Brinno PHV 133012 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Tento produkt na konci životnosti nepatří do běžného domovního
odpadu. Předejte jej sběrnému místu, které zajišťuje recyklaci
elektrických a elektronických zařízení, nebo jej vraťte na místo, kde
jste jej zakoupili.
Zabudované/dodávané baterie
Tento symbol na baterii znamená, že je nutno ji oddělit od jiných
odpadů.
Použité baterie odevzdávejte na k tomu určených sběrných místech.
CS
Směrnice WEEE a likvidace produktu
EN
WEEE Directive & Product Disposal
At the end of its serviceable life, this product should not be treated
as household or general waste. It should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or returned to the supplier for disposal.
Internal / Supplied Batteries
This symbol on the battery indicates that the battery is to be
collected separately.This battery is designed for separate collection
at an appropriate collection point.
PT
Directiva WEEE e Eliminação do produto
No m da sua vida útil, este produto não deverá ser tratado como
lixo doméstico ou geral. Deverá ser entregue no ponto de recolha
aplicável para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico
ou devolvido ao fornecedor para eliminação.
Pilhas internas / fornecidas
Este símbolo existente na pilha indica que a mesma deverá ser
recolhida em separado. Esta pilha está concebida para uma recolha
em separado no ponto de recolha aplicável.
IT
Direttiva RAEE e smaltimento del prodotto
Al termine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere
smaltito come riuto domestico o riuto generico. Deve invece
essere portato al punto di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici o restituito al fornitore per lo smaltimento.
Batterie interne/ fornite
Questo simbolo sulla batteria indica che la batteria deve essere
smaltita separatamente. Per questa batteria è prevista la raccolta
dierenziata in appositi punti di raccolta.
NL
WEEE richtlijn en verwijderen van het product
Aan het eind van de bruikbare levensduur mag dit artikel niet
worden behandeld als huishoudelijk of algemeen afval. Het moet
worden overhandigd bij het betreende verzamelpunt voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur of naar de
leverancier worden teruggebracht voor verwijdering.
Interne / meegeleverde batterijen
Dit symbool op de batterij geeft aan dat de batterij gescheiden
moet worden verzameld. Deze batterij is ontworpen om te worden
ingeleverd op een passend verzamelpunt.
ES
Eliminación del producto y Directiva de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
Al nal de su vida útil, este producto no debe ser tratado como
residuo doméstico o basura, sino que debe ser entregado en el
punto de recogida para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos,
o devuelto al proveedor para su eliminación.
Pilas suministradas e internas
Este símbolo de la pila indica que ésta se debe reciclar por separado.
Esta batería está diseñada para la recogida selectiva en un punto de
recogida adecuado.
TH
ข้อกำ�หนด WEEE
และก�รกำ�จัดผลิตภัณฑ์ทิ้งเมื่อไม่ใช้ง�น
เมื่อหมดอายุการใช้งานไม่ควรนำาผลิตภัณฑ์นี้ไปทิ้งรวม
กับขยะในบ้านหรือของเสียทั่วไป
แต่ควรทิ้งในจุดเก็บขยะรีไซเคิลสำาหรับอุปกรณ์ไฟฟ้าและ
อิเล็กทรอนิกส์โดยเฉพาะ
หรือส่งคืนให้ผู้ขายอุปกรณ์เพื่อนำาไปกำาจัดทิ้ง
แบตเตอรี่ในเครื่อง / ที่ให้มาพร้อมเครื่อง
สัญลักษณ์บนแบตเตอรี่แสดงว่าจะต้องกำาจัดทิ้งแยกจากขยะทั่วไป
แบตเตอรี่นี้ออกแบบมาสำาหรับแยกทิ้งในจุดที่จัดไว้อย่างเหมาะสม
SV
WEEE-direktiv och produktkassering
När denna produkt är uttjänt, får den inte kastas i hushållssoporna
eller behandlas som vanligt avfall. Den ska lämnas in på närmaste
återvinningscentral för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning, eller returneras till leverantören.
Inbyggda/ medföljande batterier
Denna symbol på batteriet indikerar att batteriet ska kasseras separat.
Detta batteri är avsett att lämnas in på närmaste återvinningscentral
eller batteriholk.
RU
Директива WEEE и утилизация устройства
В конце срока эксплуатации устройство следует утилизировать
отдельно от бытовых отходов. Устройство должно быть
передано в пункт приема для утилизации электронного и
электрического оборудования.
Батареи
Этот символ на батарее означает, что батареи должны
утилизироваться отдельно от других отходов. Используйте
пункты раздельного сбора мусора и специальные пункты
приема отходов.
ZHS
WEEE指令和产品废弃
本产品在使用寿命结束时,请勿按家庭或一般废弃物处置,应将其交
给专门的电气和电子设备回收站或者退还给供应商进行处置。
内部/供应电池
电池上的此符号表示电池应专门回收。
根据设计,此电池应交给专门的回收站进行回收处理
ZHT
WEEE指南及產品處置
本產品使用期限將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由各地
的電器及電子設備回收站處哩,或者退還給供應商處置。
內部/供應電池
標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。
此電池應交由適當的回收站來分開處理。
FR
Directive DEEE et mise au rebut du produit
En n de vie, ce produit ne doit pas être traité comme un déchet
domestique ou un rebut général. Rapportez l'appareil au point de
collecte applicable pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques, ou renvoyez l'appareil au fournisseur.
Piles internes / fournies
Ce symbole sur la pile indique qu'elle doit être mise au rebut
séparément.Cette pile est conçue de telle sorte qu'elle doit être
récupérée et rapportée à un point de collecte appropriée.
JP
WEEE指針および製品廃棄
製品寿命の後、この製品は家庭ごみまたは一般廃棄物として捨てないでくだ
さい。電気電子機器リサイクルのための適切な収集場所に持込むか、購入さ
れた場所に返却して廃棄してください。
内部/付属バッテリー
バッテリー上のこのシンボルは、バッテリーを分別収集する必要があること
を示しています。このバッテリーは適切な収集場所に分別収集することを意
図してします。
DE
WEEE-Richtlinie & Produktentsorgung
Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Produkt nicht wie Hausabfall
oder allgemeiner Abfall entsorgt werden. Es sollte einer zuständigen
Sammelstelle zum Recyceln von Elektro- und Elektronikgeräten
übergeben oder dem Händler zur Entsorgung zurückgegeben
werden.
Interne / mitgelieferte Batterien
Dieses Symbol auf der Batterie zeigt an, dass die Batterie getrennt
gesammelt werden muss. Diese Batterie ist für getrennte Sammlung
an einer sachgemäßen Sammelstelle vorgesehen.
AR
Contenuto della confezione
Inhoud van verpakking
Obsah balení
Innehåll i paketet
อุปกรณ์ที่ให้มาในกล่อง
包装物品
包裝內容
パッケージ内容
IT
NL
CS
SV
TH
ZHS
ZHT
AR
JP
GEBRUIK VOOR DE BESTE RESULTATEN DE MEEGELEVERDE LENS.
V ZÁJMU OPTIMÁLNÍHO VÝSLEDKU POUŽÍVEJTE OBJEKTIV PŘILOŽENÝ K BALENÍ.
FÖR BÄSTA RESULTAT, ANVÄND DEN MEDFÖLJANDE DÖRRKIKARLINSEN.
เพื่อประสิทธิภ�พสูงสุดในก�รทำ�ง�น ขอให้ใช้เลนส์ต�แมวที่ให้ม�ในกล่อง
为达到最佳效果,请使用包装内随附的猫眼镜头。
為了讓電子貓眼呈現最佳影像,請使用包裝內含的貓眼。
最良の効果を得るため、付属のピープホールレンズを使用して ください。
3
www.brinno.com
PER I MIGLIORI RISULTATI, USARE LA LENTE PEEPHOLE IN DOTAZIONE.
1. PeepHole Viewer 2. Flangia della base 3. Rondella 4. Lente PeepHole
5. Obiettivo PeepHole 6. Strumento di serraggio 7. 2 batterie AA
1. Deurspion 2. Onderens 3. Onderlegplaatje 4. Lens 5. Houder
6. Aandraaigereedschap 7. 2 AA-batterijen
1. Kukátko PeepHole 2. Základová příruba 3. Podložka 4. Objektiv PeepHole
5. Trubka PeepHole 6. Nástroj na dotažení 7. 2 baterie AA
1. Elektronisk dörrkikare 2. Basäns 3. Bricka 4. Dörrkikarlins 5. Dörrkikarkolv
6. Åtdragningsverktyg 7. 2 AA-batterier
1.เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว 2. ฐานรูปวงแหวน 3. แหวนรอง 4. เลนส์ตาแมว
5. ปลอกเลนส์ 6. แผ่นหมุนปลอกเลนส์ 7. แบตเตอรี่ AA 2 ก้อน
1.猫眼显示器 2.机身固定座 3.垫圈 4.猫眼镜头 5.猫眼套筒 6. 紧固工具
7. 2节AA电池
1.貓眼顯示器 2.機身固定座3.墊圈 4.貓眼鏡頭 5.貓眼套筒 6.安裝工具
7. 2顆AA電池
1. ピープホールビューア 2. ベースフランジ 3. ワッシャ 4. ピープホールのレ
ンズ 5. ピープホールのシリンダ 6. 締付け工具 7. 2 AAバッテリー
.1.2.3.4
.5
.6.7
5
www.brinno.com
Componenti del dispositivo
Onderdelen
Součásti zařízení
Enhetens delar
各部の名称
ชิ้นส่วนต่างๆ ของอุปกรณ์
设备部件
裝置零件
IT
NL
CS
SV
JP
TH
ZHS
ZHT
1. Vite di serraggio 2. Slot per scheda micro SD 3. Indicatore LED
4. Tasto di alimentazione 5. Brightness Enhancement (Miglioramento luminosità)
6. Tasto su / Impostazione ora 7. Tasto giù / Riproduzione 8. Coperchio vano batterie
1. Borgschroef 2. MicroSD-kaartsleuf 3. LED-Indicator 4. Voedingsknop
5. Versterking van de helderheid 6. Knop omhoog/ tijd instellen
7. Knop omlaag/ weergeven 8. Batterijvakdeksel
1. Pojistný šroub 2. Slot pro kartu Micro SD 3. LED Indikátor
4. Tlačítko napájení 5. Zvýšení jasu 6. Tlačítko Nahoru/Nastavení času
7. Tlačítko Dolů/Přehrávání 8. Kryt baterie
1. Låsskruv 2. Plats för Micro SD-kort 3. LED-Indikator 4. Strömknapp
5. Förstärkning av ljusstyrka 6. Upp-knapp / tidsinställning
7. Ner-knapp / uppspelning 8. Batterilucka
1. 固定ねじ 2. Micro SDカードスロット 3. LEDインジケータ
4. 電源ボタン 5. 輝度調節 6. 上向きボタン/時間設定
7. 下向きボタン/再生 8. バッテリーカバー
1.
สกรูล็อก
2.
ช่องเสียบการ์ด Micro SD
3.
ตัวบ่งชี้ LED
4.
ปุ่มเปิดเครื่อง
5.
การปรับเพิ่มความสว่าง
6.
ปุ่มลูกศรขึ้น / ตั้งเวลา
7.
ปุ่มลูกศรลง / เล่นภาพ
8.
ฝาครอบแบตเตอรี่
1.锁定螺丝 2.Micro SD卡槽 3.LED指示灯 4.电源按钮 5.亮度增强
6.向上按钮/时间设置 7.向下按钮/回放 8.电池盖
1.
鎖定螺絲
2.
Micro SD 卡插槽
3.
LED指示燈
4.
電源按鈕
5.
亮度增強按鈕
6.
向上按鈕/時間設置
7.
向下按鈕/回放
8.
電池蓋
AR
.1.2.3
.4
.6.7
.8
.5
7
www.brinno.com
Icons
Icons
Icone del display
Weergavepictogrammen
Ikony na displeji
Ikoner på displayen
表示アイコン
ไอคอนบนหน้าจอ
显示图标
顯示圖樣
IT
NL
CS
SV
AR
JP
TH
ZHS
ZHT
1. Scansione scheda micro SD in corso 2. Modalità Brightness Enhancement
(Miglioramento luminosità) 3. Registrazione immagine 4. Nessuna scheda micro SD
5. Scheda micro SD piena 6. Modalità di riproduzione 7.
Indicatore di batteria scarica
1. Bezig met scannen micro-SD-kaart 2. Modus helderheidversterking 3. Beeldopname
4. Geen micro-SD-kaart 5. MicroSD-kaart vol 6. Weergavestand 7.
Indicator batterijniveau
1. Probíhá skenování karty Micro SD 2. Režim zvýšení jasu 3. Záznam obrazu 4. Chybí karta
Micro SD 5. Plná karta Micro SD 6. Režim přehrávání 7. Indikátor vybité baterie
1. Micro SD-kortsökning pågår 2. Läget för förstärkt ljusstyrka 3. Bildinspelning 4. Inget
Micro SD-kort 5. Micro SD-kortet är fullt 6. Uppspelningsläge 7. Indikator för svagt batteri
1. Micro SDカードのスキャン中 2. 輝度調節モード 3. 画像録画 4. Micro SDカードなし
5. Micro SDカード残量なし 6.再生モード 7.バッテリ残量低下標示ランプ
1.
กำาลังสแกนการ์ด Micro SD
2.
โหมดการปรับเพิ่มความสว่าง
3.
บันทึกภาพ
4.
ไม่มีการ์ด Micro
SD
5.
การ์ด Micro SD เต็ม
6.
โหมดการเล่นภาพ
7.
ไฟเตือนเมื่อแบตเตอรี่อ่อน
1.
正在扫描Micro SD卡
2.
亮度增强模式
3.
影像录制
4.
无Micro SD卡 5.Micro SD卡占满
6.
回放模式
7.
电池电量低指示
1.
正再掃描Mirco SD 卡
2.
亮度增強模式
3.
錄製影像
4.
未插入Micro SD 卡
5.
Micro SD 卡記憶體已滿
6.
回放模式
7.
低電量指示
Quando sullo schermo viene visualizzata questa icone, eseguire il backup delle immagini
sul PC o notebook. In caso contrario, la cartella meno recente verrà eliminata!
Als dit pictogram op het scherm verschijnt, moet u een back-up van de beelden maken
naar uw pc of notebook, anders wordt de oudste map gewist!
Při zobrazení této ikony zazálohujte obrazové soubory na PC, jinak bude nejstarší složka vymazána!
När denna ikon visas, säkerhetskopiera bilderna till din stationära eller bärbara
dator, i annat fall raderas den äldsta mappen!
