Wolf AWT 1 Instructions For Installation And Operation Manual

Type
Instructions For Installation And Operation Manual
1
AWT 1
Art.-Nr. 30 48 390
Wolf GmbH · 84048 Mainburg · Postfach 1380 · Telefon 08751/74-0 · Telefax 08751/741600
05/03 TV
AWT 1
Nr. 8602790
Instructions for Installation and Operation
Notice de montage et de commande
Istruzioni d’uso e di montaggio
Installatie- en bedieningsvoorschriften
Instrukcja montażu i obsługi
Instrucciones de montaje y manejo
Návod k montáži a obsluze
Montážny a prevádzkový návod
GB
F
I
NL
PL
E
CZ
SK
2
AWT 1
3 - 5
6 - 8
9 - 11
12 - 14
15 - 17
18 - 20
21 - 23
24 - 26
GB
F
I
NL
PL
E
CZ
SK
3
AWT 1
Standards and regulations / Installation
In conjunction with gas-fired boilers, the AWT 1 room thermostat complies
with the following EC guidelines:
- Gas appliance guideline:
- Low voltage guideline:
- EMC guideline:
- Install the weather-compensated thermostat on any internal wall.
Standards and regulations
Flush mounting box Ø 55mm
Thermostat base
MAX. 24 VDC/20 mA
Terminal strip
- Remove the base from the weather-compensated thermostat:
Evenly lever the thermostat housing on both sides off the base using
a screwdriver, to avoid bending the thermostat contact pins.
- Secure the thermostat base on the flush-mounting box or with four
screws directly to the wall.
- Terminate the cable between the gas-fired boiler and the weather-
compensated thermostat on the terminal strip of the thermostat base
(see "Electrical connection").
- Refit the weather-compensated thermostat on the thermostat base and
snap into position. When refitting the housing ensure, that the contact
pins on the thermostat are not bent.
- Install the outside temperature sensor at a north or north eastern wall
at a height of 2 - 2.5 m above the ground (cable grommet pointing
downwards!).
The outside temperature sensor must be connected to the weather-
compensated thermostat!
Installation
Notes:
Warning
4
AWT 1
Electrical connection / Operation
Electrical connection The electrical connection must only be carried out by qualified
personnel.
- Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control
unit.
- Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum
cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown.
Do not route the cable with the mains supply cable.
24V
!
OV
Base
AF
AF
Terminal strip
at the AWT
Terminal strip
on the
gas-fired boiler
Outside temperature
sensor
AWT 1
weather-compensated
analogue thermostat
with time switch
(Day program)
The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating
mode , otherwise only DHW can be produced.
Temperature selection - heating mode
The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must
be set to "9".
Rotating the temperature selector enables the heating water
temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment.
1
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4
-20 °C -15 °C -10 °C -5 °C +5 °C +10 °C+15 °C+20 °C
colder heating water hotter
3 Automatic energy-saving device
If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit
pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart
in accordance with the time switch.
2 Gradient
The weather-compensated thermostat will be matched to the heating
system using the gradient.
Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations.
Warning
Warning
!
5
AWT 1
Electrical connection / Operation
Electrical connection The electrical connection must only be carried out by qualified
personnel.
- Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control
unit.
- Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum
cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown.
Do not route the cable with the mains supply cable.
24V
!
OV
Base
AF
AF
Terminal strip
at the AWT
Terminal strip
on the
gas-fired boiler
Outside temperature
sensor
AWT 1
weather-compensated
analogue thermostat
with time switch
(Day program)
The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating
mode , otherwise only DHW can be produced.
Temperature selection - heating mode
The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must
be set to "9".
Rotating the temperature selector enables the heating water
temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment.
1
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4
-20 °C -15 °C -10 °C -5 °C +5 °C +10 °C+15 °C+20 °C
colder heating water hotter
3 Automatic energy-saving device
If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit
pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart
in accordance with the time switch.
2 Gradient
The weather-compensated thermostat will be matched to the heating
system using the gradient.
Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations.
Warning
Warning
!
6
AWT 1
Normes et prescriptions / Montage
Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques AWT
1 répond, en liaison avec les chaudières à gaz, aux directives CE suivantes:
- 90/396/CEE directive Appareils à gaz
- 73/23/CEE directive Basse tension
- 89/336/CEE directive CEM
- Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques
peut être monté sur n’importe quel mur intérieur.
Normes et
prescriptions
Prise à encastrer Ø55mm
Socle du régulateur
Max. 24 VCC/20mA
Barrette de
connexion
- Retirer le socle du régulateur : soulever le carter du régulateur des deux
côtés à l’aide d’un tournevis et le sortir en ligne droite afin de ne pas
déformer les broches de contact du régulateur.
- Visser le socle du régulateur sur une prise encastrée de Ø 55 mm ou
le fixer directement sur le mur à l’aide de 4 vis.
- Brancher le câble de raccordement chaudière-régulateur sur la bar-
rette de connexion du socle du régulateur (voir « Branchement
électrique »).
- Replacer le régulateur sur son socle et l’enclipser. Lors de la remise en
place, veiller à ce que les broches de contact du régulateur ne soient
pas déformées.
- Installer la sonde extérieure sur le mur se trouvant au nord ou au nord-
est, à 2 m - 2,5 m du sol (passage du câble vers le bas !).
La sonde extérieure doit être connectée au régulateur !
Montage
Remarques
Attention
7
AWT 1
Attention
Attention
Branchement électrique / Commande
Branchement
électrique
Seul un électricien professionnel sera habilité à effectuer le
câblage électrique.
- Retirer le pont entre la borne 24 V et sur la régulation de la chaudière
à gaz.
- Procéder au câblage du régulateur de température avec un câble à 3
conducteurs (section min. 0,5 mm
2
) en se référant au schéma.
Ne pas poser le câble avec la conduite secteur !
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
Barrette de
connexion sur AWT
Barrette de connexion
sur la chaudière à gaz
Sonde extérieure
AWT 1
Régulateur de
température analogique
en fonction des
conditions climatiques
avec horloge de
programmation
(programme journalier)
Le sélecteur de programme placé sur la chaudière à gaz doit se trouver
en position de chauffe , sinon seule la fonction Eau chaude sera possible!
Sélection de température en programme de chauffe
Le sélecteur de température Eau chaude sur la chaudière à gaz doit se
trouver en position « 9 » !
En tournant le sélecteur de température, on pourra augmenter ou
diminuer la température de l’eau chaude de 5 degrés par graduation.
1
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C+15°C+20°C
plus froide Eau chaude plus chaude
3
Système automatique d’économie d’énergie
Si la température extérieure excède une certaine valeur
programmée, la pompe du circuit de chauffage et le brûleur
s’arrêtent. On a ensuite un démarrage rapide de l’eau chaude en
fonction de l’horloge.
2
Pente
Le régulateur de température en fonction des conditions
climatiques est adapté à l’installation de chauffage par
l’intermédiaire de la pente de la courbe de température.
Procéder au réglage et à l’ajustage de la régulation suivant les
recommandations de réglage.
!
8
AWT 1
Commande
Sélection du programme
Le sélecteur de programme permet de sélectionner les programmes de
chauffe suivants :
Position des curseurs à l’extérieur
Chauffage en fonction des horaires de démarrage
programmés
Position des curseurs à l’intérieur
Chauffage éteint (hors gel assuré)
Position des curseurs à l’extérieur
Chauffage en fonction des horaires de démarrage
programmés
Position des curseurs à l’intérieur
Régime réduit en fonction des horaires de démarrage
programmés
Chauffage en mode 24 h
Régime réduit en mode 24 h
Chauffage éteint (hors gel assuré)
Position des curseurs à l’extérieur
Démarrage rapide de l’eau chaude libéré en fonction des
horaires de démarrage programmés
Position des curseurs à l’intérieur
Démarrage rapide de l’eau chaude bloqué en fonction des
horaires de démarrage programmés
4
6
Horloge analogique de programmation avec programme journalier
Réglage de l’heure
Tourner l’aiguille dans le sens de la flèche et régler l’heure du jour. Le
symbole doit également coïncider ici avec l’heure indiquée sur la
graduation externe.
Réglage du programme de chauffe
Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers
l’extérieur.
Réglage du régime économique ou du mode chauffage éteint
Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers
l’intérieur.
Si la sélection du programme est 0 (chauffage éteint), le démarrage
rapide de l’eau chaude (uniquement pour modèle chaudière mixte) sera
bloqué en fonction de l’horloge (position curseurs à l’intérieur) ou libéré
(position curseurs à l’extérieur).
5 Réduction en régime économique (retirer le couvercle)
Dans le programme en régime économique, la température
de l’eau chaude est réduite du nombre de degrés suivant :
Réglage 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Réduction (en degrés) 40 35 30 25 20 15 10 5 0
Réglages conseillés Température moy. Ajustage régulation pour temp. extér. de Valeurs
pour : de chauffe +15°C à +5°C +5°C à -5°C -5°C à -15°C programmées
70/50°C 50/40°C trop trop trop trop trop trop
Température ambiante chaud froid chaud froid chaud froid
Réduction 6 7
Pente 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
Eco automatique 15-20°C 15-20°C
Sélection température +1 standard -1 +1 -0,5 +0,5
Après chaque ajustage de la régulation, attendre 5 heures et ouvrir complètement les robinets des radiateurs.
9
AWT 1
Norme e prescrizioni / Montaggio
La termoregolazione analogica a sonda esterna AWT 1 per collegamento
alle caldaie murali a gas Wolf, è conforme alle seguenti direttive CEE:
- Direttiva gas: 90/396/CEE
- Direttiva sulla bassa tensione: 72/73/CEE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CEE
- La termoregolazione AWT 1 può essere montata su qualsiasi parete
interna.
Norme e prescrizioni
Eventuale scatola
incassata Ø55mm
Zoccolo regolazione
Max. 24 VDC/20 mA
Morsettiera
- Togliere la regolazione dal relativo zoccolo: per separare i due componenti
senza danneggiare i contatti elettrici, fare leva con un cacciavite su
entrambi i lati in corrispondenza delle fessure come da figura sotto.
- Fissare lo zoccolo direttamente al muro con le 4 viti in dotazione oppure
sulla scatola incassata con diametro Ø 55 mm.
- Collegare la termoregolazione alla morsettiera della caldaia a gas Wolf
seguendo la corrispondente numerazione. (vedi schemi elettrici allegati).
- Rimettere la termoregolazione sullo zoccolo innestandola nelle fessure
laterali, prestare attenzione a non danneggiare o piegare i contatti
elettrici della parte elettronica.
- Montare la sonda esterna sulla parete a nord o nord-est ad una distanza
di 2 - 2,5 m dal pavimento. (i cavi devono uscire da sotto!).
La sonda esterna deve essere collegata alla termoregoalzione non va
collegata in caldaia!
Montaggio:
Avvertenza:
Attenzione
10
AWT 1
Collegamento elettrico / Utilizzo
Collegamento elettrico Il collegamento elettrico può essere eseguito soltanto da
personale tecnico qualificato ed autorizzato.
- Togliere sulla morsettiera della caldaia a gas Wolf il ponticello tra il
morsetto 24V e (morsettiera Zubehoer/Accessori).
- Collegare la termoregolazione alla caldaia con un cavo a tre conduttori
(sezione minima 0,5mm² ) secondo lo schema riportato sotto.
I cavi non devono scorrere con le linee di rete, prevedere una canalina
appositamente dedicata!
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
Morsettiera
regolazione AWT
Morsettiera
caldaia murale
Sonda
esterna
Termoregolazione
analogica a sonda
esterna AWT 1
(programma giornaliero)
Il selettore programmi del pannello della caldaia murale, deve essere
posizionato sul funzionamento invernale (simbolo del radiatore),
altrimenti si ha solo il funzionamento con acqua calda!
Selettore temperatura riscaldamento
Come prima operazione posizionare sul pannello della caldaia il
selettore temperatura dell'acqua riscaldamento al massimo, sul "9"!
Per variare la temperatura dell'acqua operare direttamente sulla
termoregolazione; attraverso questo selettore è possibile aumentare
o ridurre la temperatura dell'acqua di 5 gradi per ogni linea.
1
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C+15°C+20°C
più fredda Acqua riscaldamento più calda
3 Spegnimento automatico estivo
Con temperature esterne superiori al valore impostato, l'impianto si
porta automaticamente in funzionamento estivo disinserendo pompa
caldaia e bruciatore. La produzione di acqua calda con avviamento
rapido (Booster), rimane inserita in base agli orari impostati sull'orologio.
2 Curva caratteristica circuito caldaia
L'impostazione della curva consente l'adattamento automatico
dell'impianto alle variazioni climatiche esterne.
Per l'mpostazioni vedere le note indicative della tabella di pagina 4 e
verificarle con le caratteristiche dell'impianto.
4
4
3
3
22
1
1
Standard
-
+
3
2
5
6
4
1
0
0.4
0.8
1.2
1.6
2.0
2.4
40
30
25
20
15
10
5
1
9
2
8
3
7
4
6
5
Attenzione
Attenzione
!
11
AWT 1
L'utilizzo
Selezione programmi
Si può selezionare i seguenti programmi:
Cavaliere esterno:
Riscaldamento secondo gli orari impostati.
Cavaliere interno:
Riscaldamento spento (protezione antigelo)
Cavaliere esterno:
Riscaldamento secondo gli orari mpostati.
Cavaliere interno:
Funzionamento ridotto (abbassamento della temperatura)
secondo gli orari impostati.
Regime riscaldamento continuo per 24 h
Regime ridotto (risparmio) continuo per 24 h
Riscaldamento spento (protezione antigelo)
Avvertenza: per caldaie murali a gas combinate RP2:
Cavaliere esterno
Inizio avviamento rapido dell'acqua calda (Booster)
secondo
gli orari impostati.
Cavaliere interno:
Blocco dell'avviamento rapido dell'acqua calda (Booster).
La produzione dell'acqua calda avviene in modo standard.
4
Impostazione Temp. media risc. Modifiche con temperature esterne Valori
consigliata per: 70/50°C 50/40°C +15°C a +5°C +5°C a -5°C -5°C a -15°C impostati
Temperatura ambiente
caldo freddo caldo freddo caldo freddo
Riduzione 6 7
Curva 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
Spegn. estivo aut. 15-20°C 15-20°C
Selezione temperatura +1 Standard -1 +1 -0,5 +0,5
Dopo aver variato le impostazioni aspettare 5 ore ed aprire le valvole dei radiatori completamente. Ogni variazione deve essere
di minima entità e a distanza di tempo dall'ultima, per dar modo alla termoregolazione di assestarsi alle nuove condizioni.
5 Funzionamento ridotto (togliere il coperchio)
Selezionando il programma automatico
la temp.dell'acqua riscaldam.si riduce secondo la tabella:
Impostazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Riduzione (°C) 40 35 30 25 20 15 10 5 0
Orologio analogico con programma giornaliero
Impostazione ora
Per impostare l'ora corrente ruotare il blocco orologio seguendo la
freccia . Far corrispondere l'ora riportata sulla scala esterna
all'indice triangolare.
Impostazione riscaldamento
Portare il cavaliere all'esterno entro il periodo desiderato.
Impostazione funzionamento ridotto o riscaldamento
spento
Portare il cavaliere all'interno entro il periodo desiderato. Con il
programma "0" (riscaldamento spento) l'avviamento rapido
dell'acqua calda Booster (solo caldaie murali a gas combinato
RP2) viene disinserito (cavaliere all'interno) oppure inserito
(cavaliere all'esterno) in base al programma impostato su questo
orologio.
6
12
AWT 1
Normen en voorschriften De analoge weersafhankelijke temperatuurregelaar AWT 1 voldoet in
combinatie met de VR-gaswand(combi)ketels van Wolf aan de volgende
EG-richtlijnen:
- 90/396/EEG (gastoestellen)
- 73/23/EEG (laagspanning)
- 89/336/EEG (EMC)
- Monteer de AWT aan een binnenmuur op ca. 1,5 m boven de vloer.
- De AWT niet op tochtige plaatsen of plaatsen met hoge warmtestraling
monteren.
- De AWT niet in kasten of achter gordijnen monteren.
- De AWT bij voorkeur plaatsen in een ruimte welke representatief is voor
de gehele woning. Alle radiatorventielen moeten in deze ruimte volledig
geopend zijn.
Lasdoos Ø55mm
Montageplaat AWT
Max. 24 VDC/20mA
Contactstekker AWT
- Montageplaat van AWT verwijderen, behuizing van de regelaar met een
schroevendraaier aan beide zijden losmaken, en recht afnemen om de
contactstiften op de regelaar niet te verbuigen.
- Buitenvoeler aan noord- of noordoostzijde op ca. 2-2,5 m boven de
grond monteren.
- Montageplaat op lasdoos Ø 55 vastschroeven of direct met 4 schroeven
op de wand bevestigen.
- AWT met 3-aderige kabel (minimale doorsnede 0,2 mm
2
) volgens
aansluitschema bedraden.
- AWT vastdrukken op montageplaat. Let er bij het vastdrukken op dat de
contactstiften van de AWT niet verbogen worden.
Montage :
Normen, voorschriften en montage
13
AWT 1
1
2
3
4
5
6
Wolf toebehoren
+
-
a
b
AF
24V
0V
24VDC24VDC
Elektrische aansluiting De elektrische bedrading mag alleen door een erkende
installateur worden aangebracht, ondeskundig gebruik kan
leiden tot schade waarbij de garantie direct komt tevervallen.
- De brug tussen de klemmen 24V en op de regeling van het toestel
verwijderen.
- AWT met de 3-aderige kabel (minimum doorsnede 0,2 mm
2
) volgens
aansluitschema bedraden.
Let op : Kabel mag niet in directe nabijheid van voedingskabels gelegd
worden.
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
Contactstekker AWT
Aansluitingen op
VR-gaswand(combi)ketel
Buitenvoeler
AWT 1
Analoge
weersafhankelijke
temperatuurregelaar met
analoge schakelklok
(dagprogramma) en
buitenvoeler
De programmakeuzeschakelaar op de regeling van het toestel moet op
winterstand staan, anders is alleen warmwaterbedrijf mogelijk!
Ruimtetemperatuurinstelling
De temperatuurinstelling c.v. op het toestel dient op 9 te staan.
Door middel van de draaiknop kan de temperatuur van het
verwarmingswater per streepje 5 graden warmer of kouder
worden ingesteld.
1
-4 -3 -2 -1 standaard +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C
kouder aanvoertemperatuur c.v. warmer
3 Energiespaarautomaat
Bij buitentemperaturen boven de ingestelde waarde worden de
circulatiepomp en brander uitgeschakeld. Vervolgens schakelt het
toestel over op comfortschakeling warmwater volgens de op de
schakelklok in gestelde tijden.
2 Stooklijn
Met de stooklijn wordt de weersafhankelijke temperatuurregelaar
aan de verwarmingsinstallatie aangepast. De aanvoertemperatuur c.v.
wordt bepaald op basis van de door de buitenvoeler gemeten
buitentemperatuur. De instelling en de naregeling kunnen worden
uitgevoerd volgens de aanbevolen instellingen op pagina 4.
Brug verwijderen
Elektrische aansluiting en bediening
14
AWT 1
Bediening
Analoge schakelklok met dagprogramma
Instelling tijd op klok
De wijzer in de richting van de pijl draaien en op de juiste tijd
instellen. Hierbij moet ook het symbool overeenstemmen met de
tijd op de buitenste schaalverdeling.
Instelling dagbedrijf
Ruiters binnen de gewenste tijd naar buiten zetten.
Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfort-
schakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de
schakelklok ingeschakeld (ruiters naar buiten).
Instelling verlagingsbedrijf of verwarming uit
Ruiters binnen de gewenste tijd naar binnen zetten.
Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfort-
schakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de
schakelklok geblokkeerd (ruiters naar binnen).
Programmakeuze
Met de programmakeuzeschakelaar kunnen de volgende
verwarmingsprogramma’s worden gekozen :
Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok
Ruiters naar binnen, verwarming uit volgens schakelklok
(vorstbeveiliging)
Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok
Ruiters naar binnen, verlagingsbedrijf volgens schakelklok
Continu dagbedrijf
Continu (nacht)verlagingsbedrijf
Verwarming uit (vorstbeveiliging)
Comfortschakeling warmwater (alleen bij combi-
toestellen) volgens de op de schakelklok ingestelde
tijden
4
6
5 Spaartemperatuur/Nachtverlaging (deksel afnemen)
De aanvoertemperatuur c.v. wordt bij programmakeuze
tijdens verlagingsbedrijf als volgt geregeld :
Instelling 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Verlaging (T) °C 40 35 30 25 20 15 10 5 0
Aanbevolen Aanvoer- Naregeling bij buitentemperatuur : Ingestelde
instellingen temperatuur c.v. +15°C tot +5°C +5°C tot -5°C -5°C tot -15°C waarde
70/50°C 50/40°C
Ruimtetemperatuur te warm te koud te warm te koud te warm te koud
Verlaging 6 7
Steilheid 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
Energiespaarautomaat 15-20°C 15-20°C
Temperatuurkeuze +1 standaard -1 +1 -0,5 +0,5
Wacht na elke verandering 5 uur en zet daarbij de radiatorkranen helemaal open.
15
AWT 1
Normy i przepisy/ Montaż
Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych
AWT 1 spełnia, w połączeniu z termami gazowymi, następujące dyrektywy WE:
- Dyrektywa nr 90/396/EWG w sprawie urządzeń gazowych
- Dyrektywa nr 73/23/EWG w sprawie niskich napięć
- Dyrektywa EMV nr 89/336/EWG
- Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków
atmosferycznych może być zamontowany na dowolnej ścianie
wewnętrznej pomieszczenia.
Normy i przepisy
puszka podtynkowa Ø55mm
płytka cokołowa regulatora
max 24 VDC/20 mA
listwa zaciskowa
- Zdjąć płytkę cokołową z regulatora temperatury sterowanego zależnie
od warunków atmosferycznych: podważyć obudowę regulatora z
obu stron przy pomocy wkrętaków i zdjąć w kierunku prostopadłym,
uważając, aby nie powyginać styków regulatora.
- Przykręcić płytkę cokołową regulatora temperatury sterowanego
zależnie od warunków atmosferycznych do puszki podtynkowej Ø 55
mm lub przymocować bezpośrednio do ściany przy pomocy 4 wkrętów.
- Podłączyć do listwy zaciskowej na płytce cokołowej regulatora kabel
łączący termę gazową z regulatorem temperatury sterowanym zależnie
od warunków atmosferycznych (patrz: “Podłączenie elektryczne”)
- Założyć ponownie regulator temperatury sterowany zależnie od
warunków atmosferycznych na płytkę cokołową i zatrzasnąć. Podczas
zakładania uważać, żeby nie pogiąć styków regulatora.
- Czujnik zewnętrzny zamontować na ścianie północnej lub północno-
wschodniej na wysokości 2 – 2,5 m od podłoża (wyprowadzenie kabla
skierowane do dołu!).
Czujnik zewnętrzny musi być podłączony do regulatora temperatury
sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych!
Montage
Wskazówki:
Uwaga
16
AWT 1
Uwaga
Uwaga
Podłączenie elektryczne / Obsługa
Podłączenie
elektryczne
Podłączenie elektryczne może być wykonane tylko przez
osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
- Zdjąć mostek łączący zacisk 24V i na regulatorze termy gazowej.
- Połączyć regulator temperatury sterowany zależnie od warunków
atmosferycznych przy użyciu trójżyłowego kabla (minimalny przekrój
0,5 mm
2
) według schematu.
Nie wolno układać tego kabla razem z kablami zasilającymi!
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
listwa zaciskowa
na AWT
listwa zaciskowa na
termie gazowej
czujnik zewnętrzny
AWT 1
Analogowy regulator
temperatury sterowany
zależnie od warunków
atmosferycznych z
zegarem sterującym
(Program dzienny)
Przełącznik programatora na termie gazowej musi być ustawiony
na tryb pracy grzewczej . W przeciwnym razie podgrzewana
jest tylko ciepła woda!
Wybór temperatury w trybie pracy grzewczej
Przełącznik temperatury wody grzewczej na termie gazowej
musi być ustawiony w pozycji “9”.
Przez obracanie przełącznika temperatury można podwyższyć
lub obniżyć temperaturę wody grzewczej o 5 °C na jedną działkę
skali.
1
-4 -3 -2 -1 standard +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C+15°C+20°C
zimniej woda grzewcza cieplej
3 Automatyczne oszczędzanie energii
W przypadku, gdy temperatura na zewnątrz jest wyższa od
nastawionej wartości, pompa obiegowa i palnik zostają wyłączone.
Następnie umożliwione zostaje szybkie podgrzewanie ciepłej wody,
zgodnie z ustawieniem zegara sterującego.
2 Stromość charakterystyki
Należy dobrać stromość charakterystyki regulatora temperatury
sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych w zależności
od instalacji grzewczej.
Nastawianie i korekta zgodnie z zaleceniami.
!
17
AWT 1
Obsługa
Wybór programu
Przy pomocy przełącznika programatora można wybrać następujące programy
grzewcze:
Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz
Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania
Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka
Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem)
Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz
Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania
Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka
Tryb pracy ogrzewania oszczędnego według nastawionych czasów
przełączania
Tryb pracy grzewczej przez 24 godziny na dobę
Tryb pracy ogrzewania oszczędnego przez 24 godziny na dobę
Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem)
Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz
Umożliwione szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów
przełączania.
Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka
Zablokowane szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów
przełączania.
4
6
Analogowy zegar sterujący z programem dziennym
Nastawianie czasu
Obrócić wskazówkę w kierunku strzałki aż do ustawienia aktualnej godziny.
Symbol musi się pokryć z oznaczeniem aktualnej godziny na skali
zewnętrznej.
Nastawianie trybu pracy grzewczej
Przechylić tarczę zegara sterującego na zewnątrz w obrębie żądanego
czasu.
Nastawianie trybu pracy ogrzewania oszczędnego lub wyłączanie
ogrzewania
Przechylić tarczę zegara sterującego do środka w obrębie żądanego czasu.
W razie wybrania programu 0 (ogrzewanie wyłączone) szybkie podgrzewanie
wody (tylko dla term gazowych w wersji „kombi“) zostaje zablokowane zgodnie
z ustawieniami zegara sterującego (tarcza zegara sterującego wciśnięta do
środka) lub umożliwione (tarcza wyciągnięta na zewnątrz).
5
Obniżanie temperatury w trybie pracy ogrzewania oszczędnego (zdjąć pokrywę)
Przy wyborze programu w trybie pracy ogrzewania oszczędnego można
stopniowo obniżać temperaturę wody grzewczej o następujące wartości:
nastawy 123456789
obniżenie temperatury [°C] 40 35 30 25 20 15 10 5 0
zalecane nastawy dla temperatura korekta regulacji przy nastawione
czynnika temperaturach na zewnątrz wartości
grzewczego
70/50°C 50/40°C +15°C do +5°C +5°C do -5°C -5°C do -15°C
temperatura w za za za za za za
pomieszczeniu ciepło zimno ciepło zimno ciepło zimno
obniżenie temperatury 6 7
stromość charakterystyki 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
automatyczne 15-20°C 15-20°C
oszczędzanie energii
wybór temperatury +1 standard -1 +1 -0,5 +0,5
Dopo ogni regolazione secondaria aspettare 5 ore ed aprire completamente le valvole termostatiche degli elementi riscaldanti.
18
AWT 1
Normas y prescripciones / Montaje
El regulador de la temperatura AWT 1, que funciona de acuerdo con las
condiciones atmosféricas, responde, junto con los termos de gas, a las
siguientes directivas de la CE:
- Directiva relativa a los aparatos de gas: 90/396/CEE
- Directiva relativa a la baja tensión: 73/23/CEE
- Directiva EMV: 89/336/CEE
- El regulador de la temperatura de acuerdo con las condiciones
atmosféricas puede instalarse en cualquier tabique interior.
Normas y
prescripciones
Caja empotrada Ø55mm
Base del registro
MAX.24 VDC/20 mA
Regleta
aprisionadora
- Separar la base del regulador de temperatura de acuerdo con las
condiciones atmosféricas: levantar la caja del regulador de la base con
un destornillador a cada lado y extraerla perpendicularmente con el fin
de no doblar las clavijas de contacto del registro
- Atornillar la base del regulador sobre la caja empotrada de Ø 55 mm,
o sujetarla directamente a la pared con 4 tornillos.
- Conectar los cables de conexión que unen el termo de gas con el
regulador de temperatura a la regleta aprisionadora (véase: «Conexión
eléctrica»)
- Volver a colocar el regulador de temperatura sobre la base del registro
y enclavarlo. Hay que tener cuidado al colocarlo para que no se doblen
las clavijas del regulador.
- Montar los sensores exteriores en la pared norte o nordeste a
distancias de 2-2,5 m por encima del suelo (el pasamuro hacia abajo).
El sensor exterior debe conectarse al regulador de temperatura de
acuerdo con las condiciones atmosféricas!
Montaje
Instrucciones
Atención
19
AWT 1
Atención
Atención
Conexión eléctrica / Manejo
Conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo debe realizarla personal
especializado.
- Retirar el puente entre el borne de 24W y en el regulador la caldera
mural.
- Cablear el regulador de la temperatura con cable de 3 conductores (con
un diámetro mínimo de 0,5 mm
2
) de acuerdo con el esquema
No debe tender el cable junto con la conducción de la red
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
Regleta de
conexiones al AWT
Regleta de conexiones
caldera mural
Sensor exterior
AWT 1
Regulador analógico de la
temperatura en funcion
de la temperatura
exterior, con reloj
conmutador
(Programa diario)
El conmutador selectivo del programa tiene que estar conectado a la
calefacción ! De lo contrario, sólo habrá servicio de agua caliente.
Selección de las temperaturas de calefacción
El selector de temperatura del agua caliente del la caldera mural
debe estar colocado en «9»
Girando el selector de temperaturas puede subirse o bajarse la
temperatura en 5 grados por cada raya.
1
-4 -3 -2 -1 estándar +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C+15°C+20°C
más fría Agua caliente más caliente
3 Sistema automático de ahorro de energía
Cuando la temperatura exterior sobrepasa un valor establecido, la
bomba del circuito calefactor y el quemador se desconectan. A
continuación se regula el mecanismo de puesta en funcionamiento
rápida del agua caliente de acuerdo con el reloj conmutador
2 Escala
Con la escala se adapta el regulador en funcion de la temperatura
exterior a la instalación de calefacción.
El ajuste y la regulación posterior se hacen de acuerdo con la
recomendación de ajuste.
!
20
AWT 1
Manejo
Selección del programa
En el conmutador de selección de programas pueden elegirse los siguientes
programas de calefacción:
Con el disco de conexión graduado sacado
Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de
conexión fijados
Con el disco de conexión graduado metido
Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante)
Con el disco de conexión graduado sacado
Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de
conexión fijados
Con el disco de conexión graduado metido
Funcionamiento del ahorro de energía de acuerdo con los tiempos de
conexión fijados
Funcionamiento de la calefacción durante las 24 horas
Funcionamiento del ahorro de energía durante las 24 horas
Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante)
Con el disco de conexión graduado sacado
El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente
está desbloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión
establecidos
Con el disco de conexión graduado metido
El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente
está bloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión
establecidos
4
6
Reloj analógico de conmutación con programa de día
Fijación de la hora
Girar las manillas en la dirección que indica la flecha y colocarlas en la hora del día
deseada. El símbolo s con la hora del día debe coincidir con la escala exterior.
Ajuste del funcionamiento de la calefacción
Sacar hacia afuera el disco de conexión graduado del tiempo deseado
Ajuste del funcionamiento del sistema de ahorro de energía, o desconexión
de la calefacción
Meter hacia dentro el disco de conexión graduado del tiempo deseado.
Si se selección el programa 0 (calefacción desconectada), el mecanismo de conexión
rápida del agua caliente (ejecución combinada del termo de gas) queda bloqueado de
acuerdo con el reloj de conmutación (disco de conexión graduado metido hacia
adentro), o desbloqueado (disco de conexión graduado sacado hacia afuera).
5
Reducción de las temperaturas del reducido (quitar la tapa)
La temperatura del agua caliente se reduce en el programa del
sistema de ahorro de energía según las siguientes temperaturas
Fijación 123456789
Reducción de la
temperatura (grados)
40 35 30 25 20 15 10 5 0
Ajuste Temperatura Regulación posterior según Valores
recomendado para media de la la temperatura exterior fijados
calefacción desde +15ºC desde +5ºC desde -5ºC
70/50°C 50/40°C hasta +5ºC hasta -5ºC hasta -15ºC
Temperatura de la
demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado
habitación caliente fría caliente fría caliente fría
Reducción 67
Escala 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
Mecanismo automático 15-20°C 15-20°C
de ahorro de energía
Selección de la
temperatura +1 estándar -1 +1 -0,5 +0,5
Después de cada regulación posterior deberán esperarse 5 horas y abrir totalmente las válvulas del cuerpo calefactor
21
AWT 1
Normy a předpisy
- Spodek regulátoru přišroubujte k zapuštěné krabici nebo přímo 4 šrouby
na stěnu.
- Spojovací kabel mezi závěsným plynovým kotlem a ekvitermním
regulátorem teploty připojte na svorkovnici spodku regulátoru (viz
„Elektrické připojení“).
- Regulátor opět nasaďte na spodek a zasuňte. Při nasazování pamatujte
na to, aby se neohnuly kolíkové kontakty na regulátoru.
- Venkovní čidlo namontujte na severní nebo severovýchodní stěnu
ve výšce 2 - 2,5 m nad zemí (kabelová průchodka směrem dolů!)
Venkovní čidlo se musí připojit k ekvitermnímu regulátoru teploty!
Montáž
Upozornění:
Pozor
Ekvitermní regulátor teploty AWT 1 vyhovuje ve spojení
se závěsnými plynovými kotli následujícím směrnicím:
- Směrnice pro plynová zařízení
- Směrnice pro nízká napě
- Směrnice EMV
- Ekvitermní regulátor teploty může být namontován na libovolnou vnitř
stěnu.
zapuštěná krabice Ø 55 mm
spodek regulátoru
MAX. 24 V DC / 20 mA
svorkovnice
- Sejměte spodek regulátoru teploty: pouzdro regulátoru páčením
šroubovákem oddělte na obou stranách od spodku a přímým pohybem
sejměte, aby se neohnuly kolíkové kontakty regulátoru.
Normy a předpisy / Montáž
22
AWT 1
Elektrické připojení / Obsluha
Pozor
Kabely se nesmí pokládat společně se síťovým vedením!
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
svorkovnice na
regulátoru AWT
svorkovnice na
plynovém kotli
venkovní
čidlo teploty
AWT 1
Analogový ekvitermní
regulátor teploty se
spínacími hodinami
(denní program)
Programový volič na závěsném plynovém kotli musí být v poloze topný
provoz, ,jinak je možný pouze ohřev TUV!
Volba teploty topného provozu
Volič teploty topné vody na plynovém kotli musí být v poloze „9“!
Otáčením voliče teploty se může teplota topné vody zvýšit nebo snížit
- jeden dílek odpovídá 5 °C.
1
-4 -3 -2 -1 standard +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C
studenější topná voda teplejší
3 Automatika úspory energie
Při venkovních teplotách vyšších než je nastavená hodnota se
vypínají oběhové čerpadlo a hořák. Následně rychloohřev TUV podle
spínacích hodin.
2 Strmost
Strmostí se ekvitermní regulátor teploty přizpůsobí topnému zařízení.
Nastavení a doregulování podle doporučení.
Pozor
Elektrické připojení Elektrické připojení smí provádět pouze odborník.
- Odstraňte můstek mezi svorkou 24 V a na regulaci plynového kotle.
- Regulátor teploty s třívodičovým kabelem (minimální průřez 0,5 mm
2
)
připojte podle příslušného schématu.
!
Fuß. – podlahové topení
Thermostat – termostat
Zubehör – příslušenství
AF – venkovní čidlo
23
AWT 1
Obsluha
Volba programu
Programovým voličem lze zvolit následující programy vytápění:
Poloha spínacích jezdců ven:
topný provoz podle nastavených spínacích časů
Poloha spínacích jezdců dovnitř:
vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena)
Poloha spínacích jezdců ven:
topný provoz podle nastavených spínacích časů
Poloha spínacích jezdců dovnitr:
úsporný provoz podle nastavených spínacích časů
Topný provoz po celých 24 hodin
Úsporný provoz po celých 24 hodin
Vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena)
Upozornění: pro plynové kombinované kotle platí:
poloha spínacích jezdců ven
rychloohřev TUV uvolněn podle nastavených
spínacích časů
poloha spínacích jezdců dovnitř
rychloohřev TUV vyřazen podle nastavených
spínacích časů
4
6 Analogové spínací hodiny s denním programem
Nastavení hodin
Ručičky otáčejte ve směru šipky a nastavte správný čas. Přitom se
musí také symbol shodovat s časem na hodinách na vnější stupnici.
Nastavení topného provozu
Spínací jezdce během požadované doby přestavte do vnější polohy.
Nastavení úsporného provozu nebo vytápění vypnuto
Spínací jezdce během požadované doby přestavte do polohy dovnitř.
Při volbě programu 0 (vytápění vypnuto) se rychloohřev TUV (pouze
u plynových kombinovaných kotlů) řízený spínacími hodinami buď
zablokuje (posuvný spínač uvnitř) nebo uvolní (posuvný spínač vně).
5 Úsporný provoz (sejměte víko)
Teplota topné vody se u programu v úsporném provozu
sníží o následující teplotní rozdíly:
Nastavení 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Snížení (K) 40 35 30 25 20 15 10 5 0
Doporučené nastavení: Teplota topného Doregulování při venkovní teplotě Nastavené
média hodnoty
70/50°C 50/40°C +15°C +5°C +5°C -5°C -5°C -15°C
Teplota v místnosti příliš příliš příliš příliš příliš příliš
vysoká nízká vysoká nízká vysoká nízká
Snížení 67
Strmost 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
Automatika úspory energie 15-20°C 15-20°C
Temperaturwahl +1 Standard -1 +1 -0,5 +0,5
Po každém doregulování vyčkejte 5 hodin a přitom úplně otevřete ventily na topných tělesech.
24
AWT 1
Normy a predpisy / montáž
Ekvitermický regulátor AWT 1 zodpovedá v spojení so závesnými kotlami
WOLF predpisom EU pre zariadenia s nízkym napätím , plynové zariadenia
a predpisu EMV. Zodpovedá všetkým príslušným STN a je certifikovaný
pre použitie v Slovenskej republike.
- Ekvitermický regulátor AWT možno umiestniť na ľubovoľnom mieste v
dome resp. byte.
Normy a predpisy
inšt.krabica Ø55mm
sokel regulátora
MAX.24 VDC/20 mA
svorkovnica
- odňať sokel regulátora : plášť regulátora na oboch stranách odtlačiť
pomocou skrutkovača od sokla a rovno vytiahnuť tak, aby sa neohli
kontaktné kolíky
- naskrutkovať sokel na krabicu Ø 55 mm alebo upevniť priamo štyrmi
skrutkami na stenu
- spojovací kábel (3-vodičový) 0,5 mm
2
pripojiť podľa schémy do svorkovnice
sokla, takisto pripojiť snímač vonkajšej teploty
- regulátor nasadiť na sokel, dať pritom pozor, aby sa neohli kontaktné
kolíky regulátora
- snímač vonkajšej teploty namontovať na severnú alebo severo-východnú
vonkajšiu stenu budovy vo výške asi 2 - 2,5m nad zemou (vývody snímača
musia smerovať dole !)
Snímač vonkajšej teploty musí byť pripojený na svorkovnicu regulátora!
Montáž
Upozornenie
Pozor !!
25
AWT 1
Elektrické pripojenie / obsluha
Elektrické pripojenie Elektrické pripojenie môže vykonať len servisný pracovník
autorizovaný firmou FLOW CLIMA SLOVAKIA s.r.o..
- odstrániť mostík medzi svorkami 24V a na svorkovnici kotla
- svorkovnice regulátora a kotla spojiť 3-vodičovým káblikom (prierez 0,5
mm
2
) podľa schémy, pripojiť vonkajší snímač
Spojovacie kábliky nesmú byť vedené spolu so sieťovými rozvodmi !
24V
!
OV
Fuß.
AF
AF
svorkovnica
regulátora AWT
svorkovnica
kotla
vonk.snímač
AWT 1
Analógový ekvitermický
regulátor so spínacími
hodinami
(denný program)
Gombík voľby programu na závesnom kotli treba nastaviť na t.j.
na vykurovanie, inak bude kotol pracovať iba v režime prípravy TÚV
Voľba teploty vykurovacej vody
Gombík voľby teploty vykurovacej vody na kotli musí byť nastavený na
"9" !
Otáčaním gombíka možno zvýšiť alebo znížiť teplotu vykurovacej vody
vždy o 5 stupňov na dielik.
1
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4
-20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C+15°C+20°C
chladnejšia vykurovacia voda teplejšia
3 Úsporná automatika
Pri vonkajších teplotách vyšších ako je nastavená teplota sa vypína
obehové čerpadlo a horák kotla. Pri kombikotloch je rýchly štart prípravy
TÚV podľa nastavenia spínacích hodín.
2 Strmosť
Nastavením strmosti vykurovacej krivky sa prispôsobí regulátor
charakteristike vykurovacieho systému.
Nastavenie a doregulovanie podľa tabuľky na str.4.
Pozor !!
Pozor !!
!
26
AWT 1
Obsluha
Voľba programu
Na regulátore možno nastaviť nasledujúce režimy vykurovania :
pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode
hodín vysunuté smerom von) - režim vykurovania
pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode
hodín zasunuté dovnútra) - vykurovanie vypnuté
pri zapnutom stave spínacích hodín - režim vykurovania
pri vypnutom stave spínacích hodín - úsporná prevádzka
(nočný útlm)
režim vykurovania počas 24 h
úsporná prevádzka (nočný útlm) počas 24 h
vykurovanie vypnuté (zabezpečená protimrazová ochrana)
poznámka : pre kombikotly platí
- pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky vysunuté)
zapnutý rýchly štart prípravy TÚV
- pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky zasunuté)
vypnutý rýchly štart TÚV
4
Doporučenie pre : vykurovací systém doregulovanie pri vonkajšej teplote nastavené
70/50°C 50/40°C +15°C bis +5°C +5°C bis -5°C -5°C bis -15°C hodnoty
Izbová teplota teplo chladno teplo chladno teplo chladno
Nočný útlm 67
Strmosť 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2
Úsporná automatika 15-20°C 15-20°C
Voľba teploty +1 Standard -1 +1 -0,5 +0,5
Po každom nastavení počkať aspoň 5 hodín, ventily na radiátoroch musia byť celkom otvorené.
5Voľba teploty počas úspornej prevádzky (nočný útlm)
Teplota vykur. vody poklesne v programe o nasledujúce hodnoty
:
Nastavenie 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pokles o stupňov 40 35 30 25 20 15 10 5 0
6 Analógové spínacie hodiny (s denným programom)
Nastavenie hodín
Medzikružie otočiť v smere šípky a nastaviť čas tak, aby sa nastavenie
krylo so symbolom Presne sa čas nastaví opatrným otáčaním
minútovej ručičky prstom doprava.
Nastavenie času vykurovania
Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek vysunú von.
Nastavenie úspornej prevádzky alebo vypnutia vykurovania
Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek zasunú dovnútra. Pri
programe 0 (vykurovanie vypnuté) sa možnosť rýchlej prípravy TÚV
(kombikotly) riadi nastavením spínacích hodín.
27
AWT 1
28
AWT 1

Documenttranscriptie

AWT 1 AWT 1 Nr. 8602790 GB Instructions for Installation and Operation F Notice de montage et de commande I Istruzioni d’uso e di montaggio NL Installatie- en bedieningsvoorschriften PL Instrukcja montażu i obsługi E Instrucciones de montaje y manejo CZ Návod k montáži a obsluze SK Montážny a prevádzkový návod Wolf GmbH · 84048 Mainburg · Postfach 1380 · Telefon 08751/74-0 · Telefax 08751/741600 Art.-Nr. 30 48 390 05/03 TV 1 AWT 1 2 GB 3-5 F 6-8 I 9 - 11 NL 12 - 14 PL 15 - 17 E 18 - 20 CZ 21 - 23 SK 24 - 26 Standards and regulations / Installation AWT 1 Standards and regulations In conjunction with gas-fired boilers, the AWT 1 room thermostat complies with the following EC guidelines: - Gas appliance guideline: - Low voltage guideline: - EMC guideline: Notes: - Install the weather-compensated thermostat on any internal wall. Flush mounting box Ø 55mm Installation Thermostat base MAX. 24 VDC/20 mA Terminal strip - Remove the base from the weather-compensated thermostat: Evenly lever the thermostat housing on both sides off the base using a screwdriver, to avoid bending the thermostat contact pins. - Secure the thermostat base on the flush-mounting box or with four screws directly to the wall. - Terminate the cable between the gas-fired boiler and the weathercompensated thermostat on the terminal strip of the thermostat base (see "Electrical connection"). - Refit the weather-compensated thermostat on the thermostat base and snap into position. When refitting the housing ensure, that the contact pins on the thermostat are not bent. - Install the outside temperature sensor at a north or north eastern wall at a height of 2 - 2.5 m above the ground (cable grommet pointing downwards!). Warning The outside temperature sensor must be connected to the weathercompensated thermostat! 3 Electrical connection / Operation Electrical connection AWT 1 ! The electrical connection must only be carried out by qualified personnel. - Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control unit. - Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown. 24V ! OV ⊥ Base AF AF ⊥ Terminal strip at the AWT Warning Outside temperature sensor Terminal strip on the gas-fired boiler Do not route the cable with the mains supply cable. AWT 1 weather-compensated analogue thermostat with time switch (Day program) Warning The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating mode , otherwise only DHW can be produced. 1 Temperature selection - heating mode The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must be set to "9". Rotating the temperature selector enables the heating water temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment. -4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20 °C -15 °C -10 °C -5 °C +5 °C +10 °C +15 °C +20 °C colder heating water hotter 4 2 Gradient The weather-compensated thermostat will be matched to the heating system using the gradient. Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations. 3 Automatic energy-saving device If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart in accordance with the time switch. Electrical connection / Operation Electrical connection AWT 1 ! The electrical connection must only be carried out by qualified personnel. - Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control unit. - Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown. 24V ! OV ⊥ Base AF AF ⊥ Terminal strip at the AWT Warning Outside temperature sensor Terminal strip on the gas-fired boiler Do not route the cable with the mains supply cable. AWT 1 weather-compensated analogue thermostat with time switch (Day program) Warning The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating mode , otherwise only DHW can be produced. 1 Temperature selection - heating mode The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must be set to "9". Rotating the temperature selector enables the heating water temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment. -4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20 °C -15 °C -10 °C -5 °C +5 °C +10 °C +15 °C +20 °C colder heating water hotter 2 Gradient The weather-compensated thermostat will be matched to the heating system using the gradient. Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations. 3 Automatic energy-saving device If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart in accordance with the time switch. 5 Normes et prescriptions / Montage Normes et prescriptions AWT 1 Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques AWT 1 répond, en liaison avec les chaudières à gaz, aux directives CE suivantes: - 90/396/CEE directive Appareils à gaz - 73/23/CEE directive Basse tension - 89/336/CEE directive CEM Remarques - Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques peut être monté sur n’importe quel mur intérieur. Prise à encastrer Ø55mm Montage Socle du régulateur Max. 24 VCC/20mA Barrette de connexion - Retirer le socle du régulateur : soulever le carter du régulateur des deux côtés à l’aide d’un tournevis et le sortir en ligne droite afin de ne pas déformer les broches de contact du régulateur. - Visser le socle du régulateur sur une prise encastrée de Ø 55 mm ou le fixer directement sur le mur à l’aide de 4 vis. - Brancher le câble de raccordement chaudière-régulateur sur la barrette de connexion du socle du régulateur (voir « Branchement électrique »). - Replacer le régulateur sur son socle et l’enclipser. Lors de la remise en place, veiller à ce que les broches de contact du régulateur ne soient pas déformées. - Installer la sonde extérieure sur le mur se trouvant au nord ou au nordest, à 2 m - 2,5 m du sol (passage du câble vers le bas !). Attention 6 La sonde extérieure doit être connectée au régulateur ! Branchement électrique / Commande Branchement électrique AWT 1 ! Seul un électricien professionnel sera habilité à effectuer le câblage électrique. - Retirer le pont entre la borne 24 V et sur la régulation de la chaudière à gaz. - Procéder au câblage du régulateur de température avec un câble à 3 conducteurs (section min. 0,5 mm2) en se référant au schéma. 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥ Barrette de connexion sur la chaudière à gaz Barrette de connexion sur AWT Sonde extérieure Attention Ne pas poser le câble avec la conduite secteur ! AWT 1 Régulateur de température analogique en fonction des conditions climatiques avec horloge de programmation (programme journalier) Attention Le sélecteur de programme placé sur la chaudière à gaz doit se trouver en position de chauffe , sinon seule la fonction Eau chaude sera possible! 1 Sélection de température en programme de chauffe Le sélecteur de température Eau chaude sur la chaudière à gaz doit se trouver en position « 9 » ! En tournant le sélecteur de température, on pourra augmenter ou diminuer la température de l’eau chaude de 5 degrés par graduation. -4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C plus froide Eau chaude plus chaude 2 Pente Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques est adapté à l’installation de chauffage par l’intermédiaire de la pente de la courbe de température. Procéder au réglage et à l’ajustage de la régulation suivant les recommandations de réglage. 3 Système automatique d’économie d’énergie Si la température extérieure excède une certaine valeur programmée, la pompe du circuit de chauffage et le brûleur s’arrêtent. On a ensuite un démarrage rapide de l’eau chaude en fonction de l’horloge. 7 Commande 4 AWT 1 Sélection du programme Le sélecteur de programme permet de sélectionner les programmes de chauffe suivants : Position des curseurs à l’extérieur Chauffage en fonction des horaires de démarrage programmés Position des curseurs à l’intérieur Chauffage éteint (hors gel assuré) Position des curseurs à l’extérieur Chauffage en fonction des horaires de démarrage programmés Position des curseurs à l’intérieur Régime réduit en fonction des horaires de démarrage programmés Chauffage en mode 24 h Régime réduit en mode 24 h Chauffage éteint (hors gel assuré) Position des curseurs à l’extérieur Démarrage rapide de l’eau chaude libéré en fonction des horaires de démarrage programmés Position des curseurs à l’intérieur Démarrage rapide de l’eau chaude bloqué en fonction des horaires de démarrage programmés 5 Réduction en régime économique (retirer le couvercle) Dans le programme en régime économique, la température de l’eau chaude est réduite du nombre de degrés suivant : Réglage 1 Réduction (en degrés) 40 6 2 35 3 4 30 25 5 20 6 7 15 10 8 5 9 0 Horloge analogique de programmation avec programme journalier Réglage de l’heure Tourner l’aiguille dans le sens de la flèche et régler l’heure du jour. Le symbole doit également coïncider ici avec l’heure indiquée sur la graduation externe. Réglage du programme de chauffe Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers l’extérieur. Réglage du régime économique ou du mode chauffage éteint Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers l’intérieur. Si la sélection du programme est 0 (chauffage éteint), le démarrage rapide de l’eau chaude (uniquement pour modèle chaudière mixte) sera bloqué en fonction de l’horloge (position curseurs à l’intérieur) ou libéré (position curseurs à l’extérieur). Réglages conseillés pour : Température ambiante Réduction Pente Eco automatique Sélection température Température moy. de chauffe 70/50°C 50/40°C 6 7 1,2 0,7 15-20°C 15-20°C +1 standard Ajustage régulation pour temp. extér. de Valeurs +15°C à +5°C +5°C à -5°C -5°C à -15°C programmées trop trop trop trop trop trop chaud froid chaud froid chaud froid +0,2 -0,2 -1 +1 -0,2 -0,5 +0,2 +0,5 Après chaque ajustage de la régulation, attendre 5 heures et ouvrir complètement les robinets des radiateurs. 8 Norme e prescrizioni / Montaggio Norme e prescrizioni AWT 1 La termoregolazione analogica a sonda esterna AWT 1 per collegamento alle caldaie murali a gas Wolf, è conforme alle seguenti direttive CEE: - Direttiva gas: 90/396/CEE - Direttiva sulla bassa tensione: 72/73/CEE - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CEE - La termoregolazione AWT 1 può essere montata su qualsiasi parete interna. Avvertenza: Eventuale scatola incassata Ø55mm Montaggio: Zoccolo regolazione Max. 24 VDC/20 mA Morsettiera - Togliere la regolazione dal relativo zoccolo: per separare i due componenti senza danneggiare i contatti elettrici, fare leva con un cacciavite su entrambi i lati in corrispondenza delle fessure come da figura sotto. - Fissare lo zoccolo direttamente al muro con le 4 viti in dotazione oppure sulla scatola incassata con diametro Ø 55 mm. - Collegare la termoregolazione alla morsettiera della caldaia a gas Wolf seguendo la corrispondente numerazione. (vedi schemi elettrici allegati). - Rimettere la termoregolazione sullo zoccolo innestandola nelle fessure laterali, prestare attenzione a non danneggiare o piegare i contatti elettrici della parte elettronica. - Montare la sonda esterna sulla parete a nord o nord-est ad una distanza di 2 - 2,5 m dal pavimento. (i cavi devono uscire da sotto!). Attenzione La sonda esterna deve essere collegata alla termoregoalzione non va collegata in caldaia! 9 Collegamento elettrico / Utilizzo Collegamento elettrico AWT 1 Il collegamento elettrico può essere eseguito soltanto da personale tecnico qualificato ed autorizzato. ! - Togliere sulla morsettiera della caldaia a gas Wolf il ponticello tra il morsetto 24V e (morsettiera Zubehoer/Accessori). - Collegare la termoregolazione alla caldaia con un cavo a tre conduttori (sezione minima 0,5mm² ) secondo lo schema riportato sotto. 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥ Morsettiera caldaia murale Morsettiera regolazione AWT Sonda esterna Attenzione I cavi non devono scorrere con le linee di rete, prevedere una canalina appositamente dedicata! Termoregolazione analogica a sonda esterna AWT 1 (programma giornaliero) 6 3 4 5 Standard 6 7 8 9 2 1 5 0.8 0.4 0 1.2 1.6 2.0 2.4 2 3 4 1 - 1 2 3 4 + 1 2 15 20 25 30 40 10 5 3 4 Attenzione Il selettore programmi del pannello della caldaia murale, deve essere posizionato sul funzionamento invernale (simbolo del radiatore), altrimenti si ha solo il funzionamento con acqua calda! 1 Selettore temperatura riscaldamento Come prima operazione posizionare sul pannello della caldaia il selettore temperatura dell'acqua riscaldamento al massimo, sul "9"! Per variare la temperatura dell'acqua operare direttamente sulla termoregolazione; attraverso questo selettore è possibile aumentare o ridurre la temperatura dell'acqua di 5 gradi per ogni linea. -4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C più fredda Acqua riscaldamento più calda 10 2 Curva caratteristica circuito caldaia L'impostazione della curva consente l'adattamento automatico dell'impianto alle variazioni climatiche esterne. Per l'mpostazioni vedere le note indicative della tabella di pagina 4 e verificarle con le caratteristiche dell'impianto. 3 Spegnimento automatico estivo Con temperature esterne superiori al valore impostato, l'impianto si porta automaticamente in funzionamento estivo disinserendo pompa caldaia e bruciatore. La produzione di acqua calda con avviamento rapido (Booster), rimane inserita in base agli orari impostati sull'orologio. L'utilizzo 4 AWT 1 Selezione programmi Si può selezionare i seguenti programmi: Cavaliere esterno: Riscaldamento secondo gli orari impostati. Cavaliere interno: Riscaldamento spento (protezione antigelo) Cavaliere esterno: Riscaldamento secondo gli orari mpostati. Cavaliere interno: Funzionamento ridotto (abbassamento della temperatura) secondo gli orari impostati. Regime riscaldamento continuo per 24 h Regime ridotto (risparmio) continuo per 24 h Riscaldamento spento (protezione antigelo) Avvertenza: per caldaie murali a gas combinate RP2: Cavaliere esterno Inizio avviamento rapido dell'acqua calda (Booster) secondo 5 gli orari impostati. Cavaliere interno: Blocco dell'avviamento rapido dell'acqua calda (Booster). La produzione dell'acqua calda avviene in modo standard. Funzionamento ridotto (togliere il coperchio) Selezionando il programma automatico la temp.dell'acqua riscaldam.si riduce secondo la tabella: Impostazione Riduzione (°C) 6 1 40 2 35 3 30 4 25 5 20 6 15 7 10 8 5 9 0 Orologio analogico con programma giornaliero Impostazione ora Per impostare l'ora corrente ruotare il blocco orologio seguendo la freccia . Far corrispondere l'ora riportata sulla scala esterna all'indice triangolare. Impostazione riscaldamento Portare il cavaliere all'esterno entro il periodo desiderato. Impostazione funzionamento ridotto o riscaldamento spento Portare il cavaliere all'interno entro il periodo desiderato. Con il programma "0" (riscaldamento spento) l'avviamento rapido dell'acqua calda Booster (solo caldaie murali a gas combinato RP2) viene disinserito (cavaliere all'interno) oppure inserito (cavaliere all'esterno) in base al programma impostato su questo Temp. media risc. Modifiche con temperature esterne Valori orologio. Impostazione consigliata per: 70/50°C 50/40°C Temperatura ambiente Riduzione 6 7 Curva 1,2 0,7 Spegn. estivo aut. 15-20°C 15-20°C Selezione temperatura +1 Standard +15°C a +5°C caldo freddo +0,2 -0,2 -1 +1 +5°C a -5°C caldo -0,5 freddo -5°C a -15°C caldo freddo -0,2 +0,2 impostati +0,5 Dopo aver variato le impostazioni aspettare 5 ore ed aprire le valvole dei radiatori completamente. Ogni variazione deve essere di minima entità e a distanza di tempo dall'ultima, per dar modo alla termoregolazione di assestarsi alle nuove condizioni. 11 Normen, voorschriften en montage Normen en voorschriften AWT 1 De analoge weersafhankelijke temperatuurregelaar AWT 1 voldoet in combinatie met de VR-gaswand(combi)ketels van Wolf aan de volgende EG-richtlijnen: - 90/396/EEG (gastoestellen) - 73/23/EEG (laagspanning) - 89/336/EEG (EMC) Montage : - Monteer de AWT aan een binnenmuur op ca. 1,5 m boven de vloer. - De AWT niet op tochtige plaatsen of plaatsen met hoge warmtestraling monteren. - De AWT niet in kasten of achter gordijnen monteren. - De AWT bij voorkeur plaatsen in een ruimte welke representatief is voor de gehele woning. Alle radiatorventielen moeten in deze ruimte volledig geopend zijn. Lasdoos Ø55mm Montageplaat AWT Max. 24 VDC/20mA Contactstekker AWT - Montageplaat van AWT verwijderen, behuizing van de regelaar met een schroevendraaier aan beide zijden losmaken, en recht afnemen om de contactstiften op de regelaar niet te verbuigen. - Buitenvoeler aan noord- of noordoostzijde op ca. 2-2,5 m boven de grond monteren. - Montageplaat op lasdoos Ø 55 vastschroeven of direct met 4 schroeven op de wand bevestigen. - AWT met 3-aderige kabel (minimale doorsnede 0,2 mm2) volgens aansluitschema bedraden. - AWT vastdrukken op montageplaat. Let er bij het vastdrukken op dat de contactstiften van de AWT niet verbogen worden. 12 Elektrische aansluiting en bediening Elektrische aansluiting AWT 1 De elektrische bedrading mag alleen door een erkende installateur worden aangebracht, ondeskundig gebruik kan leiden tot schade waarbij de garantie direct komt tevervallen. ➞ a b 24V 1 ➞ Buitenvoeler AF 24VDC Contactstekker AWT AWT 1 Analoge weersafhankelijke temperatuurregelaar met analoge schakelklok (dagprogramma) en buitenvoeler - 0V AF ⊥ Wolf toebehoren 3 4 Fuß. 5 AF 6 OV ⊥ + 24V ! 2 24VDC - De brug tussen de klemmen 24V en op de regeling van het toestel verwijderen. - AWT met de 3-aderige kabel (minimum doorsnede 0,2 mm2) volgens aansluitschema bedraden. Brug verwijderen Aansluitingen op VR-gaswand(combi)ketel Let op : Kabel mag niet in directe nabijheid van voedingskabels gelegd worden. De programmakeuzeschakelaar op de regeling van het toestel moet op winterstand staan, anders is alleen warmwaterbedrijf mogelijk! 1 Ruimtetemperatuurinstelling De temperatuurinstelling c.v. op het toestel dient op 9 te staan. Door middel van de draaiknop kan de temperatuur van het verwarmingswater per streepje 5 graden warmer of kouder worden ingesteld. -4 -3 -2 -1 standaard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C kouder aanvoertemperatuur c.v. warmer 2 Stooklijn Met de stooklijn wordt de weersafhankelijke temperatuurregelaar aan de verwarmingsinstallatie aangepast. De aanvoertemperatuur c.v. wordt bepaald op basis van de door de buitenvoeler gemeten buitentemperatuur. De instelling en de naregeling kunnen worden uitgevoerd volgens de aanbevolen instellingen op pagina 4. 3 Energiespaarautomaat Bij buitentemperaturen boven de ingestelde waarde worden de circulatiepomp en brander uitgeschakeld. Vervolgens schakelt het toestel over op comfortschakeling warmwater volgens de op de 13 schakelklok in gestelde tijden. Bediening 4 AWT 1 Programmakeuze Met de programmakeuzeschakelaar kunnen de volgende verwarmingsprogramma’s worden gekozen : Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok Ruiters naar binnen, verwarming uit volgens schakelklok (vorstbeveiliging) Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok Ruiters naar binnen, verlagingsbedrijf volgens schakelklok Continu dagbedrijf Continu (nacht)verlagingsbedrijf Verwarming uit (vorstbeveiliging) Comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de op de schakelklok ingestelde tijden 5 Spaartemperatuur/Nachtverlaging (deksel afnemen) De aanvoertemperatuur c.v. wordt bij programmakeuze tijdens verlagingsbedrijf als volgt geregeld : Instelling Verlaging (∆T) 6 1 °C 40 2 35 3 4 30 25 5 20 6 7 15 10 8 5 9 0 Analoge schakelklok met dagprogramma Instelling tijd op klok De wijzer in de richting van de pijl draaien en op de juiste tijd instellen. Hierbij moet ook het symbool overeenstemmen met de tijd op de buitenste schaalverdeling. Instelling dagbedrijf Ruiters binnen de gewenste tijd naar buiten zetten. Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de schakelklok ingeschakeld (ruiters naar buiten). Instelling verlagingsbedrijf of verwarming uit Ruiters binnen de gewenste tijd naar binnen zetten. Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de schakelklok geblokkeerd (ruiters naar binnen). Aanbevolen instellingen Ruimtetemperatuur Verlaging Steilheid Energiespaarautomaat Temperatuurkeuze Aanvoertemperatuur c.v. 70/50°C 50/40°C 6 7 1,2 0,7 15-20°C 15-20°C +1 standaard Naregeling bij buitentemperatuur : Ingestelde +15°C tot +5°C +5°C tot -5°C -5°C tot -15°C waarde te warm te koud +0,2 -0,2 -1 +1 te warm te koud te warm te koud -0,2 -0,5 +0,5 Wacht na elke verandering 5 uur en zet daarbij de radiatorkranen helemaal open. 14 +0,2 Normy i przepisy/ Montaż AWT 1 Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych AWT 1 spełnia, w połączeniu z termami gazowymi, następujące dyrektywy WE: - Dyrektywa nr 90/396/EWG w sprawie urządzeń gazowych Normy i przepisy - Dyrektywa nr 73/23/EWG w sprawie niskich napięć - Dyrektywa EMV nr 89/336/EWG - Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych może być zamontowany na dowolnej ścianie wewnętrznej pomieszczenia. Wskazówki: puszka podtynkowa Ø55mm Montage płytka cokołowa regulatora max 24 VDC/20 mA listwa zaciskowa - Zdjąć płytkę cokołową z regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych: podważyć obudowę regulatora z obu stron przy pomocy wkrętaków i zdjąć w kierunku prostopadłym, uważając, aby nie powyginać styków regulatora. - Przykręcić płytkę cokołową regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych do puszki podtynkowej Ø 55 mm lub przymocować bezpośrednio do ściany przy pomocy 4 wkrętów. - Podłączyć do listwy zaciskowej na płytce cokołowej regulatora kabel łączący termę gazową z regulatorem temperatury sterowanym zależnie od warunków atmosferycznych (patrz: “Podłączenie elektryczne”) - Założyć ponownie regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych na płytkę cokołową i zatrzasnąć. Podczas zakładania uważać, żeby nie pogiąć styków regulatora. - Czujnik zewnętrzny zamontować na ścianie północnej lub północnowschodniej na wysokości 2 – 2,5 m od podłoża (wyprowadzenie kabla skierowane do dołu!). Uwaga Czujnik zewnętrzny musi być podłączony do regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych! 15 Podłączenie elektryczne / Obsługa Podłączenie elektryczne AWT 1 ! Podłączenie elektryczne może być wykonane tylko przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach. - Zdjąć mostek łączący zacisk 24V i na regulatorze termy gazowej. - Połączyć regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych przy użyciu trójżyłowego kabla (minimalny przekrój 0,5 mm2) według schematu. 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥ listwa zaciskowa na AWT Uwaga czujnik zewnętrzny listwa zaciskowa na termie gazowej Nie wolno układać tego kabla razem z kablami zasilającymi! AWT 1 Analogowy regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych z zegarem sterującym (Program dzienny) Uwaga Przełącznik programatora na termie gazowej musi być ustawiony na tryb pracy grzewczej . W przeciwnym razie podgrzewana jest tylko ciepła woda! 1 Wybór temperatury w trybie pracy grzewczej Przełącznik temperatury wody grzewczej na termie gazowej musi być ustawiony w pozycji “9”. Przez obracanie przełącznika temperatury można podwyższyć lub obniżyć temperaturę wody grzewczej o 5 °C na jedną działkę skali. -4 -3 -2 -1 standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C zimniej 2 3 16 woda grzewcza cieplej Stromość charakterystyki Należy dobrać stromość charakterystyki regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych w zależności od instalacji grzewczej. Nastawianie i korekta zgodnie z zaleceniami. Automatyczne oszczędzanie energii W przypadku, gdy temperatura na zewnątrz jest wyższa od nastawionej wartości, pompa obiegowa i palnik zostają wyłączone. Następnie umożliwione zostaje szybkie podgrzewanie ciepłej wody, zgodnie z ustawieniem zegara sterującego. Obsługa 4 AWT 1 Wybór programu Przy pomocy przełącznika programatora można wybrać następujące programy grzewcze: Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem) Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka Tryb pracy ogrzewania oszczędnego według nastawionych czasów przełączania Tryb pracy grzewczej przez 24 godziny na dobę Tryb pracy ogrzewania oszczędnego przez 24 godziny na dobę Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem) Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz Umożliwione szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów przełączania. Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka Zablokowane szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów przełączania. 5 Obniżanie temperatury w trybie pracy ogrzewania oszczędnego (zdjąć pokrywę) Przy wyborze programu w trybie pracy ogrzewania oszczędnego można stopniowo obniżać temperaturę wody grzewczej o następujące wartości: nastawy obniżenie temperatury [°C] 6 1 2 3 4 5 6 7 40 35 30 25 20 15 10 8 5 9 0 Analogowy zegar sterujący z programem dziennym Nastawianie czasu Obrócić wskazówkę w kierunku strzałki aż do ustawienia aktualnej godziny. Symbol musi się pokryć z oznaczeniem aktualnej godziny na skali zewnętrznej. Nastawianie trybu pracy grzewczej Przechylić tarczę zegara sterującego na zewnątrz w obrębie żądanego czasu. Nastawianie trybu pracy ogrzewania oszczędnego lub wyłączanie ogrzewania Przechylić tarczę zegara sterującego do środka w obrębie żądanego czasu. W razie wybrania programu 0 (ogrzewanie wyłączone) szybkie podgrzewanie wody (tylko dla term gazowych w wersji „kombi“) zostaje zablokowane zgodnie z ustawieniami zegara sterującego (tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka) lub umożliwione (tarcza wyciągnięta na zewnątrz). zalecane nastawy dla temperatura czynnika grzewczego 70/50°C 50/40°C korekta regulacji przy temperaturach na zewnątrz nastawione wartości +15°C do +5°C +5°C do -5°C -5°C do -15°C temperatura w za za za za za za pomieszczeniu ciepło zimno ciepło zimno ciepło zimno obniżenie temperatury 6 7 stromość charakterystyki 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2 automatyczne 15-20°C 15-20°C oszczędzanie energii wybór temperatury +1 standard -1 +1 -0,5 +0,5 Dopo ogni regolazione secondaria aspettare 5 ore ed aprire completamente le valvole termostatiche degli elementi riscaldanti. 17 Normas y prescripciones / Montaje Normas y prescripciones AWT 1 El regulador de la temperatura AWT 1, que funciona de acuerdo con las condiciones atmosféricas, responde, junto con los termos de gas, a las siguientes directivas de la CE: - Directiva relativa a los aparatos de gas: 90/396/CEE - Directiva relativa a la baja tensión: 73/23/CEE - Directiva EMV: 89/336/CEE - El regulador de la temperatura de acuerdo con las condiciones atmosféricas puede instalarse en cualquier tabique interior. Instrucciones Montaje Caja empotrada Ø55mm Base del registro MAX.24 VDC/20 mA Regleta aprisionadora - Separar la base del regulador de temperatura de acuerdo con las condiciones atmosféricas: levantar la caja del regulador de la base con un destornillador a cada lado y extraerla perpendicularmente con el fin de no doblar las clavijas de contacto del registro - Atornillar la base del regulador sobre la caja empotrada de Ø 55 mm, o sujetarla directamente a la pared con 4 tornillos. - Conectar los cables de conexión que unen el termo de gas con el regulador de temperatura a la regleta aprisionadora (véase: «Conexión eléctrica») - Volver a colocar el regulador de temperatura sobre la base del registro y enclavarlo. Hay que tener cuidado al colocarlo para que no se doblen las clavijas del regulador. - Montar los sensores exteriores en la pared norte o nordeste a distancias de 2-2,5 m por encima del suelo (el pasamuro hacia abajo). Atención 18 El sensor exterior debe conectarse al regulador de temperatura de acuerdo con las condiciones atmosféricas! Conexión eléctrica / Manejo Conexión eléctrica AWT 1 ! La conexión eléctrica sólo debe realizarla personal especializado. - Retirar el puente entre el borne de 24W y en el regulador la caldera mural. - Cablear el regulador de la temperatura con cable de 3 conductores (con un diámetro mínimo de 0,5 mm2) de acuerdo con el esquema 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥ Regleta de conexiones al AWT Atención Sensor exterior Regleta de conexiones caldera mural No debe tender el cable junto con la conducción de la red AWT 1 Regulador analógico de la temperatura en funcion de la temperatura exterior, con reloj conmutador (Programa diario) Atención El conmutador selectivo del programa tiene que estar conectado a la calefacción ! De lo contrario, sólo habrá servicio de agua caliente. 1 Selección de las temperaturas de calefacción El selector de temperatura del agua caliente del la caldera mural debe estar colocado en «9» Girando el selector de temperaturas puede subirse o bajarse la temperatura en 5 grados por cada raya. -4 -3 -2 -1 estándar +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C más fría Agua caliente más caliente 2 Escala Con la escala se adapta el regulador en funcion de la temperatura exterior a la instalación de calefacción. El ajuste y la regulación posterior se hacen de acuerdo con la recomendación de ajuste. 3 Sistema automático de ahorro de energía Cuando la temperatura exterior sobrepasa un valor establecido, la bomba del circuito calefactor y el quemador se desconectan. A continuación se regula el mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente de acuerdo con el reloj conmutador 19 Manejo 4 AWT 1 Selección del programa En el conmutador de selección de programas pueden elegirse los siguientes programas de calefacción: Con el disco de conexión graduado sacado Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de conexión fijados Con el disco de conexión graduado metido Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante) Con el disco de conexión graduado sacado Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de conexión fijados Con el disco de conexión graduado metido Funcionamiento del ahorro de energía de acuerdo con los tiempos de conexión fijados Funcionamiento de la calefacción durante las 24 horas Funcionamiento del ahorro de energía durante las 24 horas Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante) Con el disco de conexión graduado sacado El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente está desbloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión establecidos Con el disco de conexión graduado metido El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente está bloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión establecidos 5 Reducción de las temperaturas del reducido (quitar la tapa) La temperatura del agua caliente se reduce en el programa sistema de ahorro de energía según las siguientes temperaturas Fijación Reducción de la temperatura (grados) 6 1 2 3 4 5 6 del 7 8 9 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Reloj analógico de conmutación con programa de día Fijación de la hora Girar las manillas en la dirección que indica la flecha y colocarlas en la hora del día deseada. El símbolo s con la hora del día debe coincidir con la escala exterior. Ajuste del funcionamiento de la calefacción Sacar hacia afuera el disco de conexión graduado del tiempo deseado Ajuste del funcionamiento del sistema de ahorro de energía, o desconexión de la calefacción Meter hacia dentro el disco de conexión graduado del tiempo deseado. Si se selección el programa 0 (calefacción desconectada), el mecanismo de conexión rápida del agua caliente (ejecución combinada del termo de gas) queda bloqueado de acuerdo con el reloj de conmutación (disco de conexión graduado metido hacia adentro), o desbloqueado (disco de conexión graduado sacado hacia afuera). Ajuste recomendado para Temperatura media de la calefacción 70/50°C 50/40°C Regulación posterior según la temperatura exterior desde +15ºC desde +5ºC desde -5ºC hasta +5ºC hasta -5ºC hasta -15ºC Valores fijados Temperatura de la demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado habitación caliente fría caliente fría caliente fría Reducción 6 7 Escala 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2 Mecanismo automático 15-20°C 15-20°C de ahorro de energía Selección de la temperatura +1 estándar -1 +1 -0,5 +0,5 Después de cada regulación posterior deberán esperarse 5 horas y abrir totalmente las válvulas del cuerpo calefactor 20 Normy a předpisy / Montáž Normy a předpisy AWT 1 Ekvitermní regulátor teploty AWT 1 vyhovuje ve spojení se závěsnými plynovými kotli následujícím směrnicím: - Směrnice pro plynová zařízení - Směrnice pro nízká napětí - Směrnice EMV Upozornění: - Ekvitermní regulátor teploty může být namontován na libovolnou vnitřní stěnu. Montáž zapuštěná krabice Ø 55 mm spodek regulátoru MAX. 24 V DC / 20 mA svorkovnice - Sejměte spodek regulátoru teploty: pouzdro regulátoru páčením šroubovákem oddělte na obou stranách od spodku a přímým pohybem sejměte, aby se neohnuly kolíkové kontakty regulátoru. - Spodek regulátoru přišroubujte k zapuštěné krabici nebo přímo 4 šrouby na stěnu. - Spojovací kabel mezi závěsným plynovým kotlem a ekvitermním regulátorem teploty připojte na svorkovnici spodku regulátoru (viz „Elektrické připojení“). - Regulátor opět nasaďte na spodek a zasuňte. Při nasazování pamatujte na to, aby se neohnuly kolíkové kontakty na regulátoru. - Venkovní čidlo namontujte na severní nebo severovýchodní stěnu ve výšce 2 - 2,5 m nad zemí (kabelová průchodka směrem dolů!) Pozor Venkovní čidlo se musí připojit k ekvitermnímu regulátoru teploty! 21 Elektrické připojení / Obsluha Elektrické připojení AWT 1 Elektrické připojení smí provádět pouze odborník. ! - Odstraňte můstek mezi svorkou 24 V a na regulaci plynového kotle. - Regulátor teploty s třívodičovým kabelem (minimální průřez 0,5 mm2) připojte podle příslušného schématu. 24V ! Fuß. – podlahové topení Thermostat – termostat Zubehör – příslušenství AF – venkovní čidlo OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥ svorkovnice na regulátoru AWT Pozor venkovní čidlo teploty svorkovnice na plynovém kotli Kabely se nesmí pokládat společně se síťovým vedením! AWT 1 Analogový ekvitermní regulátor teploty se spínacími hodinami (denní program) Pozor Programový volič na závěsném plynovém kotli musí být v poloze topný provoz, ,jinak je možný pouze ohřev TUV! 1 Volba teploty topného provozu Volič teploty topné vody na plynovém kotli musí být v poloze „9“! Otáčením voliče teploty se může teplota topné vody zvýšit nebo snížit - jeden dílek odpovídá 5 °C. -4 -3 -2 -1 standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C studenější 22 topná voda teplejší 2 Strmost Strmostí se ekvitermní regulátor teploty přizpůsobí topnému zařízení. Nastavení a doregulování podle doporučení. 3 Automatika úspory energie Při venkovních teplotách vyšších než je nastavená hodnota se vypínají oběhové čerpadlo a hořák. Následně rychloohřev TUV podle spínacích hodin. Obsluha 4 AWT 1 Volba programu Programovým voličem lze zvolit následující programy vytápění: Poloha spínacích jezdců ven: topný provoz podle nastavených spínacích časů Poloha spínacích jezdců dovnitř: vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena) Poloha spínacích jezdců ven: topný provoz podle nastavených spínacích časů Poloha spínacích jezdců dovnitr: úsporný provoz podle nastavených spínacích časů Topný provoz po celých 24 hodin Úsporný provoz po celých 24 hodin Vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena) Upozornění: pro plynové kombinované kotle platí: poloha spínacích jezdců ven rychloohřev TUV uvolněn podle nastavených spínacích časů poloha spínacích jezdců dovnitř rychloohřev TUV vyřazen podle nastavených spínacích časů 5 Úsporný provoz (sejměte víko) Teplota topné vody se u programu sníží o následující teplotní rozdíly: Nastavení Snížení (K) 6 1 2 40 35 3 30 v úsporném provozu 4 5 25 20 6 15 7 10 8 5 9 0 Analogové spínací hodiny s denním programem Nastavení hodin Ručičky otáčejte ve směru šipky a nastavte správný čas. Přitom se musí také symbol shodovat s časem na hodinách na vnější stupnici. Nastavení topného provozu Spínací jezdce během požadované doby přestavte do vnější polohy. Nastavení úsporného provozu nebo vytápění vypnuto Spínací jezdce během požadované doby přestavte do polohy dovnitř. Při volbě programu 0 (vytápění vypnuto) se rychloohřev TUV (pouze u plynových kombinovaných kotlů) řízený spínacími hodinami buď zablokuje (posuvný spínač uvnitř) nebo uvolní (posuvný spínač vně). Doporučené nastavení: Teplota topného média 70/50°C 50/40°C Teplota v místnosti Snížení 6 7 Strmost 1,2 0,7 Automatika úspory energie 15-20°C 15-20°C Temperaturwahl +1 Standard Doregulování při venkovní teplotě +15°C až +5°C příliš příliš vysoká nízká +0,2 -0,2 -1 +1 +5°C až -5°C příliš příliš vysoká nízká -5°C až -15°C příliš příliš vysoká nízká -0,2 -0,5 Nastavené hodnoty +0,2 +0,5 Po každém doregulování vyčkejte 5 hodin a přitom úplně otevřete ventily na topných tělesech. 23 Normy a predpisy / montáž AWT 1 Normy a predpisy Ekvitermický regulátor AWT 1 zodpovedá v spojení so závesnými kotlami WOLF predpisom EU pre zariadenia s nízkym napätím , plynové zariadenia a predpisu EMV. Zodpovedá všetkým príslušným STN a je certifikovaný pre použitie v Slovenskej republike. Upozornenie - Ekvitermický regulátor AWT možno umiestniť na ľubovoľnom mieste v dome resp. byte. Montáž inšt.krabica Ø55mm sokel regulátora MAX.24 VDC/20 mA svorkovnica - odňať sokel regulátora : plášť regulátora na oboch stranách odtlačiť pomocou skrutkovača od sokla a rovno vytiahnuť tak, aby sa neohli kontaktné kolíky - naskrutkovať sokel na krabicu Ø 55 mm alebo upevniť priamo štyrmi skrutkami na stenu - spojovací kábel (3-vodičový) 0,5 mm2 pripojiť podľa schémy do svorkovnice sokla, takisto pripojiť snímač vonkajšej teploty - regulátor nasadiť na sokel, dať pritom pozor, aby sa neohli kontaktné kolíky regulátora - snímač vonkajšej teploty namontovať na severnú alebo severo-východnú vonkajšiu stenu budovy vo výške asi 2 - 2,5m nad zemou (vývody snímača musia smerovať dole !) Pozor !! 24 Snímač vonkajšej teploty musí byť pripojený na svorkovnicu regulátora! Elektrické pripojenie / obsluha Elektrické pripojenie AWT 1 ! Elektrické pripojenie môže vykonať len servisný pracovník autorizovaný firmou FLOW CLIMA SLOVAKIA s.r.o.. - odstrániť mostík medzi svorkami 24V a na svorkovnici kotla - svorkovnice regulátora a kotla spojiť 3-vodičovým káblikom (prierez 0,5 mm2 ) podľa schémy, pripojiť vonkajší snímač 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥ svorkovnica regulátora AWT Pozor !! vonk.snímač svorkovnica kotla Spojovacie kábliky nesmú byť vedené spolu so sieťovými rozvodmi ! AWT 1 Analógový ekvitermický regulátor so spínacími hodinami (denný program) Pozor !! Gombík voľby programu na závesnom kotli treba nastaviť na na vykurovanie, inak bude kotol pracovať iba v režime prípravy TÚV 1 t.j. Voľba teploty vykurovacej vody Gombík voľby teploty vykurovacej vody na kotli musí byť nastavený na "9" ! Otáčaním gombíka možno zvýšiť alebo znížiť teplotu vykurovacej vody vždy o 5 stupňov na dielik. -4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C chladnejšia vykurovacia voda teplejšia 2 Strmosť Nastavením strmosti vykurovacej krivky sa prispôsobí regulátor charakteristike vykurovacieho systému. Nastavenie a doregulovanie podľa tabuľky na str.4. 3 Úsporná automatika Pri vonkajších teplotách vyšších ako je nastavená teplota sa vypína obehové čerpadlo a horák kotla. Pri kombikotloch je rýchly štart prípravy TÚV podľa nastavenia spínacích hodín. 25 Obsluha 4 AWT 1 Voľba programu Na regulátore možno nastaviť nasledujúce režimy vykurovania : pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode hodín vysunuté smerom von) - režim vykurovania pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode hodín zasunuté dovnútra) - vykurovanie vypnuté pri zapnutom stave spínacích hodín - režim vykurovania pri vypnutom stave spínacích hodín - úsporná prevádzka (nočný útlm) režim vykurovania počas 24 h úsporná prevádzka (nočný útlm) počas 24 h vykurovanie vypnuté (zabezpečená protimrazová ochrana) poznámka : pre kombikotly platí - pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky vysunuté) zapnutý rýchly štart prípravy TÚV - pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky zasunuté) vypnutý rýchly štart TÚV 5 Voľba teploty počas úspornej prevádzky (nočný útlm) Teplota vykur. vody poklesne v programe o nasledujúce hodnoty : Nastavenie Pokles o stupňov 6 1 40 2 35 3 30 4 25 5 20 6 15 7 10 8 5 9 0 Analógové spínacie hodiny (s denným programom) Nastavenie hodín Medzikružie otočiť v smere šípky a nastaviť čas tak, aby sa nastavenie krylo so symbolom Presne sa čas nastaví opatrným otáčaním minútovej ručičky prstom doprava. Nastavenie času vykurovania Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek vysunú von. Nastavenie úspornej prevádzky alebo vypnutia vykurovania Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek zasunú dovnútra. Pri programe 0 (vykurovanie vypnuté) sa možnosť rýchlej prípravy TÚV (kombikotly) riadi nastavením spínacích hodín. Doporučenie pre : Izbová teplota Nočný útlm Strmosť Úsporná automatika Voľba teploty vykurovací systém doregulovanie pri vonkajšej teplote nastavené 70/50°C 50/40°C +15°C bis +5°C +5°C bis -5°C -5°C bis -15°C hodnoty teplo chladno teplo chladno teplo chladno 6 7 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2 15-20°C 15-20°C +1 Standard -1 +1 -0,5 +0,5 Po každom nastavení počkať aspoň 5 hodín, ventily na radiátoroch musia byť celkom otvorené. 26 AWT 1 27 AWT 1 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Wolf AWT 1 Instructions For Installation And Operation Manual

Type
Instructions For Installation And Operation Manual

in andere talen