Aeg-Electrolux EEWA7100 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WATERKETTLE MODEL EEWA 7100
GB • D • F • NL I • E • P • TR • S • DK • FI N • CZ • SK RU • UA • PL • H HR • SR • RO • BG • SL • ES LV • LT
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi......................3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções .... 11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El kitabı ....................................11–18
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ............................. 19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja ................................. 19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ................... 19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití .............. 27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция ......................... 27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача 27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi ............. 35–42
Przed pierwszym yciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató ....... 35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................ 35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG Брошура с инструкции ....43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
ES Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija ..... 51–56
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–56
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 52 psl. pateiktus
saugos patarimus.
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
GB D f nL
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Opening lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. ON/OFF switch
I. Separate base and mains
cable
Components
A. Gehäuse
B. Herausnehmbarer
Kalklter
C. Ausgusstülle
D. Abdeckung
E. Taste zum Önen der
Abdeckung
F. Gri
G. Wasserstandanzeige
H. EIN/AUS-Schalter
I. Separate Basis und
Netzkabel
Teile
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d'ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d'eau
H. Interrupteur marche/arrêt
I. Socle séparé et cordon
d'alimentation
Composants
A. Behuizing
B. Uitneembaar netlter
C. Tuit
D. Deksel
E. Knop om deksel te
openen
F. Greep
G. Waterniveau-indicatie
H. AAN/UIT-schakelaar
I. Afzonderlijke voet en
snoer
Onderdelen
4
GB
D
Safety advice / Sicherheitshinweise
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
 
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
level surface.
 
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
 
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
 
contact with any hot parts of the
appliance.
 
water or any other liquid.
Attention: If the kettle is overlled
there is a risk that the boiling water
may spray out, which could scald or
burn! Therefore never ll the kettle
above the maximum marking.
 
lid.
 
a hot surface or near source of heat.
 
 
stand provided.
 
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
 
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
 
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
 
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
 
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
 
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
 
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualizierten
Person ausgetauscht werden.
 
Fläche stellen.
 
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
 
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
 
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
 
Flüssigkeiten eintauchen.
Achtung: Wird zuviel Wasser in den
Wasserkocher gefüllt, kann das
kochende Wasser herausspritzen
und es drohen Verbrühungen oder
Verbrennungen! Den Kocher daher
nie über die oberste Markierung
hinaus befüllen.
 
betreiben.
 
Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder
verwenden.
 
von Wasser verwenden!
 
mitgelieferten Basis verwendet
werden.
 
verwendet werden.
 
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch

mögliche Schäden.
5
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
f
nL
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
 
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances

moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
 
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
 
réseau électrique correspondant

d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
 
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
 


intensité de 10A peut être utilisée si
nécessaire.
 
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée an
d'éviter tout danger.
 
sur une surface de travail plane et
horizontale.
 
débranché du réseau électrique
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage ou entretien.
 
deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées

uniquement. Laisser l'appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
 
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
 
ou tout autre liquide.
Attention: si la bouilloire est trop
remplie, de l'eau bouillante peut être
projetée et entraîner des brûlures!
Par conséquent, ne jamais remplir
la bouilloire au-dessus du repère
maximum.
 
bouilloire couvercle ouvert.
 

d'une source de chaleur.
 
faire chauer de l'eau!
 
avec la bouilloire.
 

 
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
Lees de volgende instructies
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
 
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
 
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
 
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
 
van het apparaat niet raken.
 
of andere vloeistoen.
Let op! Als de waterkoker te vol is, kan
het kokende water gaan spetteren. Dit
kan leiden tot brandwonden! Vul de
waterkoker daarom nooit tot boven
de maximummarkering.
 
geopend deksel.
 
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
 
verhitten van water!
 
gebruiken met de bijbehorende voet.
 
binnenshuis.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
6
GB
D
f
nL
Getting started / Erste Schritte
Première utilisation / Het eerste gebruik
2. Place the base unit
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound into the bottom of base unit.
1. Before rst use, wipe the inside and
outside of the kettle with a damp
cloth.
3. Press the button to open the lid,
pour water into the kettle. Make sure
water level is visible in the water level
indicator, but not exceeding the Max.
mark.
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme

Wasserkochers mit einem feuchten
Tuch abwischen.
3. Die Taste zum Önen der
Abdeckung drücken, Wasser in den
Kocher füllen. Der Wasserstand soll an
der Wasserstandanzeige sichtbar sein,
die oberste Markierung jedoch nicht
übersteigen.
2. Placez le soclesur une surface plane

prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
1. Avant la première utilisation,
essuyez l'intérieur et l'extérieur de la

3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez
sur le bouton, puis versez de l'eau
dans la bouilloire. Assurez-vous que
l'indicateur de niveau d'eau soit visible,
an de ne pas dépasser le repère Max.
2. Plaats de voet op een stevige en
vlakke ondergrond. Steek de stekker
in een stopcontact. Overtollig snoer
kunt u onder aan de voet oprollen.
1. Vóór het eerste gebruikveegt u de
binnen- en de buitenkant van de
waterkoker schoon met een vochtig
doekje.
3. Druk op de knop om het deksel
te openenen giet water in de
waterkoker. Zorg ervoor dat het
waterpeil binnen de waterniveau-
aanduidingen blijft, en niet boven de
aanduiding Max. uitkomt.
7
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch o automatically. If you wish to
stop the heating process before the
water is boiling, simply lift up the ON/
OFF switch to the OFF position.
4. Close the lid and make sure it snaps
in correctly. Otherwise the auto
switch o function will not work
reliably. Place the kettle onto the
base. Press down the ON/OFF switch;
the indicator light will illuminate and
the kettle will start to heat up.
6. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat
oder der Wasserkocher von der
Basis genommen wird, schaltet
er sich automatisch aus. Soll die
Wassererhitzung vor dem Siedepunkt
abgebrochen werden, einfach den
EIN/AUS-Schalter in die Position AUS
anheben.
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher
auf die Basis setzen. Den EIN/AUS-
Schalter herunterdrücken; die Anzeige
leuchtet auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen.
6. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrête automatiquement. Si vous
souhaitez arrêter la bouilloire avant
ébullition, il vous sut de mettre
l'interrupteur sur la position arrêt.
4. Fermez le couvercle et assurez-
vousqu'il soit fermé correctement.
Si le couvercle est mal enclenché,
l'arrêt automatique ne fonctionnera
pas correctement. Placez la
bouilloire sur son socle. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt; le voyant

chauer.
6. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Als u het proces
wilt stoppen voordat het water
kookt, drukt u gewoon de AAN/UIT-
schakelaar omhoog naar de UIT-stand.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie
voor automatisch uitschakelen niet
goed. Plaats de waterkoker op de
voet. Druk de AAN/UIT-schakelaar
naar beneden; het indicatielampje
gaat branden en de waterkoker wordt
opgewarmd.
8
GB
D
f
nL
Cleaning / Reinigen
Nettoyage / Reinigen
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
4. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with
water and decalcier according to
decalcier product instructions.
Do not boil the solution as it may
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
2. To clean the mesh lter, grab the
strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate
supercial spots of rust may appear
on the base unit. Remove with a
stainless steel cleaning agent.
1. Vor der Reinigung immer den
Netzstecker des Geräts ziehen.
Den Wasserkocher oder die Basis nie
abspülen oder in Wasser eintauchen.
Nur mit einem feuchten Tuch ohne
scheuernde Reinigungsmittel
abwischen. Den Wasserkocher
gelegentlich mit sauberem Wasser
ausspülen.
4. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät

Wasserkocher der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen. Die Lösung nicht
kochen lassen, da sie überschäumen
könnte. Danach den Wasserkocher
gründlich mit frischem Wasser
ausspülen.
2. Zum Reinigen des Kalklters den
Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der

Mit einem
Edelstahlputzmittel entfernen.
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Ne rincez ni n'immergez
jamais la bouilloire ou son socle dans

d'un chion humide, sans utiliser
de produit nettoyant caustique ou


4. Il est recommandéIl est recommandé

en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez la bouilloire d'eau et de
détartrant en respectant les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Ne laissez pas bouillir la solution, car
la mousse formée pourrait déborder.
Puis,, rincez soigneusement l'intérieur

2. Pour nettoyer le ltre, retirez-le en le
tirant vers le haut.
Nettoyage de la plaque chauante:
de la rouille supercielle peut se
former sur la plaque chauante.

pour acier inoxydable.
1. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. U mag de waterkoker of voet
nooit afspoelen onder de kraan of
onderdompelen in water. Gebruik
alleen een vochtige doek, zonder
bijtende schoonmaakproducten, om
de waterkoker af te vegen. Spoel de
waterkoker af en toe om met schoon
water.
4. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de
hardheid van het water. Vul de
waterkoker met water en ontkalker,
volgens de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsproduct. Laat de
oplossing niet koken, aangezien deze
kan gaan schuimen. Naderhandspoelt
u de waterkoker grondig na met
schoon water.
2. Voor het reinigen van het netlter,
pakt u de zeenzet vast en tilt deze
eruit.
De warmhoudplaat schoonmaken.
Er kunnen oppervlakkige vlekken
of roest op de warmhoudplaat
verschijnen. Verwijder deze met een
schoonmaakproduct voor roestvrij
staal.
9
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
GB
D
f
nL
Troubleshooting / Fehlersuche
Gestion des pannes / Problemen oplossen
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the heating element of
the kettle
Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Instert the strainer correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Gerät schaltet sich nicht aus. Abdeckung einrasten lassen.
Das Sieb korrekt einsetzen.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
Problème Cause possible Solution
L'appareil s'arrête avant ébullition. Trop de calcaire entartre la plaque chauante. Exécutez la procédure de détartrage.
L'appareil ne s'arrête pas. 
correctement.
Insérez le ltre correctement.
Impossible de faire fonctionner l'appareil. Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
l'appareil n'est pas susamment refroidi.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Te veel kalkaanslag op het verwarmingselement
van de waterkoker.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
vastklikt.
Plaats het zeee goed.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.
10
GB
D
f
nL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symboll
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch

Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbolel
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.

centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous

néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbooll
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
I E P TR
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Involucro
B. Filtro a maglie rimovibile
C. Beccuccio
D. Coperchio
E. Pulsante di apertura del
coperchio
F. Impugnatura
G. Indicatore di livello
dell'acqua
H. Interruttore ON/OFF
I. Base separata e cavo di
alimentazione
Componenti
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Botón para abrir la tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Interruptor de encendido/
apagado
I. Base independiente y
cable de corriente
Componentes
A. Corpo
B. Filtro anti-impurezas
amovível
C. Bico
D. Tampa
E. Botão de abertura da
tampa
F. Pega
G. Indicador do nível da água
H. Interruptor ON/OFF
I. Base e cabo de
alimentação separados
Componentes
A. Kasa
B. Çıkartılabilir ağ ltre
C. İbik
D. Kapak
E. Kapak açma düğmesi
F. Sap
G. Su seviyesi göstergesi
H. AÇMA/KAPATMA düğmesi
ve gösterge ışığı
I. Ayrı altlık ve elektrik
kablosu
Bileşenler
12
I
E
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
 
essere utilizzato da persone, compresi

mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
 
giochino con l'apparecchio.
 
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 
– il cavo di alimentazione è
danneggiato,
– il rivestimento esterno è
danneggiato.
 
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo
10 A.
 
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
 
una supercie piana e regolare.
 

di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
 
surriscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le impugnature e le manopole
designate. Lasciar rareddare
l'apparecchio prima di pulirlo o
riporlo.
 
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell'apparecchio.
 
acqua o altri liquidi.
 
riempito oltre il livello massimo,
l'acqua in ebollizione potrebbe
schizzare, con il rischio di provocare
scottature o ustioni. Non riempire il
bollitore oltre il livello massimo.
 
coperchio aperto.
 
l'apparecchio su una supercie calda

 
riscaldare l'acqua.
 
supporto in dotazione.
 
 
il solo uso domestico. Il produttore

per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 
jueguen con este electrodoméstico.
 
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especicaciones de la placa de
clasicación.
 
electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
 
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
 
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el n de evitar
peligros.
 
en una supercie plana y uniforme.
 
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
 
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
 
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodoméstico.
 
agua ni en cualquier otro líquido.
Atención: si el hervidor se llena
demasiado, existe el riesgo de que
salpique agua hirviendo, pudiendo
provocar escaldaduras o incluso
quemaduras. Por tanto, nunca llene
el hervidor por encima de la marca
máxima.
 
electrodoméstico con la tapa abierta.
 
electrodoméstico en una supercie
caliente ni cerca de una fuente de
calor.
 
calentar agua.
 
la base proporcionada.
 
en exteriores.
 
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
13
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
P
TR
Avisos de segurança / Emnyet tavsyes
Leia as seguintes instruções com
atenção antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez.
 
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou

do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
 
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
 
uma fonte de alimentação com uma
tensão e frequência em conformidade
com as especicações indicadas na
placa de informação!
 
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada.
 
tomada de terra. Se necessário, pode
ser utilizada uma extensão adequada
para 10 A.
 
alimentação estiverem danicados,
deverão ser substituídos pelo
fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa
com habilitações semelhantes, de
modo a evitar possíveis riscos.
 
superfície plana e nivelada.
 
cha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
 
quentes quando utilizados. Utilize
apenas as pegas e os botões
especicados. Deixe arrefecer antes
de limpar ou guardar.
 
entrar em contacto com qualquer
parte quente do aparelho.
 
nem em qualquer outro líquido.
Atenção: Se a chaleira estiver cheia
demais, existe o risco de a água
a ferver transbordar, o que pode
provocar escaldões ou queimaduras!
Assim, nunca encha a chaleira acima
da marca de nível máximo.
 
aberta.
 
numa superfície quente ou perto de
uma fonte de calor.
 
água!
 
suporte fornecido.
 
dentro de casa.
 
doméstico. O fabricante não pode
aceitar qualquer responsabilidade
por possíveis danos provocados por
utilização indevida ou incorrecta.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
 
sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken
eğitim verilmeden veya kontrol/
gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere ziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
 
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
 
değerleri plakasındaki özelliklere uyan
bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
 
gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
 
bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A
için uygun bir uzatma kablosu
kullanılabilir.
 
hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz
konusu kablo; üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
 
yerleştirin.
 
kapatılmalı ve şi prizden çekilmelidir.
 
ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri
kullanın. Temizleme veya saklama
öncesinde soğumasını bekleyin.
 
parçalarıyla temas etmemelidir.
 
daldırmayın!
Dikkat: Isıtıcı aşırı doldurulursa,
kaynayan su dışarı taşabilir ve
haşlanma veya yanmaya neden
olabilir! Bu yüzden cihazı asla
maksimum işaretinin üzerinde su ile
doldurmayın.
 
çalıştırmayın.
 
veya bir ısı kaynağının yakınında
kullanmayın veya bu tür yerlere
koymayın.
 
kullanın!
 
kullanılabilir.
 
yöneliktir.
 

olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
14
I
E
P
TR
Operazioni preliminari / Introducción
Introdução / Başlarken
2. Posizionare la base su una supercie
piana e stabile. Collegare il cavo di
alimentazione ad una presa di rete.

sotto la base.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, pulire l'interno e
l'esterno del bollitore con un panno
umido.
3. Premere il pulsante per aprire
il coperchio e riempire di acqua
il bollitore. Accertarsi che il livello
dell'acqua sia visibile nel relativo
indicatore, senza tuttavia superare il
livello Max.
2. Coloque la unidad base en una
supercie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
inferior de la unidad base.
1. Antes del primer uso, limpie el
hervidor por dentro y por fuera con
un trapo húmedo.
3. Presione el botón para abrir la tapa
y vierta agua en el hervidor. Asegúrese
de que el nivel de agua es visible en
el indicador pero sin superar la marca
máxima.
2. Coloque a base numa superfície
rme e plana. Ligue a cha a uma
tomada de parede. O cabo que sobrar
pode ser enrolado na parte inferior da
base.
1. Antas da primeira utilização, limpe
o interior e o exterior da chaleira com
um pano húmido.
3. Pressione o botão para abrir a
tampa, deite água para o interior da
chaleira. Certique-se de que o nível da
água está visível no indicador de nível,
mas sem ultrapassar a indicação "Max.".
2. Altlığı düz ve sağlam bir zemin
üzerine yerleştirin. Güç kablosu şini
prize takın. Fazla kablo, altlığın altında
bulunan kısma sarılabilir.
1. İlk kullanım öncesinde, su ısıtıcının iç
ve dış kısmını nemli bir bezle silin.
3. Düğmeye basarak kapağı açın,
tanka su doldurun. Su seviyesinin,
Max. işaretini geçmeyecek
şekilde su seviye göstergesinde
görülebildiğinden emin olun.
15
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funzione di spegnimento
automatico -
raggiunge l'ebollizione o il
bollitore viene rimosso dalla
base, l'apparecchio si spegne
automaticamente. Se si desidera
interrompere il processo di
riscaldamento prima che l'acqua
raggiunga l'ebollizione, è suciente
sollevare l'interruttore ON/OFF in
posizione OFF.
4. Chiudere il coperchio e vericare
che sia scattato in posizione. In caso
contrario lo spegnimento automatico

Posizionare il bollitore sulla base.
Abbassare l'interruttore ON/OFF; la
spia si accende e il bollitore inizia a
scaldarsi.
6. Función de apagado automático. El
hervidor se apagará automáticamente
cuando se extraiga de la base o hierva
el agua. Si desea detener el proceso
de calentamiento antes de que hierva
el agua, sólo tiene que levantar el
interruptor de encendido/apagado
hasta la posición de apagado.
4. Cierre la tapa y asegúrese de que
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente. Coloque
el hervidor en la base. Presione el
interruptor de encendido/apagado; el
indicador luminoso se encenderá y el
hervidor empezará a calentarse.
6. A função para desligar
automaticamente.
água tiver fervido ou se retirar a
chaleira da base, esta desligar-se-á
automaticamente. Se pretender
interromper o processo de
aquecimento antes de a água ferver,
basta mudar o interruptor ON/OFF
para a posição OFF.
4. Feche a tampa e certique-se de
que ca correctamente trancada.
Caso contrário, a função para desligar
automaticamente não funcionará de
forma ável. Coloque a chaleira na
base. Pressione o interruptor ON/OFF;
a luz piloto acender-se-á e a chaleira
começará a aquecer.
6. Otomatik kapanma fonksiyonu.
Su kaynadığında veya ısıtıcı altlık
üzerinden alındığında, cihaz otomatik
olarak kapanır. Isıtma işlemini su
kaynamadan önce sonlandırmak
isterseniz, sadece AÇMA/KAPATMA
düğmesini, yukarı kaldırarak KAPATMA
konumuna getirin.
4. Kapağı kapatın ve doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Aksi
takdirde otomatik kapanma
fonksiyonu güvenilir şekilde
çalışmayacaktır. Su ısıtıcıyı altlık
üzerine yerleştirin. AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın; gösterge ışığı yanar
ve ısıtıcı suyu ısıtmaya başlar.
16
I
E
P
TR
1. Scollegare sempre l'apparecchio
prima procedere alla pulizia. Non
sciacquare o immergere il bollitore
o la base in acqua. Pulirli con un
panno umido, senza usare detergenti
abrasivi. Ogni tanto sciacquare il
bollitore sotto l'acqua.
4. È consigliabile eseguire
regolarmente la decalcicazione,
indipendentemente dalla durezza
dell'acqua. Riempire il bollitore
di acqua e decalcicante nella

prodotto. Non portare la soluzione a
ebollizione perché potrebbe formarsi
della schiuma e il liquido potrebbe
traboccare. 
il bollitore in acqua corrente.
2. Per pulire il ltro a maglie, aerrarlo
ed estrarlo.
Pulizia della piastra di
riscaldamento – sulla piastra di
riscaldamento potrebbero apparire
delle piccole macchie di ruggine.
Rimuoverle utilizzando un prodotto di
pulizia per acciaio inossidabile.
Pulizia / Limpieza
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. No enjuague ni sumerja
el hervidor o la unidad base en agua.
Límpielo con un trapo húmedo.
No utilice detergentes abrasivos.
Enjuague el hervidor con agua limpia
cada cierto tiempo.
4. La descalcicación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.
Después, enjuague el hervidor a
conciencia con agua limpia.
2. Para limpiar el ltro de malla, sujete
el ltro y extráigalo.
Limpieza de la placa calefactora:
pueden aparecer manchas de óxido
en la placa calefactora. Elimínelas
con un agente limpiador de acero
inoxidable.
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho. Nunca enxague nem
mergulhe a chaleira ou a base em
água. Basta limpar com um pano
húmido, sem detergentes abrasivos.
Ocasionalmente, lave a chaleira com
água tépida corrente.
4. Descalcicação recomenda-se
regularmente, dependendo da dureza
da água. Encha a chaleira com água
e descalcicador de acordo com as
instruções do produto descalcicador.
Não ferva a solução, já que pode
derramar. Depois, enxague bem a
chaleira com água tépida corrente.
2. Para limpar o ltro anti impurezas,
segure o ltro e levante.
Limpeza da placa de aquecimento
– podem aparecer manchas
superciais de ferrugem na placa
de aquecimento. Remova com
um agente de limpeza para aço
inoxidável.
Limpeza /
1. Temizlemeden önce daima cihazın
şini prizden çekin. Su ısıtıcı veya
altlığı kesinlik su içinde yıkamayın
veya suya daldırmayın. Aşındırıcı
deterjanlar kullanmaksızın sadece
nemli bir bezle silin. Isıtıcıyı ara sıra
temiz suyla durulayın.
4. Kireç çözme işleminin suyun
sertliğine bağlı olarak düzenli bir
şekilde yapılması önerilir. Kireç
çözücü ürünün talimatlarına uygun
şekilde su ısıtıcıyı su ve kireç çözücü
ile doldurun. Suyu kaynatmayın,
köpürüp taşabilir. Ardından, su
ısıtıcıyı taze su ile iyice yıkayın.
2. Ağ fltrey temzlemek çn,, süzgeç
takacağını tutun ve kaldırarak dışarı
çıkartın. Rezstansın temzlenmes
rezstansın yüzeynde pas lekeler
görüleblr. Paslanmaz çelk temzleme
maddes le bunları çıkarın.
Temzleme
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
I
E
P
TR
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio si spegne prima che l'acqua
raggiunga l'ebollizione.
Sulla resistenza del bollitore si è depositato
troppo calcare.
Eseguire la procedura di decalcicazione.
L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio no a bloccarlo.
Inserire correttamente il ltro.
L'apparecchio non si accende. Dopo averlo utilizzato con poca acqua o
addirittura o senza, l'apparecchio non si è
rareddato a sucienza.
Lasciarlo rareddare qualche minuto e
riprovare.
Problema Causa posible Solución
El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la resistencia
del hervidor de agua.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca el ltro correctamente.
No se puede encender el electrodoméstico. Después de funcionar con poca o ningún
agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo
suciente.
Deje que se enfríe un poco e inténtelo de
nuevo.
Solución de problemas
Problema Causa possível Solução
O aparelho desliga-se antes de ferver. Demasiado calcário no elemento de
aquecimento do jarro eléctrico.
Execute o procedimento de descalcicação.
O aparelho não se desliga. Feche a tampa até car trancada.
Introduza o ltro correctamente.
Não é possível ligar o aparelho. Depois de funcionar com pouca ou nenhuma
água, o aparelho não arrefeceu o suciente.
Deixe que arrefeça um pouco e tente
novamente.
Resolução de problemas
Sorun Olası neden Çözüm`
Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce
kapanıyor.
Su ısıtıcının rezistansında çok fazla kireç
birikintisi vardır.
Kireç çözme işlemini gerçekleştirin.
Cihaz kapanmıyor. Kapağı yerine oturtarak kapatın.
Süzgeci doğru şekilde takın.
Cihaz çalıştırılamıyor. Cihaz çok az su ile veya susuz olarak
çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır.
Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar
deneyin.
Sorun gderme
18
I
E
P
TR
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo

un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação /
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesn, sze en yakın
çöp atık tesslerne uygun br taşıyıcı
çnde atın.
Eskyen chazlar

smges, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendrlemeyeceğn belrtr. Aksne,
chazın elektrkl ve elektronk aygıtların
ger dönüştürülmes çn uygun br top-
lama noktasına götürülmes gerektğn
fade eder. Bu ürünün düzgün bçmde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemler dışında değerlendrldğnde
ortaya çıkablecek çevre ve nsan sağlığı
açısından olası olumsuz sonuçların ön-
lenmesne katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/çöp
toplama hzmet yetkllerne ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
Elden çıkarma
19
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
S DK fI n
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Förpackning
B. Borttagbart lter
C. Pip
D. Lock
E. Knapp för locköppning
F. Handtag
G. Vattennivåindikator
H. AV/PÅ-knapp
I. Separat bas och
strömkabel
Komponenter
A. Beholder
B. Aftageligt lter
C. Tud
D. Låg
E. Knap til åbning af låg
F. Håndtag
G. Vandniveauindikator
H. Tænd/sluk-knap
I. Separat bund og
netledning
Komponenter
A. Kannu
B. Irrotettava suodatin
C. Kaatonokka
D. Kansi
E. Kannen avauspainike
F. Kahva
G. Vedentason ilmaisin
H. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
I. Erillinen alusta ja
virtajohto
Osat
A. Eske
B. Avtakbart lter
C. Tut
D. Lokk
E. Knapp til å åpne lokket
med
F. Håndtak
G. Vannivåindikator
H. AV/PÅ-bryter
I. Separat sokkel og
strømledning
Komponenter
20
S
DK
Säkerhet / Sikkerhedsråd
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder enheten första
gången.
 
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
 
med apparaten.
 
till nätuttag vars spänning och
frekvens överensstämmer med
specikationerna på märkplåten.
 
om strömkabeln eller höljet är skadat.
 
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
 
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
underlag.
 
kontakten dras ur före rengöring och
underhåll.
 
heta under drift. Använd bara särskilt
avsedda handtag och knappar. Låt
apparaten svalna före rengöring eller
förvaring.
 
med apparatens heta delar.
 
någon annan vätska.
Obs! Om vattenkokaren är överfull
nns risk att kokande vatten stänker
ut, med risk för skållning och
brännskador! Fyll därför aldrig på mer
vatten än till max-markeringen.
 
öppet.
 
på ett hett underlag eller nära en
värmekälla.
 
 
tillsammans med medföljande
basställ.
 
inomhus.
 
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
Læs den følgende instruktion
omhyggeligt, før apparatet anvendes
for første gang.
 
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er
under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
 
ikke lege med apparatet.
 
strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med
specikationerne på mærkepladen!
 
aldrig op,
– hvis den medfølgende ledning er
beskadiget,
– eller huset er beskadiget."
 
kontakt med jordforbindelse. Hvis det
er nødvendigt, er det muligt at bruge
en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
 
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvaliceret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår farer.
 

 
af kontakten inden rengøring og
vedligeholdelse.
 
under brugen. Brug kun de dertil
indrettede håndtag og knapper.
Tillad afkøling før rengøring eller
opbevaring.
 
berøring med apparatets varme dele.
 
eller anden væske.
Vigtigt: Hvis kedlen er overfyldt, er der
risiko for, at kogende vand sprøjter
ud, hvilket kan skolde og brænde.
Fyld derfor aldrig kedlen højere end til
maksimummærket.
 
åbent.
 

af en varmekilde.
 
vand i!
 
medfølgende holder.
 
 
i private husholdninger. Producenten
accepterer ikke noget ansvar for
eventuel skade, der skyldes forkert
eller ukorrekt brug.
21
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
fI
n
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
 
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
käytön aikana. Käytä vain laitteen
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja
varastointia.
 
kuumia osia.
 
nesteeseen.
Huomio: Jos kannu ylitäytetään,
on vaarana, että kiehuva vesi
roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa
palovammoja! Keitintä ei saa koskaan
täyttää yli maksimimerkin.
 
 
pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
 
keittämiseen!
 
mukana tulevassa telineessä.
 
sisätiloissa.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
 
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
 
apparatet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 
strømledningen eller huset er skadet.
 
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
trekkes ut før rengjøring og
vedlikehold.
 
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
apparatet avkjøle før rengjøring eller
oppbevaring.
 
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
 
væsker.
Merk: Hvis kjelen er overfylt, er det
fare for at kokende vann spruter
ut og forårsaker skålding eller
brannsår! Fyll derfor aldri kjelen over
maksimumsmerket.
 
 
varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
 
 
som følger med.
 
innendørs bruk.
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
22
S
DK
fI
n
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
2. Ställ basen på ett plant och stabilt
underlag. Sätt in kontakten i ett

lindas runt basens botten.
1. Innan du använder vattenkokaren
första gången bör du torka av in- och
utsidan med en fuktig trasa.
3. Tryck på knappen för att öppna
locket, häll vatten i vattenkokaren.
Se till att vattennivån är synlig på
nivåindikatorn men inte över Max-
markeringen.
2. Placer baseenheden på en fast


rulles op i bunden af baseenheden.
1. Før kedlen tages i brug, skal du tørre
indersiden og ydersiden af med en
fugtig klud.
3. Tryk på knappen for at åbne
låget, og hæld vand i kedlen. Sørg
for, at vandniveauet er synligt i
vandniveauindikatoren, men at det
ikke er højere end maksimummærket.
2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle
pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Voit keriä ylimääräisen johdon alustan
alle.
1. Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, pyyhi
keittimen sisä- ja ulkopinnat kostealla
pyyhkeellä.
3. Avaa kansi painamalla napistaja
kaada vesi kannuun. Varmista,
että veden taso näkyy veden
tason ilmaisimessa mutta ei ylitä
enimmäismäärän merkkiä.
2. Plasser strømsokkelen på et fast og
plant underlag. Sett støpselet inn i en

vikles opp under strømsokkelen.
1. Før du bruker vannkokeren for
første gang, tørker du den innvendig
og utvendig med en fuktig klut.
3. Trykk på knappen for å åpne
lokket, hell vann i kjelen. Pass
på at vannnivået er synlig i
vannivåindikatoren, men ikke går over
maksimumsmerket.
23
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funktion för automatisk
avstängning. Vattenkokaren stängs
av automatiskt när vattnet har kokat
upp eller när den lyfts upp från basen.
Om du vill avbryta uppvärmningen
innan vattnet har kokat lyfter du bara
upp AV/PÅ-knappen till läget AV.
4. Stäng locket och se till att det fäster
ordentligt. Annars nns risk för att den
automatiska avstängningsfunktionen
inte fungerar. Ställ vattenkokaren på
basen. Tryck ned AV/PÅ-knappen.
Indikatorlampan tänds och vatten-
kokaren börjar värmas upp.
6. Den automatiske
frakoblingsfunktion. Når
vandet har kogt, eller når kedlen
ernes fra baseenheden, slår den
automatisk fra. Hvis du vil stoppe
opvarmningsprocessen, før vandet
koger, skal du løfte tænd/sluk-
knappen til sluk-placeringen.
4. Luk låget og sørg for, at det lukker
korrekt. Ellers vil den automatiske
afbryder ikke fungere korrekt. Placer
kedlen på baseenheden. Tryk ned på
tænd/sluk-knappen. Indikatoren lyser,
og kedlen begynder at varme op.
6. Automaattinen virrankatkaisu.
Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään
pois alustalta, laite sammuu
automaattisesti. Jos haluat lopettaa
veden kuumentamisen ennen kuin
vesi kiehuu, napsauta vain ON/OFF-
painike OFF-asentoon.
4. Sulje kansi ja varmista , että se
naksahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla. Aseta
kannu alustan päälle. Paina ON/OFF
(PÄÄLLE/POIS PÄÄL) -painiketta.
Merkkivalo syttyy ja keitin alkaa
lämmetä.
6. Den automatiske
utkoblingsfunksjonen. Når

fra strømsokkelen, slår den seg
automatisk av. Hvis du vil stanse
oppvarmingen før vannet koker, er
det bare å løfte AV/PÅ-bryteren til
stilling OFF (AV).
4. Lukk lokket, og sørg for at det sitter
riktig på plass. Ellers fungerer ikke den
automatiske utkoblingsfunksjonen
som den skal. Sett vannkokeren
på strømsokkelen. Trykk på AV/PÅ-
bryteren – kontrollampen tennes og
vannkokeren begynner å varmes opp.
24
S
DK
fI
n
1. Dra alltid ut kontakten ur
vägguttaget innan rengöring. Skölj
inte och sänk inte ned vattenkokaren
i vatten. Torka bara av den med en
fuktig torkhandduk, och använd inte
slipande rengöringsmedel. Skölj då
och då ur vattenkokaren med rent
vatten.
4. Avkalkning bör göras regelbundet,
beroende på vattnets hårdhet.
Fyll vattenkokaren med vatten
och avkalkningsmedel enligt
anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Koka inte lösningen eftersom
det skum bildas. Skölj sedan
vattenkokaren noggrant med rent
vatten.
2. Rengör ltret genom att ta tag i
lterinsatsen och lyfta ut den.
Rengöra värmeplattan
kan bildas på värmeplattan. Ta bort
dem med rengöringsmedel för
rostfritt stål.
Rengöring / Rengøring
1. Husk altid at trække stikket til
apparatet ud før rengøring. Skyl
eller nedsænk aldrig hverken kedel
eller baseenheden i vand. Det er nok
at tørre den af med en fugtig klud
uden slibende rengøringsmiddel. Skyl
med jævne mellemrum kedlen med
rent vand.
4. Brug af afkalkningsmiddel
anbefales regelmæssigt afhængigt
af vandets hårdhed. Fyld kedlen med
vand og afkalkningsmiddel som
beskrevet i produktanvisningen til
afkalkningsmidlet. Undlad at koge
blandingen, da det kan skumme over.
Rens bagefterkedlen grundigt med
rent vand.
2. Rengør ltreretved at tage fat i
lterenheden og løfte den ud.
Rengøring af varmepladen – der
kan fremkomme rustpletter på
varmepladen. Fjern dem med et
rensemiddel til rustfrit stål.
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. Älä koskaan upota
kannua tai alustaa veteen. Pyyhi
pinta kostealla pyyhkeellä. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele
kannu ajoittain puhtaalla vedellä.
4. Kalkinpoisto kannattaa tehdä
säännöllisesti veden kovuudesta
riippuen. Täytä kannu vedellä ja
kalkinpoistoaineella pakkauksen
ohjeiden mukaisesti. Älä anna
nesteen kiehua, ettei se kuohu yli.
Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
2. Irrota siivilä ja vedä se
ulosverkkosuodattimen puhdistusta
varten.
Lämpölevyn puhdistus
lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä
pinnallisia ruosteläikkiä. Poista
ne ruostumattomalle teräkselle
tarkoitetulla puhdistusaineella.
Puhdistaminen /
1. Koble alltid apparatet fra
strømforsyningen før rengjøring.
Ikke skyll eller senk vannkokeren eller
sokkelen i vann. Tørk bare med en
fuktig klut uten rengjøringsmidler
som inneholder slipemidler. Skyll fra
tid til annen med rent vann.
4. Regelmessig avkalking anbefales,
avhengig av hvor hardt vannet
er. Fyll kjelen med vann og
avkalkingsmiddel i overensstemmelse
med avkalkingsmiddelets
produktanvisninger. Ikke kok
løsningen, da den kan skummer over.
Deretterskyller du kjelen grundig med
friskt vann.
2. Når du skal rengjøre trådlteret, tar
du tak i silinnsatsen og løfter den ut.
Rengjøring av varmeplaten –

på varmeplaten. Fjernes med et
rengjøringsmiddel beregnet på
rustfritt stål.
Rengjøring
25
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
S
DK
fI
n
Felsökning /
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens
värmeelement.
Gör en avkalkning.
Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats.
Sätt ltret på rätt plats.
Vattenkokaren går inte att starta. Om vattenkokaren har använts med lite
eller inget vatten har den inte hunnit svalna
tillräckligt.
Låt den svalna en stund och försök igen.
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet slår fra, før vandet koger. 
varmelegeme.
Udfør afkalkningsproceduren.
Apparatet slår ikke fra. Luk låget, til det låser på plads.
Indsæt lterenheden korrekt.
Apparatet kan ikke tændes. Apparatet har ikke haft tid nok til at køle
tilstrækkeligt af, efter at kedlen har været brugt
til en meget lille mængde eller slet intet vand.
Lad det køle af et øjeblik, og prøv igen.
Fejlnding
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa
kalkkikerrostumia.
Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Pane siivilä oikein paikoilleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
Vianetsintä /
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet slår seg av før vannet koker For mye kalkavleiringer på varmeelementet i
kjelen.
Kjør avkalkingsprosedyren.
Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås.
Sett inn silen på riktig måte.
Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilstrekkelig avkjølt etter at det
er brukt med lite eller ikke noe vann.
La apparatet avkjøle en kort stund og forsøk
på nytt.
Feilsøking
26
S
DK
fI
n
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering /
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.

genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert aaldshåndtering af dette

om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortskaffelse
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
27
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
CZ SK RU UA
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Tělo
B. Vyjímatelný síťkový ltr
C. Hubička
D. Víko
E. Tlačítko pro otevření víka
F. Rukojeť
G. Ukazatel hladiny vody
H. Vypínač ZAPNUTO/
VYPNUTO
I. Oddělený podstavec s
přívodním kabelem
Součásti
A. Nádoba
B. Snímateľný sieťkový lter
C. Zobáčik
D. Veko
E. Tlačidlo na otvorenie krytu
F. Rukoväť
G. Indikátor vodnej hladiny
H. VYPÍNAČ
I. Osobitná základňa
skáblom napájania
Komponenty
A. 
B.  

C. 
D. 
E.  

F. 
G.   
H.  /

I.   
 

A. 
B.   
C. 
D. 
E.   
F. 
G.   
H.  ./
I.   
, 

28
CZ
SK
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě pročtěte následující pokyny.
 

fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost

 
nehrály děti.
 

kmitočet odpovídají technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
 
je napájecí kabel poškozen nebo je
poškozen kryt.
 
uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze

10 A.
 
napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel

aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
 
pevný povrch.
 
spotřebič vypnout a odpojit ze sítě.
 


nebo uskladněním nechte přístroj
vychladnout.
 

 
tekutin.
Upozornění: Přeplníte-li konvici,
hrozí nebezpečí vystřikování horké

nebo popáleniny. Nepřekračujte
tedy značku maximálního naplnění
konvice.
 
víku.
 
na horký povrch ani do blízkosti
zdrojů tepla.
 
vody.
 
podstavcem.
 
vnitřních prostorech.
 


způsobené nevhodným nebo

Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
 

fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak

osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť alebo pod dohľadom
tejto osoby.
 
sprístrojom hrali.
 
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie
afrekvencia) uvedeným na typovom
štítku.
 
nedvíhajte, ak – je poškodený kábel
napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
 
uzemnenej zásuvky. Vprípade

kábel diemnzovaný na 10A.
 
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
 
plochu.
 
treba spotrebič vypnúť a odpojiť od
zásuvky.
 


alebo uskladnením nechajte prístroj
vychladnúť.
 
kontaktu shorúcimi časťami prístroja.
 
tekutín.
Pozor! Ak je kanvica preplnená, hrozí
nebezpečenstvo prskania horúcej
vody, čo by mohlo viesť k obareniu

preto nikdy neplňte viac ako po
značku maximálnej hladiny vody.
 
otvoreným vekom.
 
horúci povrch a doblízkosti zdrojov
tepla.
 
vody.
 
dodanou základňou.
 
interiéri.
 



vprípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku
29
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
RU
UA
  /    
  
  
 .
 
  ,
   
  
  
    ,
   .
 
.
 
    
 , 
  !
 
   
.*
 
  .
  
   10
.
 
  
   
 , 
   
 .
 
  
.
 
 
   
.
 
 .
    
 .   
   .
 
  .
 
  .
:  
  
  ! 
   
.
 
 .
 
   
   .
 
 !
 
   .
 
   .
 
   
 . 
   
   
.
   
  
.
 
  (
)   ,
  
,   
 ,     
    
 ,   
.
 
  .
 
  ,
   
 ,
    
!
 
  , 
   
.
 
   . 
  
 , 
   10 A.
 
    
 ,  
    ,
   .
 
  .
 
  
   
.
 
  .
   
,   .
   
  .
 
 -  
.
 
   -  .
:     
  ,
  
   ,  
   .
     
  .
 
 .
 
   
    
.
 
 !
 
 ,   
.
 
.
 
  .
    
,   
 .
30
CZ
SK
RU
UA
Začínáme / Začíname
   /  
2. Položte podstavec na pevný a rovný
povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přebývající kabel lze namotat ve
spodní části podstavce.
1. Před prvním použitímkonvici vytřete
zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem.
3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa
nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte,
zda je hladina vody na značce hladiny

maximální hladiny.
2. Umiestnite základňu na pevný a
rovný povrch. Zapojte zástrčku do
elektrickej zásuvky. Nadbytočný

základne.
1. Pred prvým použitím utrite
navlhčenou tkaninou vnútornú a
vonkajšiu plochu kanvice.
3. Stlačte tlačidlo na otvorenie krytu

úroveň vody je viditeľná v indikátore
vodnej hladiny, ale nepresahuje
značku Max.
2.    
 . 
  .  
    .
1.   
    
 .
3.   
     .
,   
     
  .
2.    
 .  
 .  
 ,  
   .
1.   
    
 .
3.  ,  
,     .
,   
   
 ,    
  (.).
31
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funkce automatického vypnutí.
Po dovaření vody nebo po vyjmutí
konvice z podstavce se přístroj
automaticky vypne. Pokud chcete
ohřívání zastavit před dokončením

ZAPNUTO/VYPNUTO do polohy
VYPNUTO.
4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda
řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce
automatického vypnutí nebude
fungovat spolehlivě. Položte konvici
na podstavec. Stiskněte vypínač
ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se
kontrolka a konvice začne ohřívat.
6. Funkcia automatického vypnutia.

zdvihnete zo základne, kanvica sa
automaticky vypne. Ak chcete varenie
vody prerušiť ešte pred tým, ako sa
kanvica sama automaticky vypne,
stlačte VYPÍNAČ nahor do polohy
VYPNUTÉ.
4. Zatvorte kryt 
správne. V opačnom prípade nebude
funkcia automatického vypínania
fungovať spoľahlivo. Položte kanvicu
na základňu. Stlačte VYPÍNAČ
nadol. Svetelný indikátor sa rozsvieti
akanvica začne zohrievať vodu.
6.  . 
    
  
.  
   , 
 /  
 .
4.   ,
   .
   
 
. 
  . 
 / ,
 ,  
 .
6.  
.   
    
  .
   
 ,  
./.   .
4.   
,   
.    
  
   .
   .
  ./.;
  , 
    .
32
CZ
SK
RU
UA
1. Před čištěním přístroj vždy odpojte
ze zásuvky. Konvici ani podstavec
neponořujte do vody. Pouze je otřete

abrazivní čisticí prostředky. Konvici
občas opláchněte čistou vodou.
4. Odvápnění je doporučováno
provádět pravidelně podle tvrdosti
vody. Naplňte konvici vodou a
prostředkem na odstranění vodního
kamene podle pokynů na štítku
daného čisticího prostředku.
Směs nevařte, mohla by vypěnit.
Potékonvici důkladně propláchněte
čistou vodou.
2. Chcete-li vyčistit sítkovaný ltr,

Čištění topné desky – na povrchu
topné desky se mohou objevit
skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím
prostředkem na nerezavějící ocel.
Čištění / Čistenie
1. Pred čistením prístroj vždy odpojte
od zásuvky. Kanvicu ani základňu
nikdy neoplachujte ani neponárajte
do vody. Stačí ich utrieť navlhčenou

saponátov. Zčasu na čas kanvicu
vypláchnite čistou vodou.
4. Odvápňovanie sa odporúča
vykonávať pravidelne v závislosti
od tvrdosti vody. Podľa návodu na

kanvicu vodou a odvápňovačom.

vypeniť. 
vypláchnite čerstvou vodou.
2. Ak chcete vyčistiť sieťkový lter,
uchopte lter na vodný kameň a
vyberte ho.
Čistenie ohrevnej platne – na

objaviť hrdzavé škvrny. Odstrániť ich

antikoro.
1.   
   .
    
 .   
   .
  
  .
4.  
 , 
  
.   
  
.   
-  .
  
  .
2.   
 .
 
:  
  
  .
    
 .
 /
1.   
'  
.  
   
      ,
   

  , 
 
 .   
   .
4.  
  
  . 
   
   .
   
 , 
 '. 
  
 .
2.   
  
.
  
-   

 .    
   
   .

33
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
CZ
SK
RU
UA
Odstraňování závad /
Problém Pravděpodobná příčina Řešení

začne vařit.
Na topném článku konvice je usazeno příliš
mnoho vodního kamene.

Přístroj se nevypíná. Zavřete víko tak, aby zaklaplo.

Přístroj nelze zapnout. 
bez vody se přístroj dostatečně neochladil.
Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup
zopakujte.
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. 
ohrevnom prvku kanvice.
Vykonajte odvápňovanie.
Kanvica sa nevypína. Zatvorte veko tak, aby bolo zaistené.
Správne umiestnite lter na vodný kameň.
 

kanvica ešte dostatočne nevychladla.
Nechajte ju chvíľu vychladnúť askúste znova.
   
   .     
 .
  .
  .    .
  .
  .    
      
.

  /
   
   .    
  .
 .
  .     .
   
.
  .    '  
     , 
     .
,   , 
  .
 
34
CZ
SK
RU
UA
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Symbol
na výrobku nebo na obalu


odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace

případným nepříznivým důsledkům pro

by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
Likvidace /
Likvidácia
Baliace materiály


Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< apod.

kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Symbol
na produkte alebo balení

likvidovať sdomácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
aelektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate



likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie orecyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo
obchod, vktorom ste produkt zakúpili.
Likvidácia

 
  
   .
  -
  ,  >PE<,
>PS<  ..
  
    
  .
 

    -
 ,    -
   . 
     
   
   
.  
   -
  
  
    
.   
    -
    -
,  ,   -
  ,   ,
    .
 /

 
   
  
  
.  
 , 
>PE<, >PS< .
 ,  
   
   
.
 

   
    ,  
     
 . 
    
   
 . 
  , 
  
  
   ', 
    
   
.   
   
  , 
   ,   
 .

35
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
PL H HR SR
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Obudowa
B. Wyjmowany ltr siatkowy
C. Dziobek
D. Pokrywa
E. Przycisk otwierania
pokrywy
F. Uchwyt
G. Wskaźnik poziomu wody
H. WŁĄCZNIK
I. Oddzielna podstawa i
przewód zasilający
Elementy
A. Burkolat
B. Kivehető hálós szűrő
C. Kiöntőnyílás
D. Fedél
E. Fedélnyitó gomb
F. Fogantyú
G. Vízszintjelző
H. Be/ki gomb
I. Különálló talapzat és
tápkábel
A készülék részei
A. Kućište
 
C. Odvod
D. Poklopac
E. Gumb za otvaranje
poklopca
F. Ručka
G. Oznaka razine vode
H. Prekidač za uključivanje/

pokazivača
I. Odvojivo postolje i kabel
za napajanje
Sastavni dijelovi
A. Kućište
 
C. Mlaznica
D. Poklopac
E. Dugme za otvaranje
poklopca
F. Drška
G. Indikator nivoa vode
H. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
I. Zasebna osnova sa
strujnim kablom
Komponente
36
PL
H
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
 
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
 
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
 
tylko do źródła zasilania o
napięciu i częstotliwości zgodnych
ze specykacją na tabliczce
znamionowej!
 
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
 
wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli to konieczne, można zastosow
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
 
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
 
płaskiej, równej powierzchni.
 
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
 
nagrzewają się podczas pracy. Używaj
wyłącznie odpowiednich uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
schowaniem urządzenia poczekaj, aż
ostygnie.
 
z gorącymi elementami urządzenia.
 
innym płynie.
Uwaga: Jeśli czajnik jest przepełniony,
gotująca się woda może wydostać się
na zewnątrz i spowodować oparzenia.
Dlatego nigdy nie należy napełniać
czajnika powyżej oznaczonego
poziomu maksymalnego.
 
pokrywą.
 
urządzenia na gorącej powierzchni
lub w pobliżu źródła ciepła.
 
gotowania wody!
 
załączoną podstawą.
 
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
 
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użytkowania
niewłaściwego lub niezgodnego z
przeznaczeniem.
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
 
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
 
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
 
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
 
készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
 
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
 
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból!
 
során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse
meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja
lehűlni.
 
készülék forró részeivel.
 
egyéb folyadékba.
Figyelem! Ha túl sok vizet tölt a
kannába, a forró víz kifröccsenhet
és égési sérüléseket okozhat. Ezért
mindig csak a maximális szint
jelzéséig töltse fel a kannát.
 
felnyitott fedéllel.
 
felületre vagy hőforrás közelébe.
 
szabad használni.
 
tartozó talapzattal szabad használni.
 
környezetben történő használatra
alkalmas.
 
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
37
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
HR
SR
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
 
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o



 
se ne bi igrala aparatom.
 
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
 


 
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,

prikladan za 10 A.
 
oštećen, mora ga zamijeniti

ili druga kvalicirana osoba da biste
izbjegli opasnost.
 
vodoravnu površinu.
 
potrebno isključiti i izvući utikač iz
utičnice.
 
vrući. Koristite samo naznačene ručke
i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja
ostavite aparat da se ohladi.
 

 
koju drugu tekućinu.
 
grijača za vodu postoji opasnost

izazvati opekline! Prema tome grijač
za vodu nemojte nikad napuniti preko
oznake maksimalne napunjenosti.
 
otvorenim poklopcem.
 
vruću površinu ili blizu izvora topline.
 
grijanje vode!
 
postoljem.
 
zatvorenom prostoru.
 

ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
pre prvog korišćenja ovog aparata.
 
(uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez
iskustva odnosno odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih

za njihovu bezbednost ili kada im ta
osoba objasni kako se aparat koristi.
 
aparatom.
 
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
 
– ako je kabl za napajanje oštećen,
– ako je oštećeno kućište.
 
na uzemljenu utičnicu. Ako je


struje do 10 A.
 

ovlašćeni servis ili druga kvalikovana
osoba kako bi se izbegle opasnosti.
 
horizontalnu površinu.
 
da bude isključen,  strujni utikač

 
tokom rada. Koristite samo

se aparat ohladi pre čišćenja ili
odlaganja.
 
kontakt sa bilo kojim zagrejanim
delom aparata.
 
neku drugu tečnost.
 
postoji opasnost od prskanja kipuće

ili opekotine! Stoga nikada nemojte

maksimuma.
 
otvorenim poklopcem.
 
vruću površinu ili blizu izvora toplote.
 
 
isporučenim stalkom.
 
prostorijama.
 

ne preuzima odgovornost za
moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
38
PL
H
HR
SR
Rozpoczęcie użytkowania / 
Početak rada / Početak rada
2. Ustaw podstawę na płaskiej,
równej powierzchni. Włóż wtyczkę
przewodu zasilającego do gniazdka.
Niewykorzystany fragment przewodu
można owinąć wokół dolnej części
podstawy.
1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj
dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne
elementy czajnika wilgotną szmatką.
3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć
pokry i wlej wodę do czajnika.
Upewnij się, że poziom wody jest
widoczny na podziałce, ale nie
przekracza oznaczenia maksimum.
2. Helyezze a talapzatot szilárd,
vízszintes felületre. Csatlakoztassa
a tápkábelt egy fali aljzathoz. A
felesleges kábel a talapzat aljába
visszahúzható.
1. Az első használat előtt tisztítsa meg
a készülét belsejét és külsejét nedves
ruhával.
3. A gomb megnyomásával nyissa fel a
fedelet, és öntsön vizet a vízforralóba.

látható legyen a vízszintjelzőn, de ne
érje el a maximum jelölést.
2. Postolje stavite na čvrstu i ravnu
podlogu. Priključite utikač napajanja

namotati u donji dio postolja.
1. Prije prvog korištenja
obrišite unutrašnje i vanjske površine

3. Pritisnite gumb da biste otvorili
poklopacte sipajte vodu u grijač.
Vodite računa da razina vode bude
vidljiva kod oznake razine, no da ne
bude iznad oznake Max.
2. Postavite osnovnu jedinicu na
čvrstu i ravnu površinu. Uključite
utikač u zidnu utičnicu. Višak kabla

jedinice.
1. Pre prve upotrebe, prebrišite
unutrašnjost i spoljašnost lonca

3. Pritisnite dugme da biste otvorili
poklopac, sipajte vodu u lonac.
Sipajte vodu najmanje toliko da se
vidi na indikatoru nivoa vode, ali da
ne prelazi oznaku Max.
39
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funkcja automatycznego
wyłączania. Kiedy woda się
zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z
podstawy, wyłączy się automatycznie.
Jeśli chcesz przerwać podgrzewanie
przed zagotowaniem wody, po
prostu przesuń WŁĄCZNIK w górę do
położenia OFF.
4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że
jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie
funkcja automatycznego wyłączania
nie będzie działać prawidłowo.
Umieść czajnik na podstawie.
Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka
sygnalizacyjna i czajnik zacznie się
nagrzewać.
6. Az automatikus kikapcsolás
funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha
a készüléket leemelik a talapzatról,
az automatikusan kikapcsol. Ha
az automatikus kikapcsolás előtt
szeretné leállítani a vízmelegítést,
tolja felfelé a Be/ki gombot az OFF (Ki)
állásba.
4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra,
hogy az megfelelően illeszkedjen.
Ellenkező esetben előfordulhat,
hogy az automatikus kikapcsolás
funkció nem működik megbízhatóan.
Helyezze a készüléket a talapzatra.
Nyomja meg a Be/kikapcsoló gombot.
Ekkor kigyullad a jelzőfény, és a
vízforraló elkezdi melegíteni a vizet.
6. Funkcija automatskog isključivanja.

kad voda zakuha ili ako se grijač
ukloni s postolja. Želite li prekinuti
postupak zagrijavanja prije nego što
voda zakuha, jednostavno podignite
prekidač za uključivanje/isključivanje

4. Zatvorite poklopac i provjerite je
li ispravno nalegao. U suprotnom,
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano. Grijač za vodu
postavite na postolje. Pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje;

grijač za vodu će započeti grijanje.
6. Funkcija automatskog isključivanja.
Kada voda proključa ili se lonac ukloni
sa osnove, automatski će se isključiti.

nego što voda proključa, dovoljno je
da postavite prekidač za uključivanje/

4. Zatvorite poklopac i proverite da
se zaključava pravilno. U suprotnom
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano. Postavite
lonac na osnovu. Pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje; uključiće
se lampica i lonac će početi da se
zagreva.
40
PL
H
HR
SR
1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od zasilania. Nigdy nie
płucz ani nie zanurzaj czajnika ani
jego podstawy w wodzie. Po prostu
przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie
stosując środków o właściwościach
żrących. Od czasu do czasu przepłucz
czajnik czystą wodą.
4. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie, zależnie od twardości
wody. Napełnij czajnik wodą z
dodatkiem odkamieniacza zgodnie
z instrukcją danego preparatu.
Nie doprowadzaj do zagotowania
roztworu, ponieważ może powstać
piana, która wyleje się z czajnika.
Następnie, przepłucz czajnik
dokładnie czystą wodą.
2. Aby oczyścić ltr siatkowy, wyjmij
wkład sitka.
Czyszczenie płyty grzejnej – na
płycie grzejnej mogą pojawić się
powierzchowne plamy rdzy. Usuń
je, używając płynu do czyszczenia
powierzchni stalowych.
Czyszczenie / Tisztítás
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
Soha ne tisztítsa a vízforraló kannát
és a talapzatot folyó víz alatt vagy
vízbe merítve. Nedves törlőkendővel
tisztítsa meg ezeket, és ne használjon
dörzsölő hatású tisztítószert. Elég,
ha időnként tiszta vízzel kiöblíti a
készüléket.
4. Rendszeres vízkőmentesítés
ajánlott a víz keménységi fokától
függő gyakorisággal. Töltse fel a
kannát vízzel és vízkőoldószerrel
a vízkőoldószer termékleírásának
megfelelően. Ne forralja fel az oldatot,
mert a keletkező hab kifolyhat a
készülékből. Ezután tiszta vízzel
alaposan öblítse ki a kannát.
2. A hálós szűrő megtisztításához
fogja meg és emelje ki a szűrőbetétet.
A fűtőlemez tisztítása: a
fűtőlemezen felszíni rozsdafoltok
jelenhetnek meg. Ezeket
rozsdamentes eszközökhöz való
tisztítószerrel távolíthatja el.
1. Uvijek iskopčajte uređaj iz
napajanja prije čišćenja. Grijač i
postolje nemojte ispirati niti uranjati

krpom bez korištenja abrazivnih

isperite čistom vodom.
4. Uklanjanje kamenca je preporučljivo
izvoditi redovito ovisno o tvrdoći
vode. Napunite grijač vodom i
sredstvom za uklanjanje kamenca
sukladno uputama za proizvod.
Otopinu nemojte grijati jer bi se
mogla zapjeniti. Nakon toga temeljito
isperite grijač za vodu čistom vodom.
2. Da biste očistili ltar s mrežicom,
dohvatite element za umetanje ltra i
izvucite ga.
Čišćenje grijaće ploče – na grijaćoj
ploči mogu se pojaviti površinske
Uklonite ih sredstvom

Čišćenje /
1. Pre čišćenja, uvek isključite uređaj
iz struje. Nikada ne uranjajte lonac
ili osnovnu jedinicu u vodu. Samo


isperite lonac sa čistom vodom.
4. Preporučuje se da uklanjanje
kamenca bude redovno, u zavisnosti
od tvrdoće vode. Napunite lonac
vodom i sredstvom za uklanjanje
kamenca u skladu sa uputstvima

rastvor zato što bi mogao da se prelije.
Nakon toga, temeljno očistite lonac

2. Da biste očistili mrežasti lter,
uhvatite unutrašnje rešeto i izvucite.
Čišćenje grejne ploče – na grejnoj

Uklonite ih pomoću sredstva za

Čišćenje
41
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
PL
H
HR
SR
Rozwiązywanie problemów /
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem
wody.
Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania.
Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia.
Włóż prawidłowo sitko.
Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z
małą ilością wody lub bez wody.
Poczekaj chwilę, aż urządzenie ostygnie, i
spróbuj ponownie.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni
kezdene.
Túl sok vízkő található a kanna fűtőfelületén. Végezze el a vízkőmentesítést.
A készülék nem kapcsol ki. Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet.
Megfelelően helyezze be a szűrőt.
A készüléket nem lehet bekapcsolni. Kevés vízzel vagy víz nélkül történő üzemeltetést
követően a készülék nem hűlt le megfelelően.
Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja
meg újra bekapcsolni.
Problem Mogući uzrok Rješenje
 Na grijaćem elementu kuhala za vodu ima
previše kamenca.
Provedite postupak uklanjanja kamenca.
 Čvrsto zatvorite poklopac.
Pravilno umetnite element za umetanje ltra.
 
nije dovoljno ohladio.
Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i
pokušajte ponovno.
Rješavanje problema /
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat se isključuje pre ključanja. Suviše kamenca na grejnom elementu grejača
za vodu.
Uklonite kamenac.
Aparat se ne isključuje. Zatvorite poklopac dok se ne zaključa.
Ubacite lter pravilno.
 Nakon korišćenja sa veoma malom količinom
vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio.
Sačekajte par trenutaka da se ohladi i
pokušajte ponovo.
Rešavanje problema
42
PL
H
HR
SR
Wyrzucanie
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identykowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na produkcie lub na
jego opakowaniu wskazuje, że ten
produkt nie może być traktowany jako
zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do
recyklingu do odpowiedniej zbiornicy
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać
negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby być
wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje
na temat prawidłowego recyklingu tego
produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu
gospodarstwa domowego lub w sklepie,
w którym produkt ten został kupiony.
Wyrzucanie /
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
Odlaganje
Materijali za pakiranje

se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje

ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol



ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog

u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje

čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.

oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.

odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na njegovom
pakovanju pokazuje da ovaj proizvod

smeće. Umesto toga trebalo bi ga
predati na odgovarajućem mestu gde
se prikupljaju električni i elektronski




zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom

rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se

odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
Odlaganje
43
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
RO BG SL ES
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Carcasă
B. Filtru din plasă detașabil
C. Cioc
D. Capac
E. Buton pentru deschiderea
capacului
F. Mâner
G. Indicator nivel apă
H. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos
I. Bază separată și cablu de
alimentare
Componente
A. 
.  

. 
. 
 

 
.    

. 
 /
 
 
.   
 

A. Posoda
B. Odstranljiva ltrirna

C. Ustnik
D. Pokrov
E. Gumb za odpiranje
pokrova
F. Ročaj
G. Indikator višine vode
H. Stikalo za vklop/izklop s
kontrolno lučko
 
napajalni kabel
Sestavni deli
A. Korpus
B. Eemaldatav kaitselter
C. Tila
D. Kaas
E. Kaane avamise nupp
F. Käepide
G. Veetaseme näidik
H. Märgutulega SISSE/VÄLJA-
lüliti
I. Eraldiolev alus ja toitejuhe
Koostisosad
44
RO
BG
Sfaturi de siguranţă /   
Citiţi cu atenţie următoarele
instrucţiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru prima dată.
 
a  folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale
și mentale reduse sau care nu au
experienţă sau cunoștinţe legate de
acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu
privire la utilizarea acestuia de către
o persoană responsabilă de siguranţa
lor.
 
nu se juca cu aparatul.
 
la o sursă de curent electric a cărei
tensiune și frecvenţă sunt conforme
cu specicaţiile trecute pe plăcuţa de
identicare!
 
aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
 
o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate  folosit un prelungitor
adecvat pentru 10 A.
 
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o
calicare similară.
 
suprafaţă plană, dreaptă.
 
aparatul trebuie oprit iar cablul de
alimentare trebuie scos din priză.
 
în timpul funcţionării. Utilizaţi doar
mânerele și butoanele destinate
acestui scop. Lăsaţi aparatul să se
răcească înainte de curăţare sau
depozitare.
 
vină în contact cu nicio parte erbinte
a aparatului.
 
niciun alt lichid.
Atenţie: Dacă vasul este umplut
excesiv, există riscul ca apa care erbe
să sară în afară, putând să provoace
opăreli sau arsuri! Prin urmare,
nu umpleţi niciodată vasul peste
marcajul de maximum.
 
capacul deschis.
 
suprafaţă erbinte sau lângă o sursă
de căldură.
 
apă!
 
prevăzut.
 
utilizării în interior.
 
numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta
nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
  
    
  .
 
   (
)   , 
  , 
   , 
       
     
,    .
 
,       .
 
   ,
   
   
  !
 
,  -   
  .
 
 .   ,
    ,
  10 .
 
,      
,   
    , 
   .
 
.
 
   ,  
 -   .
 
   
.  
   .
    
  .
 
      .
 
.
:    
     
,     
 !.  
    
.
 
.
 
     
  .
 
 !
 
   .
 
.
 
 . 
      
   
   
.
45
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
SL
ES
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused
Pred prvo uporabo naprave natančno
preberite naslednja navodila.
 
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna

uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
 
z aparatom.
 
na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
 
če je
– poškodovan napajalni kabel,
– poškodovano ohišje.
 
vtičnico. Po potrebi lahko uporabite
podaljšek, primeren za tok 10 A.
 
poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
 
vodoravno površino.
 
morate vedno izklopiti napravo ter
iztakniti napajalni kabel iz vtičnice.
 
segrejejo. Dotikajte se le označenih
ročajev in gumbov. Pred čiščenjem
ali shranjevanjem se mora naprava
ohladiti.
 
vročimi deli naprave.
 
katero koli drugo tekočino.
Pozor: če je grelnik preveč napolnjen,
obstaja nevarnost, da se s paro, ki
uhaja iz njega, poparite ali opečete.
Zato ga nikoli ne napolnite nad
dovoljeno mejo.
 
pokrovom.
 

 
segrevanje vode.
 

 
uporabo v zaprtih prostorih.
 
domačo uporabo. Proizvajalec ne
sprejema odgovornosti za morebitno
škodo zaradi neustrezne ali nepravilne
uporabe.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
 
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on vähenenud
või kellel puuduvad selleks
kogemused ja teadmised, või sobib
kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab
või juhendab.
 
seadmega ei mängiks.
 
toitevõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
 
tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, -
korpus on vigastatud.
 
maandatud pistikupessa. Vajadusel
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku
pikendusjuhet.
 
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses
või samasuguse kvalikatsiooniga
isikul välja vahetada.
 
horisontaalsele tööpinnale.
 
seade välja lülitada ning voolujuhe
välja tõmmata.
 
töötamise ajal. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe.
Enne puhastamist ja hoiustamist laske
seadmel jahtuda.
 
seadme kuumade pindadega.
 
muudesse vedelikesse.
Tähelepanu: kui kann on ülemäära
täidetud, siis on oht, et keev vesi
võib välja pritsida ning kõrvetada või
põhjustada põletushaavu. Seepärast
ärge täitke kannu kunagi üle
maksimumtähise.
 
kaanega.
 
või soojusallika lähedal.
 
kuumutamiseks.
 
kaasasoleva alusega.
 
tubaseks kasutamiseks.
 
koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või mitte
ettenähtud otstarbel, ei vastuta
tootja sellega kaasnevate võimalike
kahjustuste eest.
46
Ghid de iniţiere /  
Priprava za uporabo / Alustamine
RO
BG
SL
ES
2. Puneţi unitatea de bază pe o
suprafaţă solidă și plată. Introduceţi
ștecherul în priză. Cablul inutil poate 
înfășurat în partea inferioară a unităţii
de bază.
1. Înainte de prima utilizare, ștergeţi
interiorul și exteriorul vasului cu o
cârpă umedă.
3. Apăsaţi butonul pentru a deschide
capacul, turnaţi apă în vas. Asiguraţi-
vă că nivelul apei este vizibil în
indicatorul pentru nivelul apei, fără să
depășească marcajul Max.
2.    
  . 
  . 
    
    
.
1.   
   
     .
3.  ,   
,    .
    
      
,    
.
2. Postavite podnožje na trdno in ravno
površino. Vtikač priključite v vtičnico.
Če je napajalni kabel predolg, ga

1. Pred prvo uporaboobrišite
notranjost in zunanjost grelnika z

3. Pritisnite gumb, da se pokrov odpre.
Napolnite grelnik z vodo. Dodajte
toliko vode, da bo gladina vidna na
indikatorju višine vode, vendar največ
do oznake Max.
2. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage

juhe kerige kokku aluse all olevasse
lahtrisse.
1. Enne esimest kasutamistpühkige
kannu seest ja väljast niiske lapiga.
3. Kaane avamiseks vajutage nuppuja
kallake vesi nõusse. Kontrollige, et vee
tase oleks veetaseme näidikult näha,
kuid ei ületaks märgist Max.
47
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funcţia de închidere automată.
Când apa a ert sau vasul este mutat
de pe bază, aparatul se va închide
automat. Dacă doriţi să opriţi procesul
de încălzire înainte ca apa să arbă,
ridicaţi pur și simplu comutatorul
PORNIRE/OPRIRE în poziţia OPRIRE.
4. Închideţi capacul și asiguraţi-vă că se
xează corect. Altfel nu vă puteţi baza
pe funcţia de închidere automată.
Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi
comutatorul PORNIRE/OPRIRE;
indicatorul luminos se va aprinde și
vasul va începe să se încălzească.
6.  
.   
     ,
   .
     
    ,
   
/   .
4.    
  .  
  
   
.  
 .  
  /
 – 
   
  .
6. Samodejni izklop. Grelnik vode se
samodejno izklopi, ko voda zavre ali

gretje vode zaustaviti, preden voda
zavre, stikalo za vklop/izklop potisnite

4. Zaprite pokrov in preverite, ali je
pravilno zaprt. Če ni zaprt, funkcija za
samodejni izklop ne deluje zanesljivo.
Postavite grelnik na podnožje.
Stikalo za vklop/izklop potisnite dol.
Kontrolna lučka zasveti in grelnik
začne delovati.
6. Automaatne väljalülitamine. Kui
vesi on keema hakanud või kann
eemaldatakse aluselt, lülitub kann
automaatselt välja. Kui soovite
vee soojendamise enne vee
keematõusmist katkestada, siis lükake
SISSE/VÄLJA-lüliti ülemisse asendisse.
4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral
ei tööta väljalülitamise funktsioon
korralikult. Asetage kann alusele.
Vajutage SISSE/VÄLJA-lüliti alla,
märgutuli süttib ja kann hakkab
kuumenema.
48
RO
BG
SL
ES
1. Deconectaţi întotdeauna aparatul
de la priză înainte de curăţare. Nu
clătiţi și nu scufundaţi niciodată în
apă vasul sau unitatea de bază. Doar
ștergeţi cu o cârpă umedă, fără să
folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional,
clătiţi vasul cu apă curată.
4. Decalcierea este recomandată cu
regularitate, în funcţie de duritatea
apei. Umpleţi vasul cu apă și cu
agent de decalciere, în conformitate
cu instrucţiunile produsului de
decalciere. Nu erbeţi soluţia,
deoarece este posibil ca spuma să se
reverse. Apoi, clătiţi bine vasul cu apă
proaspătă.
2. Pentru a curăţa ltrul din plasă,
apucaţi de inserţia sitei și ridicaţi-o.
Curăţarea plitei electrice - pot să
apară pete superciale de rugină pe
plita electrică. 
agent de curăţare a inoxului.
Curăţarea / 
1.   
   .
    
   
 .   
 ,   
 .   
    
.
4.   
,   
  . 
    
  
 .
  ,  
   .  
    .
2.    
,    
 .
  
 -   
    
   . 
    
 .
1. Pred čiščenjem napravo vedno
izključite iz napajanja. Grelnika


krpo in ne uporabljajte jedkih čistilnih
sredstev. Grelnik vode občasno
splaknite s čisto vodo.
4. Odstranjevanje vodnega kamna je
priporočljivo izvajati redno, odvisno
od trdote vode. Napolnite grelnik
z vodo in čistilnim sredstvom po
navodilih za odstranjevanje vodnega
kamna. Raztopine ne zavrite, saj se
lahko speni. Natotemeljito splaknite

2. Če želite očistiti ltrirno
mrežico,primite vstavek in ga
dvignite.
Čiščenje grelne plošče – na njeni
površini se lahko pojavijo rjasti
Odstranite jih s čistilnim
sredstvom za nerjaveče jeklo.
Čiščenje /
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. Ärge
kunagi loputage või leotage kannu
või kannu alust vees. Pühkige neid
niiske lapiga, kuid ärge kasutage
abrasiivseid pesuaineid. Loputage
kannu aeg-ajalt puhta veega.
4. Katlakivi eemaldamist on soovitatav
teha regulaarselt, sõltuvalt vee
karedusest. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.
Ärge keetke lahust, sest see võib
üle keeda. Seejärel loputage kannu
põhjalikult puhta veega.
2. Kaitseltri puhastamisekstõstke
äravõetav sõel välja.
Kuumutusplaadi puhastamine –
kuumutusplaadile võivad tekkida
pindmised roosteplekid. Eemaldage
need roostevaba terase puhastamise
vahendiga.
Puhastamine
49
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
RO
BG
SL
ES
Remedierea defecţiunilor /
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul se închide înainte de erbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică
a erbătorului.
Executaţi procedura de decalciere.
Aparatul nu se închide. 
Introduceţi sita corect.
Aparatul nu poate  pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc,
aparatul nu s-a răcit sucient.
Lăsaţi-l să se răcească puţin timp și încercaţi
din nou.
  
   
    .     
  .
  
.
   .  ,     
.
  .
     .         ,
   .
       
.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Naprava se izklopi pred vretjem. Na grelnem elementu grelnika vode je prev
vodnega kamna.
Po navodilih odstranite apnenčaste obloge.
Naprava se ne izklopi. Zaprite pokrov, da se zaskoči.
Pravilno vstavite cedilo.
Naprave ni mogoče vklopiti. Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni
dovolj ohladila.
Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova.

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.
Sisestage sõel õigesti.
Seadet ei saa sisse lülitada. Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing
50
RO
BG
SL
ES
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice și
pot  reciclate. Componentele din plastic
sunt identicate prin marcaje, de ex.
>PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător de
la centrele locale de reciclare a deșeurilor.
Aparatele vechi
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate  tratat ca

trebuie predat la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-vă
că acest produs este eliminat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea
unor potenţiale consecinţe negative
asupra mediului și sănătăţii oamenilor,
consecinţe care ar putea  cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informaţii detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
Protecţia mediului /

 
  
     
  . 
   
,  . >PE<, >PS<
 . .
  
    
.
 

  
   , 
      
  . 
,      
   
   
.  
   
    
  
    
  ,   
     
   
.  - 
   
,    
 ,   
    ,
    .

Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Znak
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. Več
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni

Odstranjevanje /
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveormast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine
51
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
LV LT
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Korpuss
B. Noņemams ltra sietiņš
C. Snīpis
D. Vāks
E. Vāka atvēršanas poga
F. Rokturis
G. Ūdens līmeņa indikators
H. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar indikatoru
I. Atsevišķa pamatne un
barošanas vads
Sastāvdaļas
A. Korpusas
B. Išimamas ltras su tinkleliu
C. Snapelis
D. Dangtelis
E. Dangtelio atidarymo
mygtukas
F. Rankena
G. Vandens lygio indikatorius
H. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su indikatoriaus
lempute
I. Atskiras pagrindas ir
maitinimo laidas
Sudedamosios dalys
52
LV
LT
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
norādījumus.
 
lietotu personas (tostarp bērni) ar
kustību, maņu un garīgās attīstības
traucējumiem vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja vien
tās neuzrauga vai nav apmācījusi
persona, kas atbild par viņu drošību.
 
ierīci.
 
strāvas padeves avotam, kura
spriegums un frekvence atbilst
norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
 
to rokās, ja –ir bojāts barošanas
vads;–ir bojāts ierīces korpuss.
 
kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots
10A lielam strāvas stiprumam.
 
lai izvairītos no riska, tas jānomaina
servisa centrā vai citai kvalicētai
personai.
 
darba virsmas.
 
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
 
laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos
rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai
glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
 
ar ierīces karstajām daļām.
 
šķidrumos.
Uzmanību: ja tējkanna ir pārpildīta,

pastāv applaucēšanas un apdegumu
risks! Tāpēc nekad nepildiet tējkannā

 
 
vai siltuma avota tuvumā.
 
uzsildīšanai!
 
komplektā pievienoto pamatni.
 
 

par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas izmantošanas dēļ.
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
 
asmenims (įskaitant vaikus), kuriems





 
prietaisu.
 
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir

pateiktas specikacijas!
 

maitinimo laidas arba korpusas.
 

naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą.
 




išvengta pavojaus.
 
paviršiaus.
 

ir iš elektros lizdo ištraukti maitinimo
laido kištuką.
 
karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas

valydami ar palikdami nenaudojamą

 
jokiomis karštomis prietaiso dalimis.
 
kitą skystį.
 
kyla pavojus, kad verdantis vanduo
gali išsilieti ir galima nusiplikyti ar


 
atidarytu dangteliu.
 
ant karšo paviršiaus ar prie šilumos
šaltinio.
 
kaitinti!
 
stovu.
 
 
buityje. Gamintojas negali prisiimti


53
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
LV
LT
Darba sākšana / 
2. Novietojiet pamatni uz stingras un
līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas
vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads
ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni.
1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo
reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi
ar mitru drāniņu.
3. Nospiediet pogu, lai atvērtu
vāku


un, ka tas nepārsniedz atzīmi Max
(Maksimāli).
2. Pagrindą padėkite ant tvirto ir lygaus
paviršiaus. Maitinimo kištuką įjunkite
į maitinimo lizdą. Nereikalinga laido

apačioje.
1. Prieš pirmą kartą naudodami virdulį


3. Norėdami atidaryti dangtelį,
paspauskite mygtuką, tada į virdulį
pripilkite vandens. Įsitikinkite, kad
vandens lygis matomas vandens lygio
indikatoriuje ir neviršija maksimalaus

54
LV
LT
6. Automātiskās izslēgšanās funkcija.

tiek noņemta no pamatnes, tā tiek
automātiski izslēgta. Ja vēlaties

tas ir uzvārījies, iestatiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi pozīcijā OFF
(Izslēgts).
4. Aizveriet vāku un pārliecinieties,
vai tas tiek ksēts. Pretējā gadījumā
automātiskās izslēgšanas funkcija var
nedarboties. Novietojiet tējkannu uz
pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies
indikators un tējkanna sāks uzsilt.
6. Automatinio išsijungimo funkcija.


automatiškai. Jei norite sustabdyti

tiesiog pakelkite aukštyn ĮJUNGIMO /

4. Uždarykite dangtelį ir įsitikinkite,

nepadarysite, automatinio išsijungimo
funkcija tinkamai neveiks. Padėkite
virdulį ant pagrindo. Žemyn
nuspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO


55
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
LV
LT
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla. Nekad
neskalojiet vai neiemērciet tējkannu

mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu
mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam

4. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt


un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši
tā lietošanas instrukcijai. Nevāriet
šķīdumu, jo var rasties putas un
Pēc


2. Lai iztīrītu ltra sietiņu, izņemiet
ltra ieliktni.
Uzsildīšanas pamatnes tīrīšana – uz
uzsildīšanas pamatnes virsmas var
Notīriet
tos ar tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts

Tīrīšana / Valymas
1. Prieš valydami visada išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
Virdulio ar jo pagrindo niekada
neskalaukite ar neįmerkite į vandenį.



virdulį švariu vandeniu.
4. Kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą
rekomenduojama atlikti reguliariai,





putos gali išsilieti per kraštus. Paskui
išskalaukite virdulį švariu vandeniu.
2. Norėdami išvalyti ltrą su tinkleliu,

Kaitinamosios plokštės valymas:

Pašalinkite jas


56
LV
LV
LT
LT
Darbības traucējumu novēršana /
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identicētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.

atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai—
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,

plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
Utilizācija /

Išmetimas
Pakavimo medžiagos



>PS< ir kt.


konteinerį.
Senas prietaisas

simbolis
rodo, kad šis gaminys



punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami


kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio




tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
Išmetimas
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa
nosēdumu.
Atkaļķojiet tējkannu.
Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas noksējas.
Ievietojiet ltru pareizi.
Ierīci nevar ieslēgt. 
nav pietiekami atdzisusi.
Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
Problema Galima priežastis Sprendimas
 Ant virdulio kaitinamojo elemento pernelyg


Prietaisas neišsijungia. 

Prietaiso neįmanoma įjungti. Prietaisą panaudojus su nedideliu kiekiu arba


dar kartą.
3482 E EEWA 7100 02 01 0411
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Floor Care & Small appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden

Documenttranscriptie

WATERKETTLE MODEL EEWA 7100 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT GB Instruction book...................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode d’emploi......................3–10 Istruzioni..................................11–18 P SK Návod na používanie......27–34 RU Инструкция..........................27–34 UA Посібник користувача.27–34 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 29. PL Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 13. S Instrukcja obsługi..............35–42 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. H Használati útmutató........35–42 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal. Bruksanvisning....................19–26 HR Knjižica s uputama...........35–42 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. DK Vejledning..............................19–26 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 20 læses. Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 44. SL Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 37. SR Uputstvo.................................35–42 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 37. Navodila..................................43–50 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 45. ES Kasutusjuhend....................43–50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 45. LV Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 29. Libro de instrucciones....11–18 TR El kitabı.....................................11–18 BG Брошура с инструкции.....43–50 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 28. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12. Manual de instruções.....11–18 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 44. Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. E Bruksanvisning....................19–26 CZ Příručka k použití...............27–34 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I RO Manual de instrucţiuni...43–50 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 21 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–10 Ohjekirja..................................19–26 Lue sivun 21 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Lietošanas instrukcija......51–56 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 52. lappusē. LT Instrukcijų knyga................51–56 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 52 psl. pateiktus saugos patarimus. D B E GB d f C nl F I e p G tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h GB D f Components Teile Composants Onderdelen A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. Gehäuse B. Herausnehmbarer Kalkfilter C. Ausgusstülle D. Abdeckung E. Taste zum Öffnen der Abdeckung F. Griff G. Wasserstandanzeige H. EIN/AUS-Schalter I. Separate Basis und Netzkabel A. Bouilloire B. Filtre anti-calcaire amovible C. Bec verseur D. Couvercle E. Bouton d'ouverture du couvercle F. Poignée G. Indicateur de niveau d'eau H. Interrupteur marche/arrêt I. Socle séparé et cordon d'alimentation A. B. C. D. E. Jug Removable mesh filter Spout Lid Opening lid button Handle Water level indicator ON/OFF switch Separate base and mains cable hr nL sr ro Behuizing Uitneembaar netfilter Tuit Deksel Knop om deksel te openen F. Greep G. Waterniveau-indicatie H. AAN/UIT-schakelaar I. Afzonderlijke voet en snoer bg sl eS lv lt 3 Safety advice / Sicherheitshinweise GB D 4 Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged.” • The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist. • Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden. • • • • • ‘ • • • • • • • • • • ‘ Always place the appliance on a flat, level surface. The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn before cleaning and maintenance. The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage. The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may spray out, which could scald or burn! Therefore never fill the kettle above the maximum marking. Never operate appliance with open lid. Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat. Only use the kettle for heating water! The kettle can only be used with the stand provided. Appliance is for indoor use only. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. Das Gerät muss vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird. Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Achtung: Wird zuviel Wasser in den Wasserkocher gefüllt, kann das kochende Wasser herausspritzen und es drohen Verbrühungen oder Verbrennungen! Den Kocher daher nie über die oberste Markierung hinaus befüllen. • Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben. Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden. Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von Wasser verwenden! Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. • • • • • Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • • • • • • L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien. L'appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l'appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l'appareil. • ‘ • • • • • • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. Attention : si la bouilloire est trop remplie, de l'eau bouillante peut être projetée et entraîner des brûlures ! Par conséquent, ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du repère maximum. Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert. Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur une surface brûlante ou à proximité d'une source de chaleur. La bouilloire doit uniquement servir à faire chauffer de l'eau ! Seul le socle fourni doit être utilisé avec la bouilloire. Cet appareil est réservé à une utilisation à l'intérieur uniquement. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA NL Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • • • • • • ‘ • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Let op! Als de waterkoker te vol is, kan het kokende water gaan spetteren. Dit kan leiden tot brandwonden! Vul de waterkoker daarom nooit tot boven de maximummarkering. Gebruik het apparaat niet met geopend deksel. • • • • • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. Gebruik de waterkoker alleen voor het verhitten van water! U mag de waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende voet. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 5 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik GB D F NL 6 1. Before first use, wipe the inside and outside of the kettle with a damp cloth. 2. Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Redundant cord can be wound into the bottom of base unit. 3. Press the button to open the lid, pour water into the kettle. Make sure water level is visible in the water level indicator, but not exceeding the Max. mark. 1. Vor der ersten Inbetriebnahme Innen- und Außenseite des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch abwischen. 2. Die Basis auf eine stabile ebene Fläche stellen. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Nicht benötigtes Kabel kann an der Unterseite der Basis aufgewickelt werden. 3. Die Taste zum Öffnen der Abdeckung drücken, Wasser in den Kocher füllen. Der Wasserstand soll an der Wasserstandanzeige sichtbar sein, die oberste Markierung jedoch nicht übersteigen. 1. Avant la première utilisation, essuyez l'intérieur et l'extérieur de la bouilloire à l'aide d'un chiffon humide. 2. Placez le soclesur une surface plane solide. Branchez l'appareil à une prise secteur murale. Si le cordon d'alimentation est trop long, vous pouvez l'enrouler autour de la base du socle. 3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton, puis versez de l'eau dans la bouilloire. Assurez-vous que l'indicateur de niveau d'eau soit visible, afin de ne pas dépasser le repère Max. 1. Vóór het eerste gebruikveegt u de binnen- en de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtig doekje. 2. Plaats de voet op een stevige en vlakke ondergrond. Steek de stekker in een stopcontact. Overtollig snoer kunt u onder aan de voet oprollen. 3. Druk op de knop om het deksel te openenen giet water in de waterkoker. Zorg ervoor dat het waterpeil binnen de waterniveauaanduidingen blijft, en niet boven de aanduiding Max. uitkomt. GB d f nl I e 4. Close the lid and make sure it snaps in correctly. Otherwise the auto switch off function will not work reliably. Place the kettle onto the base. Press down the ON/OFF switch; the indicator light will illuminate and the kettle will start to heat up. p 6. The automatic switch off function. When the water has boiled or the kettle is moved from the base, it will switch off automatically. If you wish to stop the heating process before the water is boiling, simply lift up the ON/ OFF switch to the OFF position. tr s dK fi n 4. Die Abdeckung schließen und sicherstellen, dass sie einrastet. Andernfalls funktioniert die automatische Abschaltung nicht zuverlässig. Den Wasserkocher auf die Basis setzen. Den EIN/AUSSchalter herunterdrücken; die Anzeige leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit dem Erhitzen. 6. Die automatische Abschaltung. Wenn das Wasser gekocht hat oder der Wasserkocher von der Basis genommen wird, schaltet er sich automatisch aus. Soll die Wassererhitzung vor dem Siedepunkt abgebrochen werden, einfach den EIN/AUS-Schalter in die Position AUS anheben. 4. Fermez le couvercle et assurezvousqu'il soit fermé correctement. Si le couvercle est mal enclenché, l'arrêt automatique ne fonctionnera pas correctement. Placez la bouilloire sur son socle. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt ; le voyant s'allume et la bouilloire commence à chauffer. 6. Fonction d'arrêt automatique.Une fois l'eau bouillie, ou la bouilloire retirée de son socle, cette dernière s'arrête automatiquement. Si vous souhaitez arrêter la bouilloire avant ébullition, il vous suffit de mettre l'interrupteur sur la position arrêt. cZ sk ru uA pl h hr sr ro bg sl eS 4. Sluit de klep zodat deze goed vastklikt. Anders werkt de functie voor automatisch uitschakelen niet goed. Plaats de waterkoker op de voet. Druk de AAN/UIT-schakelaar naar beneden; het indicatielampje gaat branden en de waterkoker wordt opgewarmd. 6. De functie voor automatisch uitschakelen. Als het water kookt of als u de waterkoker van de voet haalt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Als u het proces wilt stoppen voordat het water kookt, drukt u gewoon de AAN/UITschakelaar omhoog naar de UIT-stand. lv lt 7 Cleaning / Reinigen Nettoyage / Reinigen GB D F NL 8 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water. 2. To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out. Cleaning the heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit. Remove with a stainless steel cleaning agent. 4. Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thorougly with fresh water. 1. Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Geräts ziehen. Den Wasserkocher oder die Basis nie abspülen oder in Wasser eintauchen. Nur mit einem feuchten Tuch ohne scheuernde Reinigungsmittel abwischen. Den Wasserkocher gelegentlich mit sauberem Wasser ausspülen. 2. Zum Reinigen des Kalkfilters den Siebeinsatz nach oben herausziehen. Reinigen der Heizplatte – Auf der Heizplatte können sich oberflächliche Rostflecken bilden. Mit einem Edelstahlputzmittel entfernen. 4. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Den Wasserkocher der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen. Die Lösung nicht kochen lassen, da sie überschäumen könnte. Danach den Wasserkocher gründlich mit frischem Wasser ausspülen. 1. Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l'appareil. Ne rincez ni n'immergez jamais la bouilloire ou son socle dans l'eau. Essuyez-les simplement à l'aide d'un chiffon humide, sans utiliser de produit nettoyant caustique ou abrasif. De temps à autre, rincez l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire. 2. Pour nettoyer le filtre, retirez-le en le tirant vers le haut. Nettoyage de la plaque chauffante : de la rouille superficielle peut se former sur la plaque chauffante. Éliminez-la à l’aide d’un nettoyant pour acier inoxydable. 4. Il est recommandéIl est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l'eau. Remplissez la bouilloire d'eau et de détartrant en respectant les consignes d'utilisation du produit détartrant. Ne laissez pas bouillir la solution, car la mousse formée pourrait déborder. Puis,, rincez soigneusement l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire. 1. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. U mag de waterkoker of voet nooit afspoelen onder de kraan of onderdompelen in water. Gebruik alleen een vochtige doek, zonder bijtende schoonmaakproducten, om de waterkoker af te vegen. Spoel de waterkoker af en toe om met schoon water. 2. Voor het reinigen van het netfilter, pakt u de zeefinzet vast en tilt deze eruit. De warmhoudplaat schoonmaken. Er kunnen oppervlakkige vlekken of roest op de warmhoudplaat verschijnen. Verwijder deze met een schoonmaakproduct voor roestvrij staal. 4. Ontkalken doet u bij voorkeur regelmatig, afhankelijk van de hardheid van het water. Vul de waterkoker met water en ontkalker, volgens de gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsproduct. Laat de oplossing niet koken, aangezien deze kan gaan schuimen. Naderhandspoelt u de waterkoker grondig na met schoon water. Troubleshooting / Fehlersuche Gestion des pannes / Problemen oplossen GB Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of the kettle Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. The appliance cannot be switched on. GB d Close lid until it locks. After operating with little or no water, the appliance has not cooled down suffiently. Instert the strainer correcttly. f Allow to cool a short time and try again. nl I e p D Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht. Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark verkalkt. Den Entkalkungsvorgang durchführen. Das Gerät schaltet sich nicht aus. Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. tr s Abdeckung einrasten lassen. Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt. Das Sieb korrekt einsetzen. dK Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen. fi n cZ sk F Problème Cause possible Solution L'appareil s'arrête avant ébullition. Trop de calcaire entartre la plaque chauffante. Exécutez la procédure de détartrage. L'appareil ne s'arrête pas. Impossible de faire fonctionner l'appareil. ru uA Fermez le couvercle de façon à l'enclencher correctement. Après une utilisation avec peu ou pas d'eau, l'appareil n'est pas suffisamment refroidi. Insérez le filtre correctement. pl Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez. h hr sr ro NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het water kookt. Te veel kalkaanslag op het verwarmingselement van de waterkoker. Voer de ontkalkingsprocedure uit. Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. bg sl eS Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit vastklikt. Plaats het zeefje goed. Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na te zijn gebruikt met te weinig of geen water. lv Laat het apparaat een poosje afkoelen en probeer opnieuw. lt 9 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL 10 Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, Altgerät an Produkt oder VerpaDas Symboll ckung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Appareils usagés sur le produit ou sur Le symbolel son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la Oude apparaten op het product of de Het symbooll verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. D B E GB d f C nl F I e G p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h I E P hr TR sr Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. A. Corpo B. Filtro anti-impurezas amovível C. Bico D. Tampa E. Botão de abertura da tampa F. Pega G. Indicador do nível da água H. Interruptor ON/OFF I. Base e cabo de alimentação separados A. B. C. D. E. F. G. H. Involucro Filtro a maglie rimovibile Beccuccio Coperchio Pulsante di apertura del coperchio F. Impugnatura G. Indicatore di livello dell'acqua H. Interruttore ON/OFF I. Base separata e cavo di alimentazione Carcasa Filtro de malla extraíble Pico Tapa Botón para abrir la tapa Asa Indicador del nivel de agua H. Interruptor de encendido/ apagado I. Base independiente y cable de corriente I. Kasa Çıkartılabilir ağ filtre İbik Kapak Kapak açma düğmesi Sap Su seviyesi göstergesi AÇMA/KAPATMA düğmesi ve gösterge ışığı Ayrı altlık ve elektrik kablosu ro bg sl eS lv lt 11 Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E 12 Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l'apparecchio se – il cavo di alimentazione è danneggiato, – il rivestimento esterno è danneggiato. • Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A. • Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • • • • • • • • • • • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e regolare. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione. L'apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l'uso. Utilizzare solo le impugnature e le manopole designate. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo. Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell'apparecchio. Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento. El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • • • • • • • ‘ • • • • • • Attenzione: Se il bollitore viene riempito oltre il livello massimo, l'acqua in ebollizione potrebbe schizzare, con il rischio di provocare scottature o ustioni. Non riempire il bollitore oltre il livello massimo. Non utilizzare l'apparecchio con il coperchio aperto. Non utilizzare o posizionare l'apparecchio su una superficie calda o in prossimità di fonti di calore. Utilizzare il bollitore solo per riscaldare l'acqua. Utilizzare il bollitore solo con il supporto in dotazione. Da utilizzare esclusivamente in interni. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto. No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. Atención: si el hervidor se llena demasiado, existe el riesgo de que salpique agua hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o incluso quemaduras. Por tanto, nunca llene el hervidor por encima de la marca máxima. Nunca haga funcionar el electrodoméstico con la tapa abierta. No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. Utilice el hervidor únicamente para calentar agua. El hervidor sólo se puede utilizar con la base proporcionada. No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi P Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. • O aparelho só pode ser ligado a uma fonte de alimentação com uma tensão e frequência em conformidade com as especificações indicadas na placa de informação! • Nunca utilize nem segure o aparelho se – o cabo de alimentação estiver danificado, – a caixa estiver danificada.” • O aparelho só pode ser ligado a uma tomada de terra. Se necessário, pode ser utilizada uma extensão adequada para 10 A. • • • • • • ‘ Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, deverão ser substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada. O aparelho deve ser desligado e a ficha retirada, antes da limpeza e da manutenção. O aparelho e os acessórios ficam quentes quando utilizados. Utilize apenas as pegas e os botões especificados. Deixe arrefecer antes de limpar ou guardar. O cabo de alimentação não deve entrar em contacto com qualquer parte quente do aparelho. Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro líquido. Atenção: Se a chaleira estiver cheia demais, existe o risco de a água a ferver transbordar, o que pode provocar escaldões ou queimaduras! Assim, nunca encha a chaleira acima da marca de nível máximo. • • • • • • Nunca utilize o aparelho com a tampa aberta. Não utilize nem coloque o aparelho numa superfície quente ou perto de uma fonte de calor. Utilize a chaleira apenas para aquecer água! A chaleira só pode ser utilizada com o suporte fornecido. O aparelho só deve ser utilizado dentro de casa. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não pode aceitar qualquer responsabilidade por possíveis danos provocados por utilização indevida ou incorrecta. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA TR Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. • Güvenlik açısından kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol/ gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir. • Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır. • Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır. • Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın veya tutmayın. • Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için uygun bir uzatma kablosu kullanılabilir. • • • • • • ‘ • Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin. Temizlik ve bakım öncesinde cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çekilmelidir. Cihaz ve aksesuarları çalışırken ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri kullanın. Temizleme veya saklama öncesinde soğumasını bekleyin. Elektrik kablosu cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir. Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın! Dikkat: Isıtıcı aşırı doldurulursa, kaynayan su dışarı taşabilir ve haşlanma veya yanmaya neden olabilir! Bu yüzden cihazı asla maksimum işaretinin üzerinde su ile doldurmayın. Cihazı kapağı açıkken kesinlikle çalıştırmayın. • • • • • Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde veya bir ısı kaynağının yakınında kullanmayın veya bu tür yerlere koymayın. Su ısıtıcıyı yalnızca su ısıtmak için kullanın! Su ısıtıcı yalnızca standla birlikte kullanılabilir. Cihaz kapalı alanlarda kullanıma yöneliktir. Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul etmez. pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 13 Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken I E P TR 14 1. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire l'interno e l'esterno del bollitore con un panno umido. 2. Posizionare la base su una superficie piana e stabile. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete. Il cavo in eccesso può essere avvolto sotto la base. 3. Premere il pulsante per aprire il coperchio e riempire di acqua il bollitore. Accertarsi che il livello dell'acqua sia visibile nel relativo indicatore, senza tuttavia superare il livello Max. 1. Antes del primer uso, limpie el hervidor por dentro y por fuera con un trapo húmedo. 2. Coloque la unidad base en una superficie lisa y estable. Conecte el enchufe a la toma de la pared. El cable sobrante se puede enrollar en la parte inferior de la unidad base. 3. Presione el botón para abrir la tapa y vierta agua en el hervidor. Asegúrese de que el nivel de agua es visible en el indicador pero sin superar la marca máxima. 1. Antas da primeira utilização, limpe o interior e o exterior da chaleira com um pano húmido. 2. Coloque a base numa superfície firme e plana. Ligue a ficha a uma tomada de parede. O cabo que sobrar pode ser enrolado na parte inferior da base. 3. Pressione o botão para abrir a tampa, deite água para o interior da chaleira. Certifique-se de que o nível da água está visível no indicador de nível, mas sem ultrapassar a indicação "Max.". 1. İlk kullanım öncesinde, su ısıtıcının iç ve dış kısmını nemli bir bezle silin. 2. Altlığı düz ve sağlam bir zemin üzerine yerleştirin. Güç kablosu fişini prize takın. Fazla kablo, altlığın altında bulunan kısma sarılabilir. 3. Düğmeye basarak kapağı açın, tanka su doldurun. Su seviyesinin, Max. işaretini geçmeyecek şekilde su seviye göstergesinde görülebildiğinden emin olun. GB d f nl I e 4. Chiudere il coperchio e verificare che sia scattato in posizione. In caso contrario lo spegnimento automatico non funzionerà in modo affidabile. Posizionare il bollitore sulla base. Abbassare l'interruttore ON/OFF; la spia si accende e il bollitore inizia a scaldarsi. 4. Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base. Presione el interruptor de encendido/apagado; el indicador luminoso se encenderá y el hervidor empezará a calentarse. 6. Funzione di spegnimento automatico - Quando l'acqua raggiunge l'ebollizione o il bollitore viene rimosso dalla base, l'apparecchio si spegne automaticamente. Se si desidera interrompere il processo di riscaldamento prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione, è sufficiente sollevare l'interruttore ON/OFF in posizione OFF. 6. Función de apagado automático. El hervidor se apagará automáticamente cuando se extraiga de la base o hierva el agua. Si desea detener el proceso de calentamiento antes de que hierva el agua, sólo tiene que levantar el interruptor de encendido/apagado hasta la posición de apagado. p tr s dK fi n cZ sk ru uA pl h 4. Feche a tampa e certifique-se de que fica correctamente trancada. Caso contrário, a função para desligar automaticamente não funcionará de forma fiável. Coloque a chaleira na base. Pressione o interruptor ON/OFF; a luz piloto acender-se-á e a chaleira começará a aquecer. 6. A função para desligar automaticamente. Quando a água tiver fervido ou se retirar a chaleira da base, esta desligar-se-á automaticamente. Se pretender interromper o processo de aquecimento antes de a água ferver, basta mudar o interruptor ON/OFF para a posição OFF. hr sr ro bg sl eS 4. Kapağı kapatın ve doğru şekilde oturduğundan emin olun. Aksi takdirde otomatik kapanma fonksiyonu güvenilir şekilde çalışmayacaktır. Su ısıtıcıyı altlık üzerine yerleştirin. AÇMA/KAPATMA düğmesine basın; gösterge ışığı yanar ve ısıtıcı suyu ısıtmaya başlar. 6. Otomatik kapanma fonksiyonu. Su kaynadığında veya ısıtıcı altlık üzerinden alındığında, cihaz otomatik olarak kapanır. Isıtma işlemini su kaynamadan önce sonlandırmak isterseniz, sadece AÇMA/KAPATMA düğmesini, yukarı kaldırarak KAPATMA konumuna getirin. lv lt 15 Pulizia / Limpieza Limpeza / Temizleme I E P TR 16 1. Scollegare sempre l'apparecchio prima procedere alla pulizia. Non sciacquare o immergere il bollitore o la base in acqua. Pulirli con un panno umido, senza usare detergenti abrasivi. Ogni tanto sciacquare il bollitore sotto l'acqua. 2. Per pulire il filtro a maglie, afferrarlo ed estrarlo. Pulizia della piastra di riscaldamento – sulla piastra di riscaldamento potrebbero apparire delle piccole macchie di ruggine. Rimuoverle utilizzando un prodotto di pulizia per acciaio inossidabile. 4. È consigliabile eseguire regolarmente la decalcificazione, indipendentemente dalla durezza dell'acqua. Riempire il bollitore di acqua e decalcificante nella quantità indicata nelle istruzioni del prodotto. Non portare la soluzione a ebollizione perché potrebbe formarsi della schiuma e il liquido potrebbe traboccare. Quindi, sciacquare a fondo il bollitore in acqua corrente. 1. Desenchufe siempre el electrodoméstico antes de limpiarlo. No enjuague ni sumerja el hervidor o la unidad base en agua. Límpielo con un trapo húmedo. No utilice detergentes abrasivos. Enjuague el hervidor con agua limpia cada cierto tiempo. 2. Para limpiar el filtro de malla, sujete el filtro y extráigalo. Limpieza de la placa calefactora: pueden aparecer manchas de óxido en la placa calefactora. Elimínelas con un agente limpiador de acero inoxidable. 4. La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el hervidor de agua y descalcificador de acuerdo con las instrucciones del producto descalcificador. No hierva la solución, ya que podría derramar espuma. Después, enjuague el hervidor a conciencia con agua limpia. 1. Antes de limpar, desligue sempre o aparelho. Nunca enxague nem mergulhe a chaleira ou a base em água. Basta limpar com um pano húmido, sem detergentes abrasivos. Ocasionalmente, lave a chaleira com água tépida corrente. 2. Para limpar o filtro anti impurezas, segure o filtro e levante. Limpeza da placa de aquecimento – podem aparecer manchas superficiais de ferrugem na placa de aquecimento. Remova com um agente de limpeza para aço inoxidável. 4. Descalcificação recomenda-se regularmente, dependendo da dureza da água. Encha a chaleira com água e descalcificador de acordo com as instruções do produto descalcificador. Não ferva a solução, já que pode derramar. Depois, enxague bem a chaleira com água tépida corrente. 1. Temizlemeden önce daima cihazın fişini prizden çekin. Su ısıtıcı veya altlığı kesinlik su içinde yıkamayın veya suya daldırmayın. Aşındırıcı deterjanlar kullanmaksızın sadece nemli bir bezle silin. Isıtıcıyı ara sıra temiz suyla durulayın. 2. Ağ filtreyi temizlemek için,, süzgeç takacağını tutun ve kaldırarak dışarı çıkartın. Rezistansın temizlenmesi – rezistansın yüzeyinde pas lekeleri görülebilir. Paslanmaz çelik temizleme maddesi ile bunları çıkarın. 4. Kireç çözme işleminin suyun sertliğine bağlı olarak düzenli bir şekilde yapılması önerilir. Kireç çözücü ürünün talimatlarına uygun şekilde su ısıtıcıyı su ve kireç çözücü ile doldurun. Suyu kaynatmayın, köpürüp taşabilir. Ardından, su ısıtıcıyı taze su ile iyice yıkayın. Ricerca ed eliminazione dei guasti Resolução de problemas I Solución de problemas Sorun giderme Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione. Sulla resistenza del bollitore si è depositato troppo calcare. Eseguire la procedura di decalcificazione. L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio fino a bloccarlo. Inserire correttamente il filtro. L'apparecchio non si accende. Dopo averlo utilizzato con poca acqua o addirittura o senza, l'apparecchio non si è raffreddato a sufficienza. Lasciarlo raffreddare qualche minuto e riprovare. GB d f nl I e p E Problema Causa posible Solución El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la resistencia del hervidor de agua. Lleve a cabo el procedimiento de descalcificación. El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje. Introduzca el filtro correctamente. No se puede encender el electrodoméstico. Después de funcionar con poca o ningún agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo suficiente. Deje que se enfríe un poco e inténtelo de nuevo. tr s dK fi n cZ sk P Problema Causa possível Solução O aparelho desliga-se antes de ferver. Demasiado calcário no elemento de aquecimento do jarro eléctrico. Execute o procedimento de descalcificação. O aparelho não se desliga. Feche a tampa até ficar trancada. Introduza o filtro correctamente. Não é possível ligar o aparelho. Depois de funcionar com pouca ou nenhuma água, o aparelho não arrefeceu o suficiente. Deixe que arrefeça um pouco e tente novamente. ru uA pl h hr sr ro TR Sorun Olası neden Çözüm` Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce kapanıyor. Su ısıtıcının rezistansında çok fazla kireç birikintisi vardır. Kireç çözme işlemini gerçekleştirin. Cihaz kapanmıyor. Kapağı yerine oturtarak kapatın. bg sl eS Süzgeci doğru şekilde takın. Cihaz çalıştırılamıyor. Cihaz çok az su ile veya susuz olarak çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır. Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar deneyin. lv lt 17 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma I E P TR 18 Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Eliminação Materiais de embalamento Os materiais de embalamento respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identificados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais de embalamento no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes. Elden çıkarma Ambalaj malzemeleri Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı içinde atın. Apparecchio usato riportato sull'apparecchio Il simbolo o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte Aparelho velho no produto ou na sua O símbolo respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas Eskiyen cihazlar Üründe ya da ambalajında bulunan simgesi, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık yöntemleri dışında değerlendirildiğinde ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto. al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü satın aldığınız yere başvurun. D B E GB d f C nl F I e G p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h S DK FI N Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. Förpackning Borttagbart filter Pip Lock Knapp för locköppning Handtag Vattennivåindikator AV/PÅ-knapp Separat bas och strömkabel Beholder Aftageligt filter Tud Låg Knap til åbning af låg Håndtag Vandniveauindikator Tænd/sluk-knap Separat bund og netledning I. Kannu Irrotettava suodatin Kaatonokka Kansi Kannen avauspainike Kahva Vedentason ilmaisin ON/OFF (PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ) -katkaisin Erillinen alusta ja virtajohto Eske Avtakbart filter Tut Lokk Knapp til å åpne lokket med F. Håndtak G. Vannivåindikator H. AV/PÅ-bryter I. Separat sokkel og strømledning hr sr ro bg sl eS lv lt 19 Säkerhet / Sikkerhedsråd S DK 20 Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. • Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens överensstämmer med specifikationerna på märkplåten. • Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat. • Apparaten får endast anslutas till ett jordat eluttag. Om nödvändigt kan en förlängningskabel för 10 A användas. • Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. • Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet. • Apparatet må kun være sluttet til en strømforsyning, hvis netspænding og frekvens er i overensstemmelse med specifikationerne på mærkepladen! • Brug aldrig apparatet, og tag det aldrig op, – hvis den medfølgende ledning er beskadiget, – eller huset er beskadiget." • Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er nødvendigt, er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges med 10 A. • • • • • ‘ • • • • • • • • • ‘ • Placera alltid apparaten på ett plant underlag. Apparaten måste stängas av och kontakten dras ur före rengöring och underhåll. Apparaten och dess tillbehör blir heta under drift. Använd bara särskilt avsedda handtag och knappar. Låt apparaten svalna före rengöring eller förvaring. Strömkabeln får inte komma i kontakt med apparatens heta delar. Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. Obs! Om vattenkokaren är överfull finns risk att kokande vatten stänker ut, med risk för skållning och brännskador! Fyll därför aldrig på mer vatten än till max-markeringen. Använd aldrig apparaten med locket öppet. Använd eller placera inte apparaten på ett hett underlag eller nära en värmekälla. Värm endast vatten i vattenkokaren! Vattenkokaren kan endast användas tillsammans med medföljande basställ. • Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer. Anbring altid apparatet på en flad, plan overflade. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden rengøring og vedligeholdelse. Apparatet og tilbehøret bliver varmt under brugen. Brug kun de dertil indrettede håndtag og knapper. Tillad afkøling før rengøring eller opbevaring. Netledningen må ikke komme i berøring med apparatets varme dele. Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Vigtigt: Hvis kedlen er overfyldt, er der risiko for, at kogende vand sprøjter ud, hvilket kan skolde og brænde. Fyld derfor aldrig kedlen højere end til maksimummærket. Brug aldrig apparatet med låget åbent. • • • • • • Apparaten ska endast användas inomhus. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning. Brug ikke eller anbring ikke apparatet på en varm overflade eller i nærheden af en varmekilde. Kedlen må kun bruges til at varme vand i! Kedlen kan kun bruges med den medfølgende holder. Apparatet er kun til indendørs brug. Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten accepterer ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes forkert eller ukorrekt brug. Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut - kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10 ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • • • • • ‘ • • • • • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa. Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja varastointia. Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Huomio: Jos kannu ylitäytetään, on vaarana, että kiehuva vesi roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa palovammoja! Keitintä ei saa koskaan täyttää yli maksimimerkin. Älä koskaan käytä laitetta kansi auki. Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä. Käytä keitintä vain veden keittämiseen! Keitintä voi käyttää vain pakkauksen mukana tulevassa telineessä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA N Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang. • Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet! • Ikke bruk eller løft apparatet hvis strømledningen eller huset er skadet. • Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet på 10 A kan brukes hvis det er nødvendig. • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag. • Apparatet må slås av og støpselet trekkes ut før rengjøring og vedlikehold. • • • ‘ • • • • • • Apparatet og tilbehøret blir varmt når det er i bruk. Bruk bare angitte håndtak og knapper. La apparatet avkjøle før rengjøring eller oppbevaring. Strømledningen må ikke komme i kontakt med noen av apparatets varme deler. Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. Merk: Hvis kjelen er overfylt, er det fare for at kokende vann spruter ut og forårsaker skålding eller brannsår! Fyll derfor aldri kjelen over maksimumsmerket. Ikke bruk apparatet med lokket åpent. Ikke bruk eller plasser apparatet på et varmt underlag eller i nærheten av en varmekilde. Bruk kjelen bare til å varme opp vann! Kjelen kan bare brukes med sokkelen som følger med. Apparatet er bare beregnet på innendørs bruk. Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk. pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 21 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang S DK FI N 22 1. Innan du använder vattenkokaren första gången bör du torka av in- och utsidan med en fuktig trasa. 2. Ställ basen på ett plant och stabilt underlag. Sätt in kontakten i ett vägguttag. Överflödig sladd kan lindas runt basens botten. 3. Tryck på knappen för att öppna locket, häll vatten i vattenkokaren. Se till att vattennivån är synlig på nivåindikatorn men inte över Maxmarkeringen. 1. Før kedlen tages i brug, skal du tørre indersiden og ydersiden af med en fugtig klud. 2. Placer baseenheden på en fast og flad overflade. Sæt stikket i stikkontakten. Overflødig ledning kan rulles op i bunden af baseenheden. 3. Tryk på knappen for at åbne låget, og hæld vand i kedlen. Sørg for, at vandniveauet er synligt i vandniveauindikatoren, men at det ikke er højere end maksimummærket. 1. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, pyyhi keittimen sisä- ja ulkopinnat kostealla pyyhkeellä. 2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan. Voit keriä ylimääräisen johdon alustan alle. 3. Avaa kansi painamalla napistaja kaada vesi kannuun. Varmista, että veden taso näkyy veden tason ilmaisimessa mutta ei ylitä enimmäismäärän merkkiä. 1. Før du bruker vannkokeren for første gang, tørker du den innvendig og utvendig med en fuktig klut. 2. Plasser strømsokkelen på et fast og plant underlag. Sett støpselet inn i en stikkontakt. Overflødig ledning kan vikles opp under strømsokkelen. 3. Trykk på knappen for å åpne lokket, hell vann i kjelen. Pass på at vannnivået er synlig i vannivåindikatoren, men ikke går over maksimumsmerket. GB d f nl I e 4. Stäng locket och se till att det fäster ordentligt. Annars finns risk för att den automatiska avstängningsfunktionen inte fungerar. Ställ vattenkokaren på basen. Tryck ned AV/PÅ-knappen. Indikatorlampan tänds och vattenkokaren börjar värmas upp. 6. Funktion för automatisk avstängning. Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokat upp eller när den lyfts upp från basen. Om du vill avbryta uppvärmningen innan vattnet har kokat lyfter du bara upp AV/PÅ-knappen till läget AV. p tr s dK fi n 4. Luk låget og sørg for, at det lukker korrekt. Ellers vil den automatiske afbryder ikke fungere korrekt. Placer kedlen på baseenheden. Tryk ned på tænd/sluk-knappen. Indikatoren lyser, og kedlen begynder at varme op. 6. Den automatiske frakoblingsfunktion. Når vandet har kogt, eller når kedlen fjernes fra baseenheden, slår den automatisk fra. Hvis du vil stoppe opvarmningsprocessen, før vandet koger, skal du løfte tænd/slukknappen til sluk-placeringen. cZ sk ru uA pl h 4. Sulje kansi ja varmista , että se naksahtaa paikoilleen. Muutoin automaattinen virrankatkaisu ei välttämättä toimi kunnolla. Aseta kannu alustan päälle. Paina ON/OFF (PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ) -painiketta. Merkkivalo syttyy ja keitin alkaa lämmetä. 6. Automaattinen virrankatkaisu. Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään pois alustalta, laite sammuu automaattisesti. Jos haluat lopettaa veden kuumentamisen ennen kuin vesi kiehuu, napsauta vain ON/OFFpainike OFF-asentoon. hr sr ro bg sl eS 4. Lukk lokket, og sørg for at det sitter riktig på plass. Ellers fungerer ikke den automatiske utkoblingsfunksjonen som den skal. Sett vannkokeren på strømsokkelen. Trykk på AV/PÅbryteren – kontrollampen tennes og vannkokeren begynner å varmes opp. 6. Den automatiske utkoblingsfunksjonen. Når vannet har kokt eller kjelen flyttes fra strømsokkelen, slår den seg automatisk av. Hvis du vil stanse oppvarmingen før vannet koker, er det bare å løfte AV/PÅ-bryteren til stilling OFF (AV). lv lt 23 Rengöring / Rengøring Puhdistaminen / Rengjøring S DK FI N 24 1. Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan rengöring. Skölj inte och sänk inte ned vattenkokaren i vatten. Torka bara av den med en fuktig torkhandduk, och använd inte slipande rengöringsmedel. Skölj då och då ur vattenkokaren med rent vatten. 2. Rengör filtret genom att ta tag i filterinsatsen och lyfta ut den. Rengöra värmeplattan – rostfläckar kan bildas på värmeplattan. Ta bort dem med rengöringsmedel för rostfritt stål. 4. Avkalkning bör göras regelbundet, beroende på vattnets hårdhet. Fyll vattenkokaren med vatten och avkalkningsmedel enligt anvisningarna för avkalkningsmedlet. Koka inte lösningen eftersom det skum bildas. Skölj sedan vattenkokaren noggrant med rent vatten. 1. Husk altid at trække stikket til apparatet ud før rengøring. Skyl eller nedsænk aldrig hverken kedel eller baseenheden i vand. Det er nok at tørre den af med en fugtig klud uden slibende rengøringsmiddel. Skyl med jævne mellemrum kedlen med rent vand. 2. Rengør filtreretved at tage fat i filterenheden og løfte den ud. Rengøring af varmepladen – der kan fremkomme rustpletter på varmepladen. Fjern dem med et rensemiddel til rustfrit stål. 4. Brug af afkalkningsmiddel anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed. Fyld kedlen med vand og afkalkningsmiddel som beskrevet i produktanvisningen til afkalkningsmidlet. Undlad at koge blandingen, da det kan skumme over. Rens bagefterkedlen grundigt med rent vand. 1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Älä koskaan upota kannua tai alustaa veteen. Pyyhi pinta kostealla pyyhkeellä. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele kannu ajoittain puhtaalla vedellä. 2. Irrota siivilä ja vedä se ulosverkkosuodattimen puhdistusta varten. Lämpölevyn puhdistus – lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä pinnallisia ruosteläikkiä. Poista ne ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla puhdistusaineella. 4. Kalkinpoisto kannattaa tehdä säännöllisesti veden kovuudesta riippuen. Täytä kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Älä anna nesteen kiehua, ettei se kuohu yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti vedellä. 1. Koble alltid apparatet fra strømforsyningen før rengjøring. Ikke skyll eller senk vannkokeren eller sokkelen i vann. Tørk bare med en fuktig klut uten rengjøringsmidler som inneholder slipemidler. Skyll fra tid til annen med rent vann. 2. Når du skal rengjøre trådfilteret, tar du tak i silinnsatsen og løfter den ut. Rengjøring av varmeplaten – det kan forekomme rustflekker på varmeplaten. Fjernes med et rengjøringsmiddel beregnet på rustfritt stål. 4. Regelmessig avkalking anbefales, avhengig av hvor hardt vannet er. Fyll kjelen med vann og avkalkingsmiddel i overensstemmelse med avkalkingsmiddelets produktanvisninger. Ikke kok løsningen, da den kan skummer over. Deretterskyller du kjelen grundig med friskt vann. Felsökning / Fejlfinding Vianetsintä / Feilsøking S Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens värmeelement. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Vattenkokaren går inte att starta. Stäng locket så att det fäster på plats. Om vattenkokaren har använts med lite eller inget vatten har den inte hunnit svalna tillräckligt. GB d Sätt filtret på rätt plats. f Låt den svalna en stund och försök igen. nl I e p DK Problem Mulig årsag Løsning Apparatet slår fra, før vandet koger. Der er for mange kalkaflejringer på kedlens varmelegeme. Udfør afkalkningsproceduren. Apparatet slår ikke fra. Apparatet kan ikke tændes. Luk låget, til det låser på plads. Apparatet har ikke haft tid nok til at køle tilstrækkeligt af, efter at kedlen har været brugt til en meget lille mængde eller slet intet vand. tr s Indsæt filterenheden korrekt. dK Lad det køle af et øjeblik, og prøv igen. fi n cZ sk FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto. Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu. Pane siivilä oikein paikoilleen. Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi. Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile uudelleen. ru uA pl h hr sr ro N Problem Mulig årsak Løsning Apparatet slår seg av før vannet koker For mye kalkavleiringer på varmeelementet i kjelen. Kjør avkalkingsprosedyren. Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås. bg sl eS Sett inn silen på riktig måte. Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilstrekkelig avkjølt etter at det er brukt med lite eller ikke noe vann. La apparatet avkjøle en kort stund og forsøk på nytt. lv lt 25 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering S DK FI N 26 Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar. Bortskaffelse Emballage Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagen på en kommunal genbrugsstation i de relevante containere. Hävittäminen Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin. Kassering Emballasje Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. Plastkomponentene er identifisert av markeringer, f.eks. >PE<, >PS< osv. Kast emballasjen i riktig beholder ved et offentlig resirkuleringspunkt. Gammal apparat på produkter eller Symbolen förpackningar visar att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas till rätt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars skulle kunna uppstå Gamle apparater på produktet eller dets Symbolet emballage viser, at produktet ikke må håndteres som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres på genbrugsstationen, der sørger for genbrug og genindvinding af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette apparat bortskaffes korrekt, medvirker du til at forhindre de potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers Vanha laite Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva tarkoittaa, että tuotetta ei symboli saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä Gammelt apparat på produktet eller Symbolet emballasjen angir at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det må i stedet leveres inn til et egnet returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved på grund av felaktig avfallshantering av produkten. För mer detaljerad information om återvinning av produkten kontaktar du ditt kommunkontor, en avfallsstation för hushållssopor eller affären där du köpte produkten. sundhed, som ellers kan være resultatet af forkert affaldshåndtering af dette apparat. Du kan få flere oplysninger om genbrug af dette apparat hos teknisk forvaltning i din kommune, på genbrugsstationen eller det sted, hvor du købte apparatet. hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan. uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta kontakt med lokale myndigheter, den kommunale renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet. D B E GB d f C nl F I e G p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h hr CZ SK RU UA Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. Корпус B. Съемный сетчатый фильтр C. Носик D. Крышка E. Кнопка открывания крышки F. Ручка G. Индикатор уровня воды H. Переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ I. Отдельная подставка и шнур питания A. B. C. D. E. F. G. H. I. I. Tělo Vyjímatelný síťkový filtr Hubička Víko Tlačítko pro otevření víka Rukojeť Ukazatel hladiny vody Vypínač ZAPNUTO/ VYPNUTO Oddělený podstavec s přívodním kabelem Nádoba Snímateľný sieťkový filter Zobáčik Veko Tlačidlo na otvorenie krytu Rukoväť Indikátor vodnej hladiny VYPÍNAČ Osobitná základňa s káblom napájania sr Коробка Знімний сітчастий фільтр Носик Кришка Кнопка відкриття кришки Ручка Індикатор рівня води Кнопка Увімк./Вимк Підставка та кабель живлення, окремо ro bg sl eS lv lt 27 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie CZ SK 28 Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. • Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti. • Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku. • Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen nebo je poškozen kryt. • Přístroj je třeba připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít prodlužovací kabel pro proud 10 A. • Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. • Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch. • Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny. • Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo pod dohľadom tejto osoby. • Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali. • Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku. • Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak – je poškodený kábel napájania, – je poškodený plášť prístroja.” • Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby možno použiť predlžovací kábel diemnzovaný na 10 A. • • • • ‘ • • • • • • • • • • ‘ • Před čištěním a údržbou je třeba spotřebič vypnout a odpojit ze sítě. Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a knoflíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj vychladnout. Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje. Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin. Upozornění: Přeplníte-li konvici, hrozí nebezpečí vystřikování horké vody, což může způsobit opařeniny nebo popáleniny. Nepřekračujte tedy značku maximálního naplnění konvice. Přístroj nepoužívejte při otevřeném víku. Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti zdrojů tepla. Konvici používejte pouze k ohřívání vody. Konvici lze používat pouze s dodaným podstavcem. Přístroj je určen pouze k použití ve vnitřních prostorech. • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním. Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu. Pred každým čistením a údržbou treba spotrebič vypnúť a odpojiť od zásuvky. Prístroj a doplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len určené držadlá a ovládače. Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu s horúcimi časťami prístroja. Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín. Pozor! Ak je kanvica preplnená, hrozí nebezpečenstvo prskania horúcej vody, čo by mohlo viesť k obareniu alebo popáleniu používateľa. Kanvicu preto nikdy neplňte viac ako po značku maximálnej hladiny vody. Prístroj nikdy nepoužívajte s otvoreným vekom. • Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci povrch a do blízkosti zdrojov tepla. Kanvicu používajte len na varenie vody. Kanvicu možno používať len s dodanou základňou. Prístroj je určený len na používanie v interiéri. Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku • • • • Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки RU Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством. • Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных! • Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.* • Включайте устройство только в заземленную розетку. При необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А. • В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. • Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу. • Цей прилад не призначений для використання особами (уключаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, без належного досвіду та знань, якщо за ними не наглядає чи не інструктує щодо користування приладом особа, відповідальна за їх безпеку. • Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом. • Прилад потрібно підключати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними! • Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено шнур живлення чи корпус. • Прилад мусить підключатися лише до заземленої розетки. За необхідності можна використовувати подовжувальний кабель, який підходить до струму 10 A. • • • • • ‘ • • • Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность. При чистке и уходе устройство необходимо выключить и отсоединить от сети электропитания. Во время работы устройство и принадлежности нагреваются. Применяйте ручки и кнопки только по назначению. Перед чисткой и хранением дайте устройству остыть. Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства. Не погружайте устройство в воду или иную жидкость. Внимание: при переполнении чайника можно ошпариться брызгами кипящей воды! Не наливайте воду выше максимальной отметки. Не пользуйтесь устройством с открытой крышкой. Не используйте и не оставляйте устройство на горячей поверхности и вблизи источников тепла. Пользуйтесь чайником только для нагревания воды! • • • Использовать чайник можно только с подставкой в комплекте. Устройство предназначено только для применения в помещении. Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от неправильной эксплуатации. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA UA • • • • • ‘ У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти нещасному випадку. Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні. Завжди вимикайте прилад і виймайте мережевий штепсель перед чищенням і поточним обслуговуванням. Під час експлуатації прилад й аксесуари нагріваються. Використовуйте лише рукоятки та перемикачі, призначені для цього. Перед чищенням і зберіганням дайте приладу охолонути. Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин приладу. Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину. Увага: Якщо рівень води в чайнику перевищую максимальну відмітку, існує ризик розбризкування води під час кипіння, що може спричинити опіки або спалахування. Тому ніколи не наливайте воду вище за максимальну позначку. • • • • • • Ніколи не вмикайте прилад з відкритою кришкою. Не використовуйте та не розташовуйте прилад на гарячій поверхні або поруч із джерелом тепла. Використовуйте чайник тільки для нагрівання води! Використовуйте чайник тільки з підставкою, що надається в комплекті. Лише для використання за межами приміщення. Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним використанням. pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 29 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи CZ SK RU UA 30 1. Před prvním použitímkonvici vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. 2. Položte podstavec na pevný a rovný povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. Přebývající kabel lze namotat ve spodní části podstavce. 3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte, zda je hladina vody na značce hladiny viditelná, ale že nepřekračuje značku maximální hladiny. 1. Pred prvým použitím utrite navlhčenou tkaninou vnútornú a vonkajšiu plochu kanvice. 2. Umiestnite základňu na pevný a rovný povrch. Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky. Nadbytočný kábel možno zvinúť do spodnej časti základne. 3. Stlačte tlačidlo na otvorenie krytu a vlejte do kanvice vodu. Uistite sa, že úroveň vody je viditeľná v indikátore vodnej hladiny, ale nepresahuje značku Max. 1. Перед первым применением протрите чайник изнутри и снаружи влажной тканью. 2. Поместите подставку на твердую ровную поверхность. Вставьте вилку в розетку. Лишний шнур можно смотать на дне подставки. 3. Нажмите кнопку открывания крышки и налейте в чайник воду. Убедитесь, что уровень воды виден на индикаторе уровня и не превышает максимальной отметки. 1. Перед першим використанням протріть чайник всередині та ззовні вологою тканиною. 2. Розмістіть підставку на стійкій плоскій поверхні. Уставте штепсель в розетку. Можна зменшити довжину кабеля, згорнувши зайву частину на дно підставки. 3. Натисніть кнопку, щоб відкрити кришку, та налийте в чайник воду. Переконайтесь, що рівень води можна побачити на індикаторі рівня води, але він не перевищую максимальну позначку (Мах.). GB d f nl I e 4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce automatického vypnutí nebude fungovat spolehlivě. Položte konvici na podstavec. Stiskněte vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se kontrolka a konvice začne ohřívat. 6. Funkce automatického vypnutí. Po dovaření vody nebo po vyjmutí konvice z podstavce se přístroj automaticky vypne. Pokud chcete ohřívání zastavit před dokončením ohřevu vody, uveďte vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO do polohy VYPNUTO. p tr s dK fi n 4. Zatvorte kryt a uistite sa, že zapadol správne. V opačnom prípade nebude funkcia automatického vypínania fungovať spoľahlivo. Položte kanvicu na základňu. Stlačte VYPÍNAČ nadol. Svetelný indikátor sa rozsvieti a kanvica začne zohrievať vodu. 6. Funkcia automatického vypnutia. Keď voda zovrie alebo keď kanvicu zdvihnete zo základne, kanvica sa automaticky vypne. Ak chcete varenie vody prerušiť ešte pred tým, ako sa kanvica sama automaticky vypne, stlačte VYPÍNAČ nahor do polohy VYPNUTÉ. cZ sk ru uA pl h 4. Закройте крышкуи убедитесь, что она правильно защелкнута. В противном случае возможна неправильная работа автовыключателя. Поставьте чайник на подставку. Нажмите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вниз, индикатор загорится, и чайник начнет нагреваться. 6. Функция автовыключения. При закипании воды или снятии с подставки чайник автоматически выключается. Чтобы прекратить нагрев до закипания воды, сдвиньте переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вверх в положение . hr sr ro bg sl eS 4. Закрийте кришку та переконайтесь, що вона зачинена правильно. В іншому разі функція автоматичного вимкнення не буде працювати належним чином. Поставте чайник на підставку. Натисніть кнопку Увімк./Вимк.; увімкнеться лампа індикатора, а вода у чайнику почне нагріватися. 6. Функція автоматичного вимкнення. Після закипання води або зняття чайника з підставки прилад автоматично вимикається. Якщо потрібно вимкнути прилад до закипання, зафіксуйте кнопку Увімк./Вимк. у положенні Вимк. lv lt 31 Čištění / Čistenie Чистка / Чищення CZ SK RU UA 32 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky. Konvici ani podstavec neponořujte do vody. Pouze je otřete vlhkým hadříkem; nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Konvici občas opláchněte čistou vodou. 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, uchopte a zvedněte filtrovací vložku. Čištění topné desky – na povrchu topné desky se mohou objevit skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím prostředkem na nerezavějící ocel. 4. Odvápnění je doporučováno provádět pravidelně podle tvrdosti vody. Naplňte konvici vodou a prostředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů na štítku daného čisticího prostředku. Směs nevařte, mohla by vypěnit. Potékonvici důkladně propláchněte čistou vodou. 1. Pred čistením prístroj vždy odpojte od zásuvky. Kanvicu ani základňu nikdy neoplachujte ani neponárajte do vody. Stačí ich utrieť navlhčenou tkaninou bez použitia abrazívnych saponátov. Z času na čas kanvicu vypláchnite čistou vodou. 2. Ak chcete vyčistiť sieťkový filter, uchopte filter na vodný kameň a vyberte ho. Čistenie ohrevnej platne – na povrchu ohrevnej platne sa môžu objaviť hrdzavé škvrny. Odstrániť ich možno čistiacim prostriedkom na antikoro. 4. Odvápňovanie sa odporúča vykonávať pravidelne v závislosti od tvrdosti vody. Podľa návodu na používanie odvápňovača naplňte kanvicu vodou a odvápňovačom. Roztok nevarte, pretože by mohol vypeniť. Potom kanvicu dôkladne vypláchnite čerstvou vodou. 1. Перед чисткой всегда отсоединяйте устройство от сети. Не погружайте чайник и подставку в воду. Просто протирайте влажной тканью без абразивных порошков. Периодически мойте чайник снаружи чистой водой. 2. Для очистки сетчатого фильтравыньте сито. Чистка нагревающей поверхности: на нагревающей поверхности могут появляться поверхностные пятна ржавчины. Удалите их средством для чистки нержавеющей стали. 4. Декальцинация должна проводиться регулярно, в зависимости от жесткости воды. Заполните чайник водой и декальцинатором согласно инструкции. Не кипятите раствор из-за возможного пенообразования. После этоготщательно промойте чайник пресной водой. 1. Перед чищенням завжди від'єднуйте прилад від електромережі. Ніколи не промивайте чайник або підставку водою та не занурюйте їх у воду, якщо прилад підключено до мережі. Достатньо протерти прилад вологою тканиною, не використовуючи абразивних миючих засобів. Час від часу промивайте чайник чистою водою. 2. Для чищення сітчастого фільтравийміть касету сітчастого фільтра. Чищення нагрівального елемента - на поверхні нагрівального елемента можуть з’явитись плями іржі. Їх можна видалити за допомогою миючого засобу для поверхонь із нержавіючої сталі. 4. Декальцинацію рекомендується здійснювати регулярно залежно від жорсткості води. Заповніть чайник водою та декальцинатором відповідно до інструкцій приладу. Щоб уникнути спінення та переливання розчину, його забороняється кип'ятити. Після цьогоретельно промийте чайник чистою водою. Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch Устранение неполадок / Усунення неполадок CZ Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda začne vařit. Na topném článku konvice je usazeno příliš mnoho vodního kamene. Proveďte odvápnění. Přístroj se nevypíná. Zavřete víko tak, aby zaklaplo. Vložte správně filtrovací vložku. Přístroj nelze zapnout. Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela bez vody se přístroj dostatečně neochladil. Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup zopakujte. GB d f nl I e p SK Problém Možná príčina Riešenie Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. Príliš veľké množstvo vodného kameňa na ohrevnom prvku kanvice. Vykonajte odvápňovanie. Kanvica sa nevypína. Kanvicu nemožno zapnúť. Zatvorte veko tak, aby bolo zaistené. Ak ste predtým varili menšie množstvo vody alebo ste do kanvice nenaliali žiadnu vodu, kanvica ešte dostatočne nevychladla. tr s Správne umiestnite filter na vodný kameň. dK Nechajte ju chvíľu vychladnúť a skúste znova. fi n cZ sk RU Проблема Возможная причина Решение Устройство выключается до кипения. Слишком много накипи на нагревательном элементе чайника. Проведите процедуру декальцинации. Устройство не выключается. Устройство не включается. Закройте крышку до защелкивания. Устройство недостаточно остыло после работы без воды или с небольшим ее количеством. ru uA Правильно вставьте сито. pl Дайте немного остыть и повторите попытку. h hr sr ro UA Проблема Можлива причина Вирішення Прилад вимикається перед закипанням. На нагрівальному елементі чайника утворилося багато накипу. Проведіть декальцинацію. Прилад не вимикається. Закрийте кришку до повної фіксації. Вставте фільтрувальну сітку належним чином. Прилад не вмикається. Якщо в чайнику кип'ятилось небагато води або його було увімкнено без води, приладу може не вистачити часу для охолодження. Зачекайте, поки прилад охолоне, та спробуйте ще раз. bg sl eS lv lt 33 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація CZ SK RU UA 34 Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu. Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod. Baliace materiály vyhoďte do príslušných kontajnerov na miestach určených na likvidáciu komunálneho odpadu. Утилизация Упаковочные материалы Упаковочные материалы экологичны и поддаются вторичной переработке. Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например >PE<, >PS< и т. д. Утилизируйте упаковочные материалы в подходящем контейнере на площадке для сбора мусора. Утилізація Матеріали упаковки Матеріали упаковки є екологічно безпечними та можуть використовуватися для повторної переробки. Пластикові складові позначаються символами, наприклад >PE<, >PS< тощо. Будь ласка, викидайте матеріали упаковки в належні контейнери комунальних служб для утилізації сміття. Starý přístroj na výrobku nebo na obalu Symbol znamená, že s tímto výrobkem nelze nakládat jako s běžným domácím odpadem. Namísto toho se musí předat do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným nepříznivým důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které Staré spotrebiče na produkte alebo balení Symbol označuje, že tento produkt nemožno likvidovať s domácim odpadom. Mal by sa zaniesť na príslušné zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Správnou likvidáciou produktu predchádzate možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej Старое устройство на изделии или на упаСимвол ковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо этого оно должно быть передано для переработки в соответствующий пункт сбора электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных последствий неправильной утилизации Старий прилад на виробі або на Символ його упаковці вказує на те, що цей виріб не можна викидати разом із побутовими відходами. Натомість його потрібно здати до відповідного пункту утилізації електричних та електронних приладів. Забезпечуючи належну утилізацію виробу, можна запобігти потенційним негативним наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров'я, які в іншому випадку можуть виникнути by mohly být způsobeny nevhodným zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Více informací o recyklaci tohoto výrobku vám poskytnou místní úřady, vaši zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili. likvidácie produktu. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom domáceho odpadu alebo obchod, v ktorom ste produkt zakúpili. для окружающей среды и здоровья людей. Подробную информацию об утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине, где было приобретено это изделие. в результаті неналежної утилізації виробу. За докладнішою інформацією щодо вторинної переробки виробу зверніться до муніципалітету, служби утилізації або до магазину, в якому ви придбали виріб. D B E GB d f C nl F I e G p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h PL H HR SR Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. Obudowa Wyjmowany filtr siatkowy Dziobek Pokrywa Przycisk otwierania pokrywy F. Uchwyt G. Wskaźnik poziomu wody H. WŁĄCZNIK I. Oddzielna podstawa i przewód zasilający Burkolat Kivehető hálós szűrő Kiöntőnyílás Fedél Fedélnyitó gomb Fogantyú Vízszintjelző Be/ki gomb Különálló talapzat és tápkábel Kućište Uklonjivi filtar s mrežicom Odvod Poklopac Gumb za otvaranje poklopca F. Ručka G. Oznaka razine vode H. Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa žaruljicom pokazivača I. Odvojivo postolje i kabel za napajanje Kućište Zamenljivi mrežni filter Mlaznica Poklopac Dugme za otvaranje poklopca F. Drška G. Indikator nivoa vode H. Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa lampicom I. Zasebna osnova sa strujnim kablom hr sr ro bg sl eS lv lt 35 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások PL H 36 Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. • Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnych ze specyfikacją na tabliczce znamionowej! • Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli – przewód zasilający jest uszkodzony, – obudowa jest uszkodzona. • A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. • Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről. • Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják játékra. • A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni. • Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha – megsérült a tápkábel, – ha megsérült a burkolat. • A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat. • • • • • • • • • • • ‘ • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem. Jeśli to konieczne, można zastosować przedłużacz przystosowany do przewodzenia prądu 10 A. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub urządzenia powierz producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa. Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używaj wyłącznie odpowiednich uchwytów i pokręteł. Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia poczekaj, aż ostygnie. Przewód zasilający nie może stykać się z gorącymi elementami urządzenia. • Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie. A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze. Tisztítás vagy karbantartás előtt a készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból! A készülék és kiegészítői a használat során felforrósodnak. Csak a kijelölt fogantyúkat és gombokat érintse meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni. A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel. A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba. Figyelem! Ha túl sok vizet tölt a kannába, a forró víz kifröccsenhet és égési sérüléseket okozhat. Ezért mindig csak a maximális szint jelzéséig töltse fel a kannát. A vízforraló kannát soha ne használja felnyitott fedéllel. • ‘ • • • • • • • • • • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie. Uwaga: Jeśli czajnik jest przepełniony, gotująca się woda może wydostać się na zewnątrz i spowodować oparzenia. Dlatego nigdy nie należy napełniać czajnika powyżej oznaczonego poziomu maksymalnego. Nie używaj urządzenia z otwartą pokrywą. Nie używaj i nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu źródła ciepła. Używaj czajnika wyłącznie do gotowania wody! Czajnika można używać tylko razem z załączoną podstawą. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem. Ne helyezze a készüléket forró felületre vagy hőforrás közelébe. A vízforraló kannát csak víz forralására szabad használni. A vízforraló kannát kizárólag a hozzá tartozó talapzattal szabad használni. A készülék kizárólag beltéri környezetben történő használatra alkalmas. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért. Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti HR Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. • Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom. • Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima! • Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je- kabel za napajanje oštećen,- kućište uređaja oštećeno.” • Uređaj se smije priključivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno, može se koristiti produžni kabel prikladan za 10 A. • Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost. • • • • • ‘ • • • • Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu. Prije čišćenja i održavanja uređaj je potrebno isključiti i izvući utikač iz utičnice. Tijekom rada aparat i dodaci postaju vrući. Koristite samo naznačene ručke i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja ostavite aparat da se ohladi. Električni kabel ne smije doći u dodir niti s jednim vrućim dijelom uređaja. Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu. Pažnja: U slučaju previše napunjenog grijača za vodu postoji opasnost od prskanja kipuće vode, što može izazvati opekline! Prema tome grijač za vodu nemojte nikad napuniti preko oznake maksimalne napunjenosti. Nemojte nikad koristiti uređaj s otvorenim poklopcem. Ne koristite niti postavljajte uređaj na vruću površinu ili blizu izvora topline. Grijač za vodu koristite samo za grijanje vode! Grijač koristite samo sa isporučenim postoljem. • • Uređaj služi samo za upotrebu u zatvorenom prostoru. Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA SR Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata. • Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi. • Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom. • Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela! • Nikada ne koristite uređaj – ako je kabl za napajanje oštećen, – ako je oštećeno kućište.” • Aparat se sme povezivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je neophodno, može se koristiti produžni kabl koji podnosi jačinu struje do 10 A. • Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti. • • • • • ‘ • • • • Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu. Pre čišćenja i održavanja aparat mora da bude isključen, а strujni utikač izvađen iz utičnice. Uređaj i dodatni pribor se zagrevaju tokom rada. Koristite samo predviđene drške i dugmiće. Neka se aparat ohladi pre čišćenja ili odlaganja. Kabl napajanja ne sme da dođe u kontakt sa bilo kojim zagrejanim delom aparata. Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost. Pažnja: Ako je lonac isuviše pun postoji opasnost od prskanja kipuće vode, koja može uzrokovati šurenje ili opekotine! Stoga nikada nemojte napuniti lonac iznad obeleženog maksimuma. Nikada nemojte koristiti uređaj sa otvorenim poklopcem. Ne koristite i ne postavljate uređaj na vruću površinu ili blizu izvora toplote. Koristite lonac samo za kuvanje vode! Lonac se sme koristiti samo sa isporučenim stalkom. • • Aparat se koristi samo u zatvorenim prostorijama. Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom upotrebom. pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 37 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada PL H HR SR 38 1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne elementy czajnika wilgotną szmatką. 2. Ustaw podstawę na płaskiej, równej powierzchni. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Niewykorzystany fragment przewodu można owinąć wokół dolnej części podstawy. 3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika. Upewnij się, że poziom wody jest widoczny na podziałce, ale nie przekracza oznaczenia maksimum. 1. Az első használat előtt tisztítsa meg a készülét belsejét és külsejét nedves ruhával. 2. Helyezze a talapzatot szilárd, vízszintes felületre. Csatlakoztassa a tápkábelt egy fali aljzathoz. A felesleges kábel a talapzat aljába visszahúzható. 3. A gomb megnyomásával nyissa fel a fedelet, és öntsön vizet a vízforralóba. Ügyeljen arra, hogy a víz szintje látható legyen a vízszintjelzőn, de ne érje el a maximum jelölést. 1. Prije prvog korištenjauređaja obrišite unutrašnje i vanjske površine grijača vlažnom krpom. 2. Postolje stavite na čvrstu i ravnu podlogu. Priključite utikač napajanja u zidnu utičnicu. Višak kabela možete namotati u donji dio postolja. 3. Pritisnite gumb da biste otvorili poklopacte sipajte vodu u grijač. Vodite računa da razina vode bude vidljiva kod oznake razine, no da ne bude iznad oznake Max. 1. Pre prve upotrebe, prebrišite unutrašnjost i spoljašnost lonca vlažnom krpom. 2. Postavite osnovnu jedinicu na čvrstu i ravnu površinu. Uključite utikač u zidnu utičnicu. Višak kabla možete obmotati oko dna osnovne jedinice. 3. Pritisnite dugme da biste otvorili poklopac, sipajte vodu u lonac. Sipajte vodu najmanje toliko da se vidi na indikatoru nivoa vode, ali da ne prelazi oznaku Max. GB d f nl I e 4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie funkcja automatycznego wyłączania nie będzie działać prawidłowo. Umieść czajnik na podstawie. Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka sygnalizacyjna i czajnik zacznie się nagrzewać. 6. Funkcja automatycznego wyłączania. Kiedy woda się zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z podstawy, wyłączy się automatycznie. Jeśli chcesz przerwać podgrzewanie przed zagotowaniem wody, po prostu przesuń WŁĄCZNIK w górę do położenia OFF. p tr s dK fi n 4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra, hogy az megfelelően illeszkedjen. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy az automatikus kikapcsolás funkció nem működik megbízhatóan. Helyezze a készüléket a talapzatra. Nyomja meg a Be/kikapcsoló gombot. Ekkor kigyullad a jelzőfény, és a vízforraló elkezdi melegíteni a vizet. 6. Az automatikus kikapcsolás funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha a készüléket leemelik a talapzatról, az automatikusan kikapcsol. Ha az automatikus kikapcsolás előtt szeretné leállítani a vízmelegítést, tolja felfelé a Be/ki gombot az OFF (Ki) állásba. 4. Zatvorite poklopac i provjerite je li ispravno nalegao. U suprotnom, funkcija automatskog isključivanja neće raditi pouzdano. Grijač za vodu postavite na postolje. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje; upalit će se žaruljica pokazivača i grijač za vodu će započeti grijanje. 6. Funkcija automatskog isključivanja. Uređaj će se automatski isključiti kad voda zakuha ili ako se grijač ukloni s postolja. Želite li prekinuti postupak zagrijavanja prije nego što voda zakuha, jednostavno podignite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj za isključivanje. cZ sk ru uA pl h hr sr ro bg sl eS 4. Zatvorite poklopac i proverite da se zaključava pravilno. U suprotnom funkcija automatskog isključivanja neće raditi pouzdano. Postavite lonac na osnovu. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje; uključiće se lampica i lonac će početi da se zagreva. 6. Funkcija automatskog isključivanja. Kada voda proključa ili se lonac ukloni sa osnove, automatski će se isključiti. Ukoliko želite da isključite grejanje pre nego što voda proključa, dovoljno je da postavite prekidač za uključivanje/ isključivanje u položaj ISKLJUČENO. lv lt 39 Czyszczenie / Tisztítás Čišćenje / Čišćenje PL H HR SR 40 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od zasilania. Nigdy nie płucz ani nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie. Po prostu przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie stosując środków o właściwościach żrących. Od czasu do czasu przepłucz czajnik czystą wodą. 2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij wkład sitka. Czyszczenie płyty grzejnej – na płycie grzejnej mogą pojawić się powierzchowne plamy rdzy. Usuń je, używając płynu do czyszczenia powierzchni stalowych. 4. Odkamienianie należy wykonywać regularnie, zależnie od twardości wody. Napełnij czajnik wodą z dodatkiem odkamieniacza zgodnie z instrukcją danego preparatu. Nie doprowadzaj do zagotowania roztworu, ponieważ może powstać piana, która wyleje się z czajnika. Następnie, przepłucz czajnik dokładnie czystą wodą. 1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket, kihúzva a csatlakozódugóját a fali aljzatból. Soha ne tisztítsa a vízforraló kannát és a talapzatot folyó víz alatt vagy vízbe merítve. Nedves törlőkendővel tisztítsa meg ezeket, és ne használjon dörzsölő hatású tisztítószert. Elég, ha időnként tiszta vízzel kiöblíti a készüléket. 2. A hálós szűrő megtisztításához fogja meg és emelje ki a szűrőbetétet. A fűtőlemez tisztítása: a fűtőlemezen felszíni rozsdafoltok jelenhetnek meg. Ezeket rozsdamentes eszközökhöz való tisztítószerrel távolíthatja el. 4. Rendszeres vízkőmentesítés ajánlott a víz keménységi fokától függő gyakorisággal. Töltse fel a kannát vízzel és vízkőoldószerrel a vízkőoldószer termékleírásának megfelelően. Ne forralja fel az oldatot, mert a keletkező hab kifolyhat a készülékből. Ezután tiszta vízzel alaposan öblítse ki a kannát. 1. Uvijek iskopčajte uređaj iz napajanja prije čišćenja. Grijač i postolje nemojte ispirati niti uranjati u vodu. Samo obrišite vlažnom krpom bez korištenja abrazivnih deterdženata. Grijač povremeno isperite čistom vodom. 2. Da biste očistili filtar s mrežicom, dohvatite element za umetanje filtra i izvucite ga. Čišćenje grijaće ploče – na grijaćoj ploči mogu se pojaviti površinske mrlje od hrđe. Uklonite ih sredstvom za čišćenje nehrđajućeg čelika. 4. Uklanjanje kamenca je preporučljivo izvoditi redovito ovisno o tvrdoći vode. Napunite grijač vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca sukladno uputama za proizvod. Otopinu nemojte grijati jer bi se mogla zapjeniti. Nakon toga temeljito isperite grijač za vodu čistom vodom. 1. Pre čišćenja, uvek isključite uređaj iz struje. Nikada ne uranjajte lonac ili osnovnu jedinicu u vodu. Samo prebrišite vlažnom krpom, ne koristeći abrazivne deterdžente. Povremeno isperite lonac sa čistom vodom. 2. Da biste očistili mrežasti filter, uhvatite unutrašnje rešeto i izvucite. Čišćenje grejne ploče – na grejnoj ploči može da se pojavi površinska rđa. Uklonite ih pomoću sredstva za čišćenje nerđajućeg čelika. 4. Preporučuje se da uklanjanje kamenca bude redovno, u zavisnosti od tvrdoće vode. Napunite lonac vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca u skladu sa uputstvima proizvođača sredstva. Nemojte kuvati rastvor zato što bi mogao da se prelije. Nakon toga, temeljno očistite lonac svežom vodom. Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás Rješavanje problema / Rešavanje problema PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody. Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Włóż prawidłowo sitko. Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z małą ilością wody lub bez wody. Poczekaj chwilę, aż urządzenie ostygnie, i spróbuj ponownie. GB d f nl I e p H Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni kezdene. Túl sok vízkő található a kanna fűtőfelületén. Végezze el a vízkőmentesítést. A készülék nem kapcsol ki. Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet. Megfelelően helyezze be a szűrőt. A készüléket nem lehet bekapcsolni. Kevés vízzel vagy víz nélkül történő üzemeltetést követően a készülék nem hűlt le megfelelően. Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja meg újra bekapcsolni. tr s dK fi n cZ sk HR Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj se isključuje prije nego što zakuha. Na grijaćem elementu kuhala za vodu ima previše kamenca. Provedite postupak uklanjanja kamenca. Uređaj nije moguće isključiti. Čvrsto zatvorite poklopac. Pravilno umetnite element za umetanje filtra. Uređaj nije moguće uključiti. Nakon rada s malo ili nimalo vode, uređaj se još nije dovoljno ohladio. Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i pokušajte ponovno. ru uA pl h hr sr ro SR Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat se isključuje pre ključanja. Suviše kamenca na grejnom elementu grejača za vodu. Uklonite kamenac. Aparat se ne isključuje. Zatvorite poklopac dok se ne zaključa. bg sl eS Ubacite filter pravilno. Aparat ne može da se uključi. Nakon korišćenja sa veoma malom količinom vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio. Sačekajte par trenutaka da se ohladi i pokušajte ponovo. lv lt 41 Wyrzucanie / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje PL H HR SR 42 Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Hulladékkezelés Csomagolóanyagok A csomagolóanyagok környezetbarát anyagok és újrahasznosíthatók. A csomagolás műanyagból készült darabjait meghatározott jelölések azonosítják, például >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat a megfelelő lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni. Odlaganje Materijali za pakiranje Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati. Plastične komponente prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da materijal za pakiranje odložite u odgovarajuću kantu kod ustanove za otpad u vašoj zajednici. Odlaganje Materijali za pakovanje Materijali za pakovanje su prilagođeni čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju. Plastične komponente su obeležene oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Odložite materijal za pakovanje u odgovarajući kontejner u objektima za odlaganje smeća. Stare urządzenie na produkcie lub na Symbol jego opakowaniu wskazuje, że ten produkt nie może być traktowany jako zwykły domowy odpad do wyrzucenia. Zamiast tego powinien być oddany do recyklingu do odpowiedniej zbiornicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dbając o prawidłowe zezłomowanie tego produktu, pomożesz zapobiegać negatywnym skutkom dla środowiska i Leselejtezés A terméken vagy a csomagoláson arra figyelmeztet, hogy lévő jelzés a termék nem dobható ki háztartási hulladékgyűjtőbe. Ha a termék használhatatlanná vagy fölöslegessé válik, hulladékkezelés céljából adja le olyan speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja az elektromos és elektronikus eszközök újrahasznosítását. A termék megfelelő hulladékkezelésével megelőzhető Stari uređaj na proizvodu ili na ambalaži Simbol znači da ovaj proizvod možda neće moći biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje Stari kućni aparat na proizvodu ili na njegovom Simbol pakovanju pokazuje da ovaj proizvod ne može da se tretira kao obično smeće. Umesto toga trebalo bi ga predati na odgovarajućem mestu gde se prikupljaju električni i elektronski uređaji za recikliranje. Omogućivši da ovaj proizvod bude odložen na pravilan način, pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posledica po okruženje i zdrowia ludzkiego, które mogłyby być wynikiem niewłaściwego złomowania tego produktu. Szczegółowe informacje na temat prawidłowego recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu gospodarstwa domowego lub w sklepie, w którym produkt ten został kupiony. a környezetre és az egészségre gyakorolt olyan káros következmények kialakulása, amelyeket a nem megfelelő hulladékkezelés okozna. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzatnál, egy hulladékkezelést végző vállalatnál, illetve a terméket árusító szaküzletben kérhet további felvilágosítást. ovog proizvoda. Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod. zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom moglo da dođe zbog neodgovarajućeg rukovanja otpadnim materijama ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda obratite se svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili proizvod. D B E GB d f C nl F I e G p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h hr RO BG SL ES Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. B. C. D. E. A. Корпус Б. Подвижен мрежест филтър В. Чучур Г. Капак Д. Бутон за отваряне на капака Е. Дръжка Ж. Индикатор за нивото на водата З. Превключвател за ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ с индикаторна лампичка И. Отделна основа и захранващ кабел A. Posoda B. Odstranljiva filtrirna mrežica C. Ustnik D. Pokrov E. Gumb za odpiranje pokrova F. Ročaj G. Indikator višine vode H. Stikalo za vklop/izklop s kontrolno lučko I. Ločeno podnožje in napajalni kabel A. B. C. D. E. F. G. H. Carcasă Filtru din plasă detaşabil Cioc Capac Buton pentru deschiderea capacului F. Mâner G. Indicator nivel apă H. Comutator PORNIRE/ OPRIRE cu indicator luminos I. Bază separată şi cablu de alimentare I. sr Korpus Eemaldatav kaitsefilter Tila Kaas Kaane avamise nupp Käepide Veetaseme näidik Märgutulega SISSE/VÄLJAlüliti Eraldiolev alus ja toitejuhe ro bg sl eS lv lt 43 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO BG 44 Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. • Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare! • Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă – cablul de alimentare este deteriorat, – carcasa este deteriorată”. • Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Dacă este necesar, poate fi folosit un prelungitor adecvat pentru 10 A. • Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за първи път. • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. • Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. • Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни! • Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако - захранващият кабел или корпуса е повреден. • Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е необходимо, може да се използва удължител, подходящ за 10 А. • Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. • • • • • • ‘ • • • • ‘ • • • În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară. Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă. Înainte de curăţare şi întreţinere aparatul trebuie oprit iar cablul de alimentare trebuie scos din priză. Aparatul şi accesoriile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Utilizaţi doar mânerele şi butoanele destinate acestui scop. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de curăţare sau depozitare. Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact cu nicio parte fierbinte a aparatului. Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid. Atenţie: Dacă vasul este umplut excesiv, există riscul ca apa care fierbe să sară în afară, putând să provoace opăreli sau arsuri! Prin urmare, nu umpleţi niciodată vasul peste marcajul de maximum. • Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност. Преди почистване и поддръжка уредът трябва да се изключва, а захранващият кабел - да се изважда. По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват. Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади преди почистване или прибиране. Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда. Но потапяйте уреда във вода или друга течност. Внимание: При препълване на чайника има опасност от излизане на врящата вода, което може да причини опарване или изгаряне!. Следователно никога не пълнете чайника над максималното обозначение. Никога не използвайте уреда с отворен капак. Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до източник на топлина. Използвайте чайника само за загряване на вода! • • • • • • • • Nu utilizaţi niciodată aparatul cu capacul deschis. Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte sau lângă o sursă de căldură. Utilizaţi vasul doar pentru a încălzi apă! Vasul poate fi utilizat doar cu suportul prevăzut. Aparatul este destinat exclusiv utilizării în interior. Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă. Чайникът може да се използва само с комплектованата с него стойка. Уредът е само за използване в домашни условия. Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване. Varnostni nasveti / Ohutussoovitused SL Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. • Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali z aparatom. • Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi. • Naprave ne uporabljajte ali prijemajte, če je – poškodovan napajalni kabel, – poškodovano ohišje. • Napravo morate povezati v ozemljeno vtičnico. Po potrebi lahko uporabite podaljšek, primeren za tok 10 A. • Če je naprava ali električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti. • Napravo vedno postavite na ravno in vodoravno površino. • • • • ‘ • • • • • Pred čiščenjem in vzdrževanjem morate vedno izklopiti napravo ter iztakniti napajalni kabel iz vtičnice. Naprava in dodatki se med uporabo segrejejo. Dotikajte se le označenih ročajev in gumbov. Pred čiščenjem ali shranjevanjem se mora naprava ohladiti. Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli naprave. Naprave ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino. Pozor: če je grelnik preveč napolnjen, obstaja nevarnost, da se s paro, ki uhaja iz njega, poparite ali opečete. Zato ga nikoli ne napolnite nad dovoljeno mejo. Ne uporabljajte naprave z odprtim pokrovom. Naprave ne postavljajte na vročo površino ali v bližino vira toplote. Grelnik uporabljajte samo za segrevanje vode. Napravo lahko uporabljate samo s priloženim podnožjem. Naprava je namenjena samo za uporabo v zaprtih prostorih. • Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Proizvajalec ne sprejema odgovornosti za morebitno škodo zaradi neustrezne ali nepravilne uporabe. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA ES Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt läbi. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad selleks kogemused ja teadmised, või sobib kasutamiseks ainult juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab. • Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks. • Seadme võite ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele! • Ärge seadet kunagi kasutage ega üles tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, korpus on vigastatud. • Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel võib kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet. • Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal, tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada. • • • • • ‘ • • • • Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale. Enne puhastamist ja hooldust tuleb seade välja lülitada ning voolujuhe välja tõmmata. Seade ja tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult ettenähtud käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske seadmel jahtuda. Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega. Ärge kastke seadet kunagi vette või muudesse vedelikesse. Tähelepanu: kui kann on ülemäära täidetud, siis on oht, et keev vesi võib välja pritsida ning kõrvetada või põhjustada põletushaavu. Seepärast ärge täitke kannu kunagi üle maksimumtähise. Ärge kasutage seadet avatud kaanega. Ärge kasutage seadet kuumal pinnal või soojusallika lähedal. Kasutage kannu ainult vee kuumutamiseks. Seadet tohib kasutada üksnes kaasasoleva alusega. • • Seade on ette nähtud üksnes tubaseks kasutamiseks. Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse valesti või mitte ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja sellega kaasnevate võimalike kahjustuste eest. pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 45 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine RO BG SL ES 46 1. Înainte de prima utilizare, ştergeţi interiorul şi exteriorul vasului cu o cârpă umedă. 2. Puneţi unitatea de bază pe o suprafaţă solidă şi plată. Introduceţi ştecherul în priză. Cablul inutil poate fi înfăşurat în partea inferioară a unităţii de bază. 3. Apăsaţi butonul pentru a deschide capacul, turnaţi apă în vas. Asiguraţivă că nivelul apei este vizibil în indicatorul pentru nivelul apei, fără să depăşească marcajul Max. 1. Преди първо използване избършете вътрешната и външна страна на чайника с влажна кърпа. 2. Поставете основата на равна и твърда повърхност. Включете щепсела в контакта. Излишното количество кабел може да бъде навито от долната страна на основата. 3. Натиснете бутона, за да отворите капака, налейте вода в чайника. Проверете дали нивото на водата се вижда в индикатора за ниво на водата, като не надвишава отметката Мах. 1. Pred prvo uporaboobrišite notranjost in zunanjost grelnika z vlažno krpo. 2. Postavite podnožje na trdno in ravno površino. Vtikač priključite v vtičnico. Če je napajalni kabel predolg, ga lahko zvijete v dno podnožja. 3. Pritisnite gumb, da se pokrov odpre. Napolnite grelnik z vodo. Dodajte toliko vode, da bo gladina vidna na indikatorju višine vode, vendar največ do oznake Max. 1. Enne esimest kasutamistpühkige kannu seest ja väljast niiske lapiga. 2. Asetage kann alusele kindlal horisontaalpinnal. Sisestage toitepistik seinakontakti. Üleliigne juhe kerige kokku aluse all olevasse lahtrisse. 3. Kaane avamiseks vajutage nuppuja kallake vesi nõusse. Kontrollige, et vee tase oleks veetaseme näidikult näha, kuid ei ületaks märgist Max. GB d f nl I e 4. Închideţi capacul şi asiguraţi-vă că se fixează corect. Altfel nu vă puteţi baza pe funcţia de închidere automată. Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi comutatorul PORNIRE/OPRIRE; indicatorul luminos se va aprinde şi vasul va începe să se încălzească. 6. Funcţia de închidere automată. Când apa a fiert sau vasul este mutat de pe bază, aparatul se va închide automat. Dacă doriţi să opriţi procesul de încălzire înainte ca apa să fiarbă, ridicaţi pur şi simplu comutatorul PORNIRE/OPRIRE în poziţia OPRIRE. p tr s dK fi n 4. Затворете капака и проверете дали щраква добре. В противен случай функцията автоматично изключване няма да работи надеждно. Поставете чайника върху основата. Натиснете надолу превключвателя за ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ – индикаторната лампичка светва и чайникът започва да загрява. 6. Функция автоматично изключване. Когато водата заври или чайникът е свален от основата, той се изключва автоматично. Ако искате да спрете процеса на нагряване преди водата да заври, просто повдигнете нагоре ключа ВКЛ/ИЗКЛ в положение ИЗКЛ. 4. Zaprite pokrov in preverite, ali je pravilno zaprt. Če ni zaprt, funkcija za samodejni izklop ne deluje zanesljivo. Postavite grelnik na podnožje. Stikalo za vklop/izklop potisnite dol. Kontrolna lučka zasveti in grelnik začne delovati. 6. Samodejni izklop. Grelnik vode se samodejno izklopi, ko voda zavre ali ko ga dvignete s podnožja. Če želite gretje vode zaustaviti, preden voda zavre, stikalo za vklop/izklop potisnite v položaj za izklop. cZ sk ru uA pl h hr sr ro bg sl eS 4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see sulgub korralikult. Vastasel korral ei tööta väljalülitamise funktsioon korralikult. Asetage kann alusele. Vajutage SISSE/VÄLJA-lüliti alla, märgutuli süttib ja kann hakkab kuumenema. 6. Automaatne väljalülitamine. Kui vesi on keema hakanud või kann eemaldatakse aluselt, lülitub kann automaatselt välja. Kui soovite vee soojendamise enne vee keematõusmist katkestada, siis lükake SISSE/VÄLJA-lüliti ülemisse asendisse. lv lt 47 Curăţarea / Почистване Čiščenje / Puhastamine RO BG SL ES 48 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de curăţare. Nu clătiţi şi nu scufundaţi niciodată în apă vasul sau unitatea de bază. Doar ştergeţi cu o cârpă umedă, fără să folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional, clătiţi vasul cu apă curată. 2. Pentru a curăţa filtrul din plasă, apucaţi de inserţia sitei şi ridicaţi-o. Curăţarea plitei electrice - pot să apară pete superficiale de rugină pe plita electrică. Îndepărtaţi-le cu un agent de curăţare a inoxului. 4. Decalcifierea este recomandată cu regularitate, în funcţie de duritatea apei. Umpleţi vasul cu apă şi cu agent de decalcifiere, în conformitate cu instrucţiunile produsului de decalcifiere. Nu fierbeţi soluţia, deoarece este posibil ca spuma să se reverse. Apoi, clătiţi bine vasul cu apă proaspătă. 1. Преди почистване винаги изключвайте уреда от контакта. Никога не изплаквайте и не потапяйте чайника или основата във вода. Просто избършете с влажна кърпа, като не използвате абразивни препарати. От време на време изплаквайте чайника с чиста вода. 2. За да почистите мрежестия филтър, хванете цедката и я извадете навън. Почистване на нагревателната плоча - по повърхността на нагревателната плоча могат да се появят петна от ръжда. Премахнете с препарат за почистване на неръждаема стомана. 4. Декалцифициране се препоръчва редовно, в зависимост от твърдостта на водата. Напълнете чайника с вода и дикалцифицирйте съгласно инструкциите на използвания декалцификатор. Не кипвайте разтвора, тъй като може да се разпени. След това изплакнете чайника с прясна вода. 1. Pred čiščenjem napravo vedno izključite iz napajanja. Grelnika ali podnožja nikoli ne splakujte ali potapljajte v vodo. Obrišite ju z vlažno krpo in ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev. Grelnik vode občasno splaknite s čisto vodo. 2. Če želite očistiti filtrirno mrežico,primite vstavek in ga dvignite. Čiščenje grelne plošče – na njeni površini se lahko pojavijo rjasti madeži. Odstranite jih s čistilnim sredstvom za nerjaveče jeklo. 4. Odstranjevanje vodnega kamna je priporočljivo izvajati redno, odvisno od trdote vode. Napolnite grelnik z vodo in čistilnim sredstvom po navodilih za odstranjevanje vodnega kamna. Raztopine ne zavrite, saj se lahko speni. Natotemeljito splaknite grelnik s svežo vodo. 1. Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust välja. Ärge kunagi loputage või leotage kannu või kannu alust vees. Pühkige neid niiske lapiga, kuid ärge kasutage abrasiivseid pesuaineid. Loputage kannu aeg-ajalt puhta veega. 2. Kaitsefiltri puhastamisekstõstke äravõetav sõel välja. Kuumutusplaadi puhastamine – kuumutusplaadile võivad tekkida pindmised roosteplekid. Eemaldage need roostevaba terase puhastamise vahendiga. 4. Katlakivi eemaldamist on soovitatav teha regulaarselt, sõltuvalt vee karedusest. Täitke kann vee ja katlakivieemaldajaga vastavalt katlakivieemaldaja tootejuhistele. Ärge keetke lahust, sest see võib üle keeda. Seejärel loputage kannu põhjalikult puhta veega. Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности Odpravljanje težav / Veaotsing RO Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică a fierbătorului. Executaţi procedura de decalcifiere. Aparatul nu se închide. Închideţi capacul până se blochează. Introduceţi sita corect. Aparatul nu poate fi pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc, aparatul nu s-a răcit suficient. Lăsaţi-l să se răcească puţin timp şi încercaţi din nou. GB d f nl I e p BG Проблем Възможна причина Решение Уредът се изключва преди завиране. Прекалено много котлен камък върху нагревателя на каната. Изпълнете процедурата по декалцифициране. Уредът не се изключва. Затворете капака, така че да щракне на място. Поставете цедката правилно. Уредът не може да се включи. След работа с много малко вода или без вода, уредът не изстинал достатъчно. Оставете за малко да се охлади и опитайте отново. tr s dK fi n cZ sk SL Težava Morebiten vzrok Rešitev Naprava se izklopi pred vretjem. Na grelnem elementu grelnika vode je preveč vodnega kamna. Po navodilih odstranite apnenčaste obloge. Naprava se ne izklopi. Naprave ni mogoče vklopiti. Zaprite pokrov, da se zaskoči. Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni dovolj ohladila. ru uA Pravilno vstavite cedilo. pl Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova. h hr sr ro ES bg Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi. sl Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist. eS Seade ei lülita end välja. Sisestage sõel õigesti. Seadet ei saa sisse lülitada. Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist pole seade veel piisavalt jahtunud. Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis uuesti. lv lt 49 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine RO BG SL ES 50 Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi materialele de ambalare în containerul corespunzător de la centrele locale de reciclare a deşeurilor. Изхвърляне Опаковъчни материали Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите компоненти са обозначени с маркировка, като напр. >PE<, >PS< и т. н. Изхвърлете опаковъчните материали в подходящи контейнери за битови отпадъци. Odstranjevanje Ovojnina Ovojnina je okolju prijazna in je primerna za recikliranje. Plastični deli so označeni z oznakami >PE<, >PS< itd. Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na odlagališču odpadkov. Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. Aparatele vechi de pe produs sau de Simbolul pe ambalajul acestuia indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca deșeu menajer. În schimb, aparatul trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corespunzător, ajutaţi la prevenirea unor potenţiale consecinţe negative Стар уред върху продукта или Символът върху неговата опаковка указва, че този продукт не трябва да се третира като битовите отпадъци. Вместо това, той трябва да бъде отнесен в подходящия пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Чрез осигуряване на правилното изхвърляне на този продукт вие допринасяте за Stara naprava na izdelku ali na njegovi Znak ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen gospodinjski odpadek. Oddajte ga na ustreznem zbiralnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilnim odstranjevanjem boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje, ki bi jih lahko povzročilo neprimerno odstranjevanje tega izdelka. Več Kasutatud seade tootel või pakendil näitab, Tingmärk et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Tagades selle toote õige käitluse, aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks selle toote vale jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, consecinţe care ar putea fi cauzate de casarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii detaliate referitoare la reciclarea acestui produs, consultaţi autorităţile locale, serviciul dumneavoastră de colectare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да бъдат причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, обърнете се към местната градска управа, службата по извозване на домакински отпадъци или магазина, от който сте закупили продукта. informacij o recikliranju izdelka dobite pri krajevnih upravnih organih, komunalni službi ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. toote taaskäitluse kohta saate kohalikust omavalitsusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on ostetud. D B E GB d f C nl F I e G p tr A s dK fi n H cZ sk ru uA I I pl h LV LT Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. I. Korpuss Noņemams filtra sietiņš Snīpis Vāks Vāka atvēršanas poga Rokturis Ūdens līmeņa indikators Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar indikatoru Atsevišķa pamatne un barošanas vads Korpusas Išimamas filtras su tinkleliu Snapelis Dangtelis Dangtelio atidarymo mygtukas F. Rankena G. Vandens lygio indikatorius H. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis su indikatoriaus lempute I. Atskiras pagrindas ir maitinimo laidas hr sr ro bg sl eS lv lt 51 Drošības instrukcijas / Saugos patarimas LV LT 52 Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar kustību, maņu un garīgās attīstības traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. • Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar ierīci. • Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura spriegums un frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes! • Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja – ir bojāts barošanas vads;– ir bojāts ierīces korpuss. • Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var izmantot pagarinātāju, kas piemērots 10 A lielam strāvas stiprumam. • Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, tas jānomaina servisa centrā vai citai kvalificētai personai. • Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas darba virsmas. • Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas. • Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent juos prižiūrėtų arba instruktuotų už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo. • Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu. • Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas! • Niekada nenaudokite ar nekelkite prietaiso, jei pažeistas elektros maitinimo laidas arba korpusas. • Prietaisas turi būti įjungtas tik į įžemintą lizdą. Jei reikia, galima naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą. • Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. • • • • ‘ • • • • • • • • • • ‘ • • • Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla. Ierīce un tās piederumi darbības laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist. Neļaujiet barošanas vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām. Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Uzmanību: ja tējkanna ir pārpildīta, verdošais ūdens var izšļakstīties; pastāv applaucēšanas un apdegumu risks! Tāpēc nekad nepildiet tējkannā ūdenī pāri maksimālajai atzīmei. Nedarbiniet ierīci, ja vāks ir atvērts. Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai siltuma avota tuvumā. Izmantojiet tējkannu tikai ūdens uzsildīšanai! Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā pievienoto pamatni. Ierīci drīkst lietot tikai telpās. Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas dēļ. Prietaisą visada dėkite ant lygaus paviršiaus. Prieš prietaisą valant ir atliekant jo techninę priežiūrą, jį būtina išjungti ir iš elektros lizdo ištraukti maitinimo laido kištuką. Prietaisui veikiant jis ir jo priedai yra karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą valydami ar palikdami nenaudojamą leiskite jam atvėsti. Maitinimo laidas negali liestis su jokiomis karštomis prietaiso dalimis. Nemerkite prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį. Dėmesio: jei virdulys yra perpildytas, kyla pavojus, kad verdantis vanduo gali išsilieti ir galima nusiplikyti ar nudegti! Todėl niekada nepripildykite virdulio virš maksimalaus lygio žymos. Niekada nenaudokite prietaiso atidarytu dangteliu. Nenaudokite ar nedėkite prietaiso ant karšo paviršiaus ar prie šilumos šaltinio. Virdulį naudokite tik vandeniui kaitinti! • • • Virdulį galima naudoti tik su pateiktu stovu. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas negali prisiimti jokios atsakomybės už galimą žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo. Darba sākšana / Naudojimo pradžia GB d f nl I e LV 1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi ar mitru drāniņu. 2. Novietojiet pamatni uz stingras un līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni. 3. Nospiediet pogu, lai atvērtu vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa indikatorā ir redzams ūdens līmenis un, ka tas nepārsniedz atzīmi Max (Maksimāli). p tr s dK fi n LT 1. Prieš pirmą kartą naudodami virdulį drėgna šluoste iššluostykite jo vidų ir nušluostykite paviršių. 2. Pagrindą padėkite ant tvirto ir lygaus paviršiaus. Maitinimo kištuką įjunkite į maitinimo lizdą. Nereikalinga laido dalis gali būti suvyniota pagrindo apačioje. 3. Norėdami atidaryti dangtelį, paspauskite mygtuką, tada į virdulį pripilkite vandens. Įsitikinkite, kad vandens lygis matomas vandens lygio indikatoriuje ir neviršija maksimalaus lygio žymos. cZ sk ru uA pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 53 LV LT 54 4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā automātiskās izslēgšanas funkcija var nedarboties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies indikators un tējkanna sāks uzsilt. 6. Automātiskās izslēgšanās funkcija. Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna tiek noņemta no pamatnes, tā tiek automātiski izslēgta. Ja vēlaties pārtraukt ūdens karsēšanu, pirms tas ir uzvārījies, iestatiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts). 4. Uždarykite dangtelį ir įsitikinkite, kad jis tinkamai užfiksuotas. Jei to nepadarysite, automatinio išsijungimo funkcija tinkamai neveiks. Padėkite virdulį ant pagrindo. Žemyn nuspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį; užsidegs indikatoriaus lemputė ir virdulys pradės kaisti. 6. Automatinio išsijungimo funkcija. Vandeniui užvirus arba virdulį nuėmus nuo pagrindo jis išsijungs automatiškai. Jei norite sustabdyti kaitinimą prieš užverdant vandeniui, tiesiog pakelkite aukštyn ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį į padėtį IŠJUNGTA. Tīrīšana / Valymas GB d f nl I e LV LT 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Nekad neskalojiet vai neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 1. Prieš valydami visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Virdulio ar jo pagrindo niekada neskalaukite ar neįmerkite į vandenį. Tiesiog nušluostykite drėgna šluoste nenaudodami jokių valymo priemonių. Retkarčiais išskalaukite virdulį švariu vandeniu. 2. Lai iztīrītu filtra sietiņu, izņemiet filtra ieliktni. Uzsildīšanas pamatnes tīrīšana – uz uzsildīšanas pamatnes virsmas var parādīties nelieli rūsas traipi. Notīriet tos ar tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts nerūsējošam tēraudam. 2. Norėdami išvalyti filtrą su tinkleliu, ranka paimkite įdėtą filtrą ir ištraukite. Kaitinamosios plokštės valymas: kaitinamosios plokštės paviršiuje gali atsirasti rūdžių dėmių. Pašalinkite jas nerūdijančiam plienui skirta valymo medžiaga. 4. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt regulāri — atkarībā no ūdens cietības. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši tā lietošanas instrukcijai. Nevāriet šķīdumu, jo var rasties putas un šķīdums var izplūst no tējkannas. Pēc tamrūpīgi izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 4. Kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą rekomenduojama atlikti reguliariai, atsižvelgiant į vandens kietumą. Pripildykite virdulį vandens ir kalkių nuosėdų šalinimo tirpalo pagal gaminio kalkių nuosėdų šalinimo instrukcijas. Tirpalo neužvirkite, nes putos gali išsilieti per kraštus. Paskui išskalaukite virdulį švariu vandeniu. p tr s dK fi n cZ sk ru uA pl h hr sr ro bg sl eS lv lt 55 Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas LV Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet filtru pareizi. LT Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce nav pietiekami atdzisusi. Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz. Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui. Ant virdulio kaitinamojo elemento pernelyg daug kalkių nuosėdų. Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Prietaisas neišsijungia. Uždarykite dangtelį, kol jis užsifiksuos. Tinkamai įdėkite filtrą. Prietaiso neįmanoma įjungti. Prietaisą panaudojus su nedideliu kiekiu arba visai be vandens jis dar pakankamai neatvėso. Trumpam palikite atvėsti ir pabandykite dar kartą. Vecā ierīce plašāku informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu. Utilizācija / Išmetimas LV LT 56 Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu likvidēšanas vietās. Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite į atitinkamą bendruomenės atliekų konteinerį. uz izstrādājuma vai tā Simbols iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Tas jānodod atbilstošā elektrisko un elektronisko ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā. Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var radīt kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai — pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu Senas prietaisas Ant gaminio arba jo pakuotės esantis rodo, kad šis gaminys simbolis nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote šį gaminį. Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3482 E EEWA 7100 02 01 0411
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Aeg-Electrolux EEWA7100 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor