Parkside PFSA 20-Li A1 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
CORDLESS PAINT SPRAYER PFSA 20-Li A1
CORDLESS PAINT SPRAYER
Translation of the original instructions BATTERIDREVET SPRØJTEPISTOL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-FARBSPRITZPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À PEINTURE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
ACCU-VERFSPUITPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 354661_2010
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 14
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
5a
B
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A4/PLG 20 B1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1/B1
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3/B3
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1/A4/B1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4.5 A
Charger PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PFSA 20-Li A1 GBIENI 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................2
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................5
Additional safety instructions for paint spray guns ........................... 6
Original accessories/auxiliary equipment .................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Working procedures .................................................... 7
Viscosity ...........................................................................7
Preparing the spray surface ............................................................8
Before use ............................................................. 8
Charge battery pack (see fig. B) ........................................................8
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...............................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Setting up .............................................................8
Assembly/disassembly ................................................................8
Selecting/changing the nozzle .........................................................8
Filling with spray material ..............................................................9
Switching the appliance on/off .........................................................9
Adjust spray pattern ..................................................................9
Selecting a jet type ...................................................................9
Maintenance and cleaning ................................................9
Cleaning/replacing the air filter ........................................................10
Disposal .............................................................. 10
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................11
Service ............................................................... 12
Importer .............................................................12
Original Declaration of Conformity .......................................13
Ordering a replacement battery .......................................... 14
Telephone ordering .................................................................14
PFSA 20-Li A1
2 GBIENI
CORDLESS PAINT SPRAY GUN
PFSA 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications spec-
ified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for applying paint,
lacquers and glazes. The use of easily flammable,
combustible paints, lacquers or thinners is strictly
prohibited. Any other usage or modification of the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. This appliance is intended
for domestic use only.
Features
(see illustration on fold-out page)
Union nut
Nozzle head
Nozzle
Spray unit
Trigger
5a
Catch
Motor unit
Screws
Air filter cover
Air filter
Paint cup
Riser pipe
Spray volume adjusting wheel
Fig. A
Cleaning brush
Cleaning needle
Measuring cup
Replacement air filter
Fig. B
Battery pack*
Release button
Battery charge level button
High-speed charger*
Red control LED
Green control LED
Package contents
1 cordless paint spray gun
2 nozzles *1 1 x 1.8 mm, 1 x 2.6 mm
1 viscosity measuring cup
1 cleaning needle
1 cleaning brush
1 set of operating instructions
1 filter
*1 1 x prefitted
Technical specifications
Cordless paint spray gun PFSA 20-Li A1
Rated voltage 20 V (DC)
Flow rate 700 ml/min (water)
Paint cup 1000 ml
Max. viscosity 70 DIN/s
Battery PAP 20 A1*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 2 Ah
Cells 5
PFSA 20-Li A1 GBIENI 3
High-speed battery charger PLG 20 A1*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power
consumption 65 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 2.4 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level LpA = 72 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level LWA = 83 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value of the handle ah < 2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Symbols on the appliance
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
NOTE
The vibration emission value given in these
instructions has been measured in accord-
ance with a standardised test procedure and
can be used for comparison of the power
tool with another tool.
The specified vibration emission value can
also be used to make an initial exposure
estimate.
WARNING!
The vibration emission value may differ from
the stated value during actual use of the
power tool, depending on of the manner in
which the power tool is being used.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
PFSA 20-Li A1
4 GBIENI
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
PFSA 20-Li A1 GBIENI 5
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the
manu facturer. Chargers are often designed
for a particular type of rechargeable battery
unit. There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek
additional medical help if any of the fluid
gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargea-
ble battery from heat (including continuous
exposure to sunlight), fire, water and mois-
ture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
PFSA 20-Li A1
6 GBIENI
Additional safety instructions
for paint spray guns
Keep your work area clean, well lit and
free of paint and solvents, cloths and other
inflammable materials. Possible risk of sponta-
neous combustion. Have a fully functioning fire
extinguisher available at all times.
Ensure adequate ventilation in the spray area
and sufficient fresh air in the entire room.
Evaporation of flammable solvents will cause an
explosive environment.
Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use water-
based materials, non-volatile hydrocarbons
or similar materials. The evaporation of volatile
solvents will cause an explosive environment.
Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, ignition
flames, hot items, motors, cigarettes or sparks
caused by plugging in/unplugging power
cables or by operating switches. These ignition
sources could ignite a fire in the environment.
Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials can cause hazardous conditions.
Wear additional personal protective equip-
ment such as suitable gloves and a protective
mask/respirator when spraying or when hand-
ling chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your
exposure to dangerous substances.
Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Note the markings on the
container and the manufacturer's information
on the spray material you are using, including
the instructions to use personal protective
equipment. Follow the manufacturer's
instructions to reduce the risk of fire and injuries
caused by poisons, carcinogens, etc.
The spray gun must not be used for spraying
flammable substances. Do not clean spray guns
with flammable solvents.
WARNING!
Pay attention to the dangers that can be
caused by the sprayed substance and also
observe the labels on the containers or the
instructions given by the manufacturer of the
substance.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
PFSA 20-Li A1 GBIENI 7
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that
they are under supervision or
have been told how to use the
appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not al-
low children to use the appliance
as a plaything. Cleaning and
user maintenance tasks may not
be carried out by children unless
they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their
customer service department or
a similarly qualified person.
The charger is suitable
for indoor use only.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3.
A current list of battery compatibility can
be found at www.Lidl.de/Akku.
Working procedures
Viscosity
This appliance can process spray materials up to
max. 70DIN/sec (viscosity). You can determine
the viscosity (thickness) of the substance with the
supplied measuring cup using a simplified
measuring procedure.
Fill the supplied measuring cup to the brim
with the spray material.
Remove the measuring cup from the spray
material and allow the liquid to run out.
Measure the time (in seconds) until the stream
of liquid stops. This time is called "DIN seconds
(DIN/sec)".
If the value is too high, gradually thin the spray
material by adding small amounts of a suitable
thinning agent and mixing the liquid.
Measure the DIN seconds again. Repeat the
process until you measure a viscosity of less
than 70 DIN/sec.
NOTE
Do not exceed the maximal viscosity of the
appliance. The spray material must not be
too thick. Otherwise, the appliance might
clog.
Ensure that the spray material and thinning
agent are compatible. Using an unsuitable
thinning agent may cause clots that clog
the appliance. Never mix synthetic resin
varnishes with cellulose thinners.
To find out which thinning agent is suitable
for your spray material (water, paint thinner),
refer to the manufacturer's notes provided
with the spray material.
Granular products and products containing
solids must not be sprayed. Their abrasive
effect shortens the service life of the
appliance.
PFSA 20-Li A1
8 GBIENI
Preparing the spray surface
Cover the area around the spray area thoroughly
and over a wide area. Any surface that is not
masked could become contaminated.
Make sure that the spray surface is clean, dry
and free of grease.
Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
Before use
Charge battery pack (see fig. B)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect it
to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level must be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
Insert the battery pack into the high-speed
charger .
Insert the power plug into the socket. The red
control LED lights up to indicate that the
appliance is charging.
The green LED indicates that the charging
process is complete and the battery pack
is ready.
Push the battery pack into the appliance.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
Push the battery pack into the handle until
it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the charge level of the battery. The status
is indicated in the adjacent battery display LED
as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Setting up
Assembly/disassembly
Move the ▸ mark on the spray unit to the
mark on the motor unit . Now, turn the spray
unit until the ▸ mark on the spray unit
locks into the mark on the motor unit .
Release the catch
5a
. Turn the ▸ mark on
the spray unit to the mark on the motor
unit to separate the two units.
Selecting/changing the nozzle
Nozzle Use
1.8 mm nozzle all types of paints and
lacquers
2.6 mm nozzle viscous spray material
Undo the union nut completely and remove
it from the spray unit .
Fit the desired nozzle onto the nozzle
head .
Screw the union nut back onto the spray
unit .
PFSA 20-Li A1 GBIENI 9
Filling with spray material
Unscrew the paint cup from the spray unit .
To work on a horizontal object, place the riser
pipe in front, facing the nozzle head . To
work overhead, place the riser pipe at the
back, facing the motor unit .
Fill the paint cup with the spray material and
screw it firmly onto the spray unit .
Switching the appliance on/off
Working methods
Hold the spray gun at a constant distance from
the object. The ideal spraying distance is
approx. 15 cm.
Work out the best settings by carrying out a
test.
Do not switch the appliance on/off over the
spray surface. Rather, start/end the spraying
process approx. 10 cm from the spray surface.
Switching on
To switch on, pull the trigger and keep it
pressed in.
