Clatronic HL 2771 de handleiding

Type
de handleiding
R
HL 2771
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Heizlüfter
Heteluchtkacheltje • Radiateur soufflant
Ventilador calefactor • Radiador de ar quente
Termoventilatore • Vifteovn
Fan heater • Dmuchawa
Elektrický topný ventilátor Ventilátoros hősugárzó
Тепловентилятор
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
1. Halten Sie 1 m Sicherheitsabstand zu leicht entzündlichen Gegenständen wie
Möbeln, Vorhängen, etc. ein.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche.
3. Der Heizlüfter darf nicht direkt unter einer Steckdose betrieben werden.
4. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
5. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
6. Decken Sie das Gerät nicht ab, legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Es besteht Überhitzungsgefahr!
7. Dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen. Bedienen Sie das Gerät nicht aus einer
solchen Örtlichkeit heraus. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 60 cm ein.
2
D
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 2
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230V, 50 Hz an.
2. Achten Sie darauf, dass die Absicherung der Steckdose, an der Sie das Gerät
betreiben wollen, mindestens 10 Ampere beträgt.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige, ebenen Fläche. Achten Sie
auf ungehinderten Luftein- und -austritt. Der Abstand vom Lufteinlass- bzw.
Luftauslassgitter bis zur nächsten Wand sollte jeweils mindestens 20 cm betra-
gen.
4. Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät in Betrieb ist.
5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
Funktionsschalter
O = AUS = Kühle Luft
1 = Warme Luft (1000 W) 2 = Warme Luft (2000 W)
Thermostat
Mit dem Temperaturregler stellen Sie die Raumtemperatur ein.
= Niedrigste Stufe + = Höchste Stufe
Drehen Sie den Regler des Thermostats auf höchste Stufe. Die Kontrollleuchte
leuchtet.
Nachdem die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde, drehen Sie den Regler
des Thermostats langsam zurück, bis das Gerät ausschaltet. Das Thermostat hält
durch Ein- und Ausschalten des Gerätes die nun eingestellte Raumtemperatur
konstant.
Kaltluftbetrieb:
Möchten Sie das Gerät als Ventilator benutzen, stellen Sie den Funktionsschalter
auf und drehen Sie den Temperaturregler zur Position +.
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei Überhitzung das
Gerät automatisch ausschaltet. Schalten Sie den Funktionsschalter auf Position „0“
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät ca. 10
Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Sollte der Überhitzungsschutz das Gerät nach kurzer Zeit wieder abschalten, liegt
vermutlich ein Defekt vor. Schalten Sie das Gerät wieder aus und trennen Sie es
vom Netz. Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Händler oder unserem
Kundendienst überprüfen (bzw. wenden Sie sich an Ihren Händler).
3
D
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 3
Reinigung & Wartung
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis
das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten
Tuch.
2. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusam-
men mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
D
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 4
5
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
1. Houd een veiligheidsafstand van 1 m aan tot licht ontvlambare voorwerpen
zoals meubels, gordijnen enz.
2. Plaatst u het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond.
3.
De ventilatorkachel mag niet direct onder een contactdoos staan.
4. Laat u het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
5. Steekt u nooit voorwerpen in het apparaat.
6. Dek het apparaat niet af en leg geen voorwerpen op het apparaat.
Er bestaat gevaar voor oververhitting!
7. Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de buurt van een badkuip, douche of
zwembad. Gebruik het apparaat niet vanuit een van deze locaties. Houd altijd
een veiligheidsafstand aan van 60 cm.
6
NL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 6
Ingebruikname
1. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
2. Let op dat de sterkte van de zekering voor het stopcontact waarop u het kachel-
tje aansluit, ten minste 10 Ampère bedraagt!
3. Plaats het apparaat op een hittebestendig en vlak werkvlak. Let op een onge-
hinderde luchttoe en –afvoer. De afstand van het luchtinlaat- of het luchtuitlaa-
trooster tot de volgende muur dient minimaal 20 cm te bedragen.
4. De controlelamp brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
5. Na het gebruik trekt u de stekker uit de contactdoos.
Functieschakelaar
O = UIT = Koele lucht
1 = Warme lucht (1000 W) 2 = Warme lucht (2000 W)
Thermostaat
Met de temperatuurregelaar stelt u de kamertemperatuur in.
= Laagste stand + = Hoogste stand
Draai de regelaar van de thermostaat op de hoogste stand. Het controlelampje
brandt.
Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de regelaar langzaam
terug totdat het apparaat uitschakelt. Door het in- en uitschakelen van het appa-
raat houdt de thermostaat de kamertemperatuur nu constant.
Koude lucht:
Wanneer u het apparaat als ventilator wilt gebruiken, zet u de functieschakelaar
op en draait u de temperatuurregelaar naar de stand +.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging (thermosensor) die het
apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Zet de functieschakelaar op “0”
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen
voordat u het weer inschakelt.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging het apparaat na korte tijd weer uitschakelt, is
er vermoedelijk sprake van een defect. Schakel in dat geval het apparaat weer uit
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nakijken door een erkende
vakman of door onze technische dienst (of neem contact op met uw handelaar).
7
NL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 7
Reiniging en onderhoud
1. Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
2. Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
NL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 8
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
1. Maintenez une distance de sécurité d’1 m entre l’appareil et tout objet facile-
ment inflammables comme des meubles, rideaux, etc.
2. Placez l’appareil sur une surface plane résistant à la chaleur.
3. Le radiateur soufflant ne doit en aucun cas être utilisé directement sous une
prise de courant.
4. Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
5. N’introduisez aucun objet dans l’appareil.
6. Ne couvrez jamais l’appareil. Ne posez jamais aucun objet sur l’appareil.
Risque de surchauffe!
7. N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’un
bassin. Ne réglez pas les fonctions de l’appareil si vous vous trouvez dans un
tel endroit. Maintenez une distance de sécurité d’au moins 60 cm.
9
F
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 9
Avant la première utilisation
1. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en
bon état.
2. Assurez-vous que la protection par fusible de la prise de courant que vous
comptez utiliser, soit d’au moins 10 ampères!
3. Placez l’appareil sur une surface plane et résistant à la chaleur. Veillez à ne pas
obstruer l’entrée et la sortie d’air. L’écartement entre la grille d’entrée et de sor-
tie d’air et le mur doit être d’au moins 20 cm de chaque côté.
4. La lampe témoin s’éclaire lorsque l’appareil fonctionne.
5. Débranchez l’appareil après utilisation.
Sélecteur de fonctions
O = ARRET = Air froid
1 = Air chaud (1000 W) 2 = Air chaud (2000 W)
Thermostat
Vous pouvez régler la température ambiante grâce au thermostat.
= Position la plus faible + = Position la plus forte
Tournez le thermostat sur la position la plus forte. La lampe témoin s’allume.
Dès que la température désirée de la pièce est atteinte, tournez le thermostat à
nouveau doucement vers sa position initiale, jusqu’à ce que l’appareil s’arrête.
Si vous allumez et éteignez l’appareil, le thermostat maintient la température
alors atteinte de façon constante.
Fonctionnement à air froid:
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme ventilateur, arrêtez le sélecteur de
fonctions et tournez le thermostat sur la position +.
Sécurité anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité anti-surchauffe qui arrête auto-
matiquement l’appareil en cas de surchauffe. Tournez le sélecteur de fonctions sur
la position “0” et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Laissez
l’appareil refroidir pendant env. 10 minutes avant de le réutiliser.
Si le dispositif de sécurité anti-surchauffe arrête à nouveau l’appareil après un court
instant, il s’agit probablement d’une panne. Arrêtez alors l’appareil et débranchez-le
de la prise de courant. Faîtes-le alors réparer par un technicien qualifié ou par notre
service après-vente (vous pouvez également contacter votre revendeur).
10
F
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 10
Nettoyage & entretien
1. N'oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez
qu'il soit suffisamment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un
torchon légèrement humide.
2. N'utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant abrasif.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho-
nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
11
F
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 11
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa-
rato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Consejos especiales de seguridad
1. Mantenga una distancia de seguridad de 1 m a objetos ligeramente inflamables
como p.ej. muebles, cortinas etc.
2. Colocar el equipo sobre una superficie plana y resistente al calor.
3. El calefactor no se debe poner en marcha directamente debajo de una caja de
enchufe.
4. Dejar enfriar el equipo antes de guardarlo.
5. No colocar ningún objeto dentro del equipo.
6. No atape el aparato con una manta o similar, no coloque objetos sobre el cale-
factor. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento!
7. Se ruega no poner en marcha el aparato calefactor en la cercanía de una
bañera, una ducha o una piscina. Tampoco maneje el aparato desde uno de
mencionados sitios. Mantenga una distancia de seguridad de 60 cm.
12
E
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 12
Puesta en marcha
1. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
2. ¡Tenga atención que el cortacircuitos de la caja de enchufe, donde quiere poner
en marcha el aparato, tenga por lo mínimo 10 amperios!
3. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor y plana. Tenga aten-
ción que la salida y la entrada de aire se produzca sin impedimento. El margen
de la rejilla de entrada de aire y la rejilla de salida de aire hasta la próxima
pared debería suponer en ambos casos por lo mínimo 20 cm.
4. Cuando el equipo esta en operación se enciende la luz de control.
5. Deconectar el enchufe después de su uso.
Interruptor de función
O = AUS (desconectado) = Aire frío
1 = Aire caliente (1000 W) 2 = Aire caliente (2000 W)
Termóstato
Ajustar la temperatura de la habitación con el regulador de temperatura.
= Escalón mínimo + = Escalón máximo
Gire el regulador del termóstado al escalón máximo. La lámpara de control se
ilumina.
Después de haber alcanzado la temperatura interna deseada, gire lentamente
el regulador del termóstato hacia atrás, hasta que el aparato se desconecte.
Por la conexión y desconexión del aparato, puede mantener ahora el termósta-
to la temperatura interna regulada constante.
Aire fría:
Si desea utilizar el aparato como ventilador, posicione el interruptor de función
y gire el regulador de temperatura a la posición +.
Protección contra recalentamiento
El aparato está equipado con una protección contra recalentamiento, que desactiva
automáticamente el aparato en caso de recalentamiento. Ponga el interruptor de
función en posición “0” y retire el enchufe de la caja de enchufe. Deje enfríar el
aparato unos 10 minutos, antes de usarlo nuevamente.
En caso de que la protección de recalentamiento desactive de nuevo el aparato,
debe haber un defecto. Apague otra vez el aparato y sepárelo de la red. Deje revi-
sar el aparato por un concesionario o por un establecimiento especializado (o diri-
jáse a su concesionario).
13
E
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 13
Limpieza y mantenimiento
1. Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el
aparato se haya enfriado. Limpie el aparato solamente con un paño ligeramen-
te humedecido.
2. No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
14
E
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 14
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che-
gar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
1. Mantenha um distância de segurança de 1 m em relação a objectos facilmente
inflamáveis, tais como móveis, cortinas, etc.
2. Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
3. O aquecedor não pode funcionar por baixo de uma tomada.
4. Deixar arrefecer o aparelho antes de o guardar.
5. Não introduzir quaisquer objectos dentro do aparelho.
6. Não tape o aparelho, nem coloque quaisquer objectos sobre o mesmo.
Perigo de sobreaquecimento!
15
P
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 15
7. Não utilize este aparelho directamente nas proximidades de uma banheira, de
um duche ou de uma piscina. Não proceda ao seu manuseamento quando se
encontrar dentro da banheiro, do duche ou da piscina. Mantenha uma distância
de segurança de 60 cm.
Primeira utilização
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. A tomada a que o aparelho for ligado terá de ter, no mínimo, um segurança de
10 amperes!
3. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Certifique-se de que o ar entra e sai do aparelho sem quaisquer obstáculos. A
grelha para entrada e saída do ar deverá ficar a uma distância de, no mínimo,
20 cm da parede mais próxima.
4. A lâmpada de controlo iluminar-se-á quando o aparelho estiver a funcionar.
5. Depois de se utilizar o aparelho, retirar a ficha da tomada.
Selector de funções
O = Desligado = Ar frio
1 = Ar quente (1000 W) 2 = Ar quente (2000 W)
Termostato
O regulador da temperatura serve para seleccionar a temperatura ambiente.
= Escalão mínimo + = Escalão máximo
Girar o regulador do termostato para o escalão máximo. A lâmpada de controle
iluminar-se-á.
Logo que tenha sido atingida a temperatura-ambiente desejada, girar lenta-
mente o regulador do termostato para trás, até o aparelho se desligar.
O termostato manterá a temperatura-ambiente que foi regulada, ligando e des-
ligando o aparelho sempre que seja necessário.
Funcionamento de ar frio:
Se desejar utilizar o aparelho como ventilador, coloque o selector de funções
para e gire o selector da temperatura para a posição +.
Protecção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobreaqueci-
mento que o desliga automaticamente quando necessário. Em tal caso, colocar o
selector de funções na posição „0“ e retirar a ficha da tomada. Deixar o aparelho
arrefecer durante cerca de 10 minutos, antes de se tornar a utilizá-lo.
16
P
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 16
No caso de o dispositivo de protecção contra sobreaquecimento tornar a desligar o
aparelho pouco tempo depois, haverá certamente qualquer avaria. Tornar a desli-
gar o aparelho e retirar a ficha da tomada. Levar o radiador a um revendedor auto-
rizado ou aos nossos serviços de assistência técnica (ou à loja onde foi compra-
do), para ser examinado.
Limpeza e manutenção
1. Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fio da tomada e
esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a máquina usando apenas um pano
húmido.
2. Não utilizar produtos agressívos nem diluentes.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
17
P
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 17
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
18
P
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 18
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
1. Per sicurezza tenere 1 m di distanza da oggetti facilmente infiammabili come
mobili, tende, ecc.
2. Porre l’apparecchio su una superficie piana e resistente al calore.
3.
Il termoventilatore non deve essere acceso direttamente sotto una presa.
4. Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di metterlo via.
5. Non infilare oggetti nell’apparecchio.
6. Non coprire l’apparecchio, né appoggiarvi sopra oggetti. Pericolo di surriscalda-
mento!
19
I
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 19
7. Non usare questo riscaldamento nelle vicinanze di una vasca, doccia o una pis-
cina. Non usare l’ attrezzo partendo da un simile punto. Mantenere una distanza
di sicurezza di 60 cm.
Messa in funzione
1. Collegare l’apparecchio solo ad una presa regolarmente installata da 230 V/
50 Hz con contatto di terra.
2. Fare attenzione che la protezione della presa con cui si desidera far funzionare
l’apparecchio abbia almeno 10 ampere!
3. Appoggiare l’ attrezzo su un piano piatto e resistente al calore. Assicurare che
la fuoriuscita per l’ aria non sia impedita. La distanza della griglia addetta all’
entrata e la fuoriuscita dell’ aria dalla parete deve avere al minimo 20 cm.
4. L’indicatore luminoso di funzionamento si accende quando l’apparecchio è in
funzione.
5. Dopo l’uso staccare la spina.
Commutatore
O = OFF = Aria fredda
1 = Aria calda (1000 W) 2 = Aria calda (2000 W)
Termostato
Con il termostato impostare la temperatura ambiente.
= Livello minimo + = Livello massimo
Mettere il termostato al massimo. L’indicatore luminoso di funzionamento si
accende.
Quando la temperatura ambiente desiderata è raggiunta, girare la manopola del
termostato lentamente all’indietro, finché l’apparecchio si spegne.
Il termostato tiene costante la temperatura impostata accendendo e spegnendo
l’apparecchio.
Funzionamento aria fredda:
Se si desidera usare l’ apparecchio come ventilatore, posizionare l’ interruttore per
la funzione e girare il regolatore della temperatura sulla posizione +.
Protezione contro il surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che si spegne
automaticamente quando l’apparecchio si surriscalda. Mettere il commutatore su
“0” e staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti circa prima
di riutilizzarlo.
20
I
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 20
Se la protezione contro il surriscaldamento spegne l’apparecchio dopo brevissimo
tempo, probabilmente c’è un difetto. Spegnere nuovamente l’apparecchio e staccar-
lo dalla rete elettrica. Far controllare l’apparecchio in un negozio autorizzato o dal
nostro servizio clienti (rivolgetevi al vostro negoziante).
Pulizia e manutenzione
1. Prima della pulizia staccare sempre la spina ed attendere finché l’apparecchio
si è raffreddato. Pulire sempre l’apparecchio solo con un panno leggermente
inumidito.
2. Per la pulizia non usare detergenti abrasivi né solventi.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
21
I
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 21
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
22
I
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 22
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på
bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med inn-
vendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke
i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
rge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning
er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å
unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen-
de kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
1. rg alltid for at det er en sikkerhetsavstand på 1 m til lett antennelige gjenstan-
der som møbler, gardiner osv.
2. Sett apparatet på en jevn, ildfast overflate.
3. Vifteovnen må ikke stå rett under en stikkontakt.
4. Apparatet må kjøles av før det stues bort.
5. Det må ikke stikkes gjenstander inn i apparatet.
6. Apparatet må ikke tildekkes, det må ikke legges gjenstander på apparatet.
Fare for overoppheting!
7. Vifteovnen må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj eller svømmebasseng.
Ikke betjen apparatet fra slike lokaliteter. Overhold en sikkerhetsavstand på
60 cm.
23
N
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 23
Ta i bruk apparatet
1. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
2. Pass på at sikringen for stikkontakten som du vil koble apparatet til, er på mini-
mum 10 ampere.
3. Sett apparatet på en ildfast, jevn overflate. rg for at luften kan strømme uhin-
dret inn og ut. Avstanden fra lufttilførsels- eller luftutslippsgitteret til nærmeste
vegg bør alltid være minimum 20 cm.
4. Kontrollampen lyser når apparatet er i drift.
5. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk.
Funksjonsbryter
O = AV = kald luft
1 = varm luft (1000 W) 2 = varm luft (2000 W)
Termostat
Med temperaturbryteren stiller du inn romtemperaturen.
= laveste trinn + = yeste trinn
Vri termostatbryteren til høyeste trinn. Kontrollampen lyser.
Etter at den ønskede romtemperaturen er nådd, vris termostatbryteren langsomt til-
bake til apparatet kobles ut. Termostaten holder nå den innstilte romtemperatu-
ren konstant ved at apparatet kobles inn og ut.
Kaldluftsdrift:
Hvis du ønsker å bruke apparatet som ventilator, setter du funksjonsbryteren
og vrir temperaturbryteren til posisjonen +.
Overopphetingsbeskyttelse
Apparatet er utstyrt med en overopphetingsbeskyttelse som automatisk kobler ut
apparatet ved overoppheting. Sett funksjonsbryteren i posisjon "0” og trekk støpse-
let ut av stikkontakten. La apparatet kjøles ned i ca. 10 minutter før du bruker det på
nytt.
Hvis overopphetingsbeskyttelsen skulle koble ut igjen apparatet etter kort tid, fore-
ligger det trolig en defekt. Slå apparatet av igjen og koble det fra strømnettet. Få en
autorisert forhandler eller vår kundetjeneste til å kontrollere apparatet (eller hen-
vend deg til din forhandler).
Rengjøring og vedlikehold
1. r rengjøring må du alltid trekke ut støpselet og vente til apparatet er avkjølt.
Apparatet skal bare rengjøres med en lett fuktig klut.
24
N
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 24
2. Ikke bruk sterke rengjørings- og løsemidler til rengjøringen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin-
ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj-
on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro-
ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande-
len eller reparasjonsservice mot betaling.
25
N
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 25
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli-
ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety notes for this unit
1. Keep a 1 metre safety distance to easily inflammable objects such as furniture,
curtains etc.
2. Place the unit on a flat and heat-resistant surface.
3. The fan heater must not be operated directly under a mains power socket.
4. Allow the unit to cool down before you put it away.
5. Do not put any objects into the unit.
6. Do not cover the device or place any objects on it.
Danger of overheating!
7. Do not use this heater in the direct vicinity of a bath, shower or swimming pool.
Never operate the heater when you are in any of the above. Keep a safety
distance of 60 centimetres.
26
GB
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 26
Initial Operation
1. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
2. Make sure that the degree of protection of the socket to which the device is
connected is of at least 10 ampere!
3. Place the device on any heat-resistant flat surface. Ensure that air can enter
and leave unhindered. The distance from the air inlet and outlet grill to the
nearest wall should be at least 20 centimetres.
4. The indicator light lights up when the unit is in operation.
5. After use, pull the plug out of the socket.
Function Switch
O = OFF = Cold air
1 = Hot air (1000 W) 2 = Hot air (2000 W)
Thermostat
You can set the room temperature with the temperature control.
= Lowest level + = Highest level
Turn the thermostat control knob to the highest level. The LED will light up.
Once the desired room temperature is reached, turn the thermostat control
knob slowly back until the device shuts off. The thermostat maintains the set
room temperature by switching the device on and off.
Cold air operation:
If you would like to use the machine as a ventilator, move the function switch to
and turn the temperature regulator to the + position.
Overheating Protection
The device is equipped with an overheating protection that switches the device
automatically off in case of overheating. Shift the function switch to „0“ position and
pull out plug out of the socket. Let the device cool down for about 10 minutes before
using it again.
Should the overheating protection shut the device off again shortly after, there is
probably a defect. Switch off the device again and pull out the plug. Let the device
be checked by an authorized dealer or by our customer service (or contact your
dealer).
27
GB
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 27
Cleaning and Maintenance
1. Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and
wait until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned
with a slightly damp cloth.
2. Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
28
GB
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze-
nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd-
zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil-
goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto-
wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd-
zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpieczecznego użytkowania“
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
1. Proszę zachować 1 m bezpiecznego odstępu od łatwopalnych przed-
miotów, takich jak meble, zasłony, itp.
2. Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło powierzchni.
3. Proszę nie ustawiać termo-wentylatora bezpośrednio pod gniazdkiem wty-
kowym.
4. Pozostawić urządzenie do wystygnięcia przed złożeniem.
29
PL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 29
5. Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
6. Proszę nie przykrywać urządzenia, nie układać na nim żadnych przedmiotów.
Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania!
7. Proszę nie użytkować urządzenia grzewczego w pobliżu wanny, prysznica
lub brodzika. Proszę nie korzystać z urządzenia w takich miejscach. Proszę
zachować bezpieczny odstęp 60 cm.
Uruchomienie
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane-
go gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
2. Proszę upewnić się, że zabezpieczenie gniazda, do którego zostanie
podłączone urządzenie, wynosi minimum 10 A!
3. Proszę ustawić urządzenie na odpornym termicznie, płaskim podłożu.
Proszę zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrza. Odstęp między
kratką wlotu ewent. wylotu powietrza a najbliższą ścianą powinien wynosić
przynajmniej 20 cm.
4. Lampka kontrolna pali się w czasie pracy urządzenia.
5. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
Przełącznik funkcyjny
O = Wyłączone = Chłodne powietrze
1= Ciepłe powietrze (1000 W) 2= Ciepłe powietrze (2000 W)
Termostat
Za pomocą regulatora temperatury ustawić można temperaturę
pomieszczenia.
– = Najniższy stopień += Najwyższy stopień
Ustaw pokrętło regulatora na najwyższym stopniu. Lampka kontrolna jest
włączona.
Gdy już zostanie osiągnięta wymagana temperatura pomieszczenia należy
powoli cofać ustawienie pokrętła termostatu, aż do wyłączenia się urządze-
nia.
Termostat utrzymuje stałą temperaturę pomieszczenia poprzez załączanie i
wyłączanie urządzenia.
Praca z niską temperaturą powietrza:
Jeżeli chcą Państwo aby urządzenie spełniało funkcję wentylatora proszę ustawić
przełącznik funkcyjny
i przekręcić regulator temperatury na pozycję +.
30
PL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 30
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie wyposażone zostało w zabezpieczenie przed przegrzaniem automa-
tycznie wyłączające urządzenie przy jego przegrzaniu. Ustaw przełącznik
funkcyjny w pozycji „0” i wyciągnij przewód sieciowy z gniazda. Urządzenia
należy pozostawić na ok. 10 minut do ostygnięcia przed jego ponownym
włączeniem.
Jeżeli zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza urządzenie po krótkim cza-
sie działania, prawdopodobnie wystąpiło uszkodzenie. Należy wyłączyć urząd-
zenie i odłączyć je od sieci. Proszę oddać urządzenie do skontrolowania przez
autoryzowanego dealera lub do naszego serwisu (lub zwrócić się do placówki,
w której został dokonany zakup urządzenia).
Czyszczenie i konserwacja
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła
prądu i zaczekać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy czyścić tylko lekko
nawilżoną ściereczką.
2. Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących
ani też rozpuszczających.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
31
PL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 31
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
uwzględniane przez gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
32
PL
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
1. Dodržujte bezpečnostní vzdálenost přibližně 1 metr od lehce vznětlivých
předmětů, jako je nábytek, záclony apod.
2. Instalujte tento přístroj na rovnou, tepelně odolnou podložku.
3. Elektrický topný ventilátor nesmí být instalován přímo pod zásuvkou.
4. Než přístroj uložíte, nechte jej vychladnout.
5. Do přístroje nestrkejte žádné předměty.
6. Přístroj nezakrývejte ani na něj nepokládejte žádné předměty.
Nebezpečí přehřátí!
7. Tento topný přístroj nepoužívejte v bezprostřední blízkosti koupací vany,
sprchy nebo bazénu. Z těchto prostorů přístroj ani neobsluhujte. Dodržujte
bezpečnostní vzdálenost 60 cm.
33
CZ
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 33
Uvedení do provozu
1. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
2. Dbejte na to, aby jištění zásuvky, na které chcete zařízení provozovat, bylo
minimálně 10 A.
3. Postavte přístroj na rovnou, tepelně odolnou plochu. Dbejte na to, aby
přívod a odvod vzduchu nebyl ničím omezován. Vzdálenost mřížky nasávání,
resp. výstupu vzduchu od stěny by měla vždy činit minimálně 20 cm.
4. Je-li přístroj v provozu, svítí kontrolní svítilna.
5. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Funkční vypínač
O = VYPNUTO = Chladný vzduch
1= Teplý vzduch (1000 W) 2= Teplý vzduch (2000 W)
Termostat
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti.
– = nejnižší stupeň += nejvyšší stupeň
Otočte regulátor termostatu na nejvyšší stupeň. Kontrolní světlo svítí.
Po dosažení požadované teploty prostoru otáčejte regulátor k termostatu
pomalu zpět, se zařízení vypne. Termostat nyní udržuje zapínáním a
vypínáním zařízení nastavenou prostorovou teplotu.
Provoz s dodávkou studeného vzduchu:
Chcete-li přístroj používat jako ventilátor, nastavte přepínač funkcí a
regulátor teploty otočte do polohy +.
Ochrana proti přehřátí
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí, která při přehřátí zařízení automa-
ticky vypne. Přepněte funkční spínač na polohu "0" a vytáhněte vidlici ze zásu-
vky. Nechte zařízení přibl. 10 minut vychladnout dříve, než je opět uvedete do
provozu.
Pokud by ochrana proti přehřátí po krátké době opět zařízení vypnula, jedná se
pravděpodobně o defekt. Vypněte opět zařízení a odpojte ho od sítě. Nechte
zařízení zkontrolovat autorizovaným prodejcem nebo našim zákaznickým servi-
sem (resp. obraťte se na Vašeho prodejce).
,
34
CZ
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 34
Čištění a údržba
1. Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí.
Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
2. Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a rozpouštědel.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
35
CZ
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 35
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
1. Tartson 1 m-es biztonsági távolságot olyan könnyen gyulladó tárgyaktól,
mint a bútorok, függönyök stb.!
2. Állítsa a készüléket sík, hőálló felületre!
3. Nem szabad a hősugárzót közvetlenül konnektor alatt üzemeltetni.
4. Elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
5. Ne dugjon bele semmilyen tárgyat a készülékbe!
6. Ne fedje le a készüléket, és ne tegyen rá semmilyen tárgyat!
Fennáll a túlhevülés veszélye!
7. Ezt a fűtőkészüléket nem szabad fürdőkád, zuhany vagy úszómedence köz-
vetlen közelében használni. Ne kezelje ilyen jellegű helyekről kinyúlva a kés-
züléket! Tartson 60 cm-es biztonsági távolságot!
36
H
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 36
Üzembe helyezés
1. Csak előírásszerűen szerelt, 230 V/50 Hz-es földelt konnektorba csatla-
koztassa a készüléket!
2. Ügyelen arra, hogy legalább 10 A-es legyen annak a konnektornak a biz-
tosítéka, amelyről a készüléket üzemelteti!.
3. A készüléket hőálló, sík felületen állítsa fel! Ügyeljen rá, hogy akadálytalan
legyen a levegő be- és kiáramlása! A légbeszívó, ill. légkieresztő rács és a
legközelebbi falfelület között mindenütt legalább 20 cm legyen a távolság!
4. Amikor a készülék üzemben van, az ellenőrző lámpa ég.
5. Használat után húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Funkciókapcsoló
O = KI = Hideg levegő
1= Meleg levegő (1000 W) 2= Meleg levegő (2000 W)
Termosztát
A hőfokszabályozóval állítsa be a helyiség hőmérsékletét.
– = Legalacsonyabb fokozat += Legmagasabb fokozat
Állítsa a termosztát szabályozóját a legmagasabb fokozatra. Az ellenőrző
lámpa kigyullad.
Miután a helyiség hőmérséklete elérte a kívánt értéket, lassan csavarja vis-
sza a termosztát szabályozóját, míg ki nem kapcsol a készülék.
A termosztát a készülék be- és kikapcsolásával állandó értéken tartja a hely-
iség ily módon beállított hőmérsékletét.
Hűtő üzemmód:
Ha ventillátorként kívánja használni a készüléket, állítsa a funkciókapcsolót -
ra, a hőfokszabályozót pedig fordítsa a + állásba!
Túlmelegedés-gátló
A készülék túlmelegedés-gátlóval van ellátva, amely túlmelegedés esetén
magától kikapcsolja a készüléket. Kapcsolja a funkciókapcsolót „0“ állásra, majd
húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. Hagyja a készüléket kb. 10 percig
lehűlni, mielőtt újra használatba venné.
Ha a túlmelegedés-gátló rövid idő múlva újra kikapcsolná a készüléket, akkor a
készülék valószínűleg hibás. Ilyenkor kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
konnektorból. Vizsgáltassa meg a készüléket egy márkakereskedőnél vagy
vevőszolgálatunknál (illetve forduljon ahhoz az üzlethez, ahol vette)
37
H
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 37
Tisztítás és karbantartás
1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból, és várja meg, hogy
a készülék lehűljön! Csak enyhén nedves ruhával tisztítsa a készüléket!
2. Ne használjon a tisztításhoz erős tisztító- vagy oldószert!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame-
lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál-
tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
38
H
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 38
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные требования безопасности для
этого прибора
1. Сохраняйте пожаробезопасное расстояние в 1 м до легко
воспламеняющихся предметов, таких как мебель, занавеси и т.п.
2. Устанавливайте прибор на горизонтальное, жароустойчивое основание.
3. Запрещается устанавливать тепловентилятор непосредственно под
розеткой.
4. Дайте прибору остыть, перед тем как отставить его на место хранения.
5. Не вставляйте в прибор никаких предметов.
39
RUS
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 39
6. Ничем не накрывайте прибор и не кладите на него какие-либо предметы.
Опасность перегрева!
7. Не пользуйтесь тепловентилятором в непосредственной близи ванны,
душа или бассейна. А также не включайте тепловентилятор в таких
помещениях. Сохраняйте пожаробезопасное расстояние в 60 см.
Подготовка к работе
1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и
напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с
предписаниями
2. Обратите внимание на то, чтобы предохранитель используемой розетки
быть расчитан на ток как минимум в 10 ампер!
3. Установите тепловентилятор на ровное, жаростойкое место. Обеспечьте
безпрепятственный подвод и отвод воздуха. Расстояние между сеткой
входного или выходного отверстия тепловентилятора и ближайшей
стенкой не должно быть менее 20 см.
4. Контрольная лампочка сигнализирует о работе прибора.
5. После работы вытащите вилку из розетки.
Переключатель режимов работы
O = ВЫКЛ ("AUS") = Холодный воздух
1= Теплый воздух (1000 W) 2= Теплый воздух (2000 W)
Термостат
При помощи регулятора температуры установите желаемую
температуру в помещении.
– = Наименьший уровень += Наивысший уровень
Установите регулятор термостата на наивысший уровень. При этом
загорается контрольная лампочка.
После того, как в помещении установится необходимая температура,
медленно проверните регулятор термостата обратно, до тех пор, пока
прибор не выключится.
Теперь термостат будет включать и выключать тепловентилятор, чтобы
сохранить в помещении установленную температуру.
Режим - холодный воздух:
Чтобы использовать тепловентилятор в качестве простого вентилятора
установите переключатель в положение , а регулятор температуры в
положение +.
40
RUS
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 40
Защита от перегревания
Прибор оборудован защитным устройством, которое автоматически
выключит его, если он перегреется. В этом случае установите
переключатель режимов работы в положение "0" и выньте вилку из розетки.
Перед повторным включением дайте прибору примерно 10 минут остынуть.
Если через короткое время защитное устройство опять сработает, то
предположительно появился дефект. Выключите прибор и отключите его от
сети. Отнесите прибор на проверку в торговую точку, имеющую наши
диллерские полномочия, или наш сервисный центр (обратитесь к вашему
продавцу).
Чистка и обслуживание
1. Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите пока он
остынет. Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой.
2. Не применяйте для чистки сильномоющих порошков (средств) или
растворителей.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
41
RUS
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 41
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
42
RUS
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: HL 2771
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 2000 Watt
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 05/03
5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 43

Documenttranscriptie

5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Heizlüfter Heteluchtkacheltje • Radiateur soufflant Ventilador calefactor • Radiador de ar quente Termoventilatore • Vifteovn Fan heater • Dmuchawa Elektrický topný ventilátor • Ventilátoros hősugárzó Тепловентилятор HL 2771 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 2 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät 1. Halten Sie 1 m Sicherheitsabstand zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen, etc. ein. 2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Fläche. 3. Der Heizlüfter darf nicht direkt unter einer Steckdose betrieben werden. 4. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegstellen. 5. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. 6. Decken Sie das Gerät nicht ab, legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Es besteht Überhitzungsgefahr! 7. Dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen. Bedienen Sie das Gerät nicht aus einer solchen Örtlichkeit heraus. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 60 cm ein. 2 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 3 Inbetriebnahme D 1. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose 230V, 50 Hz an. 2. Achten Sie darauf, dass die Absicherung der Steckdose, an der Sie das Gerät betreiben wollen, mindestens 10 Ampere beträgt. 3. Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige, ebenen Fläche. Achten Sie auf ungehinderten Luftein- und -austritt. Der Abstand vom Lufteinlass- bzw. Luftauslassgitter bis zur nächsten Wand sollte jeweils mindestens 20 cm betragen. 4. Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät in Betrieb ist. 5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose. Funktionsschalter O = AUS 1 = Warme Luft (1000 W) = Kühle Luft 2 = Warme Luft (2000 W) Thermostat Mit dem Temperaturregler stellen Sie die Raumtemperatur ein. – = Niedrigste Stufe + = Höchste Stufe Drehen Sie den Regler des Thermostats auf höchste Stufe. Die Kontrollleuchte leuchtet. Nachdem die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde, drehen Sie den Regler des Thermostats langsam zurück, bis das Gerät ausschaltet. Das Thermostat hält durch Ein- und Ausschalten des Gerätes die nun eingestellte Raumtemperatur konstant. Kaltluftbetrieb: Möchten Sie das Gerät als Ventilator benutzen, stellen Sie den Funktionsschalter auf und drehen Sie den Temperaturregler zur Position +. Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei Überhitzung das Gerät automatisch ausschaltet. Schalten Sie den Funktionsschalter auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. Sollte der Überhitzungsschutz das Gerät nach kurzer Zeit wieder abschalten, liegt vermutlich ein Defekt vor. Schalten Sie das Gerät wieder aus und trennen Sie es vom Netz. Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Händler oder unserem Kundendienst überprüfen (bzw. wenden Sie sich an Ihren Händler). 3 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 4 Reinigung & Wartung D 1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch. 2. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. *) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 4 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Service für unsere Haushaltsartikel Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen: Seite 5 Service für unsere D Unterhaltungselektronik Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 20 06 – 888 0 21 52 / 20 06 – 666 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen. 5 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 6 Algemene veiligheidsinstructies NL • • • • • • • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat 1. Houd een veiligheidsafstand van 1 m aan tot licht ontvlambare voorwerpen zoals meubels, gordijnen enz. 2. Plaatst u het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond. 3. De ventilatorkachel mag niet direct onder een contactdoos staan. 4. Laat u het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. 5. Steekt u nooit voorwerpen in het apparaat. 6. Dek het apparaat niet af en leg geen voorwerpen op het apparaat. Er bestaat gevaar voor oververhitting! 7. Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de buurt van een badkuip, douche of zwembad. Gebruik het apparaat niet vanuit een van deze locaties. Houd altijd een veiligheidsafstand aan van 60 cm. 6 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 7 Ingebruikname NL 1. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz. 2. Let op dat de sterkte van de zekering voor het stopcontact waarop u het kacheltje aansluit, ten minste 10 Ampère bedraagt! 3. Plaats het apparaat op een hittebestendig en vlak werkvlak. Let op een ongehinderde luchttoe en –afvoer. De afstand van het luchtinlaat- of het luchtuitlaatrooster tot de volgende muur dient minimaal 20 cm te bedragen. 4. De controlelamp brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld. 5. Na het gebruik trekt u de stekker uit de contactdoos. Functieschakelaar O = UIT 1 = Warme lucht (1000 W) = Koele lucht 2 = Warme lucht (2000 W) Thermostaat • Met de temperatuurregelaar stelt u de kamertemperatuur in. • Draai de regelaar van de thermostaat op de hoogste stand. Het controlelampje brandt. Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de regelaar langzaam terug totdat het apparaat uitschakelt. Door het in- en uitschakelen van het apparaat houdt de thermostaat de kamertemperatuur nu constant. – • = Laagste stand + = Hoogste stand Koude lucht: Wanneer u het apparaat als ventilator wilt gebruiken, zet u de functieschakelaar op en draait u de temperatuurregelaar naar de stand +. Oververhittingsbeveiliging Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging (thermosensor) die het apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Zet de functieschakelaar op “0” en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt. Wanneer de oververhittingsbeveiliging het apparaat na korte tijd weer uitschakelt, is er vermoedelijk sprake van een defect. Schakel in dat geval het apparaat weer uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nakijken door een erkende vakman of door onze technische dienst (of neem contact op met uw handelaar). 7 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 8 Reiniging en onderhoud NL 1. Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek. 2. Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 8 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 9 Conseils généraux de sécurité • • • • • • • • • F Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil 1. Maintenez une distance de sécurité d’1 m entre l’appareil et tout objet facilement inflammables comme des meubles, rideaux, etc. 2. Placez l’appareil sur une surface plane résistant à la chaleur. 3. Le radiateur soufflant ne doit en aucun cas être utilisé directement sous une prise de courant. 4. Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger. 5. N’introduisez aucun objet dans l’appareil. 6. Ne couvrez jamais l’appareil. Ne posez jamais aucun objet sur l’appareil. Risque de surchauffe! 7. N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’un bassin. Ne réglez pas les fonctions de l’appareil si vous vous trouvez dans un tel endroit. Maintenez une distance de sécurité d’au moins 60 cm. 9 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 10 Avant la première utilisation F 1. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état. 2. Assurez-vous que la protection par fusible de la prise de courant que vous comptez utiliser, soit d’au moins 10 ampères! 3. Placez l’appareil sur une surface plane et résistant à la chaleur. Veillez à ne pas obstruer l’entrée et la sortie d’air. L’écartement entre la grille d’entrée et de sortie d’air et le mur doit être d’au moins 20 cm de chaque côté. 4. La lampe témoin s’éclaire lorsque l’appareil fonctionne. 5. Débranchez l’appareil après utilisation. Sélecteur de fonctions O = ARRET 1 = Air chaud (1000 W) = Air froid 2 = Air chaud (2000 W) Thermostat • Vous pouvez régler la température ambiante grâce au thermostat. – • • = Position la plus faible + = Position la plus forte Tournez le thermostat sur la position la plus forte. La lampe témoin s’allume. Dès que la température désirée de la pièce est atteinte, tournez le thermostat à nouveau doucement vers sa position initiale, jusqu’à ce que l’appareil s’arrête. Si vous allumez et éteignez l’appareil, le thermostat maintient la température alors atteinte de façon constante. Fonctionnement à air froid: Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme ventilateur, arrêtez le sélecteur de fonctions et tournez le thermostat sur la position +. Sécurité anti-surchauffe Cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité anti-surchauffe qui arrête automatiquement l’appareil en cas de surchauffe. Tournez le sélecteur de fonctions sur la position “0” et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir pendant env. 10 minutes avant de le réutiliser. Si le dispositif de sécurité anti-surchauffe arrête à nouveau l’appareil après un court instant, il s’agit probablement d’une panne. Arrêtez alors l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. Faîtes-le alors réparer par un technicien qualifié ou par notre service après-vente (vous pouvez également contacter votre revendeur). 10 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 11 Nettoyage & entretien F 1. N'oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu'il soit suffisamment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide. 2. N'utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant abrasif. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge! Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 11 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 12 Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable). Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Consejos especiales de seguridad 1. Mantenga una distancia de seguridad de 1 m a objetos ligeramente inflamables como p.ej. muebles, cortinas etc. 2. Colocar el equipo sobre una superficie plana y resistente al calor. 3. El calefactor no se debe poner en marcha directamente debajo de una caja de enchufe. 4. Dejar enfriar el equipo antes de guardarlo. 5. No colocar ningún objeto dentro del equipo. 6. No atape el aparato con una manta o similar, no coloque objetos sobre el calefactor. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! 7. Se ruega no poner en marcha el aparato calefactor en la cercanía de una bañera, una ducha o una piscina. Tampoco maneje el aparato desde uno de mencionados sitios. Mantenga una distancia de seguridad de 60 cm. 12 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 13 Puesta en marcha E 1. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente. 2. ¡Tenga atención que el cortacircuitos de la caja de enchufe, donde quiere poner en marcha el aparato, tenga por lo mínimo 10 amperios! 3. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor y plana. Tenga atención que la salida y la entrada de aire se produzca sin impedimento. El margen de la rejilla de entrada de aire y la rejilla de salida de aire hasta la próxima pared debería suponer en ambos casos por lo mínimo 20 cm. 4. Cuando el equipo esta en operación se enciende la luz de control. 5. Deconectar el enchufe después de su uso. Interruptor de función O = AUS (desconectado) 1 = Aire caliente (1000 W) = Aire frío 2 = Aire caliente (2000 W) Termóstato • Ajustar la temperatura de la habitación con el regulador de temperatura. – • • = Escalón mínimo + = Escalón máximo Gire el regulador del termóstado al escalón máximo. La lámpara de control se ilumina. Después de haber alcanzado la temperatura interna deseada, gire lentamente el regulador del termóstato hacia atrás, hasta que el aparato se desconecte. Por la conexión y desconexión del aparato, puede mantener ahora el termóstato la temperatura interna regulada constante. Aire fría: Si desea utilizar el aparato como ventilador, posicione el interruptor de función y gire el regulador de temperatura a la posición +. Protección contra recalentamiento El aparato está equipado con una protección contra recalentamiento, que desactiva automáticamente el aparato en caso de recalentamiento. Ponga el interruptor de función en posición “0” y retire el enchufe de la caja de enchufe. Deje enfríar el aparato unos 10 minutos, antes de usarlo nuevamente. En caso de que la protección de recalentamiento desactive de nuevo el aparato, debe haber un defecto. Apague otra vez el aparato y sepárelo de la red. Deje revisar el aparato por un concesionario o por un establecimiento especializado (o dirijáse a su concesionario). 13 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 14 Limpieza y mantenimiento E 1. Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el aparato se haya enfriado. Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. 2. No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 14 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 15 Instruções gerais de segurança • • • • • • • • • P Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. Instruções especiais de segurança para este aparelho 1. Mantenha um distância de segurança de 1 m em relação a objectos facilmente inflamáveis, tais como móveis, cortinas, etc. 2. Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor. 3. O aquecedor não pode funcionar por baixo de uma tomada. 4. Deixar arrefecer o aparelho antes de o guardar. 5. Não introduzir quaisquer objectos dentro do aparelho. 6. Não tape o aparelho, nem coloque quaisquer objectos sobre o mesmo. Perigo de sobreaquecimento! 15 5....-05-HL 2771 P 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 16 7. Não utilize este aparelho directamente nas proximidades de uma banheira, de um duche ou de uma piscina. Não proceda ao seu manuseamento quando se encontrar dentro da banheiro, do duche ou da piscina. Mantenha uma distância de segurança de 60 cm. Primeira utilização 1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. 2. A tomada a que o aparelho for ligado terá de ter, no mínimo, um segurança de 10 amperes! 3. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor. Certifique-se de que o ar entra e sai do aparelho sem quaisquer obstáculos. A grelha para entrada e saída do ar deverá ficar a uma distância de, no mínimo, 20 cm da parede mais próxima. 4. A lâmpada de controlo iluminar-se-á quando o aparelho estiver a funcionar. 5. Depois de se utilizar o aparelho, retirar a ficha da tomada. Selector de funções O = Desligado 1 = Ar quente (1000 W) = Ar frio 2 = Ar quente (2000 W) Termostato • O regulador da temperatura serve para seleccionar a temperatura ambiente. – • • = Escalão mínimo + = Escalão máximo Girar o regulador do termostato para o escalão máximo. A lâmpada de controle iluminar-se-á. Logo que tenha sido atingida a temperatura-ambiente desejada, girar lentamente o regulador do termostato para trás, até o aparelho se desligar. O termostato manterá a temperatura-ambiente que foi regulada, ligando e desligando o aparelho sempre que seja necessário. Funcionamento de ar frio: Se desejar utilizar o aparelho como ventilador, coloque o selector de funções para e gire o selector da temperatura para a posição +. Protecção contra sobreaquecimento O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobreaquecimento que o desliga automaticamente quando necessário. Em tal caso, colocar o selector de funções na posição „0“ e retirar a ficha da tomada. Deixar o aparelho arrefecer durante cerca de 10 minutos, antes de se tornar a utilizá-lo. 16 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 17 No caso de o dispositivo de protecção contra sobreaquecimento tornar a desligar o aparelho pouco tempo depois, haverá certamente qualquer avaria. Tornar a desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. Levar o radiador a um revendedor autorizado ou aos nossos serviços de assistência técnica (ou à loja onde foi comprado), para ser examinado. Limpeza e manutenção 1. Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fio da tomada e esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a máquina usando apenas um pano húmido. 2. Não utilizar produtos agressívos nem diluentes. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. 17 P 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 18 Após a garantia P Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 18 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 19 Norme di sicurezza generali • • • • • • • • • I Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo). Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio 1. Per sicurezza tenere 1 m di distanza da oggetti facilmente infiammabili come mobili, tende, ecc. 2. Porre l’apparecchio su una superficie piana e resistente al calore. 3. Il termoventilatore non deve essere acceso direttamente sotto una presa. 4. Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di metterlo via. 5. Non infilare oggetti nell’apparecchio. 6. Non coprire l’apparecchio, né appoggiarvi sopra oggetti. Pericolo di surriscaldamento! 19 5....-05-HL 2771 I 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 20 7. Non usare questo riscaldamento nelle vicinanze di una vasca, doccia o una piscina. Non usare l’ attrezzo partendo da un simile punto. Mantenere una distanza di sicurezza di 60 cm. Messa in funzione 1. Collegare l’apparecchio solo ad una presa regolarmente installata da 230 V/ 50 Hz con contatto di terra. 2. Fare attenzione che la protezione della presa con cui si desidera far funzionare l’apparecchio abbia almeno 10 ampere! 3. Appoggiare l’ attrezzo su un piano piatto e resistente al calore. Assicurare che la fuoriuscita per l’ aria non sia impedita. La distanza della griglia addetta all’ entrata e la fuoriuscita dell’ aria dalla parete deve avere al minimo 20 cm. 4. L’indicatore luminoso di funzionamento si accende quando l’apparecchio è in funzione. 5. Dopo l’uso staccare la spina. Commutatore O = OFF 1 = Aria calda (1000 W) = Aria fredda 2 = Aria calda (2000 W) Termostato • Con il termostato impostare la temperatura ambiente. – • • = Livello minimo + = Livello massimo Mettere il termostato al massimo. L’indicatore luminoso di funzionamento si accende. Quando la temperatura ambiente desiderata è raggiunta, girare la manopola del termostato lentamente all’indietro, finché l’apparecchio si spegne. Il termostato tiene costante la temperatura impostata accendendo e spegnendo l’apparecchio. Funzionamento aria fredda: Se si desidera usare l’ apparecchio come ventilatore, posizionare l’ interruttore per la funzione e girare il regolatore della temperatura sulla posizione +. Protezione contro il surriscaldamento L’apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che si spegne automaticamente quando l’apparecchio si surriscalda. Mettere il commutatore su “0” e staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti circa prima di riutilizzarlo. 20 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 21 Se la protezione contro il surriscaldamento spegne l’apparecchio dopo brevissimo tempo, probabilmente c’è un difetto. Spegnere nuovamente l’apparecchio e staccarlo dalla rete elettrica. Far controllare l’apparecchio in un negozio autorizzato o dal nostro servizio clienti (rivolgetevi al vostro negoziante). Pulizia e manutenzione 1. Prima della pulizia staccare sempre la spina ed attendere finché l’apparecchio si è raffreddato. Pulire sempre l’apparecchio solo con un panno leggermente inumidito. 2. Per la pulizia non usare detergenti abrasivi né solventi. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. 21 I 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 22 Dopo la garanzia I Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 22 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 23 Generelle sikkerhetsanvisninger • • • • • • • • • N Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet. Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil. Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen. For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn. Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes. Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person. Bruk bare originaltilbehør. Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor. Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet 1. Sørg alltid for at det er en sikkerhetsavstand på 1 m til lett antennelige gjenstander som møbler, gardiner osv. 2. Sett apparatet på en jevn, ildfast overflate. 3. Vifteovnen må ikke stå rett under en stikkontakt. 4. Apparatet må kjøles av før det stues bort. 5. Det må ikke stikkes gjenstander inn i apparatet. 6. Apparatet må ikke tildekkes, det må ikke legges gjenstander på apparatet. Fare for overoppheting! 7. Vifteovnen må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj eller svømmebasseng. Ikke betjen apparatet fra slike lokaliteter. Overhold en sikkerhetsavstand på 60 cm. 23 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 24 Ta i bruk apparatet N 1. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz. 2. Pass på at sikringen for stikkontakten som du vil koble apparatet til, er på minimum 10 ampere. 3. Sett apparatet på en ildfast, jevn overflate. Sørg for at luften kan strømme uhindret inn og ut. Avstanden fra lufttilførsels- eller luftutslippsgitteret til nærmeste vegg bør alltid være minimum 20 cm. 4. Kontrollampen lyser når apparatet er i drift. 5. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk. Funksjonsbryter O = AV = kald luft 1 = varm luft (1000 W) 2 = varm luft (2000 W) Termostat Med temperaturbryteren stiller du inn romtemperaturen. – = laveste trinn + = høyeste trinn Vri termostatbryteren til høyeste trinn. Kontrollampen lyser. Etter at den ønskede romtemperaturen er nådd, vris termostatbryteren langsomt tilbake til apparatet kobles ut. Termostaten holder nå den innstilte romtemperaturen konstant ved at apparatet kobles inn og ut. Kaldluftsdrift: Hvis du ønsker å bruke apparatet som ventilator, setter du funksjonsbryteren på og vrir temperaturbryteren til posisjonen +. Overopphetingsbeskyttelse Apparatet er utstyrt med en overopphetingsbeskyttelse som automatisk kobler ut apparatet ved overoppheting. Sett funksjonsbryteren i posisjon "0” og trekk støpselet ut av stikkontakten. La apparatet kjøles ned i ca. 10 minutter før du bruker det på nytt. Hvis overopphetingsbeskyttelsen skulle koble ut igjen apparatet etter kort tid, foreligger det trolig en defekt. Slå apparatet av igjen og koble det fra strømnettet. Få en autorisert forhandler eller vår kundetjeneste til å kontrollere apparatet (eller henvend deg til din forhandler). Rengjøring og vedlikehold 1. Før rengjøring må du alltid trekke ut støpselet og vente til apparatet er avkjølt. Apparatet skal bare rengjøres med en lett fuktig klut. 24 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 25 2. Ikke bruk sterke rengjørings- og løsemidler til rengjøringen. N Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis. I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler. *) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige! Garantien utgår ved inngrep utenfra. Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling. 25 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 26 General Safety Instructions GB • • • • • • • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. Special safety notes for this unit 1. Keep a 1 metre safety distance to easily inflammable objects such as furniture, curtains etc. 2. Place the unit on a flat and heat-resistant surface. 3. The fan heater must not be operated directly under a mains power socket. 4. Allow the unit to cool down before you put it away. 5. Do not put any objects into the unit. 6. Do not cover the device or place any objects on it. Danger of overheating! 7. Do not use this heater in the direct vicinity of a bath, shower or swimming pool. Never operate the heater when you are in any of the above. Keep a safety distance of 60 centimetres. 26 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 27 Initial Operation GB 1. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz. 2. Make sure that the degree of protection of the socket to which the device is connected is of at least 10 ampere! 3. Place the device on any heat-resistant flat surface. Ensure that air can enter and leave unhindered. The distance from the air inlet and outlet grill to the nearest wall should be at least 20 centimetres. 4. The indicator light lights up when the unit is in operation. 5. After use, pull the plug out of the socket. Function Switch O = OFF 1 = Hot air (1000 W) = Cold air 2 = Hot air (2000 W) Thermostat • You can set the room temperature with the temperature control. – • • = Lowest level + = Highest level Turn the thermostat control knob to the highest level. The LED will light up. Once the desired room temperature is reached, turn the thermostat control knob slowly back until the device shuts off. The thermostat maintains the set room temperature by switching the device on and off. Cold air operation: If you would like to use the machine as a ventilator, move the function switch to and turn the temperature regulator to the + position. Overheating Protection The device is equipped with an overheating protection that switches the device automatically off in case of overheating. Shift the function switch to „0“ position and pull out plug out of the socket. Let the device cool down for about 10 minutes before using it again. Should the overheating protection shut the device off again shortly after, there is probably a defect. Switch off the device again and pull out the plug. Let the device be checked by an authorized dealer or by our customer service (or contact your dealer). 27 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 28 Cleaning and Maintenance GB 1. Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and wait until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned with a slightly damp cloth. 2. Do not use any strong detergents or solvents for cleaning. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 28 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 29 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • • PL Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający). Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel). Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpieczecznego użytkowania“ Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi 1. Proszę zachować 1 m bezpiecznego odstępu od łatwopalnych przedmiotów, takich jak meble, zasłony, itp. 2. Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło powierzchni. 3. Proszę nie ustawiać termo-wentylatora bezpośrednio pod gniazdkiem wtykowym. 4. Pozostawić urządzenie do wystygnięcia przed złożeniem. 29 5....-05-HL 2771 PL 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 30 5. Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. 6. Proszę nie przykrywać urządzenia, nie układać na nim żadnych przedmiotów. Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania! 7. Proszę nie użytkować urządzenia grzewczego w pobliżu wanny, prysznica lub brodzika. Proszę nie korzystać z urządzenia w takich miejscach. Proszę zachować bezpieczny odstęp 60 cm. Uruchomienie 1. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz. 2. Proszę upewnić się, że zabezpieczenie gniazda, do którego zostanie podłączone urządzenie, wynosi minimum 10 A! 3. Proszę ustawić urządzenie na odpornym termicznie, płaskim podłożu. Proszę zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrza. Odstęp między kratką wlotu ewent. wylotu powietrza a najbliższą ścianą powinien wynosić przynajmniej 20 cm. 4. Lampka kontrolna pali się w czasie pracy urządzenia. 5. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego Przełącznik funkcyjny O = Wyłączone = Chłodne powietrze 1 = Ciepłe powietrze (1000 W) 2 = Ciepłe powietrze (2000 W) Termostat • Za pomocą regulatora temperatury ustawić można temperaturę pomieszczenia. • Ustaw pokrętło regulatora na najwyższym stopniu. Lampka kontrolna jest włączona. Gdy już zostanie osiągnięta wymagana temperatura pomieszczenia należy powoli cofać ustawienie pokrętła termostatu, aż do wyłączenia się urządzenia. Termostat utrzymuje stałą temperaturę pomieszczenia poprzez załączanie i wyłączanie urządzenia. – • = Najniższy stopień + = Najwyższy stopień Praca z niską temperaturą powietrza: Jeżeli chcą Państwo aby urządzenie spełniało funkcję wentylatora proszę ustawić i przekręcić regulator temperatury na pozycję +. przełącznik funkcyjny 30 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 31 Zabezpieczenie przed przegrzaniem PL Urządzenie wyposażone zostało w zabezpieczenie przed przegrzaniem automatycznie wyłączające urządzenie przy jego przegrzaniu. Ustaw przełącznik funkcyjny w pozycji „0” i wyciągnij przewód sieciowy z gniazda. Urządzenia należy pozostawić na ok. 10 minut do ostygnięcia przed jego ponownym włączeniem. Jeżeli zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza urządzenie po krótkim czasie działania, prawdopodobnie wystąpiło uszkodzenie. Należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. Proszę oddać urządzenie do skontrolowania przez autoryzowanego dealera lub do naszego serwisu (lub zwrócić się do placówki, w której został dokonany zakup urządzenia). Czyszczenie i konserwacja 1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu i zaczekać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką. 2. Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących ani też rozpuszczających. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. 31 5....-05-HL 2771 PL 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 32 Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 32 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 33 Všeobecné bezpečnostní pokyny • • • • • • • • • CZ Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj 1. Dodržujte bezpečnostní vzdálenost přibližně 1 metr od lehce vznětlivých předmětů, jako je nábytek, záclony apod. 2. Instalujte tento přístroj na rovnou, tepelně odolnou podložku. 3. Elektrický topný ventilátor nesmí být instalován přímo pod zásuvkou. 4. Než přístroj uložíte, nechte jej vychladnout. 5. Do přístroje nestrkejte žádné předměty. 6. Přístroj nezakrývejte ani na něj nepokládejte žádné předměty. Nebezpečí přehřátí! 7. Tento topný přístroj nepoužívejte v bezprostřední blízkosti koupací vany, sprchy nebo bazénu. Z těchto prostorů přístroj ani neobsluhujte. Dodržujte bezpečnostní vzdálenost 60 cm. 33 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 34 Uvedení do provozu CZ 1. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. 2. Dbejte na to, aby jištění zásuvky, na které chcete zařízení provozovat, bylo minimálně 10 A. 3. Postavte přístroj na rovnou, tepelně odolnou plochu. Dbejte na to, aby přívod a odvod vzduchu nebyl ničím omezován. Vzdálenost mřížky nasávání, resp. výstupu vzduchu od stěny by měla vždy činit minimálně 20 cm. 4. Je-li přístroj v provozu, svítí kontrolní svítilna. 5. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Funkční vypínač O = VYPNUTO 1 = Teplý vzduch (1000 W) = Chladný vzduch 2 = Teplý vzduch (2000 W) Termostat • Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti. • • Otočte regulátor termostatu na nejvyšší stupeň. Kontrolní světlo svítí. Po dosažení požadované teploty prostoru otáčejte regulátor k termostatu pomalu zpět, až se zařízení vypne. Termostat nyní udržuje zapínáním a vypínáním zařízení nastavenou prostorovou teplotu. – = nejnižší stupeň + = nejvyšší stupeň Provoz s dodávkou studeného vzduchu: Chcete-li přístroj používat jako ventilátor, nastavte přepínač funkcí regulátor teploty otočte do polohy +. a Ochrana proti přehřátí Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí, která při přehřátí zařízení automaticky vypne. Přepněte funkční spínač na polohu "0" a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Nechte zařízení přibl. 10 minut vychladnout dříve, než je opět uvedete do provozu. Pokud by ochrana proti přehřátí po krátké době opět zařízení vypnula, jedná se pravděpodobně o defekt. Vypněte opět zařízení a odpojte ho od sítě. Nechte zařízení zkontrolovat autorizovaným prodejcem nebo našim zákaznickým servisem (resp. obraťte se na Vašeho prodejce). , 34 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 35 Čištění a údržba CZ 1. Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí. Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. 2. Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a rozpouštědel. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady! Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 35 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 36 Általános biztonsági rendszabályok H • • • • • • • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ... A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok 1. Tartson 1 m-es biztonsági távolságot olyan könnyen gyulladó tárgyaktól, mint a bútorok, függönyök stb.! 2. Állítsa a készüléket sík, hőálló felületre! 3. Nem szabad a hősugárzót közvetlenül konnektor alatt üzemeltetni. 4. Elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni! 5. Ne dugjon bele semmilyen tárgyat a készülékbe! 6. Ne fedje le a készüléket, és ne tegyen rá semmilyen tárgyat! Fennáll a túlhevülés veszélye! 7. Ezt a fűtőkészüléket nem szabad fürdőkád, zuhany vagy úszómedence közvetlen közelében használni. Ne kezelje ilyen jellegű helyekről kinyúlva a készüléket! Tartson 60 cm-es biztonsági távolságot! 36 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 37 Üzembe helyezés H 1. Csak előírásszerűen szerelt, 230 V/50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket! 2. Ügyelen arra, hogy legalább 10 A-es legyen annak a konnektornak a biztosítéka, amelyről a készüléket üzemelteti!. 3. A készüléket hőálló, sík felületen állítsa fel! Ügyeljen rá, hogy akadálytalan legyen a levegő be- és kiáramlása! A légbeszívó, ill. légkieresztő rács és a legközelebbi falfelület között mindenütt legalább 20 cm legyen a távolság! 4. Amikor a készülék üzemben van, az ellenőrző lámpa ég. 5. Használat után húzza ki a dugaszt a konnektorból! Funkciókapcsoló O = KI 1 = Meleg levegő (1000 W) = Hideg levegő 2 = Meleg levegő (2000 W) Termosztát • A hőfokszabályozóval állítsa be a helyiség hőmérsékletét. – • • = Legalacsonyabb fokozat + = Legmagasabb fokozat Állítsa a termosztát szabályozóját a legmagasabb fokozatra. Az ellenőrző lámpa kigyullad. Miután a helyiség hőmérséklete elérte a kívánt értéket, lassan csavarja vissza a termosztát szabályozóját, míg ki nem kapcsol a készülék. A termosztát a készülék be- és kikapcsolásával állandó értéken tartja a helyiség ily módon beállított hőmérsékletét. Hűtő üzemmód: Ha ventillátorként kívánja használni a készüléket, állítsa a funkciókapcsolót ra, a hőfokszabályozót pedig fordítsa a + állásba! - Túlmelegedés-gátló A készülék túlmelegedés-gátlóval van ellátva, amely túlmelegedés esetén magától kikapcsolja a készüléket. Kapcsolja a funkciókapcsolót „0“ állásra, majd húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. Hagyja a készüléket kb. 10 percig lehűlni, mielőtt újra használatba venné. Ha a túlmelegedés-gátló rövid idő múlva újra kikapcsolná a készüléket, akkor a készülék valószínűleg hibás. Ilyenkor kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból. Vizsgáltassa meg a készüléket egy márkakereskedőnél vagy vevőszolgálatunknál (illetve forduljon ahhoz az üzlethez, ahol vette) 37 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 38 Tisztítás és karbantartás H 1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból, és várja meg, hogy a készülék lehűljön! Csak enyhén nedves ruhával tisztítsa a készüléket! 2. Ne használjon a tisztításhoz erős tisztító- vagy oldószert! Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének! *) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek! Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 38 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 39 Общие указания по технике безопасности • • • • • • • • • RUS Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...". Специальные требования безопасности для этого прибора 1. Сохраняйте пожаробезопасное расстояние в 1 м до легко воспламеняющихся предметов, таких как мебель, занавеси и т.п. 2. Устанавливайте прибор на горизонтальное, жароустойчивое основание. 3. Запрещается устанавливать тепловентилятор непосредственно под розеткой. 4. Дайте прибору остыть, перед тем как отставить его на место хранения. 5. Не вставляйте в прибор никаких предметов. 39 5....-05-HL 2771 RUS 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 40 6. Ничем не накрывайте прибор и не кладите на него какие-либо предметы. Опасность перегрева! 7. Не пользуйтесь тепловентилятором в непосредственной близи ванны, душа или бассейна. А также не включайте тепловентилятор в таких помещениях. Сохраняйте пожаробезопасное расстояние в 60 см. Подготовка к работе 1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с предписаниями 2. Обратите внимание на то, чтобы предохранитель используемой розетки быть расчитан на ток как минимум в 10 ампер! 3. Установите тепловентилятор на ровное, жаростойкое место. Обеспечьте безпрепятственный подвод и отвод воздуха. Расстояние между сеткой входного или выходного отверстия тепловентилятора и ближайшей стенкой не должно быть менее 20 см. 4. Контрольная лампочка сигнализирует о работе прибора. 5. После работы вытащите вилку из розетки. Переключатель режимов работы O = ВЫКЛ ("AUS") = Холодный воздух 1 = Теплый воздух (1000 W) 2 = Теплый воздух (2000 W) Термостат • При помощи регулятора температуры установите желаемую температуру в помещении. • Установите регулятор термостата на наивысший уровень. При этом загорается контрольная лампочка. После того, как в помещении установится необходимая температура, медленно проверните регулятор термостата обратно, до тех пор, пока прибор не выключится. Теперь термостат будет включать и выключать тепловентилятор, чтобы сохранить в помещении установленную температуру. – • = Наименьший уровень + = Наивысший уровень Режим - холодный воздух: Чтобы использовать тепловентилятор в качестве простого вентилятора установите переключатель в положение , а регулятор температуры в положение +. 40 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 41 Защита от перегревания RUS Прибор оборудован защитным устройством, которое автоматически выключит его, если он перегреется. В этом случае установите переключатель режимов работы в положение "0" и выньте вилку из розетки. Перед повторным включением дайте прибору примерно 10 минут остынуть. Если через короткое время защитное устройство опять сработает, то предположительно появился дефект. Выключите прибор и отключите его от сети. Отнесите прибор на проверку в торговую точку, имеющую наши диллерские полномочия, или наш сервисный центр (обратитесь к вашему продавцу). Чистка и обслуживание 1. Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите пока он остынет. Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой. 2. Не применяйте для чистки сильномоющих порошков (средств) или растворителей. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие. *) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и 41 5....-05-HL 2771 RUS 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 42 т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 42 5....-05-HL 2771 05.05.2003 9:47 Uhr Seite 43 Technische Daten Modell: HL 2771 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 2000 Watt Schutzklasse: Ι Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 05/03 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Clatronic HL 2771 de handleiding

Type
de handleiding