このアイコンが画面に表示されている場合、画像をパソコンまたはノートブックパソコンに保
存してください。そうしなければ古いデータは削除されます。
เมื่อเห็นไอคอนนี้บนหน้�จอ ขอให้สำ�รองข้อมูลภ�พลงในเครื่องพีซีหรือโน้ตบุ๊ค
ไม่เช่นนั้นเครื่องจะลบโฟลเดอร์ที่เก่�สุดทิ้ง
当屏幕上显示此图标时,请将影像备份到您的PC或笔记本电脑,否则最旧的文件夹将被擦除!
當螢幕上顯示此警示圖標時,請將您的影像備份到電腦,否則您的影像將會被刪除!
.1.2.3
.4.5.6.7
Installazione delle batterie
batterijen installeren
Vložení baterií
Sätta i batterier
ติดตั้งแบตเตอรี่
安装电池
安裝電池
バッテリーの装着
IT
NL
CS
SV
TH
AR
ZHS
ZHT
JP
1. Aprire il coperchio del vano batterie 2. Installare 2 batterie AA
1. Open het batterijvakdeksel 2. Plaats de 2 AA-batterijen
1. Otevřete kryt baterie 2. Vložte 2 baterie AA
1. Öppna batteriluckan 2. Sätt i 2 AA-batterier
.1 .2
1.
เปิดฝาครอบแบตเตอรี่ออก
2.
ติดตั้งแบตเตอรี่ AA 2 ก้อน
1.
打开电池盖
2.
安装2节AA电池
1.
打開電池蓋
2.
放入兩顆AA電池
1. バッテリーカバーを外します。2. 2 AAバッテリーを装着します。
9
www.brinno.com
SE L'INDICATORE DI BATTERIA SCARICA LAMPEGGIA, SOSTITUIRE LE
BATTERIE.
ALS DE INDICATOR VOOR EEN BIJNA LEGE BATTERIJ KNIPPERT, MOET U DE
BATTERIJEN VERVANGEN.
POKUD BLIKÁ INDIKÁTOR VYBITÉ BATERIE, VYMĚŇTE BATERIE.
OM INDIKATORN FÖR SVAGT BATTERI BLINKAR, BYT UT BATTERIERNA.
ถ้�ไฟเตือนแบตเตอรี่อ่อนกระพริบ ขอให้เปลี่ยนแบตเตอรี่ใหม่
如果电池电量低指示灯闪烁,请更换电池。
若低電量指示燈閃爍時,請更換電池。
バッテリー残量低下標示ランプが点灯している場合、バッテリーを交換して
ください。
11
www.brinno.com
Impostazione di data e ora
datum en tijd
Nastavení data a času
Ställa in datum och tid
日時の設定
设置日期和时间
設定日期與時間
IT
NL
CS
SV
JP
ZHS
ZHT
1. Premere per accendere PeepHole Viewer. 2. Tenere premuto per 3 secondi.
3. Selezionare "Set" per accedere alla modalità di impostazione.
4. Impostare data e ora. 5. Selezionare "Done".
1. Druk hier op om de viewer in te schakelen.
2. Houd
gedurende 3 seconden ingedrukt. 3. Selecteer "Set" om naar de
instelmodus te gaan. 4. Stel de datum en tijd in. 5. Selecteer "Done".
1. Stiskem zapněte PeepHole Viewer. 2. Stiskněte a tři sekundy držte
.
3. Volbou "Set" aktivujte režim nastavení. 4. Nastavte datum a čas.
5. Vyberte "Done".
1. ボタンを押してピープホールビューアの電源を入れます。
2. 3秒間▲を長押しします。3.「Set」を選択して設定モードにします。
4.日時を設定します。5.「Done」を選択します。
1.按此按钮开启猫眼显示器。2.按住▲ 3秒。3.选择Set进入设置模式。
4.设置日期和时间。5.选择Done。
1.
按住此鈕啟動數位貓眼顯示器。
2.
按住 ▲ 三秒。
3.
選擇 "Set"進入設定模式 。
4.
設定日期與時間。
5.
選擇Done。
ตั้งวันที่และเวลา
TH
1.
กดเพื่อเปิดเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว
2.
กดปุ่ม ค ้างไว้ 3 วินาที
3.
เลือก "ตั้งค่า" เพื่อเข้าสู่โหมดการตั้งค่า
4.
ตั้งวันที่และเวลา
5.
เลือก "เสร็จ"
AR
.1.2
.3.4.5
1. Tryck för att sätta på den elektroniska dörrkikaren.
2. Tryck och håll in i 3 sekunder. 3. Välj "Set" för att öppna inställningsläget.
4. Ställ in datum och tid. 5. Välj "Done".
1
TH
ใส่เลนส์ตาแมวในช่องด้านนอกของประตู
TH
การติดตั้ง
EN
Insert PeepHole lens in the outside of
the door.
EN
Installation
PT
Introduza a lente do visor de forma a
que esta entre a partir do lado exterior
da porta.
PT
Instalação
NL
Plaats de lens zodat deze door de
buitenkant van de deur gaat.
NL
Installatie
IT
Inserire la lente PeepHole in modo da
passare attraverso la parte esterna della
porta.
IT
Installazione
CS
Objektiv PeepHole prostrčte dveřmi
tak, aby se objevil na vnější straně.
CS
Instalace
SV
För in dörrkikarlinsen i utsidan av
dörren.
SV
Installation
JP
ピープホールのレンズを挿入してドア
の外側まで通します。
JP
取付け
ZHS
将猫眼镜头从门外侧插入。
ZHS
安装
ZHT
將貓眼鏡頭於門外側插入。
ZHT
安裝
FR
Insérez la lentille du judas par
l'extérieur de la porte.
FR
Installation
ES
Inserte la lente de la mirilla hasta que pueda
verla en la parte exterior de la puerta.
ES
Instalación
RU
Вставьте глазок в отверстие с внешней
стороны двери, чтобы он прошел сквозь нее.
RU
Установка
DE
Fügen Sie das PeepHole-Objektiv
durch die Außenseite der Tür ein.
DE
Montage
Installation
12
AR
AR
EN
RU
PT
DE
FR
ES
IT
AR
NL
CS
SV
JP
TH
ZHS
ZHT
For 14mm peephole
Insert the PeepHole barrel through Base
Flange and insert both into the hole on
the inside of the door.
Tighten the PeepHole Barrel with your
fingers.
-A
Для отверстий диаметром 14 мм
Вставьте втулку в фланец, затем вставьте
их вместе в отверстие с внутренней
стороны двери.
Затяните элементы при помощи пальцев.
Para visores de 14 mm
Introduza o canhão do visor através
da falange da base e introduza ambos
elementos no buraco pelo lado interior da
porta.
Aperte o canhão do visor com os seus
dedos.
Für 14 mm Guckloch
Stecken Sie den PeepHole-Zylinder durch
den Grundträger und dann beide Teile in
das Loch auf der Innenseite der Tür.
Ziehen Sie den PeepHole-Zylinder
fingerfest an.
Pour un judas de 14mm
Insérez le canon du judas dans la bride de
fixation de la base. Insérez le tout dans le
trou, du côté intérieur de la porte.
Serrez le canon du judas à la main.
Para una mirilla de 14 mm
Inserte el tubo de la mirilla a través de la
brida de base y, después, inserte ambos en
el orificio de la parte interior de la puerta.
Ajuste el tubo de la mirilla con los dedos.
Per spioncino da 14 mm
Inserire l'obiettivo PeepHole attraverso la
flangia della base e inserire entrambi nel
foro situato nella parte interna della porta.
Serrare l'obiettivo PeepHole con le dita.
Voor 14 mm kijkgat
Steek de houder door de onderflens en
steek beide in het gat aan de binnenkant
van de deur.
Draai de houder met uw vingers aan.
Pro otvor 14 mm
Prostrčte trubku PeepHole základovou
přírubou a obojí zasuňte do otvoru na
vnitřní straně dveří.
Dotáhněte trubku PeepHole pouze
pomocí prstů.
För 14 mm dörrkikare
För in dörrkikarkolven genom basflänsen
och för in båda i hålet på insidan av dörren.
Spänn dörrkikarkolven med fingrarna.
14mmピープホール用
ピープホールのシリンダをベースフランジ
に通し、ドアの内側から穴に挿入します。
ピープホールのシリンダを指で絞めます。
สำ�หรับช่องมองขน�ด 14 มม.
สอดปลอกเลนส์กับฐานรูปวงแหวน
แล้วใส่ส่วนฐานที่ประกอบแล้วเข้าในช่องด้านในของประตู
ใช้นิ้วหมุนปลอกเลนส์เข้าที่
14mm猫眼
将猫眼套筒穿过机身固定座,然后将两
者一起插入门内侧的孔中。
用手旋紧猫眼套筒。
14mm貓眼鏡頭
先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著再
一起插入門內側。
用手旋緊貓眼套筒。
2
13
www.brinno.com
EN
DE
FR
ES
RU
PT
SV
AR
IT
NL
CS
JP
TH
ZHS
ZHT
For 12mm peephole
Insert the PeepHole barrel through the
Washer and Base Flange and insert both into
the hole on the inside of the door.
Tighten the PeepHole Barrel with your
fingers.
Für 12mm Guckloch
Stecken Sie den PeepHole-Zylinder durch die
Unterlegscheibe und den Grundträger und
dann beide Teile in das Loch auf der Innenseite
der Tür.
Ziehen Sie den PeepHole-Zylinder fingerfest an.
Pour un judas de 12mm
Insérez le canon du judas dans la rondelle et
la bride de fixation de la base. Insérez le tout
dans le trou, du côté intérieur de la porte.
Serrez le canon du judas à la main.
Para una mirilla de 12 mm
Inserte el tubo de la mirilla a través de la
arandela y de la brida de base y, después,
inserte ambos en el orificio de la parte
interior de la puerta.
Ajuste el tubo de la mirilla con los dedos.
Для отверстий диаметром 12 мм
Вставьте втулку через шайбу в фланец,
затем вставьте их в сборе в отверстие с
внутренней стороны двери.
Затяните элементы при помощи пальцев.
Para visores de 12 mm
Introduza o canhão do visor através da
arruela e da falange da base e introduza
ambos elementos no buraco pelo lado
interior da porta.
Aperte o canhão do visor com os seus dedos.
För 12 mm dörrkikare
För in dörrkikarkolven genom brickan
och basflänsen och för in båda i hålet på
insidan av dörren.
Spänn dörrkikarkolven med fingrarna.
Per spioncino da 12 mm
Inserire l'obiettivo PeepHole attraverso la
rondella e la flangia della base e inserire
entrambi nel foro situato nella parte
interna della porta.
Serrare l'obiettivo PeepHole con le dita.
Voor 12 mm kijkgat
Steek de houder door het onderlegplaatje
en de onderflens en steek beide in het gat
aan de binnenkant van de deur.
Draai de houder met uw vingers aan.
Pro otvor 12 mm
Prostrčte trubku PeepHole podložkou a
základovou přírubou a obojí zasuňte do otvoru
na vnitřní straně dveří.
Dotáhněte trubku PeepHole pouze pomocí prstů.
12mmピープホール用
ピープホールのシリンダをワッシャおよび
ベースフランジに通し、ドアの内側から穴
に挿入します。
ピープホールのシリンダを指で絞めます。
สำ�หรับช่องมองขน�ด 12 มม.
สอดปลอกเลนส์กับแหวนรองและฐานรูปวงแหวน
แล้วใส่ส่วนฐานที่ประกอบแล้วเข้าในช่องด้านในของประตู
ใช้นิ้วหมุนปลอกเลนส์เข้าที่
12 mm猫眼
将猫眼套筒穿过垫圈和机身固定座,然
后将它们一起插入门内侧的孔中。
用手旋紧猫眼套筒。
12mm貓眼套筒
先將貓眼套筒穿過墊圈與機身固定座,
接著再一起插入門內側的孔中。
用手旋緊貓眼套筒。
2
14
-B
EN
FR
ES
RU
DE
PT
NL
IT
CS
SV
AR
JP
TH
ZHS
ZHT
Use the Tightening Tool included to
tighten the PeepHole barrel.
Utilisez l'outil de serrage fourni pour
serrer le canon du judas.
Utilice la herramienta de ajuste incluida
para apretar el tubo de la mirilla.
Затяните элементы при помощи
инструмента для затяжки.
Ziehen Sie den PeepHole-
Zylinder mit dem beigefügten
Befestigungswerkzeug fest an.
Utilize a ferramenta de aperto incluída
para apertar o canhão do visor.
Gebruik het meegeleverde
aandraaigereedschap om de houder
aan te draaien.
Utilizzare lo strumento di serraggio
in dotazione per serrare l'obiettivo
PeepHole.
Trubku PeepHole dotáhněte pomocí
dodávaného nástroje.
Använd det medföljande
åtdragningsverktyget för att spänna
dörrkikarkolven.
付属の締め付け工具を使用してピープホ
ールのシリンダをしっかり固定します。
ใช้แผ่นหมุนปลอกเลนส์ที่ให้มาใน
กล่อง หมุนจนปลอกเลนส์แน่นเข้าที่
使用随附的紧固工具旋紧猫眼套筒。
使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒
旋緊。
4
16
EN
CS
SV
NL
FR
ES
RU
DE
PT
IT
AR
JP
TH
Hold the PeepHole Viewer at a -25
degree counter-clockwise position and
insert it onto Base Flange.
Kukátko PeepHole otočte o 25 stupňů
proti směru hodin a poté zasuňte do
základové příruby.
Håll dörrkikaren i -25 graders motsols
läge och för in den i basflänsen.
Houd de viewer onder een hoek van
-25 graden linksom en steek hem op
de onderflens.
Maintenez la visionneuse de judas à
-25 degrés, en position anti-horaire, et
insérez-la dans la bride de fixation de la
base.
Incline ligeramente (25 grados) la
Mirilla digital hacia la izquierda en
sentido contrario a las agujas del reloj e
insértela en la brida de base.
Поверните PeepHole Viewer
относительно вертикали против
часовой стрелки на угол 25° и
вставьте его во фланец.
Halten Sie den PeepHole-Türspion in
einem -25-Grad-Winkel entgegen dem
Uhrzeigersinn und stecken Sie ihn auf
den Grundträger.
Segure no Visualizador de porta numa
posição deslocada 25 graus no sentido
contrário aos ponteiros do relógio e
introduza-o na falange da base.
Tenere PeepHole Viewer a -25 gradi in
senso antiorario e inserirlo sulla flangia
della base.
ピープホールビューアを反時計方向に
25度傾けてベースフランジに挿入しま
す。
ถือเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวให้อยู่
ในตำาแหน่งทวนเข็มนาฬิกา -25 องศา
แล้วใส่เข้าฐานรูปวงแหวน
ZHS
将猫眼显示器从逆时针方向-25度位
置插入机身固定座。
ZHT
將數位電子貓眼以逆時針方向-25度
插入機身固定座。
5
17
www.brinno.com
EN
NL
CS
SV
FR
RU
DE
PT
IT
AR
JP
TH
ZHS
ZHT
Rotate the PeepHole Viewer clockwise
until horizontal and you feel it lock in
place.
Draai de viewer naar rechts tot hij op
zijn plaats klikt.
Otočením po směru hodin kukátko
PeepHole zajistěte na místě.
Vrid dörrkikaren medsols tills den låses
på plats.
Tournez la visionneuse de judas vers la
droite, jusqu'à ce qu'elle se verrouille
en place.
ES
Gire la Mirilla digital hacia la derecha
hasta que encaje en su lugar.
Поверните корпус PeepHole Viewer
по часовой стрелки до щелчка.
Drehen Sie den PeepHole-Türspion im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Rode o Visualizador de porta no
sentido dos ponteiros do relógio até
que este encaixe na posição.
Ruotare PeepHole Viewer in senso
orario finché non si blocca in posizione.
ピープホールビューアを時計回りに、
正しい位置に固定されるまで回転しま
す。
หมุนเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว
ตามเข็มนาฬิกาจนล็อกเข้าที่
顺时针旋转猫眼显示器,直至其固定到
位。
往順時針方向旋轉數位電子貓眼至垂直
位置,使其固定。
6
18
EN
CS
SV
NL
FR
RU
DE
PT
IT
AR
JP
TH
ZHS
ZHT
Use the screwdriver to tighten the
Locking Screw.
You are now ready to turn the
PeepHole Viewer on.
Šroubovákem dotáhněte pojistný šroub.
Nyní můžete kukátko PeepHole zapnout.
Använd skruvmejseln för att spänna
låsskruven.
Nu är du redo att sätta på dörrkikaren.
Gebruik de schroevendraaier om de
borgschroef vast te draaien.
U kunt de viewer nu inschakelen.
Utilisez le tournevis pour serrer la vis de
verrouillage.
Vous êtes maintenant prêt à mettre la
visionneuse de judas sous tension.
ES
Utilice el destornillador para apretar el
tornillo de bloqueo.
Ahora ya puede encender la Mirilla
digital.
Затяните крепежный винт с помощью
отвертки.
PeepHole Viewer готов к использованию.
Ziehen Sie die Verriegelungsschraube
mit dem Schraubendreher fest an.
Sie können den PeepHole-Türspion
jetzt einschalten.
Utilize uma chave de parafusos para
apertar o parafuso de segurança.
Agora está pronto para ligar o seu
Visualizador de Porta.
Utilizzare il cacciavite per serrare la vite
di serraggio.
Ora è possibile accendere PeepHole
Viewer.
ドライバーを使用して固定ねじを締め
つけます。
ピープホールビューアの電源をオンに
することができます。
ใช้ไขควงขันสกรูล็อกให้แน่น
ตอนนี้คุณก็พร้อมจะเปิดเครื่องดู
ภาพผ่านช่องตาแมวใช้งานได้แล้ว
使用螺丝刀拧紧锁定螺丝
现在,您可以开启猫眼显示器了。
使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊
此時即可開始使用數位電子貓眼了。
7
19
www.brinno.com
Funzionamento di base
Basishandelingen
Základy použití
Grundläggande användning
การทำางานขั้นพื้นฐาน
基本操作
基本操作
基本操作
IT
NL
CS
SV
TH
AR
ZHS
ZHT
JP
1. Premere il tasto di alimentazione per vedere un'immagine "regolare".
2. Premere di nuovo il tasto di alimentazione per modicare la modalità di
visualizzazione e vedere un'immagine "zumata".
1. Druk op de aan / uit-knop voor een “standaardbeeld”.
2. Druk nogmaals op de aan / uit-knop om de weergavemodus te veranderen naar
een “ingezoomd” beeld.
1. Stiskem tlačítka napájení zobrazte normální obraz.+
2. Po dalším stisku se zobrazí zvětšený obraz.
1. Tryck på strömknappen för att visa en "normal" bild.
2. Tryck en gång till på strömknappen för att ändra visningsläge och visa en "zoomad" bild.
.1
.2
1. กดปุ่มเปิดเครื่องเพื่อดูภาพ "ปกติ"
2. กดปุ่มเปิดเครื่องอีกครั้ง เพื่อเปลี่ยนโหมดการดูเป็นดูภาพ "ขยาย"
1.
按电源按钮,显示一个“常规”影像。
2.
再次按电源按钮可切换观看模式,以观看“缩放”的影像。
1.
按下電源鍵,顯示一般影像。
2.
再次按下電源鍵可切換觀看模式,以觀看"放大"的影像。
1. 電源ボタンを押すと「通常」画像が表示されます。
2. 電源ボタンを再度押すと、標示モードが「ズーム」画像になります。
Il display LCD si spegne automaticamente dopo 10 secondi per preservare la
carica della batteria.
Het LCD-scherm schakelt automatisch na 10 seconden uit om de batterij te sparen.
Po 10 sekundách se LCD displej automaticky vypne, aby se nevybíjely baterie.
LCD‐displayen stängs av automatiskt efter 10 sekunder för att spara batteriström.
จอ LCD จะปิดเองโดยอัตโนมัติ หลังจ�กเปิดใช้ 10 วิน�ที เพื่อประหยัดพลังง�นจ�กแบตเตอรี่
为节省电池电量,液晶显示屏将在10秒后自动关闭。
為節省電池電量,液晶顯示螢幕將會在十秒後自動關閉。
液晶画面は10秒後に自動的にオフになり、バッテリを節約します。
21
www.brinno.com
Brightness Enhancement (Miglioramento luminosità)
helderheid versterken
Zvýšení jasu
Förstärkning av ljusstyrka
การปรับเพิ่มความสว่าง
亮度增强
亮度增强
輝度調整
IT
NL
CS
SV
TH
AR
ZHS
ZHT
JP
Quando l'ambiente esterno è eccessivamente buio, attivare la modalità Brightness
Enhancement (Miglioramento luminosità) per aumentare la luminosità delle
immagini.
A. O B. On
Als het buiten te donker is om te zien, schakelt u de modus Helderheid versterken
in om de helderheid van het beeld te verbeteren.
A. O B. On
Pokud je za dveřmi tma a není dobře vidět, režim zvýšení jasu zlepšuje kvalitu
obrazu.
A. O B. On
När det är för mörkt utomhus för att du ska kunna se något, kan du öppna läget
för förstärkning av ljusstyrka för att öka bildens ljusstyrka.
A. O B. On
On .B O .A
เมื่อด้านนอกมืดเกินกว่าจะมองเห็นได้
ให้เปิดโหมดปรับเพิ่มความสว่าง เพื่อเพิ่มความสว่างให้ภาพ
A. O B. On
当门外环境太暗而看不清楚时,可以开启亮度增强模式以提高影像亮度。
A. O B. On
當門外環境太暗而看不清楚時,可以開啟亮度增強模式來提高影像亮度。
A. O B. On
戸外が暗すぎる場合、輝度調整モードをオンにして画像の輝度を上げます。
A. O B. On
23
www.brinno.com
.
25
www.brinno.com
Avanzate Inserimento della scheda micro SD
Micro SDカードの挿入
Micro-SD-kaart plaatsen
ใส่การ์ด Micro SD
Vložení karty Micro SD
Sätta in Micro SD-kort
插入Micro SD卡
插入Micro SD卡
IT
JP
NL
TH
CS
ZHS
ZHT
SV
AR
1. Aprire il coperchio in gomma. 2. Inserire la scheda micro SD.
1. ゴムのカバーを開きます。2. Micro SDカードを挿入します。
1.
เปิดฝาครอบยางออก
2.
ใส่การ์ด Micro SD
1. Open de rubber klep. 2. Steek de Micro‐SD‐kaart er in.
1. Otevřete pryžovou krytku. 2. Vložte kartu Micro SD.
1.
打开橡胶盖。
2.
插入
Micro SD
卡。
1.
打開橡膠蓋。
2.
插入
Micro SD
1. Öppna gummiluckan. 2. Sätt in Micro SD-kortet.
La scheda micro SD non è inclusa nella confezione. PeepHole Viewer supporta
schede micro SD no ad un massimo di 32 GB. Il formato consigliato è 8 GB.
Micro SDカードはパッケージに含まれていません。ピープホール
ビューアは最高32 GBのMicro SDカードをサポートしていますが
8 GBを推奨しています。
Een microSD-kaart is niet meegeleverd. De viewer onderstunt micro-SD-
kaarten van maximaal 32 GB, de aanbevolen grootte is 8 GB.
ก�ร์ด Micro SD ไม่ได้ให้ม�ในกล่อง
เครื่องดูภ�พผ่�นช่องต�แมวนี้รองรับคว�มจุของก�ร์ด Micro SD ได้สูงสุด
32GB แต่แนะนำ�ให้ใช้คว�มจุ 8GB
Karta Micro SD není součástí balení. Kukátko PeepHole podporuje karty
Micro SD o kapacitě až 32 GB, doporučujeme 8 GB.
产品包中不提供
Micro SD
卡。猫眼显示器支持最大32 GB的Micro
SD卡,推荐容量是
8GB
產品包裝並無提供
Micro SD
卡。數位電子貓眼的Micro SD卡最大
支援到32GB,建議容量則為
8GB
Micro SD-kortet ingår inte i paketet. Dörrkikaren stöder upp till max. 32 GB
Micro SD-kortstorlek. Rekommenderad storlek är 8 GB.
.1
.2
27
www.brinno.com
Registrazione immagine
Beeld opnemen
Záznam obrazu
Bildinspelning
画像録画
บันทึกภาพ
錄製影像
影像录制
IT
NL
CS
SV
JP
TH
ZHT
ZHS
PeepHole Viewer registra 3 immagini nel seguente stato:
1. Accensione 2. Spegnimento
De viewer legt drie beelden vast tijdens de volgende staten:
1. Inschakelen 2. Uitschakelen
Kukátko PeepHole zaznamená 3 obrázky v níže uvedených situacích:
1. Při zapnutí 2. Při vypnutí
Dörrkikaren spelar in 3 bilder i följande läge:
1. Ström på 2. Ström av
ピープホールビューアでは以下の状況で3つの画像を録画できます。
1. 電源オン 2. 電源オフ
เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวบันทึกภาพได้ 3 ภาพ ขณะอยู่ในสถานะดังนี้:
1. เปิดเครื่อง 2. ปิดเครื่อง
數位電子貓眼在下列情況中會記錄三張圖片:
1.
打開電源
2.
關閉電源
猫眼显示器在下列状态下拍摄3张图片:
1.
打开电源
2.
关闭电源
Lorsque le voyant s'allume, l'image est le transfert de la carte Micro SD!
Quando il LED si illumina, l'immagine è il trasferimento su scheda Micro SD!
Als indicator LED op, wordt het beeld overbrengen naar Micro SD-kaart!
Když LED indikátory na, obraz přenáší na Micro SD kartu!
När LED lyser på, bilden överförs till Micro SD-kort!
のインジケータLEDが点灯した場合、イメージはマイクロSDカードに
転送しています!
เมื่อไฟ LED ตัวบ่งชี้บนภ�พจะถูกถ่�ยโอนไปยังก�ร์ด Micro SD!
當LED指示燈亮起表示圖像正傳送到Micro SD卡!
当LED指示灯亮起表示图像正传送到Micro SD记忆卡!
AR
.1.2
Riproduzione
weergave
Přehrávání
Uppspelning
再生
回放
回放
การเล่นภาพ
IT
NL
CS
SV
AR
JP
ZHS
ZHT
TH
1. Accendere PeepHole Viewer. 2. Premere per visualizzare le immagini
registrate sulla scheda di memoria. 3. Premere : precedente o : successivo
1. Schakel de viewer in. 2. Druk op om de beelden te bekijken die op de
geheugenkaart zijn vastgelegd. 3. Druk op : Vorige of : Volgende
1. Zapněte kukátko PeepHole. 2.Stiskem
zobrazte obrázky uložené na paměťo
kartě. 3. Stiskněte : Předchozí nebo : Následující
1. Sätt på dörrkikaren. 2.Tryck på
för att titta på bilder som är inspelade på
minneskortet. 3. Tryck på : Föregående eller : Nästa
1. ピープホールビューアの電源を入れます。2. ▼を押してメモリカードに保存され
た画像を表示します。3. ▲を押すと前の画像、▼を押すと次の画像が表示されます。
1.
开启猫眼显示器。
2.
按▼查看存储卡中录制的影像。
3.
按▲:上一个,或▼:下一个
1.
按下電源鍵,開啟數位電子貓眼。
2.
按▼查看儲存卡中錄製的影像。
3.
按▲:上一個,或 ▼ :下一個
1. เปิดเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว 2. กดปุ่ม
ดูภาพที่บันทึกไว้ในการ์ดหน่วยความจำา
3. กดปุ่ม
: ก่อนหน้า หรือ
: ถัดไป
Dopo 10 secondi di inattività, il dispositivo esce automaticamente dalla modalità
di riproduzione.
Na 10 seconden inactiviteit verlaat het apparaat de weergavemodus automatisch.
Po 10 sekundách nečinnosti se režim přehrávání automaticky ukončí.
Efter 10 sekunders inaktivitet lämnar enheten automatiskt uppspelningsläget.
操作しない時間が10秒過ぎると、再生モードは自動的に終了します。
闲置
10
秒后,设备自动退出回放模式。
閒置十秒後,設備會自動退出回放模式。
หลังจ�กไม่มีก�รใช้ง�นน�น 10 วิน�ที เครื่องจะออกจ�กโหมดก�รเล่นภ�พเองโดยอัตโนมัติ
29
www.brinno.com
.1
.2
.3
Sensore attivato da movimento (MAS100G)
Door beweging geactiveerde sensor ( MAS100G)
Detektor pohybu (MAS100G)
動作検知センサー(MAS100G)
动作激活感应器(MAS100G)
動態感應裝置(MAS100G)
Rörelseaktiverad sensor (MAS100G)
เซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหว (MAS100G)
IT
NL
AR
CS
JP
ZHS
ZHT
SV
TH
Quando si installa un sensore attivato da movimento, PeepHole Viewer registra le immagini ogni
volta che una persona si avvicina alla porta. Pertanto, anche quando non si è in casa, si sa chi ha
suonato alla porta. 1. Sensore di rilevamento movimento 2. Ricevitore
Als een Motion Activated Sensor is geïnstalleerd, legt de viewer beelden vast telkens wanneer
iemand in de buurt van de deur komt. Dus ook als u niet thuis bent geweest, weet u toch wie er
aan de deur zijn geweest. 1. Sensor voor bewegingsdetectie 2. Ontvanger
Pokud je instalován detektor pohybu, kukátko PeepHole zaznamená obrázek vždy, když se
někdo přiblíží ke dveřím. Takže i pokud nejste doma, dozvíte se, kdo vás navštívil.
1. Detektor pohybu 2. Přijímač
動作検知センサーが設置されている場合、ピープホールビューアは近づく人を検知して
画像を録画します。外出中であっても、だれが家を訪ねてきたか後から知ることができ
ます。1. 動作検知センサー 2. 受信機
当安装了动作激活感应器时,一旦有人靠近您的家门,猫眼显示器就会录制影像。因此,
即使您不在家,也能知道谁来过您的住处。
1.
动作检测感应器
2.
接收器
一旦安裝了動態感應裝置時,當有人靠近您的家門,數位電子貓眼即開始錄製影像。所以
即使您不在家,也能知道誰來過您的住處。
1.
動態偵測感應器
2.
接收器
När en rörelseaktiverad sensor är installerad, spelar dörrkikaren in bilder varje gång en person
närmar sig din dörr. Även om du inte är hemma kommer du att veta vem som kom hem till dig.
1. Rörelsedetekteringssensor 2. Mottagare
เมื่อติดตั้งเซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหวแล้ว
เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวจะบันทึกภาพทุกครั้งที่มีคนเข้าใกล้ประตูของคุณ ดังนั้นแม้จะไม่อยู่บ้าน
คุณก็รู้ว่ามีใครมาหาที่บ้านบ้าง
1.
เซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหว
2.
เครื่องรับสัญญาณ
Inserire una scheda micro SD in PeepHole Viewer prima di usare questo accessorio.
Steek een micro-SD-kaart in de viewer voordat u dit accessoire gebruikt.
Před použitím tohoto příslušenství vložte do kukátka PeepHole kartu Micro SD.
このアクセサリを使用する前に、ピープホールビューアをにMicro SDカードを挿入してください。
请在使用此附件前,向猫眼显示器中装入
Micro SD
卡。
使用此附件前,請於數位電子貓眼中裝入
Micro SD
卡。
Installera ett Micro SD-kort i dörrkikaren innan du använder detta tillbehör.
โปรดติดตั้งก�ร์ด Micro SD ลงในเครื่องดูภ�พผ่�นช่องต�แมวก่อนใช้อุปกรณ์เสริมนี้
31
www.brinno.com
1.
2.
Sensore di bussata (KNS100)
Klopsensor ( KNS100)
Detektor klepání (KNS100)
Knacksensor (KNS100)
เซ็นเซอร์ตรวจจับการเคาะประต (KNS100)ู
敲门感应器(KNS100)
敲門感應裝置(KNS100)
ノックセンサー(KNS100)
IT
NL
CS
SV
TH
AR
ZHS
ZHT
JP
Quando si installa un sensore di bussata, PeepHole Viewer registra le immagini ogni volta
che una persona si avvicina alla porta. Pertanto, anche quando non si è in casa, si sa chi
ha suonato alla porta.
Als een Knocking Sensor is geïnstalleerd, legt de viewer beelden vast telkens wanneer
iemand op de deur klopt. Dus ook als u niet thuis bent geweest, weet u toch wie er aan
de deur zijn geweest.
Pokud je instalován detektor klepání, kukátko PeepHole zaznamená obrázek vždy, když
někdo zaklepe na dveře. Takže i pokud nejste doma, dozvíte se, kdo vás navštívil.
När en knacksensor är installerad, spelar dörrkikaren in bilder varje gång en person
knackar på din dörr. Även om du inte är hemma kommer du att veta vem som kom hem
till dig.
เมื่อติดตั้งเซ็นเซอร์ตรวจจับการเคาะประตูแล้ว
เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวจะบันทึกภาพทุกครั้งที่มีคนมาเคาะประตูของคุณ
ดังนั้นแม้จะไม่อยู่บ้าน คุณก็รู้ว่ามีใครมาหาที่บ้านบ้าง
当安装了敲门感应器时,一旦有人敲您的家门,猫眼显示器就会录制影像。因此,即
使您不在家,也能知道谁来过您的住处。
一旦安裝了敲門感應裝置時,當有人敲您的家門時,數位電子貓眼即開始錄製影像。
所以即使您不在家,也能知道誰來過您的住處。
ノックセンサーが設置されている場合、ピープホールビューアはドアをノックし
た人の画像を録画します。外出中であっても、だれが家を訪ねてきたか後から知
ることができます。
Inserire una scheda micro SD in PeepHole Viewer prima di usare questo accessorio.
Steek een micro-SD-kaart in de viewer voordat u dit accessoire gebruikt.
Před použitím tohoto příslušenství vložte do kukátka PeepHole kartu Micro SD.
Installera ett Micro SD-kort i dörrkikaren innan du använder detta tillbehör.
โปรดติดตั้งก�ร์ด Micro SD ลงในเครื่องดูภ�พผ่�นช่องต�แมวก่อนใช้อุปกรณ์เสริมนี้
请在使用此附件前,向猫眼显示器中装入
Micro SD
卡。
使用此附件前,請於數位電子貓眼中裝入
Micro SD
卡。
このアクセサリを使用する前に、ピープホールビューアをにMicro SDカードを挿入
してください。
33
www.brinno.com
34
Thank you for purchasing Brinnos
PeepHole Viewer!
Wir bedanken uns bei Ihnen für
den Kauf des PeepHole-Türspions
von Brinno!
Obrigado por ter adquirido o
Visualizador de Porta da Brinno!
Grazie di aver acquistato PeepHole
Viewer Brinno!
Dank u voor uw aankoop van de
Kijkgatviewer van Brinno.
Merci d'avoir acheté la visionneuse
de judas Brinno !
Gracias por comprar la Mirilla
digital de Brinno !
Спасибо за приобретение
PeepHole Viewer!
If you have any questions or problems setting up
your Brinno PeepHole Viewer please contact the
sales staff where you purchased our product or
email us at Brinno Incorporated directly
Please Visit our website
www.brinno.com
Bei Fragen zu Ihrem Brinno PeepHole-
Türspion oder bei Problemen während seiner
Einrichtung wenden Sie sich bitte an die
Verkäufer des Händlers, bei dem Sie unser
Produkt erworben haben, oder kontaktieren
Sie Brinno Incorporated direkt per E-Mail unter
Besuchen Sie bitte unsere Webseite:
www.brinno.com
Se tiver dúvidas ou problemas ao configurar
o seu Visualizador de Porta Brinno, por favor,
contacte os colaboradores de vendas onde
adquiriu o nosso produto envie um e-mail
directamente para a Brinno Incorporated através
do endereço
Por favor, visite o nosso Website
www.brinno.com
In caso di domande o problemi sull'impostazione
di PeepHole Viewer Brinno, contattare il
personale di assistenza del luogo presso il quale
si è acquistato il prodotto o inviare direttamente
un'e-mail a Brinno Incorporated all'indirizzo
Visitare il nostro sito web
www.brinno.com
Als u vragen of problemen hebt met het
instellen van de Brinno Kijkgatviewer, neem
dan contact op met de verkoper die ons artikel
heeft verkocht, of stuur een e-mail naar Brinno
Incorporated op
Kijk op onze website
www.brinno.com
Si vous avez une question ou si vous rencontrez
un problème lors de l'installation de votre
visionneuse de judas Brinno, veuillez contacter
l'équipe de vente à l'endroit où vous avez acheté
votre produit, ou envoyez directement un email
à Brinno Incorporated
Visitez notre site Internet
www.brinno.com
Si tiene alguna pregunta o algún problema
con la configuración de su Mirilla digital
Brinno, póngase en contacto con el personal
de ventas del establecimiento donde
adquirió nuestro producto o escriba un
correo electrónico directamente a Brinno a
Visite nuestra página web
www.brinno.com
Если у вас возникли вопросы или проблемы
с настройкой видеомонитора для дверных
глазков PeepHole Viewer, пожалуйста,
свяжитесь с компанией, в которой вы
приобрели это устройство, или напишите по
адресу Brinno Incorporated:
Посетите наш сайт:
www.brinno.com
ES
RU
FR
EN
DE
PT
IT
NL
36
PHV133012:
PHV133014:
Sensor:
LCD Screen:
Storage:
Power:
Accessories:
Size:
Weight:
PHV133012:
PHV133012:
Sensor:
LCD-Bildschirm:
Bildspeicher:
Stromversorgung:
Zubehör:
Abmessungen:
Gewicht:
PHV133012 :
PHV133014 :
Capteur :
Écran LCD :
Stockage :
Alimentation :
Accessoires :
Taille :
Poids :
PHV133012:
PHV133014:
Sensor:
Ecrã LCD:
Armazenamento:
Alimentação:
Acessórios:
Tamanho:
Peso:
PHV133012:
PHV133014:
Sensore:
Schermo LCD:
Archiviazione:
Alimentazione:
Accessori:
Dimensioni:
Peso:
PHV133012:
PHV133014:
Sensor:
LCD-scherm:
Opslagruimte:
Voeding:
Accessoires:
Grootte:
Gewicht:
PHV133012 :
PHV133014 :
Sensor :
Pantalla LCD:
Almacenamiento:
Alimentación:
Accesorios:
Tamaño:
Peso:
PHV133012:
PHV133014:
Матрица:
ЖК-экран:
Хранение данных:
Питание:
Принадлежности:
Размеры:
Вес:
- PeepHole barrel: 12 mm
- ts any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 88° , Zoom Mode: 56°
- PeepHole barrel: 14 mm
- ts any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 90° , Zoom Mode: 56°
1.3 Mega Pixel CMOS
3.0” TFT
Micro SD card (Maximum is 32 GB, recommend is 8 GB)
2 AA batteries (good for approx.1300 "peeps")
Base Flange, Tightening Tool, PeepHole,
2 AA Batteries, User Manual
87(W)x 158(H)x 33(D) mm
180 g (without batteries)
- PeepHole-Zylinder: 12 mm
- passt in jede Tür mit einer Stärke von 35~57 mm
( 1,38~2,24 Zoll).
- Sichtwinkel: Normaler Modus: 88° Vergrößerungsmodus: 96°
- PeepHole-Zylinder: 14 mm
- passt in jede Tür mit einer Stärke von 40~69 mm
( 1,57~2,72 Zoll).
- Sichtwinkel: Normaler Modus: 90° Vergrößerungsmodus: 56°
1,3 Megapixel-CMOS
3,0 Zoll TFT
microSD-Karte (maximal 32 GB, empfohlen werden 8 GB)
2 AA-Batterien (reichen für etwa 1300 „Spähvorgänge“)
Grundträger, Befestigungswerkzeug, PeepHole,
2 AA-Batterien, Bedienungsanleitung
87(B) x 158(H) x 33(T) mm
180 g (ohne Batterien)
- Canon du judas : 12 mm
- compatible avec n'importe quelle porte d'épaisseur
comprise entre 35 et 57 mm
- Angle de vue : Mode standard : 88° Mode zoom : 56°
- Canon du judas : 14 mm
- compatible avec n'importe quelle porte d'épaisseur
comprise entre 40 et 69 mm
- Angle de vue : Mode standard : 90° Mode zoom : 56°
CMOS de 1,3 mégapixels
TFT de 3,0"
Carte Micro SD (maximum 32 Go, recommandé 8Go)
2 piles AA (pour environ 1 300 "coups d'oeil")
Bride de xation de la base, Outil de serrage, Judas,
2 piles AA, Mode d'emploi
87 (largeur) x 158 (hauteur) x 33 (profondeur) mm
180 g (sans les piles)
- Canhão do visor: 12 mm
- encaixa em qualquer porta de 35~57 mm ( 1,38”~2,24”) de
espessura
- Ângulo de visão: Modo regular: 88° Modo de ampliação de: 56°
- Canhão do visor: 14 mm
- encaixa em qualquer porta de 40~69 mm ( 1,57”~2,72”) de
espessura
- Ângulo de visão: Modo regular: 90° Modo de ampliação de: 56°
1,3 Mega Pixel CMOS
TFT de 3,0"
Cartão Micro SD (Máximo de 32 GB, recomendado de 8 GB)
2 Pilhas AA (bom para aproximadamente 1.300 visualizações)
Falange da base, Ferramenta de aperto, Visualizador de Porta,
1 Pilhas AA, Manual do utilizador
87 (L) x 158 (A) x 33 (P) mm
180 g (sem as pilhas)
- Obiettivo PeepHole: 12 mm
- per ogni porta di spessore 35~57 mm (1,38”~2,24”).
- Angolo di visione:
Modalità regolare: 88° Modalità zoom: 56°
- Obiettivo PeepHole: 14 mm
- per ogni porta di spessore 40~69 mm (1,57”~2,72”).
- Angolo di visione:
Modalità regolare: 90° Modalità zoom: 56°
CMOS da 1,3 Megapixel
TFT da 3,0”
Scheda micro SD (massimo 32 GB, consigliata 8 GB)
2 batterie AA (ottime per circa 1300 "sbirciate")
Flangia della base, strumento di serraggio, spioncino
2 batterie AA, manuale dell'utente
87 (L) x 158 (A) x 33 (P) mm
180 g (senza batterie)
- Houder: 12 mm
- passend voor elke deur met een dikte van van 35 tot 57 mm.
- Kijkhoek:
Standaardmodus: 88° Zoommodus: 56°
- Houder: 14 mm
- passend voor elke deur met een dikte van van 40 tot 69 mm.
- Kijkhoek:
Standaardmodus: 90° Zoommodus: 56°
1,3 megapixel CMOS
3,0 inch TFT
Micro SD-kaart (maximaal 32 GB, aanbevolen 8 GB)
2 AA-batterijen (goed voor ongeveer 1300 keer kijken)
Onderens, aandraaigereedschap, Kijkgat,
2 AA-batterijen, handleiding
87 (B) x 158 (H) x 33 (D) mm
180 g (zonder batterijen)
- Tubo de la mirilla: 12 mm
- Se adapta a cualquier puerta de 35 a 57 mm (de 1,38
pulgadas a 2,24 pulgadas) de grosor.
- Ángulo del visor:
Modo normal: 88° Modo zoom: 56°
- Tubo de la mirilla: 14 mm
- Se adapta a cualquier puerta de 40 a 69 mm (de 1,57
pulgadas a 2,72 pulgadas) de grosor.
- Ángulo del visor:
Modo normal: 90° Modo zoom: 56°
CMOS de 1,3 megapíxeles
TFT de 3 pulgadas
Tarjeta Micro SD (el tamaño máximo es 32 GB; se
recomienda un tamaño de 8 GB)
2 pilas del tipo AA (adecuadas para aproximadamente
1.300 "vistazos")
Brida de base, herramienta de ajuste, mirilla,
2 pilas del tipo AA, Manual de usuario
87 (ancho) x 158 (alto) x 33 (fondo) mm
180 g (sin pilas)
- диаметр глазка: 12 мм
- толщина двери 35~57 мм ( 1.38”~2.24”).
- Углы обзора:
Обычный режим: 88°, увеличенный масштаб: 56°
- диаметр глазка: 14 мм
- толщина двери 40~69 мм ( 1.57”~2.72”) .
- Углы обзора:
Обычный режим: 90°, увеличенный масштаб: 56°
1.3 мегапикселя CMOS
3.0 дюйма TFT
Карта памяти Micro SD (до 32 ГБ, рекомендуется 8 ГБ)
2 батареи AA (примерно на 1300 "просмотров")
Фланец, инструмент для затяжки, глазок, 2 батареи
AA, инструкция
87(Ш)x 158(В)x 33(Г) мм
180 г (без батарей)
Specications
Technische Daten
Spécications
Características Técnicas
Speciche tecniche
Specicaties
Especicaciones
Спецификация
EN
DE
FR
PT
IT
NL
ES
RU

Documenttranscriptie

WEEE Directive & Product Disposal EN At the end of its serviceable life, this product should not be treated as household or general waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or returned to the supplier for disposal. Internal / Supplied Batteries This symbol on the battery indicates that the battery is to be collected separately.This battery is designed for separate collection at an appropriate collection point. Directive DEEE et mise au rebut du produit FR En fin de vie, ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique ou un rebut général. Rapportez l'appareil au point de collecte applicable pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou renvoyez l'appareil au fournisseur. Piles internes / fournies Ce symbole sur la pile indique qu'elle doit être mise au rebut séparément.Cette pile est conçue de telle sorte qu'elle doit être récupérée et rapportée à un point de collecte appropriée. Eliminación del producto y Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos ES Al final de su vida útil, este producto no debe ser tratado como residuo doméstico o basura, sino que debe ser entregado en el punto de recogida para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos, o devuelto al proveedor para su eliminación. Pilas suministradas e internas Este símbolo de la pila indica que ésta se debe reciclar por separado. Esta batería está diseñada para la recogida selectiva en un punto de recogida adecuado. Директива WEEE и утилизация устройства DE Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Produkt nicht wie Hausabfall oder allgemeiner Abfall entsorgt werden. Es sollte einer zuständigen Sammelstelle zum Recyceln von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben oder dem Händler zur Entsorgung zurückgegeben werden. Interne / mitgelieferte Batterien Dieses Symbol auf der Batterie zeigt an, dass die Batterie getrennt gesammelt werden muss. Diese Batterie ist für getrennte Sammlung an einer sachgemäßen Sammelstelle vorgesehen. Directiva WEEE e Eliminação do produto PT No fim da sua vida útil, este produto não deverá ser tratado como lixo doméstico ou geral. Deverá ser entregue no ponto de recolha aplicável para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico ou devolvido ao fornecedor para eliminação. Pilhas internas / fornecidas Este símbolo existente na pilha indica que a mesma deverá ser recolhida em separado. Esta pilha está concebida para uma recolha em separado no ponto de recolha aplicável. Direttiva RAEE e smaltimento del prodotto IT Al termine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto domestico o rifiuto generico. Deve invece essere portato al punto di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici o restituito al fornitore per lo smaltimento. Batterie interne/ fornite Questo simbolo sulla batteria indica che la batteria deve essere smaltita separatamente. Per questa batteria è prevista la raccolta differenziata in appositi punti di raccolta. NL Aan het eind van de bruikbare levensduur mag dit artikel niet worden behandeld als huishoudelijk of algemeen afval. Het moet worden overhandigd bij het betreffende verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur of naar de leverancier worden teruggebracht voor verwijdering. Interne / meegeleverde batterijen Dit symbool op de batterij geeft aan dat de batterij gescheiden moet worden verzameld. Deze batterij is ontworpen om te worden ingeleverd op een passend verzamelpunt. Směrnice WEEE a likvidace produktu CS Tento produkt na konci životnosti nepatří do běžného domovního odpadu. Předejte jej sběrnému místu, které zajišťuje recyklaci elektrických a elektronických zařízení, nebo jej vraťte na místo, kde jste jej zakoupili. Zabudované/dodávané baterie Tento symbol na baterii znamená, že je nutno ji oddělit od jiných odpadů. Použité baterie odevzdávejte na k tomu určených sběrných místech. WEEE-direktiv och produktkassering SV När denna produkt är uttjänt, får den inte kastas i hushållssoporna eller behandlas som vanligt avfall. Den ska lämnas in på närmaste återvinningscentral för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning, eller returneras till leverantören. Inbyggda/ medföljande batterier Denna symbol på batteriet indikerar att batteriet ska kasseras separat. Detta batteri är avsett att lämnas in på närmaste återvinningscentral eller batteriholk. AR RU В конце срока эксплуатации устройство следует утилизировать отдельно от бытовых отходов. Устройство должно быть передано в пункт приема для утилизации электронного и электрического оборудования. Батареи Этот символ на батарее означает, что батареи должны утилизироваться отдельно от других отходов. Используйте пункты раздельного сбора мусора и специальные пункты приема отходов. WEEE-Richtlinie & Produktentsorgung WEEE richtlijn en verwijderen van het product WEEE指針および製品廃棄 JP ข้อกำ�หนด WEEE และการกำ�จัดผลิตภัณฑ์ทิ้งเมื่อไม่ใช้งาน TH 製品寿命の後、この製品は家庭ごみまたは一般廃棄物として捨てないでくだ さい。電気電子機器リサイクルのための適切な収集場所に持込むか、購入さ れた場所に返却して廃棄してください。 内部/付属バッテリー バッテリー上のこのシンボルは、バッテリーを分別収集する必要があること を示しています。このバッテリーは適切な収集場所に分別収集することを意 図してします。 เมื่อหมดอายุการใช้งานไม่ควรนำ�ผลิตภัณฑ์นี้ไปทิ้งรวม กับขยะในบ้านหรือของเสียทั่วไป แต่ควรทิ้งในจุดเก็บขยะรีไซเคิลสำ�หรับอุปกรณ์ไฟฟ้าและ อิเล็กทรอนิกส์โดยเฉพาะ หรือส่งคืนให้ผู้ขายอุปกรณ์เพื่อนำ�ไปกำ�จัดทิ้ง แบตเตอรี่ในเครื่อง / ที่ให้มาพร้อมเครื่อง สัญลักษณ์บนแบตเตอรี่แสดงว่าจะต้องกำ�จัดทิ้งแยกจากขยะทั่วไป แบตเตอรี่นี้ออกแบบมาสำ�หรับแยกทิ้งในจุดที่จัดไว้อย่างเหมาะสม WEEE指南及產品處置 ZHT 本產品使用期限將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由各地 的電器及電子設備回收站處哩,或者退還給供應商處置。 內部/供應電池 標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。 此電池應交由適當的回收站來分開處理。 WEEE指令和产品废弃 ZHS 本产品在使用寿命结束时,请勿按家庭或一般废弃物处置,应将其交 给专门的电气和电子设备回收站或者退还给供应商进行处置。 内部/供应电池 电池上的此符号表示电池应专门回收。 根据设计,此电池应交给专门的回收站进行回收处理。 IT Contenuto della confezione 1. PeepHole Viewer 2. Flangia della base 3. Rondella 4. Lente PeepHole 5. Obiettivo PeepHole 6. Strumento di serraggio 7. 2 batterie AA PER I MIGLIORI RISULTATI, USARE LA LENTE PEEPHOLE IN DOTAZIONE. NL Inhoud van verpakking 1. Deurspion 2. Onderflens 3. Onderlegplaatje 4. Lens 5. Houder 6. Aandraaigereedschap 7. 2 AA-batterijen GEBRUIK VOOR DE BESTE RESULTATEN DE MEEGELEVERDE LENS. CS Obsah balení 1. Kukátko PeepHole 2. Základová příruba 3. Podložka 4. Objektiv PeepHole 5. Trubka PeepHole 6. Nástroj na dotažení 7. 2 baterie AA V ZÁJMU OPTIMÁLNÍHO VÝSLEDKU POUŽÍVEJTE OBJEKTIV PŘILOŽENÝ K BALENÍ. SV Innehåll i paketet 1. Elektronisk dörrkikare 2. Basfläns 3. Bricka 4. Dörrkikarlins 5. Dörrkikarkolv 6. Åtdragningsverktyg 7. 2 AA-batterier FÖR BÄSTA RESULTAT, ANVÄND DEN MEDFÖLJANDE DÖRRKIKARLINSEN. AR .4 .3 .7 .2 .6 .1 .5 JP パッケージ内容 1. ピープホールビューア 2. ベースフランジ 3. ワッシャ 4. ピープホールのレ ンズ 5. ピープホールのシリンダ 6. 締付け工具 7. 2 AAバッテリー 最良の効果を得るため、付属のピープホールレンズを使用して ください。 TH อุปกรณ์ที่ให้มาในกล่อง 1.เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว 2. ฐานรูปวงแหวน 3. แหวนรอง 4. เลนส์ตาแมว 5. ปลอกเลนส์ 6. แผ่นหมุนปลอกเลนส์ 7. แบตเตอรี่ AA 2 ก้อน เพื่อประสิทธิภาพสูงสุดในการทำ�งาน ขอให้ใช้เลนส์ตาแมวที่ให้มาในกล่อง ZHT 包裝內容 1.貓眼顯示器 2.機身固定座3.墊圈 4.貓眼鏡頭 5.貓眼套筒 6.安裝工具 7. 2顆AA電池 為了讓電子貓眼呈現最佳影像,請使用包裝內含的貓眼。 ZHS 包装物品 1.猫眼显示器 2.机身固定座 3.垫圈 4.猫眼镜头 5.猫眼套筒 6. 紧固工具 7. 2节AA电池 为达到最佳效果,请使用包装内随附的猫眼镜头。 www.brinno.com 3 IT Componenti del dispositivo 1. Vite di serraggio 2. Slot per scheda micro SD 3. Indicatore LED 4. Tasto di alimentazione 5. Brightness Enhancement (Miglioramento luminosità) 6. Tasto su / Impostazione ora 7. Tasto giù / Riproduzione 8. Coperchio vano batterie NL Onderdelen 1. Borgschroef 2. MicroSD-kaartsleuf 3. LED-Indicator 4. Voedingsknop 5. Versterking van de helderheid 6. Knop omhoog/ tijd instellen 7. Knop omlaag/ weergeven 8. Batterijvakdeksel CS Součásti zařízení 1. Pojistný šroub 2. Slot pro kartu Micro SD 3. LED Indikátor 4. Tlačítko napájení 5. Zvýšení jasu 6. Tlačítko Nahoru/Nastavení času 7. Tlačítko Dolů/Přehrávání 8. Kryt baterie SV Enhetens delar 1. Låsskruv 2. Plats för Micro SD-kort 3. LED-Indikator 4. Strömknapp 5. Förstärkning av ljusstyrka 6. Upp-knapp / tidsinställning 7. Ner-knapp / uppspelning 8. Batterilucka AR .3 .4 .8 .7 .2 .6 .1 .5 JP 各部の名称 1. 固定ねじ 2. Micro SDカードスロット 3. LEDインジケータ 4. 電源ボタン 5. 輝度調節 6. 上向きボタン/時間設定 7. 下向きボタン/再生 8. バッテリーカバー TH ชิ้นส่วนต่างๆ ของอุปกรณ์ 1. สกรูล็อก 2.ช่องเสียบการ์ด Micro SD 3. ตัวบ่งชี้ LED 4. ปุ่มเปิดเครื่อง 5. การปรับเพิ่มความสว่าง 6. ปุ่มลูกศรขึ้น / ตั้งเวลา 7. ปุ่มลูกศรลง / เล่นภาพ 8. ฝาครอบแบตเตอรี่ ZHT 裝置零件 1.鎖定螺絲 2.Micro SD 卡插槽 3.LED指示燈 4.電源按鈕 5.亮度增強按鈕 6.向上按鈕/時間設置 7.向下按鈕/回放 8.電池蓋 ZHS 设备部件 1.锁定螺丝 2.Micro SD卡槽 3.LED指示灯 4.电源按钮 5.亮度增强 6.向上按钮/时间设置 7.向下按钮/回放 8.电池盖 www.brinno.com 5 IT Icone del display 1. Scansione scheda micro SD in corso 2. Modalità Brightness Enhancement (Miglioramento luminosità) 3. Registrazione immagine 4. Nessuna scheda micro SD 5. Scheda micro SD piena 6. Modalità di riproduzione 7. Indicatore di batteria scarica Quando sullo schermo viene visualizzata questa icone, eseguire il backup delle immagini sul PC o notebook. In caso contrario, la cartella meno recente verrà eliminata! Icons NL Weergavepictogrammen 1. Bezig met scannen micro-SD-kaart 2. Modus helderheidversterking 3. Beeldopname 4. Geen micro-SD-kaart 5. MicroSD-kaart vol 6. Weergavestand 7. Indicator batterijniveau Als dit pictogram op het scherm verschijnt, moet u een back-up van de beelden maken naar uw pc of notebook, anders wordt de oudste map gewist! Icons CS Ikony na displeji 1. Probíhá skenování karty Micro SD 2. Režim zvýšení jasu 3. Záznam obrazu 4. Chybí karta Micro SD 5. Plná karta Micro SD 6. Režim přehrávání 7. Indikátor vybité baterie Při zobrazení této ikony zazálohujte obrazové soubory na PC, jinak bude nejstarší složka vymazána! SV Ikoner på displayen 1. Micro SD-kortsökning pågår 2. Läget för förstärkt ljusstyrka 3. Bildinspelning 4. Inget Micro SD-kort 5. Micro SD-kortet är fullt 6. Uppspelningsläge 7. Indikator för svagt batteri När denna ikon visas, säkerhetskopiera bilderna till din stationära eller bärbara dator, i annat fall raderas den äldsta mappen! AR .7 .3 .6 .2 .5 .1 .4 JP 表示アイコン 1. Micro SDカードのスキャン中 2. 輝度調節モード 3. 画像録画 4. Micro SDカードなし 5. Micro SDカード残量なし 6.再生モード 7.バッテリ残量低下標示ランプ このアイコンが画面に表示されている場合、画像をパソコンまたはノートブックパソコンに保 存してください。そうしなければ古いデータは削除されます。 TH ไอคอนบนหน้าจอ 1. กำ�ลังสแกนการ์ด Micro SD 2. โหมดการปรับเพิ่มความสว่าง 3. บันทึกภาพ 4. ไม่มีการ์ด Micro SD 5. การ์ด Micro SD เต็ม 6. โหมดการเล่นภาพ 7. ไฟเตือนเมื่อแบตเตอรี่อ่อน เมื่อเห็นไอคอนนี้บนหน้าจอ ขอให้สำ�รองข้อมูลภาพลงในเครื่องพีซีหรือโน้ตบุ๊ค ไม่เช่นนั้นเครื่องจะลบโฟลเดอร์ที่เก่าสุดทิ้ง ZHT 顯示圖樣 1.正再掃描Mirco SD 卡 2.亮度增強模式 3.錄製影像 4.未插入Micro SD 卡 5.Micro SD 卡記憶體已滿 6.回放模式 7.低電量指示 當螢幕上顯示此警示圖標時,請將您的影像備份到電腦,否則您的影像將會被刪除! ZHS 显示图标 1.正在扫描Micro SD卡 2.亮度增强模式 3.影像录制 4.无Micro SD卡 5.Micro SD卡占满 6.回放模式 7.电池电量低指示 当屏幕上显示此图标时,请将影像备份到您的PC或笔记本电脑,否则最旧的文件夹将被擦除! www.brinno.com 7 IT Installazione delle batterie 1. Aprire il coperchio del vano batterie 2. Installare 2 batterie AA SE L'INDICATORE DI BATTERIA SCARICA LAMPEGGIA, SOSTITUIRE LE BATTERIE. NL batterijen installeren 1. Open het batterijvakdeksel 2. Plaats de 2 AA-batterijen ALS DE INDICATOR VOOR EEN BIJNA LEGE BATTERIJ KNIPPERT, MOET U DE BATTERIJEN VERVANGEN. CS Vložení baterií 1. Otevřete kryt baterie 2. Vložte 2 baterie AA POKUD BLIKÁ INDIKÁTOR VYBITÉ BATERIE, VYMĚŇTE BATERIE. SV Sätta i batterier 1. Öppna batteriluckan 2. Sätt i 2 AA-batterier OM INDIKATORN FÖR SVAGT BATTERI BLINKAR, BYT UT BATTERIERNA. AR .2 .1 JP バッテリーの装着 1. バッテリーカバーを外します。2. 2 AAバッテリーを装着します。 バッテリー残量低下標示ランプが点灯している場合、バッテリーを交換して ください。 TH ติดตั้งแบตเตอรี่ 1. เปิดฝาครอบแบตเตอรี่ออก 2. ติดตั้งแบตเตอรี่ AA 2 ก้อน ถ้าไฟเตือนแบตเตอรี่อ่อนกระพริบ ขอให้เปลี่ยนแบตเตอรี่ใหม่ ZHT 安裝電池 1.打開電池蓋 2.放入兩顆AA電池 若低電量指示燈閃爍時,請更換電池。 ZHS 安装电池 1.打开电池盖 2.安装2节AA电池 如果电池电量低指示灯闪烁,请更换电池。 www.brinno.com 9 IT Impostazione di data e ora 1. Premere per accendere PeepHole Viewer. 2. Tenere premuto 3. Selezionare "Set" per accedere alla modalità di impostazione. 4. Impostare data e ora. 5. Selezionare "Done". per 3 secondi. NL datum en tijd 1. Druk hier op om de viewer in te schakelen. gedurende 3 seconden ingedrukt. 3. Selecteer "Set" om naar de 2. Houd instelmodus te gaan. 4. Stel de datum en tijd in. 5. Selecteer "Done". CS Nastavení data a času 1. Stiskem zapněte PeepHole Viewer. 2. Stiskněte a tři sekundy držte 3. Volbou "Set" aktivujte režim nastavení. 4. Nastavte datum a čas. 5. Vyberte "Done". . SV Ställa in datum och tid 1. Tryck för att sätta på den elektroniska dörrkikaren. 2. Tryck och håll in i 3 sekunder. 3. Välj "Set" för att öppna inställningsläget. 4. Ställ in datum och tid. 5. Välj "Done". AR .5 .2 .4 .1 .3 JP 日時の設定 1. ボタンを押してピープホールビューアの電源を入れます。 2. 3秒間▲を長押しします。3.「Set」を選択して設定モードにします。 4.日時を設定します。5.「Done」を選択します。 TH ตั้งวันที่และเวลา 1. กดเพื่อเปิดเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว 2. กดปุ่ม ค ้างไว้ 3 วินาที 3. เลือก "ตั้งค่า" เพื่อเข้าสู่โหมดการตั้งค่า 4. ตั้งวันที่และเวลา 5. เลือก "เสร็จ" ZHT 設定日期與時間 1.按住此鈕啟動數位貓眼顯示器。2.按住 ▲ 三秒。 3.選擇 "Set"進入設定模式 。 4.設定日期與時間。5.選擇Done。 ZHS 设置日期和时间 1.按此按钮开启猫眼显示器。2.按住▲ 3秒。3.选择Set进入设置模式。 4.设置日期和时间。5.选择Done。 www.brinno.com 11 Installation 1 EN Installation FR Installation EN Insert PeepHole lens in the outside of the door. FR Insérez la lentille du judas par l'extérieur de la porte. ES Instalación ES Inserte la lente de la mirilla hasta que pueda verla en la parte exterior de la puerta. RU Установка RU Вставьте глазок в отверстие с внешней стороны двери, чтобы он прошел сквозь нее. DE Montage DE Fügen Sie das PeepHole-Objektiv durch die Außenseite der Tür ein. PT Instalação PT Introduza a lente do visor de forma a que esta entre a partir do lado exterior da porta. IT Installazione IT Inserire la lente PeepHole in modo da passare attraverso la parte esterna della porta. NL Installatie NL Plaats de lens zodat deze door de buitenkant van de deur gaat. CS Instalace CS Objektiv PeepHole prostrčte dveřmi tak, aby se objevil na vnější straně. SV Installation SV För in dörrkikarlinsen i utsidan av dörren. AR AR JP 取付け JP ピープホールのレンズを挿入してドア の外側まで通します。 TH การติดตั้ง TH ใส่เลนส์ตาแมวในช่องด้านนอกของประตู ZHT 安裝 ZHT 將貓眼鏡頭於門外側插入。 ZHS 安装 ZHS 将猫眼镜头从门外侧插入。 12 IT Per spioncino da 14 mm Inserire l'obiettivo PeepHole attraverso la flangia della base e inserire entrambi nel foro situato nella parte interna della porta. 2 -A Serrare l'obiettivo PeepHole con le dita. NL Voor 14 mm kijkgat Steek de houder door de onderflens en steek beide in het gat aan de binnenkant van de deur. Draai de houder met uw vingers aan. CS Pro otvor 14 mm Prostrčte trubku PeepHole základovou přírubou a obojí zasuňte do otvoru na vnitřní straně dveří. EN For 14mm peephole Insert the PeepHole barrel through Base Flange and insert both into the hole on the inside of the door. Tighten the PeepHole Barrel with your fingers. Dotáhněte trubku PeepHole pouze pomocí prstů. SV För 14 mm dörrkikare För in dörrkikarkolven genom basflänsen och för in båda i hålet på insidan av dörren. FR Pour un judas de 14mm Insérez le canon du judas dans la bride de fixation de la base. Insérez le tout dans le trou, du côté intérieur de la porte. Serrez le canon du judas à la main. Spänn dörrkikarkolven med fingrarna. AR ES Para una mirilla de 14 mm Inserte el tubo de la mirilla a través de la brida de base y, después, inserte ambos en el orificio de la parte interior de la puerta. Ajuste el tubo de la mirilla con los dedos. JP 14mmピープホール用 ピープホールのシリンダをベースフランジ に通し、ドアの内側から穴に挿入します。 ピープホールのシリンダを指で絞めます。 RU Для отверстий диаметром 14 мм Вставьте втулку в фланец, затем вставьте их вместе в отверстие с внутренней стороны двери. Затяните элементы при помощи пальцев. DE Für 14 mm Guckloch Stecken Sie den PeepHole-Zylinder durch den Grundträger und dann beide Teile in das Loch auf der Innenseite der Tür. Ziehen Sie den PeepHole-Zylinder fingerfest an. PT Para visores de 14 mm Introduza o canhão do visor através da falange da base e introduza ambos elementos no buraco pelo lado interior da porta. Aperte o canhão do visor com os seus dedos. TH สำ�หรับช่องมองขนาด 14 มม. สอดปลอกเลนส์กับฐานรูปวงแหวน แล้วใส่ส่วนฐานที่ประกอบแล้วเข้าในช่องด้านในของประตู ใช้นิ้วหมุนปลอกเลนส์เข้าที่ ZHT 14mm貓眼鏡頭 先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著再 一起插入門內側。 用手旋緊貓眼套筒。 ZHS 14mm猫眼 将猫眼套筒穿过机身固定座,然后将两 者一起插入门内侧的孔中。 用手旋紧猫眼套筒。 www.brinno.com 13 2 -B IT Per spioncino da 12 mm Inserire l'obiettivo PeepHole attraverso la rondella e la flangia della base e inserire entrambi nel foro situato nella parte interna della porta. Serrare l'obiettivo PeepHole con le dita. NL Voor 12 mm kijkgat Steek de houder door het onderlegplaatje en de onderflens en steek beide in het gat aan de binnenkant van de deur. Draai de houder met uw vingers aan. CS Pro otvor 12 mm Prostrčte trubku PeepHole podložkou a základovou přírubou a obojí zasuňte do otvoru na vnitřní straně dveří. Dotáhněte trubku PeepHole pouze pomocí prstů. SV För 12 mm dörrkikare För in dörrkikarkolven genom brickan och basflänsen och för in båda i hålet på insidan av dörren. Spänn dörrkikarkolven med fingrarna. EN For 12mm peephole Insert the PeepHole barrel through the Washer and Base Flange and insert both into the hole on the inside of the door. Tighten the PeepHole Barrel with your fingers. FR Pour un judas de 12mm Insérez le canon du judas dans la rondelle et la bride de fixation de la base. Insérez le tout dans le trou, du côté intérieur de la porte. Serrez le canon du judas à la main. AR ES Para una mirilla de 12 mm Inserte el tubo de la mirilla a través de la arandela y de la brida de base y, después, inserte ambos en el orificio de la parte interior de la puerta. Ajuste el tubo de la mirilla con los dedos. RU Для отверстий диаметром 12 мм Вставьте втулку через шайбу в фланец, затем вставьте их в сборе в отверстие с внутренней стороны двери. Затяните элементы при помощи пальцев. DE Für 12mm Guckloch Stecken Sie den PeepHole-Zylinder durch die Unterlegscheibe und den Grundträger und dann beide Teile in das Loch auf der Innenseite der Tür. Ziehen Sie den PeepHole-Zylinder fingerfest an. PT Para visores de 12 mm Introduza o canhão do visor através da arruela e da falange da base e introduza ambos elementos no buraco pelo lado interior da porta. Aperte o canhão do visor com os seus dedos. 14 JP 12mmピープホール用 ピープホールのシリンダをワッシャおよび ベースフランジに通し、ドアの内側から穴 に挿入します。 ピープホールのシリンダを指で絞めます。 TH สำ�หรับช่องมองขนาด 12 มม. สอดปลอกเลนส์กับแหวนรองและฐานรูปวงแหวน แล้วใส่ส่วนฐานที่ประกอบแล้วเข้าในช่องด้านในของประตู ใช้นิ้วหมุนปลอกเลนส์เข้าที่ ZHT 12mm貓眼套筒 先將貓眼套筒穿過墊圈與機身固定座, 接著再一起插入門內側的孔中。 用手旋緊貓眼套筒。 ZHS 12 mm猫眼 将猫眼套筒穿过垫圈和机身固定座,然 后将它们一起插入门内侧的孔中。 用手旋紧猫眼套筒。 4 IT Utilizzare lo strumento di serraggio in dotazione per serrare l'obiettivo PeepHole. NL Gebruik het meegeleverde aandraaigereedschap om de houder aan te draaien. CS Trubku PeepHole dotáhněte pomocí dodávaného nástroje. EN Use the Tightening Tool included to tighten the PeepHole barrel. SV Använd det medföljande åtdragningsverktyget för att spänna dörrkikarkolven. FR Utilisez l'outil de serrage fourni pour serrer le canon du judas. AR ES Utilice la herramienta de ajuste incluida para apretar el tubo de la mirilla. JP 付属の締め付け工具を使用してピープホ RU Затяните элементы при помощи инструмента для затяжки. TH ใช้แผ่นหมุนปลอกเลนส์ที่ให้มาใน DE Ziehen Sie den PeepHoleZylinder mit dem beigefügten Befestigungswerkzeug fest an. ZHT 使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒 PT Utilize a ferramenta de aperto incluída para apertar o canhão do visor. ZHS 使用随附的紧固工具旋紧猫眼套筒。 16 ールのシリンダをしっかり固定します。 กล่อง หมุนจนปลอกเลนส์แน่นเข้าที่ 旋緊。 5 IT Tenere PeepHole Viewer a -25 gradi in senso antiorario e inserirlo sulla flangia della base. NL Houd de viewer onder een hoek van -25 graden linksom en steek hem op de onderflens. CS Kukátko PeepHole otočte o 25 stupňů proti směru hodin a poté zasuňte do základové příruby. EN Hold the PeepHole Viewer at a -25 degree counter-clockwise position and insert it onto Base Flange. FR Maintenez la visionneuse de judas à -25 degrés, en position anti-horaire, et insérez-la dans la bride de fixation de la base. ES Incline ligeramente (25 grados) la Mirilla digital hacia la izquierda en sentido contrario a las agujas del reloj e insértela en la brida de base. RU Поверните PeepHole Viewer относительно вертикали против часовой стрелки на угол 25° и вставьте его во фланец. DE Halten Sie den PeepHole-Türspion in einem -25-Grad-Winkel entgegen dem Uhrzeigersinn und stecken Sie ihn auf den Grundträger. PT Segure no Visualizador de porta numa posição deslocada 25 graus no sentido contrário aos ponteiros do relógio e introduza-o na falange da base. SV Håll dörrkikaren i -25 graders motsols läge och för in den i basflänsen. AR JP ピープホールビューアを反時計方向に 25度傾けてベースフランジに挿入しま す。 TH ถือเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวให้อยู่ ในตำ�แหน่งทวนเข็มนาฬิกา -25 องศา แล้วใส่เข้าฐานรูปวงแหวน ZHT 將數位電子貓眼以逆時針方向-25度 插入機身固定座。 ZHS 将猫眼显示器从逆时针方向-25度位 置插入机身固定座。 www.brinno.com 17 6 IT Ruotare PeepHole Viewer in senso orario finché non si blocca in posizione. NL Draai de viewer naar rechts tot hij op zijn plaats klikt. CS Otočením po směru hodin kukátko PeepHole zajistěte na místě. SV Vrid dörrkikaren medsols tills den låses på plats. EN Rotate the PeepHole Viewer clockwise until horizontal and you feel it lock in place. FR Tournez la visionneuse de judas vers la droite, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. ES Gire la Mirilla digital hacia la derecha hasta que encaje en su lugar. RU Поверните корпус PeepHole Viewer по часовой стрелки до щелчка. AR JP ピープホールビューアを時計回りに、 正しい位置に固定されるまで回転しま す。 TH หมุนเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว ตามเข็มนาฬิกาจนล็อกเข้าที่ DE Drehen Sie den PeepHole-Türspion im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. ZHT 往順時針方向旋轉數位電子貓眼至垂直 PT Rode o Visualizador de porta no sentido dos ponteiros do relógio até que este encaixe na posição. ZHS 顺时针旋转猫眼显示器,直至其固定到 18 位置,使其固定。 位。 7 IT Utilizzare il cacciavite per serrare la vite di serraggio. Ora è possibile accendere PeepHole Viewer. NL Gebruik de schroevendraaier om de borgschroef vast te draaien. U kunt de viewer nu inschakelen. CS Šroubovákem dotáhněte pojistný šroub. Nyní můžete kukátko PeepHole zapnout. EN Use the screwdriver to tighten the Locking Screw. You are now ready to turn the PeepHole Viewer on. FR Utilisez le tournevis pour serrer la vis de verrouillage. Vous êtes maintenant prêt à mettre la visionneuse de judas sous tension. ES Utilice el destornillador para apretar el tornillo de bloqueo. Ahora ya puede encender la Mirilla digital. RU Затяните крепежный винт с помощью отвертки. PeepHole Viewer готов к использованию. DE Ziehen Sie die Verriegelungsschraube mit dem Schraubendreher fest an. SV Använd skruvmejseln för att spänna låsskruven. Nu är du redo att sätta på dörrkikaren. AR JP ドライバーを使用して固定ねじを締め つけます。 ピープホールビューアの電源をオンに することができます。 TH ใช้ไขควงขันสกรูล็อกให้แน่น ตอนนี้คุณก็พร้อมจะเปิดเครื่องดู ภาพผ่านช่องตาแมวใช้งานได้แล้ว ZHT 使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊 此時即可開始使用數位電子貓眼了。 Sie können den PeepHole-Türspion jetzt einschalten. PT Utilize uma chave de parafusos para apertar o parafuso de segurança. Agora está pronto para ligar o seu Visualizador de Porta. ZHS 使用螺丝刀拧紧锁定螺丝 现在,您可以开启猫眼显示器了。 www.brinno.com 19 IT Funzionamento di base 1. Premere il tasto di alimentazione per vedere un'immagine "regolare". 2. Premere di nuovo il tasto di alimentazione per modificare la modalità di visualizzazione e vedere un'immagine "zumata". Il display LCD si spegne automaticamente dopo 10 secondi per preservare la carica della batteria. NL Basishandelingen 1. Druk op de aan / uit-knop voor een “standaardbeeld”. 2. Druk nogmaals op de aan / uit-knop om de weergavemodus te veranderen naar een “ingezoomd” beeld. Het LCD-scherm schakelt automatisch na 10 seconden uit om de batterij te sparen. CS Základy použití 1. Stiskem tlačítka napájení zobrazte normální obraz.+ 2. Po dalším stisku se zobrazí zvětšený obraz. Po 10 sekundách se LCD displej automaticky vypne, aby se nevybíjely baterie. SV Grundläggande användning 1. Tryck på strömknappen för att visa en "normal" bild. 2. Tryck en gång till på strömknappen för att ändra visningsläge och visa en "zoomad" bild. LCD‐displayen stängs av automatiskt efter 10 sekunder för att spara batteriström. AR .1 .2 JP 基本操作 1. 電源ボタンを押すと「通常」画像が表示されます。 2. 電源ボタンを再度押すと、標示モードが「ズーム」画像になります。 液晶画面は10秒後に自動的にオフになり、バッテリを節約します。 TH การทำ�งานขั้นพื้นฐาน 1. กดปุ่มเปิดเครื่องเพื่อดูภาพ "ปกติ" 2. กดปุ่มเปิดเครื่องอีกครั้ง เพื่อเปลี่ยนโหมดการดูเป็นดูภาพ "ขยาย" จอ LCD จะปิดเองโดยอัตโนมัติ หลังจากเปิดใช้ 10 วินาที เพื่อประหยัดพลังงานจากแบตเตอรี่ ZHT 基本操作 1.按下電源鍵,顯示一般影像。 2.再次按下電源鍵可切換觀看模式,以觀看"放大"的影像。 為節省電池電量,液晶顯示螢幕將會在十秒後自動關閉。 ZHS 基本操作 1.按电源按钮,显示一个“常规”影像。 2.再次按电源按钮可切换观看模式,以观看“缩放”的影像。 为节省电池电量,液晶显示屏将在10秒后自动关闭。 www.brinno.com 21 IT Brightness Enhancement (Miglioramento luminosità) Quando l'ambiente esterno è eccessivamente buio, attivare la modalità Brightness Enhancement (Miglioramento luminosità) per aumentare la luminosità delle immagini. A. Off B. On NL helderheid versterken Als het buiten te donker is om te zien, schakelt u de modus Helderheid versterken in om de helderheid van het beeld te verbeteren. A. Off B. On CS Zvýšení jasu Pokud je za dveřmi tma a není dobře vidět, režim zvýšení jasu zlepšuje kvalitu obrazu. A. Off B. On SV Förstärkning av ljusstyrka När det är för mörkt utomhus för att du ska kunna se något, kan du öppna läget för förstärkning av ljusstyrka för att öka bildens ljusstyrka. A. Off B. On AR . On .B Off .A JP 輝度調整 戸外が暗すぎる場合、輝度調整モードをオンにして画像の輝度を上げます。 A. Off B. On TH การปรับเพิ่มความสว่าง เมื่อด้านนอกมืดเกินกว่าจะมองเห็นได้ ให้เปิดโหมดปรับเพิ่มความสว่าง เพื่อเพิ่มความสว่างให้ภาพ A. Off B. On ZHT 亮度增强 當門外環境太暗而看不清楚時,可以開啟亮度增強模式來提高影像亮度。 A. Off B. On ZHS 亮度增强 当门外环境太暗而看不清楚时,可以开启亮度增强模式以提高影像亮度。 A. Off B. On www.brinno.com 23 IT Avanzate Inserimento della scheda micro SD 1. Aprire il coperchio in gomma. 2. Inserire la scheda micro SD. La scheda micro SD non è inclusa nella confezione. PeepHole Viewer supporta schede micro SD fino ad un massimo di 32 GB. Il formato consigliato è 8 GB. NL Micro-SD-kaart plaatsen 1. Open de rubber klep. 2. Steek de Micro‐SD‐kaart er in. Een microSD-kaart is niet meegeleverd. De viewer onderstunt micro-SDkaarten van maximaal 32 GB, de aanbevolen grootte is 8 GB. CS Vložení karty Micro SD 1. Otevřete pryžovou krytku. 2. Vložte kartu Micro SD. Karta Micro SD není součástí balení. Kukátko PeepHole podporuje karty Micro SD o kapacitě až 32 GB, doporučujeme 8 GB. SV Sätta in Micro SD-kort 1. Öppna gummiluckan. 2. Sätt in Micro SD-kortet. Micro SD-kortet ingår inte i paketet. Dörrkikaren stöder upp till max. 32 GB Micro SD-kortstorlek. Rekommenderad storlek är 8 GB. AR .2 .1 JP Micro SDカードの挿入 1. ゴムのカバーを開きます。2. Micro SDカードを挿入します。 Micro SDカードはパッケージに含まれていません。ピープホール ビューアは最高32 GBのMicro SDカードをサポートしていますが 8 GBを推奨しています。 TH ใส่การ์ด Micro SD 1. เปิดฝาครอบยางออก 2. ใส่การ์ด Micro SD การ์ด Micro SD ไม่ได้ให้มาในกล่อง เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวนี้รองรับความจุของการ์ด Micro SD ได้สูงสุด 32GB แต่แนะนำ�ให้ใช้ความจุ 8GB ZHT 插入Micro SD卡 1.打開橡膠蓋。2.插入Micro SD 卡 產品包裝並無提供Micro SD卡。數位電子貓眼的Micro SD卡最大 支援到32GB,建議容量則為8GB。 ZHS 插入Micro SD卡 1.打开橡胶盖。2.插入Micro SD卡。 产品包中不提供Micro SD卡。猫眼显示器支持最大32 GB的Micro SD卡,推荐容量是8GB。 www.brinno.com 25 IT Registrazione immagine PeepHole Viewer registra 3 immagini nel seguente stato: 1. Accensione 2. Spegnimento Quando il LED si illumina, l'immagine è il trasferimento su scheda Micro SD! NL Beeld opnemen De viewer legt drie beelden vast tijdens de volgende staten: 1. Inschakelen 2. Uitschakelen Als indicator LED op, wordt het beeld overbrengen naar Micro SD-kaart! CS Záznam obrazu Kukátko PeepHole zaznamená 3 obrázky v níže uvedených situacích: 1. Při zapnutí 2. Při vypnutí Když LED indikátory na, obraz přenáší na Micro SD kartu! SV Bildinspelning Dörrkikaren spelar in 3 bilder i följande läge: 1. Ström på 2. Ström av När LED lyser på, bilden överförs till Micro SD-kort! AR .2 .1 JP 画像録画 ピープホールビューアでは以下の状況で3つの画像を録画できます。 1. 電源オン 2. 電源オフ のインジケータLEDが点灯した場合、イメージはマイクロSDカードに 転送しています! TH บันทึกภาพ เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวบันทึกภาพได้ 3 ภาพ ขณะอยู่ในสถานะดังนี้: 1. เปิดเครื่อง 2. ปิดเครื่อง เมื่อไฟ LED ตัวบ่งชี้บนภาพจะถูกถ่ายโอนไปยังการ์ด Micro SD! ZHT 錄製影像 數位電子貓眼在下列情況中會記錄三張圖片: 1.打開電源 2.關閉電源 當LED指示燈亮起表示圖像正傳送到Micro SD卡! ZHS 影像录制 猫眼显示器在下列状态下拍摄3张图片: 1.打开电源 2.关闭电源 当LED指示灯亮起表示图像正传送到Micro SD记忆卡! www.brinno.com 27 IT Riproduzione 1. Accendere PeepHole Viewer. 2. Premere per visualizzare le immagini registrate sulla scheda di memoria. 3. Premere : precedente o : successivo Dopo 10 secondi di inattività, il dispositivo esce automaticamente dalla modalità di riproduzione. NL weergave 1. Schakel de viewer in. 2. Druk op om de beelden te bekijken die op de geheugenkaart zijn vastgelegd. 3. Druk op : Vorige of : Volgende Na 10 seconden inactiviteit verlaat het apparaat de weergavemodus automatisch. CS Přehrávání 1. Zapněte kukátko PeepHole. 2.Stiskem zobrazte obrázky uložené na paměťové kartě. 3. Stiskněte : Předchozí nebo : Následující Po 10 sekundách nečinnosti se režim přehrávání automaticky ukončí. SV Uppspelning för att titta på bilder som är inspelade på 1. Sätt på dörrkikaren. 2.Tryck på minneskortet. 3. Tryck på : Föregående eller : Nästa Efter 10 sekunders inaktivitet lämnar enheten automatiskt uppspelningsläget. AR .1 .2 .3 JP 再生 1. ピープホールビューアの電源を入れます。2. ▼を押してメモリカードに保存され た画像を表示します。3. ▲を押すと前の画像、▼を押すと次の画像が表示されます。 操作しない時間が10秒過ぎると、再生モードは自動的に終了します。 TH การเล่นภาพ 1. เปิดเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมว 2. กดปุ่ม ▼ ดูภาพที่บันทึกไว้ในการ์ดหน่วยความจำ� 3. กดปุม ่ ▲: ก่อนหน้า หรือ ▼ : ถัดไป หลังจากไม่มีการใช้งานนาน 10 วินาที เครื่องจะออกจากโหมดการเล่นภาพเองโดยอัตโนมัติ ZHT 回放 1.按下電源鍵,開啟數位電子貓眼。2.按▼查看儲存卡中錄製的影像。 3.按▲:上一個,或 ▼ :下一個 閒置十秒後,設備會自動退出回放模式。 ZHS 回放 1.开启猫眼显示器。2.按▼查看存储卡中录制的影像。 3.按▲:上一个,或▼:下一个 闲置10秒后,设备自动退出回放模式。 www.brinno.com 29 IT Sensore attivato da movimento (MAS100G) Quando si installa un sensore attivato da movimento, PeepHole Viewer registra le immagini ogni volta che una persona si avvicina alla porta. Pertanto, anche quando non si è in casa, si sa chi ha suonato alla porta. 1. Sensore di rilevamento movimento 2. Ricevitore Inserire una scheda micro SD in PeepHole Viewer prima di usare questo accessorio. NL Door beweging geactiveerde sensor ( MAS100G) Als een Motion Activated Sensor is geïnstalleerd, legt de viewer beelden vast telkens wanneer iemand in de buurt van de deur komt. Dus ook als u niet thuis bent geweest, weet u toch wie er aan de deur zijn geweest. 1. Sensor voor bewegingsdetectie 2. Ontvanger Steek een micro-SD-kaart in de viewer voordat u dit accessoire gebruikt. CS Detektor pohybu (MAS100G) Pokud je instalován detektor pohybu, kukátko PeepHole zaznamená obrázek vždy, když se někdo přiblíží ke dveřím. Takže i pokud nejste doma, dozvíte se, kdo vás navštívil. 1. Detektor pohybu 2. Přijímač Před použitím tohoto příslušenství vložte do kukátka PeepHole kartu Micro SD. SV Rörelseaktiverad sensor (MAS100G) När en rörelseaktiverad sensor är installerad, spelar dörrkikaren in bilder varje gång en person närmar sig din dörr. Även om du inte är hemma kommer du att veta vem som kom hem till dig. 1. Rörelsedetekteringssensor 2. Mottagare Installera ett Micro SD-kort i dörrkikaren innan du använder detta tillbehör. AR 2. 1. JP 動作検知センサー(MAS100G) 動作検知センサーが設置されている場合、ピープホールビューアは近づく人を検知して 画像を録画します。外出中であっても、だれが家を訪ねてきたか後から知ることができ ます。1. 動作検知センサー 2. 受信機 このアクセサリを使用する前に、ピープホールビューアをにMicro SDカードを挿入してください。 TH เซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหว (MAS100G) เมื่อติดตั้งเซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหวแล้ว เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวจะบันทึกภาพทุกครั้งที่มีคนเข้าใกล้ประตูของคุณ ดังนั้นแม้จะไม่อยู่บ้าน คุณก็รู้ว่ามีใครมาหาที่บ้านบ้าง 1. เซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหว 2. เครื่องรับสัญญาณ โปรดติดตั้งการ์ด Micro SD ลงในเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวก่อนใช้อุปกรณ์เสริมนี้ ZHT 動態感應裝置(MAS100G) 一旦安裝了動態感應裝置時,當有人靠近您的家門,數位電子貓眼即開始錄製影像。所以 即使您不在家,也能知道誰來過您的住處。1.動態偵測感應器 2.接收器 使用此附件前,請於數位電子貓眼中裝入Micro SD卡。 ZHS 动作激活感应器(MAS100G) 当安装了动作激活感应器时,一旦有人靠近您的家门,猫眼显示器就会录制影像。因此, 即使您不在家,也能知道谁来过您的住处。1.动作检测感应器 2.接收器 请在使用此附件前,向猫眼显示器中装入Micro SD卡。 www.brinno.com 31 IT Sensore di bussata (KNS100) Quando si installa un sensore di bussata, PeepHole Viewer registra le immagini ogni volta che una persona si avvicina alla porta. Pertanto, anche quando non si è in casa, si sa chi ha suonato alla porta. Inserire una scheda micro SD in PeepHole Viewer prima di usare questo accessorio. NL Klopsensor ( KNS100) Als een Knocking Sensor is geïnstalleerd, legt de viewer beelden vast telkens wanneer iemand op de deur klopt. Dus ook als u niet thuis bent geweest, weet u toch wie er aan de deur zijn geweest. Steek een micro-SD-kaart in de viewer voordat u dit accessoire gebruikt. CS Detektor klepání (KNS100) Pokud je instalován detektor klepání, kukátko PeepHole zaznamená obrázek vždy, když někdo zaklepe na dveře. Takže i pokud nejste doma, dozvíte se, kdo vás navštívil. Před použitím tohoto příslušenství vložte do kukátka PeepHole kartu Micro SD. SV Knacksensor (KNS100) När en knacksensor är installerad, spelar dörrkikaren in bilder varje gång en person knackar på din dörr. Även om du inte är hemma kommer du att veta vem som kom hem till dig. Installera ett Micro SD-kort i dörrkikaren innan du använder detta tillbehör. AR JP ノックセンサー(KNS100) ノックセンサーが設置されている場合、ピープホールビューアはドアをノックし た人の画像を録画します。外出中であっても、だれが家を訪ねてきたか後から知 ることができます。 このアクセサリを使用する前に、ピープホールビューアをにMicro SDカードを挿入 してください。 TH เซ็นเซอร์ตรวจจับการเคาะประต (KNS100)ู เมื่อติดตั้งเซ็นเซอร์ตรวจจับการเคาะประตูแล้ว เครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวจะบันทึกภาพทุกครั้งที่มีคนมาเคาะประตูของคุณ ดังนั้นแม้จะไม่อยู่บ้าน คุณก็รู้ว่ามีใครมาหาที่บ้านบ้าง โปรดติดตั้งการ์ด Micro SD ลงในเครื่องดูภาพผ่านช่องตาแมวก่อนใช้อุปกรณ์เสริมนี้ ZHT 敲門感應裝置(KNS100) 一旦安裝了敲門感應裝置時,當有人敲您的家門時,數位電子貓眼即開始錄製影像。 所以即使您不在家,也能知道誰來過您的住處。 使用此附件前,請於數位電子貓眼中裝入Micro SD卡。 ZHS 敲门感应器(KNS100) 当安装了敲门感应器时,一旦有人敲您的家门,猫眼显示器就会录制影像。因此,即 使您不在家,也能知道谁来过您的住处。 请在使用此附件前,向猫眼显示器中装入Micro SD卡。 www.brinno.com 33 Thank you for purchasing Brinno’s PeepHole Viewer! EN If you have any questions or problems setting up your Brinno PeepHole Viewer please contact the sales staff where you purchased our product or email us at Brinno Incorporated directly [email protected] Please Visit our website www.brinno.com Merci d'avoir acheté la visionneuse de judas Brinno ! FR Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des PeepHole-Türspions von Brinno! DE Bei Fragen zu Ihrem Brinno PeepHoleTürspion oder bei Problemen während seiner Einrichtung wenden Sie sich bitte an die Verkäufer des Händlers, bei dem Sie unser Produkt erworben haben, oder kontaktieren Sie Brinno Incorporated direkt per E-Mail unter [email protected] Besuchen Sie bitte unsere Webseite: www.brinno.com Obrigado por ter adquirido o Visualizador de Porta da Brinno! PT Si vous avez une question ou si vous rencontrez un problème lors de l'installation de votre visionneuse de judas Brinno, veuillez contacter l'équipe de vente à l'endroit où vous avez acheté votre produit, ou envoyez directement un email à Brinno Incorporated [email protected] Visitez notre site Internet www.brinno.com Se tiver dúvidas ou problemas ao configurar o seu Visualizador de Porta Brinno, por favor, contacte os colaboradores de vendas onde adquiriu o nosso produto envie um e-mail directamente para a Brinno Incorporated através do endereço [email protected] Por favor, visite o nosso Website www.brinno.com Gracias por comprar la Mirilla digital de Brinno ! Grazie di aver acquistato PeepHole Viewer Brinno! IT ES Si tiene alguna pregunta o algún problema con la configuración de su Mirilla digital Brinno, póngase en contacto con el personal de ventas del establecimiento donde adquirió nuestro producto o escriba un correo electrónico directamente a Brinno a [email protected] Visite nuestra página web www.brinno.com Спасибо за приобретение PeepHole Viewer! In caso di domande o problemi sull'impostazione di PeepHole Viewer Brinno, contattare il personale di assistenza del luogo presso il quale si è acquistato il prodotto o inviare direttamente un'e-mail a Brinno Incorporated all'indirizzo [email protected] Visitare il nostro sito web www.brinno.com RU Если у вас возникли вопросы или проблемы с настройкой видеомонитора для дверных глазков PeepHole Viewer, пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой вы приобрели это устройство, или напишите по адресу Brinno Incorporated: [email protected] Посетите наш сайт: www.brinno.com 34 Dank u voor uw aankoop van de Kijkgatviewer van Brinno. NL Als u vragen of problemen hebt met het instellen van de Brinno Kijkgatviewer, neem dan contact op met de verkoper die ons artikel heeft verkocht, of stuur een e-mail naar Brinno Incorporated op [email protected] Kijk op onze website www.brinno.com EN Specifications PHV133012: - PeepHole barrel: 12 mm - fits any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick. - View Angle: Regular Mode : 88° , Zoom Mode: 56° PHV133014: - PeepHole barrel: 14 mm - fits any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick. - View Angle: Regular Mode : 90° , Zoom Mode: 56° Sensor: 1.3 Mega Pixel CMOS LCD Screen: 3.0” TFT Storage: Micro SD card (Maximum is 32 GB, recommend is 8 GB) Power: 2 AA batteries (good for approx.1300 "peeps") Accessories: Base Flange, Tightening Tool, PeepHole, 2 AA Batteries, User Manual Size: 87(W)x 158(H)x 33(D) mm Weight: 180 g (without batteries) FR Spécifications PHV133012 : - Canon du judas : 12 mm - compatible avec n'importe quelle porte d'épaisseur comprise entre 35 et 57 mm - Angle de vue : Mode standard : 88° Mode zoom : 56° PHV133014 : - Canon du judas : 14 mm - compatible avec n'importe quelle porte d'épaisseur comprise entre 40 et 69 mm - Angle de vue : Mode standard : 90° Mode zoom : 56° Capteur : CMOS de 1,3 mégapixels Écran LCD : TFT de 3,0" Stockage : Carte Micro SD (maximum 32 Go, recommandé 8Go) Alimentation : 2 piles AA (pour environ 1 300 "coups d'oeil") Accessoires : Bride de fixation de la base, Outil de serrage, Judas, 2 piles AA, Mode d'emploi Taille : 87 (largeur) x 158 (hauteur) x 33 (profondeur) mm Poids : 180 g (sans les piles) ES Especificaciones PHV133012 : - Tubo de la mirilla: 12 mm - Se adapta a cualquier puerta de 35 a 57 mm (de 1,38 pulgadas a 2,24 pulgadas) de grosor. - Ángulo del visor: Modo normal: 88° Modo zoom: 56° PHV133014 : - Tubo de la mirilla: 14 mm - Se adapta a cualquier puerta de 40 a 69 mm (de 1,57 pulgadas a 2,72 pulgadas) de grosor. - Ángulo del visor: Modo normal: 90° Modo zoom: 56° Sensor : CMOS de 1,3 megapíxeles Pantalla LCD: TFT de 3 pulgadas Almacenamiento: Tarjeta Micro SD (el tamaño máximo es 32 GB; se recomienda un tamaño de 8 GB) Alimentación: 2 pilas del tipo AA (adecuadas para aproximadamente 1.300 "vistazos") Accesorios: Brida de base, herramienta de ajuste, mirilla, 2 pilas del tipo AA, Manual de usuario Tamaño: 87 (ancho) x 158 (alto) x 33 (fondo) mm Peso: 180 g (sin pilas) RU Спецификация PHV133012: - диаметр глазка: 12 мм - толщина двери 35~57 мм ( 1.38”~2.24”). - Углы обзора: Обычный режим: 88°, увеличенный масштаб: 56° PHV133014: - диаметр глазка: 14 мм - толщина двери 40~69 мм ( 1.57”~2.72”) . - Углы обзора: Обычный режим: 90°, увеличенный масштаб: 56° Матрица: 1.3 мегапикселя CMOS ЖК-экран: 3.0 дюйма TFT Хранение данных: Карта памяти Micro SD (до 32 ГБ, рекомендуется 8 ГБ) Питание: 2 батареи AA (примерно на 1300 "просмотров") Принадлежности: Фланец, инструмент для затяжки, глазок, 2 батареи AA, инструкция Размеры: 87(Ш)x 158(В)x 33(Г) мм Вес: 180 г (без батарей) 36 DE Technische Daten PHV133012: - PeepHole-Zylinder: 12 mm - passt in jede Tür mit einer Stärke von 35~57 mm ( 1,38~2,24 Zoll). - Sichtwinkel: Normaler Modus: 88° Vergrößerungsmodus: 96° PHV133012: - PeepHole-Zylinder: 14 mm - passt in jede Tür mit einer Stärke von 40~69 mm ( 1,57~2,72 Zoll). - Sichtwinkel: Normaler Modus: 90° Vergrößerungsmodus: 56° Sensor: 1,3 Megapixel-CMOS LCD-Bildschirm: 3,0 Zoll TFT Bildspeicher: microSD-Karte (maximal 32 GB, empfohlen werden 8 GB) Stromversorgung: 2 AA-Batterien (reichen für etwa 1300 „Spähvorgänge“) Zubehör: Grundträger, Befestigungswerkzeug, PeepHole, 2 AA-Batterien, Bedienungsanleitung Abmessungen: 87(B) x 158(H) x 33(T) mm Gewicht: 180 g (ohne Batterien) PT Características Técnicas PHV133012: - Canhão do visor: 12 mm - encaixa em qualquer porta de 35~57 mm ( 1,38”~2,24”) de espessura - Ângulo de visão: Modo regular: 88° Modo de ampliação de: 56° PHV133014: - Canhão do visor: 14 mm - encaixa em qualquer porta de 40~69 mm ( 1,57”~2,72”) de espessura - Ângulo de visão: Modo regular: 90° Modo de ampliação de: 56° Sensor: 1,3 Mega Pixel CMOS Ecrã LCD: TFT de 3,0" Armazenamento: Cartão Micro SD (Máximo de 32 GB, recomendado de 8 GB) Alimentação: 2 Pilhas AA (bom para aproximadamente 1.300 visualizações) Acessórios: Falange da base, Ferramenta de aperto, Visualizador de Porta, 1 Pilhas AA, Manual do utilizador Tamanho: 87 (L) x 158 (A) x 33 (P) mm Peso: 180 g (sem as pilhas) IT Specifiche tecniche PHV133012: - Obiettivo PeepHole: 12 mm - per ogni porta di spessore 35~57 mm (1,38”~2,24”). - Angolo di visione: Modalità regolare: 88° Modalità zoom: 56° PHV133014: - Obiettivo PeepHole: 14 mm - per ogni porta di spessore 40~69 mm (1,57”~2,72”). - Angolo di visione: Modalità regolare: 90° Modalità zoom: 56° Sensore: CMOS da 1,3 Megapixel Schermo LCD: TFT da 3,0” Archiviazione: Scheda micro SD (massimo 32 GB, consigliata 8 GB) Alimentazione: 2 batterie AA (ottime per circa 1300 "sbirciate") Accessori: Flangia della base, strumento di serraggio, spioncino 2 batterie AA, manuale dell'utente Dimensioni: 87 (L) x 158 (A) x 33 (P) mm Peso: 180 g (senza batterie) NL Specificaties PHV133012: - Houder: 12 mm - passend voor elke deur met een dikte van van 35 tot 57 mm. - Kijkhoek: Standaardmodus: 88° Zoommodus: 56° PHV133014: - Houder: 14 mm - passend voor elke deur met een dikte van van 40 tot 69 mm. - Kijkhoek: Standaardmodus: 90° Zoommodus: 56° Sensor: 1,3 megapixel CMOS LCD-scherm: 3,0 inch TFT Opslagruimte: Micro SD-kaart (maximaal 32 GB, aanbevolen 8 GB) Voeding: 2 AA-batterijen (goed voor ongeveer 1300 keer kijken) Accessoires: Onderflens, aandraaigereedschap, Kijkgat, 2 AA-batterijen, handleiding Grootte: 87 (B) x 158 (H) x 33 (D) mm Gewicht: 180 g (zonder batterijen)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Brinno PHV 133012 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor