte
mère.
Installez le boîtier de commande dans un endroit adapté et accessible. L’installation doit être
réalisée dans le respect des normes électriques locales.
Connexion du moteur 1
REMARQUE : l’automatisme relié au terminal MOTEUR 1 par des câbles s’ouvrira toujours en
premier et se fermera en dernier. Veuillez le noter pour les réglages de base et avancés (voir la
section Programmation).
1. Passez le câble du moteur 1 à travers un presse-étoupe.
2. Connectez les câbles du moteur aux terminaux du MOTEUR 1 comme suit : câble rouge
sur terminal ROUGE (RED), câble vert sur terminal VERT (GRN), câble blanc sur terminal
BLANC (WHT) du panneau de commande.
5.8 Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être réalisé par un électricien certié.
Félicitations ! L’installation mécanique de votre automatisme de portail est maintenant
terminée. Passez aux étapes Programmation et Réglages de base pour pouvoir
démarrer l’utilisation.
Connexion du moteur 2
REMARQUE : l’automatisme relié au terminal MOTEUR 2 par des câbles s’ouvrira toujours en
dernier et se fermera en premier. Veuillez le noter pour les réglages de base et avancés (voir la
section Programmation).
1. Passez le câble du moteur 2 à travers un presse-étoupe.
2. Connectez les câbles du moteur aux terminaux du MOTEUR 2 comme suit : câble rouge
sur terminal ROUGE (RED), câble vert sur terminal VERT (GRN), câble blanc sur terminal
BLANC (WHT) du panneau de commande.
225 mm 110 mm
280 mm
310 mm
5.7 Installation du boîtier de commande
Pas inclus avec LA250EVK
trous de perçage Ø 6 mm
5.6 Mécanisme de déverrouillage d’urgence
Pour désarmer le mécanisme de déverrouillage, tournez le couvercle de protection vers le côté, insérez la clé et tournez-la à 90°. Tirez l’embrayage vers le haut. Pour réarmer le mécanisme de
déverrouillage, poussez l’embrayage vers le bas et tournez la clé à 90°.
REMARQUE : la même procédure s’applique aux unités de gauche et de droite.
5. INSTALLATION MÉCANIQUE
9
6. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
MOTOR 2
WHT GRN RED
MOTOR 1
+
M
+
M
BAT+
BAT-
24V
BATTERY
POW
24V
SPEC
24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW
+
+
+
+
+
E-LK
FLA
COMMANDIR SENSOREDGE24V BAT
8.2K
SAFETY EDGE
+
+
+
+
+
+
NC
NO
NO
Stop
Total Open
Partial Open
E-LOCK / MAG LOCK
LAMP 1
FLASH LAMP
SE SE GND GNDIR3 IN3 IN2 IN1IR2 IR1
L L
NN
PE
AC 230V IN
CTRL GND 12V - TX RX 5V OP - CL
+
24V external accessories
Examples: outdoor receiver
+
PE
220-240V/50/60Hz
28V AC
EXAMPLE
WHT GRN RED
S P
+
-
EXAMPLE
Fuse
IR 1IR 2IR 3
Les connecteurs SYNC, VEILLE, UART,
LIMITE PIV. ne sont pas utilisés pour les unités LA
E-LOCK: 600024
24 V CC
15W
2
1
E-LK
JP1
4321
Power
Signal
4
3
FLA
+
+
FLASH-LAMP: FLA1-LED 24V BAT: 490EV
1 1
BAT+
BAT-
24V BAT
+
EXEMPLE
BATTERIE
24 V
BAT 24 V
LAMPE CLIGNOTANTE : FLA1-LED BAT 24 V : 490EV VERROU
ÉLECTRONIQUE : 600024
Accessoires externes 24 V
Exemples : récepteur externe
EXEMPLE
LAMPE 1
VERROU
ÉLECTRONIQUE/
VERROU MAGNÉTIQUE
LAMPE
CLIGNOTANTE
BUTÉE DE SÉCURITÉ
220-240V/50/60Hz
28V AC
Arrêt
Partiellement ouvert
Entièrement ouvert
Fusible
10
P +S
P +S
P +S
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
5 s
5 s
QUITTER
Se mettre en
mode veille
ou
ou
P +S
7. PROGRAMMATION
7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions
Réglage des fonctions - mode programmation
7.2 Vue d’ensemble programmation générale
Vue d’ensemble de la procédure de programmation
Bouton Fonction
Sprogramme/supprimer les commandes à distance et fonctions spéciques
Pentrer dans le mode de programmation, sélectionner la fonction et enregistrer
+/- naviguer dans le menu et changer la valeur à l’écran
La fonction et les valeurs programmées s’afchent sur l’écran LED.
L’écran LED afche les valeurs suivantes une fois que le panneau de commande est alimenté :
La programmation est divisée en 2 sections :
1. Réglages de base (page 11)
2. Réglages avancés (page 14)
Une fois les réglages de base réalisés, les paramètres suivants seront appris automatiquement
durant la phrase d’apprentissage :
1. Course entre les positions ENTIÈREMENT FERMÉ et ENTIÈREMENT OUVERT.
2. Force d’ouverture et de fermeture pour chaque moteur.
REMARQUE :
les réglages de base et la phase d’apprentissage doivent être terminés pour permettre
l’utilisation.
Une fois la phrase d’apprentissage et la programmation terminées, l’automatisme fonctionnera
avec les réglages par défaut.
Les réglages avancés ne sont pas accessibles si les réglages de base et la phase
d’apprentissage n’ont pas été terminés.
Avant de passer à la programmation, assurez-vous que les dispositifs de sécurité
pertinents sont connectés.
1. Appuyez sur le bouton « P » et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour entrer dans le
menu. «AP » à l’écran indique la première fonction disponible dans le menu.
2. Utilisez les boutons « + » et « » pour passer d’une fonction à l’autre.
3. Appuyez sur « P » pour sélectionner la fonction souhaitée.
4. Le réglage par défaut ou la valeur programmée précédemment apparaît. La valeur clignote à
l’écran.
5. Utilisez les boutons « + » ou « » pour sélectionner la valeur nécessaire. Appuyez sur « P »
pour conrmer la sélection.
6. La fonction programmée s’afche à l’écran.
7. Pour modier le paramétrage d’une autre fonction, répétez les étapes des points 2 à 6
8. Pour quitter le menu Fonction, appuyez sur le bouton « P » pendant 5 secondes ; le panneau
se met en veille.
Si vous n’appuyez pas sur le bouton « P » pour conrmer la nouvelle conguration de valeur, les
nouveaux paramètres seront enregistrés au bout de 3 minutes et le menu de programmation sera
fermé pour retourner en mode veille.
REMARQUE : Pour actionner le portail ou exécuter une commande, le menu de réglage doit être
quitté en appuyant pendant 5 secondes sur le bouton « P », ou en attendant 3 minutes pour qu’il se
referme automatiquement et retourne en mode veille.
le panneau de commande est pré-programmé pour l’application pertinente
(voir ci-dessous sous « Application » et « Mode veille » pour une description
du statut).
« E0 » au cas où le panneau de commande n’a pas encore été programmé,
ou réinitialisation en appuyant sur « Réglage usine ». À partir de ce statut,
une commande d’entrée ou de l’émetteur sera toujours ignorée.
Exemple uniquement
Écran LED à 2 chiffres
Afchage LED
Vous allez maintenant commencer à programmer votre automatisme de
portail.
Programmer la fonction des boutons (4 boutons) :
11
7.3 Sens de mouvement des vantaux
7.4 Réglages de base
Avant la programmation, déplacez manuellement le portail en position médiane et réarmez le
mécanisme de déverrouillage (voir page 8).
Appuyez sur le bouton « » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé ; assurez-vous que
les moteurs se déplacent dans le sens FERMETURE. Si c’est correct, relâchez immédiatement le
bouton « - » ; le portail s’arrête.
Si les moteurs se déplacent dans le sens OUVERTURE, allez aux fonctions « d1 » et « d2 » et
modiez les paramètres de direction.
Une fois que le sens de FERMETURE est conguré correctement, laissez le portail en position
médiane. L’automatisme est prêt pour la phase d’apprentissage.
Remarque : le portail peut être déplacé à l’aide des boutons « + » et « - » avant d’avoir conguré les
paramètres naux si nécessaire.
Appuyez sur le bouton « + » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé pour déplacer le
portail en position OUVERT. Une fois que le bouton est relâché, l’automatisme s’arrête.
Appuyez sur le bouton « » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé pour déplacer le
portail en position FERMÉ. Une fois que le bouton est relâché, l’automatisme s’arrête.
Fonction application afchée à l’écran.
Cette fonction est déjà pré-congurée en usine à la valeur 07.
Plus de paramètres disponibles sur demande :
LED Fonction
Réglages de base (obligatoire)
AP Application
d1 Moteur de direction 1
d2 Moteur de direction 2
LL Phase d’apprentissage des limites
Vue d’ensemble des réglages de base
7.4.1 Réglages d’application
Aucune application sélectionnée
Portail pivotant, un moteur pour application LA250/LA300
Portail pivotant, deux moteurs pour application LA250/LA300 (par défaut)
Fonction moteur de direction 1 afchée à l’écran
Dénit la direction de mouvement du moteur 1.
7.4.2 Réglages du moteur de direction 1
Le moteur 1 se déplace dans le sens de la fermeture
Le moteur 1 se déplace dans le sens de l’ouverture
Fonction moteur de direction 2 afchée à l’écran. Dénit la direction de mouvement
du moteur 2. Pas disponible pour l’application « moteur unique ».
7.4.3 Réglages du moteur de direction 2
Le moteur 2 se déplace dans le sens de la fermeture
Le moteur 2 se déplace dans le sens de l’ouverture
Méthodes d’apprentissage disponibles :
Avant de démarrer une phase d’apprentissage, assurez-vous que :
1. les autres réglages de base sont terminés
2. Les butées intérieures/extérieures sont installées (pour les portails pivotants)
3. le premier mouvement sera en direction de la FERMETURE.
1. Appuyez sur les boutons « + » et « » et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes.
2. Le processus d’apprentissage automatique démarre. LL va clignoter à l’écran durant tout le
processus.
3. Le vantail 2 se déplace dans le sens de la FERMETURE jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête.
4. Le vantail 1 se déplace dans le sens de la FERMETURE jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête
pendant 2 secondes. Puis le vantail 1 démarre dans le sens de l’OUVERTURE jusqu’à atteindre
la butée.
5. Le vantail 2 se déplace dans le sens de l’OUVERTURE jusqu’à atteindre la butée, s’arrête
pendant 2 secondes puis se déplace dans le sens de la FERMETURE jusqu’à atteindre la
butée, et s’arrête.
6. Le vantail 1 se déplace dans le sens de la FERMETURE jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête.
7. La phase d’apprentissage standard est terminée. LL apparaît à l’écran et le panneau retourne
en mode veille au bout de 3 secondes.
Mode d’apprentissage standard (automatique)
7.4.4 Apprentissage des limites
P +S
2 s
I
I
I
I
I
I
3 s
P +S
Les valeurs 01-05 ne conviennent pas adaptées pour l’application LA250/LA300 et ne doivent pas être choisies. REMARQUE : dans l’application à moteur unique, les actions « Vantail 2 » ne sont pas utilisées.
Les paramètres suivants sont congurés durant le mode d’apprentissage standard :
1. Course entre les positions ENTIÈREMENT FERMÉ et ENTIÈREMENT OUVERT.
2. Force d’ouverture et de fermeture pour chaque moteur.
3. 15 % du déplacement total dans les deux directions sont attribués pour l’arrêt en douceur.
4. La temporisation du vantail en position d’ouverture et de fermeture est de 2 secondes. Si vous
avez besoin de modier la temporisation, allez dans les réglages avancés : temporisation
moteur 2 (d0) et temporisation moteur 1 (dC).
7. PROGRAMMATION
12
Mode d’apprentissage avancé (réglage manuel de la position d’arrêt en douceur)
1. Appuyez sur les boutons « + » et « » et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes.
2. Le processus d’apprentissage automatique démarre. LL va clignoter à l’écran durant tout le
processus.
3. Le vantail 2 se déplace dans le sens de la FERMETURE jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête.
4. Le vantail 1 se déplace dans le sens de la FERMETURE jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête
pendant 2 secondes.
5. Le vantail 1 s’ouvre dans le sens de l’OUVERTURE à la vitesse dénie par défaut. Pour dénir
le départ de l’arrêt en douceur du vantail 1 dans la direction de l’OUVERTURE, appuyez sur le
bouton « P » au point de départ souhaité. Le vantail 1 continue de s’ouvrir jusqu’à atteindre la
butée, puis s’arrête.
6. Le vantail 2 se déplace dans le sens de l’OUVERTURE à la vitesse dénie par défaut.
7. Pour dénir le départ de l’arrêt en douceur du vantail 2 dans la direction de l’OUVERTURE,
appuyez sur le bouton « P » au point de départ souhaité. Le vantail 2 continue de s’ouvrir jusqu’à
atteindre la butée, s’arrête pendant 2 secondes puis repart en direction de la FERMETURE à
la vitesse dénie par défaut.
8. Pour dénir le départ de l’arrêt en douceur du vantail 2 dans la direction de la FERMETURE,
appuyez sur le bouton « P » au point de départ souhaité. Le vantail 2 continue de se fermer
jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête.
9. Le vantail 1 se déplace dans le sens de la FERMETURE à la vitesse dénie par défaut.
10. Pour dénir le départ de l’arrêt en douceur du vantail 1 dans la direction de la FERMETURE,
appuyez sur le bouton « P » au point de départ souhaité. Le vantail 1 continue de se fermer
jusqu’à atteindre la butée, puis s’arrête.
11. La phase d’apprentissage avancé est terminée. LL apparaît à l’écran et le panneau retourne en
mode veille au bout de 3 secondes.
REMARQUE : dans l’application à moteur unique, les actions « Vantail 2 » ne sont pas utilisées.
Les paramètres suivants sont congurés durant le mode d’apprentissage avancé :
1. Course entre les positions ENTIÈREMENT FERMÉ et ENTIÈREMENT OUVERT.
2. Force d’ouverture et de fermeture pour chaque moteur.
3. Positions de départ de l’arrêt en douceur.
4. La temporisation du vantail en position d’ouverture et de fermeture est de 2 secondes. Si vous
avez besoin de modier la temporisation, allez dans les réglages avancés : temporisation
moteur 2 (d0) et temporisation moteur 1 (dC).
REMARQUE : pour arrêter la phase d’apprentissage, appuyez sur le bouton « S ». Le processus
d’apprentissage s’interrompt, « LE » clignote sur l’écran LED. Au bout de 5 secondes, « LL »
apparaît à l’écran pour indiquer qu’il est possible de recommencer une phase d’apprentissage.
Si le processus d’apprentissage n’a pas été terminé, il faut le recommencer depuis le début.
ATTENTION : la phase d’apprentissage doit être terminée pour permettre l’utilisation.
P +S
2 s
P +S Arrêt en douceur
OUVERTURE
Vantail 1
P +S Arrêt en douceur
OUVERTURE
Vantail 2
P +S Arrêt en douceur
FERMETURE
Vantail 2
I
I
I
I
I
I
P +S Arrêt en douceur
FERMETURE
Vantail 1
3 s
P +S
I
I
I
I
I
I
5 s
7.5 Mode veille
Une fois que le panneau de commande est en route et que la programmation est terminée, l’écran
LED s’allume complètement pendant 2 secondes avant de se mettre en mode veille. Durant le mode
veille, l’écran LED indique l’état actuel du portail.
Deux moteurs
(par défaut) Un moteur
Le moteur s’ouvre, la partie supérieure de l’écran
clignote.
I
I
I
I
I
I
Le moteur s’arrête en position ouverte, la partie
supérieure de l’écran est allumée.
Le moteur se ferme, la partie inférieure de l’écran
clignote.
I
I
I
I
I
I
Le moteur s’arrête en position fermée, la partie
inférieure de l’écran est allumée.
Le moteur s’arrête au milieu, le milieu de l’écran est
allumé.
Les réglages de base sont maintenant terminés. Vous pouvez quitter la programmation
et utiliser votre portail, ou passer aux réglages avancés.
7. PROGRAMMATION
13
7.6 Programmation et suppression des télécommandes, accessoires radio et appareils myQ
Programmer les appareils de commande à distance (émetteurs et commandes murales sans l) :
REMARQUE : les télécommandes livrées avec l’automatisme sont déjà programmées en usine
pour fonctionner avec l’automatisme (bouton en haut à côté de la LED) et ne nécessitent pas de
programmation supplémentaire.
1. Appuyez sur le bouton « S » et relâchez-le. Un voyant LED s’allume à l’écran. L’automatisme
reste en mode de programmation radio pendant 3 minutes. L’apprentissage de tout appareil
radio accessoire peut être réalisé durant les 30 premières secondes. Seul l’apprentissage des
appareils myQ peut être réalisé durant les 2,5 minutes restantes.
2. Choisissez le bouton nécessaire sur votre émetteur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
point à l’écran s’éteigne.
Pour programmer une nouvelle télécommande, répétez la séquence.
Pour programmer un clavier sans l, veuillez suivre le manuel propre à l’accessoire.
Programmation de l’émetteur en ouverture partielle
Appuyez sur les boutons « S » et « + » en même temps et maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le
voyant LED commence à clignoter. Appuyez sur le bouton libre souhaité de l’émetteur et maintenez-
le enfoncé pour programmer le mode d’ouverture partielle.
Le voyant LED s’éteint une fois la programmation terminée. Si une lumière est connectée au
contacteur SPEC, elle clignote une fois.
Programmation de la passerelle myQ (828EV) :
1. Brancher
Branchez le câble Ethernet (1) fourni avec la passerelle au routeur (2). Utilisez la prise valable pour
votre pays (pas tous les modèles). Branchez le secteur (3) à la passerelle internet (4). Une fois la
passerelle internet connectée à internet, la lumière verte (5) arrête de clignoter et reste allumée de
façon xe. Un jeu d’IR branchés est nécessaire pour l’utilisation avec myQ.
2. Créer un compte
Téléchargez l’appli gratuite myQ depuis l’App Store ou le Google Play Store, et créez un compte.
Si vous avez déjà un compte, utilisez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
3. Enregistrer la passerelle internet
Entrez le numéro de série situé sous la passerelle internet lorsque vous y êtes invité.
4. Ajouter des appareils myQ
Pour ajouter votre automatisme de portail à la passerelle enregistrée, suivez les instructions dans
l’application. Lorsque vous ajoutez un nouvel automatisme de portail compatible myQ, appuyez sur
le bouton « S » du panneau de commande de l’automatisme, et relâchez-le. Un voyant LED s’allume
à l’écran du panneau de commande.
Remarque : une fois que vous avez ajouté un appareil, la lumière bleue apparaît sur la passerelle
internet et reste allumée. Appuyez sur le bouton « S » du panneau de commande de l’automatisme
pour quitter le mode de programmation radio.
5. Tester
Une fois l’installation et l’enregistrement terminés, vous pouvez tester les fonctions suivantes : ouvrir
ou fermer le portail, demander le statut PORTAIL OUVERT ou PORTAIL FERMÉ.
Pour plus de fonctions, reportez-vous à www.liftmaster.eu
Supprimer des appareils à commande radio (émetteurs, commandes murales sans l,
claviers sans l) :
Appuyez sur le bouton « S » et maintenez-le enfoncé pendant plus de 6 secondes. Tous les
appareils à commande radio (émetteurs, commandes murales, claviers) sont supprimés. Le voyant
LED de l’écran s’éteint. Remarque : il n’est pas possible de supprimer les appareils à commande
radio un par un.
Supprimer les appareils myQ :
1. Supprimez tout d’abord les appareils à commande à distance comme indiqué ci-dessus.
2. Pendant les 6 secondes suivantes, appuyez sur le bouton « S » et maintenez-le enfoncé.
Un voyant LED s’allume à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton « S » et maintenez-le enfoncé pendant plus de 6 secondes. Tous les
appareils myQ sont supprimés. Le voyant LED de l’écran s’éteint.
REMARQUE : il n’est pas possible de supprimer les appareils myQ un par un. Il n’est pas possible
de supprimer uniquement les appareils myQ.
1
2
3
4
5
P +S
I
I
I
QUITTER
6 s
P +S
I
I
I
QUITTER
7. PROGRAMMATION
14
LED Fonction
tr Émetteur
r1 Cellule photoélectrique IR1
r2 Cellule photoélectrique IR2
r3 Cellule photoélectrique IR3
i1 Commande d’entrée 1
i2 Commande d’entrée 2
i3 Commande d’entrée 3
Pd Ouverture partielle moteur 1 uniquement
d0 Temporisation moteur 2 dans le sens OUVERTURE
dC Temporisation moteur 1 dans le sens FERMETURE
tC Minuterie de fermeture (TTC - Timer To Close)
rt Temps d’inversion après impact
EL Verrou électronique
rb Moteur de décharge 1 pour verrou électronique
LED Fonction
FL Lampe clignotante
PF Pré-clignotement
SP Contacteur spécial
St Vitesse de DÉMARRAGE pour OUVERTURE et
FERMETURE
Cn Compteur de maintenance
PS Mot de passe
F1 Force du moteur 1 en mode ouverture (protégé par mot
de passe)
F2 Force du moteur 1 en mode fermeture (protégé par mot
de passe)
F3 Force du moteur 2 en mode ouverture (protégé par mot
de passe)
F4 Force du moteur 2 en mode fermeture (protégé par mot
de passe)
S1 Vitesse des moteurs en mode OUVERTURE (protégé par
mot de passe)
S2 Vitesse des moteurs en mode FERMETURE (protégé par
mot de passe)
SF Vitesse ARRÊT EN DOUCEUR en mode OUVERTURE et
FERMETURE (protégé par mot de passe)
Fd Réglages d’usine
FE Terminer et quitter
7.7.1 Vue d’ensemble réglages avancés
7.7 Réglages avancés
Vous allez maintenant commencer les réglages avancés.
7.7.2 Réglages de l’émetteur
La fonction de l’émetteur détermine la façon dont les commandes de l’émetteur
fonctionnent.
Remarque : avec les paramètres « 01 », « 02 » et « 03 », la minuterie TTC est
écrasée par une commande de l’émetteur et FERME le portail.
Avec le paramètre « 04 », le compte à rebours de la minuterie TTC actif est réinitialisé par une
commande de l’émetteur pour redémarrer.
Mode résidentiel : Ouvrir - Fermer - Ouvrir
Mode standard : Ouvrir - Arrêt - Fermer - Arrêt - Ouvrir (par défaut)
Automatique avec mode arrêt : Ouvrir - Arrêt - Fermer - Ouvrir
Mode parking : Ouvrir, jusqu’à la position Ouverture complète. Toute commande
supplémentaire durant l’ouverture sera ignorée
7.7.4 Réglages d’entrée
La fonction d’entrée dénit la façon dont les commandes d’entrée des accessoires externes sont
exécutées. Chacune des 3 entrées peut être programmée individuellement.
REMARQUE : avec les paramètres « 01 », « 02 » et « 03 », la minuterie TTC est écrasée par
une commande d’entrée et FERME le portail. Avec le paramètre « 06 », le compte à rebours de la
minuterie TTC actif est réinitialisé par une commande d’entrée pour redémarrer.
IR actif sur mouvement FERMETURE. Si le faisceau IR est entravé, le portail
repart en position OUVERTURE complète (par défaut).
IR actif sur mouvement OUVERTURE. Si le faisceau IR est entravé, le portail
s’arrête. Une fois que l’obstacle disparaît, le portail continue de s’OUVRIR.
IR actif sur mouvement OUVERTURE et FERMETURE. Si le faisceau IR est
entravé sur le mouvement FERMETURE, le portail s’arrête et repart en position
OUVERTURE complète une fois l’obstacle disparu. Si le faisceau IR est entravé
sur le mouvement OUVERTURE, le portail s’arrête. Une fois que l’obstacle
disparaît, le portail continue de s’OUVRIR.
IR actif sur mouvement FERMETURE. Si le faisceau IR est entravé, le portail
repart en position OUVERTURE complète. La fonction TTC activée sera écrasée
2 secondes après l’élimination de l’obstacle du faisceau et commencera le
mouvement de FERMETURE sans attendre la n de la minuterie TTC.
7.7.3 Réglages des cellules photoélectriques à infrarouge
Les fonctions IR dénissent le mode de fonctionnement des Cellules photoélectriques
à infrarouge (IR).
Les IR apprennent automatiquement lorsqu’elles sont installées. Chacun des 3 jeux d’IR peut être
programmé individuellement.
REMARQUE : en fonction des réglages choisis, les entrées d’ouverture partielle ou les commandes
à distance ne seront pas exécutées dans les deux directions OUVERTURE ou FERMETURE si le
faisceau IR est entravé.
Si les IR sont supprimées, l’alimentation du panneau de commande doit être arrêtée/mise en route
deux fois pour effacer l’apprentissage.
Pour le contrôle et la maintenance des cellules photoélectriques, reportez-vous au manuel des
cellules photoélectriques.
7. PROGRAMMATION
15
Ouvrir - Fermer - Ouvrir
Ouvrir - Arrêt - Fermer - Arrêt - Ouvrir (par défaut)
Ouvrir - Arrêt - Fermer - Ouvrir
Ouverture partielle moteur 1 uniquement
ARRÊT (contacteur NC)
Ouvrir, jusqu’à la position OUVERTURE complète. Toute commande
supplémentaire d’ouverture durant l’ouverture sera ignorée
Fermer, jusqu’à la position FERMETURE complète. Toute commande
supplémentaire de fermeture durant la fermeture sera ignorée
Ouvrir - Arrêt - Ouvrir - Arrêt
Fermer - Arrêt - Fermer - Arrêt
Ouvrir, maintien de la pression
Fermer, maintien de la pression
pas de temporisation (les deux vantaux démarrent en même temps)
1 seconde
2 secondes (par défaut)
... ... secondes
20 secondes
7.7.7 Temporisation moteur 1 dans le sens fermeture
La fonction temporisation moteur 1 dans le sens FERMETURE dénit la temporisation pour le
moteur 1 dans le sens FERMETURE. Pas disponible pour l’application « moteur unique ».
Pas exécutée durant l’inversion ou après une interruption de faisceau IR dans les deux sens.
1. Appuyez sur les boutons « S » et « + » du panneau de commande en même temps et
maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le voyant LED commence à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton libre souhaité de l’émetteur et maintenez-le enfoncé pour programmer
le mode d’ouverture partielle.
3. Le voyant LED s’éteint une fois la programmation terminée. Si une lumière est connectée au
contacteur SPEC, elle clignote une fois.
TTC pas actif (par défaut)
10 secondes
20 secondes
30 secondes
45 secondes
1 minute
1,5 minute
2 minutes
3 minutes
5 minutes
7.7.8 Minuterie de fermeture
La fonction minuterie de fermeture (TTC) permet la fermeture automatique du portail à partir d’une
position d’OUVERTURE complète au bout d’une période de temps prédénie. Au moins un jeu de
cellules photoélectriques à infrarouge (IR) LiftMaster doit être installé pour surveiller le mouvement
de fermeture an de permettre le fonctionnement TTC. La TTC ne fonctionnera pas si les IR
protègent uniquement le mouvement d’ouverture.
La TTC fonctionne également lorsque l’ouverture partielle est activée. Si la fonction TTC est active,
la minuterie commence le compte à rebours et, si les faisceaux IR sont interrompus, la minuterie
TTC redémarre.
Inversion de 2 secondes et arrêt
Inversion pour retourner jusqu’à la position de n de course (par défaut)
Durant le mouvement de fermeture, le portail repart en position Ouvert en cas
d’impact. Durant le mouvement d’ouverture, le portail repart dans le sens inverse
pendant 2 secondes en cas d’impact, puis s’arrête
7.7.9 Temps d’inversion après impact
La fonction temps d’inversion après impact dénit le comportement d’inversion après une obstruction
par un obstacle durant un mouvement de fermeture ou d’ouverture. Ce comportement d’inversion
est valable tant pour la détection de la force du moteur que pour l’application de butée de sécurité.
Distance d’ouverture 50 %
Distance d’ouverture 75 % (par défaut)
Distance d’ouverture 100 %
7.7.5 Ouverture partielle moteur 1
L’ouverture partielle du moteur 1 vous donne la possibilité d’ouvrir uniquement le vantail actif à une
valeur prédénie.
REMARQUE : la commande Pd fonctionne depuis la position Fermeture n de course et durant le
mouvement de fermeture. Si une commande Pd est exécutée à partir d’une position OUVERTURE
complète, le portail se ferme.
Une commande d’ouverture ou d’émetteur écrase toujours la commande Pd.
pas de temporisation (les deux vantaux commencent à s’ouvrir en même temps)
1 seconde
2 secondes (par défaut)
3 secondes
4 secondes
7 .7.6Temporisation moteur 2 dans le sens ouverture
La fonction temporisation moteur 2 dans le sens OUVERTURE dénit la temporisation pour le
moteur 2 dans le sens OUVERTURE. Pas disponible pour l’application « moteur unique ».
Pas exécutée durant l’inversion ou après une interruption de faisceau IR dans les deux sens.
Verrou électronique/magnétique pas installé (par défaut)
Verrou électronique actif pendant 1 seconde avant le démarrage du moteur 1 dans
le sens d’ouverture
Verrou électronique actif pendant 2 secondes avant le démarrage du moteur 1
dans le sens d’ouverture
Verrou magnétique, toujours actif lorsque le portail est FERMÉ ; toujours inactif
durant le mouvement OUVERTURE et FERMETURE, lorsque le portail est
OUVERT ou en position ARRÊT. Le verrou magnétique sera désactivé en mode
batterie de secours.
7.7.10 Réglages verrou électronique/verrou magnétique
La fonction verrou électronique dénit le comportement verrou électronique/magnétique.
Un verrou électronique ou magnétique 24 VDC - 500 mA peut être relié.
7. PROGRAMMATION
16
7.7.13 Vitesse de démarrage dans les sens ouverture et fermeture
La fonction vitesse de démarrage permet d’allumer et d’éteindre le démarrage en douceur dans les
sens OUVERTURE et FERMETURE.
désactivé (par défaut)
Démarrage en douceur actif : les moteurs accélèrent progressivement jusqu’à
atteindre la vitesse normale.
Démarrage rapide actif : le moteur démarre à la vitesse habituelle et le capteur de
force n’est pas pris en compte durant la première seconde.
Pas de lampe clignotante installée (par défaut)
Alimentation 24 V continue - pour lampe clignotante avec panneau de commande
propre (FLA1-LED)
Alimentation 24 V interrompue - pour lampe clignotante sans panneau de
commande propre
7.7.11 Réglages lumière clignotante
La fonction lumière clignotante permet de sélectionner le type de lampe clignotante connectée.
Une lampe clignotante 24 VDC - 500 mA max. (FLA1-LED) peut être connectée.
7.7.11a Pré-clignotement
La fonction pré-clignotement dénit l’intervalle de temps de pré-clignotement de la lampe clignotante
avant le mouvement du portail. Fonction non active si la fonction lampe clignotante (FL) est réglée
sur « 00 ».
Pas de pré-clignotement
(par défaut)
1 seconde
2 secondes
7.7.12 Réglages contacteur spécial
La fonction contacteur spécial dénit le temps d’activation du relais.
Un relais 24 V 500 mA max. peut être connecté pour gérer d’autres appareils, par ex. un éclairage de
courtoisie. Le temps réglé ici contrôle également le compte à rebours pour la lumière myQ à distance.
pas d’activation (par défaut)
15 secondes
30 secondes
45 secondes
1 minute
1,5 minute
2 minutes
3 minutes
4 minutes
5 minutes
7.7.14 Compteur de maintenance
La fonction compteur de maintenance permet de régler l’intervalle de maintenance en cycles.
Un pré-clignotement de la lampe clignotante de 4 secondes indique que l’intervalle est atteint. Si la
fonction PF (pré-clignotement) est active, un pré-clignotement de 4 secondes est ajouté au temps
réglé. Pour réinitialiser le compteur après la maintenance, il suft de programmer les cycles une
fois de plus.
désactivé (par défaut)
activé 1 seconde
activé 2 secondes
7.7.10a Moteur de décharge 1 pour verrou électronique
La fonction moteur de décharge 1 pour verrou électronique permet de pousser brièvement le
moteur 1 dans la direction de la FERMETURE avant d’activer le verrou électronique pour relâcher
la pression excessive sur ce dernier. Pas disponible si la fonction EL est réglée sur « 00 » ou « 03 »
(verrou électronique non connecté/verrou magnétique connecté).
3 secondes
4 secondes
5 secondes
7.7.15a Conguration du mot de passe
7.7.15 Fonctions protégées par mot de passe et conguration
La phase d’apprentissage doit être terminée et le mot de passe doit être conguré avant d’apporter
des changements aux fonctions protégées par mot de passe, comme par exemple la force et la
vitesse.
Sélectionnez la fonction « PS » pour programmer le mot de passe.
Aucun mot de passe sélectionné (par défaut)
Sélection disponible
ATTENTION
Tout changement apporté aux fonctions protégées par mot de passe (force et vitesse) nécessite
une vérication de la vitesse et de la force conformément à EN 12453, EN 60335-2-103.
pas de compteur (par défaut)
1000 cycles
2000 cycles
... ... cycles
20 000 cycles
Marche à suivre pour congurer le mot de passe
REMARQUE : « 00 » ne peut pas être utilisé comme mot de passe. Il ne peut être utilisé que comme
réglage par défaut.
Les fonctions protégées par mot de passe ne sont pas accessibles tant que le nouveau mot de
passe n’est pas conguré.
Le mot de passe sera demandé pour changer les fonctions protégées après la conguration.
1. Sélectionnez la fonction « PS » et appuyez sur le bouton « P ».
2. « 00 » clignote à l’écran.
3. Utilisez les boutons « + » et « » pour dénir le nouveau mot de passe.
4. Appuyez sur le bouton « P ».
5. La valeur du nouveau de mot de passe déni reste à l’écran pendant 2 secondes. Puis l’écran
afche « PS ».
Pensez à noter votre mot de passe à un endroit où vous pourrez le retrouver plus tard.
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 s
7. PROGRAMMATION
17
7.7.15b Utilisation du mot de passe
1. Sélectionnez la fonction « PS » et appuyez sur le bouton « P ».
2. « 00 » clignote à l’écran.
3. Utilisez les boutons « + » et « » pour entrer le mot de passe correct et appuyez sur le bouton
« P » pour conrmer.
4. Si le bon mot de passe est entré, l’écran afche la valeur pendant 2 secondes avant d’afcher
« P ».
5. Sélectionnez la fonction protégée à congurer.
REMARQUE : si le mot de passe saisi n’est pas correct, « 00 » clignote pendant 5 secondes avant
d’afcher « PS ». Utilisez le mot de passe correct pour accéder aux fonctions protégées.
Attention : les réglages avancés protégés par mot de passe ne peuvent être réalisés que par un
professionnel formé. Les exigences de l’UE : EN 12453, EN 13241 ; GB (UK, NI) : BS EN 12453,
BS EN 13241 doivent être remplies.
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 s
7.7.15c Changement de mot de passe
1. Sélectionnez la fonction « PS » et appuyez sur le bouton « P ».
2. « 00 » clignote à l’écran.
3. Utilisez les boutons « + » ou « » pour saisir le mot de passe actuel et appuyez sur le bouton
« S ». La valeur commence à clignoter.
4. Utilisez les boutons « + » ou « » pour saisir le NOUVEAU mot de passe et appuyez sur le
bouton « P ».
5. La valeur du nouveau de mot de passe modié reste à l’écran pendant 2 secondes. Puis l’écran
afche « PS ».
REMARQUE : si le mauvais mot de passe (actuel) a été saisi, « 00 » clignote pendant 5 secondes
avant d’afcher « PS ». Le mot de passe n’est pas modié.
Si le mot de passe est perdu, utilisez la fonction réglages d’usine (Fd) pour retourner aux réglages
par défaut. Tous les paramètres (sauf la mémoire radio) seront supprimés. Voir page 18.
P +S
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 s
I
I
I
I
I
I
ou
ou
7.7.15d Force des moteurs 1 et 2 dans les sens ouverture et fermeture
Force moteur 2 dans le sens OUVERTURE
La force du moteur 1 dans le sens OUVERTURE permet de régler la force en plus de la force dénie
durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi pour accéder à cette fonction.
La force du moteur 2 dans le sens OUVERTURE permet de régler la force en plus de la force dénie
durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi pour accéder à cette fonction.
Force normale (par défaut)
+15 %
Force normale (par défaut)
+15 %
+30 %
+50 %
Force moteur 1 dans le sens FERMETURE
Force moteur 1 dans le sens OUVERTURE
Force moteur 2 dans le sens FERMETURE
La force du moteur 1 dans le sens FERMETURE permet de régler la force en plus de la force dénie
durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi pour accéder à cette fonction.
La force du moteur 2 dans le sens FERMETURE permet de régler la force en plus de la force dénie
durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi pour accéder à cette fonction.
Force normale (par défaut)
+15 %
+30 %
+50 %
Force normale (par défaut)
+15 %
+30 %
+50 %
+30 %
+50 % 7.7.15e Vitesse des moteurs 1 et 2 dans les sens ouverture et fermeture
Vitesse des moteurs 1 et 2 dans le sens OUVERTURE
La vitesse des moteurs 1 et 2 dans le sens OUVERTURE permet de régler la vitesse d’ouverture
par rapport à la vitesse dénie durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi pour
accéder à cette fonction.
Vitesse normale (par défaut)
+10 %
+20 %
+30 %
+50 %
-10 %
-20 %
7. PROGRAMMATION
18
Vitesse moteurs 1 & 2 dans le sens FERMETURE
La vitesse des moteurs 1 et 2 dans le sens FERMETURE permet de régler la vitesse de fermeture
par rapport à la vitesse dénie durant la phase d’apprentissage. Le mot de passe doit être saisi pour
accéder à cette fonction.
Vitesse normale (par défaut)
+10 %
+20 %
+30 %
+50 %
-10 %
-20 %
7.7.15f Vitesse arrêt en douceur
La fonction vitesse arrêt en douceur permet de régler la vitesse de l’arrêt en douceur par rapport aux
valeurs par défaut dénies durant la phase d’apprentissage. La vitesse arrêt en douceur correspond
à 50 % de la vitesse normale réglée par défaut. Toute modication de la vitesse normale a un impact
sur la vitesse arrêt en douceur.
Le mot de passe doit être saisi pour accéder à cette fonction.
Vitesse normale (par défaut)
-10 %
-20 %
-30 %
-50 %
+10 %
+20 %
7.8 Réglages d’usine
7.9 Terminer et quitter
La fonction réglages d’usine réinitialise le panneau de commande aux paramètres d’usine originaux.
Tous les paramètres, y compris les paramètres de n de course, sont supprimés. L’écran LED afche
« E0 ». Les télécommandes programmées conservent les paramètres appris. Si les accessoires
de commande à distance doivent être supprimés, référez-vous à la section Programmation des
commandes radio du présent manuel.
Pour quitter la phase de programmation et sauvegarder tous les changements,
sélectionnez la fonction FE et appuyez sur le bouton « P ». Le panneau de commande se met en
mode veille et est prêt à fonctionner.
Il y a aussi d’autres façons de quitter la programmation et de sauvegarder les paramètres :
Appuyez sur le bouton « P » et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
Attendez 3 minutes après les derniers changements de programmation pour quitter
automatiquement
pas de réinitialisation (par défaut)
réinitialisation aux réglages d’usine
8. BATTERIE DE SECOURS
Mode batterie de secours
2 batteries au plomb 12 V, 2,2 Ah SKU 490EV (en option, pas incluses) peuvent être montées en option à l’intérieur du boîtier électronique. Suivez le manuel de SKU 490EV pour connaître la procédure
d’installation exacte. Une lampe clignotante (si installée) clignote pendant 2 secondes toutes les 10 minutes pour indiquer le mode BBU et la perte de puissance. Le panneau de commande passe en mode
veille et le récepteur radio actif n’accepte que les commandes des appareils commandés par radio. Tous les autres accessoires et appareils périphériques ne fonctionnent pas.
En mode batterie de secours, la commande myQ par smartphone et les appareils sans l myQ sont désactivés. La capacité de la batterie entièrement chargée correspond à environ 20 cycles pour une
moyenne de 2 par heure. Au bout de 24 heures de mode BBU, la batterie fournit de la puissance pour 1 cycle complet d’ouverture et de fermeture. Veuillez noter que seule la batterie spéciée peut être
utilisée. L’utilisation d’une autre batterie entraîne la perte des droits à la garantie auprès de LiftMaster pour tout dommage résultant de l’utilisation de ces batteries non conformes.
7. PROGRAMMATION
19
9. CODES D’ERREUR
LED Code
d’erreur Problème Raison possible Solution
E0 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas AP est sur 00 Vérier si AP est sur 00. Si c’est le cas, entrer la valeur d’application correcte.
E1 Le portail ne se ferme pas mais
s’ouvre.
1) L’IR1 n’est pas branchée, ou le l est coupé. 1) Vérier si l’IR1 n’est pas branchée ou si le l est coupé.
2) Le l de l’IR1 est coupé ou connecté à l’envers. 2) Vérier le branchement de l’IR1, changer les ls si nécessaire.
3) L’IR1 n’est pas alignée ou est bloquée pendant un
moment.
3) Aligner l’émetteur et le récepteur IR pour s’assurer que les deux LED sont
allumées au lieu de clignoter. S’assurer que rien ne pend sur le portail qui
pourrait entraver l’IR.
E2
Le portail se ferme lorsqu’il est
en bout de course d’ouverture,
mais ne s’ouvre pas lorsqu’il est
en bout de course de fermeture.
1) L’IR2 n’est pas branchée, ou le l est coupé. 1) Vérier si l’IR2 n’est pas branchée ou si le l est coupé.
2) Le l de l’IR2 est coupé ou connecté à l’envers. 2) Vérier le branchement de l’IR2, changer les ls si nécessaire.
3) L’IR2 n’est pas alignée ou est bloquée pendant un
moment.
3) Aligner l’émetteur et le récepteur IR pour s’assurer que les deux LED sont
allumées au lieu de clignoter. S’assurer que rien n’entrave l’IR.
E3 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas.
1) L’IR3 n’est pas branchée, ou le l est coupé. 1) Vérier si l’IR3 n’est pas branchée ou si le l est coupé.
2) Le l de l’IR3 est coupé ou connecté à l’envers. 2) Vérier le branchement de l’IR3, changer les ls si nécessaire.
3) L’IR3 n’est pas alignée ou est bloquée pendant un
moment.
3) Aligner l’émetteur et le récepteur IR pour s’assurer que les deux LED sont
allumées au lieu de clignoter. S’assurer que rien ne pend sur le portail qui
pourrait entraver ponctuellement l’IR.
E4 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas.
1) La butée de sécurité n’est pas connectée à la
résistance 8,2 kOhm.
1) Vérier si la butée de sécurité 8,2 kOhm est correctement connectée ou si la
résistance 8,2 kOhm est installée.
2) Le l de la butée de sécurité est coupé. 2) Vérier les ls de la butée de sécurité et les remplacer si nécessaire.
3) La butée de sécurité est écrasée. 3) Vérier si la butée de sécurité est écrasée.
E5 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas.
1) L’interrupteur d’ARRÊT est ouvert. 1) Vérier si l’interrupteur d’ARRÊT est ouvert ou endommagé.
2) L’interrupteur d’ARRÊT n’est pas connecté. 2) Vérier si l’interrupteur d’ARRÊT est déconnecté. Si c’est le cas, reconnecter
l’interrupteur d’ARRÊT ou modier le réglage d’entrée concerné.
E7 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas.
L’amplication du panneau de commande pour le
moteur 1 a échoué.
Couper l’alimentation pendant 20 secondes et réinitialiser pour vérier si le
panneau de commande se remet en marche. Si ce n’est pas le cas, remplacer
le panneau de commande.
E8 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas.
L’amplication du panneau de commande pour le
moteur 2 a échoué.
Couper l’alimentation pendant 20 secondes et réinitialiser pour vérier si le
panneau de commande se remet en marche. Si ce n’est pas le cas, remplacer
le panneau de commande.
E9 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas. Erreur de mémoire du panneau de commande.
Couper l’alimentation pendant 20 secondes et réinitialiser pour vérier si le
panneau de commande se remet en marche. Si ce n’est pas le cas, remplacer
le panneau de commande.
F1
Arrêt et inversion du moteur
1 durant l’ouverture ou la
fermeture.
Le moteur 1 est bloqué. Vérier et retirer l’obstacle. Nettoyer le portail.
F2
Arrêt et inversion du moteur
2 durant l’ouverture ou la
fermeture.
Le moteur 2 est bloqué. Vérier et retirer l’obstacle. Nettoyer le portail.
F3
Arrêt et inversion du moteur
1 durant l’ouverture ou la
fermeture.
Le moteur 1 cale ou le capteur de vitesse est
endommagé. Vérier si le moteur 1 a calé ou si le capteur de vitesse est endommagé.
F4
Arrêt et inversion du moteur
2 durant l’ouverture ou la
fermeture.
Le moteur 2 cale ou le capteur de vitesse est
endommagé. Vérier si le moteur 2 a calé ou si le capteur de vitesse est endommagé.
F5 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le moteur ne réagit pas. Le module radio a échoué.
Couper l’alimentation pendant 20 secondes et réinitialiser pour vérier si le
panneau de commande se remet en marche. Si ce n’est pas le cas, remplacer
le panneau de commande.
F6 Le portail s’inverse durant la
fermeture. Batterie déchargée. Charger la batterie.
F7 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur,
le portail ne se déplace pas. Panneau de commande endommagé.
Couper l’alimentation pendant 20 secondes et réinitialiser pour vérier si le
panneau de commande se remet en marche. Si ce n’est pas le cas, remplacer
le panneau de commande.
F9
Lorsqu’on appuie sur l’émetteur
ou le bouton poussoir, le moteur
ne réagit pas.
Le menu AP est réinitialisé aux réglages d’usine. Réapprendre les ns de course.
LE Le moteur s’arrête de façon
soudaine.
Appuyer sur C durant l’apprentissage des ns de
course. Réapprendre les ns de course.
20
10. DONNÉES TECHNIQUES
LA250EVK LA300EVK
Tension d’entrée VAC 220-240
Fréquence d’entrée Hz 50/60
Tension du moteur VDC 24 V
Consommation en veille (sans accessoires) W 3,7 4,2
Puissance nominale du moteur
(LA250EVK = 2 x LA250-24)
(LA300EVK = 2 x LA300-24)
W100 100
Force nominale N800 830
Force maximum de poussée/traction du moteur N1250 1500
Cycles par heure 810
Cycles max. par jour 25 30
Poids max. du vantail m / kg
1,5 m / 250 kg
2 m / 200 kg
2,5m / 150kg
2 m / 300 kg
2,5 m / 250 kg
3 m / 200 kg
Angle d’ouverture max. 110° 120°
Durée jusqu’à l’ouverture à 90° s15-18 15-18
Longueur de déplacement piston/vis mm 300 350 (sans butées intérieures)
300 (avec butées intérieures)
Longueur du câble m 1,5
Système de n de course Encodeur avec butées
Fréquence radio de fonctionnement
Puissance d’émission
MHz
RX 433 MHz (433.30 MHz, 433.92 MHz, 434.54 MHz)
RX 868 MHz (868.30 MHz, 868.95 MHz, 869.85 MHz)
TX 865.125 MHz, 865.829 MHz, 866.587 MHz
<10 mW
Code Security +2.0
Nombre max. de télécommandes 180
Nombre max. de claviers 4
Nombre max. d’appareils myQ 16
Puissance des accessoires externes 24 VDC - max. 500 mA
Connecteur lampe clignotante 24 VDC - max. 500 mA
Connecteur verrou électronique/magnétique 24 VDC - max. 500 mA
Relais externe 24 VDC - max. 500 mA
Butée de sécurité 8,2 kOhm
Nombre max. d’IR 3
Nombre max. d’entrées externes 3
Unité de batterie de secours 2 batteries 12 V, 2,2 Ah SKU 490EV
Indice de protection du moteur IP 44 44
Indice de protection du panneau de commande IP 65 65
Niveau sonore dB < 70 db(A) < 70 db(A)
Température de service °C de -20 °C à +55 °C de -20 °C à +55 °C
Poids (kit) kg 19,6 20,5
Fréquence de l’émetteur
TX4EVF
868 MHz (868.30 MHz, 868.95 MHz, 869.85 MHz)
Puissance d’émission <10 mW
Batterie CR2032 3V
21
11. MAINTENANCE
Piles de la télécommande :
Les piles de la télécommande ont une durée de vie très longue. Si la portée d’émission diminue, il faut les remplacer. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Veuillez respecter les instructions suivantes pour les piles :
Les piles ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. La loi exige de tous les consommateurs qu’ils éliminent les piles de façon correcte aux points de collecte désignés. Il ne faut jamais
recharger des piles qui ne sont pas conçues pour l’être.
Risque d’explosion !
Maintenez les piles hors de la portée des enfants, ne créez pas de court-circuits entre elles et ne les démontez pas. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin. Si nécessaire,
nettoyez les contacts des piles et des appareils avant de les charger. Retirez immédiatement les batteries déchargées de l’appareil !
Risque accru de fuite !
N’exposez jamais les piles à une chaleur extrême comme le rayonnement du soleil, le feu ou une autre source de chaleur !
Risque accru de fuite !
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et la bouche. Rincez les pièces contaminées par l’acide de la pile à l’eau froide abondante et consultez immédiatement un médecin. Utilisez uniquement des piles
de type identique. Retirez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
Remplacer la pile :
Pour remplacer la pile, retournez la télécommande et ouvrez le boîtier à l’aide d’un tournevis. Soulevez le couvercle ainsi que le panneau de commande en dessous. Faites glisser la pile vers le côté et
retirez-la. Faites attention à la polarité de la pile ! Remontez le tout en sens inverse.
ATTENTION !
Si la batterie est remise de façon incorrecte, cela peut entraîner une explosion. Remplacement uniquement par un type identique ou équivalent (CR2032) 3 V.
Le mécanisme d’entraînement ne nécessite pas de maintenance. Vériez à intervalles réguliers (tous les mois) que le portail et le mécanisme d’entraînement sont attachés de façon sûre. Déclenchez
l’entraînement et vériez que le portail fonctionne correctement. Si le portail ne se déplace pas sans encombres, il ne fonctionnera pas correctement avec le mécanisme d’entraînement. L’entraînement ne
peut pas éliminer les problèmes liés à un portail qui ne fonctionne pas correctement.
Ces réglages doivent être vériés et réalisés correctement durant l’installation du dispositif d’ouverture ! À cause des intempéries, de petits changements peuvent se produire durant le fonctionnement du
dispositif d’ouverture, auxquels il faut remédier grâce à un nouveau réglage. Cela peut notamment se produire durant la première année d’utilisation. Suivez attentivement les instructions pour dénir les
limites de déplacement et la force (référez-vous à la section Phase d’apprentissage des limites, pages 11 et 12) et vériez l’inversion de sécurité automatique après chaque réglage !
Consigne IMPORTANTE ! Suivez les consignes de sécurité. Voir « Instructions de sécurité » (pages 2 et 3). La procédure décrite dans la section « installation », en sens inverse. Ne tenez pas compte
des instructions de conguration.
Vos droits statutaires ne sont pas remis en cause par cette garantie du fabricant. Veuillez consulter www.liftmaster.eu pour connaître les conditions de la garantie.
Nos équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers ; après utilisation, ils doivent être éliminés en conformité avec la directive DEEE de l’UE :
2012/19/EU ; GB UK(NI) : SI 2012 No. 19 sur les déchets d'équipements électriques et électroniques an de garantir le recyclage des matériaux. La collecte séparée des déchets d’équipements
électriques signie leur élimination écologique, et est complètement gratuite pour le consommateur. N° d’enregistrement DEEE en Allemagne : DE66256568. Tout déchet d’emballage laissé au
consommateur nal doit être collecté séparément des déchets mixtes, en conformité avec la directive. L’emballage ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers, ni avec les déchets organiques ou
dans la nature. Les matériaux d’emballage doivent être triés conformément à leur type et éliminés dans les containers de recyclage fournis, ou dans des poubelles vertes suivant les endroits.
Remplacer les piles dans la télécommande
Mécanisme d’entraînement
Réglage de l’interrupteur de n de course et de la force
Démontage
Nos piles sont mises sur le marché dans le respect de la conformité légale. La poubelle barrée indique que les piles ne doivent pas être éliminées avec les déchets ménagers. Piles incluses dans
le produit (données techniques). An d’éviter de polluer l’environnement ou de causer des dommages à la santé publique, les piles doivent être rapportées pour une élimination réglementée dans
des points de recyclage locaux ou auprès de commerces de détail, comme stipulé par la loi. Les piles ne doivent être apportées pour être éliminées qu’une fois qu’elles sont entièrement déchargées et,
dans le cas des piles au lithium, avec les terminaux recouverts d’un ruban adhésif. Les piles peuvent être facilement retirées de nos appareils pour en faciliter l’élimination. Numéro d’enregistrement en
Allemagne : 21002670.
Le manuel est composé des présentes instructions de fonctionnement et de la déclaration de conformité.
L’équipement radio de type (TX4EVF) est conforme à la directive 2014/53/UE et, pour le Royaume-Uni, à la Radio Equipment Regulation SI 2017 No. 1209.
Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible sur le site web suivant : https://doc.chamberlain.de
PRUDENCE
L’utilisation du mauvais type de pile entraîne un risque d’explosion.
Ne pas avaler la pile, risque de brûlure chimique.
Ce produit contient une pile bouton. En cas d’ingestion, les piles peuvent entraîner des blessures ou même la mort.
AVERTISSEMENT
Gardez les piles hors de vue et hors de portée des enfants ; les piles au lithium/piles bouton peuvent être une source de danger pour les plus petits.
Jetez immédiatement vos piles boutons usagées. N’utilisez pas de piles défectueuses ou ayant été ingérées.
Vériez régulièrement si les compartiments de la pile sont bien xés, n’utilisez plus l’appareil s’ils sont défectueux.
Consultez immédiatement un médecin si une pile a été avalée ou introduite dans une autre partie du corps.
12. ÉLIMINATION
13. GARANTIE
14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1
INHOUDSOPGAVE
OPMERKING: De originele installatie- en bedieningsinstructies zijn opgesteld in het Engels. Elke andere beschikbare taal is een vertaling van de originele Engelse versie.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK .............................................................................................................................................................................. 2
2. LEVERINGSOMVANG ................................................................................................................................................................................................................................ 4
3. TOOLS DIE NODIG ZIJN ............................................................................................................................................................................................................................ 4
4. OVERZICHT VAN POORTAANDRIJVING .................................................................................................................................................................................................. 4
5. MECHANISCHE INSTALLATIE ................................................................................................................................................................................................................... 5
5.1 AFMETINGEN VAN POORT EN AANDRIJVING ................................................................................................................................................................................. 5
5.2 Positie paalbeugel en A & B Afmetingen............................................................................................................................................................................................... 5
5.3 Paalbeugel installatie ............................................................................................................................................................................................................................ 6
5.4 Montage van de aandrijving en aanpassing van de slagafstand .......................................................................................................................................................... 6
5.5 Harde aanslag installatie ...................................................................................................................................................................................................................... 7
5.6 Noodontgrendelingsmechanisme ......................................................................................................................................................................................................... 8
5.7 Schakelkast installatie .......................................................................................................................................................................................................................... 8
5.8 Voedingsbedrading ............................................................................................................................................................................................................................... 8
6. BEDRADINGSSCHEMA ............................................................... ............................................................................................................................................................... 9
7. PROGRAMMERING .................................................................................................................................................................................................................................. 10
7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling ........................................................................................................................................................................... 10
7.2 Algemeen programmeringsoverzicht .................................................................................................................................................................................................. 10
7.3 Vleugelbeweging Richting ...................................................................................................................................................................................................................11
7.4 Basisinstellingen ..................................................................................................................................................................................................................................11
7.4.1 Applicatie-instellingen ...............................................................................................................................................................................................................11
7.4.2 Richting motor 1 instellingen.....................................................................................................................................................................................................11
7.4.3 Richting motor 2 instellingen.....................................................................................................................................................................................................11
7.4.4 Beperkt leren ............................................................................................................................................................................................................................11
7.5 Stand-by modus.................................................................................................................................................................................................................................. 12
7.6 Programmeren en wissen van afstandsbedieningen, radioaccessoires en myQ-apparaten .............................................................................................................. 13
7.7 Geavanceerde instellingen ................................................................................................................................................................................................................. 14
7.7.1 Overzicht geavanceerde instellingen ....................................................................................................................................................................................... 14
7.7.2 Zenderinstellingen ................................................................................................................................................................................................................... 14
7.7.3 Infrarood fotocellen Instellingen ............................................................................................................................................................................................... 14
7.7.4 Invoerinstellingen ..................................................................................................................................................................................................................... 14
7.7.5 Gedeeltelijke opening motor 1 ................................................................................................................................................................................................. 15
7.7.6 Vertraging motor 2 in de richting openen ................................................................................................................................................................................. 15
7.7.7 Vertraging motor 1 in de richting sluiten .................................................................................................................................................................................. 15
7.7.8 Timer om te sluiten .................................................................................................................................................................................................................. 15
7.7.9 Omkeertijd na impact ............................................................................................................................................................................................................... 15
7.7.10 E-vergrendeling/Magnetische vergrendeling instellingen ........................................................................................................................................................ 15
7.7.10a Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling ............................................................................................................................................................................... 16
7.7.11 Knipperlicht instellingen ........................................................................................................................................................................................................... 16
7.7.11a Vooraf knipperen ............................................................... .................................................................................................................................................... 16
7.7.12 Speciale contactinstellingen .................................................................................................................................................................................................... 16
7.7.13 Startsnelheid in open en gesloten richtingen ........................................................................................................................................................................... 16
7.7.14 Onderhoudsteller ..................................................................................................................................................................................................................... 16
7.7.15 Met wachtwoord beveiligde functies en instellingen ................................................................................................................................................................ 16
7.7.15a Wachtwoordinstellingen ........................................................................................................................................................................................................ 16
7.7.15b Wachtwoordgebruik .............................................................................................................................................................................................................. 17
7.7.15c Wachtwoord wijzigen ............................................................................................................................................................................................................ 17
7.7.15d Kracht motoren 1 en 2 in de richtingen openen en sluiten .................................................................................................................................................... 17
7.7.15e Snelheid motoren 1 en 2 in de richtingen openen en sluiten ................................................................................................................................................ 17
7.7.15f Soft-stopsnelheid .................................................................................................................................................................................................................. 18
7.8 Standaard fabrieksinstellingen ............................................................................................................................................................................................................ 18
7.9 Beëindigen en verlaten ....................................................................................................................................................................................................................... 18
8. BATTERIJBACK-UP .................................................................................................................................................................................................................................. 18
9. FOUTCODES ............................................................................................................................................................................................................................................ 19
10. TECHNISCHE GEGEVENS ...................................................................................................................................................................................................................... 20
11. ONDERHOUD ........................................................................................................................................................................................................................................... 21
12. AFVOEREN .............................................................................................................................................................................................................................................. 21
13. GARANTIE .............................................................................................................................................................................................................................................. 21
14. CONFORMITEITSVERKLARING .............................................................................................................................................................................................................. 21
2
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK
Over deze handleiding - originele handleiding
Deze instructies zijn de originele bedieningsinstructies volgens de machinerichtlijn 2006/42 EC. De instructiehandleiding moet zorgvuldig worden gelezen om belangrijke
productinformatie te begrijpen. Let op de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen. Bewaar de handleiding op een veilige plaats zodat u ze later kunt raadplegen en zodat
iedereen ze kan raadplegen voor inspectie, service, onderhoud en reparatie. Geef na de installatie de volledige documentatie aan de verantwoordelijke persoon/eigenaar.
Kwalicatie van een bevoegd installateur
Alleen een correcte installatie en onderhoud door een bevoegd installateur (specialist)/bevoegd bedrijf, in overeenstemming met de instructies, moet de veilige en bedoelde
werking van de installatie begrijpen en garanderen. Een specialist is een persoon die op grond van zijn technische opleiding en ervaring voldoende kennis heeft op het gebied
van automatische poorten en die bovendien vertrouwd is met de desbetreffende nationale voorschriften inzake arbeidsveiligheid en met de algemeen aanvaarde regels van
de techniek, en wel in zodanige mate dat hij ook in staat is de veilige werking van automatische poorten te beoordelen in overeenstemming met EN 13241, 12604, 12453
(EN12635)
De installateur moet het volgende begrijpen:
Voordat de aandrijving wordt geïnstalleerd, moet worden gecontroleerd of het aangedreven gedeelte in goede mechanische staat verkeert, goed opent en sluit en indien
van toepassing, juist is uitgebalanceerd
Voor het eerste gebruik en ten minste jaarlijks moet een specialist de veilige staat van automatische poorten controleren. Na de installatie moet de installateur ervoor
zorgen dat het mechanisme juist is afgesteld en dat het beveiligingssysteem en de eventuele handmatige release functie juist functioneren (EN 13241, EN12604, EN
12453, EN 12635). Een regelmatig onderhoud, inspectie moet worden uitgevoerd volgens de normen. De installateur moet andere gebruikers instrueren over de veilige
bediening van het aandrijfsysteem.
Na succesvolle installatie van het aandrijfsysteem moet de verantwoordelijke installateur, in overeenstemming met de machinerichtlijn 2006/42/EG: conformiteitsverklaring
voor het poortsysteem verdelen. De CE markeringslabel moet aan het poortsysteem worden bevestigd. Dit is ook verplicht bij het installatieproces achteraf van een handmatig
bediende poort. Verder moeten een overdrachtspakket en een inspectieboek worden ingevuld.
Lees de bedieningsinstructies en vooral de voorzorgsmaatregelen. De volgende symbolen worden voor instructies geplaatst om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen
te voorkomen. Lees deze instructies zorgvuldig.
Waarschuwingssymbolen
Het algemene waarschuwingssymbool wijst op een gevaar dat kan leiden tot letsel of de dood. In het tekstgedeelte worden de algemene waarschuwingssymbolen gebruikt
zoals hieronder beschreven.
Beoogd gebruik
De draaipoortaandrijving is uitsluitend ontworpen en getest voor de bediening van soepel lopende draaipoorten in de residentiële, niet-commerciële sector.
Specicaties voor poorten zijn gedenieerd onder mechanische vereisten conform EN12604.
De maximaal toelaatbare poortgrootte en het maximum gewicht mogen niet worden overschreden. De poort moet soepel met de hand openen en sluiten. Gebruik de aandrij-
ving op poorten die voldoen aan de geldende normen en richtlijnen. Bij het gebruik van deur- of poortpanelen moet rekening worden gehouden met de regionale omstandighe-
den inzake windbelasting EN13241. Neem de specicaties van de fabrikant in acht voor de combinatie van deur en aandrijving. Mogelijke gevaren in de zin van de EN13241
moeten worden vermeden door de deur/poort te ontwerpen en te installeren volgens de relevante instructies. Dit poortmechanisme moet worden geïnstalleerd en aangedre-
ven in overeenstemming met de geldende veiligheidsvoorschriften.
Oneigenlijk gebruik
Het is niet bedoeld voor continu aandrijving en gebruik in een commerciële toepassing.
De constructie van het aandrijfsysteem is niet ontworpen voor de aandrijving van poorten buiten de specicaties van de fabrikant.
Het is niet toegestaan op poorten die bewegen met stijging/daling.
Elk onjuist gebruik van het aandrijfsysteem kan het risico op ongevallen vergroten. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor dergelijk gebruik. Met deze aandrijving
moeten automatische poorten voldoen aan de momenteel geldende internationale en landspecieke/lokale normen, richtlijnen en voorschriften (EN 13241, EN12604, EN
12453.
Alleen LiftMaster en goedgekeurde accessoires mogen op de aandrijving worden aangesloten. Onjuiste installatie en/of het niet in acht nemen van de volgende instructies kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen.
Poortsystemen die zich in openbare ruimten bevinden en alleen krachtbegrenzing hebben, kunnen alleen onder volledig toezicht worden bediend.
Aanvullende veiligheidsvoorzieningen moeten worden overwogen in overeenstemming met de EN 12453.
GEVAARsymbool WAARSCHUWINGssymbool VOORZICHTIGHEIDssymbool AANDACHTsymbool
GEVAAR WAAR-
SCHUWING
VOORZICH-
TIGHEID AANDACHT
Duidt op een gevaar dat direct leidt tot
de dood of ernstige letsels. Duidt op een gevaar dat kan leiden
tot de dood of ernstige letsels.
Duidt op een gevaar dat kan leiden
tot beschadiging of vernietiging van
het product.
Duidt op een gevaar dat kan leiden
tot beschadiging of vernietiging van
het product.
3
Tijdens de werking mag de poort in geen geval de openbare paden en wegen (openbaar gebied) hinderen.
Wees voorzichtig bij het gebruik van gereedschap en kleine onderdelen voor het installeren of uitvoeren van reparaties aan een poort en draag geen ringen, horloges of losse
kleding.
Om ernstig lichamelijk letsel als gevolg van beknelling te voorkomen, moet elke op de poort gemonteerde vergrendeling worden verwijderd om schade aan de poort te voorkomen.
Installatie en bedrading moeten in overeenstemming zijn met de lokale bouw- en elektrische installatievoorschriften. Voedingskabels mogen alleen worden aangesloten op een
juist geaarde voeding.
Schakel de elektrische stroom naar het systeem uit vóór installatie, onderhoud, reparaties of het verwijderen van afdekkingen. De netvoeding (permanent bedrade installatie) moet
worden voorzien van een uitschakelinrichting die een alpolige uitschakeling garandeert (scheidingsschakelaar of afzonderlijke zekering). De reparaties en elektrische installaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende elektricien. De noodstopknop moet geïnstalleerd worden voor noodgevallen op basis van de risicobeoordeling.
Zorg ervoor dat beknelling tussen het aangedreven deel en de omringende vaste delen als gevolg van de openingsbeweging van het aangedreven deel wordt voorkomen
door de opgegeven veiligheidsafstanden overeenkomstig de EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635 en/of met veiligheidsvoorzieningen (bijv. sluitkantbeveiliging) in acht
te nemen.
Aanbevolen wordt de veiligheidsfunctie van het aandrijfsysteem ten minste eenmaal per maand te testen. Raadpleeg ook de instructies van de fabrikant van de componenten
van het poortsysteem.
Na de installatie moet een nale test van de volledige werking van het systeem en van de veiligheidsvoorzieningen worden uitgevoerd en moeten alle gebruikers worden
geïnstrueerd over de werking en de bediening van de draaipoortaandrijving.
Poortsystemen moeten voldoen aan de krachtbegrenzing in overeenstemming met de EN 12453, EN 60335-2-103.
Bij wijzigingen aan het systeem moet rekening worden gehouden met extra veiligheidsvoorzieningen (sluitkantbeveiliging,) in overeenstemming met de norm.
Het is belangrijk ervoor te zorgen dat de poort altijd soepel loopt. Poorten die blijven hangen of klemmen, moeten onmiddellijk worden gerepareerd. Neem een gekwaliceerde
technicus in de arm om de poort te repareren, probeer het nooit zelf te doen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies
heeft gekregen over het gebruik van het apparaat. Indien nodig MOET controleapparatuur binnen het zicht van de poort en buiten het bereik van kinderen worden gemonteerd.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Sta niet toe dat kinderen drukknop(pen) of afstandsbediening(en) bedienen.
Verkeerd gebruik van het aandrijfsysteem van de poort kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
De waarschuwingsborden moeten op duidelijk zichtbare plaatsen worden aangebracht.
De poortopener mag ALLEEN worden gebruikt als de gebruiker het hele poortgebied kan overzien en er zeker van is dat het vrij is van obstakels en dat de poortopener juist is
ingesteld. Niemand mag door het poortgebied terwijl het in beweging is. Kinderen mogen niet in de buurt van de poort spelen.
De volledige bescherming tegen mogelijke verplettering of beknelling moet onmiddellijk werken wanneer de aandrijfarmen zijn geïnstalleerd.
Er kunnen bestaande gevaren zijn aan de mechanische, elektrische installatie of de sluitranden van de poort door pletten, stootpunten:
Structurele storing, vleugel, scharnieren, bevestigingen, aanslagen, windbelasting
Kreukel-, scharnierzone, onder de poort, veiligheidsafstand op vast voorwerp
Elektrische storing (Controle - storingen in veiligheidssystemen)
Impact, slagvlak, wachtstand, krachtbegrenzing, aanwezigheidsdetectie
Er moeten passende maatregelen worden genomen om de veilige werking van het poortsysteem volgens de normen te waarborgen.
Start nooit een beschadigde aandrijving op.
Gebruik de handmatige ontgrendeling alleen om de aandrijving te ontkoppelen en - indien mogelijk - ALLEEN wanneer de poort gesloten is. Bediening van de handmatige
noodontgrendeling kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen van de poort. De functie Timer-to-Close (TTC), de myQ Smartphone Control app, zijn voorbeelden van
onbemande bediening van de poort.
Een apparaat of voorziening waarmee de poort kan worden gesloten zonder dat men zich in de gezichtslijn van de poort bevindt, wordt beschouwd als onbemand openen/sluiten.
De functie Timer-to-Close (TTC), de myQ Smartphone Control en alle andere myQ-apparaten kunnen ALLEEN worden geactiveerd als er fotocellen van Liftmasters zijn
geïnstalleerd (TTC werkt alleen in de sluitingsrichting). De poort mag alleen in de directe gezichtslijn naar de poort worden bediend.
BELANGRIJKE INFORMATIE!
Deze procedure is ook vereist voor particuliere installaties (nieuw of achteraf ingebouwd in een handmatig bediende poort).
Deze installatie- en bedieningshandleiding moet door de gebruiker worden bewaard.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid/garantieclaims die voortvloeien uit ander dan het bedoelde gebruik en gebruik na het verstrijken van de garantie.
Het rechtsmiddel is de enige verantwoordelijkheid voor alle bijbehorende rechten.
OPMERKING: Neem de installatie- en bedieningshandleiding in acht.
Controleer altijd de werking van het systeem en verhelp de oorzaak onmiddellijk in geval van een storing.
Voer een jaarlijkse inspectie van het systeem uit. Bel een specialist.
De veiligheidsafstanden tussen de poortvleugel en de omgeving moeten worden gerespecteerd in overeenstemming met de desbetreffende normen.
De aandrijving kan alleen worden geïnstalleerd op stabiele en stijve poortvleugels. De poortvleugels mogen bij het openen en sluiten niet doorbuigen of verdraaien.
Zorg ervoor dat de scharnieren van de poortvleugel geïnstalleerd zijn en juist werken en geen obstakels creëren.
Installatie van twee aandrijvingen op dezelfde deurvleugel is ten strengste verboden.
Neem de overeenkomstige voorschriften van de lokale, nationale voorschriften in acht voor de naleving van de maatregelen ter bescherming van de menselijke gezondheid, die
in acht moeten worden genomen bij contact met andere personen, waaronder werknemers, leveranciers en klanten (bijv. veiligheidsafstand, maskerplicht, enz.).
Precieze informatie kan worden opgevraagd bij de lokale autoriteiten.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK
4
2. LEVERINGSOMVANG
3. TOOLS DIE NODIG ZIJN
4. OVERZICHT VAN DE POORTAANDRIJVING
LA250EVK (2 x motoreenheden) LA300EVK(2 x motoreenheden)
Paal
montagebeugel (2x)
Bevestiging
paalbeugels (2x)
Aanpasbare
paalbeugels (2x)
Schakelkast Afstandsbediening
(2x)
Ontgrendelingssleutel
(4x)
Ontgrendelingssleutel
(4x)
Installatiehandleiding
InstallatiehandleidingAfstandsbediening
(2x)
Schakelkast
M10x30
schroeven (4x)
Poort
montagebeugel (2x)
Poort
montagebeugel (2x)
Circlip (4x) Borgring (2x)Borgpen (4x)
Borgpen (2x) Sluitring en
bout (2x)
LA250EVK/LA300EVK
LA250EVK/LA300EVK
1. Motor 1
2. Motor 2
3. Bedieningspaneel
4. Paalbeugel
5. Poortbeugel
6. Infrarood fotocellen
7. Knipperlicht
1 2
6
4 45
3
5
6
7
13, 14 mm 5 mm
5
5. MECHANISCHE INSTALLATIE
5.2 Positie paalbeugels en A&B afmetingen
Bepaal de afmetingen A, B en C op basis van de openingshoek in tabel 1 om de positie te bevestigen waar de paalbeugel zal worden gemonteerd.
1. Om ervoor te zorgen dat de motor de pilaar niet raakt, moet u uw C-afmeting bepalen met de formule B-60 mm.
2. Voor een optimaal mechanisch voordeel moeten de afmetingen A en B gelijk zijn of niet meer dan 40 mm verschillen.
OPMERKING: Kleinere afmetingen A en B bepalen een hogere omtreksnelheid van de vleugel. Grotere verschillen tussen de afmetingen A en B veroorzaken grotere
snelheids- en krachtsverschillen tijdens het openen en sluiten van de poort. Het is altijd een goede gewoonte om alle beschikbare slagen van de aandrijving te gebruiken.
Alle knelpunten moeten worden beveiligd met een beknellingsbeveiliging overeenkomstig EU: EN 12453, EN 60335-2-103; GB (VK, NI): BS EN 12453, BS EN 60335-2-103.
5.1 Afmetingen van poort en aandrijving
LA250EVK met externe harde
aanslag, met max. 300 mm slag
LA300EVK met interne harde
aanslag, met max. 300 mm slag
LA300EVK zonder interne harde
aanslag, met max. 350 mm slag
830 (max. 1.150)
LA250EVK
Voorbeeld installatie
Hiermee begint u de mechanische installatie van de poortaandrijving.
LA300EVK
LA250EVK
1,5 m 250 kg
2,0 m 200 kg
2,5 m 150 kg
LA300EVK
2,0 m 300 kg
2,5 m 250 kg
3,0 m 200 kg
mm A
100 120 140 160 180
B
100 nvt. 110° 105° 105° 100°
120 110° 110° 100° 95° 95°
140 100° 100° 100° 90° 80°
160 95° 95° 90° 85° 75°
180 90° 90° 80° 75° 70°
mm A
100 120 140 160 180
B
100 nvt. 110° 105° 105° 100°
120 110° 110° 100° 95° 95°
140 100° 100° 100° 90° 80°
160 95° 95° 90° 85° 75°
180 90° 90° 80° 75° 70°
mm A
100 120 140 160 180
B
100 nvt. 120° 120° 120° 120°
120 115° 115° 115° 110° 100°
140 105° 110° 110° 105° 100°
160 100° 100° 100° 95° 90°
180 95° 95° 95° 90° 85°
60
80
22
Ø 8,5
100
60
20
7
125
92
133
835
35055
Max. 350 mm
(zonder harde aanslagen)
Max. 300 mm met harde aanslagen
110
92
40
7
Ø8,5
60
85
95
137
Ø10
10020
Ø10
Ø10
66
30
20 22 15 85
85
52
Verlengbeugel
(niet inbegrepen)
B
A
Poort
Poortbeugel
Poortaandrijving
Poortbeugel
C
B
A
Poort
Poortbeugel
PoortaandrijvingPoortbeugel
Paal van de poort
Paal van de poort
Voorbeeld installatie
C
Verlengbeugel
(niet inbegrepen)
Poort
B
B
A
A
Poortbeugel
Poortbeugel
Poortaandrijving
Poortaandrijving
Poortbeugel
Poortbeugel
Paal van de poort
Paal van de poort
Poort
Tabel 1: Tabel 1:
Er moet rekening worden gehouden met een
verlenging van de beugel van de poortvleugel
indien het scharnierpunt van de poort niet in
het midden van de poortvleugel ligt.
Er moet rekening worden gehouden met een
verlenging van de beugel van de poortvleugel
indien het scharnierpunt van de poort niet in
het midden van de poortvleugel ligt.
85
33
24
70
50
90
110
Ø10
6
1. Gebruik de paalbeugel als referentie, markeer en boor de gaten voor de
paalbeugel.
2. Bevestig de paalbeugel met het juiste bevestigingsmateriaal op basis
van de bestaande installatie (bouw-/materiaalsubstantie). Raadpleeg de
fabrikant van de poort.
3. De sleuven in de paalbeugel maken uitlijning mogelijk. Wanneer de
paalbeugel waterpas staat, draait u de moeren vast.
1. Gebruik de paalbeugel als referentie, markeer en boor de gaten voor de
paalbeugel.
2. Bevestig de paalbeugel met het juiste bevestigingsmateriaal op basis
van de bestaande installatie (bouw-/materiaalsubstantie). Raadpleeg de
fabrikant van de poort.
3. De sleuven in de paalbeugel maken uitlijning mogelijk. Wanneer de
paalbeugel waterpas staat, draait u de moeren vast.
5.4 Montage van de aandrijving en aanpassing van de slagafstand
Niveau
1. Lijn de gaten van de aandrijving uit op de gaten van de paalbeugels en verbind ze met de borgpen en de borgring.
2. Ontgrendel de aandrijvingskoppeling met de ontgrendelsleutel (zie pagina 8).
3. Breng de poortvleugel naar de GESLOTEN positie.
OPMERKING: Het systeem moet werken met:
LA250EVK alleen met harde aanslagen externe poort in beide richtingen.
LA300EVK met externe poort of harde aanslagen interne aandrijving in beide richtingen.
4.1 Installatie met harde aanslagen buiten de poort: (poort harde aanslagen reeds geïnstalleerd):
a. Voor LA250EVK: trek de slang volledig uit en draai de slang 1 volledige slag met de wijzers van de klok mee zie (afbeelding 4.1.a).
Voor LA300EVK (met interne harde aanslagen verwijderd): trek de aandrijfwagen naar de max. gesloten positie en laat 25 mm vrije ruimte vanaf de absolute eindpositie.
(zie afbeelding 4.1.a).
b. Sluit de aandrijfarm op de beugel van de poortvleugel (zie afbeelding 4.1.b of 4.1.c).
c. Bevestig de poortbeugel voorlopig op de poortvleugel. Zorg ervoor dat de poort de externe harde aanslag raakt. Overweeg de afmetingen A en B uit tabel 1.
d. Handmatig openen en sluiten van de poort in de gewenste posities. Zorg ervoor dat de aandrijfarm niet vastzit en of de poort soepel beweegt.
Voor LA300EVK dient u ervoor te zorgen dat de wagen in de positie OPENEN min. 25 mm vrije ruimte heeft.
e. Maak een permanente verbinding van de poortbeugel op de gekozen juiste positie.
4.2 Installatie met harde aanslagen voor de interne aandrijving, alleen LA300EVK: (geen poort harde aanslagen geïnstalleerd)
a. Laat de harde aanslag van de positie SLUITEN los en breng hem in de gewenste positie binnen het beschikbare bereik. Bevestig de aanslag.
b. Breng de wagen handmatig naar de harde aanslag.
c. Sluit de beugel van de poortvleugel aan op de wagen van de aandrijving (zie afbeelding 4.1.c).
d. Maak een voorlopige aansluiting van de poortbeugel met de poortvleugel. Zorg ervoor dat de poortvleugel niet van positie verandert.
e. Beweeg de poortvleugel handmatig naar de positie OPENEN en indien er geen blokkering is, laat de poortvleugel dan los van de positie OPENEN en beweeg de
poortvleugel tot tegen de wagen en zet hem vast.
Als er een obstructie is tijdens de handmatige beweging, controleer dan de afmetingen A, B en C uit tabel 1 en voer de nodige correcties uit.
f. Zodra de vereiste posities zijn bepaald, maakt u een permanente aansluiting met de poortbeugel op de gekozen juiste positie.
4.3 Een combinatie van aandrijving en harde aanslag van de poort is toegestaan voor LA300EVK. Gebruik de respectievelijke instelprocedures zoals hierboven beschreven.
5. Herhaal de procedure voor de eenheid aan de tegenovergestelde kant.
Niveau
5.3 Paalbeugel installatie
OPMERKING: Gebruik voor bakstenen of betonnen palen de juiste pluggen en schroeven. Houd de juiste afstand tot de paalranden aan. Bij metalen palen dient u rekening te houden met
de dikte van de paal en de beugel rechtstreeks aan de paal te lassen of te schroeven. Gebruik voor houten palen de juiste schroeven en gebruik indien nodig verstevigingsplaten.
Voorzichtigheid: De bevestigde beugels mogen na de installatie en tijdens het gebruik niet losraken.
1 1
LA250EVK LA300EVK
LA250EVK LA300EVK
5. MECHANISCHE INSTALLATIE
7
5.5 Harde aanslag installatie
Harde aanslag
Harde
aanslag
90°
Voorbeeld voor een opening van 90°,
zie tabel op pagina 5 voor andere
instellingen!
1 en 2 zijn interne harde aanslagen van de aandrijving
12
5 mm
1.115 mm
Waterpas
61 mm
730 mm met harde aanslagen
750 mm zonder harde aanslagen
Waterpas
1
2
31 x 360°
4.1.a 25 mm min.
25 mm min.
4.1.a
4.1.b 4.1.c
LA250EVK LA300EVK
LA250EVK LA300EVK
5. MECHANISCHE INSTALLATIE
8
De schakelkast moet worden geïnstalleerd op een veilige plaats waar de
installateur te allen tijde toegang heeft tot de printplaat zonder het risico dat de
poorten klemmen of bekneld raken.
Het is raadzaam dat u volledig zicht heeft op de poorten wanneer u de printplaat
programmeert.
Installeer de schakelkast op een geschikte en toegankelijke plaats. De
installatie dient te geschieden in overeenstemming met de plaatselijke
elektriciteitsvoorschriften.
Motor 1 aansluiting
OPMERKING: De aandrijving die is aangesloten op de aansluitklem MOTOR
1 zal altijd eerst openen en als laatste sluiten. Overweeg dit voor de basis- en
geavanceerde instellingen (zie de sectie programmeren).
1. Voer de motor 1 kabel door een kabelwartel.
2. Sluit de motorkabels als volgt aan op de aansluitklemmen van MOTOR 1: rode
kabel op de RED aansluitklem, groene kabel op de GRN aansluitklem, witte
kabel op de WHT aansluitklem van het bedieningspaneel.
5.8 Voedingsbedrading
De bedrading van de netspanning moet worden uitgevoerd door een
erkende elektricien.
Gefeliciteerd! Hiermee is de mechanische installatie van uw
poortaandrijving voltooid. Ga verder met programmeren en
basisinstellingen om te kunnen beginnen met de bediening.
Motor 2 aansluiting
OPMERKING: De aandrijving die is aangesloten op de aansluitklem van MOTOR
2 zal altijd als laatste openen en als eerste sluiten. Overweeg dit voor de basis- en
geavanceerde instellingen (zie de sectie programmeren).
1. Voer de motor 2 kabel door een kabelwartel.
2. Sluit de motorkabels als volgt aan op de aansluitklemmen van MOTOR 2: rode
kabel op de RED aansluitklem, groene kabel op de GRN aansluitklem, witte
kabel op de WHT aansluitklem van het bedieningspaneel.
0
-.0
-.
225 mm 110 mm
280 mm
310 mm
5.7 Schakelkast installatie
Niet inbegrepen bij LA250EVK
Ø 6 mm boorgaten
5.6 Noodontgrendelingsmechanisme
Om het ontgrendelingsmechanisme te ontgrendelen, draait u de beschermkap opzij, voert u de sleutel in en draait u hem 90°. Trek de koppeling omhoog. Om het
ontkoppelingsmechanisme weer in te schakelen, duwt u de koppeling omlaag en draait u de sleutel 90°.
OPMERKING: Dezelfde procedure geldt voor linkse en rechtse eenheden.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE
9
6. BEDRADINGSSCHEMA
MOTOR 2
WHT GRN RED
MOTOR 1
+
M
+
M
BAT+
BAT-
24V
BATTERY
POW
24V
SPEC
24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW
+
+
+
+
+
E-LK
FLA
COMMANDIR SENSOREDGE24V BAT
8.2K
SAFETY EDGE
+
+
+
+
+
+
NC
NO
NO
Stop
Total Open
Partial Open
E-LOCK / MAG LOCK
LAMP 1
FLASH LAMP
SE SE GND GNDIR3 IN3 IN2 IN1IR2 IR1
L L
NN
PE
AC 230V IN
CTRL GND 12V - TX RX 5V OP - CL
+
24V external accessories
Examples: outdoor receiver
+
PE
220-240V/50/60Hz
28V AC
EXAMPLE
WHT GRN RED
S P
+
-
EXAMPLE
Fuse
IR 1IR 2IR 3
SYNC-, STBY-, UART-, LIMIET-SW-
connectoren worden niet gebruikt voor LA-eenheden
E-LOCK: 600024
24 V CC
15W
2
1
E-LK
JP1
4321
Power
Signal
4
3
FLA
+
+
FLASH-LAMP: FLA1-LED 24V BAT: 490EV
1 1
BAT+
BAT-
24V BAT
+
VOORBEELD
24 V
BATTERIJ
24 V BAT
Vermogen
Signaal
KNIPPERLAMP: FLA1-LED 24 V BAT: 490 EV E-VERGRENDELING:
600024
24 V externe accessoires
Voorbeelden: outdoor ontvanger
VOORBEELD
LAMP 1
E-VERGRENDELING/
MAGNETISCHE
VERGRENDELING
KNIPPERLAMP
SLUITKANTBEVEILIGING
Stop
Gedeeltelijke open
Totaal open
Zekering
BAT-
BAT+
BAT-
BAT+
10
P +S
P +S
P +S
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
5 sec.
5 sec.
VERLATEN
Ga naar de
stand-by modus
of
of
P +S
7. PROGRAMMERING
7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling
Functie-instelling - programmeermodus
7.2 Algemeen programmeringsoverzicht
Overzicht programmeringsprocedure
Knop Functie
Safstandsbedieningen en specieke functies programmeren/wissen
Pprogrammeermodus openen, functie selecteren en opslaan
+/- Navigeer door het menu en wijzig de waarde op het display
Functie en geprogrammeerde waarden worden op het led display weergegeven.
Led display toont de volgende waarden nadat het bedieningspaneel is ingeschakeld:
De programmering is verdeeld in 2 secties:
1. Basisinstellingen (pagina 11)
2. Geavanceerde instellingen (pagina 14)
Nadat de basisinstellingen zijn voltooid, worden de volgende parameters automatisch
geleerd tijdens de leerfase:
1. Reislengte van positie VOLLEDIG GESLOTEN tot VOLLEDIG OPEN.
2. Openings- en sluitingskracht voor elke motor.
OPMERKING:
De basisinstellingen en de leerfase moeten voltooid zijn om de bediening mogelijk
te maken.
Nadat de leerfase en de programmering zijn voltooid, werkt de aandrijving
volgens de standaardinstellingen.
Geavanceerde instellingen zijn niet toegankelijk als de basisinstellingen en de
leerfase niet zijn voltooid.
Alvorens de programmering uit te voeren, moet u ervoor zorgen dat de
desbetreffende veiligheidsvoorzieningen zijn aangesloten.
1. Houd de knop "P" gedurende 5 seconden ingedrukt om het menu te openen.
"AP" op het display geeft de eerste beschikbare functie in het menu aan.
2. Gebruik de knoppen "+" en "-"om tussen de functies te navigeren.
3. Druk op de knop "P" om de gewenste functie te selecteren.
4. De standaardinstelling of de eerder geprogrammeerde waarde verschijnt. Dit
wordt aangegeven door het knipperen van de waarde op het display.
5. Gebruik de knoppen "+" of "-" om de gewenste waarde te selecteren. Druk op de
knop "P" om de selectie te bevestigen.
6. De geprogrammeerde functie wordt op het display weergegeven.
7. Om de instelling van een andere functie te wijzigen, herhaalt u de volgorde van
de punten #2 tot #6
8. Om naar het functiemenu te gaan, drukt u op de knop "P" gedurende 5 seconden,
waarna de kaart in stand-by modus gaat.
Indien de knop "P" niet wordt ingedrukt om de nieuwe waarde-instelling te beves-
tigen, zullen de nieuwe instellingen na 3 minuten worden opgeslagen en zal de
programmering het menu verlaten en terugkeren in stand-by modus.
OPMERKING: Om de poort te bedienen of een commando uit te voeren, moet het
instelmenu worden afgesloten door de knop "P" gedurende 5 seconden in te drukken,
of door de functie FE te selecteren, of door 3 minuten te wachten voor automatisch
verlaten en terugkeren in stand-by modus.
Het bedieningspaneel is voorgeprogrammeerd op relevante
toepassing (zie hieronder onder "toepassing" en "stand-by
modus" voor statusbeschrijving).
“E0”, indien de bedieningspaneel nog niet is geprogrammeerd of
gereset door de functie “fabrieksinstelling”. Vanaf deze status zal
een invoer van een zendercommando altijd genegeerd worden.
Enkel voorbeeld
2-cijferig led display
Ledlampje
Hiermee start u met de programmering van uw poortaandrijving.
Functie programmeerknoppen (4 knoppen):
11
7.3 Vleugelbeweging richting
7.4 Basisinstellingen
Vóór het programmeren de poort handmatig in de middenstand zetten en de
ontgrendeling weer inschakelen (zie pagina 8).
Houd de knop "-" op het bedieningspaneel ingedrukt en zorg ervoor dat de motoren
bewegen in de richting SLUITEN. Indien correct, laat onmiddellijk de knop "-" los en
de poort stopt.
Als de motoren in de richting OPENEN bewegen, ga dan naar de functies "d1" en
"d2" en wijzig de richtinginstellingen.
Zodra de richting SLUITEN correct is ingesteld, laat u de poort in de middenstand
staan. De operator is klaar voor de leerfase.
Opmerking: indien nodig kan de poort vóór de denitieve instellingen worden
verplaatst met de knoppen "+" en "-".
Houd de knop "+" op het bedieningspaneel ingedrukt om de poort in de stand
OPENEN te zetten. Als de knop wordt losgelaten, stopt de aandrijving.
Houd de knop "" op het bedieningspaneel ingedrukt om de poort in de stand
SLUITEN te zetten. Als de knop wordt losgelaten, stopt de aandrijving.
Toepassingsfunctie weergegeven op het display.
Deze functie is reeds in de fabriek ingesteld op waarde 07.
Meer instellingen beschikbaar op aanvraag:
LED Functie
Basisinstellingen (verplicht)
AP Toepassing
d1 Richting motor 1
d2 Richting Motor 2
LL Beperkte leerfase
Basisinstellingen overzicht
7.4.1 Applicatie-instellingen
Geen toepassing geselecteerd
Draaipoort, één motor voor de LA250/LA300-toepassing
Draaipoort, twee motoren voor de LA250/LA300-toepassing (standaard)
Richting functie motor 1 weergegeven op het display
Bepaalt de bewegingsrichting van de motor 1.
7.4.2 Richting motor 1 instellingen
Motor 1 beweegt in de richting sluiten
Motor 1 beweegt in de richting openen
De functie richring motor 2 wordt weergegeven op het display. Bepaal de
bewegingsrichting van motor 2. Niet beschikbaar voor "één motor"-toepassing.
7.4.3 Richting motor 2 instellingen
Motor 2 beweegt in de richting sluiten
Motor 2 beweegt in de richting openen
Beschikbare leermethoden:
Alvorens een leerfase te beginnen, zorg ervoor dat:
1. Andere basisinstellingen zijn voltooid
2. Interne/externe harde aanslagen worden geïnstalleerd (voor draaipoorten)
3. De eerste beweging zal in de richting SLUITEN zijn.
1. Houd de knoppen "+ en -” gedurende 2 seconden ingedrukt.
2. Het automatische leerproces start. LL zal op het display knipperen gedurende het
gehele proces.
3. Vleugel 2 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt, en
stopt.
4. Vleugel 1 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt, en
gedurende 2 seconden stopt. Vervolgens start vleugel 1 in de richting OPENEN
tot de harde aanslag is bereikt.
5. Vleugel 2 beweegt in de richting OPENEN totdat een harde aanslag wordt bereikt,
stopt 2 seconden en beweegt dan in de richting SLUITEN totdat een harde
aanslag wordt bereikt, en stopt.
6. Vleugel 1 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt, en stopt.
7. De standaard leerfase is voltooid. LL zal op het display verschijnen en het bord
zal na 3 seconden terugkeren in de stand-by modus.
Standaard leermodus (Automatisch)
7.4.4 Beperkt leren
P +S
2 sec.
I
I
I
I
I
I
3 sec.
P +S
De waarden 01-05 zijn niet geschikt voor LA250/LA300-toepassingen en mogen niet worden gekozen.
OPMERKING: Bij toepassing met één motor worden de acties "vleugel 2" niet gebruikt.
De volgende instellingen worden uitgevoerd in de standaard leermodus:
1. Reislengte van positie VOLLEDIG GESLOTEN tot VOLLEDIG OPEN.
2. Openings- en sluitingskracht voor elke motor.
3. 15% van de totale slag in beide richtingen is toegewezen voor soft-stop.
4. De vleugelvertraging in de positie openen en sluiten is 2 seconden. Als u de
vertraging wilt wijzigen, ga dan naar geavanceerde instellingen: Vertraging motor
2 (d0) en vertraging motor 1 (dC).
7. PROGRAMMERING
12
Geavanceerde leermodus (handmatige instelling van de positie soft-stop)
1. Houd de knoppen "+ en -” gedurende 2 seconden ingedrukt.
2. Het automatische leren start. LL zal op het display knipperen gedurende het
gehele proces.
3. Vleugel 2 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt,
en stopt.
4. Vleugel 1 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt, en ge-
durende 2 seconden stopt.
5. Vleugel 1 start in de richting OPENEN op standaardsnelheid. Om de start van de
soft-stop voor vleugel 1 in de richting OPENEN te bepalen, drukt u op de knop "P"
op het gewenste startpunt. Vleugel 1 blijft openen tot de harde aanslag is bereikt,
en stopt.
6. Vleugel 2 start in de richting OPENEN op standaardsnelheid.
7. Om de start van de soft-stop voor vleugel 2 in de richting OPENEN te bepalen,
drukt u op de knop "P" op het gewenste startpunt. Vleugel 2 blijft openen totdat
de harde aanslag is bereikt, stopt 2 seconden en gaat dan in de richting SLUITEN
met standaardsnelheid.
8. Om de start van de soft-stop voor vleugel 2 in de richting SLUITEN te bepalen,
drukt u op de knop "P" op het gewenste startpunt. Vleugel 2 blijft sluiten tot de
harde aanslag is bereikt, en stopt.
9. Vleugel 1 beweegt in de richting SLUITEN op standaardsnelheid.
10. Om de start van de soft-stop voor vleugel 1 in de richting SLUITEN te bepalen,
drukt u op de knop "P" op het gewenste startpunt. Vleugel 1 blijft sluiten tot de
harde aanslag is bereikt, en stopt.
11. De geavanceerde leerfase is voltooid. L zal op het display verschijnen en het bord
zal na 3 seconden terugkeren in de stand-by modus.
OPMERKING: Bij toepassing met één motor worden de acties "vleugel 2" niet gebruikt.
De volgende instellingen zijn geprogrammeerd gedurende de geavanceerde de
leermodus:
1. Reislengte van positie VOLLEDIG GESLOTEN tot VOLLEDIG OPEN.
2. Openings- en sluitingskracht voor elke motor.
3. Startposition van de soft-stop.
4. De vleugelvertraging in de positie openen en sluiten is 2 seconden. Als u de
vertraging wilt wijzigen, ga dan naar geavanceerde instellingen: Vertraging motor
2 (d0) en vertraging motor 1 (dC).
OPMERKING: Om de leerfase te stoppen, drukt u op de knop “S”. Het leerproces
wordt onderbroken, "LE" knippert op het led display. Na 5 seconden verschijnt "LL"
op het display om aan te geven dat u klaar bent om de leerfase opnieuw te starten.
Als het leerproces niet is voltooid, moet het opnieuw worden uitgevoerd.
AANDACHT: De leerfase moet voltooid zijn om te kunnen werken.
P +S
2 sec.
P +S Soft-stop OPENEN
Vleugel 1
P +S Soft-stop OPENEN
Vleugel 2
P +S Soft-stop SLUITEN
Vleugel 2
I
I
I
I
I
I
P +S Soft-stop SLUITEN
Vleugel 1
3 sec.
P +S
I
I
I
I
I
I
5 sec.
7.5 Stand-by modus
Nadat het bedieningspaneel is ingeschakeld en de programmering is voltooid,
licht het led display gedurende 2 seconden volledig op en gaat het dan in stand-by
modus. In de stand-by modus geeft het led display de huidige poortstatus weer.
Twee motoren
(standaard) Eén motor
De motor opent, bovenste sectie van het
display knippert.
I
I
I
I
I
I
De motor stopt bij de openingspositie,
bovenste sectie van het display is aan.
De motor sluit, onderste sectie van het
display knippert.
I
I
I
I
I
I
De motor stopt bij de sluitingspositie,
onderste sectie van het display is aan.
De motor stopt in het midden, midden van
het display is aan.
Hiermee zijn de basisinstellingen voltooid. U kunt de programmering verla-
ten en uw poort bedienen of verder gaan met geavanceerde instellingen.
7. PROGRAMMERING
13
7.6 Programmeren en wissen van afstandsbedieningen, radioaccessoires en myQ-apparaten
Programmeer afstandsbedieningen (zenders en draadloze muurbedieningen):
OPMERKING: de afstandsbedieningen die bij de aandrijving worden geleverd, zijn in
de fabriek al voorgeleerd aan de aandrijving (bovenste knop in de buurt van de led)
en hoeven niet extra te worden geprogrammeerd.
1. Druk op "S" en laat de knop los. Er gaat een ledlampje branden op het display.
De aandrijving blijft gedurende 3 minuten in de radioprogrammeermodus. Elk
radio-accessoireapparaat kan binnen de eerste 30 seconden worden geleerd.
Gedurende de resterende 2,5 minuut kunnen alleen myQ-apparaten worden
geleerd.
2. Kies de gewenste knop op uw zender en houd deze ingedrukt totdat de stip in
het display uitgaat.
Om een nieuwe afstandsbediening te programmeren herhaalt u het volgorde.
Om een draadloos toetsenbord te programmeren, volgt u de respectievelijke
handleiding van het accessoire.
Programmeren zender in gedeeltelijke opening
Houd tegelijkertijd de knoppen "S" en "+" ingedrukt, totdat het ledlampje begint te
knipperen. Houd de gewenste vrije knop op de zender ingedrukt om de gedeeltelijke
openingsmodus te programmeren.
Het ledlampje gaat uit wanneer de programmering is voltooid. Als er een lampje is
aangesloten op het SPEC-contact, knippert het één keer.
Programmeer de myQ-poort (828EV):
1. Aansluiten
Sluit de bij de gateway geleverde ethernetkabel (1) aan op de router (2). Gebruik
de voor uw land geldige stekker (niet alle modellen). Sluit de stroom (3) aan op de
internet gateway (4). Wanneer de internetpoort verbinding maakt met het internet,
stopt het groene lampje (5) met knipperen en gaat het continu branden. Een
aangesloten set IR's is verplicht voor de myQ-werking.
2. Creëer een account
Download de gratis myQ-app uit de App Store of Google Play Store en creëer een
account. Als u al een account heeft, gebruik dan uw gebruikersnaam en wachtwoord.
3. Registreer de myQ-internet gateway
Voer het serienummer in dat zich onderaan de internet gateway bevindt wanneer
hierom wordt gevraagd.
4. Voeg myQ-apparaten toe
Om uw poortaandrijving aan de geregistreerde gateway toe te voegen, volgt u de
instructies op de app. Bij het toevoegen van een nieuwe myQ-poortaandrijving drukt
u kort op de knop "S" op het bedieningspaneel van de aandrijving. Op het display van
het display van het bedieningspaneel gaat een ledlampje branden.
Opmerking: Nadat u een apparaat hebt toegevoegd, verschijnt het blauwe lampje op
de internet gateway en blijft branden. Druk op de knop "S" op het bedieningspaneel
van de aandrijving om de radioprogrammeermodus te verlaten.
5. Testen
Na de juiste installatie en registratie kunt u nu de volgende functies testen: poort
openen of sluiten, status POORT OPENEN of POORT SLUITEN opvragen.
Voor meer functies zie www.liftmaster.eu
Wissen van radiobedieningsapparatuur (zenders, draadloze muurbediening,
draadloze toetsenborden):
Houd de knop “S” gedurende > 6 seconden ingedrukt. Alle radiobedieningsapparatuur
(zenders, wandzenders, toetsenborden) worden gewist. Het ledlampje in het display
gaat uit. Opmerking: Het is niet mogelijk radiobedieningsapparatuur individueel te
wissen.
Wis myQ-apparaten:
1. Wis eerst de afstandsbedieningen zoals hierboven aangegeven.
2. Houd binnen de volgende 6 seconden de knop "S" ingedrukt. Er gaat een
ledlampje branden op het display.
3. Houd de knop “S” gedurende > 6 seconden ingedrukt. Alle myQ-apparaten zijn
gewist. Het ledlampje in het display gaat uit.
OPMERKING: Het is niet mogelijk myQ-apparaten individueel te wissen. Het is niet
mogelijk myQ-apparaten alleen te wissen.
1
2
3
4
5
P +S
I
I
I
VERLATEN
6 sec.
P +S
I
I
I
VERLATEN
7. PROGRAMMERING
14
LED Functie
tr Zender
r1 IR1-fotocel
r2 IR2-fotocel
r3 IR3-fotocel
i1 Invoer 1 commando
i2 Invoer 2 commando
i3 Invoer 3 commando
Pd Gedeeltelijke opening motor 1 alleen
d0 Vertraging motor 2 in OPENEN
dC Vertraging motor 1 in SLUITEN
tC Timer om te sluiten (TTC)
rt Omkeertijd na impact
EL E-vergrendeling
rb Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling
LED Functie
FL Knipperlamp
PF Vooraf knipperen
SP Speciale contact
St STARTsnelheid in OPENEN en SLUITEN
Cn Onderhoudsteller
PS Wachtwoord
F1 Kracht motor 1 bij openen (beveiligd door PS)
F2 Kracht motor 1 bij sluiten (beveiligd door PS)
F3 Kracht motor 2 bij openen (beveiligd door PS)
F4 Kracht motor 2 bij sluiten (beveiligd door PS)
S1 Snelheid motoren bij OPENEN (beveiligd door PS)
S2 Snelheid motoren bij SLUITEN (beveiligd door PS)
SF SOFT-STOPsnelheid bij OPENEN en SLUITEN
(beveiligd door PS)
Fd Standaard fabrieksinstellingen
FE Beëindigen en verlaten
7.7.1 Overzicht geavanceerde instellingen
7.7 Geavanceerde instellingen
Hiermee start u bij geavanceerde instellingen.
7.7.2 Zenderinstellingen
De zenderfunctie bepaalt hoe de commando's van de zender werken.
Opmerking: Onder de instellingen "01", "02" en "03" wordt de TTC-timer
overbrugd door een commando van de zender en zal de poort SLUITEN.
Onder instelling "04" wordt het aftellen van de actieve TTC-timer opnieuw ingesteld
door het zendercommando.
Residentiële modus: Openen – Sluiten – Openen
Standaard modus: Openen – Stop – Sluiten – Stop – Openen
(standaard)
Automatisch met stopmodus: Openen – Stop – Sluiten – Openen
Parkeermodus voor auto: Openen, tot volledig geopende positie.
Extra commando's gedurende de opening worden genegeerd
7.7.4 Invoerinstellingen
De invoerfunctie bepaalt de manier waarop invoercommando's van externe
accessoires worden uitgevoerd. Elk van de 3 invoeren kan afzonderlijk worden
geprogrammeerd.
OPMERKING: Onder de instellingen "01", "02" en "03" wordt de TTC-timer
overbrugd door een invoercommando en zal de poort SLUITEN. Onder instelling
"06" wordt het aftellen van de actieve TTC-timer opnieuw ingesteld om opnieuw te
starten door een invoercommando
IR actief bij beweging SLUITEN. Als de IR-straal wordt geblokkeerd,
keert de poort om in de positie volledig OPENEN (standaard).
IR actief bij beweging OPENEN. Als de IR-straal wordt geblokkeerd,
stopt de poort. Wanneer de blokkering verdwijnt, gaat de poort verder
OPENEN.
IR is actief bij beweging OPENEN en SLUITEN. Als de IR-straal wordt
geblokkeerd tijdens de beweging SLUITEN, stopt de poort en nadat
de blokkering is verdwenen, keert de poort terug in de positie volledig
OPENEN. Als de IR-straal wordt geblokkeerd bij een beweging
OPENEN, stopt de poort. Wanneer de blokkering verdwijnt, gaat de
poort verder OPENEN.
IR actief bij beweging SLUITEN. Als de IR-straal wordt geblokkeerd,
keert de poort om in de positie volledig OPENEN. De geactiveerde
TTC-functie wordt overbrugd 2 seconden na de blokkering van de
lichtbundel opgeheven en start de beweging SLUITEN, zonder te
wachten tot de TTC-tijd is afgelopen.
7.7.3 Infrarood fotocellen instellingen
IR-functies bepalen de werkingsmodus van infrarood fotocellen (IR).
IR's worden automatisch geleerd bij installatie. Elk van de 3 IR’s kan
afzonderlijk worden geprogrammeerd.
OPMERKING: Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen de gedeeltelijke
openingsinvoeren of afstandsbedieningscommando's niet worden uitgevoerd in
zowel de richting OPENEN als SLUITEN als de IR-straal wordt geblokkeerd.
Als de IR's zijn verwijderd, moet de voeding van het bedieningspaneel twee keer
UIT/AAN worden geschakeld om af te leren.
Voor controle en onderhoud van de fotocellen, zie de handleiding van de fotocellen.
7. PROGRAMMERING
15
Openen – Sluiten – Openen
Openen – Stop – Sluiten – Stop – Openen (standaard)
Openen – Stop – Sluiten – Openen
Gedeeltelijke opening motor 1 alleen
STOP (NC-contact)
Openen, tot volledig GEOPENDE positie. Extra
openingscommando's gedurende de opening worden genegeerd
Sluiten, tot volledig GESLOTEN positie. Extra sluitingscommando's
gedurende de sluiting worden genegeerd
Openen – Stop – Openen - Stop
Sluiten – Stop – Sluiten - Stop
Openen, ingedrukt houden om te draaien
Sluiten, ingedrukt houden om te draaien
geen vertraging (beide vleugels starten op het zelfde moment)
1 seconde
2 seconden (standaard)
... ... seconden
20 seconden
7.7.7 Vertraging motor 1 in de richting sluiten
De functie vertraging motor 1 in de richting sluiten bepaalt de tijdsvertraging voor
motor 1 in de richting SLUITEN. Niet beschikbaar voor een toepassing met één motor.
Niet uitgevoerd tijdens omkeren of na IR-straalonderbreking in beide richtingen.
1. Houd de knoppen "S" en "+" op het bedieningspaneel gelijktijdig ingedrukt,
totdat het ledlampje begint te knipperen.
2. Houd de gewenste vrije knop op de zender ingedrukt om de gedeeltelijke
openingsmodus te programmeren.
3. Het ledlampje gaat uit wanneer de programmering is voltooid. Als er een lampje
is aangesloten op het SPEC-contact, knippert het één keer.
TTC niet actief (standaard)
10 seconden
20 seconden
30 seconden
45 seconden
1 minuut
1,5 minuten
2 minuten
3 minuten
5 minuten
7.7.8 Timer om te sluiten
De functie "Timer om te sluiten" (TTC) maakt het mogelijk de poort automatisch te
sluiten vanuit een positie volledig OPENEN na een vooraf ingestelde tijdsperiode.
Minimaal één paar infrarood fotocellen (IR) van LiftMaster moet worden geïnstalleerd
om de beweging sluiten te bewaken om TTC-bediening mogelijk te maken. TTC zal
niet werken als IR alleen de beweging openen beschermt.
TTC zal ook werken met geactiveerde gedeeltelijke opening. Als de TTC-functie
actief is, de timer aan het aftellen is en de IR-stralen worden onderbroken, zal de
TTC-timer opnieuw starten.
2 seconden omkering en stop
Omkering terug naar de eindpositie (standaard)
Gedurende de beweging sluiten, keert de poort bij een impact om
naar de positie openen. Gedurende de beweging openen, bij impact
keert de poort gedurende 2 seconden om en stopt
7.7.9 Omkeertijd na impact
De functie omkeertijd na impact bepaalt het omkeergedrag na hindernisblokkering
gedurende de beweging de sluiten of openen. Dit omkeergedrag geldt zowel voor de
detectie van de motorkracht als voor de toepassing van de sluitkantbeveiliging.
50% openingsslag
75% openingsslag (standaard)
100% openingsslag
7.7.5 Gedeeltelijke opening motor 1
Gedeeltelijke opening motor 1 geeft u de mogelijkheid om de actieve vleugel
slechts tot een vooraf ingestelde waarde te openen.
OPMERKING: Pd-commando zal werken vanaf de eindpositie sluiten en
gedurende de beweging sluiten. Als een Pd-commando wordt uitgevoerd vanuit
een positie volledig OPENEN, zal de poort sluiten.
Een open- of zendercommando zal altijd het Pd-commando overbruggen.
geen vertraging (beide vleugels starten met openen op het zelfde
moment)
1 seconde
2 seconden (standaard)
3 seconden
4 seconden
7.7.6 Vertraging motor 2 in de richting openen
De functie vertraging motor 2 in de richting OPENEN bepaalt de tijdsvertraging
voor motor 2 in de richting OPENEN. Niet beschikbaar voor een toepassing met
één motor.
Niet uitgevoerd tijdens omkeren of na IR-straalonderbreking in beide richtingen.
7. PROGRAMMERING
e-vergrendeling/magnetische vergrendeling niet geïnstalleerd
(standaard)
e-vergrendeling actief gedurende 1 seconde voorafgaand aan motor 1
start in de richting openen
e-vergrendeling actief gedurende 2 seconden voorafgaand aan motor
1 start in de richting openen
Magnetische vergrendeling, constant actief bij poort GESLOTEN;
constant inactief bij beweging OPENEN en SLUITEN, positie
OPENEN of STOP van de poort. De magnetische vergrendeling wordt
gedeactiveerd in batterij back-up modus.
7.7.10 E-vergrendeling/Magnetische vergrendeling instellingen
De functie E-vergrendeling bepaalt het gedrag e-vergrendeling/magnetische
vergrendeling.
24 V DC – 500 mA e-vergrendeling of magnetische vergrendeling kunnen worden
aangesloten.
16
7.7.13 Startsnelheid in open en gesloten richtingen
Met de functie startsnelheid kan de soft-start in de richtingen OPENEN en SLUITEN
worden IN- en UITgeschakeld.
gedeactiveerd (standaard)
Soft-start actief: motoren versnellen geleidelijk tot ze de
standaardsnelheid bereiken.
Harde start actief, de motoren zullen starten met de normale
snelheid en gedurende de eerste seconde wordt geen rekening
gehouden met de krachtsensor.
geen knipperlicht geïnstalleerd (standaard)
continue 24 V voeding - voor knipperlicht met eigen bedieningspaneel
(FLA1-LED)
onderbroken 24 V voeding - voor knipperlicht zonder eigen
bedieningspaneel
7.7.11 Knipperlicht instellingen
Met de knipperlichtfunctie kan worden gekozen welk type knipperlicht is aangesloten.
24 V DC- max 500 mA knipperlicht (FLA1-LED) kan worden aangesloten.
7.7.11a Vooraf knipperen
Het vooraf knipperen bepaalt het tijdsinterval van het vooraf knipperen van het
knipperlicht vóór de poortbeweging. Functie niet actief indien de functie knipperlicht
(FL) op "00" staat.
Geen vooraf knipperen
(standaard)
1 seconde
2 seconden
7.7.12 Speciale contactinstellingen
De speciale contactfunctie bepaalt de activeringstijd van het relais.
Een 24 V max. 500 mA relais kan worden aangesloten om andere apparaten te
beheren, bijv. een courtesy light. De hier ingestelde tijd regelt ook het aftellen van
de myQ-lamp voor de afstandsbediening.
geen activatie (standaard)
15 seconden
30 seconden
45 seconden
1 minuut
1,5 minuten
2 minuten
3 minuten
4 minuten
5 minuten
7.7.14 Onderhoudsteller
Met de functie onderhoudsteller kan het onderhoudsinterval in cycli worden ingesteld.
Het 4 seconden vooraf knipperen van het knipperlicht is een signaal dat het interval
is bereikt. Als de PF-functie (vooraf knipperen) actief is, wordt er 4 seconden vooraf
knipperen aan de ingestelde tijd toegevoegd. Om de teller te resetten nadat het
onderhoud is uitgevoerd, volstaat het de cycli nog een keer te programmeren.
gedeactiveerd (standaard)
1 seconde geactiveerd
2 seconden geactiveerd
7.7.10a Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling
Ontlasten motor 1 voor de functie E-vergrendeling maakt het mogelijk motor 1
kort in de richting SLUITEN te duwen alvorens de e-vergrendeling in te schakelen
om overdruk op de e-vergrendeling te ontlasten. Niet beschikbaar als EL-functie
is ingesteld op "00" of "03" (e-vergrendeling niet aangesloten/magnetische
vergrendeling aangesloten).
3 seconden
4 seconden
5 seconden
7. PROGRAMMERING
7.7.15a Wachtwoordinstellingen
7.7.15 Met wachtwoord beveiligde functies en instellingen
De leerfase moet zijn voltooid en het wachtwoord moet zijn ingesteld voordat u
wijzigingen kunt aanbrengen in functies die met een wachtwoord zijn beveiligd, zoals
kracht en snelheid.
Kies de functie “PS” om het wachtwoord te programmeren.
Geen wachtwoord geselecteerd
(standaard)
Selectie beschikbaar
AANDACHT
Elke wijziging in de met een wachtwoord beveiligde functies (kracht en snelheid)
vereist een controle van de snelheid en kracht overeenkomstig EN 12453, EN
60335-2-103.
geen teller (standaard)
1.000 cycli
2.000 cycli
... ... cycli
20.000 cycli
Instelprocedure voor het wachtwoord
OPMERKING:00” kan niet worden gebruikt als wachtwoord. Het wordt alleen
gebruikt als standaardinstelling.
Functies die met een wachtwoord zijn beveiligd, zijn niet toegankelijk als het nieuwe
wachtwoord niet is ingesteld.
Een wachtwoord is nodig om beschermde functies te wijzigen na de instelling.
1. Kies de functie “PS” en druk op de knop “P”.
2. 00” knippert op het display.
3. Gebruik de knoppen "+" en "-" om het nieuwe wachtwoord in te stellen.
4. Druk op de knop “P“.
5. De nieuwe ingestelde wachtwoordwaarde blijft 2 seconden op het display staan.
Vervolgens verandert het display naar “PS“.
Noteer uw paswoord waar het later kan worden teruggevonden.
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 sec.
17
7.7.15b Wachtwoordgebruik
1. Kies de functie “PS” en druk op de knop “P”.
2. 00” knippert op het display.
3. Gebruik de knoppen "+" en "-" om het juiste wachtwoord in te voeren en druk op
de knop "P" om te bevestigen.
4. Als het juiste wachtwoord is ingevoerd, toont het display de waarde gedurende
2 seconden en verandert in "PS".
5. Kies de beveiligde functie die u wilt instellen.
OPMERKING: Indien het ingevoerde paswoord niet juist is, zal "00" gedurende
5 seconden knipperen, en dan veranderen in "PS". Gebruik het juiste wachtwoord
voor toegang tot beveiligde functies.
Aandacht: De met een wachtwoord beveiligde geavanceerde instellingen kunnen
alleen door een opgeleide professional worden uitgevoerd. De vereisten van de EU:
EN 12453, EN 13241; GB (VK, NI) BS EN 12453, BS EN 13241 moeten worden
vervuld.
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 sec.
7.7.15c Wachtwoord wijzigen
1. Kies de functie “PS” en druk op de knop “P”.
2. 00” knippert op het display.
3. Gebruik de knoppen "+" of "-" om het huidige wachtwoord in te voeren en druk
op de knop "S". De waarde begint te knipperen.
4. Gebruik de knoppen "+" of "-" om het NIEUWE wachtwoord in te voeren en
druk op de knop "P".
5. De gewijzigde wachtwoordwaarde blijft 2 seconden op het display staan.
Vervolgens verandert het display naar “PS“.
OPMERKING: als een verkeerd (huidig) wachtwoord werd ingevoerd, knippert "00"
gedurende 5 seconden en verandert in "PS". Wachtwoord is niet gewijzigd.
Als het wachtwoord verloren is gegaan, gebruikt u de functie fabrieksinstellingen
(Fd) om terug te keren naar de standaardinstellingen. Alle instellingen (behalve het
radiogeheugen) worden gewist. Zie pagina 18.
P +S
P +S
P +S
P +S
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2 sec.
I
I
I
I
I
I
of
of
7. PROGRAMMERING
7.7.15d Kracht motoren 1 en 2 in de richtingen openen en sluiten
Kracht motor 2 in de richting OPENEN
Kracht motor 1 in de richting OPENEN maakt krachtaanpassing mogelijk
bovenop de kracht die tijdens de leerfase is ingesteld. Voor toegang tot deze
functie moet een wachtwoord worden ingevoerd.
Kracht motor 2 in de richting OPENEN maakt krachtaanpassing mogelijk
bovenop de kracht die tijdens de leerfase is ingesteld. Voor toegang tot deze
functie moet een wachtwoord worden ingevoerd.
Standaardkracht
(standaard)
+15%
Standaardkracht
(standaard)
+15%
+30%
+50%
Kracht motor 1 in de richting SLUITEN
Kracht motor 1 in de richting OPENEN Kracht motor 2 in de richting SLUITEN
Kracht motor 1 in de richting SLUITEN maakt krachtaanpassing mogelijk
bovenop de kracht die tijdens de leerfase is ingesteld. Voor toegang tot deze
functie moet een wachtwoord worden ingevoerd.
Kracht Motor 2 in de richting SLUITEN maakt het mogelijk de kracht aan te
passen bovenop de kracht die is ingesteld tijdens de leerfase. Het wachtwoord
moet worden ingevoerd om toegang te krijgen tot deze functie.
Standaardkracht
(standaard)
+15%
+30%
+50%
Standaardkracht
(standaard)
+15%
+30%
+50%
+30%
+50%
7.7.15e Snelheid motoren 1 en 2 in de richtingen openen en sluiten
Snelheid motoren 1 en 2 in de richting OPENEN
Snelheid motor 1 en 2 in de richting OPENEN maakt aanpassing van de
openingssnelheid mogelijk ten opzichte van de snelheid ingesteld tijdens de
leerfase. Voor toegang tot deze functie moet een wachtwoord worden ingevoerd.
Standaardsnelheid
(standaard)
+10%
+20%
+30%
+50%
-10%
-20%
18
Snelheid motor 1 & 2 in de richting SLUITEN
Snelheid motor 1 en 2 in de richting SLUITEN maakt het mogelijk de sluitsnelheid
aan te passen ten opzichte van de snelheid ingesteld tijdens de Leerfase. Voor
toegang tot deze functie moet een wachtwoord worden ingevoerd.
Standaardsnelheid
(standaard)
+10%
+20%
+30%
+50%
-10%
-20%
7.7.15f Soft-stopsnelheid
Met de functie soft-stopsnelheid kan de soft-stopsnelheid worden aangepast
ten opzichte van de standaardwaarden die tijdens de leerfase zijn ingesteld.
De soft-stopsnelheid is 50% van de standaardsnelheid, zoals standaard ingesteld.
De standaard snelheidsverandering heeft invloed op de soft-stopsnelheid.
Voor toegang tot deze functie moet een wachtwoord worden ingevoerd.
Standaardsnelheid
(standaard)
-10%
-20%
-30%
-50%
+10%
+20%
7.8 Standaard fabrieksinstellingen
7.9 Beëindigen en verlaten
Met de fabrieksinstelling wordt de besturingskaart gereset naar de oorspronkelijke
fabrieksinstellingen. Alle instellingen, inclusief de limietinstellingen, worden gewist.
Het led display zal "E0" weergeven. Geprogrammeerde afstandsbedieningen
zullen geleerd blijven. Als accessoires van de afstandsbediening moeten worden
gewist, raadpleeg dan de sectie over de programmering van de afstandsbediening
in deze handleiding.
Om de programmeerfase te verlaten en alle wijzigingen op te slaan,
gaat u naar de FE-functie en drukt u op de knop "P". Het bedieningspaneel
gaat in de stand-by modus en is klaar om te werken.
Er zijn ook andere manieren om de programmering te verlaten en de instellingen
op te slaan:
Houd de knop “P” gedurende > 5 seconden ingedrukt
Wacht 3 minuten na de laatste wijzigingen in de programmering voor
automatisch verlaten
geen reset (standaard)
Resetten naar standaard fabrieksinstellingen
7. PROGRAMMERING
8. BATTERIJBACK-UP
Batterijback-upmodus
2 Optionele 12 V, 2,2 Ah loodbatterijen SKU 490EV (optioneel, niet inbegrepen) kunnen in de E-box worden gemonteerd. Volg de handleiding van SKU 490EV voor
de exacte installatieprocedure. Een knipperlicht (indien gemonteerd) knippert 2 seconden om de 10 minuten om de BBU-modus en stroomverlies aan te geven. Het
bedieningspaneel schakelt over naar de stand-by modus met actieve radio-ontvanger die alleen commando's van radiobedieningsapparatuur accepteert. Alle andere
accessoires en randapparatuur zullen niet functioneren.
Als de batterijback-upmodus is ingeschakeld, zijn de bediening van de myQ-smartphone en draadloze myQ-apparaten uitgeschakeld. Een volledig opgeladen batterij
kan tot ~20 cycli aan met een snelheid van 2 per uur. Na 24 uur BBU-modus moet de batterij stroom leveren voor 1 volledige openings- en sluitingscyclus. Let erop dat
alleen de gespeciceerde batterij kan worden gebruikt. Gebruik van een andere batterij leidt tot verlies van garantie en verlies van aansprakelijkheid van LiftMaster voor
eventuele gerelateerde schade als gevolg van het gebruik van niet-gespeciceerde batterijen.
19
9. FOUTCODES
LED Foutco-
de Probleem Mogelijke reden Oplossing
E0 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging AP is ingesteld op 00 Controleer of AP is ingesteld op 00. Indien ja, wijzig dan de juiste
applicatie-instelling.
E1 Poort kan niet sluiten, maar
kan openen.
1) IR1 is niet aangesloten, of de draad is
afgesneden. 1) Controleer of IR1 niet is aangesloten, of de draad is afgesneden.
2) IR1 draad is kortgesloten of omgekeerd
aangesloten. 2) Controleer de IR1 aansluiting, verander indien nodig de draden.
3) IR1 is momenteel niet uitgelijnd of
geblokkeerd.
3) Lijn de IR-zender en ontvanger uit om er zeker van te zijn dat
beide leds aan zijn, in plaats van te knipperen. Zorg ervoor dat er
niets aan de poort hangt dat de IR-blokkering kan veroorzaken.
E2
De poort kan sluiten wanneer
ze aan de limiet openen
staat, maar kan niet openen
wanneer ze aan de limiet
sluiten staat.
1) IR2 is niet aangesloten, of de draad is
afgesneden. 1) Controleer of IR2 niet is aangesloten, of de draad is afgesneden.
2) IR2 draad is kortgesloten of omgekeerd
aangesloten. 2) Controleer de IR2 aansluiting, verander indien nodig de draden.
3) IR2 is momenteel niet uitgelijnd of
geblokkeerd.
3) Lijn de IR-zender en ontvanger uit om er zeker van te zijn dat
beide leds aan zijn, in plaats van te knipperen. Zorg ervoor dat er
niets de IR blokkeert.
E3 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging.
1) IR3 is niet aangesloten, of de draad is
afgesneden. 1) Controleer of IR3 niet is aangesloten, of de draad is afgesneden.
2) IR3 draad is kortgesloten of omgekeerd
aangesloten. 2) Controleer de IR3 aansluiting, verander indien nodig de draden.
3) IR3 is momenteel niet uitgelijnd of
geblokkeerd.
3) Lijn de IR-zender en ontvanger uit om er zeker van te zijn dat
beide leds aan zijn, in plaats van te knipperen. Zorg ervoor dat er
niets aan de poort hangt dat op korte termijn de IR-blokkering kan
veroorzaken.
E4 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging.
1) De sluitkantbeveiliging is niet aangesloten
met een weerstand van 8,2 kOhm. 1) Controleer of de 8,2 kOhm sluitkantbeveiliging goed is
aangesloten en of de 8,2 kOhm weerstand is geïnstalleerd.
2) De draad van de sluitkantbeveiliging is
kortgesloten. 2) Controleer de draden van de sluitkantbeveiliging en vervang ze
indien nodig.
3) De sluitkantbeveiliging is ingedrukt. 3) Controleer of de sluitkantbeveiliging is ingedrukt.
E5 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging.
1) De STOP-schakelaar is open. 1) Controleer of de STOP-schakelaar open of beschadigd is.
2) De STOP-schakelaar is niet aangesloten. 2) Controleer of de STOP-schakelaar is losgekoppeld. Indien ja, sluit
dan de STOP-schakelaar opnieuw aan of verander de betreffende
invoersinstelling in een andere waarde.
E7 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging. De versterker van het bedieningspaneel voor
motor 1 is defect.
Schakel de stroom gedurende 20 seconden uit en reset om te
controleren of het bedieningspaneel zich herstelt. Indien niet,
verander het bedieningspaneel.
E8 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging. De versterker van het bedieningspaneel voor
motor 2 is defect.
Schakel de stroom gedurende 20 seconden uit en reset om te
controleren of het bedieningspaneel zich herstelt. Indien niet,
verander het bedieningspaneel.
E9 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging. Vergissing in het geheugen van het
bedieningspaneel.
Schakel de stroom gedurende 20 seconden uit en reset om te
controleren of het bedieningspaneel zich herstelt. Indien niet,
verander het bedieningspaneel.
F1 Motor 1 stopt en keert om
tijdens het openen of sluiten. Motor 1 is geblokkeerd. Controleer en verwijder de blokkering. Reinig de poort.
F2 Motor 2 stopt en keert om
tijdens het openen of sluiten. Motor 2 is geblokkeerd. Controleer en verwijder de blokkering. Reinig de poort.
F3 Motor 1 stopt en keert om
tijdens het openen of sluiten. Motor 1 blokkeert of de snelheidssensor is
beschadigd. Controleer of motor 1 blokkeert of dat de snelheidssensor is
beschadigd.
F4 Motor 2 stopt en keert om
tijdens het openen of sluiten. Motor 2 blokkeert of de snelheidssensor is
beschadigd. Controleer of motor 2 blokkeert of dat de snelheidssensor is
beschadigd.
F5 Druk op de zender, maar de
motor heeft geen actie. Radiomodule defect. Schakel de stroom gedurende 20 seconden uit en reset om te
controleren of het bedieningspaneel zich herstelt. Indien niet,
verander het bedieningspaneel.
F6 Poort gaat achteruit tijdens
het sluiten. Laag batterijvermogen. Laad de batterij op.
F7 Druk op de zender, maar
geen poortbeweging. Het bedieningspaneel is beschadigd. Schakel de stroom gedurende 20 seconden uit en reset om te
controleren of het bedieningspaneel zich herstelt. Indien niet,
verander het bedieningspaneel.
F9 Druk op de zender of druk op
de knop, maar de motor heeft
geen actie.
AP-menu is gereset naar standaard
fabrieksinstellingen. Leer de limieten opnieuw.
LE De motor stopt plotseling. Druk op de knop C button tijdens het leren van
de limieten. Leer de limieten opnieuw.
20
10 TECHNISCHE GEGEVENS
LA250EVK LA300EVK
Invoerspanning VAC 220-240
Invoerfrequentie Hz 50/60
Motorspanning VDC 24 V
"Stand-by verbruik (zonder
accessoires)" W 3,7 4,2
Nominaal motorvermogen
(LA250EVK = 2 x LA250-24)
(LA300EVK = 2 x LA300-24)
W 100 100
Nominale kracht N 800 830
Maximale duw-/trekkracht van de motor N 1.250 1.500
Cycli per uur 8 10
Max. cycli per dag 25 30
Max. gewicht van de vleugel m/kg
1,5 m/250 kg
2 m/200 kg
2,5 m/150 kg
2 m/300 kg
2,5 m/250 kg
3 m/200 kg
Max. openingshoek 110° 120°
Tijd om te openen tot 90° s 15-18 15-18
Slaglengte zuiger/schroef mm 300 350 (zonder interne harde aanslag)
300 (met interne harde aanslag)
Kabellengte m 1,5
Eindlimiet systeem Encoder met harde aanslagen
Werkende Radiofrequentie
Zendvermogen
MHz
RX 433 MHz (433,30 MHz, 433,92 MHz, 434,54 MHz)
RX 868 MHz (868,30 MHz, 868,95 MHz, 869,85 MHz)
TX 865,125 MHz, 865,829 MHz, 866,587 MHz
<10 mW
Code Security+ 2,0
Max. aantal afstandsbedieningen 180
Max. nr. toetsenborden 4
Max. aantal myQ-apparaten 16
Vermogen externe accessoires 24 VDC - max. 500 vmA
Aansluiting knipperlicht 24 VDC - max. 500 vmA
Aansluiting E-vergrendeling/
magnetische vergrendeling 24 VDC - max. 500 vmA
Externe relais 24 VDC - max. 500 vmA
Sluitkantbeveiliging 8,2 kOhm
Max. aantal IR’s 3
Max. aantal externe ingangen 3
Batterijback-upeenheid 2 x 12 V, 2.2 Ah batterijen model 490EV
Bescherming tegen binnendringing
motor IP 44 44
Bescherming tegen binnendringing
bedieningspaneel IP 65 65
Geluidsniveau dB < 70 db(A) < 70 db(A)
Bedrijfstemperatuur °C -20 °C tot 55 °C -20 °C tot 55 °C
Gewicht (kit) kg 19,6 20,5
Zenderfrequentie
TX4EVF
868 MHz (868,30 MHz, 868,95 MHz, 869,85 MHz)
Zendvermogen <10 mW
Batterij CR2032 3V
21
11. ONDERHOUD
Batterij van de afstandsbediening:
De batterijen in de afstandsbediening hebben een extreem lange levensduur. Als het zendbereik afneemt, moeten de batterijen worden vervangen. Batterijen vallen niet onder
de garantie.
Neem de volgende instructies voor de batterij in acht:
Batterijen mogen niet als huishoudelijk afval worden behandeld. Alle consumenten zijn wettelijk verplicht batterijen op de juiste wijze in te leveren bij de aangewezen
inzamelpunten. Laad nooit batterijen op die niet bedoeld zijn om te worden opgeladen.
Explosiegevaar!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen, sluit ze niet kort en haal ze niet uit elkaar. Ga onmiddellijk naar een dokter als een batterij is ingeslikt. Reinig, indien nodig, de
contacten van de batterij en de apparaten alvorens ze te laden. Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat!
Verhoogd risico op lekkage!
Stel batterijen nooit bloot aan overmatige hitte, zoals zonneschijn, vuur en dergelijke!
Er is een verhoogd risico op lekkage!
Vermijd aanraking met de huid, ogen en mond. Spoel de door het accuzuur aangetaste delen af met veel koud water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Gebruik alleen
batterijen van hetzelfde type. Verwijder de batterijen als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
Een batterij vervangen:
Om de batterij te vervangen, draait u de afstandsbediening om en opent u de behuizing met een schroevendraaier. Til de afdekking op en til het bedieningspaneel naar
beneden. Schuif de batterij naar één kant en verwijder ze. Let op de polariteit van de batterij! Monteer opnieuw in omgekeerde richting.
AANDACHT!
Explosiegevaar als de batterij op onjuiste wijze wordt vervangen. Alleen te vervangen door identiek of gelijkwaardig type (CR2032) 3 V.
Het aandrijvingsmechanisme is onderhoudsvrij. Controleer regelmatig (maandelijks) of het beslag van de poort en de aandrijving goed vastzitten. Laat de aandrijving los en
controleer of de poort goed functioneert. Als de poort niet soepel loopt, zal het niet juist werken met het aandrijfmechanisme. De aandrijving kan de problemen veroorzaakt
door een niet juist werkende poort niet elimineren.
Deze instellingen moeten tijdens de installatie van de opener worden gecontroleerd en juist worden uitgevoerd! Als gevolg van verwering kunnen zich tijdens de werking van de
opener kleine veranderingen voordoen die door een nieuwe instelling moeten worden aangepakt. Dit kan vooral in het eerste bedrijfsjaar gebeuren. Volg de instructies voor het
instellen van de slaggrenzen en de kracht (zie sectie beperkte leerfase, pagina 11 en 12) zorgvuldig op en controleer de automatische veiligheidsomkering na elke reset opnieuw!
BELANGRIJKE opmerking! Volg de veiligheidsvoorschriften. Zie “veiligheidsinstructies” (pagina 2 en 3). De volgorde beschreven in de sectie "installatie", maar in
omgekeerde volgorde. Negeer de installatie-instructies.
Uw wettelijke rechten worden door deze fabrieksgarantie niet aangetast. Zie www.liftmaster.eu voor de garantievoorwaarden.
Onze elektrische en elektronische apparatuur mag niet met het huisvuil worden afgevoerd en moet na gebruik op de juiste wijze worden afgevoerd in overeenstemming
met de WEEE-richtlijn EU: 2012/19/EU; GB VK(NI): SI 2012 nr. 19 op afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, om ervoor te zorgen dat de materialen
worden gerecycleerd. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische apparatuur betekent milieuvriendelijke afvoer en is voor de consument volledig kosteloos.
WEEE reg. nr. in Duitsland: DE66256568. Verpakkingsafval dat bij de eindverbruiker achterblijft, moet overeenkomstig de richtlijn gescheiden van gemengd afval worden
ingezameld. Verpakkingen mogen niet samen met huisvuil, organisch afval of in de natuur worden afgevoerd. Verpakkingsmateriaal moet op basis van het materiaal worden
gescheiden en worden afgevoerd in de daarvoor bestemde recyclingcontainers en in bepaalde gemeentelijke recyclingbakken.
Batterijen in de afstandsbediening vervangen
Het aandrijvingsmechanisme
Eindschakelaar afstelling en krachtregeling
Demontage
Onze batterijen worden in overeenstemming met de wet op de markt gebracht. De "doorgestreepte vuilnisbak" geeft aan dat batterijen niet bij het huisvuil mogen.
Batterijen inbegrepen in het product (technische gegevens). Om te voorkomen dat het milieu of de volksgezondheid schade wordt berokkend, moeten gebruikte
batterijen worden ingeleverd bij recyclingcentra van de gemeente of via de detailhandel, zoals wettelijk is voorgeschreven, voor gereguleerde afvoer. Batterijen mogen alleen
voor afvoer worden meegenomen als zij volledig ontladen en, in het geval van lithiumbatterijen, met de aansluitklemmen dichtgeplakt zijn. De batterijen kunnen gemakkelijk uit
onze apparatuur worden verwijderd voor afvoer. Registratienummer in Duitsland: 21002670.
De handleiding bestaat uit deze bedieningsinstructies en de conformiteitsverklaring.
Het type radioapparatuur (TX4EVF) is in overeenstemming met Richtlijn 2014/53/EU en voor het VK met de verordening voor de radioapparatuur SI 2017 nr. 1209.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: https://doc.chamberlain.de
VOORZICHTIG
Er bestaat explosiegevaar als de batterij wordt vervangen door een onjuist type.
Slik de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
Dit product bevat een muntbatterij. Knoopbatterijen kunnen bij inslikken letsels of zelfs de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd batterijen uit het zicht en buiten het bereik van kinderen, knoop-/muntbatterijen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen.
Voer gebruikte knoopbatterijen onmiddellijk af. Gebruik geen defecte/ingeslikte batterijen.
Controleer regelmatig of het batterijcompartiment goed dicht zit, stop het gebruik bij een defect.
Als batterijen zijn ingeslikt of in een deel van het lichaam zijn geplaatst, dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen.
12. AFVOEREN
13. GARANTIE
14. CONFORMITEITSVERKLARING
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.liftmaster.eu
info@liftmaster.eu
2021, all rights reserved114A5438
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

LiftMaster LA250EVK Installatie gids

Categorie
Poortopener
Type
Installatie gids