Switching off
To stop spraying, simply release the trigger .
Adjust spray pattern
Set the spray rate
Turn the spray volume adjusting wheel to the
desired position:
(–) = minimum spray rate
(+) = maximum spray rate
NOTE
We recommend starting at the minimum
setting.
Selecting a jet type
Undo the union nut .
Turn the protruding parts of the nozzle head
so that they point to the desired symbol on the
spray unit .
The appliance has the following settings:
round jet
vertical flat jet
horizontal flat jet
Re-tighten the union nut .
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
ATTENTION!
Never immerse the paint spray gun completely
in solvent.
NOTE
Thorough cleaning after every use is very
important for safety and operation.
Otherwise, the needle could get blocked and
proper operation of the appliance cannot be
guaranteed.
Wear suitable gloves when cleaning.
After every use, squirt water through the
appliance.
To clean the spray unit , nozzle head ,
nozzles and the spray holes inside, use
the supplied cleaning brush , cleaning
needle or a cloth. Never use petrol, solvents
or cleansers which can damage plastic.
Store the device only in dry interior rooms.
PFSA 20-Li A1
10 GBIENI
Cleaning/replacing the air filter
Check the air filter regularly , otherwise
malfunctions may occur.
Remove the screws from the air filter
cover .
Remove the air filter cover .
Remove the air filter and examine it for
contamination.
If necessary, shake out the air filter and
clean it under running water. Leave the air
filter to dry.
NOTE
If necessary, replace the air filter with the
replacement air filter .
Proceed in reverse order in order to reassemble
the appliance.
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material which can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take
the battery pack and/or appliance to a nearby
collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn-out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging
material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
Environmental compatibility and material
disposal:
Paints and lacquers… are considered hazardous
waste and must be disposed of accordingly.
Observe the local regulations.
Observe the manufacturer's instructions.
Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or
any body of water.
Spraying work next to bodies of water or
adjoining surfaces thereof (catchment area) is
therefore not permitted.
When buying paints, lacquers… pay attention
to their environmental compatibility.
PFSA 20-Li A1 GBIENI 11
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs
come with a 3-year warranty valid from the date of
purchase.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PFSA 20-Li A1
12 GBIENI
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 354661_2010.
WARNING!
Have the power tool repaired by the Service
Centre or a qualified technician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as the
needle, nozzles, paint cup) can be ordered
via our service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 354661_2010
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PFSA 20-Li A1 GBIENI 13
Original Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Cordless paint spray gun PFSA 20-Li A1
Year of manufacture: 12–2020
Serial number: IAN 354661_2010
Bochum, 10/12/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the sense of further product development.
PFSA 20-Li A1
14 GBIENI
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this case, please
contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure a fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 354661) in case of questions. The article number can be found on the type plate or
the title page of these instructions.
PFSA 20-Li A1 DK 15
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................16
Forskriftsmæssig anvendelse ...........................................................16
Udstyr ............................................................................16
Pakkens indhold ....................................................................16
Tekniske data ......................................................................16
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ...........................17
1. Sikkerhed på arbejdspladsen .......................................................18
2. Elektrisk sikkerhed ................................................................18
3. Personsikkerhed ..................................................................18
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ..............................................19
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj .......................................19
6. Service .........................................................................20
Supplerende sikkerhedsanvisninger til malerpistoler ........................20
Originalt tilbehør/ekstraudstyr .........................................................20
Sikkerhedsanvisninger for opladere .....................................................21
Arbejdsanvisninger ....................................................21
Viskositet ..........................................................................21
Forberedelse af sprøjtefladen ..........................................................22
Før ibrugtagning ....................................................... 22
Opladning af batteripakken (se fig. B) ...................................................22
Indsætning/udtagning af batteripakken ..................................................22
Kontrol af batteriets tilstand ...........................................................22
Ibrugtagning ..........................................................22
Montering/afmontering ..............................................................22
Valg/udskiftning af dyse .............................................................22
Påfyldning af sprøjtemedie ............................................................23
Tænd/sluk for produktet ..............................................................23
Indstilling af sprøjtebillede ............................................................23
Indstilling af stråletypen ..............................................................23
Vedligeholdelse og rengøring ............................................ 23
Rengøring/udskiftning af luftfilteret .....................................................24
Bortskaffelse ..........................................................24
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................25
Service ............................................................... 26
Importør .............................................................26
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ..................27
Bestilling af reservebatteri ..............................................28
Telefonisk bestilling ..................................................................28
PFSA 20-Li A1
16DK
BATTERIDREVET SPRØJTEPISTOL
PFSA 20-Li A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de oplysnin-
ger anvendelsesområder. Hvis du giver produktet
videre til andre, skal alle tilhørende dokumenter
følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til sprøjtning af maling,
lak og lasurmaling. Enhver form for anvendelse af
let antændelig, brændbar maling, lak eller fortyn-
dinger er ikke tilladt. Enhver anden anvendelse
eller ændring af produktet anses for at være ik-
ke-forskriftsmæssig og indebærer betydelige farer
for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der
opstår som følge af ikke-forskriftsmæssig anvendel-
se. Produktet er kun beregnet til privat anvendelse.
Udstyr
Se billedet på klap-ud-siden
Omløbermøtrik
Dysehoved
Dyse
Sprøjteenhed
Aktiveringsarm
5a
Lås
Motorenhed
Skruer
Luftfilterafdækning
Luftfilter
Farvebæger
Stigrør
Indstillingshjul til sprøjtemængden
Fig. A
Rengøringsbørste
Rengøringsnål
Målebæger
Reserveluftfilter
Fig. B
Genopladelig batteripakke*
Knap til oplåsning
Batterikontrolknap
Hurtigoplader*
Rød kontrol-LED
Grøn kontrol-LED
Pakkens indhold
1 batteridrevet sprøjtepistol
2 dyser *1 1x 1,8 mm, 1x 2,6 mm
1 viskositetsmålebæger
1 rengøringsnål
1 rengøringsbørste
1 betjeningsvejledning
1 filter
*1 1 x formonteret
Tekniske data
Batteridrevet sprøjtepistol PFSA 20-Li A1
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Pumpeeffekt 700 ml/min. (vand)
Farvebæger 1000 ml
Maks. viskositet 70 DIN/sek
Genopladeligt batteri PAP 20 A1*
Type LITHIUM-ION
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Kapacitet 2 Ah
Celler 5
PFSA 20-Li A1 DK 17
Hurtigoplader PLG 20 A1*
INDGANG/Input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 65 W
Sikring (intern) 3,15 A
T3.15A
UDGANG/Output
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm)
Mærkestrøm 2,4 A
Opladningstid ca. 60 min
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER MEDFØLGER IKKE VED KØB
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Lydtrykniveau LPA = 72 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Lydtrykniveau LWA = 83 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Samlede vibrationsværdier for håndtaget
ah < 2,5 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Symboler på produktet
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid åndedrætsværn.
BEMÆRK
Den angivne vibrationsemissionsværdi er
målt iht. standardiserede testmetoder og kan
anvendes til sammenligning af forskellige
elværktøjer;
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsemissionsværdien kan afvige fra
den angivne værdi under faktisk anvendelse
af elværktøjet afhængigt af, hvordan elværk-
tøjet benyttes;
Prøv at holde vibrationsbelastningen så lav
som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks.
reduceres ved brug af handsker, når du bru-
ger værktøjet samt ved at nedsætte den tid,
hvor værktøjet bruges. Der skal tages hensyn
til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det
er tændt, men kører uden belastning).
Generelle
sikkerheds anvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
instruktioner ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og instruk-
tionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med strømledning, og til batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøjet i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj danner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
PFSA 20-Li A1
18DK
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke bruges adapterstik sam-
men med beskyttelsesjordede elværktøjer.
Uændrede stik og de rigtige stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt.
Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
elværktøjet op i eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold ledningen på
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
produktets bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug.Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, er det nød-
vendigt at installere en fejlstrømsafbryder.
Installation af en fejlstrømsafbryder reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø-
jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen-
treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ-
stelser.
b)
Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller.Når du bruger personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type
og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet med fingeren på kontak-
ten, eller produktet tilsluttes til strømforsyningen,
mens det allerede er tændt, kan det resultere
i ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet
i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan blive trukket
ind af dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres støvopsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og an-
vendes korrekt. Anvendelse af en støvopsug-
ning nedsætter støvrisikoen.
PFSA 20-Li A1 DK 19
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøjet
a) Overbelast ikke produktet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
produktet, skifter tilbehørsdele eller lægger
produktet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer,
som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
5. Anvendelse og håndtering
af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren end dem, opladeren er
beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøj. Anvendelse af andre batterier kan medføre
personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontakterne.
Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand ved tilfældig
kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene, skal
du søge læge. Lækkende batterivæske kan
medføre hudirritationer eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. konstant sollys, ild,
vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed
bevares.
PFSA 20-Li A1
20DK
Supplerende sikkerheds-
anvisninger til malerpistoler
Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri
for malings- og opløsningsmiddelbeholdere,
klude og andre brændbare materialer. Mulig
risiko for selvantændelse. Sørg altid for at have
et funktionsdygtigt brandslukningsapparat i
nærheden.
Sørg for god udluftning i sprøjteområdet og
for tilstrækkelig frisk luft i hele lokalet.
Fordampende brændbare opløsningsmidler
resulterer i et eksplosivt miljø.
Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis
flammepunkt ligger under 21 °C. Brug kun
materialer baseret på vand, ikke-flygtige
kulbrinter eller lignende materialer.
Let fordampelige opløsningsmidler resulterer
i et eksplosivt miljø.
Sprøjt ikke i nærheden af antændelseskilder
som statiske elektricitetsgnister, levende ild,
tændbrændere, varme genstande, motorer,
cigaretter og gnister forårsaget af indsætning
og udtagning af strømkabler eller betjening
af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre til
antændelse i omgivelserne.
Sprøjt ikke materialer, hvis du ikke ved, om
de kan udgøre en risiko. Ukendte materialer
kan resultere i farlige situationer.
Brug ekstra personlige værnemidler som
f.eks. beskyttelseshandsker og maske/ånde-
drætsværn ved sprøjtning eller håndtering
af kemikalier. Benyttelse af værnemidler, der
passer til forholdene, nedsætter risikoen for
eksponering for farlige stoffer.
Vær opmærksom på de eventuelle risici ved
sprøjtemediet. Vær opmærksom på mærknin-
ger på beholderen eller producentoplysninger
for sprøjtemediet inklusive opfordringer til
anvendelse af personlige værnemidler.
Producentens anvisninger skal følges for at
nedsætte risikoen for brand samt personskader
som følge af gifte, carcinogener mv.
Malerpistolen må ikke anvendes til sprøjtning
af brændbare materialer. Malerpistoler må ikke
rengøres med brændbare opløsningsmidler.
ADVARSEL!
Vær opmærksom på de farer, der kan være
forbundet med det sprøjtede materiale, og
læs og overhold påskriften på beholderne
eller anvisningerne, som er angivet af materi-
alets producent.
Originalt tilbehør/ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen, eller hvis optag er
kompatibelt med produktet.
ADVARSEL!
Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Det kan føre til elektrisk stød og
brand.
PFSA 20-Li A1 DK 21
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller
undervises i sikker brug af pro-
duktet og de farer, der kan være
forbundet med det. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutnings-
ledning beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af
en person med tilsvarende kvalifi-
kationer, så farlige situationer
undgås.
Opladeren er kun beregnet
til indendørs brug.
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20
A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Der findes en opdateret liste over batterikom-
patibiliteten på www.Lidl.de/Akku.
Arbejdsanvisninger
Viskositet
Med produktet kan du arbejde med sprøjtemedier
op til maks. 70DIN-sec. (viskositet). Viskositeten
(trægheden) bestemmes med en enkel målemeto-
de med det vedlagte målebæger .
Fyld det medfølgende målebæger op til
kanten med sprøjtemediet.
Tag målebægeret op af sprøjtemediet, og
lad væsken løbe ud.
Mål gennemløbstiden i sekunder, indtil væske-
strømmen stopper. Denne tid kalder man
»DIN-sekunder (DIN-sec)«.
Hvis værdien er for høj, tilsættes en egnet for-
tynder til sprøjtemediet i små mængder lidt efter
lidt, og væskerne blandes sammen.
Mål DIN-sekunderne igen. Gentag dette forløb,
indtil viskositeten er under 70DIN-sec.
BEMÆRK
Overskrid ikke den maksimale viskositetsvær-
di for produktet. Sprøjtemediet må ikke være
for tykt til sprøjteprocessen. Ellers kan pro-
duktet stoppe til.
Sørg for, at sprøjtemediet og fortynderen
passer sammen. Ved anvendelse af forkert
fortynder dannes der klumper, som tilstopper
produktet. Bland aldrig kunstharpikslak med
nitrofortynder.
Informationer om egnede fortyndere (vand,
malingsfortyndere) kan findes i informationer-
ne fra producenten af sprøjtemediet.
Grynede/granulatholdige fabrikater må ikke
sprøjtes. Deres slibende effekt afkorter pro-
duktets levetid.
PFSA 20-Li A1
22DK
Forberedelse af sprøjtefladen
Dæk et stort område omhyggeligt til omkring
sprøjtefladen. Alle flader og overflader, som
ikke er dækket til, kan blive forurenet.
Sørg for, at sprøjtefladen er ren, tør og fri for
fedt.
Glatte overflader bør gøres ru, og slibestøvet
skal efterfølgende fjernes.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.B)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den
ind.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgi-
vende temperatur er under 10 °C eller over
40 °C. Hvis lithium-ion-batteriet skal opbeva-
res i længere tid, skal dets opladningstilstand
kontrolleres regelmæssigt. Den optimale op-
ladningstilstand er på mellem 50 % og 80 %.
Opbevaringsforholdene skal være kølige
og tørre med en omgivende temperatur på
mellem 0 °C og 50 °C.
Sæt den genopladelige batteripakke ind
i hurtigopladeren .
Sæt stikket i stikkontakten. Den røde kontrol-
LED lyser og viser, at opladningen er i gang.
Den grønne kontrol-LED viser, at opladningen
er afsluttet, og at batteripakken kan anvendes.
Sæt batteripakken ind i produktet.
Indsætning/udtagning af
batteripakken
Indsætning af batteripakken
Sæt batteripakken ind i grebet, til den klikker
på plads.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse , og tag batteri-
pakken ud.
Kontrol af batteriets tilstand
Tryk på batterikontrolknappen for at kontrol-
lere batteriets tilstand. Tilstanden vises på føl-
gende måde på batteriets display-LED ved
siden af:
GRØN/RØD/ORANGE = maksimal opladning
RØD/ORANGE = middel opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Ibrugtagning
Montering/afmontering
Sæt ▸-markeringen på sprøjteenheden
-markeringen på motorenheden . Drej
derefter sprøjteenheden , så ▸-markeringen
på sprøjteenheden låses ved -markerin-
gen på motorenheden .
Lås låsen 5a op. Drej ▸-markeringen på sprøjte-
enheden -markeringen på motoren-
heden for at skille dem fra hinanden.
Valg/udskiftning af dyse
Dyse Anvendelse
Dyse 1,8 mm alle former for maling og
lak
Dyse 2,6 mm tyktflydende sprøjtemedie
Løsn omløbermøtrikken helt fra sprøjteenhe-
den .
Sæt den ønskede dyse ind i dysehovedet .
Skru omløbermøtrikken på sprøjteenheden
igen.
PFSA 20-Li A1 DK 23
Påfyldning af sprøjtemedie
Skru farvebægeret af sprøjteenheden .
Anbring stigrøret , så det vender fremad i
retning af dysehovedet ved arbejde på lig-
gende genstande. Anbring stigrøret , så det
vender bagud i retning af motorenheden ved
arbejde over hovedet.
Hæld sprøjtemediet i farvebægeret , og
skru det fast på sprøjteenheden .
Tænd/sluk for produktet
Arbejdsanvisninger
Hold altid malerpistolen med samme afstand til
emnet. Den ideelle sprøjteafstand er ca. 15 cm.
Find den rigtige indstilling ved en test i hvert
enkelt tilfælde.
Tænd og sluk ikke for produktet, mens det er
over sprøjtefladen, men start og afslut sprøjte-
processen ca. 10 cm uden for sprøjtefladen.
Sådan tænder du
Tryk på aktiveringsarmen og hold den inde.
Sådan slukker du
Slip aktiveringsarmen igen, når du er færdig
med at sprøjte.
Indstilling af sprøjtebillede
Indstilling af sprøjtemængden
Drej indstillingshjulet sprøjtemængde til
den ønskede position:
(–) = minimal sprøjtemængde
(+) = maksimal sprøjtemængde
BEMÆRK
Det anbefales at starte med den mindste
indstilling.
Indstilling af stråletypen
Løsn omløbermøtrikken .
Drej de fremstående dele på dysehovedet ,
så de vender mod det ønskede symbol på
sprøjteenheden .
Produktet har følgende indstillinger:
Rund stråle
Lodret flad stråle
Vandret flad stråle
Stram omløbermøtrikken , så den sidder fast
igen.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet, og
tag batteriet ud, før du arbejder på
produktet.
OBS!
Læg aldrig malerpistolen helt ned i opløs-
ningsmiddel.
BEMÆRK
Grundig rengøring efter hver anvendelse er
meget vigtig for sikkerhed og drift. I modsat
fald stoppes nålen f.eks. til, og det kan ikke
garanteres, at pistolen fungerer korrekt.
Brug egnede beskyttelseshandsker under rengø-
ringsarbejdet.
Sprøjt altid vand gennem produktet efter brug.
For at rengøre sprøjteenheden ,
dysehovedet , dyserne og sprøjtehullerne
i dem skal du bruge den vedlagte rengørings-
børste , rengøringsnål eller en klud. Brug
aldrig benzin, opløsningsmidler eller rensemid-
ler, som angriber plast.
Opbevar kun produktet i tørre rum.
PFSA 20-Li A1
24DK
Rengøring/udskiftning af luftfilteret
Kontrollér regelmæssigt luftfilteret , da der ellers
er risiko for funktionsfejl.
Fjern skruerne til luftfilterafdækningen .
Tag luftfilterafdækningen af.
Tag luftfilteret ud, og kontrollér det for uren-
heder.
Bank luftfilteret ud ved behov, og rengør det
under rindende vand. Lad derefter luftfilteret
tørre.
BEMÆRK
Udskift luftfilteret med reserveluftfilteret
ved behov.
Gå frem i omvendt rækkefølge for at sætte
produktet sammen igen.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt gen-
brug.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald!
Defekte eller opbrugte batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batteripakken
og produktet på de kommunale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for det/den brugte elværktøj/batteripakke hos
kommunens tekniske forvaltning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de
forskellige emballeringsmaterialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelser-
ne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: plast, 20–22: papir og pap,
80–98: kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Miljøvenlighed og materialebortskaffelse
Maling og lak er specialaffald, som skal
bortskaffes efter reglerne.
Overhold de gældende lokale forskrifter.
Vær opmærksom på producentens anvisninger.
Miljøskadelige kemikalier må ikke udledes i
jordbunden, grundvandet eller vandløb.
Sprøjtearbejde ved kanten af vandløb/søer
eller deres randzoner er derfor ikke tilladt.
Ved indkøb af malinger og lak skal man være
opmærksom på deres miljøegenskaber.
PFSA 20-Li A1 DK 25
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 12 V og X 20 V Team-serien
får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendel-
se af produktet skal alle anvisninger nævnt i betje-
ningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesfor-
mål og handlinger, som frarådes eller der advares
imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget und-
gås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PFSA 20-Li A1
26DK
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter indsende portofrit til den oplyste ser-
viceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installa-
tionssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-ser-
vicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den
ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af
artikelnummeret (IAN) 354661_2010.
ADVARSEL!
Få produktet repareret på et serviceværksted
eller af en fagmand og kun med originale
reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
nål, dyser, farvebægre), kan bestilles i vores
call-center.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 354661_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PFSA 20-Li A1 DK 27
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiserede dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
EF-lavspændingsdirektivet
(2014/35/EU)(kun oplader)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i EU-parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Maskinens typebetegnelse:Batteridrevet sprøjtepistol PFSA 20-Li A1
Produktionsår: 12–2020
Serienummer: IAN 354661_2010
Bochum, 10.12.2020
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PFSA 20-Li A1
28DK
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com
eller pr. telefon.
Denne vare kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer (f.eks.
IAN354661) inden for rækkevidde ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller
på titelbladet i denne vejledning.
PFSA 20-Li A1 FRBE 29
Table des matières
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................30
Équipement ........................................................................30
Matériel livré ......................................................................30
Caractéristiques techniques ...........................................................30
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................31
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................32
2. Sécurité électrique ................................................................32
3. Sécurité des personnes ............................................................32
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................33
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6. Service après-vente ...............................................................33
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture ................34
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ........................................34
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ...........................................35
Consignes de travail .................................................... 35
Viscosité ..........................................................................35
Préparer la surface de pulvérisation .....................................................36
Avant la mise en service ................................................36
Recharger le bloc de batteries (voirfig. B) ................................................36
Mettre le bloc de batteries dans l'appareil/l'en retirer .......................................36
Contrôler l'état de la batterie ..........................................................36
Mise en service ........................................................36
Montage/Démontage ...............................................................36
Choisir/remplacer la buse ............................................................36
Remplir la matière à pulvériser .........................................................37
Mise en marche/arrêt de l'appareil .....................................................37
Réglage de la pulvérisation ...........................................................37
Réglage du type de jet ...............................................................37
Entretien et nettoyage ..................................................37
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer ...................................................38
Recyclage ............................................................38
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................39
Importateur ...........................................................40
Déclaration de conformité originale ....................................... 41
Commande des batteries de rechange .....................................42
Commande téléphonique .............................................................42
PFSA 20-Li A1
30 FRBE
PISTOLET À PEINTURE SANS FIL
PFSA 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et le recyclage.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N’utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est prévu pour l’application de
peintures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation
de peintures, laques/vernis ou dilutions facilement
inflammables est interdite. Toute utilisation autre
ou modification de l’appareil est considérée
comme non conforme et s’accompagne de risques
d’accident non négligeables. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés résultant
d’une utilisation non conforme. L’appareil est uni-
quement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
voir l’illustration sur le volet dépliant
Écrou-raccord
Tête de buse
Buse
Unité de pulvérisation
Gâchette
5a Verrouillage
Unité moteur
Vis
Cache du filtre à air
Filtre à air
Godet à peinture
Tube montant
Molette de régulation du débit de pulvérisation
Fig. A
Brosse de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Coupe de viscosité
Filtre à air de rechange
Fig. B
Bloc de batteries*
Touche de déverrouillage
Touche d’état de la batterie
Chargeur rapide*
LED de contrôle rouge
LED de contrôle verte
Matériel livré
1 pistolet à peinture sans fil
2 buses *1 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 coupe de viscosité
1 aiguille de nettoyage
1 brosse de nettoyage
1 mode d’emploi
1 filtre
*1 1 x pré-monté
Caractéristiques techniques
Pistolet à peinture sans fil PFSA 20-Li A1
Tension nominale 20V (courant continu)
Débit de refoulement 700 ml/min (eau)
Godet à peinture 1000 ml
Viscosité max. 70 DIN/sec
Batterie PAP 20 A1*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 2Ah
Cellules 5
PFSA 20-Li A1 FRBE 31
Chargeur rapide de la batterie PLG 20 A1*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240V ∼, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 65 W
Fusible (interne) 3,15A
T3.15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V
(courant continu)
Courant nominal 2,4A
Durée de chargement env. 60min
Classe de protection II /
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit
A pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LpA = 72 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 83 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeurs totales de vibrationde la poignée
ah < 2,5 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Symboles sur l’appareil
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez toujours une protection respiratoire.
REMARQUE
La valeur d'émission de vibrations indiquée
a été mesurée conformément à une méthode
de mesure normée et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques ;
REMARQUE
La valeur d’émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT !
La valeur d'émission de vibrations peut, durant
l'utilisation réelle de l'outil électrique, différer
de la valeur indiquée en fonction de l'art et
de la manière dont l'outil électrique est utilisé ;
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimenta-
tion) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PFSA 20-Li A1
32 FRBE
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation ex-
térieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b)
Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de per-
sonnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil électrique au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PFSA 20-Li A1 FRBE 33
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électrique
adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’inter-
rupteur ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batterie
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions.
En tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d’un
outil à accu
a) Uniquement recharger les batteries dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batterie, peut provoquer un incendie s’il est
utilisé avec d’autres batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l’eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie
de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humi-
dité. Il y a risque d’explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
PFSA 20-Li A1
34 FRBE
Consignes de sécurité
complémentaires pour
pistolets peinture
Maintenez votre zone de travail propre,
bien éclairée et exempte de pots de peinture
ou bidons de solvants, chiffons et autres
matériaux combustibles.Il existe un risque
d’auto-ignition. Maintenez des extincteurs/
appareils d’extinction fonctionnels disponibles
en permanence.
Veillez à une bonne aération dans la zone de
pulvérisation, et à ce qu’il entre suffisamment
d’air frais dans l’ensemble du local.Les sol-
vants inflammables qui s’évaporent engendrent
un environnement explosif.
Ne pulvérisez pas de matières dont le point
de flamme est inférieur à 21°C, et ne net-
toyez pas avec. Utilisez des matières à base
d’eau, d’hydrocarbures peu volatils ou des
matières similaires.Les solvants volatils qui
s’évaporent engendrent un environnement
explosif.
Ne pulvérisez pas à proximité de sources
d’ignition tels que les étincelles d’électricité
statique, les flammes nues, flammes d’allu-
mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes
ou étincelles lors du branchement et débran-
chement de câbles électriques ou de l’ac-
tionnement d’interrupteurs.De telles sources
d’étincelles peuvent provoquer une ignition de
l’environnement immédiat.
Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne
savez pas si elles sont dangereuses.Des ma-
tières inconnues peuvent créer des conditions
dangereuses.
Pendant la pulvérisation ou le maniement de
produits chimiques, portez un équipement de
protection individuelle supplémentaire tel que
des gants de protection correspondants et
un masque de protection ou masque de pro-
tection respiratoire.Le port d’un équipement
de protection adapté aux conditions corres-
pondantes réduit l’exposition à des substances
dangereuses.
Faites attention aux risques émanant du
produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des
marquages sur le récipient ou des informa-
tions du fabricant du produit à pulvériser, y
compris la demande d’utiliser une tenue de
protection individuelle. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour réduire le risque
d’incendie ainsi que de blessures générées par
des substances toxiques, cancérigènes, etc.
Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé
pour pulvériser des substances combustibles.
Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être
nettoyés avec des solvants combustibles.
AVERTISSEMENT !
Tenez compte des dangers pouvant émaner
du produit pulvérisé et observez également
les inscriptions sur les conteneurs ou les in-
dications données par le fabricant du produit.
Accessoires/équipements supplé-
mentaires d’origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner un choc électrique et un incendie.
PFSA 20-Li A1 FRBE 35
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de peu d’expérience et/ou de
connaissances, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient
été initiés à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne de qualification simi-
laire afin d’éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes:PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Une liste à jour de la compatibilité des batteries
est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Consignes de travail
Viscosité
L’appareil vous permet de pulvériser des produits
présentant une viscosité de jusqu’à 70 DIN/sec
max. La viscosité est déterminée au cours d’une
procédure de mesure simplifiée avec la coupe de
viscosité jointe.
Remplissez la coupe de viscosité livrée
jusqu’au bord avec le produit à pulvériser.
Sortez la coupe de viscosité du produit à
pulvériser et laissez couler le liquide.
Mesurez le temps de passage en secondes
jusqu’à ce que le débit de liquide s’interrompe.
Ce temps est appelé «secondes DIN (DIN/sec)».
En cas de valeur trop élevée, ajoutez progressive-
ment au produit à pulvériser le solvant adapté
en petites quantités et mélangez.
Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez
l’opération jusqu’à atteindre une viscosité de
moins de 70 DIN/sec.
REMARQUE
Ne dépassez pas la valeur de viscosité maxi-
male de l'appareil. Le produit à pulvériser ne
doit pas être trop épais pour la pulvérisation.
Sinon il risque de boucher l'appareil.
Veillez à ce que le produit à pulvériser et le
diluant soient compatibles. En cas d'utilisation
d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent
d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet.
Ne jamais mélanger de peintures à base de
résine synthétique avec un diluant nitro.
Consultez les informations concernant la
dilution correcte (eau, diluant pour peinture),
données par le fabricant respectif, sur le
produit à pulvériser.
Les produits granuleux/contenant des parti-
cules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet
abrasif réduit la durée de vie de l'appareil.
PFSA 20-Li A1
36 FRBE
Préparer la surface de pulvérisation
Couvrez largement et soigneusement la zone
entourant la surface de pulvérisation. Dans le
cas contraire, toutes les surfaces non protégées
risquent d’être salies.
Assurez-vous que la surface de pulvérisation est
propre, sèche et exempte de graisse.
Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Avant la mise en service
Recharger le bloc de batteries
(voirfig. B)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le bloc de batteries du chargeur
ou de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température environnante est
inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut
contrôler régulièrement son état de charge.
L'état de charge optimal se situe entre 50 %
et 80%. Le climat de stockage doit être frais
et sec dans une température ambiante située
entre 0 °C et 50°C.
Placez le bloc de batteries dans le chargeur
rapide .
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
La LED de contrôle rouge s’allume et signale
que l’opération de chargement est en cours.
La LED de contrôle verte vous signale que
l’opération de chargement est terminée et que
le bloc de batteries est prêt à être utilisé.
Introduisez le bloc de batteries dans
l’appa reil.
Mettre le bloc de batteries dans
l’appareil/l’en retirer
Mise en place du bloc de batteries
Faites s’enclencher le bloc de batteries dans
la poignée.
Retirer le bloc de batteries
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le bloc de batteries .
Contrôler l’état de la batterie
Pour vérifier l’état de la batterie, appuyez sur
la touche d’état de la batterie . L’état est
indiqué comme suit par le témoin LED batterie
d’à côté:
VERT/ROUGE/ORANGE = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger la batterie
Mise en service
Montage/Démontage
Placez le repère ▸ de l’unité de pulvérisation
sur le repère de l’unité moteur . Tournez
ensuite l’unité de pulvérisation de manière à
ce que le repère ▸ de l’unité de pulvérisation
se bloque sur le repère de l’unité moteur .
Déverrouillez le verrouillage
5a
. Tournez le
repère ▸ de l’unité de pulvérisation sur le
repère de l’unité moteur pour les séparer
l’un de l’autre.
Choisir/remplacer la buse
Buse Utilisation
Buse 1,8 mm toutes peintures, laques et
vernis
Buse 2,6 mm produit épais à pulvériser
Desserrez entièrement l’écrou-raccord de
l’unité de pulvérisation .
Placez la buse souhaitée dans la tête de
buse .
Vissez à nouveau l’écrou-raccord sur l’unité
de pulvérisation .
PFSA 20-Li A1 FRBE 37
Remplir la matière à pulvériser
Dévissez le godet à peinture de l’unité de
pulvérisation .
Pour les travaux sur des objets à plat, placez
le tube montant en avant, en direction de la
tête de buse . Pour les travaux en hauteur,
placez le tube montant en arrière, en direc-
tion de l’unité moteur .
Remplissez le produit à pulvériser dans le godet
à peinture et vissez-le bien sur l’unité de
pulvérisation .
Mise en marche/arrêt de l’appareil
Consignes de travail
Tenez toujours le pistolet à peinture à une dis-
tance constante de l’objet. La distance de pulvé-
risation idéale est de 15cm.
Définissez les réglages respectivement adaptés
par un essai.
N’allumez/n’éteignez pas l’appareil au-dessus
d’une surface de pulvérisation, commencez et
terminez l’opération à environ 10cm en dehors
de cette surface.
Mise en marche
Pour allumer, appuyez sur la gâchette et
maintenez-la appuyée.
Mise à l’arrêt
Pour terminer l’utilisation, relâchez la gâchette .
Réglage de la pulvérisation
Régler le débit de pulvérisation
Tournez la molette de régulation du débit de
pulvérisation dans la position souhaitée:
(–) = débit de pulvérisation minimal
(+) = débit de pulvérisation maximal
REMARQUE
Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimal.
Réglage du type de jet
Desserrez l’écrou-raccord .
Tournez les parties en saillie de la tête de
buse de manière à ce que les symboles sou-
haités pointent vers l’unité de pulvérisation .
L’appareil dispose des réglages suivants:
Jet rond
Jet plat vertical
Jet plat horizontal
Revissez à nouveau bien l’écrou-raccord .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
ATTENTION!
Ne plongez jamais le pistolet à peinture
entièrement dans un solvant.
REMARQUE
Pour la sécurité et le service, un nettoyage
à fond après chaque utilisation est très
important. Dans le cas contraire, l'aiguille par
exemple risque de s'obstruer et le fonction-
nement impeccable de l'appareil n'est plus
garanti.
Pendant les travaux de nettoyage, portez des
gants de protection appropriés.
Après chaque utilisation, pulvérisez de l’eau
dans l’appareil.
Pour nettoyer l’unité de pulvérisation , la tête
de buse , les buses et les orifices de pul-
vérisation présents dedans, utilisez la brosse de
nettoyage , l’aiguille de nettoyage jointes
ou un chiffon. N’utilisez jamais d’essence, de
solvant ou de nettoyant qui agressent le plastique.
Ne stockez l’appareil qu’à l’intérieur de locaux
secs.
PFSA 20-Li A1
38 FRBE
Nettoyer le filtre à air ou le
remplacer
Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des
dysfonctionnements peuvent survenir.
Retirez les vis du cache du filtre à air .
Retirez le cache du filtre à air .
Retirez le filtre à air et contrôlez l’absence
de toute souillure.
Si nécessaire, tapotez le filtre à air et net-
toyez-le sous l’eau courante. Laissez ensuite
sécher le filtre à air .
REMARQUE
Si nécessaire, remplacez le filtre à air
par le filtre à air de rechange .
Procédez en sens inverse pour remonter
l’appareil.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des points de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les batteries dans
les ordures ménagères!
Les batteries défectueuses ou usagées
doivent être recyclées conformément à
la directive 2006/66/CE. Recyclez le
bloc de batteries et/ou l'appareil auprès des points
de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques/bloc de
batteries qui ne servent plus.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d'emballage et triez-
les séparément si nécessaire. Les matériaux d'em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Compatibilité avec l'environnement et
élimination des matériaux:
Les peintures, laques, vernis, etc. sont des
déchets spéciaux qui doivent être éliminés en
conséquence.
Respectez la réglementation locale.
Veuillez tenir compte des consignes du fabricant.
Les produits chimiques nuisant à l'environnement
ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux
souterraines, et ne pas gagner les eaux de
surface.
Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux
de surface ou de surfaces voisines (aire de
captage des eaux) sont donc interdits.
Lors de l'achat de peintures, laques, vernis, etc.,
veillez à ce qu'ils soient compatibles avec l'en-
vironnement.
PFSA 20-Li A1 FRBE 39
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont expo-
sées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détério-
rations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PFSA 20-Li A1
40 FRBE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
354661_2010.
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un spécialiste et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
aiguille, buses, godet à peinture) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 354661_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PFSA 20-Li A1 FRBE 41
Déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation de type de la machine: Pistolet à peinture sans fil PFSA 20-Li A1
Année de fabrication: 12–2020
Numéro de série: IAN 354661_2010
Bochum, le 10/12/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PFSA 20-Li A1
42 FRBE
Commande des batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l’appareil (par ex. IAN 354661) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PFSA 20-Li A1 NLBE 43
Inhoud
Inleiding ..............................................................44
Gebruik in overeenstemming metbestemming .............................................44
Onderdelen .......................................................................44
Inhoud van het pakket ...............................................................44
Technische gegevens ................................................................44
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........45
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................46
2. Elektrische veiligheid ..............................................................46
3. Veiligheid van personen ............................................................46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .................................47
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ......................................47
6. Service .........................................................................48
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen ..................48
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................48
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................49
Werkinstructies ........................................................49
Viscositeit .........................................................................49
Spuitvlak voorbereiden ...............................................................50
Vóór de ingebruikname ................................................. 50
Accupack opladen (zie afb. B) ........................................................50
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................50
Toestand van de accu controleren ......................................................50
Ingebruikname ........................................................50
Montage/demontage ...............................................................50
Spuitmond kiezen/verwisselen .........................................................50
Verfbeker vullen met spuitmateriaal .....................................................51
Apparaat in-/uitschakelen ............................................................51
Spuitbeeld instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Type straal instellen .................................................................51
Onderhoud en reiniging .................................................51
Luchtfilter reinigen/vervangen .........................................................52
Afvoeren .............................................................52
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................53
Service ............................................................... 54
Importeur ............................................................54
Originele conformiteitsverklaring .........................................55
Vervangende accu bestellen .............................................56
Telefonisch bestellen .................................................................56
PFSA 20-Li A1
44 NLBE
ACCU-VERFSPUITPISTOOL
PFSA 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
metbestemming
Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van
verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ont-
vlambare, brandbare verven, lakken of verdunners
is verboden. Elk ander gebruik of elke wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. Voor schade die voort-
vloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is
met de bestemming, aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd
voor privégebruik.
Onderdelen
Zie achterste uitvouwpagina
Wartelmoer
Spuitkop
Spuitmond
Spuitunit
Trekker
5a
Vergrendeling
Motorunit
Schroeven
Luchtfilterdeksel
Luchtfilter
Verfbeker
Stijgbuis
Instelwiel spuitvolume
Afb. A
Schoonmaakborsteltje
Reinigingsnaald
Maatbeker
Reserve-luchtfilter
Afb. B
Accupack*
Knop voor ontgrendeling
Toets Accutoestand
Snellader*
Rode controle-LED
Groene controle-LED
Inhoud van het pakket
1 accu-verfspuitpistool
2 spuitmonden *1 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 viscositeitsmaatbeker
1 reinigingsnaald
1 schoonmaakborsteltje
1 gebruiksaanwijzing
1 filter
*1 1 x voorgemonteerd
Technische gegevens
Accu-verfspuitpistool PFSA 20-Li A1
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Transportcapaciteit 700 ml/min (water)
Verfbeker 1000 ml
Max. viscositeit 70 DIN/sec
Accu PAP 20 A1*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 2 Ah
Cellen 5
PFSA 20-Li A1 NLBE 45
Accu-snellader PLG 20 A1*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 65 W
Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 2,4 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN
IN ELEVERD
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau LPA= 72 dB (A)
Onzekerheid K = 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 83 dB (A)
Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde van de handgreep
ah < 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Symbolen op het apparaat
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
OPMERKING
De vermelde trillingsemissiewaarde is in een
genormeerde testopstelling gemeten en kan
ook worden gebruikt voor vergelijking van
een elektrisch gereedschap met een ander
elektrisch gereedschap.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap afwijken van de gemeten
waarde, afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen zo laag
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting
te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het
gebruik van het gereedschap handschoenen
dragen en slechts beperkte tijd met het ge-
reedschap werken. Daarbij dient u rekening
te houden met alle aspecten van de bedrijfs-
cyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het
gereedschap is uitgeschakeld en perioden
waarin het gereedschap weliswaar is inge-
schakeld maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
PFSA 20-Li A1
46 NLBE
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoe-
ren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen, zoals een stof-
masker, antislip-veiligheidsschoenen, een veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en
-opvangvoorzieningen te installeren, zorg
er dan voor dat deze zijn aangesloten en
correct worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
PFSA 20-Li A1 NLBE 47
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor voorziene elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu voordat u instellingen aan het appa-
raat verricht, accessoires verwisselt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbe-
doeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge-
bruikt door personen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zagen met scherpe
zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem-
ming met deze instructies. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor ande-
re accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor voorzien zijn. Het ge-
bruik van andere accu's kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare batterijen nooit
op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
PFSA 20-Li A1
48 NLBE
Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften voor verfspuitpistolen
Houd de werkplek schoon, goed geventileerd
en vrij van verf of oplosmiddel bevattende
voorwerpen, lappen en andere brandbare
materialen. Mogelijk gevaar voor spontane
ontbranding. Houd te allen tijde correct werken-
de brandblusapparaten beschikbaar.
Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Door vernevelde brandbare oplosmiddelen
ontstaat een explosieve omgeving.
Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik
materialen op waterbasis, zwaarvluchtige
koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen.
Door lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen
ontstaat een explosieve omgeving.
Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals vonken door statische elektriciteit, open
vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer-
pen, motoren, sigaretten en vonken door het
aansluiten of loskoppelen van stroomkabels
of de bediening van schakelaars. Dergelijke
ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de
omgeving tot gevolg hebben.
Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of ze een gevaar vormen. Door onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden
ontstaan.
Draag een aanvullende persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoe-
nen en een stof- of adembeschermingsmasker
bij het spuiten of het omgaan met chemicali-
en. Het dragen van een beschermingsuitrusting
voor de betreffende omstandigheden vermin-
dert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Houd rekening met mogelijke gevaren van
het spuitmiddel. Neem de markeringen op het
reservoir of de informatie van de fabrikant van
het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de
instructie om een persoonlijke beschermings-
uitrusting te gebruiken. De aanwijzingen van
de fabrikant moeten worden opgevolgd om
het risico van brand en het letselgevaar door
giftige stoffen, kankerverwekkende stoffen enz.
te verminderen.
Het spuitpistool mag niet worden gebruikt voor
het spuiten met brandbare materialen. Spuit-
pistolen mogen niet worden gereinigd met
brandbare oplosmiddelen.
WAARSCHUWING!
Let op de gevaren die kunnen uitgaan van
het gespoten materiaal en neem ook de
opschriften op de verpakkingen of de door
de fabrikant van het spuitmiddel gegeven
aanwijzingen in acht.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een
elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
PFSA 20-Li A1 NLBE 49
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan er-
varing of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen rei-
niging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet
het worden vervangen door de
fabrikant of de klantenservice
van de fabrikant of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties,
om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de volgen-
de accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/
PAP 20 B3.
Een actuele lijst met compatibele accu's is
te vinden op www.Lidl.de/Akku.
Werkinstructies
Viscositeit
Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max.
70DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit
(dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde
meetprocedure bepaald met behulp van de
meegeleverde maatbeker .
Dompel de meegeleverde maatbeker tot
aan de rand onder in het spuitmiddel.
Haal de maatbeker uit het spuitmiddel en
laat de vloeistof uitlopen.
Meet de doorlooptijd in seconden tot de
vloeistofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt
“DIN-seconden (DIN-sec)” genoemd.
In geval van een te hoge waarde, voegt u het
bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel
stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en
mengt u beide.
Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de
procedure tot een viscositeit van minder dan
70DIN-seconden is bereikt.
OPMERKING
Overschrijd de maximale viscositeitswaarde
voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag
niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan
het apparaat verstopt raken.
Let erop dat het spuitmiddel en het verdun-
ningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van
de verkeerde verdunner ontstaan er klonten,
waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng
kunsthars-lakken nooit met nitroverdunners.
Informatie over de passende verdunning
(water, verfverdunningsmiddelen) vindt u bij
de specificaties van de fabrikant voor het
spuitmiddel.
Korrelige/deeltjes bevattende producten
mogen niet worden gespoten. De schurende
werking daarvan verkort de levensduur van
het apparaat.
PFSA 20-Li A1
50 NLBE
Spuitvlak voorbereiden
Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en
grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of op-
pervlakken kunnen anders verontreinigd raken.
Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en
vetvrij is.
Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna
het schuurstof.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. B)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is
dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere
tijd moet worden opgeslagen, moet de laad-
toestand periodiek worden gecontroleerd.
De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en
80%. De accu moet worden opgeslagen in
een koele, droge omgeving met een tempera-
tuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack in de snellader .
Steek de stekker in het stopcontact. De rode
controle-LED brandt en geeft aan dat het
accupack wordt opgeladen.
De groene controle-LED geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
Schuif het accupack in het apparaat.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Klik het accupack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat nemen
Druk op de ontgrendelknop en neem het
accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand . De toestand wordt op
de accu-display-LED ernaast als volgt aange-
geven:
GROEN/ROOD/ORANJE = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Ingebruikname
Montage/demontage
Plaats de ▸-markering van de spuitunit op
de -markering van de motorunit . Draai
daarna de spuitunit zo, dat de ▸-markering
van de spuitunit bij de -markering van de
motorunit vergrendelt.
Ontgrendel de vergrendeling
5a
. Draai de
▸-markering van de spuitunit op de -mar-
kering van de motorunit om ze van elkaar
los te maken.
Spuitmond kiezen/verwisselen
Spuitmond Gebruik
Spuitmond 1,8 mm alle verven, lakken
Spuitmond 2,6 mm dikvloeibaar spuitmiddel
Draai de wartelmoer volledig van de spuit-
unit af.
Plaats de gewenste spuitmond in de spuit-
kop .
Schroef de wartelmoer weer vast op de
spuitunit .
PFSA 20-Li A1 NLBE 51
Verfbeker vullen met spuitmateriaal
Schroef de verfbeker van de spuitunit af.
Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden met
liggende voorwerpen naar voren, in de richting
van de spuitkop . Plaats de stijgbuis bij
werkzaamheden boven het hoofd naar achteren,
in de richting van de motorunit .
Doe het spuitmateriaal in de verfbeker en
schroef de beker vast op de spuitunit .
Apparaat in-/uitschakelen
Werkinstructies
Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde af-
stand van het werkstuk. De ideale spuitafstand
is ca. 15 cm.
Doe een test om te zien of het apparaat correct
is ingesteld.
Schakel het apparaat niet in/uit boven het spuit-
vlak, maar start en beëindig het spuiten ca.
10 cm buiten het spuitvlak.
Inschakelen
Druk voor inschakeling op de trekker en
houd deze ingedrukt.
Uitschakelen
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de
trekker weer los.
Spuitbeeld instellen
Spuitvolume instellen
Draai het instelwiel voor het spuitvolume
naar de gewenste stand:
(–) = minimaal spuitvolume
(+) = maximaal spuitvolume
OPMERKING
Het verdient aanbeveling om met de mini-
mum instelling te beginnen.
Type straal instellen
Draai de wartelmoer los.
Draai de vooruitstekende delen van de spuit-
kop zo, dat ze naar het gewenste picto-
gram op de spuitunit wijzen.
Het apparaat heeft de volgende instellingen:
ronde straal
verticale platte straal
horizontale platte straal
Draai de wartelmoer weer vast.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
LET OP!
Dompel het verfspuitpistool nooit volledig
onder in oplosmiddel.
OPMERKING
Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer
belangrijk voor de veiligheid en de werking
van het apparaat. Anders raakt bijvoorbeeld
de naald verstopt en is de correcte werking
van het apparaat niet meer gewaarborgd.
Draag tijdens reinigingswerkzaamheden ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
Spuit na elk gebruik water door het apparaat.
Om de spuitunit , de spuitkop , de spuit-
monden en de zich daarin bevindende spuit-
gaten te reinigen, gebruikt u het meegeleverde
schoonmaakborsteltje , de reinigingsnaald
of een doek. Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of schoonmaakmiddelen die kunststof
aantasten.
Berg het apparaat alleen op in droge ruimtes.
PFSA 20-Li A1
52 NLBE
Luchtfilter reinigen/vervangen
Controleer regelmatig het luchtfilter , anders
kunnen er storingen in het apparaat optreden.
Verwijder de schroeven van het luchtfilter-
deksel .
Neem het luchtfilterdeksel af.
Verwijder het luchtfilter en controleer het
op verontreinigingen.
Klop het luchtfilter zo nodig uit en reinig het
onder stromend water. Laat het luchtfilter
daarna opdrogen.
OPMERKING
Vervang het luchtfilter zo nodig door het
reserve-luchtfilter .
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het
apparaat weer in elkaar te zetten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaat-
selijke re cyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Deponeer accu's niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten
conform richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/
of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inza-
melpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de mili-
euvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmateri-
alen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De ver pakkingsmaterialen zijn voorzien van af-
kortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven, lakken en dergelijke behoren tot ge-
vaarlijk afval, dat u volgens de voorschriften
moet afvoeren.
Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in
acht.
Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen
niet in de bodem, grondwater of oppervlakte-
water terechtkomen.
Spuitwerkzaamheden aan de rand van aqua-
tische milieus of aanpalende velden (intrekge-
bied) zijn daarom verboden.
Let bij het kopen van verven, lakken en dergelijke
op hun milieuvriendelijkheid.
PFSA 20-Li A1 NLBE 53
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie
en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
PFSA 20-Li A1
54 NLBE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
354661_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een vakman repareren, en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
naalden, spuitmonden, verfbekers) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 354661_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PFSA 20-Li A1 NLBE 55
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan
de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier-
boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Euro-
pees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-verfspuitpistool PFSA 20-Li A1
Productiejaar: 12–2020
Serienummer: IAN 354661_2010
Bochum, 10-12-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PFSA 20-Li A1
56 NLBE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via
www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 354661) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PFSA 20-Li A1 DEATCH 57
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................58
Ausstattung ........................................................................58
Lieferumfang .......................................................................58
Technische Daten ...................................................................58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................59
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................60
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................60
3. Sicherheit von Personen ............................................................60
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................61
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................61
6. Service .........................................................................62
Ergänzende Sicherheits hinweise für Farbspritzpistolen .......................62
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................62
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................63
Arbeitshinweise .......................................................63
Viskosität ..........................................................................63
Spritzfläche vorbereiten ..............................................................64
Vor der Inbetriebnahme ................................................64
Akku-Pack laden (siehe Abb. B) ........................................................64
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................64
Akkuzustand prüfen .................................................................64
Inbetriebnahme .......................................................64
Montage/Demontage ...............................................................64
Düse wählen/wechseln ..............................................................64
Spritzmaterial einfüllen ...............................................................65
Gerät ein-/ausschalten ...............................................................65
Spritzbild einstellen .................................................................65
Strahlart einstellen ..................................................................65
Wartung und Reinigung .................................................65
Luftfilter reinigen/ersetzen ............................................................66
Entsorgung ...........................................................66
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................67
Service ............................................................... 68
Importeur ............................................................68
Original-Konformitätserklärung ..........................................69
Ersatz-Akku Bestellung .................................................70
Telefonische Bestellung ...............................................................70
PFSA 20-Li A1
58 DEATCH
AKKU-FARBSPRITZPISTOLE
PFSA 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben, Lacken
und Lasuren geeignet. Jegliche Verwendung von
leicht entzündbaren, brennbaren Farben, Lacken
oder Verdünnungen ist unzulässig. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
siehe Abbildung Ausklappseite
Überwurfmutter
Düsenkopf
Düse
Spritzeinheit
Abzughebel
5a Verriegelung
Motoreinheit
Schrauben
Luftfilterabdeckung
Luftfilter
Farbbecher
Steigrohr
Stellrad Spritzmenge
Abb. A
Reinigungsbürste
Reinigungsnadel
Messbecher
Ersatzluftfilter
Abb. B
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung
Taste-Akkuzustand
Schnell-Ladegerät*
rote Kontroll-LED
grüne Kontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Farbspritzpistole
2 Düsen *1 1x 1,8 mm, 1x 2,6 mm
1 Viskositätsmessbecher
1 Reinigungsnadel
1 Reinigungsbürste
1 Bedienungsanleitung
1 Filter
*1 1 x vormontiert
Technische Daten
Akku-Farbspritzpistole PFSA 20-Li A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Förderleistung 700 ml/min (Wasser)
Farbbecher 1000 ml
Max. Viskosität 70 DIN/sek
Akku PAP 20 A1*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Kapazität 2 Ah
Zellen 5
PFSA 20-Li A1 DEATCH 59
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 65 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 2,4 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräusch und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LpA = 72 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schalldruckpegel LWA = 83 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs
ah < 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Symbole auf dem Gerät
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
HINWEIS
Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibra-
tionen so gering wie möglich zu halten. Bei-
spielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zei-
ten, in denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
PFSA 20-Li A1
60 DEATCH
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
PFSA 20-Li A1 DEATCH 61
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
PFSA 20-Li A1
62 DEATCH
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheits-
hinweise für Farbspritzpistolen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel-
behältern, Lappen und sonstigen brennbaren
Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlö-
scher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Spritzbe-
reich und für ausreichend Frischluft im gesam-
ten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel
schaffen eine explosive Umgebung.
Spritzen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt.
Verwenden Sie Materialien auf der Basis von
Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstof-
fen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
Spritzen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen
Flammen, Zündflammen, heißen Gegenstän-
den, Motoren, Zigaretten und Funken vom
Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder
der Bedienung von Schaltern. Derartige Fun-
kenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
Verspritzen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende
Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzaus-
rüstung wie entsprechende Schutzhandschu-
he und Schutz- oder Atemschutzmaske beim
Spritzen oder der Handhabung von Chemika-
lien. Das Tragen von Schutzausrüstung für ent-
sprechende Bedingungen verringert die Ausset-
zung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Spritzguts. Beachten Sie die Markierungen
auf dem Behälter oder die Herstellerinforma-
tionen des Spritzguts, einschließlich der Auf-
forderung zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer
sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorge-
rufenen Verletzungen zu verringern.
Die Spritzpistole darf nicht zum Spritzen brenn-
barer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen
dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln
gereinigt werden.
WARNUNG!
Achten Sie auf die Gefahren, die von dem
verspritzten Stoff ausgehen können und be-
achten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den
Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes
angegebenen Hinweise.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
PFSA 20-Li A1 DEATCH 63
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für
den Betrieb im Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit dem Gerät können Sie Spritzgut bis max.
70DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Viskosi-
tät (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten
Messverfahren mit dem beiliegenden Mess-
becher bestimmt.
Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
Heben Sie den Messbecher aus dem
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit
auslaufen.
Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden, bis
der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit
nennt man „DIN-Sekunden (DIN-sec)“.
Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in ge-
ringen Mengen schrittweise zu und mischen Sie
es.
Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wieder-
holen Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine
Viskosität von unter 70DIN-sec. erreicht haben.
HINWEIS
Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts-
wert für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf
für den Spritzvorgang nicht zu dick sein.
Andernfalls kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Ver-
dünnung zueinander passen. Bei Verwen-
dung der falschen Verdünnung entstehen
Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunst-
harzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die pas-
sende Verdünnung (Wasser, Farbve-
rdünnungsmittel) den jeweiligen Hersteller-
angaben zum Spritzgut.
Körnige/körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wir-
kung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
PFSA 20-Li A1
64 DEATCH
Spritzfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge-
deckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Spritzfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. B)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät neh-
men bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert wer-
den. Der optimale Ladezustand liegt zwi-
schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Kontroll-LED leuchtet und zeigt den
Ladevorgang an.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack in den Griff ein-
rasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste-Akkuzustand . Der Zustand wird in der
nebenliegenden Akku-Display-LED wie folgt
angezeigt:
GRÜN/ROT/ORANGE = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Montage/Demontage
Setzen Sie die ▸-Markierung der
Spritzeinheit auf die -Markierung der
Motoreinheit . Drehen Sie anschließend die
Spritzeinheit so, dass die ▸-Markierung der
Spritzeinheit bei der -Markierung der
Motoreinheit verriegelt.
Entriegeln Sie die Verriegelung 5a . Drehen
Sie die ▸-Markierung der Spritzeinheit auf
die -Markierung der Motoreinheit , um
sie voneinander zu trennen.
Düse wählen/wechseln
Düse Verwendung
Düse 1,8 mm sämtliche Farben, Lacke
Düse 2,6 mm dickflüssiges Spritzgut
Lösen Sie die Überwurfmutter vollständig
von der Spritzeinheit ab.
Setzen Sie die gewünschte Düse in den
Düsenkopf ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter wieder
auf der Spritzeinheit fest.
PFSA 20-Li A1 DEATCH 65
Spritzmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher von der
Spritzeinheit ab.
Platzieren Sie das Steigrohr bei Arbeiten
an liegenden Objekten nach vorne, Richtung
Düsenkopf . Platzieren Sie das Steigrohr
bei Über-Kopf- Arbeiten nach hinten, Richtung
Motoreinheit .
Füllen Sie das Spritzmaterial in den Farb-
becher und schrauben Sie diesen fest an
die Spritzeinheit .
Gerät ein-/ausschalten
Arbeitshinweise
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale
Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen
durch einen Versuch.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritz-
fläche ein/aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb
der Spritzfläche.
Einschalten
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel
und halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den Ab-
zughebel wieder los.
Spritzbild einstellen
Spritzmenge einstellen
Drehen Sie das Stellrad Spritzmenge in die
gewünschte Position:
(–) = minimale Spritzmenge
(+) = maximale Spritzmenge
HINWEIS
Es wird empfohlen, mit der minimalen Ein-
stellung zu beginnen.
Strahlart einstellen
Lösen Sie die Überwurfmutter .
Drehen Sie die hervorstehenden Teile des
Düsenkopfs so, dass sie auf die gewünschte
Symbolik auf der Spritzeinheit weisen.
Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen:
Rundstrahl
vertikaler Flachstrahl
horizontaler Flachstrahl
Drehen Sie die Überwurfmutter wieder fest.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
ACHTUNG!
Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll-
ständig in Lösungsmittel.
HINWEIS
Die gründliche Reinigung nach jeder Anwen-
dung ist sehr wichtig für Sicherheit und Be-
trieb. Andernfalls verstopft beispielsweise die
Nadel und die einwandfreien Funktionen des
Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Wasser
durch das Gerät.
Um die Spritzeinheit , den Düsenkopf , die
Düsen und die darin befindlichen Spritz-
löcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende
Reinigungsbürste , Reinigungsnadel oder ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
PFSA 20-Li A1
66 DEATCH
Luftfilter reinigen/ersetzen
Überprüfen Sie regelmäßig den Luftfilter , an-
sonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Entfernen Sie die Schrauben der Luftfilter-
abdeckung .
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab.
Entnehmen Sie den Luftfilter und überprüfen
Sie ihn auf Verunreinigungen.
Klopfen Sie bei Bedarf den Luftfilter aus und
reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. Las-
sen Sie den Luftfilter danach trocknen.
HINWEIS
Ersetzen Sie gegebenfalls den Luftfilter
durch den Ersatzluftfilter .
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um
das Gerät wieder zusammenzusetzen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack
und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs ma-
terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke … sind Sondermüll, den Sie ent-
sprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…auf
deren Umweltverträglichkeit.
PFSA 20-Li A1 DEATCH 67
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und
X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PFSA 20-Li A1
68 DEATCH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
354661_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Düsen, Farbbecher) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 354661_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PFSA 20-Li A1 DEATCH 69
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Farbspritzpistole PFSA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 12–2020
Seriennummer: IAN 354661_2010
Bochum, 10.12.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PFSA 20-Li A1
70 DEATCH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 354661) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des
informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
12 / 2020 · Ident.-No.: PFSA20-LiA1-122020-1
IAN 354661_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Parkside PFSA 20-Li A1 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding