Documenttranscriptie
TV 551/701
Navigator
Pump models:
969-8922
969-8923
969-8925
969-8926
969-8927
969-8944
969-8945
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
Kit models:
969-8832
969-8835
969-8837
969-8843
INSTRUKSTIONSBOG
969-8833
969-8836
969-8842
Controller models:
969-8976
969-8977
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
ODHGIES CRHSEWS
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
PODRECZNIK INSTRUKCJI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA OBSLUHU
PRIROČNIK ZA NAVODILA
87-900-934-01(G)
MAY 2005
INSTRUCTION MANUAL
TV 551 Navigator
TV 701 Navigator
ISTRUZIONI PER L’USO ...................................................................................................................................1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................................................4
MODE D’EMPLOI ...............................................................................................................................................7
INSTRUCCIONES DE USO .............................................................................................................................10
INSTRUÇÕES PARA O USO...........................................................................................................................13
GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................................................16
BRUGSANVISNING .........................................................................................................................................19
BRUKSANVISNING..........................................................................................................................................22
BRUKERVEILEDNING .....................................................................................................................................25
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................................................28
PDHGIES CRHSEWS ...........................................................................................................................................31
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................................................................................................................34
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA........................................................................................................................37
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ.....................................................................................................................................40
NÁVOD K POUŽITIU........................................................................................................................................43
NAVODILA ZA UPORABO...............................................................................................................................46
INSTRUCTIONS FOR USE..............................................................................................................................49
TECHNICAL INFORMATION ...........................................................................................................................52
DESCRIPTION OF THE TV 551/701 NAVIGATOR ....................................................................52
Pump Description ..............................................................................................................53
Controller Description ........................................................................................................53
TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................54
TV 551/701 NAVIGATOR OUTLINE............................................................................................55
INTERCONNECTIONS................................................................................................................59
P3 - Vent ............................................................................................................................59
P4 – External fan ...............................................................................................................59
J1 - IN-OUT........................................................................................................................59
P2 - Serial ..........................................................................................................................62
RS 232/RS 485 COMMUNICATION DESCRIPTION ..................................................................62
Communication Format .....................................................................................................62
Communication Protocol....................................................................................................62
Window Meanings .............................................................................................................64
INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................65
HEATER BAND INSTALLATION.................................................................................................66
AIR COOLING KIT INSTALLATION ............................................................................................67
TV 551/701 with Navigator Controller................................................................................67
TV 551/701 Pump with Standard Rack Controller.............................................................68
WATER COOLING KIT INSTALLATION .....................................................................................68
VENT ACCESSORIES.................................................................................................................69
TV 551/701 Navigator Controller Compatible....................................................................69
Standard Rack Controller Compatible ...............................................................................69
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION....................................................................................70
PURGE VALVE INSTALLATION .................................................................................................70
SERIAL CABLE INSTALLATION.................................................................................................71
TV 551/701 CONTROLLER INSTALLATION ..............................................................................71
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE.........................................................................72
Connection B - FORE-VACUUM PUMP............................................................................72
Connection configurations .................................................................................................73
Connection C - ELECTRICAL............................................................................................73
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES .................................................................................73
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC FIELDS ..............................................................74
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................74
ISTRUZIONI PER L'USO
Indicazioni di Sicurezza
per
Pompe Turbomolecolari
Le pompe Turbomolecolari descritte nel seguente Manuale di Istruzioni hanno una elevata
quantità di energia cinetica dovuta alla alta velocità di rotazione in unione alla massa
specifica dei loro rotori.
Nel caso di un guasto del sistema, ad esempio per un contatto tra rotore e statore o per
una rottura del rotore, l'energia di rotazione potrebbe essere rilasciata.
PERICOLO!
Per evitare danni all'apparecchiatura e prevenire lesioni agli operatori, è
necessario seguire attentamente le istruzioni di installazione descritte
nel presente manuale!
1
87-900-934-01(G)
ISTRUZIONI PER L'USO
INFORMAZIONI GENERALI
!
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla
Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza
totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso
contrario alle normative nazionali specifiche.
Il TV 551/701 Navigator è un sistema integrato costituito da una
pompa turbomolecolare per applicazioni di alto e ultra alto vuoto e dal relativo controller. Il sistema è capace di pompare
qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso, ma non è adatto
per il pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad
elevata velocità (42000 giri/min. max) mossa da un motore elettrico trifase ad alto rendimento. Il TV 551/701 Navigator è totalmente privo di agenti contaminanti, ed è quindi adatto per
applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Ha inoltre dei connettori ausiliari tramite i quali è possibile alimentare un ventilatore aggiuntivo, comandare la valvola di
vent, pilotarlo da remoto tramite un computer host collegato con
linea seriale (RS232 o RS485).
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo
dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice “Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
NOTA
Il TV 551/701 Navigator non può essere danneggiato rimanendo semplicemente esposto all'atmosfera. Si consiglia comunque di mantenere chiusa la pompa fino al momento
dell'installazione sul sistema onde evitare eventuale inquinamento da polvere.
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo
corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
!
ATTENZIONE!
Onde evitare problemi di degasamento, non toccare con le mani nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto. Utilizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata.
INSTALLAZIONE
Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad
agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi,
in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
− pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
− temperatura: da + 5 °C a +35 °C (vedere grafico
nell’appendice “Technical Information”)
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che,
se non osservate, potrebbero causare danni all'apparec-chiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
!
IMMAGAZZINAMENTO
Per garantire il massimo livello di funzionalità ed affidabilità delle pompe Turbomolecolari Varian, devono essere osservate le
seguenti prescrizioni:
• durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento
delle pompe non devono essere superate le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da –20 °C a 70 °C
• umidità relativa: da 0 a 95% (non condensante)
• il cliente deve sempre avviare le pompe turbomolecolari nel
modo Soft-Start quando ricevute e messe in funzione per la
prima volta
• il tempo di immagazzinamento di una pompa turbomolecolare è di 10 mesi dalla data di spedizione.
ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al momento del collegamento della turbopompa al sistema.
In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere
protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice "Technical Information" per ulteriori dettagli.
Il TV 551/701 Navigator deve essere collegato ad una pompa
primaria (vedere schema in "Technical Information")
!
ATTENZIONE!
Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è superiore, occorre reinviare la pompa in fabbrica. Per ogni informazione, si prega di contattare il locale rappresentante della Varian.
FISSAGGIO DELLA POMPA
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il TV 551/701 Navigator viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite
locale. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il TV 551/701 Navigator e a
non sottoporlo ad urti o vibrazioni. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde
alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente.
PERICOLO!
Se si verifica un danno al rotore, la connessione tra la pompa
ed il sistema potrebbe essere sottoposta ad una coppia significativa. Se la connessione non è sufficiente per resistere alla
suddetta coppia, la pompa potrebbe staccarsi dal sistema o il
motore potrebbe staccarsi dall’involucro della pompa. In questo
caso frammenti di metallo potrebbero essere proiettati dalla
pompa o dal sistema, i quali potrebbero causare seri danni o la
morte e/o danni agli apparati adiacenti.
2
87-900-934-01(G)
ISTRUZIONI PER L'USO
Fissare il TV 551/701 Navigator in posizione stabile montando
la flangia di ingresso della turbopompa alla controflangia di sistema, con una connessione capace di resistere ad una coppia
di 8600 Nm attorno al proprio asse. Per esempio la flangia ISOK può essere fissata con morsetti in acciaio ad alta resistenza
(tipo il modello Varian IC63250DCMZ).
La seguente tabella descrive, per ogni flangia, il numero di
morsetti IC63250DCMZ necessari e con quale coppia di serraggio stringerli.
FLANGIA
ISO 160
ISO 200
N.
10
8
Accensione ed Uso del TV 551/701 Navigator
Per accendere il TV 551/701 Navigator è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione. Il controller incorporato riconosce
automaticamente la presenza dei segnali di interlock e di avvio
ed avvia la pompa.
La prima partenza della pompa avviene nel modo “Soft Start”
che, al termine del ciclo di avvio, si disabilita automaticamente,
per cui tutti i successivi avvii della pompa avvengono senza il
modo “Soft Start”. Per riavere una partenza con “Soft Start” attivo occorre riabilitare il modo suddetto tramite software (vedere
il paragrafo “RS 232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION”
nell’appendice “Technical Information”).
Il LED verde posto sul pannello della base del TV 551/701 Navigator indica, con la frequenza del suo lampeggio, le condizioni operative del sistema:
− acceso fisso: la pompa è in rotazione normale;
− lampeggiante lentamente (periodo di circa 400 ms): il sistema è in stato di rampa, o di frenata, o di Stop, o di “Waiting for interlock”;
− lampeggiante velocemente (periodo di circa 200 ms): condizione di errore.
COPPIA DI SERRAGGIO
35 Nm
35 Nm
La seguente tabella descrive, per ogni flangia ISO-F, il numero
di viti necessarie e con quale coppia di serraggio stringerle.
FLANGIA
N.
COPPIA DI SERRAGGIO
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Per le flange F le viti in acciaio devono essere di classe >= 8.8
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere
fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria
meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice "Technical Information".
Il TV 551/701 Navigator può essere installato in qualsiasi posizione.
NOTA
Il TV 551/701 Navigator non può essere fissato tramite la sua
base.
Arresto del TV 551/701 Navigator
Per arrestare il TV 551/701 Navigator è sufficiente togliere la
tensione di alimentazione. Il controller incorporato arresta immediatamente la pompa.
!
ATTENZIONE!
Il TV 551/701 Navigator appartiene alla seconda categoria di
installazione (o sovratensione) prevista dalla normativa EN
61010-1. Connettere quindi il dispositivo ad una linea di alimentazione che soddisfi tale categoria.
Il TV 551/701 Navigator ha dei connettori per gli ingressi/uscite
e per la comunicazione seriale che devono essere connessi ai
circuiti esterni in modo che nessuna parte sotto tensione sia
accessibile. Assicurarsi che l’isolamento del dispositivo connesso al TV 551/701 Navigator abbia un isolamento adeguato
anche in condizione di guasto singolo come previsto dalla normativa EN 61010-1.
PERICOLO!
Per la sicurezza dell'operatore il controller Turbo-V deve essere
alimentato con un cavo di alimentazione a 3 fili (vedere la tabella delle parti ordinabili) dotato di una spina (approvata a livello
internazionale). Utilizzare questo cavo e spina insieme ad una
presa adeguatamente connessa a terra per evitare scosse elettriche e soddisfare i requisiti delle norme CE. Le alte tensioni
che si sviluppano nel controller possono provocare gravi lesioni
o la morte. Prima di eseguire delle operazioni di manutenzione
all'interno dell'unità scollegare il cavo di alimentazione.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
Arresto di Emergenza
Per arrestare in condizioni di emergenza il TV 551/701 Navigator occorre staccare il cavo di alimentazione dal controller.
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative.
Prima di usare il sistema effettuare tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici. Durante l'eventuale riscaldamento della camera da
vuoto, la temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere
superiore a 120 °C.
PERICOLO!
Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas tossici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate procedure
tipiche di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.
MANUTENZIONE
Il TV 551/701 Navigator non richiede alcuna manutenzione.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato.
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul sistema scollegarlo
dall’alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo l'apposita valvola, attendere fino al completo arresto del rotore ed attendere che la temperatura superficiale della pompa sia
inferiore a 50°C.
PERICOLO!
Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è
collegata alla camera a vuoto o non è chiusa con la flangia di
chiusura.
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante
le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può causare lesioni alle persone.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione
Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di
ottenere un sistema rigenerato in sostituzione di quello guasto.
NOTA
Prima di rispedire al costruttore un sistema per riparazioni o advanced exchange service, è indispensabile compilare e far pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e Salute"
allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa deve essere inserita nell'imballo del sistema prima della spedizione.
!
ATTENZIONE!
Evitare urti, oscillazioni o bruschi spostamenti della turbopompa
quando è in funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi.
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte
esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso attraverso l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la
pressione atmosferica).
Per il pompaggio di gas aggressivi queste pompe sono dotate
di una apposita porta attraverso la quale è necessario fornire
alla pompa un flusso di gas inerte (Azoto o Argon) per proteggere i cuscinetti (vedere l'appendice "Technical Information").
Qualora un sistema dovesse essere rottamato, procedere alla
sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
3
87-900-934-01(G)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Sicherheitshinweise
für
Turbomolekularpumpen
Die in der folgenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Turbomolekularpumpen
verfügen aufgrund der hohen Rotationsgeschwindigkeit in Verbindung mit dem spezifischen
Gewicht ihrer Rotoren über eine große Menge kinetischer Energie.
Im Falle eines Systemdefekts, z.B. durch einen Kontakt zwischen Rotor und Stator oder
durch einen Rotorbruch, könnte diese Rotationsenergie freigesetzt werden.
GEFAHR!
Um Schäden am Gerät zu vermeiden und um Verletzungen der Bediener
vorzubeugen, befolgen Sie bitte aufmerksam die in diesem Handbuch
beschriebenen Installationshinweise!
4
87-900-934-01(G)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
!
Dieser Apparat ist für den fachmännischen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Gebrauch hat der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau zu
lesen. Bei auch teilweiser Nichtbeachtung der enthaltenen
Anweisungen, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes
Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der
nationalen einschlägigen Normen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung.
Modell TV 551/701 Navigator ist ein integriertes System, das aus
einer Turbomolekularpumpe für Hoch- und Höchstvakuumanwendungen, integriert mit einem entsprechenden Controller,
besteht. Das System eignet sich für die Förderung aller Arten von
Gasen oder gashaltigen Gemischen, nicht jedoch für die Förderung von Flüssigstoffen oder Festpartikeln. Die Pumpwirkung wird
durch eine hochtourige Turbine (max. 42.000 1/min) erreicht, die
von einem Hochleistungs-drehstrommotor angetrieben wird. Modell TV 551/701 Navigator enthält keinerlei umweltschädliche Substanzen und eignet sich deshalb auch für Anwendungen, die ein
"sauberes" Vakuum erfordern. Modell TV 551/701 Navigator verfügt des weiteren über Zusatzanschlüsse, über die ein zusätzlicher
Ventilator versorgt, das Entlüftungsventil gesteuert oder die Vorrichtung von einem Host Computer über eine serielle Leitung gesteuert werden kann (RS232, RS485).
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des
Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im
Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaßen hervorgehoben:
HINWEIS
Modell TV 551/701 Navigator kann durch die Umgebung an
sich keine Schäden erleiden. Es sollte jedoch bis zur Installation an der Anlage geschlossen bleiben, um Verunreinigungen
durch Staub zu vermeiden.
INSTALLATION
GEFAHR!
Die Pumpe darf nicht in Umgebungen, die ungeschützt vor
Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen
sind, sowie auch nicht in explosionsfähigen oder erhöht brandgefährdeten Umgebungen installiert und/oder benutzt werden.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
- Maximaler Druck: 2 bar über dem atmosphärischen Druck
- Temperatur: von +5°C bis +35°C (siehe Diagramm im Anhang "Technical Information")
- Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95% (nicht kondensierend).
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf
einen Vorgang oder eine bestimmte Ausführungsweise, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen könnten.
!
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Vorgängen angegeben, die bei
Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten.
HINWEIS
Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die aus dem
Text hervorgehoben werden.
!
ACHTUNG!
Das Klebeband abziehen und den Schutzdeckel erst bei
Anschluß der Turbopumpe an das System abnehmen.
LAGERUNG
Um ein Höchstmaß an Effizienz und Zuverlässigkeit der Varian
Turbomolekularpumpen zu gewährleisten, sind die folgenden
Anweisungen zu beachten:
• Während des Transports, der Handhabung und der Einlagerung der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht
überschritten werden:
• Temperatur: von –20 °C bis 70 °C
• Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95% (nicht kondensierend)
• Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Empfang bei
Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start ingangzusetzen.
• Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 10
Monate ab dem Speditionsdatum.
!
ACHTUNG!
Um Entgasungen zu vermeiden, dürfen die Teile, die mit dem
Vakuum in Berührung kommen, nicht mit den bloßen Händen
angefaßt werden. Es sind stets Schutzhandschuhe oder andere
Schutzmittel zu verwenden.
Bei Vorhandensein von elektromagnetischen Feldern ist die
Pumpe entsprechend abzuschirmen. Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical Information".
Modell TV 551/701 Navigator ist an eine Primärpumpe anzuschließen (siehe Schema in "Technical Information").
ACHTUNG!
Falls die Lagerdauer aus verschiedentlichen Gründen die
genannte Frist überschreiten sollte, ist die Pumpe an das Werk
zurückzusenden. Für Informationen wenden Sie sich bitte an
den örtlichen Varian Vertreter.
BEFESTIGUNG DER PUMPE
GEFAHR!
Wenn ein Läuferschaden auftritt, könnte die Verbindung zwischen der Pumpe und dem System mit einem erheblichen
Drehmoment belastet werden. Setzt die Verbindung diesem
Drehmoment keinen ausreichenden Widerstand entgegen,
besteht die Möglichkeit, dass sich die Pumpe vom System oder
der Motor vom Pumpengehäuse löst. In diesem Fall könnten
Metallsplitter von der Pumpe oder vom System geschleudert
werden, die schwere Schäden oder den Tod und/oder Schäden
an benachbarten Geräten zur Folge haben könnten.
VOR DER INSTALLATION
Modell TV 551/701 Navigator wird in einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden sind der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle zu melden. Modell TV 551/701
Navigator ist vorsichtig auszupacken, wobei es vor dem Herunterfallen und vor Stößen und Vibrationen zu schützen ist.
Das Verpackungsmaterial ist vorschriftsgemäß zu entsorgen.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der Richtlinie
85/399/EWG für Umweltschutz.
5
87-900-934-01(G)
GEBRAUCHSANLEITUNG
TV 551/701 Navigator in einer stabilen Position befestigen. Den
Eintrittsflansch der Turbopumpe am Gegenflansch des Systems montieren. Diese Verbindung soll einem Drehmoment von
8.600 Nm um die eigene Achse standhalten.
Der ISO-K-Flansch kann zum Beispiel mit hochfesten Stahlklemmen befestigt werden (Typ Modell Varian IC 63250 DCMZ).
Die nachstehende Tabelle gibt an, wie viele Klemmen IC 63250
DCMZ für jeden Flansch erforderlich sind und mit welchem
Anzugsmoment sie festzuziehen sind.
FLANSCH
ANZ.
ANZUGSMOMENT
ISO 160
10
35 Nm
ISO 200
8
35 Nm
Einschaltung und Gebrauch von Modell TV
551/701 Navigator
Zur Einschaltung von Modell TV 551/701 ist es mit der erforderlichen Versorgungsspannung zu versorgen. Der eingebaute Controller erfaßt automatisch das Vorhandensein von Interlock- und
Anlaufsignalen und startet die Pumpe. Die Erstinbetriebnahme der
Pumpe erfolgt im Modus "Soft Start", der sich nach dem Anlaufzyklus selbsttätig abschaltet. Daher erfolgen alle nachfolgenden Pumpenanläufe ohne den Modus "Soft Start". Um die Pumpe erneut im
Modus "Soft Start" zu starten, ist dieser Modus mittels der Software
wieder freizugeben (siehe Abschnitt "RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION" im Anhang "Technical Information").
Die grüne LED LD1 an der Bodenplatte von Modell TV 551/701
gibt mit der Häufigkeit ihres Blinkens die Betriebsbedingungen
des System an:
- Daueranzeige: Die Pumpe befindet sich im normalen Betrieb.
- Langsame Blinkanzeige (ca. 400 ms): das System befindet
sich entweder im Status Rampe, Abbremsung, Stopp oder
“Waiting for Interlock”.
- Schnelle Blinkanzeige (ca. 200 ms): Fehlerstatus.
Die nachstehende Tabelle gibt an, wie schrauben für jeden
ISO-F-Flansch erforderlich sind und mit welchem Anzugsmoment sie festzuziehen sind.
FLANSCH
ANZ.
ANZUGSMOMENT
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Für die Flansche F müssen die Stahlschrauben von der Klasse
>=8.8 sein
Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch sind mit dem speziellen Varian-Befestigungsmaterial an die Vakuum kammer
anzuschließen. Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical Information".
Modell TV 551/701 Navigator kann in jeder beliebigen Position
installiert werden.
HINWEIS
Stoppen von Modell TV 551/701 Navigator
Modell TV 551/701 Navigator kann nicht mittels seines Sockels
befestigt werden.
!
Zum Stoppen von Modell TV 551/701 Navigator ist die Versorgungsspannung abzuschalten. Der eingebaute Controller sorgt
für den sofortigen Pumpenstopp.
ACHTUNG!
Der TV 551/701 Navigator gehört zur zweiten Installationsklasse (Überdruck) die von den Normen EN 61010-1 vorgesehen
ist. Die Vorrichtung muß daher an eine Speisungsleitung angeschlossen werden, die dieser Kategorie entspricht. Der TV
551/701 Navigator hat Verbinder für den Ein-und Ausgang und
die Schnittstellenkommunikation, die an die Außenkreise angeschlossen werden müssen, sodaß kein Teil unter Spannung
zugänglich ist . Sicherstellen, daß die Isolierung der an den TV
551/701 Navigator angeschlossenen Vorrichtung auch bei einer
Einzelstörung ausreichend isoliert, wie es von der Richtlinie EN
61010-1 vorgesehen wird.
Not-Aus
Zur Stillsetzung von Mod. TV 551/701 Navigator in Notsituationen ist vom Controller das Netzkabel abzuziehen.
GEBRAUCH
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Betriebsvorgänge
erläutert. Vor Benutzung des Systems sind alle elektrischen
und pneumatischen Anschlüsse auszuführen. Während der
eventuellen Aufheizung der Vakuumkammer darf die Temperatur am Eingangsflansch 120°C nicht überschreiten.
WARTUNG
Modell TV 551/701 Navigator erfordert keine Wartung. Eventuelle Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
GEFAHR!
Die Pumpe darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn der
Eingangsflansch nicht an die Vakuumkammer angeschlossen
oder nicht mit dem Verschlußflansch verschlossen ist. Während
des Aufheizens dürfen weder die Pumpe noch eventuelle heiße
Zubehörteile berührt werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
!
GEFAHR!
Für die Sicherheit des Bedieners muss der Controller Turbo-V
mit einem dreidrähtigen Stromkabel (siehe Tabelle der Bestellteile) versorgt werden, das mit einem (auf internationaler Ebene
genehmigten) Stecker ausgestattet ist. Verwenden Sie dieses
Kabel und den Stecker zusammen mit einer entsprechend
geerdeten Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden und den
Anforderungen der EG-Richtlinien zu entsprechen.
Die Hochspannungen, die sich im Controller entwickeln, können zu schweren Schäden oder zum Tod führen. Vor den Wartungsarbeiten innerhalb der Einheit die Stromkabel trennen.
Für die Installation der Optionsteile siehe im Anhang "Technical
Information".
GEFAHR!
Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht entflammbaren
oder radioaktiven Gasen benutzt wird, sind die für das jeweilige
Gas vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen zu befolgen.
Die Pumpe darf niemals bei Vorhandensein von explosionsfähigen Gasen verwendet werden.
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am System den Netzstecker ziehen, die
Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften und
abwarten, bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Temperatur am Pumpengehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei Defekten kann der Varian Service oder der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der ein
generalüberholtes System als Ersatz für das defekte System
zur Verfügung stellt.
ACHTUNG!
Während des Betriebs sind Stoß- und Vibrationseinwirkungen
sowie Ruckbewegungen an der Turbopumpe zu vermeiden, da die
Lager beschädigt werden könnten. Für die Belüftung der Pumpe
trockene staub- und partikelfreie Luft oder Inertgase verwenden.
Der Eingangsdruck am Belüftungsanschluß soll unter 2 bar (über
dem atmosphärischen Druck) betragen. Zum Pumpen von aggressiven Gasen sind die Pumpen mit einer Öffnungsklappe ausgestattet, über die zum Schutz der Lager Inertgas (Stickstoff oder Argon)
zuzuleiten ist (siehe Anhang "Technical Information").
HINWEIS
Bevor Fa. Varian ein System zur Reparatur oder den Umtauschdienst eingesandt wird, ist das Formular "Sicherheit und
Gesundheit", das diesem Handbuch beiliegt, ausgefüllt an die
örtliche Verkaufsstelle zu senden. Eine Kopie ist der Verpackung des Systems vor dem Versand beizulegen.
Eine eventuelle Verschrottung hat unter Beachtung der einschlägigen nationalen Vorschriften zu erfolgen.
6
87-900-934-01(G)
MODE D’EMPLOI
Normes de sécurité
pour
Pompe Turbomoléculaires
Les pompes Turbomoléculaires décrites dans le Manuel d'Instructions suivant ont une
énergie cinétique élevée due à la grande vitesse de rotation associée à la masse spécifique
de leurs rotors.
En cas de panne du système, par exemple à cause d'un contact entre rotor et stator ou
d'une rupture du rotor, l'énergie de rotation pourrait être libérée.
DANGER!
Pour éviter tout dégât aux appareillages et empêcher toute blessure aux
opérateurs, il faut suivre attentivement les instructions d'installation
décrites dans ce manuel !
7
87-900-934-01(G)
MODE D’EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
!
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Avant toute utilisation de l'appareil, il est
conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice
d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire
fournie par Varian qui décline par conséquent toute
responsabilité en cas de non respect total ou partiel des
instructions données, d'utilisation impropre par un personnel
non formé, d'opérations non autorisées ou d'emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Le TV 551/701
Navigator est un système intégré, constitué d'une pompe
turbomoléculaire conçue pour des applications de vide poussé
et ultrapoussé et doté d'un contrôleur. Le système est à même
de pomper tous les types de gaz et de composés gazeux mais
il n'est pas adapté au pompage de liquides ou de particules
solides. L'effet de pompage est obtenu grâce à une turbine
tournant à vitesse élevée (42000 tr/min maxi), mue par un
moteur électrique triphasé à haut rendement. Le TV 551/701
Navigator est totalement exempt d'agents polluants et il est par
conséquent indiqué pour toutes les applications exigeant un
vide "propre". Le TV 551/701 Navigator est en outre doté de
connecteurs auxiliaires permettant d'alimenter un ventilateur
supplémentaire, de commander la soupape de ventilation, de le
piloter à distance à l'aide d'un ordinateur host connecté par
ligne sérielle.Les paragraphes suivants fournissent toutes les
indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur
pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus
détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
NOTE
Le TV 551/701 ne peut s'endommager en restant simplement
exposé à l'atmosphère. Toutefois, afin d'éviter toute pollution
due à la poussière, il est conseillé de le garder dans son
emballage clos jusqu'au moment de l'installation.
DANGER!
INSTALLATION
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, effectuée de
façon impropre, risque de provoquer de graves lésions
!
Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux
exposés aux agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à la
poussière, aux gaz agressifs ainsi que dans des milieux
explosifs ou à fort risque d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
- pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique
- température: de +5°C° à +35°C (Cf. graphique dans
"Technical Information")
- humidité relative: 0 - 95% (non condensante)
ATTENTION!
Les messages d'attention apparaissent avant certaines
procédures dont le non respect pourrait endommager
sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent
extrapolés du texte.
des
renseignements
ATTENTION!
Afin d'éviter tout problème de dégazage, ne pas toucher, à
mains nues, les éléments devant être exposés au vide. Mettre
toujours des gants ou toute autre protection appropriée.
!
importants,
ATTENTION!
Ne décoller l'adhésif et ne retirer le couvercle de protection
qu'au moment de brancher la turbopompe au système.
STOCKAGE
Pour garantir les performances et la fiabilité maximales des
pompes turbomoléculaires Varian, il est indispensable de
respecter les instructions suivantes :
• Le transport, la manutention et le stockage des pompes,
doivent impérativement avoir lieu dans les conditions
ambiantes suivantes:
• température : de –20 °C à +70 °C
• humidité relative : de 0 à 95% (non condensante)
• A la première utilisation, les pompes turbomoléculaires
doivent toujours être mises en marche en mode soft-Start.
• Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est
de 10 mois à compter de la date d'expédition.
!
En présence de champs magnétiques, la pompe doit être
protégée à l'aide d'écrans appropriés. Pour tout autre
renseignement, se reporter à l'opuscule "Technical
Information". Le TV 551/701 Navigator doit être connecté à une
pompe primaire (Cf. schéma dans "Technical Information").
ATTENTION!
En cas de dépassement du temps de stockage, la pompe doit
être retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le
représentant Varian de zone.
FIXATION DE LA POMPE
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
DANGER!
En cas d'endommagement du rotor, la connexion pompe système pourrait être soumise à un couple très important. Si la
connexion n'est pas en mesure de résister au dit couple, la
pompe peut se détacher du système ou le moteur de
l'enveloppe de la pompe. Dans ce cas, des morceaux de métal
peuvent être expulsés par la pompe ou le système et entraîner
des blessures graves voire la mort et/ou endommager
sérieusement les équipements environnants.
Le TV 551/701 Navigator est livré dans un emballage de
protection spécial; en cas d'endommagement de l'emballage
pouvant s'être produit pendant le transport, contacter le bureau
de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout
particulièrement à ne pas laisser tomber le TV 551/701
Navigator et à ne lui faire subir aucun choc et aucune vibration.
Ne pas abandonner l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et conforme à la directive CEE 85/399
en matière de protection de l'environnement.
Fixer le TV 551/701 Navigator de façon stable en assurant la
collerette d'entrée de la turbopompe à la contre-collerette du
8
87-900-934-01(G)
MODE D’EMPLOI
système au moyen d'une connexion en mesure de résister à un
couple de 8600 Nm autour de son axe.
La bride d'entrée ISO-K peut être fixée à l'aide d'étaux en acier
haute résistance (comme le modèle Varian IC 63250 DCMSZ).
Le tableau suivant indique, pour chaque collerette, le nombre
de pinces IC63250 DCMZ nécessaires et le couple de serrage
à appliquer.
BRIDE
ISO 160
ISO 200
N.
10
8
Mise en marche et utilisation du TV 551/701
Navigator
COUPLE DE SERRAGE
35 Nm
35 Nm
Pour allumer le TV 551/701 Navigator il suffit de fournir la
tension d'alimentation. Le contrôleur incorporé reconnaît
automatiquement la présence de signaux d'interlock et de
démarrage et il actionne la pompe.
La première mise en marche de la pompe se fait en mode "Soft
Start". Au terme du cycle de démarrage, ce mode se désactive
automatiquement et les mises en marche suivantes se font sans le
passage "Soft Start". Pour obtenir à nouveau une mise en marche
"Soft Start", il faut réactiver ce mode opératoire à l'aide du logiciel
(Cf. paragraphe "RS232 COMMUNICATION DESCRIPTION"
dans l'appendice "Technical Information").
La LED verte LD1 placée sur le panneau de la base du TV
551/701 indique, par sa fréquence de clignotement, les
conditions opérationnelles du système:
- allumée fixe: la pompe est en rotation normale;
- clignote lentement (période d'environ 400 ms): le système
est en état de rampe, de freinage, de stop ou d’attente
interlock.
- clignote rapidement (pédiode d'environ 200 ms): condition
d'erreur.
Le tableau suivant indique, pour chaque bride d'entrée ISO-F,
le nombre de vis nécessaires et le couple de serrage à
appliquer.
BRIDE
N.
COUPLE DE SERRAGE
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Pour les brides F, les vis en acier doivent être de classe >= 8.8
La turbopompe à bride d'entrée ConFlat doit être fixée à la
chambre à vide à l'aide des éléments mécaniques Varian
prévus à cet effet. Pour tout autre détail, se reporter à
l'appendice "Technical Information".
Le TV 551/701 Navigator peut être installée dans n'importe
quelle position.
NOTE
Le TV 551/701 Navigator ne peut être fixé par sa base.
!
Arrêt du TV 551/701 Navigator
ATTENTION!
Pour arrêter le TV 551/701 Navigator, il suffit de retirer la
tension d'alimentation. Le contrôleur incorporé arrête
immédiatement la pompe.
Le TV 551/701 Navigator appartient à la deuxième catégorie
d'installations (ou surtension) prévue par la norme EN 61010-1.
De ce fait, brancher le dispositif à une ligne d'alimentation
compatible avec cette catégorie.
Le TV 551/701 Navigator dispose de connecteurs pour les
entrées/sorties et pour la communication en série qui doivent
être branchés aux circuits extérieurs de façon qu'aucune partie
sous tension ne soit accessible.
S'assurer que l'isolation du dispositif branché au TV 551/701
Navigator a une isolation appropriée même en condition de
panne individuelle selon les termes de la norme EN 61010-1.
DANGER!
Pour la sécurité de l’opérateur, le contrôleur Turbo-V doit être
alimenté par un câble d’alimentation à 3 fils (voir le tableau des
parties qui peuvent être ordonnées) doté d’une fiche
(approuvée à niveau international).Utiliser ce câble et cette
fiche avec une prise connectée d’une manière adéquate à terre
pour éviter des décharges électriques et satisfaire les requis
des normes CE.
Les tensions élevées qui se développent dans le contrôleur
peuvent provoquer de graves endommagements ou la mort.
Avant d’effectuer les opérations d’entretien à l’intérieur de
l’unité débrancher le câble d’alimentation.
Pour l'installation des accessoires en option, se reporter à
"Technical Information".
UTILIZATION
Ce
paragraphe
présente
les
principales
procédures
opérationnelles.
Avant d'utiliser le système, effectuer tous les branchements
électriques et pneumatiques. Pendant le chauffage éventuel de
la chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit
pas dépasser 120°C.
DANGER!
Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz
toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures
typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.
Arrêt d'urgence
Pour arrêter le TV 551/701 Navigator en conditions d'urgence, il
faut débrancher le cordon d'alimentation du contrôleur.
ENTRETIEN
Le TV 551/701 Navigator n'exige aucun entretien particulier.
Toute intervention doit être effectuée par un personnel agréé.
DANGER!
Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas
reliée à la chambre à vide ou si elle n'est pas fermée avec la
bride de fermeture. Eviter de toucher la turbopompe ainsi que ses
accessoires éventuels pendant les opérations de chauffage. La
température élevée peut être à l'origine de lésions graves.
DANGER!
Avant toute intervention sur le système, le débrancher, refouler
l'air de la pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet,
attendre jusqu'à l'arrêt complet du rotor et jusqu'à ce que la
température superficielle de la pompe soit inférieure à 50°C.
En cas de panne, il est possible de bénéficier du service
réparations Varian ou du "Varian advanced exchange service"
qui permet d'obtenir un système régénéré en remplacement du
système endommagé.
! ATTENTION!
Lorsque la turbopompe fonctionne, éviter tout choc, oscillation ou
déplacement brusque car les paliers pourraient se détériorer.
Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du
gaz inerte exempt de poussière ou de particules. La pression
d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure
à 2 bar (au-delà de la pression atmosphérique).
Pour le pompage de gaz agressifs, ces pompes sont dotées
d'une porte spéciale à travers laquelle il est nécessaire de
fournir à la pompe un flux de gaz inerte (azote ou argon) pour
protéger les paliers (voir l'appendice "Technical Information").
NOTE
Avant de renvoyer une pompe au constructeur pour réparation ou
"advanced exchange service", remplir et faire parvenir au bureau
Varian de votre région la fiche "Sécurité et Santé" jointe au présent
manuel d'instructions. Une copie de cette fiche devra être mise
dans l'emballage de la pompe avant l'expédition.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales
concernant la gestion des déchets.
9
87-900-934-01(G)
INSTRUCCIONES DE USO
Indicaciones de Seguridad
para
Bombas Turbomoleculares
Las bombas Turbomoleculares descritas en el siguiente manual de instrucciones tienen
una elevada cantidad de energía cinética debido a la alta velocidad de rotación en
combinación a la masa específica de sus rotores.
En el caso de un daño del sistema, por ejemplo por un contacto entre el rotor y el estator o
por una rotura del rotor, la energía de rotación podría ser liberada.
¡PELIGRO!
Para evitar daños a los equipos y prevenir lesiones a los operadores, es
necesario seguir atentamente las instrucciones de instalación descritas
en el presente manual!
10
87-900-934-01(G)
INSTRUCCIONES DE USO
No abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es
completamente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer
atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier
otra información suplementaria facilitada por Varian antes de
usar el aparato. Varian se considera libre de posibles
responsabilidades debidas al incumplimiento total o parcial de
las instrucciones, al uso impropio por parte de personal no
preparado, a operaciones no autorizadas o a un uso contrario a
las normas nacionales específicas.
El TV 551/701 Navigator es un sistema integrado compuesto por
una bomba turbomolecular para aplicaciones de alto y ultra alto
vacío integrada por el controler correspondiente. El sistema puede
bombear cualquier tipo de gas o de composición gaseosa, pero no
es adecuado para bombear líquidos o partículas sólidas. El efecto
de bombeo se obtiene mediante una turbina rotativa de alta
velocidad (42000 r.p.m. máx.) movida por un motor eléctrico
trifásico de alto rendimiento. El TV 551/701 Navigator no posee
ningún agente contaminante y por lo tanto es adecuado para
aplicaciones que requieren un vacío’ “limpio”. Asimismo, el TV
551/701 Navigator posee conectores auxiliares con los que se
puede alimentar un ventilador adicional, accionar la válvula de
ventilación, pilotarla a distancia con un ordenador host conectado
mediante línea serial (RS 232/RS 485).
A continuación se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el
anexo “Technical Information” se facilita información más
detallada.
Este manual utiliza las convenciones siguientes:
!
NOTA
¡PELIGRO!
El TV 551/701 Navigator no puede dañarse permaneciendo
simplemente expuesto a la atmósfera. De todas formas, se
aconseja mantener cerrada la bomba hasta que se instale en el
sistema para evitar su posible contaminación por polvo.
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre
un procedimiento o una ejecución específica que, de no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
!
INSTALACIÓN
No instalar ni/o utilizar la bomba en lugares expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases
agresivos, en lugares explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
- presión máxima: 2 bares por encima de la presión
atmosférica
- temperatura: de +5ºC a +35ºC (véase gráfico en el anexo
“Technical Information”)
- humedad relativa: 0-95% (no condensadora).
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de los
procedimientos que, de no cumplirse, podrían provocar daños
al aparato.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de
las bombas turbomoleculares Varian, deberán aplicarse las
siguientes instrucciones:
• durante el transporte, desplazamiento y almacenamiento
de las bombas no deberán superarse las siguientes
condiciones ambientales:
• temperatura: entre –20 °C y 70 °C;
• humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante);
• el cliente deberá activar siempre las bombas
turbomoleculares en modalidad Soft-Start al recibirlas y
ponerlas en funcionamiento por primera vez;
• el período máximo de almacenamiento de una bomba
turbomolecular es de diez meses a contar de la fecha de
envío al cliente.
!
¡ATENCIÓN!
Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las
manos desnudas los componentes destinados a exponerse al
vacío. Utilizar siempre guantes u otra protección adecuada.
!
¡ATENCIÓN!
Despegar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo al
conectar la bomba al sistema.
Cuando existan campos electromagnéticos, la bomba ha de
protegerse mediante pantallas oportunas. Véase el anexo
“Technical Information” para más detalles.
El TV 551/701 Navigator ha de conectarse a una bomba
primaria (véase diagrama en “Technical Information”).
¡ATENCIÓN!
En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo
permitido de almacenamiento, será necesario devolver la
bomba al fabricante. Para mayores informaciones al respecto,
se ruega contactar con el representante local de Varian.
FIJACIÓN DE LA BOMBA
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El TV 551/701 Navigator se suministra en un embalaje especial
de protección; si se observan daños, que podrían haberse
producido durante el transporte, ponerse en contacto con la
oficina local de ventas.
Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no
se caiga el TV 551/701 Navigator y de no someterlo a golpes o
vibraciones.
¡PELIGRO!
En caso de dañarse el rotor, la conexión entre la bomba y el
sistema puede ser sometida a un par de fuerza excesivo. En estas
circunstancias, la conexión podría no resistir a dicho par de fuerza
y, como consecuencia, la bomba podría separarse del sistema o el
motor podría separarse respecto del contenedor de la bomba. En
este caso fragmentos de metal pueden ser proyectados por la
bomba o por el sistema, con consiguiente grave riesgo de lesiones
o muerte y/o daños a los aparatos adyacentes.
11
87-900-934-01(G)
INSTRUCCIONES DE USO
Fijar el TV 551/701 Navigator en posición estable, montando la
brida de entrada de la turbo-bomba en la contrabrida del
sistema, con conexión capaz de resistir a un par de 8600 Nm
en torno a su propio eje.
A modo de ejemplo, la brida ISO-K puede fijarse con mordazas de
acero de alta resistencia (como el modelo Varian IC 63250 DCMZ).
En la siguiente tabla se indican, respecto de cada brida, la
cantidad de mordazas IC 63250 DCMZ necesarias y el par de
apriete con el cual fijarlas.
BRIDA
ISO 160
ISO 200
N.
10
8
Encendido y Uso del TV 551/701 Navigator
Para encender el TV 551/701 Navigator basta con suministrar la
tensión de alimentación. El controlador incorporado reconoce
automáticamente la presencia de las señales de interbloqueo y de
arranque y activa la bomba. La primera salida de la bomba se realiza
en el modo “Soft Start” que, al final del ciclo de puesta en marcha, se
deshabilita automáticamente, por lo tanto cuando la bomba se ponga
en marcha posteriormente se hará sin “Soft Start”. Para volver a
utilizar una puesta en marcha “Soft Start” activa es necesario
rehabilitar la forma anteriormente indicada mediante software (véase
el apartado “RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION” en el
anexo “Technical Information”).
El LED verde LD1 situado en el panel de la base del TV
551/701 indica, con la frecuencia de su parpadeo, las
condiciones operativas del sistema:
- encendido fijo: la bomba está en rotación normal;
- parpadea
lentamente
(periodo
de
400
ms
aproximadamente): el sistema está en estado de rampa, o
de frenado, o de stop, o de “waiting for iterlock” ;
- parpadea
rápidamente
(periodo
de
200
ms
aproximadamente): condición de error.
PAR DE APRIETE
35 Nm
35 Nm
En la siguiente tabla se indican, respecto de cada brida ISO-F,
la cantidad de los tornillos necesarios y el par de apriete con el
cual fijarlas.
BRIDA
N.
PAR DE APRIETE
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
En el caso de las bridas F los tornillos de acero deben ser de
clase >= 8.8
La turbobomba con brida de entrada ConFlat ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante los accesorios mecánicos
específicos Varian. Para más detalles véase el anexo
“Technical Information”.
El TV 551/701 Navigator puede instalarse en cualquier
posición.
NOTA
El TV 551/701 Navigator no puede fijarse utilizando su base.
!
¡PELIGRO!
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos
apropiados típicos de cada gas.No usar la bomba cuando haya
gases explosivos.
Parada del TV 551/701 Navigator
Para parar el TV 551/701 Navigator nte con desenchufarlo de la
corriente. El controler incorporado detiene inmediatamente la bomba.
¡ATENCIÓN!
El TV 551/701 Navigator pertenece a la segunda categoría de
instalación (o sobretensión) prevista por la normativa EN
61010-1. Por lo tanto este dispositivo debe ser conectado a
una línea de alimentación adecuada para dicha categoría.
El TV 551/701 Navigator tiene conectores para las
entradas/salidas y para la comunicación serial que deben ser
conectados a los circuitos externos de manera que ninguna parte
bajo tensión quede accesible. Controlar que el aislamiento del
dispositivo conectado al TV 551/701 Navigator mantenga una
acción aisladora incluso en caso de verificarse una avería, de
conformidad con lo establecido por la normativa EN 61010-1.
¡PELIGRO!
Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical
Information”.
Para seguridad del operador el controlador Turbo-V debe ser
alimentado con cable de alimentación de 3 hilos (véase tabla
de partes disponibles para pedido) provisto de un enchufe
(aprobado internacionalmente). Utilizar el cable y el enchufe
junto con un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra
para evitar descargas eléctricas y cumplir con los
requerimientos de las normas CE.
Las altas tensiones que se desarrollan en el controlador
pueden provocar graves daños o incluso resultar fatales.
Desconectar el cable de alimentación antes de ejecutar las
operaciones de mantenimiento en el interior de la unidad.
USO
Parada de Emergencia
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Antes de usar el sistema realizar todas las
conexiones eléctricas y neumáticas. Durante el posible
calentamiento de la cámara de vacío, la temperatura de la
brida de entrada no ha de ser superior a 120ºC.
Para detener en condiciones de emergencia el TV 551/701
Navigator es necesario desconectar del controlador el cable de
alimentación.
MANTENIMIENTO
El TV 551/701 Navigator no necesita ningún mantenimiento.
Cualquier operación deberá ser realizada por personal autorizado.
¡PELIGRO!
No hacer funcionar nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las
operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede
provocar lesiones a las personas.
!
¡PELIGRO!
Antes de realizar cualquier operación en el sistema
desconectarlo de la corriente, enviar aire de la bomba abriendo
la válvula oportuna, esperar hasta que el rotor se pare
completamente y esperar a que la temperatura superficial de la
bomba sea inferior a 50ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian o el “Varian advanced exchange service”, que permite
obtener un sistema regenerado para sustituir el averiado.
¡ATENCIÓN!
Evítense golpes, oscilaciones o bruscos desplazamientos de la
turbobomba durante su funcionamiento. Los cojinetes podrían
dañarse. Para el envío de aire de la bomba utilizar aire o gas
inerte sin polvo o partículas. La presión de entrada a través de
la puerta deberá ser inferior a 2 bar (por encima de la presión
atmosférica). Para bombear gases agresivos estas bombas
están dotadas de una puerta específica mediante la cual es
necesario suministrar a la bomba un caudal de gas inerte
(Nitrógeno o Argón) para proteger los rodamientos (véase el
anexo “Technical Information”).
NOTA
Antes de enviar al fabricante un sistema para su reparación o
“advanced exchange service”, es imprescindible cumplimentar
y remitir a la oficina local de ventas la ficha de “Seguridad y
Salud” adjunta al presente manual de instrucciones. Una copia
de la misma se deberá introducir en el embalaje del sistema
antes de enviarlo.
En caso de que el sistema se tenga que desguazar, eliminarlo
respetando las normas nacionales específicas.
12
87-900-934-01(G)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Indicações de Segurança
para
Bombas Turbomoleculares
As bombas turbomoleculares descritas no seguinte Manual de Instruções têm uma alta
quantidade de energia cinética devida à alta velocidade de rotação unida à massa
específica de seus rotores.
Em caso de avaria do sistema, causada por exemplo por um contacto entre o rotor e o
estator ou uma ruptura do rotor, a energia de rotação pode ser liberada.
PERIGO!
Para evitar danos à aparelhagem e prevenir lesões aos operadores, é
necessário seguir atentamente as instruções de instalação descritas
neste manual!
13
87-900-934-01(G)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e em conformidade com a norma
CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se a uso profissional. O utilizador deve
ler atentamente o presente manual de instruções e todas as
informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a
aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância
total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de
pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas.
O TV 551/701 Navigator é um sistema integrado, constituído
por uma bomba turbomolecular para aplicações de alto e ultraalto vácuo, integrada no relativo controller.
O sistema é capaz de bombear qualquer tipo de gás ou de
composto gasoso, mas não é adequado para bombear líquidos
ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de
alta velocidade (42000 r.p.m. máx.) movida por um motor
eléctrico trifásico de alto rendimento. O TV 551/701 Navigator é
totalmente isentos de agentes contaminadores e, portanto, é
adequado para aplicações que requerem um vácuo "limpo".
Além disso, o TV 551/701 Navigator tem conectores auxiliares
através dos quais é possível alimentar um ventilador adicional,
comandar a válvula de vent, accioná-lo por um controlo remoto
através de um computer host conectado por meio de linhas
seriais (RS 232/RS 485). Nos seguintes parágrafos estão
descritas todas as informações necessárias para garantir a
segurança do operador durante o uso da aparelhagem.
Informações detalhadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as
mãos os componentes destinados à exposição do vácuo.
Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada.
NOTA
O TV 551/701 Navigator não pode ser danificado permanecendo
simplesmente exposto à atmosfera. Aconselha-se, no entanto,
manter a bomba fechada até o momento da instalação no
sistema para evitar eventuais acumulações de pó.
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um
procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada
correctamente, pode provocar graves lesões pessoais.
!
INSTALAÇÃO
Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a
agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas
as seguintes condições ambientais:
- pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
- temperatura: de + 5ºC a + 35ºC (consultar a planilha no
apêndice “Technical Information”)
- humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não efectuados correctamente, podem
causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
!
Para garantir o nível Máximo de funcionalidade e fiabilidade
das bombas Turbomoleculares Varian, devem ser observadas
as seguintes prescrições:
• durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem
das bombas as condições ambientais devem ser as
seguintes:
• temperatura: de –20 °C a 70 °C
• umidade relativa: de 0 a 95% (não condensante)
• ao acionar as bombas turbomoleculares pela primeira vez,
o cliente deve ativá-las sempre em modalidade Soft-Start
• o tempo máximo de armazenagem de uma bomba
turbomolecular é de 10 meses a contar da data da
expedição.
!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de protecção
somente no momento de ligar a turbobomba ao sistema.
Na presença de campos electromagnéticos, a bomba deve ser
protegida através de blindagens adequadas. Para ulteriores
detalhes, consultar o apêndice "Technical Information".
O TV 551/701 Navigator deve ser ligado a uma bomba primária
(consultar esquema em "Technical Information").
ATENÇÃO!
Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for
superior, será necessário enviar outra vez a bomba para o
fabricante. Para mais informações, contatar o representante
local da Varian.
FIXAÇÃO DA BOMBA
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O TV 551/701 Navigator é fornecido numa embalagem
protectora especial; se esta apresentar sinais de danos, que
poderiam ter ocorrido durante o transporte, entrar em contacto
com o escritório de vendas local.
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para
não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques
ou vibrações.
PERIGO!
Em caso de dano no rotor, a ligação entre a bomba e o sistema
corre o risco de sofrer um torque muito grande. Se a ligação não
resistir de maneira suficiente ao referido torque, a bomba pode
soltar-se do sistema ou o motor pode soltar-se do invólucro da
bomba. Nesse caso, fragmentos de metal podem ser projectados
da bomba ou do sistema, que podem provocar lesões graves ou
a morte e/ou danificar os equipamentos adjacentes.
14
87-900-934-01(G)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Colocar o TV 551/701 Navigator em posição estável, fixando o
flange de entrada da turbobomba ao contra-flange do sistema,
com uma ligação que resista a um torque de 8600 Nm à volta
do seu eixo.
Por exemplo, o flange ISO-K pode ser fixado com bornes de aço
de alta resistência (como o modelo Varian IC 63250 DCMZ).
A tabela a seguir contém, por cada flange, o número de bornes
IC 63250 DCMZ necessários e o respectivo torque de aperto.
FLANGE
ISO 160
ISO 200
N
10
8
Acendimento e Utilização do TV 551/701
Navigator
TORQUE DE APERTO
35 Nm
35 Nm
Para ligar o TV 551/701 é suficiente fornecer a tensão de
alimentação. O controller incorporado reconhece automaticamente
os sinais de interlock e de activação, e acciona a bomba.
O primeiro accionamento da bomba faz-se em “Soft Star” que,
no fim do ciclo de arranque, se desactiva automaticamente,
portanto, todos os sucessivos arranques da bomba não serão
em “Soft Start”. Para poder arrancar a bomba em “Soft Start”,
será preciso reactivar o modo acima referido utilizando o
software (consultar o parágrafo “RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION” no apêndice “Technical Information”).
A luz piloto verde LD1, posicionada no painel da base do TV
551/701, indica, através da frequência de intermitência, as
condições operacionais do sistema:
- acesa fixa: a bomba funciona normalmente;
- intermitência lenta (período de aprox. 400 ms): o sistema
está em estado de aceleração, ou de paragem, ou de Stop,
ou de “waiting for interlock”.
- intermitência rápida (período de aprox. 200 ms): condição
de erro.
A tabela a seguir contém, por cada flange ISO-F, o número dos
parafusos necessários e o respectivo torque de aperto.
FLANGE
N
TORQUE DE APERTO
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
A classe de resistência dos parafusos de aço para as flanges
"F" deve ser >= 8.8
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada
na câmara de vácuo através de parafusos específicos da
mecânica Varian. Para ulteriores detalhes, consultar o
apêndice "Technical Information".
O TV 551/701 Navigator pode ser instalado em qualquer
posição.
NOTA
O TV 551/701 não pode ser fixado através da sua base.
!
Paragem do TV 551/701 Navigator
Para parar o TV 551/701 Navigator é suficiente desligar a
tensão de alimentação. O controller incorporado para
imediatamente a bomba.
ATENÇÃO!
O TV 551/701 Navigator pertence à segunda categoria de
instalação (ou sobretensão) prevista pela norma NE 61010-1.
Portanto, ligue o dispositivo a uma linha de alimentação
apropriada para esta categoria.
O TV 551/701 Navigator tem dois conectores para as
entradas/saídas e para a comunicação de série que devem ser
ligados aos circuitos externos de modo a não permitir o acesso
às partes sob tensão. Assegure-se de que o isolamento do
dispositivo ligado ao TV 551/701 Navigator esteja isolado
correctamente mesmo em caso de avaria, conforme previsto
pela norma NE 61010-1.
Para a instalação dos
"Technical Information".
acessórios
opcionais,
PERIGO!
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos
adequados típicos para cada gás. Não usar a bomba na
presença de gases explosivos.
PERIGO!
Para a segurança do operador, o controller Turbo-V deve ser
alimentado com um cabo de alimentação com 3 fios (ver a
tabela das partes que podem ser encomendadas) equipado de
uma tomada (aprovada a nível internacional). Utilize este cabo
e tomada juntos com uma tomada adequadamente conectada
a terra para evitar choques eléctricos e satisfazer os requisitos
das normas CE.
As altas tensões que se desenvolvem no controller podem
provocar graves danos ou até morte. Antes de realizar
operações de manutenção no interno da unidade, desligar o
cabo de alimentação.
consultar
Paragem de Emergência
UTILIZAÇÃO
Para parar o TV 551/701 Navigator em condições de emergência
é necessário desligar, do controller, o cabo de alimentação.
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operacionais. Antes de usar o sistema, efectuar todas as
ligações eléctricas e pneumáticas. Durante o eventual
aquecimento da câmara a vácuo, a temperatura no flange de
entrada não deve ser superior a 120 ºC.
MANUTENÇÃO
O TV 551/701 Navigator não requer qualquer manutenção. Todas
as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
PERIGO!
!
PERIGO!
Antes de executar qualquer operação no sistema, desligá-lo da
alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula
específica, aguardar até a completa paragem do rotor e até
que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC.
Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado à
câmara de vácuo ou não estiver fechado com o flange de fecho.
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios
durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura
pode causar lesões às pessoas.
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de
assistência Varian ou do "Varian advanced exchange service",
que permite obter um sistema regenerado que substitua a
bomba com defeito.
ATENÇÃO!
Evitar colisões, oscilações ou deslocamentos bruscos da turbobomba quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam sofrer danos.
Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem poeiras
ou partículas. A pressão de entrada através da porta específica
deve ser inferior a 2 bar (acima da pressão atmosférica).
Para bombear gases agressivos, estas bombas estão
equipadas com uma porta específica através da qual é
necessário fornecer à bomba um fluxo de gás inerte (Azoto ou
Argon) para proteger os rolamentos (consultar o apêndice
"Technical Information”).
NOTA
Antes de reenviar ao fabricante um sistema para as reparações
ou o “advanced exchange service”, é indispensável preencher
e enviar ao escritório de vendas local a ficha "Segurança e
Saúde" anexa ao presente manual de instruções. A cópia da
mesma deve ser colocada na embalagem do sistema antes da
expedição.
Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
15
87-900-934-01(G)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Veiligheidsinstructies
voor
Turbomoleculaire pompen
De turbomoleculaire pompen die in deze handleiding worden besproken hebben een grote
hoeveelheid kinetische energie door de hoge rotatiesnelheid samen met de specifieke
massa van hun rotoren.
In geval van een defect van het systeem, bijvoorbeeld door een contact tussen de rotor en
de stator of doordat de rotor breekt, kan de rotatie-energie vrijkomen.
GEVAAR!
Om schade aan de apparatuur en letsel bij de bedieners te voorkomen,
moeten de installatie-instructies in deze handleiding nauwgezet worden
opgevolgd!
16
87-900-934-01(G)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
!
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in
acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik
door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor
geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving
De TV551/701 Navigator is een geïntegreerd systeem dat uit een
turbomoleculaire
pomp
voor
hoge
en
ultrahoge
vacuümtoepassingen plus bijbehorende controller bestaat. Het
systeem is in staat om elk type gas of gasverbinding te pompen,
maar is niet geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste
deeltjes. Het pompeffect wordt verkregen door een zeer snel
draaiende turbine (max. 42.000 toeren/min.) die aangedreven
wordt door een elektrische draaistroommotor met hoog rendement.
De TV 551/701 Navigator is volledig vrij van verontreinigingen en is
dus ook geschikt voor toepassingen die een "schoon" vacuüm
verlangen. De TV 551/701 Navigator is bovendien van
hulpconnectors voorzien waarmee een extra ventilator kan worden
gevoed, de luchtuitlaatkleppen kunnen worden aangestuurd, en
waarmee het systeem d.m.v. een serieel aangesloten host
computer op afstand kan worden bediend (RS 232/RS 485).
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur
te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de
bijlage "Technical information
Deze handleiding maakt van de volgende symbolen gebruik:
OPMERKING
De TV 551/701 Navigator kan niet beschadigd worden door
eenvoudigweg aan de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch
wordt aangeraden om de pomp gesloten te houden zolang deze
niet in het systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling
door stof wordt voorkomen.
GEVAAR!
INSTALLATIE
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
!
De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten
met explosiegevaar of zeer groot brandgevaar
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn
- max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
- temperatuur: van +5°C tot +35°C (zie grafiek in de bijlage
“Technical Information”)
- relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst
is gelicht.
!
OPSLAG
Om een zo goed mogelijke werking en betrouwbaarheid van de
Turbomoleculaire pompen van Varian te garanderen, moeten
de volgende voorschriften in acht worden genomen:
• tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen moet
aan de volgende omgevingscondities worden voldaan:
• temperatuur: van –20 °C tot 70 °C
• relatieve vochtigheid: van 0 tot 95% (niet condenserend)
• de klant moet de turbomoleculaire pompen altijd met de
Soft-Start opstarten wanneer ze ontvangen worden en voor
de eerste keer in werking worden gesteld
• de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bedraagt 10
maanden vanaf de verzenddatum.
!
ATTENTIE!
Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met
de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd
handschoenen of een andere geschikte bescherming.
ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem
wordt aangesloten mogen de sticker en de beschermdop
verwijderd worden.
In aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie
De TV 551/701 Navigator moet op een primaire pomp
aangesloten zijn (zie schema in "Technical information").
ATTENTIE!
Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet
de pomp weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer
informatie wordt verzocht contact op te nemen met de
plaatselijke vertegenwoordiger van Varian.
BEVESTIGING VAN DE POMP
UITPAKKEN
De TV 551/701 Navigator wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die
tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen
contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de TV 551/701 Navigator niet
kan vallen en geen stoten of trillingen te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.
GEVAAR!
Als schade aan de rotor optreedt, zou de verbinding tussen de
pomp en het systeem aan een behoorlijk groot koppel
onderhevig kunnen zijn. Als de verbinding niet voldoende is om
dit koppel te weerstaan, zou de pomp van het systeem of de
motor van het pomplichaam los kunnen raken. In dit geval
kunnen metaalfragmenten door de pomp of het systeem in het
rond worden geschoten, welke ernstig letsel, de dood en/of
schade aan omliggende apparaten kunnen veroorzaken.
17
87-900-934-01(G)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Bevestig de TV 551/701 Navigator in een stabiele positie door
de inlaatflens van de turbopomp op de contraflens van het
systeem te monteren, met een verbinding die in staat is om een
koppel van 8600 Nm rondom de eigen as te weerstaan.
De ISO-K-flens kan bijvoorbeeld bevestigd worden met stalen
klemmen met een hoge weerstand (zoals het model Varian IC
63250 DCMZ).
De volgende tabel beschrijft voor elke flens het aantal
benodigde klemmen IC 63250 DCMZ en met welk koppel ze
aangetrokken moeten worden.
FLENS
ISO 160
ISO 200
NR.
10
8
Inschakeling en gebruik van de TV 551/701
Navigator
Om de TV551/701 Navigator in te schakelen is het voldoende
om deze van stroom te voorzien. De ingebouwde controller
herkent automatisch de aanwezigheid van interlock- en
startsignalen en start de pomp.
De eerste start van de pomp geschiedt op de wijze “Soft Start”
die, aan het einde van de startcyclus, automatisch ontmachtigd
wordt. Vandaar dat alle volgende starts niet op de wijze “Soft
Start” geschieden. Om opnieuw met “Soft Start” te starten,
moet bovengenoemde wijze met behulp van de software
gemachtigd worden (zie paragraaf “RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION” in de bijlage “Technical Information”).
De groene LED LD1 op het paneel van de basis van de TV
551/701 geeft door de frequentie van zijn knipperen, de
werkcondities van het systeem aan:
- brandt onafgebroken: de pomp draait normaal;
- knippert langzaam (periode van circa 400 ms): het systeem is in
de status “oploop” of “remmen” of “stop” of “waiting for interlock”;
- knippert snel (periode van circa 200 ms): fouttoestand.
AANHAAL KOPPEL
35 Nm
35 Nm
De volgende tabel beschrijft voor elke ISO-F-flens het aantal
benodigde klemmen IC 63250 DCMZ en met welk koppel ze
aangetrokken moeten worden.
NR.
AANHAAL KOPPEL
FLENS
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
De klasse van de stalen schroeven voor de "F" flenzen moet
>=8.8 zijn
De turbompomp met ConFlat inlaatflens moet aan de
vacuümpomp worden bevestigd met behulp van de speciale
mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor meer
informatie de bijlage "Technical information".
De TV 551/701 Navigator kan in alle standen worden geïnstalleerd.
OPMERKING
Afzetten van de TV 551/701 Navigator
De TV551/701 Navigator kan niet met behulp van zijn eigen
basis worden bevestigd.
!
GEVAAR!
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van brandbare,
giftige of radioactieve gassen, moeten de procedures worden
gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn opgesteld. Gebruik de
pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen.
Hiervoor behoeft slechts de stroomvoorziening te worden
onderbroken. De ingebouwde controller stopt onmiddellijk de pomp.
ATTENTIE!
GEVAAR!
De TV 551/701 Navigator behoort tot de tweede
installatiecategorie (of overspanningscategorie) die door de
norm EN 61010-1 is voorzien. Sluit deze inrichting dus aan op
een voedingslijn die aan deze categorie voldoet.
De TV 551/701 Navigator bezit connectoren voor de
ingangen/uitgangen en voor de seriële communicatie die
aangesloten moeten worden op de externe circuits, zodat geen
enkel deel onder spanning toegankelijk is. Controleer of de
inrichting verbonden met de TV 551/701 Navigator goed
geïsoleerd is, ook in geval van een enkele storing zoals
voorzien door de norm EN 61010-1.
Voor de veiligheid van de bediener dient de controller Turbo-V
gevoed te worden met een driedradige voedingskabel (zie de
tabel met de bestanddelen die u kunt bestellen) voorzien van
een stekker (met internationale goedkeuring). Gebruik de kabel
en de stekker samen met een goedgeaard stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen en om te voldoen aan de
vereisten van de EG-normen.
De in de controller ontwikkelde hoge voltage kan ernstige letsels of
de dood veroorzaken. Maak de voedingskabel los alvorens
onderhoudswerkzaamheden aan het systeem uit te voeren.
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die
als optie verkrijgbaar zijn.
Om de TV 551/701 Navigator in noodomstandigheden te
stoppen, moet de stroomtoevoerkabel van de controller
losgemaakt worden.
Noodstop
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de belangrijkste gebruiksprocedures
vermeld. Breng alle elektrische en pneumatische aansluitingen
tot stand alvorens het systeem te gebruiken. Tijdens de
eventuele verwarming van de vacuümkamer mag de
temperatuur op de inlaatflens niet meer dan 120° C bedragen.
ONDERHOUD
De TV 551/701 Navigator is onderhoudsvrij. Eventuele
werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
GEVAAR!
Laat de pomp nooit draaien als de inlaatflens niet op de
vacuümkamer is aangesloten of als de afsluitflens niet gesloten
is. Raak de turbopomp en eventuele accessoires niet tijdens
het verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
!
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan het systeem uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig
stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een
temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen:
zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de defecte pomp.
ATTENTIE!
OPMERKING
Vermijd schokken, trillingen of bruuske verplaatsingen van de
turbopomp wanneer deze in werking is. De lagers kunnen
anders beschadigd raken. Gebruik voor de luchttoevoer naar
de pomp lucht of inert gas zonder stof of vaste deeltjes. De
inlaatdruk via de hiervoor bestemde poort moet minder dan 2
bar (boven de atmosferische druk) bedragen.
Deze pompen zijn voor het pompen van agressieve gassen van
een speciale poort voorzien, waardoor de pomp een stroom
inert gas (stikstof of argon) ter bescherming van de lagers krijgt
geleverd (zie bijlage “Technical Information”).
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart "Veiligheid en
Gezondheid"
volledig
ingevuld
naar
het
plaatselijke
verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van deze kaart moet
vóór versturing bij de pomp in de verpakking worden gevoegd.
Mocht het systeem gesloopt worden, ga dan overeenkomstig
de specifieke nationale wetgeving te werk.
18
87-900-934-01(G)
BRUGSANVISNING
Sikkerhedsanvisninger
for
Molekylære turbopumper
De molekylære turbopumper, der er beskrevet i nærværende brugsanvisning, har en stor
kinetisk energi, der skyldes den høje omdrejningshastighed kombineret med deres rotorers
specifikke vægt.
Hvis der er en fejl i systemet, for eksempel på grund af en kontakt mellem rotor og stator,
eller fordi rotoren går i stykker, kan omdrejningsenergien spredes.
ADVARSEL!
For at undgå materielle skader samt at operatørerne kommer til skade, er
det strengt nødvendigt nøje at overholde installeringsvejledningen i
denne brugsanvisning!
19
87-900-934-01(G)
BRUGSANVISNING
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
GENEREL INFORMATION
Dette udstyr er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren
bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere
information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke
ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af
disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkeligt
kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der
strider imod gældende lokale regler.
TV 551/701 Navigator-systemet omfatter en turbomolekylær
pumpe til høje eller meget høje vakuumtilpasninger og aktuel
styreenhed. Systemet er i stand til at pumpe en hvilken som helst
form for gas eller gaslignende luftarter, men systemet kan ikke
anvendes til pumpning af væske eller af faste partikler.
Pumpningen sker ved hjælp af en hurtigroterende turbine (42000
omdr./min.). Turbinen drives af en elektrisk trefasemotor med høj
effekt. TV 551/701 Navigator er ikke fremstillet af skadelige stoffer
og er derfor egnet til anvendelse, der kræver “rent” vakuum. TV
551/701 Navigator har endvidere hjælpestik, der gør det muligt
at forsyne ventilator, styre ventilationsventilen og fjernstyre den
ved hjælp af en værtscomputer gennem seriel forbindelse (RS
232/RS 485).
De følgende afsnit indeholder oplysningerne, der er nødvendige
for at garantere sikkerhed for operatøren i forbindelse med
anvendelse af udstyret. Bilaget “Teknisk Information”
indeholder detaljerede oplysninger.
!
Komponenter, der skal udsættes for vakuum, må ikke berøres
med bare hænder, idet der er risiko for afgasning. Anvend altid
handsker eller anden lignende beskyttelse.
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
BEMÆRK
Normal atmosfærisk påvirkning kan ikke skade TV 551/701
Navigator. Det anbefales dog, at opbevare pumpen i en lukket
kasse, indtil den skal installeres. Herved forhindres, at der
kommer støv i pumpen.
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist
efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære
personskader.
!
INSTALLATION
Installér og anvend ikke pumpen i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive
gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
- max. tryk: 2 bar over det atmosfæriske tryk
- temperatur: fra +5°C til + 35°C (se illustrationen i bilaget
“Teknisk Information”)
- relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
!
OPBEVARING
VIGTIGT!
Tapen og beskyttelsesproppen fjernes først, når turbopumpen
tilsluttes systemet.
Det er nødvendigt at overholde følgende forskrifter for at sikre
optimal funktion og driftssikkerhed i de turbomolekylære
pumper fra Varian:
• Sørg for, at omgivelserne opfylder følgende betingelser i
forbindelse med transport, flytning og opbevaring af
pumperne:
• temperatur: fra –20 °C til +70 °C,
• relativ fugtighed: fra 0 til 95% (ikke kondenserende).
• Kunden skal altid starte de turbomolekylære pumper ved
hjælp af Soft-Start funktionen ved modtagelse og start af
pumperne for første gang.
• De turbomolekylære pumper må opbevares i 10 måneder
fra forsendelsesdatoen.
!
VIGTIGT!
Hvis pumpen er anbragt i nærheden af elektromagnetiske
felter, skal den afskærmes. Se bilaget “Teknisk Information” for
yderligere oplysninger.
TV 551/701 Navigator skal tilsluttes en hovedpumpe (se
skemaet “Teknisk Information”).
VIGTIGT!
Hvis opbevaringsperioden af en eller anden grund er længere,
er det nødvendigt at sende pumpen tilbage til fabrikken.
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til den lokale
Varian repræsentant.
FASTGØRELSE AF PUMPE
ADVARSEL!
Hvis rotoren beskadiges, kan forbindelsen mellem pumpen og
systemet blive udsat for et kraftigt drejemoment. Hvis forbindelsen
ikke er tilstrækkelig til at modstå dette drejemoment, kan pumpen
rive sig løs fra systemet eller motoren kan rive sig løs fra
pumpens beklædning. I dette tilfælde kan metalfragmenter blive
slynget ud af pumpen eller systemet, hvilket kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og/eller materiel beskadigelse
af apparaterne i nærheden.
FORBEREDELSE FØR INSTALLATION
TV 551/701 Navigator leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen
viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten.
Sørg for, at TV 551/701 Navigator ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
20
87-900-934-01(G)
BRUGSANVISNING
Montér TV 551/701 Navigator i en stabil position ved at
montere turbopumpens indgangsflange på systemets
kontraflange. Forbindelsen skal kunne tåle et drejemoment på
8.600 Nm omkring dens egen akse.
ISO-K-flangen kan eksempelvis fastspændes ved hjælp af
stålklemmer med høj styrke (f.eks. modellen Varian IC 63250
DCMZ).
Nedenstående tabel beskriver antallet af klemmer (IC 63250
DCMZ), som er nødvendige til hver enkelt flange, samt det
nødvendige tilspændingsmoment for klemmerne.
LANGE
ISO 160
ISO 200
ANT.
10
8
Start og anvendelse af TV 551/701 Navigator
For at starte TV 551/701 er det tilstrækkeligt at tilslutte et
forsyningsstik. Den indbyggede styreenhed genkender
blokerings- og startsignaler automatisk, og starter pumpen.
Pumpen startes første gang ved hjælp af SOFT START metoden.
Når startprocessen er afsluttet, frakobles denne funktion
automatisk med hensyn til alle efterfølgende aktiveringer af
pumpen, der vil ske uden SOFT START metoden.
For at aktivere SOFT START metoden på ny skal ovennævnte
måde programmeres ved hjælp af software (se afsnit “RS 232
“COMMUNICATION DESCRIPTION” i bilaget “Teknisk
Information”).
Den grønne LED LD1, der er anbragt på panelet på TV
551/701’s fundament, angiver systemets funktion ved blink:
- konstant tændt: pumpen er i normal rotation
- langsomme blink: (periode på ca. 400 ms); systemet er i
stilling for acceleration, bremsing, stop eller “Waiting for
interlock”
- hurtige blink: (periode på ca. 200 ms); fejl.
DREJNINGS-MOMENT
35 Nm
35 Nm
Nedenstående tabel beskriver antallet af skruer, som er
nødvendige til hver enkelt ISO-F-flange, samt det nødvendige
tilspændingsmoment.
LANGE
ANT.
DREJNINGS-MOMENT
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Stålskruerne til flangerne F skal være i klasse >= 8.8
Turbopumpen med ConFlat indløbsflange skal tilsluttes på
vakuumkammeret ved hjælp af Varian monteringsudstyret. I
bilaget “Teknisk Information” findes yderligere detaljer.
TV 551/701 Navigator kan installeres i en hvilken som helst
position.
BEMÆRK
Stop af TV 551/701 Navigator
Navigator TV 551/701 kan ikke fastgøres i fundamentet.
!
ADVARSEL!
Når pumpen anvendes til toksiske, brandfarlige eller radioaktive
gasser, følges fremgangsmåden for den enkelte gastype.
Anvend ikke pumpen til eksplosive gasser.
For at afbryde TV 551/701 Navigator er det tilstrækkeligt at
afbryde strømtilførselen. Den indbyggede styreenhed afbryder
straks pumpen.
VIGTIGT!
TV 551/701 Navigator hører til den anden installationsklasse
(eller overspændingsklasse) jf. normen EN 61010-1. Slut derfor
anordningen til en forsyningslinie, som opfylder kravene i denne
klasse. TV 551/701 Navigator er forsynet med konnektorer til
ind-/udgange og til seriel kommunikation. Konnektorerne skal
tilsluttes de eksterne kredsløb, således at det ikke er muligt at
opnå adgang til de spændingsførende dele. Kontrollér, at
anordningen, der er tilsluttet TV 551/701 Navigator, har en
passende isolering. Dette gælder også i tilfælde af enkeltfejl
som angivet i normen EN 61010-1.
ADVARSEL!
For operatørens sikkerhed skal Turbo - V controller'en
strømforsynes med et 3-trådet-fødekabel (se tabellen over de
bestilbare stykker) fødekablet skal være udstyret med et stik
(som skal være godkendt på international plan). Benyt dette
kabel og stik sammen med en stikkontakt, som på passende
måde er forbundet til jorden for at undgå elektriske stød og
opfylde kravene ifølge CE(EF) normerne.
De høje spændinger, som udvikles i controller'en, kan
forårsage alvorlige skader eller døden. Før der foretages
vedligeholdelses-operationer inde i enheden, skal man koble
fødekablet fra.
Der henvises til bilaget “Teknisk Information” for oplysninger
vedrørende installation af ekstraudstyret.
Nødstop
ANVENDELSE
Afbrydelse af TV 551/701 Navigator i nødsituationer sker ved at
koble ledningen fra styreenheden.
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. Inden anvendelse
af systemet, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger
udføres. I forbindelse med opvarmning af vakuumkammeret må
indløbsflangens temperatur ikke overstige 120° C.
VEDLIGEHOLDELSE
TV 551/701 Navigator behøver ikke nogen vedligeholdelse.
Ethvert indgreb skal foretages af autoriseret personale.
ADVARSEL!
Pumpen må aldrig aktiveres, hvis indløbsflangen ikke er
tilsluttet vakuumkammeret, eller hvis pumpen ikke er lukket ved
hjælp af lukkeflangen. Rør aldrig turbopumpen eller dens
tilbehør i forbindelse med opvarmningsprocedurerne. Den høje
temperatur kan resultere i skade på personer.
!
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på systemet, skal
strømmen først afbrydes, og luften i pumpen skal fjernes ved at
åbne ventilen. Vent med foretagelse af indgrebet til rotoren er
standset, og til temperaturen på pumpens overflade er under
50°C.
I tilfælde af skader på systemet kontaktes et Varian
reparationsværksted eller “Varian advanced exchange service”,
der udskifter systemet med et repareret system.
VIGTIGT
Undgå sammenstød, vibrationer eller bratte bevægelser i
forbindelse med brug af turbopumpen. Der er risiko for
beskadigelse af lejerne. Pumpen skal forsynes med luft eller
ædelgasser, der ikke indeholder støv eller faste partikler.
Indgangstrykket ved den specielle dør skal være mindre end 2
bar (over atmosfærisk tryk). I forbindelse med pumpning af
aggressive gasser er disse pumper udstyret med en dør,
igennem hvilken det er nødvendigt at forsyne pumpen med
ædelgasser (kvælstof eller argon) for at beskytte lejerne (se
bilaget “Teknisk Information”)
BEMÆRK
Inden systemet sendes til reparationsværkstedet eller “Varian
advanced
axchange
service”
skal
“Sikkerhedsog
tilstandsdokumentet”, der er vedlagt denne instruktionsmanual,
udfyldes. En kopi af dette dokument skal indsættes i systemets
emballage inden afsendelse.
Skrotning af systemet skal foregå i overensstemmelse med det
pågældende lands særlige love.
21
87-900-934-01(G)
BRUKSANVISNING
Säkerhetsanvisningar
för
Molekylära turbopumpar
De molekylära turbopumparna som beskrivs i bruksanvisningen har en hög kinetisk energi
beroende på den höga rotationshastigheten och rotorernas specifika massa.
I det fall fel skulle uppstå i systemet, t ex på grund av kontakt mellan rotor och stator eller
om rotorn skulle skadas, kan det hända att rotationsenergin frigörs.
VARNING!
För att undvika skador på utrustningen och förhindra att skador orsakas
på operatörer, måste installationsinstruktionerna som beskrivs i den här
bruksanvisningen följas noga.
22
87-900-934-01(G)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
!
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador helt eller delvis till följd av
åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Systemet TV 551/701 Navigator bestär av en turbomolekylär
pump för höga och mycket höga vakuumtillämpningar och en
styrenhet. Systemet kan användas för pumpning av alla typer
av gas eller gasföreningar. Dock lämpar sig inte systemet för
pumpning av vätskor eller fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
42000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektsmotor. Inga
tillsatsämnen används i TV 551/701 Navigator, som därför
passar för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum.
TV 551/701 Navigator har dessutom en hjälpkontakt som gör
det möjlig att förse ström till en extra ventilator, att kontrollera
avluftningsventilen, och att fjärrstyra den med hjälp av en hostdator som är ansluten genom seriell förbindelse (RS 232/RS
485).
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under användningen.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
OBSERVERA
Normal påverkan från omgivningen kan inte skada TV 551/701
Navigator. Trots det är det säkrast att hålla pumpen nerpackad
tills den har installerats i systemet, för att förhindra att det
kommer in damm eller annat i den.
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt
enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
!
INSTALLATION
Installera och använd inte pumpen i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva
gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
- maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
- temperatur: från +5°C till +35°C (se bild i “Technical
Information”)
- relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens).
VIKTIGT !
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste
följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
!
FÖRVARING
VIKTIGT !
Ta bort tejpen och skyddsproppen först när turbopumpen
ska anslutas till systemet.
Respektera följande anvisningar för att garantera optimal prestanda och driftsäkerhet för Varian turbomolekylära pumpar:
• Vid transport, flytt och lagring av pumparna ska följande
omgivningsförhållanden respekteras:
• Temperaturområde: -20 °C till +70 °C.
• Relativ fuktighet: 0 till 95 % (utan kondens).
• Kunden ska alltid mjukstarta de turbomolekylära pumparna
när de mottas och sätts i drift för första gången.
• De turbomolekylära pumparna kan lagras i 10 månader från
leveransdatumet.
!
VIKTIGT !
Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras
med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid
handskar eller liknande skydd.
I närvaro av magnetfält ska pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar. TV 551/701 Navigator måste anslutas till en
huvudpump (se schemat i "Technical information").
VIKTIGT !
Om lagringstiden av någon anledning är längre måste pumpen
skickas tillbaka till fabriken. Var god och kontakta den lokala
Varian-återförsäljaren för ytterligare information.
FASTSÄTTNING AV PUMP
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
TV 551/701 Navigator levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under
transporten. Se till att TV 551/701 Navigator inte tappas eller
utsätts för stötar vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
VARNING!
I händelse av rotorfel kan anslutningen mellan pumpen och
systemet utsättas för ett högt vridmoment. Om anslutningen
inte tål ovannämnda vridmoment kan pumpen lossna från
systemet eller motorn kan lossna från pumpens hölje. I så fall
kan metallföremål slungas iväg från pumpen eller systemet och
förorsaka allvarliga skador eller dödsfall och/eller skador på
apparater i närheten.
23
87-900-934-01(G)
BRUKSANVISNING
Fäst TV 551/701 Navigator i ett stabilt läge genom att ansluta
turbopumpens intagsfläns till systemets fläns som måste tåla
ett vridmoment på 8600 Nm kring sin axel.
Exempelvis kan ISO-K-flänsen fästas med stålklamrar med hög
hållfasthet (t.ex. modellen Varian IC 63250 DCMZ).
Tabellen som följer anger hur många klamrar (IC 63250 DCMZ)
som är nödvändiga för varje fläns samt motsvarande
åtdragningsmoment.
FLÄNS
ANT.
ISO 160
ISO 200
av ädelgas (kväve eller argon) för att skydda lagren (se bilagan
“Technical information”).
ÅTDRAGNINGSMOMENT
35 Nm
35 Nm
10
8
Start och användning av TV 551/701 Navigator
För att starta TV 551/701 behöver du bara ansluta till ett
eluttag. Den inbyggda styrenheten känner automatiskt igen
förreglings- och startsignaler, och startar pumpen.
Pumpens första start sker i "Mjukstart"-läget som i slutet av
inledningscykeln slås av automatiskt. Därefter sker pumpens
inledningar utan funktionen "Mjukstart". För att återaktivera
"Mjukstart" måste man återställa ovannämnda läge genom
mjukvaran (se stycket "RS 232 COMMUNICATlON
DESCRIPTION" i bilagan "Technical information").
Den gröna lysdioden LD1 på underdelen av TV 551/701 anger,
genom frekvensen av dess blinkningar, hur systemet fungerar:
• fast sken: pumpen roterar normalt;
• långsamt blinkande (ungefär var 400 ms) : systemet är i
lage för acceleration, bromsning, Stop eller "Waiting for
interlock";
• hastigt blinkande (ungefär 200 ms) : feltillstånd.
Tabellen som följer anger hur skruvar som är nödvändiga för
varje ISO-F-fläns samt motsvarande åtdragningsmoment.
FLÄNS
ANT.
ÅTDRAGNINGSMOMENT
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Stålskruvarna för flänsarna F ska vara av klass >= 8.8
Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas till
vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer
hänvisas till bilaga ”Technical Information”.
TV 551/701 Navigator kan installeras i valfri position.
OBSERVERA
TV 551/701 Navigator-systemet kan inte fastspännas med sin
egen bas.
!
Att stänga av TV 551/701 Navigator
Om du vill stänga av TV 551/701 Navigator behöver du bara
dra ut elkabeln ur vägguttaget. Den inbyggda styrenheten
avbryter omedelbart pumpens funktion.
VIKTIGT !
TV 551/701 Navigator tillhör den andra installationsklassen (eller överspänningsklassen) enligt standard EN 61010-1. Anslut
därför anordningen till en elledning som uppfyller kraven för
denna klass.
TV 551/701 Navigator är utrustad med kontaktdon för
ingångarna/utgångarna och för den seriella kommunikationen
som ska anslutas till de externa kretsarna så att det inte går att
komma åt någon spänningsförande del. Kontrollera att
anordningen som är ansluten till TV 551/701 Navigator har en
lämplig isolering även vid ett enskilt fel enligt standard EN
61010-1.
Installation av
Information”.
tillbehörsutrustning
beskrivs
i
"Technical
Nödstopp
Dra ut elsladden från styrenheten för att utföra ett nödstopp av
TV 551/701 Navigator.
Anvisningar för riktig användning finns i styrenhetens
bruksanvisning.
Innan du använder systemet ska du utföra alla elektriska och
pneumatiska anslutningar. Om vakuumkammaren uppvärms får
temperaturen vid inloppet aldrig överstiga 120°C.
UNDERHÅLL
TV 551/701 Navigator är underhållsfritt. Allt servicearbete
måste utföras av auktoriserad personal.
VARNING!
Sätt aldrig igång pumpen om intagsflänsen varken är kopplad
till vakuumkammaren eller är blockerad på plats med
låsflänsen.
VARNING!
Innan något arbete utförs på systemet måste pumpens
strömförsörjning avbrytas och pumpen luftas genom att den
aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt
tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.
Vidrör inte turbopumpen eller några tillbehör under
uppvärmningen för att undvika brännskador.
!
VARNING!
För operatörens säkerhet bör Turbo-V systemet vara anslutet
med en strömkabel med 3 stycken ledare (se tabellen över
ordinerbara delar) tillsammans med kontakt (godkänd på
internationell nivå). Använd sladden och kontakten tillsammans
med en jordad anslutning för att undvika stötar och enligt
krävande EU normer.
Den höga spänningen som framkallas av controller enheten
kan orsaka personskador eller till och med döda. Dra därför
alltid ur strömkabeln innan eventuella underhållsarbeten utförs
inuti enheten.
ANVÄNDNING
VARNING!
Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga
eller radioaktiva gaser, bör man följa de särskilda
anvisningarna för varje enskild gas.
Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser.
Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad
eller Varian utbytesservice, som kan ersätta systemet med ett
renoverat system.
VIKTIGT!
Undvik sammanstötningar, svängningar eller plötsliga
förflyttningar av turbopumpen när den är igång. Lagren kan bli
skadade.
Pumpen ska förses med luft eller med ädelgaser som ärfria från
damn eller andra partiklar. Ingångstrycket mot rätt dörr
måsteunderstiga 2 bar (utöver det atmosfäriska trycket).
För pumpning av frätande gaser är dessa pumpar försedda
med en speciell öppning igenom vilken man ska leda en ström
OBSERVERA
Innan systemet lämnas in till tillverkaren för reparation eller
utbyte mot en renoverad enhet, måste "hälso- och
säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen fyllas i och
skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en
kopia av bladet med pumpen.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
24
87-900-934-01(G)
BRUKERVEILEDNING
Sikkerhetsanvisninger
for
Turbomolekylær Pumper
Turbomolekylær pumpene som er beskrevet i den følgende Bruksanvisningen har et høyt
kinetisk energinivå som skyldes den høye roteringshastigheten i tillegg til den spesifikke
massen til pumpenes rotor.
I tilfelle feil ved systemet, for eksempel på grunn av en kontakt mellom rotor og stator eller
brudd på rotoren, kan roteringsenergien bli frigitt.
ADVARSEL!
For å unngå skader på utsyret og forebygge operatørskader må
installasjonsanvisningene beskrevet i denne manaulen følges nøye!
25
87-900-934-01(G)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
!
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av
manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis,
feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av
utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med
nasjonale bestemmelser.
TV 551/701 Navigator systemet består av en turbo-molekulær
pumpe for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg og en
styreenhet. Systemet kan pumpe nesten alle typer gass eller
gassforening. Det er ikke beregnet for å pumpe væsker eller
faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 42000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. TV 551/701
Navigator har ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for
anlegg med behov for "rene" vakuum.
TV 551/701 Navigator har dessuten hjelpekontakter som gir
muligheter for forsyning av en ekstra vifte, styring av
utluftingsventilen, og fjernstyring av systemet med en
serietilkoplet vertsmaskin.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll :
MERK
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge TV
551/701 Navigator. Likevel anbefaler vi å holde pumpen lukket
til den er montert i systemet, slik at den ikke forurenses eller
utsettes for nedstøving.
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet
til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.
!
FORSIKTIG!
For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.
INSTALLASJON
Ikke installer eller bruk systemet i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
- maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
- temperatur: fra +5°C til +35°C (se diagram i tillegget
“Teknisk informasjon”)
- relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de
ikke følges, kan føre til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.
!
FORSIKTIG!
Tapen og beskyttelsesproppen
turbopumpen koples til systemet.
LAGRING
skal
fjernes
først
når
For å garantere optimal drift og pålitelighet for Varian
turbomolekylære pumper må følgende anvisninger følges:
• Under transport, flytting og lagring av pumpene må ikke
følgende miljøforhold overstiges:
• Temperatur: fra –20 °C til 70 °C.
• Relativ fuktighet: fra 0 til 95% (uten kondensering).
• Kunden må alltid soft-starte de turbomolekylære pumpene
når de mottas og startes opp første gang.
• Lagringstiden for en turbomolekylær pumpe er 10 måneder
fra sendedato.
!
Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede
skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
TV 551/701 Navigator må koples til en hovedpumpe (se skjema
i "Teknisk informasjon").
FORSIKTIG!
Hvis lagringstiden av en hvilken som helst grunn er lenger må
pumpen returneres til fabrikken. Vennligst kontakt den lokale
Varian-forhandleren for informasjon.
FESTING AV PUMPEN
KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
TV
551/701
Navigator
leveres
i
en
spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan
ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale
salgskontoret.
Når TV 551/701 Navigator pakkes ut, må du se til at det ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer
er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399
om miljøbeskyttelse.
ADVARSEL!
Dersom rotoren ødelegges, kan tilkoplingen mellom pumpen og
systemet utsettes for et betydelig dreiemoment. Dersom
tilkoplingen ikke er sterk nok til å tåle dette dreiemomentet, kan
pumpen løsne fra systemet eller motoren kan løsne fra
pumpens hylster. I dette tilfellet kan metallsplinter kastes ut fra
pumpen eller fra systemet. Dette kan føre til alvorlige skader
eller død og/eller skader på annet utstyr i nærheten.
26
87-900-934-01(G)
BRUKERVEILEDNING
Fest TV 551/701 Navigator i en stabil posisjon, monter
turbopumpens innløpsflens til systemets motflens med en
tilkopling som er i stand til å tåle et dreiemoment på 8600 Nm
rundt sin egen akse.
ISO-K-flensen kan f.eks. festes ved hjelp av stålklemmer med
høy styrke (f.eks. modellen Varian IC 63250 DCMZ).
Den følgende tabellen beskriver antall klemmer IC 63250
DCMZ som er nødvendige for hver flens, og tilhørende
strammemoment.
FLENS
ISO 160
ISO 200
ANT.
10
8
Starte og bruke TV 551/701 Navigator
TV 551/701 startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten.
Den innebygde styreenheten kjenner automatisk igjen
blokkerings- og startsignaler, og starter pumpen.
Første igangsetting av pumpen skjer med MYK START, som
etter denne første igangsettingssyklusen desaktiveres, slik at
etterfølgende igangsettinger skjer uten MYK START. For å
oppnå en MYK START igjen er det nødvendig å tilbakestille
modusen
via
software
(se
avsnittet
“RS
232
COMMUNICATION DESCRIPTION” i tillegget “Teknisk
Informasjon”).
Den grønne lysdioden LD1 på TV 551/701 basepanel angir
systemets funksjon ved hjelp av blink:
- den lyser fast: pumpen roterer normalt
- den blinker langsomt (ca. hver 400 ms): systemet er i
stilling for akselerasjon, bremsing, stopp eller “Waiting for
interlock”
- den blinker hurtig (ca. hver 200 ms): feiltilstand.
STRAMME- MOMENT
35 Nm
35 Nm
Den følgende tabellen beskriver antall skruer som er nødvendige
for hver ISO-F-flens, og tilhørende strammemoment.
FLENS
ANT.
STRAMME- MOMENT
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Til flensene F må stålskruene være av klasse >= 8.8
Turbopumpen med ConFlat inngangsflens skal festes til
vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra
Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”.
TV 551/701 Navigator kan monteres i en valgfri stilling.
MERK
Stoppe TV 551/701 Navigator
TV 551/701 Navigator må ikke festes gjennom fundamentet.
!
TV 551/701 Navigator stoppes ved å kople det fra
strømforsyningen. Den innebygde styreenheten stanser
pumpen umiddelbart.
FORSIKTIG!
TV 551/701 Navigator hører til installasjonsklasse (eller
overspenningsklasse) nummer 2 i følge EN 61010-1
standarden. Kople derfor anordningen til en hovedledning som
tilfredsstiller kravene for denne klassen.
TV 551/701 Navigator er utstyrt med koplingsstykker for inn/utgangene og seriekommunikasjonen som må koples til de ytre
strømkretsene slik at ingen deler under spenning er
tilgjengelige. Forsikre deg om at isoleringen av anordningen
koplet til TV 551/701 Navigator har en egnet isolering, også
under forhold med en enkel feil i følge EN 61010-1 standarden.
For installasjon
informasjon".
av
ADVARSEL!
Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.
ADVARSEL!
Turbo-V styreenheten må forsynes med en 3-tråds strømkabel
(se tabellen for deler som kan bestilles) og utstyrt med et
støpsel (som er internasjonalt godkjent) for brukerens sikkerhet.
Bruk denne kabelen og støpselet sammen med en egnet jordet
kontakt for å unngå elektrisk støt og for å overholde EU
forskriftene.
Høyspenningene som utvikler seg inne i styreenheten kan føre
til alvorlige skader eller dødsulykker. Før man utfører
vedlikeholdsoperasjoner inne i enheten, er det nødvendig å
kople fra strømkabelen.
tilleggsutstyr vises det til "Teknisk
Nødstopp
BRUK
Trekk ut nettkabelen fra styreenheten for å stoppe TV 551/701
Navigator i en nødsituasjon.
Alle instruksjoner for korrekt bruk finnes i dette avsnittet.
Les nøye gjennom denne manualen før systemet tas i bruk.
Mens oppvarmingen av kammeret pågår må temperaturen ved
inngangsflensen ikke overskride 120°C.
VEDLIKEHOLD
TV 551/701 Navigator er vedlikeholdsfritt. Alt arbeid på
systemet må kun utføres av autorisert personell.
ADVARSEL!
Ikke start pumpen hvis inngangsflensen ikke er koplet til
vakuumkammeret, eller ikke er lukket med lukkeflensen.
Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under
oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til
brannskader.
!
ADVARSEL!
Før noe arbeid gjøres på systemet må det frakoples tilførselen,
pumpen må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og deretter
vente til rotoren har stanset og pumpens overflatetemperatur er
lavere enn 50°C.
Dersom systemet stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice
som kan tilby overhalte system til erstatning for det ødelagte
systemet.
FORSIKTIG!
Unngå støt, svingninger eller plutselige bevegelser av
turbinpumpen når den er i funksjon. Lagrene kan skades.
Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved forsyning av
pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2
bar (over atmosfærisk trykk).
Ved pumping av etsende gasser er disse pumpene utstyrt med
en spesiell åpning. Til denne åpningen skal flyt av inaktive
gasser (argon eller kvelstoff) koples for å beskytte lagrene (se
“Teknisk informasjon).
MERK
Før systemet returneres til produsenten for reparasjon, eller
som innbytte for et overhalt system, må det vedlagte skjemaet
"Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale
salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges systemet
som sendes tilbake.
Dersom et system skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.
27
87-900-934-01(G)
KÄYTTÖOHJEET
Turbomolekyylipumppujen
Turvaohjeet
Tässä käyttöohjeessa kuvatuissa turbomolekyylipumpuissa on korkea määrä kineettistä
energiaa, joka aiheutuu korkeasta pyörimisnopeudesta yhdistettynä pumppujen roottorien
massaan.
Järjestelmän vikatilassa, esimerkiksi roottorin ja staattorin koskettaessa toisiaan tai roottorin
rikkoutuessa, pyörimisenergia saattaa vapautua.
VAARA!
Tässä käyttöohjeessa kuvattuja asennusohjeita on noudatettava tarkasti
laitteiston vaurioitumisen ja käyttäjien vahingoittumisen välttämiseksi!
28
87-900-934-01(G)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
"
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti ohjekirja
ja muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei ota vastuuta
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä
tai osittaisesta laiminlyönnistä, ammattitaidottoman henkilön
virheellisestä laitteen käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä
tai kansallisen lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
TV 551/701 Navigator on kokonaisjärjestelmä, joka muodostuu
valvojalla varustetusta turbomolekyylipumpusta korkean ja
ultrakorkean tyhjiön käyttöä varten. Järjestelmä kykenee
pumppaamaan
kaiken
tyyppisiä
kaasuja
tai
kaasukoostumuksia. Se ei sovellu nesteiden tai kiinteiden
hiukkasten pumppaamiseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (42000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jota käyttää
korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkömoottori. TV 551/701
Navigator -järjestelmässä ei ole lainkaan likaavia aineita, joten
se soveltuu myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin käyttötarpeisiin.
TV 551/701 Navigator -järjestelmään kuuluu lisäksi apuliittimiä,
joiden avulla on mahdollista käyttää lisätuuletinta, ohjata
tuuletusventtiiliä ja käyttää järjestelmää kauko-ohjauksella
sarjakytketyn isäntätietokoneen avulla (RS 232/RS 485).
Seuraavissa kappaleissa on kaikki tarpeelliset tiedot laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät osasta "Tekniset tiedot”.
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:
HUOM
TV 551/701 Navigator ei vahingoitu ollessaan kosketuksissa
ilman kanssa (auki). On kuitenkin suositeltavaa pitää se
suljettuna, kunnes se asennetaan järjestelmään. Siten
vältetään laitteen mahdollinen pölysaastuminen.
VAARA!
ASENNUS
Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen
käyttö- tai toimintatapaan, jonka vääränlainen suoritus voi
johtaa vakaviin henkilövaurioihin.
"
Pumppua ei tule asentaa ja/tai käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin säätekijöiden (sateen, jään tai lumen),
pölyjen tai aggressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on
olemassa räjähdys- tai tulipalovaara.
Käytön aikana on noudatettava seuraavia ympäristöä koskevia
ehtoja:
- maksimipaine: 2 baaria yli atmosfäärisen paineen
- lämpötila: + 5°C - +35°C (ks. “Tekniset tiedot” -liitteen
kaaviota).
- suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä)
HUOMIO!
Huomio-merkit varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
HUOM
Huomautukset sisältävät tärkeää tekstissä käsiteltyä tietoa.
"
VARASTOINTI
HUOMIO!
Irrottakaa teippi ja poistakaa suojakansi
turbopumppu kytketään järjestelmään.
Noudata seuraavia ohjeita, jotta Varian turbomolekyylinen
pumppu toimisi erittäin tehokkaasti ja luotettavasti:
• Kun pumppua kuljetetaan, siirretään ja varastoidaan,
seuraavia ympäröiviä olosuhteita ei tule ylittää:
• lämpötila: -20 °C - 70 °C.
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä).
• Asiakkaan tulee aina käynnistää turbomolekyylinen
pumppu soft-start-tavalla vastaanottaessaan pumpun ja
käyttäessään sitä ensimmäisen kerran.
• Turbomolekyylisen pumpun varastointiaika on 10 kuukautta
toimituspäivästä.
"
HUOMIO!
Jotta kaasun vuoto-ongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiölle altistuviin
osiin tule koskea paljain käsin. Käyttäkää aina käsineitä tai
muuta sopivaa suojausta.
vasta,
kun
Mikäli läsnä on magneettikenttiä, tulee pumppu suojata tähän
tarkoitukseen olevilla suojilla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot”
-liitteestä.
TV 551/701 Navigator tulee kytkeä pääpumppuun (ks.
“Tekniset tiedot” -liitteen kaaviota).
HUOMIO!
Jos varastointiaika on jostain syystä pidempi, pumppu tulee
palauttaa tehtaalle. Pyydä lisätietoja paikalliselta Varianedustajalta.
PUMPUN KIINNITYS
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
TV
551/701
Navigator
toimitetaan
erityisessä
suojapakkauksessa; mikäli siinä on mahdollisesti kuljetuksen
aikana tapahtuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen
myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti TV
551/701 Navigatorin putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja tai
tärinöitä.
Pakkausta
ei
tule
jättää
ympäristöön.
Pakkausmateriaali voidaan kierrättää kokonaisuudessaan ja se
vastaa EY-direktiiviä 85/399 ympäristön suojelusta.
VAARA!
Jos roottori vaurioituu, pumpun ja järjestelmän väliseen
liitäntään saattaa kohdistua huomattavaa vääntömomenttia.
Ellei liitäntä kestä kyseistä momenttia, pumppu saattaa irrota
järjestelmästä tai moottori pumpun kotelosta. Tällöin
metallikappaleita saattaa sinkoutua pumpusta tai järjestelmästä
ja aiheuttaa vakavia vahinkoja tai kuoleman ja/tai lähellä
olevien laitteiden vaurioita.
29
87-900-934-01(G)
KÄYTTÖOHJEET
Kiinnittäkää TV 551/701 Navigator vakaaseen asentoon
asentamalla turbopumpun sisääntulolaippa järjestelmän
vastalaippaan liitoksella, joka kestää 8600 Nm:n momentin
akselinsa ympäri.
Esim. ISO-K-laippa voidaan kiinnittää erittäin kestävillä
teräskiinnikkeillä (esim. malli Varian IC 63250 DCMZ).
Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan jokaiselle laipalle tarvittava
IC 63250 DCMZ -kiinnitinmäärä ja niiden kiristysmomentit.
LAIPPA
ISO 160
ISO 200
MÄÄ-RÄ
10
8
TV 551/701 Navigatorin käynnistys ja käyttö
TV 551/701 Navigatorin käynnistykseen riittää, että se kytketään
sähköverkkoon. Sisäänrakennettu valvoja tunnistaa automaattisesti
lukitus- ja käynnistyssignaalit ja käynnistää pumpun.
Pumpun ensimmäinen käynnistys tapahtuu “Soft Start” menetelmällä, joka inaktivoituu automaattisesti käynnistysjakson
jälkeen. Siten pumpun seuraavat käynnistykset tapahtuvat ilman
“Soft Start” -toimintoa. Jotta käynnistys voitaisiin suorittaa
uudelleen “Soft Start” -menetelmällä, tulee yllämainittu tapa
aktivoida uudelleen ohjelmiston kautta (ks. kappale “RS 232
VIESTINNÄN KUVAUS” “Tekniset tiedot” -liitteessä).
Vihreä LED LD1, joka sijaitsee TV 551/701:n perustan
paneelissa,
osoittaa
vilkkumistiheydellään
järjestelmän
toimintaolosuhteet:
- palaa jatkuvasti: pumppu pyörii normaalisti;
- vilkkuu hitaasti (noin 400 ms:n jakso): systeemi on
kiihdytys-, jarrutus-, pysäytys- tai “Waiting for interlock”tilassa;
- vilkkuu nopeasti (noin 200 ms:n jakso): virhetila.
KIRISTYS- MOMENTTI
35 Nm
35 Nm
Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan jokaiselle ISO-F-laipalle
sruuvien kiinnitinmäärä ja niiden kiristysmomentit.
LAIPPA
MÄÄ-RÄ
KIRISTYS- MOMENTTI
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Laippojen F teräsruuvien tulee olla luokkaa >= 8.8
Turbopumppu ConFlat-sisääntulolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammioon sopivien Varianin mekaanisten varusteiden
avulla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot” -liitteestä.
TV 551/701 Navigator voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
TV 551/701 Navigatorin pysäyttäminen
TV 551/701 Navigatorin
pysäyttämiseen riittää, että se
kytketään irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu valvoja
pysäyttää pumpun välittömästi.
HUOM
TV 551/701 Navigatoria ei voida kiinnittää perustansa kautta.
"
HUOMIO!
TV 511/701 Navigator kuuluu toiseen EN 61010-1 säännösten
mukaiseen asennusluokkaan (tai ylijänniteluokkaan). Kytke laite
tämän vuoksi sähköverkkoon, joka täyttää tämän luokan
vaatimukset.
TV
551/701
Navigator
laitteissa
on
liittimet
sisääntuloille/ulostuloille sekä sarjakytkennälle, jotka on
kytkettävä ulkoisiin järjestelmiin siten, ettei mihinkään jännitteen
alaisena olevaan osaan päästä käsiksi. Varmista, että TV
551/701 Navigator laitteeseen kytketyn laitteen eristys riittää
myös yksittäisen toimintahäiriön yhteydessä EN 61010-1 säännösten edellyttämällä tavalla.
Hätäpysäytys
TV 551/7012 Navigator on pysäytettävä hätätilassa irrottamalla
sähkökaapeli ohjausyksiköstä.
Ks. “Tekniset tiedot” -liitettä lisävarusteiden asentamista varten.
HUOLTO
TV 551/701 Navigator ei vaadi lainkaan huoltoa. Mahdolliset
toimenpiteet tulee jättää valtuutetun henkilön tehtäväksi.
KÄYTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet.
Suorittakaa ennen järjestelmän käyttöä kaikki sähkö- ja
paineilmakytkennät. Tyhjiökammion mahdollisen lämmityksen
aikana sisääntulolaipan lämpötila ei saa ylittää 120°C:tta.
VAARA!
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service" vaihtopalvelua, jonka kautta saatte uudistetun pumpun
vahingoittuneen tilalle.
HUOMIO!
HUOM
Vältä kolhuja, heiluntaa tai äkkiliikkeitä turbopumpun toiminnan
aikana, sillä laakerit voivat vahingoittua.
Käytä pumpun ilmansyöttöön ilmaa tai jalokaasua, joissa ei ole
pölyä tai hiukkasia. Erityisen aukon läpi syötettävän paineen
tulee olla alle 2 baaria (yli atmosfäärisen paineen).
Pumput on varustettu aggressiivisten kaasujen pumppausta varten
aukolla, jonka läpi pumppuun kuljetetaan jalokaasuja (typpi tai
argon) laakereiden suojaamiseksi (katso “Tekniset tiedot” -liite).
VAARA!
Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä järjestelmässä
kytkekää se irti sähköverkosta, päästäkää pumppuun ilmaa
avaamalla siihen tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin
täydellistä pysähtymistä. Antakaa tämän jälkeen pumpun
pintalämmön laskea alle 50ºC:en.
Älkää käyttäkö pumppua, ellei sisääntulolaippaa ole kytketty
tyhjiökammioon tai pumppua suljettu sulkulaipalla.
Älkää koskeko turbopumppuun tai sen lisäosiin lämmittämisen
aikana. Korkea lämpötila saattaa aiheuttaa henkilöiden
loukkaantumisia.
"
VAARA!
Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi Turbo-V valvojan virran
syötön on tapahduttava pistokkeella (kansainvälisesti
hyväksyttyä
tyyppiä)
ja
3:lla
johtimella
varustettua
sähkökaapelia käyttämällä (katso tilattavien osien taulukkoa).
Käytä tätä kaapelia ja pistoketta yhdessä oikein maadoitetun
pistorasian kanssa, jotta sähköiskuilta vältytään ja CE- normien
vaatimukset täyttyvät.
Valvojassa kehittyvät korkeajännitteet voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai jopa kuoleman. Irrota sähkökaapeli ennen
yksikön sisälle suoritettavien huoltotoimenpiteiden aloittamista.
Ennen järjestelmän lähettämistä valmistajalle korjausta tai
vaihtopalvelua varten on ehdottomasti täytettävä ja toimitettava
paikalliseen myyntitoimistoon "Turvallisuus ja Terveys” kaavake, joka on liitteenä ohjekirjassa. Kyseisen kaavakkeen
kopio tulee liittää järjestelmän pakkaukseen ennen sen
lähettämistä.
Mikäli pumppu täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisen lainsäädännön määräämällä tavalla.
VAARA!
Kun pumppua käytetään myrkyllisten, paloherkkien tai radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen, noudattakaa jokaiselle
kaasulle sopivaa menettelytapaa.
Älkää käyttäkö pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä.
30
87-900-934-01(G)
ODHGIES CRHSHS
Οδηγίες για Ασφάλεια
για
Μοριακές Αντλίες Στροβίλου
Οι µοριακές αντλίες στροβίλου, όπως περιγράφονται στο ακόλουθο εγχειρίδιο λειτουργίας
περιέχουν ένα µεγάλο ποσό κινητικής ενέργειας, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής
σε συνδυασµό µε το ειδικό βάρος για τους ρότορες που περιέχουν.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του συστήµατος, για παράδειγµα επαφής ρότορα /
επαγωγέα ή ακόµη και σε περίπτωση καταστροφής του ρότορα, η ενέργεια περιστροφής
µπορεί να ελευθερωθεί.
KINDUNOS!
Για την αποφυγή τυχόν καταστροφής του εξοπλισµού και για την
πρόληψη τραυµατισµών του προσωπικού, οι οδηγίες εγκατάστασης,
όπως δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο, θα πρέπει να τηρούνται αυστηρώς!
31
87-900-934-01(G)
ODHGIES CRHSHS
GENIKES PLHROFORIES
Autÿ h suskeuÿ proor∂zetai gia epaggelmatikÿ crÿsh. O crÿsthj qa
pr◊pei na diab£sei prosektik£ tij odhg∂ej tou parÒntoj egceir∂diou
odhgièn kai opoiadÿpote £llh prÒsqeth plhrofor∂a pou d∂nei h
Varian, prin apÒ th crhsimopo∂hsh thj suskeuÿj. H Varian den f◊rei
kamm∂a euqÚnh Òson afor£ thn olikÿ ÿ merikÿ aq◊thsh twn odhgièn,
thn akat£llhlh crÿsh ek m◊rouj anekpa∂deutou proswpikoÚ, mh
exousiodothm◊nej epemb£seij ÿ crÿsh pou den sumfwne∂ me tij eidik◊j
eqnik◊j diat£xeij. To TV 551/701 Navigator e∂nai ◊na oloklhrwm◊no
sÚsthma apoteloÚmeno apÒ m∂a strobilomoriakÿ antl∂a gia
efarmog◊j uyhloÚ kai uper - uyhloÚ kenoÚ, oloklhrwm◊no apÒ to
scetikÒ elegktÿ (controller). To sÚsthma e∂nai ikanÒ na antlÿsei
opoiodÿpote e∂doj aer∂ou ÿ aerioÚco proi>Òn, all£ den e∂nai
kat£llhlo gia thn £ntlhsh ugrèn ÿ stereèn swmat∂diwn.
H en◊rgeia £ntlhshj epitugc£netai diam◊sou m∂aj tourmp∂naj pou
peristr◊fetai se uyhlÿ tacÚthta (42000 str.§lept. max.) kinoÚmenh
apÒ ◊nan trifasikÒ hlektrikÒ kinhtÿra uyhlèn epidÒsewn. To TV
551/701 Navigator stere∂tai pantelèj rupantikèn paragÒntwn, opÒte
e∂nai kat£llhlo gia efarmog◊j oi opo∂ej apaitoÚn ◊na økaqarÒø kenÒ.
To TV 551/701 Navigator ◊cei ep∂shj bohqhtikoÚj sundetÿrej
diam◊sou twn opo∂wn e∂nai dunatÿ h trofodÒthsh enÒj prÒsqetou
anemistÿra, o ◊legcoj thj balb∂daj aerismoÚ (vent), h kaqodÿghsh
apÒ apÒstash diam◊sou enÒj computer host sundem◊nou m◊sw
diatetagm◊nhj (serial) grammÿj (RS232/RS485).
Stij epÒmenej paragr£fouj anaf◊rontai Òlej oi apara∂thtej
plhrofor∂ej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristÿ kat£ th
di£rkeia thj crhsimopo∂hshj thj suskeuÿj. Leptomere∂j plhrofor∂ej
d∂nontai sto par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø. ("Technical
Information")
AutÒ to egceir∂dio crhsimopoie∂ touj akÒlouqouj sumbatikoÚj Òrouj¿
SHMEIWSH
To TV 551/701 Navigator den bl£ptetai apl£ param◊nontaj ekteqeim◊no
sto perib£llon. EntoÚtoij sumbouleÚetai na diathre∂te kleistÿ thn antl∂a
m◊cri th stigmÿ thj egkat£stashj sto sÚsthma èste na apofeugcqe∂ m∂a
endecÒmenh rÚpansh apÒ skÒnh.
EGKATASTASH
H antl∂a de qa pr◊pei na egkatastaqe∂ kai§ÿ na crhsimopoihqe∂ se
cèrouj ekteqeim◊nouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocÿ, p£go,
ciÒni), skÒnej, chmik£ a◊ria, se cèrouj Òpou up£rcei k∂ndunoj
◊krhxhj ÿ k∂ndunoj purkagi£j.
Kat£ th di£rkeia thj leitourg∂aj pr◊pei na throÚntai oi akÒlouqej
sunqÿkej perib£llontoj:
- m◊gisth p∂esh: 2 bar p£nw apÒ thn atmosfairikÿ p∂esh
- qermokras∂a: apÒ + 5°C m◊cri + 35°C (bl◊pe di£gramma sto
par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø).
- scetikÿ ugras∂a: 0 - 95 % (asumpÚknwth).
KINDUNOS!
Oi ende∂xeij kindÚnou elkÚoun thn prosocÿ tou ceiristÿ se m∂a
diadikas∂a ÿ se m∂a eidikÿ ergas∂a h opo∂a an den ekteleste∂ swst£,
qa mporoÚse na prokal◊sei sobar◊j proswpik◊j bl£bej.
!
PROSOCH
Oi ende∂xeij prosocÿj emfan∂zontai prin apÒ tij diadikas∂ej oi opo∂ej,
an den thrhqoÚn, qa mporoÚsan na prokal◊soun bl£bej sth suskeuÿ.
!
PROSOCH
Xekollÿste to autokÒllhto kai bg£lte to prostateutikÒ kap£ki mÒno
th stigmÿ thj sÚndeshj thj tourmpoantl∂aj sto sÚsthma.
SHMEIWSH
Oi shmeièseij peri◊coun shmantik◊j plhrofor∂ej pou ◊coun
apospaste∂ apÒ to ke∂meno.
APOQHKEUSH
Gia na egguhqe∂ to M◊gisto ep∂pedo leitourgikÒthtaj kai axiopist∂aj
twn Strobilomoriakèn antlièn Varian, pr◊pei na throÚntai oi exÿj
prodiagraf◊j¿
• kat£ th metafor£, th diak∂nhsh kai thn apoqÿkeush twn antlièn
den pr◊pei na uperba∂nontai oi exÿj periballontik◊j sunqÿkej¿
• qermokras∂a¿ apÒ -20 °C ◊wj 70 °C
• scetikÿ ugras∂a¿ apÒ 0 ◊wj 95% (mh sumpuknèsimh)
• o pel£thj pr◊pei na an£bei tij strobilomoriak◊j antl∂ej me ton
trÒpo Soft-Start Òtan paralamb£nontai kai q◊tontai se
leitourg∂a gia prèth for£
• o crÒnoj apoqÿkeushj m∂aj strobilomoriakÿj antl∂aj e∂nai 10
mÿnej apÒ thn hmeromhn∂a apostolÿj.
Se parous∂a hlektromagnhtikèn ped∂wn h antl∂a pr◊pei na
prostateÚetai me kat£llhla prokalÚmmata. Bl◊pe to par£rthma
øTecnik◊j Plhrofor∂ejø gia perissÒterej leptom◊reiej.
To TV 551/701 pr◊pei na e∂nai sundedem◊no se m∂a prwteÚousa
antl∂a (bl◊pe scÿma stij øTecnik◊j Plhrofor∂ejø).
! PROSOCH
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
E£n, gia opoiodÿpote lÒgo, o crÒnoj apoqÿkeushj e∂nai megalÚteroj,
crei£zetai na epistr◊yete thn antl∂a sto ergost£sio. Gia k£qe
plhrofor∂a, parakaloÚme na epikoinwnÿsete me thn topikÿ
antiproswpe∂a thj Varian.
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
To TV 551/701 Navigator promhqeÚetai se m∂a eidikÿ prostateutikÿ
suskeuas∂a: an up£rcoun ende∂xeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na
◊coun proklhqe∂ kat£ th di£rkeia thj metafor£j, ◊rceste se epafÿ me
to topikÒ tmÿma pwlÿsewn.
Kat£ th di£rkeia tou ano∂gmatoj thj suskeuas∂aj, dèste idia∂terh
prosocÿ èste na mhn afeqe∂ kai p◊sei to TV 551/701 Navigator kai
na mhn uposte∂ ctupÿmata ÿ donÿseij.
Mhn egkatale∂pete th suskeuas∂a sto perib£llon. To ulikÒ
anakuklèènetai plÿrwj kai antapokr∂netai sthn Odhg∂a thj E.O.K.
85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj.
!
KINDUNOS!
Αν παρουσιαστεί ζηµιά στον ρότορα, η σύνδεση ανάµεσα στην
αντλία και στο σύστηµα µπορεί να εφαρµοστεί σηµαντική ροπή. Αν η
σύνδεση δεν είναι επαρκής για να αντέξει σε τέτοιου είδους ροπή, η
αντλία µπορεί να αποσυνδεθεί από το σύστηµα ή το µοτέρ µπορεί να
αποκολληθεί από το κάλυµµα της αντλίας. Σ’αυτήν την περίπτωση
ύπάρχει κίνδυνος να πεταχτούν κοµµατάκια µετάλλου από την αντλία
ή το σύστηµα, που θα µπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρό
τραυµατισµό ή θάνατο και/ή ζηµιά στον παρακείµενο εξοπλισµό.
Στερεώστε το TV 551/701 Navigator σε σταθερή θέση τοποθετώντας
τη φλάντζα εισόδου της στροβιλοαντλίας στην κοντραφλάντζα του
συστήµατος, µε σύνδεση ικανή να υπόκειται σε ροπή 8600 Nm γύρω
από τον άξονά της.
Gia par£deigma h fl£ntza ISO-K mpore∂ na sterewqe∂ me calÚbdinouj
akrod◊ktej uyhlÿj ant∂stashj (Òpwj to mont◊lo Varian IC 63250
DCMZ).
PROSOCH
Gia na apofÚgete problÿmata apagwgÿj aer∂ou, mhn agg∂zete me
gumn£ c◊ria ta sustatik£ pou e∂nai proorism◊na na ekteqoÚn sto
kenÒ.
Crhsimopoie∂te ta g£ntia ÿ £llh kat£llhlh prostas∂a.
32
87-900-934-01(G)
ODHGIES CRHSHS
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται, για κάθε φλάντζα, ο
απαιτούµενος αριθµός σφιγκτήρων IC 63250 DCMZ καθώς και η
ροπή στρέψης που θα εφαρµοστεί.
N.
10
8
FLANTZA
ISO 160
ISO 200
ZEUGOS BIDWMATOS
35 Nm
35 Nm
/Enaush kai Crÿsh tou TV 551/701 Navigator
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται, για κάθε φλάντζα ISO-F, ο
απαιτούµενος αριθµός βίδες καθώς και η ροπή στρέψης που θα
εφαρµοστεί.
Gia na an£yete to TV 551/701 arke∂ na promhqeÚsete thn t£sh
trofodÒthshj.
O
enswmatwmevnoÇ
controller anagnwrivzei
automavtwÇ thn parousiva twn shmavtwn interlock kai ekkivnhshÇ
ki anavbei thn antliva.
H prèth ekk∂nhsh thj antl∂aj g∂netai me ton trÒpo "Soft Start", pou
sto t◊loj tou kÚklou ◊naushj, apenergopoie∂tai autom£twj, opÒte
Òlej oi epÒmenej enaÚseij g∂nontai cwr∂j ton trÒpo "Soft Start". Gia na
◊cete xan£ m∂a ekk∂nhsh me energÒ "Soft Start" crei£zetai na
apokatastÿsete ton anaferq◊nta trÒpo diam◊sou software (bl◊pe thn
par£grafo "RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION" sto
par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø).
To pr£sino LED LD1 to opo∂o br∂sketai sto pla∂sio thj b£shj tou
TV 551/701 Navigator endeiknÚei, me th sucnÒthta pou anabosbÿnei,
tij epiceirhsiak◊j sunqÿkej tou sustÿmatoj:
- staqer£ anam◊no¿ h antl∂a e∂nai se kanonikÿ peristrofÿ:
- anabosbÿnei arg£ (per∂odoj per∂pou 400 ms): To sÚsthma e∂nai se
kat£stash an£bashj, ÿ epibr£dunshj, ÿ stop, ÿ "Waiting for
interlock".
- anabosbÿnei grÿgora (per∂odoj per∂pou 400 ms): esfalm◊nh
sunqÿkh.
FLANTZA
ZEUGOS BIDWMATOS
N.
ISO 100
16
35 Nm
ISO 160
10
35 Nm
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200
8
35 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Για τις φλάντζες F οι χαλύβδινες βίδες πρέπει να είναι της τάξης >= 8.8
H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ConFlat pr◊pei na sterewqe∂
sto q£lamo kenoÚ m◊sw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn
Varian. Gia perissÒterej leptom◊reiej bl◊pe to par£rthma
"Tecnik◊j Plhrofor∂ej".
To TV 551/701 Navigator mpore∂ na egkatastaqe∂ se opoiadÿpote
q◊sh.
SHMEIWSH
Stam£thma tou TV 551/701 Navigator
To TV 551/701 Navigator den mpore∂ na sterewqe∂ diam◊sou thj
b£shj tou.
!
Gia na stamatÿsete to TV 551/701 Navigator e∂nai arketÒ na
afair◊sete thn t£sh trofodÒthshj. O enswmatwm◊noj elegktÿj
stamat£ am◊swj thn antl∂a.
PROSOCH
O TV 551/701 Navigator anhvkei sth deuvterh kathgoriva
egkatavstashÇ (hv upevrtashÇ) pou problevpetai apov ton
kanonismov EN 61010-1. Katav sunevpeia sundevete th diavtaxh se
mia grammhv trofodovthshÇ h opoiva ikanopoieiv authvn thn
kathgoriva.
O TV 551/701 Navigator evcei buvsmata gia tiÇ
eisovdouÇ/////exovdouÇ kai gia th seiriakhv epikoinwniva pou prevpei
na sundeqouvn sta exwterikav kuklwvmata evtsi wvste na mhn
eivnai prositov kanevna mevroÇ upov tavsh. Bebaiwqeivte ovti h
movnwsh thÇ sundemevnhÇ diavtaxhÇ ston TV 551/701 Navigator
evcei mia katavllhlh movnwsh akovma kai se katavstash monhvÇ
blavbhÇ ovpwÇ problevpetai apov ton kanonismov EN 61010-1.
Stam£thma /Ektakthj An£gkhj
Gia na stamathvsete se sunqhvkeς evktakthς anavgkhς to TV
551/701 Navigator prevpei na bgavlete to kalwvdio trofodovthshς
apov ton controller.
CRHSH
Se autÿn thn par£grafo anaf◊rontai oi kurièterej epiceirhsiak◊j
diadikas∂ej.
Prin na crhsimopoiÿsete to sÚsthma pragmatopoie∂te Òlej tij
hlektrik◊j kai pneumatik◊j sund◊seij. Kat£ th di£rkeia thj
endecÒmenhj q◊rmanshj tou qal£mou kenoÚ, h qermokras∂a sth
fl£ntza eisÒdou den pr◊pei na xepern£ei touj 120°C.
SUNTHRHSH
To TV 551/701 Navigator
de crei£zetai kamm∂a suntÿrhsh.
Opoiadÿpote ep◊mbash pr◊pei na g∂netai apÒ eidikeum◊no proswpikÒ.
KINDUNOS!
Mhn afÿnete pot◊ na leitourge∂ h antl∂a an h fl£ntza eisÒdou den
e∂nai sundem◊nh sto q£lamo kenoÚ ÿ den e∂nai kleistÿ me th fl£ntza
kleis∂matoj.
Mhn agg∂zete thn tourmpoantl∂a kai ta endecÒmena exartÿmat£ thj
kat£ tij ergas∂ej q◊rmanshj. H uyhlÿ qermokras∂a mpore∂ na
prokal◊sei proswpik◊j bl£bej.
!
KINDUNOS!
Για την ασφάλεια του χειριστή το controller Turbo-V πρέπει να
τροφοδοτήται διαµέσου ενός καλωδίου τροφοδότησης µε τρία
σύρµατα (βλέπε τον πίνακα κατατάξης των µερών ) εφοδιασµένο µε
ρευµατολήπτη ( στανταρ διεθνός εγκεκριµένο). Αυτό το καλώδιο
τροφοδότησης µε τον ρευµατολήπτη να χρησιµοποιήται µαζί µε έναν
ρευµατοδότη κατάλληλα συνδεδεµένο µε το έδαφος για να
αποφεύγεται η ηλεκτροπληξία και να ικανοποιούνται οι
προδιαγραφές των οδηγίων ΕΚ.
Οι υψηλές τάσεις που αναπτύσσονται στο controller µπορούν να
προκαλέσουν σοβαρές βλάβες ή τον θάνατο. Προτού πραγµατοποιήσετε
εργασείες συντήρησης στη µονάδα βγάλετε το καλώδιο τροφοδότησης.
Gia thn egkat£stash twn proairetikèn axesou£r, bl◊pe "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej".
KINDUNOS!
Otan h antl∂a crhsimopoie∂tai gia thn £ntlhsh toxikèn, eÚflektwn ÿ
radienergèn aer∂wn, akolouqe∂te tij kat£llhlej carakthrhstik◊j
diadikas∂ej tou k£qe aer∂ou.
Mh crhsimopoie∂te thn antl∂a parous∂a ekrhktikèn aer∂wn.
KINDUNOS!
Prin epiceirÿsete opoiadÿpote ep◊mbash sto sÚsthma, aposund◊ste
to apÒ thn trofodos∂a, k£nte exa◊rwsh sthn antl∂a ano∂gontaj thn
eidikÿ balb∂da, perim◊nete m◊cri na stamatÿsei tele∂wj o rÒtor kai
anam◊nete h epifaneiakÿ qermokras∂a thj antl∂aj na e∂nai katèterh
apÒ 50°C.
Se per∂ptwsh bl£bhj mpore∂te na apeuqunqe∂te sto service thj Varian
ÿ sto “Varian advanced exchange service”, pou saj d∂nei th
dunatÒthta na antikatastÿsete thn calasm◊nh antl∂a me m∂a £llh
anazwogonhm◊nh.
PROSOCH
Apofuvgete sugkrouvseiÇ, olisqhvseiÇ hv apovtomeÇ metakinhvseiÇ
thÇ antlivaÇ touvrmpo ovtan brivsketai se leitourgiva. Qa
mporouvsan na pavqoun zhmievÇ ta kouzinevta.
Gia na dioceteÚsete me a◊ra thn antl∂a crhsimopoie∂te a◊ra ÿ
adran◊j a◊rio kaqarÒ apÒ skÒnh ÿ £lla stoice∂a. H p∂esh eisÒdou
diam◊sou thj eidikÿj pÒrtaj, pr◊pei na e∂nai mikrÒterh apÒ 2 bar
(p£nw apÒ thn atmosfairikÿ p∂esh)
Gia thn £ntlhsh polemikèn aer∂wn aut◊j oi antl∂ej e∂nai
efodiasm◊nej me mia eidikÿ qur∂da m◊sw thj opo∂aj e∂nai anagka∂a h
dioc◊teush adranoÚj aer∂ou (Azwto ÿ ArgÒ) gia na prostateutoÚn ta
◊drana (bl◊pe to par£rthma "Tecnik◊j Plhrofor∂ej")
SHMEIWSH
Prin epistr◊yete ston kataskeuastÿ thn antl∂a gia episkeuÿ ÿ gia
advanced exchange service, enai apara∂thto na sumplhrèsete kai
na parousi£sete sto topikÒ Grafe∂o Pwlÿsewn, to ◊ntupo øSigouri£
kai Uge∂aø sunhmm◊no sto parÒn egceir∂dio odhgièn. Ant∂grafo tou
∂diou entÚpou pr◊pei na up£rcei m◊sa sth suskeuas∂a thj antl∂aj
prin apÒ thn apostolÿ.
Otan pl◊on ◊na sÚsthma pr◊pei na dialuqe∂, procwre∂te sthn
exoudet◊rwsÿ tou thrèntaj tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij.
33
87-900-934-01(G)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Biztonsági útmutató
Turbómolekuláris szivattyúkhoz
A turbómolekuláris szivattyúk – ahogy a következő gépkönyvben le van írva – nagy
mozgási energiával rendelkeznek a nagy forgási sebességük és a rotorok fajlagos tömege
miatt.
A rendszer hibás működése – például a rotor/állórész érintkezési hibája vagy akár a
forgórész széttörése – esetén a forgási energia felszabadulhat.
VIGYÁZAT!
A berendezés károsodásának és a kezelő személyzet sérülésének
megelőzésére az ebben a gépkönyvben adott telepítési utasításokat
szigorúan be kell tartani!
34
87-900-934-01(G)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
!
A berendezést professzionális felhasználók számára tervezték.
A felhasználónak a berendezés működtetése előtt el kell
olvasnia ezt a gépkönyvet és a Varian által biztosított bármely
információt. A Varian nem vonható felelősségre olyan
eseményekért, amelyek az ezen utasításoknak való akár
részbeni meg nem felelés, szakképzetlen személyek általi nem
megfelelő használat, a berendezésbe való jogosulatlan
beavatkozás vagy a konkrét nemzeti szabványokkal ellentétes
bármely művelet miatt történtek.
A TV 551/701 Navigator egy integrált rendszer turbo-molekuláris
szivattyúval nagy és rendkívül nagy vákuumalkalmazásokhoz a
megfelelő vezérlőjével. A rendszer bármely típusú gázt vagy
gázkeveréket képes szivattyúzni. Nem alkalmas folyadékok vagy
szilárd részecskék szivattyúzására. A szivattyúzási műveletet egy
nagyteljesítményű 3 fázisú elektromos motorral hajtott
nagysebességű turbina (max. 42000 fordulat/perc) biztosítja. A TV
551/701 Navigator szennyezőanyagoktól mentes, és ezért
alkalmas „tiszta” vákuumot igénylő alkalmazásokra.
Fel van szerelve külső csatlakozókkal, hogy további ventillátort
tápláljon, vezérelje a ventillátor szelepet, amit távoli helyről
irányít egy soros vonalon (RS 232 vagy RS 485) keresztül
csatlakoztatott gazdagép segítségével.
A következő bekezdések a berendezést használó kezelő
biztonságának garantálásához szükséges összes információt
tartalmazzák. Részletes információt talál a „Műszaki
információ” függelékben.
Ez a kézikönyv a következő szabványos protokollt
használja:
MEGJEGYZÉS
A környezetnek való normál kitettség nem tudja károsítani a TV
551/701 Navigatort. Mégis ajánlatos zárva tartani a rendszerbe
való telepítésig, így megakadályozva a por általi szennyeződés
bármely formáját.
VIGYÁZAT!
TELEPÍTÉS
A figyelmeztető üzenetek felhívják a kezelő figyelmét egy
konkrét eljárásra vagy gyakorlatra, amit ha nem követnek
megfelelően, súlyos sérüléshez vezethet.
!
Ne telepítse, valamint ne használja a szivattyút atmoszférikus
közegeknek kitett környezetben (eső, hó, jég), porban,
agresszív gázokban, illetve robbanó vagy tűzveszélyes
környezetben. Üzemeltetés közben a következő környezeti
feltételeket kell biztosítani:
− maximális nyomás: 2 bar a légköri nyomás felett
− hőmérséklet: +5 °C-tól +35 °C-ig (lásd a nyomáshőmérséklet
diagramot
a
„Műszaki
információ”
függelékben)
− relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
FIGYELEM
A „Figyelem” üzenetek olyan eljárások előtt jelennek meg,
amelyeket ha nem követnek, a berendezés károsodását
okozhatják.
MEGJEGYZÉS
A megjegyzések
tartalmaznak.
a
szövegből
vett
fontos
!
információt
FIGYELEM
Ne távolítsa el az öntapadó és védőkupakot
turbószivattyúnak a rendszerhez való csatlakoztatása előtt.
TÁROLÁS
A
Varian
Turbomolecular
szivattyúk
maximális
teljesítményszintjének
garantálására
a
következő
útmutatásokat kell követni:
•
szivattyúk szállításakor, mozgatásakor és tárolásakor a
következő környezeti paramétereket nem szabad túllépni:
•
hőmérséklettartomány: -20 °C - 70 °C
•
relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
•
A turbomolekuláris szivattyúkat mindig lágyan kell indítani,
amikor a felhasználó átveszi és először üzemelteti.
•
Egy turbonukleáris szivattyú raktározhatási ideje 10
hónap a szállítás dátumától.
!
FIGYELEM
Gázkivonási problémák elkerülésére ne használjon puszta
kezeket vákuumnak kitett komponensek kezelésére. Mindig
használjon kesztyűt vagy más alkalmas védelmet.
a
Mágneses mezők jelenlétében a szivattyút védeni kell
ferromágneses pajzs segítségével. Részletes információért
lásd „Műszaki információ”.
A TV 551/701 Navigatort elsődleges szivattyúhoz kell
csatlakoztatni (lásd „Műszaki információ”).
FIGYELEM
Ha valamilyen okból a raktározhatási időt túllépik, a szivattyút
vissza kell vinni a gyárba. Kérem, információért forduljon a
helyi
Varian
vákuumkereskedelmi
és
szolgáltatási
képviselethez.
A SZIVATTYÚ RÖGZÍTÉSE
ELŐKÉSZÍTÉS TELEPÍTÉSRE
VIGYÁZAT!
Ha rotorhiba jelentkezik, a szivattyúnak a rendszerhez való
csatlakozása jelentős nyomatéknak lehet kitéve. Ha a
csatlakozás nem elegendő a nyomaték elviselésére, a
szivattyú leválhat a rendszerről, illetve a motorház leválhat a
szivattyú burkolatáról. Ebben az esetben fémrészecskék
állhatnak ki a szivattyúból vagy a rendszerből, ami komoly
sérülést vagy halált és/vagy környezet károsodást okozhat.
A TV 551/701 Navigatort különleges védőcsomagolásban
szállítják. Ha ez sérülés jeleit mutatja, ami szállítás közben
felmerülhet, forduljon a helyi szolgáltatási irodához.
A rendszer kicsomagolásakor ügyeljen arra, hogy ne ejtse le,
és kerülje annak bármilyen hirtelen ütését vagy rázkódását.
Ne ártalmatlanítsa a csomagoló anyagokat nem megengedett
módon. Az anyag teljesen újrafeldolgozható, és megfelel az
EEC 85/399-es direktívának.
35
87-900-934-01(G)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Rögzítse a TV 551/701 Navigatort stabil helyen, a turbószivattyú
bemeneti karimáját a rendszer ellenkarimájára szerelve, 8600 Nm
tengely körüli nyomatéknak ellenállni képes csatlakozással.
Például az ISO-K karima rögzíthető nagy teherbírású
acélkapcsokkal (mint az IC63250DCMZ) Varian típus).
A következő táblázat mindegyik karimához megmutatja az
IC63250DCMZ kapcsok szükséges számát és a hozzátartozó
rögzítő nyomatékot.
KARIMA
ISO 160
ISO 200
N.
10
8
A TV 551/701 Navigator bekapcsolása és
használata
A TV 551/701 Navigator bekapcsolásához rá kell kapcsolni a
tápfeszültséget. A beépített vezérlő automatikusan felismeri a
kapcsolatot és a start jel jelenlétét, és elindítja a szivattyút.
Az első szivattyúindítás „lágy indítás” módban történik. Amikor
az indítási ciklus befejeződik, a „lágy indítás” mód
automatikusan tiltva van, és a következő indítások „lágy
indítás” mód nélkül történnek. A „lágy indítás” mód újbóli
engedélyezéséhez azt aktiválni kell a megfelelő szoftver
paranccsal (lásd „RS 232/485 KOMMUNIKÁCIÓ LEÍRÁSA”) a
„Műszaki információ” függelékben.
A TV 551/701 Navigatoron elhelyezett zöld LED a villogásának
gyakoriságával jelzi a rendszer üzemi körülményeit.
• nem villogásnál: a szivattyú rendesen forog;
• lassan villog (kb. 400 ms periódus): a rendszer
emelkedőben, fékezésben, állás vagy „kapcsolatra vár”
állapotban van;
• gyorsan villog (kb. 200 ms periódus): hibafeltétel.
RÖGZÍTŐ NYOMATÉK
35 Nm
35 Nm
A következő táblázat mindegyik ISO-F karimához megmutatja
a csavarok szükséges számát és a hozzátartozó rögzítő
nyomatékot.
KARIMA
N.
RÖGZÍTŐ NYOMATÉK
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Az „F” karima acélcsavarjai osztályának >=8.8-nak kell lennie.
A TV 551/701 Navigator kikapcsolása
A ConFlat bemeneti karimás turbószivattyút a megfelelő Varian
hardverrel kell rögzíteni a vákuumkamrához. Részletes
leírásért lásd „Műszaki információ”.
A TV 551/701 Navigator bármely helyzetben telepíthető.
A TV 551/701 Navigator kikapcsolásához le kell kapcsolni a
tápfeszültséget. A beépített vezérlő azonnal leállítja a
szivattyút.
MEGJEGYZÉS
A TV 551/701 Navigator nem rögzíthető az alapján keresztül.
!
FIGYELEM
A TV 551/701 Navigator a második telepítési (vagy
túlfeszültség) kategóriához tartozik az EN 61010-1 direktíva
szerint. Csatlakoztassa az eszközt a fenti kategóriának
megfelelő hálózathoz.
A TV 551/701 Navigatornak olyan bemeneti/kimeneti és soros
kommunikációs csatlózásai vannak, amelyeket úgy kell külső
áramkörökhöz csatlakoztatni, hogy elektromos részek ne
legyenek hozzáférhetők.
Győződjön meg róla, hogy a TV 551/701 Navigatorhoz
csatlakoztatott eszköz megfelelő egyes hiba esetén is az RN
61010-1 direktíva szerint.
Vészleállítás
A TV 551/701 Navigator vészhelyzetben való azonnali
leállításához el kell távolítani a tápkábelt a hálózati dugaszból.
HASZNÁLAT
Ez a bekezdés részletezi az alapvető üzemeltetési eljárásokat.
Végezze el az összes elektromos és pneumatikus
csatlakoztatást a rendszer használata előtt.
A vákuumkamra melegítése közben a bemeneti szelep
hőmérséklete nem haladhatja meg a 120 °C-ot.
KARBANTARTÁS
A TV 551/701 Navigator nem igényel karbantartást. A
rendszeren végzett bármely munkát jogosult személyzetnek
kell elvégeznie.
VIGYÁZAT!
Soha ne használja a turbószivattyút, amikor a bemeneti karima
nincs csatlakoztatva a vákuumkamrához.
Ne érintse meg a turbószivattyút vagy annak tartozékait a
melegítési folyamat közben. Magas hőmérséklet égést
okozhat.
!
VIGYÁZAT!
A rendszeren bármely munka végzése előtt válassza le azt a
tápfeszültségről, szellőztesse a szivattyút a megfelelő szelep
kinyitásával, várjon, amíg a rotor forgása leáll, és amíg a
szivattyú felületének hőmérséklete 50 °C alá esik.
Meghibásodás esetén lépjen kapcsolatba a helyi Varian
szervizközponttal, ahol tudnak adni egy helyreállított rendszert
a hibás helyett.
FIGYELEM
Kerülje a szivattyú ütését, rázását vagy durva mozgatását
üzem közben. A csapágyak megsérülhetnek.
Használjon portól és szilárd részektől mentes levegőt vagy
közömbös gázt a szivattyú szellőztetéséhez. A szellőző porton
lévő nyomásnak 2 barnál kisebbnek kell lennie (a légköri nyomás
fölött). Agresszív gázok szivattyúzásához ezek a szivattyúk fel
vannak szerelve egy különleges porttal, hogy lehetővé tegyék
közömbös gáz (pl. N2, Ar) stabil áramlását védelmet viselő
szivattyú számára (lásd „Műszaki információ” függelék).
VIGYÁZAT!
A gépkezelő biztonsága érdekében, a Turbo-V vezérlő
egységet háromeres betápkábellel kell ellátni (lásd a
megrendelhető alkatrészek táblázatát), ami egyik végén
(nemzetközi szabvány szerinti) csatlakozó dugóval van ellátva.
Ezt a kábelt és csatlakozó dugót megfelelően földelt csatlakozó
aljazattal használja, hogy elkerülje az áramütés veszélyét, és
eleget tegyen az EK normatíváiban lefektetett biztonsági
követelményeknek.
A magasfeszültség, ami az ellenőrző egységben keletkezik,
súlyos sérüléseket, sőt halált okozhat. Mielőtt az egység
belsejében karbantartási munkát végezne, kapcsolja le az
egységről a tápfeszültség szolgáltató kábelt.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt javításra vagy cserére visszaküldi a rendszert a
gyártóhoz, az ehhez a gépkönyvhöz csatolt „Egészség és
biztonság” lapot ki kell tölteni és el kell küldeni a helyi
kereskedelmi irodához. A lap egy másolatát szállítás előtt be
kell illeszteni a rendszercsomagba.
Ha a rendszert le kell selejtezni, azt ártalmatlanítani kell a
konkrét nemzeti szabványoknak megfelelően.
VIGYÁZAT!
Amikor a szivattyút mérgező, gyúlékony vagy radioaktív gázok
szivattyúzására használja, kérem, kövesse az egyes gázok
ártalmatlanításához szükséges eljárásokat.
Ne használja a szivattyút robbanó gázok jelenlétében.
36
87-900-934-01(G)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla
Pomp Turbomolekularnych
Pompy Turbomolekularne opisane w niniejszej Instrukcji Obsługi posiadają wysoką energię
kinetyczną spowodowaną bardzo wysoką prędkością obrotów razem z masą właściwą
wirników.
W przypadku uszkodzenia systemu, na przykład z powodu kontaktu między wirnikiem a
stojanem lub z powodu pęknięcia wirnika, energia obrotowa może być zwolniona.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Aby uniknąć uszkodzenia aparatury i zapobiec uszkodzeniom ciała
operatorów, należy obowiązkowo przestrzegać zalecenia dotyczące
instalacji opisane w niniejszej instrukcji obsługi!
37
87-900-934-01(G)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży. Podczas
operacji rozpakowywania, należy zwrócić szczególną uwagę
aby nie spowodować upadku systemu TV 551/701 Navigator
ani nie poddawać go uderzeniom lub wibracjom. Nie porzucać
opakowania w środowisku. Materiał ten nadaje się całkowicie
do recyklingu zgodny jest z dyrektywą UE 855/399 dotyczącej
ochrony środowiska.
OGÓLNE INFORMACJE
Ta aparatura jest przeznaczona do użytku zawodowego.
Użytkownik musi przeczytać bardzo uważnie niniejszą
instrukcję każdą dodatkową informację dostarczoną przez firmę
Varian przed użytkowaniem aparatury. Firma Varian uchyla się
od jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku częściowego
lub całkowitego braku przestrzegania instrukcji, w przypadku
niewłaściwego użytkowania przez nieprzeszkolony personel, w
przypadku nieupoważnionych interwencji jak i w przypadku
braku zastosowania odpowiednich norm krajowych.
System TV 551/701 Navigator jest zintegrowanym systemem
składającym się z pompy turbomolekularnej dla zastosowań
wysokich i ultra wysokich próżni jak i przez odpowiedni system
sterowania tzw. kontroler. System jest w stanie pompować
jakikolwiek typ gazu lub mieszanki gazowej, ale nie jest
przystosowany do pompowania płynów lub stałych cząstek.
Zjawisko pompowania jest uzyskane poprzez obrotową turbinę
o wysokiej prędkości (max. 42000 obr./min) napędzaną przez
elektryczny silnik trójfazowy o wysokiej wydajności. System TV
551/701
Navigator
jest
całkowicie
bez
czynników
zanieczyszczających, i dlatego też jest to system odpowiedni
do zastosowań gdzie jest wymagana tzw.”czysta” próżnia.
Poza tym posiada konektory pomocnicze poprzez które istnieje
możliwość zasilania dodatkowego wentylatora, sterowania
zaworem wentylatora, zdalnego pilotowania go poprzez główny
komputer host podłączonego z szeregowym portem (RS232 lub
RS485).
W następnych paragrafach zostały przedstawione wszystkie
potrzebne informacje w celu zagwarantowania bezpieczeństwa
operatora podczas użytkowania aparatury. Szczegółowe
informacje zostały przedstawione w dodatku dotyczącym
informacji technicznych „Informacje Techniczne”.
W tej instrukcji zastosowano następujące umowne
znaczenia :
!
INFORMACJA
System TV 551/701 Navigator, nie może być uszkodzony poprzez
wystawienie go na działanie atmosfery. Mimo to zaleca się aby
pompa do momentu jej instalacji na systemie, pozostała zamknięta w
celu uniknięcia zanieczyszczenia jej pyłem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
INSTALACJA
Komunikaty niebezpieczeństwa przyciągają uwagę operatora
co do danej procedury lub danego postępowania którego
nieprawidłowe wykonanie mogłoby spowodować poważne
uszkodzenia ciała.
!
Nie instalować i / lub użytkować pompy w otoczeniach
wystawionych na czynniki atmosferyczne (deszcz, mróz, śnieg),
pyły, gazy chemiczne, w środowiskach wybuchowych lub z
wysokim zagrożeniem pożaru.
Podczas działania obowiązkowo należy przestrzegać
następujące warunki otoczenia:
− maksymalne ciśnienie: 2 bary ponad ciśnieniem
atmosferycznym
− temperatura: od + 5 °C do +35 °C (patrz wykres graficzny w
dodatku “Informacje Techniczne”)
− względna wilgoć 0 -95% (bez opar).
UWAGA!
Komunikaty zwiększonej uwagi są wyświetlane przed procedurami
i w przypadku ich braku przestrzegania, może dojść do
uszkodzenia aparatury.
INFORMACJA
!
Są to ważne informacje wyciągnięte z tekstu.
MAGAZYNOWANIE
UWAGA!
Usunąć taśmę klejącą i zdjąć korek zabezpieczający tylko w
momencie połączenia pompy do systemu.
W celu zagwarantowania najwyższego poziomu funkcjonalnego
i niezawodności pomp turbomolekularnych Varian , muszą być
przestrzegane następujące zalecenia:
• podczas transportu, przesunięcia i magazynowania pomp,
nie mogą być przekroczone następujące warunki
środowiskowe:
• temperatura: od -20 °C do 70 °C
• względna wilgoć od 0 do 95% ( bez opar)
• klient po otrzymaniu i przygotowaniu po raz pierwszy pomp
turbomolekularnych, musi je zawsze uruchomić w sposób
Soft-Start
• czas magazynowania danej pompy turbomolekularnej
wynosi 10 miesięcy od daty wysyłki.
!
UWAGA !
Aby uniknąć problemów odgazowywania, należy nie dotykać
gołymi rękoma części przeznaczonych do próżni. Należy
zawsze stosować odpowiednie rękawice ochronne lub
odpowiednie zabezpieczenie.
W obecności pól elektromagnetycznych pompa musi być
odpowiednio zabezpieczona przez odpowiednie ekranowanie.
W celu szczegółowego zapoznania się z tematem patrz
dodatek “Informacje Techniczne”
TV 551/701 Navigator musi być podłączony do głównej pompy
(patrz schemat w dodatku “Informacje Techniczne”)
UWAGA !
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu, czas magazynowania jest dłuższy,
należy odesłać pompę do fabryki. W celu jakiejkolwiek informacji,
prosimy skontaktować się z miejscowym przedstawicielem firmy Varian.
MOCOWANIE POMPY
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku uszkodzenia na wirniku, połączenie między pompą a
systemem może być poddane odpowiednio wysokiemu momentowi.
Jeżeli połączenie jest niewystarczające aby wytrzymać dany
moment, pompa może się odczepić od systemu lub silnik może
PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI
System TV 551/701 Navigator jest dostarczany w specjanym
ochronnym opakowaniu; w przypadku śladów uszkodzeń do
których
mogłoby dojść
podczas
transportu,
należy
38
87-900-934-01(G)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
odczepić się od obudowy pompy. W takim przypadku fragmenty
metalu mogą być wyrzucone przez pompę lub przez system, i mogą
one spowodować poważne uszkodzenia lub śmierć osób, jak i
uszkodzić aparaturę znajdującą się w pobliżu systemu.
Zamocować system TV 551/701 Navigator w pozycji stabilnej,
montując kołnierz wejścia turbopompy do kołnierza systemu,
dokręcając w taki sposób aby połączenie to wytrzymało
moment 8600 Nm wokół własnej osi. Na przykład kołnierz ISOK może być zamocowany stalowymi zaciskami o odpowiedniej
wytrzymałości (typ modelu Varian IC63250DCMZ).
W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego kołnierza, ilość
potrzebnych zacisków IC63250DCMZ i moment dokręcenia ich.
KOŁNIERZ
ISO 160
ISO 200
Nr.
10
8
Włączenie i Użytkowanie systemu TV 551/701
Navigator
Aby włączyć TV 551/701 Navigator wystarczy dostarczyć
napięcie zasilania. Wbudowany sterownik rozpoznaje
automatycznie obecność sygnałów interlock-u i uruchomienia i
uruchamia pompę.
Pierwsze uruchomienie pompy odbywa się w sposób Soft-Start
który na zakończenie cyklu uruchomienia, wyłącza się
automatycznie, i dlatego też wszystkie następne uruchomienia
odbywają się bez sposobu „Soft-Start” Aby móc ponownie
uruchomić z “Soft-Start” należy włączyć w/w tryb poprzez
oprogramowanie (patrz paragraf “RS 232/485 OPIS
KOMUNIKACJI” w dodatku “Informacje Techniczne”).
Zielona dioda led znajdująca się na panelu podstawy TV
551/701 Navigator wskazuje z częstotliwością własnego
migania, stan operacyjny systemu:
− zaświecona na stałe: pompa znajduje się w stanie
normalnych obrotów;
− miga powoli (okres 400 ms.): system w stanie zbocza, lub
hamowania, lub w stanie Stop lub w stanie “Waiting for
interlock”;
− miga szybko (okres 200 ms.): stan błędu.
MOMENT DOKRĘCENIA
35 Nm
35 Nm
W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego kołnierza ISOF, ilość potrzebnych śrub i moment dokręcenia ich.
KOŁNIERZ
Nr.
MOMENT DOKRĘCENIA
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Dla kołnierzy F śruby stalowe muszą posiadać klasę >= 8.8
Turbopompa z kołnierzem wejściowym ConFlat musi być
zamocowana do komory próżniowej poprzez odpowiednie drobne
układy mechaniczne firmy Varian. W celu dodatkowych informacji
należy zapoznać się z dodatkiem “Informacje Techniczne”
TV 551/701 Navigator może być zainstalowany w jakiejkolwiek
pozycji.
Zatrzymanie systemu TV 551/701 Navigator
Aby zatrzymać TV 551/701 Navigator wystarczy odłączyć
napięcie
zasilania.
Wbudowany
sterownik
zatrzyma
natychmiast pompę.
INFORMACJA
System TV 551/701 Navigator nie może być mocowany
poprzez własną podstawę.
!
UWAGA!
Zatrzymanie Alarmowe
Aby zatrzymać w stanie awaryjno-alarmowym TV 551/701
Navigator należy odłączyć kabel zasilania ze sterownika.
Aby zainstalować opcjonalne akcesoria, należy zapoznać się z
„Informacje Techniczne”.
KONSERWACJA
UŻYTKOWANIE
System TV 551/701 Navigator nie wymaga żadnej konserwacji.
Jakakolwiek interwencja musi być wykonana przez
upoważniony personel.
W tym paragrafie zostały przedstawione główne procedury operacyjne.
Przed zastosowaniem systemu należy wykonać wszystkie
połączenia
elektryczne
i
pneumatyczne.
Podczas
ewentualnego nagrzania komory próżniowej, temperatura na
kołnierzu nie może przekroczyć 120 °C.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na systemie, należy
odłączyć go od zasilania, otworzyć odpowiedni zawór dla wlotu
powietrza, odczekać aż do całkowitego zatrzymania wirnika i odczekać
aż temperatura powierzchni pompy będzie wynosiła poniżej 50°C.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy uruchomić pompę w przypadku kiedy kołnierz
wejściowy nie jest podłączony do komory lub nie jest zamknięty
z kołnierzem zamknięcia.
Nie dotykać turbopompy i jej ewentualnych akcesoriów podczas
operacji nagrzewania. Wysoka temperatura może spowodować
uszkodzenia ciała na osobach.
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Dla zagwarantowania bezpieczeństwa operatorowi, kontroler
Turbo-V powinien być zasilany kablem zasilającym o 3
przewodach (zobacz tabelę części dających się zamówić) i
zamontowaną wtyczką (zgodna z międzynarodowymi normami).
Kabel ten podłączyć wraz z wtyczką do kontaktu uziemionego
celem uniknięcia porażeń prądem elektrycznym oraz spełnienia
wymogów norm CE. Duże siły wewnętrzne wytwarzające się w
kontrolerze mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała lub
śmierć. Przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych
wewnątrz tego urządzenia odłączyć kabel zasilający.
TV 551/701 Navigator należy do drugiej kategorii instalacji (lub
nadnapięcia) przewidzianej przez normę EN 61010-1. Dlatego też
podłączyć urządzenie do linii zasilania która spełni te wymogi.
TV 551/701 Navigator posiada konektory wejściowe/ wyjściowe
i dla komunikacji szeregowej które muszą być podłączone do
obwodów zewnętrznych w sposób aby żadna część znajdująca
się pod napięciem nie mogła być dostępna. Należy upewnić się
że izolacja podłączonego urządzenia do TV 551/701Navigator,
posiada odpowiednie odizolowanie nawet w stanie pojedynczej
usterki zgodnie z wymaganiami normy EN 61010-1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Kiedy pompa jest zastosowana do pompowania gazów
toksycznych, łatwo palnych lub radioaktywnych, należy
wykonać odpowiednie procedury typowe dla każdego z gazów.
Nie stosować pompy w obecności gazów wybuchowych.
W przypadku usterki możliwe jest skorzystanie z serwisu
naprawczego Varian lub "Varian advanced exchange
service",który pozwoli na uzyskanie zregenerowanego systemu
w zastępstwie uszkodzonego systemu.
INFORMACJA
Przed wysyłką do konstruktora systemu do naprawy lub
advanced exchange service, należy obowiązkowo wypełnić i
przekazać
do
miejscowego
biura
sprzedaży
kartę
„Bezpieczeństwo i Zdrowie” załączoną do niniejszej instrukcji.
Jeden egzemplarz –kopia- karty musi być włożony do
opakowania systemu przed jego wysyłką.
UWAGA !
Unikać uderzeń, wahań lub gwałtownych przesunięć turbopompy
podczas jej działania. Mogą uszkodzić się łożyska.
Dla wlotu do powietrza pompy zastosować powietrze lub obojętny gaz
bez pyłu lub innych cząstek. Ciśnienie wejściowe poprzez odpowiedni
wlot musi być niższe od 2 bar (ponad ciśnienie atmosferyczne).
Dla pompowania niszczących gazów, pompy te są wyposażone
w odpowiedi wlot poprzez który należy dostarczyć pompie
przepływ obojętnego gazu (Azot Argon) dla zabezpieczenia
łożysk (Patrz dodatek „Informacje Techniczne”).
Jeżeli system musi być poddany rozbiórce, należy przystąpić do
jego eliminacji zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami w
meritum sprawy.
39
87-900-934-01(G)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
Bezpečnostní návod
pro
Turbomolekulární vývěvy
Turbomolekulární vývěvy, jak jsou popisovány v následujícím návodu, obsahují velké
množství kinetické energie díky vysoké otáčivé rychlosti v kombinaci s konkrétním
objemem jejich rotorů.
V případě systémové nefukčnosti, např. kontaktu rotoru anebo statoru nebo při zhroucení
rotoru může dojít k uvolnění rotační energie.
VÝSTRAHA!
Pokyny k instalaci uvedené v tomto návodu musí být přísně dodržovány
za účelem prevence zranění obsluhy!
40
87-900-934-01(G)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
POZNÁMKA
Toto zařízení je určeno pro odborníky. Uživatel by si měl před
použitím zařízení přečíst tento návod a všechny další
informace dodané firmou Varian. Firma Varian neodpovídá za
jakékoli nehody, které vzniknou následkem i částečného
nedodržení těchto pokynů, nesprávným používáním neznalými
osobami, neoprávněným zásahem do zařízení nebo jakoukoli
činností, která je v rozporu s pokyny uvedenými v příslušných
státních normách.
Vývěva TV 551/701 Navigator je integrovaný systém
s turbomolekulární vývěvou a příslušným regulátorem pro takové
aplikace, kde se požaduje vysoké a velmi vysoké vakuum.
Zařízení může odčerpávat libovolný plyn nebo plynnou směs.
Není vhodná na čerpání tekutin nebo pevných částic. Čerpání
zajišťuje velmi rychlá turbína (max. 42000 ot/min.) poháněná
vysoce výkonným trojfázovým elektromotorem. Zařízení TV
551/701 Navigator neobsahuje žádné kontaminující látky a proto
se hodí pro aplikace vyžadující "čisté" vakuum.
Je vybaveno přídavnými konektory pro připojení přídavného
ventilátoru, ovládání odvzdušňovacího ventilu, který je ovládán
na dálku pomocí hostitelského počítače připojeného sériovou
linkou (RS232 nebo RS485).
Následující odstavce obsahují informace potřebné k zajištění
bezpečnosti obsluhy při používání tohoto zařízení. Podrobné
informace jsou uvedeny v příloze "Technické informace".
Tento manuál používá následující standardní protokol:
V normálním prostředí se vývěva TV 551/701 Navigator
nemůže poškodit. Přesto doporučujeme, abyste ji nechali
zakrytou, dokud nebude nainstalována do systému a tím se
ochránila před jakýmkoli znečištěním a prachem.
INSTALACE
Vývěvu neinstalujte v prostředí, které je vystaveno
atmosférickým vlivům (déšť, sníh, led), prachu, agresivním
plynům, ve výbušném prostředí nebo v prostředí s vysokým
nebezpečím požáru. Za provozu je třeba dodržovat následující
podmínky dané prostředím:
− maximální tlak: 2 bary nad atmosférickým tlakem
− teplota: od +5 °C do +35 °C (viz diagram tlak-teplota v
příloze “Technické informace”)
− relativní vlhkost: 0 -95% (bez srážení)
VÝSTRAHA!
Výstražná hlášení jsou určena pro upozornění obsluhy na
určitý postup nebo činnosti, které by v případě nedodržení
mohly způsobit vážný úraz.
!
VAROVÁNÍ
Varovná hlášení jsou uvedena před postupy, které by v případě
nedodržení mohly poškodit zařízení.
!
POZNÁMKA
Před připojením turbomolekulární vývěvy
nesundávejte adhezní a ochranné víko.
VAROVÁNÍ
do
systému
Poznámky obsahují důležité informace převzaté z textu.
USKLADNĚNÍ
Aby byla zajištěna maximální provozuschopnost a spolehlivost
turbomolekulárních vývěv firmy Varian, musíte dodržovat
následující pokyny:
•
Při přepravě, přemísťování a skladování vývěv byste
neměli překračovat následující technické podmínky
prostředí:
•
Teplotní rozpětí : -20 °C až 70 °C
•
Rozpětí vlhkosti: 0 až 95% (bez srážení)
•
turbomolekulární vývěvy musí uživatel po dodávce a
poprvé vždycky spouštět pozvolně
•
skladovatelnost turbomolekulární vývěvy je 10 měsíců
ode dne doručení.
!
V přítomnosti magnetických polí se vývěva musí chránit
feromagnetickým stíněním. Viz podrobné informace v příloze
"Technické informace".
Vývěva TV 551/701 Navigator se musí připojit k primárnímu
čerpadlu (viz "Technické informace").
MONTÁŽ VÝVĚVY
VAROVÁNÍ
Pokud dojde z jakéhokoli důvodu k překročení skladovací
lhůty, vývěvu musíte vrátit výrobci. Informujte se prosím u
místního zástupce pro prodej a servis vývěv firmy Varian.
PŘÍPRAVA K INSTALACI
Vývěva TV 551/701 Navigator se dodává ve speciálním
ochranném obalu. Pokud toto balení vykazuje známky
poškození, k němuž mohlo dojít během přepravy, kontaktujte
vaši místní prodejní pobočku.
Při vybalování dávejte pozor, aby zařízení nespadlo a chraňte
jej před všemi nenadálými nárazy, otřesy nebo vibracemi.
Balicí materiál nelikvidujte nedovoleným způsobem. Tento materiál
lze 100% recyklovat a splňuje požadavky směrnice EEC 85/399.
!
VÝSTRAHA
Pokud dojde k poruše rotoru, propojení vývěvy se systémem
by mohlo být vystaveno velkému točivému momentu. Pokud
toto propojení nebude schopno vydržet tento točivý moment,
vývěva by se mohla odpojit od systému nebo kryt
elektromotoru by se mohl odpojit od pláště vývěvy. V tomto
případě by z vývěvy nebo systému mohly vyletět kovové
úlomky, které by mohly způsobit vážný úraz nebo smrt a také
poškodit okolní zařízení.
Vývěvu TV 551/701 Navigator umístěte do stabilní polohy a
přívodní přírubu turbomolekulární vývěvy připevněte k protipřírubě
systému pomocí přípojky, která odolá točivému momentu 8600
Nm kolem své osy. Např. přírubu ISO-K lze připevnit příchytkami
z vysoce pevné oceli (jako je typ IC63250DCMZ firmy Varian).
Následující tabulka uvádí nezbytný počet příchytek
IC63250DCMZ pro každou přírubu a příslušný utahovací
moment.
VAROVÁNÍ
Aby se zamezilo problémům s odplyňováním, nepoužívejte
holé ruce při manipulaci s komponenty, které budou vystaveny
vakuu. Vždy používejte rukavice nebo jinou vhodnou ochranu.
41
87-900-934-01(G)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
PŘÍRUBA
ISO 160
ISO 200
POČET
10
8
Zapnutí a používání vývěvy TV 551/701
Navigator
UTAHOVACÍ MOMENT
35 Nm
35 Nm
Pro uvedení vývěvy TV 551/701 Navigator do provozu je nutné
přivést síťové napětí. Integrovaný regulátor automaticky
zjišťuje blokování, přítomnost spouštěcích signálů a uvede
vývěvu do provozu.
První spuštění vývěvy je v režimu “pozvolného rozběhu”.
Jakmile bude rozběhový cyklus dokončen, režim “pozvolného
rozběhu” se automaticky vypne a další starty již budou probíhat
bez “pozvolného rozběhu”. Chcete-li opět zapnout režim
“pozvolného rozběhu”, musíte jej aktivovat patřičným
programovým příkazem (viz odstavec “POPIS KOMUNIKACE
RS 232/485” v příloze “Technické informace”).
Zelená kontrolka umístěná na čelním panelu základny vývěvy
TV 551/701 Navigator indikuje provozní stavy systému
blikáním:
• bez blikání: vývěva se otáčí normálně;
• pomalé blikání (interval cca 400 ms): systém se pozvolna
rozbíhá nebo brzdí, nebo stojí, nebo je ve stavu “čekání na
blokování”;
• rychlé blikání (interval cca 200 ms): poruchový stav.
Následující tabulka uvádí nezbytný počet šroubů pro každou
přírubu ISO-F a příslušný utahovací moment.
PŘÍRUBA
POČET
UTAHOVACÍ MOMENT
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Třída ocelových šroubů pro přírubu "F" musí být >= 8.8
Turbomolekulární vývěva se vstupní přírubou ConFlat se musí
připevnit k vakuové komoře použitím příslušného materiálu
firmy Varian. Viz podrobný popis v příloze "Technické
informace".
Vývěvu TV 551/701 Navigator lze instalovat v libovolné poloze.
POZNÁMKA
Vývěvu TV 551/701 Navigator nelze připevnit pomocí její
podstavy.
!
VAROVÁNÍ
Podle směrnice EN 61010-1 patří vývěva TV 551/701
Navigator do druhé elektroinstalační (nebo přepěťové) třídy.
Zařízení připojte do napájecí sítě, která splňuje uvedenou třídu.
Vývěva TV 551/701 Navigator je vybavena vstupními a
výstupními konektory a konektory pro sériovou komunikaci,
které se musí připojit k externím obvodům tak, aby žádná
elektrická součást nebyla přístupná.
Zajistěte, aby izolace zařízení připojeného k vývěvě TV
551/701 Navigator byla přiměřená i v případě jediné poruchy
podle směrnice EN 61010-1.
Vypnutí vývěvy TV 551/701 Navigator
Pro vypnutí vývěvy TV 551/701 Navigator je nutné přerušit
síťové napětí. Vestavěný regulátor vývěvu okamžitě zastaví.
POUŽITÍ
Tento odstavec popisuje podrobnosti základních pracovních
postupů.
Před použitím systému proveďte všechna elektrická a
pneumatická připojení.
Při zahřívání vakuové komory teplota přívodní příruby nesmí
překročit 120 °C.
Nouzové zastavení
Pro okamžité zastavení vývěvy TV 551/701 Navigator
v nouzové situaci je třeba odpojit napájecí kabel ze síťové
zásuvky.
VÝSTRAHA!
Turbomolekulární vývěvu nikdy nepoužívejte, nebude-li
přívodní příruba připojená k vakuové komoře.
Během zahřívání se turbovývěvy ani jejího příslušenství
nedotýkejte. Vysoká teplota může způsobit popáleniny.
!
ÚDRŽBA
Vývěva TV 551/701 Navigator nevyžaduje žádnou údržbu.
Veškeré práce na tomto zařízení musí provádět oprávněné
osoby.
VAROVÁNÍ
Během chodu chraňte vývěvu před nárazy, vibracemi a
prudkými pohyby. Mohly by se poškodit ložiska.
Pro odplynění vývěvy používejte vzduch nebo inertní plyn,
který je zbaven prachu a smítek. Tlak při odvětrávacím otvoru
musí být menší než 2 bary (nad atmosférickým tlakem). Pro
čerpání agresivních plynů jsou tyto vývěvy vybaveny
speciálním otvorem, který umožňuje plynulý přítok inertního
plynu (např. N2, Ar) pro ochranu ložisek vývěvy (viz přílohu
"Technické informace").
VÝSTRAHA!
Pro zajištění bezpečnosti obsluhy musí být controller čerpadla
Turbo-V napájený trojžilovým přívodním kabelem (viz tabulka
dílů, které lze doobjednat) se zástrčkou (mezinárodně
schválenou). Používejte tento kabel se zástrčkou a patřičně
uzemněnou zásuvku, abyste předešli úrazu elektrickým
proudem a aby byly zaručené požadavky norem ES.
Vysoké napětí, které vzniká v controlleru může způsobit vážné
zranění, i smrtelné. Před prováděním zásahů údržby uvnitř
jednotky přívodní kabel odpojte.
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět jakékoli práce na tomto zařízení, odpojte
jej od sítě, odvzdušněte vývěvu otevřením příslušného ventilu,
počkejte, až se rotor přestane otáčet a počkejte, dokud
povrchová teplota vývěvy neklesne pod 50 °C.
V případě poruchy kontaktujte místní servisní středisko firmy
Varian, které může dodat náhradní repasované zařízení
výměnou za porouchané.
POZNÁMKA
VÝSTRAHA!
Před odesláním vývěvy výrobci na opravu nebo výměnu za
repasovaný kus, musíte list "Health and Safety" (Zdraví a
bezpečnost)
přiložený k tomuto návodu vyplnit a odeslat do kanceláře
místního prodejního oddělení. Před odesláním zařízení musíte
k zařízení přibalit kopii tohoto listu.
Pokud používáte vývěvu pro čerpání toxických, hořlavých nebo
radioaktivních plynů, dodržujte prosím požadované postupy pro
likvidaci každého plynu.
Vývěvu nepoužívejte v přítomnosti výbušných plynů.
Pokud se má zařízení vyřadit, musí se zlikvidovat v souladu
s konkrétními státními normami.
42
87-900-934-01(G)
NÁVOD K POUŽITIU
Bezpečnostný návod
pre
Turbomolekulárne vývevy
Turbomolekulárne vývevy, ak sú následovne popisované, obsahujú veĺké množstvo
kinetickej energie vďaka vysokej otáčavej rýchlosti v kombinácii s konkretným objemom ich
rotorov.
V prípade systémovej poruchy, napr. pri kontaktu rotora/statora alebo pri zrúcaniu rotora sa
može uvolniť rotačná energia.
VAROVANIE!
Pokyny k inštalácii uvedené v tomto návode musia byť prísne
dodržované za účelom prevencie zranenia obsluhy!
43
87-900-934-01(G)
NÁVOD K POUŽITIU
Obalový materiál zlikvidujte predpísaným spôsobom. Materiál
je 100% recyklovateľný a spĺňa požiadavky smernice EEC
85/399.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre profesionálnych pracovníkov. Skôr
než začnete zariadenie používať, prečítajte si návod na použitie
a všetky ďalšie pokyny spoločnosti Varian. Spoločnosť Varian
nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek udalosti, zapríčinené
postupom, ktorý nie je v súlade, dokonca ani v čiastočnom
súlade, s týmito pokynmi, zapríčinené nesprávnym používaním
zariadenia nepoučenými osobami, neoprávnenou úpravou
zariadenia alebo akýmkoľvek postupom, ktorý je v rozpore so
špecifickými štandardmi danej krajiny.
Zariadenie TV 551/701 Navigator predstavuje integrovaný
systém s turbomolekulárnou vývevou pre vysoké a ultravysoké
vákuové aplikácie s relevantným kontrolným modulom. Systém
dokáže vyčerpať ľubovoľný typ plynu alebo zmesi plynov. Nie
je vhodný na vyčerpávanie tekutín alebo pevných častí.
Vyčerpávanie zabezpečuje veľmi rýchla turbína (max. 42000
otáčok/minútu),
poháňaná
vysokovýkonným
3-fázovým
elektrickým motorom. Zariadenie TV 551/701 Navigator
neobsahuje žiadne kontaminačné činidlá, a preto sa hodí pre
aplikácie, vyžadujúce „čisté“ vákuum.
Zariadenie je vybavené pomocnými konektormi na pripojenie
ďalšieho ventilátora, na ovládanie vetracieho ventilu a kvôli
možnosti ovládania zo vzdialeného miesta pomocou
hostiteľského počítača, pripojeného cez sériovú komunikačnú
linku (RS232 alebo RS485).
Nasledujúce časti obsahujú všetky potrebné informácie, ktoré
zaručujú bezpečnosť pracovníka v priebehu práce so
zariadením. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku
„Technické informácie“.
Návod na použitie obsahuje tieto štandardné označenia:
!
Ak chcete predísť problémom s odplyňovaním, nechytajte
komponenty, ktoré budú vystavené vákuu holými rukami. Vždy
používajte rukavice alebo inú vhodnú ochranu.
POZNÁMKA
Bežné vystavenie vplyvu prostredia nemôže zariadenie TV
551/701 Navigator poškodiť. Napriek tomu je vhodné, aby
zariadenie zostalo zabalené až do inštalácie kvôli prevencii
kontaminácie prachom.
VAROVANIE!
Varovania majú sústrediť pozornosť pracovníka na určitý
postup alebo činnosť, nesprávne vykonanie ktorých môže
spôsobiť vážne zranenie.
!
INŠTALÁCIA
Vývevu neinštalujte ani nepoužívajte v prostredí vystavenom
vonkajším vplyvom (dážď, sneh, ľad), prach, korozívne plyny,
ani vo výbušných prostrediach alebo tam, kde existuje vysoké
riziko požiaru. Počas činnosti zariadenia je potrebné
zabezpečiť tieto vlastnosti prostredia:
− maximálny pretlak: 2 bary nad úrovňou atmosférického
tlaku
− teplota: od +5 °C do +35 °C (pozri závislosť tlaku od teploty
v dodatku “Technické Informácie”)
− relatívna vlhkosť: 0 -95% (bez kondenzácie)
UPOZORNENIE
Upozornenia označujú postupy, nedodržanie ktorých môže
spôsobiť poškodenie zariadenia.
POZNÁMKA
Poznámky upozorňujú na dôležité informácie z textu.
UCHOVÁVANIE
Ak chcete, aby turbomolekulárne vývevy značky Varian
podávali maximálny a spoľahlivý výkon, dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
•
neprekračujte nasledujúce špecifikácie prostredia počas
prevozu, prenášania a uchovávania vývev:
•
rozsah teplôt: -20 °C až 70 °C
•
rozsah relatívnej vlhkosti: 0 až 95% (bez
kondenzácie)
•
zákazník musí pri prvom spustení turbo vývevy vždy
použiť režim soft štartu
•
skladovateľnosť turbomolekulárnej vývevy je 10 mesiacov
odo dňa dodania.
!
UPOZORNENIE
!
UPOZORNENIE
Neodstraňujte lepiacu pásku a ochranný kryt skôr, než pripojíte
turbovývevu k systému.
UPOZORNENIE
Ak z akéhokoľvek dôvodu vyprší čas skladovateľnosti
zariadenia, vráťte vývevu do závodu, v ktorom bola vyrobená.
Informácie získate u miestneho zastúpenia spoločnosti Varian
pre predaj a servis.
V prítomnosti magnetického poľa musí byť výveva chránená
feromagnetickým štítom. Podrobné informácie sa nachádzajú
v dodatku „Technické informácie“.
Zariadenie TV 551/701 Navigator sa musí pripojiť k primárnej
výveve (pozri „Technické informácie“).
PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU
UPEVNENIE VÝVEVY
Zariadenie TV 551/701 Navigator sa dodáva v špeciálnom
ochrannom balení. Ak je balenie poškodené (čo sa môže stať
napríklad počas prepravy), obráťte sa na miestne zastúpenie
spoločnosti Varian.
Počas vybaľovania systému dbajte na to, aby zariadenie
nespadlo, nebolo vystavené nárazu alebo prudkému otrasu,
alebo vibráciám.
VAROVANIE!
Ak sa objaví chyba rotora, pripojenie vývevy k systému bude
vystavené silnému točivému momentu. Ak pripojenie nie je
dostatočne pevné, aby točivému momentu odolalo, môže sa
odpojiť výveva od systému alebo kryt motora od plášťa vývevy.
V takom prípade sa môžu z vývevy alebo systému prudko
44
87-900-934-01(G)
NÁVOD K POUŽITIU
vymrštiť kovové časti a spôsobiť vážne zranenie alebo smrť
a/alebo poškodiť ďalšie zariadenia.
Upevnite zariadenie TV 551/701 Navigator do stabilnej polohy tak, že
pripevníte vstupnú prírubu turbovývevy k prírube systému. Pripojenie
musí byť schopné vydržať točivý moment 8600 Nm okolo vlastnej
osi. Napríklad príruba typu ISO-K môže byť pripevnená oceľovými
svorkami s vysokou pevnosťou (napr. model Varian IC63250DCMZ).
Nasledujúca tabuľka ukazuje, pre každý typ príruby potrebný
počet svoriek a príslušný upevňovací krútiaci moment.
PRÍRUBA
POČET
ISO 160
ISO 200
10
8
Zapnutie a použitie zariadenia TV 551/701
Navigator
Ak chcete zapnúť zariadenie TV 551/701 Navigator, musíte ho pripojiť
ku zdroju napájania. Integrovaný kontrolný modul automaticky
rozpozná prítomnosť signálov spojenia a spustenia a zapne vývevu.
Prvé spustenie vývevy prebehne v režime „Soft Start (Jemný
štart)“. Po dokončení spúšťacieho cyklu sa režim „Soft Start“
automaticky zablokuje a všetky nasledujúce spustenia
zariadenia prebehnú bez režimu „Soft Start“. Ak chcete režim
„Soft Start“ odblokovať, musíte ho aktivovať vhodným
softwarovým
príkazom
(pozri
časť
RS
232/485
„COMMUNICATION DESCRIPTION – Popis komunikácie“
v dodatku „Technické informácie“).
Zelená dióda LED na základnom čelnom paneli zariadenia TV 551/701
Navigator indikuje frekvenciou blikania spôsob činnosti systému:
• žiadne blikanie: výveva normálne rotuje;
• pomalé blikanie (interval asi 400 ms): systém je
v niektorom z týchto stavov: stúpanie/klesanie, brzdenie,
Stop alebo v režime „Čakanie na spojenie“;
• rýchle blikanie (interval asi 200 ms): chybový stav
UŤAHOVACÍ
KRÚTIACI MOMENT
35 Nm
35 Nm
Nasledujúca tabuľka ukazuje pre každú ISO-F prírubu potrebný
počet svoriek a príslušný upevňovací krútiaci moment.
PRÍRUBA
POČET
UŤAHOVACÍ
KRÚTIACI MOMENT
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Trieda oceľových skrutiek pre prírubu typu “F” musí byť vyššia
ako 8,8.
Turbovýveva so vstupnou prírubou ConFlat musí byť pripojená
k vákuovej komore pomocou vhodného hardware značky Varian.
Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku „Technické informácie“.
Zariadenie TV 551/701 Navigator môže byť nainštalované
v ľubovoľnej polohe.
Vypnutie zariadenia TV 551/701 Navigator
Ak chcete vypnúť zariadenie TV 551/701 Navigator, musíte ho
odpojiť od zdroja napájania. Zabudovaný kontrolný modul
vývevu okamžite zastaví.
POZNÁMKA
Zariadenie TV 551/701 Navigator sa nemôže upevniť pomocou
vlastnej základnej dosky.
!
VAROVANIE!
Ak vývevu používate na vyčerpávanie toxických, horľavých
alebo rádioaktívnych plynov, dodržiavajte prosím požadované
postupy pre likvidáciu jednotlivých plynov.
Nepoužívajte vývevu v prítomnosti výbušných plynov.
VAROVANIE!
Z dôvodu bezpečnosti obsluhujúceho pracovníka musí byť
kontrolné zariadenie napájané pomocou 3-žilovej šnúry (viď
tabuľku dielov, ktoré možno objednať) so zástrčkou
(medzinárodne schválenou).
Túto šnúru so zástrčkou používajte spolu s vhodne uzemnenou
zásuvkou, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom a aby boli
splnené požiadavky noriem ES.
UPOZORNENIE
Zariadenie TV 551/701 Navigator patrí do druhej inštalačnej
(prepäťovej) kategórie podľa smernice EN 61010-1. Zariadenie je
potrebné pripojiť ku zdroju napájania, ktorý vyhovuje uvedenej kategórii.
Zariadenie TV 551/701 Navigator má konektory pre
vstup/výstup a konektory sériovej komunikácie, ktoré je
potrebné pripojiť k vonkajšiemu okruhu tak, aby nebola
dostupná žiadna elektrická súčasť.
Presvedčite sa, či zariadenie, pripojené k TV 551/701
Navigatoru má adekvátnu izoláciu aj pre prípad samostatnej
chyby podľa smernice EN 61010-1.
Vysoké napätie v kontrolnom zariadení môže spôsobiť vážne
škody alebo smrť. Prv než začnete prevádzať údržbárske
práce v tejto jednotke, odpojte napájaciu šnúru.
Núdzové zastavenie
POUŽITIE
Ak chcete zariadenie TV 551/701 Navigator okamžite vypnúť v stave
núdze, musíte vytiahnuť kábel napájania zo zásuvky zdroja napájania.
Táto časť popisuje základné spôsoby použitia zariadenia.
Skôr než začnete systém používať, zapojte všetky elektrické
a pneumatické pripojenia.
Teplota vstupnej príruby počas zahrievania vákuovej komory
nesmie prekročiť 120 °C.
ÚDRŽBA
Zariadenie TV 551/701 Navigator nevyžaduje žiadnu údržbu.
Akékoľvek úpravy a opravy systému musí vykonať
autorizovaný personál.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte turbovývevu, ak vstupná príruba nie je
pripojená k vákuovej komore.
V priebehu zahrievania sa nikdy nedotýkajte turbovývevy ani
žiadneho príslušenstva. Vysoké teploty môžu spôsobiť
popáleniny
!
VAROVANIE!
Skôr než začnete čokoľvek robiť v systéme, odpojte ho od
zdroja napájania, vyvetrajte vývevu tak, že otvoríte príslušný
ventil, počkajte, kým sa rotor neprestane otáčať a kým teplota
povrchu vývevy neklesne pod 50 şC.
V prípade poruchy zariadenia vyhľadajte kontaktné stredisko
spoločnosti Varian, kde vám pokazený systém vymenia.
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby výveva počas činnosti nebola vystavená nárazom,
kmitaniu alebo prudkým pohybom. Mohli by sa poškodiť ložiská.
Vývevu preplachujte pomocou vzduchu alebo inertného plynu,
zbaveného prachu a častíc. Tlak na preplachovacom vstupe
musí byť nižší než 2 bar (pretlakový). Vývevy sú vybavené
špeciálnym vstupom na vyčerpávanie agresívnych plynov,
ktoré umožňujú stabilný tok inertného plynu (napríklad N2, Ar)
kvôli ochrane ložísk vývevy (pozri dodatok „Technické
informácie“).
POZNÁMKA
Skôr než systém odošlete na opravu alebo výmenu, musíte
vyplniť dotazník “Zdravie a bezpečnosť”,
Dotazník pripojený k návodu na použitie je potrebné vyplniť a
odoslať miestnemu predajcovi. Kópiu dotazníka vložte do
balíka so systémom a odošlite spolu s ním.
Ak je potrebná likvidácia systému, musí prebehnúť v súlade so
špecifickými predpismi danej krajiny.
45
87-900-934-01(G)
NAVODILA ZA UPORABO
Varnostna navodila
za
Turbomolekularne črpalke
Turbomolekularne črpalke, opisane v naslednjih navodilih vsebujejo veliko količino
kinetične energije zaradi visoke hitrosti v povezavi s specifičnimi masami rotorjev.
V primeru nepravilnega delovanje sistema, na primer pri dotiku rotorja/statorja ali poškodbe
rotorja se lahko sprosti rotacijska energija.
OPOZORILO!
Da bi se izognili poškodbam opreme in preprečili poškodbe osebja
morate natančno slediti navodilom za nameščanje iz tega priročnika!
46
87-900-934-01(G)
NAVODILA ZA UPORABO
SPLOŠNE INFORMACIJE
!
Oprema je namenjena za profesionalno uporabo. Pred uporabo
mora uporabnik prebrati navodila za uporabo in vse dodatne
informacije, ki mu jih je posredoval Varian. Varian ni odgovoren
za dogodke, ki bi nastali zaradi neupoštevanja teh navodil,
nepravilne uporabe in nepooblaščenega poseganja v opremo
ali kakršnega koli dejanja, ki niso v skladu s standardi.
TV 551/701 Navigator je integriran sistem s turbomolekularno
črpalko za visoko in ultra visoko vakuumsko uporabo s
primernim krmilnikom. Sistem lahko črpa vse tipe plinova ali
plinskih zmesi. Ni primeren za črpanje tekočine ali trdnih
delcev. Črpanje se izvaja preko hitre turbine (maks. 42000
rpm), ki jo vodi visoko učinkovit 3-fazni električni motor. TV
551/701 Navigator ne vsebuje onesnaževalnih agentov in je
primeren za »čisto« vakuumiranje.
Opremljen je s pomožnimi priljučki za dodaten ventilator, ki
skrbi za nazor šobe za zrak, ki je nadzorovana z računalnikom
preko serijske povezave (RS232 ali RS485).
Naslednji odstavki vsebujejo informacije, ki so potrebne za
varnost tistega, ki uporablja to opremo. Podrobne informacije
lahko najdete v prilogi »Tehnične informacije«.
Navodila so napisana po naslednjem standardnem
protokolu:
POZOR
Komponent, ki bodo izpostavljene vakuumu se ne dotikajte z
golimi rokami, saj boste tako preprečili probleme puščanja.
Zmeraj uporabite rokavice ali drugo primerno zaščito.
OPOMBA
Normalna izpostavljenost na okolje ne more poškodovati
naprave TV 551/701 Navigator. Kljub temu je priporočljivo, da
je enota zaprta dokler je ne namestite v sistem. S tem boste
preprečili onesnaženje s prahom.
OPOZORILO!
Opozorila so za to, da pritegnejo pozornost uporabnika na
določene postopke pri katerih lahko pride do resnih poškodb,
če se jih ne drži.
!
POZOR
MONTAŽA
Napravo nameščajte samo odznotraj in v nobenem primeru je
ne nameščajte v okolju, ki je izpostavljeno na atmosferske
agente (dež, sneg, led), prah, agresivni plini ali v okoljih kjer
obstaja nevarnost požara. Tekom delovanja je treba spošotvati
naslednje pogoje:
− Maksimalen pritisk: 2 bara nad pritiskom atmosfere
− Temperatura: od +5 °C do +35 °C (glej diagram pritisktemperatura v prilogi “Tehnične informacije”)
− Relativna vlažnost: 0 -95% (brez kondenza)
Sporočila so prikazana pred postopki pri katerih lahko pride do
poškodbe opreme.
OPOMBA
Opombe vsebujejo pomebne informacije iz besedila.
SHRANJEVANJE
Da bi zagotovili maksimalni učinek in zanesljivost črpalk Varian
Turbomolecular se morate držati naslednjih vodil:
•
Pri pošiljanju, premikanju in shranjevanju črpalk ne smete
preseči naslednjih specifikacij:
•
temperaturno območje: -20 °C do 70 °C
•
območje relativne vlažnosti: 0 do 95% (brez
kondenza)
•
Turbomolekularne črpalke morate pred prvo uporabo
zmerja zagnati mehko.
•
Življenjska doba turbomolekularne črpalke je 10 mesecev
od datum pošiljanja.
!
!
POZOR
Lepljiv in zaščitni pokrov ne odstranjujte dokler ne povežete
turbo črpalko na sistem.
POZOR
Če zaradi kakršnega koli razloga presežete življenjsko dobo, je
treba črpalko vrniti v tovarno. Za dodatne informacije
kontaktirajte lokalnega predstavnika prodaje in storitev za
Varian Vacuum.
V prisotnosti magnetnih polje mora črpalka biti zaščitena s
feromagnetnim ščitom. Za dodatne informacije glejte prilogo
"Tehnične informacije" .
TV 551/701 Navigator morate priključiti na primarno črpalko
(glej "Tehnične informacije").
PRIPRAVA ZA MONTAŽO
TV 551/701 Navigator je dobavljen v posebni zaščitni embalaži
Če je embalaža poškodovana, kontaktirajte lokalno prodajno
pisarno.
Pri odpiranju sistema pazite, da vam ne pade iz rok oz. ga ne
stresajte.
Embalažo zavrzite v skladu s pravili. Material je možno v celoti
reciklirati in je v skladu z ECC direktivo 85/399.
PRITRJEVANJE ČRPALKE
OPOZORILO!
Če pride do napake na rotorju potem lahko med povezavo
črpalke s sistemom pride do velikega navora. Če povezava ne
more izdržati takšnega navora se lahko črpalka izključi iz
sistema ali se ohišje motorja iztrga iz nostilca črpalke. V
takšnem primeru lahko priletijo kovinski delci iz črpalke ali
sistema in povzročijo resne poškodbe ali smrt in/ali
poškodujejo okoliško opremo.
47
87-900-934-01(G)
NAVODILA ZA UPORABO
Namestite TV 551/701 Navigator na stabilno pozicijo tako, da
zmontirate dovodno prirobnico turbo črpalke na prirobnico na
sistemu tako, da povezava lahko zdrži navor večji od 8600 Nm
okoli osi. ISO-K prirobnico lahko na primer pritrdite s pomočjo
jeklenih držal (kot pri Varian modelu IC63250DCMZ).
Naslednja tabela, za vsako prirobnico,prikazuje število
potrebnih IC63250DMZ pritrjeval ter potreben navor za
pritrjevanje.
PRIROBNICA
ISO 160
ISO 200
N.
10
8
Vklop in uporaba naprave TV 551/701
Navigator
NAVOR
35 Nm
35 Nm
Za vključitev TV 551/701 Navigator morate priključiti napetost.
Vgrajeni kontroler samodejno prepozna zaporo in prisotnost
signalov za vklop ter zažene črpalko.
Prvi zagon črpalke je v načinu »mehkega zaganjanja« (»Soft
Start«). Ko se začetni cikel zaključi, se način »Soft Start«
samodejno onemogoči in na voljo so naslednji zagoni brez
načina »Soft Start«. Za ponovno aktiviranje »Soft Start« načina
je potreben ustrezen programski ukaz (glej odstavek »Opis
komunikacije RS 232/485« v prilogi »Tehnične informacije«.
Zelena LED dioda, ki se nahaja na sprednji plošči TV 551/701
Navigator, s hitrostjo utripanja označuje delovne pogoje
sistema:
• Brez utripanja: Črpalka je normalno vrti;
• Počasno utripanje (perioda približno 400 ms): Sistem je v
stanju ramp, breaking, stop ali v stanju »Waiting for
interloc«;
• Hitro utripanje (perioda približno 200 ms): Napaka.
Naslednja tabela, za vsako ISO-F prirobnico,prikazuje število
potrebnih vijakov ter potreben navor za pritrjevanje.
PRIROBNICA
N.
NAVOR
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
Razred jeklenih vijakov za “F” prirobnico mora biti >= 8.8
Turbo črpaklo z dovodno ConFlat prirobnico je treba fiksirati na
vakuumsko ležišče s pomočjo primerne Varian strojne opreme.
Za dodatne informacije glejte prilogo "Tehnične informacije" .
Napravo TV 551/701 Navigator lahko namestite v poljuben
položaj.
OPOMBA
Naprave TV 551/701 Navigator ne morete fiksirati z njegovo
lastno spodnjo ploskvijo.
!
OPOZORILO!
Pri črpanju strupenih, vnetljivih ali radioaktivnih plinov, sledite
zahtevanim navodilom za odstranjevanje vsakega plina.
Črpalke ne uporabljajte v prisotnosti eksplozivnih plinov.
Izklop naprave TV 551/701 Navigator
POZOR
Po direktivi EN 61010-1 spada TV 551/701 Navigator v skupino
za drugo nameščanje (ali prekovoltažo). Napravo priljučite na
napetost, ki je v vskladu z zgornjo kategorijo.
Naprava TV 551/701 Navigator ima vhodne/izhodne in serijske
priključke, ki jih je treba povezati na zunanja vezja tako, da
noben električni del ni dosegljiv.
Prepričajte se, da je izolacija naprave, priključene na TV
551/701 Navigator, primerna tudi v primerno ene napake, kar je
opisano v direktivi EN 61010-1.
Za izklop naprave TV 551/701 Navigator morate prekiniti dovod
napetosti. Vgrajen kontroler takoj zaustavi črpalko.
UPORABA
Visoka napetost, ki je prisotna v krmilniku, lahko povzroči hude
poškodbe ali smrt. Preden začnete z vzdrževalnimi postopki v
notranjosti, izvlecite napajalni kabel.
Ta odstavek opisuje osnovne postopke za uporabo.
Pred uporabo sistema povežite vse električne in pnevmatske
povezave.
Pri segrevanju vakuumskega ležišča temperatura dovodne
prirobnice ne sme preseči 120 °C.
Zaustavitev v sili
Za takojšenj izklop naprave TV 551/701 Navigator je treba
izključiti napetostni kabel iz napetosti.
OPOZORILO!
VZDRŽEVANJE
Turbo črpalke ne uporabljajte, če dovodna prirobnica ni
priključena na vakuumsko ležišče.
Tekom segrevanja se turbo črpalke ali njenih delov ne
dotikajte. Visoka temperatura lahko povzroči opekline.
!
OPOZORILO!
Za varnost operaterja mora biti krmilnik Turbo-V napajan preko
triveznega napajalnega kabla (glej tabelo delov, ki se lahko
naročijo) z vtikačem (potrjen na mednarodnem nivoju).
Uporabljajte ta kabel in vtikač skupaj s primerno ozemljeno
vtičnico, tako, da vas tok ne strese in da zadovoljite EU
predpisom.
Naprave TV 551/701 Navigator ni potrebno vzdrževati. Kakršno
koli delo na sistemu mora opraviti avtorizirano osebje.
POZOR
OPOZORILO!
Pred začetkom dela na sistemu, ga izključite iz napetosti,
prečistite črpalko tako, da odprete primerno odprtino,
počakajte, da se rotor ustavi an počakajte, da površinska
temperatura črpalke pade pod 50 °C.
Izogibajte se udarcem, oscilacijam ali nenadnim premikom
črpalke tekom delovanja. Nosilci se lahko poškodujejo.
Za prezračevanje črpalke uporabite zrak ali inertni plin brez
prahu ali delcev. Pritisk na oddušniku mora biti manjši od 2
bara (nad pritiskom atmosfere). Za črpanje agresivnih plinov so
te črpalke opremljene s priključkom, ki omogoča stalen pretok
inertnih plinov (kot N2, Ar) za zaščito nosilcev (glej prilogo
“Tehnične informacije”).
V primeru okvare, kontaktirajte lokalni Varian servisni center, ki
vam lahko zamenja pokvarjen sistem z novim.
OPOMBA
Preden odnesete sistem na popravilo ali zamenjavo z drugo
enoto, morate izpolniti »Health and Safety« obrazec, ki je
priložen navodilom in ga poslate lokalni prodajni pisarni. Pred
pošiljanjem morate kopijo obrazca vstaviti v embalažo sistema.
Sistem je treba uničiti v skladu z določenimi nacionalnimi
standardi.
48
87-900-934-01(G)
INSTRUCTIONS FOR USE
Safety Guideline
for
Turbomolecular Pumps
Turbomolecular pumps as described in the following operating manual contain a large
amount of kinetic energy due to the high rotational speed in combination with the specific
mass of their rotors.
In case of a malfunction of the system for example rotor/stator contact or even a rotor
crash the rotational energy may be released.
WARNING!
To avoid damage to equipment and to prevent injuries to operating
personnel the installation instructions as given in this manual should be
strictly followed!
49
87-900-934-01(G)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
!
This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due
to non-compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorized interference
with the equipment or any action contrary to that provided for
by specific national standards.
The TV 551/701 Navigator is an integrated system with a turbomolecular pump for high and ultra-high vacuum applications
with its relevant controller. The system can pumps any type of
gas or gas compound. It is not suitable for pumping liquids or
solid particles. The pumping action is obtained through a high
speed turbine (max. 42000 rpm) driven by a high-performance
3-phase electric motor. The TV 551/701 Navigator is free of
contaminating agents and, therefore, is suitable for applications
requiring a "clean" vacuum.
It is equipped with auxiliary connectors to supply an additional
fan, to control the vent valve, to be controlled from a remote
site by means of an host computer connected through a serial
line (RS232 or RS485).
The following paragraphs contain all the information necessary
to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
CAUTION
In order to prevent outgassing problems, do not use bare
hands to handle components which will be exposed to vacuum.
Always use gloves or other appropriate protection.
NOTE
Normal exposure to the environment cannot damage the TV
551/701 Navigator. Nevertheless, it is advisable to keep it
closed until it is installed in the system, thus preventing any
form of pollution by dust.
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury.
!
INSTALLATION
Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases,
or in explosive environments or those with a high fire risk. During operation, the following environmental conditions must be
respected:
− maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
− temperature: from +5 °C to +35 °C (see the diagram pressure-temperature in the appendix “Technical Information”)
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
CAUTION
The caution messages are displayed before procedures which,
if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
!
STORAGE
In order to guarantee the maximum level of performance and
reliability of Varian Turbomolecular pumps, the following guidelines must be followed:
•
when shipping, moving and storing pumps, the following
environmental specifications should not be exceeded:
•
temperature range: -20 °C to 70 °C
•
relative humidity range: 0 to 95% (non condensing)
•
the turbomolecular pumps must be always soft-started
when received and operated for the first time by the customer
•
the shelf life of a turbomolecular pump is 10 months from
the shipping date.
CAUTION
Do not remove the adhesive and protective cap before connecting the turbopump to the system.
In the presence of magnetic fields the pump must be protected
using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical Information" for detailed information.
The TV 551/701 Navigator must be connected to a primary
pump (see "Technical Information").
!
CAUTION
If for any reason the shelf life time is exceeded, the pump has
to be returned to the factory. Please contact the local Varian
Vacuum Sales and Service representative for informations.
PUMP FIXING
PREPARATION FOR INSTALLATION
The TV 551/701 Navigator is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office.
When unpacking the system, be sure not to drop it and avoid
any kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies with
EEC Directive 85/399.
WARNING!
If a rotor failure occurs, the connection of the pump to the system could be subjected to a significant torque. If the connection
is not sufficient to withstand that torque, the pump could detach
from the system or the motor housing could detach from the
pump envelope. In this case metal fragments could be projected from the pump or system, which could cause serious
injury or death and/or damage to surrounding equipment.
50
87-900-934-01(G)
INSTRUCTIONS FOR USE
Fix the TV 551/701 Navigator in a stable position, mounting the
inlet flange of the turbopump to the system counter-flange, with a
connection capable of withstanding a torque of 8600 Nm around
its axis. For example the ISO-K flange can be fixed using high
strength steel clamps (like Varian model IC63250DCMZ).
The following table shows, for each flange, the necessary
number of IC63250DCMZ clamps and the relevant fixing
torque.
FLANGE
ISO 160
ISO 200
N.
10
8
Switching on and Use of TV 551/701 Navigator
To switch on the TV 551/701 Navigator it is necessary to supply the mains. The integrated controller automatically recognizes the interlock and start signals presence and start up the
pump.
The first pump start up is in “Soft Start” mode. When the start
up cycle is finished, the “Soft Start” mode automatically is disabled, and the following start ups are without the “Soft Start”
mode. To re-enable the “Soft Start” mode it must be activated
by the suitable software command (see the paragraph “RS
232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION” in the appendix
“Technical Information”).
The green LED located on the TV 551/701 Navigator base front
panel indicates with its flashing frequency the system operating
conditions:
• with no flashing: the pump is normally rotating;
• slowly flashing (period of about 400 ms): the system is in
ramp, or in braking, or in Stop, or in “Waiting for interlock”
status;
• fast flashing (period of about 200 ms): error condition.
FIXING TORQUE
35 Nm
35 Nm
The following table shows, for each ISO-F flange, the necessary number of screws and the relevant fixing torque.
FLANGE
N.
FIXING TORQUE
ISO 160 F
8
5 Nm
ISO 200 F
12
5 Nm
The class of the steel screws for "F" flange must be >= 8.8
The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of the appropriate Varian hardware. See the appendix "Technical Information" for a detailed
description.
The TV 551/701 Navigator can be installed in any position.
TV 551/701 Navigator Switching off
To switch off the TV 551/701 Navigator it is necessary to remove the mains. The integrated controller immediately stops
the pump.
NOTE
The TV 551/701 Navigator cannot be fixed by means of its
base.
!
CAUTION
The TV 551/701 Navigator belongs to the second installation
(or overvoltage) category as per directive EN 61010-1. Connect
the device to a mains line that satisfy the above category.
The TV 551/701 Navigator has Input/Output and serial communication connectors that must be connected to external circuits in such a way that no electrical part is accessible.
Be sure that the insulation of the device connected to the TV
551/701 Navigator is adequate even in the case of single fault
as per directive EN 61010-1.
Emergency Stop
To immediately stop the TV 551/701 Navigator in an emergency condition it is necessary to remove the supply cable from
the mains plug.
USE
This paragraph details the fundamental operating procedures.
Make all electrical an pneumatic connections before the use of
the system.
While heating the vacuum chamber, the temperature of the
inlet flange must not exceed 120 °C.
MAINTENANCE
The TV 551/701 Navigator does not require any maintenance.
Any work performed on the system must be carried out by authorized personnel.
WARNING!
Never use the turbopump when the inlet flange is not connected to the vacuum chamber.
Do not touch the turbopump or any of its accessories during
the heating process. The high temperatures may cause burns.
!
WARNING!
Before carrying out any work on the system, disconnect it from
the mains, vent the pump by opening the appropriate valve,
wait until the rotor has stopped turning and wait until the surface temperature of the pump falls below 50 °C.
CAUTION
In the case of breakdown, contact your local Varian service
center who can supply a reconditioned system to replace that
broken down.
Avoid impacts, oscillations or harsh movements of the pump
when in operation. The bearings may become damaged.
Use air or inert gas free from dust or particles for venting the
pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar
(above atmospheric pressure). For pumping aggressive gases,
these pumps are fitted with a special port to allow a steady flow
of inert gas (like N2, Ar) for pump bearing protection (see the
appendix "Technical Information").
WARNING!
The Turbo-V controller must be powered with 3-wire power
cord (see orderable parts table) and plug (internationally approved) for user's safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid
electrical shock and to satisfy CE requirements. High voltage
developed in the controller can cause severe injury or death.
Before servicing the unit, disconnect the input power cable.
NOTE
Before returning the system to the constructor for repairs, or
replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety"
sheet attached to this instruction manual must be filled-in and
sent to the local sales office. A copy of the sheet must be inserted in the system package before shipping.
If a system is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards.
WARNING!
When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for
each gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.
51
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
DESCRIPTION OF THE TV 551/701 NAVIGATOR
The TV 551/701 Navigator pumping system consists of a pump with a dedicated controller fixed to
it. The system is available in five models for TV
551 and three models for TV 701. The models of
each group differ in the high vacuum flange.
TV 551 Navigator kit models
The TV 551 Navigator five models are:
− Model 969-8832 with ISO 160 high vacuum
flange;
− Model 969-8842 with ISO 160 F high vacuum
flange;
− Model 969-8833 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange;
Model 969-8832
Model 969-8842
Model 969-8833
Model 969-8835
− Model 969-8835 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange.
The TV 701 Navigator three models are:
− Model 969-8836 with ISO 200 high vacuum
flange;
− Model 969-8843 with ISO 200 F high vacuum
flange;
− Model 969-8837 with ConFlat 10” external diameter high vacuum flange.
The following figures show the eight models.
The pumps only are available with the following
models:
1.
TV 551 Navigator pumps:
•
Model 969-8922 with ISO 160 high vacuum flange
•
Model 969-8944 with ISO 160 F high vacuum flange
•
Model 969-8923 with ConFlat 8” external
diameter high vacuum flange
•
Model 969-8925 with ConFlat 6” external
diameter high vacuum flange
TV 701 Navigator kit models
2. TV 701 Navigator pumps:
•
Model 969-8926 with ISO 200 high vacuum flange
•
Model 969-8945 with ISO 200 F high vacuum flange
•
Model 969-8927 with ConFlat 10” external
diameter high vacuum flange
Model 969-8836
Model 969-8843
The controller is also available as an option in two
models:
−
Model 969-8976 for TV 551 Navigator;
−
Model 969-8977 for TV 701 Navigator.
Model 969-8837
52
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
The pump is balanced after assembly with a residual vibration amplitude less than 0.01 µm.
Pump Description
The pump consists of a high frequency motor driving a turbine fitted with 8 bladed stages and 4
Macrotorr stages. The turbine rotates in an anticlockwise direction when viewed from the high
vacuum flange end.
The pump can operate in any position and can be
supported on the high vacuum flange. The connection of the forevacuum on the side of the pump
is a KF 25 NW flange.
The turbine is made of high-strength aluminium
alloy, machined from a single block.
Proceeding from the high vacuum to the for vacuum region, the turbine stages sequence is:
•
1st stage with a blade angle of 40°,
•
2nd stage with a blade angle of 34°,
•
3rd stage with a blade angle of 28°,
•
4th and 5th stages with a blade angle of 24°,
•
6th stage with a blade angle of 20°,
•
7th and 8th stages with a blade angle of 16°.
The Macrotorr stages are in the form of four discs.
The turbine rotor is supported by permanently lubricated high precision ceramic ball bearings installed on the forevacuum side of the pump.
Controller Description
The dedicated controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of two PCBs which include power supply and 3-phase output, analog
and input/output section, microprocessor and digital section.
The static blades of the stator are made of
stainless steel. These are supported and accurately positioned by spacer rings.
The Macrotorr stators are in the form of selfpositioning machined discs with pumping channels
and an opening restricted by the corresponding
rotor discs. These are made of aluminium alloy.
The power supply, together with the 3-phase output, converts the single phase AC mains supply
into a 3-phase, low voltage, medium frequency
output which is required to power the pump.
During normal operation, the motor is fed with a
voltage of 54 Vac three-phase at 715 Hz. To reduce losses during start-up to a minimum, the frequency increases according to a ramp with a
higher initial voltage/frequency ratio.
The controller can be operated by a remote host
computer via the serial connection. A Windowsbased software is available (optional).
The pump can be water cooled or air cooled: in the
first case the customer can use the dedicated
channels on the pump body, in the second case
an external optional fan is available.
A thermistor sensor is mounted near the upper
bearing to prevent the pump from overheating.
53
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATION
CHARACTERISTIC
Pumping speed (with
inlet screen)
N2:
He:
H2:
Compression ratio
N2:
He:
H2:
TV 551
CFF 6":
350 l/s
450 l/s
450 l/s
CFF 8"/
ISO160:
550 l/s
600 l/s
510 l/s
9
1 x 10
7
1 x 10
6
1 x 10
TV 701
CFF 10"/
ISO200:
690 l/s
620 l/s
510 l/s
9
with minimum recommended mechanical pump:
-10
< 1 x 10 mbar
-10
(< 1 x 10 Torr)
with minimum recommended diaphragm pump:
-9
2 x 10 mbar
-9
(1.5 x 10 torr)
Inlet flange
ISO 160, CF 6",
CF 8”
Foreline flange
KF 25 NW
Rotational speed
42000 rpm
Start-up time
< 5 minutes
Recommended
forepump
Mechanical
Dry
Varian DS 302
Varian Triscroll PTS 300
Operating position
< 0.01 µm at inlet flange
Lubricant
permanent lubrication
Noise level
<45 dB(A) at 1 meter
Power supply:
Input voltage:
Input freq.:
Max input power:
Stand-by power:
Max operating
power:
1 x 10
7
1 x 10
6
1 x 10
Base pressure
(According to standard DIN 28 428, the
base pressure is that
measured in a leakfree test dome, 48
hours after the completion of test dome
bake-out, with a Turbopump fitted with a
ConFlat flange and
using the recommended pre-vacuum
pump)
Vibration level
(displacement)
100 to 240 Vac
50/60 Hz
600 VA
30 to 35 W
TV 551: 325 W with water cooling
220 W with air cooling
TV 701: 350 W with water cooling
250 W with air cooling
Protection fuse
1 x 6.3 A
Compliance with:
UNI EN 292-1
UNI EN 292-2
EN-CENELEC 55011
IEC 1000-4-2 (ex 801-2)
IEC 1000-4-3 (ex 801-3)
IEC 1000-4-4 (ex 801-4)
EN 61010-1 (IEC 1010-1)
EN 1012-2
Power cable
With European or NEMA plug
3 meters long (optional)
Serial communication (Navigator kit)
RS232 cable with a 9-pin D type
male connector and a 9-pin D type
female connector, and Navigator
software (optional)
Installation category
II
Pollution degree
2
Any
Storage temperature
-20° C to +70° C
Operating ambient
temperature
+5 °C to +35 °C
Weight kg (lbs)
ISO flange
CF flange
Cooling
requirements
Natural air convection
Water optional (use water with electrical conductivity ≤ 500 µS/cm)
Cooling water
flow: 200 l/h (0.89 GPM)
temperature: + 10° C to + 30° C
pressure: 3 to 5 bar (45 to 75 Psi)
ISO 200,
CF 10"
Bakeout temperature
120° C at inlet flange max.
(CF flange)
80° C at inlet flange max.
(ISO flange)
Max permissible
rotor temperature
120 °C
Controller
19.4 (43)
23.4 (51.6)
19.4 (43)
25.5 (54.2)
5.4 (12)
NOTE
When the TV 551/701 Navigator has been stored at a
temperature less than 5°C, wait until the system has
reached the above mentioned temperature.
54
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
TV 551/701 NAVIGATOR OUTLINE
The following figures show the TV 551/701 Navigator outlines (dimensions are in inches [mm]).
TV 551 Navigator outline
55
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
TV 701 Navigator outline
56
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
TV 551/701 Navigator with ISO F flange outlines
57
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
TV 551
TV 701
Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure (with inlet screen)
Graph of compression ratio vs foreline pressure
Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using the recommended mechanical forevacuum pump
58
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
J1 - IN-OUT
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the TV 551/701 interconnections.
This connector carries all the input and output signals to remote control the TV 551/701 Navigator.
It is a 15-pins D type connector; the available signals are detailed in the table, the following paragraphs describe the signal characteristics and use.
PIN N.
P3 - Vent
This is a dedicated 24 Vdc connector to control the
optional vent valve.
INPUT/
OUTPUT
1
START/STOP (+)
I
2
START/STOP (-)
I
3
INTERLOCK (+)
I
4
INTERLOCK (-)
I
5
SPEED SETTING (+)
I
6
SPEED SETTING (-)
I
7
SOFT START (+)
I
8
SOFT START (-)
I
9
+24 Vdc
O
10
SPARE
11
PROGRAMMABLE SET POINT
12
SPARE
13
FAULT OUTPUT
O
14
PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (+)
O
15
P4 – External fan
SIGNAL NAME
•
GROUND
•
PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (-)
O
O
Signal description
START/STOP: input signal to start or stop the
pump. With the supplied cover connector the
START/STOP (+) signal is connected to the +24
Vdc pin and the START/STOP (-) signal to the
GROUND pin: in this condition the pump automatically starts as soon as the controller recognises
the input supply ("Plug & Pump").
This is a dedicated 24 Vdc connector to supply the
optional external fan.
INTERLOCK: input signal to control the pump rotation. With the supplied cover connector the INTERLOCK (+) signal is connected to the +24 Vdc
pin and the INTERLOCK (-)signal to the GROUND
pin.
59
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
SPEED SETTING: PWM input signal to set the
pump speed. The PWM signal characteristics must
be the following:
• frequency: 100 Hz +/-20%
• ampitude: 24 V max
• duty cycle range: from 25% to 75%
• corresponding to a pump speed from 272 Hz
to 714 Hz (see the following diagram).
FAULT: this open collector output signal is ON
when a system fault condition is detected.
PROGRAMMABLE SET POINT: this open collector output signal is enabled when the reference
quantity chosen (frequency, current or time) is
higher than the set threshold. The signal can be
"high level active" (that is the output is normally at
0 Vdc and becomes 24 Vdc when activated), or
"low level active" (that is the output is normally at
24 Vdc and becomes 0 Vdc when activated).
Moreover, if the reference quantity is the frequency
or the current drawn, it is possible to set the hysteresis (in % of the threshold value) to avoid
bouncing.
For example:
- reference quantity: frequency
- threshold: 500 Hz
- hysteresis: 1%
- activation type: "high level"
SOFT START: this input is used to provide a "soft
start" to the pump; in this condition the ramp-up
time could be up to 150 min.
PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL: this output signal is a voltage (from 0 to 10 Vdc) proportional to a reference quantity (frequency or power)
set by the user. The default setting is the frequency (see the following example diagrams).
The set point output stays at 0 Vdc until the frequency becomes higher than 505 Hz (that is 500
Hz + 1% of 500 Hz), then the output goes at 24
Vdc and stays at 24 Vdc until the frequency becomes lower than 495 Hz (that is 500 Hz – 1% of
500 Hz).
It is possible to delay the set point checking for a
programmable delay time.
The PROGRAMMABLE SET POINT signal has the
following default settings:
- reference quantity: frequency
- thereshold: 643 Hz
- hysteresis: 2%
- activation type: high level
- delay time: 0 second
NOTE
The Navigator Software (optional) allows the operator to set all the programmable feature.
60
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
When no external input-output device is available
this connector must be closed with the supplied
mating connector that short-circuits the START
and INTERLOCK inputs with the GROUND input
(see the following figure).
How to connect the output open collector of
the controller
Here below there are the typical connections of the
output open collector of TV551/701 Navigator to
an external system. Two cases are considered:
1. the customer supplies the 24 Vdc
2. the customer does not supply the 24 Vdc.
Case 2 with relay utilisation
Please note that on the connector a 24 Vdc, 60
mA voltage, a GROUND signal and the open collector pin are available.
Case 1
Case 2 with transistor utilisation
61
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
P2 - Serial
Communication Protocol
The communication protocol is a MASTER/SLAVE
type where:
• Host = MASTER
• Controller = SLAVE
The communication is performed in the following
way:
1. the host (MASTER) send a MESSAGE + CRC to
the controller (SLAVE);
This is a 9 pin D-type serial input/output connector
to control via an RS 232 or RS 485 connection the
TV 551/701.
PIN N.
2. the controller answer with an ANSWER + CRC
to the host.
SIGNAL NAME
The MESSAGE is a string with the following format:
1
SPARE
2
TX (RS232)
3
RX (RS232)
<STX>+<ADDR>+<WIN>+<COM>+<DATA>+<ETX>
+<CRC>
4
SPARE
where:
5
GND
6
A + (RS485)
7
SPARE
8
B – (RS485)
9
RESERVED
NOTE
When a data is indicated between two quotes (‘...’)
it means that the indicated data is the corresponding ASCII character.
Note that the vent valve can also be controlled by
means of the serial connection.
− <STX> (Start of transmission) = 0x02
− <ADDR> (Unit address) = 0x80 (for RS 232)
<ADDR> (Unit address) = 0x80 + device number (0 to 31) (for RS 485)
− <WIN> (Window) = a string of 3 numeric character indicating the window number (from ‘000’
to ‘999’); for the meaning of each window see
the relevant paragraph.
− <COM> (Command) = 0x30 to read the window,
0x31 to write into the window
− <DATA> = an alphanumeric ASCII string with
the data to be written into the window. In case
of a reading command this field is not present.
The field length is variable according to the
data type as per the following table:
A serial communication kit with a serial cable and
the Navigation software is available (optional).
RS 232/RS 485 COMMUNICATION
DESCRIPTION
Both the RS 232 and the RS 485 interfaces are
available on the connector P2.
The communication protocol is the same (see the
structure below), but only the RS 485 manages the
address field. Therefore to enable the RS 485 is
necessary to select the type of communication as
well as the device address by means of the Navigator software.
DATA TYPE
FIELD
LENGTH
VALID
CHARACTERS
Logic (L)
1
‘0’ = OFF
‘1’ = ON
• 8 data bit
Numeric (N)
6
‘-‘, ‘.’, ‘0’ . . . ‘9’ right
justified with ‘0’
• no parity
Alphanumeric (A)
10
from blank to ‘_’ (ASCII)
Communication Format
− <ETX> (End of transmission) = 0x03
− <CRC> = XOR of all characters subsequent to
<STX> and including the <ETX> terminator.
The value is hexadecimal coded and indicated
by two ASCII character.
• 1 stop bit
• baud rate: 600/1200/2400/4800/9600
programmable
62
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
The addressed SLAVE will respond with an ANSWER whose structure depends from the MESSAGE
type.
Examples:
Command: START
Source: PC
Destination: Controller
When the MESSAGE is a reading command, the
SLAVE will respond transmitting a string with the
same structure of the MESSAGE.
02
Logic
1 byte
-
Numeric
6 bytes
-
Alphanumeric
10 bytes
-
ACK
1 byte
(0x6)
NACK
1 byte
(0x15)
Unknown
Window
1 byte
(0x32)
Data Type
Error
1 byte
(0x33)
Out of Range
Win Disabled
1 byte
1 byte
(0x34)
(0x35)
30
WINDOW
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
The controller can answers with the following response types:
VALUE
30
31
31
03
WR
ON
ETX
30
03
42
33
CRC
Source: Controller
Destination: PC
02
LENGTH
30
STX ADDR
NOTE
Using the RS 485 interface, the message structure
remains identical to the one used for the RS 232
interface, the only difference being that the value
assigned to the ADDRESS <ADDR>
TYPE
80
DESCRIPTION
38
35
CRC
Command: STOP
Source: PC
Destination: Controller
After a read instruction
of a logic window
After a read instruction
of a numeric window
After a read instruction
of an alphanumeric
window
The command execution has been successfully completed
The command execution has been failed
The specified window
in the command is not
a valid window
The data type specified
in the command (Logic,
Numeric or Alphanumeric) is not accorded
with the specified Window
The value expressed
during a write command is out of the
range value of the
specified window
The specified window
is Read Only or temporarily disabled (for example you can’t write
the Soft Start when the
Pump is running)
02
80
30
STX ADDR
30
30
WINDOW
31
WR
OFF ETX
42
32
CRC
Source: Controller
Destination: PC
02
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
38
35
CRC
Command: SOFT-START (ON)
Source: PC
Destination: Controller
02
80
31
STX ADDR
30
30
WINDOW
31
31
03
WR
ON
ETX
42
32
CRC
Source: Controller
Destination: PC
02
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
63
38
35
CRC
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
Command: SOFT-START (OFF)
Source: PC
Destination: Controller
02
80
31
STX ADDR
30
30
WINDOW
31
WR
30
03
42
OFF ETX
N.
Read/
Write
Data
Type
Description
107
R/W
L
Active Stop
(write only in
stop)
0 = NO
1 = YES
108
R/W
N
Baud rate
600 = 0
1200 = 1
2400 = 2
4800 = 3
9600 = 4
33
CRC
Source: Controller
Destination: PC
02
80
06
03
STX ADDR ACK ETX
(default = 4)
38
35
109
W
L
Pump life/
cycle time/
cycle number reset
To reset write ‘1’
110
R/W
L
Interlock
type
(default = 1)
Impulse = 0
Continuous = 1
111
R/W
L
Analog output type:
output voltage signal
proportional
to frequency
or power
0 = frequency
1 = power
Rotational
frequency
setting (Hz)
272 to 714
Maximum
rotational
frequency in
Hz (active
only in Stop
condition)
272 to 714
Set vent
valve on/off
(on = closed)
On = 1
Off = 0
CRC
Window Meanings
N.
Read/
Write
Data
Type
Description
000
R/W
L
Start/Stop
(in remote
mode the
window is a
read only)
Start = 1
Stop = 0
008
R/W
L
Remote
(default) or
Serial configuration
Remote = 1
Serial = 0
(default = 1)
Admitted
Values
120
121
100
R/W
L
Soft Start
(write only in
Stop condition)
YES = 1
NO = 0
101
R/W
N
Set Point
type
0 = Frequency
1 = Current
2 = Time
(default = 0)
122
Set Point
threshold
(expressed
in Hz, mA or
s)
(default = 643)
123
124
Set Point
delay: time
between the
pump start
and the set
point check
(seconds)
0 to 99999
Set Point
signal activation type: the
signal can be
"high level
active" or
"low level active"
0 = high level active
1 = low level active
Set point
hysteresis
(in % of
threshold)
0 to 100
Intercooling
0 = NO
1 = YES
102
103
104
105
106
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
N
N
L
N
L
Admitted
Values
125
(default = 0)
126
130
(default = 0)
R/W
R/W
R/W
N
N
L
(default = 714)
(default = 714)
(default = 1)
Reserved to Varian service
R/W
R/W
L
N
Set the vent
valve
operation
Automatic = 0
(see note 1.)
Vent valve
opening
delay
(expressed
in 0.2 sec)
0 to 65535
On command = 1
(see note 2.)
(corresponding to
0 to 13107 sec)
Reserved to Varian service
200
R
N
Pump
current in
mA dc
201
R
N
Pump voltage in Vdc
202
R
N
Pump power
in W (pump
current x
pump voltage
duty cycle)
203
R
N
Driving frequency in
Hz
(default = 2)
64
(default = 0)
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
N.
Read/
Write
Data
Type
204
R
N
205
R
N
Description
Admitted
Values
Pump temperature in
°C
0 to 70
Pump status
Stop = 0
Waiting intlk = 1
Starting = 2
Auto-tuning = 3
Braking = 4
Normal = 5
Fail = 6
R
N
Error code
Bit description:
see the following
figure
300
R
N
Cycle time
in minutes
(zeroed by
the reset
command)
0 to 999999
301
R
N
Cycle number (zeroed
by the reset
command)
0 to 9999
302
R
N
Pump life in
hours (zeroed by the
reset command)
0 to 999999
R
A
CRC
EPROM
(QE)
QE5XXXX
(where “XXXX”
are variable)
402
R
A
CRC Param. (PA)
PA5XXXX
(where “XXXX”
are variable)
503
504
5
4
3
2
1
0
NO CONNECTION
SHORT CIRCUIT
OVERVOLTAGE
AUX FAIL
PUMP OVERTEMP.
CONTROLL. OVERTEMP.
POWER FAIL
Window N. 206 Bit Description
INLET SCREEN INSTALLATION
Reserved to Varian service
400
500
6
TOO HIGH LOAD
206
320
to
399
7
Reserved to Varian service
R/W
R/W
N
L
RS 485 address
0 to 31
Serial type
select
0 = RS 232
1 = RS 485
(default = 0)
(default = 0)
The inlet screens mod. 969,9302, 969-9304 and
969-9316 prevents the blades of the pump from
being damaged by debris greater than 0.7 mm diameter.
NOTES
1. Automatic means that when the controller
stops, the vent valve is opened with a delay defined by window n. 126; when the controller
starts, the vent valve is immediately closed.
2. On command means that the vent valve is
opened or closed by means of window n. 122.
The inlet screen, however, does reduce the pumping speed by about 10%.
65
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.
HEATER BAND INSTALLATION
The screen can be mounted on each pump.
The screen can be removed as shown in the following figure.
The heater band model 969-9808 and 969-9807
can be used to heat the pump casing when a
bakeout is needed.
The heater band is applied to the upper part of the
pump casing, as shown in the figure, and heats it
to a temperature of about 80° C.
The following figure shows the overall flange dimensions with the protection screen fitted on
pump with ISO flange and pump with CFF flange.
The heater band must be mounted such that there
is perfect thermal contact with the pump wall to obtain fast and efficient heating.
66
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
Switch on the heater while the turbopump is in operation. In the event of turbopump overheat, the
pump will be automatically cut out by the thermistor sensor.
To fix the fan to the TV 551/701 case execute the
following procedure (see the following figure):
NOTE
The turbopump must be "baked" only when operating with an inlet pressure less than 10-4 mbar and
with water cooling.
2. Fix the bracket to the pump body between the
pump and the controller;
!
1. Fix the fan to the suitable bracket by means of
the furnished screws;
3. Connect the fan supply to the P4 connector of
the controller.
CAUTION
If the chamber of the system is "baked" at a high
temperature, a shield should be installed to prevent thermal radiation heating the high vacuum
flange on the pump. The maximum temperature
allowed for the inlet flange is 120° C.
AIR COOLING KIT INSTALLATION
TV 551/701 with Navigator Controller
An air cooling kit (mod. 969-9339) is available to
improve the TV 551/701 cooling during heavy operational conditions (optional).
Fan specifications:
− air flow: 200m3/h
− input voltage: 24 Vdc
− dimensions: 127 x 127 x 38 mm (5 x 5 x 1.5 in.)
− power: 4.7 W
The fan bracket is shaped so that it can be
mounted close to the pump.
67
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
WATER COOLING KIT INSTALLATION
The water cooling kit mod. 969-9347 or 969-9337
must be installed when the pump is used under
heavy load conditions or when air cooling is insufficient.
TV 551/701 Pump with Standard Rack
Controller
When the TV 551/701 pumps are used with the
standard rack controller, it is necessary to utilize
the air cooling kit model 969-9314.
Model 969-9337
Fan specification:
− air flow: 25 l/s (51 CFM)
− input voltage: 120 Vac 50-60 Hz
− maximum power: 17 W
− dimensions: 119 x 119 mm (4.69 x 4.79 inches)
To fix the fan to the pump, position it ensuring that
the holes in the plate line up with those in the
pump base.
Insert the respective washers and screws and
tighten with a screwdriver.
Model 969-9347
The kit is assembled as shown in the figure.
Connect the fan to the controller.
Two rubber or plastic hoses from the water supply
must be fitted to the two water cooling banjos.
68
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
Then screw the vent valve into the pump and
tighten it using a 16 mm hexagonal spanner with a
torque of 2.5 Nm.
Cooling may be carried out either through an open
circuit with eventual discharge of the water, or using a closed circuit cooling system.
The water temperature must be between +10°C
and +30°C, with an inlet pressure between 3 and 5
bar. This allows a flow of about 200 l/h.
NOTE
The water electrical conductance must be ≤ 500
µs/cm. When the conductance is higher, in closed
water circuit, the use of up to 20% of Ethyl-Glycole
is suggested.
VENT ACCESSORIES
The vent valve and vent device allow to avoid undesired venting of the pump during temporary
power failure and enables an automatic vent operation.
TV 551/701 Navigator Controller Compatible
Vent Valve mod. 969-9834
!
CAUTION
Do not overtighten the valve as this may damage
the thread on the pump.
Then connect the cable from the valve to the suitable connector on the controller (see the preceding paragraph “INTERCONNECTIONS”).
Standard Rack Controller Compatible
Vent Valve mod. 969-9843
This vent valve waits before opening a minimum
time of about 5 sec. This time can be increased up
to about 220 min. by means of a setting of the
Navigator software (optional).
To install the vent valve, unscrew the threaded
plug (see figure below).
This vent valve has a fixed delay time of about 5
sec. This value can be used only with rack controller.
To install the vent valve execute the same steps
as the vent valve model 969-9834 (see the above
paragraph).
69
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
Vent Device mod. 969-9831
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION
Six vibration isolators for ISO and CFF inlet flange
version pumps are available as accessories.
The four model part numbers are the following:
− model 969-9345 for ISO 160 flange;
− model 969-9346 for ISO 200 flange;
− model 969-9334 for CFF 6” flange;
− model 969-9335 for CFF 8” flange;
− model 969-9336 for CFF 10” flange.
The vent device has adjustable delay time (up to
36 min.). This value can be used only with rack
controller.
They typically reduce the vibration transmitted
from the TV-551/701 Navigator to the system by a
factor of 20.
To install the vent device unscrew and remove the
threaded plug (see figure below).
Please refer to the relevant instruction manual.
PURGE VALVE INSTALLATION
A gas purge valve is available to protect the pump
bearings against particulate and corrosive gases
that could move into the pump.
To install the gas purge valve it is necessary to
unscrew the purge port cover as shown in the following figure,
Screw the flange mod. 969-9108 on the pump, taking care of the o-ring right position.
Assemble the seal ring and lock the vent device in
position using the KF klamp.
70
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
and then screw the gas purge valve (with a torque
of 2.5 Nm) as shown in the following figure.
TV 551/701 CONTROLLER INSTALLATION
The controller can be mounted in two position:
−
bottom mounting (as per the complete system)
−
side mounting.
To install the controller execute the following procedures.
Bottom mounting
See the following figure.
1. Turn the pump upside-down;
2. Place the three fixing blocks with the through
holes toward the inside, and fix them with the
three M6 screws to the pump bottom;
3. Place the controller on the blocks, with the
pump cable toward the pump body;
4. Fix the controller to the blocks by means of the
three socket head screws M5;
SERIAL CABLE INSTALLATION
The supplied serial cable must be installed when
the TV 551/701 Navigator or the optional vent
valve have to be controlled by means of a remote
computer.
5. Turn the pump again;
6. Plug the line card and connect the pump cable
to the pump;
The cable is installed fixing the 9 pin D-type connector into the P2 serial connector as shown in the
following figure.
7. Connect the mating connector with the jumper
on the interlock signal to start the pump.
71
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
Side mounting
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE
For ISO-K flange connections, fix the two flanges
with the clamps as shown in the figure.
NOTE
The L-shaped bracket (P/N 969-9349) is available
as an option.
See the following figure.
1. Place the L-shaped bracket on the controller,
with the pump cable toward the bracket, and
fix it by means of the three socket head
screws M5, the washers and the nuts. The 6
holes on the bracket allows to mount the controller with the rotation angle that you like;
2. Turn the pump upside-down;
3. Place the bracket on the pump bottom (the
hole on the bracket has the same diameter as
the pump bottom flange);
WARNING!
It is mandatory to connect the pump in such a way
to withstand the torque specified in the "INSTRUCTION FOR USE" section. Specifically pay
attention to clamp design, material of clamps and
bolts and bolt fixing torque.
4. Screw a little bit the three screws M6 in the
holes on the pump bottom;
5. Rotate the bracket until the controller is on the
chosen position;
6. Tighten the screws properly;
7. Turn the pump again;
For ConFlat flange connections we recommend
using Varian hardware.
To facilitate assembly and dismantling, apply Felpro C-100 high temperature lubricant to the screw
threads protruding from the flange and between
the nuts and flange.
Note that the connections can be made only with
the bolt in the lower side.
Attach the units and tighten each one in turn. Repeat the sequential tightening until the flange faces
meet.
8. Plug the line card and connect the pump cable
to the pump;
9. Connect the mating connector with the jumper
on the interlock signal to start the pump.
!
CAUTION
Exercise care when tightening nuts and bolts to
avoid creating dents in the envelope as this may
cause the pump rotor to lock.
Connection B - FORE-VACUUM PUMP
A flange KF 25 NW is available to connect the
Turbo-V551/701 pump to the fore-vacuum pump.
A hose or vacuum approved pipe can be used. If a
rigid pipe is used, any vibration generated by the
mechanical pump must be eliminated through the
use of bellows.
NOTE
The Turbo-V551/701 pump is characterized by its
high compression ratio also for oil vapors. When
using a mechanical oil-sealed pump, it is advisable
to install a suitable trap between the turbopump
and the fore-vacuum pump in order to prevent oil
backstreaming.
72
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
Connection configurations
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES
To prevent damage to the bearings, an inert gas
must flow into the pump body around the upper
bearing towards the forevacuum line. To supply
the inert purge gas (e. g. nitrogen) to the pump
through the purge port, connect a gas purge valve
between the pressure regulator and the pump.
Connection C - ELECTRICAL
Adjust the pressure regulator in order to read a
gas flow rate of 0.1 to 0.8 mbar l/s.
!
CAUTION
To prevent bearing damage, Varian suggests a
minimum purge gas flow rate of 10 sccm (0.17
mbar l/s). This value can be exceeded, according
to the process requirements. Please contact Varian for specific applications.
The turbopump is connected to the controller
through an 8-pin connector. Pins B, C and D are
the 3-phase supply to the motor, pins A and F are
connected to the temperature sensor (NTC type,
30 KΩ resistance at 25° C) and pin E is connected
to the pump ground; pins G and H are not connected.
If the temperature sensor is disconnected, the
pump will not start. To prevent damage to the
pump when the temperature exceeds 60° C, the
sensor automatically cuts out the power supply.
The purge gas throughput with the recommended
forepump of 15 m3 /h (11 CFM) allows to achieve a
high vacuum pressure in the 10-8 mbar range.
The recommended gas flow maintains a pressure
into the pump body higher than the forevacuum
pressure.
The recommended procedure to vent the system
and the pump avoiding the contact between the
pump bearings and the corrosive gas is described
in the following points:
73
87-900-934-01(G)
TECHNICAL INFORMATION
1.
Close the corrosive gas flow into the system.
2.
Leaving the Turbo-V pump and the backing
pump running and the purge gas flowing, wait
for enough time to evacuate the corrosive gas
from the system.
3.
Turn off the Turbopump.
4.
Open the Turbo-V vent port slowly until to
reach atmospheric pressure in the system.
5.
When the Turbo-V pump and the backing
pump are stopped and the system is at atmospheric pressure, for a better bearing protection it is advisable to leave the purge gas
flowing into the Turbo-V pump, with the
chamber or the Turbo-V vent valve opened, to
avoid system overpressures. If the vent valve
can't be kept opened, the backing pump
should be left operating.
If this increase is lower than 50% of the current
value drawn by the motor in high vacuum operation, no particular problem should be expected.
However if the effect is grater, than the case
should be carefully reviewed by Varian's specialist.
As a matter of fact, in case of high magnetic fields,
also important forces might be generated and applied to the rotor.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION
PART NUMBER
Mains cable NEMA Plug, 3m long
969-9958
Mains cable European Plug, 3m
long
969-9957
Serial cable and Navigator
Software
969-9883
Inlet screen
969-9302
Inlet screen DN 160
969-9304
Inlet screen DN 200
969-9316
Heater band, 220 V
969-9807
Heater band, 120 V
969-9808
Water cooling kit (plastic model)
969-9347
Water cooling kit (metallic model)
969-9337
Air cooling kit for Navigator
Controller
969-9339
Air cooling kit for standard rack
controller
969-9314
Bracket for Navigator Controller
side mounting
969-9349
Vibration isolator, CF 6"
969-9334
Vibration isolator, ISO 160
969-9345
Vibration isolator, CF 8"
969-9335
Vibration isolator, ISO 200
969-9346
Vibration isolator, CF 10"
969-9336
Vent flange, NW 10 KF / M8
969-9108
Vent device with adjustable delay
time for standard rack controller
969-9831
The result is increased electrical power consumption by the motor, most of which is dissipated in
the rotor.
Vent valve for standard rack controller
969-9843
Vent valve for Navigator Controller
969-9834
Since the rotor is not in contact with the stator the
above power can leave the rotor mainly by radiation and hence the rotor may be overheated while
static parts of the pump remain cool.
Purge valve with KF16 flange
969-9239
Purge valve with 7/16” flange
969-9240
Forepump DS 302, with 1 ph.,
universal motor
949-9325
Triscroll Dry Vacuum Pump PTS
300 single phase, universal motor
PTS03001UNIV
Triscroll Dry Vacuum Pump PTS
300 3 phase, universal motor
PTS03003UNIV
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Purge gas line
Pressure regulator
Gas purge valve
Gas purge port
Forevacuum pump
Turbopump
Vent valve
Purge layout
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS
Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of
a turbomolecular pump that tend to oppose to its
rotation.
This effect is strongly dependant from the intensity, time function and distribution of the magnetic
field.
In general, therefore, an increase in pump current
can be expected.
74
87-900-934-01(G)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Italy
Varian Vacuum Technologies
via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free # 1 (800) 882 7426
via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Customer Support & Service:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
North America
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd
Tel: 00 (800) 234 234 00 (toll-free)
[email protected]
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
China
Varian Technologies - Beijing
Mexico
Varian, S. de R.L. de C.V.
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 100031 P.R. China
Tel: (86) 10 6641 1530
Fax: (86) 10 6641 1534
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
France and Wallonie
Varian s.a.
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf - B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
14F-6, No.77, Hsin Tai Wu Rd., Sec. 1
Hsi chih, Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
07/03
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Tel: 1 (800) 882 7426 (toll-free)
[email protected]
Europe
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253 (dedicated line)
[email protected]
Korea
Tel: (82) 2 3452 2452 (dedicated line)
[email protected]
Taiwan
Tel: 0 (800) 051 342 (toll-free)
[email protected]
Worldwide Web Site, Catalog
and Order On-line:
www.varianinc.com
Representative in most countries