Documenttranscriptie
Y1G00A
https://hp.com/videos/A3install
EN
Inner Finisher
DA
Indvendig
efterbehandlingsenhed
FR
Module de finition interne
NL
Interne afwerkeenheid
DE
Interner Finisher
IT
Unità di finitura interna
FI
Sisäviimeistelijä
ES
Dispositivo de acabado
interno
EL
Εσωτερικό εξάρτημα
μονάδας τελικής
επεξεργασίας
CA
Acabador intern
HU
Belső befejezőegység
ZHCN
内部装帧器
ID
Finisher Dalam
HR
Unutrašnji finišer
JA
インナー フィニッシャ
CS
Vnitřní dokončovací
jednotka
ES
Lea esto primero
www.support.hp.com
KK
Ішкі өңдегіш
KO
내부 피니셔
NO
Indre etterbehandler
PL
Wewnętrzny moduł
wykańczający
PT
Dispositivo de finalização
interno
RO
Unitatea de finisare
interioară
RU
Встроенный финишер
SK
Vnútorný finišer
SL
Notranja zaključevalna
enota
SV
Inre efterbehandlare
TH
ZHTW 內部完稿器
TR
İç Son İşlemci
UK
Внутрішній фінішер
AR
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
4
3
2
1
20
00:15
2
1
2
DA
Fjern dupleksgennemløbsstøtten (billedforklaring 1). Fjern
to sættestyr (billedforklaring 2) og aktuatoren til fuld
beholder (billedforklaring 3).
NL
Verwijder de omdraaisteun voor dubbelzijdig afdrukken (1).
Verwijder twee geleiders (2) en de aandrijving voor een
volle bak (3).
FI
Irrota kaksinkertainen tuki (kuvan kohta 1). Irrota
kaksi säätöohjainta (kuvan kohta 2) ja jätelokero
täynnä -toimilaite (kuvan kohta 3).
EL
Αφαιρέστε το διπλό στήριγμα αναστροφής (λεπτομέρεια 1).
Αφαιρέστε τους δύο οδηγούς ρύθμισης (λεπτομέρεια 2) και
τον ενεργοποιητή πλήρους κάδου (λεπτομέρεια 3).
HU
Remove the duplex turnaround support (callout 1). Remove
two settling guides (callout 2) and the bin full actuator
(callout 3).
Szerelje le a másolatot fordító egység tartóját (1).
Szerelje ki a két vezetőgörgőt, (2) és a megtelt tálca
működtetőegységet (3).
ID
Retirez le support de retournement duplex (légende 1).
Retirez les deux guides de réglage (légende 2)
et l’actionneur du bac plein (légende 3).
Lepaskan penopang putar-balik dupleks (gambar 1).
Lepaskan dua pemandu penetapan (gambar 2) dan
aktuator penuh nampan (gambar 3).
JA
Entfernen Sie die Wendeunterstützung der Duplexeinheit
(Abb. 1). Entfernen Sie die beiden Senkführungen (Abb. 2)
und den Auslöser für volle Behälter (Abb. 3).
デュプレックス ターンアラウンド サポートを取り外
します (図の1)。2つの取り付け用ガイド(図の2) と ビ
ン フル アクチュエータ (図の3)を取り外します。
KK
Екі жақты айналым тірегін (1-белгі) алыңыз. Екі
орнату бағыттауышын (2-белгі) және ыдыстың толық
активаторын (3-белгі) алыңыз.
KO
양면 회전 지지대(1)를 분리합니다. 2개의 고정 가이드(2)
와 용지함 가득 참 작동기(3)를 분리합니다.
NO
Fjern støtten til dupleksvenderen (bilde 1). Fjern de to
førerne (bilde 2) og utløseren for full kassett (bilde 3).
PL
Zdejmij podporę obrotową modułu druku dwustronnego
(odnośnik 1). Zdejmij dwie prowadnice ułożenia
(odnośnik 2) i aktuator zapełnienia pojemnika (odnośnik 3).
EN
FR
DE
IT
Rimuovere il supporto di ritorno fronte/retro (1). Rimuovere
le due guide di assestamento (2) e l'attuatore dello
scomparto pieno (3).
ES
Quite el soporte de cambio de lado para impresión dúplex
(número 1). Quite las dos guías de ajuste (número 2) y el
activador de bandeja llena (número 3).
CA
Traieu el suport de gir dúplex (número 1). Traieu dues guies
d’instal·lació (número 2) i el braç complet de l'actuador
(número 3).
ZHCN
卸下双面打印翻面支架(图注 1)。卸下两
个固定导板(图注 2)和纸槽已满促动器
(图注 3)。
PT
Remova o suporte de avanço duplex (legenda 1). Remova
as duas guias de depósito (legenda 2) e o atuador completo
do compartimento (legenda 3).
RO
HR
Uklonite potporu za okretanje papira pri obostranom ispisu
(oznaka 1). Uklonite dvije vodilice za postavljanje (oznaka 2)
i aktuator pune kante (oznaka 3).
Scoateți suportul de blocare duplex (referința 1). Scoateți
două ghidaje de așezare (referința 2) și elementul de
acționare al recipientului (referința 3).
RU
CS
Vyjměte držák obracecího zařízení pro oboustranný
tisk (popisek 1). Demontujte dvě vyrovnávací vodítka
(popisek 2) a pohon plného zásobníku (popisek 3).
Снимите держатель переворачивателя для
двусторонней печати (выноска 1). Снимите две
установочные направляющие (выноска 2) и
переключатель заполнения лотка (выноска 3).
3
SK
Odstráňte podporu obojstranného otáčania (bublina č. 1).
Odstráňte dve vodiace lišty na ukladanie papiera
(bublina č. 2) a aktivátor plnej priehradky (bublina č. 3).
SL
Odstranite podporo za obračanje za obojestransko tiskanje
(oznaka 1). Odstranite vodili za poravnavanje (oznaka 2) in
aktivator za poln pladenj (oznaka 3).
SV
ZHTW 拆下雙面列印轉迴支架 (圖說文字 1)。拆下二片穩定導
板 (圖說文字 2) 和紙槽已滿致動器 (圖說文字 3)。
TR
Çift yönlü dönüş desteğini sökün (resim 1). İki tespit
kılavuzunu (resim 2) ve kutu dolu kumandasını sökün
(resim 3).
UK
Зніміть кронштейн, що підтримує перегортач для
двобічного друку (1). Зніміть дві встановлюючі
направляючі (2) та привід заповнення лотка (3).
Ta bort duplexstödet (1). Ta bort två guider (2) och fack fullaktuatorn (3).
AR
TH
3
EL
HU
ID
JA
KK
나사 2개(1)를 풀어 빼냅니다. 상단 덮개(2)를 분리합니다.
NO
Fjern to skruer (bilde 1). Fjern dekselet øverst til venstre
(bilde 2).
Odkręć dwie śruby (odnośnik 1). Zdejmij górną lewą
pokrywę (odnośnik 2).
Remova dois parafusos (legenda 1). Remova a tampa
superior esquerda (legenda 2).
Scoateți cele două șuruburi (referința 1). Scoateți
învelitoarea din stânga sus (referința 2).
Выверните два винта (выноска 1). Снимите верхнюю
левую крышку (выноска 2).
Odskrutkujte dve skrutky (bublina č. 1). Nainštalujte ľavý
horný kryt (bublina č. 2).
Odstranite vijaka (oznaka 1). Odstranite zgornji levi pokrov
(oznaka 2).
Remove two screws (callout 1). Remove the upper left
cover (callout 2).
PL
FR
Retirez les deux vis (légende 1). Retirez le capot supérieur
gauche (légende 2).
Entfernen Sie die beiden Schrauben (Abb. 1). Nehmen Sie die
obere Abdeckung ab (Abb. 2).
Rimuovere le due viti (1). Rimuovere il coperchio superiore
sinistro (2).
Quite dos tornillos (número 1). Retire la cubierta superior
izquierda (número 2).
Traieu dos cargols (número 1). Traieu la coberta esquerra
superior (número 2).
PT
IT
ES
CA
ZHCN
HR
CS
DA
NL
FI
RO
RU
SK
SL
SV
卸下两个螺钉(图注 1)。卸下左上盖
(图注 2)。
2 個 のねじ(図の1) を外します。上部左のカバー
(図の2) を取り外します。
Екі бұранданы (1-белгі) алып тастаңыз. Үстіңгі сол жақ
қақпақты (2-белгі) алыңыз.
KO
EN
DE
Αφαιρέστε τις δύο βίδες (λεπτομέρεια 1). Αφαιρέστε
το επάνω αριστερό κάλυμμα (λεπτομέρεια 2).
Csavarozza ki a két csavart (1). Vegye le a bal felső
fedelet (2).
Lepaskan dua sekrup (gambar 1). Lepaskan penutup kiri
atas (gambar 2).
Ta bort två skruvar (1). Ta bort övre vänstra luckan (2).
TH
Uklonite dva vijka (oznaka 1). Uklonite gornji lijevi poklopac
(oznaka 2).
Vyšroubujte dva šrouby (popisek 1). Sejměte horní levý kryt
(popisek 2).
Fjern to skruer (billedforklaring 1). Fjern dækslet øverst til
venstre (billedforklaring 2).
Verwijder twee schroeven (1). Verwijder de klep
linksboven (2).
Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta 1). Irrota vasen yläsuojus
(kuvan kohta 2).
ZHTW 拆下兩根螺絲 (圖說文字 1)。拆下左上方護蓋
(圖說文字 2)。
TR
İki vidayı sökün (resim 1). Sol üst kapağı sökün (resim 2).
UK
Викрутіть два гвинти (1). Зніміть верхню ліву кришку (2).
AR
4
4
EL
HU
ID
JA
KK
EN
Remove two screws (callout 1), and then remove the inner
cover (callout 2).
FR
Retirez les deux vis (légende 1), puis retirez le capot
intérieur (légende 2).
Entfernen Sie beiden Schrauben (Abb. 1) und nehmen Sie
anschließend die innere Abdeckung ab (Abb. 2).
DE
KO
나사 2개(1)를 풀어 빼내고 내부 덮개(2)를 분리합니다.
NO
Fjern de to skruene (bilde 1), og ta ut det indre dekselet
(bilde 2).
PL
Odkręć dwie śruby (odnośnik 1), a następnie wyjmij
pokrywę wewnętrzną (odnośnik 2).
Remova os dois parafusos (legenda 1) e retire a tampa
interna (legenda 2).
Scoateți două șuruburi (referința 1), și apoi scoateți
învelitoarea interioară (referința 2).
Выверните два винта (выноска 1), потом снимите
внутреннюю крышку (выноска 2).
Odstráňte dve skrutky (bublina č. 1) a potom vyberte
vnútorný kryt (bublina č. 2).
Odstranite vijaka (oznaka 1) in nato odstranite notranji
pokrov (oznaka 2).
PT
RO
RU
IT
Rimuovere le due viti (1), quindi il coperchio interno (2).
ES
Quite dos tornillos (número 1) y, a continuación, retire la
cubierta interna (número 2).
Traieu dos cargols (número 1) i la coberta interior
(número 2).
SK
卸下两个螺钉(图注 1),然后卸下内盖
(图注 2)。
SV
CA
ZHCN
HR
CS
DA
NL
FI
Αφαιρέστε δύο βίδες (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το εσωτερικό κάλυμμα (λεπτομέρεια 2).
Csavarozza ki a két csavart (1), majd szerelje ki a belső
fedelet (2).
Lepaskan dua sekrup (gambar 1), lalu lepaskan penutup
dalam (gambar 2).
2 個のねじ (図の1) を外してから、内側のカバー
(図の2) を取り外します。
Екі бұранданы (1-белгі) алып, ішкі қақпақты (2-белгі)
алыңыз.
SL
Ta bort två skruvar (1) och ta sedan bort inre luckan (2).
TH
Uklonite dva vijka (oznaka 1), a zatim uklonite unutrašnji
poklopac (oznaka 2).
Vyšroubujte dva šrouby (popisek 1) a poté sejměte vnitřní
kryt (popisek 2).
Fjern to skruer (billedforklaring 1), og fjern derefter det
indre dæksel (billedforklaring 2).
Verwijder twee schroeven (1) en verwijder daarna de
binnenklep (2).
Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta 1) ja irrota sitten sisäsuojus
(kuvan kohta 2).
ZHTW 拆下兩根螺絲 (圖說文字 1),並接著拆下內蓋
TR
UK
(圖說文字 2)。
İki vidayı (resim 1) ve ardından, ayırma iç kapağı (resim 2)
sökün.
Виверніть два гвинти (1), потім зніміть внутрішню
кришку (2).
AR
5
EN
Remove the output bin.
FR
Retirez le bac de sortie.
DE
Nehmen Sie das Ausgabefach heraus.
IT
Rimuovere il vassoio di uscita.
ES
Retire la bandeja de salida.
CA
Traieu la safata de sortida.
ZHCN
5
卸下出纸槽。
HR
Uklonite izlaznu kantu.
CS
Vyjměte výstupní zásobník.
DA
Fjern udskriftsbakken.
NL
Verwijder de uitvoerbak.
PT
Remova o compartimento de saída.
FI
Irrota tulostelokero.
RO
Scoateți sertarul de ieșire.
EL
Αφαιρέστε τη θήκη εξόδου.
RU
Снимите выходной лоток
HU
Szerelje le a kimeneti tálcát.
SK
Odstráňte výstupnú priehradku.
JA
Lepaskan nampan keluaran.
SL
Odstranite izhodni pladenj.
ID
排紙ビンを取り外します。
SV
Ta bort utmatningsfacket.
KK
Шығыс қалтасын алыңыз.
TH
KO
출력함을 분리합니다.
NO
Ta av utskuffen.
TR
Çıkış kutusunu çıkarın.
PL
Wyjmij pojemnik wyjściowy.
UK
Зніміть лоток для відбитків.
ZHTW 拆下出紙槽。
AR
6
NL
Plaats de binnenklep terug en bevestig twee schroeven.
FI
Asenna sisäsuojus takaisin ja asenna sitten kaksi ruuvia.
EL
Επανατοποθετήστε το εσωτερικό κάλυμμα και, στη
συνέχεια, τοποθετήστε τις δύο βίδες.
HU
Szerelje vissza a belső fedelet, majd csavarjon be két csavart.
ID
Pasang kembali penutup dalam, lalu pasang dua sekrup.
JA
内側のカバーを再度取り付け、次に2 個のねじを取り
付けます。
KK
Ішкі қақпақты қайта орнатып, екі бұранданы орнатыңыз.
KO
내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 2개를 설치합니다.
NO
Sett på plass igjen det indre dekselet, og monter de to skruene.
PL
Umieść z powrotem wewnętrzną pokrywę, a następnie
przykręć dwie śruby.
EN
Reinstall the inner cover, and then install two screws.
FR
Replacez le capot intérieur, puis installez les deux vis.
PT
DE
Installieren Sie wieder die innere Abdeckung und setzen Sie die
beiden Schrauben ein.
Reinstale a tampa interna e, em seguida, instale dois
parafusos.
RO
Reinstallare il coperchio interno, quindi serrare le due viti.
Reinstalați învelitoarea interioară și apoi instalați două șuruburi.
IT
RU
ES
Coloque nuevamente la cubierta interna y, a continuación,
instale dos tornillos.
Установите внутреннюю крышку на место и заверните
два винта.
SK
Opätovne namontujte vnútorný kryt a namontujte dve skrutky.
CA
Torneu a instal·lar la coberta interior i instal·leu dos cargols.
SL
Ponovno namestite notranji pokrov in nato pritrdite vijaka.
装回内盖,然后安装两个螺钉。
SV
Sätt tillbaka inre luckan och sätt i två skruvar.
HR
Vratite unutrašnji poklopac, a zatim zavijte dva vijka.
TH
CS
Nasaďte zpět vnitřní kryt a poté našroubujte dva šrouby.
DA
Monter det indre dæksel igen, og monter derefter to skruer.
ZHCN
ZHTW 重新裝回內蓋,並接著裝上二根螺絲。
TR
İç kapağı ve iki vidayı takın.
UK
Встановіть внутрішню кришку на місце та закрутіть два
гвинти.
AR
6
7
EL
HU
ID
JA
KK
KO
NO
EN
Remove four screw covers and screws, and then remove
the back inside cover.
FR
Retirez les quatre cache-vis et les vis, puis retirez le capot
intérieur arrière.
Entfernen Sie die vier Abdeckungen und Schrauben und
entfernen Sie dann die hintere Innenklappe.
Estrarre le quattro viti, quindi rimuovere il coperchio interno
posteriore.
Quite cuatro tornillos y sus cubiertas y, a continuación, retire
la cubierta interna derecha.
Traieu quatre cobertes de cargol i cargols i després la
coberta interior del darrere.
DE
IT
ES
CA
ZHCN
卸下四个螺帽和螺钉,然后卸下背面内盖。
HR
Uklonite četiri poklopca vijaka i same vijke, a zatim uklonite
stražnji unutrašnji poklopac.
Demontujte čtyři krytky šroubů, vyšroubujte šrouby a poté
sejměte zadní vnitřní kryt.
Fjern fire skruehætter og skruer, og tag derefter det
indvendige bagdæksel af.
Verwijder vier schroeven met schroefbedekking en
verwijder de binnenklep aan de achterzijde.
Irrota neljä ruuvisuojusta ja ruuvit, ja irrota sitten takana
oleva sisäsuojus.
CS
DA
NL
FI
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
Αφαιρέστε τέσσερα καλύμματα βιδών και τέσσερις βίδες
και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το πίσω εσωτερικό κάλυμμα.
Távolítsa el a négy csavarfedőt és csavart, majd a hátsó
belső fedelet.
Lepaskan keempat penutup sekrup dan sekrup, lalu
lepaskan penutup dalam belakang.
4個のねじカバーとねじを外し、背面内部のカバーを
取り外します。
Төрт бұрандалы қақпақты және бұранданы алып, артқы
ішкі қақпақты алыңыз.
4개의 나사 덮개와 나사를 분리한 다음 후면 내부 덮개를
분리합니다.
Fjern de fire skruedekslene og skruene, og fjern deretter
det indre bakdekselet.
Wyjmij cztery pokrywy śrub oraz same śruby, a następnie
ściągnij tylną pokrywę wewnętrzną.
Remova as quatro tampas de parafuso e os parafusos
e, em seguida, remova a tampa interna traseira.
Scoateți patru învelitori de șuruburi și șuruburi, si apoi
scoateți învelitoarea interioară din spate.
Снимите четыре крышки винтов и выверните четыре
винта, затем снимите заднюю внутреннюю крышку.
Odskrutkujte štyri kryty skrutiek a skrutky a potom
odstráňte vnútorný kryt zadnej časti.
Odstranite štiri pokrove vijakov in vijake, nato pa odstranite
notranji pokrov na zadnji strani.
Ta bort fyra skruvskydd och skruvar och ta sedan bort bakre
insidesskyddet.
TH
ZHTW 拆下四根螺絲帽套與螺絲,並接著拆下背側內蓋。
TR
Dört vidalı kapakları ve vidaları sökerek arka iç kapağı sökün.
UK
Зніміть чотири кришки гвинтів, виверніть чотири гвинти,
потім зніміть задню внутрішню кришку.
AR
8
7
EN
Install the bin full sensor assembly.
NOTE: The pins and tabs on the bin full sensor assembly fit
into holes and slots in the second exit assembly.
FR
Installez l’ensemble du capteur de bac plein.
REMARQUE : Les broches et les languettes de l’ensemble du
capteur de bac plein s’insèrent dans les trous et les fentes
du deuxième ensemble de sortie.
DE
Setzen Sie die Fach-voll-Sensoreinheit ein.
HINWEIS: Die Pins und die Laschen auf der Fach-vollSensoreinheit passen in die Löcher und Schlitze in der zweiten
Ausgabeeinheit.
IT
ES
CA
ZHCN
Installare il gruppo sensore scomparto pieno.
NOTA: i perni e le linguette del gruppo sensore scomparto
pieno si innestano nei fori e negli alloggiamenti del secondo
gruppo di uscita.
Instale el conjunto del sensor de bandeja llena.
NOTA: Las clavijas y las lengüetas del conjunto del sensor
de bandeja llena encajan en los agujeros y las ranuras del
conjunto de la segunda salida.
Instal·leu el conjunt de sensor complet de la safata.
NOTA: els perns i les pestanyes del conjunt de sensor
complet de la safata encaixen en els forats i ranures del
segon conjunt de sortida.
安装纸槽已满传感器组合件。
注:纸槽已满传感器组合件上的固定销和压
片刚好放入第二出纸组合件的孔和插槽中。
KO
용지함 가득 참 센서 어셈블리를 설치합니다.
참고: 용지함 가득 참 어셈블리의 핀과 탭은 두 번째 배출
어셈블리의 구멍과 슬롯에 들어맞습니다.
NO
Monter sensoren for full skuff.
MERK: Boltene og tappene på sensoren for full skuff passer
inn i hull og spor i den andre utmatingsenheten.
PL
Zainstaluj zespół czujnika zapełnienia pojemnika.
UWAGA: Bolce i zaczepy na zespole czujnika zapełnienia
pojemnika pasują do dziur i wtyków na zespole drugiego
wyjścia.
PT
Instale o conjunto do sensor de compartimento cheio.
NOTA: Os pinos e as abas do conjunto do sensor de
compartimento cheio se encaixam nos orifícios e slots
no segundo conjunto de saída.
RO
Instalați ansamblul senzorului de încărcare completă
a recipientului.
OBSERVAȚIE: Bolțurile și capetele de pe ansamblul
senzorului recipientului se încadrează în găuri și fante din
al doilea ansamblu de ieșire.
RU
Установите узел датчика заполнения лотка.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выступы и шпильки на узле датчика
заполнения лотка входят в отверстия и пазы на узле
второго выхода.
SK
Namontujte zostavu senzora plnej priehradky.
POZNÁMKA: Kolíky a zarážky na zostave senzora plnej
priehradky zapadajú do otvorov a slotov v zostave druhého
výstupu.
SL
Namestite sklop senzorja za poln pladenj.
OPOMBA: Zatiči in jezički na sklopu senzorja za poln pladenj
se prilegajo luknjam in režam v drugem izhodnem sklopu.
SV
Installera fack full-sensorn.
OBS! Stift och flikar på fack full-sensorn passar i hål och
platser på andra utmatningen.
HR
Ugradite sklop senzora za punu kantu.
NAPOMENA: Izbojci i jezičci na sklopu senzora za punu kantu
odgovaraju otvorima i utorima drugog izlaznog sklopa.
CS
Nainstalujte sestavu snímače plného zásobníku.
POZNÁMKA: Kolíky a jazýčky na sestavě snímače plného
zásobníku zapadají do otvorů a štěrbin v sestavě druhého
výstupu.
DA
Monter følerenheden til fuld beholder.
BEMÆRK: Benene og tapperne på følerenheden til
fuld beholder passer til hullerne og rillerne i den anden
udgangsenhed.
NL
Plaats de volledige sensoreenheid.
OPMERKING: De pennen en lipjes op de sensoreenheid
passen in de gaten en sleuven in de tweede uitvoereenheid.
FI
Asenna jätelokero täynnä -anturikokonaisuus.
HUOMAUTUS: Jätelokero täynnä -anturikokonaisuuden tapit ja
kielekkeet sopivat toisen poistokokonaisuuden reikiin ja loviin.
EL
Τοποθετήστε το συγκρότημα αισθητήρα πλήρους κάδου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πείροι και οι γλωττίδες στο συγκρότημα
αισθητήρα πλήρους κάδου τοποθετούνται σε οπές και
υποδοχές στο δεύτερο συγκρότημα εξόδου.
HU
Szerelje be a megtelt tálcát érzékelő egységet.
MEGJEGYZÉS: A megtelt tárcát érzékelő egység csapjai és fülei
a második kivezető egység lyukaiba és nyílásaiba illeszkednek.
ID
Pasang rakitan sensor penuh nampan.
CATATAN: Pin dan tab pada rakitan sensor penuh nampan pas
masuk ke dalam lubang dan slot pada rakitan keluar kedua.
TR
Kutu dolu sensör grubunu takın.
NOT: Kutu dolu sensör grubu üzerindeki pimler ve tırnaklar
ikinci çıkış grubu üzerindeki deliklere ve yuvalara oturur.
JA
ビン フル センサ アセンブリを取り付けます。
注記:ビン フル センサ アセンブリのピンとタブは、
第2排出口アセンブリのホールとスロットにフィット
します。
UK
Встановіть блок датчика заповнення лотка.
ПРИМІТКА. Шпильки та виступи на блоці датчика
заповнення лотка входять в отвори та пази на блоці
другого виходу.
KK
Ыдыстың толық датчик торабын орнатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Ыдыстың толық датчик торабындағы
істіктер мен қойындылар екінші шығару торабындағы
саңылаулар мен слоттарға бекітіледі.
TH
ZHTW 安裝紙槽已滿感測組件。
附註:紙槽已滿感測組件上的接腳和耳片,可以插入
第二組出紙組件的孔洞及插槽。
AR
8
9
NL
Bevestig één schroef aan de voorzijde van de sensoreenheid.
FI
Asenna yksi ruuvi anturikokonaisuuden etupäähän.
EL
Τοποθετήστε μια βίδα στο μπροστινό άκρο του
συγκροτήματος αισθητήρα.
HU
Csavarjon be egy csavart az érzékelőegység elülső végén.
ID
Pasang satu sekrup di bagian akhir depan rakitan sensor.
JA
センサ アセンブリの正面の端に1個のねじを取り付
けます。
KK
Датчик торабының алдыңғы шетіне бір бұранданы
орнатыңыз.
KO
센서 어셈블리의 앞쪽 끝에 나사 1개를 설치합니다.
NO
Monter én skrue foran på sensorenheten.
PL
Przykręć jedną śrubę na przedniej stronie zespołu czujnika.
PT
Instale um parafuso na extremidade dianteira do conjunto
do sensor.
RO
Instalați un șurub la capătul ansamblului senzorului.
RU
Вверните один винт с передней стороны узла датчика.
SK
Namontujte jednu skrutku na prednú časť zostavy senzora.
EN
Install one screw at the front end of the sensor assembly.
FR
Installez une vis à l'extrémité avant de l'ensemble capteur.
DE
Setzen Sie eine Schraube an der Vorderseite der
Sensoreinheit ein.
IT
Installare una vite sull'estremità anteriore del gruppo sensore.
ES
Coloque un tornillo en el extremo frontal del conjunto del
sensor.
CA
Instal·leu un cargol a l'extrem frontal del conjunt de sensor.
SL
Pritrdite vijak na prednji del sklopa senzorja.
将一个螺钉安装在传感器组合件的前端。
SV
Sätt i en skruv i främre änden av sensorn.
HR
Zavijte jedan vijak na prednjem kraju sklopa senzora.
TH
CS
Našroubujte jeden šroub na přední stranu sestavy snímače.
DA
Monter én skrue på følerenhedens forende.
ZHCN
ZHTW
在感測組件的前端上,安裝一根螺絲。
TR
Sensör grubunun ön ucuna bir vida takın.
UK
Заверніть один гвинт з передньої сторони блока датчика.
AR
9
10
FI
Kytke jätelokero täynnä -anturikokonaisuuden kaapeli
koneeseen.
EL
Συνδέστε το καλώδιο του συγκροτήματος αισθητήρα
πλήρους κάδου στο μηχάνημα.
HU
Csatlakoztassa a megtelt tálcát érzékelő egység kábelét
a motorhoz.
ID
Sambungkan kabel rakitan sensor penuh nampan ke mesin.
JA
ビン フル センサ アセンブリのケーブルをエンジンに
接続します。
KK
Ыдыстың толық датчик торабы кабелін механизмге
жалғаңыз.
KO
용지함 가득 참 센서 어셈블리 케이블을 엔진에
연결합니다.
EN
Connect the bin full sensor assembly cable to the engine.
FR
Reliez le câble du capteur de bac plein au moteur.
NO
Koble ledningen for sensoren for full skuff til motoren.
DE
Schließen Sie das Kabel der Fach-voll-Sensoreinheit an das
Druckwerk an.
PL
Podłącz kabel zespołu czujnika zapełnienia pojemnika
do maszyny.
IT
Collegare il cavo del gruppo sensore scomparto pieno
al motore.
PT
Conecte o cabo do conjunto do sensor de compartimento
cheio ao mecanismo.
ES
Conecte el cable del conjunto del sensor de bandeja llena
al motor.
RO
Conectați cablul ansamblului senzorului recipient la motor.
RU
Connecteu el cable del conjunt de sensor complet de la
safata al motor.
Подключите кабель узла датчика заполнения лотка
к механизму.
SK
Pripojte kábel zostavy senzora plnej priehradky k motoru.
将纸槽已满传感器组合件电缆连接到引擎。
SL
Kabel sklopa senzorja za poln pladenj priklopite na pogon.
HR
Povežite kabel sklopa senzora za punu kantu s motorom.
SV
Anslut fack full-sensorkabeln till motorn.
CS
Připojte kabel sestavy snímače plného zásobníku ke stroji.
TH
DA
Tilslut kablet fra følerenheden til fuld beholder til motoren.
NL
Sluit de kabel van de sensoreenheid aan op de motor.
CA
ZHCN
ZHTW 將紙槽已滿感測組件的纜線連接到引擎上。
TR
Kutu dolu sensör grubu kablosunu motora takın.
UK
Підключіть кабель від блока датчика заповнення лотка
до механізму.
AR
10
11
EN
Secure the wires in the harness.
FR
Fixez les fils dans le harnais.
DE
Sichern Sie die Kabel mit dem Gurt.
IT
Fissare opportunamente i cavi.
ES
Asegure los cables en el arnés.
CA
Fixeu els cables a l'arnès.
ZHCN
Povežite žice pojasom.
CS
Zajistěte vodiče v kabelovém svazku.
DA
Fastgør kablerne i ledningssamleren.
NL
Bevestig de kabels in het harnas.
Kiinnitä johdot valjaisiin.
EL
Ασφαλίστε τα καλώδια στην πλεξούδα καλωδίων.
HU
Rögzítse a kábelköteg vezetékeit.
ID
Kencangkan kabel pada harness.
JA
ワイヤをハーネスに固定します。
KK
Сымдарды бірге бекітіңіз.
KO
하니스에 전선을 고정합니다.
NO
Fest ledningene i selen.
PL
Zabezpiecz kable w zapięciach.
PT
Prenda os fios no chicote.
RO
Fixați firele în echipament.
RU
Закрепите провода в жгуте.
SK
Uložte káble do úchytu.
SL
Pričvrstite žice s pasom.
SV
Säkra vajrarna i skyddet.
TH
ZHTW 將纜線固定收納成束。
将电缆固定在线束中。
HR
FI
TR
Kablo demetindeki kabloların güvenliğini sağlayın.
UK
Закріпіть дроти в джгуті.
AR
11
12
EL
Επανατοποθετήστε το πίσω εσωτερικό κάλυμμα και,
στη συνέχεια τοποθετήστε τέσσερις βίδες και τέσσερα
καλύμματα βιδών.
HU
Szerelje vissza a hátsó belső fedelet, majd szerelje be
a négy csavart és a négy csavarfedőt.
Pasang kembali penutup dalam belakang, lalu pasang
sekrup dan empat penutup sekrup.
背面内側のカバーを再度取り付け、4個のねじと4個
のねじカバーを取り付けます。
Артқы ішкі қақпақты қайта орнатып, төрт бұранданы
және төрт бұрандалы қақпақты орнатыңыз.
후면 내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 4개와 나사 덮개
4개를 설치합니다.
Sett på plass igjen det indre, bakre dekselet og fest deretter
de fire skruene og de fire skruedekslene.
Zamontuj tylną pokrywę wewnętrzną z powrotem, a następnie
przykręć cztery śruby i zamontuj cztery pokrywy śrub.
Reinstale a tampa interna traseira e, em seguida, instale
quatro parafusos e quatro tampas.
Reinstalați învelitoarea interioară din spate, apoi instalați
patru șuruburi și patru învelitori cu șuruburi.
Установите на место заднюю внутреннюю крышку,
затем заверните четыре винта и установите на места
четыре крышки винтов.
ID
JA
KK
KO
EN
Reinstall the back inside cover, and then install four screws
and four screw covers.
FR
Réinstallez le capot intérieur arrière, puis installez quatre vis
et quatre capuchons.
Setzen Sie die hintere innere Abdeckung wieder ein und dann
die vier Schrauben und deren Abdeckkappen.
DE
IT
ES
CA
NO
PL
PT
RO
Reinstallare il coperchio interno posteriore, quindi installare
le quattro viti e i quattro tappi coprivite.
Instale nuevamente la cubierta interna trasera y, luego,
coloque los cuatro tornillos y sus cuatro tapas.
Torneu a instal·lar la coberta interior del darrere i, després,
instal·leu quatre cargols i quatre cobertes de cargols.
RU
SK
ZHCN
装回背面内盖,然后安装四个螺钉和四个螺
帽。
SL
HR
Vratite stražnji unutrašnji poklopac, a zatim zavijte četiri
vijka i vratite četiri poklopca vijaka.
Nasaďte zpět zadní vnitřní kryt a poté našroubujte čtyři
šrouby a nasaďte krytky šroubů.
Monter det indvendige bagdæksel igen, og monter derefter
fire skruer og fire skruehætter.
Plaats de binnenklep aan de achterzijde terug en bevestig
vier schroeven met schroefbedekking.
Asenna takana oleva sisäsuojus takaisin ja asenna sitten
neljä ruuvia ja neljä ruuvisuojusta.
SV
CS
DA
NL
FI
Opätovne namontujte zadný vnútorný kryt a potom
nainštalujte štyri skrutky a štyri kryty skrutiek.
Ponovno namestite notranji pokrov na zadnji strani in nato
pritrdite štiri vijake ter pokrove vseh štirih vijakov.
Sätt tillbaka bakre insidesskyddet och sätt sedan i fyra
skruvar och fyra skruvskydd.
TH
ZHTW 重新裝回內蓋,並接著安裝四根螺絲和四根螺絲帽套。
TR
UK
Arka iç kapağı ve ardından, dört vidayı ve dört vidalı
kapakları takın.
Встановіть на місце задню внутрішню кришку, потім
закрутіть чотири гвинти та встановіть на місця чотири
кришки гвинтів.
AR
12
13
EL
HU
ID
JA
ミドルローラーを押し下げて保持し、ウェイビ ロー
ラ リテイナを取り付けます。
KK
Ортаңғы роликті төмен басып, толқынды роликті
ұстаушыны орнатыңыз.
중간 롤러를 아래로 밀고 물결 모양의 롤러 고정 장치를
설치합니다.
KO
NO
EN
Push down and hold the middle roller, and then install the
wavy roller retainer.
FR
Appuyez sur le rouleau du milieu et maintenez-le, puis
installez la retenue de rouleau ondulée.
Drücken Sie die mittlere Walze nach unten, halten Sie diese
gedrückt und setzen Sie dann die Wellenwalzersperre ein.
Tenere premuto il rullo centrale, quindi installare il fermo
del rullo seghettato.
Empuje hacia abajo y sostenga el rodillo medio y, luego,
instale el soporte del rodillo ondulado.
Empenyeu cap avall i subjecteu el roleu central i, després,
instal·leu el retenidor del roleu ondulat.
DE
IT
ES
CA
PL
PT
RO
RU
SK
SL
向下按住中间滚轮,然后安装波浪形的滚轮
固定夹。
SV
HR
Gurnite prema dolje i držite srednji valjak, a zatim ugradite
valoviti držač valjka.
TH
CS
Stlačte dolů a přidržte střední váleček a poté nainstalujte
úchytku válečku.
Tryk ned, og tag fat i den midterste rulle, og monter
derefter den bølgeformede rulleholder.
Duw de middelste roller omlaag en houd deze vast. Plaats
vervolgens de rollerbeugel.
Työnnä keskitela alas ja pidä sitä paikallaan ja asenna sitten
aaltotelan pidike.
ZHCN
DA
NL
FI
Ωθήστε προς τα κάτω και κρατήστε το μεσαίο ράουλο και
τοποθετήστε την κυματοειδή συγκράτηση ράουλου.
Nyomja le és tartsa úgy a középső görgőt, majd szerelje be
a hullámos görgőtartót.
Dorong dan tahan rol tengah, lalu pasang penahan rol
bergelombang.
Press ned og hold den midtre valsen, og monter deretter
den bølgede valseholderen.
Naciśnij i przytrzymaj środkowy wałek, a następnie
zamontuj pofalowany stoper wałka.
Empurre para baixo e segure o rolo intermediário
e, em seguida, instale o retentor de rolo ondulado.
Apăsați în jos și mențineți rola de mijloc și apoi instalați
dispozitivul de fixare a rolei.
Надавите вниз на средний ролик и удерживайте его,
затем установите волнистый фиксатор ролика.
Stlačte a podržte stredný valec a potom nainštalujte držiak
vlnovkového valčeka.
Srednji valj potisnite dol in ga držite, nato pa namestite
valovito držalo valja.
Tryck ner och håll mellanvalsen och montera sedan
hållaren för vågig vals.
ZHTW 壓下及握住中間滾輪,並接著安裝波狀滾輪護圈。
TR
UK
Orta silindiri aşağı doğru iterek tutun ve ardından, dalgalı
silindir tutucuyu takın.
Притисніть донизу середній валик, утримуйте його та
встановіть хвилястий тримач валика.
AR
13
14
NL
Plaats zes schroeven om de binnenrails te bevestigen.
FI
Asenna kuusi ruuvia sisäkiskojen asentamiseksi.
EL
Τοποθετήστε έξι βίδες για να τοποθετήσετε τις εσωτερικές
ράγες.
HU
A belső sínek beszerelésénél használjon hat csavart.
ID
Pasang enam sekrup untuk memasang rel dalam.
JA
内側のレールを取り付けるために6個のねじを取り付
けます。
KK
Ішкі рельстерді орнату үшін алты бұранданы орнатыңыз.
KO
나사 6개를 설치하여 내부 레일을 설치합니다.
NO
Fest de seks skruene for å montere de indre skinnene.
EN
Install six screws to install the inner rails.
PL
Przykręć sześć śrub, aby zamontować szyny wewnętrzne.
FR
Installez six vis pour installer les rails intérieurs.
PT
Instale seis parafusos para instalar os trilhos internos.
DE
Setzen Sie die sechs Schrauben ein, um die inneren Schienen
zu installieren.
RO
Instalați șase șuruburi pentru a instala șinele interioare.
RU
Заверните шесть винтов, чтобы установить внутренние
направляющие.
IT
Serrare le sei viti per installare le guide interne.
ES
Coloque seis tornillos para fijar los carriles internos.
SK
Na inštaláciu vnútorných koľají namontujte šesť skrutiek.
CA
Instal·leu sis cargols per instal·lar les guies interiors.
SL
Pritrdite šest vijakov, da namestite notranji vodili.
安装六个螺钉以安装内部导轨。
SV
Sätt i sex skruvar för att montera innerskenorna.
HR
Zavijte šest vijaka za ugradnju unutrašnjih vodilica.
TH
CS
Našroubujte šest šroubů pro montáž vnitřních kolejniček.
DA
Monter seks skruer for at montere de indvendige skinner.
ZHCN
ZHTW 安裝六根螺絲,並裝上內軌。
TR
İç rayları takabilmek için altı vida takın.
UK
Закрутіть шість гвинтів, щоб встановити внутрішні
напрямні.
AR
14
15
EL
Πριν την τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας
φινιρίσματος, βεβαιωθείτε ότι η επάνω και η κάτω ράγα
είναι ευθυγραμμισμένες και ασφαλισμένες μαζί.
HU
A belső befejezőegység beszerelése előtt ügyeljen arra, hogy
a felső és alsó sínek egymáshoz igazodjanak és zárjanak.
ID
Sebelum memasang finisher dalam, pastikan bahwa rel
atas dan bawah sejajar dan terkunci bersamaan.
JA
インナー フィニッシャを取り付ける前に、上部および
下部のレールが一致し、かみ合うことを確認します。
KK
Ішкі тігіндегішті орнату алдында үстіңгі және төменгі
рельстер тураланып, бірге құлыпталғанын тексеріңіз.
KO
내부 피니셔를 설치하기 전에 상단 레일과 하단 레일이
나란히 정렬되고 잠겨 있는지 확인합니다.
NO
Før du monterer den indre etterbehandleren, må du
kontrollere at de øvre og nedre skinnene er tilpasset og låst
sammen.
EN
Before installing the innner finisher, make sure that the
upper and lower rails are aligned and locked together.
FR
Avant d'installer le finisseur interne, assurez-vous que les rails
supérieur et inférieur sont alignés et verrouillés ensemble.
PL
Stellen Sie vor Installation des internen Finishers sicher, dass
sich die oberen und unteren Schienen in einer Linie befinden
und miteinander verbunden sind.
Przed zamontowaniem wewnętrznego modułu
wykańczającego upewnij się, że górne i dolne szyny są
wyrównane i dopasowane do siebie.
PT
Prima di installare l'unità di finitura interna, assicurarsi che
le guide superiore e inferiore siano allineate e bloccate.
Antes de instalar o dispositivo de finalização interno, verifique
se os trilhos superior e inferior estão alinhados e travados.
RO
Antes de instalar el dispositivo de acabado interno,
asegúrese de que el carril superior y el inferior estén
alineados y bien acoplados.
Înainte de a instala unitatea de finisare interioară, asigurațivă că șinele superioare și inferioare sunt aliniate și blocate
împreună.
RU
Перед установкой внутреннего финишера убедитесь,
что верхняя и нижняя направляющие расположены
правильно и зафиксировались вместе.
SK
Pred inštaláciou vnútorného finišera skontrolujte, či sú
horné a spodné koľaje zarovnané a uzamknuté.
SL
Pred namestitvijo notranje zaključevalne enote se prepričajte,
da so zgornja in spodnja vodila poravnana in se prilegajo.
SV
Innan inre efterbehandlingsenheten monteras ska du
kontrollera att övre och nedre skenorna är inrättade och
sammanlåsta.
DE
IT
ES
CA
Abans d'instal·lar l'acabador interior, assegureu-vos que les
guies superiors i inferiors estiguin alineades i ben fixades.
ZHCN
在安装内部装帧器之前,确保上下导轨对齐
并锁在一起。
HR
Prije ugradnje unutrašnjeg finišera, provjerite jesu li gornje
i donje vodilice poravnate i zaključane na mjestu.
CS
Před instalací vnitřní dokončovací jednotky zkontrolujte, zda
jsou horní a spodní kolejničky zarovnané a spojené.
DA
Inden du monterer den indvendige efterbehandlingsenhed,
skal du sørge for, at de øvre og nedre skinner flugter med
hinanden og er låst sammen.
NL
Voordat u de interne afwerkeenheid plaatst, dient u ervoor
te zorgen dat de bovenste en onderste rails zijn uitgelijnd
en vergrendeld.
FI
TH
ZHTW 在安裝內部完稿機之前,務必要先確定上方軌道及下
方軌道均已對齊,並且鎖在一起。
Varmista ennen sisäviimeistelijän asentamista, että ylä- ja
alakiskot on kohdistettu ja lukittu yhteen.
TR
İç son işlemciyi takmadan önce, üst ve alt rayların
hizalandığından ve birlikte kilitlendiğinden emin olun.
UK
Перед тим, як встановлювати внутрішній фінішер,
упевніться, що верхня та нижня напрямні правильно
розташовані та зафіксовані між собою.
AR
15
16
EN
Install the inner finisher.
FR
Installez le finisseur intérieur.
DE
Installieren Sie den internen Finisher.
IT
Installare l'unità di finitura interna.
ES
Instale el dispositivo de acabado interno.
CA
Instal·leu l'acabador interior.
ZHCN
安装内部装帧器。
HR
Ugradite unutrašnji finišer.
CS
Nainstalujte vnitřní dokončovací jednotku.
DA
Monter den indvendige efterbehandlingsenhed.
NL
Plaats de interne afwerkeenheid.
FI
Asenna sisäviimeistelijä.
EL
Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα φινιρίσματος.
HU
Szerelje be a befejezőegységet.
ID
Pasang finisher dalam.
JA
インナー フィニッシャを取り付けます。
KK
Ішкі тігіндегішті орнатыңыз.
KO
내부 피니셔를 설치합니다.
NO
Monter den indre etterbehandleren.
PL
Zamontuj wewnętrzny moduł wykańczający.
PT
Instale o dispositivo de finalização interno.
RO
Instalați unitatea de finisare interioară.
RU
Установите внутренний финишер.
SK
Namontujte vnútorný finišer.
SL
Namestite notranjo zaključevalno enoto.
SV
Montera inre efterbehandlingsenhet.
TH
ZHTW 安裝內部完稿機。
TR
İç son işlemciyi takın.
UK
Встановіть внутрішній фінішер.
AR
16
17
3
2
1
HU
Nyissa ki a befejezőegység elülső ajtaját (1), távolítsa el
a szállítási csavart (2), majd vegye le a szállítási címkét (3).
ID
Buka pintu depan finisher dalam (gambar 1), lepaskan
sekrup pengiriman (gambar 2), lalu lepaskan label
pengiriman (gambar 3).
JA
インナー フィニッシャの正面のドアを開き (図の1)、
輸送用ねじを取り外し (図の2)、輸送用ラベルを取り
外します (図の3)。
KK
Ішкі тігіндегіштің алдыңғы есігін (1-белгі) ашып, жөнелту
бұрандасын (2-белгі) алып, жөнелту белгісін (3-белгі)
алыңыз.
KO
내부 피니셔의 전면 도어(1)를 열고 배송용 나사(2)를
분리한 다음 배송 라벨(3)을 제거합니다.
EN
Open the front door of the inner finisher (callout 1), remove
the shipping screw (callout 2), and then remove the
shipping label (callout 3).
NO
Åpne frontdekselet til den indre etterbehandleren (bilde 1),
fjern forsendelsesskruen (bilde 2), og fjern deretter
forsendelsesetiketten (bilde 3).
FR
Ouvrez la porte avant du module de finition intérieur
(légende 1), retirez la vis d'expédition (légende 2), puis
retirez l'étiquette d'expédition (légende 3).
PL
DE
Öffnen Sie die vordere Klappe des internen Finishers (Abb. 1),
entfernen Sie die Transportschrauben (Abb. 2) und entfernen
Sie das Transportetikett (Abb. 3).
Otwórz przednią pokrywę wewnętrznego modułu
wykańczającego (odnośnik 1), wyciągnij śrubę transportową
(Odnośnik 2), a następnie usuń etykietę transportową
(Odnośnik 3).
PT
IT
Aprire lo sportello anteriore dell'unità di finitura (1),
rimuovere la vite di trasporto (2), quindi l'etichetta di
trasporto (3).
Abra a porta dianteira do dispositivo de finalização interno
(legenda 1), remova o parafuso de transporte (legenda 2)
e, em seguida, remova a etiqueta de transporte (legenda 3).
RO
ES
Abra la puerta delantera del dispositivo de acabado interno
(número 1), quite el tornillo de seguridad de transporte
(número 2) y, luego, retire la etiqueta de envío (número 3).
Deschideți ușa frontală a unității de finisare interioară
(referința 1), scoateți șurubul de transport (referința 2)
și apoi scoateți eticheta de expediere (referința 3).
RU
CA
Obriu la porta frontal de l'acabador interior (número 1),
traieu el cargol de transport (número 2) i després traieu
l’etiqueta de transport (número 3).
Откройте переднюю дверцу внутреннего финишера
(выноска 1), выверните транспортировочный винт
(выноска 2), затем снимите транспортировочную
этикетку (выноска 3).
SK
Otvorte predné dvierka vnútorného finišera (bublina č. 1),
odstráňte dopravnú skrutku (bublina č. 2) a potom
odstráňte prepravný štítok (bublina č. 3).
SL
Odprite prednja vrata notranje zaključevalne enote
(oznaka 1), odstranite vijak za odpremo (oznaka 2) in nato
odstranite nalepko za odpremo (oznaka 3).
SV
Öppna främre luckan på inre efterbehandlingsenheten
(1), ta bort transportskruven (2) och ta bort
transportetiketten (3).
ZHCN
HR
CS
DA
打开内部装帧器的前挡盖(图注 1),卸下
装运螺钉(图注 2),然后卸下装运标签
(图注 3)。
Otvorite prednja vrata unutrašnjeg finišera (oznaka 1),
uklonite dostavni vijak (oznaka 2), a zatim uklonite
dostavnu naljepnicu (oznaka 3).
Otevřete přední dvířka vnitřní dokončovací jednotky
(popisek 1), vyšroubujte šroub pro přepravu (popisek 2)
a poté odstraňte přepravní štítek (popisek 3).
TH
Åbn den indvendige efterbehandlingsenheds
fordør, (billedforklaring 1), fjern forsendelsesskruen
(billedforklaring 2), og tag derefter forsendelsesmærkaten
af (billedforklaring 3).
NL
Open de voorklep van de interne afwerkeenheid (1),
verwijder de verzendschroef (2) en verwijder vervolgens
het verzendetiket (3).
FI
Avaa sisäviimeistelijän etuluukku (kuvan kohta 1), irrota
kuljetusruuvi (kuvan kohta 2) ja irrota sitten kuljetustarra
(kuvan kohta 3).
EL
Ανοίξτε τη μπροστινή θύρα της εσωτερικής μονάδας
φινιρίσματος (λεπτομέρεια 1), αφαιρέστε τη βίδα
μεταφοράς (λεπτομέρεια 2) και, στη συνέχεια αφαιρέστε
την ετικέτα αποστολής (λεπτομέρεια 3).
ZHTW 打開內部完稿機的前門 (圖說文字 1);拆下運送用螺絲
(圖說文字 2),並接著拆下運送用標籤 (圖說文字 3)。
TR
Son işlemcinin ön kapağını açın (resim 1), nakliye vidasını
(resim 2) ve nakliye etiketini sökün (resim 3).
UK
Відкрийте передні дверцята внутрішнього фінішера (1),
викрутіть транспортний гвинт (2) та зніміть транспортну
етикетку (3).
AR
17
18
EN
FR
NL
Til vier papiergeleiders op en plaats de onderste bak in de
sleuven, onder de geleiders.
PAS OP: Plaats de bak niet over de papiergeleiders.
FI
Nosta neljää paperin säätöohjainta ja asenna sitten
alalokero loviin ohjainten alle.
VAROITUS: Älä asenna lokeroa paperin säätöohjainten
yläpuolelle.
EL
Ανασηκώστε τέσσερις οδηγούς ρύθμισης χαρτιού και
τοποθετήστε τον κάτω δίσκο στις υποδοχές, κάτω από
τους οδηγούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετήσετε το δίσκο επάνω από τους
οδηγούς ρύθμισης χαρτιού.
HU
Emelje fel a négy papírvezető görgőt, majd helyezze be az
alsó tálcát a nyílásokba, a vezetők alatt.
FIGYELEM: Ne helyezze be a tálcát a papírvezető görgők fölé.
ID
Angkat empat pemandu penetapan kertas, lalu pasang baki
bawah ke dalam slot, di bawah pemandu.
PERHATIAN: Jangan memasang baki di atas pemandu
penetapan kertas.
JA
4つの用紙取り付けガイドを持ち上げ、下部のトレイ
をガイドの下のスロットに取り付けます。
注意:用紙取り付けガイドの上にトレイを取り付け
ないでください。
KK
Төрт қағаз салу бағыттауышын көтеріп, төменгі науаны
бағыттауыштар астындағы слоттарға орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ! Науаны қағаз салу бағыттауыштары үстіне
орнатуға болмайды.
KO
용지 고정 가이드 4개를 올린 후 하단 트레이를 가이드
아래의 슬롯에 설치합니다.
주의: 트레이를 용지 고정 가이드 위에 설치하지 마십시오.
NO
Aixequeu quatre guies d'instal·lació del paper i instal·leu la
safata inferior en les ranures, a sota de les guies.
PRECAUCIÓ: no instal·leu la safata per sobre de les guies
d'instal·lació del paper.
Hev fire papirførere, og monter deretter den nedre skuffen
i sporene, under førerne.
FORSIKTIG: Ikke monter skuffen over papirførerne.
PL
抬起四个纸张固定导板,然后将下纸盘装入
插槽中导板的下方。
注意:请勿将纸盘安装在纸张固定导板上
方。
Podnieś cztery prowadnice ułożenia papieru, a następnie
zamontuj niższy pojemnik na wtykach, pod prowadnicami.
OSTRZEŻENIE: Nie montuj pojemnika ponad prowadnicami
ułożenia papieru.
PT
Levante quatro guias de depósito de papel e instale
a bandeja inferior nos slots, embaixo das guias.
CUIDADO: Não instale a bandeja nas guias de depósito
de papel.
RO
Ridicați patru ghidaje de așezare a hârtiei și apoi instalați
tava inferioară în fantele de sub ghidaje.
ATENȚIE: Nu instalați tava peste ghidajele de așezare a hârtiei.
RU
Поднимите четыре установочные направляющие
для бумаги и установите нижний лоток в пазы под
направляющими.
ВНИМАНИЕ. Не устанавливайте лоток поверх
установочных направляющих для бумаги.
SK
Zdvihnite štyri vodiace lišty na ukladanie papiera a potom
do slotov pod vodiacimi lištami vložte spodný zásobník.
UPOZORNENIE: Neinštalujte zásobník nad vodiace lišty
na ukladanie papiera.
Raise four paper settling guides, and then install the lower
tray into the slots, beneath the guides.
CAUTION: Do not install the tray over the paper settling guides.
Soulevez quatre guides de dépose du papier, puis installez
le bac inférieur dans les fentes situées sous les guides.
ATTENTION : N'installez pas le bac sur les guides de réglage
du papier.
DE
Heben Sie die vier Führungen der Papierzufuhr an und schieben
Sie dann das untere Fach in die Schlitze hinter den Führungen.
ACHTUNG: Installieren Sie das Fach nicht über den Führungen.
IT
Alzare le quattro guide di assestamento della carta, quindi
installare il vassoio inferiore negli alloggiamenti, sotto le guide.
ATTENZIONE: non installare il vassoio sopra le guide di
assestamento della carta.
ES
Levante cuatro guías de ajuste para papel y, luego, instale la
bandeja inferior en las ranuras, debajo de las guías.
PRECAUCIÓN: No instale la bandeja sobre las guías de
ajuste para papel.
CA
ZHCN
HR
Podignite četiri vodilice za pridržavanje papira, a zatim
postavite donju ladicu u utore, ispod vodilica.
OPREZ: Nemojte postavljati ladicu iznad vodilica za
pridržavanje papira.
CS
Zvedněte čtyři vodítka pro vyrovnávání archů a poté
nainstalujte spodní zásobník do štěrbin pod vodítky.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte zásobník na vodítka pro
vyrovnávání archů.
DA
Hæv fire papirsættestyr, og indsæt derefter den nederste
bakke i rillerne under styrene.
ADVARSEL: Undlad at indsætte bakken over
papirsættestyrene.
18
ZHTW 抬高四片紙張穩定導板,並接著將下方紙匣安裝於導
板下面的插槽中。
注意:請勿將紙匣安裝在紙張穩定導板上方。
TR
Dört kağıt tespit kılavuzunu kaldırın ve alt tepsiyi
kılavuzların altındaki yuvalara takın.
DİKKAT: Tepsiyi kağıt tespit kılavuzlarının üstüne takmayın.
UK
Підніміть чотири встановлюючі напрямні для паперу
та встановіть нижній лоток у пази, під напрямними.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не розташовуйте лоток поверх
встановлюючих напрямних для паперу.
AR
SL
Dvignite štiri vodila za poravnavanje papirja in nato
namestite spodnji pladenj v reže pod vodili.
OPOZORILO: Pladnja ne nameščajte čez vodila za
poravnavanje papirja.
SV
Höj upp fyra pappersguider och montera sedan det nedre
facket i spåren, under guiderna.
VARNING: Montera inte facket över pappersguiderna.
TH
19
19
EL
HU
ID
JA
4個のねじ (図の1) を取り付け、電源ケーブル (図の2)
を接続します。
KK
Бұрандаларды (1-белгі) орнатып, қуат кабелін (2-белгі)
жалғаңыз.
KO
나사 4개(1)를 설치한 다음 전원 케이블(2)을 연결합니다.
NO
Fest de fire skruene (bilde 1), og koble så til strømledningen
(bilde 2).
Przykręć cztery śruby (odnośnik 1), a następnie podłącz
kabel zasilający (odnośnik 2).
Instale quatro parafusos (legenda 1) e, em seguida, conecte
o cabo de alimentação (legenda 2).
Instalați patru șuruburi (referința 1) și apoi conectați cablul
de alimentare (referința 2).
Заверните четыре винта (выноска 1), затем подключите
кабель питания (выноска 2).
Namontujte štyri skrutky (bublina č. 1) a potom pripojte
napájací kábel (bublina č. 2).
Namestite štiri vijake. (oznaka 1) in nato priključite napajalni
kabel (oznaka 2).
EN
Install four screws (callout 1) and then connect the power
cable (callout 2).
PL
FR
Installez quatre vis (légende 1), puis connectez le câble
d'alimentation (légende 2).
Setzen Sie die vier Schreiben ein (Abb. 1) und schließen Sie das
Netzkabel an (Abb. 2).
PT
DE
IT
ES
CA
ZHCN
Zavijte četiri vijka (oznaka 1), a zatim priključite kabel za
napajanje (oznaka 2).
CS
Našroubujte čtyři šrouby (popisek 1) a poté připojte napájecí
kabel (popisek 2).
Monter fire skruer (billedforklaring 1), og tilslut derefter
strømkablet (billedforklaring 2).
NL
FI
RU
SK
SL
SV
安装四个螺钉(图注 1),然后连接电源线
(图注 2)。
HR
DA
RO
Installare le quattro viti (1) e quindi collegare il cavo di
alimentazione (2).
Instale cuatro tornillos (número 1) y, a continuación,
conecte el cable de alimentación (número 2).
Instal·leu quatre cargols (número 1) i, tot seguit, connecteu
el cable d'alimentació (número 2).
Τοποθετήστε τέσσερις βίδες (λεπτομέρεια 1) και συνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας (λεπτομέρεια 2).
Csavarja be a négy csavart (1), majd csatlakoztassa
a tápkábelt (2).
Pasang empat sekrup (gambar 1), lalu sambungkan kabel
daya (gambar 2).
Sätt i fyra skruvar (1) och anslut sedan strömkabeln (2).
TH
ZHTW 安裝四根螺絲 (圖說文字 1),並接著接上兩條電源線
(圖說文字 2)。
TR
UK
Bevestig vier schroeven (1) en sluit vervolgens de
stroomkabel aan (2).
Asenna neljä ruuvia (kuvan kohta 1) ja kytke sitten
virtajohto (kuvan kohta 2).
Dört vidayı (resim 1) ve ardından, güç kablosunu takın
(resim 2).
Заверніть чотири гвинти (1) та підключіть кабель
живлення (2).
AR
20
20
© Copyright 2018 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
JC68-03679A02
*5CM64-90921*
*5CM64-90921*
&0