Documenttranscriptie
www.stanleytools.eu
SFMCPS620
English (original instructions)
5
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
19
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
68
Español (traducido de las instrucciones originales)
84
Português (traduzido das instruções originais)
100
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
116
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
130
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
144
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
158
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
172
Copyright 2019
B
Fig. A
11
12
10
13
3
18
9
14
2
8
7
5
1
15
17
16
4
6
20
Fig. B
24
27
6
1
Fig. C
Fig. D
11
12
19
10
Fig. F
Fig. E
14
20
13
12
Fig. G
Fig. H
14
2
13
Fig. I
Fig. J
1
21
3
22
Fig. L
Fig. K
9
Fig. M
Fig. N
1
2
3
Fig. O
Fig. P
5
7
23
4
Fig. Q
26
4
English
POLE SAW
SFMCPS620
Congratulations!
You have chosen a STANLEY FATMAX tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
STANLEY FATMAX one of the most reliable partners for
professional power tool users.
Technical Data
Voltage
Battery type
VDC
SFMCPS620
18
Li-Ion
Bar Length
Maximum Chain Speed (no-load)
Maximum Cutting Length
Oil Capacity
Weight (without battery pack)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1.9
15
40
3.5
Noise values and vibration values (triax vector sum)
according to EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (emission sound pressure level)
dB(A)
dB(A)
LWA (sound power level)
K (uncertainty for the given sound level)
dB(A)
78
89.5
3,9
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Vibration emission value ah =
Uncertainty K =
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN ISO 11680‑1:2011 and may be
used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and/
or noise should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration and/or noise such
as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm (relevant for vibration), organisation of
work patterns.
Battery
Cat #
Output
Voltage
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Charger
SFMCB12
X
X
X
“X” Indicates that the battery pack is compatible with that
specific charger. Read the instruction manual for more
specific information.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Pole Saw
SFMCPS620
STANLEY FATMAX declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/
EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
LWA (guaranteed sound power) 94 dB(A)
LPA (measured sound pressure level) 78 dB(A)
Uncertainty for sound pressure level, K= 2,5 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
STANLEY FATMAX at the following address or refer to the back
of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
2019-08-30
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
5
English
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
6
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
English
d)
e)
f)
g)
h)
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit reads
and understands all safety instructions and other
information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently.
WARNING: When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following.
1 . Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances in
damp or wet locations.
2 . Don’t Use In Rain.
3 . Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from work area.
4 . Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
5 . Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
7 . Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
10 . Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate appliance when you are tired.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in
use, before servicing, when changing accessories such as
blades, and the like.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use, appliances
should be stored indoors in dry, and high or locked-up place –
out of reach of children.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect appliance power source periodically, and if damaged,
have it repaired by an authorized service facility. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the appliance,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform
7
English
its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other condition that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
•
•
•
•
•
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING - Do not operate near electrical power
lines. The unit has not been designed to provide
protection from electric shock in the event of contact with
overhead electric lines, Consult local regulations for safe
distances from overhead electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure before
operating the saw chain pole pruner.
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after turn off.
A moment of inattention while operating the pole saw may
result in serious personal injury.
Carry the pole saw by the handle with the saw chain
stopped. When transporting or storing the pole saw always
fit the saw chain device cover. Proper handling of the pole saw
will reduce possible personal injury from the saw chain.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
A saw chain contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Do not use the pole saw in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Always use two hands when operating the pole saw.
Hold the pole saw with both hands to avoid loss of control.
Always use head protection when operating the
pole saw overhead. Falling debris can result in serious
personal injury.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection
during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearing loss.
Before Operating Pole Saw
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SPECIFIC SAFETY RULES
•
8
WARNING: Some dust contains chemicals known to
State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
•
•
For safe operation, read and understand all instructions
before using the pole saw. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can result
in serious personal injury.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate pole saw when you are tired.
Use pole saw for cutting tree branches only. Do not use
pole saw for purposes not intended. Do not use for cutting
other items.
Only well-instructed adults should operate pole saw.
Never allow children to operate.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Wear the following safety gear when operating pole saw:
-- heavy-duty gloves
-- steel-toed safety footwear with non-skid soles
-- safety glasses, goggles or face screen
-- safety hard hat
-- ear mufflers or ear plugs
-- face or dust mask (if working in dusty areas)
Wear heavy long pants and boots. Do not wear loose
fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Before cutting, always provide the following:
-- clear work area
-- secure footing
-- planned retreat path from falling limbs
Inspect tree before trimming. Make allowance for branches to
fall freely to the ground.
Do not use your pole saw to fell saplings.
While Operating Pole Saw
•
•
•
•
DANGER: To reduce the risk of electric shock do no
use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
DANGER: Avoid Unintentional Starting – with battery
installed, don’t carry appliance with with finger on switch.
Be sure switch is off when installing battery.
Stay alert. Use common sense while operating the unit.
Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
Always remove battery from pole saw when finished cutting or
when left unattended.
Keep children, animals and bystanders at least 15 m away
from pole saw. Only pole saw user should be in work area.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use the pole saw to cut down trees.
Do not grasp the exposed saw chain when picking up or
holding the pole saw.
Grip pole saw securely - one hand on the pole, the other on
the handle.
Keep finger off trigger until ready to make cut.
Before starting pole saw, make sure chain is not
touching anything.
Keep all parts of body away from chain when pole saw
is running.
Do not force pole saw while cutting. Apply light pressure.
It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Carry pole saw from one place to another:
-- with battery removed,
-- fingers off/away from trigger,
-- by holding pole at balance point, and
-- with guide bar and chain to rear and with
scabbard attached.
Do not cut small brush and saplings with the pole saw. Slender
matter may catch in the chain and be whipped toward you.
This could also pull you off balance.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to
hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with the
product, or identified as appropriate for use with this product
in this instruction manual.
Inspect pole saw before each use and after dropping or other
impacts. Ensure there are no significant defects or damage.
Do Not Operate Pole Saw:
------
-----
while under the influence of alcohol, medication, or drugs.
in rain or in damp or wet areas.
where highly flammable liquids or gases are present.
if pole saw is damaged, adjusted incorrectly, or not fully
and securely assembled.
if trigger does not turn pole saw on and off. Chain must
stop moving when you release trigger. Have faulty switch
replaced by authorized service center. See Accessories
under Maintenance.
while in a hurry.
while in a tree or on a ladder.
while on aerial booms, buckets or platforms.
during high wind or storming weather.
GENERAL SAFETY RULES
DANGER: Shock Hazard. Serious injury or death from
electrocution if power lines are contacted. Never use near
any electrical source, wires, or power lines.
•
•
•
•
English
WARNING: For safe operation read and understand
owner’s manual. Wear face shield (and/or safety glasses)
and hard hat to protect against falling debris. Always have
a clear work area, retreat path, and be aware of limb/
branch location to avoid falling limbs and debris. Keep
bystanders 15 m away when operating saw. To reduce the
risk of electric shock do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
To protect yourself from falling branches do not stand directly
under the branch or limb being cut. This unit should not be held at
an angle over 60° from ground level.
Keep the handles dry, clean, and free of oil.
Before you start the unit, make sure the chain is not contacting
any object.
Make sure the cutting chain has stopped before setting the
unit down.
Service
•
•
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. Refer to the
Maintenance section of this manual.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock
or injury.
Guard Against Kickback
WARNING: KICKBACK may occur when the nose or tip of
the guide bar touches an object, or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast reverse reaction,
kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious injury to user.
THE FOLLOWING PRECAUTIONS SHOULD BE
FOLLOWED TO MINIMIZE KICKBACK:
•
•
•
•
•
•
•
•
Grip pole saw firmly. Hold the saw firmly with both hands
when the unit is running. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the saw handle and pole.
Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
Don’t let the nose of the guide bar contact a log, branch,
ground or other obstruction.
Do not extend pole saw handle above shoulder height.
Use devices such as reduced kickback chain, chain braking
system and special guide bars that reduce the risks associated
with kickback.
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
Never let the moving chain contact any object at the tip of the
guide bar.
9
English
•
•
•
•
•
•
•
Keep the working area free from obstructions such as other
trees, branches, rocks, fences, stumps, etc. Eliminate or avoid
any obstruction that your saw chain could hit while you are
cutting through a particular log or branch.
Keep your saw chain sharp and properly tensioned. A loose
or dull chain can increase the chance of kickback. Check
tension at regular intervals with the motor stopped and
battery removed.
Begin and continue cutting only with the chain moving at
full speed. If the chain is moving at a slower speed, there is a
greater chance for kickback to occur.
Cut one branch at a time.
Use extreme caution when re-entering a previous cut. Engage
spiked bumpers into wood and allow chain to reach full speed
before proceeding with cut.
Do not attempt plunge cuts or bore cuts.
Watch for shifting branches or other forces that could close a
cut and pinch or fall into chain.
Kickback Safety Features
•
•
WARNING: The following features are included on your
pole saw to help reduce the hazard of kickback; however
such features will not totally eliminate this dangerous
reaction. As a pole saw user do not rely only on safety
devices. You must follow all safety precautions, instructions,
and maintenance in this manual to help avoid kickback
and other forces which can result in serious injury.
Reduced-Kickback Guide Bar, designed with a small
radius tip which reduces the size of the kickback danger zone
on bar tip. A reduced- kickback guide bar is one which has
been demonstrated to significantly reduce the number and
seriousness of kickbacks when tested in accordance with safety
requirements for electric chain saws.
Reduced Kickback Chain, designed with a contoured depth
gauge and guard link which deflect kickback force and allow
wood to gradually ride into the cutter. A reduced-kickback
chain is a chain which has met kickback performance
requirements when tested on the representative sample of
chain saws.
Pole Saw Names and Terms
•
•
•
•
•
10
Drive Sprocket or Sprocket - The toothed part that drives
the saw chain.
Guide Bar - A solid railed structure that supports and guides
the saw chain.
Guide Bar Scabbard - Enclosure fitted over guide bar to
prevent tooth contact when saw is not in use.
Kickback - The backward or upward motion, or both of the
guide bar occurring when the saw chain near the nose of the
top area of the guide bar contacts any object such as a log or
branch, or when the wood closes in and pinches the saw chain
in the cut.
Reduced Kickback Chain - A chain that complies with
the kickback performance requiremens. (when tested on a
representative sample of chain saws.
•
•
•
•
•
•
•
•
Reduced Kickback Guide Bar - A guide bar which has been
demonstrated to reduce kickback significantly.
Replacement Saw Chain - A chain that complies with
kickback performance requirements when tested with specific
chain saws. It may not meet performance requirements when
used with other saws.
Saw Chain - A loop of chain having cutting teeth, that cut the
wood, and that is driven by the motor and is supported by the
guide bar.
Spiked Bumper (Spike) - The pointed tooth or teeth for
use when pruning to pivot the saw and maintain position
while sawing.
Switch - A device that when operated will complete or
interrupt an electrical power circuit to the motor of the
chain saw.
Switch Lockout - A movable stop that prevents the
unintentional operation of the switch until manually actuated.
Trimming (Pruning) - Process of cutting limbs from a tree.
Undercut - An upward cut from underside of a log or limb.
This is done while in normal cutting position and cutting with
top of guide bar.
Storage
1 . Store indoors. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight, excess heat or cold and out of
the reach of children.
2 . Always reduce the tension off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it cools down. If
tension is not reduced, it can damage the saw.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
STANLEY FATMAX chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible to operate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of your mains.
Your STANLEY FATMAX charger is double insulated
in accordance with EN60335; therefore no earth wire
is required.
English
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the STANLEY FATMAX
service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3 A.
•
•
•
•
•
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to Technical Data).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only STANLEY FATMAX rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging STANLEY FATMAX rechargeable batteries.
•
•
•
•
•
•
•
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent any hazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack 6 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button 24 on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before first use.
11
English
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised service centre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long
with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
12
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury.
Charge the battery packs only in STANLEY FATMAX chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
English
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checked baggage.
STANLEY FATMAX batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a STANLEY FATMAX battery pack
will be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class
9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked
on the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
STANLEY FATMAX does not recommend air shipping lithium-ion
battery packs alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of
tools with batteries (combo kits) can be air shipped as excepted
if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than
100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Charge STANLEY FATMAX battery packs only
with designated STANLEY FATMAX chargers.
Charging battery packs other than the
designated STANLEY FATMAX batteries with a
STANLEY FATMAX charger may make them burst or
lead to other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Battery Type
The SFMCPS620 operates on a 18 volt battery pack.
These battery packs may be used: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Refer to Technical Data for more information.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 20 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Pole saw
1 Shoulder strap
13
English
1 Instruction manual
1 Li-Ion battery pack**
1 Li-Ion battery charger**
**Included with SFMCPS620M1 Only
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Cut hazard. Keep fingers away from slot.
Wear protective footwear.
Rotational direction of the saw chain.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away from
overhead lines.
Switch the tool off. Before performing any maintenance
on the tool, remove the battery from the tool.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Keep bystanders away.
Keep bystanders away.
Description (Fig. A)
3
4
5
6
14
Intended Use
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Wear eye protection.
2
18 Branch removal hook
Wear head protection.
Read instruction manual before use.
1
17 Oil bottle
15 Scabbard
Do not leave in rain.
The following pictograms are shown on the tool:
16 Hex wrench
14 Saw chain
This pole saw is ideal for pruning applications and cutting limbs
up to 203 mm in diameter.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
This pole saw is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Markings on Tool
94
13 Guide bar
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
7 Foam gripper
Handle assembly
8 Threaded pole
Center extension pole
9 Threaded sleeve
Saw head assembly
10 Bar clamp
Trigger switch
11 Sprocket cover
Lock button
12 Hex head screws
Battery
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING:Use only STANLEY FATMAX battery packs
and chargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 6 is fully charged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 6 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 24 and firmly pull the battery pack
out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of this manual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some STANLEY FATMAX battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 27 . A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to be recharged.
English
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-user application.
Installing and Removing Saw Chain
(Fig. A, C–E)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
CAUTION: Sharp moving blade. Always wear protective
gloves when installing or removing the chain. The chain is
sharp and can cut you when it is not running.
Place the pole saw on a firm surface. Rotate the two
hex head screws 12 counterclockwise with the hex
wrench 16 provided.
Remove sprocket cover 11 , bar clamp 10 , and hex
head screws.
To remove the saw chain 14 , rotate the screw 19 in the
front of the housing using the flat screwdriver end of the
wrench. Turning the screw counterclockwise allows the
guide bar 13 to recede and reduces the tension on the
chain so that it may be removed.
Lift the worn saw chain out of the groove in the guide bar.
Flip guide bar over.
To replace the saw chain, check to make sure that the slot in
the guide bar is over the location pins 20 shown in Fig. E and
that hole below the slot is located over the adjustment pin.
Place new chain in groove of guide bar and around
sprocket. Make sure saw teeth are facing correct direction by
matching the graphic on housing or guide bar.
Rotate the screw in the front of the housing clockwise to
increase the chain tension.
Replace sprocket cover, bar clamp, and hex head screws.
Follow the instructions in the section Adjusting
Chain Tension.
Adjusting Chain Tension (Fig. A, C, D, F, G)
1. With the pole saw still on a firm surface check the saw
chain 14 tension. The tension is correct when the saw chain
snaps back after being pulled 3 mm away from the guide
bar 13 with light force from the middle finger and thumb
as shown in Fig. F. There should be no “sag” between the
guide bar and the saw chain on the underside as shown in
Fig. G.
2. To adjust saw chain tension, loosen hex head
screws 12 .
3. Rotate the screw 19 in the front of the housing using the
flat screwdriver end of the wrench.
4. Do not over-tension the saw chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the guide bar and
saw chain. Overtensioning also reduces the amount of cuts
you will get per battery charge.
5. Once saw chain tension is correct, tighten hex head
screws 12 to clamp bar.
6. When the saw chain is new check the tension frequently
(after disconnecting battery) during the first 2 hours of use
as a new chain stretches slightly.
NOTE: Saw chain tension should be adjusted regularly.
Chain Oiling (Fig. H)
1. A high quality bar and chain oil or SAE30 weight motor
oil should be used for saw chain 14 and guide bar 13
lubrication. The use of a vegetable based bar and chain
oil is recommended when pruning trees. Mineral oil is not
recommended because it may harm trees. Never use waste
oil or very thick oil. These may damage your pole saw.
2. Lubricate the whole saw chain evenly before each use as
shown in Figure H. Also lubricate the saw chain whenever
replacing a fully discharged battery with a fully charged one.
Transporting Pole Saw (Fig. A)
Always remove the battery pack 6 from the handle and cover
the saw chain 14 with the scabbard 15 when transporting the
pole saw.
Joining Saw Head Module to Handle Module
(Fig. I–L)
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle and that the protective scabbard is in place on the
chain before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
The three assembliess which make up the pole saw are keyed
to insure correct assembly. If an assembly does not smoothly
attach to another do not force fit.
Combining the handle assembly 1 to the saw head
assembly 3 creates a pole saw that is approximately 1.8 m in
length as shown in Fig. I.
To attach the handle assembly to the saw head assembly:
1. Align the groove 21 on the outside of the coupling end of
the handle assembly 1 with the tongue 22 on the inside
of the coupling end of the saw head assembly 3 . Refer to
Fig. J. Push the two sections completely together. Refer to
Fig. K.
2. Slide the threaded sleeve 9 on the saw head assembly
down as far as possible and rotate the sleeve clockwise
until it stops and completely covers the threads as shown
in Fig. L.
WARNING: Always check to make sure that the sleeve
is completely threaded on and that the red threads are
no longer visible. Not threading the sleeve completely
on could result in the assemblys becoming disconnected
creating a hazardous condition. Periodically check the
connections to insure that no red threads are visible.
15
English
Joining Center Extension to Saw Head
Module and Handle Module (Fig. A, M)
Adding the center extension 2 to the handle assembly 1 and
saw head assembly 3 creates a pole saw that is approximately
2.7 m in length as shown in Fig. M.
Refer to to Joining Saw Head Module to Handle Module for
directions on how to attach the middle assembly to the handle
assembly and saw head assembly.
WARNING: Always check to make sure that the sleeve
is completely threaded on and that the red threads are
no longer visible. Not threading the sleeve completely
on could result in the assemblys becoming disconnected
creating a hazardous condition. Periodically check the
connections to insure that no red threads are visible.
DISASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Detaching Saw Head Module (Fig. N)
WARNING: Sharp moving blade. To prevent accidental
operation, insure that battery is disconnected from the
handle and that the protective scabbard is in place on the
chain before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
When detaching the assemblies, whether it is in the two
assembly or three assembly mode, always detach the saw head
assembly 3 first. To do this, rest the handle assembly 1 on the
ground and grasp the center of the saw head assembly with
one hand as shown in Fig. N. Use your other hand to loosen the
threaded sleeve and then pull the two halves apart. Repeat this
process if the center extension was attached.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle 28
and one hand on the foam gripper 7 .
16
Operating the Pole Saw (Fig. A)
WARNING: Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
CAUTION: Always reduce the tension off the chain again
after finishing work. The chain contracts as it cools down.
If it is not slackened off, it can damage the pole saw.
IMPORTANT: Never operate a pole saw that is damaged or
improperly adjusted or that is not completely and securely
assembled. Be sure that the saw chain 14 stops moving when
the trigger switch is released. Never adjust the guide bar 13 or
saw chain when the motor is operating or the battery is attached.
Pole Saw Trimming/Pruning
WARNINGS:
•
•
•
•
•
•
Never stand directly under the limb you are cutting.
Always position yourself out of the path of falling debris.
Always wear head, eye, foot and body protection.
Wearing body protection helps reduce the risk of injury when
operating this unit.
Never stand on a ladder or other unstable support while
using the pole saw. Always avoid any position which can
cause you to loose your balance and cause severe injury.
Keep other persons at least 15 m from the work area.
Distractions can cause you to lose control.
Electrocution Hazard. To prevent shock, do not operate
within 15 m of overhead electrical lines. Always check
surrounding area for hidden electrical lines.
Do not extend pole saw switch handle above
shoulder height.
On/Off Switch (Fig. P)
Always be sure of your footing and grip the pole saw firmly with
both hands with the thumb and fingers encircling the handle. To
turn the tool ON pull the lock button 5 back with your thumb
and then squeeze the trigger switch 4 with your fingers as
shown in Fig. P. (Once the tool is running you can release the
lock button.) To turn the tool OFF, release the trigger.
Branch Removal Hook (Fig. A)
CAUTION: The branch removal hook is not a belt hook.
Your pole saw includes a branch removal hook 18 for the
intended purpose of helping to remove small to moderately sized
pruned branches.
Pruning With the Pole Saw (Fig. A, O, Q)
WARNING: Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
WARNING: When pruning trees: guard against kickback
which can result in severe injury or death. See Guard
Against Kickback, to avoid the risk of kickback. Do not
overreach. Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
Divide your weight evenly on both feet.
English
1. Use both hands to grip pole saw as shown in Figure O. Use
a firm grip. Thumbs and fingers must wrap around pole saw
handle and pole. Keep fingers away from sawdust exhaust
chute 26 shown in Figure Q.
2. Never operate while in a tree, in any awkward position or on
a ladder or other unstable surface. You may lose control of
pole saw causing severe injury.
3. Follow directions below to trim a tee.
a. Make sure pole saw is running at full speed before
making a cut. When starting a cut, place moving saw
chain 14 against limb. Hold pole saw firmly in place to
avoid possible bouncing or skating (sideways movement)
of pole saw.
b. Guide pole saw using light pressure. Make first cut
152 mm from tree trunk on underside of limb. Use top of
guide bar 13 to make this cut. Cut 1/3 through diameter
of limb. Then make the finish cut from the top. If you try
to cut off thick branches from the bottom, the branch
may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try
to cut off thick branches from the top, without a shallow
undercut, the branch may splinter. Do not force pole saw.
The motor will overload and can burn out. It will do the
job better and safer at the rate for which it was intended.
c. Remove pole saw from cut while it is running at full
speed. Stop pole saw by releasing trigger switch 4 .
Make sure saw chain has stopped before setting pole
saw down.
Saw Chain Sharpness
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves
when handling the chain. The chain is sharp and can cut
you when it is not running.
IMPORTANT: The chain cutters will dull immediately if they
touch the ground, stones, masonry or a nail while cutting.
To get the best possible performance from your chain saw
it is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
Chain sharpening services are available from your nearest
STANLEY FATMAX service center.
NOTE: Each time the saw chain is sharpened, it loses some
of the reduced kickback qualities and extra caution should be
used. It is recommended that a saw chain be sharpened no
more than four times.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Regular maintenance ensures a long effective life for the tool.
After every 10 minutes of use be sure to remove the battery (be
aware the chain and bar can be hot!) check the bar and chain for
correct tension and lubricate per Adjusting Chain Tension and
Chain Oiling.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
STANLEY FATMAX, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX
recommended accessories should be used with
this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Replacement chain and bar are available from your
nearest STANLEY FATMAX service center.
• SFMCPS620 requires replacement chain service part
number STZCS220. Replacement 20 cm bar, service part
number STZCS1220.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
17
English
•
Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed of properly.
•
Guarantee
1 Year Guarantee
All STANLEY FATMAX power tool products include a 1 year
guarantee as standard. In the unlikely event that your powertool
becomes defective due to faulty materials or worksmanship
within 1 year of purchase, STANLEY guarantees to replace or
repair all defective parts free of charge, or – at our discretion –
replace the item free of charge.
3 Year Guarantee
Register your STANLEY FATMAX power tool within 4 weeks
of purchase and qualify for an additional 2 year guarantee.
Having registered your power tool, in the unlikely event that
your powertool becomes defective due to faulty materials or
worksmanship, STANLEY guarantees to replace or repair all
defective parts free of charge, or – at our discretion – replace the
item free of charge.
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.eu for a list of service centers.
PROBLEM
Unit will not start.
Battery pack will not charge.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Battery pack not installed properly.
Check battery pack installation.
Battery pack not charged.
Check battery pack charging requirements.
Lock button not actuated.
Pull back on lock button/actuate trigger.
Pole connections not properly tightened.
Refer to Joining Saw Head Module to Handle Module.
Battery pack not inserted into charger.
Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Charger not plugged in.
Plug charger into a working outlet. Refer to Charging a Battery for
more details.
Surrounding air temperature too hot or
too cold.
Move battery pack to a surrounding air temperature of above 40 °F
(4.5 °C) or below 104 °F (+40 °C).
Chain too tight.
Refer to Adjusting Chain Tension.
Lubrication needed.
Refer to Chain Oiling.
Chain is loose.
Chain tension set incorrectly.
Refer to Adjusting Chain Tension.
Poor cut quality.
Chain tension set incorrectly.
Refer to Adjusting Chain Tension. NOTE: Excessive tension leads to
excessive wear and reduction in life of bar & chain. Lubricate after every
10 minutes of use.
Chain needs replacement.
Refer to Installing and Removing Saw Chain.
Chain installed backwards.
Refer to Installing and Removing Saw Chain.
Bar/chain overheated.
Unit runs but does not cut.
18
Deutsch
TELESKOP-KETTENSÄGE
SFMCPS620
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY FATMAX entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen STANLEY FATMAX zu einem zuverlässigen
Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Spannung
Batterietyp
VDC
SFMCPS620
18
Li-Ion
Länge des Führungsschwerts
Maximale Kettengeschwindigkeit (Leerlauf)
Maximale Schnittlänge
Ölfüllmenge
Gewicht (ohne Akku)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A)
dB(A)
LWA (Schallleistungspegel)
K (Unsicherheit für den angegebenen
dB(A)
Schallpegel)
Vibrationsemissionswert ah =
Messungenauigkeit K =
m/s²
m/s²
78
89,5
3,9
<2,5
1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN ISO 11680‑1:2011 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition
über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
von Arbeitsmustern.
Akku
Katalognr.
Ausgangsspannung
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Ladegerät
SFMCB12
X
X
X
"X" Zeigt an, dass der Akku mit diesem speziellen Ladegerät
kompatibel ist. Lesen Sie die Betriebsanleitung für
genauere Informationen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Teleskop-Kettensäge
SFMCPS620
STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/
EC, Anhang V, DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
LWA (garantierte Schallleistung) 94 dB(A)
LPA (gemessener Schalldruckpegel) 78 dB(A)
Unsicherheit für Schalldruckpegel, K= 2,5 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
STANLEY FATMAX unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von STANLEY FATMAX ab.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-08-30
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Betriebsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
VORSICHT: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird.
19
Deutsch
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN AUF.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b ) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d ) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom
Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von
20
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
f ) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Persönliche Sicherheit
a ) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung und/oder an
den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
Deutsch
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
d)
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a ) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder
entfernen Sie die Akkus, falls abnehmbar,
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am
Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e ) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
e)
f)
g)
Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann zur Explosion führen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von
Verletzungen:
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Personen, die dieses Gerät verwenden, sämtliche
Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen
in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen
haben.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf und ziehen Sie
sie regelmäßig zu Rate.
WARNUNG: Beim Gebrauch elektrischer Gartengeräte
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Feuer- und
Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Vermeiden Sie gefährliche Umweltbedingungen
– Verwenden Sie diese Geräte nicht an nassen oder
feuchten Orten.
Nicht bei Regen verwenden.
Halten Sie Kinder fern – Alle Besucher sollten Abstand zum
Arbeitsbereich haben.
Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Sie können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien
1.
2.
3.
4.
21
Deutsch
wird die Verwendung von Gummihandschuhen und festem
Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
5 . Schutzbrille tragen – Verwenden Sie immer eine Gesichtsoder Staubmaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird.
6 . Verwenden Sie das richtige Gerät – Verwenden Sie das
Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
7 . Fassen Sie das Gerät beim Aufnehmen oder Halten
nicht an den freiliegenden Schneidklingen oder
Schneidkanten an.
8 . Gerät nicht überlasten – Es erledigt die Aufgabe besser
und mit einem geringeren Verletzungsrisiko, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
9 . Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung – Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
10 . Bleiben Sie aufmerksam – Achten Sie immer darauf, was Sie
gerade tun. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind.
11 . Trennen Sie das Gerät – Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden und bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen oder Zubehörteile wie Messer oder
ähnliches austauschen.
12 . Bei Nichtgebrauch nicht im Freien lagern – Bewahren
Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort – außerhalb der
Reichweite von Kindern – auf.
13 . Gerät angemessen pflegen – Halten Sie die Schneidkanten
scharf und sauber, um eine optimale Leistung zu erzielen
und das Verletzungsrisiko zu verringern. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie die Stromquelle des Geräts
regelmäßig, und lassen Sie diese bei Beschädigungen in einer
Vertragswerkstatt reparieren. Halten Sie die Griffe trocken,
sauber und öl- und fettfrei.
14 . Auf beschädigte Teile prüfen – Schutzvorrichtungen
oder andere Teile, die Schäden aufweisen, sollten vor
der weiteren Verwendung des Geräts genau auf ihre
ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile
gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des
Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile und
Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsmäßig in einer
Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
außer wenn es in dieser Anleitung anders angegeben ist.
•
•
•
•
•
•
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG – Nicht in der Nähe von Stromleitungen
betreiben. Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es bei
der Berührung von Stromleitungen vor einem Stromschlag
schützen kann. Erkundigen Sie sich nach den örtlichen
Bestimmungen für sichere Abstände von elektrischen
Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine sichere
Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie dieses
Gerät bedienen.
22
Halten Sie sämtliche Körperteile von der Sägekette fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten
Sie das zu schneidende Material nicht fest, wenn sich
die Messer bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie feststeckendes Material
entfernen. Die Sägekette kann nach dem Ausschalten
nachlaufen. Unachtsamkeit beim Gebrauch der TeleskopKettensäge kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie die Teleskop-Kettensäge stets mit
angehaltener Sägekette am Griff. Bringen Sie zum
Transportieren oder bei der Aufbewahrung der TeleskopKettensäge immer die Sägekettenabdeckung an. Die
ordnungsgemäße Handhabung der Teleskop-Kettensäge
verringert mögliche Verletzungen durch die Sägekette.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Messer versteckte Kabel berühren
könnten. Der Kontakt der Sägekette mit stromführenden
Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
Vermeiden Sie, die Teleskop-Kettensäge bei schlechtem
Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von
Blitzen besteht. Dadurch verringert sich das Risiko, vom Blitz
getroffen zu werden.
Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie die TeleskopKettensäge bedienen. Halten Sie die Teleskop-Kettensäge
mit beiden Händen fest, um einen Verlust der Kontrolle
zu vermeiden.
Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie die TeleskopKettensäge über Kopf benutzen. Herunterfallendes
Schnittgut kann zu schweren Verletzungen führen.
•
WARNUNG: Einige Stäube enthalten Chemikalien wie
Asbest und Blei, von denen bekannt ist, dass sie Krebs,
Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden
verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
• Verbindungen in Düngemitteln,
• Verbindungen in Insektiziden, Herbiziden und
Pestiziden,
• Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem
Bauholz.
Um die Belastung durch diese Chemikalien zu
minimieren, sollten Sie genehmigte Schutzausrüstung
verwenden. So zum Beispiel Staubschutzmasken, die
speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln
konstruiert wurden.
Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom
Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen
Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub
in den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt,
können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs
kann Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu
Deutsch
permanenten Erkrankungen der Atemwege oder
anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie
stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung, die für die
Staubbelastung geeignet ist. Lenken Sie Staubpartikel von
Gesicht und Körper weg.
VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs
geeigneten Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen
und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses
Produktes zu Gehörverlust führen.
Vor dem Verwenden der
Teleskop‑Kettensäge
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie
die Teleskop-Kettensäge verwenden, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Befolgen Sie
alle Sicherheitsanweisungen. Die Nichtbeachtung der
aufgeführten Sicherheitshinweise kann zu schweren
Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht, wenn Sie
müde sind.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nur zum
Schneiden von Ästen. Verwenden Sie die TeleskopKettensäge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks.
Nicht zum Sägen anderer Gegenstände verwenden.
Nur gut geschulte Erwachsene sollten die TeleskopKettensäge verwenden. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit
dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern und
ungeschulten Personen benutzen.
Tragen Sie folgende Sicherheitsausrüstung, wenn Sie die
Teleskop-Kettensäge verwenden:
-- robuste Handschuhe
-- Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und rutschfesten Sohlen
-- Schutzbrille oder Gesichtsschirm
-- Schutzhelm
-- Ohrschalldämpfer oder Ohrstöpsel
-- Gesichts- oder Staubmaske (bei Arbeiten in staubigen
Bereichen)
Tragen Sie feste lange Hosen und Stiefel. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Schmuck jeglicher Art
und gehen Sie nicht barfuß.
Binden Sie langes Haar auf Schulterhöhe zusammen, damit es
nicht in beweglichen Teilen hängen bleiben kann.
Stellen Sie vor dem Sägen immer sicher, dass Folgendes
gegeben ist:
-- Freier Arbeitsbereich
-- Sicherer Stand
-- Geplanter Rückzugsweg von fallenden Ästen
Untersuchen Sie den Baum vor dem Beschneiden. Äste müssen
ungehindert auf den Boden fallen können.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen
von Setzlingen.
Verwenden der Teleskop-Kettensäge
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht
auf nassen Oberflächen, um die Gefahr eines
Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen.
Nicht im Freien lagern.
VORSICHT: Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme – Tragen Sie das Gerät bei eingesetztem
Akku nicht mit dem Finger am Schalter. Stellen Sie
sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie den
Akku einsetzen.
Seien Sie stets aufmerksam. Gehen Sie beim Betrieb des Geräts
mit gesundem Menschenverstand vor.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung im
Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Nehmen Sie immer den Akku aus der Teleskop-Kettensäge,
wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Halten Sie Kinder, Tiere und umstehende Personen mindestens
15 m von der Teleskop-Kettensäge entfernt. Nur der Benutzer
sollte sich im Arbeitsbereich der Teleskop-Kettensäge befinden.
Verwenden Sie die Teleskop-Kettensäge nicht zum Fällen
von Bäumen.
Fassen Sie die freiliegende Sägekette nicht an, wenn Sie die
Teleskop-Kettensäge aufnehmen oder halten.
Halten Sie die Teleskop-Kettensäge sicher fest, so dass eine
Hand an der Stange und die andere Hand am Griff liegt.
Legen Sie den Finger erst auf den Auslöser, wenn Sie mit dem
Sägen beginnen wollen.
Stellen Sie vor dem Starten der Teleskop-Kettensäge sicher,
dass die Sägekette nichts berührt.
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die
Teleskop-Kettensäge läuft.
Überlasten Sie die Teleskop-Kettensäge beim Sägen nicht.
Üben Sie nur leichten Druck aus. Durch das Arbeiten in dem für
das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie optimale
Ergebnisse und erhöhen die Sicherheit.
Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge an einen anderen Ort
bringen:
-- entfernen Sie den Akku,
-- halten Sie die Finger vom Auslöser weg,
-- halten Sie die Stange am Gleichgewichtspunkt, und
-- richten Sie Führungsschwert und Kette mit angebrachtem
Messerschutz nach hinten.
Schneiden Sie mit der Teleskop-Kettensäge keine Sträucher
und Setzlinge. Weiche Materialien können sich in der Kette
verfangen und in Ihre Richtung geschlagen werden. Dadurch
könnten Sie aus dem Gleichgewicht gebracht werden.
Arbeiten Sie nicht bei schlechter Beleuchtung mit dem Gerät.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Eine anormale Körperhaltung kann zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Kontakt mit heißen
Oberflächen führen.
Halten Sie sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fern.
23
Deutsch
•
•
Verwenden Sie keinesfalls Zubehör- oder Anbauteile für dieses
Produkt, die nicht mit dem Produkt geliefert wurden oder in
dieser Bedienungsanleitung als geeignet für die Verwendung
mit diesem Produkt angegeben werden.
Untersuchen Sie die Teleskop-Kettensäge vor jedem Gebrauch
und nach Stürzen oder anderen Stößen. Stellen Sie sicher, dass
keine wesentlichen Mängel oder Beschädigungen vorliegen.
Verwenden Sie die TeleskopKettensäge nicht:
-- unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten
oder Drogen.
-- bei Regen oder in feuchten bzw. nassen Bereichen.
-- wenn hochentzündliche Flüssigkeiten oder Gase
vorhanden sind.
-- wenn die Teleskop-Kettensäge beschädigt, falsch
eingestellt oder nicht vollständig und sicher montiert ist
-- wenn die Teleskop-Kettensäge sich nicht über den
Auslöser ein- und ausschalten lässt. Die Kette darf sich
nicht mehr bewegen, wenn der Auslöser losgelassen
wird. Ein beschädigter Schalter muss durch eine
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Siehe Zubehör
unter Wartung.
-- wenn Sie in Eile sind.
-- während Sie sich auf einem Baum oder einer Leiter
befinden
-- während Sie sich auf einem Ausleger, Eimer oder einer
Plattform befinden.
-- bei starkem Wind oder stürmischem Wetter.
ALLGEMEINES
•
•
•
•
24
VORSICHT: Stromschlaggefahr. Schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag, falls Stromleitungen berührt
werden. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Stromquellen, Kabeln oder Stromleitungen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Tragen Sie einen Gesichtsschutz (und/
oder eine Schutzbrille) und einen Schutzhelm, um sich
vor herabfallenden Teilen zu schützen. Sorgen Sie immer
für einen freien Arbeitsbereich und einen Rückzugsweg.
Achten Sie auf die Position der Äste/Zweige, damit diese
nicht auf Sie herabfallen können. Halten Sie umstehende
Personen beim Betrieb der Säge 15 m entfernt. Verwenden
Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen, um die Gefahr
eines Stromschlags zu verringern. Nicht Regen aussetzen.
Nicht im Freien lagern.
Zum Schutz vor herabfallenden Ästen dürfen Sie nicht direkt unter
dem zu schneidenden Ast stehen. Dieses Gerät sollte nicht in
einem Winkel von mehr als 60° zum Boden gehalten werden.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Geräts, dass die Kette
keine Gegenstände berührt.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette angehalten hat, bevor Sie das
Gerät absetzen.
Service
•
•
Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder
Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen
durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiken führen.
Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
Verwenden Sie zur Wartung des Werkzeugs nur identische
Austauschteile. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt
Wartung. Die Verwendung von nicht autorisierten Teilen
oder die Nichtbeachtung der Wartungshinweise kann zu
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Schutz vor Rückschlag
WARNUNG: RÜCKSCHLAG kann auftreten, wenn die
Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt,
oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt
einklemmt. Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen
eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die
Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung
Bediener schnellen lässt. Wenn die Kette an der Oberseite
des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies
das Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener
drücken. Diese Reaktionen können zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge und damit zu schweren
Verletzungen führen.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet
werden, um Rückschlag zu minimieren:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Halten Sie die Teleskop-Kettensäge gut fest. Halten Sie die Säge
fest mit beiden Händen, während das Gerät läuft. Halten Sie
die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf
der anderen Seite am Griff und an der Stange fest.
Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem
Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem anderen
Hindernis in Berührung kommen.
Ziehen Sie den Griff der Teleskop-Kettensäge nicht über
Schulterhöhe hinaus.
Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme
Sägekette und spezielle Führungsschwerter, die die mit dem
Rückschlag verbundenen Risiken verringern.
Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten
Schwerter und Ketten oder gleichwertige Produkte
verwendet werden.
Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht
mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie
anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen usw.
Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse, die Ihre
Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen bestimmten
Stamm oder Ast schneiden.
Halten Sie die Sägekette scharf und richtig gespannt. Eine
lose oder stumpfe Kette kann die Wahrscheinlichkeit eines
Deutsch
•
•
•
•
•
Rückschlags erhöhen. Prüfen Sie die Kettenspannung
regelmäßig bei stehendem Motor und entferntem Akku.
Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette immer
mit voller Geschwindigkeit laufen. Wenn sich die Kette
langsamer bewegt, besteht eine größere Wahrscheinlichkeit
für einen Rückschlag.
Schneiden Sie immer nur jeweils einen Ast.
Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in
einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die
gezackte Stoßleiste in das Holz ein, und warten Sie, bis die
Kette ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den
Schnitt fortsetzen.
Versuchen Sie keine Eintauchschnitte oder Bohrungen.
Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und
auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der
Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in
die laufende Kette fällt.
Sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag
•
•
WARNUNG: Die folgenden Merkmale Ihrer TeleskopKettensäge sollen helfen, die Gefahr eines Rückschlags
zu verringern; diese Merkmale können diese gefährliche
Reaktion jedoch nicht vollständig beseitigen. Der
Benutzer einer Teleskop-Kettensäge darf sich nicht nur
auf die Sicherheitseinrichtungen verlassen. Sie müssen
alle Sicherheitsvorkehrungen, Anweisungen und
Wartungshinweise in diesem Handbuch beachten, um
Rückschläge und andere Kräfte zu vermeiden, die zu
schweren Verletzungen führen können.
Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert
besitzt eine Spitze mit kleinen Radius, was die Größe des
Bereichs, in dem Rückschlaggefahr droht, auf die Spitze
des Sägeschwerts reduziert. Ein rückschlagreduzierendes
Führungsschwert reduziert nachweislich deutlich die Anzahl
und den Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß
den Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen
geprüft wurde.
Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten
Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung,
welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz
allmählich in die Säge bewegen. Eine rückschlagarme
Sägekette erfüllt die Anforderungen an die Rückschlagleistung,
wenn sie an einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen
getestet wurde.
Teleskop-Kettensäge – Terminologie
•
•
•
•
Antriebskettenrad oder Kettenrad - Der Zahnkranz, der die
Sägekette antreibt.
Führungsschwert - Eine massive Schwertstruktur, die die
Sägekette unterstützt und führt.
Messerschutz - Gehäuse über des Führungsschwert, das
Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge nicht in Gebrauch ist.
Rückschlag - Die Rückwärts- oder Aufwärtsbewegung, oder
beides, des Führungsschwerts, die auftritt, wenn die Sägekette
nahe der Spitze des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit
Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung
•
•
•
•
•
•
•
•
•
kommt, oder wenn das Holz einknickt und die Kette im
Schneidspalt einklemmt.
Rückschlagarme Sägekette - Eine Kette, die die
Anforderungen bei einem Rückschlag erfüllt. (Sofern dies
an einer repräsentativen Auswahl von Kettensägen getestet
wurde.)
Rückschlagreduzierendes Führungsschwert - Ein
Führungsschwert, welches das Rückschlagrisiko nachweislich
deutlich reduziert.
Ersatz-Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen
bei einem Rückschlag erfüllt, wenn sie mit
bestimmten Kettensägen getestet wurde. Sie erfüllt die
Leistungsanforderungen möglicherweise nicht, wenn sie mit
anderen Sägen verwendet wird.
Sägekette - Eine Kette mit einer Reihe von Schneidzähnen,
die das Holz schneidet, vom Motor angetrieben und vom
Führungsschwert gestützt wird.
Gezackte Stoßleiste (Spike) - Der spitze Zahn oder die
spitzen Zähne dienen beim Beschneiden dazu, die Säge zu
neigen und die Position beim Sägen beizubehalten.
Schalter - Eine Vorrichtung, die bei Betätigung einen
elektrischen Stromkreis zum Motor der Säge herstellt
oder unterbricht.
Schaltersperre - Ein beweglicher Anschlag, der den
unbeabsichtigten Betrieb des Schalters verhindert, bis er von
Hand aktiviert wird.
Beschneiden - Prozess des Abschneidens von Ästen von
einem Baum.
Hinterschnitt - Ein Schnitt von der Unterseite eines
Baumstamms oder eines Astes nach oben. Dies geschieht
in normaler Sägeposition und mit der Oberseite
des Führungsschwerts.
Aufbewahrung
1 . Nicht im Freien lagern. Der beste Aufbewahrungsort ist
kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und
übermäßige Wärme oder Kälte und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
2 . Machen Sie die Sägekette nach Beendigung der Arbeiten
immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette zieht sich
beim Abkühlen zusammen. Wenn die Spannung nicht
verringert wird, kann dies die Säge beschädigen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Schwerhörigkeit.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdende Zubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
25
Deutsch
Ladegeräte
An STANLEY FATMAX-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienung konzipiert.
•
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzes entspricht.
Ihr STANLEY FATMAX-Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
STANLEY FATMAX Kundendienstorganisation erhältlich ist.
•
Verwendung eines Verlängerungskabels
•
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig
verwendet werden. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm2; die
Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines
Fehlerstromschutzgeräts mit einem Fehlerstrom von
maximal 30 mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von STANLEY FATMAX
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerät spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten aufzuladen als die in diesem Handbuch
angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell
zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
STANLEY FATMAX-Akkus bestimmt. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das
Ladegerät von der Steckdose trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastet wird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es
nicht unbedingt erforderlich ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch einen
Stromschlag verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker – lassen Sie die Teile ggf.
sofort austauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlag verursachen oder zu Brand führen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
es reinigen. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird
dieses Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer
230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt. Es darf mit
keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt
nicht für das Fahrzeugladegerät.
Deutsch
Laden des Akkus (Abb. B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupack einsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack 6 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 24 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie den Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anzeigen am Ladegerät
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
Bedienung des Ladegeräts
Laden
Vollständig aufgeladen
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Verzögerung heißer/kalter Akku*
*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass
es nicht leuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku",
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
geladen als ein warmer Akku. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmer wird.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ion-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf,
Katalognummer und Spannung anzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die
beschriebenen Ladeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
•
•
•
•
•
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät
ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor,
damit sie in ein nicht kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere
Verletzungen verursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
STANLEY FATMAX auf.
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
27
Deutsch
•
•
•
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung oder völliger Entleerung. Der Akku kann
im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung
kommt, den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das
offene Auge 15 Minuten lang spülen, oder bis die Reizung
aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass
das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die
Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetzt wird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen
aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden.
Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät,
wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden
(z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag
können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Bringen Sie
den Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc.
auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel,
etc. befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie
das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein
Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem
Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus
sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut
isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien
kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen
kann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
STANLEY FATMAX-Akkus erfüllen alle geltenden
Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und
Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
28
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter;
der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
International Air Transport Association (IATA), der International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der
Regelungen des europäischen Übereinkommens über die
internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß
Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und
Kriterien" getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
STANLEY FATMAX-Akkus von der Klassifizierung als vollständig
regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. In der
Regel werden nur Transporte von Lithium-Ionen-Akkus mit
einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als
vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für
alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf
dem Paket angegeben. Außerdem empfiehlt STANLEY FATMAX
aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand
von Lithium-Ionen-Akkus alleine, und zwar unabhängig von
der Wattstundenbewertung. Der Transport von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100
Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken –
ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus
bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und
Lebensdauer des Akkus zu erhalten.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladen werden.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Deutsch
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Informationen zur Ladedauer siehe
Technische Daten.
Nicht mit leitfähigen Objekten prüfen.
1 Li-Ion-Akku**
1 Li-Ion-Akkuladegerät**
**Nur im Lieferumfang von SFMCPS620M1 enthalten
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Laden Sie keine beschädigten Akkus auf.
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus.
Tragen Sie Augenschutz.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Aufladung nur zwischen 4 ˚C und
40 ˚C durchführen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Nur in Innenräumen verwenden.
Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf.
Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundliche Weise.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Laden Sie STANLEY FATMAX-Akkus nur mit
dafür vorgesehenen STANLEY FATMAXLadegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten STANLEY FATMAX-Akkus mit
einem STANLEY FATMAX-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Gefahr von Schnittverletzungen. Finger vom
Schlitz fernhalten.
Tragen Sie Schutzschuhe.
Drehrichtung der Sägekette.
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand von
mindestens 10 m zu frei verlegten Stromleitungen ein.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen Sie vor
jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem Gerät.
Akkutyp
Für das Modell SFMCPS620 wird ein 18-Volt-Akku eingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Weitere Angaben sind den technischen Daten
zu entnehmen.
94
Halten Sie andere Personen fern.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode 20 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Teleskop-Kettensäge
1 Schultergurt
1 Betriebsanleitung
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie 2000/14/EG.
Halten Sie andere Personen fern.
Beschreibung (Abb. A)
1
2
3
4
5
6
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
7 Schaumstoffgriff
Handgriff-Baugruppe
8 Gewindestange
Mittlere Teleskopstange
9 Gewindehülse
Sägekopf-Baugruppe
10 Stangenklemme
Auslöseschalter
11 Kettenradabdeckung
Sperrtaste
12 Innensechskantschrauben
Akku
29
Deutsch
13 Führungsschwert
16 Innensechskantschlüssel
14 Sägekette
17 Ölflasche
15 Messerschutz
18 Astentfernungshaken
Verwendungszweck
Diese Teleskop-Kettensäge eignet sich ideal zum Beschneiden
von Ästen bis zu einem Durchmesser von 203 mm.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Diese Teleskop-Kettensäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
STANLEY FATMAX-Akkus und -Ladegeräte.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige 27 gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Anbringen und Entfernen der Sägekette
(Abb. A, C–E)
1.
2.
3.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 6 vollständig
geladen ist.
4.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
5.
6.
1. Richten Sie den Akku 6 an der Aussparung im Inneren des
Werkzeuggriffs (Abb. B) aus.
2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der
Sicherung hören.
7.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Löseknopf 24 und ziehen Sie den Akku kräftig
aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige STANLEY FATMAX-Akkus besitzen eine
Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden
Ladestand des Akkus anzeigen.
30
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass der Akku aus dem Griff entfernt wurde, bevor Sie die
folgenden Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
VORSICHT: Scharfes, bewegliches Messer. Tragen Sie
beim Aufziehen und Abnehmen der Sägekette immer
Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und kann auch in
ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen.
Legen Sie die Teleskop-Kettensäge auf eine stabile
Unterlage. Drehen Sie die beiden Sechskantschrauben 12
mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel 16 gegen
den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie Kettenradabdeckung 11 , Stangenklemme 10
und Innensechskantschrauben.
Zum Entfernen der Sägekette 14 , die Schraube 19 an
der Vorderseite des Gehäuses mit dem flachen Ende des
Schraubenschlüssels drehen. Drehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn, um das Führungsschwert 13
zurückzuführen und die Spannung der Sägekette zu
vermindern, so dass Sie sie abnehmen können.
Heben Sie die abgenutzte Sägekette aus der Nut
im Führungsschwert.
Drehen Sie das Führungsschwert um.
Überprüfen Sie beim Auswechseln der Sägekette, ob der
Schlitz im Führungsschwert über den in Abb. E gezeigten
Positionierungsstiften 20 und das Loch unter dem Schlitz
über dem Einstellstift liegt.
Legen Sie die neue Kette in die Nut des Führungsschwerts
und um das Kettenrad. Stellen Sie sicher, dass die
Sägezähne in die richtige Richtung zeigen, indem
Sie sie an dem Symbol auf dem Gehäuse oder dem
Führungsschwert ausrichten.
Drehen Sie die Schraube an der Vorderseite des Gehäuses im
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu erhöhen.
Bringen Sie Kettenradabdeckung, Stangenklemme und
Innensechskantschrauben wieder an.
Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt Anpassen
der Kettenspannung.
8.
9.
10.
Deutsch
Anpassen der Kettenspannung
(Abb. A, C, D, F, G)
1. Platzieren Sie die Teleskop-Kettensäge auf einer ebenen,
festen Oberfläche und überprüfen Sie dann die Spannung
der Sägekette 14 . Die Spannung ist korrekt, wenn die
Sägekette zurückschnappt, nachdem sie wie in Abbildung F
gezeigt mit leichtem Kraftaufwand von Mittelfinger und
Daumen 3 mm vom Führungsschwert 13 weggezogen
wurde. Es darf an der Unterseite keinen „Durchhang“
zwischen dem Führungsschwert und der Sägekette geben,
siehe Abbildung G.
2. Lösen Sie zum Einstellen der Kettenspannung die
Innensechskantschrauben 12 .
3. Drehen Sie die Schraube 19 an der Vorderseite des
Gehäuses mit dem flachen Ende des Schraubenschlüssels.
4. Überspannen Sie die Sägekette nicht. Dies würde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von
Führungsschwert und Sägekette verkürzen. Eine zu hohe
Spannung verringert auch die Anzahl der Schnitte, die Sie
pro Akkuladung durchführen können.
5. Sobald die Spannung der Sägekette korrekt ist, ziehen Sie
die Innensechskantschrauben 12 an der Klemmstange an.
6. Ist die Sägekette neu, überprüfen Sie die Spannung während
der ersten 2 Betriebsstunden häufiger (nach dem Entfernen
des Akkus), da sich eine neue Sägekette etwas dehnt.
HINWEIS: Die Spannung der Sägekette sollte regelmäßig
justiert werden.
der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Die drei Baugruppen, aus denen sich die Teleskop-Kettensäge
zusammensetzt, sind mit Symbolen versehen, um die korrekte
Montage zu gewährleisten. Wenn eine Baugruppe nicht
reibungslos an einer anderen Baugruppe befestigt werden kann,
wenden Sie keine Kraft an.
Durch die Kombination der Handgriff-Baugruppe 1 mit der
Sägekopf-Baugruppe 3 entsteht eine Teleskop-Kettensäge mit
einer Länge von ca. 1,8 m, siehe Abb. I.
So befestigen Sie die Handgriff-Baugruppe an der SägekopfBaugruppe:
1. Richten Sie die Nut 21 in der Außenseite des
Verbindungsstücks der Handgriff-Baugruppe 1 an der
Feder 22 auf der Innenseite der Sägekopf-Baugruppe 3
aus. Siehe dazu Abbildung J. Schieben Sie die beiden Teile
vollständig zusammen. Siehe dazu Abbildung K.
2. Schieben Sie die Gewindehülse 9 an der SägekopfBaugruppe so weit wie möglich nach unten. Drehen Sie die
Hülse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und decken Sie
dabei das Gewinde vollständig ab, siehe Abb. L.
WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse
vollständig aufgeschraubt ist und das rote Gewinde nicht
mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der
Hülse kann dazu führen, dass die Baugruppen sich trennen
und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die
Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass
das rote Gewinde nicht sichtbar ist.
Ölen von Sägekette und Führungsschwert
(Abb. H)
Verbindung der mittleren Verlängerung mit
dem Sägekopf- und Griffmodul (Abb. A, M)
1. Zum Schmieren von Sägekette 14 und
Führungsschwert 13 sollte ein hochwertiges Kettensägenöl
oder SAE30 Motoröl verwendet werden. Beim Beschneiden
von Bäumen wird die Verwendung eines pflanzlichen
Öls empfohlen. Mineralöl wird nicht empfohlen, da es
die Bäume schädigen kann. Verwenden Sie niemals Altöl
oder sehr dickflüssiges Öl. Diese können Ihre TeleskopKettensäge beschädigen.
2. Tragen Sie das Öl vor jeder Verwendung gleichmäßig
auf die Sägekette auf, siehe Abbildung H. Schmieren
Sie die Sägekette auch jedes Mal, wenn Sie einen
vollständig entladenen Akku durch einen vollständig
aufgeladenen ersetzen.
Transport der Teleskop-Kettensäge (Abb. A)
Wenn Sie die Teleskop-Kettensäge transportieren wollen,
nehmen Sie immer den Akku 6 aus dem Griff und decken Sie
das Führungsschwert 14 mit dem Messerschutz 15 ab.
Verbinden von Sägekopfmodul und
Griffmodul (Abb. I–L)
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor
Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku
vom Griff entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf
Durch Hinzufügen der mittleren Verlängerung 2 zur HandgriffBaugruppe 1 und zur Sägekopf-Baugruppe 3 entsteht eine
Teleskop-Kettensäge mit einer Länge von ca. 2,7 m, siehe
Abb. M.
Der Abschnitt Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul
gibt Hinweise zum Befestigen der mittleren Baugruppe an der
Handgriff-Baugruppe und der Sägekopf-Baugruppe.
WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass die Hülse
vollständig aufgeschraubt ist und das rote Gewinde nicht
mehr sichtbar ist. Ein unvollständiges Aufschrauben der
Hülse kann dazu führen, dass die Baugruppen sich trennen
und eine gefährliche Situation entsteht. Überprüfen Sie die
Verbindungen in regelmäßigen Abständen darauf, dass
das rote Gewinde nicht sichtbar ist.
DEMONTAGE
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
31
Deutsch
Abnehmen des Sägekopfmoduls (Abb. N)
WARNUNG: Scharfes, bewegliches Messer. Um
unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor
Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku
vom Griff entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf
der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Nehmen Sie beim Entfernen der Baugruppen immer zuerst die
Sägekopf-Baugruppe 3 ab, unabhängig davon, ob Sie zwei
oder drei Baugruppen miteinander verbunden haben. Legen Sie
dazu die Handgriff-Baugruppe 1 auf den Boden und fassen Sie
die Mitte der Sägekopf-Baugruppe mit einer Hand, siehe Abb. N.
Lösen Sie mit der anderen Hand die Gewindehülse und ziehen
Sie die beiden Hälften auseinander. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, wenn auch die mittlere Verlängerung angebracht war.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. O)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung
eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den
Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert
werden kann.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff 28 und die andere auf dem Schaumstoffgriff 7 .
Bedienung der Teleskop-Kettensäge (Abb. A)
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
VORSICHT: Machen Sie die Sägekette nach Beendigung
der Arbeiten immer wieder spannungsfrei. Die Sägekette
zieht sich beim Abkühlen zusammen. Wenn die
Spannung nicht verringert wird, kann dies die TeleskopKettensäge beschädigen.
WICHTIG: Betreiben Sie niemals eine Teleskop-Kettensäge, die
beschädigt oder falsch eingestellt ist oder die nicht vollständig
und sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich die
Sägekette 14 nicht mehr bewegt, wenn der Auslöseschalter
losgelassen wird. Justieren Sie niemals das Führungsschwert 13
32
oder die Sägekette, während der Motor läuft oder der Akku
angebracht ist.
Beschneiden von Bäumen mit der TeleskopKettensäge
WARNUNGEN:
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie sich niemals direkt unter den zu
schneidenden Ast. Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie
nicht von herabfallenden Ästen getroffen werden können.
Tragen Sie stets Kopf-, Augen, Fuß- und Körperschutz.
Das Tragen eines Körperschutzes verringert das
Verletzungsrisiko beim Betrieb dieses Geräts.
Stellen Sie sich niemals auf eine Leiter oder eine andere
instabile Stütze, während Sie die Teleskop-Kettensäge
verwenden. Vermeiden Sie immer Positionen, bei denen Sie
das Gleichgewicht verlieren und sich schwer verletzen können.
Halten Sie andere Personen mindestens 15 m vom
Arbeitsbereich fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Stromschlaggefahr. Um Stromschläge zu vermeiden,
dürfen Sie das Gerät nicht innerhalb von 15 m Entfernung
von elektrischen Freileitungen betreiben. Überprüfen Sie die
Umgebung immer auf verdeckte elektrische Leitungen.
Ziehen Sie den Schaltergriff der Teleskop-Kettensäge
nicht über Schulterhöhe hinaus.
Ein-/Ausschalter (Abb. P)
Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und fassen
Sie die Teleskop-Kettensäge fest mit beiden Händen, so dass
Daumen und Finger den Handgriff umfassen. Zum Einschalten
des Werkzeugs ziehen Sie die Sperrtaste 5 mit dem Daumen
zurück und drücken dann den Auslöseschalter 4 mit den
Fingern, siehe Abb. P. (Sobald das Werkzeug läuft, können Sie die
Sperrtaste loslassen.) Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie
den Auslöser los.
Astentfernungshaken (Abb. A)
VORSICHT: Der Astentfernungshaken ist kein
Gürtelhaken.
Ihre Teleskop-Kettensäge verfügt über einen
Astentfernungshaken 18 , mit dem Sie kleine bis mittelgroße
Äste entfernen können.
Beschneiden mit der Teleskop-Kettensäge
(Abb. A, O, Q)
WARNUNG: Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Vermeiden Sie eine Überlastung.
WARNUNG: Beim Beschneiden von Bäumen: Seien Sie
auf Rückschlag vorbereitet, der zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann. Beachten Sie den Abschnitt
Schutz vor Rückschlag, um Risiken durch Rückschlag zu
vermeiden. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Achten Sie auf festen Stand. Stellen Sie die Füße in
ausreichendem Abstand nebeneinander. Verteilen Sie Ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
Deutsch
1. Fassen Sie die Teleskop-Kettensäge mit beiden Händen
wie in Abbildung O gezeigt an. Halten Sie sie stets gut fest.
Daumen und Finger müssen sich um Griff und Stange der
Teleskop-Kettensäge legen. Halten Sie die Finger von dem in
Abbildung Q gezeigten Sägemehlauslass 26 fest.
2. Arbeiten Sie niemals in einem Baum, in einer unbequemen
Position, auf einer Leiter oder einer anderen instabilen
Oberfläche. Wenn Sie die Kontrolle über die TeleskopKettensäge verlieren, sind schwere Verletzungen die Folge.
3. Befolgen Sie beim Beschneiden von Bäumen die
nachstehenden Hinweise.
a. Vergewissern Sie sich, dass die Teleskop-Kettensäge ihre
volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette
ansetzen. Legen Sie zu Beginn eines Schnitts die laufende
Sägekette 14 gegen den Ast. Halten Sie die TeleskopKettensäge fest in ihrer Position, um Rückschlag- und
Seitwärtsbewegungen (Skating) der Teleskop-Kettensäge
zu verhindern.
b. Führen Sie die Teleskop-Kettensäge nur mit leichtem
Druck. Setzen Sie den ersten Schnitt 152 mm vom
Baumstamm entfernt auf der Unterseite des Asts
an. Verwenden Sie für diesen Schnitt die Oberseite
des Führungsschwerts 13 . Sägen Sie 1/3 durch den
Durchmesser des Asts. Beenden Sie den Schnitt dann
von oben her. Wenn Sie versuchen, dicke Äste von unten
abzuschneiden, kann der Ast die Sägekette durch sein
Gewicht im Schnitt einklemmen. Wenn Sie versuchen,
dicke Äste von oben her abzuschneiden, ohne einen
flachen Hinterschnitt zu machen, kann der Ast splittern.
Überlasten Sie Teleskop-Kettensäge nicht. Der Motor
kann bei Überlastung durchbrennen. Durch das Arbeiten
in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie optimale Ergebnisse und erhöhen
die Sicherheit.
c. Heben Sie die Teleskop-Kettensäge bei voller
Kettengeschwindigkeit aus dem Schnittspalt. Schalten
Sie die Teleskop-Kettensäge durch Loslassen des
Auslöseschalters 4 aus. Stellen Sie sicher, dass die
Teleskop-Kettensäge angehalten hat, bevor Sie
sie absetzen.
Schärfe der Sägekette
VORSICHT: Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang
mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette
ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu
Schnittverletzungen führen.
WICHTIG: Die Zähne werden sofort stumpf, wenn sie
beim Sägen den Boden, Steine, Mauerwerk oder einen
Nagel berühren.
Um eine optimale Schneidleistung der Kettensäge zu erhalten,
muss die Sägekette regelmäßig geschärft werden. Ihre
nächstgelegene STANLEY FATMAX-Kundendienststelle bietet
einen Service zum Schärfen von Sägeketten an.
HINWEIS: Bei jedem Schärfen verliert die Sägekette etwas
von ihrer Fähigkeit zur Rückschlagreduzierung, daher sollte bei
der Arbeit besonders vorsichtig vorgegangen werden. Es wird
empfohlen, eine Sägekette höchstens viermal zu schärfen.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG:Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer des
Gerätes sicher. Nehmen Sie den Akku nach jeweils 10 Minuten
Gebrauch heraus (achten Sie darauf, dass Kette und Stange heiß
sein können!). Überprüfen Sie Schwert und Kette auf korrekte
Spannung und spannen bzw. schmieren Sie sie gemäß den
Hinweisen unter Anpassen der Kettenspannung und Ölen von
Sägekette und Führungsschwert.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt
nur von STANLEY FATMAX empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
33
Deutsch
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten Sie
bei Ihrer nächstgelegenen STANLEY FATMAXKundendienststelle.
• SFMCPS620 erfordert die Ersatzkette mit der
Ersatzteilnummer STZCS220. Ersatzsägeschwert 20 cm,
Ersatzteilnummer STZCS1220.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können und die
Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie
Elektroprodukte und Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er
nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut
wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner
technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für
unsere Umwelt:
• Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladen ist.
• Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten
Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten
Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
Garantie
1 Jahr Garantie
Alle STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeugprodukte
haben standardmäßig eine Garantie von 1 Jahr. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug wegen
Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 1 Jahr ab
Kauf einen Fehler aufweist, garantiert STANLEY den kostenlosen
Austausch oder die kostenlose Reparatur aller fehlerhaften Teile,
oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes.
3 Jahr Garantie
Registrieren Sie Ihr STANLEY FATMAX-Elektrowerkzeug
innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf und erhalten Sie eine
zusätzliche Garantie von 2 Jahren. Nach der Registrierung
Ihres Elektrowerkzeugs garantiert STANLEY für den
unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Elektrowerkzeug aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern einen Defekt aufweist,
den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
aller fehlerhaften Teile, oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung des Gerätes.
34
Deutsch
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND ANWEISUNGEN BEFOLGEN
Wenn Sie Unterstützung zu Ihrem Produkt benötigen, besuchen Sie unsere Website unter www.stanleytools.eu , wo Sie eine Liste
der Kundendienststellen finden.
PROBLEM
Gerät startet nicht.
Akku lädt nicht.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht.
Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde.
Akku nicht geladen.
Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Die Sperrtaste ist nicht betätigt.
Sperrtaste zurückziehen/Auslöser betätigen.
Stangenverbindungen nicht richtig angezogen.
Siehe Verbinden von Sägekopfmodul und Griffmodul.
Akku befindet sich nicht im Ladegerät.
Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.
Das Ladegerät ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere
Details finden Sie unter Aufladen von Akkus.
Umgebungstemperatur zu hoch oder
zu niedrig.
Bringen Sie den Akku an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von
über 4,5°C (40°F) bis unter +40°C (104°F) aufweist.
Kette zu stark gespannt.
Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung.
Schmierung erforderlich.
Siehe Abschnitt Ölen von Sägekette und Führungsschwert.
Kette ist locker.
Kettenspannung falsch eingestellt.
Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung.
Schlechte Schnittqualität.
Kettenspannung falsch eingestellt.
Siehe Abschnitt Anpassen der Kettenspannung. HINWEIS:
Übermäßige Spannung führt zu übermäßigem Verschleiß und zur
Verringerung der Lebensdauer von Sägeschwert und Kette. Nach jeweils
10 Minuten Betrieb ölen.
Kette muss ersetzt werden.
Siehe Anbringen und Entfernen der Sägekette.
Gerät läuft, schneidet aber nicht.
Kette rückwärts angebracht
Siehe Anbringen und Entfernen der Sägekette.
Sägeschwert/Kette überhitzt.
35
Français
TRONÇONNEUSE SUR PERCHE
SFMCPS620
Félicitations !
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
Tension
Type de batterie
VCC
SFMCPS620
18
Li-Ion
Longueur du guide-chaîne
Vitesse maxi de la chaîne (à vide)
Longueur de coupe maximum
Capacité d'huile
Poids (sans bloc-batterie)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (niveau de pression sonore émis)
dB(A)
78
dB(A)
89,5
LWA (niveau de puissance sonore)
K (incertitude pour le niveau sonore donné)
dB(A)
3,9
Valeur d'émission de vibrations ah =
Incertitude K =
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans
ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à
une méthode de test normalisée établie dans par la norme
EN ISO 11680‑1:2011 et il peut être utilisé pour comparer un
outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal
entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut
varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire
le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d'organiser les méthodes de travail.
Batterie
n° Cat
Tension
de sortie
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Chargeur
SFMCB12
X
X
X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plus précises.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
Tronçonneuse sur perche
SFMCPS620
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/EC , Annexe V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas
N° d'identification de l'organisme mandaté : 0344
LWA (puissance sonore garantie) 94 dB(A)
LPA (niveau de pression sonore mesuré) 78 dB(A)
Incertitude pour le niveau de pression sonore K= 2,5 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos
du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX.
36
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
2019-08-30
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d'utilisation.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de décharge électrique.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
toutes les illustrations et toutes les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect
des instructions listées ci-dessous peut conduire à
des décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR.
Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
aux accidents.
b ) N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c ) Maintenez les enfants et les autres personnes à
l'écart lorsque les outils électriques sont en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2) Sécurité électrique
a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre
à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la
prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation
de prises d’origine et de prises murales appropriées permet
de réduire le risque de décharge électrique.
b ) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de
décharge électrique augmente si votre corps est relié à
la terre.
Français
c ) N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d ) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon
à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e ) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
f ) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a ) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer
de graves blessures.
b ) Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c ) Empêchez tout démarrage intempestif. Assurezvous que l'interrupteur est en position Arrêt avant
de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l'outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les
outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d ) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e ) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f ) Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux
et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces mobiles.
g ) Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et la
récupération des poussières, veillez à ce qu'ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
37
Français
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés
aux poussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil
après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien des outils électriques
a ) Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez un
outil approprié, adapté au travail à réaliser. Un
outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b ) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le blocbatterie de l'outil électrique s'il est amovible, avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le
réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des
outils électriques mal entretenus.
f ) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus dont le tranchant est
affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à contrôler.
g ) Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d'outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a ) N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
38
b ) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries
spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre blocbatterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c ) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le
à l'écart des objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets susceptibles de créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d ) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact
avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
e ) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est
endommagé ou qui a été modifié. Un bloc-batterie
endommagé ou modifié peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
explosion ou à un risque de blessure.
f ) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou
à des températures excessives. L'exposition au feu ou
à des températures dépassant 130 °C peut provoquer
une explosion.
g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
le bloc-batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Révision/Réparation
a ) Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de
services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure :
• Toute personne utilisant cet appareil doit avoir lu
et compris toutes les consignes de sécurité et autres
informations se trouvant dans ce manuel.
• Conservez ces instructions et consultez
les régulièrement.
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'appareils de jardinage
électriques implique le respect de certaines précautions
de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin
de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de
blessure et de dégât matériel.
1 . Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas les
appareils dans des endroits humides ou mouillés.
2 . N'utilisez pas les appareils sous la pluie.
3 . Éloignez les enfants. Toutes les personnes doivent être
maintenues à bonne distance de la zone de travail.
Français
4 . Portez des vêtements adaptés. Ne portez aucun vêtement
ample ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. L'utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures
robustes est recommandée pour tous les travaux en extérieur.
Portez un équipement de style charlotte pour retenir les
cheveux longs.
5 . Utilisez des lunettes de protection. Portez toujours un
écran facial ou masque anti-poussière si l'intervention
est poussiéreuse.
6 . Utilisez le bon outil. N'utilisez pas cet appareil pour des
interventions autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
7 . N'empoignez pas les lames nues ou le tranchant de la lame
pour ramasser ou tenir l'appareil.
8 . Ne forcez pas sur l'appareil. Il fonctionne mieux et le risque
de blessures est moindre s'il est utilisé à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
9 . Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et
conservez votre équilibre en permanence.
10 . Restez vigilant. Soyez concentré sur ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué.
11 . Débranchez l'appareil. Retirez la batterie lorsqu'il n'est
pas utilisé, avant de l'entretenir, pour changer un accessoire,
comme la lame par exemple.
12 . Rangez les appareils non utilisés à l'intérieur. Quand
ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés
dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée
des enfants.
13 . Entretenez l'appareil soigneusement.Gardez le tranchant
de la lame affûté et propre afin de préserver les performances
et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires.
Vérifiez régulièrement la source d’alimentation de l'appareil
et si elle est endommagée, faites-la réparer par un centre de
réparation agréé. Gardez les poignées et manches secs, propres
et exempts d'huile ou de graisse.
14 . Contrôlez l'absence de pièces endommagées.Avant
d'utiliser l'appareil, contrôlez l'absence de dommages sur
les dispositifs de protection et les autres pièces afin de vous
assurer qu'ils fonctionnent correctement, de la façon prévue.
Contrôlez que les pièces mobiles sont bien alignées, qu'elles ne
sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée, qu'elles sont
bien assemblées et vérifiez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Un dispositif
de protection ou toute autre pièce endommagés doit être
correctement réparé ou remplacé par un centre de d'assistance
agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT - N'utilisez l'appareil près de lignes
électriques. L'appareil n'a pas été conçu pour protéger
contre les chocs électriques en cas de contact avec des
lignes électriques aériennes. Consultez la réglementation
locale pour connaître les distances de sécurité à respecter
avec les lignes d'alimentation électrique aériennes et
assurez-vous d'être positionné de façon sûre avant
d'utiliser l'ébranchoir à chaîne.
•
•
•
•
•
•
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
chaîne de scie. Ne retirez pas les chutes et ne tenez
pas les éléments à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt
avant de retirer d'éventuelles chutes restées coincées.
Les lames continuent à bouger après l'extinction. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de la tronçonneuse
sur perche peut entraîner de graves blessures.
Transportez la tronçonneuse sur perche par la poignée,
chaîne arrêtée. Installez toujours le cache pour transporter
ou ranger la tronçonneuse sur perche. Les blessures potentielles
liées à la chaîne peuvent être réduites si la tronçonneuse sur
perche est manipulée correctement.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées car il est possible que la lame entre en contact
avec des fils cachés. Tout contact de la chaîne de scie avec
un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche si les
conditions météorologiques sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous
réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre.
Utilisez toujours vos deux mains pour utiliser la
tronçonneuse sur perche. Tenez la tronçonneuse sur perche
à deux mains afin d'éviter la perte de contrôle.
Portez toujours un casque pour utiliser la tronçonneuse
sur perche au-dessus du niveau de votre tête. La chute de
débris peut provoquer de graves blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
•
AVERTISSEMENT : Certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus pour provoquer des
cancers, des anomalies congénitales et d'autres troubles
sur l'appareil reproducteur par l'État de Californie. Certains
exemples de ces produits chimiques sont :
• les composants des fertilisants,
• les composants des insecticides, herbicides et
pesticides,
• l'arsenic et le chrome provenant des planches traitées
chimiquement.
Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez des équipements de protection individuelle
appropriés, comme des masques anti-poussières
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec les poussières
de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et
provenant d'autres activités. Portez des vêtements
de protection et lavez les zones exposées au savon et
à l'eau. La poussière qui pénètre dans votre bouche et vos
yeux ou qui reste sur votre peau peut favoriser l'absorption de
substances chimiques dangereuses.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière susceptible
de provoquer des problèmes respiratoires graves et
39
Français
permanents ou d'autres lésions. Utilisez toujours une
protection respiratoire homologuée pour l'exposition à
la poussière. Éloignez les particules de votre visage et de
votre corps.
ATTENTION : Portez des équipements de protection
auditive pendant l'utilisation. Dans certaines circonstances
et en fonction des durées d'utilisation, le bruit émis par ce
produit peut contribuer à une perte de l'ouïe.
Avant d'utiliser la tronçonneuse sur perche
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Afin de sécuriser l'utilisation, lisez et assimilez toutes les
instructions avant d'utiliser la tronçonneuse sur perche.
Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
de toutes les consignes de sécurité listées ci-dessous peut
entraîner de graves blessures.
Soyez à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche si vous êtes fatigué.
N'utilisez la tronçonneuse sur perche que pour scier des
branches d'arbres. N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche
pour effectuer des tâches pour lesquelles elle n'est pas conçue.
Ne l'utilisez pas pour couper d'autres objets.
Il n'y a que les adultes correctement formés qui peuvent
utiliser la tronçonneuse sur perche. Ne laissez jamais les
enfants l'utiliser.
Ne laissez pas les enfants ou les personnes non formées
utiliser cet appareil.
Portez les équipements de protection suivants pour utiliser la
tronçonneuse sur perche :
-- Gants de qualité industrielle
-- Chaussures de sécurité à bouts en acier avec semelles
antidérapantes
-- Lunettes de protection ou écran facial
-- Casque dur de protection
-- Caches ou bouchons d'oreilles
-- Masque facial ou masque anti-poussière (en cas
d'utilisation dans des zones poussiéreuses)
Pantalons à jambes longues et chaussures montantes.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons à jambes
courtes, de bijoux d'aucune sorte, ni de pieds-nus.
Attachez vos cheveux pour qu'ils restent au-dessus de
vos épaules afin d'éviter qu'ils ne se coincent dans les
pièces mobiles.
Avant de scier, assurez-vous toujours de ce qui suit :
-- La zone de travail est propre
-- Votre équilibre est bon
-- Une voie de repli a été prévue au moment de la chute des
branches
Inspectez l'arbre avant de l'élaguer. Laissez de la place pour
que les branches puissent sans entrave tomber au sol.
•
Pendant l'utilisation de la tronçonneuse
sur perche
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40
N'utilisez pas votre tronçonneuse sur perche pour scier
des arbustes.
DANGER : Afin de réduire le risque de choc
électrique, n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
mouillées. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez-le à
l'intérieur.
DANGER : Évitez tout démarrage intempestif. Quand
la batterie est en place, ne transportez pas l'appareil avec
un doigt sur l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur
est bien en position Arrêt avant d'insérer la batterie.
Restez vigilant. Faites preuve de bon sens pendant que vous
utilisez l'appareil.
Maintenez la zone de travail propre. Les zones désordonnées
augmentent les risques d’accident.
Retirez toujours la batterie de la scie sur proche après une
intervention ou si vous laissez l'appareil sans surveillance.
Gardez les enfants, les animaux et les personnes à proximité à
au moins 15 m de la tronçonneuse sur perche. Seul l'utilisateur
de la tronçonneuse sur perche est autorisé à pénétrer dans la
zone d'intervention.
N'utilisez pas votre tronçonneuse sur perche pour abattre
des arbres.
N'attrapez pas la chaîne de scie à nu en ramassant ou en
tenant la tronçonneuse sur perche.
Tenez fermement la tronçonneuse sur perche, une main sur la
perche et l'autre main sur la poignée.
Gardez votre doigt loin de la gâchette jusqu'à ce que vous
soyez prêt à commencer.
Avant de démarrer la tronçonneuse sur perche, assurez-vous
que la chaîne n'est en contact avec rien.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la chaîne
lorsque la tronçonneuse sur perche est en marche.
Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche pour scier.
N'appliquez qu'une légère pression. En respectant cette
consigne, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
Pour transporter la tronçonneuse sur perche d'un endroit à
un autre :
-- après en avoir retiré la batterie,
-- les doigts loin de la gâchette,
-- en tenant la perche au niveau de son point d'équilibre, et
-- avec le guide-chaîne et la chaîne vers l'arrière, fourreau
en place.
Ne sciez pas de petits buissons ou arbustes avec la
tronçonneuse sur perche. Les parties minces pourraient se
coincer dans la chaîne et être renvoyés vers vous. Cela pourrait
également vous déséquilibrer.
N'utilisez pas l'appareil si l'éclairage est insuffisant.
Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre.
Ne vous penchez pas. En vous penchant vous pouvez perdre
l'équilibre ou vous exposer à des surfaces chaudes.
Français
•
•
•
Gardez toutes les parties de votre corps loin des pièces
en mouvement.
N'utilisez, sous aucun prétexte, des équipements et des
accessoires qui ne soient pas fournis avec le produit ou qui ne
soient pas spécifiquement identifiés comme étant adaptés à
l'utilisation avec produit dans ce manuel d'utilisation.
Inspectez la tronçonneuse sur perche avant chaque utilisation
et en cas de chute ou d'un autre choc quelconque. Assurezvous de l'absence de tout défaut ou dommage important.
N'utilisez pas la tronçonneuse sur perche :
-- si vous êtes sous l'influence d'alcool, de médicaments ou
de drogues.
-- sous la pluie ou dans des zones humides et mouillées.
-- en présence de liquides ou de gaz
hautement inflammables.
-- si la tronçonneuse sur perche est endommagée, mal réglée
ou si elle n'est pas parfaitement assemblée de façon sûre.
-- si la gâchette ne permet pas de mettre en marche et
d'éteindre la tronçonneuse sur perche. La chaîne doit
s'immobiliser au relâchement de la gâchette. Faites
remplacer l'interrupteur, s'il est défectueux, dans un centre
d'assistance agréé. Voir Accessoires dans Maintenance.
-- si vous êtes pressé.
-- si vous vous trouvez dans un arbre ou sur une échelle.
-- si vous vous trouvez sur des plateformes, des supports ou
dans des godets en hauteur.
-- en cas de vents violents ou de météo orageuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DANGER : Risque de décharge. En cas de contact avec
des lignes électriques, de graves blessures ou la mort
par électrocution est possible. N'utilisez jamais l'appareil
près d'une source électrique, de fils électriques ou de
lignes électriques.
AVERTISSEMENT : Afin de garantir une utilisation
sûre, lisez et assimilez parfaitement le manuel
destiné au propriétaire. Portez un écran facial (et/ou
des lunettes de protection) et un casque dur pour vous
protéger des chutes de débris. Assurez-vous de toujours
intervenir dans une zone dégagée, de prévoir une voie
de repli et de prendre en compte l'emplacement des
branches pour éviter les risques liés leurs chutes. Gardez les
personnes à proximité à 15 m de distance lorsque la scie
est en marche. Afin de réduire le risque de choc électrique,
n'utilisez pas l'appareil sur des surfaces mouillées. Ne
l'exposez pas à la pluie. Rangez à l'intérieur.
Afin de vous protéger de la chute des branches, ne vous tenez pas
directement sous la branche à couper. Cet appareil ne doit pas
être tenu à un angle supérieur à 60° par rapport au sol.
Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres et
exemptes d'huile.
Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que rien n'est
en contact
avec la chaîne.
•
•
•
•
Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de
reposer l'appareil.
Révision/Réparation
•
•
La révision de l'outil doit exclusivement être effectuée par un
réparateur qualifié. Toute opération de révision/réparation
ou de maintenance réalisée par une personne non qualifiée
peut créer un risque de blessures. Consultez la section
Maintenance de ce manuel.
Pour réviser/réparer un outil, n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine. Respectez les instructions de la section
Maintenance de ce manuel. L'utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions liées à la
maintenance peuvent occasionner un risque de choc
électrique ou de blessures.
Se protéger des rebonds
AVERTISSEMENT : Un REBOND peut se produire si le
nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou si le
bois se referme et pince la chaîne dans le trait de coupe.
Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer
une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne
et l'entraîne dans la direction de l'utilisateur. Le pincement
de la chaîne le long de la partie supérieure du guidechaîne peut rapidement repousser le guide-chaîne vers
l'utilisateur. Ce genre de réactions peut entraîner la perte
de contrôle de la scie et provoquer de graves blessures.
LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE
PRISES AFIN DE MINIMISER LE RISQUE DE REBOND :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenez fermement la tronçonneuse sur perche. Tenez
fermement la scie à deux mains lorsque l'appareil est en
marche. Maintenez fermement l'appareil, pouces et doigt
encerclant la poignée de la scie et la perche.
Ne vous penchez pas.
Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre
en permanence.
Ne laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en contact avec
une bûche, une branche, le sol ou un quelque autre obstacle.
N'étendez pas la poignée de la tronçonneuse sur perche
au-dessus du niveau de vos épaules.
Utilisez des équipements comme une chaîne à faible rebond,
un système de freinage pour chaîne et des guide-chaînes
spéciaux qui réduisent les risques liés aux rebonds.
N'utilisez que des guides et des chaînes de rechange spécifiés
par le fabricant ou équivalents.
Ne laissez jamais la chaîne en mouvement entrer en contact
avec quoi que ce soit par le bout du guide-chaîne.
Gardez la zone de travail exempte de tout obstacle comme
des arbres, des branches, des pierres, des clôtures, des souches
par exemple. Supprimez et évitez les obstacles avec lesquels
votre tronçonneuse pourrait entrer en contact pendant le
tronçonnage d'une bûche ou d'une branche.
Gardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue. Une
chaîne lâche ou émoussée peut augmenter le risque de
rebond. Vérifiez régulièrement la tension, moteur arrêté et
batterie retirée.
41
Français
•
•
•
•
•
Ne commencez et ne continuez à scier que lorsque la chaîne
tourne à pleine vitesse. Si la chaîne tourne au ralenti, les
risques de rebond sont plus importants.
Ne sciez qu'une seule branche à la fois.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne
dans un trait de coupe déjà existant. Engagez les amortisseurs
pointus dans le bois et laissez la chaîne atteindre sa pleine
vitesse avant de commencer à scier.
Ne réalisez pas de coupe plongeante ou de perçage.
Faites attention au déplacement éventuel des branches ou aux
autres forces qui pourraient faire refermer un trait de coupe et
pincer ou entraver la chaîne.
Dispositifs de sécurité liés au rebond
•
•
AVERTISSEMENT : Les dispositifs suivants équipent
votre tronçonneuse sur perche afin de réduire le risque de
rebond. Cependant, de tels dispositifs ne permettent pas
de complètement supprimer cette réaction dangereuse.
En tant qu'utilisateur de la tronçonneuse sur perche, vous
ne devez pas uniquement vous fier aux dispositifs de
sécurité. Vous devez respecter les consignes de sécurité, les
instructions et la maintenance présents dans ce manuel
afin d'éviter les rebonds et les autres forces qui pourraient
provoquer de graves blessures.
Un guide-chaîne à faible rebond, de faible rayon en
extrémité réduit la taille de la zone propice à engendrer des
rebonds au bout du guide. Un guide-chaîne à faible rebond est
un guide-chaîne qui a démontré qu'il pouvait réduire de façon
significative le nombre et la gravité des rebonds lorsqu'il a été
testé conformément aux exigences de sécurité concernant les
tronçonneuses électriques.
Une chaîne à faible rebond, avec une jauge de profondeur
enveloppante et un maillon-guide dévie la force du rebond et
permet au bois de graduellement atteindre la dent de coupe.
Une chaîne à faible rebond est une chaîne conforme aux
exigences de performances face aux rebonds qui a été testée
sur un échantillon représentatif de tronçonneuses.
Noms et termes liés à la tronçonneuse sur
perche
•
•
•
•
•
42
Pignon d'entraînement ou Pignon - La partie dentelée qui
entraîne la chaîne.
Guide-chaîne - Un rail solide qui supporte et guide la chaîne.
Fourreau du guide-chaîne - Étui fixé sur le guide-chaîne afin
d'éviter le contact avec les dents quand la tronçonneuse n'est
pas utilisée.
Rebond - Le mouvement vers l'arrière ou le haut du guidechaîne, ou les deux, se produit lorsque la chaîne près du nez
en zone supérieure du guide-chaîne entre en contact avec
n'importe quel objet comme une bûche ou une branche ou si
le bois se referme et coince la chaîne dans le trait de coupe.
Chaîne à faible rebond - Une chaîne conforme aux
exigences de performance liées aux rebonds. (si testée sur un
échantillon représentatif de tronçonneuses.)
•
•
•
•
•
•
•
•
Guide-chaîne à faible rebond - Un guide-chaîne prouvé
pour réduire les rebonds de façon significative.
Chaîne de rechange - Une chaîne conforme aux exigences
de performance liées aux rebonds si testée avec des
tronçonneuses spécifiques. Il se peut que les exigences de
performance ne soient pas conformes si elle est utilisée avec
d'autres tronçonneuses.
Chaîne - Une chaîne en boucle équipée de dents coupant le
bois, entraînée par le moteur et qui est soutenue par le guidechaîne.
Amortisseurs pointus (pointes) - La dent ou les dents
pointues servant, pendant l'élagage, à faire pivoter la scie et à
conserver la position pendant le sciage.
Interrupteur - Un dispositif qui lorsqu'il est activé ferme
ou ouvre le circuit d'alimentation électrique du moteur de
la tronçonneuse.
Verrouillage de l'interrupteur - Une butée repositionnable
qui évite l'activation accidentelle de l'interrupteur tant qu'elle
n'est pas actionnée manuellement.
Élaguer - Procédé qui consiste à couper les branches
d'un arbre.
Coupe par en dessous - Une coupe vers le haut depuis le
dessous d'un rondin ou d'une branche. Elle est effectuée dans
une position de coupe normale avec le haut du guide-chaîne.
Rangement
1 . Rangez à l'intérieur. Le lieu idéal de rangement est un endroit
frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès
de chaleur ou de froid, hors de portée des enfants.
2 . Réduisez toujours la tension de la chaîne après
avoir fini une intervention. La chaîne se contracte
en refroidissant. Si la tension n'est réduire, cela peut
endommager la scie.
Risques résiduels
Malgré l'application de la réglementation de sécurité en vigueur
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
• Troubles de l'ouïe.
• Risques de blessures dus à la projection de particules.
• Risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé
pendant leur fonctionnement.
• Risques de blessures dus à une utilisation prolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simples possible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle du secteur.
Français
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335 ;
aucun raccordement à la terre n’est donc nécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEY FATMAX.
•
Utilisation d'une rallonge
•
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câble complètement.
•
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiques techniques).
• Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque
de décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Nous recommandons l'utilisation d'un
dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
ou moins.
ATTENTION : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine
d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer
• NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un
risque d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
•
•
•
•
•
•
•
•
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordon électrique.
Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autre manière.
N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas du boîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatement remplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistance agréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou une
réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution
ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas ce risque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie 6 dans le chargeur en vous assurant
qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, appuyez
sur le bouton de libération de la batterie situé 24 sur le
bloc-batterie.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la première utilisation.
43
Français
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de décharge. Débranchez
le chargeur de la prise de courant avant de le
nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de
la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau
ni de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun
liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais
aucune de ses pièces dans aucun liquide.
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
*Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a
atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique un défaut sur le bloc-batterie
en refusant de s'allumer.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soient testés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie se réchauffe.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège le bloc-batterie des surcharges, des
surchauffes ou d'être complètement déchargés.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez le blocbatterie Lithium-ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'il soit
complètement rechargé.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou
être posés debout sur une table ou une surface de travail.
Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une
prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui
pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du
chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au
mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches
(à acheter séparément) d'au moins 25,4 mm de long et d'un
diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support
en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5 mm de la
vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis
à nu et insérez complètement ces dernières dans les fentes.
44
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurezvous d’inclure le numéro d'article et la tension.
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de charge décrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou les fumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEY FATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autre liquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et substances
toxiques se dégagent lors de l'incinération de blocs-batteries
lithium ion.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si du liquide de batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
un médecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le blocbatterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés
par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés, etc.
ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil,
à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire
tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés
d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Le transport
des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de
la batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un courtcircuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent
pas être transportées dans des bagages enregistrés.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l'International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38.3 des recommandations
de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie
STANLEY FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée
pour les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que
les batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse
100 W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La
puissance nominale en watts par heure de toutes les batteries
Français
Lithium-Ion est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison
de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne
recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls,
peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. L'acheteur a la
responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux
réglementations applicables.
Préconisations pour le stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie,
rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils
ne sont pas utilisés.
2. En cas de stockage prolongé, il est recommandé de
conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé
avant d'être utilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants :
Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de la charge.
N'effectuez aucun sondage à l'aide
d'objets conducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteries qui
seraient endommagés.
Ne les exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
45
Français
Portez des gants de protection.
Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que les batteries STANLEY FATMAX spécifiées avec
un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situations dangereuses.
Risque de coupure. Gardez vos doigts loin de la fente.
Portez des chaussures de sécurité.
Sens de rotation de la chaîne.
Risque d'électrocution. Éloignez-vous au moins de 10
m des lignes aériennes.
Ne jetez pas le bloc-batterie au feu.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de
maintenance sur l'outil, retirez-en la batterie.
Type de batterie
Le modèle SFMCPS620 fonctionne grâce à un bloc-batterie de
18 volts.
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour
obtenir plus d'informations.
94
Gardez à distance les éventuelles personnes
à proximité.
Gardez à distance les éventuelles personnes
à proximité.
Emplacement du code date (Fig. A)
La code date 20 qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L'emballage contient :
1 Tronçonneuse sur perche
1 Bandoulière
1 Manuel d'utilisation
1 Bloc-batterie Li-Ion**
1 Chargeur de batterie Li-Ion**
**Fourni avec le modèle M1SFMCPS620 uniquement
• Vérifiez que l’appareil et ses accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
• Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avant utilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :
Veuillez lire le manuel d'utilisation avant utilisation.
Portez une protection oculaire.
Portez des protections auditives.
Ne laissez pas la machine sous la pluie.
Portez un casque pour protéger votre tête.
46
Puissance sonore garantie conforme à la Directive
2000/14/CE.
Descriptif (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures
ou de dommages.
10 Bride de serrage
Ensemble Poignée
11 Cache pignon
Perche rallonge centrale
12 Vis à tête à six pans
Ensemble Tête de Scie
13 Guide-chaîne
Interrupteur à gâchette
14 Chaîne
Bouton de verrouillage
15 Fourreau
Batterie
16 Clé hexagonale
Poignée en mousse
17 Burette d'huile
Perche filetée
18 Crochet pour retirer les
Manchon fileté
branches
Utilisation prévue
Cette tronçonneuse sur perche est idéale pour l'élagage et les
découpes de branches 203 mm de diamètre.
NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette tronçonneuse sur perche est un outil
électrique professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des
utilisateurs inexpérimentés est nécessaire.
• Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ce produit.
Français
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et
des chargeurs STANLEY FATMAX.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
(Fig. B)
REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie 6 est
complètement rechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans la poignée
de l'outil
1. Alignez le bloc-batterie 6 avec les rails à l’intérieur de la
poignée de l'outil (Fig. B).
2. Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce qu'il se fixe en place
dans l'outil et assurez-vous d'entendre le clic de verrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de libération 24 et tirez fermement
le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section Chargeur de ce manuel.
Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance 27 . Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
être rechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateur final.
Installer et retirer la chaîne de la
tronçonneuse
(Fig. A, C–E)
AVERTISSEMENT : Lame tranchante en mouvement.
Afin d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurezvous que la batterie n'est pas dans la poignée avant de
réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Lame tranchante en mouvement. Portez
toujours des gants de protection pour installer ou retirer la
chaîne. La chaîne est très tranchante et peut vous couper,
même à l'arrêt.
1. Placez la tronçonneuse sur perche sur une surface
stable. Dévissez les deux vis à tête à six pan 12 dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé
hexagonale 16 fournie.
2. Retirez le cache-pignon 11 , la bride de serrage 10 et les vis
à tête à six pans.
3. Pour retirer la chaîne de la tronçonneuse 14 , tournez la
vis 19 à l'avant du corps à l'aide de l'extrémité plate de la
clé. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre permet de rétracter le guide-chaîne 13 et de
réduire la tension de la chaîne pour pouvoir la retirer.
4. Soulevez la chaîne usée hors de la rainure du guide-chaîne.
5. Retournez le guide-chaîne.
6. Pour réinstaller la chaîne, assurez-vous que la fente du
guide-chaîne se trouve par-dessus les goupilles de
positionnement 20 illustrés par la figure D et que le trou sous
la fente se trouve au-dessus de la goupille de réglage.
7. Placez la chaîne neuve dans la rainure du guide-chaîne et
autour du pignon. Assurez-vous que les dents de la chaîne
pointent dans la bonne direction en les faisant correspondre
au graphique qui se trouve sur le corps ou sur le guidechaîne.
8. Vissez la vis à l'avant du corps dans le sens des aiguilles
d'une montre pour tendre la chaîne.
9. Réinstallez le cache-pignon, la bride de serrage et les vis à
tête à six pans.
10. Respectez les instruction de la section Régler la tension de
la chaîne.
Régler la tension de la chaîne
(Fig. A, C, D, F, G)
1. Alors que la tronçonneuse sur perche repose toujours sur
une surface stable, contrôlez la tension de la chaîne 14 .
La tension correcte implique que la chaîne revienne si elle
est éloignée de 3 mm du guide-chaîne 13 avec une force
moyenne, entre l'index et le pouce, comme illustré par la
figure F. Il ne doit y avoir aucun "jeu" entre le guide-chaîne
et la chaîne, vus du dessous, comme illustré par la figure G.
2. Pour régler la tension de la chaîne, desserrez les vis à tête à
six pans 12 .
3. Tournez la vis 19 à l'avant du corps à l'aide de l'extrémité
plate de la clé.
4. Veillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela provoquerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guidechaîne et de la chaîne. Une tension trop importante
réduit également le nombre de coupes possible avec une
batterie pleine.
5. Une fois la tension de la chaîne correctement réglée, serrez
les vis à tête à six pans 12 sur la bride de serrage.
6. Si la chaîne est neuve, vérifiez fréquemment sa tension
(après avoir retiré la batterie) pendant les 2 premières
heures d'utilisation, les chaînes neuves ayant tendance à se
détendre légèrement.
REMARQUE : La tension de la chaîne doit être
ajustée régulièrement.
47
Français
Graisser la chaîne (Fig. H)
1. L'utilisation d'une huile pour guide-chaîne et chaîne de
bonne qualité pour ou d'huile moteur SAE30 est préconisée
pour lubrifier la chaîne de la tronçonneuse 14 et le guidechaîne 13 . L'utilisation d'une huile pour guide et chaîne
végétale est recommandée pour l'élagage des arbres.
Les huiles minérales ne sont pas recommandées car elles
peuvent nuire aux arbres. N'utilisez jamais d'huile usagée
ou d'huile très épaisse. Elles pourraient endommager votre
tronçonneuse sur perche.
2. Lubrifiez l'ensemble de la chaîne de façon régulière avant
chaque utilisation, comme illustré par la figure H. Lubrifiez
également la chaîne de la tronçonneuse à chaque fois que
vous remplacez une batterie complètement déchargée par
une batterie pleine.
Transporter la scie (Fig. A)
Retirez toujours le bloc-batterie 6 de la poignée et couvrez
le guide-chaîne 14 avec le fourreau 15 pour transporter la
tronçonneuse sur perche.
Raccorder le module Tête de scie au module
Poignée (Fig. I–L)
AVERTISSEMENT : Lame tranchante en mouvement. Afin
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que la batterie n'est pas dans la poignée et que le fourreau
de protection est bien en place sur la chaîne avant de
réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves blessures.
Les trois ensembles qui composent la tronçonneuse sur perche
sont verrouillés pour garantir un bon assemblage. Si l'un des
ensembles ne se fixe pas librement à un autre, ne forcez pas.
Le fait de combiner l'ensemble Poignée 1 à l'ensemble Tête de
scie 3 forme une tronçonneuse sur perche d'environ 1,8 m de
long, comme illustré par la figure I.
Pour fixer l'ensemble Poignée à l'ensemble Tête de scie :
1. Alignez la rainure 21 sur l'extérieur de l'extrémité
de raccordement de l'ensemble Poignée 1 avec la
languette 22 à l'intérieur de l'extrémité de raccordement
de l'ensemble Tête de scie 3 . Consultez la figure J. Enfoncez
complètement les deux parties l'une dans l'autre. Consultez
la figure K.
2. Glissez le manchon fileté 9 sur l'ensemble Tête de scie aussi
loin que possible vers le bas et tournez le manchon dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête et
qu'il recouvre complètement le filetage, comme illustré par
la figure L.
AVERTISSEMENT : Contrôlez toujours que le manchon
est bien complètement vissé et que le filetage rouge n'est
plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut
fragiliser l'assemblage et engendrer un risque. Vérifiez
régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage
rouge n'est pas visible.
48
Raccorder la rallonge centrale au module
Tête de scie et au module Poignée (Fig. A, M)
Ajouter la rallonge centrale 2 à l'ensemble Poignée 1 et à
l'ensemble Tête de scie 3 permet de former une tronçonneuse
sur perche d'environ 2,7 m de long, comme illustré par la
figure M.
Consultez la section Raccorder le module Tête de scie au
module Poignée pour savoir comment fixer l'ensemble central
à l'ensemble Poignée et à l'ensemble Tête de scie.
AVERTISSEMENT : Contrôlez toujours que le manchon
est bien complètement vissé et que le filetage rouge n'est
plus visible. Ne pas visser le manchon complètement peut
fragiliser l'assemblage et engendrer un risque. Vérifiez
régulièrement les raccords pour vous assurer que le filetage
rouge n'est pas visible.
DÉSASSEMBLER
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le
bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou
de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Détacher le module Tête de scie (Fig. N)
AVERTISSEMENT : Lame tranchante en mouvement. Afin
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que la batterie n'est pas dans la poignée et que le fourreau
de protection est bien en place sur la chaîne avant de
réaliser les opérations qui suivent. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves blessures.
Pour détacher les ensembles, qu'il y en ait deux ou trois
d'assemblés, détachez toujours d'abord l'ensemble Tête de
scie 3 . Pour ce faire, posez l'ensemble Poignée 1 au sol et
prenez le centre de l'ensemble Tête de scie dans une main,
comme illustré par la Fig. N. Utilisez l'autre main pour desserrer
le manchon fileté puis pour tirer sur les deux parties pour les
détacher. Répétez cette procédure si la rallonge centrale doit
être retirée.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Position correcte des mains (Fig. O)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de
pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale 28 et l'autre main sur le grip en mousse 7 .
Utiliser la tronçonneuse sur perche (Fig. A)
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et avoir assimiler
toutes les instructions. Le non-respect de toutes
les instructions listées ci-dessous peut conduire à
des décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
ATTENTION : Réduisez toujours la tension de la chaîne
après avoir fini une intervention. La chaîne se contracte
en refroidissant. Si la tension n'est pas réduite, cela peut
endommager la tronçonneuse sur perche.
IMPORTANT : N'utilisez jamais la tronçonneuse sur perche si elle
est endommagée ou mal réglée ou si elle n'est pas complètement
assemblée de façon sûre. Assurez-vous que la chaîne 14
s'immobilise lorsque l'interrupteur à gâchette est relâché. Ne
réglez jamais le guide-chaîne 13 ou la chaîne quand le moteur
est en marche ou que la batterie est installée.
Élaguer avec la tronçonneuse sur perche
AVERTISSEMENTS :
•
•
•
•
•
•
Ne vous tenez jamais directement sous la branche
à couper. Restez en dehors de la trajectoire de chute
des branches.
Portez toujours un casque, une protection oculaire, des
chaussures de sécurité et un équipement de protection
corporelle. Le fait de porter une protection corporelle aide à
réduire le risque de blessure en utilisant cet appareil.
Ne vous tenez jamais sur une échelle ou tout autre
support instable pour utiliser la tronçonneuse sur
perche. Évitez toute position qui pourrait vous faire perdre
l'équilibre et donc provoquer de graves blessures.
Éloignez toutes les personnes d'au moins 15 m de la
zone de travail. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
Risque d'électrocution. Afin d'éviter tout choc électrique,
n'intervenez jamais à moins de 15 m de lignes électriques
aériennes. Contrôlez toujours l'absence de lignes électriques
cachées à proximité.
N'étendez pas la perche de la tronçonneuse au-dessus
du niveau de vos épaules.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. P)
Assurez-vous d'avoir une bonne posture et tenez la
tronçonneuse sur perche fermement à deux mains, pouces et
doigts encerclant la poignée. Pour mettre l'outil en marche, tirez
le bouton de verrouillage 5 vers l'arrière à l'aide de votre pouce
puis enfoncez l'interrupteur à gâchette 4 à l'aide de vos doigts,
comme illustré par la Fig. P. (Une fois l'outil en marche, vous
pouvez relâcher le bouton de verrouillage). Pour éteindre l'outil,
relâchez l’interrupteur.
Français
Crochet pour retirer les branches (Fig. A)
ATTENTION : Le crochet pour retirer les branche n'est pas
un crochet de ceinture.
Votre tronçonneuse sur perche dispose d'un crochet pour retirer
les branches 18 qui facilite le retrait des branches coupées de
petite et de moyenne taille.
Élaguer avec la tronçonneuse sur perche
(Fig. A, O, Q)
AVERTISSEMENT : Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne la poussez pas au-delà de sa capacité.
AVERTISSEMENT : Pour élaguer les arbres : Faites
attention aux rebonds qui peuvent engendrer de graves
blessures ou la mort. Consultez la section Protection
contre les rebonds afin d'éviter le risque de rebond. Ne
vous penchez pas. Assurez-vous d'avoir une posture stable.
Gardez les pieds écartés. Répartissez correctement votre
poids sur vos deux pieds.
1. Utilisez vos deux mains pour tenir la tronçonneuse sur
perche, comme illustré par la figure O. Tenez-la fermement.
Les pouces et les doigts doivent envelopper la poignée de
la tronçonneuse sur perche et la perche. Gardez vos doigts
éloignés de la descente d'échappement de la poussière de
sciage 26 , illustrée sur la figure Q.
2. N'utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes dans un arbre
ou dans toute autre position délicate ou si vous êtes sur
une échelle ou toute autre surface instable. Vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse sur perche et subir de
graves blessures.
3. Respectez les instructions ci-dessous pour élaguer un arbre.
a. Assurez-vous que la tronçonneuse sur perche
fonctionne à pleine vitesse avant de procéder au
sciage. Pour commencer la coupe, placez la chaîne
en mouvement 14 contre la branche. Maintenez
fermement la tronçonneuse sur perche afin d'éviter tout
effet de rebond ou mouvement latéral.
b. Guidez la scie sur perche en exerçant une légère pression.
Faites une première entaille à 152 mm du tronc de l'arbre
sous la branche. Utilisez le haut du guide-chaîne 13
pour faire cette entaille. Coupez la branche au 1/3 de son
diamètre. Finissez ensuite la coupe par le dessus. Si vous
tentez de scier de grosses branches par le dessous, la
branche peut se refermer sur le trait de coupe et coincer
la chaîne. Si vous tentez de scier de grosses branches par
le dessus, sans entaille par le dessous, la branche peut
éclater. Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche.
Le moteur pourrait en être sursollicité puis griller. En
respectant cette consigne, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
c. Retirez la tronçonneuse sur perche de la coupe alors
qu'elle fonctionne encore à plein régime. Éteignez la
tronçonneuse sur perche en relâchant la gâchette 4 .
Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de
poser la tronçonneuse sur perche.
49
Français
Affûter la chaîne
ATTENTION : La chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même
à l'arrêt.
IMPORTANT : Les tranchants de la chaîne s'émoussent
immédiatement s'ils touchent le sol, des pierres, des matériau de
maçonnerie ou un clou pendant le sciage.
Pour optimiser les performances de votre tronçonneuse, il
est important que les dents de la chaîne soient toujours bien
affûtées. Votre centre d'assistance STANLEY FATMAX le plus
proche propose ces services pour affûter les chaînes.
REMARQUE : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd
de sa capacité à réduire les rebonds et nécessite plus de
vigilance. Il est recommandé ne pas affûter une chaîne plus de
quatre fois.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son
nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le blocbatterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas être réparés.
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de
l'outil. Toutes les 10 minutes d'utilisation, assurez-vous de retirer
le bloc-batterie (attention, la chaîne et le guide-chaîne peuvent
être très chauds), vérifiez la bonne tension du guide-chaîne et
de la chaîne et lubrifiez conformément aux sections Régler la
tension de la chaîne et Lubrifier la chaîne.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Soufflez les poussières et les saletés
du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière homologués pour
réaliser cette opération.
50
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ni
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux
proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être
utilisés avec cet outil.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Des chaînes et guide-chaînes de rechange sont
disponibles auprès de votre centre d'assistance
STANLEY FATMAX le plus proche.
• SFMCPS620 La tronçonneuse utilise des chaînes de
rechange STZCS220. Guide-chaîne de rechange 20 cm,
numéro de pièce STZCS1220.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement :
• Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
l’outil.
• Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebut correctement.
Français
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet, gratuitement.
Garantie de 3 an
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet, gratuitement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZ-VOUS DE RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l'aide pour votre produit, visitez notre site internet sur www.stanleytools.eu pour trouver la liste de nos centres
d'assistance.
PROBLÈME
La machine ne démarre pas.
Le bloc-batterie ne charge pas.
Surchauffe du guide-chaîne / de
la chaîne.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le bloc-batterie n’est pas bien installé.
Vérifiez l'installation du bloc-batterie.
Le bloc-batterie n'est pas rechargé.
Vérifiez les caractéristiques de charge du bloc-batterie.
Le bouton de verrouillage n'est pas enclenché.
Tirez le bouton de verrouillage vers l'arrière.
Les raccords de la perche ne sont pas
correctement serrés.
Consultez la section Raccorder le module Tête de scie et le
module Poignée.
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré
dans le chargeur.
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant s'allume.
Le chargeur n'est pas branché.
Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la
section Recharger la batterie pour avoir plus de précisions.
La température ambiante est trop chaude ou
trop froide.
Déplacez le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est
supérieure à 40 °F (4,5 °C) ou inférieure à 104 °F (+40 °C).
La chaîne est trop tendue.
Consultez la section Régler la tension de la chaîne.
Lubrification nécessaire.
Consultez la section Lubrifier la chaîne.
La chaîne est détendue.
Le tension de la chaîne est incorrecte.
Consultez la section Régler la tension de la chaîne.
Faible qualité du sciage.
Le tension de la chaîne est incorrecte.
Consultez la section Régler la tension de la chaîne. REMARQUE : Une
tension excessive conduit à une usure excessive et réduit la durée de vie du
guide-chaîne et de la chaîne. Lubrifiez toutes les 10 minutes d'utilisation.
La chaîne doit être remplacée.
Consultez la section Installer et retirer la chaîne.
La chaîne est installée à l'envers.
Consultez la section Installer et retirer la chaîne.
La machine est en marche mais
elle ne scie pas.
51
Italiano
POTATORE TELESCOPICO
SFMCPS620
Congratulazioni!
Cod. catalogo Tensione
batteria erogata
Avete scelto un elettroutensile STANLEY FATMAX. Anni di
esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei
propri prodotti fanno di STANLEY FATMAX uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di elettroutensili professionali.
Dati tecnici
Tensione
Tipo di batteria
VCC
SFMCPS620
18
Ioni di litio
Lunghezza guida
Velocità massima catena (a vuoto)
Lunghezza massima di taglio
Capacità serbatoio olio
Peso (senza pacco batteria)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo la
normativa EN ISO 11680-1:2011:.
LPA (livello di pressione sonora delle emissioni) dB(A)
78
dB(A)
89,5
LWA (livello di potenza sonora)
K (incertezza per il livello sonoro dato)
dB(A)
3,9
Valore di emissione delle vibrazioni ah =
Incertezza K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio
informativo sono stati misurati in base al test standard indicato
nella normativa EN ISO 11680‑1:2011 e possono essere utilizzati
per mettere a confronto elettroutensili diversi. È possibile
utilizzarli per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o
rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
dell'elettroutensile. Tuttavia, se l'elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzo complessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
vibrazione si dovrebbero considerare anche i momenti
in cui l'elettroutensile è spento oppure in cui è acceso,
ma non viene utilizzato. Questo fatto potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere
l'operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,
quali sottoporre l'utensile e gli accessori a manutenzione,
mantenere le mani calde (misura attinente alla vibrazione)
e prevedere l'organizzazione di modelli di lavoro.
52
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Caricabatterie
SFMCB12
X
X
X
La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel
determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per
informazioni più specifiche.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Potatore telescopico
SFMCPS620
STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nella sezione
Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/CE, Allegato V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
LWA (pressione sonora garantita) 94 dB(A)
LPA (livello di pressione sonora misurato) 78 dB(A)
Incertezza per il livello di pressione sonora, K= 2,5 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni, contattare
STANLEY FATMAX all’indirizzo seguente o vedere sul retro
del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Direttore tecnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
2019-08-30
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
leggere il manuale di istruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o
addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni
personali gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
GLI ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi alle persone.
CONSERVARE TUTTI LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avvertenze fa
riferimento agli utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo) o a
batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a ) Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b ) Non azionare gli elettroutensili in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o
i fumi.
c ) Durante l'uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di
controllo dell'elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a ) Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa di corrente. Non modificare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina
di un elettroutensile dotato di scarico a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate a terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il
corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c ) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d ) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo
Italiano
di alimentazione lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e ) Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f ) Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD riduce il
rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a ) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi
lesioni personali.
b ) Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi
di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c ) Prevenire l'avviamento accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire
l’alimentazione elettrica e/o il pacco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’utensile. Per non esporsi
al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una
fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in
posizione di accensione.
d ) Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile
di regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante
dell'elettroutensile possono provocare lesioni alle persone.
e ) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente
un migliore controllo dell’elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
f ) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere capelli, e indumenti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g ) Se sono provvisti dei dispositivi per il collegamento
dell’estrazione della polvere e sistemi di raccolta,
assicurarsi che siano collegati ed utilizzati in
maniera adeguata. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
53
Italiano
d ) In condizioni di impiego non corretto le batterie
possono perdere liquido; evitare di toccarlo. In caso
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o
un incendio.
f ) Non esporre un pacco batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare
un'esplosione.
g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare il
pacco batteria o l'apparecchio a una temperatura che
non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o
a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori
specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischio d'incendio.
4) USO E CURA DELL'ELETTROUTENSILE
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un elettroutensile
adatto al lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto
funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla
velocità per cui è stato progettato.
b ) Non usare l'elettroutensile se non l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c ) Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere
la batteria, se smontabile, dell’elettroutensile
prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione,
di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d ) Riporre gli apparecchi elettrici non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da
parte di persone che hanno poca familiarità con
l’apparecchio elettrico e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte.
e ) Manutenere gli elettroutensili e gli accessori.
Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra
condizione che possa influire sul funzionamento
degli apparati. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una
corretta manutenzione.
f ) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
il controllo.
g ) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità a queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l'utensile nel
caso di imprevisti.
6) Assistenza
a ) L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
b ) Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli
interventi di riparazione sui pacchi batteria devono
essere eseguiti dal produttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
5) Uso e cura degli apparati a batteria
a ) Caricare la batteria utilizzando esclusivamente
il caricabatterie specificato dal fabbricante. Un
caricabatterie adatto per un tipo di batterie può esporre al
rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b ) Usare gli apparecchi elettrici con gli appositi pacchi
batteria. L'impiego di batterie di tipo diverso potrebbe
comportare il rischio di lesioni alle persone e incendi.
c ) Se il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo
lontano da oggetti di metallo come fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono provocare un contatto dei
terminali. Se i terminali del pacco batteria vengono
cortocircuitati potrebbero causare ustioni o un incendio.
54
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali:
• Prima dell'uso, accertarsi che chiunque utilizzi questo
prodotto legga e comprenda tutte le istruzioni di
sicurezza e le altre informazioni contenute in questo
manuale.
• Conservarle queste istruzioni e rivederle di frequente.
AVVERTENZA: durante l'utilizzo di un apparecchio
elettrico per il giardinaggio è opportuno rispettare sempre
le precauzioni di base sulla sicurezza al fine di ridurre i
rischi d'incendio, scossa elettrice e lesioni alle persone,
quali quelle elencate di seguito.
Evitare condizioni ambientali pericolose – Non utilizzare
elettroutensili in ambienti bagnati o umidi.
Non usare in caso di pioggia.
Tenere lontani i bambini – Tutti i presenti devono essere
mantenuti a debita distanza dall'area di lavoro.
Indossare indumenti adeguati – Evitare di indossare
abiti larghi o gioielli. Potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento. Quando si lavora all'aperto si raccomanda di
indossare di guanti di gomma e calzature da lavoro robuste.
Indossare un copricapo di protezione in cui si possano
raccogliere i capelli lunghi.
1.
2.
3.
4.
Italiano
5 . Utilizzare occhiali di protezione - Indossare sempre
una maschera facciale o antipolvere se durante l'uso
dell'elettroutensile viene prodotta molta polvere.
6 . Usare il prodotto corretto. Non usare mai l'elettroutensile
per scopi diversi dall'uso previsto.
7 . Non afferrare le lame o i bordi taglienti esposti quando si
raccoglie da terra o si tiene l'elettroutensile.
8 . Non forzare l'elettroutensile - Permetterà di ottenere
risultati migliori e con meno probabilità di rischio di lesioni
personali alla velocità per cui è stato progettato.
9 . Non sporgersi – Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati.
10 . Prestare sempre attenzione – Concentrarsi su quello che
si sta facendo. Usare il buon senso. Non usare l'elettroutensile
quando si è stanchi.
11 . Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione –
Rimuovere la batteria quando non deve essere usato, prima
di effettuare interventi di manutenzione e quando si devono
cambiare accessori, come lame e simili.
12 . Riporre l'elettroutensile non utilizzato al chiuso
– Quando non viene usato, l'elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
13 . Manutenere l'elettroutensile con cura – Mantenere il
tagliente affilato e pulito per assicurare le migliori prestazioni
e ridurre il rischio di lesioni personali. Seguire le istruzioni
in merito alla lubrificazione e al ricambio degli accessori.
Ispezionare periodicamente la fonte di alimentazione
dell'elettroutensile e, se dovesse essere danneggiata, farla
riparare presso un centro di assistenza autorizzato. Mantenere
le impugnature pulite e libere da tracce di olio o grasso.
14 . Controllare se vi siano parti danneggiate – Prima
di utilizzare ulteriormente l'elettroutensile, controllare
con attenzione se un dispositivo di protezione o un altro
componente sono danneggiati, in modo da stabilire se
funzioneranno correttamente e svolgeranno la funzione
per cui sono destinati. Controllare che non vi siano parti
mobili disallineate o inceppate, componenti rotti e qualsiasi
altra condizione che possano influire sul funzionamento
dell'elettroutensile. Un dispositivo di protezione o qualsiasi
altro componente dell'elettroutensile che dovessero risultare
danneggiati dovranno essere riparati in maniera adeguata
o sostituiti presso un centro di assistenza autorizzato, ad
eccezione che diversamente indicato in questo manuale
d'istruzioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE - Non utilizzare in prossimità di linee
elettriche. L'elettroutensile non è stato progettato
per fornire una protezione contro la folgorazione in
caso di contatto con cavi elettrici sospesi. Consultare
le norme vigenti a livello locale riguardanti le distanze
di sicurezza dai cavi elettrici sospesi e accertarsi che la
posizione d'uso sia sicura e protetta prima di utilizzare il
potatore telescopico.
•
•
•
•
•
•
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama del
potatore. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere
fermo il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Assicurarsi che l'interruttore sia spento
durante la rimozione del materiale inceppato. Dopo lo
spegnimento la lama potrebbe girare a vuoto. Un attimo
di distrazione durante l'uso del potatore potrebbe provocare
gravi lesioni personali.
Trasportare il potatore telescopico tenendolo
dall'impugnatura con la lama ferma. Durante il trasporto
o quando si ripone il potatore infilare sempre il copricatena.
Una manipolazione corretta del potatore riduce il rischio di
lesioni personali causate dalla catena.
Tenere l'elettroutensile solamente tramite le apposite
impugnature isolanti, poiché la lama può entrare
in contatto con fili nascosti. Un eventuale contatto tra
la catena del potatore e un cavo elettrico sotto tensione
metterebbe sotto tensione anche le parti metalliche esposte
dell'elettroutensile, con il rischio di scossa elettrica per
l'operatore.
Non utilizzare il potatore telescopico in caso di
maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini.
In tal modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Mentre si lavora con il potatore telescopico usare
sempre entrambe le mani. Afferrare il potatore telescopico
con entrambe le mani per evitare di perderne il controllo.
Indossare sempre un elmetto di protezione durante
l'utilizzo del potatore telescopico sopra il livello del
capo. I detriti che cadono dall'alto possono causare gravi
lesioni personali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
•
AVVERTENZA: alcuni tipi di polvere contengono
sostanze chimiche note allo Stato della California per
causare tumori, difetti congeniti o altri danni agli organi
riproduttivi. Alcuni esempi di queste sostanze chimiche
sono:
• composti chimici presenti nei fertilizzanti;
• composti chimici presenti in insetticidi, erbicidi e
pesticidi;
• arsenico e cromo contenuti nel legname trattato
chimicamente.
Per ridurre la propria esposizione a queste sostanze
chimiche: indossare dispositivi di sicurezza omologati,
come la maschere anti-polvere specificamente concepite
per filtrare particelle microscopiche.
Evitare il contatto prolungato con la polvere prodotta
da levigatura, segatura, macinazione, perforazione
e altre attività nel settore delle costruzioni. Indossare
indumenti protettivi e lavare con acqua e sapone le parti
esposte del corpo. Se dovesse entrare in bocca o negli occhi
o posarsi sulla pelle, la polvere può provocare l'assorbimento di
sostanze chimiche dannose.
AVVERTENZA: L'uso di questo utensile può
generare e/o disperdere nell'aria polvere, che può
provocare disturbi respiratorio o altre lesioni gravi
55
Italiano
e permanenti. Utilizzare sempre dispositivi di protezione
dell'apparato respiratorio omologati per l'esposizione alla
polvere. Indirizzare le particelle di polvere lontano dal viso
e dal corpo.
ATTENZIONE: durante l'uso indossare sempre
dispositivi individuali di protezione dell'udito adeguati. In
determinate condizioni di utilizzo prolungato, il rumore
proveniente da questo prodotto potrebbe contribuire alla
perdita dell'udito.
Prima di utilizzare il potatore telescopico
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
56
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare
il potatore telescopico, allo scopo di garantire un utilizzo
sicuro. Seguire tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza elencate di seguito
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Prestare sempre attenzione a quello che si sta facendo.
Usare il buon senso. Non usare il potatore telescopico quando
si è stanchi.
Utilizzare il potatore telescopico solo per tagliare rami
di alberi. Non usare il potatore telescopico per svolgere lavori
diversi da quelli per i quali è destinato. Non usare per tagliare
altri oggetti.
Soltanto gli adulti opportunamente istruiti possono
utilizzare il potatore telescopico. Non consentirne mai
l'utilizzo ai bambini.
Non lasciare che bambini e altre persone non addestrate
utilizzino questo prodotto.
Durante l'uso del potatore telescopico indossare i seguenti
dispositivi di sicurezza:
-- guanti per lavori pesanti;
-- calzature antinfortunistiche con punta d'acciaio e suole
antiscivolo;
-- occhiali di sicurezza, con o senza schermature laterali, o
una visiera di protezione;
-- elmetto di sicurezza;
-- cuffie auricolari o tappi per le orecchie;
-- maschera facciale o mascherina antipolvere (se si lavora in
ambienti polverosi).
Indossare pantaloni lunghi e scarpe pesanti. Non
indossare abiti larghi, pantaloni corti o gioielli di qualsiasi tipo
e non camminare a piedi nudi.
Legare i capelli lunghi in modo da tenerli sulle spalle,
per evitare che si impiglino in un qualsiasi componente
in movimento.
Prima di eseguire un taglio, predisporre sempre quanto segue:
-- area di lavoro libera da ostacoli;
-- appoggio dei piedi sicuro;
-- via di fuga pianificata per sottrarsi alla caduta da
grossi rami.
Ispezionare l'albero prima di iniziare a tagliare. Fare in modo
che i rami cadano liberamente sul terreno.
Non usare il potatore telescopico per abbattere
alberelli giovani.
Durante
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PERICOLO: per ridurre il rischio di scossa elettrica
non utilizzare su superfici bagnate. Non esporre alla
pioggia. Conservare al chiuso.
PERICOLO: evitare l'avviamento involontario
– quando la batteria è installata, non trasportare
l'elettroutensile tenendo il dito sull'interruttore di
accensione. Quando si installa la batteria accertarsi che
l'interruttore di accensione sia in posizione di spegnimento.
Lavorare con attenzione. Usare il buon senso durante l'uso
dell'elettroutensile.
Mantenere pulita l'area di lavoro. Ambienti di lavoro in
disordine possono essere causa d'incidenti.
Rimuovere sempre la batteria dal potatore telescopico quando
si finisce di potare o quando lo si lascia incustodito.
Tenere bambini, animali e altri presenti ad almeno 15 m
di distanza dal potatore telescopico. Solo l'utilizzatore del
potatore telescopico deve essere presente nell'area di lavoro.
Non usare il potatore telescopico per abbattere degli alberi.
Non afferrare la catena esposta quando si raccoglie da terra o
si tiene il potatore telescopico.
Afferrare il potatore telescopico saldamente, con una mano sul
corpo del potatore e l'altra sull'impugnatura.
Tenere le dita lontane dal grilletto di azionamento fino a
quando non si è pronti per l'uso.
Prima di avviare il potatore telescopico assicurarsi che la
catena non tocchi nulla.
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena
quando il potatore telescopico è in funzione.
Non forzare il potatore telescopico durante il taglio. Applicare
una leggera pressione. L'elettroutensile funzionerà meglio e in
modo più sicuro se utilizzato alla velocità prevista.
Trasportare il potatore telescopico da un posto all'altro:
-- con la batteria rimossa;
-- con le dita fuori/lontano dal grilletto di azionamento;
-- afferrando l’asta di prolunga in un punto di
bilanciamento; e
-- con la barra di guida e la catena sul retro e con il
copribarra inserito.
Non tagliare piccoli arbusti e alberelli con il potatore
telescopico. Il materiale sottile può incastrarsi nella catena ed
essere scagliato contro l'operatore, anche con il rischio di fargli
perdere l'equilibrio.
Non usare in condizioni di scarsa illuminazione.
Mantenere sempre un equilibrio saldo. Non sporgersi troppo.
Se ci si sporge troppo, si corre il rischio di perdere l'equilibrio o
di esporsi alle superfici taglienti.
Tenere tutte le parti del corpo lontano dai componenti
in movimento.
Su questo prodotto non usare mai alcuna dotazione né alcun
accessorio che non siano stati fornito con il prodotto stesso o
identificati come appropriato per l'utilizzo con questo prodotto
in questo manuale d'istruzioni.
Italiano
•
Ispezionare il potatore telescopico prima di ogni utilizzo e dopo
eventuali cadute o altri urti. Assicurarsi che non presenti difetti
o danneggiamenti significativi.
Non utilizzare il potatore telescopico:
------
-----
sotto l'effetto di alcool, medicinali o sostanze stupefacenti;
sotto a pioggia o in un ambiente umido o bagnato;
in presenza di liquidi o gas facilmente infiammabili;
se il potatore telescopico è danneggiato, regolato male o
non assemblata completamente e saldamente;
se il grilletto non mette in funzione il potatore telescopico
o non lo spegne. La catena deve arrestarsi rilasciando il
grilletto di azionamento. Se l'interruttore è guasto farlo
sostituire da un centro di assistenza autorizzato. Vedere il
paragrafo Accessori nella Sezione Manutenzione.
Se si è di fretta.
Mentre ci si trova su un albero o su una scala.
Mentre ci si trova su bracci di gru, benne o
piattaforme aeree.
In presenza di forte vento o temporali.
istruzioni di manutenzione possono comportare il rischio di
scossa elettrica o lesioni personali.
Accorgimenti per impedire un contraccolpo
AVVERTENZA: Possono verificarsi CONTRACCOLPI
quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o
quando il legno tagliato si richiude e incastra la catena
della motosega nel taglio. In alcuni casi il contatto con
la punta della barra di guida può causare una reazione
improvvisa all'indietro, nel corso della quale la barra
di guida viene sollevata e scaraventata in direzione
dell'operatore. Se la catena rimane incastrata lungo
il bordo superiore della barra di guida è possibile che
la barra venga ribaltata rapidamente in direzione
dell'operatore. Entrambe queste reazioni possono causare
la perdita di controllo della potatore, con la probabilità che
l'operatore subisca pericolose lesioni personali.
LE SEGUENTI MISURE DI PRECAUZIONE
DOVREBBERO ESSERE SEGUITE PER RIDURRE AL
MINIMO IL CONTRACCOLPO:
•
NORME GENERALI DI SICUREZZA
•
•
•
•
PERICOLO: Rischio di scossa elettrica. Lesioni
gravi o decesso da folgorazione in caso di contatto di
linee elettriche. Non usare ma in prossimità di fonti di
alimentazione elettrica, fili elettrici o linee elettriche.
AVVERTENZA: per un utilizzo sicuro, leggere e
comprendere il manuale del proprietario. Indossare
una visiera (e/o occhiali di sicurezza) e un elmetto
protettivo per proteggersi dalla caduta di detriti.
Mantenere sempre l'area di lavoro libera da ostacoli,
individuare una via di fuga ed essere consapevole della
posizione dei rami per sottrarsi la caduta di rami e detriti.
Durante l'uso del potatore tenere i presenti a 15 m di
distanza. Per ridurre il rischio di scossa elettrica non
utilizzare su superfici bagnate. Non esporre alla pioggia.
Conservare al chiuso.
Per proteggersi dalla caduta di rami non rimanere in piedi
direttamente sotto il ramo tagliato. Questo elettroutensile non
deve essere tenuto con un'inclinazione superiore a 60° rispetto al
livello del suolo.
Tenere sempre le impugnature pulite, asciutte e libere da olio.
Prima di avviare l'elettroutensile, assicurarsi che la catena non
tocchi alcun oggetto.
Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare
l'elettroutensile.
Assistenza
•
•
Gli interventi di assistenza o manutenzione sull'elettroutensile
devono essere condotti da personale qualificato, in caso
contrario potrebbero verificarsi lesioni a persone. Consultare la
Sezione Manutenzione di questo manuale.
Durante gli interventi di manutenzione e assistenza tecnica,
utilizzare esclusivamente ricambi originali. Seguire le istruzioni
riportate nella sezione Manutenzione di questo manuale.
L'uso di componenti non autorizzati o l'inosservanza delle
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenere saldamente il potatore telescopico. Tenere saldamente
l'elettroutensile con entrambe le mani quando è in funzione.
Mantenere una presa salda con i pollici e le altre dita che
circondano l'impugnatura del potatore e l'asta.
Non sporgersi troppo.
Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
Non consentire alla punta della barra di guida di venire a
contatto con il tronco, ramo, terreno o altri ostacoli.
Non estendere il manico del potatore telescopico oltre l'altezza
della spalla.
Utilizzare i dispositivi come la catena bassa di contraccolpo e le
barre di guida per la riduzione del contraccolpo che riducono i
rischi associati al contraccolpo.
Utilizzare solamente le barre e le catene di ricambio indicate
dal produttore o prodotti equivalenti.
Non lasciare mai che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto in prossimità della punta della barra di guida.
Mantenere l'area di lavoro libera da ostacoli come altri
alberi, rami, massi, staccionate, cunei ecc. Eliminare o evitare
qualsiasi ostacolo che la motosega può colpire mentre si sta
tagliando un particolare ceppo o ramo.
La catena della motosega deve sempre essere affilata e
ben tesa. Un potatore con la sega allentata o non affilata
può aumentare il rischio di contraccolpo. Controllare il
tensionamento a intervalli regolari, con il motore fermo e il
cavo di alimentazione scollegato.
Iniziare e continuare un taglio solo con la catena alla massima
velocità. Se la catena gira a velocità ridotta, sussiste un'elevata
probabilità di contraccolpo.
Tagliare un ramo alla volta.
Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce la sega in un
taglio precedentemente iniziato. Inserire i denti del paracolpi
nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena
velocità prima di procedere con il taglio.
Non tentare di eseguire tagli dal pieno o perforanti.
57
Italiano
Prestare attenzione allo spostamento di rami o ad altre
forze che possono chiudere un taglio e bloccare o rallentare
la catena.
•
Caratteristiche di sicurezza per i contraccolpi
•
•
•
•
AVVERTENZA: le seguenti caratteristiche sono presenti
nel potatore telescopico per aiutare a ridurre il pericolo
di contraccolpi, tuttavia esse non saranno in grado di
eliminare completamente tale situazione di pericolo.
In qualità di utilizzatore del potatore telescopico non
fare affidamento solamente sui dispositivi di sicurezza.
Attenersi a tutte le misure di sicurezza, istruzioni e
indicazioni di manutenzione contenute nel presente
manuale per agevolare la riduzione di contraccolpi e delle
altre forze che possono causare delle gravi lesioni.
Barra di guida a basso contraccolpo, progettata con una
punta di piccolo raggio, che riduce le dimensioni della zona
di pericolo di contraccolpo sulla punta della barra. Una barra
di guida per contraccolpi ridotti ha dimostrato di ridurre
significativamente il numero e la gravità di contraccolpi,
quando è stata testata in conformità con i requisiti di sicurezza
per le seghe a catena elettriche.
Catena a basso contraccolpo, progettata con indicatore di
profondità profilato e maglia di protezione allungata, deflette
la forza di contraccolpo e consente la penetrazione graduale
della sega nel legno. Una catena a basso contraccolpo è
una catena che ha soddisfatto i requisiti prestazionali n
caso di contraccolpo quando è stata testata sul campione
rappresentativo di seghe a catena.
Termini relativi al potatore telescopico
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Rocchetto dentato di trasmissione o rocchetto - La parte
dentata dell'utensile che aziona la catena.
Barra di guida - Una barra solida che sostiene e guida
la catena.
Copribarra - Protezione rigida da infilare sopra la barra di
guida per impedire il contatto dei denti della catena quando il
potatore non viene utilizzato.
Contraccolpo - Il movimento all'indietro e/o verso l'alto della
barra di guida, che si verifica quando la catena vicino alla
punta dell'area superiore della guida viene a contatto con un
oggetto, come un tronco o un ramo, o quando il legno avvolge
e stringe nel taglio la catena.
Catena a basso contraccolpo - Catena che ha soddisfatto i
requisiti prestazionali in caso di contraccolpi. (quando è stata
testata su un campione rappresentativo di seghe a catena).
Barra di guida a basso contraccolpo - Barra di guida che
ha dimostrato di ridurre notevolmente il contraccolpo.
Catena di ricambio - Catena che ha soddisfatto i requisiti
prestazionali in caso di contraccolpi quando è stata testata
con seghe a catena specifiche. Potrebbe non soddisfare i
requisiti prestazionali se utilizzata con altre seghe.
Catena del potatore - Catena chiusa ad anello con denti da
taglio, che taglia il legno, azionata dal motore e sorretta dalla
barra di guida.
•
•
•
Paracolpi dentato (dente paracolpi) - Uno o più denti
appuntiti utilizzati durante la potatura per fare ruotare su se
stesso il potatore e mantenere la posizione durante il taglio.
Interruttore (grilletto) - Dispositivo che, se azionato,
completa o interrompe un circuito elettrico che alimenta il
motore del potatore.
Blocco dell'interruttore - Dispositivo di arresto mobile che
impedisce l'azionamento accidentale dell'interruttore, finché
esso non viene azionato manualmente.
Taglio (potatura) - Processo di taglio dei rami di un albero.
Sottosquadro - Un taglio verso l'alto dalla parte inferiore
di un tronco o di un ramo. Questa operazione viene eseguita
nella normale posizione di taglio con la parte superiore della
barra di guida.
Conservazione
1 . Conservare al chiuso. Il luogo migliore per riporre
l'elettroutensile è un ambiente fresco e asciutto, non
illuminato direttamente dal sole e protetto da temperature
eccessivamente calde o fredde.
2 . Ridurre sempre la tensione dalla catena una volta
terminato il lavoro. La catena si contrae quando si
raffredda. Se la tensione non viene ridotta, può danneggiare
il potatore.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
• menomazioni uditive;
• rischio di lesioni personali causate da schegge volanti;
• rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante l’uso;
• rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatterie STANLEY FATMAX non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più
semplice possibile.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del
pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei valori nominali. Assicurarsi inoltre che la tensione del
caricabatterie corrisponda a quella della presa elettrica.
Il caricabatterie STANLEY FATMAX possiede un doppio
isolamento in conformità alla normativa EN60335;
pertanto il collegamento a terra non è necessario.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza STANLEY FATMAX.
Italiano
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non deve essere utilizzato un cavo di prolunga a meno che
non sia strettamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
approvato, adatto per la tensione in ingresso del caricabatterie
(vedere la sezione "Dati tecnici"). La sezione minima del
conduttore è di 1 mm2; la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatterie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso riguardanti i
caricabatterie compatibili (consultare la sezione "Dati tecnici").
• Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
e i simboli di attenzione riportati sul caricabatterie, il pacco
batteria e il prodotto alimentato a batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido all'interno del caricabatterie.
Potrebbe verificarsi una scossa elettrica.
AVVERTENZA: si raccomanda l'uso di un interruttore
differenziale salvavita (RCD) con una corrente residua
nominale di 30 mA o inferiore.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di
lesioni alle persone, caricare solamente batterie ricaricabili
STANLEY FATMAX. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie
collegato alla presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche, devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa di corrente quando il pacco batteria non è in
sede. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di iniziare a pulirlo.
• NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli descritti in questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per funzionare insieme.
• Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun
utilizzo diverso dal caricare batterie ricaricabili
STANLEY FATMAX Qualsiasi altro utilizzo comporta il rischio
di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
• Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve.
• Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente,
tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio
che si danneggino entrambi.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e
non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
• Non usare cavi di prolunga, salvo nei casi in cui sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non
•
•
•
•
•
•
•
•
idonei può dar luogo al rischio di incendio, scossa elettrica
o folgorazione.
Non appoggiare alcun oggetto sopra il caricabatterie
e non posizionare il caricabatterie su una superficie
morbida che potrebbe ostruire le fessure di ventilazione,
provocando un eccessivo sviluppo di calore all'interno.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore. Il
caricabatterie viene ventilato tramite le feritoie presenti nella
parte superiore e inferiore dell'alloggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati. Farli
sostituire immediatamente.
Non mettere in funzione il caricabatterie se ha subito un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche
altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatterie. Quando è necessario
un intervento di assistenza o riparazione, portarlo in
un centro di assistenza autorizzato. Il riassemblaggio
sbagliato potrebbe comportare il rischio di scossa elettrica,
folgorazione o incendio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore, da un suo rappresentante
addetto all'assistenza o da altre persone qualificate, per
evitare pericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento di pulizia. In tal modo il rischio di
scossa elettrica si abbassa. La rimozione del pacco batteria
non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro due caricabatterie.
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da
230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di
alimentazione diversa. Questo non vale per i caricabatterie
da veicoli.
Carica di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserire il pacco batteria.
2. Inserire il pacco batteria 6 nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo di caricamento.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
rossa che rimane accesa fissa. A quel punto il pacco
batteria è completamente carico e può essere utilizzato
immediatamente o lasciato nel caricabatterie. Per estrarre
il pacco batteria dal caricabatterie, premere il pulsante di
rilascio batteria 24 sul pacco batteria stesso.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata del pacco
batteria agli ioni di litio, caricarlo completamente prima di
utilizzarlo per la prima volta.
Funzionamento del caricabatterie
Per conoscere lo stato di carica del pacco batteria fare
riferimento agli indicatori illustrati sotto.
59
Italiano
Indicatori di carica
In carica
Carica completa
Istruzioni per la pulizia del caricabatterie
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima di
pulire il caricabatterie scollegarlo dalla presa di
corrente CA. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall'esterno del caricabatterie utilizzando un panno o uno
spazzolino morbido non metallico. Non utilizzare acqua
o soluzioni detergenti. Non lasciare che penetri del liquido
all’interno dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei
suoi componenti direttamente in un liquido.
Ritardo per pacco caldo/freddo*
*La spia rossa continua a lampeggiare, ma durante questa
operazione si illumina anche una spia gialla. Appena la batteria
raggiunge la temperatura adeguata, la spia gialla si spegne e il
caricabatterie riprende il processo di carica.
I caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatterie indica una batteria difettosa rifiutando
di illuminarsi.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatterie.
Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza
autorizzato per essere testati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo
o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendo la carica finché il pacco batteria
avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzionalità assicura la massima durata del pacco batteria.
Un pacco batteria freddo si carica più lentamente rispetto a un
pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità
inferiore per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
velocità di caricamento massima anche se si scalderà.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparecchi XR alimentati con batterie agli ioni di litio
sono progettati con un Sistema di protezione elettronico che
salvaguarda il pacco batteria da sovraccarico, surriscaldamento o
scaricamento completo.
Se scatta il Sistema di protezione elettronico, l’apparecchio si
spegne automaticamente. In tal caso, inserire il pacco batteria
agli ioni di litio nel caricabatterie e lasciarlo inserito fino a
quando non è completamente carico.
Fissaggio a parete
Questi caricabatterie sono concepiti in modo da poter essere
fissati a parete oppure appoggiati in verticale su un tavolo o un
piano di lavoro. Se si opta per il fissaggio a parete, posizionare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, lontano da
spigoli o altri ostacoli che potrebbero impedire il passaggio
dell’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
posizionare le viti di fissaggio alla parete. Fissare il caricabatterie
in modo sicuro, utilizzando viti per cartongesso (acquistate
separatamente) lunghe almeno 25,4 mm e con un diametro
della testa di 7-9 mm, inserite nel legno a una profondità
ottimale, lasciando circa 5,5 mm della vite esposti. Allineare le
fessure sul retro del caricabatterie con le viti a vista e inserirle
fino in fondo nelle fessure.
60
Pacchi batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Al momento di ordinare pacchi batteria di ricambio, assicurarsi
di indicare il numero di catalogo e la tensione corrispondente.
Quando si estrae il pacco batteria dalla confezione dopo
l'acquisto, non è completamente carico. Prima di utilizzare
il pacco batteria e il caricabatterie leggere le istruzioni di
sicurezza riportate di seguito, quindi seguire le procedure di
carica descritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
•
•
•
•
•
•
•
•
Non caricare o utilizzare il pacco batteria in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la
rimozione del pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
le polveri o i fumi.
Non inserire il pacco batteria nel caricabatterie a forza.
Non modificare il pacco batteria in modo da farlo
entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché
il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesioni personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatterie
STANLEY FATMAX .
NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco
batteria in ambienti in cui la temperatura raggiunga
o superi i 40 C (104 ˚F), come capannoni o strutture
metalliche esterni in estate.
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o completamente esausto. Il pacco batteria
può esplodere se gettato nel fuoco. La combustione dei pacchi
batteria agli ioni di litio genera fumi e materiali tossici.
Se il contenuto della batteria dovesse venire a contatto
con la pelle, lavare immediatamente con sapone
delicato e acqua. Se il liquido della batteria dovesse
raggiungere gli occhi, sciacquare con acqua ad occhi aperti
per 15 minuti o fino a quando cesserà l’irritazione. Se dovesse
essere necessario ricorrere a cure mediche, l’elettrolito della
batteria è composto da una miscela di carbonati organici
liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperte può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a un medico.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
AVVERTENZA: non tentare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto
o sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Potrebbe verificarsi una scossa elettrica o una
folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovranno
essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che oggetti
metallici possano entrare a contatto con i terminali
esposti. Per esempio, non riporre il pacco batteria
all'interno di grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi,
scatole di kit di prodotti, cassetti, ecc. insieme a chiodi, viti,
chiavi, ecc. sciolti.
ATTENZIONE: quando l’elettroutensile non viene
usato, appoggiarlo su un fianco su una superficie
stabile, dove non vi sia rischio di inciampare o di
cadere. Alcuni elettroutensili con pacchi batterie di grandi
dimensioni possono rimanere in piedi poggiando sul
pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito. NOTA: le batterie agli ioni di litio
non devono essere riposti nei bagagli da stiva.
Le batterie STANLEY FATMAX sono conformi a tutti i
regolamenti applicabili relativi alla spedizione, secondo quanto
previsto dalle norme giuridiche e dagli standard di settore
vigenti, che comprendono le Raccomandazioni relative al
trasporto di merci pericolose dell’ONU, il Regolamento sulle
merci pericolose dell’Associazione di Trasporto Aereo (IATA),
il Codice marittimo internazionale per il trasporto delle merci
pericolose (IMDG) e l'Accordo europeo concernente il trasporto
stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e
le batterie agli ioni di litio sono state collaudate in base alla
Sezione 38.3 del Manuale delle prove e dei criteri nell’ambito
delle Raccomandazioni relative al trasporto di merci pericolose
dell’ONU.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
STANLEY FATMAX sarà esente dalla classificazione nella
categoria di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena
regolamentazione. In generale, solo una batteria agli ioni di litio
di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione energetica
(Wh) contrassegnata sul pacco. Inoltre, per via della complessità
delle normative, STANLEY FATMAX sconsiglia la spedizione
aerea di pacchi batteria agli ioni di litio, a prescindere dalla
Italiano
loro classificazione energetica. Le spedizioni aeree degli
elettroutensili corredati di batterie (kit combo) possono essere
effettuate, ad eccezione che la potenza nominale in wattora del
pacco batteria superi 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente
o soggetta a piena regolamentazione, è responsabilità dei
trasportatori consultare le ultime normative concernenti
i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
e documentazione.
Le informazioni contenute in questa sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È responsabilità dell'acquirente assicurarsi
che le proprie attività siano conformi alle normative in vigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per riporre l'apparecchio è un luogo fresco
e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per garantire
prestazioni e durata ottimali delle batterie conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non
vengono usati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
riporre i pacchi batteria completamente carichi in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatterie per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria deve essere ricaricato
prima dell'uso.
Etichette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati in questo manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Per conoscere il tempo di carica, vedere la sezione
"Dati tecnici".
Non sondare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Fare sostituire immediatamente i cavi di
alimentazione difettosi.
Caricare solo a temperature comprese tra 4 °C e 40
°C.
Solo per uso in ambienti chiusi.
61
Italiano
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Indossare guanti di protezione.
Caricare i pacchi batteria STANLEY FATMAX soltanto
con caricabatteria STANLEY FATMAX designati.
Caricare pacchi batteria diversi dalle batterie
STANLEY FATMAX designate con un caricabatterie
STANLEY FATMAX potrebbe farli incendiare o
provocare altre situazioni pericolose.
Pericolo di taglio. Tenere le dita lontane dalla fessura.
Indossare guanti di protezione.
Direzione di rotazione della catena.
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno 10 m
dalle linee elettriche aeree.
Non bruciare il pacco batteria.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione sull'elettroutensile, estrarre
la batteria.
Tipo di batteria
Il modello SFMCPS620 funziona con un pacco batteria da
18 volt.
I seguenti modelli di pacchi batteria possono essere utilizzati:
SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Per maggiori informazioni
consultare la sezione "Dati tecnici".
94
Allontanare i non addetti ai lavori.
Posizione del codice data (Fig. A)
Il codice data 20 , che comprende anche l'anno di fabbricazione,
è stampato all'interno della scocca.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Potatore telescopico
1 Tracolla
1 Manuale di istruzioni
1 Pacco batteria Li-Ion**
1 Caricabatteria batteria Li-Ion**
**In dotazione solamente con il modello SFMCPS620M1
• Verificare se sono presenti eventuali danni all'elettroutensile,
ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questo manuale.
Riferimenti sull’elettroutensile
Sull'utensile compaiono i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Indossare occhiali di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.
Non esporre alla pioggia.
Indossare un casco.
62
Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva
2000/14/CE.
Allontanare i non addetti ai lavori.
Descrizione (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né
alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni alle persone.
9 Manicotto filettato
Gruppo dell'impugnatura
10 Morsetto per la barra
Prolunga centrale
11 Copri rocchetto
Gruppo della testa del
potatore
12 Viti a testa esagonale
Grilletto di azionamento
13 Barra di guida
Pulsante di blocco di
14 Catena della sega
sicurezza
15 Guaina copricatena
Batteria
16 Chiave a brugola
Elemento di presa in
17 Flacone di olio
materiale espanso
18 Gancio di rimozione rami
Asta filettata
Uso previsto
Questo Potatore telescopico è ideale per applicazioni di potatura
e taglio di rami fino a 203 mm di diametro.
NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi
infiammabili o gas.
Questo potatore telescopico è un elettroutensile professionale.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di
persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto
istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’elettroutensile e scollegare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni a persone.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie STANLEY FATMAX originali.
1.
2.
3.
Inserimento e rimozione del pacco batteria
dall'elettroutensile (Fig. B)
NOTA: assicurarsi che il pacco batteria 6 sia
completamente carico.
Inserimento del pacco batteria nell'impugnatura
dell’elettroutensile
1. Allineare il pacco batteria 6 alle guide all'interno
dell'impugnatura dell'utensile (Fig. B).
2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché è saldamente inserito
in posizione nell’elettroutensile e assicurarsi che non
si disinnesti.
4.
5.
6.
7.
Rimozione della batteria dall'elettroutensile
1. Premere il pulsante di rilascio 24 ed estrarre il pacco
batteria dall’impugnatura dell’elettroutensile.
2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto
nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale.
Batterie con indicatore di carica (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria STANLEY FATMAX comprendono un
indicatore del livello di carica, costituito da tre spie a LED
verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua
della batteria.
Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il
rispettivo pulsante 27 . Una combinazione di tre spie a LED
verdi si illumina per mostrare il livello di carica residua. Quando
il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite
utilizzabile, le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà
necessario ricaricare la batteria.
NOTA: l’indicatore di carica fornisce solo un’indicazione
del livello di carica residua del pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione
da parte dell’utilizzatore finale.
Installazione e rimozione della catena
(Fig. A, C–E)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
l'azionamento accidentale fare in modo che la batteria sia
scollegata dall'impugnatura dall'utensile prima di eseguire
le seguenti operazioni. In caso contrario si potrebbero
subire o causare lesioni gravi.
8.
9.
10.
Italiano
ATTENZIONE: lama mobile e affilata. Indossare sempre
guanti di protezione per l'installazione e la rimozione della
catena. La catena è affilata e può causare ferite da taglio
anche da ferma.
Collocare il potatore telescopico su una superficie stabile.
Ruotare le due viti a testa esagonale 12 in senso antiorario
con la chiave esagonale 16 in dotazione.
Rimuovere la copertura del copri rocchetto 11 , il morsetto
della barra 10 e le viti a testa esagonale.
Per rimuovere la catena 14 , ruotare la vite 19 nella parte
anteriore dell'alloggiamento usando l'estremità piatta a
cacciavite della chiave. Ruotare la vite in senso antiorario per
consentire alla barra di guida 13 di retrocedere e di ridurre
la tensione sulla catena per poterla rimuovere.
Sollevare la catena della sega usurata dallla scanalatura della
barra di guida.
Ribaltare la barra di guida.
Per sostituire la catena verificare che la fessura nella barra di
guida si trovi sopra i perni di posizione 20 mostrati nella Fig. E
e che il foro sotto la fessura sia sopra il perno di regolazione.
Infilare la nuova catena nellla scanalatura della barra di
guida e attorno al rocchetto. Assicurarsi che i denti della
sega siano rivolti nella direzione corretta seguendo la grafica
sull'alloggiamento o sulla barra di guida.
Ruotare la vite nella parte anteriore dell'alloggiamento in
senso orario per aumentare la tensione della catena.
Riposizionare il copri rocchetto, il morsetto della barra e le
viti a testa esagonale.
Seguire le istruzioni riportate nella Sezione Regolazione
della tensione della catena.
Regolazione della tensione della catena
(Fig. A, C, D, F, G)
1. Verificare la tensione della catena 14 su una superficie
piana e ferma. La tensione è corretta se la catena scatta
all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di
guida 13 tirandola leggermente con il dito medio e il
pollice, come illustrato nella Fig. F. Non devono esservi
cedimenti sul lato inferiore tra la barra di guida e la catena,
come illustrato nella Fig. G.
2. Per regolare la tensione della catena allentare le viti a testa
esagonale 12 .
3. Ruotare la vite 19 nella parte anteriore dell'alloggiamento
usando l'estremità piatta a cacciavite della chiave.
4. Non tendere eccessivamente la catena per evitare un'usura
eccessiva e ridurre così la durata della barra di guida e della
catena stessa. Il tensionamento eccessivo riduce anche la
quantità dei tagli ottenuti per ogni carica della batteria.
5. Una volta che la tensione della catena è corretta, serrare
le viti a testa esagonale 12 sul dispositivo di blocco
della barra.
6. Quando la catena è nuova, controllare spesso la tensione
(dopo avere scollegato la batteria) durante le prime due ore
d'uso, in quanto le catene nuove cedono leggermente.
63
Italiano
NOTA: la tensione della catena della sega deve essere
regolata periodicamente.
Lubrificazione della catena (Fig. H)
1. Per la lubrificazione della catena della sega 14 e della barra
di guida 13 è necessario utilizzare un olio per barre e catene
di alta qualità o un olio per motori con peso SAE30. Quando
si esegue la potatura di alberi si raccomanda l'utilizzo di
un olio per la barra di guida e la catena a base vegetale.
Non è opportuno utilizzare oli minerali, poiché potrebbero
danneggiare gli alberi. Non utilizzare mai olio esausto
od olio molto denso, in quanto potrebbe danneggiare il
potatore telescopico.
2. Lubrificare l'intera catena della sega in modo uniforme
prima di ogni utilizzo, come mostrato nella Figura H.
Lubrificare anche la catena della sega ogni volta che si
sostituisce una batteria completamente scarica con una
completamente carica.
Trasporto del potatore telescopico (Fig. A)
Durante il trasporto del potatore telescopico rimuovere sempre
il pacco batteria 6 dall'impugnatura e coprire la catena 14 con
il copribarra 15 .
Unire il modulo della testa al modulo
dell'impugnatura del potatore telescopico
(Fig. I–L)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per evitare
l'azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la
batteria e di aver infilato il copribarra prima di eseguire
le operazioni descritte di seguito. In caso contrario si
potrebbero subire o causare lesioni gravi.
I tre gruppi che compongono il potatore telescopico sono fissati
con chiavi per assicurare il corretto assemblaggio. Se un gruppo
non si aggancia facilmente a un altro, non forzarlo.
Combinando il gruppo dell'impugnatura 1 con il gruppo della
testa 3 si crea un potatore telescopico lungo circa 1,8 m, come
mostra la Fig. I.
Per collegare il gruppo dell'impugnatura al gruppo della testa:
1. Allineare la scanalatura 21 sull'esterno del lato di
accoppiamento dell'impugnatura 1 alla linguetta 22 che
si trova all'interno del lato di accoppiamento della testa 3 .
Fare riferimento alla Fig. J. Spingere i due gruppi uno versa
l'altro e agganciarli. Vedere la Fig. K.
2. Fare scorrere il manicotto filettato 9 sul gruppo della testa
verso il basso il più possibile e ruotare il manicotto in senso
orario finché non si arresta e copre completamente i filetti,
come mostrato nella Fig. L.
AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto sia
completamente avvitato e che i filetti rossi non siano
più visibili. Non avvitare completamente il manicotto
potrebbe causare il distacco dei componenti creando
una condizione pericolosa. Controllare periodicamente
i collegamenti per verificare che i filetti rossi non
siano visibili.
64
Unione della prolunga centrale al modulo
dell'impugnatura e al modulo della testa
(Fig. A, M)
Aggiungendo la prolunga centrale 2 al gruppo
dell'impugnatura 1 e il gruppo della testa 3 si crea un
potatore telescopico lungo circa 2,7 m, come mostra la Fig. M.
Consultare Unione della prolunga centrale al gruppo
dell'impugnatura e al gruppo della testa per istruzioni su
come fissare il gruppo centrale al gruppo dell'impugnatura e al
gruppo della testa del potatore telescopico.
AVVERTENZA: controllare sempre che il manicotto sia
completamente avvitato e che i filetti rossi non siano
più visibili. Non avvitare completamente il manicotto
potrebbe causare il distacco dei componenti creando
una condizione pericolosa. Controllare periodicamente
i collegamenti per verificare che i filetti rossi non
siano visibili.
SMONTAGGIO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e staccare la
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può provocare lesioni personali.
Distacco del modulo della testa del potatore
(Fig. N)
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per evitare
l'azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la
batteria e di aver infilato il copribarra prima di eseguire
le operazioni descritte di seguito. In caso contrario si
potrebbero subire o causare lesioni gravi.
Quando si devono staccano i gruppi (a prescindere dalla
configurazione di assemblaggio a due o tre moduli) togliere per
primo il gruppo della testa 3 . Per farlo, appoggiare il gruppo
dell'impugnatura 1 a terra e afferrare il centro del gruppo
della testa con una mano, come illustrato nella Fig. N. Con
l'altra mano allentare il manicotto filettato, quindi separare le
due metà. Ripetere la stessa procedura se è stata collegata la
prolunga centrale.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’utensile e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.
Italiano
Corretto posizionamento delle mani (Fig. O)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,
come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull'impugnatura principale 28 e l'altra mano sull'elemento di
presa in materiale espanso 7 .
Utilizzo del potatore telescopico (Fig. A)
AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle istruzioni seguenti
può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni
personali gravi.
ATTENZIONE: ridurre sempre la tensione dalla catena
una volta terminato il lavoro. La catena si contrae
quando si raffredda. Se la tensione non viene ridotta, può
danneggiare il potatore telescopico.
IMPORTANTE: non utilizzare mai una potatore telescopico
danneggiato o regolato in modo non corretto o che non sia
completamente e saldamente assemblato. Assicurarsi che la
catena 14 si arresti con il rilascio del grilletto di azionamento.
Non regolare mai la barra di guida 13 o la catena quando il
motore è in funzione o la batteria è collegata.
Taglio/Potatura con il potatore telescopico
AVVERTENZE:
•
•
•
•
•
•
non mettersi mai direttamente sotto il ramo che si sta
tagliando. Posizionarsi sempre al riparo dalla traiettoria di
caduta dei detriti.
Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi,
i piedi e il corpo. Indossare una protezione per il corpo che
contribuisca a ridurre il rischio di lesioni personali durante l'uso
di questo elettroutensile.
Non stare mai in piedi su una scala o un altro supporto
instabile mentre si utilizza il potatore telescopico. Evitare
sempre qualsiasi posizione che possa causare la perdita di
equilibrio con conseguenti lesioni personali gravi.
Tenere i presenti ad almeno 15 m di distanza dall'area
di lavoro. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita
di controllo.
Pericolo di elettrocuzione. Per evitare scosse elettriche non
lavorare entro 15 m di distanza da linee elettriche sospese.
Verificare sempre se nell'area circostante siano presenti linee
elettriche nascoste.
Non estendere il manico del potatore telescopico oltre
l'altezza della spalla.
Interruttore di accensione/spegnimento
(Fig. P)
Mantenere sempre un buon equilibrio e afferrare il potatore
telescopico saldamente con entrambe le mani, tenendo
con il pollice e le altre dita attorno all'impugnatura. Per
accendere l'elettroutensile tirare indietro il pulsante di blocco
di sicurezza 5 con il pollice, quindi premere il grilletto di
azionamento 4 con le altre dita, come mostrato nella Fig. P.
(Una volta che l'elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare
il pulsante di blocco di sicurezza.) Per spegnere l'elettroutensile,
rilasciare il grilletto di azionamento.
Gancio di rimozione rami (Fig. A)
ATTENZIONE: il gancio di rimozione di rami non è un
gancio per cintura.
Il potatore telescopico include un gancio di rimozione rami 18
che ha lo scopo di aiutare a rimuovere i rami potati di dimensioni
piccole e medie.
Potatura con il potatore telescopico
(Fig. A, O, Q)
AVVERTENZA: Lasciare che l'elettroutensile funzioni al
suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
AVVERTENZA: durante la potatura di alberi prestare
attenzione ai contraccolpi che possono causare lesioni
personali o la morte. Vedere Accorgimenti per
impedire un contraccolpo, per evitare il rischio di
contraccolpo. Non sporgersi troppo. Fare in modo che la
propria posizione sia stabile. Tenere le gambe divaricate.
Suddividere il proprio peso in modo uniforme su entrambi
i piedi.
1. Utilizzare entrambe le mani per afferrare il potatore
telescopico, come mostrato nella Fig. O. Mantenere una
presa salda. I pollici e le altre dita devono avvolgere
l'impugnatura e l'asta del potatore telescopico. Tenere le dita
lontane dallo scivolo di scarico della segatura 26 mostrato
nella Fig. Q.
2. Non utilizzare mai la motosega dopo essere saliti su un
albero o se ci si trova in una posizione scomoda, su una scala
a pioli oppure su un'altra superficie instabile. Si potrebbe
perdere il controllo del potatore telescopico causando gravi
lesioni personali.
3. Seguire le indicazioni di seguito per eseguire un taglio a T.
a. Assicurarsi che il potatore telescopico funzioni alla
massima velocità prima di iniziare un taglio. Quando si
inizia un taglio, posizionare la catena in movimento 14
contro il ramo. Mantenere saldamente in posizione
il potatore telescopico, evitando possibili rimbalzi o
movimenti laterali dell’elettroutensile.
b. Condurre il potatore telescopico utilizzando una leggera
pressione. Praticare il primo taglio a 152 mm dal tronco
dell'albero sulla parte inferiore del ramo principale.
Usare la parte superiore della barra di guida 13 per
praticare questo taglio. Tagliare 1/3 attraverso il diametro
del ramo, quindi eseguire il taglio finale dall'alto. Se si
tenta di tagliare rami spessi dal fondo, il ramo potrebbe
piegarsi e la catena del potatore rimane bloccata nel
taglio. Se si prova a tagliare rami spessi dall'alto, senza
un sottosquadro poco profondo, il ramo potrebbe
65
Italiano
scheggiarsi. Non forzare il potatore telescopico. Il
motore si sovraccaricherebbe e potrebbe bruciarsi.
L'elettroutensile funzionerà meglio e in modo più sicuro
se utilizzato alla velocità prevista.
c. Togliere il potatore telescopico dal taglio quando la
catena gira ancora a piena velocità. Arrestare il potatore
telescopico rilasciando il grilletto di azionamento 4 .
Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare il
potatore telescopico.
Filo della catena
ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di
protezione per l'installazione e la rimozione della catena.
La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche
da ferma.
IMPORTANTE: i taglienti perdono immediatamente il filo se
toccano il terreno o un chiodo durante il taglio.
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere affilati
i denti della catena. La catena e la barra di guida di ricambio
sono disponibili presso il centro assistenza STANLEY FATMAX a
voi più vicino.
NOTA: ogni volta che la catena viene affilata, le sue qualità di
protezione dai contraccolpi si riduce un po' e occorre prestare
particolare attenzione durantel'uso. Si raccomanda di affilare la
catena non più di quattro volte.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre
soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una
pulizia regolare.
AVVERTENZA:per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l'elettroutensile e staccare
il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni a persone.
Il caricabatterie e il pacco batteria non sono parti riparabili.
La manutenzione regolare garantisce la durata
dell'elettroutensile e le sue prestazioni. Dopo ogni 10 minuti
di utilizzo, assicurarsi di rimuovere la batteria (fare attenzione
che la catena e la barra di guida possono essere molto calde!)
controllare barra di guida e la catena, verificando che la
tensione sia corretta, e lubrificare in base alle istruzioni riportate
nelle Sezioni Regolazione della tensione della catena e
Lubrificazione della catena.
Lubrificazione
L’utensile non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
66
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
principale con aria compressa asciutta, non appena
vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa
procedura indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono
indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare
un panno inumidito solamente con acqua e sapone
delicato. Non lasciare che penetri del liquido all’interno
dell’elettroutensile e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti
da STANLEY FATMAX, non sono stati testati con questo
prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere
pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su
questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali
STANLEY FATMAX raccomandati.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
La catena e la barra di ricambio sono disponibili presso
il centro assistenza STANLEY FATMAX a voi più vicino.
• SFMCPS620 richiede una catena di ricambio n. codice
ricambio STZCS220. Barra di guida di ricambio di 20 cm,
con codice ricambio STZCS1220.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che
possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda
di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie
attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni
sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com.
Batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se
non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che
prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di
servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente:
• Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi
rimuoverlo dall’apparecchio.
• Le celle delle batterie agli ioni di litio sono riciclabili.
Consegnarle al rivenditore oppure a un centro di riciclaggio
di zona. Le batterie raccolte saranno riciclate o smaltite in
modo corretto.
Italiano
Garanzia
Garanzia di 1 anno
Tutti gli elettroutensili STANLEY FATMAX includono 1 anno
di garanzia come dotazione standard. Se entro 1 anno dalla
data di acquisto il suo prodotto si rivelasse difettoso a causa
di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, STANLEY le
garantisce la sostituzione o riparazione gratuita di tutte le parti
difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’intero apparato.
Garanzia di 3 anni
Registrate il vostro elettroutensile STANLEY FATMAX entro 4
settimane dall’acquisto e qualificatevi per 2 anni di garanzia
aggiuntivi. Se dopo la registrazione dell'elettroutensile il
prodotto si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei
materiali o nella costruzione, STANLEY garantisce la sostituzione
o riparazione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra
discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero elettroutensile.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ASSICURARSI DI ATTENERSI ALLE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI
Per assistenza con il prodotto, visitare il nostro sito web all’indirizzo www.stanleytools.eu per un elenco dei centri di assistenza.
PROBLEMA
L'elettroutensile non parte.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Il pacco batteria non è stato
installato correttamente.
Verificare l'installazione del pacco batteria.
Il pacco batteria non si è caricato.
Controllare i requisiti di carica del pacco batteria.
Pulsante di blocco di sicurezza non premuto.
Tirare indietro il pulsante di blocco/azionare il grilletto.
Collegamenti dell'asta telescopica non
serrati correttamente.
Consultare la Sezione Unione del modulo della testa potatore al
modulo del manico.
Il pacco batteria non è inserito
nel caricabatterie.
Inserire la batteria nel caricabatterie finché il LED si illumina.
Il caricabatterie non è collegato a una presa
di corrente.
Collegare il caricabatterie a una presa di corrente funzionante. Consultare
la Sezione Carica della batteria per maggiori dettagli.
Temperatura dell'aria circostante troppo alta o
troppo bassa.
Spostare l'alimentatore e la batteria in un ambiente dove la temperatura
sia superiore a 4,5 °C (40 °F) o inferiore a +40,5 °C (104 °F).
Barra/Catena surriscaldata.
Catena troppo stretta.
Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena.
Lubrificazione necessaria.
Consultare la Sezione Lubrificazione della catena.
La catena è allentata.
Tensionamento della catena regolato in
modo errato.
Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena.
Qualità scadente del taglio.
Tensionamento della catena regolato in
modo errato.
Consultare la Sezione Regolazione della tensione della catena. NOTA:
una tensione eccessiva comporta un eccesso di usura e una riduzione della
durata di servizio della barra di guida e della catena. Lubrificare la catena
ogni 10 minuti di utilizzo.
La catena deve essere sostituita.
Consultare la Sezione Inserimento e rimozione della catena.
L'elettroutensile è in funzione, ma
non esegue alcun taglio.
La catena è stata installata al contrario.
Consultare la Sezione Inserimento e rimozione della catena.
Il pacco batteria non si carica.
67
Nederlands
HOOGSNOEIER
SFMCPS620
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap.
Technische gegevens
Spanning
Accutype
VDC
SFMCPS620
18
Li-Ion
Lengte zwaard
Maximale kettingsnelheid (onbelast)
Maximale lengte zaagsnede
Olie-inhoud
Gewicht (zonder accu)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens
EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (emissie geluidsdrukniveau)
dB (A)
dB (A)
LWA (geluidsvermogenniveau)
K (onzekerheid voor het gegeven
dB (A)
geluidsniveau)
Vibratie-emissiewaarde ah =
Onzekerheid K =
m/s2
m/s2
78
89,5
3,9
< 2,5
1,5
Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit
informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens EN ISO 11680‑1:2011
en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het
andere te vergelijken. Er kan een eerste beoordeling van
blootstelling mee worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of
geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan
de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totale werkperiode.
Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratieen/of geluid moet ook rekening worden gehouden met
de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat
maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale
werkperiode aanzienlijk verlagen.
Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen
zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten
van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van
gereedschap en de accessoires, de handen warm houden
(relevant voor trilling), organisatie van werkpatronen.
Accucat.
#
Uitgangsspanning
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Lader
SFMCB12
X
X
X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifieke informatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Hoogsnoeier
SFMCPS620
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/EC, Bijlage V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 /
Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 94 dB(A)
LPA (gemeten geluidsdruk) 78 dB(A)
Onzekerheid geluidsdrukniveau, K= 2,5 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX.
68
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
2019-08-30
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
de instructiehandleiding.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, als het niet
wordt voorkomen, leidt tot een ongeval met dodelijke
afloop of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat,
als het niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
aan die, als het niet wordt kan leiden tot licht tot
middelzwaar letsel.
KENNISGEVING: Geeft een handeling aan waarbij zich
geen persoonlijk letsel voordoet maar die, als deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.
Wijst op het gevaar voor elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK
KUNT RAADPLEGEN.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrisch
gereedschap of naar uw (snoerloos) elektrisch gereedschap met
een accu.
1) Veiligheid op de werkplek
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Op rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk
ongelukken gebeuren.
b ) Bedien elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei
wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaard
elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Als er water elektrisch
Nederlands
gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een
elektrische schok.
d ) Behandel het netsnoer voorzichtig. Draag het
elektrisch gereedschap nooit aan het snoer, trek het
gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek
de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt,
verhogen het risico van een elektrische schok.
e ) Gebruik, wanneer u elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor werken buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
f ) Als het werken met elektrisch gereedschap op
een vochtige locatie onvermijdelijk is, zorg er
dan voor dat de stroomvoorziening beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met elektrisch gereedschap
werkt. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b ) Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de
juiste omstandigheden, zal het risico van persoonlijk
letsel verminderen.
c ) Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk
kan worden gestart. Controleer dat de schakelaar in
de stand Uit (Off) staat voordat u het gereedschap
aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst
en voordat u het gereedschap oppakt en draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan
staat, kan gemakkelijk leiden tot ongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrisch gereedschap is achtergebleven, kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
e ) Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig
in evenwicht en met beide voeten op de grond
staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties.
f ) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
69
Nederlands
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor het
aansluiten van apparatuur voor stofafzuiging
of het opvangen van stof, zorg er dan voor dat
deze goed wordt aangesloten en gebruikt. Het
gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a ) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste elektrisch gereedschap voert de werkzaamheden
waarvoor het is ontworpen, beter en veiliger uit.
b ) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met de
schakelaar in en uit kunt schakelen. Ieder gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu, als deze uitneembaar is, uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires
verwisselt, of het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk opstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het
aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere omstandigheden die de
werking van het gereedschap nadelig kunnen
beïnvloeden. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren, als het is beschadigd. Veel ongelukken
worden veroorzaakt doordat elektrisch gereedschap niet
goed is onderhouden.
f ) Houd gereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden gereedschap loopt minder snel vast en is
gemakkelijker onder controle te houden.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen, enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij u
rekening houdt met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders
zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een
gevaarlijke situatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
70
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk worden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andere accu.
b ) Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie met
specifiek vermelde accu's. Het gebruik van andere accu's
kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c ) Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt,
kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan
er vloeistof uit de accu spuiten; vermijd contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact
ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof
in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp
in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e ) Werk niet met een accu of met gereedschap
dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en dat kan brand,
explosie of een risico van letsel tot gevolg kan hebben.
f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling
aan vuur of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de
accu doen exploderen.
g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat in de instructies wordt
opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen
bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de
accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
6) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat
de veiligheid van het gereedschap behouden blijft.
b ) Probeer nooit beschadigde accu's te repareren. De
reparaties aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd
door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Het risico van letsel beperken:
• Iedereen die dit gereedschap gaat gebruiken, moet
eerst de veiligheidsinstructies en andere informatie
in deze handleiding hebben gelezen en hebben
begrepen.
• Bewaar deze instructies en lees ze vaak nog een door.
WAARSCHUWING: Wanneer met een elektrisch
apparaat in de tuin wordt gewerkt, moeten de
Nederlands
basisveiligheidsmaatregelen altijd worden gevolgd
zodat het risico van brand, elektrische schok en
persoonlijk letsel, waaronder de volgende, zoveel mogelijk
wordt voorkomen.
1 . Vermijd gevaarlijke omgevingsomstandigheden –
Gebruik elektrische apparaten niet op locatie waar veel vocht
is of water is.
2 . Niet in de regen gebruiken.
3 . Houd kinderen op afstand – Alle bezoekers moet op enige
afstand van het werkgebied worden gehouden.
4 . Draag de juiste kleding – Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Zij kunnen in bewegende onderdelen vast komen te
zitten. Gebruik van rubberen handschoenen en stevig schoeisel
wordt aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt. Draag
beschermende haarbedekking als u lang haar hebt.
5 . Draag een veiligheidsbril – Draag altijd bedekking van uw
gezicht of een stofmasker als bij het werken veel stof vrijkomt.
6 . Gebruik het juiste apparaat – Gebruik het apparaat niet
voor een andere taak dan waarvoor het is bedoeld.
7 . Grijp niet in de onafgeschermde messen of snijranden
wanneer u het apparaat oppakt of vasthoudt.
8 . Gebruik het apparaat met beleid – het werkt beter en het
risico van persoonlijk letsel is kleiner wanneer u het apparaat
laat werken op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
9 . Reik niet buiten uw macht – Blijf te allen tijde stevig in
evenwicht en met beide voeten op de grond staan.
10 . Blijf alert – Kijk goed wat u doet. Gebruik uw gezond
verstand. Werk niet met het gereedschap wanneer u moe bent.
11 . Maak het apparaat stroomloos – Haal de accu uit het
apparaat wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u
onderhoud uitvoert, wanneer u accessoires wisselt, zoals een
zaagblad, en dergelijke.
12 . Berg apparaten die u niet gebruikt binnenshuis op – Berg
het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op een droge, goed
geventileerde plaats op, hoog of in een afgesloten ruimte buiten het bereik van kinderen.
13 . Onderhoud het apparaat zorgvuldig – Houd snijvlakken
scherp en schoon voor de beste prestaties en om het risico
van letsel te beperken. Volg de instructies voor smering
en voor het verwisselen van accessoires. Controleer de
stroomvoorziening van gereedschap regelmatig. Als er sprake
is van beschadiging, moet u het gereedschap laten repareren
door een geautoriseerd servicecentrum. Houd de handvatten
droog, schoon en vrij van olie en vet.
14 . Controleer beschadigde onderdelen – Voordat u het
apparaat weer gebruikt moet een beschermkap of een ander
onderdeel dat is beschadigd, zorgvuldig worden geïnspecteerd
om te bepalen of het goed zal werken en de bedoelde functie
zal uitvoeren. Controleer de uitlijning van bewegende
onderdelen, het vastlopen van bewegende onderdelen, breuk
van onderdelen, de montage en andere omstandigheden die
van invloed kunnen zijn op de werking. Een beschermkap of
een ander onderdeel dat beschadigd is, moet op juiste wijze
worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd
servicecentrum, tenzij in deze handleiding anders is vermeld.
•
•
•
•
•
•
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING - Werk niet met dit apparaat in de
buurt van elektriciteitsleidingen. Het apparaat is niet
ontworpen voor beveiliging tegen elektrische schok in het
geval van contact met elektrische leidingen boven uw
hoofd. Raadpleeg lokale voorschriften voor veilige afstand
tot elektriciteitsdraden boven uw hoofd en zorg ervoor
dat de werkstand veilig is en stevig vergrendeld, voor u de
kettingzaag/hoogsnoeier gaat gebruiken.
Houd alle lichaamsdelen weg bij de zaagketting.
Verwijder geen geknipt materiaal en houd geen te
knippen materiaal vast wanneer de messen in beweging
zijn. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand
staat wanneer u vastgeklemd materiaal weghaalt.
Na uitschakeling duurt het nog even tot de messen
stilstaan. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de hoogsnoeier kan leiden tot ernstige verwondingen.
Houd de hoogsnoeier bij de handgreep vast terwijl
zaagketting stilstaat. Plaats altijd de kap over de
zaagketting wanneer u het gereedschap vervoert of
opbergt. Een goede behandeling van de hoogsnoeier zal
de mogelijkheid van persoonlijk letsel door de zaagketting
doen afnemen.
Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend vast bij de
geïsoleerde handgrepen, omdat het zaagblad verborgen
bedrading kan raken. Als een draad onder spanning met
een zaagketting wordt geraakt, kunnen onafgeschermde
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning
komen te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
Gebruik de hoogsnoeier niet onder slechte
weersomstandigheden, vooral niet wanneer er onweer
dreigt. U loopt dan minder het risico door de bliksem te
worden getroffen.
Bedien de hoogsnoeier altijd met twee handen. Houd
de hoogsnoeier altijd met beide handen vast zodat u niet de
controle kunt verliezen.
Draag altijd een beschermend hoofddeksel wanneer u
met de hoogsnoeier boven uw hoofd werkt. Er kunnen
takken op uw hoofd vallen en die kunnen u ernstig verwonden.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Bepaald stof bevat chemicaliën
die, naar in de staat Californië bekend is, kanker,
aangeboren gebreken of andere schade aan de
voortplantingsorganen veroorzaken. Enkele voorbeelden
van deze chemicaliën zijn:
• samengestelde stoffen in kunstmest,
• samengestelde stoffen in insekticiden, onkruid- en
ongediertebestrijdingsmiddelen,
• arseen en chroom uit chemisch behandeld
timmerhout.
U kunt uw blootstelling aan deze chemicaliën beperken
door goedgekeurde veiligheidsapparatuur te dragen, zoals
stofmaskers die speciaal zijn ontworpen voor het filteren
van microscopische deeltjes.
71
Nederlands
•
Vermijd langdurig contact met stof dat ontstaat bij
elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere
bouwactiviteiten. Draag beschermende kleding en was
blootgestelde delen met zeep en water. Wanneer u stof in
uw mond, neus, ogen of op uw huid laat komen, kan dat de
opname van schadelijke chemicaliën bevorderen.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit gereedschap
kan stof genereren en/of verspreiden, wat ernstige
en permanente beschadiging van de luchtwegen
en ander letsel kan veroorzaken. Gebruik altijd
goedgekeurde bescherming van de luchtwegen die
geschikt is voor de blootstelling aan stof. Leid stof weg van
gezicht en lichaam.
VOORZICHTIG: Draag tijdens gebruik de juiste
gehoorbescherming. Onder bepaalde omstandigheden en
bij een zekere gebruiksduur kan het lawaai van dit product
leiden tot gehoorbeschadiging.
•
•
Wanneer u met de hoogsnoeier werkt
•
Vóór u met de hoogsnoeier aan het
werk gaat
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Om veilig te kunnen werken moet u alle instructies
lezen en begrijpen, voor u de hoogsnoeier gaat
gebruiken. Volg alle veiligheidsinstructies op. Als u nalaat
alle veiligheidsinstructies die hieronder worden vermeld, op te
volgen, kan dat ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Kijk wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik de
hoogsnoeier niet wanneer u moe bent.
Zaag met de hoogsnoeier uitsluitend takken van bomen.
Gebruik de hoogsnoeier niet voor doeleinden waarvoor
deze niet is bedoeld. Niet gebruiken voor het zagen van
andere items.
Alleen volwassenen die goed zijn geïnstrueerd,
mogen de hoogsnoeier gebruiken. Laat nooit kinderen
ermee werken.
Laat niet kinderen of niet-geïnstrueerde volwassenen dit
apparaat gebruiken.
Draag de volgende veiligheidsvoorzieningen wanneer u met
de hoogsnoeier werkt:
-- handschoenen van zware kwaliteit
-- veiligheidsschoenen met stalen neuzen en antislip-zolen
-- veiligheidsbril of een gezichtsscherm
-- een veiligheidshelm
-- oorkappen of oordopjes
-- masker voor uw gezicht of een stofmasker (als u werkt in
een stoffige omgeving)
Draag een lange broek en schoenen van zware kwaliteit.
Draag geen losse kleding, korte broek, welke sieraden dan ook,
en loop niet op blote voeten.
Zet lang haar tot boven de schouders vast zodat het niet in
bewegende delen vast kan komen te zitten.
Zorg voor het zagen altijd voor het volgende:
-- ruim de werkplek op
-- stevige ondergrond om te staan
-- een weg om vallende taken te ontwijken
Inspecteer de boom voor u gaat snoeien. Houd er rekening
mee dat takken vrij op de grond moeten kunnen vallen.
Zaag met de hoogsnoeier geen jonge bomen om.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GEVAAR: Beperk het risico van een elektrische schok,
gebruik de hoogsnoeier niet op natte oppervlakken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen. Berg het
binnenshuis op.
GEVAAR: Vermijd onbedoeld starten – draag het
apparaat niet met een vinger op de schakelaar, terwijl de
accu in het apparaat zit. Schakel het apparaat vooral uit
wanneer u de accu plaatst.
Blijf alert. Gebruik uw gezond verstand terwijl u met het
apparaat werkt.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanneer
werkplekken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot
gevolg hebben.
Neem altijd de accu uit de hoogsnoeier wanneer u
klaar bent met zagen of wanneer u het gereedschap
onbeheerd achterlaat.
Houd kinderen, dieren en omstanders op een afstand van
tenminste 15 m van de hoogsnoeier. Alleen de gebruiker van
de hoogsnoeier mag in het werkgebied zijn.
Zaag met de hoogsnoeier geen bomen om.
Grijp niet in de onafgeschermde zaagketting wanneer u de
hoogsnoeier oppakt of vasthoudt.
Pak de hoogsnoeier stevig vast - met één hand op de steel en
de andere hand op de handgreep.
Houd uw vinger weg van de Aan/Uit-schakelaar tot u zo ver
bent dat u gaat zagen.
Controleer, voor u de hoogsnoeier start, dat de ketting niet
iets raakt.
Houd alle delen van uw lichaam weg bij de ketting wanneer
de hoogsnoeier in werking is.
Duw en trek niet aan de hoogsnoeier tijdens het zagen. Oefen
lichte druk uit. Het gereedschap werkt beter en veiliger als u het
binnen het aangegeven capaciteitsbereik gebruikt.
Draag de hoogsnoeier van de ene plaats naar de andere:
-- zonder dat de accu in het apparaat zit,
-- met uw vingers van/weg van de Aan/Uit-schakelaar,
-- draag de stang op het evenwichtspunt, en
-- door de stang vast te houden op het evenwichtspunt,
met het zwaard en de ketting naar achteren gericht en de
schede bevestigd.
Zaag geen kleine struiken en jonge bomen met de
hoogsnoeier. Dun materiaal kan worden gepakt door de
ketting en naar uw toe worden gezwiept. Dit kan u ook uit
evenwicht brengen.
Werk niet met het apparaat bij slecht licht.
Blijf stevig en in evenwicht staan. Reik niet buiten uw macht.
Wanneer u buiten uw macht werkt kan dat tot gevolg hebben
dat u uw evenwicht verliest of hete oppervlakken raakt.
Houd alle lichaamsdelen weg bij de bewegende onderdelen.
Nederlands
•
•
Gebruik onder geen enkele voorwaarde een hulpstuk of
accessoire op dit product dat niet bij het product is geleverd,
of niet in deze instructiehandleiding is aangeduid als geschikt
voor gebruik met dit product.
Inspecteer de hoogsnoeier voor ieder gebruik en nadat u het
apparaat hebt gestoten of laten vallen. Controleer dat er niet
een beschadiging van enig belang is.
•
Werk niet met de hoogsnoeier:
-- terwijl u onder invloed bent van alcohol, medicijnen
of drugs.
-- in de regen of op vochtige of natte plekken.
-- waar zeer onbrandbare vloeistoffen of gassen
aanwezig zijn.
-- als de hoogsnoeier is beschadigd, niet goed is afgesteld of
niet volledig en stevig in elkaar is gezet.
-- als de Aan/Uit-schakelaar niet goed werkt. De ketting
moet tot stilstand komen wanneer u de Aan/Uitschakelaar loslaat. Laat een niet goed functionerende
schakelaar vervangen in een erkend servicecentrum. Zie
Accessoires onder Onderhoud.
-- wanneer u haast hebt.
-- in een boom zit of op een ladder staat.
-- op een antenne-installatie, een emmer of op
een werksteiger.
-- bij harde wind of stormachtig weer.
Wees op uw hoede voor terugslag
WAARSCHUWING: Er kan terugslag optreden wanneer
de punt van het zwaard op een voorwerp stoot of het
hout terugveert en de zaagketting in de zaagsnede klem
komt te zitten. Als de punt een voorwerp raakt, kan het
zwaard zeer plotseling omhoog en naar achter slaan in
de richting van de gebruiker. Wanneer de zaagketting
aan de bovenzijde van het zwaard klem komt te zitten,
kan het zwaard snel achterwaarts in de richting van deur
gebruiken worden geduwd. Elk van deze reacties kan u
de controle over de kettingzaag doen verliezen en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
NEEM DE VOLGENDE MAATREGELEN OM
TERUGSLAG ZOVEEL MOGELIJK TE BEPERKEN:
•
ALGEMENE REGELS VOOR DE VEILIGHEID
•
•
•
•
GEVAAR: Gevaar voor elektrische schok. Ernstig letsel
of een ongeval met dodelijke afloop door elektrocutie als
elektriciteitsleidingen worden geraakt. Nooit bij bronnen
van elektriciteit, draden of elektriciteitsleidingen gebruiken.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp de
gebruikershandleiding voor aanwijzingen voor
veilig gebruik. Draag een gezichtsscherm (en/of
veiligheidsbril) en een helm zodat u bent beschermd
tegen vallende takken. Houd altijd het werkgebied en een
uitweg vrij, en houd rekening met de locatie van takken
en twijgen ter voorkoming van vallende takken en vallend
materiaal. Houd omstanders op een afstand van 15 m
wanneer u met de zaag werkt. Beperk het risico van een
elektrische schok, gebruik het gereedschap niet op natte
oppervlakken. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Berg
het gereedschap binnenshuis op.
Bescherm uzelf tegen vallende takken, ga niet vlak onder de tak
staan die u afzaagt. De unit mag niet onder een hoek van meer
dan 60° worden gehouden vanaf grondniveau.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie.
Controleer voor u de unit start dat de zaagketting niet
ergens aanloopt.
Denk er vooral aan dat u de unit pas mag neerzetten wanneer de
zaagketting tot stilstand is gekomen.
Service
•
Onderhoud aan gereedschap moet uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Reparaties, service of onderhoud die door niet-gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd zouden een risico van letsel
kunnen geven. Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud van
deze handleiding.
Gebruik, wanneer u onderhoud aan gereedschap verricht,
uitsluitend identieke vervangende onderdelen. Volg
de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van deze
handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of
het niet opvolgen van onderhoudsinstructies kan een risico
van elektrische schok of letsel doen ontstaan.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Houd de hoogsnoeier stevig vast. Houd de zaag stevig met
beide handen vast wanneer de motor loopt. Houd de zaag
in een stevige greep met uw duimen en vingers rond de
handgreep van de zaag en de steel.
Reik niet buiten uw macht.
Blijf te allen tijde stevig in evenwicht en met beide voeten op
de grond staan.
Laat niet de neus van het zwaard in contact komen met een
houtblok, een tak, de grond of een ander obstakel.
Schuif de handgreep van de hoogsnoeier niet hoger uit dan
tot schouderhoogte.
Gebruik voorzieningen zoals een ketting met geringe terugslag
en een remsysteem voor het zwaard en een speciaal zwaard,
zodat er minder risico van terugslag is.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen vervangende
zwaarden en kettingen of gelijkwaardige producten.
Laat nooit de bewegende ketting in aanraking komen met een
voorwerp op de punt van het zwaard.
Houd de werkplek vrij van obstakels, zoals andere bomen,
takken, stenen, schuttingen, boomstronken, enz. Ruim alle
obstakels uit de weg, die de ketting van de zaag kan raken
wanneer u bezig bent een blok of tak door te zagen.
Houd de ketting van de zaag scherp en goed op spanning.
Een losse of botte ketting kan de kans op terugslag doen
toenemen. Controleer de kettingspanning regelmatig met de
motor uit en de accu uitgenomen.
Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle snelheid.
Als de ketting op een lagere snelheid beweegt, is de kans dat
terugslag optreedt een groter.
Zaag slechts één tak tegelijk.
73
Nederlands
•
•
•
Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat zagen in
een eerder gemaakte zaagsnede. Zet de stootrand met punten
in het hout en ga pas zagen wanneer de zaagketting op volle
snelheid is gekomen.
Probeer niet invalzaagsneden uit te voeren of gaten te zagen.
Wees erop bedacht dat takken kunnen verschuiven
en dat zich andere krachten kunnen voordoen die de
zaagsnede dichtknijpen of het zaagwerk op een andere
wijze belemmeren.
Veiligheidsvoorzieningen tegen terugslag
•
•
WAARSCHUWING: De volgende voorzieningen op
de hoogsnoeier helpen het gevaar van terugslag te
beperken; maar dergelijke voorzieningen zullen deze
gevaarlijke reactie van het gereedschap niet volledig
voorkomen. Vertrouw als gebruiker van de hoogsnoeier
niet uitsluitend op veiligheidsvoorzieningen. U moet alle
veiligheidsmaatregelen, instructies en aanwijzingen
voor het onderhoud in deze handleiding opvolgen, zodat
terugslag en andere krachten die kunnen leiden tot
ernstige letsel, zoveel mogelijk kunnen worden vermeden.
Zwaard voor verminderde terugslag, ontworpen met een
kleine radiale punt die de omvang van de gevarenzone voor
terugslag verkleint. Een zwaard voor minder terugslag is één
van de voorzieningen die naar is gebleken het aantal en de
ernst van de gevallen van terugslag aanzienlijk heeft doen
afnemen, bij tests op basis van de veiligheidsvereisten voor
elektrische kettingzagen.
Ketting voor verminderde terugslag, ontworpen met een
dieptemeter rondom en een beschermkapbevestiging die
de kracht van de terugslag afwendt en de zaag geleidelijk
in het hout laat dringen. Een ketting voor verminderde
terugslag is een ketting die voldoet aan vereisten ten
aanzien van terugslag bij tests op een representatieve
verzameling kettingzagen.
Namen en termen voor een hoogsnoeier
•
•
•
•
•
•
74
Aandrijfwiel of kettingwiel - Het getande gedeelte dat de
zaagketting aandrijft.
Zwaard - Een stevige structuur met rails die de zaagketting
ondersteunt en leidt.
Schede van het zwaard - Afscherming die over het zwaard
wordt geplaatst die aanraking met de tanden voorkomt
wanneer de zaag niet wordt gebruikt.
Terugslag - De achterwaartse of opwaartse beweging, of
beide, van het zwaard, die optreedt wanneer de zaagketting
bij de neus van het bovenste gedeelte van het zwaard in
contact komt met een voorwerp, zoals een houtblok of tak,
of wanneer het hout zich sluit en de zaag in de zaagsnede
wordt vastgeknepen.
Ketting met verminderde terugslag - Een ketting die
voldoet aan de vereisten voor terugslag. (bij een test op een
representatieve verzameling van kettingzagen.)
Zwaard voor verminderde terugslag - Een zwaard dat
heeft bewezen aanzienlijk minder terugslag te geven.
•
•
•
•
•
•
•
Vervangende zaagketting - Een ketting die voldoet aan
de vereisten voor minder terugslag bij tests op bepaalde
kettingzagen. Mogelijk wordt niet voldaan aan de vereisten bij
gebruik op andere zagen.
Zaagketting - Een rondlopende ketting met zaagtanden die
het hout zagen, en die wordt aangedreven door de motor en
wordt ondersteund door het zwaard.
Stootrand met punten (Punt) - De gepunte tand of tanden
te gebruiken bij het snoeien om de zaag te laten draaien en
tijdens het zagen de zaag op z'n plaats kan houden.
Schakelaar - Een voorziening door middel waarvan een
elektrisch voedingscircuit naar de motor van de kettingzaag
tot stand wordt gebracht of wordt onderbroken.
Schakelaarblokkering - Een beweegbare vergrendeling die
ervoor zorgt dat de schakelaar pas wordt bediend wanneer de
blokkering is opgeheven.
Trimmen (Snoeien) - Proces van het van een boom zagen
van takken.
Onderhandse zaagsnede - Een zaagsnede van onderen af
naar boven in een houtblok of tak. Dit wordt uitgevoerd in de
normale zaagstand en er wordt met de bovenzijde van het
zwaard gezaagd.
Opslag
1 . Berg het gereedschap binnenshuis op. De beste
opslagplaats is er een die koel en droog is, afgeschermd van
direct zonlicht en overmatige warmte of kou en buiten bereik
van kinderen.
2 . Haal altijd wat van de spanning van de ketting af nadat
u klaar bent met uw werkzaamheden. De ketting trekt
zich samen wanneer deze afkoelt. Als de spanning niet
wordt verminderd, kan dat de zaag beschadigen.
Overige risico's
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het implementeren van
veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
• Gehoorbeschadiging.
• Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes.
• Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik
heet worden.
• Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Laders
STANLEY FATMAX-laders hoeven niet te worden afgesteld en
zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in gebruik zijn.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van
uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening.
Nederlands
De STANLEY FATMAX-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN60335; daarom is een
aardedraad niet nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
STANLEY FATMAX servicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk
is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van uw lader (zie Technische
Gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de
maximumlengte is 30 m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
•
•
•
•
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte acculaders (raadpleeg Technische Gegevens).
• Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren u een
aardlekschakelaar te gebruiken met een nominale
reststroomwaarde van 30 mA of minder.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk het
risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het
merk STANLEY FATMAX. Andere typen accu's zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen.
KENNISGEVING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit,
kunnen de niet-afgeschermde laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen
• Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
de laders die in deze handleiding worden genoemd. De
lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
• Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen
dan het opladen van oplaadbare accu's van het merk
STANLEY FATMAX. Andere toepassingen kunnen leiden tot
brand, een elektrische schok of elektrocutie.
• Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
•
•
•
•
•
•
•
Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer
wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er
is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van
de stekker.
Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer
op andere wijze beschadigd of bekneld raakt.
Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot het risico van brand, elektrische schok
of elektrocutie.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de
ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing.
Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde
onderdelen onmiddellijk vervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de unit naar een officieel servicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
officieel servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie of brand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de een servicemonteur van de fabrikant of een
dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten.
Trek, voordat u met reinigingswerkzaamheden begint,
de stekker van de lader uit het stopcontact. Er is dan
minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet
minder wanneer u de accu uitneemt.
Sluit NOOIT twee laders op elkaar aan.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 230V. Gebruik de lader niet op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
Een accu opladen (Afb. (Fig.) B)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accu plaatst.
2. Plaats de accu 6 in de lader, en let er daarbij op dat de accu
geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen)
knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces
is gestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop 24 op de accu.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
75
Nederlands
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
de accu.
Laadindicatoren
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in een vloeistof.
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu)*
*Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader de laadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer
de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu
kapot is.
NB: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van de accu.
Een koude accu zal minder snel opladen dan een warme accu.
De accu zal gedurende de gehele laadcyclus minder snel
worden opgeladen en zal niet maximaal worden opgeladen,
ook niet als de accu warmer wordt.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch
Beveiligingssysteem dat voorkomt dat de accu te veel wordt
geladen, te heet wordt of te diep wordt ontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het
elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Zet, als dit
gebeurt, de Lithium-Ion-accu op de lader, totdat deze volledig
geladen is.
Montage aan de wand
Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd
of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de
buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming
van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de
lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven
aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven
(afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang
waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in
hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer
5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de
achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en
steek montagesleuven volledig op de schroeven.
76
Accu’s
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's
Wanneer u vervangende accu's bestelt, is het belangrijk dat u
het catalogusnummer en de spanning opgeeft.
Wanneer u de accu uit de verpakking haalt is deze niet geheel
opgeladen. Lees onderstaande veiligheidsinstructies vóór u de
accu en de lader gebruikt. Volg vervolgens de uiteenzetting van
de laadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
•
•
•
•
•
•
•
•
Werk niet met de accu en laad deze niet op in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
Ga altijd voorzichtig te werk bij het plaatsen van de
accu. Breng op een enkele manier wijzigingen in een
accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen
die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Laad de accu's alleen op in STANLEY FATMAX-laders.
NIET nat spatten of onderdompelen in water of
andere vloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in de zomer).
Gooi accu's niet in het vuur, zelfs niet als ze ernstig
beschadigd of volledig uitgeput zijn. De accu kan
ontploffen in het vuur. Er ontstaan giftige dampen en
materialen wanneer lithium-ion-accu's worden verbrand.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met een milde
zeepoplossing. Als accuvloeistof in contact komt met de
ogen, spoel dan het geopende oog uit gedurende 15 minuten,
of tot de irritatie over is. Als medische zorg nodig is, is het goed
te weten dat de accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten.
De inhoud van geopende accu's kan irritatie van de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomen aanhouden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of
open vuur.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
Nederlands
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu's terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen.
VOORZICHTIG: Wanneer het gereedschap niet
wordt gebruikt, plaats het dan op de zijkant op
een stabiel oppervlak waar niemand erover kan
struikelen en het niet kan vallen. Sommig gereedschap
met grote accu's kan rechtop staan op de accu maar kan
gemakkelijk worden omgegooid.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu's mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. NB: Lithiumion-accu's mogen niet in gecontroleerde bagage
worden gestopt.
STANLEY FATMAX -accu's voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA), Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu's zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen en Criteria.
In de meeste gevallen zal de verzending van een
STANLEY FATMAX-accu vrijgesteld zijn van de classificatie
als volledig voorgeschreven Gevaarlijk Materiaal van Klasse
9. In het algemeen zullen alleen verzendingen die een
Lithium-ionaccu bevatten met een energieclassificatie hoger
dan 100 Watt per uur (Wh), moeten worden verzonden als
volledig voorgeschreven Klasse 9. Op alle lithium-ion accu's
staat de Watt/Uur-classificatie vermeld. Verder adviseert
STANLEY FATMAX, om reden van de ingewikkelde voorschriften,
niet Lithium-ion-accu’s apart per luchtvracht te verzenden,
ongeacht de Watt/uur-classificatie. Verzendingen van
gereedschap met accu's (combo-kits) kunnen bij uitzondering
per luchtvracht worden verzonden als de Watt/uur-classificatie
van de accu niet hoger is dan 100 Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien van documentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldende voorschriften.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste opslagplaats is er een die koel en droog is,
afgeschermd van direct zonlicht en overmatige warmte of
kou. U kunt optimale prestaties en levensduur voor accu's
bereiken door ze op kamertemperatuur te gebruiken
wanneer u ze niet gebruikt.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten de lader.
OPMERKING: Accu's kunnen beter niet in volledig ontladen
toestand worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
worden opgeladen.
Labels op lader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Zie Technische gegevens voor de laadtijd.
Niet aanraken met geleidende voorwerpen.
Laad beschadigde batterijen niet op.
Stel accu's niet bloot aan water.
Een defect snoer moet direct worden vervangen.
Laad accu's uitsluitend op bij een temperatuur
tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
77
Nederlands
Verwerk de accu op milieuverantwoorde wijze
als afval.
Draag beschermende handschoenen.
Laad STANLEY FATMAX-accu's uitsluitend op
met de speciaal aangewezen STANLEY FATMAXladers. Wanneer u andere accu's dan de
aangewezen STANLEY FATMAX-accu's oplaadt
met een STANLEY FATMAX-lader, kunnen deze
accu's openspringen of kan dit leiden tot andere
gevaarlijke situaties.
Snijgevaar. Houd uw vingers weg bij sleuf.
Draag beschermend schoeisel.
Draairichting van de zaagketting.
Elektrocutiegevaar. Blijf minimaal 10 meter uit de
buurt van bovengrondse leidingen.
Gooi de accu niet in het vuur.
Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u
onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de accu uit
het gereedschap.
Accutype
De SFMCPS620 werkt op een 18V-accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Raadpleeg Technische Gegevens voor
meer informatie.
94
Houd omstanders op afstand.
Positie Datumcode (Afb. A)
De datumcode 20, die ook het jaar van fabricage omvat, is in de
behuizing afgedrukt.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Hoogsnoeier
1 Schouderriem
1 Instructiehandleiding
1 Li-Ion-accu**
1 lader voor de Li-Ion-accu**
**alleen inbegrepen bij de SFMCPS620M1
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Laat het gereedschap niet in de regen liggen.
Draag bescherming van uw hoofd.
78
Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd geluidsvermogen.
Houd omstanders op afstand.
Beschrijving (Afb. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
10 Balkklem
Handgreep compleet
11 Tandwielkap
Midden van de verlengde
stang
12 Inbusschroeven
Zaagkop
13 Zwaard
Aan/uit-schakelaar
14 Zaagketting
Vergrendelingsknop
15 Schede
Accu
16 Inbussleutel
Greep van schuimmateriaal 17 Flesje olie
(foam)
18 Haak voor het verwijderen
Stang met schroefdraad
van takken
Mof met schroefdraad
Bedoeld gebruik
De hoogsnoeier is bij uitstek geschikt voor snoeien en voor het
zagen van takken van maximaal 203 mm doorsnee.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
Deze hoogsnoeier is professioneel elektrisch gereedschap.
LAAT NIET KINDEREN in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschap werken.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met dit product.
Nederlands
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum: zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voor u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/plaatst. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot letsel.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
STANLEY FATMAXaccu's en laders.
De accu in het gereedschap plaatsen en de
accu uit het gereedschap nemen (Afb. B)
NB: Controleer dat de accu 6 geheel is opgeladen.
De accu in de handgreep van het gereedschap
plaatsen
1. Houd de accu 6 tegenover de rails in de handgreep (Afb. B)
van het gereedschap.
2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let
er vooral op dat u de accu hoort vastklikken.
De accu uit het gereedschap halen
1. Druk op de vrijgaveknop 24 en trek de accu stevig uit de
handgreep van het gereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
hoofdstuk over de lader van deze handleiding.
Accu's met vermogenmeter (Afb. B)
Er zijn STANLEY FATMAX-accu's met een vermogenmeter en
deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding
geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de
vermogenmeter ingedrukt te houden 27 . Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
worden opgeladen.
NB: De accumeter geeft slechts een indicatie van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft
geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap
en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van
productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
de eindgebruiker.
De zaagketting plaatsen en verwijderen
(Afb. A, C–E)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom
dat de kettingzaag per ongeluk wordt ingeschakeld, haal
vooral de accu uit de handgreep voordat u de volgende
werkzaamheden uitvoert. Als u dat niet doet, kan dat tot
ernstig letsel leiden.
VOORZICHTIG: Scherp bewegend blad. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het plaatsen of verwijderen
van de ketting. De ketting is scherp en kan u ook
verwonden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld.
1. Plaats de hoogsnoeier op een stevige ondergrond. Draai de
twee inbusschroeven 12 naar links met de meegeleverde
inbussleutel 16 .
2. Verwijder de tandwielkap 11 , balkklem 10 en
de inbusschroeven.
3. U kunt de zaagketting 14 verwijderen door de schroef 19
aan de voorzijde van de behuizing te draaien met het platte
uiteinde van de steeksleutel als schroevendraaier. Draai de
schroef naar links zodat het zwaard 13 terugwijkt en de
spanning op de ketting afneemt en de ketting kan worden
verwijderd.
4. Neem de versleten zaagketting uit de groef in het zwaard.
5. Klap het zwaard om.
6. Als u de zaagketting weer wilt plaatsen moet u controleren dat
de sleuf in het zwaard over de locatiepennen 20 is geplaatst
zoals wordt getoond in Afb. D en dat het gat onder de sleuf zich
over de stelpen bevindt.
7. Plaats de nieuwe ketting in de groef van het zwaard en om
het tandwiel. Controleer dat de zaagtanden in de juiste
richting wijzen door de plaatsing te vergelijken met de
grafische afbeelding op de behuizing of het zwaard.
8. Draai de schroef aan de voorzijde van de behuizing naar
rechts zodat de spanning van de ketting toeneemt.
9. Plaats de tandwielkap, balkklem en de inbusschroeven.
10. Volg de instructies in het hoofdstuk Spanning van de
ketting afstellen.
Spanning van de ketting afstellen
(Afb. A, C, D, F, G)
1. Controleer met de hoogsnoeier nog steeds op een vlak
en stevig oppervlak de spanning van de zaagketting 14 .
De ketting is goed op spanning wanneer de zaagketting
terugveert wanneer u de ketting licht met uw wijsvinger
en duim 3 mm wegtrekt van het zwaard 13 , zoals wordt
getoond in Afb. F. De ketting mag niet aan de onderzijde
van het zwaard “doorzakken”, zoals wordt getoond in Afb. G.
2. U kunt de spanning van de zaagketting afstellen door de
inbusschroeven 12 los te draaien.
3. Draai de schroef 19 aan de voorzijde van de behuizing met
het platte uiteinde van de steeksleutel als schroevendraaier.
4. Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige
slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard en de
zaagketting. Bij een te hoge spanning van de ketting kunt u
ook minder zaagsneden uitvoeren per lading van de accu.
5. Zet, wanneer de spanning van de zaagketting eenmaal
goed is, de inbusschroeven 12 vast.
6. Wanneer de ketting nieuw is, moet u de spanning tijdens
de eerste 2 gebruiksuren vaak controleren (nadat u de accu
hebt losgehaald), omdat er wat rek in een nieuwe ketting zit.
NB: De spanning van de zaagketting moet regelmatig
worden afgesteld.
79
Nederlands
Smeren van de ketting (Afb. H)
1. De zaagketting 14 en het zwaard 13 moeten worden
gesmeerd met een hoogwaardige olie voor zwaard en
ketting of een motorolie van SAE30-gewicht. Wanneer u
bomen snoeit kunt u voor de smering van het zwaard en de
ketting het beste een olie op plantaardige basis gebruiken.
Minerale olie wordt niet aanbevolen omdat deze schade
aan bomen kan veroorzaken. Gebruik nooit afvalolie of heel
dikke olie. Zij kunnen de hoogsnoeier beschadigen.
2. Smeer de gehele zaagketting gelijkmatig voor ieder gebruik,
zoals wordt getoond in Afbeelding H. Smeer de zaagketting
ook wanneer u een geheel lege accu vervangt door een
geheel opgeladen accu.
De hoogsnoeier vervoeren (Afb. A)
Neem altijd de accu 6 uit de handgreep en dek het
zaagketting 14 af met de schede 15 wanneer u de
hoogsnoeier vervoert.
De zaagkop samenvoegen met de handgreep
(Afb. I – L)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat
het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld, zorg
ervoor dat de accu is verwijderd en de schede op de ketting
is geplaatst voordat u de volgende handelingen uitvoert.
Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden.
De drie gedeelten die samen de hoogsnoeier vormen kunnen
maar op een manier worden samengevoegd zodat de juiste
montage is gegarandeerd. Als het monteren niet gemakkelijk
verloopt, gebruik dan geen geweld.
Door de handgreep 1 te combineren met de zaagkop 3
ontstaat een hoogsnoeier die ongeveer 1,8 m lang is, zoals
wordt getoond in Afb. I.
De handgreep op de zaagkop bevestigen:
1. Plaats de groef 21 aan de buitenzijde van het koppelstuk
van de handgreep 1 tegenover de uitstekende rand 22
aan de binnenzijde van het koppelstuk van de zaagkop 3 .
Zie Afb. J. Duw de twee gedeelten volledig samen. Zie
Afb. K.
2. Schuif de mof met schroefdraad 9 zover mogelijk omlaag
op de zaagkop en draai de mof naar rechts tot deze stopt
en het schroefdraad volledig bedekt, zoals wordt getoond
in Afb. L.
WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof
volledig op de kop is gedraaid en dat de rode kleur van
het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Wanneer de mof
niet geheel op de kop is gedraaid dan kan dat ertoe leiden
dat de constructie los raakt en een gevaarlijke toestand
ontstaat. Controleer de verbindingen regelmatig zodat
u zeker weet dat niet de rode kleur van het schroefdraad
zichtbaar is.
80
Het middelste verlengstuk samenvoegen
met de zaagkop en de handgreep (Afb. A, M)
Door het middelste verlengstuk 2 toe te voegen aan de
handgreep 1 en de zaagkop 3 ontstaat een hoogsnoeier die
ongeveer 2,7 m lang is, zoals wordt getoond in Afb. M.
Raadpleeg Zaagkop samenvoegen met handgreep voor
aanwijzingen over hoe u het middelste verlengstuk op de
handgreep en de zaagkop kunt bevestigen.
WAARSCHUWING: Controleer altijd goed dat de mof
volledig op de kop is gedraaid en dat de rode kleur van
het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Wanneer de mof
niet geheel op de kop is gedraaid dan kan dat ertoe leiden
dat de constructie los raakt en een gevaarlijke toestand
ontstaat. Controleer de verbindingen regelmatig zodat
u zeker weet dat niet de rode kleur van het schroefdraad
zichtbaar is.
DEMONTAGE
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig
persoonlijk letsel: schakel de unit uit en neem de
accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld
kan dat leiden tot letsel.
De zaagkop losmaken (Afb. N)
WAARSCHUWING: Scherp bewegend blad. Voorkom dat
het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld, zorg
ervoor dat de accu is verwijderd en de schede op de ketting
is geplaatst voordat u de volgende handelingen uitvoert.
Als u dat niet doet, kan dat tot ernstig letsel leiden.
Wanneer u de constructie demonteert, of dat nu gaat om
de constructie in tweeën of in drieën, moet u altijd eerst de
zaagkop 3 losmaken. U kunt dit doen door de handgreep 1
op de grond te laten rusten en het midden van de zaagkop
met een hand vast te pakken, zoals wordt getoond in Afb. N.
Draai met uw andere hand de mof met schroefdraad los en trek
vervolgens de twee helften van elkaar. Herhaal deze procedure
als het middelste verlengstuk ook is bevestigd.
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum, zet het
gereedschap uit en neem de accu uit, voor u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/plaatst. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel.
Nederlands
Juiste handpositie (Afb. O)
WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig
persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste
positie, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig
persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge terugslag.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
hoofdhandgreep 28 en één hand op de handgreep 7 van
schuimmateriaal.
De hoogsnoeier bedienen (Afb. A)
WAARSCHUWING: Lees alle instructies en zorg
ervoor dat u deze begrijpt. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
VOORZICHTIG: Haal altijd wat van de spanning van de
ketting af nadat u klaar bent met uw werkzaamheden.
De ketting trekt zich samen wanneer deze afkoelt.
Als de spanning niet wordt verminderd, kan dat de
hoogsnoeier beschadigen.
BELANGRIJK: Werk nooit met een hoogsnoeier die is beschadigd
of niet goed is afgesteld of niet volledig en stevig in elkaar is gezet.
Let erop dat de zaagketting 14 tot stilstand komt wanneer u
de aan/uit-schakelaar loslaat. Stel nooit het zwaard 13 of de
zaagketting af wanneer de motor loopt of de accu is bevestigd.
Knippen/snoeien met de hoogsnoeier
WAARSCHUWINGEN:
•
•
•
•
•
•
Ga nooit direct onder de tak staan die u doorzaagt. Ga
altijd buiten de baan van vallende takken staan.
Draag altijd bescherming van hoofd, ogen, voeten en
lichaam. Wanneer u bescherming van het lichaam draagt
helpt dat het risico van letsel te voorkomen wanneer u met dit
apparaat werkt.
Sta nooit op een ladder of een ander instabiele steun
wanneer u de hoogsnoeier gebruikt. Vermijd altijd iedere
positie waarin u uw evenwicht kunt verliezen en ernstig letsel
kunt veroorzaken.
Houd andere personen op een afstand van ten minste 15
m van het gereedschap. Als u wordt afgeleid, kan dat u de
controle over het gereedschap doen verliezen.
Elektrocutiegevaar. Voorkom een elektrische schok, werk
niet op een afstand van minder dan 15 m van elektrische
leidingen boven uw hoofd. Controleer de omgeving altijd op
verborgen elektrische leidingen.
Schuif de handgreep met de schakelaar van de
hoogsnoeier niet uit tot boven schouderhoogte.
Aan/uit-schakelaar (Afb. P)
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en pak de hoogsnoeier
stevig met beide handen vast, met de duim en de vingers
om de handgreep. Schakel het gereedschap in (ON) door
de vergrendelingsknop 5 terug te trekken met uw duim
en vervolgens de aan/uit-schakelaar 4 met uw vingers
in te knijpen, zoals wordt getoond in Afb. P. (Wanneer het
gereedschap eenmaal loopt, kunt u de vergrendelingsknop
loslaten). U schakelt het gereedschap uit (OFF) door de aan/uitschakelaar los te laten.
Haak voor het verwijderen van takken
(Afb. A)
VOORZICHTIG: De haak voor het verwijderen van takken
is niet een riemhaak.
Bij de hoogsnoeier wordt een haak voor het verwijderen van
takken 18 geleverd waarmee u kleine tot middelgrote gesnoeide
takken kunt verwijderen.
Snoeien met de hoogsnoeier (Afb. A, O, Q)
WAARSCHUWING: Laat het gereedschap op z'n eigen
snelheid werken. Overbelast het gereedschap niet.
WAARSCHUWING: Wees bij het snoeien van bomen
op uw hoede voor terugslag, omdat dat ernstig letsel
mogelijk met dodelijke afloop tot gevolg kan hebben. Zie
Wees op uw hoede voor terugslag, zodat het risico
van terugslag wordt vermeden. Reik niet buiten uw macht.
Zorg ervoor dat u stevig staat. Zet uw voeten uit elkaar.
Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
1. Pak de hoogsnoeier met beide handen vast, zoals wordt
getoond in Afb. O. Pak de steel stevig vast. Plaats duimen
en vingers om de handgreep van de hoogsnoeier en de
steel. Houd uw vingers weg bij de uitstortopening 26 voor
zaagsel, als getoond in Afb. Q.
2. Werk nooit met het gereedschap terwijl u in een boom of
in een ongemakkelijke positie zit of op een ladder of een
instabiel oppervlak staat. U kunt dan de controle over de
hoogsnoeier verliezen en dat kan ernstig letsel tot gevolg
hebben.
3. Volg de aanwijzingen hieronder voor het snoeien van
een boom.
a. Laat het gereedschap op volle snelheid draaien voordat
u een zaagsnede gaat maken. Plaats, wanneer u begint
met het maken van een zaagsnede, de draaiende
zaagketting 14 tegen de tak. Houd de hoogsnoeier
stevig op z'n plaats zodat terugslaan of zijwaarts
bewegen worden vermeden.
b. Leid de hoogsnoeier door lichte druk uit te oefenen.
Maak de eerste zaagsnede op zo'n 152 mm vanaf de
stam aan de onderzijde van de tak. Maak deze zaagsnede
met de bovenzijde van het zwaard 13 . Zaag tot op 1/3
door de tak. Maak vervolgens de definitieve zaagsnede
van boven af. Probeert u dikke takken van onderaf
door te zagen, dan zal de tak misschien de zaagsneden
sluiten en de zaagketting in de zaagsnede vastklemmen.
Probeert u dikke takken van boven af door te zagen,
zonder een ondiepe zaagsnede aan de onderzijde, zal
de tak misschien splinteren. Duw en trek niet aan de
hoogsnoeier. De motor zal overbelast raken en kan dan
doorbranden. Het gereedschap werkt beter en veiliger als
u het binnen het aangegeven capaciteitsbereik gebruikt.
81
Nederlands
c. Haal de hoogsnoeier uit de zaagsnede terwijl de zaag
nog op volle snelheid draait. Schakel de hoogsnoeier uit
door de aan/uit-schakelaar 4 los te laten. Denk er vooral
aan dat u de hoogsnoeier pas mag neerzetten wanneer
de zaagketting tot stilstand is gekomen.
Scherpte van zaagketting
VOORZICHTIG: Scherpe ketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting.
De ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het
gereedschap is uitgeschakeld.
BELANGRIJK: De zaagtanden worden onmiddellijk bot
wanneer ze tijdens het zagen de grond, stenen, metselwerk of
een spijker raken.
Voor optimale prestaties van de kettingzaag is het belangrijk dat
u de tanden van de zaagketting scherp houdt. U kunt de ketting
laten slijpen bij het STANLEY FATMAX-servicecentrum bij u in
de buurt.
NB: Iedere keer dat de zaagketting wordt geslepen, gaat iets
van de goede terugslageigenschappen verloren en moet u
extra voorzichtig zijn. Aanbevolen wordt de zaagketting niet
meer dan vier keer te slijpen.
ONDERHOUD
Uw elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende een
lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatige reiniging.
WAARSCHUWING:Beperk het gevaar van ernstig
persoonlijk letsel tot een minimum, zet het
gereedschap uit en neem de accu uit voordat u
aanpassingen uitvoert of hulpstukken of accessoires
plaatst/verwijdert. Wanneer het gereedschap per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht.
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, is een lange
levensduur van het gereedschap gegarandeerd. Het is belangrijk
dat u steeds na 10 minuten werken met het gereedschap de
accu uitneemt (houd er rekening mee dat de ketting en het
zwaard heet kunnen zijn!), het zwaard en de ketting controleert
op de juiste spanning en smering aanbrengt, zie Spanning van
de ketting afstellen en Ketting smeren.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof door middel van
droge lucht uit de hoofdbehuizing, zo vaak u ziet dat vuil
zich in en rond de ventilatieopeningen verzamelt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker wanneer u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder
in een vloeistof.
Als optie verkrijgbare accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met
dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het
risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX
aanbevolen accessoires met dit product.
Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires.
Reserveonderdelen voor de ketting en het zwaard zijn
verkrijgbaar bij het STANLEY FATMAX servicecentrum
bij u in de buurt.
• SFMCPS620 is de reserveketting serviceonderdeelnummer STZCS220 nodig. Reserveonderdeel
zwaard 20 cm, service-onderdeelnummer STZCS1220.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
Oplaadbare accu
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
82
Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen
wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor
werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan.
Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op
en houd daarbij rekening met het milieu:
• Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit
het gereedschap.
• Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij
uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval worden verwerkt.
Nederlands
Garantie
1 jaar garantie
Alle elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX worden
standaard geleverd met een garantie van 1 jaar. Als dit elektrisch
gereedschap binnen 1 jaar na de datum van aankoop defect
mocht raken als gevolg van een fout in materiaal of constructie,
garandeert STANLEY alle defecte onderdelen gratis te vervangen
of te repareren, of – dit te onzer beoordeling – het apparaat
gratis te vervangen.
3 jaar garantie
Registreer het elektrisch gereedschap van STANLEY FATMAX
binnen 4 weken na aankoop en u komt in aanmerking voor
nog 2 jaar garantie. Wanneer u het elektrisch gereedschap
heeft geregistreerd, en het mocht defect raken door een
materiaal- of constructiefout, garandeert STANLEY dat alle
defecte onderdelen gratis zullen worden vervangen of
gerepareerd, of – geheel te onzer beoordeling – het item gratis
zal worden vervangen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
VOLG VOORAL DE VEILIGHEIDSREGELS EN INSTRUCTIES
Ga voor hulp bij dit product naar onze website op www.stanleytools.eu u vindt daar een lijst van servicecentra.
PROBLEEM
Unit start niet.
De accu laadt niet op.
Zwaard / ketting te
warm geworden.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De accu is niet goed geplaatst.
Controleer de Plaatsing van de accu.
De accu is niet opgeladen.
Controleer de laadvereisten voor de accu.
Vergrendelingsknop niet in werking gezet.
Trek de vergrendelingsknop terug/bedien de aan/uit-schakelaar.
De verbindingen van de stang zijn niet
goed vastgezet.
Raadpleeg De zaagkop en de handgreep samenvoegen.
De accu is goed in de lader geplaatst.
Plaats de accu in de lader, zodat de LED gaat branden.
De stekker van de lader zit niet in
het stopcontact.
Steek de stekker van de lader in een stopcontact waar spanning op staat.
Raadpleeg Een accu opladen voor meer informatie.
De luchttemperatuur van de omgeving is te
hoog of te laag.
Plaats de accu in een omgeving met een luchttemperatuur tussen 4,5°C
en 40°C.
Ketting te strak.
Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen.
Smering nodig.
Raadpleeg Ketting smeren.
Ketting is te los.
Spanning van de ketting niet goed ingesteld.
Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen.
Zaagsneden van slechte kwaliteit.
Spanning van de ketting niet goed ingesteld.
Raadpleeg Spanning van de ketting afstellen. OPMERKING:
Overmatige spanning van de ketting leidt tot overmatige slijtage en
vermindering van de levensduur van het zwaard en de ketting. Smeer de
ketting na elke 10 minuten gebruik.
Ketting moet worden vervangen.
RaadpleegZaagketting plaatsen en verwijderen.
Gereedschap loopt wel maar
zaagt niet.
De ketting is achterstevoren geplaatst.
RaadpleegZaagketting plaatsen en verwijderen.
83
Español
SIERRA DE PÉRTIGA
SFMCPS620
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta STANLEY FATMAX. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
han convertido a STANLEY FATMAX en uno de los aliados más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo de batería
VCC
SFMCPS620
18
Iones de litio
Longitud de la barra
Velocidad máx. de la cadena (sin carga)
Máxima longitud de corte
Capacidad de aceite
Peso (sin batería)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
la EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (nivel de presión sonora de emisión)
dB(A)
78
dB(A)
89,5
LWA (nivel de potencia sonora)
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A)
3,9
Valor de emisiones de vibraciones ah =
Incertidumbre K=
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en
esta hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la norma
EN ISO 11680‑1:2011 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación
preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para
otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mantenidos
de forma incorrecta, la emisión de ruido o vibraciones
puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el
nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido o a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operario de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
patrones de trabajo.
84
Cat. de
batería
Voltaje
de salida
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Cargador
SFMCB12
X
X
X
«X» indica que la batería es compatible con ese cargador
específico. Lea el manual de instrucciones para obtener
información más específica.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
Sierra de pértiga
SFMCPS620
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en Datos
técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/
CE, Anexo V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holanda
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
LWA (potencia acústica garantizada) 94 dB(A)
LPA (nivel de presión acústica medida) 78 dB (A)
Incertidumbre de nivel de presión acústica, K=2,5 dB (A)
Estos productos también son conformes a las directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con STANLEY FATMAX en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El abajo firmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación de
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
2019-08-30
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una
pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes
no modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
Español
en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica
al aire libre, use un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso
de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de desatención
cuando se manejan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b ) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo de
protección individual, como mascarilla antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reduce las lesiones personales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse
lesiones personales.
e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
85
Español
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. En cuestión de segundos,
un descuido puede causar lesiones graves.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus
características técnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica,
si es desmontable, antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que las utilicen las personas que no estén
familiarizadas con ellas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e ) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o bloqueo de las piezas móviles,
rotura de piezas y otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos
accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado
de las herramientas eléctricas.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5) Uso y cuidado de la herramienta con batería
a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
86
b ) Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
especifique en la batería. El uso de otra batería puede
ocasionar riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer
una conexión entre terminales. Si se produce un
cortocircuito entre los terminales de la batería, se puede
ocasionar un incendio o sufrir quemaduras.
d ) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica de
inmediato. El líquido expulsado por la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
e ) No utilice baterías o herramientas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un funcionamiento imprevisto y causar
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones y que use solo piezas de repuesto
idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b ) No repare nunca las baterías dañadas. La reparación
de las baterías debe ser realizada únicamente por el
fabricante o por los proveedores de servicios autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese de que cualquier
persona que vaya a utilizar esta unidad lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad e
informaciones adicionales contenidas en este manual.
• Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando se usa una herramienta eléctrica
de jardinería, siempre se deben tomar las precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo
las siguientes.
1 . Evite las condiciones ambientales peligrosas – No use
aparatos eléctricos en lugares húmedos o mojados.
2 . No utilice la herramienta bajo la lluvia.
3 . Manténgase alejado de los niños – Todos los visitantes
deben permanecer alejados del área de trabajo.
Español
4 . Lleve puesta ropa de trabajo adecuada – No lleve prendas
sueltas ni joyas, pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
adecuado para trabajar en el exterior. Lleve protectores para el
cabello para recoger el cabello largo.
5 . Utilice gafas de seguridad – Utilice una mascarilla o
máscara antipolvo en zonas polvorientas.
6 . Use el aparato correcto – No utilice este aparato para
ningún otro uso que no sea el previsto.
7 . No agarrelas cuchillas o bordes de corte expuestos
cuando recoja o sujete el aparato.
8 . No fuerce el aparato – Realizará mejor su función con una
menor probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para
la que se diseñó.
9 . No se estire demasiado – Mantenga un equilibrio adecuado
y la estabilidad constantemente.
10 . Esté siempre atento – Preste atención a lo que hace. Utilice
el sentido común. No utilice el aparato si está cansado.
11 . Desconecte el aparato – Extraiga la batería cuando no
esté en funcionamiento, antes de realizar su puesta a punto,
cuando vaya a cambiar accesorios como las cuchillas, etc.
12 . Guarde el aparato inactivo en lugares interiores –
Cuando no estén en uso, deberá guardarlo en un lugar seco,
elevado y bajo llave, alejado del alcance de los niños.
13 . Realice el mantenimiento del aparato con cuidado –
Mantenga el borde de corte afilado y limpio para conseguir
un mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione la fuente de alimentación del aparato
periódicamente y si observa cualquier daño, llévelo a un centro
de servicio autorizado para que lo reparen. Mantenga las asas
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
14 . Compruebe la presencia de partes desgastadas –
Antes de seguir utilizando el aparato, deberá comprobar
detenidamente la presencia de algún dispositivo de protección
u otra parte dañada para determinar si el funcionamiento es
el correcto atiende al uso previsto. Compruebe la alineación de
las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de
las piezas, el montaje y cualquier condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Se deberán reparar
adecuadamente o sustituir los protectores u otras partes
dañadas por un centro de servicios autorizado a menos que se
indique otra cosa en el presente manual de instrucciones.
•
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA - No maneje la herramienta cerca
de líneas eléctricas. La unidad no se ha diseñado para
proteger contra descargas eléctricas en caso de contacto
con líneas eléctricas aéreas. Antes de utilizar podadera de
pértiga con sierra de cadena, consulte la legislación local
para saber la distancia mínima que debe mantener con
respecto a las líneas eléctricas aéreas y asegurarse de que
la posición de funcionamiento es segura.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra. No retire el material cortado ni
sostenga el material que va a cortar cuando las hojas
•
•
•
•
•
están en movimiento. Compruebe que el interruptor
esté apagado antes de eliminar un atasco de material.
Las cuchillas pueden girar en vacío después de apagar
el aparato. La falta de atención durante el uso de la sierra de
pértiga puede ocasionar graves lesiones.
Transporte la sierra de pértiga por la empuñadura con la
cadena de la sierra parada. Cuando transporte o guarde la
sierra de pértiga, colóquele siempre la tapa sobre el dispositivo
de cadena de la sierra. El manejo correcto de la sierra de
pértiga reduce los posibles daños personales de la cadena de
la sierra.
Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la hoja puede
entrar en contacto con cables ocultos. Si la cadena de
sierra entra en contacto con un cable conectado a la red
eléctrica, las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica podrían cargarse y producir una descarga eléctrica
al usuario.
No utilice la sierra de pértiga en malas condiciones
climáticas, sobre todo si hay riesgo de rayos. Esta medida
reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Utilice siempre las dos manos para manejar la sierra de
pértiga. Sujete la sierra de pértiga con ambas manos para
evitar la pérdida de control.
Utilice siempre protección para la cabeza al manejar la
sierra de pértiga. Los residuos que caigan pueden provocar
lesiones graves.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
•
ADVERTENCIA: Algunos polvos contienen elementos
químicos conocidos en el estado de California por provocar
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• compuestos de fertilizantes,
• compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas,
• el arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas,
lleve el equipo de seguridad aprobado como máscaras
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado,
aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de
construcción. Lleve ropa protectora y limpie las zonas
expuestas con agua y jabón. Si no impide que le entre polvo
en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel,
puede favorecer la absorción de sustancias químicas nocivas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar o emitir polvo, que puede causar daños
respiratorios graves y permanentes y otras lesiones.
Utilice siempre una protección respiratoria adecuada para
la exposición al polvo. Dirija las partículas lejos del cuerpo
y del rostro.
PRECAUCIÓN: Durante el uso, póngase siempre
protectores auditivos individuales. En algunas condiciones
87
Español
y durante el uso, los ruidos de este producto pueden
contribuir a la pérdida auditiva.
Antes de poner en marcha la sierra de
pértiga
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Para un uso seguro, lea y comprenda todas las
instrucciones antes de utilizar la sierra de pértiga. Siga
todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
las instrucciones de seguridad indicadas en este documento
puede ser causa de daños corporales graves.
Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común.
No utilice la sierra de pértiga si se siente cansado.
Utilice la sierra de pértiga para cortar ramas de árboles
exclusivamente. No utilice la sierra de pértiga para otros
fines no previstos. No utilice la herramienta para cortar
otros objetos.
La sierra solo debe ser utilizada por adultos bien
informados para ello. No permita nunca que la utilicen
los niños.
No permita que niños o personas no instruidas para ello
manejen la herramienta.
Lleve el siguiente equipo de protección cuando utilice la sierra
de pértiga:
-- Guantes de trabajo
-- Calzado con puntera de acero y suelas antideslizantes
-- Gafas, anteojos o visera de seguridad
-- Casco de seguridad
-- Orejeras o tapones para los oídos
-- Máscara facial o antipolvo (si trabaja en zonas
polvorientas)
Lleve pantalones largos y botas. No lleve prendas
holgadas, pantalones cortos, joyas de ningún tipo y los
pies descalzos.
El pelo largo debe sujetarse por encima de los hombros,
para evitar que se enrede con cualquiera de las partes
en movimiento.
Antes de realizar el corte, asegúrese de lo siguiente:
-- Zona de trabajo despejada
-- Posición estable
-- Recorrido de retroceso planificado para las ramas caídas
Inspeccione el árbol antes de la poda. Deje que las ramas
caigan libremente al suelo.
No utilice la sierra de pértiga para talar arbolitos.
Durante el funcionamiento de la sierra de
pértiga
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución,
no utilice la herramienta sobre superficies mojadas.
No exponga el producto a la lluvia. Guárdelo en
lugares interiores.
PELIGRO: Evite el arranque no intencionado – con
la batería instalada, no lleve la herramienta con el dedo
sobre el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado durante la instalación de la batería.
88
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Permanezca atento. Utilice la unidad con sentido común.
Mantenga limpia la zona de trabajo. Las áreas desorganizadas
aumentan el riesgo de accidentes.
Saque siempre la batería de la sierra de pértiga cuando haya
terminado de cortar o cuando vaya a dejarla sin supervisión.
Mantenga a los niños, los animales y a otras personas a 15
metros de distancia de la sierra de pértiga. En la zona de
trabajo, solo debe estar el usuario de la sierra de pértiga.
No utilice la sierra de pértiga para talar árboles.
No agarre la cadena de la sierra expuesta al recoger o sujetar
la sierra de pértiga.
Sujete la sierra de pértiga de forma segura, con una mano en
la pértiga y la otra en la empuñadura.
Mantenga los dedos alejados del interruptor hasta que esté
listo para cortar.
Antes de arrancar la sierra de pértiga asegúrese de que la
cadena no esté tocando nada.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
cuando la sierra esté encendida.
No fuerce la sierra de pértiga durante el corte. Aplique una
ligera presión. Hará mejor el trabajo mejor y de un modo más
seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
Transporte la sierra de pértiga de un lugar a otro:
-- con la batería quitada,
-- con los dedos alejados del interruptor,
-- sujetando la pértiga en el punto de equilibrio,
-- con la barra guía y la cadena mirando hacia atrás y con la
funda colocada.
No corte pequeños arbustos o arbolitos con la sierra de
pértiga. Puede introducirse material fino en la cadena y
golpearle. Esto también le haría perder el equilibrio.
No utilice la unidad con poca iluminación.
Mantenga una posición estable y equilibrada. No se estire
demasiado. Los estiramientos excesivos pueden provocar una
pérdida del equilibrio y la exposición a superficies afiladas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las
partes móviles.
No utilice nunca ningún accesorio en el producto, a menos que
se incluya con el mismo o se indique como adecuado para este
producto en este manual de instrucciones.
Inspeccione la sierra de pértiga antes de cada uso y después de
caídas u otros impactos. Asegúrese de que no haya defectos ni
daños importantes.
No ponga en marcha la sierra de pértiga:
-- si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos
o drogas;
-- con lluvia o en zonas pantanosas o húmedas;
-- en lugares con gases o líquidos muy inflamables;
-- si la sierra de pértiga está dañada, mal ajustada o
montada de manera incompleta;
-- si el interruptor no enciende ni apaga la sierra de
pértiga. La cadena detenerse al desactivar el interruptor.
Sustituya cualquier interruptor defectuoso en un centro
Español
-----
de reparación autorizado. Consulte Accesorios en el
apartado Mantenimiento.
si tiene prisa;
en árboles o escaleras;
en plataformas, cubetas o salientes aéreos;
Con viento o durante una tormenta.
puede provocar la pérdida del control de la sierra y lesiones
personales graves al usuario.
Para minimizar los contragolpes, deberán tomarse
las siguientes precauciones:
•
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Peligro de descarga. Existe un peligro
de lesiones graves o la muerte por electrocución en
caso de haber líneas eléctricas conectadas. No utilice
la herramienta cerca de fuentes eléctricas, cables o
líneas eléctricas.
ADVERTENCIA: Para un manejo seguro, lea y
comprenda el manual de instrucciones. Lleve máscara
(y/o gafas de seguridad) y casco para protegerse de los
residuos que caigan. Tenga siempre una zona de trabajo
despejada y un recorrido de retroceso y sea consciente en
todo momento de la ubicación de las ramas para evitar
los residuos y ramas caídas. Mantenga a las personas a
15 metros de distancia cuando manipule la sierra. Para
reducir el riesgo de electrocución, no utilice la herramienta
sobre superficies mojadas. No exponga el producto a la
lluvia. Guarde en el interior.
Para protegerse de las ramas caídas, no permanezca de pie
directamente debajo de la rama que esté cortando. Esta unidad
no debe sujetarse a un ángulo superior 60 ° con respecto al nivel
del suelo.
Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite o grasa.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que no esté en contacto
con ningún objeto.
Asegúrese de que la cadena de corte se haya parado antes de
depositarla en el suelo.
•
•
•
•
Servicio
•
•
Las reparaciones de la herramienta deben ser realizadas
exclusivamente por el personal de reparación cualificado. Las
reparaciones o el mantenimiento realizados por personal no
cualificado pueden suponer daños personales. Consulte el
apartado Mantenimiento de este manual.
Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones del
apartado Mantenimiento de este manual. El uso de partes
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
seguridad puede originar un riesgo de electrocución o lesiones.
Protección contra el contragolpe
ADVERTENCIA: Es posible que se produzca un
CONTRAGOLPE cuando la boca o la punta de la barra guía
toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos,
el contacto con la punta puede provocar una reacción
invertida y repentina, levantando y bajando la barra guía
hacia el usuario. Es posible que si se pellizca la cadena de
la sierra en la parte superior de la barra guía, ésta puede
retroceder hasta el usuario. Cualquiera de estas reacciones
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sujete bien la pértiga. Sujete la sierra firmemente con las
dos manos mientras el motor esté en marcha. Agárrela bien
poniendo los pulgares y los dedos alrededor de la empuñadura
de la pértiga.
No se estire demasiado.
Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente.
No deje que la boca de la barra guía toque ningún tronco,
rama, suelo u otra obstrucción.
No extienda la empuñadura de la sierra de pértiga por encima
del hombro.
Use dispositivos como una cadena de contragolpe moderado,
un sistema de frenado de cadena y barras guía especiales que
reduzcan los riesgos asociados a los contragolpes.
Utilice únicamente las barras y las cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante.
No permita que la cadena en movimiento entre en contacto
con ningún objeto en la punta de la barra guía.
Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones tales
como otros árboles, ramas, piedras, vallas, palos, etc. Elimine
o evite cualquier obstrucción contra la que pueda golpearse
la cadena de sierra mientras corta un determinado tronco
o rama.
Mantenga la cadena de sierra afilada y bien tensada. Si la
cadena está floja o desafilada aumentan las posibilidades de
contragolpes. Compruebe la tensión a intervalos periódicos
con el motor parado y la batería extraída.
Empiece y siga cortando únicamente con la cadena a máxima
velocidad. Si la cadena se mueve a menor velocidad, existen
grandes posibilidades de que se produzca un contragolpe.
Corte una rama a la vez.
Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado
anteriormente. Clave los topes dentados en la madera y
espere a que la cadena alcance la máxima velocidad antes de
continuar con el corte.
No intente hacer cortes de inmersión o perforación.
Tenga cuidado con las ramas en movimiento y otras fuerzas
que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena.
Característica de seguridad contra los
contragolpes
ADVERTENCIA: Las siguientes características están
incluidas en su sierra de pértiga para ayudarle a reducir el
riesgo de contragolpes; no obstante estas características
no eliminan totalmente esta peligrosa reacción. Como
usuario de la sierra de pértiga, no se fíe exclusivamente
de los dispositivos de seguridad. Debe cumplir todas
las precauciones de seguridad, las instrucciones y el
mantenimiento indicados en este manual para contribuir
a evitar los contragolpes u otras fuerzas que pudieran
causar lesiones graves.
89
Español
•
•
Barra guía de contragolpe reducido, diseñada con una
pequeña punta curva que reduce el tamaño de la zona
de peligro de contragolpe en la punta de la barra. Se ha
demostrado que la barra guía de contragolpe reducido
reduce considerablemente el número y la gravedad de los
contragolpes al haberse probado de acuerdo con los requisitos
de seguridad para las sierras de cadena eléctricas.
La cadena de contragolpe moderado ha sido diseñada con
un calibrador de profundidad contorneado y una articulación
de protección que desvía la fuerza de contragolpe y permite
que la madera vaya gradualmente hacia la cuchilla. Una
cadena con contragolpe moderado es una cadena que ha
cumplido los requisitos de rendimiento en contragolpes en las
pruebas de las muestras representativas de sierras de cadena.
Nombres y términos de la sierra de pértiga
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
90
Piñón de mando o piñón - La pieza dentada que impulsa la
cadena de la sierra.
Barra guía - Estructura sólida con un riel que sirve de soporte
y de guía para la cadena de la sierra.
Funda de la barra guía - Cubierta colocada sobre la barra
guía que impide el contacto con los dientes cuando la sierra
no está en uso.
Contragolpe - El movimiento hacia atrás o hacia arriba o
ambos de la barra guía, que se produce cuando la cadena
de la sierra cerca de la boca de la parte superior de la barra
guía toca cualquier objeto, como por ejemplo un tronco o una
rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la
sierra durante el corte.
Cadena de contragolpe moderado - Una cadena que
reduce los requisitos relativos a los contragolpes. (cuando
han sido comprobadas en una muestra representativa sierras
de cadena).
Barra guía de contragolpe reducido - Una barra guía
que, según se ha demostrado, reduce notablemente
los contragolpes.
Cadena de la sierra de repuesto - Cadena que reduce los
requisitos relativos a los contragolpes, tras ser probada con
sierras de cadena específicas. Es posible que no cumpla los
requisitos de rendimiento cuando se usa con otras sierras.
Cadena de la sierra -Cadena en forma de collar con dientes
de corte, accionada por el motor y sostenida por la barra guía.
Tope dentado (diente) - Los dientes que se utilizan durante
la poda para girar la sierra y mantener la posición durante
el aserrado.
Interruptor - - Dispositivo que al usarlo abre o interrumpe el
circuito de alimentación eléctrica hacia el motor de la sierra
de cadena.
Bloqueo del interruptor - Bloqueo móvil que si no se
acciona manualmente, impide una opresión involuntaria
del interruptor.
Corte (Poda) - Proceso de corte de las ramas de un árbol.
Corte inferior- Un corte hacia arriba desde la parte inferior de
una rama. Se realiza en la posición de corte normal y cortando
con la parte superior de la barra guía.
Almacenamiento
1 . Guarde en el interior. El mejor almacenamiento es en un
lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o
calor excesivos y fuera del alcance de los niños.
2 . Vuelva a reducir siempre la tensión de la cadena cada
vez que termine de trabajar. La cadena se contrae
cuando se enfría. Si no se reduce la tensión, la sierra puede
sufrir daños.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
• Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes
en el aire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
• Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Los cargadores
STANLEY FATMAX no requieren ningún ajuste y han sido
diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más fácil posible.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al
indicado en la placa de características. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.
El cargador STANLEY FATMAX tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no requiere
conexión a tierra.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido con
un cable especialmente preparado y disponible a través de la
organización del servicio de STANLEY FATMAX.
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea
absolutamente necesario. Utilice un alargador adecuado para la
potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm2; la longitud
máxima es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de todas las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado
Datos técnicos).
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza
la batería.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que
ningún líquido penetre en el cargador. Pueden ocasionarse
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
diferencial residual con corriente residual nominal de 30
mA o inferior.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables
STANLEY FATMAX. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento.
Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los indicados en este manual. El cargador
y la batería han sido diseñados especialmente para
funcionar juntos.
Estos cargadores no han sido concebidos para ningún
otro uso que no sea cargar las baterías recargables
STANLEY FATMAX. Cualquier otro uso supone riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al
cable de corriente.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de no
pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño
o tirón.
No use cables prolongadores salvo que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga
eléctrica o electrocución.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe
dañado; llévelos a reparar inmediatamente.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicios autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento
Español
•
•
•
•
o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido
de inmediato con otro por el fabricante, su agente de servicio
o una persona con cualificación similar, para evitar todo tipo
de riesgos.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce
este riesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador de vehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
la batería.
2. Introduzca la batería 6 en el cargador, y compruebe que
quede bien colocada en el cargador. La luz roja (carga)
parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería
está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón
de liberación 24 de la batería.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores de carga
Cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría / caliente*
*Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el
indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa
no iluminándose.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría
91
Español
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante
el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga
máxima aunque la batería se caliente.
•
•
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica que
protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las
grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa
el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre,
coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela
recargar totalmente.
•
•
Montaje de pared
•
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en
madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua
u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el
número de catálogo y el voltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje.
Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
92
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
•
•
inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se
pueden incendiar el polvo o los humos.
Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la
batería de ningún modo para que quepa en un cargador
no compatible, ya que la batería puede romperse
causando lesiones personales graves.
Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores
STANLEY FATMAX.
NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos
de exterior o instalaciones metálicas en verano).
No incinere la batería aunque esté muy dañada o
completamente gastada. La batería puede explotar con
el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman,
desprenden humos y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave la zona con jabón neutro y agua de inmediato.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuagar con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de sales de litio y carbonos orgánicos líquidos.
El contenido de una batería abierta puede causar
irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los
síntomas persisten, solicite atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o
dañada, no la introduzca en el cargador. No golpe, tire
ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar
electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías
dañadas deberán llevarse al centro de servicio para
su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
ni transporte baterías de modo que algún objeto
metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas,
cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves,
etc. sueltos.
PRECAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta,
colóquela de costado sobre una superficie estable
donde no pueda causar riesgos de tropezones o
caídas. Algunas herramientas con grandes baterías
pueden quedar erguidas sobre la batería, pero también
pueden volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
Español
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse
en el equipaje facturado.
Las baterías STANLEY FATMAX cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio
han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección
38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En la mayoría de los casos, el transporte de baterías
STANLEY FATMAX está exento de la clasificación de material
peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se
exige que solo las expediciones que contienen una batería
de iones de litio con clasificación energética superior a 100
vatios-hora (Wh) sean enviadas como material completamente
regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio
tienen indicada la clasificación de vatios-hora. Además,
debido a las complejidades de las normas, STANLEY FATMAX
recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas,
independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se
pueden realizar expediciones de herramientas con baterías
(combo kits) por vía aérea, como exceptuados, si la clasificación
de vatios-hora de la batería no supera los 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco
alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos.
Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías,
guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde una batería completamente cargada en un
lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Las baterías no deberán guardarse completamente
descargadas. La batería deberá recargarse antes de utilizarla.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las
etiquetas del cargador y de la batería muestran los siguientes
pictogramas:
Antes del uso, lea el manual de instrucciones.
Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos.
No sondee con objetos conductivos.
No cargue baterías dañadas.
No la exponga al agua.
Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
Cargar solo a una temperatura comprendida entre
4 ˚C y 40 ˚C.
Solo para uso en interiores.
Elimine la batería respetando el medio ambiente.
Cargue las baterías STANLEY FATMAX solo con
los cargadores designados por STANLEY FATMAX.
Cargar baterías que no sean las indicadas
por STANLEY FATMAX con un cargador
STANLEY FATMAX puede hacer que las baterías
exploten o causen otras situaciones peligrosas.
No incinere las baterías.
Tipo de batería
La SFMCPS620 funciona con una batería de 18.
Se pueden usar estas baterías: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Consulte los Datos técnicos para más información.
Posición del código de fecha (Fig. A)
El código de fecha 20 , que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra de pértiga
1 Correa bandolera
93
Español
1 Manual de instrucciones
1 Batería de iones de litio**
1 Cargador de batería de iones de litio**
**Incluido solo con SFMCPS620 M1
• Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar el producto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
de instrucciones.
Use protección para los ojos.
Use protección auditiva.
No dejar bajo la lluvia.
Use protección para la cabeza.
8 Poste roscado
14 Cadena de la sierra
9 Camisa roscada
15 Funda
10 Abrazadera de la barra
16 Llave hexagonal
11 Tapa del piñón
17 Botella de aceite
12 Tornillos hexagonales
18 Gancho de retirada de
13 Barra guía
ramas
Uso previsto
Esta sierra de pértiga es ideal para trabajos de poda y corte de
ramas de hasta 203 mm de diámetro.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta sierra de pértiga es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
Lleve guantes protectores.
Peligro de corte. Mantenga los dedos alejados de
la ranura.
Lleve calzado de seguridad.
Dirección de giro de la cadena de la sierra.
Peligro de electrocución. Manténgase a una distancia
mínima de 10 m de las líneas de conducción aéreas.
Apague la herramienta. Antes de realizar alguna
operación de mantenimiento en la herramienta,
extraiga la batería.
94
Potencia sonora conforme con la Directiva
2000/14/CE.
Mantenga alejados a los extraños.
Mantenga alejados a los extraños.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
1 Conjunto de empuñadura
4 Interruptor de
accionamiento
2 Poste de extensión central
5 Botón de bloqueo
3 Conjunto del cabezal de
6 Batería
la sierra
7 Mango de espuma
94
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los
cargadores STANLEY FATMAX.
Introducir y extraer la batería de la
herramienta (Fig. B)
NOTA: Compruebe que la batería 6 esté
completamente cargada.
Instalar la batería en la empuñadura de la
herramienta
1. Alinee la batería 6 en las guías ubicadas en el interior de la
empuñadura de la herramienta (Fig. B).
2. Deslice la batería en la empuñadura hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación 24 y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta.
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
sección del cargador del presente manual.
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías STANLEY FATMAX incluyen un indicador de
carga que consiste en tres luces de LED de color verde que
indican el nivel de carga restante de la batería.
Español
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga 27 . Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
la batería.
NOTA: El indicador de carga es solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuario final.
Instalación y retirada de la cadena de la
sierra (Fig. A, C–E)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar
accidentes, compruebe haber sacado la batería de la
empuñadura antes de efectuar las siguientes operaciones.
No hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuchilla móvil afilada. Utilice siempre
guantes de protección cuando instale o retire la cadena.
La cadena está afilada y puede provocar cortes cuando no
está en funcionamiento.
Deposite la herramienta sobre una superficie sólida. Gire los
dos tornillos hexagonales 12 en sentido antihorario con la
llave hexagonal 16 suministrada.
Saque la tapa del piñón 11 , la abrazadera de la barra 10 y
los tornillos hexagonales.
Para sacar la cadena de la sierra 14 , gire el tornillo 19 de
la parte delantera de la carcasa utilizando el extremo plano
del destornillador de la llave. Gire el tornillo en sentido
antihorario para permitir el retroceso de la barra guía 13 y
para reducir la tensión en la cadena, para poder sacarla.
Saque la cadena usada del canal de la barra guía.
Desplace la barra guía.
Para sustituir la cadena de la sierra, asegúrese de que la
ranura de la barra guía se encuentre sobre los pasadores de
colocación 20 que se muestran en la Fig. E y que el orificio
que hay debajo de la ranura esté situado sobre el pasador
de ajuste.
Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra guía y
alrededor del piñón. Asegúrese de que los dientes de sierra
estén orientados en la dirección correcta, coincidiendo con
la carcasa o la barra guía.
Gire el tornillo de la parte central de la carcasa en sentido
horario para aumentar la tensión de la cadena.
Sustituya la tapa del piñón, la abrazadera de la barra y los
tornillos hexagonales.
Siga las instrucciones del apartado Ajustar el tensado de
la cadena.
Ajustar el tensado de la cadena
(Fig. A, C, D, F, G)
1. Con la sierra de pértiga sobre una superficie plana y estable,
compruebe el tensado de la cadena de la sierra 14 . El
tensado es correcto cuando la cadena de la sierra retrocede
después de alejarla 3 mm de la barra guía 13 ejerciendo
poca fuerza con los dedos corazón y pulgar, como se
muestra en la figura F. No debería haber ninguna “flexión”
entre la barra guía y la cadena de la sierra en la parte inferior,
como se muestra en la Figura G.
2. Para ajustar el tensado de la sierra, afloje los tornillos
hexagonales 12 .
3. Gire el tornillo 19 de la parte delantera de la carcasa
utilizando el extremo plano del destornillador de la llave.
4. No tense demasiado la cadena, ya que provocará un
desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra guía
y de la cadena de la sierra. El tensado excesivo también
reduce el número de cortes obtenidos por carga de
la batería.
5. Una vez que el tensado de la cadena de la sierra sea
el correcto, apriete los tornillos hexagonales 12 de la
abrazadera de la barra.
6. Cuando la cadena de la sierra es nueva, compruebe la
tensión frecuentemente (después de desconectar la batería)
durante las 2 primeras horas de uso ya que la cadena nueva
se alarga ligeramente.
NOTA: El tensado de la cadena debe ajustarse periódicamente.
Lubricación de la cadena (Fig. H)
1. Para lubricar la cadena de la sierra 14 y la barra guía 13 , se
debe utilizar un aceite de alta calidad para barras y cadenas
o aceite para motores de peso SAE30. Cuando se podan
árboles, se recomienda usar aceite vegetal para lubricar la
barra y la cadena. Se desaconseja el aceite mineral pues
puede dañar los árboles. Nunca use aceite usado o aceite
demasiado espeso. Estos pueden dañar la sierra de pértiga.
2. Lubrique toda la cadena de la sierra en modo uniforme
antes de cada uso, como se muestra en la Figura H.
Lubrique también la cadena de la sierra cuando sustituya
una batería completamente descargada por otra
completamente cargada.
Transporte de la sierra de pértiga (Fig. A)
Extraiga siempre la batería 6 de la empuñadura y cubra la
cadena de la sierra 14 con la funda 15 cuando transporte la
sierra de pértiga.
Conexión del módulo del cabezal de la sierra
al módulo de la empuñadura (Fig. I–L)
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que
se ponga en funcionamiento accidentalmente, asegúrese
de que la batería esté desconectada de la empuñadura y
que la funda protectora colocada en la cadena antes de
llevar a cabo cualquiera de las operaciones siguientes. No
hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
Los tres conjuntos que forman la sierra de pértiga están
enchavetados para garantizar el montaje correcto. Si un
conjunto no se conecta fácilmente a otro, no lo fuerce.
La combinación del conjunto de empuñadura 1 con el
conjunto del cabezal de la sierra 3 crea una sierra de pértiga de
aproximadamente 1,8 m de largo, como se muestra en la Fig. I.
95
Español
Para conectar el conjunto de empuñadura al conjunto del
cabezal de la sierra:
1. Haga coincidir la ranura 21 del exterior del extremo del
acoplamiento de la empuñadura 1 con la lengüeta 22
del interior del extremo del acoplamiento del conjunto del
cabezal de la sierra 3 . Consulte la Fig. J. Presione ambas
secciones para que queden completamente pegadas.
Consulte la Fig. K.
2. Deslice la camisa roscada 9 del conjunto del cabezal de la
sierra hacia abajo tanto como sea posible y gire la camisa en
sentido horario hasta que se detenga por completo y cubra
las roscas, tal como se muestra en la Fig. L.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la camisa
esté completamente roscada y que las roscas rojas
dejen de estar visibles. No roscar la camisa por completo
podría dar lugar a la desconexión de los conjuntos y, por
tanto, producirse una situación peligrosa. Compruebe
periódicamente las conexiones para asegurarse de que las
roscas rojas dejen de estar visibles.
Unión de la extensión central al módulo
del cabezal de la sierra y el módulo de la
empuñadura (Fig. A, M)
Añadiendo de la extensión central 2 al conjunto de
empuñadura 1 y al conjunto del cabezal de la sierra 3 , se crea
una sierra de pértiga de aproximadamente 2,7 m de largo, como
se muestra en la Fig. M.
Consulte el apartado Conexión del módulo del cabezal de
la sierra al módulo de la empuñadura para conocer las
instrucciones para la conexión del conjunto central al conjunto
de empuñadura y el conjunto del cabezal de la sierra.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la camisa
esté completamente roscada y que las roscas rojas
dejen de estar visibles. No roscar la camisa por completo
podría dar lugar a la desconexión de los conjuntos y, por
tanto, producirse una situación peligrosa. Compruebe
periódicamente las conexiones para asegurarse de que las
roscas rojas dejen de estar visibles.
DESMONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y retire la
batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Desmontaje del módulo del cabezal de la
sierra (Fig. N)
ADVERTENCIA: Cuchilla móvil afilada. Para evitar que
se ponga en funcionamiento accidentalmente, asegúrese
de que la batería esté desconectada de la empuñadura y
que la funda protectora colocada en la cadena antes de
llevar a cabo cualquiera de las operaciones siguientes. No
hacerlo podría provocar graves lesiones personales.
96
Cuando se desmonten los conjuntos, tanto el modo de dos
conjuntos como de tres conjuntos, desconecte siempre el
conjunto cabezal de la sierra en primer lugar 3 . Para ello,
deposite el conjunto del cabezal de la sierra 1 en el suelo y
agarre la parte central del conjunto del cabezal de la sierra con
una mano tal como se muestra en la Fig. N. Utilice la otra mano
para aflojar la camisa roscada y, a continuación, tire de las dos
mitades para separarlas. Repita este proceso si tenía conectada
la extensión central.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como la que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta
para prevenir una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal 28 y la otra en la
empuñadura de espuma 7 .
Utilizar la sierra de pértiga (Fig. A)
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones que se indican
a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Vuelva a reducir siempre la tensión de
la cadena cada vez que termine de trabajar. La cadena
se contrae cuando se enfría. Si no se reduce la tensión, la
sierra de pértiga puede sufrir daños.
IMPORTANTE: No utilice la sierra de pértiga si está dañada,
mal ajustada o sin montar y asegurar por completo. Asegúrese
de que la cadena de la sierra 14 deje de moverse al soltar el
interruptor de accionamiento. No ajuste nunca la barra guía 13
ni la cadena de la sierra con el motor en funcionamiento o la
batería conectada.
Podar/recortar con la sierra de pértiga
ADVERTENCIAS:
•
•
No permanezca justo debajo de las ramas que esté
cortando. Colóquese siempre en una posición alejada de los
residuos que caen.
Utilice siempre protección para la cabeza, los ojos, los
pies y el cuerpo. Llevar un equipo de protección corporal
Español
•
•
•
•
reduce el riesgo de sufrir lesiones durante el manejo de
la unidad.
No se suba a escaleras u otros soportes inestables
cuando utilice la sierra de pértiga. Evite cualquier
posición que pueda hacerle perder el equilibrio y provocarle
lesiones graves.
Mantenga al resto de personas a una distancia de 15
m como mínimo de la zona de trabajo. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
Peligro de electrocución. Para evitar electrocutarse, no
utilice la herramienta dentro del rango de 15 m de líneas
eléctricas aéreas. Compruebe siempre la zona colindante para
asegurarse de que no haya líneas eléctricas ocultas.
No extienda la empuñadura del interruptor de la sierra
de pértiga por encima del hombro.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. P)
Asegúrese siempre de tener los pies firmes y un agarre seguro
de la sierra de pértiga con ambas manos, con el pulgar y el resto
de los dedos alrededor de la empuñadura. Para encender la
herramienta, abra botón de bloqueo 5 con el pulgar y deslice
el interruptor de accionamiento 4 con los dedos tal como
se muestra en la Fig. P. Una vez que la herramienta esté en
funcionamiento, puede soltar el botón de bloqueo. Para apagar
la herramienta, suelte el interruptor.
Gancho de retirada de ramas (Fig. A)
PRECAUCIÓN: El gancho de retirada de ramas no es un
gancho de correa.
La sierra de pértiga incluye un gancho de extracción de
ramas 18 para la finalidad prevista de ayudar a retirar las ramas
podadas de tamaño pequeño a mediano.
Podar con la sierra de pértiga (Fig. A, O, Q)
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No debe sobrecargarlo.
ADVERTENCIA: Cuando pode árboles: tenga cuidado
de los contragolpes, pues pueden causar lesiones
graves o la muerte. Consulte el apartado Evitar los
contragolpes, para evitar el riesgo de contragolpes. No
se estire demasiado. Apóyese en modo firme en el suelo.
Mantenga los pies separados. Divida el peso del cuerpo
entre ambos pies.
1. Utilice ambas manos para agarrar la sierra de pértiga, tal
como se muestra en la Fig. O. Aplique un agarre firme. El
pulgar y los demás dedos deben envolver la empuñadura
de la sierra de pértiga y la pértiga. Mantenga los dedos
alejados del canal de salida de polvo de la sierra 26 , como
se muestra en la Fig. Q.
2. Nunca utilice la herramienta si está subido a un árbol,
en una posición incómoda o sobre una escalera o sobre
cualquier otra superficie inestable. Puede perder el control
de la sierra de pértiga, causando lesiones graves.
3. Siga las indicaciones siguientes para la poda de árboles.
a. Antes de efectuar un corte, asegúrese de que la sierra
de pértiga esté funcionando a plena velocidad. Cuando
inicie el corte, desplace la cadena de la sierra 14 contra
la rama. Sujete la sierra de pértiga firmemente para evitar
que rebote patine (movimiento lateral).
b. Guíe la sierra de pértiga ejerciendo una ligera presión.
Realice el primer corte a 152 mm de distancia del tronco
del árbol, en la parte inferior de la rama. Utilice la parte
superior de la barra guía 13 para efectuar este corte.
Corte 1/3 del diámetro de la rama. A continuación, realice
el corte final desde la parte superior. Si intenta cortar
ramas gruesas desde la parte inferior, la rama puede
acercarse y pellizcar la cadena de la sierra en el corte.
Si intenta cortar ramas gruesas desde la parte superior
sin un corte inferior poco profundo, la rama puede
astillarse. No fuerce la sierra de pértiga. El motor puede
sobrecargarse e incendiarse. Hará mejor el trabajo mejor
y de un modo más seguro a la velocidad para la que
fue diseñada.
c. Retire la sierra de pértiga del corte mientras funciona a
plena velocidad. Detenga la sierra de pértiga soltando
el interruptor de accionamiento 4 . Asegúrese de que
la cadena de corte se haya parado antes de depositar la
sierra de pértiga en el suelo.
Afilado de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN: Cadena afilada. Utilice siempre guantes
de protección cuando manipule la cadena. La cadena
está afilada y puede provocar cortes cuando no está
en funcionamiento.
IMPORTANTE: Los cortadores de la cadena se desafilarán
inmediatamente si tocan el suelo, piedras, mampostería o un
clavo durante el corte.
Para conseguir el máximo rendimiento de la sierra de cadena, es
importante que mantenga los dientes de la cadena afilados. Su
centro de servicios de STANLEY FATMAX más próximo dispone
de servicio de afilado de cadena.
NOTA: Cada vez que afile la cadena, se pierden un poco las
propiedades de contragolpe, por lo que hay que tener mucho
cuidado. Se recomienda no afilar más de cuatro veces la
cadena de la sierra.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
El cargador y la batería no pueden ser reparados.
El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de
la herramienta. Cada 10 minutos de uso, asegúrese de quitar
la batería (tenga cuidado porque la cadena y la barra pueden
estar calientes), compruebe que la cadena y la barra tengan
97
Español
el tensado correcto y lubrique las partes según los apartados
Ajustar el tensado de la cadena y Lubricación de la cadena.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta
que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvo homologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningún líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no
son suministrados por STANLEY FATMAX no han sido
sometidos a pruebas con este producto, su uso con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
STANLEY FATMAX.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca
de los accesorios adecuados.
La cadena y la barra de repuesto están disponibles
en su centro de servicios de STANLEY FATMAX
más próximo.
• SFMCPS620 requiere la cadena de repuesto con número
de pieza n.º STZCS220. Barra de repuesto de 20 cm, pieza
de repuesto número STZCS1220.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar con
la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de conformidad con las normas locales. Encontrará más
información en www.2helpU.com.
98
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca
energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban
fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías
respetando el medio ambiente:
• Haga agotar completamente la batería y extráigala de
la herramienta.
• Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas
serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
Garantía
Garantía de 1 años
Todas las herramientas eléctricas STANLEY FATMAX incluyen una
garantía de 1 año como estándar. En el caso improbable de que
su herramienta eléctrica se averíe debido a materiales o mano
de obra defectuosos en el plazo de un 1 año partir de la fecha
de compra, STANLEY garantiza la sustitución o la reparación
gratuita de todas las piezas defectuosas o, a nuestra discreción,
la sustitución gratuita del artículo.
Garantía de 3 años
Registre su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX dentro
de las 4 semanas siguientes a la compra y tendrá derecho a
una garantía adicional de 2 años. Si registra su herramienta
eléctrica, en el caso improbable de que esté defectuosa debido
a materiales o mano de obra defectuosos, STANLEY garantiza
la sustitución o la reparación de todas las piezas defectuosas
sin cargo alguno, o —a nuestra discreción— la sustitución del
artículo sin ningún cargo.
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si necesita ayuda con su producto, visite nuestro sitio web www.stanleytools.eu para obtener una lista de centros de servicios de .
PROBLEMA
La unidad no arranca.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La batería no se ha instalado correctamente.
Compruebe la instalación de la batería.
La batería no está cargada.
Compruebe los requisitos de carga de la batería.
No se ha pulsado el botón de bloqueo.
Abra el botón de bloqueo/interruptor de accionamiento.
Las conexiones de la pértiga no están
bien apretadas.
Consulte el apartado Conexión del módulo del cabezal de la sierra al
módulo de la empuñadura.
No se ha insertado la batería en el cargador.
Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda el indicador LED
del cargador.
El cargador no está enchufado.
Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Para más
información, consulte Carga de la batería.
La temperatura del aire circundante es
demasiado caliente o demasiado fría.
Traslade la batería una ubicación con una temperatura ambiente superior
a 40 °F (4,5 °C) o inferior a 104 °F (+40 °C).
Barra/cadena recalentadas.
La cadena está demasiado tensa.
Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena.
Es necesario lubricar.
Consulte el apartado Lubricación de la cadena.
La cadena está floja.
El tensado de la cadena es incorrecto.
Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena.
Escasa calidad del corte.
El tensado de la cadena es incorrecto.
Consulte el apartado Ajustar el tensado de la cadena. NOTA: El
excesivo tensado causa desgaste y la reducción de la vida de la barra y de
la cadena. Lubrique cada 10 minutos de uso.
Es necesario sustituir la cadena.
Consulte el apartado Instalación y extracción de la cadena de
la sierra.
La cadena está al revés.
Consulte el apartado Instalación y extracción de la cadena de
la sierra.
La batería no se carga.
La unidad funciona pero no corta.
99
Português
SERROTE MONTADO EM CABO
SFMCPS620
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da STANLEY FATMAX. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um grande espírito de inovação tornaram a STANLEY FATMAX
um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Tensão
Tipo de bateria
VCC
SFMCPS620
18
Iões de lítio
Comprimento da lâmina-guia
Velocidade máxima da corrente (sem carga)
Comprimento máximo de corte
Capacidade do óleo
Peso (sem a bateria)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Valores de ruído e de vibração (valores totais de vibração)
de acordo com a EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (nível de emissão de pressão acústica)
dB (A)
dB (A)
LWA (nível de potência acústica)
K (variabilidade do nível acústico indicado)
dB (A)
78
89,5
3,9
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
Valor de vibração das emissões ah =
K de variabilidade =
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha
de informações foi medido em conformidade com um teste
normalizado estabelecido pela norma EN ISO 11680‑1:2011 e
pode ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte,
este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da
exposição às vibrações.
ATENÇÃO: O nível de emissão de vibração e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou se
a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de
vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total de trabalho.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total de trabalho.
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído,
tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,
manter as mãos quentes (relacionado com a vibração), e
organização dos padrões de trabalho.
100
Cat.
Tensão
bateria # de saída
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Carregador
SFMCB12
X
X
X
“X” indica que a bateria é compatível com o carregador
específico. Leia o manual de instruções para obter informações
mais específicas.
Declaração de conformidade da CE
Directiva da maquinaria
Serrote montado em cabo
SFMCPS620
A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos em
Dados técnicos estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/
CE, Anexo V DEKRA Certificação B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holanda
N.º do ID do Organismo Notificado: 0344
LWA (potência sonora garantida) 94 dB(A)
LPA (nível de pressão acústica medida): 78 dB(A)
Variabilidade do nível de pressão acústica, K= 2,5 dB(A)
Estes produtos também estão em conformidade com
as Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a STANLEY FATMAX através da morada
indicada a seguir ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Director Técnico
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
2019-08-30
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
Definições: Directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidos
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES
PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (sem fios).
1) Segurança na área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras
ou vapores.
c ) Mantenha crianças e outras pessoas à distância
quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções
podem levar à perda do controlo da ferramenta.
2) Segurança eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque
eléctrico é maior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas
Português
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal
a ) Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
use o bom senso quando operar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica
quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar
ferimentos graves.
b ) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscaras anti-poeiras, sapatos
de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o gatilho da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o gatilho ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o gatilho ligado, poderá
originar acidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e ) Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f ) Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das
peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo
comprido podem ficar presos nestas peças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
máquinas de extracção e recolha de partículas,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
as mesmas.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
101
Português
b ) Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
específicas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a ferimentos e a incêndio.
c ) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, tais como clipes para
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-circuito
dos terminais de bateria pode causar queimaduras
ou incêndio.
d ) Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria; devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte
um médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danificada ou modificada. As baterias danificadas ou
modificadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão
ou ferimentos.
f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo
ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
especificada nas instruções. O carregamento indevido
ou a temperaturas fora da gama especificada podem
causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o
seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá
efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro
se for utilizada de acordo com a potência para a qual
foi concebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
gatilho não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
c ) Retire a ficha da tomada de eletricidade e/ou
retire a bateria da ferramenta eléctrica, caso
seja desmontável, antes de efetuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para as manusear.
e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas
e dos acessórios. Verifique se as peças móveis
da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
com uma manutenção insuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam-se com
maior facilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situações inesperadas.
5) Utilização e cuidados a ter com a bateria
a ) Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
102
6) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de
baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviços autorizados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos:
• Antes de qualquer utilização, certifique-se de que
todas as pessoas que utilizem a unidade lêem
e compreendem todas as instruções e outras
informações de segurança incluídas neste manual.
• Guarde estas instruções e reveja-as com frequência.
ATENÇÃO: Quando utilizar ferramentas eléctricas de
jardinagem, devem ser sempre tomadas precauções
básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos, que incluem os seguintes.
Evite trabalhar em ambientes perigosos : não utilize as
ferramentas em ambientes húmidos ou molhados.
Não utilize a ferramenta à chuva.
Mantenha as crianças afastadas : todos os visitantes
devem estar afastados da área de trabalho.
Use vestuário adequado : não use roupa larga ou jóias.
Podem ficar presas nas peças móveis. Quando trabalhar ao ar
1.
2.
3.
4.
Português
livre, deve usar luvas de borracha e calçado robusto. Se tiver
cabelo comprido, deve usar uma rede para o cabelo.
5 . Use óculos de protecção: use sempre uma máscara facial ou
anti-poeira se a operação produzir pó.
6 . Utilize a ferramenta adequada: só deve utilizar a
ferramenta para as tarefas para as quais foi concebida.
7 . Não agarre a ferramentas pelas arestas afiadas ou
lâminas de corte expostas quando levantar ou segurar
a ferramenta.
8 . Não aplique força na ferramenta: a ferramenta
desempenha melhor a tarefa e a probabilidade de ferimentos
será menor se a utilizar à velocidade com a qual foi concebida.
9 . Não tente chegar a pontos fora do alcance: mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado.
10 . Esteja atento: preste atenção ao que está a fazer. Faça uso de
bom senso. Não utilize a ferramenta se estiver cansado.
11 . Desligue o aparelho: retire a bateria quando não estiver
a ser utilizada, antes de proceder a reparações, substituir
acessórios, como lâminas e peças semelhantes.
12 . Armazene as ferramentas não utilizadas num espaço
fechado: quando não for utilizada, a unidade deve ser
guardada num local seco, elevado ou trancado, fora do
alcance das crianças.
13 . Proceda à manutenção da ferramenta com cuidado:
mantenha a aresta de corte afiada e limpe-a para obter
um melhor desempenho e reduzir o risco de ferimentos.
Siga as instruções relativas à lubrificação e mudança de
acessórios. Verifique a fonte de alimentação da ferramenta
periodicamente. Caso apresente danos, leve-a para um
centro de assistência autorizado para proceder à reparação.
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura.
14 . Verifique se existem peças danificadas: antes de utilizar
a ferramenta, a protecção ou outra peça danificada deve
ser verificada com atenção para determinar se funciona
correctamente e executa a função pretendida. Verifique o
alinhamento das peças em movimento, o bloqueio das peças,
rotura de peças, montagem e quaisquer outras situações
que possam afectar o funcionamento. Qualquer resguardo
ou outra peça que apresente danos deve ser devidamente
reparada ou substituída por um centro de assistência
autorizado, a menos que haja indicação em contrário
neste manual.
•
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: não utilize a ferramenta perto de linhas
de transporte de energia elétrica. A unidade não
foi concebida para fornecer protecção contra choques
eléctricos se houver contacto com linhas eléctricas aéreas.
Consulte os regulamentos locais para saber quais são as
distâncias seguras em relação a linhas eléctricas aéreas e
certifique-se de que a posição de funcionamento é segura
e protegida antes de utilizar o aparador de sebes com
corrente de serra.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra. Não retire o material cortado nem
segure no material que pretende cortar quando as
•
•
•
•
•
lâminas estiverem em movimento. Quando retirar
material encravado, certifique-se de que o gatilho está
desligado. A lâmina pode continuar a deslizar depois de
desligar a ferramenta. Um momento de falta de atenção
enquanto utiliza o serrote montado em cabo pode causar
ferimentos graves.
Transporte o serrote montado em cabo pela pega com
a corrente da serra desligada. Quando transportar ou
armazenar o serrote montado em cabo, coloque sempre a
tampa do dispositivo da corrente da serra. O manuseamento
correcto do serrote montado em cabo reduz a probabilidade
de ferimentos causados pela corrente da serra.
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
isoladas, porque a lâmina do aparador pode tocar em
cabos escondidos. Uma corrente de serra em contacto com
um cabo sob tensão pode fazer com que as peças metálicas
expostas do sistema eléctrico da ferramenta fiquem também
sob tensão e provoquem um choque eléctrico no utilizador.
Não utilize o serrote montado em cabo em condições
meteorológicas adversas, especialmente se houver
risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido
por relâmpagos.
Utilize sempre duas mãos quando utilizar o serrote
montado em cabo. Segure o serrote montado em cabo com
ambas as mãos para evitar a perda de controlo.
Utilize sempre protecção para a cabeça quando utilizar o
serrote montado em cabo em altura. A queda de resíduos
pode causar ferimentos graves.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
•
ATENÇÃO: Algumas poeiras contêm produtos químicos
que, de acordo com o Estado da Califórnia, causam
cancro, defeitos congénitos ou outros danos reprodutores.
Alguns exemplos destes produtos químicos são:
• compostos em fertilizantes,
• compostos em insecticidas, herbicidas e pesticidas,
• arsénico e crómio de madeira quimicamente tratada.
Para reduzir a exposição a estes produtos químicos, use
equipamento de segurança aprovado, como máscaras
anti-poeiras, concebidas especificamente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite o contacto prolongado com o pó resultante das
actividades de areamento, serragem, polimento,
perfuração e outras actividades de construção. Use
vestuário de protecção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se permitir a entrada de poeira na boca, nariz,
olhos ou se permanecer na sua pele, os produtos químicos
podem ser absorvidos pela pele.
ATENÇÃO: A utilização desta ferramenta pode gerar
e/ou espalhar serradura, provocando problemas
respiratórios permanentes ou outras lesões. Utilize
sempre protecção respiratória adequada para exposição a
poeiras. Afaste as partículas do rosto e do corpo.
103
Português
CUIDADO: Durante a utilização, use proteção auricular
adequada. Em algumas condições e duração de utilização,
o ruído produzido pelo equipamento pode causar
perda auditiva.
Antes de utilizar o serrote montado em cabo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Para um funcionamento seguro, leia e compreenda
todas as instruções antes de utilizar o serrote montado
em cabo. Siga todas as instruções de segurança. A não
observância de todas as instruções de segurança indicadas
abaixo pode dar origem a ferimentos graves.
Preste atenção às suas acções. Faça uso de bom senso. Não
utilize o serrote montado em cabo se estiver cansado.
Utilize o serrote montado em cabo apenas para cortar
ramos de árvores. Não utilize o serrote montado em
cabo para fins que não sejam aqueles para os quais foram
concebidos. Não utilize o serrote para cortar outros objectos.
Apenas os adultos devidamente informados devem
utilizar o serrote montado em cabo. Nunca permita que as
crianças utilizem esta ferramenta.
Não permita que crianças ou pessoas sem formação
adequada utilizem esta ferramenta.
Quando utilizar o serrote montado em cabo, utilize o seguinte
equipamento de segurança:
-- luvas para trabalhos pesados
-- calçado de segurança com biqueira de aço com solas antiderrapantes
-- óculos de segurança, óculos protectores ou protecção
facial
-- capacete de segurança
-- auscultadores ou tampões
-- máscara facial ou anti-pó (se trabalhar em áreas com pó)
Use calças compridas e botas. Não use vestuário largo,
calções, qualquer tipo de jóias nem ande descalço.
Se tiver cabelo comprido, prenda-o modo a que fique ao
nível dos ombros para evitar que fique emaranhado nas
peças móveis.
Antes de cortar, deve verificar sempre o seguinte:
-- a área de trabalho deve estar desimpedida
-- pés bem assentes
-- caminho de fuga planeado no caso de queda de ramos
Verifique a árvore antes de cortar. Deixe espaço para que os
ramos possam cair livremente no chão.
Não utilize o serrote montado em cabo para cortar
árvores jovens.
Quando utilizar o serrote montado em cabo
PERIGO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não utilize a ferramenta em superfícies húmidas.
Não exponha o equipamento à chuva. Armazene num
espaço fechado.
PERIGO: Evite um arranque não intencional: não
transporte a ferramenta com o dedo no gatilho e a bateria
instalada. Assegure-se que o gatilho está desligado
quando instalar a bateria.
104
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mantenha-se atento. Faça uso de bom senso quando utilizar
a unidade.
Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas obstruídas podem
provocar ferimentos.
Quando terminar o corte ou deixar a ferramenta sem
vigilância, retire sempre a bateria do serrote montado
em cabo.
Mantenha as crianças, animais e transeuntes a uma distância
de pelo menos 15 m do serrote montado em cabo. A única
pessoa que deve estar na área de trabalho é o utilizador do
serrote montado em cabo.
Não utilize o serrote montado em cabo para cortar árvores.
Não agarre na corrente da serra exposta quando levantar ou
segurar o serrote montado em cabo.
Segure no serrote montado em cabo com firmeza, com uma
mão no cabo e a outra na pega.
Mantenha os dedos afastados do gatilho até o equipamento
estar pronto para fazer o corte.
Antes de ligar o serrote montado em cabo, certifique-se de que
a corrente não toca em qualquer objecto.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente quando o serrote montado em cabo estiver
em funcionamento.
Não force o serrote montado em cabo quando estiver a
cortar. Aplique uma pressão ligeira. Com a potência indicada,
a ferramenta realizará melhor o trabalho e de forma
mais segura.
Transporte o serrote montado em cabo de um local para outro:
-- com a bateria removida,
-- com os dedos fora do gatilho,
-- segurando a haste de maneira equilibrada e
-- com a lâmina-guia e a corrente viradas para trás e com a
bainha colocada.
Não corte ramos pequenos e árvores jovens com o serrote
montado em cabo. Os ramos finos podem ficar presos na
corrente e fazer recuo na direcção do utilizador. Isto pode fazer
com que perca o equilíbrio.
Não utilize a ferramenta se as condições de iluminação não
forem adequadas.
Mantenha sempre os pés bem apoiados e equilibrados. Não se
estique demasiado quando trabalhar com a ferramenta. Se se
esticar demasiado, pode perder o equilíbrio ou ficar exposto a
superfícies quentes.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas de peças
em movimento.
Não deve, em nenhuma circunstância, utilizar acessórios
ou dispositivos adicionais com este equipamento, que não
tenham sido fornecidos com este produto ou identificados
como adequados para utilização com este equipamento neste
manual de instruções.
Verifique o serrote montado em cabo antes de cada utilização
e se sofrer alguma queda ou impacto. Verifique se não
apresenta defeitos ou danos consideráveis.
Português
Não utilize o serrote montado em cabo:
-- se estiver sob o efeito de álcool, medicamentos
ou fármacos.
-- se estiver a chover ou em locais húmidos ou molhados.
-- se estiverem presentes gases ou líquidos inflamáveis.
-- se o serrote montado em cabo estiver danificado, ajustado
incorrectamente, ou não estiver montado por completo ou
em segurança.
-- se o gatilho não ligar ou desligar o serrote montado em
cabo. A corrente tem de parar de girar quando libertar o
gatilho. O gatilho defeituoso deve ser enviado para um
centro de assistência autorizado para reparação. Consulte
Acessórios em Manutenção.
-- se estiver com pressa.
-- se estiver em cima de uma árvore ou de uma escada.
-- se estiver dentro de lanças aéreas, baldes ou plataformas.
-- em caso de ventos fortes ou tempestade.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
•
•
•
•
PERIGO: Perigo de choque. Ferimentos graves ou
morte causados por electrocussão em caso de contacto
com cabos eléctricos. Nunca utilize perto de fontes de
electricidade, fios ou linhas de alimentação.
ATENÇÃO: Para um funcionamento seguro, leia
e compreenda o manual do utilizador. Use uma
protecção facial (e/ou óculos de segurança) e um capacete
para protecção contra a queda de resíduos. A área
de trabalho deve estar desimpedida, deve haver uma
trajectória de fuga e deve estar atento à localização dos
ramos/troncos para evitar a queda de ramos e resíduos.
Quando utilizar a serra, os transeuntes devem estar a 15 m
de distância. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
utilize a ferramenta em superfícies húmidas. Não exponha
o equipamento à chuva. Armazene num espaço fechado.
Para proteger-se contra a queda de ramos, não se coloque por
baixo do ramo ou tronco que pretende cortar. Esta unidade não
deve ser segurada a um ângulo superior a 60° do chão.
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo.
Antes de ligar a unidade, certifique-se de que a corrente não está
em contacto
com outros objectos.
Antes de colocar a unidade no chão, certifique-se de que a
corrente parou.
Assistência
•
•
A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo apenas
por pessoal qualificado. A assistência ou manutenção
realizada por pessoal que não possua as qualificações
necessárias pode causar ferimentos. Consulte a secção
Manutenção deste manual.
Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças
de substituição idênticas. Siga as instruções indicadas na
secção Manutenção deste manual. A utilização de peças
não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de
manutenção pode resultar em choque eléctrico ou ferimentos.
Protecção contra recuo
ATENÇÃO: O RECUO pode ocorrer quando a frente ou a
ponta da lâmina-guia tocar num objecto ou quando um
pedaço de madeira se fechar e emperrar a corrente da
serra no corte. O contacto com a ponta pode, em alguns
casos, causar uma súbita reacção inversa, empurrando
a lâmina-guia para cima e para trás na direcção do
utilizador. Se a corrente da serra ficar presa ao longo
da parte superior da lâmina-guia poderá empurrar a
lâmina-guia rapidamente para trás em direcção ao
utilizador. Qualquer uma destas reacções pode fazer com
que perca o controlo da serra e causar ferimentos graves
no utilizador.
DEVEM SER RESPEITADAS AS SEGUINTES
PRECAUÇÕES PARA MINIMIZAR O RECUO:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agarre no serrote montado em cabo com firmeza. Segure
com firmeza na serra com ambas as mãos quando a unidade
estiver em funcionamento. Segure firmemente na pega com os
polegares e os outros dedos à volta da pega da serra e do cabo.
Não se estique demasiado quando trabalhar com
a ferramenta.
Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado.
Não permita que a ponta da lâmina-guia toque em troncos,
ramos, no chão ou em qualquer obstrução.
Não abra a pega do serrote montado em cabo ao nível
dos ombros.
Utilize dispositivos como a corrente de recuo reduzido, o
sistema de travagem da corrente e as lâminas-guia especiais
que diminuem os riscos associados ao recuo.
Utilize apenas as lâminas-guia e as correntes de substituição
especificadas pelo fabricante ou equivalente.
Nunca deixe a corrente em movimento entrar em contacto
com qualquer objecto na ponta da lâmina-guia.
Mantenha a área de trabalho sem obstruções, como outras
árvores, ramos, rochas, vedações, cotos, etc. Elimine ou evite
quaisquer obstruções nas quais a motosserra pode bater
enquanto estiver a fazer cortes através de um tronco ou
ramo específico.
Mantenha a motosserra afiada e com a tensão adequada.
Uma corrente solta ou embotada pode aumentar a
probabilidade de recuo. Verifique a tensão regularmente, com
o motor parado e a bateria retirada.
Comece e execute o corte apenas quando tiver a corrente
a deslocar-se à velocidade máxima. Se a corrente estiver a
deslocar-se a uma velocidade mais lenta, há uma maior
probabilidade de recuo.
Corte um ramo de cada vez.
Tenha muito cuidado quando retomar um corte anterior.
Coloque uma protecção dentada na madeira e deixe que a
correia atinja a velocidade máxima antes de continuar o corte.
Não faça cortes em profundidade ou de perfuração.
Preste atenção ao movimento dos troncos ou a outras forças
que possam impedir um corte, bloqueio ou queda para cima
da serra.
105
Português
Dispositivos de segurança contra recuo
•
•
ATENÇÃO: Os seguintes dispositivos estão incluídos no
serrote montado em cabo para ajudar a reduzir o risco
de recuo. Porém, esses dispositivos não eliminam por
completo esta reacção perigosa. Como utilizador do
serrote montado em cabo, não deve confiar apenas nos
dispositivos de segurança. Deve seguir todas as precauções
de segurança, instruções e manutenção indicadas neste
manual para evitar o recuo e outras forças que possam
dar origem a ferimentos graves.
A lâmina-guia, que reduz o recuo, foi concebida com
uma ponta com um raio pequeno, que diminui o tamanho
da zona de perigo de recuo na ponta da lâmina-guia. Está
comprovado que uma lâmina-guia contra recuo reduz
consideravelmente o grau e a gravidade do recuo quando
é testada de acordo com os requisitos de segurança para
motosserras eléctricas.
A corrente contra recuo reduzido, concebida com um
indicador de profundidade contornado e uma ligação do
guarda-mão que desvia a força do recuo e permite a entrada
da madeira na lâmina. Uma corrente contra recuo reduzido
é uma corrente que está em conformidade com os requisitos
de desempenho quando é sujeita a testes na amostra
representativa de motosserras.
Nomes e termos do serrote montado
em cabo
•
•
•
•
•
•
•
•
106
Roda dentada ou roda: a parte dentada que acciona
a motosserra.
Lâmina-guia: uma estrutura com calhas que suporta e guia
a motosserra.
Bainha da lâmina-guia: caixa instalada sobre a lâminaguia que impede o contacto dos dentes quando a serra não
estiver a ser utilizada.
Recuo: o movimento de recuo ascendente ou ascendente,
ou ambos, da lâmina-guia ocorre quando a motosserra
perto do bocal da parte superior da lâmina-guia entra em
contacto com objectos como, por exemplo, troncos ou ramos,
ou quando a madeira fecha e bloqueia a motosserra durante
o corte.
Corrente de recuo reduzido: uma corrente em
conformidade com os requisitos de desempenho do recuo.
(quando é testado numa amostra representativa das
motosserras).
Lâmina-guia contra recuo reduzido: uma lâmina-guia que
reduz consideravelmente e de maneira comprovada o recuo.
Corrente de serra sobresselente: uma corrente que reduz
os requisitos de desempenho de recuo quando é testada com
motosserras específicas. Pode não estar em conformidade com
os requisitos de desempenho de outras serras.
Motosserra: uma corrente com dentes de corte, que corta
a madeira e accionada pelo motor e é suportada pela
lâmina guia.
•
•
•
•
•
Protecção dentada (dentes): o dente ou dentes pontiagudos
utilizados para articular a serra e manter a posição durante
a serragem.
Gatilho: um dispositivo que, quando é accionado, liga
ou interrompe um circuito de potência eléctrica ao motor
da motosserra.
Sistema de bloqueio do gatilho: um batente móvel
que impede o funcionamento acidental do gatilho até ser
accionado manualmente.
Cortar (podar): processo de corte de ramos de uma árvore.
Corte por baixo: um corte de baixo para cima de um tronco
ou ramo. Este tipo de corte é feito na posição de corte normal e
com a parte de cima da lâmina-guia.
Armazenamento
1 . Armazene num espaço fechado. Deve armazenar
a ferramenta num local seco e fresco e afastado de luz
solar directa, excesso de calor ou frio e longe do alcance
das crianças.
2 . Depois de terminar o trabalho, reduza sempre a tensão
da corrente. A corrente contrai quando arrefece. Se a
tensão não for reduzida, pode causar danos na serra.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
• Danos auditivos.
• Risco de ferimentos causados pela projecção de partículas.
• Risco de queimaduras porque os acessórios estão quentes
durante a utilização.
• Risco de ferimentos devido a utilização prolongada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores da STANLEY FATMAX não requerem
regulação e foram concebidos para uma operação tão fácil
quanto possível.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde
à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação
da ferramenta. Certifique-se também de que a tensão do
carregador corresponde à da corrente eléctrica.
O carregador STANLEY FATMAX tem um isolamento
duplo em conformidade com a EN60335. Por
conseguinte, não é necessário fio à terra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da STANLEY FATMAX.
Utilizar uma extensão
Só deve utilizar a extensão se for absolutamente necessário.
Use uma extensão aprovada que seja adequada para a potência
de alimentação do carregador (consulte Dados técnicos). O
Português
diâmetro mínimo do fio condutor é 1 mm ; o comprimento
máximo é de 30 m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
por completo.
2
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
• Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, bateria e no equipamento
que utiliza a bateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico.
ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com um limite de corrente residual de
30 mA ou menos.
CUIDADO: Perigo de queimaduras. Para reduzir o risco
de ferimentos, carregue apenas baterias recarregáveis
da STANLEY FATMAX. Outros tipos de baterias podem
rebentar, causando ferimentos e danos.
CUIDADO: As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com a ferramenta.
AVISO: Em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder à limpeza
• NÃO carregue a bateria com carregadores que não
sejam os indicados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidos especificamente para funcionarem
em conjunto.
• Estes carregadores não foram concebidos para qualquer
outra finalidade que não seja carregar baterias
recarregáveis da STANLEY FATMAX. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ou electrocussão.
• Não exponha o carregador a chuva ou neve.
• Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de
alimentação eléctrica e do cabo.
• Certifique-se de que o cabo é instalado num local onde
não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja
sujeito a danos ou esforço.
• Só deve utilizar uma extensão se for estritamente
necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar
em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão.
• Não coloque objectos sobre o carregador ou coloque-o
sobre uma superfície macia que possa bloquear as
•
•
•
•
•
•
•
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior do compartimento.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha
apresentarem danos:substitua-os de imediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder à
limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção
da bateria não reduz este tipo de risco.
NUNCA ligue dois carregadores em conjunto.
O carregador foi concebido para funcionar com corrente
eléctrica doméstica de 230 V padrão. Não tente utilizá-lo
com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao
carregador do automóvel.
Carregar uma bateria (Fig. B)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
a bateria.
2. Insira a bateria 6 no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foi iniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Para retirar a patilha do carregador, pressione o botão de
libertação da bateria 24 na bateria.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeira vez.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga da bateria.
Indicadores de carga
A carregar
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
*O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acendese um indicador luminoso amarelo durante esta operação.
Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador
107
Português
luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o
processo de carga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria
defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso
do carregador não se acende.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a um teste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima da bateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que
uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade
mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa
de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça.
Sistema de protecção electrónica
As ferramentas com baterias de iões de lítio XR foram
concebidas com um Sistema de protecção electrónica que
protege a bateria contra sobrecargas, sobreaquecimento ou
descarga profunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema
de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer,
coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar
totalmente carregada.
Montagem na parede
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar.
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em
separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma
cabeça do parafuso com 7-9 mm de diâmetro, aparafusados
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo
nas ranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca permita a entrada de líquidos na
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta dentro de líquidos.
108
Baterias
Instruções de segurança importantes para todas
as baterias
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de
que inclui o número de catálogo e a tensão.
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da
embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as
instruções de segurança indicadas abaixo. Em seguida, respeite
os procedimentos de carga realçados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
•
•
•
•
•
•
•
•
Não carregue ou utilize a bateria em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não
modifique a bateria seja de que modo for para encaixála num carregador não compatível porque a bateria
pode sofrer uma rotura e causar ferimentos graves.
Carregue as baterias apenas em carregadores da
STANLEY FATMAX.
NÃO salpique ou coloque a bateria dentro de água ou de
outros líquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (tais como
barracões ao ar livre ou construções de metal durante
o Verão).
Não incinere a bateria, mesmo que apresente danos
graves ou esteja totalmente gasta. A bateria pode explodir
se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são
queimadas formam-se vapores e materiais tóxicos.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a
pele, lave a área de imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos,
enxagúe os olhos abertos com água durante 15 minutos ou
até a irritação passar. Se for necessário contactar um médico,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonetos orgânicos líquidos e sais de lítio.
O conteúdo da bateria aberta pode causar irritação nas
vias respiratórias. Respire ar fresco. Contacte um médico se
os sintomas persistirem.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ou chamas.
ATENÇÃO: Nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com
um martelo ou pisada). Pode ocorrer choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência para reciclagem.
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
Português
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves, etc.
CUIDADO: Quando não estiver a utilizá-la, coloque
a ferramenta de lado numa superfície estável,
de modo a que ninguém tropece ou sofra uma
queda. Algumas ferramentas com baterias grandes
ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser
facilmente derrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das
baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais
da bateria entrarem em contacto inadvertidamente
com os materiais condutores. Quando transportar as
baterias, certifique-se de que os terminais da bateria
estão protegidos e devidamente isolados de materiais que
possam entrar em contacto com eles e causar um curtocircuito. NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser
colocadas em bagagem despachada.
As baterias da STANLEY FATMAX estão em conformidade
com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,
de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que
incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de
mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias
perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional
(IATA), Regulamentações do código marítimo internacional
para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo
europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de
mercadorias perigosas (ADR). As baterias de iões de lítio foram
testadas de acordo com a secção 38.3 das Recomendações da
ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas:
Manual de Ensaios e Critérios.
Na maioria dos casos, a expedição de uma bateria da
STANLEY FATMAX será isenta de classificação como material
perigoso de Classe 9 inteiramente regulamentado. Em geral,
apenas as expedições que contenham uma bateria de iões de
lítio com uma taxa energética superior a 100 watts-hora (Wh)
requerem a expedição de acordo com a Classe 9 inteiramente
regulamentada. Todas as baterias de iões de lítio têm a
classificação de watts por hora indicadas na embalagem.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
STANLEY FATMAX não recomenda a expedição de baterias
de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da
classificação de watts por hora. A expedição de ferramentas
com baterias (conjuntos combinados) pode ser transportada
por ar, conforme previsto, se a classificação de watts por hora da
bateria não for superior a 100 watts-hora.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
de documentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são rigorosas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentações aplicáveis.
Recomendações de armazenamento
1. A ventoinha deve ser armazenada num local seco e fresco
afastado de luz solar directa e excesso de calor ou frio. Para
usufruir de um excelente desempenho e duração da bateria,
armazene as baterias à temperatura ambiente quando não
utilizá-las.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhores resultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, as etiquetas no
carregador e na bateria podem apresentam os seguintes
símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esta máquina.
Consulte Dados técnicos para saber qual é o
período de carga.
Não a perfure com objectos condutores.
Não carregue baterias danificadas.
Não permita o contacto com água.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Carregue as baterias a uma temperatura entre 4 ˚C
e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro de casa.
Elimine a bateria com a devida atenção para com o
meio ambiente.
Carregue as baterias STANLEY FATMAX apenas
com carregadores da STANLEY FATMAX específicas.
O carregamento das baterias especificadas da
STANLEY FATMAX com um carregador que não seja
da STANLEY FATMAX pode fazer com que rebentem
ou dar origem a situações de perigo.
Não queime a bateria.
109
Português
Tipo de bateria
O modelo SFMCPS620 funciona com uma bateria de 18 volts.
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: SFMCB202,
SFMCB204, SFMCB206. Consulte os Dados técnicos para obter
mais informações.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer
operação de manutenção na ferramenta, remova a
bateria da ferramenta.
Potência sonora garantida pela directiva 2000/14/CE.
94
Posição do código de data (Fig. A)
O código de data 20 , que inclui também o ano de fabrico, está
impresso na caixa.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serrote montado em cabo
1 Alça a tiracolo
1 Manual de instruções
1 Bateria de iões de lítio**
1 Carregador para baterias de iões de lítio**
**Incluído apenas no modelo SFMCPS620M1
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento.
Use protecção ocular.
Use protecção auditiva.
Não deixe a ferramenta à chuva.
Use protecção para a cabeça.
Utilize luvas de protecção.
Perigo de corte. Mantenha os dedos afastados
da ranhura.
Utilize calçado de protecção.
A direcção de rotação da corrente da serra.
Perigo de electrocussão. Mantenha uma distância
mínima de 10 m das linhas aéreas.
110
Mantenha os transeuntes afastados.
Mantenha os transeuntes afastados.
Descrição (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
10 Sistema de fixação com
Conjunto da pega
barra
Haste da extensão central
11 Cobertura da roda dentada
Conjunto da cabeça da
12 Parafusos de cabeça
serra
sextavada
Gatilho
13
Lâmina-guia
Botão de bloqueio
14 Corrente da serra
Bateria
15 Bainha
Pinça de espuma
16 Chave sextavada
Cabo roscado
17 Frasco de óleo
Manga roscada
18 Gancho de remoção de
ramos
Uso pretendido
O serrote montado em cabo é ideal para podar e cortar ramos
até 203 mm de diâmetro.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Este serrote montado em cabo é uma ferramenta
eléctrica profissional.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM E REGULAÇÕES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias e carregadores da
STANLEY FATMAX.
Português
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
(Fig. B)
NOTA: Verifique se a bateria 6 está totalmente carregada.
Instalar a bateria na pega da ferramenta
1. Alinhe a bateria 6 com as calhas no interior da pega da
ferramenta (Fig. B).
2. Deslize-a para dentro da pega até a bateria encaixar com
firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no
respectivo local.
Retirar a bateria da ferramenta
1. Pressione o botão de libertação 24 e puxe a bateria com
firmeza para fora da pega da ferramenta.
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada neste manual.
Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias da STANLEY FATMAX incluem um indicador
de nível de combustível, composto por três indicadores
luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante
na bateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, pressione
e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de
combustível 27 . Uma combinação dos três indicadores
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar a bateria.
NOTA: O indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizador final.
Instalar e retirar a corrente da serra
(Fig. A, C–E)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar
um accionamento acidental, certifique-se de que remove a
bateria da pega antes de efectuar as seguintes operações.
Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves.
CUIDADO: Lâmina afiada em movimento. Utilize sempre
luvas de protecção durante a instalação ou remoção da
corrente. A corrente é afiada e pode cortá-lo quando não
estiver a ser utilizada.
1. Coloque o serrote montado em cabo numa superfície
estável. Rode os dois parafusos de cabeça sextavada 12
para a esquerda com a chave sextavada 16 fornecida.
2. Retire a cobertura da roda dentada 11 , sistema de fixação
com barra 10 e os parafusos de cabeça sextavada.
3. Para retirar a corrente da serra 14 , rode o parafuso 19 na
parte da frente da caixa com uma chave de parafusos plana
da chave. Rode o parafuso para a esquerda para permitir que
a lâmina-guia 13 recue e reduza a tensão na corrente para
que possa ser removida.
4. Levante a corrente da serra gasta para fora da ranhura na
lâmina-guia.
5. Rode a lâmina-guia ao contrário.
6. Para substituir a corrente da serra, certifique-se de que
a ranhura na lâmina-guia fica por cima dos pinos de
localização 20 como indicado na Fig. E e que o furo abaixo da
ranhura fica situado sobre o pino de ajuste.
7. Coloque a corrente nova na ranhura da lâmina-guia e à volta
da roda dentada. Certifique-se de que os dentes da serra
estão virados para a direcção correcta, de acordo com o
gráfico na caixa ou com a lâmina-guia.
8. Rode para a direita o parafuso na parte da frente da caixa
para aumentar a tensão da corrente.
9. Retire a cobertura da roda dentada, sistema de fixação com
barra e os parafusos de cabeça sextavada.
10. Siga as instruções indicadas na secção Ajustar a tensão
da corrente.
Ajustar a tensão da corrente (Fig. A, C, D, F, G)
1. Com o serrote montado em cabo desligado numa superfície
plana e firme, verifique a tensão da corrente da serra 14 .
A tensão está correcta quando a corrente da serra recuar
depois de ser puxada 3 mm de distância da lâmina-guia 13
com pouca força com o dedo do meio e o polegar, como
indicado na Fig. F. Não deve haver uma folga entre a lâminaguia e a corrente da serra na parte inferior, como indicado
na Fig. G.
2. Para ajustar a tensão da corrente da serra, afrouxe os
parafusos de cabeça sextavada 12 .
3. Rode o parafuso 19 na parte da frente da caixa com uma
chave de parafusos plana da chave.
4. Não aplique demasiada tensão na corrente da serra, uma
vez que tal irá causar um desgaste excessivo e reduzir a vida
útil da lâmina-guia e da corrente da serra. O excesso de
tensão reduz também o número de cortes conseguidos por
carga da bateria.
5. Quando a tensão da corrente da serra estiver correcta,
aperte os parafusos de cabeça sextavada 12 para fixar
a barra.
6. Se a corrente da serra for nova, verifique regularmente a
tensão (depois de retirar a bateria) durante as primeiras
2 horas de utilização, uma vez que a nova corrente
estica ligeiramente.
NOTA: A tensão da corrente da serra deve ser ajustada
com regularidade.
Lubrificação da corrente (Fig. H)
1. Deve ser utilizada uma lâmina-guia e óleo para correntes de
elevada qualidade ou óleo para motor SAE30 para a corrente
da serra 14 e lubrificar a lâmina-guia 13 . Quando podar
árvores, é recomendável utilizar um óleo para lâminasguia e correntes de origem vegetal. O óleo mineral não
é recomendado, porque pode causar danos nas árvores.
Nunca utilize óleo usado ou um óleo muito espesso. Estes
podem danificar o serrote montado em cabo.
111
Português
2. Antes de cada utilização, lubrifique a corrente da serra por
completo de maneira uniforme, como indicado na Figura H.
Além disso, lubrifique a corrente da serra sempre que
substituir uma bateria totalmente descarregada por uma
nova totalmente carregada.
Transportar o serrote montado em cabo
(Fig. A)
Retire sempre a bateria 6 da pega e tape a corrente da serra 14
com a bainha 15 quando transportar o serrote montado em
cabo.
Encaixar o módulo da cabeça da serra no
módulo da pega (Fig. I–L)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar
um funcionamento acidental, certifique-se de que a
bateria é retirada da pega e que a bainha de protecção da
corrente está colocada sobre a corrente antes de efectuar
as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer
ferimentos pessoais graves.
Os três conjuntos que compõem o serrote montado em cabo
estão encaixados para garantir uma montagem correcta. Se um
conjunto não encaixar facilmente noutro, não force.
O encaixe do conjunto da pega 1 no conjunto da cabeça da
serra 3 resulta num serrote montado em cabo com cerca de
1,8 m de comprimento, como indicado na Fig. I.
Para montar o conjunto da pega no conjunto da cabeça
da serra:
1. Alinhe a ranhura 21 no lado exterior da extremidade de
encaixe do conjunto da pega 1 com a patilha 22 no lado
interior da extremidade de encaixe do conjunto da cabeça
da serra 3 . Consulte a Fig. J. Empurre as duas secções em
conjunto. Consulte a Fig. K.
2. Deslize a manga roscada 9 no conjunto da cabeça da serra
o mais baixo possível e rode a manga para a direita até parar
e tapar por completo as roscas, como indicado na Fig. L.
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está
totalmente roscada e que as roscas vermelhas já não
estão visíveis. Se não enroscar por completo a manga, a
montagem pode soltar-se e dar origem a uma situação de
perigo. Verifique periodicamente as ligações para garantir
que as roscas vermelhas não estão visíveis.
Encaixar a extensão central no módulo
da cabeça da serra e no módulo da pega
(Fig. A, M)
Ao adicionar a extensão central 2 à conjunto da pega 1 e o
conjunto da cabeça da serra 3 cria um serrote montado em
cabo com cerca de 2,7 m de comprimento, como indicado na
Fig. M.
Consulte Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo
da pega para saber como montar o conjunto central no
conjunto da pega e no conjunto da cabeça.
112
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a manga está
totalmente roscada e que as roscas vermelhas já não
estão visíveis. Se não enroscar por completo a manga, a
montagem pode soltar-se e dar origem a uma situação de
perigo. Verifique periodicamente as ligações para garantir
que as roscas vermelhas não estão visíveis.
DESMONTAGEM
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a unidade e retire a bateria antes
de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
Desmontar o módulo da cabeça da serra
(Fig. N)
ATENÇÃO: Lâmina afiada em movimento. Para evitar
um funcionamento acidental, certifique-se de que a
bateria é retirada da pega e que a bainha de protecção da
corrente está colocada sobre a corrente antes de efectuar
as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer
ferimentos pessoais graves.
Quando desmontar os conjuntos, quer estejam no modo de dois
ou três conjuntos, desmonte sempre primeiro o conjunto da
cabeça da serra 3 . Para fazê-lo, coloque o conjunto da pega 1
no chão e agarre na parte central do conjunto da cabeça da
serra com uma mão, como indicado na Fig. N. Com a outra mão
afrouxe a manga roscada e depois retire as duas metades. Repita
este processo se a extensão central estava montada.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: Cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
Posição correcta das mãos (Fig. O)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta,
como indicado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega principal 28 e a outra na pinça de espuma 7 .
Utilizar o serrote montado em cabo (Fig. A)
ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções.
O não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
CUIDADO: Depois de terminar o trabalho, reduza sempre
a tensão da corrente. A corrente contrai quando arrefece.
Se a tensão não for reduzida, pode causar danos no
serrote montado em cabo.
IMPORTANTE: Nunca utilize um serrote montado em cabo que
esteja danificado ou ajustado incorrectamente ou que não esteja
totalmente montado em segurança. Verifique se a corrente da
serra 14 pára de girar quando o gatilho for libertado. Nunca
ajuste a lâmina-guia 13 ou a corrente da serra quando o motor
estiver a funcionar ou a bateria estiver instalada.
Cortar/podar com o serrote montado
em cabo
ATENÇÃO:
•
•
•
•
•
•
Nunca se coloque por baixo do ramo que está a cortar.
Desvie-se sempre da trajectória de queda de resíduos.
Utilize sempre protecções para a cabeça, olhos, pés e
corpo. O uso de protecção corporal ajuda a reduzir o risco de
ferimentos quando utiliza esta unidade.
Nunca se coloque em cima de uma escada ou outro
suporte instável quando utilizar o serrote montado
em cabo. Evite sempre qualquer posição que o faça perder o
equilíbrio e causar ferimentos graves.
Mantenha as outras pessoas a pelo menos 15 m da área
de trabalho. As distrações podem levar à perda do controlo
da ferramenta.
Perigo de electrocussão. Para evitar choques, não utilize a
ferramenta a menos 15 m de linhas eléctricas aéreas. Verifique
sempre se há linhas eléctricas ocultas na área circundante.
Não abra a pega do gatilho do serrote montado em
cabo ao nível dos ombros.
Interruptor de ligar/desligar (Fig. P)
Certifique-se sempre de que tem os pés assentes e segure
a o serrote montado em cabo com firmeza com ambas as
mãos e com o polegar e os dedos à volta da pega. Para ligar
a ferramenta, puxe o botão de bloqueio 5 com o polegar e
depois aperte o gatilho 4 com os dedos, como indicado na
Fig. P. (Quando a ferramenta estiver ligada, pode libertar o botão
de bloqueio). Para desligar a ferramenta, liberte o gatilho.
Gancho de remoção de ramos (Fig. A)
CUIDADO: O gancho de remoção de ramos não é um
gancho de correia.
O serrote montado em cabo inclui um gancho de remoção de
ramos 18 que permite remover ramos cortados de pequena e
média dimensão.
Podar com o serrote montado em cabo
(Fig. A, O, Q)
ATENÇÃO: Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio
ritmo. Não o sobrecarregue.
ATENÇÃO: Quando podar árvores, a protecção contra
recuo pode causar ferimentos ou a morte. Consulte
Português
Protecção contra recuo, para evitar o risco de recuo.
Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Certifique-se de que tem os pés bem assentes.
Mantenha os pés afastados. Divida o seu peso de maneira
uniforme em ambos os pés.
1. Segure o serrote montado em cabo com as duas mãos,
como indicado na Fig. O. Faça-o com firmeza. Os polegares
e os dedos devem ser colocados à volta da pega do serrote
montado em cabo e o cabo. Mantenha os dedos afastados
do tubo de saída de serradura 26 , coo indicado na
Figura Q.
2. Nunca trabalhe junto a uma árvore, numa posição invulgar
ou em cima de uma escada ou de outra superfície instável.
Pode perder o controlo do serrote montado em cabo,
causando ferimentos graves.
3. Siga as instruções abaixo para saber como podar
uma árvore.
a. Certifique-se de que o serrote montado em cabo está
a funcionar à velocidade máxima antes de efectuar
um corte. Quando iniciar um corte, encoste a corrente
da serra 14 no ramo. Segure o serrote montado em
cabo com firmeza na posição de corte para evitar um
eventual salto ou deslocamento (movimento lateral)
da ferramenta.
b. Guie o serrote montado em cabo, aplicando uma ligeira
pressão. Faça o primeiro corte a 152 mm do tronco da
árvore na parte inferior do ramo. Utilize a parte superior
da lâmina-guia 13 para efectuar este corte. Corte 1/3
do diâmetro do tronco. Em seguida, efectue o corte final
a partir da parte superior. Se tentar cortar ramos grossos
de baixo para cima, o ramo pode fechar-se e entalar
a corrente da serra na área de corte. Se tentar cortar
ramos grossos na parte superior, sem um corte inferior
superficial, o ramo pode fragmentar-se. Não force o
serrote montado em cabo. O motor fica sobrecarregado
e pode arder. Com a potência indicada, a ferramenta
realizará melhor o trabalho e de forma mais segura.
c. Retire o serrote montado em cabo do corte enquanto
estiver a funcionar à velocidade máxima. Desligue a
ferramenta premindo o gatilho 4 . Antes de colocar o
serrote montado em cabo no chão, certifique-se de que a
corrente da serra parou.
Afiação da corrente da serra
CUIDADO: A cadeia é afiada. Utilize sempre luvas de
protecção durante utilizar a corrente. A corrente é afiada e
pode cortá-lo quando não estiver a ser utilizada.
IMPORTANTE: As ferramentas de corte com corrente ficam
rombas de imediato se tocarem no solo, em pedras, alvenaria ou
num prego durante o corte.
Para obter os melhores resultados desta motosserra, é
importante manter os dentes da motosserra afiados. Estão
disponíveis serviços de afiação da corrente no seu centro de
assistência da STANLEY FATMAX mais próximo.
113
Português
NOTA: Sempre que afiar a corrente da serra, perde parte da
capacidade de recuo, portanto deve ter especial atenção. É
recomendável afiar a corrente da serra apenas quatro vezes.
•
MANUTENÇÃO
Proteger o meio ambiente
A ferramenta eléctrica foi concebida para funcionar durante
um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de
uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpeza regular.
ATENÇÃO:para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
O carregador e a bateria não são passíveis de reparação.
Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo de
vida útil longo. Após 10 minutos de utilização, retire a bateria
(tenha cuidado porque a corrente e a lâmina-guia podem estar
quentes!),verifique se a lâmina-guia e a corrente têm a tensão
correcta e estão lubrificadas de acordo com as secções Ajustar
a tensão da corrente e Lubrificação da corrente.
Lubrificação
A ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
SFMCPS620 requer a corrente sobresselente n.º
STZCS220. Lâmina-guia sobresselente de 20 cm, peça de
serviço número STZCS1220.
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos normais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não
fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido
efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar,
elimine-a com o devido respeito pelo ambiente:
• Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar
totalmente gasta e depois retire-a.
• As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
Garantia
1 ano de garantia
Limpeza
ATENÇÃO: Retire a sujidade e o pó da caixa da unidade
com ar comprimido seco sempre que houver acumulação
de sujidade nas aberturas de ventilação e à volta das
mesmas. Quando efectuar este procedimento, use
protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas.
ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos
abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados
com este produto os acessórios disponibilizados pela
STANLEY FATMAX, a utilização de outros acessórios com
esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
ferimentos, só deve utilizar os acessórios recomendados
pela STANLEY FATMAX neste equipamento.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
A corrente e a lâmina-guia sobresselentes estão
disponíveis no seu centro de assistência da
STANLEY FATMAX.
114
No geral, todos os produtos da ferramenta eléctrica da STANLEY
FATMAX incluem uma garantia de 1 ano. Na eventualidade
pouco provável da sua ferramenta eléctrica apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-deobra defeituosos num período de 1 ano após a data de compra,
a STANLEY garante a substituição ou reparação gratuita de
todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a
substituição do artigo sem qualquer custo.
3 anos de garantia
Registe a ferramenta eléctrica STANLEY FATMAX 4 semanas
depois de adquirir o produto e habilite-se a uma garantia
adicional de 2 anos. Depois de efectuar o registo da ferramenta
eléctrica, na eventualidade improvável da ferramenta eléctrica
ficar defeituosa devido a materiais defeituosos ou problemas de
mão-de-obra, a STANLEY garante a substituição ou reparação
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, substituir o artigo sem qualquer custo.
Português
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE QUE SEGUE AS REGRAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para obter assistência para o seu produto, visite o nosso Website em www.stanleytools.eu para obter uma lista de centros
de assistência.
PROBLEMA
A unidade não é iniciada.
A bateria não vai ser carregada.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
A bateria não está montada correctamente.
Verifique a instalação da bateria.
A bateria não pode ser carregada.
Verifique os requisitos para carregar a bateria.
O botão de bloqueio não foi premido.
Puxe o botão de bloqueio/gatilho para trás.
As ligações do cabo não foram
apertadas correctamente.
Consulte Encaixar o módulo da cabeça da serra no módulo da pega.
A bateria não está inserida no carregador.
Introduza a bateria no carregador até o LED se acender.
Carregador não ligado.
Ligue o carregador à tomada. Consulte Carregar a bateria para obter
mais detalhes.
A temperatura de ar circundante é demasiado
quente ou fria.
Coloque a bateria num local onde a temperatura de ar seja superior a 4,5
°C ou inferior a +40 °C.
Lâmina-guia/
corrente sobreaquecida.
A corrente está demasiado apertada.
Consulte Ajustar a tensão da corrente.
É necessário lubrificar a ferramenta.
Consulte Lubrificação da corrente.
A corrente está solta.
A tensão da corrente não está correcta.
Consulte Ajustar a tensão da corrente.
A qualidade de corte é fraca.
A tensão da corrente não está correcta.
Consulte Ajustar a tensão da corrente. NOTA: O excesso de tensão
resulta num desgaste excessivo e na redução da duração da lâmina-guia e
da corrente. Lubrifique a corrente a cada 10 minutos de utilização.
A corrente tem de ser substituída.
Consulte Instalar e retirar a corrente da serra.
A unidade funciona, mas
não corta.
A corrente foi instalada ao contrário.
Consulte Instalar e retirar a corrente da serra.
115
Svenska
STÅNGSÅG
SFMCPS620
Gratulerar!
Du har valt ett STANLEY FATMAX-verktyg. År av
erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör
STANLEY FATMAX till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
Spänning
Batterityp
VDC
SFMCPS620
18
Li-jon
Svärdlängd
Maximal kedjehastighet (utan belastning)
Maximal såglängd
Oljekapacitet
Vikt (utan batteripaket)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (emissionsljudtrycksnivå)
dB(A)
dB(A)
LWA (ljudeffektnivå)
K (osäkerhet för angiven ljudnivå)
dB(A)
Vibrationsemissionsvärde ah =
Osäkerhet K =
m/s2
m/s2
78
89,5
3,9
<2,5
1,5
Den vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges
i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN ISO 11680‑1:2011 och
den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning
av exponeringen.
VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller
bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/
eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/
eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger
verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra
arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån
under hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma (relevant för vibrationer),
organisera arbetsmönster.
Batteri
Kat #
Utspänning
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Laddare
SFMCB12
X
X
X
“X” indikerar att batteripaketet är kompatibelt med den specifika
laddaren. Läs bruksanvisningen för mer specifik information.
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv
Stångsåg
SFMCPS620
STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EG, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011, 2000/14/
EG , Bilaga V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box
5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna
Anmält organ, ID-nr.: 0344
LWA (garanterad ljudnivå) 94 dB(A)
LpA (uppmätt ljudtryck) 78 dB(A)
Osäkerhet för ljudtrycksnivå, K= 2,5 dB(A)
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta
STANLEY FATMAX på följande adress eller se baksidan
på bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på STANLEY FATMAX vägnar.
116
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-08-30
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionsboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Läs bruksanvisningen och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarliga skador.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt riskfylld situation
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
moderata skador.
NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterat till
personskada som, om den inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandrisk.
SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT
ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) Säkerhet vid arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b ) Arbeta inte med elverktyg i explosiv atmosfär, såsom
i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterkontakter med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektrisk stöt.
d ) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
Svenska
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektrisk stöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarlig personskada.
b ) Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c ) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är
i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära
elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att
strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är
att invitera olyckor.
d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera i personskada.
e ) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f ) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från delar i
rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
g ) Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutsugning och uppsamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för ditt arbete. Det korrekta elverktyget
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
det konstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måste repareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort
batteripaketet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen
117
Svenska
d)
e)
f)
g)
h)
för förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget.
Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildade användare.
Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera
för feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farlig situation.
Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivet
verktyg
a ) Ladda endast med den laddare som rekommenderas
av tillverkaren. En laddare som passar en batterityp
kan medföra brandrisk om den används ihop med ett
annat batteri.
b ) Använd elverktyget endast med batterier som är
speciellt avsedda för ändamålet. Användning av andra
batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.
c ) När batteripaket inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan de två polerna.
Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador
eller eldsvåda.
d ) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta
ut från batteriet; Undvik kontakt. Vid oavsiktlig
kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer
i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp.
Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda
och brännskador.
e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som
är defekt eller modifierat. Defekta eller modifierade
batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till
brand, explosion eller risk för kroppsskador.
f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller
höga temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer
över 130 °C kan orsaka explosioner.
g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och
ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det
118
temperaturområde som anges i bruksanvisningen.
Att ladda på fel sätt eller utanför det angivna
temperaturområdet kan skada batteriet och höjer
brandrisken.
6) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhet behålls.
b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service
av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: För att minska risken för skador:
• Innan apparaturen används måste alla som
nyttjar enheten läsa och förstå samtliga
säkerhetsinstruktioner och annan information i den
här handboken.
• Spara dessa instruktioner och läs dem regelbundet.
VARNING: När man använder elektriska
trädgårdsapparater skall dessa grundläggande
säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för
elektriska stötar, personskada och brand.
1 . Undvik farliga miljöförhålladen - Använd inte elektriska
enheter på fuktiga eller våta platser.
2 . Använd inte i regn.
3 . Håll barn borta – Alla besökare skall hållas på avstånd
från arbetsområdet.
4 . Bär lämpliga kläder – Bär inte löst sittande kläder
eller smycken. De kan fastna i delar i rörelse. Använd
gummihandskar och stabila skor rekommenderas vid arbete
utomhus. Använd hårnät om du har långt hår.
5 . Använd skyddsglasögon – Använd alltid ansikts- eller
dammmask om arbetet är dammigt.
6 . Använd rätt apparat – Använd inte denna apparat för jobb
som den inte är avsedd för.
7 . Ta inte tag i de exponerade skärbladet eller sågkanterna
när apparaten lyfts upp eller bärs.
8 . Tvinga inte apparaten – Den kommer att göra arbetet
bättre och med mindre risk för skador med den hastighet som
det designats för.
9 . Sträck dig inte – Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden.
10 . Var uppmärksam – Titta på vad du gör. Använd sunt förnuft.
Användinte enheten när du är trött.
11 . Koppla ifrån apparaten – Ta bort batteriet när det inte
används, innan service, vid byte av tillbehör såsom klingor
och liknande.
12 . Förvara apparater som inte används inomhus – När den
inte används bör apparaten förvaras på en torr, en hög eller
låst plats utom räckhåll för barn.
13 . Vårda apparaten – Håll skärkanterna vassa och rena för
bästa prestanda och för att minska risken för skador. Följ
instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. Kontrollera
apparatens strömkälla regelbundet och se till att reparera
Svenska
dem hos av en auktoriserad verkstad om de är skadade. Håll
handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
14 . Kontrollera skadade delar – – Innan vidare användning
av apparaten skall skyddet och andra delar som är skadade
noga kontrolleras för att avgöra om de fungerar korrekt
och utför dess avsedda funktion. Kontrollera inriktningen
av rörliga delar, inklämning av rörliga delar, bristning hos
delar, montering och andra förhållanden som kan påverka
dess arbete. Ett skydd eller andra delar som är skadade bör
repareras på ett korrekt sätt eller bytas av ett auktoriserat
servicecenter såvida inte annat anges i bruksanvisningen.
•
•
•
•
•
•
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING - Arbeta inte nära elektriska ledningar.
Enheten har inte designats för att skydda mot elektriska
stötar i händelse av kontakt med elektriska luftledningar,
se de lokala bestämmelserna för säkert avstånd till
elektriska luftledningar och se till att arbetspositionen
är säker och skyddad innan arbete utförs med
sågkedjans stångsekatör.
Håll alla kroppsdelar undan från sågkedjan. Ta inte
bort klippt material eller håll i materialet som skall
klippas när bladen är i rörelse. Se till att omkopplaren är
avstängd när material som fastnat tas bort. Bladet kan
fortsätta röra sig efter avstängning. Under användning
av stångsågen kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga personskador.
Bär stångsågen i handtaget medan den är avstängd. När
stångsågen transporteras eller förvaras skall alltid sågkedjans
skydd vara monterat. Korrekt hantering av stångsågen
kommer att minska risken för personskador från sågkedjan.
Håll elverktyget i isolerade greppytor eftersom
bladet kan komma i kontakt med dolda ledningar.
Om en sågkedja får kontakt med strömförande ledningar
kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt.
Använd inte stångsågen under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det är risk för åska. Detta
minskar risken för åsknedslag.
Använd alltid två händer vid arbeten med stångsågen.
Håll stångsågen med båda händerna för att undvika att
förlora kontrollen.
Använd alltid huvudskydd vid arbeten med stångsågen
ovanför huvudet. Fallande skräp kan resultera i
allvarliga personskador.
•
Innan stångsågen används
•
•
•
•
•
•
•
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
VARNING: Visst damm innehåller kemikalier som är känt
i staten Kalifornien att orsaka cancer, förlossningsdefekter
eller andra fortplantningsskador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
• blandningar i gödningsmedel,
• blandningar i insektsmedel, växtgifter och
bekämpningsmedel,
• arsenik och krom i kemisk behandlat virke.
För att minska din exponering för dessa kemikalier
godkänd säkerhetsutrustning, såsom dammskyddsmasker
som är specialkonstruerade för att filtrera mikroskopiska
partiklar.
Undvik långvarig kontakt med damm som uppstår
vid maskinell slipning, sågning, borrning och andra
bearbetningsmetoder. Använd skyddskläder och tvätta
exponerade områden med tvål och vatten. Om damm får
komma in i munnen, näsan, ögonen eller lägger sig på huden
kan det gynna upptagning av skadliga kemikalier.
VARNING: Detta verktyg kan ge upphov till och/
eller sprida damm som kan leda till allvarliga och
permanenta luftvägsskador eller andra skador.
Använd alltid andningsskydd som lämpar sig vid
exponering för damm. Rikta partiklar bort från ansiktet
och kroppen.
FÖRSIKTIGHET: Använd lämpliga personliga hörselskydd
under användningen. Under vissa omständigheter och
vid användning kan buller från denna produkt bidra
till hörselskador.
•
•
•
För säkert arbete läs igenom och förstå alla
instruktioner innan stångsågen används. Följ alla
säkerhetsinstruktioner. Om inte alla säkerhetsinstruktioner som
listas nedan följs kan det resultera in allvarliga personskador.
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte
stångsågen när du är trött.
Använd endast stångsågen för att såga trädgrenar.
Använd inte stångsågen till annat än det den är avsedd för.
Använd inte för att såga andra föremål.
Endast välinstruerade vuxna skall använda stångsågen.
Låt aldrig barn använda den.
Låt inte barn eller ovana personer använda
denna enhet.
Använd följande säkerhetsutrustning vid arbete med
stångsågen:
-- kraftiga handskar
-- skyddskor med stålhätta med halkfria sulor
-- skyddsglasögon eller ansiktsskärm
-- skyddshjälm
-- hörselskydd eller öronproppar
-- ansikts- eller dammask (vid arbete i dammiga områden)
Använd kraftiga långa byxor och kraftiga skor. Använd
inte löst sittande kläder, kortbyxor, någon form av smycken
eller gå barfota.
Fäst långt hår så att det är ovanför axelnivå för att förhindra
intrassling i delar i rörelse.
Innan sågning, se alltid till följande:
-- arbetsområdet är rent
-- säkert fotfäste
-- planerad reträttväg från fallande grenar
Inspektera trädet innan trimning. Låt grenar falla fritt
till marken.
119
Svenska
•
-- om stångsågen är skadad, felinställd eller inte är helt och
säkert monterad.
-- avtryckaren inte slår på eller stänger av stångsågen.
Kedjan måste stanna när avtryckaren släpps. Defekta
strömbrytare måste bytas hos ett auktoriserat
servicecenter. Se Tillbehör under Underhåll.
-- när du har bråttom.
-- i ett träd eller på en stege.
-- på en skylift, skopa eller plattform.
-- under kraftig vind eller stormigt väder.
Använd inte stångsågen för att fälla unga träd.
När stångsågen används
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FARA: För att minska risken för elektrisk stöt,
använd inte den på våta ytor. Utsätt den inte för regn.
Förvara inomhus.
FARA: Undvik oavsiktlig start – när batteriet är
installerat. bär inte apparaten med fingret på avtryckaren.
Se till att avtryckaren är avstängd när batteriet installeras.
Var uppmärksam. Använd sunt förnuft vid arbete
med enheten.
Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden inbjuder
till skador.
Ta alltid bort batteriet från stångsågen när sågningen är klar
eller när den lämnas utan uppsikt.
Håll barn. djur och åskådare minst 15 m från stångsågen.
Endast användaren skall befinna sig i arbetsområdet.
Använd inte stångsågen för att fälla träd.
Ta inte tag i den exponerade sågkedjan när stångsågen lyfts
upp eller bärs.
Greppa stångsågen på ett säkert sätt, - ena handen på
stången och den andra handen på handtaget.
Håll fingrarna borta från avtryckaren innan den är klar för
att såga.
Innan stångsågen startas, se till att kedjan inte vidrör något.
Håll alla kroppsdelar borta från kedjan på stångsågen körs.
Tvinga inte stångsågen under sågningen. Använd lätt tryck.
Med rätt verktyg kan du utföra de arbetsuppgifter som
verktyget är avsett för på ett bättre och säkrare sätt.
Bära stångsågen från en plats till en annan:
-- med batteriet borttaget,
-- fingrarna borta från avtryckaren,
-- genom att hålla skaftet balanserat, och
-- med svärdet och kedjan bakåt och med slidan fastsatt.
Såga inte smågrenar och sly med stångsågen. Tunt sly kan
fångas av kedjan och piskas mot dig. Detta kan också få dig
ur balans.
Arbeta inte i dålig belysning.
Ha ordentligt fotfäste och balans. Sträck dig inte för långt.
Om du sträcker dig för långt kan det resultera i att du tappar
balansen eller exponeras för heta ytor.
Håll alla kroppsdelar undan från rörliga delar.
Använd under inga omständigheter några tillsatser eller
tillbehör på denna produkt som inte tillhandahålls med
produkten eller identifierats som lämpliga för användning
med denna produkt i denna bruksanvisning.
Inspektera stångsågen innan varje användning och efter att
den tappats eller annan påverkan. Se till att det inte finns
några signifikanta defekter eller skador.
Använd inte stångsågen:
-- under påverkan av alkohol, mediciner eller droger.
-- i regn eller i fuktiga eller våta områden.
-- där mycket lättantändliga vätskor eller gaser finns.
120
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
•
•
•
•
FARA: Risk för stötar. Allvarliga skador eller dödsfall
från elektricitet om kontakt sker med strömledningar.
Använd aldrig i närheten av elektriska källor, kablar
eller strömledningar.
VARNING: För säker drift, läs igenom och förstå
bruksanvisningen. Använd ansiktsmask (och/
eller skyddsglasögon) och hjälm för att skydda mot
nedfallande skräp. Ha alltid ett rent arbetsområde,
reträttväg och var medveten om grenar/kvistars plats
för att undvika nedfallande skräp. Håll åskådare på 15
m avstånd när sågen används. För att minska risken för
elektrisk stöt, använd inte den på våta ytor. Utsätt den inte
för regn. Förvara inomhus.
För att skydda dig från nedfallande grenar, stå inte direkt under
grenen eller kvistar som sågas. Denna enhet skall inte hållas i en
vinkel över 60°från marken.
Se till att handtagen är torra och fria från olja eller fett.
Innan du startar enheten, se till att sågkedjan inte är i kontakt
med något föremål.
Se till att sågkedjan har stannat innan enheten läggs ned.
Service
•
•
Service på verktyget får endast utföras av kvalificerad
servicepersonal. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerade personer kan resultera i personskador. Se
avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning.
Vid service på detta verktyg använd endast identiska
reservdelar. Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna
bruksanvisning. Användning av ej godkända delar eller om
inte underhållsinstruktionerna följs kan utgöra risk för elektrisk
stöt eller skador.
Skydd mot rekyl
VARNING: Rekyl kan uppstå om svärdets nos eller spets
kommer i kontakt med ett föremål, eller om träet sluter
sig och nyper kedjan i skåran. Spetskontakt kan i vissa
fall orsaka en blixtsnabb omvänd reaktion så att svärdet
slås uppåt och bakåt mot användaren. Om kedjan nyps
längs svärdets översida kan svärdet hastigt slungas
bakåt mot användaren. Båda dessa reaktioner kan få
dig att tappa kontrollen över sågen, vilket kan leda till
allvarlig personskada.
FÖLJANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SKALL
FÖLJAS FÖR ATT MINIMERA REKYLER:
Svenska
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Greppa stångsågen med ett stadigt grepp. Håll sågen stadigt
med båda händerna när enheten körs. Se till att du har ett fast
grepp med tummarna och fingrarna ordentligt omslutna om
handtaget och stången.
Sträck dig inte för långt.
Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden.
Låt inte spetsen på styrsvärdet komma i kontakt med en stock,
gren, marken eller andra hinder.
Sträck inte stångsågen över axelhöjd.
Användning av enheter som kedja med reducerad rekyl
kedjebromssystem och special styrsvärd som minskar risken
associerat med rekyler.
Använd bara sådana utbytessvärd och -kedjor som
tillverkaren anger.
Låt inte den löpande kedjan komma emot något föremål vid
spetsen av svärdet.
Håll arbetsområdet fritt från hinder, såsom andra träd, grenar,
stenar, stängsel, stubbar etc. Eliminera eller undvik alla hinder
som sågen kan träffa när du sågar genom en särskild gren
eller stock.
Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd. En lös eller
slö kedja kan öka risken för rekyler. Kontrollera spänningen
regelbundet med motorn avstängd och batteriet borttaget.
Börja och fortsätt såga bara när kedjan går med full fart.
Om kedjan rör sig långsamt, finns det en större risk att
rekyler uppstår.
Såga bara en gren i taget.
Var ytterst försiktig när du fortsätter en tidigare påbörjad
sågning. Aktivera barkstödsstötdämparen i trät och låt kedjan
få full fart innan du fortsätter att såga.
Försök inte göra instickssågningar eller borrningssågningar.
Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa
sågningen och nypa fast eller falla ned på kedjan.
Säkerhetsfunktioner rekyl
Stångsåg namn och termer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Drivkugghjul eller kugghjul - den tandade delen som
driver sågkedjan.
Svärd - en fast skenstruktur som stöder och styr sågkedjan.
Svärdslida - skyddskåpa som placeras över svärdet för att
förhindra kontakt med sågtänderna när sågen inte används.
Rekyl - Svärdets rörelse bakåt eller uppåt eller båda som
uppstår när sågkedjan nära spetsen på ovansidan av svärdet
kommer i kontakt med något föremål såsom en stock eller
gren eller när trät klämmer ihop sågkedjan under sågningen.
Reducerad rekylkedja - en kedja som reduceras rekyler enligt
prestandadkraven. (vid test på ett representativt exempel
på kedjesågar.
Rekylreducerande svärd - ett svärd som har visat sig
reducera rekylerna signifikant.
Utbytessågkedja -en kedja som uppfyller prestandakraven
för rekyler vid test med specifika motorsågar. Den kanske inte
uppfyller prestandakraven när den används med andra sågar.
Sågkedja - en loop av en kedja som har sågtänder som sågar
trät och som drivs av motorn och stöds av svärdet.
Barkstödsstötdämpare (dubb) - Den pekande tanden eller
tänderna som används vid kvistning för att luta sågen och
bibehålla positionen under sågningen.
Omkopplare - en enhet som, när den används, helt
kommer att avsluta eller avbryta en elektrisk krets till motorn
på motorsågen.
Omkopplarlås - ett rörligt stopp som förhindrar oavsiktlig
hantering av omkopplaren innan den manuellt aktiveras.
Trimning (kvistning) - process för sågning av grenar från
ett träd.
Undersågning - en uppåtriktad sågning från undersidan av
en gren eller kvist. Detta görs i normalt sågposition och med
sågning med spetsen av svärdet.
Förvaring
•
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
• Hörselnedsättning.
• Risk för personskada på grund av flygande partiklar.
• Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
under arbetet.
• Risk för personskada på grund av långvarig användning.
•
VARNING: Följande funktioner är inkluderade i din såg
för att hjälpa till att minska risken för rekyler, emellertid
kommer inte sådana funktioner att helt eliminera denna
farliga reaktion. Som användare av stångsågen bör du
inte endast lita på säkerhetsanordningar. Du måste följa
alla säkerhetsåtgärder, instruktioner och underhåll i denna
manual för att hjälpa till att undvika rekyler och andra
krafter som kan resultera i allvarliga skador.
Svärd med reducerad rekyl, designad med en liten
spetsradie som reducerad storleken på den farliga zonen för
rekyler på svärdsspetsen. Ett svärd för reducerade rekyler har
visat sig signifikant minska antalet och farligheten med rekyler
vid test i enlighet ed säkerhetskraven för elektriska motorsågar.
Reducerad rekylkedja, designad med en konturdjupmätare
och skyddslänk som avleder rekylkrafter och låter trät gradvis
färdas in i sågen. En reducerad rekylkedja är en kedja som har
uppfyllt kraven för rekylprestanda vid tester på representativa
exempel av kedjesågar.
1 . Förvara inomhus. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval
och torr och borta från direkt solljus, kraftig värme eller kyla
och utom räckhåll för barn.
2 . Minska alltid spänningen på kedjan igen när arbetet
är klart. Kedjan dras samman när den svalnar. Om
spänningen inte minskas kan det skada sågen.
Resterande risker
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
121
Svenska
Laddare
STANLEY FATMAX-laddare kräver inga inställningar och är
skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på din
laddare är den samma som i elnätet.
Din STANLEY FATMAX-laddare är dubbelisolerad i
enlighet med EN60335, därför behövs ingen jordkabel.
Om medföljande sladd är skadad måste den bytas mot
en särskilt preparerad sladd som finns tillgänglig via
STANLEY FATMAX serviceorganisation.
•
•
•
•
•
Användning av förlängningssladd
En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är
absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd,
som är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
Minsta ledarstorlek är 1 mm2; maximal längd är 30 m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladden fullständigt.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla
batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniska data).
• Innan laddaren används, läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning av batteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av
restströmsenhet med en restströmsmärkning på 30 mA
eller mindre.
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskada. För att minska
risken för skador, ladda endast STANLEY FATMAX
laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå
sönder och orsaka personskador och skadegörelse.
FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
NOTERA: Under vissa förhållanden när laddaren
är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring
• Försök INTE att ladda batteriet med någon annan
laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans.
• Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning av STANLEY FATMAX
122
•
•
•
•
•
•
•
laddningsbara batterier. All annan användning kan
resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar.
Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden
när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska
risken för skador på den elektriska kontakten och sladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar
att skadas.
Använd inte en förlängningssladd såvida det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska
stötar eller död av elektrisk ström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i
intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta
källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och
underkant av höljet.
Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt –
byt ut den omedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar,
tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett
auktoriserat servicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet eller brand.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra alla faror.
Koppla bort laddaren från vägguttaget innan du
påbörjar rengöringen. Detta kommer att minska risken
för elektriska stötar. Borttagning av batteriet minskar
inte risken.
Anslut ALDRIG två laddare tillsammans.
Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig
hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren.
Ladda ett batteri (bild (Fig.) B)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sätts i.
2. Sätt i batteripaketet 6i laddaren, se till att batteripaketet är
helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
har startat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den
röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere
batterilåsknappen 24 på batteripaketet.
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
första användning.
Svenska
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller
med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten
eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma
in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i
en vätska.
Laddningshantering
Se nedanstående indikatorer angående
batteripaketets laddningsstatus.
Laddningsindikatorer
Laddning
Batteripaket
Fulladdat
Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteri
Varm/kall fördröjning*
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer och spänning.
Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan du
använder batteriet och laddaren, läs säkerhetsanvisningarna
nedan. Följ sedan laddningsprocedurerna som beskrivs.
*Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul
indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När
batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan
att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägra lysa.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
en laddare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet
jämfört med ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att
laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och
kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om
batteripaketet blir varmt.
Elektroniskt skyddssystem
XR Li-jon Verktyg är konstruerade med ett elektroniskt
skyddssystem som kommer att skydda batteripaket mot
överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det
elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera
Li-jon-batteriet i laddaren tills det är fulladdat.
Väggmontering
Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt
på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren
inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och
andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan
av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna
på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps
separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med
en diameter på 7-9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som
lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna
på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för
in dem helt i öppningarna.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
•
•
•
•
•
•
•
•
Ladda inte eller använd batteripaketet i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från
laddaren kan antända dammet eller ångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarliga personskador.
Ladda endast batteripaket i avsedda STANLEY FATMAXladdare.
UNDVIK att stänka på eller sänka ner utrustningen i vatten
eller annan vätska.
Förvara inte eller använd apparaten och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader under sommaren).
Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och
helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och
ämnen skapas när batteri med litium-jon bränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart av det berörda området med vatten
och mild tvål. Om batterivätska kommer in i ögonen, skölj
med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills irritationen
upphört. Om medicinsk omsorg behövs består batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater
och litiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Sörj för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår, uppsök läkarvård.
VARNING: Risk för brännskada. Batterivätska
är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller
öppen eldslåga.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något
annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
eller dödsfall av elektrisk ström. Skadade batteripaket skall
returneras till servicecenter för återvinning.
123
Svenska
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklar etc.
FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera
verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar
att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt
kan vältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsaka kortslutning. NOTERA: Litium-jonbatterier ska inte
placeras i det incheckade bagaget.
STANLEY FATMAX-batterierna uppfyller alla tillämpliga regler
för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och
rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för
transport av farligt gods; International Air Transport Associations
(IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella
föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt
den europeiska överenskommelsen om internationell transport
av farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har
klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i
delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods.
I de flesta fall kommer leverans av STANLEY FATMAX
batteripaket att undantas från klassificering som helt reglerad
försändelse av klass 9 farligt gods. Generellt skall endast
leveranser som innehåller ett litium-jonbatteri med en
energimärkning som är större än 100 Wattimmar (Wh) avkrävas
att levereras som helt reglerad klass 9. Alla litium-jonbatterier
har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Vidare,
på grund av bestämmelsernas komplexitet rekommenderar inte
STANLEY FATMAX flygtransporter av enbart litium-jonbatteri
oavsett märkning av Wattimmar. Leveranser av verktyg med
batterier (kombiuppsättningar) kan flygtransporteras som
undantag om märkningen av Wattimmar för batteripaketet inte
är större än 100 Wtim.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentation uppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser.
Förvaringsrekommendationer
1. Den är bäst om förvaringsplatsen är sval och torr och borta
från direkt solljus och kraftig värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket i
rumstemperatur när de inte används.
124
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimalt resultat.
NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande
bilddiagram:
Läs bruksanvisningen före användning.
Se Tekniska data för laddningstid.
Undersök inte med ledande föremål.
Ladda inte skadade batterier.
Utsätt inte för vatten.
Byt defekta sladdar omgående.
Ladda bara mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Endast för användning inomhus.
Kassera batteriet med vederbörlig hänsyn till miljön.
Ladda endast STANLEY FATMAXbatteripaket
med avsedd STANLEY FATMAX-laddare.
Laddning av batteripaket med andra än de
avsedda STANLEY FATMAX-batterierna med en
STANLEY FATMAX-laddare kan göra att de går
sönder eller så kan det leda till farliga situationer..
Bränn inte batteripaketet.
Batterityp
SFMCPS620 arbetar med ett 18-volts batteripaket.
Dessa batteripaket kan användas: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniska data för mer information.
Placering av datumkod (bild A)
Datumkoden 20 som också inkluderar tillverkningsår finns
tryckt i kåpan.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
Svenska
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Stångsåg
1 Axelrem
1 bruksanvisning
1 Li-jon batteripaket**
1 Li-jon batteriladdare**
**Medföljer endast SFMCPS620M1
• Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas i bruk.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen före användning.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Lämna inte ute i regnet.
Bär huvudskydd.
Bär skyddshandskar.
Risk för skärskador. Håll fingrarna borta
från öppningar.
Bär skyddsskor.
Rotationsriktning för sågkedjan.
Risk för elstötar med dödlig utgång. Håll dig minst 10
m från luftledningar.
Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur verktyget innan du
utför något underhåll på verktyget.
94
Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.
Håll åskådare på avstånd.
Håll åskådare på avstånd.
Beskrivning (bild A)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada kan uppstå.
1 Handtagsmontage
2 Mellersta
förlängningsstång
3 Såghuvudmontage
11 Kedjekåpa
4 Avtryckare
12 Sexkantsskruvar
5 Låsknapp
13 Svärd
6 Batteri
14 Sågkedja
7 Skumgrepp
15 Slida
8 Gängad stång
16 Insexnyckel
9 Gängad hylsa
17 Oljeflaska
10 Stångklämma
18 Grenborttagningskrok
Avsedd användning
Denna stångsåg är idealisk för beskärningsarbetet och för att
kapa grenar upp till 203 mm i diameter.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna stångsåg är ett professionellt elverktyg.
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsaka skador.
VARNING: Använd endast STANLEY FATMAX batteripaket
och laddare.
Montering och borttagning av
batteripaketet från verktyget (bildB)
NOTERA: Se till att batteripaketet 6är fulladdat.
Installation av batteripaketet i
verktygshandtaget
1. Rikta in batteripaketet 6 mot skenorna inuti verktygets
handtag (bild B).
2. Glid den in i handtaget tills batteripaketet sitter fast i
verktyget, se till att du hör att den snäpper på plats.
Borttagning av batteripaketet från verktyget
1. Tryck på låsknappen 24 och dra med en fast rörelse
batteripaketet bort från verktygshandtaget.
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
i denna manual.
Bränslemätare batteripaket (bild B)
Vissa STANLEY FATMAX batteripaket inkluderar en
bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som
indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet.
För att slå till bränslemätaren ska du trycka in och hålla kvar
laddningsmätarknappen 27 . En kombination av de tre
125
Svenska
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöver laddas.
NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering
på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den
indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera
baserat på produktkomponenter, temperatur och
slutanvändarens användning.
Installera och ta bort sågkedjan
(bild A, C–E)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
start, se till att batteriet är frånkopplat från handtaget
innan någon av följande handlingar utförs. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till
allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET: Vass kniv i rörelse. Använd alltid
skyddshandskar när kedjan monteras eller tas bort. Kedjan
är vass och du kan skära dig även när den inte är i rörelse.
Lägg stångsågen på ett stabilt underlag. Vrid de två
sexkantsskruvarna 12 moturs med insexnyckeln 16 som
medföljer.
Ta bort kedjekåpan 11 , stångklämman 10
och sexkantsskruvarna.
För att ta bort sågkedjan 14 , vrid skruven 19 på framsidan
av höljet med den platta skruvmejseländen på nyckeln.
Vrid skruven moturs så att svärdet 13 dras tillbaka och
spänningen på sågkedjan minskas så att den kan tas bort.
Lyft bort den slitna kedjan från spåret i svärdet.
Flippa över svärdet.
För att byta sågkedjan, kontrollera att öppningen i svärdet är
över platspinnarna 20 såsom visas i bild E och att hålet under
öppningen är placeras över justeringspinnen.
Lägg den nya kedjan i skåran på kedjesvärdet och runt
kugghjulet. Se till att sågtänderna är riktade i korrekt riktning
så att de matchar grafiken på höljet eller svärdet.
Vrid skruven på framsidan av höljet medurs för att
öka kedjespänningen.
Sätt tillbaka kedjekåpan, stångklämman och
sexkantsskruvarna.
Följ instruktionerna i sektionen Justering
av kedjespänningen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Justering av kedjespänning (bild A, C, D, F, G)
1. Kontrollera kedjespänningen 14 med sågen liggande plant
på en fast yta. Spänningen är korrekt när sågkedjan snäpper
tillbaka efter dragits 3 mm bort från svärdet 13 med lätt
kraft från långfingret och tummen såsom visas i bild F. Det
skall inte finnas någon ”svikt” mellan svärdet och sågkedjan
på undersidan såsom visas i bild G.
2. För att justera kedjespänningen, lossa sexkantsskruvarna 12 .
3. Vrid skruven 19 på framsidan av höljet med den platta
skruvmejseländen på nyckeln.
126
4. Spänn inte sågkedjan för hårt eftersom det ökar slitaget och
minskar svärdets och sågkedjans livslängd. Överspänningen
reducerar också antalet sågningar som du kan göra
per batteriladdning.
5. När kedjespänningen är korrekt, dra åt
sexkantsskruvarna 12 på klämstången.
6. När kedjan är ny skall spänningen kontrolleras ofta (efter
att batteriet tagits bort) under de första 2 timmarnas
användning eftersom en ny kedja tänjer ut sig något.
NOTERA: Sågkedjans spänning skall justeras regelbundet.
Smörjning (bild H)
1. En högkvalitativ stång- och kedjolja eller SAE30viktmotorolja ska användas för smörjning av sågkedja 14
och svärd 13 . Användningen av ev vegetabiliskt baserad
svärds- och kedjeolja rekommenderas vid beskärning av
träd. Mineralolja rekommenderas inte eftersom det kan
skada träd. Använd aldrig förbrukad olja eller mycket tjock
olja. Dessa kan skada din stångsåg.
2. Smörj hela sågkedjan jämnt före varje användning som visas
i bild H. Smörj också sågkedjan när du byter ett helt urladdat
batteri med ett fulladdat batteri.
Transportera stångsågen (bild A)
Ta alltid bort batteripaketet 6) från handtaget och täck
sågkedjan 14 med slidan 15 när stångsågen transporteras.
Sammanfoga såghuvudmodulen till
handtagsmodulen (bild I–L)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till
följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet
är frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet
sitter på kedjan innan du gör nedanstående. Om inte
ovanstående rekommendationer följs kan det leda till
allvarliga personskador.
De tre hopsättningarna som utgör stångsågen är gängade för
att garantera korrekt montering. Om montaget inte smidigt fäst
ihop med varandra, tvinga inte fastsättningen.
Kombinera handtagsmontaget 1 med såghuvudmontaget 3
skapar en stångsåg som är ungefär 1,8 m lång såsom visas i
bild I.
För att fästa handtagsmontaget på såghuvudmontaget:
1. Rikta in spåret 21 på utsidan av handtagets
kopplingsände 1 mot tungan 22 på insidan av
såghuvudets 3 kopplingsände. Se bild J. Skjut helt samman
de två sektionerna. Se bild K.
2. Skjut ned den gängade hylsan 9 på såghuvudet så långt
som möjligt och vrid hylsan medurs till stopp så att den helt
täcker gängorna såsom visas i bild L.
VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad
och att den röda gängorna inte längre är synliga. Om
hylsan inte gängas på helt kan det resultera i att montaget
kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera
regelbundet anslutningarna för att garantera att inga
röda gängor är synliga.
Svenska
Sammanfoga centrumförlängningen med
såghuvudmodulen och handtagsmodulen
(bild A, M)
Lägga till centrumförlängningen 2 till handtagsmontaget 1
och såghuvudmontaget 3 skapar en stångsåg som är ungefär
2,7 m lång såsom visas i bild M.
Se Sammanfoga såghuvudmodulen med handtagsmodulen
för anvisningar om hur centrummontaget fästs på
handtagsmontaget och såghuvudmontaget.
VARNING: Kontrollera alltid att hylsan är helt pågängad
och att den röda gängorna inte längre är synliga. Om
hylsan inte gängas på helt kan det resultera i att montaget
kopplas ifrån vilket skapar en farlig situation. Kontrollera
regelbundet anslutningarna för att garantera att inga
röda gängor är synliga.
DEMONTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av enheten och ta bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start start kan orsaka skador.
Lossa Såghuvudmodulen (bild N)
VARNING: Vass kniv i rörelse. För att undvika skador till
följd av oavsiktlig start bör du kontrollera att batteriet är
frånkopplat från handtagen och att kedjeskyddet sitter på
kedjan innan du gör nedanstående. Om inte ovanstående
rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
När montagen lossas, oavsett om det är ett läge med två
montage eller tre montage skall alltid såghuvudmontaget 3
demonteras först. För att göra detta, lägg handtagsmontaget 1
på marken och ta tag i mitten på såghuvudmontaget med en
hand såsom visas i bild N. Använd en andra handen för att lossa
den gängade hylsan och dra sedan isär de två delarna. Upprepa
denna process om centrumförlängningen också var fastsatt.
DRIFT
Bruksanvisning
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbara bestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
battery pack innan du gör några justeringar eller tar
bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsaka skador.
Korrekt handplacering (bild O)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada
använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på
huvudhandtaget 28 och den andra handen på
skumgreppet 7 .
Använda stångsågen (bild A)
VARNING: Läs och förstå anvisningarna. Underlåtenhet
att följa samtliga nedanstående instruktioner kan resultera
i elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET: Minska alltid spänningen på kedjan igen
när arbetet är klart. Kedjan dras samman när den svalnar.
Om spänningen inte minskas kan det skada stångsågen.
VIKTIGT: Använd aldrig en stångsåg som är skadad eller felaktigt
inställd eller som inte är helt och säkert monterad. Se till att
sågkedjan 14 stannar när avtryckaren släpps. Justera aldrig
svärdet 13 eller sågkedjan när motorn är igång eller batteriet
är isatt.
Stångsåg trimning/kvistning
VARNING!
•
•
•
•
•
•
Stå aldrig direkt under kvisten som du sågar. Ställ dig
alltid så att du inte träffas av fallande skräp.
Använd alltid skydd för huvud, ögon, fötter och
kroppen. Användning av kroppsskydd hjälper till att reducera
risken för skador när denna enhet används.
Stå aldrig på en stege eller annat instabilt stöd när
stångsågen används. Undvik alltid alla positioner som
kan göra att du tappar balansen och som kan orsaka
allvarliga skador.
Håll andra personer minst 15 m från arbetsområdet.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
Risk för elstötar med dödlig utgång. För att förhindra
stötar, arbeta inte inom 15 m från elektriska ledningar.
Kontrollera alltid omgivningarna om där finns dolda
elektriska ledningar.
Sträck inte stångsågens omkopplingshandtag
över axelhöjd.
Strömbrytare (bild P)
Ha alltid bra fotfäste och greppa stångsågen med båda
händerna med tummarna och fingrarna runt handtaget. För att
slå på verktyget dra tillbaka låsknappen 5 med tummen och
tryck sedan på avtryckaren 4 med fingrarna såsom visas i bild P.
(När verktyget är igång kan du släppa låsknappen.) Stäng av
verktyget genom att släppa avtryckaren.
Grenborttagningskrok (bild A)
FÖRSIKTIGHET: Grenborttagningskroken är inte en
bälteskrok.
Din stångsåg har en grenborttagningskrok 18 med avsikt att
hjälpa till att ta bort små till medelstora kapade grenar.
Kvistning med stångsågen (bild A, O, Q)
VARNING: Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta inte.
127
Svenska
VARNING: Vid kvistning av träd: skydd mot rekyler vilka
kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall. Se Skydd
mot rekyler,för att undvika risken för rekyl. Sträck dig inte
för långt. Se till att ha bra fotfäste. Ha fötterna isär. Fördela
vikten på båda fötterna.
1. Använd båda händerna för att greppa stångsågen såsom
visas i bild O. Använd ett fast grepp. Tummar och fingrar
måste hållas runt stångsågens handtag och stång. Håll
fingrarna borta från sågdammsutblåset 26 såsom visas i
bild Q.
2. Använd aldrig sågen i ett träd, i någon konstig position eller
på en stege eller annan instabil yta. Du kan förlora kontrollen
av stångsågen och orsaka allvarliga skador.
3. Följ anvisningarna nedan för att trimma ett träd.
a. Se till att stångsågen körs med full hastighet innan du
börjar såga. När en kapning startas, placera sågkedjan 14
som är i rörelse mot grenen. Håll stångsågen stadigt för
att undvika att den studsar eller flyttar sig åt sidan.
b. Styr stångsågen med bara ett lätt tryck. Gör det första
skäret 152 mm från trädstammen på grenens undersida.
Använd ovansidan av svärdets topp 13 till detta snitt.
Såga 1/3 genom grenens diameter. Gör sedan den
slutliga sågningen från ovansidan. Om du försöker
att kapa en tjock gren från undersidan kan grenen
stänga in och klämma fast sågkedjan i sågspåret. Om
du försöker att kapa en tjock gren från ovansidan
utan en undersågning kan grenen flisa sig. Tvinga inte
stångsågen. Motor kommer att överbelastas och kan
brinna. Med rätt verktyg kan du utföra de arbetsuppgifter
som verktyget är avsett för på ett bättre och säkrare sätt.
c. Lyft stångsågen från den avsågade grenen medan den
går med högsta fart. Stoppa stångsågen genom att
släppa upp avtryckaren 4 . Se till att kedjan har stannat
innan stångsågen läggs ned.
Sågkedjans skärpa
FÖRSIKTIGHET: Vass kedja. Använd alltid
skyddshandskar när sågkedjan hanteras. Kedjan är vass
och du kan skära dig även när den inte är i rörelse.
VIKTIGT: Kedjans sågtänder blir genast slöa om de kommer i
kontakt med marken eller en spik under sågning.
För att få bästa möjliga prestanda från motorsågen är
det viktigt att hålla sågtänderna på sågkedjan vassa.
Sågslipningstjänst finns tillgängliga hos ditt närmaste
STANLEY FATMAX servicecenter.
NOTERA: Varje gång som sågkedjan slipas förlorar den något
av den reducerade rekylkvaliteterna och extra försiktighet är
nödvändigt. Det rekommenderas att en sågkedja inte skall slipas
mer än fyra gånger.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
128
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
battery pack innan du gör några justeringar eller tar
bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsaka skador.
Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv livslängd.
Efter var 10:e minuts användning, ta bort batteriet (var
medveten om att kedjan och svärdet kan vara heta!) kontrollera
svärdet och kedjan att kedjespännngen r korrekt och smord
enligt Justera kedjespänningen och Kedjesmörjning.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
Extra tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av STANLEY FATMAX, inte har testats med denna
produkt, kan användningen av sådana tillbehör med
detta verktyg vara riskabel. För att minska risken för
personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av
STANLEY FATMAX användas med denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående
lämpliga tillbehör.
Utbyteskedja och svärd finns tillgängliga från ditt
närmaste STANLEY FATMAX servicecenter.
• SFMCPS620 kräver utbyteskedja
serviceartikelnummer STZCS220. Utbytessvärd 20 cm,
serviceartikelnummer STZCS1220.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
Svenska
Laddningsbart batteripaket
Garanti
Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte
längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt
utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det
lämnas till batteriinsamlingen:
• Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
ur produkten.
• Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din
återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade
batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
1 års garanti
Alla STANLEY FATMAX elverktygsprodukter inkluderar en
ettårig garanti som standard. Om din produkt fallerar på
grund av bristfälligt material eller tillverkning inom ett år efter
inköpsdatum, garanterar STANLEY att vi kostnadsfritt byter ut
eller reparerar alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfinnande –
byta ut enheten utan kostnad.
3 års garanti
Registrera ditt STANLEY FATMAX elverktyg inom fyra veckor
efter köpet och kvalificera dig för ytterligare två års garanti.
När ditt elverktyg registreras och det blir defekt på grund av
tillverknings- eller materialfel garanterar STANLEY att byta
ut eller reparera delarna utan kostnad, eller – efter eget
gottfinnande – byta ut enheten utan kostnad.
FELSÖKNINGSGUIDE
SE TILL ATT DU FÖLJER ALLA SÄKERHETSREGLER OCH INSTRUKTIONER
För hjälp med din produkt, se www.stanleytools.eu där du hittar en lista med servicecenter.
PROBLEM
Enheten startar inte.
Batteripaketet laddas inte.
MÖJLIG ORSAK
Batteripaketet sitter inte rätt.
LÖSNING
Kontrollera batteripaketets installation.
Batteriet är inte laddat.
Se till att batteriet är ordentligt laddat.
Du har inte tryckt på låsknappen.
Dra tillbaka låsknappen/aktivera avtryckaren.
Stånganslutningarna är inte korrekt åtdragna.
Se Sammanfoga såghuvudmodulen med handtagsmodulen.
Batteriet är inte isatt i laddaren.
Sätt batteripaketet i laddaren så att LED lyser.
Laddaren är inte ansluten till elnätet.
Anslut laddaren till ett fungerande eluttag. Se Laddning av ett batteri
för mer detaljer.
Omgivande temperatur är för varm eller för kall.
Flytta batteripaketet till en plats där temperaturen i den omgivande luften
är över 4,5 °C eller under +40 °C.
Kedjan alltför tight.
Se avsnitt Justera kedjespänningen.
Smörjning krävs.
Se Kedjesmörjning.
Kedjan lös.
Kedjespänningen felaktigt inställd.
Se avsnitt Justera kedjespänningen.
Dålig sågkvalitet.
Kedjespänningen felaktigt inställd.
Se avsnitt Justera kedjespänningen. NOTERA: Överdriven spänning
leder till onödigt slitaget och förkortning av livslängden hos svärdet och
kedjan. Smörj kedjan var 10:e minut vid användning.
Kedjan behöver bytas.
Se Montering och borttagning av sågkedjan.
Kedjan är felvänd.
Se Montering och borttagning av sågkedjan.
Svärd/kedja överhettad.
Enheten körs med sågar inte.
129
Norsk
STANGSAG
SFMCPS620
Gratulerer!
Du har valgt et STANLEY FATMAX-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør STANLEY FATMAX
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av
elektrisk verktøy.
“X” angir at batteripakken er kompatibel med den spesifikke
laderen. Les bruksanvisningen for mer detaljert informasjon.
EF-samsvarserklæring
Maskindirektivet
Tekniske data
Spenning
Batteritype
VDC
SFMCPS620
18
Li-ion
Sverdlengde
Maks. kjedehastighet (uten belastning)
Maks. skjærelengde
Oljekapasitet
Vekt (uten batteripakke)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (avgitt lydtrykknivå)
dB(A)
dB(A)
LWA (lydeffektnivå)
K (usikkerhet for det angitte støynivå)
dB(A)
m/s2
m/s2
Vibrasjonsutslipp verdi ah =
Usikkerhet K =
78
89,5
3,9
<2,5
1,5
Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt
i EN ISO 11680‑1:2011, og kan brukes til å sammenligne ett
verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering
av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons- og/eller støyutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet
tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/
eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig for hele arbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/
eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet
er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
mot støy og/eller vibrasjonseffekter, slik som vedlikehold
av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for
vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene.
130
Batteri
kat. #
Utgangsspenning
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Lader
SFMCB12
X
X
X
StangsagSFMCPS620
STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er beskrevet
under Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/EC, vedlegg V DEKRA sertifisering B.V., Meander 1051 /
P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands
Notified Body ID-nr.: 0344
LWA (garantert lydeffekt) 94 dB(A)
LpA (målt lydtrykknivå) 78 dB(A)
Usikkerhet for lydtrykknivå, K= 2,5 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt
STANLEY FATMAX på følgende adresse eller se baksiden
av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Technical Director
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-08-30
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen,
les bruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke avverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke avverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikke avverges.
Norsk
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikke unngås.
Betegner fare for elektrisk støt.
Betegner fare for brann.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKE VERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade.
LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR
FREMTIDIG BRUK.
Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b ) Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i
nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støv
eller gasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker
elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter
vil redusere risikoen for støt.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt
risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren for ulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
til personskade.
e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av
batteripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det
er avtagbart, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenede brukere.
e ) Hold verktøy og tilbehør ved like. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
131
Norsk
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehøret og bittene, osv., i samsvar
med disse instruksjonene og ta i betraktning
arbeidsforholdene og det arbeidet som skal
utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farlig situasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventede situasjoner.
5) Bruk og stell av batteriverktøy
a ) Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren
spesifisert av produsenten. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annen batteripakke.
b ) Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for personskade og brann.
c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler,
filer, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en kobling fra en pol til den andre.
Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til
brannskader eller brann.
d ) Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du
kommer i kontakt med den, skyll av med vann.
Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp.
Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
eller brannskader.
e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller
fare for personskade.
f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild
eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C
kan føre til en eksplosjon.
g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke
batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som
avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen.
Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren.
6) Service
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blir ivaretatt.
b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker.
Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserte serviceverksteder.
132
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: For å redusere faren for personskader:
• Før bruk må man forsikre seg om at alle som bruker
sprøyten, har lest og forstår alle sikkerhetsinstruksjoner
og annen informasjon i denne bruksanvisningen.
• Ta vare på disse instruksjonene og se over regelmessig.
ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater, må
grunnleggende forholdsregler for sikkerhet følges for å
redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade
inkludert følgende.
1 . Unngå farlige omgivelser – Ikke bruk apparater i fuktige
eller våte omgivelser.
2 . Ikke bruk i regn.
3 . Hold barm unna apparatet – Alle besøkende skal holdes
borte fra arbeidsområdet.
4 . Kle deg ordentlig– kke ha på deg løstsittende klær eller
smykker. De kan feste seg i bevegelige deler. Når du arbeider
ute, anbefales det å bruke gummihansker og passende fottøy.
Bruk hårbeskyttelse for langt hår.
5 . Bruk vernebriller – Bruk alltid ansikts eller støvmaske dersom
arbeidet genererer støv.
6 . Bruk riktig utstyr – du skal kun bruke dette verktøyet til
arbeid det er tiltenkt for.
7 . Ikke ta i de eksponerte kuttebladene, eller kuttekanter
når du tar opp eller holder apparatet.
8 . Ikke bruk makt på apparatet – Det gjør jobben
enklere og reduserer faren for personskade ved bruk med
tiltenkt hastighet.
9 . Ikke strekk deg for langt – Hold føttende stødig og ha god
balanse hele tiden.
10 . Vær oppmerksom – se på hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Ikke
bruk verktøyet dersom du er trett.
11 . Koble fra apparatet – Fjern batteriet – Fjern batteriet når
det ikke er i bruk, før service, når du bytter utstyr som blader
og annet.
12 . Lagre apparatet innendørs når det ikke brukes – Når det
ikke er i bruk, skal det oppbevares innendørs på et tørt og godt
ventilert sted utilgjengelig for barn.
13 . Vedlikehold apparatet med forsiktighet – Hold
kuttekanten skarp og ren for best ytelse og for å redusere faren
for personskader. Følg instruksjonene for smøring og bytting
av tilbehør. Kontroller apparatets strømkilde regelmessig, og få
dem reparert ved et godkjent serviceverksted hvis de er skadet.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
14 . Check Damaged Parts – Før videre bruk av apparatet,
skal du nøye kontrollere en beskyttelse eller en annen del
som er skader for å avgjøre at den virker skikkelig og virker
i henhold til den tiltenkte bruken. Kontroller for justering av
bevegelige deler, fastkiling av bevegelige deler, brekkasje på
deler, montering og andre forhold som kan påvirke bruken.
En beskyttelse eller annen del som er skadd må repareres
ordentlig eller skiftes ut av et autorisert servicesenter med
mindre annet angis i denne bruksanvisningen.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL - Ikke bruk i nærheten av elektriske
strømledninger. Enheten er ikke designet for å beskytte
mot elektrisk støt i tilfeller hvor du kommer i kontakt med
strømledninger oppe i luften. Kontakt lokale myndigheter
for å sikre sikker avstand fra strømledninger oppe i luften
og for å forsikre deg om at driftsposisjonen er sikker før du
bruker beskjæringssagen.
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet. Ikke fjern
avkapp eller hold i noe som skal klippes når bladene
er i bevegelse. Pass på at bryteren er av når du fjerner
fastkjørt materiale. Bladene fortsetter å gå etter at
verkøyet er skrudd av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under
bruk av stangsagen kan føre til alvorlig personskade.
Bær stangsagen i håndtaket med skjærebladet stanset.
Sett alltid sliren på bladet når du transporterer eller lagrer
stangsagen. Korrekt håndtering av stangsagen vil redusere
faren for personskader fra klippebladene.
Hold det elektriske verktøyet kun i de isolerte
gripeflatene, da klippebladet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis sagkjeden kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
Unngå å bruke stangsagen i dårlig vær, spesielt dersom
det er fare for lyn og torden. Dette minker risikoen for å bli
truffet av lyn.
Du skal alltid bruke to hender når du bruker stangsagen.
Hold stangsagen med begge hender for å unngå å
miste kontroll.
Du skal alltid bruke hodebeskyttelse når du bruker
stangsagen over hodet. Fallende avkapp kan resultere i
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Bruk alltid passende personlig hørselvern ved
bruk. Under viss forhold og bruksvarighet kan støy fra dette
produktet bidra til å miste hørselen.
Før du bruker stangsagen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER
•
ADVARSEL: Noe støv som inneholder kjemikalier
vurderes av delstaten California å kunne forårsake kreft,
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Noen eksempler på slike kjemikalier er:
• stoffer i kunstgjødsel,
• stoffer i insektsmidler, ugressmidler og
plantevernmidler,
• arsenikk og krom fra kjemikaliebehandlet treverk.
For å redusere eksponeringen for slike kjemikalier skal du
bruke godkjent verneutstyr, slik som støvmasker som er
spesielt designet for å filtrere bort mikroskopiske partikler.
Unngå for lang tids kontakt med støv fra slipemaskiner,
fresing, boring og andre lignende aktiviteter. Bruk
vernetøy og vask eksponerte områder med såpe og
vann. Støv som blir liggende i munn, nese, øyne eller på
huden, kan medføre at farlige kjemikalier absorberes.
ADVARSEL: Bruk av dette verktøyet kan generere og/
eller spre støv, som kan forårsake åndedrettsskader
eller andre personskader. Bruk alltid godkjent
pustebeskyttelse som er egnet for støveksponeringen. Led
partikler vekk fra ansiktet og kroppen.
Norsk
•
•
For sikker drift skal du lese og forstå alle instruksjoner
før du bruker stangsagen. Følg alle sikkerhetsinstruksene.
Hvis du ikke følger alle sikkerhetsinstruksjonene som er nevnt
under kan dette føre til alvorlig personskade.
Vær forsiktig med det du holder på med. Bruk sunn fornuft.
Ikke bruk denne stangsagen dersom du er trett.
Bruk stangsagen kun til å kutte grener. Ikke bruk
stangsagen til oppgaver den ikke er beregnet for. Ikke bruk den
til å kutte andre ting.
Kun godt opplærte voksne skal bruke stangsagen. Du må
aldri la barn bruke verktøyet.
Du skal ikke la barn eller utrente personer
bruke enheten.
Ha på deg følgende sikkerhetsutstyr når du bruker stangsagen:
-- kraftige arbeidshansker
-- vernesko med ståltupp med antisklisåler
-- vernebriller eller visir
-- vernehjelm
-- øreklokker eller øreplugger
-- ansikt eller støvmaske (hvis du jobber i støvete omgivelser)
Ha på tunge lange bukser og støvler. Ikke bruk løstsittende
klær, kortbukser, smykker, eller gå barføtt.
Sett opp langt hår slik at det er over skulderhøyde for å unngå
at det setter seg fast i bevegelige deler.
Før du kutter, sørg for følgende:
-- rent arbeidsområde
-- sikkert fotfeste
-- planlagt fluktvei fra fallende grener
Inspiser treet før trimming. La grener falle fritt til jorden.
Ikke bruk stangsagen til å felle skudd.
Når du bruker stangsagen
•
•
•
•
•
•
•
FARE: For å redusere faren for elektrisk støt, ikke
bruk på våte overflater. Ikke utsett verktøyet for regn.
Oppbevares innendørs.
FARE: Unngå utilsiktet start – ikke bær apparatet med
fingeren på bryteren når batteriet sitter i. Sikre at bryteren
er av når du installerer batteriet.
Vær årvåken. Bruk sunn fornuft når du bruker enheten.
Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder tenderer ulykker.
Fjern alltid batteriet fra stangsagen når du er ferdig med å
kutte, eller når den står uten oppsyn.
Hold barn, dyr og tilskuere minst 15 meter unna stangsagen.
Kun brukeren av stangsagen skal være i arbeidsområdet.
Ikke bruk stangsagen til å felle trær.
Ikke ta i den eksponerte sagkjeden når du løfter opp eller
holder sagen.
Grip sagen sikkert - med en hånd på stangen og den andre
på håndtaket.
133
Norsk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold fingeren borte fra avtrekkeren til du er klar til å kutte.
Før du starter sagen, skal du forsikre deg om at kjedet ikke
berører noe.
Hold alle deler av kroppen bort fra kjedet når du
bruker stangsagen.
Ikke tving stangsagen når du kutter. Bruk lett trykk. Det
fungerer bedre og sikrere med den farten det er beregnet for.
Bær stangsagen fra et sted til et annet:
med batteriet fjernet,
-- fingre av/bort fra avtrekkeren,
-- ved å holde skaftet i balansepunkt
-- og med styrestangen og kjedet bakover og påsatt slire.
-- Ikke kutt små busker og nye skudd med stangsagen. Tynt
materiale kan fanges av kjeden og piskes mot deg. Dette
kan også føre til at du mister balansen.
Ikke bruk den i dårlig lys.
Ha godt fotfeste og god balanse. Ikke strekk deg for langt.
Overstrekking kan føre til tap av balanse eller eksponering for
varme overflater.
Hold alle kroppsdeler unna bevegelige deler.
Du skal ikke, under noen omstendighet bruke tilbehør
eller ekstradeler på dette produktet, som ikke følger med
eller identifisert som skikket for bruk med dette produktet i
denne bruksanvisningen.
Inspiser stangsagen før hver bruk etter å ha mistet den i
bakken eller andre slag. Sikre at det ikke er noen betydelige
defekter eller skader.
•
•
•
•
Service
•
•
--
-----
under påvirkning av alkohol, medisin eller narkotika.
i regn eller fuktige områder.
hvor svært brennbare væsker eller gasser er tilstede.
hvis stangsagen er skadet, feiljustert eller ikke helt og
sikkert montert.
hvis avtrekkeren ikke skrur stangsagen av og på. Kjedet
må slutte å bevege seg når du slipper avtrekkeren. En
defekt bryter må skiftes ut av et autorisert servicesenter. Se
Tilbehør under Vedlikehold.
når du har knapt med tid.
når du er i et tre eller på en stige.
når du er på heisekraner, løftekurver eller plattformer.
under sterk vind eller storm.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
FARE: Fare for støt. Alvorlige personskader eller død
fra elektrisk støt dersom du kommer i kontakt med
strømledninger. Bruk aldri nær en elektrisk kilde, ledninger
eller strømledninger.
ADVARSEL: For sikker bruk, les og forstå
bruksanvisningen. Bruk visir (og/eller vernebriller)
og hjelm for å beskytte mot fallende grener. Hold alltid
arbeidsområdet rent, ha en fluktrute, og vær oppmerksom
på greners plassering for å unngå fallende grener og
rusk. Hold tilskuere 15 m borte når du bruker sagen. For å
134
Verktøy service skal kun utføres av kvalifisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalifisert personell kan resultere i personskader. Se avsnittet
Vedlikehold i dene bruksanvisningen.
Når verktøyet vedlikeholdes skal kun identiske reservedeler
brukes. Følg instruksjonene i avsnittet Vedlikehold i denne
bruksanvisningen. Bruk av uautoriserte deler eller ved ikke
å følge vedlikeholdsinstruksjonene kan føre til fare for støt
eller personskader.
Beskyttelse mot tilbakeslag
ADVARSEL: Tilbakeslag kan forekomme når spissen på
sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller når
treverket "lukker seg" og kniper fast sagkjedet. Når spissen
kommer i kontakt med en gjenstand, kan det plutselig
oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet slås
opp og bakover mot operatøren. Hvis kjedet knipes fast
langs øvre kant av sverdet, kan sverdet bli skjøvet fort
bakover mot operatøren. Begge disse reaksjonene kan føre
til at du mister kontrollen over sagen, slik at det oppstår
alvorlig personskade hos brukeren.
DE FØLGENDE FORHOLDSREGLER SKAL FØLGES
FOR Å REDUSERE TILBAKESLAG:
Ikke bruk stangsagen:
-----
redusere faren for elektrisk støt, ikke bruk på våte overflater.
Ikke utsett verktøyet for regn. Oppbevares innendørs.
For å beskytte deg selv mot fallende grener, ikke stå direkte under
grenen som skal kuttes. Denne enheten skal ikke holdes i en vinkel
over 60° fra bakkenivå.
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje.
Før du starter enheten, må du passe på at kjedet ikke er i kontakt
med noe objekt.
Sikre at kuttekjedet har stoppet før du setter enheten ned.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold stangsagen med et fast grep. Hold sagen fast med begge
hender når motoren er i gang. Sørg for at du holder godt fast i
sagen, med tomler og fingrer rundt håndtaket og stangen.
Ikke strekk deg for langt.
Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden.
Ikke la nesen på sverdet komme i kontakt med en kubbe, gren,
bakken eller andre forhindringer.
Ikke ha stangsaghåndtaket over skulderhøyde.
Bruk enheter som kjede for redusert tilbakeslag og
kjedebremsesystem, som reduserer risikoen for tilbakeslag.
Bruk bare erstatningssverd og kjeder som produsenten
har angitt.
En kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med noen
gjenstander ytterst på sverdet.
Hold arbeidsstedet fritt for hindringer slik som andre trær,
grener, steiner, gjerder, stubber osv. Fjern eller unngå
forhindringer som motorsagen kan treffe mens du kutter
gjennom en kubbe eller gren.
Hold sagkjedet skarpt og tilstrekkelig stram. En løs eller sløv
kjede kan øke sjansen for tilbakeslag. Kontroller spennet jevnlig
når motoren er stoppet og batteriet fjernet.
Norsk
•
•
•
•
•
Begynn og fortsett med kuttingen først når kjedet beveger
seg med full hastighet. Hvis kjedet beveger seg ved lavere
hastigheter, er det større sjanse for tilbakeslag.
Kapp bare en gren om gangen.
Vær svært forsiktig når du fortsetter med en tidligere saging.
Sett spissene inn mot treet, og la kjedet nå full hastighet før du
fortsetter sagingen.
Ikke prøv å sage innstikk eller hull.
Se etter bevegelige grener eller andre krefter som kan avbryte
en kutting, klemme kjedet eller falle ned på den.
Tilbakeslag sikkerhetsegenskaper
•
•
ADVARSEL: De følgende egenskapene er inkludert
på sagen for å redusere faren for tilbakeslag: men
slike egenskaper vil ikke helt eliminere denne farlige
reaksjonen. Som stangsagbruker skal du ikke kun
stole på sikkerhetsenhetene. Du må følge alle
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene og vedlikeholdet i
denne bruksanvisningen for å unngå tilbakeslag og andre
krefter som kan resultere i alvorlig personskade.
Sverd med liten fare for tilbakeslag, utformet med en
liten tupp med liten radius som reduserer størrelsen på
tilbakeslags-faresonen på sverdtuppen. Et sverd med redusert
fare for tilbakeslag har vist seg å vesentlig redusere antallet
og alvorligheten av tilbakeslag når den testes i henhold til
sikkerhetskrav for elektriske motorsager.
Kjede med redusert fare for tilbakeslag, med en
konturdybdemåler og beskyttelsesledd som avleder
tilbakeslagskraften og lar treverket gradvis mates inn i
kutteren. Kjede med redusert fare for tilbakeslag er en kjede
som møter tilbakeslagsytelseskravene når den er testet på et
representativt utvalg motorsager.
Stangsagens navn og termer
•
•
•
•
•
•
•
•
Drivhjul eller tannhjul - Tannet hjul som driver sagkjedet.
Sverd - En stiv skinnekonstruksjon som støtter og
leder sagkjedet.
Sverdslire - Slire som settes over sverdet for å forhindre
tannkontakt når sagen ikke er i bruk.
Tilbakeslag - Tilbake- eller oppoverbevegelse eller begge på
sverdet som oppstår når sagkjedet nær nesen til tuppområdet
til sverdet kommer i kontakt med objekter slik som lange
grener, eller når trestykket klemmer og klyper fast sagkjedet
i kuttet.
Kjede med redusert tilbakeslag - Et kjede som reduserer
tilbakeslagsfaren. (testet på et representativt utvalg
motorsager).
Redusert tilbakeslagsverd - Et sverd som har vist seg å
redusere tilbakeslag vesentlig.
Reserve sagkjede - Et kjede som reduserer
tilbakeslagsytelseskravene når det er testet med spesifikke
motorsager. Det møter kanskje ikke ytelseskravene når det
brukes med andre sager.
Sagkjede - En kjedesløyfe som har kuttetenner som kutter tre
og som drives av motoren og støttes av sverdet.
•
•
•
•
•
Spisstann (spiss) - En tann eller flere tenner med spiss som
brukes for å vri sagen og holde posisjon under sagingen.
Bryter - En enhet som starter eller stopper elektrisk strømkrets
til motoren på motorsagen.
Bryterlås - En bevegelig stopp som forhindrer utilsiktet bruk
av bryteren før den aktiveres manuelt.
Trimming (beskjæring) - Prosessen med å kutte grener fra
et tre.
Underkutt - Et oppoverkutt fra undersiden av en stokk eller
gren. Dette gjøres i normal kutteposisjon og kutting med
toppen av sverdet.
Lagring
1 . Oppbevares innendørs. Det beste lagringsstedet er kjølig
og tørt, uten direkte sollys og uten sterk kulde eller varme, og
unna barn.
2 . Reduser alltid spenningen på kjedet igjen etter avsluttet
arbeid. Kjeden trekker seg sammen når den kjøles ned.
Dersom spenningen ikke reduseres, kan det skader sagen.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. Disse er:
• Hørselskader.
• Fare for personskade pga. flygende partikler.
• Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk.
• Fare for personskade ved langvarig bruk.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
STANLEY FATMAX ladere trenger ingen justeringer, og er
designet til å være så enkle som mulig å bruke.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er designet for kun en spenning.
Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med
spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen
på batteriladeren stemmer overens med strømnettet hos deg.
DinSTANLEY FATMAX lader er dobbeltisolert i
samsvar med EN60335, det trengs derfor ikke
noen jordledning.
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra STANLEY FATMAX serviceorganisasjonen.
Bruk av skjøteledning
En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens
strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen
er 1 mm2, maksimum lengde er 30 m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
en kabeltrommel.
135
Norsk
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriladere
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniske data).
• Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som
bruker batteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektrisk støt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med
et rest-strømområde på 30mA eller mindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for
skader, lad kun STANLEY FATMAX ladbare batterier. Andre
type batterier kan sprekke og forårsake personskader og
materielle skader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker med apparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert, men ikke begrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring
• IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen.
• Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading
av STANLEY FATMAX ladbare batterier. Annen bruk kan
resultere i brannfare og/eller elektrisk støt.
• Ikke utsett laderen for regn eller snø.
• Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
og ledningen.
• Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
eller påkjenning.
• Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektrisk støt.
• Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen av huset.
• Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt —bytt
den ut med en gang.
• Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisert serviceverksted.
• Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann.
136
•
•
•
•
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngå farer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren.
ALDRI forsøk på kople to ladere sammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikke billaderen.
Lade et batteri (Fig. B)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
inn batteripakken.
2. Sett batteripakken 6 i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprossessen er startet.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut
av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen 24
på batteripakken.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk.
Bruk av lader
Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand.
Ladeindikatorer
Lading
Fulladet
Ventetid for varm/kald pakke*
*Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenoppta ladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på.
MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter for testing.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse",
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriakken.
En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteripakken blir varm.
Norsk
Elektronisk beskyttelsesystem
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem som vil beskytte batteripakken mot
overlading, overoppvarming eller dyp utlading.
Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet
aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett
Li-Ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen.
Veggmontering
Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et
bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen,
plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna
hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for
monteringsskruene. Monter høyttaleren godt med gipsskruer
(må kjøpes separat) minst 25,4 mm lange med hodediameter
7-9 mm som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent
5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden
av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene.
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i en væske.
Batteripakker
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteripakker
Ved bestilling av nye batteripakker, husk å angi katalognummer
og spenning.
Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før bruk av
batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under. Følg
de angitte ladeprosedyrene.
LES ALLE ANVISNINGENE
•
•
•
•
•
•
•
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
eller gassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorlig personskade.
Lad batteripakkene kun i STANLEY FATMAX ladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker.
Ikke lagre eller bruk støvsugeren og batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40
˚C (104 ˚F) (som utendørs skur eller metallbygg om
sommeren).
Batteripakken må ikke brennes selv om den er alvorlig
skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann.
Giftige gasser og materialer dannes dersom Lithium-ion
batterier brennes.
Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med
huden, vask området straks med mildt såpevann.
•
Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med vann i
15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Dersom det trengs
medisinsk hjelp, informer om at batteriets elektrolytt består av
en blanding av organiske karbonater og lithiumsalter.
Innholdet av et åpnet batteri kan føre til irritasjon av
pusteorganene. Sørg for frisk luft. Dersom symptomene
vedvarer, søk legehjelp.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan være
brennbar dersom nden utsettes for gnister eller flammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
for gjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler, etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slås overende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier
kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal
ikke være med i innsjekket bagasje.
STANLEY FATMAX litium-ion batterier samsvarer med alle
aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38.3 i
" UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria".
I de fleste tilfeller vil transport av en STANLEY FATMAX
batteripakke være unntatt fra klassifisering som et fullt regulert
Klasse 9 farlig materiale. Vanligvis vil kun transport som
inneholder et litium-ionbatteri med en energirate over 100
Watt-timer (Wh) kreve transport som fullt regulert Klasse 9.
Alle litium-ionbatterier har watt-timer angitt på pakken. På
grunn av komplekse reguleringer vil STANLEY FATMAX ikke
videre anbefale flybåren transport av litium-ionbatteripakker
alene uansett watt-timerate. Flybåren transport av verktøy med
137
Norsk
batterier (kombipakke) kan utføres hvis watt-timeraten ikke
overstiger 100 Whr.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking og dokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldende retningslinjer.
Lagringsanbefalinger
1. Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt, uten direkte sollys
og uten sterk kulde eller varme. For optimal ytelse og levetid
av batteriet, lagre batteripakken ved romtemperatur når den
ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt av laderen.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen før bruk.
Etiketter på lader og batteripakke
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les bruksanvisningen før bruk.
Ikke brenn batteripakken.
Batteritype
SFMCPS620 bruker en 18 volt batteripakke.
Disse batteripakkene kan brukes: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for mer informasjon.
Datokode plassering (Fig. A)
The date code 20 , som også inkluderer produksjonsåret, er
trykket på huset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stangsag
1 Skulderreim
1 Bruksanvisning
1 Li-ion batteripakke**
1 Li-ion batterilader**
**Kun Inkludert med SFMCPS620M1
• Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transporten.
• Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
før bruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Se Tekniske data for ladetid.
Les bruksanvisningen før bruk.
Ikke stikk inn ledende objekter.
Bruk vernebriller.
Ikke lad skadede batteripakker.
Bruk hørselvern.
Skal ikke utsettes for vann.
Skal ikke utsettes for regn.
Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
Bruk hodevern.
Skal kun lades mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Bruk beskyttelseshansker.
Kun for innendørs bruk.
Kutt fare. Hold fingre unna sporet.
Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte.
Lade STANLEY FATMAX batteripakker kun med
angitte STANLEY FATMAX chargers. Lading av andre
batteripakker enn de angitte STANLEY FATMAX
batterier med en STANLEY FATMAX -lader kan føre
til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
138
Bruk vernesko.
Rotasjonsretning av motorsagen.
Fare for dødelig elektrisk støt. Må holdes minst 10 m
unna elektriske ledninger i luften.
Norsk
Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold på
verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet.
Direktiv 2000/14/EU garantert lydnivå.
94
Hold tilskuere på avstand.
Hold tilskuere på avstand.
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader
eller personskader.
10 Sverdklemme
Montering for håndtak
11 Tannhjulsdeksel
Senter forlengelsesstang
12 Sekskantskruer
Saghodemodul
13 Sverd
Utløserbryter
14 Sagkjede
Låsknapp
15 Slire
Batteri
16 Sekskantnøkkel
Skumgummihåndtak
17 Oljeflaske
Gjenget stang
18 Grenfjerningskrok
Gjenget hylse
Tiltenkt bruk
Denne stangsagen er perfekt for beskjæring av trær og kapping
av treverk opp til 203 mm i diameter.
SKAL IKKE BRUKES under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
Denne stangsagen er et profesjonelt elektrisk verktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
• Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og
forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass.
Fjerne batteripakken fra verktøyet
1. Trykk på låseknappen 24 og trekk batteriet bestemt ut
av håndtaket.
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
denne bruksanvisningen.
Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
Noen STANLEY FATMAX batteripakker inkluderer en
ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor
mye lading som er igjen i batteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen 27 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må lades opp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerens bruksområde.
Installere og fjerne sagkjeden
(Fig. A, C–E)
1.
2.
3.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre til personskader.
ADVARSEL: Bruk kun STANLEY FATMAX batteripakker
og ladere.
Sette inn og fjerne batteripakke på
verktøyet (Fig. B)
MERK: Sørg for at batteripakken 6 er fullt ladet.
Installer batteripakken i verktøyhåndtaket
1. Rett inn batteripakken 6 mot fordypningen i håndtaket.
(fig. B).
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forhindre
utilsiktet start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet
fra håndtaket før du utfører de følgende handlingene. Hvis
du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Skarpt, bevegelig blad. Bruk alltid
vernehansker når du setter på eller tar av kjeden. Sagkjedet
er skarpt og kan kutte deg selv om det ikke er i bevegelse.
Legg verktøyet på en stabil og solid overflate.
Roter de to sekskantskruene 12 mot klokken med
sekskantnøkkelen 16 som følger med.
Ta av tannhjulsdekselet 11 ,
sverdklemmen 10 , sekskantskruene.
For å fjerne sagkjedet 14 , roter skruen 19 foran i huset
med den flate skrujerndelen av nøkkelen. Drei skruen mot
klokken for å la sverdet 13 trekke seg tilbake og redusere
strammingen i sagkjedet så det kan tas av.
Løft det slitte sagkjedet ut av sporet i sverdet.
Vipp rundt sverdet.
For å skifte sagkjedet kontroller for å sikre at sporet i sverdet er
over plasseringspinnene 20 vist på figur E og at hullet under
sporet er plassert over justeringspinnen.
Plasser det nye kjedet i sporet på sverdet og rundt
tannhjulet. Sikre at sagtennene er rettet i riktig retning ved å
matche grafikken på huset eller sverdet.
Roter skruen foran i huset med klokken for å
øke kjedespenningen.
Sett på igjen tannhjulsdekselet, sverdklemmen og
sekskantskruene.
Følg instruksjonene i avsnittet Justere kjedestramming.
139
Norsk
Justere kjedestramming (Fig. A, C, D, F, G)
1. Sjekk sagkjedets 14 stramming med hullsagen på et flatt,
fast underlag. Spenningen er korrekt når kjedet spretter
tilbake etter å ha blitt dratt 3 mm vekk fra sverdet 13
med lett kraft fra pekefingeren og tommelen som vist på
figur I. Det skal ikke være "sig" mellom sverdet og kjedet på
undersiden som vist på figur G.
2. For å justere kjedestrammingen, løsne sekskantskruene 12 .
3. For å fjerne sagkjeden roter skruen 19 foran i huset med
den flate skrujerndelen av nøkkelen.
4. Ikke stram til kjedet for mye. Dette vil føre til
uforholdsmessig stor slitasje og redusere levetiden til
sverdet og sagkjedet. Overstramming reduserer også
mengden kutt du vil få per batterilading.
5. Når sagstrammingen er korrekt, fest sekskantskruene 12
til sverdet.
6. Når sagkjedet er nytt, må du kontrollere strammingen ofte
(etter å ha fjernet batteriet) i løpet av de første 2 timene du
bruker den, siden et nytt kjede strekker seg noe.
MERK: Sagkjedestramming skal justeres regelmessig.
Smøring av kjedet (Fig. H)
1. En høykvalitetsolje for sverd og kjede eller SAE30 motorolje
skal brukes for å smøre sagkjedet 14 og styresverdet 13 .
Bruk av biologisk baserte sverd og kjedeoljer anbefales når
du trimmer trær. Mineraloljer anbefales ikke fordi det kan
skade trærne. Du skal aldri bruke brukt eller veldig tykk olje.
Disse kan skade stangsagen.
2. Smør hele sagkjedet før hver bruk som vist i figur H. Smør
også sagkjedet når du skifter ut et helt utladet batteri mot
et oppladet.
Transport av stangsagen (Fig. A)
Du skal alltid fjerne batteripakken 6 fra håndtaket og dekke
sverdet 14 med sliren 15 ved transport av sagen.
Sette saghodemodulen på håndtakmodulen
(Fig. I–L)
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at
sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er
tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på kjeden
før du utfører de følgende aktivitetene. Hvis du ikke gjør
dette, kan det føre til alvorlig personskade.
De tre modulene som stangsagen er satt sammen av er
nummerert for sikker og korrekt montering. Dersom en modul
ikke lett fester seg til en annen, ikke bruk makt.
Kombinere håndtakmodulen 1 til saghodemodulen 3 gjør at
stangsagen blir omtrent 1,8 m i lengde som vist på figur I.
For å feste håndtakmodulen til saghodemodulen:
1. Rett inn sporet 21 på utsiden av koblingsenden av
håndtakmodulen 1 med tungen 22 på innsiden av
koblingsenden av saghodemodulen 3 . Se figur J. Trykk to
seksjoner helt sammen. Se figur K.
140
2. Skyv den gjengede hylsen 9 på saghodemodulen så langt
som mulig og roter hylsen med klokken til den stopper helt
og dekker gjengene som vist på figur L.
ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er
fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige.
Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at
modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner.
Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen røde
gjenger er synlige.
Feste senterforlengelse til saghodemodul og
håndtakmodul (Fig. A, M)
Feste senterforlengelsen 2 til håndtakmodulen 1 og
saghodemodulen 3 gjør at stangsagen blir omtrent 2,7 m i
lengde som vist på figur M.
Se Feste saghodemodulen til håndtakmodulen for
hvordan du skal feste midtmodulen til håndtakmodulen
og saghodemodulen.
ADVARSEL: Kontroller alltid for å sikre at hylsen er
fullstendig gjenget på og at gjengene ikke lenger er synlige.
Ved ikke å gjenge hylsen fullstendig kan det føre til at
modulene faller fra hverandre og skape farlige situasjoner.
Kontroller regelmessig koblingene for å sikre at ingen røde
gjenger er synlige.
DEMONTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av enheten og ta av batteripakken
før du gjør justeringer eller tar av/setter på
tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet start kan føre
til personskader.
Demontere saghodemodulen (Fig. N)
ADVARSEL: Skarpt, bevegelig blad. For å forebygge at
sagen starter ved et uhell må du passe på at batteriet er
tatt ut av håndtaket og sverdbeskyttelsen er satt på kjeden
før du utfører de følgende aktivitetene. Hvis du ikke gjør
dette, kan det føre til alvorlig personskade.
Når du demonterer moduler, enten det er i to-modulmodus
eller tre-modulsmodus, ta alltid av saghodemodulen 3 først.
For å gjøre dette skal du hvile håndtakmodulen 1 på bakken
og gripe midten av saghodemodulen med en hånd som vist på
figur N. Bruk den andre hånden til å løsne den gjengede hylsen
og dra så de to delene fra hverandre. Repeter prosessen dersom
senterforlengelsen er festet.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
gjeldende regler.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken før du foretar justeringer eller
demonterer/monterer tilbehør eller ekstrautstyr.
Utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Norsk
Korrekt plassering av hendene (Fig. O)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade
skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på
en plutselig reaksjon.
Riktig stilling for hendene krever en hånd på
hovedhåndtaket 28 og den andre på skumgummihåndtaket 7 .
Bruke stangsagen (Fig. A)
ADVARSEL: Les og forstå alle anvisninger.
Manglende overholdelse av instruksjonene listet opp
nedenfor kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Reduser alltid spenningen på kjedet igjen
etter avsluttet arbeid. Kjeden trekker seg sammen når den
kjøles ned. Dersom strammingen ikke reduseres, kan det
skade sagen.
VIKTIG: Du skal aldri bruke en stangsag som er skadet eller
feiljustert eller som ikke er fullstendig og sikkert montert. Sikre at
sagkjedet 14 stopper bevegelsen når avtrekkeren slippes. Aldri
juster sverdet 13 eller sagkjedet når motoren er i gang eller
batteriet er i.
Stangsag trimming/beskjæring
ADVARSLER:
•
•
•
•
•
•
Aldri stå direkte under grenen du kutter. Plasser deg alltid
slik at du ikke står der grener faller ned.
Bruk alltid hodebeskyttelse, hørselsvern,
beskyttelsesbriller, fot og kroppsbeskyttelse.
Kroppsbeskyttende utstyr reduserer faren for personskader når
du bruker denne enheten.
Aldri stå på en stige eller annet ustabilt underlag når du
bruker stangsagen. Unngå alltid posisjoner som kan få deg
til å miste balansen og føre til alvorlige personskader.
Hold andre personer minst 15 m unna arbeidsområdet.
Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
Fare for dødelig elektrisk støt. For å unngå støt skal du ikke
kutte 15 m over elektriske ledninger. Kontroller alltid området
for skjulte elektriske ledninger.
Ikke forleng stangsaghåndtaket over skulderhøyde.
På/av-bryter (Fig. P)
Hold sikkert fotfeste og grip motorsagen med begge hender
med tommelen og fingre rundt håndtaket. For å slå verktøyet
PÅ dra i låseknappen 5 tilbake med tommelen og trykk på
avtrekkeren 4 med fingrene som vist på figur P. (Når verktøyet
er i gang kan du slippe låseknappen.) For å slå AV verktøyet,
slipp avtrekksbryteren.
Beskjære med stangsagen (Fig. A, O, Q)
ADVARSEL: La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke
overbelast.
ADVARSEL: Når du beskjærer trær: beskyttelse mot
tilbakeslag som kan føre til alvorlig personskade eller død.
Se Beskyttelse mot tilbakeslag, for å unngå risikoen
for tilbakeslag. Ikke strekk deg for langt. Forsikre deg om at
du har godt fotfeste. Hold føttene fra hverandre for stødig
stilling. Fordel vekten din på begge føtter.
1. Bruk begge hender til å gripe stangsaghåndtaket som vist
på figur O. Bruk et fast grep. Tomler og fingre skal holdes
rundt stangsaghåndtaket og stangen. Hold fingrene unna
sagflis-eksostrakten 26 som vist på figur Q.
2. Du skal aldri bruke den oppe i et tre, i en kinkig posisjon
eller på en stige eller andre ustabile overflater. Du kan miste
kontroll over stangsagen og forårsake alvorlig personskade.
3. Følg instruksjonene under for å trimme et tre.
a. Kontroller at stangsagen har nådd full hastighet før du
kutter. Når du starter et kutt, plasser det bevegende
sagkjedet 14 mot grenen. Hold stangsagen fast for
å unngå mulig hopping eller sidelengs bevegelser
av stangsagen.
b. Før stangsagen fremover med et lett trykk. Gjør det første
kuttet 152 mm fra trestammen på undersiden av grenen.
Bruk toppen av sverdet 13 til å gjøre dette kuttet. Kutt
1/3 gjennom diameteren av grenen. Gjør så sluttkuttet
fra toppen. Dersom du prøver å kutte tykke grener fra
bunnen, kan grenen kiler seg inn og låser fast sagkjedet i
kuttet. Dersom du prøver å kutte tylle grener fra toppen,
uten et overfladisk underkutt, kan grenen splitte seg. Ikke
tving stangsagen når du kutter. Motoren vil overbelastes
og brenne seg fast. Det fungerer bedre og sikrere med
den farten det er beregnet for.
c. Ta stangsagen bort fra kuttet mens det kjører
med full hastighet. Slå av stangsagen ved å slippe
utløserbryteren 4 . Sikre at sagkjedet har stoppet før du
setter stangsagen ned.
Sagkjedeskarphet
FORSIKTIG: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du
setter på eller tar av sagkjedet. Sagkjedet er skarpt og kan
kutte deg selv om det ikke er i bevegelse.
VIKTIG: Sagtennene på kjedet vil bli sløve med én gang dersom
de berører bakken, stener, murverk eller en spiker under bruk.
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å holde
kjedetennene skarpe. Reservekjede og sverd er tilgjengelige på
ditt nærmeste STANLEY FATMAX servicesentercenter.
MERK: Hver gang et kjede slipes, mister det noe av kvaliteten
for lavt tilbakeslag og du må være forsiktig. Det anbefales at
kjedet ikke slipes mer enn fire ganger.
Grenfjerningskrok (Fig. A)
FORSIKTIG: Grenfjerningskroken er ikke en beltekrok.
Stangsagen inkluderer en grenfjerningskrok 18 for å hjelpe til
med å fjerne små til middels store grener.
141
Norsk
VEDLIKEHOLD
Ditt elektroverktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at den skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell og regelmessig renhold.
ADVARSEL:For å redusere risikoen for alvorlige
personskader, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar justeringer eller
monterer/demonterer tilbehør eller ekstrautstyr.
Utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Det kan ikke utføres service på laderen og batteripakken.
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Etter
hvert 10. minutts bruk skal du fjerne batteriet (vær oppmerksom
på at kjedet kan være varmt!), kontroller sverd og kjede og smør
i henhold til Justere kjedestramming og Smøre kjedet.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med
tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt
luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyren utføres.
ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annte tilbehør enn det som tilbys
av STANLEY FATMAX, kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
STANLEY FATMAX brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
Reservekjede og sverd er tilgjengelige på ditt
nærmeste STANLEY FATMAX servicesenter.
• SFMCPS620 krever erstatinskjede delenummer
STZCS220. Reserve 20 cm (8 tommer) sverd,
servicedelnummer STZCS1220.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
142
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
finner du på www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den
slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På
slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig
forsiktighet for miljøet:
• Lad ut batteripakken fullstendig og ta den deretter ut
av verktøyet.
• Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller
en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil
gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt.
Garanti
1 års garanti
Alle STANLEY FATMAX verktøyprodukter inkluderer 1 års
garanti som standard. Dersom ditt produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 1 år fra kjøpsdato,
garanterer STANLEY å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt.
3 års garanti
Registrer ditt STANLEY FATMAX verktøy innen 4 uker etter kjøpet
og du er kvalifisert for 2 års ekstra garanti. Etter registrering
av verktøyet, dersom det usannsynlige skjer og det viser seg
at verktøyet er defekt på grunn av feil ved materialer eller
produksjon, garanterer STANLEY å skifte ut eller reparere alle
defekte deler uten kostnader, eller - etter vårt valg - å bytte
produktet uten kostnader.
Norsk
FEILRETTINGSGUIDE
PASS PÅ AT DU FØLGER SIKKERHETSREGLENE OG INSTRUKSJONENE
For assistanse med produktet, se vårt nettsted på www.stanleytools.eu for en liste av servicesentere.
PROBLEM
Enheten starter ikke.
Batteripakken vil ikke lade.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Batteripakken er ikke satt inn riktig.
Kontroller innsettingen av batteripakken.
Batteripakken er ikke ladet.
Kontroller kravene til ladning av batteripakken.
Låseknappen er ikke trykket inn.
Trekk tilbake låseknappen/bruk avtrekkeren.
Stangdelene ikke ordentlig sammenskrudd.
Se Feste saghodemodulen til håndtakmodul.
Batteripakken er ikke satt inn i laderen.
Sett batteripakken inn i laderen til LED-lyset lyser.
Laderen er ikke satt i stikkontakten.
Sett laderen i en stikkontakt som virker. Se Lade et batteri for
mer informasjon.
Omgivelsestemperaturen er for varm eller kald.
Flytt laderen og batteriet til et sted med lufttemperatur over 4,5°C (40°F)
eller under +40,5°C (104°F).
Sverd/kjede overopphetet.
Kjedet for stramt.
Se Justere kjedestramming.
Smøring behøves.
Se Olje kjedet.
Kjedet er løs.
Kjedestramming stilt inn feil.
Se Justere kjedestramming.
Dårlig kuttekvalitet.
Kjedestramming stilt inn feil.
Se Justere kjedestramming. MERK: For stor stramming leder til
overdreven slitasje og redusert levetid for sverd og kjede. Olje kjedet hvert
10. minutt under bruk.
Kjedet må skiftes.
Se Montering og fjerning av sagkjedet.
Kjedet satt på bak-frem.
Se Montering og fjerning av sagkjedet.
Enheten går, men kutter ikke.
143
Dansk
STANGSAV
SFMCPS620
Tillykke!
Du har valgt et STANLEY FATMAX-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør STANLEY FATMAX
til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
af elværktøj.
Tekniske data
Spænding
Batteritype
VDC
SFMCPS620
18
Li-Ion
Sværdlængde
Maksimal kædehastighed (ubelastet)
Maksimal savelængde
Oliekapacitet
Vægt (uden batteripakke)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (emissionslydtrykniveau)
dB(A)
dB(A)
LWA (lydeffektniveau)
K (usikkerhed for det angivne lydniveau)
dB(A)
Vibrationsemissionsværdi ah =
Usikkerhed K =
m/s2
m/s2
78
89,5
3,9
<2,5
1,5
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN ISO 11680‑1:2011, og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støj emissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant for vibration), organisering
af arbejdsmønstre.
Udgangsspænding
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Oplader
SFMCB12
X
X
X
“X” indikerer, at batteripakken er kompatibel med den
specifikke oplader. Læs instruktionsvejledningen for mere
specifikke oplysninger.
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Stangsav
SFMCPS620
STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
Technical Data er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/EC , Annex V DEKRA Certification B.V., Meander
1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM
Nederlandene
Bemyndiget organ ID-nr.: 0344
LWA (garanteret lydeffekt) 94 dB (A)
LPA (målt lydtrykniveau) 78 dB(A)
Usikkerhed for lydtrykniveau, K= 2,5 dB(A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt STANLEY FATMAX på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Teknisk direktør
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-08-30
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læse betjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorlig personskade.
144
Batterikapacitet #
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere i ejendomsskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE.
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne
elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse) elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du mister kontrollen.
2) El-sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
Dansk
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning
(RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom en
støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller
høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det,
reducerer omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
et sekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
145
Dansk
d)
e)
f)
g)
h)
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt
med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farlig situation.
Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventede situationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der
er angivet af producenten. En oplader, der passer til en
type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den
bruges til en anden type.
b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker,
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre
batteripakker kan medføre personskade og brand.
c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning fra en pol
til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko for skader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specificerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen for brand.
146
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriserede serviceudbydere.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade:
• Før enhver anvendelse skal du sørge for, at alle,
der bruger denne enhed, har læst og forstår alle
sikkerhedsvejledninger og andre oplysninger i denne
vejledning.
• Gem disse instruktioner og læs dem hyppigt.
ADVARSEL: Ved brug af elektrisk haveapparater skal de
grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler altid
følges for at reducere risiko for brand, elektrisk chok og
personskader inklusive det følgende.
1 . Undgå farligt miljø – Brug ikke apparater på fugtige eller
våde steder.
2 . Må ikke bruges i regnvejr.
3 . Hold børn på afstand – Alle besøgende skal holdes på
afstand af arbejdsområdet.
4 . Brug egnet arbejdstøj – Bær ikke løst tøj eller smykker. De
kan blive fanget i bevægelige dele. Det anbefales at bruge
gummihandsker og solidt fodtøj, når der arbejdes udendørs.
Bær et hårnet, hvis du har langt hår.
5 . Brug sikkerhedsbriller – Brug altid en ansigts- eller
støvmaske, hvis driften er støvet.
6 . Brug det rette apparat – Brug ikke apparatet til opgaver, det
ikke er beregnet til.
7 . Grib ikke i de eksponerede skæreklinger eller
skærekanter, når du tager apparatet op eller holder det.
8 . Tving ikke apparatet – Det vil udføre arbejdet bedre og med
mindre risiko for personskade ved den hastighed, det blev
udviklet til.
9 . Stræk dig ikke for langt – Hold hele tiden en god fodstilling
og balance.
10 . Vær opmærksom – Hold øje med det, du gør. Brug almindelig
fornuft. Brug ikke apparatet, hvis du er træt.
11 . Afbryd apparat – Tag batteriet ud, når det ikke er i brug,
inden service, når der udskiftes tilbehør såsom klinger
og lignende.
12 . Opbevar ikke-anvendte apparater indendørs – Opbevar
apparater indendørs på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for
børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
13 . Vedligehold apparatet omhyggeligt – Hold skærekanten
skarp og ren for den bedste ydeevne og for at reducere
risikoen for personskade. Følg instruktionerne for smøring og
udskiftning af udstyr. Inspicer apparatets strømkilde jævnligt,
og få den repareret af et autoriseret værksted, hvis den er
beskadiget. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Dansk
14 . Kontrollér beskadigede dele – Inden yderligere brug af
apparatet skal en beskyttelsesskærm eller anden beskadiget
del kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, at den vil virke
korrekt og udføre dens tilsigtede funktion. Kontrollér om de
bevægelige dele sidder skævt eller binder, om dele er knækkede,
montering og alle andre forhold, som kan påvirke ydeevnen.
En beskyttelsesskærm eller anden del, der er beskadiget, skal
repareres eller udskiftes korrekt af et autoriseret værksted,
undtagen andet er anført i betjeningsvejledningen.
•
•
•
•
•
•
GEM DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL - Må ikke bruges i nærheden af elektriske
ledninger. Enheden er ikke designet til at yde beskyttelse
mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt med overliggende
elektriske ledninger. Rådfør dig med de lokale regler for
sikkerhedsafstande fra overliggende elektriske ledninger
og sørg for, at arbejdspositionen er tryg og sikker, før du
betjener beskæringssaven med savkæde.
Hold alle kropsdele væk fra savkæden. Undlad at
fjerne afskåret materiale eller at holde materialet, der
skal skæres, når klingerne bevæger sig. Sørg for, at
kontakten er slukket, når du fjerner fastklemt materiale.
Klinger kan køre i frigear, når den er blevet slukket. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af stangsaven kan føre
til alvorlige personskader.
Bær stangsaven i håndtaget med stoppet savkæde.
Under transport eller opbevaring af stangsaven skal du altid
påsætte savkædeenhedens dæksel. Korrekt håndtering af
stangsaven reducerer eventuel personskade fra savkæden.
Hold udelukkende det elektriske værktøj ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi skæreklingen kan komme i
kontakt med sin skjulte ledning. Hvis en savkæde kommer
i kontakt med en strømførende ledning, bliver værktøjets
blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
Undgå at bruge stangsaven under dårlige vejrforhold,
især når der er risiko for lynnedslag. Dette nedsætter
risikoen for at blive ramt af lynet.
Brug altid to hænder, når du bruger stangsaven. Hold
stangsaven med begge hænder, så du ikke mister kontrollen.
Brug altid hovedbeskyttelse når du arbejder over
hovedhøjde med stangsaven. Faldende vragrester kan
medføre alvorlig personskade.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Noget støv indeholder kemikalier, der er kendt
i staten Californien for at forårsage kræft, fosterskader
eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
kemikalier er:
• forbindelser i gødningsstoffer,
• forbindelser i insektbekæmpelsesmidler,
ukrudtsbekæmpelsesmidler og pesticider,
• arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse
kemikalier: bær godkendt sikkerhedsudstyr, såsom
støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere
mikroskopiske partikler.
•
Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk
slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær
beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe
og vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse,
øjne eller bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af
skadelige kemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere
og/eller sprede støv, som kan medføre alvorlig
åndedrætsskade eller anden personskade. Brug altid
godkendt åndedrætsværn passende for støveksponering.
Ret partikler væk fra ansigtet og kroppen.
FORSIGTIG: Bær passende personligt høreværn under
brug. Under nogle forhold og varigheden af brug, kan støj
fra dette produkt give høretab.
Inden brug af stangsaven
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
For sikker betjening bedes du læse og forstå
alle instruktioner, før du bruger saven. Følg alle
sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle de
sikkerhedsanvisninger, der er anført nedenfor, kan det medføre
alvorlig personskade.
Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft.
Brug ikke stangsaven, hvis du er træt.
Brug kun stangsaven til at skære grene fra træer. Brug
ikke stangsaven til formål, som den ikke er beregnet til. Brug
den ikke til at skære i andre genstande.
Kun velinstruerede voksne bør betjene stangsaven. Lad
aldrig børn betjene eheden.
Lad ikke børn eller utrænede personer bruge
denne enhed.
Brug det følgende sikkerhedsudstyr, når du bruger stangsaven:
-- arbejdshandsker
-- sikkerhedssko med ståltæer og skridsikre såle
-- sikkerhedsbriller, beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm
-- sikkerhedshjelm
-- lyddæmpere eller ørepropper
-- ansigts- eller støvmaske (hvis der arbejdes i støvede
områder)
Bær tunge lange bukser og støvler. Bær ikke løstsiddende
tøj, korte bukser, nogen form for smykker, og vær ikke barfodet.
Fastgør langt hår, så det er over skulderhøjde for at forhindre
indvikling i bevægelige dele.
Inden savning skal du altid sørge for følgende:
-- ryddet arbejdsområde
-- sikkert fodfæste
-- planlagt flugtsti fra faldende grene
Inspicer træ inden beskæring. Giv plads, så grene kan falde frit
ned på jorden.
Brug ikke din stangsav til at fælde unge træer.
Under brug af stangsaven
FARE: For at reducere risikoen for elektrisk stød må
den ikke bruges på våde overflader. Udsæt den ikke for
regn. Opbevar indendørs.
147
Dansk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FARE: Undgå utilsigtet start – når batteriet er isat, må
du ikke bære apparatet med en finger på kontakten. Sørg
for, at kontakten er slukket, når batteriet isættes.
Vær altid forsigtig. Brug din sunde fornuft når du
bruger enheden.
Hold arbejdsområdet rent. Overfyldte arbejdsområder giver
anledning til kvæstelser.
Tag altid batteriet ud af stangsaven, når du er færdig med at
save, eller når den efterlades uden opsyn.
Hold børn, dyr og omkringstående på en afstand på mindst
15 m fra stangsaven. Kun brugeren af stangsaven bør være
i arbejdsområdet.
Brug ikke stangsaven til at fælde træer.
Grib ikke i den eksponerede savkæde, når du tager stangsaven
op eller holder den.
Hold fast på stangsaven - en hånd på stangen, den anden
på håndtaget.
Hold fingeren fra udløseren, indtil du er klar til at
foretage snittet.
Før du starter stangsaven, skal du sørge for, at kæden ikke
berører noget.
Hold hele kroppen væk fra kæden, når stangsaven kører.
Tving ikke stangsaven under savning. Påfør let tryk. Det udfører
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er beregnet til.
Flyt stangsaven fra et sted til et andet:
-- med batteriet fjernet,
-- fingre af/væk fra udløseren,
-- ved at holde stangen på balancepunktet, og
-- med sværdet og kæden bagpå og med skeden fastgjort.
Skær ikke småt krat og unge træer med stangsaven. Tynde ting
kan sætte sig fast i kæden og blive pisket mod dig. Dette kan
også trække dig ud af balance.
Må ikke betjenes i dårlig belysning.
Sørg for fast fodfæste og balance. Undlad at række for langt.
Hvis du rækker for langt, kan du miste balancen eller komme i
nærheden af varme overflader.
Hold alle kropsdele væk fra enhver del i bevægelse.
Du må under alle omstændigheder ikke bruge ekstraudstyr
eller tilbehør til dette produkt, som ikke fulgte med produktet,
eller som ikke er identificeret som egnet til brug med dette
produkt i denne betjeningsvejlledning.
Efterse stangsaven inden hver brug, og når den er blevet tabt
eller på anden vis stødt. Kontrollér, at der ikke er betydelige fejl
eller skader.
-----
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
•
•
•
•
under påvirkning af alkohol, medicin eller narkotika.
i regn eller på fugtige eller våde områder.
hvis der er meget brandfarlige væsker eller gasser til stede.
hvis stangsaven er beskadiget, forkert justeret, eller ikke
helt og forsvarligt samlet.
-- hvis stangsavens tænd/sluk-udløser ikke virker. Kæden skal
stoppe med at bevæge sig, når du slipper udløseren. Lad
148
FARE: Risiko for elektrisk stød. Alvorlig personskade
eller dødsfald ved elektrisk stød, hvis man kommer i
kontakt med strømledninger. Brug den aldrig i nærheden
af en elektrisk kilde, ledninger eller strømkabler.
ADVARSEL: Med henblik på sikker drift skal du
læse og forstå brugsvejledningen. Bær ansigtsmaske
(og/eller sikkerhedsbriller) og hjelm for at beskytte mod
faldende rester. Hav altid et ryddet arbejdsområde samt
en flugtsti, og vær opmærksom på grenens placering for
at undgå faldende grene og rester. Hold omkringstående
15 m væk under brug af saven. For at reducere risikoen
for elektrisk stød må den ikke bruges på våde overflader.
Udsæt den ikke for regn. Opbevar indendørs.
For at beskytte dig selv mod faldende grene må du ikke stå direkte
under den gren, der bliver savet. Denne enhed bør ikke holdes ved
en vinkel på over 60° fra jordniveau.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie.
Før du starter enheden, skal du sikre dig, at kæden ikke er i kontakt
med nogen genstand.
Sørg for, at skærekæden er standset, før du sætter enheden ned.
Service
•
•
Service på værktøjet må kun udføres af uddannet
reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvalificeret personale, kan medføre risiko for personskade. Se
afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning.
Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et
værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i
denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende
overholdelse af vedligeholdelsesinstruktioner kan forårsage en
risiko for elektrisk stød eller personskade.
Beskyttelsesskærm mod tilbageslag
ADVARSEL: TILBAGESLAG kan forekomme, når spidsen
af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes
sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet. Kontakt
på spidsen kan forårsage en lynhurtig modsat reaktion, så
sværdet slås opad og bagud mod brugeren. Fastklemning
af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet
skubbes hurtigt tilbage mod brugeren. Begge disse
reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med saven,
hvilket kan medføre alvorlig personskade af brugeren.
FØLGENDE FORANSTALTNINGER BØR OVERHOLDES
FOR AT MINIMERE TILBAGESLAG:
Brug ikke stangsaven:
-----
defekte kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted.
Se Tilbehør under Vedligeholdelse.
hvis du har travlt.
hvis du er i et træ eller på en stige.
hvis du befinder dig på en bomlift, i arbejdskurve
eller platforme.
i kraftig blæst eller stormvejr.
•
Tag godt fat i stangsaven. Hold godt fast i saven med begge
hænder, når enheden kører. Hold godt fast, således at
tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring savens
håndtag og stang.
Dansk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Undlad at række for langt.
Hold hele tiden en god fodstilling og balance.
Lad ikke sværdets spids komme i kontakt med en stamme,
gren, jorden eller anden forhindring.
Stræk ikke stangsavens håndtag over skulderhøjde.
Brug enheder, som f.eks. reduceret tilbageslagskæde,
kædebremsesystem og specielle sværd, der reducerer risikoen
forbundet med tilbageslag.
Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af
producenten eller lignende.
Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande
ved spidsen af sværdet.
Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre
træer, grene, sten, hegn, stubbe osv. Fjern eller undgå enhver
forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem
en bestemt stamme eller gren.
Hold din savkæde skarp og korrekt strammet. En løs eller
sløv kæde kan øge risikoen for tilbageslag. Kontroller
kædespændingen regelmæssigt med motoren standset og
batteriet taget ud.
Påbegynd og genoptag kun savningen, når kæden bevæger
sig med maksimal hastighed. Hvis kæden bevæger sig ved en
langsommere hastighed, er der en større risiko for tilbageslag.
Skær én gren ad gangen.
Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i et
gammelt savspor. Lås spidsanslagene fast i træet, og lad
kæden nå fuld hastighed, før der fortsættes med savningen.
Forsøg ikke at lave indstik.
Pas på grene, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan lukke
savsporet og klemme eller falde ind i kæden.
Sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag
•
•
ADVARSEL: Følgende funktioner er inkluderet på
din stangsav til at hjælpe med at reducere faren for
tilbageslag; dog vil sådanne funktioner ikke fjerne denne
farlige reaktion fuldstændigt. Som bruger af en stangsav
bør du ikke kun stole på sikkerhedsanordninger. Du skal
følge alle sikkerhedsforanstaltninger, anvisninger og
vedligeholdelse i denne vejledning for at hjælpe med at
undgå tilbageslag og andre kræfter, som kan resultere i
alvorlig personskade.
Sværd med reduceret tilbageslag, der har en spids
med en lille radius, som reducerer størrelsen af farezonen
for tilbageslag på sværdspidsen. Et sværd med reduceret
tilbageslag er et sværd, som har vist sig at reducere antallet og
styrken af tilbageslag, når det er afprøvet i overensstemmelse
med sikkerhedskrav for elektriske kædesave.
Kæde med reduceret tilbageslag, der er udformet med
en kontureret dybdemåler og et beskyttelsesled, der afleder
tilbageslagskraft og lader træ køre gradvist ind i skæret. En
kæde med reduceret tilbageslag er en kæde, som opfyldte
kravene til tilbageslagsydelse, da den blev testet på den
repræsentative prøve af kædesave.
Stangsavnavne og -termer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Drivtandhjul eller tandhjul - Tanddelen, der
driver savkæden.
Sværd - En solid skinnestruktur, der understøtter og
fører savkæden.
Sværdskede - Afskærmning over sværdet for at forhindre
tandkontakt, når sav ikke er i brug.
Tilbageslag - Sværdets tilbage- eller opadgående bevægelse,
eller begge, der opstår, når savkæden nær spidsen af sværdets
øverste område kommer i kontakt med en genstand, som f.eks.
en stamme eller en gren, eller når træet lukkes omkring og
kniber savkæden under snittet.
Kæde med reduceret tilbageslag - En kæde, der opfylder
kravene til tilbageslagsydelse. (når testet på en repræsentativ
prøve af kædesave.
Sværd med reduceret tilbageslag - Et sværd, som er blevet
bevist til at reducere tilbageslag betydeligt.
Reservesavkæde - En kæde, der opfylder kravene til
tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave.
Den opfylder muligvis ikke ydelseskravene, når den anvendes
med andre save.
Savkæde - En kædekreds med savtænder, der saver i træet, og
som drives af motoren og understøttes af sværdet.
Spidsanslag (Spids) - Den spidse tand eller de spidser tænder
til brug under beskæring for at pivotere saven og bevare
positionen under savning.
Afbryder - En enhed, som ved betjening vil udføre eller
afbryde et elektrisk strømkredsløb til kædesavens motor.
Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer
utilsigtet betjening af afbryderen, indtil den aktiveres manuelt.
Beskæring - Når der skæres grene fra et træ.
Underskæring - En skæring opad fra undersiden af en
stamme eller gren. Dette gøres i normal skæreposition og
under skæring med toppen af sværd.
Opbevaring
1 . Opbevar indendørs. Det bedste opbevaringssted er et, der
er køligt og tørt – væk fra sollys, for stærk varme eller kulde og
uden for børns rækkevidde.
2 . Reducer altid kædens spænding igen, når du er færdig
med arbejdet. Kæden trækker sig sammen, når den køler
ned. Hvis spændingen ikke reduceres, kan det beskadige saven.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
under betjening.
• Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
149
Dansk
Opladere
•
STANLEY FATMAX-opladere skal ikke indstilles, og
konstruktionen er yderst brugervenlig.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på
mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader
svarer til spændingen på dit værktøj.
Din STANLEY FATMAX oplader er dobbelt isoleret
i overensstemmelse med EN60335, og der kræves
derfor ingen jordleder.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
STANLEY FATMAX serviceorganisationen.
•
•
•
•
Brug af forlængerledning
•
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som
er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde
er 30 m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.
•
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsafbryder
med en mærkereststrøm på 30 mA eller mindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
kvæstelser, oplad kun STANLEY FATMAX genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal holdes under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger med værktøjet.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
• Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre
opladere end opladerne i denne vejledning. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
150
•
•
•
•
•
•
Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser
end opladning af STANLEY FATMAX genopladelige
batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket og ledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke
trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde
udsættes for skader eller stress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det
er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok
eller livsfarlige elektriske stød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
af huset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –
få dem udskiftet med det samme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseret værksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød eller brand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhver risiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg
på rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk
chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere med hinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig
230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
til køretøjer.
Opladning af et batteri (fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken 6 i opladeren og kontrollér, at pakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
er startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 24 på batteripakken for at
udtage batteripakken.
Dansk
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
første gang.
Betjening af oplader
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
Oplader
Batteripakker
Helt opladet
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker
Varm/kold pakkeforsinkelse*
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteripakken har
opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for
kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteripakken varmer.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring lithium-ion
batteripakken på opladeren, indtil den er helt opladet.
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at
inkludere katalognummer og spænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det.
Inden brug af batteripakken og opladeren skal du læse
sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivne opladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
•
•
•
•
•
•
•
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering
skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt
og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan
hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon
for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst
25,4 mm langs med en skruehoveddiameter på 7-9 mm, skruet
ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af
skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter
de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.
•
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv eller dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at
modificere batteripakken på nogen måde for at sætte
den i en ikke-kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorlig personskade.
Oplad kun batteripakker i STANLEY FATMAX opladere.
Du må IKKE sprøjte på den eller nedsænke den i vand eller
andre væsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet eller batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere
på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithiumion-batteripakker brændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med
huden, vask omgående området med mild sæbe og
vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over
det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis
der er brug for lægehjælp, består batterielektrolytten af en
blanding af flydende organiske carbonater og lithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage
irritation af luftvejene. Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne
fortsætter, skal der søges lægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være
brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader,
der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller
blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en
nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre
151
Dansk
elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede
batterier bør sendes til servicecenteret til genbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer mv. sammen med
løse søm, skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne utilsigtet
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning. BEMÆRK: Lithium-ionbatterier bør ikke lægges i indchecket bagage.
STANLEY FATMAX-batterier opfylder alle gældende
skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske
standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af
farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods
(IMDG) regler og den europæiske konvention om international
transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler
og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s
anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en STANLEY FATMAX
batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et
fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt er det kun
forsendelser med et lithium-ion-batteri, der har en kWh-tarif på
over 100 watttimer (Wh), som skal forsendes som fuldt reguleret
Klasse 9. Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler
STANLEY FATMAX desuden ikke luftforsendelse af lithium-ionbatteripakker alene, uanset kWh-tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget,
hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100 Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Anbefalinger til opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og tørt –
væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal
batteriydeevne og levetid skal batteripakker opbevares ved
stuetemperatur, når de ikke er i brug.
152
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Se Tekniske data for opladningstid.
Undersøg ikke med ledende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Udskift straks defekte ledninger.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Bortskaf batteripakken med behørigt omhu
for omgivelserne.
Oplad kun STANLEY FATMAX-batteripakker
med specielle STANLEY FATMAX-opladere.
Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle STANLEY FATMAX-batterier med en
STANLEY FATMAX-oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Destruér ikke batteripakken.
Batteritype
SFMCPS620 skal anvendes med en batteripakke på 18 volt.
Disse batteripakker kan bruges: SFMCB202, SFMCB204,
SFMCB206. Se Tekniske data for flere informationer.
Datokode (fig. A)
Datokoden 20 , der også inkluderer produktionsåret, er trykt
på huset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Dansk
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Stangsav
1 Skulderrem
1 Betjeningsvejledning
1 Li-Ion batteripakke**
1 Li-Ion batterioplader**
**Kun inkluderet med SFMCPS620M1
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
inden betjeningen.
13 Sværd
7 Skumgriber
14 Savkæde
8 Gevindskåret stang
15 Skede
9 Gevindskåret rør
16 Sekskantnøgle
10 Sværdklampe
17 Olieflaske
11 Afdækning af
18 Krog til grenfjernelse
kædehjulstand
Tilsigtet anvendelse
Bær høreværn.
Efterlad den ikke i regn.
SAMLING OG JUSTERINGER
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Bær øjenværn.
Bær hovedbeskyttelse.
Bær beskyttelseshandsker.
Risko ved savning. Hold fingre væk fra sprække.
Bær beskyttelsesfodtøj.
Savkædens rotationsretning.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold mindst 10
m afstand fra el-ledninger.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden
der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
Hold tilskuere på afstand.
Hold tilskuere på afstand.
Beskrivelse (fig. A)
12 Sekskantskruer
6 Batteri
Denne stangsav er perfekt til beskæringsanvendelser og til at
save grene med en diameter på op til 203 mm.
Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Denne stangsav er et professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Piktogrammer på værktøjet
94
5 Låseknap
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
det. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser.
1 Håndtagssamling
3 Savhovedsamling
2 Midterforlængerstang
4 Udløserkontakt
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsage kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun STANLEY FATMAX batteripakker
og opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
værktøjet (fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke 6 er helt opladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Batteripakken 6 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets
håndtag (fig. B).
2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder
godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker
på plads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap 24 og træk batteripakken ud af
værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (fig. B)
Nogle STANLEY FATMAX batteripakker har en indikator, som
består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den
resterende opladning i batteripakken.
153
Dansk
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen 27 nede. En kombination af de
tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den
resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet
ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og
batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
og slutbrugeranvendelse.
På- og afmontering af savkæde
(fig. A, C–E)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet afbrydes fra
håndtaget, inden der foretages følgende handlinger. I
modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
FORSIGTIG: Skarp roterende kniv. Anvend altid
beskyttelseshandsker ved montering og afmontering af
kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv
om den ikke kører.
Anbring stangsaven på en stabil overflade. Roter de to
sekskantskruer 12 mod uret med den medfølgende
sekskantnøgle 16 .
Fjern afdækning af kædehjulstand 11 , sværdklampe 10
og sekskantskruer.
For at fjerne savkæden 14 skal du rotere skruen 19 foran
huset med nøglens flade skruetrækkerende. Når skruen
drejes mod uret, kan sværdet 13 trækkes tilbage, og
spændingen på savkæden reduceres, så den kan fjernes.
Løft den slidte savkæde ud af fordybningen i sværdet.
Vend sværdet om.
For at udskifte savkæden skal du kontrollere, at sprækken i
sværdet er over placeringsstifterne 20 vist i fig. E, og at hullet
under sprækken er placeret over justeringsstiften.
Læg den nye kæde i sværdets rille og omkring
kædehjulstanden. Sørg for, at savtænderne vender
den rigtige retning ved at matche grafikken på huset
eller sværdet.
Drej skruen foran huset med uret for at
øge kædespændingen.
Udskift afdækning af kædehjulstand, sværdklampe og
sekskantskruer.
Følg instruktionerne i afsnittet Justering af kædespænding.
Justering af kædespænding (fig. A, C, D, F, G)
1. Mens savstangen stadigvæk er på en fast overflade, skal du
kontrollere kædens 14 spænding. Spændingen er korrekt,
når savkæden smælder tilbage, efter den er trukket 3 mm
væk fra sværdet 13 med en let kraft fra pegefingeren og
langefingeren, som vist på fig. F. Der bør ikke være nogen
“sænkning” mellem sværdet og savkæden på undersiden,
som vist på fig. G.
2. Løsn sekskantskruerne 12 for at
justere savkædespændingen.
154
3. Roter skruen 19 foran huset med nøglens
flade skruetrækkerende.
4. Savkæden må ikke strammes for meget, da det vil medføre
større slid og reducere sværdets og savkædens levetid.
Overspænding reducerer også mængden af skæringer, du
opnår pr. batteriopladning.
5. Når savkædespændingen er korrekt, skal du stramme
sekskantskruerne 12 til sværdklampen.
6. Når savkæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter
batteriet er afbrudt) under de første 2 timers brug, da en ny
kæde strækker sig en smule.
BEMÆRK: Savkædespændingen bør justeres regelmæssigt.
Kædesmøring (fig. H)
1. En sværd- og kædeolie af høj kvalitet eller SAE30 vægtet
motorolie bør bruges til smøring af savkæden 14 og
sværdet 13 . Det anbefales at bruge en vegetabilsk baseret
sværd- og kædeolie ved beskæring af træer. Mineralske
olier anbefales ikke, da de kan beskadige træer. Brug
aldrig spildolie eller meget tyk olie. Disse kan beskadige
din stangsav.
2. Smør hele savkæden jævnt inden hver brug, som vist i
figur H. Smør også savkæden, hver gang du udskifter et helt
afladet batteri med et helt opladet nyt batteri.
Transport af stangsaven (fig. A)
Fjern altid batteripakken 6 fra håndtaget og dæk savkæden 14
med skeden 15 , når stangsaven transporteres.
Sammenføjning af savhovedmodul til
håndtagsmodul (fig. I–L)
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden,
før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der
opstå alvorlige personskader.
De tre samlinger, som udgør stangsaven, er sammenføjet for at
sikre korrekt samling. Hvis en samling ikke sættes problemfrit på
en anden, må den ikke tvinges på.
Hvis håndtagssamlingen 1 kombineres med
savhovedsamlingen 3 , skabes der en stangsav, der har en
længde på ca. 1,8 m, som vist på fig. I.
For at fastgøre håndtagssamlingen på savhovedsamlingen:
1. Sæt rillen 21 på ydersiden af koblingsenden på
håndtagssamlingen 1 ud for tungen 22 på indersiden af
koblingsenden på savhovedsamlingen 3 . Se fig. J. Skub de
to sektioner helt sammen. Se figur K.
2. Skub det gevindskårne rør 9 på savhovedsamlingen så
langt ned som muligt, og roter røret med uret, indtil det
stopper og dækker gevindene helt, som vist i fig. L.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.
Dansk
Sammenføjning af midterforlængelse
til savhovedmodul og håndtagsmodul
(fig. A, M)
Hvis midterforlængelsen 2 føjes til håndtagssamlingen 1
og savhovedsamlingen 3 , skabes der en stangsav, der har en
længde på ca. 2,7 m, som vist på fig. M.
Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul
for vejledning i, hvordan du sætter midtersamlingen på
håndtagssamlingen og savhovedsamlingen.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at røret er skruet helt på,
og at de røde gevind ikke længere er synlige. Hvis røret
ikke skrues helt på, kan det resultere i, at samlingen bliver
afbrudt, hvilket skaber en farlig tilstand. Kontroller jævnligt
forbindelserne for at sikre, at ingen røde gevind er synlige.
DEMONTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for enheden og tage
batteriet ud før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsage kvæstelser.
Aftagelse af savhovedmodul (fig. N)
ADVARSEL: Skarp roterende kniv. For at forhindre
utilsigtet drift skal du sikre dig, at batteriet er afbrudt fra
håndtaget, og at den beskyttende skede sidder på kæden,
før du udfører følgende handlinger. I modsat fald kan der
opstå alvorlige personskader.
Når samlingerne aftages, uanset om det er i tilstanden
med to eller tre samlinger, skal du altid først aftage
savhovedsamlingen 3 . For at gøre dette skal du lade
håndtagssamlingen 1 hvile på jorden og tage fat i midten
af savhovedsamlingen med den ene hånd, som vist på fig. N.
Brug din anden hånd til at løsne det gevindskårne rør, og træk
derefter de to halve fra hinanden. Gentag denne proces, hvis
midterforlængelsen blev påsat.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældende regler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteripakken ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan
medføre skader.
Korrekt håndposition (fig. O)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal du ALTID anvende den rette
håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
hovedhåndtaget 28 og den anden hånd på skumgriberen 7 .
Betjening af stangsaven (fig. A)
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Reducer altid kædens spænding igen, når
du er færdig med arbejdet. Kæden trækker sig sammen,
når den køler ned. Hvis den ikke slækkes, kan det
beskadige stangsaven.
VIGTIGT: Betjen aldrig en stangsav, der er beskadiget eller
forkert justeret, eller som ikke er helt og sikkert monteret. Vær
sikker på, at savkæden 14 holder op med at bevæge sig,
når udløserkontakten slippes. Juster aldrig sværdet 13 eller
savkæden, når motoren er i drift, eller batteriet er fastsat.
Beskæring med stangsav
ADVARSLER:
•
•
•
•
•
•
Stå aldrig direkte under den gren, du skærer. Stå altid på
en sådan måde, at du er i sikkerhed for faldende rester.
Brug altid hovedbeskyttelse, sikkerhedsbriller, fod- og
kropsbeskyttelse. Hvis du bærer kropsbeskyttelse, hjælper
det med at reducere risikoen for personskade, når denne
enhed betjenes.
Stå aldrig på en stige eller en anden ustabil støtte, mens
du bruger stangsaven. Undgå altid en position, som kan få
dig til at miste balancen og forårsage alvorlig personskade.
Hold andre personer mindst 15 m væk fra
arbejdsområdet. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. For at forhindre
stød må du ikke bruge den inden for 15 m fra overliggende
elektriske ledninger. Kontrollér altid det omgivende område for
skjulte elektriske ledninger.
Stræk ikke stangsavens kontakthåndtag
over skulderhøjde.
Tænd/sluk-kontakt (fig. P)
Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib stangsaven godt med
begge hænder, mens tommelfingeren og de andre fingre
omkranser håndtaget. For at tænde for værktøjet skal du trække
låseknappen 5 tilbage med din tommelfinger og derefter
klemme udløserkontakten 4 med dine fingre, som vist i Fig. P.
(Når værktøjet kører, kan du slippe låseknappen.) Tryk på
udløserkontakten for at slå værktøjet fra.
Krog til grenfjernelse (fig. A)
FORSIGTIG: Krogen til grenfjernelse er ikke en bæltekrog.
Din stangsav inkluderer en krog til grenfjernelse 18 med
det formål at hjælpe med at fjerne mindre til mellemstore
beskårede grene.
155
Dansk
Beskæring med stangsaven (fig. A, O, Q)
ADVARSEL: Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo.
Overbelast det ikke.
ADVARSEL: Under beskæring af træer: beskyt mod
tilbageslag, som kan resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald. Se Beskyt mod tilbageslag, for at undgå
risikoen for tilbageslag. Undlad at række for langt. Sørg
for at have fast fodfæste. Hold fødderne adskilt. Fordel din
vægt jævnt på begge fødder.
1. Brug begge hænder til at tage fat i stangsaven, som vist i
fig. O. Hold godt fast. Tommelfingeren og de andre fingre
skal holde om stangsavens håndtag og stang. Hold fingrene
væk fra savsmuldsudstødningsskakten 26 vist i fig. Q.
2. Den må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på
en stige eller anden ustabil overflade. Du kan miste kontrol
over stangsaven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
3. Følg nedenstående vejledning for at beskære et træ.
a. Lad stangsaven køre ved fuld hastighed, før der saves. Når
du begynder med at save, skal du placere savkæden 14
i bevægelse mod grenen. Hold godt fast i stangsaven
for at undgå pludselig hoppen eller skøjten (sideværts
bevægelse) af stangsaven.
b. Stangsaven skal føres med et let tryk. Læg det første snit
152 mm mm fra træstammen på undersiden af grenen.
Brug spidsen af sværdet 13 til at foretage dette snit.
Skær 1/3 gennem grenens diameter. Foretag derefter det
afsluttende snit fra oven. Hvis du prøver at skære tykke
grene af fra bunden, kan grenen lukkes omkring og knibe
savkæden under snittet. Hvis du prøver at save tykke
grene af fra oven, uden en overfladisk underskæring,
kan grenen splintre. Tving ikke stangsaven. Motoren
bliver overbelastet og kan brænde sammen. Det
udfører arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, det er
beregnet til.
c. Fjern stangsaven fra snittet, mens den kører med
fuld hastighed. Stop stangsaven ved at frigøre
udløserkontakten 4 . Sørg for, at savkæden er standset,
før du sætter stangsaven ned.
Savkædens skarphed
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker
ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan
skære sig på den, selv om den ikke kører.
VIGTIGT: Kædeskærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berører
jorden, sten, murværk eller et søm under savning.
For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at
holde tænderne på savkæden skarpe. Kædeskærpningstjenester
fås i dit nærmeste STANLEY FATMAX servicecenter.
BEMÆRK: Hver gang savkæden skærpes, mister den nogle af
kvaliteterne for reduceret tilbageslag, og der bør udvises ekstra
forsigtighed. Det anbefales, at en savkæde ikke skærpes mere
end fire gange.
156
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL:For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteripakken ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan
medføre skader.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid
for værktøjet. Efter hvert 10. minuts brug skal du sørge for at
fjerne batteriet (vær opmærksom på, at kæden og sværdet
kan være varme!). Kontrollér sværdet og kæden for korrekt
spænding og smør i henhold til Justering af kædespænding
og Kædesmøring.
Smøring
Dit elværktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i en væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
STANLEY FATMAX.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passende tilbehør.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste
STANLEY FATMAX-servicecenter.
• SFMCPS620 kræver reservekæde servicedelnummer
STZCS220. Reservesværd 20 cm (8 inch),
servicedelnummer STZCS1220.
Dansk
Miljøbeskyttelse
Garanti
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på www.2helpU.com.
1 års garanti
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke
giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev
udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
• Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fra værktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Alle STANLEY FATMAX-elværtøjsprodukter har som standard en
medfølgende garanti på 1 år. I den usandsynlige begivenhed,
at dit elværktøj bliver defekt pga. materiel skade eller
fabrikationsfejl inden for 1 år fra købet, garanterer STANLEY at
udskifte eller reparere alle defekte dele omkostningsfrit, eller –
efter vores eget skøn – at udskifte varen omkostningsfrit.
3 års garanti
Registrer dit STANLEY FATMAX-elværktøj inden for 4 uger
efter købet, og kvalificer dig til en yderligere 2 års garanti.
Hvis du har registreret dit elværktøj, garanterer STANLEY, i det
usandsynlige tilfælde at dit bliver defekt pga. materiel skade
eller fabrikationsfejl, at udskifte eller reparere alle defekte dele
omkostningsfrit, eller – efter vores eget skøn – at udskifte
varen omkostningsfrit.
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE
Få hjælp med dit produkt ved at besøge vores website på www.stanleytools.eu for en liste over servicecentre.
PROBLEM
Enheden vil ikke starte.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Batteripakken er ikke installeret korrekt.
Kontroller installationen af batteripakken.
Batteriet er ikke opladet.
Kontroller kravene til opladning af batteriet.
Låseknappen ikke aktiveret.
Træk låseknappen tilbage/aktiver udløser.
Stangforbindelser ikke strammet korrekt.
Se Sammenføjning af savhovedmodul til håndtagsmodul.
Batteripakken er ikke sat i opladeren.
Indsæt batteripakken i opladeren, indtil LED lyser.
Opladeren er ikke tilsluttet.
Tilslut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se Opladning af et
batteri for yderligere oplysninger.
Omgivende lufttemperatur for varm eller
for kold.
Flyt batteripakken til en omgivende lufttemperatur på over 40 °F (4,5 °C)
eller under 104 °F (+40 °C).
Sværdet/kæden er overophedet.
Kæde for stram.
Se Justering af kædespænding.
Smøring nødvendig.
Se Kædesmøring.
Kæden er løs.
Kædespænding indstillet forkert.
Se Justering af kædespænding.
Dårlig savekvalitet.
Kædespænding indstillet forkert.
Se Justering af kædespænding. BEMÆRK: For stor spænding fører
til kraftigt slid og reduceret levetid af sværd og kæde. Smør for hver 10
minutters brug.
Kæden skal udskiftes.
Se På- og afmontering af savkæde.
Kæden er installeret baglæns.
Se På- og afmontering af savkæde.
Batteriet kan ikke oplades.
Enhed kører, men saver ikke.
157
Suomi
TANKOSAHA
SFMCPS620
Onnittelut!
Olet valinnut STANLEY FATMAX -työkalun. Monien
vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät STANLEY FATMAX -työkaluista luotettavia
kumppaneita ammattilaisille.
“X” osoittaa, että akku sopii määritettyyn laturiin. Lue
lisätietoa ohjekirjasta.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi
Tekniset tiedot
Jännite
Akkutyyppi
VDC
SFMCPS620
18
Litiumioni
Laipan pituus
Ketjun maksiminopeus (kuormittamattomana)
Suurin sahauspituus
Öljysäiliön tilavuus
Paino (ilman akkua)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
EN ISO 11680‑1:2011 mukaan.
LPA (äänenpainetaso)
dB(A)
dB(A)
LWA (äänitehotaso)
K (määritetyn äänitason epävarmuus)
dB(A)
m/s2
m/s2
Tärinäpäästöarvo ah =
Epävarmuus K =
78
89,5
3,9
< 2,5
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot on mitattu
standardin EN ISO 11680‑1:2011 mukaisesti. Niitä voidaan
käyttää verrattaessa laitteita keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot esiintyvät
käytettäessä laitetta sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen.
Tärinä- ja/tai äänitasot voivat vaihdella, jos laitetta
käytetään johonkin muuhun tarkoitukseen, siihen on
kiinnitetty muita lisävarusteita tai sitä on hoidettu
huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen
imuria käytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin laitteesta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
laitetta käytettäessä.
Laitteen käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä laite ja sen
varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää
varten), ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
158
Akun
tuotenro
Lähtöjännite
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Laturi
SFMCB12
X
X
X
Tankosaha
SFMCPS620
STANLEY FATMAX ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN 62841-1:2015; EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/EY, liite V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands
Ilmoitetun laitoksen tunnusnro: 0344
LWA (taattu ääniteho) 94 dB(A)
LPA (mitattu äänenpainetaso) 78 dB(A)
Äänenpainetason epävarmuus, K= 2,5 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla
yhteyden STANLEY FATMAX -palveluun. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen STANLEY FATMAXIN puolesta.
A. P. Smith
Tekninen päällikkö
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2019-08-30
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin
vaarana on kuolema tai vakava henkilövahinko.
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta,
jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan
henkilövahingon mahdollisuus.
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakava loukkaantuminen.
HUOMAA Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä
aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Suomi
Sähköiskun vaara.
Tulipalon vaara.
LAITTEEN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän laitteen mukana
toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja
tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
b)
c)
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun.
d)
1) Työalueen turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
e)
f)
g)
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
on maadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna
sähkötyökaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana,
keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä
h)
tätä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua
käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen
käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat sähkötyökalun käteesi tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisää onnettomuusvaaraa.
Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurkottele. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalusta huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei toimi.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se on korjattava.
c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota
sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku (jos
irrotettavissa) siitä ennen säätämistä, varusteiden
vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista
säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e ) Varmista sähkötyökalujen ja lisävarusteiden hyvä
kunto. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys,
osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu
159
Suomi
ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt
sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät laitteen hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkutyökalun käyttö ja huolto
a ) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppisellä akulla.
b ) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun
tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon.
c ) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä,
jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa.
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
d ) Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai laitetta ei
saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
f ) Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian
korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli
130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys.
g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta
ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien
ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen
lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena
akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa.
6) Huolto
a ) Korjauta sähkötyökalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus.
b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet
saavat huoltaa akkuja.
160
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi:
• Ennen käyttöä tulee varmistaa, että jokainen laitteen
käyttäjä on tutustunut kaikkiin turvaohjeisiin ja
muihin tässä oppaassa esitettyihin tietoihin.
• Säilytä nämä ohjeet ja tarkastele niitä säännöllisesti.
VAROITUS: Sähkötoimisten puutarhalaitteiden
käyttämisen aikana tulee noudattaa aina
perusturvallisuussääntöjä tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahinkojen vaaran välttämiseksi. Tämä koskee
myös seuraavia ohjeita.
1 . Vältä vaarallisia ympäristöolosuhteita – Laitteita ei saa
käyttää kosteassa tai märässä paikassa.
2 . Ei saa käyttää sateessa.
3 . Pidä lapset kaukana – Kaikkien sivullisten tulee pysyä
turvallisen etäisyyden päässä työalueesta.
4 . Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita – Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Ne voivat jäädä kiinni liikkuviin
osiin. Kumisten suojakäsineiden ja tukevien jalkineiden käyttöä
suositellaan ulkona työskennellessä. Sido pitkät hiukset.
5 . Käytä suojalaseja – Käytä aina suojanaamaria tai
hengityssuojaa pölyisessä ympäristössä.
6 . Käytä oikeaa laitetta – Laitetta ei saa käyttää muuhun kuin
sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
7 . Suojaamattomiin teriin tai leikkausreunoihin ei saa
tarttua tai koskea laitetta nostaessa tai pitäessä.
8 . Älä kohdista laitteeseen voimaa – Se toimii tehokkaammin
ja sen suunnitellulla toimintanopeudella henkilövahinkojen
vaara on pienempi.
9 . Älä kurkottele – Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
10 . Pysy valppaana – Tarkkaile toimenpiteitä. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt.
11 . Irrota laite virtalähteestä – Irrota akku, kun laitetta
ei käytetä, ennen sen huoltoa ja lisävarusteita (esim.
teriä) vaihtaessa.
12 . Säilytä käyttämättömiä laitteita sisätilassa – Kun laitetta
ei käytetä, säilytä sitä kuivassa sisätilassa, korkealla olevassa
tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
13 . Ylläpidä laitetta huolellisesti – Pidä leikkausreuna terävänä
ja puhtaana parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi ja
henkilövahinkovaaran vähentämiseksi. Noudata voitelu- ja
lisävarusteiden vaihto-ohjeita. Tarkista laitteen virtalähde
säännöllisesti. Jos vaurioita löytyy, korjauta ne valtuutetussa
huoltopalvelussa. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä
ja rasvasta.
14 . Tarkista vaurioituneiden osien varalta – Ennen laiteen
käytön jatkamista tulee huolellisesti tarkistaa mahdollisesti
vaurioituneen suojan tai muun osan toimintakunto sekä
tehokkuus. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien
eheys, asennus ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät.
Suojus tai muu vaurioitunut osa tulee antaa valtuutetun
huollon korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jos ohjekirjassa ei
muuta mainita.
•
•
•
•
•
•
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS - Ei saa käyttää sähkölinjojen lähellä.
Laitetta ei ole tarkoitettu suojaamaan sähköiskulta
sen osuessa yläpuolella oleviin sähkölinjoihin. Katso
turvaetäisyydet yläpuolella oleviin sähkölinjoihin
paikallisista määräyksistä ja varmista turvallinen
käyttöasento ennen sahaketjulla toimivan
tankosahaleikkurin käyttöä.
Pidä kaikki kehonosat poissa sahaketjusta. Älä
poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista terien ollessa liikkeessä. Varmista
tukkiutuneiden materiaalien poistamisen yhteydessä,
että virtakytkin on pois päältä. Terät voivat liikkua
sammuttamisen jälkeen. Keskittymisen herpaantuminen
hetkeksikin tankosahaa käytettäessä voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Kanna tankosahaa kahvasta siten, että sahaketju
on pysähtynyt. Asenna sahaketjun suojus aina
tankosahan kuljettamisen ja säilytyksen ajaksi.
Tankosahan oikeaoppinen käsittely vähentää sahaketjun
muodostamaa henkilövahinkovaaraa.
Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä
tarttumapinnoista, koska leikkuuterä saattaa osua
piilossa oleviin johtoihin. Sahaketjun kosketus jännitteisen
johtimen kanssa voi tehdä laitteen paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Älä käytä tankosahaa epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
varsinkin silloin, kun on olemassa salamoinnin vaara.
Täten salamaniskun vaara on pienempi.
Käytä tankosahaa aina kahdella kädellä.
Pidä tankosahaa molemmilla käsillä
hallinnanmenetyksen välttämiseksi.
Käytä aina suojakypärää käyttäessä tankosahaa
pään yläpuolella. Putoavat jäämät voivat johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
MUUT TURVAOHJEET
•
VAROITUS: Jotkin pölyt sisältävät kemikaaleja,
joiden Kalifornian osavaltio on todennut aiheuttavan
syöpää, synnynnäisiä epämuodostumia tai muita
lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä haitallisista
kemikaaleista:
• lannoitteiden yhdisteet
• hyönteismyrkkyjen, rikkakasvien torjunta-aineiden ja
torjunta-aineiden yhdisteet
• arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
Kyseisten kemikaalien välttämiseksi: käytä hyväksyttyjä
suojavarusteita, kuten mikroskooppisten hiukkasten
suodattamiseen tarkoitettuja hengityssuojaimia.
Vältä pitkäaikaista kontaktia hiomisesta, sahaamisesta,
poraamisesta ja muista rakennustöistä aiheutuvaan
pölyyn. Käytä suojavaatetusta ja pese altistuneet alueet
saippualla ja vedellä. Haitallisten kemikaalien imeytyminen
voi olla voimakkaampaa, jos pölyä pääsee suuhun, silmiin tai
jos sitä jää iholle.
Suomi
VAROITUS: Työkalun käyttö voi aiheuttaa ja/
tai levittää pölyä, mikä voi aiheuttaa vakavan ja
pysyvän hengitysongelman tai muun vamman.
Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojainta, joka on
tarkoitettu pölyn suodattamiseen. Suuntaa hiukkaset pois
kasvoilta ja kehosta.
HUOMIO: Käytä asianmukaisia kuulonsuojaimia käytön
aikana. Joissakin olosuhteissa ja käytön kestäessä tietyn
aikaa tämä tuote voi vaikuttaa kuulon heikentymiseen.
Ennen tankosahan käyttämistä
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Turvallisuuden varmistamiseksi lue kaikki ohjeet
ja varmista, että ymmärrät ne ennen tankosahan
käyttämistä. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos kaikkia
alla annettuja turvallisuusohjeita ei noudateta, seurauksena
voi olla vakava henkilövahinko.
Kiinnitä huomiota suorittamiisi toimenpiteisiin. Käytä
tervettä järkeä. Älä käytä tankosahaa, kun olet väsynyt.
Käytä tankosahaa ainoastaan puiden oksien
leikkaamiseen. Älä käytä tankosahaa muuhun kuin
sen suunniteltuun tarkoitukseen. Älä käytä sitä muiden
kohteiden leikkaamiseen.
Tankosahaa saavat käyttää vain laitteen käyttöön
hyvin perehtyneet aikuiset. Älä koskaan anna lasten
käyttää laitetta.
Älä anna lasten tai käyttöön perehtymättömien
henkilöiden käyttää tätä laitetta.
Käytä seuraavia suojavarusteita tankosahaa käyttäessä:
-- kestävät suojakäsineet
-- teräksisellä varvassuojalla ja liukumattomalla pohjalla
varustetut jalkineet
-- suojalasit tai kasvosuoja
-- suojakypärä
-- kuulonsuojaimet tai kovatulpat
-- suojanaamari tai hengityssuoja (pölyisillä alueilla
työskennellessä)
Käytä pitkiä housuja ja pitkävartisia saappaita. Älä
käytä löysiä vaatteita, lyhyitä housuja, koruja tai toimi
ilman kenkiä.
Sido pitkät hiukset olkapään yläpuolelle niin, etteivät ne voi
juuttua liikkuviin osiin.
Varmista aina seuraavat ennen leikkaamista:
-- vapaa työalue
-- hyvä jalansija
-- suunniteltu poistumisreitti putoavien oksien varalta
Tarkista puu ennen sen leikkaamista. Varmista, että oksat
voivat pudota vapaasti maahan.
Tankosahaa ei saa käyttää taimien leikkaamiseen.
Tankosahan käyttämisen aikana
VAARA: Älä käytä laitetta märillä pinnoilla
sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä altista
vesisateelle. Säilytä sisätilassa.
161
Suomi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VAARA: Varo tahatonta käynnistymistä – laitetta ei
saa kantaa sormi virtakytkimellä, jos akku on asennettu.
Tarkista laitteesta katkaistu virta ennen akun asentamista.
Pysy valppaana. Käytä maalaisjärkeä laitetta käytettäessä.
Pidä työalue puhtaana. Loukkaantumisia tapahtuu
herkemmin epäsiisteillä alueilla.
Irrota akku aina tankosahasta käytön jälkeen tai kun laite
jätetään ilman valvontaa.
Lapset, eläimet ja sivulliset tulee pitää vähintään 15 m
turvaetäisyyden päässä tankosahasta. Työalueella saa olla
ainoastaan tankosahan käyttäjä.
Tankosahaa ei saa käyttää kaadettujen puiden sahaamiseen.
Älä tartu suojaamattomaan sahaketjuun, kun nostat tai
pitelet tankosahaa.
Tartu tankosahaan tukevalla otteella pitäen yhtä kättä
tangossa ja toista kättä kahvassa.
Pidä sormet kaukana liipaisimesta, kunnes laite on
valmis käytettäväksi.
Varmista ennen tankosahan käynnistämistä, ettei ketju
kosketa mihinkään.
Pidä kaikki kehonosat kaukana ketjusta tankosahan
ollessa toiminnassa.
Älä kohdista tankosahaan voimaa käytön aikana. Kohdista
siihen kevyttä voimaa. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Kuljeta tankosaha paikasta toiseen:
-- akun ollessa irrotettuna
-- sormet poissa liipaisimesta
-- pitäen tankoa tasapainossa, ja
-- pitämällä ohjaustanko ja ketju takana ja
suojus kiinnitettynä.
Älä leikkaa tankosahalla pieniä pensaita tai taimia. Ohuet
kohteet voivat tarttua ketjuun ja sinkoutua sinua kohti.
Seurauksena voi olla myös tasapainon menetys.
Ei saa käyttää heikossa valaistuksessa.
Varmista aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Älä
kurkottele. Kurkottelu voi johtaa tasapainon menetykseen tai
osumiseen kuumiin pintoihin.
Pidä kaikki kehonosat poissa liikkuvista osista.
Älä käytä laitteessa missään tapauksessa mitään lisäosaa
tai lisävarustetta, jota ei ole toimitettu tuotteen mukana
tai jota ei ole määritetty tässä ohjekirjassa tämän tuotteen
käyttöön soveltuvaksi.
Tarkista tankosaha ennen jokaista käyttökertaa ja aina sen
putoamisen tai muiden iskujen yhteydessä. Varmista, ettei
laitteessa ole huomattavia vikoja tai vaurioita.
Tankosahaa ei saa käyttää:
-- alkoholin, lääkkeiden tai huumausaineiden vaikutuksen
alaisena
-- vesisateessa tai kosteissa olosuhteissa
-- erittäin syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä
162
-- jos tankosaha on vaurioitunut, säädetty virheellisesti tai
koottu puutteellisesti tai löysästi
-- virtakytkin ei kytke tankosahaa päälle ja pois päältä.
Ketjun tulee pysähtyä, kun virtakytkin vapautetaan.
Anna valtuutetun huollon vaihtaa viallinen kytkin. Katso
Lisävarusteet osiossa Huolto.
-- kiireessä
-- puussa tai tikapuilla ollessa
-- nostetuilla puomeilla, kauhoilla tai alustoilla ollessa
-- kovassa tuulessa tai myrskyisessä säässä.
YLEISET TURVAOHJEET
•
•
•
•
VAARA: Sähköiskuvaara. Jos laitteella osutaan
sähkölinjoihin, olemassa on vakavan henkilövahingon
tai kuoleman vaara. Älä koskaan käytä virtalähteiden,
johtojen tai sähkölinjojen lähellä.
VAROITUS: Tämä ohjekirja tulee lukea ja ymmärtää
käyttöturvallisuuden varmistamiseksi. Käytä
suojanaamaria (ja/tai suojalaseja) sekä suojakypärää
suojautuaksesi putoavilta kohteilta. Varmista aina vapaa
työalue, suunnittele poistumisreitti ja varo putoavia oksia
ja kappaleita. Pidä sivulliset 15 m turvaetäisyyden päässä
käytössä olevasta sahasta. Älä käytä laitetta märillä
pinnoilla sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä altista
vesisateelle. Säilytä sisätilassa.
Suojaudu putoavilta oksilta välttämällä seisomista suoraan
leikattavien oksien alapuolella. Tätä laitetta ei saa käyttää yli 60°
kulmassa maantasolta.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä.
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei ketju
kosketa mihinkään.
Varmista, että käytössä oleva ketju on pysähtynyt ennen laitteen
asettamista alas.
Huolto
•
•
Laitteen saa huoltaa vain pätevä korjauspalvelu.
Kouluttamattoman henkilön suorittama huolto tai ylläpito
voi aiheuttaa loukkaantumisen. Katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen kohdasta Huolto.
Tätä laitetta huoltaessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia. Noudata tämän käyttöohjeen osion Huolto.
Muiden kuin hyväksyttyjen osien käyttö tai huolto-ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
henkilövahinkojen vaaran.
Takaiskulta suojautuminen
VAROITUS: Takaiskun voi aiheuttaa laipan kärjen
osuminen johonkin tai terän jääminen puristuksiin. Laipan
kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi aiheuttaa
pyörivän ketjun sinkoutumisen nopeasti käyttäjää kohti.
Sahaketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös
aiheuttaa nopean takaiskun. Molemmat edellä kuvatuista
tilanteista voivat johtaa sahan hallinnan menetykseen ja
vakavaan loukkaantumiseen.
VAROTOIMENPITEET TAKAISKUJEN
MINIMOIMISEEN:
Suomi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pidä tankosahasta tukevasti kiinni. Pidä sahasta kiinni
tukevasti molemmin käsin laitteen ollessa toiminnassa. Tartu
ketjusahaan lujalla otteella sahan kahvasta ja tangosta.
Älä kurkottele.
Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja
hyvä tasapaino.
Älä anna laipan kärjen koskettaa puunrunkoa, oksaa, maata
tai muuta kohdetta.
Älä nosta tankosahan kahvaa olkapäitä ylemmäs.
Käytä apuna laitteita (esim. pienemmän takaiskun ketju,
ketjun jarrutusjärjestelmä ja erityiset ohjauspalkit), jotka
lieventävät takaiskuun liittyviä vaaroja.
Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia laippoja ja
ketjuja tai vastaavia.
Ketjun pyöriessä varo aina, ettei laipan kärki osu
mihinkään kohteeseen.
Varmista, ettei työalueella ole esteitä (esim. muita puita, oksia,
kiviä, aitoja jne.). Poista tai vältä alueella olevat esteet, joihin
sahaketju voi osua puunrunkoa tai oksaa katkaistaessa.
Pidä sahaketju terävänä ja oikealla kireydellä. Löysä tai tylsä
ketju voi lisätä takaiskun vaaraa. Tarkista kireys säännöllisesti
moottori pysäytettynä ja akku irrotettuna.
Aloita katkaisu ja työskentele vain ketjun pyöriessä täydellä
nopeudella. Jos ketju liikkuu alhaisemmalla nopeudella,
takaiskun vaara on suurempi.
Leikkaa vain yksi oksa kerrallaan.
Ole erittäin varovainen jatkaessasi katkaisua aikaisemmin
aloitetusta kohdasta. Tartu piikkisillä tangoilla puusta ja jatka
katkaisua vasta kun saha on saavuttanut täyden nopeuden.
Älä yritä upotussahausta tai reikien leikkausta.
Tarkkaile oksan liikkeitä tai muita voimia, mikä voi johtaa
terän takertumiseen tai putoamiseen katkaisukohtaan.
Takaiskun turvallisuusominaisuudet
•
•
VAROITUS: Tankosaha sisältää seuraavat toiminnot,
jotka lieventävät takaiskun vaaraa, ne eivät kuitenkaan
täysin poista takaiskun vaaraa. Älä luota ainoastaan
turvalaitteisiin tankosahan käyttäjänä. Noudata kaikkia
tämän ohjekirjan turvallisuusohjeita, varoituksia ja
huolto-ohjeita takaiskun ja muiden voimien välttämiseksi,
sillä ne voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Alhaisen takaiskun laippa, joka sisältää pienisäteisen
kärjen, joka pienentää takaiskun vaara-aluetta laipan
kärjessä. Alhaisen takaiskun laipan on todettu vähentävän
huomattavasti takaiskujen määrää ja vakavuutta
sähkötoimisten ketjusahojen turvallisuusvaatimusten
mukaisissa testeissä.
Alhaisen takaiskun ketju, sisältää muotoillun
syvyysohjaimen ja suojusliitännän, jotka kääntävät
takaiskun voiman ja mahdollistavat puun siirtymisen
asteittain terään. Alhaisen takaiskun ketju täyttää takaiskun
suorituskykyvaatimukset eri ketjusahojen testeissä.
Tankosahan nimet ja termit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Voimansiirron pyörä tai hammaspyörä - Hammastettu
osa, jonka avulla sahaketju toimii.
Laippa - Kiinteä kiskollinen rakenne, joka tukee ja
ohjaa sahaketjua.
Laippasuojus - Suojus, joka asennetaan laipan päälle. Estää
hampaisiin osumisen, kun sahaa ei käytetä.
Takaisku - Laipan liike taakse- ja/tai ylöspäin, kun sahaketju
laipan kärkialueen lähellä koskettaa johonkin kohteeseen
(esim. puunrunko tai oksa) tai kun sahaketju juuttuu
puuhun kiinni.
Alhaisen takaiskun ketju - Ketju, joka täyttää takaiskun
suorituskykyvaatimukset. (testattuna eri ketjusahoilla.
Alhaisen takaiskun laippa - Laippa, jonka on todettu
vähentävän huomattavasti takaiskua.
Varasahaketju - Ketju, joka täyttää takaiskun
suorituskykyvaatimukset erityisillä ketjusahoilla testattuna.
Se ei välttämättä täytä suorituskykyvaatimuksia muilla
sahoilla käytettynä.
Sahaketju - Silmukan muodostava ketju, jonka
leikkaushampaat leikkaavat puuta, joka toimii moottorin
avulla ja jota laippa tukee.
Piikkinen tanko (piikki) - Teräväkärkinen hammas tai
hammas, jonka avulla leikkauksen aikana ohjataan sahaa ja
ylläpidetään asentoa sahaamisen aikana.
Kytkin - Laite, jolla ketjusahan moottorin virta kytketään
päälle ja pois päältä.
Kytkimen lukitus - Siirrettävä rajoitin, joka estää kytkimen
tahattoman käytön manuaaliseen kytkentään saakka.
Trimmaus (karsiminen) - Puun oksien leikkaaminen.
Alaleikkaus - Ylöspäin suuntautuva leikkaus oksan
alapuolelta. Tämä suoritetaan normaalissa leikkausasennossa
ja laipan yläosalla.
Säilytys
1 . Säilytä sisätilassa. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä
paikka suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai
kylmyydeltä suojattuna sekä lasten ulottumattomissa.
2 . Löysää aina ketjun kireyttä työtoimenpiteiden jälkeen.
Ketju vetäytyy kokoon jäähtyessä. Jos sen kireyttä ei
löysätä, saha voi vaurioitua.
Jäännösriskit
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
• Kuulon heikkeneminen.
• Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot.
• Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamat palovammat.
• Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
163
Suomi
Laturit
STANLEY FATMAX -laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on
suunniteltu mahdollisimman helpoksi.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista
myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
STANLEY FATMAX -laturi on kaksoiseristetty
standardin EN60335 mukaisesti. Se ei täten
vaadi maadoitusjohtoa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
STANLEY FATMAX -huoltopalvelusta saatavilla olevaan johtoon.
•
•
•
•
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti
tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso
Tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1 mm2 ja suurin
pituus 30 m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin
(katso Tekniset tiedot).
• Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja
varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme käyttämään
vikavirtasuojakytkintä, jonka nimellisjäännösvirta on
korkeintaan 30 mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. STANLEY FATMAX
-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon ja vaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leiki laitteella.
HUOMAA Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität
puhdistaa sitä.
• ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa
määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu
erityisesti toimimaan yhdessä.
• Näitä latureita ei ole tarkoitettu muuhun tarkoitukseen
kuin ladattavien STANLEY FATMAX -akkujen
lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran.
• Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen.
164
•
•
•
•
•
•
•
Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon
sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisen riskiä.
Varmista, että johdon päälle ei voida astua, siihen
ei voida kaatua ja ettei se voi muutoin vaurioitua
tai kulua.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä.
Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai sähkötapaturman.
Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa ylikuumenemisen
laitteen sisällä. Sijoita laturi pois lämpölähteiden
läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien
aukkojen kautta.
Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on
vaurioitunut—vie ne välittömästi vaihdettavaksi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon,
kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai sähkötapaturman.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen
aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun
poistaminen ei vähennä riskiä.
ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturia yhteen.
Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V
kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin
määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia.
Akun lataaminen (kuva (Fig.) B)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akun paikoilleen.
2. Aseta akku 6 laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta 24 .
HUOMAUTUS: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista.
Suomi
Laturin merkkivalot
Lataus käynnissä
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/kylmäviive*
*Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaa latausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi
ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi.
Elektroninen suojausjärjestelmä
XR Li-Ion -työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä,
joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai
suurelta purkautumiselta.
Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen
suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita
litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut.
Asennus seinään
Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai
käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos
laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville
ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata
ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien
kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla
(hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm
ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9 mm. Kiinnitä ruuvit
puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin
5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä
ne reikiin.
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen.
Akut
Kaikkien akkujen tärkeät turvallisuusohjeet
Kun tilaat vara-akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero
ja jännite.
Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat
turvallisuusohjeet ennen akun ja laturin käyttämistä. Noudata
sen jälkeen annettuja latausohjeita.
KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä
nesteitä, höyryjä tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai
poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä koskaan aseta akkua väkisin laturiin. Akkua
ei saa muuttaa millään tavalla sen sovittamiseksi
yhteensopimattomaan laturiin, muutoin akku voi
hajota ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Lataa akut vain STANLEY FATMAX -latureilla.
ÄLÄ altista roiskeille tai upota veteen tai muihin nesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten
kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
Älä polta edes vakavasti vaurioitunutta tai
täysin loppuun kulunutta akkua. Akku voi räjähtää
tulessa. Myrkyllisiä höyryjä ja materiaaleja syntyy, kun
litiumioniakut poltetaan.
Jos pariston sisältöä pääsee iholle, pese iho välittömästi
miedolla saippualla ja vedellä. Jos akun nestettä pääsee
silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan tai
ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos lääkinnällinen apu on
tarpeen, akun elektrolyytti sisältää nestemäisiä orgaanisia
karbonaatteja sekä litiumsuolaa.
Avattujen akkukennojen sisältö voi aiheuttaa ärsytystä
hengitysteissä. Siirry raikkaaseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat,
ota yhteyttä lääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akun neste voi olla
syttyvää, jos se altistetaan kipinöille tai liekeille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään
syystä. Jos akun kotelo on murtunut tai vahingoittunut,
älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita
akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut
terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään
tavalla (esim. lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu
päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun.
Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon
kierrätystä varten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia, tms.
165
Suomi
HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen
vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta
kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut,
joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa,
mutta ne kaatuvat helpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja
kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on
suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat
päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun.
HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan
menevissä matkatavaroissa.
STANLEY FATMAX -akut täyttävät kaikkien soveltuvien
teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien
vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen
tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38.3 mukaisesti koskien
testausohjeita ja testikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa STANLEY FATMAX -akun kuljetusta
ei luokitella täysin säännöstellyksi luokan 9 vaaralliseksi
materiaaliksi. Yleensä luokan 9 täysin säännösteltyä kuljetusta
vaaditaan ainoastaan toimituksilta, joiden litiumioniakun
energialuokitus on yli 100 wattituntia (Wh). Wattitunnit on
merkitty kaikkien litiumioniakkujen pakkaukseen. Määräyksien
monimutkaisuuden vuoksi STANLEY FATMAX ei suosittele
yksittäisten litiumioniakkujen kuljetusta lentoteitse niiden
wattitunneista riippumatta. Työkaluja ja akkuja sisältävät
toimitukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
säännöksiä soveltamatta, jos akun wattitunnit ovat korkeintaan
100 Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksien mukaista.
Säilytysohjeet
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka suojaa
laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä
tai kylmyydeltä. Kun akkuja ei käytetä, säilytä niitä
ympäristölämpötilassa parhaan suorituskyvyn ja
käyttöiän varmistamiseksi.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irti laturista.
HUOMAUTUS: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku
on ladattava ennen käyttöä.
166
Laturissa ja akussa olevat merkit
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Katso latausaika kohdasta Tekniset tiedot.
Ei saa kytkeä johtaviin kohteisiin.
Älä lataa viallisia akkuja.
Suojaa vedeltä.
Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚C lämpötilassa.
Käytettäväksi vain ulkona.
Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla.
Lataa STANLEY FATMAX -akut ainoastaan
määritetyillä STANLEY FATMAX -latureilla. Jos muita
kuin yhteensopivia STANLEY FATMAX -akkuja
ladataan STANLEY FATMAX -laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita.
Älä hävitä akkua polttamalla.
Akkutyyppi
SFMCPS620 toimii 18 V akulla.
Näitä akkuja voidaan käyttää: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206.
Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Päivämääräkoodin paikka (kuva A)
Päivämääräkoodi 20 , joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu tuotteen koteloon.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Tankosaha
1 Olkahihna
1 Käyttöohje
1 Litiumioniakku**
Suomi
1 Litiumioniakun laturi**
**Sisältyy vain malliin SFMCPS620M1
• Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulonsuojaimia.
Suojaa sateelta.
Käytä suojakypärää.
Käytä suojakäsineitä.
Leikkausvaara. Pidä sormet kaukana aukosta.
Käyttötarkoitus
Tämä tankosaha sopii ihanteellisesti karsimiseen ja
halkaisijaltaan korkeintaan 203 mm oksien katkaisemiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tämä tankosaha on ammattimainen sähkötyökalu.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
VAROITUS: Käytä ainoastaan STANLEY FATMAX -akkuja
ja latureita.
Käytä suojajalkineita.
Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta
(kuva B)
Sahaketjun kiertosuunta.
Akun asentaminen laitteen kahvaan
HUOMAA: Varmista, että akku 6 on täysin ladattu.
Tappavan sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10 metrin
päässä yli kulkevista jännitejohdoista.
Sammuta laite. Poista akku ennen laitteen huoltamista.
1. Kohdista akku 6 työkalun kahvan sisällä oleviin kiskoihin
(kuva B).
2. Liu'uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan
laitteessa ja varmista, että lukitus napsahtaa paikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
94
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Pidä sivulliset poissa työalueelta.
Pidä sivulliset poissa työalueelta.
Kuvaus (kuva A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään
muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
10 Laipan kiinnitin
Kahvakokoonpano
11 Hammaspyörän suojus
Pidennysvarsi keskellä
12 Kuusioruuvit
Sahapääkokoonpano
13 Laippa
Liipaisukytkin
14 Sahaketju
Lukituspainike
15 Tuppi
Akku
16 Kuusiokoloavain
Pehmustettu kädensija
17 Voiteluöljypullo
Kierretanko
18 Oksien poistokoukku
Kierrelaippa
1. Paina vapautuspainiketta 24 ja vedä akku ulos
työkalun kahvasta.
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan.
Tasomittarilla varustetut akut (kuva B)
Joissakin STANLEY FATMAX -akuissa on tasomittari, jossa on
kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun
jäljelle jäävän virtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta 27 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku on ladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytön mukaan.
167
Suomi
Sahaketjun asentaminen ja irrottaminen
(kuvat A, C–E)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että akku on irrotettu kahvasta
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin
ei menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
HUOMIO: Terävä pyörivä terä. Pidä aina suojakäsineitä
asentaessasi tai irrottaessasi ketjua. Ketju on terävä ja voi
aiheuttaa haavan myös liikkumattomana ollessaan.
Aseta tankosaha tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kierrä kahta
kuusioruuvia 12 vastapäivään pakkaukseen kuuluvalla
kuusiokoloavaimella 16 .
Irrota hammaspyörän suojus 11 , laipan kiinnitin 10 ,
sekä kuusioruuvit.
Poista sahaketju 14 , kierrä kotelon etuosassa olevaa
ruuvia 19 avaimen tasapäisellä ruuvimeisselillä. Kierrä
ruuvia vastapäivään niin, että laippa 13 vetäytyy ja
vähentää ketjun kireyttä mahdollistaen sen poistamisen.
Nosta kulunut sahaketju laipan urasta irti.
Käännä laippa toisin päin.
Asenna sahaketju takaisin varmistamalla, että laipassa oleva
aukko on kohdistustappien 20 päällä kuvan E mukaisesti ja
että aukon alla oleva reikä on säätötapin päällä.
Aseta uusi ketju laipan uraan ja hammaspyörän ympärille.
Varmista, että hampaat osoittavat oikeaan suuntaan
kohdistamalla kotelossa tai laipassa oleva kuva.
Kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia myötäpäivään ketjun
kireyden lisäämiseksi.
Asenna hammaspyörän suojus, laipan kiinnitin sekä
kuusioruuvit takaisin paikoilleen.
Noudata osion Ketjun kireyden säätäminen ohjeita.
Ketjun kireyden säätäminen
(kuvat A, C, D, F, G)
1. Tarkista sahaketjun 14 kireys, kun tankosaha on tukevalla
alustalla. Kireys on oikeaoppinen, kun sahaketju napsahtaa
takaisin sitä vetäessä 3 mm:n verran laipasta 13 poispäin
kevyellä voimalla pitäen ketjua keskisormen ja peukalon
välissä kuvan F mukaisesti. Laipan ja sahaketjun väliin
alaosaan ei saa jäädä “notkoa” kuvan G mukaisesti.
2. Säädä sahaketjun kireys löysäämällä kuusioruuveja 12 .
3. Kierrä kotelon etuosassa olevaa ruuvia 19 avaimen
tasapäisellä ruuvimeisselillä.
4. Älä kiristä sahaketjua liikaa, sillä se aiheuttaa ylimääräistä
kulumista ja lyhentää laipan ja sahaketjun käyttöikää.
Liiallinen kireys pienentää myös leikkauksien määrää yhtä
akun latauskertaa kohti.
5. Kun sahaketjun kireys on oikea, kiristä kuusioruuvit 12
laipan kiinnittämiseksi.
6. Tarkista uuden sahaketjun kireys useaan kertaan (akun
irrottamisen jälkeen) 2 ensimmäisen käyttötunnin aikana
koska uusi ketju venyy hieman.
HUOMAA: Sahaketjun kireys tulee säätää säännöllisesti.
168
Ketjun voitelu (kuva H)
1. Käytä korkealaatuista laipan ja ketjun öljyä tai SAE30moottoriöljyä sahaketjun 14 ja laipan 13 voitelemiseen.
Kasvispohjaisen öljyn käyttö laipassa ja ketjussa on
suositeltavaa puita karsiessa. Mineraaliöljyn käyttö ei ole
suositeltavaa, sillä se voi vahingoittaa puita. Älä koskaan
käytä jäteöljyä tai erittäin paksua öljyä. Muutoin tankosaha
voi vaurioitua.
2. Voitele koko sahaketju tasaisesti ennen jokaista käyttökertaa
kuvan H mukaisesti. Voitele sahaketju myös aina kokonaan
purkautuneen akun vaihtamisen yhteydessä.
Tankosahan kuljetus (kuva A)
Poista akku 6 aina kahvasta ja suojaa sahaketju 14
laippasuojuksella 15 ennen tankosahan kuljettamista.
Sahapääkokoonpanon liittäminen
kahvakokoonpanoon (kuvat I–L)
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei
käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu
kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa
ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Tankosahan kolme kokoonpanoa kiinnitetään avaimilla
niiden oikeaoppisen asennuksen varmistamiseksi. Jos
jokin kokoonpano ei kiinnity hyvin paikoilleen, sitä ei saa
asentaa väkisin.
Kun kahvakokoonpano 1 asennetaan
sahapääkokoonpanoon 3 , tankosahan pituus on noin 1,8 m
kuvan I mukaisesti.
Kahvakokoonpanon asentaminen sahapääkokoonpanoon:
1. Kohdista ura 21 kahvakokoonpanon 1
kytkentäpään ulkopuolella kielekkeeseen 22 , joka on
sahapääkokoonpanon 3 kytkentäpään sisäpuolella. Katso
kuva J. Paina kaksi osiota kokonaan yhteen. Katso kuva K.
2. Liu’uta sahapääkokoonpanon kierrelaippa 9 kokonaan alas
ja kierrä laippaa myötäpäivään, kunnes se pysähtyy ja peittää
kierteet kokonaan kuvan L mukaisesti.
VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty
kokonaan kiinni ja ettei punaisia kierteitä enää näy. Jos
laippaa ei kierretä kokonaan kiinni, kokoonpanot voivat
irrota ja seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista
liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, ettei punaisia
kierteitä näy.
Keskipidennyksen liittäminen sahapää- ja
kahvakokoonpanoon (kuvat A, M)
Kun keskipidennys 2 asennetaan kahvakokoonpanoon 1 ja
sahapääkokoonpanoon 3 tankosahan pituus on noin 2,7 m
kuvan M mukaisesti.
Katso kohdasta Sahapääkokoonpanon liittäminen
kahvakokoonpanoon ohjeet keskipidennyksen liittämiseen
kahvakokoonpanoon sekä sahapääkokoonpanoon.
VAROITUS: Varmista aina, että laippa on kierretty
kokonaan kiinni ja ettei punaisia kierteitä enää näy. Jos
laippaa ei kierretä kokonaan kiinni, kokoonpanot voivat
irrota ja seurauksena voi olla vaaratilanne. Tarkista
liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, ettei punaisia
kierteitä näy.
PURKAMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja poista
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Tahaton käynnistyminen voi
johtaa henkilövahinkoihin.
Sahapääkokoonpanon irrottaminen (kuva N)
VAROITUS: Terävä pyörivä terä. Jotta sahaa ei
käynnistetä vahingossa, varmista, että akku on irrotettu
kahvasta ja että laippasuojus on paikallaan ketjussa
ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Kokoonpanoja irrottaessa sahapääkokoonpano 3 tulee aina
irrottaa ensimmäiseksi, oli kyseessä sitten kahden tai kolmen
kokoonpanon tila. Aseta kahvakokoonpano 1 tällöin maahan
ja tartu sahapääkokoonpanon keskikohtaan yhdellä kädellä
kuvan N mukaisesti. Löysää kierrelaippaa toisella kädellä ja
vedä sitten kaksi puolikasta erilleen. Toista toimenpide, jos
keskipidennys on asennettu.
KÄYTTÄMINEN
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
Oikeaoppinen käsien asento (kuva O)
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan
osoittamalla tavalla.
VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden
riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen
äkillisiin reaktioihin.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
pääkahvassa 28 ja toisen käden pitämistä pehmustetussa
kädensijassa 7 .
Tankosahan käyttäminen (kuva A)
VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet.
Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
HUOMIO: Löysää aina ketjun kireyttä työtoimenpiteiden
jälkeen. Ketju vetäytyy kokoon jäähtyessä. Jos sen kireyttä
ei löysätä, tankosaha voi vaurioitua.
Suomi
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä vaurioitunutta tai virheellisesti
säädettyä tai puutteellisesti koottua tankosahaa. Varmista, että
sahaketju 14 pysähtyy, kun liipaisinkytkin vapautetaan. Älä
koskaan säädä laippaa 13 tai sahaketjua moottorin ollessa
toiminnassa tai akun ollessa asennettuna.
Tankosahalla trimmaus/karsinta
VAROITUKSET:
•
•
•
•
•
•
Älä koskaan seiso leikattavan oksan alapuolella.
Pysyttele poissa putoavien kohteiden alta.
Käytä aina suojakypärää, suojalaseja, suojajalkineita
ja suojavaatteita. Suojavaatteiden avulla voidaan ehkäistä
henkilövahinkoja tämän laitteen käyttämisen aikana.
Älä koskaan seiso tikapuilla tai muilla epävakailla
telineillä tankosahaa käyttäessä. Vältä aina asentoja,
jotka voivat johtaa tasapainon menettämiseen ja aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja.
Pidä muut henkilöt vähintään 15 m turvaetäisyydellä
työalueelta. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
Tappavan sähköiskun vaara. Sähköiskuvaaran
välttämiseksi laitteen käytön aikana tulee varmistaa
vähintään 15 m turvaetäisyys sähkölinjoihin. Tarkista aina
ympäristö piilevien sähkölinjojen varalta.
Älä nosta tankosahan kytkinkahvaa olkapäitä ylemmäs.
Virtakytkin (kuva P)
Varmista aina hyvä jalansija ja pidä tankosahan kahvasta tiukasti
kiinni molemmilla käsillä peukalo ja sormet sen ympärillä. Kytke
laite päälle vetämällä lukituspainike 5 peukalolla taakse ja
painamalla liipaisinkytkimestä 4 sormilla kuvan P mukaisesti.
(Lukituspainike voidaan vapauttaa laitteen käynnistymisen
jälkeen). Sammuta laite vapauttamalla liipaisukytkin.
Oksien poistokoukku (kuva A)
HUOMIO: Oksien poistokoukku ei ole vyökoukku.
Tankosahassa on oksien poistokoukku 18 , joka helpottaa
leikattujen pienien ja keskisuurten oksien poistamista.
Tankosahalla karsiminen (kuvat A, O, Q)
VAROITUS: Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. Vältä
työkalun ylikuormittamista.
VAROITUS: Puiden karsiminen: varo takaiskuja,
sillä ne voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja
ja kuolemanvaaran. Lue kohta Suojautuminen
takaiskulta takaiskuvaaran välttämiseksi. Älä kurkottele.
Varmista hyvä jalansija. Pidä jalat erillään. Varmista, että
painosi jakautuu tasaisesti molemmille jaloille.
1. Tartu tankosahaan molemmilla käsillä kuvan O mukaisesti.
Varmista hyvä ote. Tankosahan kahvan ja tangon on
oltava peukalon ja sormien välissä. Pidä sormet kaukana
sahanpölyn poistojärjestelmästä 26 kuvan Q mukaisesti.
2. Älä koskaan käytä puussa, epämukavassa asennossa,
tikapuilla tai muulla epävakaalla alustalla. Tankosahan
hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
169
Suomi
3. Karsi puuta alla olevia ohjeita noudattamalla.
a. Varmista ennen varsinaista katkaisua, että saha toimii
täydellä nopeudella. Aseta liikkuva sahaketju 14
oksaa vasten leikkausta aloittaessa. Pidä tankosahaa
hyvin paikoillaan, jotta se ei pääse ponnahtelemaan tai
liikkumaan sivusuunnassa.
b. Ohjaa tankosahaa kevyesti painaen. Sahaa ensin 152 mm
puun rungosta karsintakohdan alapuolella. Käytä tähän
sahaukseen laipan 13 yläpintaa. Leikkaa 1/3 oksan
halkaisijasta. Viimeistele leikkaus sitten yläosasta. Jos
yrität leikata paksuja oksia alaosasta, oksa voi aiheuttaa
sahaketjun jäämisen puristuksiin leikkauskohtaan. Jos
yrität leikata paksuja oksia yläpuolelta suorittamatta
pinnallista alaleikkausta, oksa voi hajota osiin. Älä
kohdista tankosahaan voimaa. Muutoin moottori
ylikuormittuu ja se voi vaurioitua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
c. Poista tankosaha katkaisukohdasta moottorin käydessä
täydellä nopeudella. Pysäytä tankosaha vapauttamalla
virtakytkin 4 . Varmista, että sahaketju on pysähtynyt
ennen tankosahan asettamista alas.
Sahaketjun terävyys
HUOMIO: Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä
ketjun käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa
haavan myös liikkumattomana ollessaan.
TÄRKEÄÄ: Ketjuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat
maahan, kiviin, kiviainekseen tai naulaan.
Jotta ketjusaha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, sahaketjun
hampaat on pidettävä terävinä. Ketjun teroituspalvelua
on mahdollista pyytää paikalliselta STANLEY FATMAX
-huoltopalvelulta.
HUOMAA: Kun sahaketju teroitetaan, se menettää hiukan
alhaisen takaiskun ominaisuuksiaan ja erityistä varovaisuutta on
noudatettava. Sahaketju on suositeltavaa teroittaa korkeintaan
neljä kertaa.
HUOLTO
Sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS:Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja
irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
Laturia tai akkua ei voida huoltaa.
Säännöllinen huolto varmistaa laitteen pitkän ja tehokkaan
käyttöiän. Irrota 10 minuutin välein käytön aikana akku (varo
mahdollisesti kuumaa ketjua ja laippaa!) ja tarkista vaipan ja
ketjun oikea kireys sekä voitele noudattamalla ohjeita Ketjun
kireyden säätäminen ja Ketjun voiteleminen.
170
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään
työkalun osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin STANLEY FATMAXin lisävarusteita
ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain STANLEY FATMAX -yhtiön suosittelemia
varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi.
Ketjun ja laipan varaosat ovat saatavilla paikallisesta
STANLEY FATMAX -huoltopalvelusta.
• SFMCPS620 edellyttää varaketjun, varaosanumero
STZCS220. Varalaippa 20 cm (8 tuumaa),
varaosanumero STZCS1220.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan
kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
Ladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää
tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä
helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää
ympäristöystävällisesti:
• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta.
• Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetään oikein.
Suomi
Takuu
Yhden vuoden takuu
Kakki STANLEY FATMAX -sähkötyökalut sisältävät vakiona yhden
vuoden takuun. Mikäli sähkötyökalussa havaitaan materiaalitai valmistusvika yhden vuoden kuluessa hankinnasta,
STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki vialliset osat maksutta, tai –
harkintamme mukaan – vaihtaa tuotteen maksutta uuteen.
Kolmen vuoden takuu
Rekisteröi STANLEY FATMAX -sähkötyökalusi neljän viikon
kuluessa hankinnasta ja saat ylimääräisen kahden vuoden
takuun. Kun olet rekisteröinyt sähkötyökalusi ja siinä havaitaan
materiaali- tai valmistusvika, STANLEY vaihtaa tai korjaa kaikki
vialliset osat maksutta, tai – harkintamme mukaan – vaihtaa
tuotteen maksutta uuteen.
VIANMÄÄRITYSOPAS
NOUDATA TURVALLISUUSSÄÄNTÖJÄ JA -OHJEITA
Katso verkkosivulta www.stanleytools.eu huoltopalveluiden osoitteet tuotteen huoltoa koskevissa kysymyksissä.
ONGELMA
Laite ei käynnisty.
Akku ei lataudu.
Laippa/ketju on ylikuumentunut.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Akkua ei ole asennettu oikein.
Tarkista akun asennus.
Akku ei ole latautunut.
Tarkista akun latausvaatimukset.
Lukituspainike ei ole päällä.
Vedä lukituspainike/liipaisin taakse.
Virheellisesti kiristetyt tangon liitännät.
Katso kohta Sahapääkokoonpanon
liittäminen kahvakokoonpanoon.
Akkua ei ole asetettu laturiin.
Työnnä akku laturiin, kunnes punaiset LED-valot syttyvät.
Laturia ei ole kytketty pistorasiaan.
Kytke laturi pistorasiaan. Katso lisätietoa osiosta Akun lataaminen.
Ympäristölämpötila on liian korkea tai
liian alhainen.
Siirrä akku ympäristöön, jonka lämpötila on yli 4,5 °C (40 °F) ja alle +40
°C (104 °F).
Ketju on liian kireällä.
Katso osio Ketjun kireyden säätäminen.
Voitelu tarpeen.
Katso osio Ketjun voiteleminen.
Ketju on löysä.
Virheellisesti asetettu ketjun kireys.
Katso osio Ketjun kireyden säätäminen.
Heikko leikkauksen laatu.
Virheellisesti asetettu ketjun kireys.
Katso osio Ketjun kireyden säätäminen. HUOMAUTUS: Liian suuri
kireys kiihdyttää kulumista ja lyhentää laipan ja ketjun käyttöikää. Voitele
10 minuutin välein käytön aikana.
Laite toimii, mutta se ei leikkaa.
Ketju tulee vaihtaa.
Katso kohta Sahaketjun asentaminen ja poistaminen.
Ketju on asennettu väärinpäin.
Katso kohta Sahaketjun asentaminen ja poistaminen.
171
Ελληνικά
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ
SFMCPS620
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο STANLEY FATMAX. Η πολυετής
εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων
και η καινοτομία, καθιστούν τη STANLEY FATMAX έναν από
τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες
ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Τύπος μπαταρίας
VDC
SFMCPS620
18
Ιόντων λιθίου
Μήκος λάμας
Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο)
Μέγιστο μήκος κοπής
Χωρητικότητα λαδιού
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταρίας)
cm
m/s
cm
ml
kg
20
1,9
15
40
3,5
Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
σύμφωνα με το EN ISO 11680‑1:2011.
LPA (στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών
dB(A)
78
θορύβου)
dB(A)
89,5
LWA (στάθμη ηχητικής ισχύος)
K (αβεβαιότητα αναφερόμενης στάθμης ήχου) dB(A)
3,9
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah =
Αβεβαιότητα K =
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που
αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που
αναφέρεται στο πρότυπο EN ISO 11680‑1:2011 και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης σε κραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδο εργασίας.
172
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας.
Κατηγ.
Τάση
μπαταρίας εξόδου
SFMCB202
SFMCB204
SFMCB206
18
18
18
Φορτιστής
SFMCB12
X
X
X
Το "X" υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταρίας είναι συμβατό
με αυτόν τον συγκεκριμένο φορτιστή. Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών για πιο συγκεκριμένες πληροφορίες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΝΤΑΡΙΟΥ
SFMCPS620
Η STANLEY FATMAX δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015, EN ISO 11680‑1:2011,
2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V DEKRA Certification B.V., Meander
1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM
Netherlands (Ολλανδία)
Αναγνωριστικός αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0344
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A)
LPA (μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης) 78 dB(A)
Αβεβαιότητα για στάθμη ηχητικής πίεσης, K= 2,5 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη STANLEY FATMAX
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους
της STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
2019-08-30
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ελληνικά
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β)
γ)
δ)
ε)
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται
σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό
δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτία ατυχημάτων.
β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα
άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με
στ )
γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα
μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με
προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούς τραυματισμούς.
γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε
ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On
ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.
δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
173
Ελληνικά
ε)
ζ)
η)
θ)
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα
σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητες καταστάσεις.
Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά
ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης,
φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα
και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
του δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό.
β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν
μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση
εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις
που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
174
έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή
του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα
έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν
συντηρηθεί κατάλληλα.
ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα.
η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να
πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου
σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με
μπαταρία
α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να
ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο
τύπο μπαταριών.
β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών
άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε
την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των
δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή και πυρκαγιά.
δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να
εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την
επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά
λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση
που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε
φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ελληνικά
η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε
το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός
των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
6) Συντήρηση (Σέρβις)
α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για
επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού:
• Πριν από οποιαδήποτε χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι
όσοι χρησιμοποιούν αυτή τη μονάδα έχουν διαβάσει
και κατανοήσει όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις
άλλες πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
• Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες και μελετάτε τις συχνά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
συσκευές κήπου, θα πρέπει να τηρείτε πάντα βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων αυτών
που ακολουθούν, για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
Αποφεύγετε τις επικίνδυνες συνθήκες περιβάλλοντος –
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές σε θέσεις με υγρασία
ή νερό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό βροχή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά – Όλοι οι επισκέπτες θα πρέπει να
διατηρούνται σε απόσταση από την περιοχή εργασίας.
Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα – Μη φοράτε ρούχα
με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Μπορεί να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη. Συνιστάται η χρήση λαστιχένιων γαντιών και
προστατευτικών παπουτσιών κατά την εργασία σε υπαίθριους
χώρους. Φοράτε προστατευτικό κάλυμμα μαλλιών για να
περιορίζετε τα μακριά μαλλιά.
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφαλείας – Πάντα να
χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα κατά της σκόνης αν
κατά την εργασία παράγεται σκόνη.
Χρησιμοποιείτε σωστή συσκευή – Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη εργασία από αυτή για την
οποία προορίζεται.
Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής ή τις
αιχμές κοπής όταν παίρνετε στα χέρια σας ή κρατάτε τη
συσκευή.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη συσκευή – Θα φέρει
σε πέρας την εργασία καλύτερα και με μικρότερη πιθανότητα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
κινδύνου τραυματισμού όταν λειτουργεί στο ρυθμό για τον
οποίο σχεδιάστηκε.
9 . Μην τεντώνεστε υπερβολικά – Διατηρείτε πάντα σταθερή
στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
10 . Παραμένετε σε εγρήγορση – Προσέχετε τι κάνετε.
Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν είστε κουρασμένοι.
11 . Αποσυνδέετε τη συσκευή – Αφαιρείτε την μπαταρία
όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή, κατά το σέρβις,
κατά την αλλαγή αξεσουάρ όπως λεπίδων, και σε
παρόμοιες περιπτώσεις.
12 . Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες συσκευές σε
εσωτερικούς χώρους – Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
θα πρέπει να φυλάσσεται σε εσωτερικό χώρο, σε μέρος ξηρό
και σε ψηλή ή κλειδωμένη θέση – μακριά από παιδιά.
13 . Συντηρείτε τη συσκευή με προσοχή – Διατηρείτε την
κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για την καλύτερη απόδοση
και για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Τηρείτε τις
οδηγίες για λίπανση και αλλαγή των αξεσουάρ. Επιθεωρείτε
περιοδικά την πηγή ρεύματος της συσκευής και αν έχει υποστεί
ζημιά αναθέστε την επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσα.
14 . Ελέγξτε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά – Πριν
την περαιτέρω χρήση της συσκευής, αν έχει υποστεί ζημιά
ένα προστατευτικό ή άλλο εξάρτημα, θα πρέπει να ελεγχθεί
προσεκτικά για να προσδιοριστεί αν θα λειτουργήσει κανονικά
και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία προορίζεται.
Ελέγχετε για την ευθυγράμμιση των κινούμενων μερών,
το μάγκωμα κινούμενων μερών, τη θραύση εξαρτημάτων,
τη στερέωση, και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία του. Ένα προστατευτικό της
συσκευής ή άλλο εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά θα
πρέπει να επισκευάζεται κατάλληλα ή να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, εκτός αν υποδεικνύεται
αλλιώς σε άλλο σημείο στο παρόν εγχειρίδιο.
•
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Να μη χρησιμοποιείται κοντά
σε αγωγούς ηλεκτρικού ρεύματος. Η μονάδα δεν έχει
σχεδιαστεί για να παρέχει προστασία από ηλεκτροπληξία
σε περίπτωση επαφής με εναέριες ηλεκτρικές γραμμές.
Συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τις
ασφαλείς αποστάσεις από εναέριες ηλεκτρικές γραμμές
και βεβαιωθείτε ότι η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής
και προστατευμένη, πριν χρησιμοποιήσετε το κλαδευτικό
αλυσοπρίονο κονταριού.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από
την αλυσίδα του πριονιού. Μην αφαιρείτε το κομμένο
υλικό και μην κρατάτε υλικό που θέλετε να κόψετε,
όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε κίνηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (off) κατά
την αφαίρεση υλικού που έχει παγιδευτεί. Οι λεπίδες
συνεχίζουν να κινούνται επιβραδυνόμενες μετά την
απενεργοποίηση του εργαλείου. Μια στιγμιαία απροσεξία
175
Ελληνικά
•
•
•
•
•
κατά το χειρισμό του αλυσοπρίονου κονταριού μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού κρατώντας το
από τη λαβή, με την αλυσίδα του πριονιού σταματημένη.
Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του αλυσοπρίονου
κονταριού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της αλυσίδας του
πριονιού. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου κονταριού
περιορίζει το ενδεχόμενο τραυματισμού από την αλυσίδα
του πριονιού.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια. Αν αλυσίδα πριονιού
έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει υπό
τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού σε
άσχημες καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι μειώνεται ο
κίνδυνος να σας χτυπήσει κεραυνός.
Πάντα να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια όταν
χειρίζεστε το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε το
αλυσοπρίονο κονταριού και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε
απώλεια ελέγχου.
Πάντα να χρησιμοποιείτε προστασία κεφαλής όταν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω από το
ύψος της κεφαλής. Τα υπολείμματα που πέφτουν μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
κατάλληλη για την έκθεση σε σκόνη. Κατευθύνετε τα
σωματίδια μακριά από το πρόσωπο και το σώμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής
κατά τη χρήση. Υπό ορισμένες συνθήκες και διάρκεια
χρήσης, ο θόρυβος από το προϊόν μπορεί να συμβάλει σε
απώλεια ακοής.
Πριν τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού
•
•
•
•
•
•
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα είδη σκόνης περιέχουν
χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό στην Πολιτεία της
Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, συγγενείς ανωμαλίες
ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Ορισμένα παραδείγματα
αυτών των χημικών είναι:
• ενώσεις σε λιπάσματα,
• ενώσεις σε εντομοκτόνα, ζιζανιοκτόνα και
παρασιτοκτόνα,
• αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένη
ξυλεία.
Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε αυτά τα χημικά, να
φοράτε εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκες
κατά της σκόνης που είναι ειδικά σχεδιασμένες για να
κατακρατούν μικροσκοπικά σωματίδια.
Αποφεύγετε την παρατεταμένη επαφή με σκόνη
από λείανση, κοπή, τρόχισμα, διάτρηση και άλλες
κατασκευαστικές εργασίες που γίνονται με ηλεκτρικά
εργαλεία. Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό και πλένετε
τις εκτεθειμένες περιοχές με σαπούνι και νερό. Αν
επιτρέπετε στη σκόνη να εισέλθει στο στόμα και τα μάτια σας ή
να παραμένει στο δέρμα σας, διευκολύνετε την απορρόφηση
επιβλαβών χημικών ουσιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του εργαλείου
μπορεί να παραγάγει και/ή να διασκορπίσει σκόνη,
η οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρή και μόνιμη
αναπνευστική ή άλλη σωματική βλάβη. Πάντα να
χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αναπνευστική προστασία
176
•
•
•
•
•
Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε όλες
τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο
κονταριού. Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Αν δεν
τηρηθούν όλες οι οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται
παρακάτω, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Προσέχετε τι κάνετε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού όταν
είστε κουρασμένοι.
Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού μόνο για να
κόβετε κλαδιά δένδρων. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
κονταριού για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή άλλων ειδών.
Το αλυσοπρίονο κονταριού πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από καλά εκπαιδευμένα ενήλικα άτομα. Ποτέ μην
αφήνετε να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα να
χρησιμοποιούν αυτή τη μονάδα.
Φοράτε τον ακόλουθο εξοπλισμό ασφαλείας όταν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού:
-- γάντια βαρέος τύπου
-- υποδήματα ασφαλείας με χαλύβδινο προστατευτικό
δακτύλων και αντιολισθητικές σόλες
-- γυαλιά ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά ή προστασία
προσώπου
-- κράνος ασφαλείας
-- προστατευτικά αυτιών ή ωτοασπίδες
-- μάσκα προσώπου ή σκόνης (αν εργάζεστε σε περιοχή με
σκόνη)
Φοράτε μακριά παντελόνια από παχύ ύφασμα καθώς
και μπότες. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή, σορτς,
κοσμήματα οποιουδήποτε τύπου ούτε να είστε ξυπόλητοι.
Πιάνετε τα μακριά μαλλιά ώστε να είναι πάνω από τους
ώμους, για να αποτρέψετε να μπερδευτούν σε οποιαδήποτε
κινούμενα μέρη.
Πριν την κοπή, πάντα να εξασφαλίζετε τα εξής:
-- περιοχή εργασίας χωρίς εμπόδια
-- σταθερή στήριξη στα πόδια σας
-- προσχεδιασμένη όδευση διαφυγής από κλάρες που
πέφτουν
Επιθεωρήστε το δένδρο πριν την αποκλάδωση. Προβλέψτε
χώρο ώστε τα κλαδιά να πέφτουν ελεύθερα στο έδαφος.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για να
κόβετε δενδρύλλια.
Ελληνικά
Κατά τη χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
υγρές επιφάνειες. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη
βροχή. Αποθηκεύετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση –
όταν είναι εγκατεστημένη η μπαταρία, μη μεταφέρετε τη
συσκευή με το δάκτυλο στον διακόπτη. Να βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος, πριν
εγκαταστήσετε την μπαταρία.
Να είστε σε εγρήγορση. Να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα.
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατάστατοι
χώροι ευνοούν τους τραυματισμούς.
Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία από το αλυσοπρίονο
κονταριού όταν τελειώνετε την εργασία κοπής και όταν
αφήνετε το πριόνι χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε παιδιά, ζώα και παρευρισκόμενους τουλάχιστον 15
m μακριά από το αλυσοπρίονο κονταριού. Μόνο ο χρήστης
του αλυσοπρίονου κονταριού επιτρέπεται να βρίσκεται στην
περιοχή εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κονταριού για να
κόβετε δένδρα.
Μην πιάνετε την εκτεθειμένη αλυσίδα του πριονιού όταν
παίρνετε στα χέρια σας ή κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού.
Κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά, με το ένα χέρι
στο κοντάρι και το άλλο χέρι στη λαβή.
Κρατάτε το δάκτυλο εκτός σκανδάλης μέχρι να είστε έτοιμοι
για την κοπή.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κονταριού,
βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν είναι σε επαφή με τίποτα.
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από την
αλυσίδα όταν είναι σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κονταριού.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο αλυσοπρίονο κονταριού
κατά την κοπή. Εφαρμόζετε μόνο ελαφριά πίεση. Το εργαλείο
θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με τον
ρυθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού από το ένα μέρος
στο άλλο:
-- με την μπαταρία εκτός της μονάδας,
-- με τα δάκτυλα εκτός και μακριά από τη σκανδάλη,
-- κρατώντας το κοντάρι από το κέντρο βάρους, και
-- με τη λάμα καθοδήγησης και την αλυσίδα προς τα πίσω,
και με το θηκάρι τοποθετημένο.
Μην κόβετε μικρούς θάμνους και δενδρύλια με το
αλυσοπρίονο κονταριού. Μικρής διαμέτρου και ευλύγιστα
υλικά μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς
το μέρος σας. Αυτό θα μπορούσε να σας κάνει και να χάσετε
την ισορροπία σας.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα με ανεπαρκή φωτισμό.
Διατηρείτε σταθερή στήριξη στα πόδια και καλή ισορροπία.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Με το υπερβολικό τέντωμα
μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας ή να εκτεθείτε σε
καυτές επιφάνειες.
•
•
•
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από
οποιοδήποτε κινούμενο μέρος.
Σε καμία απολύτως περίπτωση, μη χρησιμοποιήσετε πάνω
σε αυτό το προϊόν κανένα προσάρτημα ή αξεσουάρ το οποίο
δεν συνόδευε το προϊόν ή δεν έχει χαρακτηριστεί στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών ως κατάλληλο για χρήση με αυτό το προϊόν.
Επιθεωρείτε το αλυσοπρίονο κονταριού πριν από κάθε χρήση
και μετά από πτώση ή άλλες προσκρούσεις. Διασφαλίζετε ότι
δεν υπάρχουν σημαντικές βλάβες ή ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο κονταριού:
-- υπό την επήρεια οινοπνεύματος, φαρμακευτικής αγωγής ή
ναρκωτικών ουσιών.
-- στη βροχή ή σε υγρά ή βρεγμένα μέρη.
-- όπου υπάρχουν πολύ εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
-- αν το αλυσοπρίονο κονταριού έχει υποστεί ζημιά, έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως
ή σταθερά.
-- αν η σκανδάλη δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το
αλυσοπρίονο κονταριού. Η αλυσίδα πρέπει να σταματά
να κινείται όταν ελευθερώνετε τη σκανδάλη. Αναθέστε
την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικού διακόπτη σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Βλ. Αξεσουάρ στην
ενότητα Συντήρηση.
-- όταν βιάζεστε.
-- έχοντας ανέβει σε δέντρο ή σκάλα.
-- έχοντας ανέβει σε μπούμες, κάδους ή
πλατφόρμες μηχανημάτων.
-- όταν επικρατεί δυνατός άνεμος ή συνθήκες καταιγίδας.
ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΌΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Σοβαρός
τραυματισμός ή θάνατος από ηλεκτροπληξία σε
περίπτωση επαφής με αγωγούς ρεύματος. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κοντά σε πηγή ρεύματος,
καλώδια ή αγωγούς ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε
και κατανοήστε το εγχειρίδιο χρήσης. Φοράτε μάσκα
προσώπου (και/ή γυαλιά ασφαλείας) και κράνος για
προστασία σας από πτώση κομματιών. Πάντα να έχετε
περιοχή εργασίας χωρίς εμπόδια, όδευση διαφυγής
και να έχετε υπόψη σας τη θέση που έχουν οι κλάρες/
τα κλαδιά για να αποφύγετε κλάρες και μέρη τους που
πέφτουν. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους 15 m μακριά
όταν χρησιμοποιείτε το πριόνι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές
επιφάνειες. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη βροχή.
Φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο.
Για να προστατευτείτε από πτώση κλαδιών, μη στέκεστε απευθείας
κάτω από το κλαδί ή την κλάρα που κόβετε. Αυτή η μονάδα
δεν πρέπει να κρατείται υπό γωνία μεγαλύτερη των 60° από το
επίπεδο του εδάφους.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες
από λάδια.
•
•
177
Ελληνικά
•
•
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα
του πριονιού δεν βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα κοπής έχει σταματήσει πριν αφήσετε
κάτω τη μονάδα.
•
•
Σέρβις
•
•
Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση
που εκτελούνται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να
έχουν ως αποτέλεσμα κίνδυνο τραυματισμού. Ανατρέξτε στην
ενότητα Συντήρηση, στο παρόν εγχειρίδιο.
Όταν διενεργείτε σέρβις σε ένα εργαλείο, χρησιμοποιείτε
μόνο ανταλλακτικά πανομοιότυπα με τα αρχικά εξαρτήματα.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση, στο παρόν
εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών ή η μη
τήρηση των οδηγιών συντήρησης, μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
Προστατευτείτε από ανάδραση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορεί να προκληθεί ΑΝΑΔΡΑΣΗ αν
η μύτη ή το άκρο της λάμας καθοδήγησης έρθει σε επαφή
με ένα αντικείμενο ή αν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει την
αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή. Η επαφή του άκρου
με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να
προκαλέσει απότομη αντίστροφη κίνηση, τινάζοντας τη
λάμα καθοδήγησης αλυσίδας προς τα πάνω και πίσω,
προς το μέρος του χειριστή. Το μάγκωμα της αλυσίδας
του πριονιού κατά μήκος του πάνω μέρους της λάμας
καθοδήγησης μπορεί να σπρώξει τη λάμα καθοδήγησης
με ταχύτητα πίσω προς το μέρος του χειριστή. Κάθε μία
από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει να χάσετε
τον έλεγχο του πριονιού, κάτι που θα μπορούσε να έχει ως
συνέπεια σοβαρό τραυματισμό του χρήστη.
ΓΙΑ ΕΛΑΧΙΣΤΟΠΟΊΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΆΔΡΑΣΗΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ
ΤΗΡΟΎΝΤΑΙ ΤΑ ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΜΈΤΡΑ ΠΡΟΦΎΛΑΞΗΣ:
•
•
•
•
•
•
•
178
Πιάνετε σταθερά το αλυσοπρίονο κονταριού. Κρατάτε σταθερά
το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια, όταν η μονάδα είναι
σε λειτουργία. Χρησιμοποιείτε σταθερό κράτημα με τους
αντίχειρες και τα δάχτυλα να περικλείουν τη λαβή και το
κοντάρι του πριονιού.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και
καλή ισορροπία.
Μην αφήνετε τη μύτη της λάμας καθοδήγησης να έρθει σε
επαφή με κορμούς, κλαδιά, το έδαφος ή άλλα εμπόδια.
Μην εκτείνετε τη λαβή του αλυσοπρίονου κονταριού πάνω από
το ύψος του ώμου σας.
Χρησιμοποιείτε διατάξεις οι οποίες μειώνουν τους κινδύνους
που σχετίζονται με την ανάδραση, όπως αλυσίδες μειωμένης
ανάδρασης, σύστημα πέδησης της αλυσίδας και ειδικές
λάμες καθοδήγησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις ανταλλακτικές λάμες
και αλυσίδες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή
ή ισοδύναμες.
•
•
•
•
•
•
Ποτέ μην επιτρέψετε να έλθει η κινούμενη αλυσίδα
σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της
λάμας καθοδήγησης.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό από εμπόδια όπως άλλα
δέντρα, κλαδιά, πέτρες, φράχτες, κορμούς κ.ά. Απομακρύνετε
ή αποφύγετε κάθε εμπόδιο όπου θα μπορούσε να χτυπήσει
η αλυσίδα του πριονιού σας καθώς κόβετε ένα συγκεκριμένο
κορμό ή κλαδί.
Διατηρείτε την αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και σωστά
τεντωμένη. Μια χαλαρή ή στομωμένη αλυσίδα μπορεί να
αυξήσει την πιθανότητα ανάδρασης. Ελέγχετε την τάνυση
σε τακτικά διαστήματα με το μοτέρ σταματημένο και την
μπαταρία εκτός του εργαλείου.
Ξεκινάτε ή συνεχίζετε μια κοπή μόνο εφόσον η αλυσίδα κινείται
με τη μέγιστη ταχύτητα. Αν η αλυσίδα κινείται με μικρότερη
ταχύτητα, υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα ανάδρασης.
Κόβετε μόνο ένα κλαδί τη φορά.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ξανά
το εργαλείο σε μια προηγούμενη τομή. Στερεώστε τους
οδοντωτούς προφυλακτήρες στο ξύλο και αφήστε την αλυσίδα
να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν προχωρήσετε στην κοπή.
Μην επιχειρήσετε κοπή βύθισης ή διάτρησης.
Προσέχετε για τυχόν κλαδιά που μετακινούνται ή για άλλες
δυνάμεις που θα μπορούσαν να κλείσουν μια τομή και να
μαγκώσουν την αλυσίδα ή να πέσουν πάνω σε αυτήν.
Χαρακτηριστικά ασφαλείας κατά της
ανάδρασης
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα παρακάτω χαρακτηριστικά
περιλαμβάνονται στο αλυσοπρίονο κονταριού για να
συμβάλλουν στη μείωση του κινδύνου ανάδρασης.
Ωστόσο, αυτά τα χαρακτηριστικά δεν θα εξουδετερώσουν
τελείως αυτή την επικίνδυνη αντίδραση. Ως χρήστης
αλυσοπρίονου κονταριού, μη βασίζεστε αποκλειστικά
σε διατάξεις ασφαλείας. Πρέπει να τηρείτε όλα τα μέτρα
προφύλαξης, τις οδηγίες και τις εργασίες συντήρησης στο
παρόν εγχειρίδιο για να συμβάλλετε στην αποφυγή της
ανάδρασης και άλλων δυνάμεων που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης, σχεδιασμένη
με άκρο μικρής ακτίνας το οποίο μειώνει το μέγεθος της
ζώνης κινδύνου ανάδρασης στο άκρο της λάμας. Μια λάμα
καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης έχει αποδειχθεί ότι
μειώνει σημαντικά τον αριθμό και τη σοβαρότητα των
συμβάντων ανάδρασης όταν η λάμα έχει δοκιμαστεί σύμφωνα
με τις απαιτήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά αλυσοπρίονα.
Αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης, σχεδιασμένη με καμπύλο
ρυθμιστή βάθους κοπής και κρίκο προστασίας, που εκτρέπουν
τη δύναμη ανάδρασης και επιτρέπουν στο ξύλο να ανέλθει
σταδιακά στο κοπτικό της αλυσίδας. Μια αλυσίδα μειωμένης
ανάδρασης είναι μια αλυσίδα που έχει εκπληρώσει τις
απαιτήσεις απόδοσης σε ανάδραση κατά τις δοκιμές στο
αντιπροσωπευτικό δείγμα αλυσοπρίονων.
Ελληνικά
Ονόματα και ορολογία στο αλυσοπρίονο
κονταριού
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Οδοντωτός τροχός κίνησης ή Οδοντωτός τροχός - Το
οδοντωτό εξάρτημα που κινεί την αλυσίδα του πριονιού.
Λάμα καθοδήγησης - Μια συμπαγής κατασκευή ράγας που
υποστηρίζει και καθοδηγεί την αλυσίδα του πριονιού.
Θηκάρι λάμας καθοδήγησης - Περίβλημα που τοποθετείται
πάνω στη λάμα καθοδήγησης για να εμποδίζει την επαφή
των δοντιών με άλλα αντικείμενα όταν δεν χρησιμοποιείται
το πριόνι.
Ανάδραση - Η κίνηση της λάμας καθοδήγησης προς τα
πίσω ή προς τα πάνω ή και τα δύο, η οποία προκύπτει όταν η
αλυσίδα πριονιού κοντά στη μύτη του πάνω μέρους της λάμας
καθοδήγησης έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο
όπως με κορμό ή κλαδί, ή όταν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει
την αλυσίδα του πριονιού μέσα στην τομή.
Αλυσίδα μειωμένης ανάδρασης - Μια αλυσίδα που
εκπληρώνει τις απαιτήσεις απόδοσης σχετικά με την
ανάδραση. (Όταν δοκιμάζεται σε ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα
αλυσοπρίονων.)
Λάμα καθοδήγησης μειωμένης ανάδρασης - Μια λάμα
καθοδήγησης που έχει αποδειχθεί ότι μειώνει σημαντικά
την ανάδραση.
Ανταλλακτική αλυσίδα πριονιού - Μια αλυσίδα που
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις απόδοσης σχετικά με την
ανάδραση όταν δοκιμάζεται με συγκεκριμένα αλυσοπρίονα.
Ενδέχεται να μην πληροί τις απαιτήσεις απόδοσης όταν
χρησιμοποιείται με άλλα πριόνια.
Αλυσίδα του πριονιού - Ένας βρόχος από αλυσίδα που
φέρει δόντια κοπής του ξύλου και κινείται από το μοτέρ ενώ
υποστηρίζεται από τη λάμα καθοδήγησης.
Οδοντωτός προφυλακτήρας (Δόντι) - Το μυτερό δόντι ή
δόντια που χρησιμοποιείται(-ούνται) κατά το κλάδεμα για την
περιστροφή του πριονιού και τη διατήρηση της θέσης του
πριονιού κατά την κοπή.
Διακόπτης - Μια διάταξη που όταν χρησιμοποιείται κλείνει
ή ανοίγει ένα ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μοτέρ
του αλυσοπρίονου.
Ασφάλεια διακόπτη - Ένα κινητό στοπ που αποτρέπει την
αθέλητη λειτουργία του διακόπτη έως ότου γίνει χειρισμός με
το χέρι.
Αποκλάδωση (κλάδεμα) - Η διαδικασία κοπής κλαδιών από
ένα δένδρο.
Υποκοπή - Μια τομή στην κάτω πλευρά ενός κούτσουρου ή
μιας κλάρας με κατεύθυνση προς τα πάνω. Αυτό γίνεται με τον
χρήστη σε κανονική θέση κοπής, με την κοπή να γίνεται με την
πάνω πλευρά της λάμας καθοδήγησης της αλυσίδας.
Φύλαξη
1 . Φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο. Το
καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό μέρος
μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, την υπερβολική
θερμότητα ή το κρύο και μακριά από παιδιά.
2 . Πάντα να μειώνετε πάλι την τάνυση της αλυσίδας μετά
την ολοκλήρωση της εργασίας. Η αλυσίδα συστέλλεται
όταν κρυώνει. Αν δεν μειωθεί η τάνυση, μπορεί να
προξενήσει ζημιά στο πριόνι.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και
την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
• Βλάβη της ακοής.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενων σωματιδίων.
• Κίνδυνος εγκαυμάτων επειδή τα αξεσουάρ θερμαίνονται πολύ
κατά τη λειτουργία.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Φορτιστές
Οι φορτιστές STANLEY FATMAX δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση
και έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταρίας συμφωνεί με αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επίσης να βεβαιώνεστε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί
σ' αυτή του ρεύματος δικτύου.
Ο φορτιστής STANLEY FATMAX έχει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335, επομένως δεν
απαιτείται αγωγός γείωσης.
Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο
το οποίο διατίθεται μέσω των αντιπροσώπων σέρβις της
STANLEY FATMAX.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την κατανάλωση ρεύματος
του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο
μέγεθος αγωγών είναι 1 mm2 και το μέγιστο μήκος είναι 30 m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα να ξετυλίγετε
τελείως το καλώδιο.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους τους
φορτιστές μπαταριών
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς
φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά).
• Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή,
το πακέτο μπαταρίας και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το
πακέτο μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη.
179
Ελληνικά
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
180
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες STANLEY FATMAX. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό και ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμό
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταρίας
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταρίας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούν μαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε
χρήσεις άλλες από φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών STANLEY FATMAX. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε βροχή ή χιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
στο καλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι
ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή
υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή καταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω
στον φορτιστή και μην τοποθετείτε τον φορτιστή σε
μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα
ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη
εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω
ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά—φροντίστε να
αντικατασταθούν άμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
•
•
•
Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή
θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις
ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές
μεταξύ τους.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για τον φορτιστή οχήματος.
Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. B)
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας 6 μέσα στο φορτιστή
και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η κόκκινη λυχνία είναι
μόνιμα αναμμένη. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως
φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο μπαταρίας από τον φορτιστή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης μπαταρίας 24 στο πακέτο μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη
ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε
πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτου μπαταρίας.
Ενδείξεις φόρτισης
Φορτίζεται
Πλήρως φορτισμένο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταρίας*
*Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού το πακέτο μπαταρίας φθάσει σε
κατάλληλη θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο
φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης.
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα
πακέτο μπαταρίας που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα
Ελληνικά
υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να μην ανάψει
ενδεικτική λυχνία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα
με φορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΥ/ΨΥΧΡΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταρίας με υπερβολικά
υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας,
αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταρίας
έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής
αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτου μπαταρίας.
Ένα κρύο πακέτο μπαταρίας θα φορτίζεται πιο αργά από ένα
θερμό πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταρίας θα φορτιστεί με
αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και
δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν
η μπαταρία ζεσταθεί.
Ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας
Τα εργαλεία XR Li-Ion (ιόντων λιθίου) έχουν σχεδιαστεί με
Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει
το πακέτο μπαταρίας από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή
βαθιά εκφόρτιση.
Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το
ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε
το πακέτο μπαταρίας λιθίου-ιόντων στον φορτιστή έως ότου
φορτιστεί πλήρως.
Πακέτα μπαταρίας
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλα τα πακέτα
μπαταρίας
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πακέτα μπαταρίας, να
βεβαιώνεστε ότι έχετε συμπεριλάβει αριθμό καταλόγου
και τάση.
Το πακέτο μπαταρίας δεν είναι πλήρως φορτισμένο κατά την
παράδοσή του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταρίας
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας.
Κατόπιν ακολουθήστε τις αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης.
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
•
•
•
•
•
Στερέωση στον τοίχο
Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν
σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια
εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε
τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες
ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα.
Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα
για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο.
Στερεώστε τον φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες
γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον
25,4 mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου 7-9 mm, βιδωμένες σε
ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα να προεξέχει
περίπου 5,5 mm. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην πίσω πλευρά
του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις
βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό.
•
•
•
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε την μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από τον φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
Ποτέ μην εισάγετε με τη βία πακέτο μπαταρίας σε
φορτιστή. Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ένα
πακέτο μπαταρίας για να ταιριάξει σε μη συμβατό
φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταρίας μπορεί να σπάσει
προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας μόνο σε φορτιστές
STANLEY FATMAX.
ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίσετε ποτέ σε νερό ή
άλλα υγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως σε εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το
καλοκαίρι).
Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας, ακόμα και αν έχει
σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Το πακέτο
μπαταρίας μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Όταν καίγονται πακέτα
μπαταρίας ιόντων λιθίου παράγονται τοξικές αναθυμιάσεις και
τοξικά υλικά.
Αν τα περιεχόμενα της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
μάτι, ξεπλύνετε το ανοικτό μάτι με νερό για 15 λεπτά ή έως
ότου σταματήσει ο ερεθισμός. Αν χρειαστεί ιατρική βοήθεια,
αναφέρετε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται
από μείγμα υγρών οργανικών ανθρακικών ενώσεων και
αλάτων λιθίου.
Τα περιεχόμενα των στοιχείων της ανοιγμένης
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό του
αναπνευστικού συστήματος. Παρέχετε καθαρό αέρα. Αν τα
συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να αναφλεγεί αν εκτεθεί σε σπινθήρα
ή φλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταρίας για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταρίας είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στον φορτιστή. Μη
181
Ελληνικά
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταρίας. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταρίας που έχουν υποστεί
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
για ανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
τοποθετείτε το στο πλάι του πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια όπου δεν θα προκαλέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταρίας μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταρίας αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα αν σπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η
μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει
αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά
λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά
μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών
είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά
που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους
και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι
μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να τοποθετούνται σε
παραδιδόμενες αποσκευές.
Οι μπαταρίες STANLEY FATMAX συμμορφώνονται με όλους
τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνων αγαθών.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αποστολή ενός πακέτου
μπαταρίας STANLEY FATMAX θα εξαιρείται από την ταξινόμηση
ως πλήρως ρυθμιζόμενο Επικίνδυνο υλικό Κατηγορίας 9. Γενικά,
μόνο για αποστολές που περιέχουν μπαταρία ιόντων λιθίου
με ενεργειακή διαβάθμιση μεγαλύτερη από 100 βατώρες
(Wh) θα απαιτείται αποστολή ως πλήρως ρυθμιζόμενο υλικό
Κατηγορίας 9. Σε όλες τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, η διαβάθμιση
βατωρών επισημαίνεται πάνω στο πακέτο μπαταρίας. Επιπλέον,
182
λόγω περιπλοκών από τους κανονισμούς, η STANLEY FATMAX
δεν συνιστά την ξεχωριστή αεροπορική αποστολή πακέτων
μπαταρίας ιόντων λιθίου, ανεξάρτητα από τη διαβάθμιση
σε βατώρες. Οι αποστολές εργαλείων μαζί με μπαταρίες
(συνδυασμένων κιτ) μπορούν να γίνουν αεροπορικώς ως
εξαιρούμενες αν η διαβάθμιση σε βατώρες του πακέτου
μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από 100 Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του
συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς.
Υποδείξεις για τη φύλαξη
1. Το καλύτερο μέρος φύλαξης είναι ένα δροσερό και ξηρό
μέρος μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και από υπερβολική
ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, φυλάσσετε τα πακέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία
δωματίου, όταν δεν χρησιμοποιούνται.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταρίας δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως αποφορτισμένα. Το πακέτο μπαταρίας
θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση.
Ετικέτες πάνω στον φορτιστή και το πακέτο
μπαταρίας
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στον φορτιστή και στο πακέτο
μπαταρίας μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά σχετικά με
τον χρόνο φόρτισης.
Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα.
Μη φορτίζετε πακέτα μπαταρίας που έχουν
υποστεί ζημιά.
Μην τα εκθέτετε σε νερό.
Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια
που παρουσιάζουν βλάβη.
Φορτίζετε μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
Ελληνικά
Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Φοράτε προστασία κεφαλής.
Απορρίψτε το πακέτο μπαταρίας με τρόπο φιλικό για
το περιβάλλον.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταρίας STANLEY FATMAX
μόνο με τους καθορισμένους φορτιστές
STANLEY FATMAX. Η φόρτιση πακέτων
μπαταρίας άλλων από τις προβλεπόμενες
μπαταρίες STANLEY FATMAX με χρήση φορτιστή
STANLEY FATMAX μπορεί να προκαλέσει έκρηξή
τους ή να επιφέρει άλλες επικίνδυνες καταστάσεις.
Κίνδυνος κοψιμάτων. Κρατάτε τα χέρια μακριά από
την εγκοπή.
Φοράτε προστατευτικά υποδήματα.
Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας του πριονιού.
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Κρατηθείτε
τουλάχιστον 10 m μακριά από υπερκείμενα καλώδια.
Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την
μπαταρία από το εργαλείο.
Τύπος μπαταρίας
Το SFMCPS620 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας 18 V.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα
μπαταρίας: SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά.
94
Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά.
Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. A)
Ο κωδικός ημερομηνίας 20 , που περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένο στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
2019 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Αλυσοπρίονο κονταριού
1 Ιμάντα ώμου
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου**
1 Φορτιστή μπαταρίας ιόντων λιθίου**
**Συμπεριλαμβάνεται μόνο με το SFMCPS620M1
• Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ
του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά.
• Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος.
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Φοράτε προστασία ματιών.
Φοράτε προστασία ακοής.
Μην αφήνετε το εργαλείο στη βροχή.
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης
ακουστικής ισχύος.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά.
Περιγραφή (Εικ. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα
μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός.
10 Σφιγκτήρας λάμας
Συγκρότημα λαβής
11 Κάλυμμα οδοντωτού
Κεντρικό κοντάρι
επέκτασης
τροχού
12 Βίδες Άλεν
Συγκρότημα κεφαλής
πριονιού
13 Λάμα καθοδήγησης
Διακόπτης σκανδάλης
14 Αλυσίδα του πριονιού
Κουμπί ασφάλισης
15 Θηκάρι
Μπαταρία
16 Κλειδί Άλεν
Περιοχή λαβής με
17 Φιάλη λαδιού
αφρώδες υλικό
18 Γάντζος αφαίρεσης
Κοντάρι με σπείρωμα
κλαδιών
Χιτώνιο με σπείρωμα
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το αλυσοπρίονο κονταριού είναι ιδανικό για εφαρμογές
κλαδέματος και κοπής σε κλάρες διαμέτρου έως 203 mm.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Αυτό το αλυσοπρίονο κονταριού είναι επαγγελματικό
ηλεκτρικό εργαλείο.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροι χρήστες.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
183
Ελληνικά
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό το προϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα
μπαταρίας και φορτιστές STANLEY FATMAX.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας από το εργαλείο (Εικ. B)
Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας του
πριονιού (Εικ. A, C–E)
1.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας σας 6 είναι
πλήρως φορτισμένο.
2.
Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταρίας μέσα
στη λαβή του εργαλείου
3.
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταρίας 6 με τις ράγες μέσα
στη λαβή του εργαλείου (Εικ. B).
2. Εισάγετέ το πακέτο μπαταρίας στη λαβή έως ότου εδράσει
σταθερά μέσα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι ακούτε να
ασφαλίζει στη θέση του.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από το
εργαλείο
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης 24 και τραβήξτε
σταθερά το πακέτο μπαταρίας ώστε να βγει από τη λαβή
του εργαλείου.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας μέσα στο φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντος εγχειριδίου.
Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταρίας
(Εικ. B)
Ορισμένα πακέτα μπαταρίας STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε
πακέτο μπαταρίας.
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου
φόρτισης 27 . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών
πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου
του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην
μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη
επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί
να επαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά
μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει
απομείνει στο πακέτο μπαταρίας. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της
εφαρμογής του τελικού χρήστη.
184
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
αποτροπή της αθέλητης λειτουργίας, βεβαιωθείτε
ότι η μπαταρία έχει αποσυνδεθεί από τη λαβή πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε
αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια κατά την εγκατάσταση ή την
αφαίρεση της αλυσίδας. Η αλυσίδα είναι αιχμηρή και
μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται.
Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο κονταριού πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια. Περιστρέψτε τις δύο βίδες Άλεν 12
αριστερόστροφα χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί
Άλεν 16 .
Αφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού 11 , τον
σφιγκτήρα λάμας 10 και τις βίδες Άλεν.
Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα του πριονιού 14 ,
περιστρέψτε τη βίδα 19 στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος χρησιμοποιώντας το άκρο του κλειδιού με την
ίσια μύτη κατσαβιδιού. Η αριστερόστροφη περιστροφή της
βίδας επιτρέπει στη λάμα καθοδήγησης 13 να υποχωρήσει
και μειώνει την τάνυση στην αλυσίδα έτσι ώστε αυτή να
μπορεί να αφαιρεθεί.
Ανασηκώστε τη φθαρμένη αλυσίδα του πριονιού έξω από
την αυλάκωση της λάμας καθοδήγησης.
Γυρίστε πλευρά στη λάμα καθοδήγησης.
Για να αντικαταστήσετε την αλυσίδα του πριονιού, ελέγξτε για
να βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή στη λάμα καθοδήγησης είναι πάνω
από τους πείρους εντοπισμού 20 που φαίνονται στην Εικ. E
και ότι η οπή κάτω από την εγκοπή βρίσκεται πάνω από τον
πίρο ρύθμισης.
Τοποθετήστε τη νέα αλυσίδα στην αυλάκωση της λάμας
καθοδήγησης και γύρω από τον οδοντωτό τροχό.
Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια είναι στραμμένα στη σωστή
κατεύθυνση όπως δείχνει το σχέδιο πάνω στο περίβλημα ή
στη λάμα καθοδήγησης.
Περιστρέψτε τη βίδα στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος δεξιόστροφα, αν θέλετε να αυξήσετε την
τάνυση της αλυσίδας.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού, τον
σφιγκτήρα λάμας και τις βίδες Άλεν.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ρύθμιση της
τάνυσης της αλυσίδας.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας
(Εικ. A, C, D, F, G)
1. Με το αλυσοπρίονο κονταριού ακόμα πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια, ελέγξτε την τάνυση της αλυσίδας του
πριονιού 14 . Η τάνυση είναι σωστή όταν αφού τραβήξετε
με μικρή δύναμη την αλυσίδα του πριονιού 3 mm από τη
λάμα καθοδήγησης 13 χρησιμοποιώντας τον δείκτη και
τον αντίχειρά σας, όπως φαίνεται στην Εικόνα F, η αλυσίδα
Ελληνικά
επανέρχεται στη λάμα. Στην κάτω πλευρά, δεν πρέπει να
υπάρχει "κοιλιά" ανάμεσα στη λάμα καθοδήγησης και στην
αλυσίδα, όπως φαίνεται στην Εικόνα G.
2. Για να ρυθμίσετε την τάνυση της αλυσίδας, λασκάρετε
τις βίδες Άλεν 12 .
3. Περιστρέψτε τη βίδα 19 στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος χρησιμοποιώντας το άκρο του κλειδιού με την
ίσια μύτη κατσαβιδιού.
4. Μην τεντώσετε υπερβολικά την αλυσίδα, καθώς αυτό θα
προκαλέσει υπερβολική φθορά και θα μειώσει τη διάρκεια
ζωής της λάμας καθοδήγησης της αλυσίδας και της ίδιας
της αλυσίδας του πριονιού. Η υπερβολική τάνυση επίσης
μειώνει τον αριθμό των κλαδιών που μπορείτε να κόψετε
ανά φόρτιση της μπαταρίας.
5. Όταν είναι σωστή η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού,
σφίξτε τις βίδες Άλεν 12 για να συσφίξετε τη λάμα.
6. Όταν η αλυσίδα του πριονιού είναι καινούργια, να ελέγχετε
συχνά την τάνυση (αφού αποσυνδέετε την μπαταρία) κατά
τις πρώτες 2 ώρες χρήσης, επειδή μια καινούργια αλυσίδα
παρουσιάζει κάποια επιμήκυνση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού πρέπει να
ρυθμίζεται τακτικά.
Λίπανση αλυσίδας με λάδι (Εικ. H)
1. Για τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού 14 και της λάμας
καθοδήγησης 13 της αλυσίδας πρέπει να χρησιμοποιείτε
ένα υψηλής ποιότητας λάδι μπάρας και αλυσίδας ή λάδι
κινητήρα τύπου SAE30. Συνιστάται η χρήση λαδιού φυτικής
βάσης για τη λίπανση λάμας και αλυσίδας όταν κλαδεύετε
δέντρα. Δεν συνιστάται ορυκτής προέλευσης λάδι επειδή
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα δέντρα. Σε καμία
περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε μεταχειρισμένο λάδι ή πολύ
παχύρρευστο λάδι. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο
αλυσοπρίονο κονταριού.
2. Λιπαίνετε ομοιόμορφα όλη την αλυσίδα πριονιού πριν
από κάθε χρήση όπως δείχνει η Εικόνα H. Επίσης λιπάνετε
την αλυσίδα του πριονιού όταν αντικαθιστάτε μια πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία με μια πλήρως φορτισμένη.
Μεταφορά του αλυσοπρίονου κονταριού
(Εικ. A)
Πάντα να αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας 6 από τη λαβή και να
καλύπτετε την αλυσίδα του πριονιού 14 με το θηκάρι 15 όταν
μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κονταριού.
Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
πριονιού στο συγκρότημα λαβής (Εικ. I–L)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
να αποτρέψετε την κατά λάθος λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε αποσυνδέσει την μπαταρία από τη λαβή και
το θηκάρι της λάμας είναι στη θέση του πάνω στην
αλυσίδα, προτού εκτελέσετε τους ακόλουθους χειρισμούς.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
σοβαρού τραυματισμού.
Τα τρία συγκροτήματα που απαρτίζουν το αλυσοπρίονο
κονταριού συνδέονται μεταξύ τους με μοναδικό τρόπο ώστε να
εξασφαλίζεται η σωστή συναρμολόγηση. Αν ένα συγκρότημα
δεν συνδέεται εύκολα με το άλλο, μην ασκήσετε βία για να
εφαρμόσουν.
Ο συνδυασμός του συγκροτήματος λαβής 1 με το συγκρότημα
κεφαλής πριονιού 3 δημιουργεί ένα αλυσοπρίονο κονταριού το
οποίο έχει μήκος περίπου 1,8 m όπως δείχνει η Εικ. I.
Για να συνδέσετε το συγκρότημα λαβής στο συγκρότημα
κεφαλής πριονιού:
1. Ευθυγραμμίστε την αυλάκωση 21 στο εξωτερικό του άκρου
σύνδεσης του συγκροτήματος λαβής 1 με το γλωσσίδι 22
στο εσωτερικό του άκρου σύνδεσης του συγκροτήματος
κεφαλής πριονιού 3 . Ανατρέξτε στην Εικ. J. Σπρώξτε τα δύο
τμήματα για να έρθει το ένα σε πλήρη σύνδεση με το άλλο.
Ανατρέξτε στην Εικ. K.
2. Περάστε το χιτώνιο με σπείρωμα 9 στο συγκρότημα
κεφαλής πριονιού προς τα κάτω όσο είναι δυνατόν και
περιστρέψτε το χιτώνιο αριστερόστροφα έως ότου
σταματήσει και καλύψει πλήρως το σπείρωμα όπως δείχνει
η Εικ. L.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να
βεβαιώνεστε ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και
ότι δεν είναι πλέον ορατό το κόκκινο σπείρωμα. Το μη
πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα μπορούσε να επιφέρει
αποσύνδεση του συγκροτήματος και τη δημιουργία
επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά ελέγχετε τις
συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι ορατά τα
κόκκινα σπειρώματα.
Σύνδεση της κεντρικής επέκτασης στο
συγκρότημα κεφαλής πριονιού και στο
συγκρότημα λαβής (Εικ. A, M)
Η προσθήκη της κεντρικής επέκτασης 2 στο συγκρότημα
λαβής 1 και στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού 3 δημιουργεί
ένα αλυσοπρίονο κονταριού με μήκος περίπου 2,7 m όπως
δείχνει η Εικ. M.
Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συγκροτήματος
κεφαλής πριονιού στο συγκρότημα λαβής για οδηγίες σχετικά
με το πώς να συνδέσετε το μεσαίο συγκρότημα στο συγκρότημα
λαβής και στο συγκρότημα κεφαλής πριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε για να
βεβαιώνεστε ότι το χιτώνιο έχει βιδωθεί πλήρως και
ότι δεν είναι πλέον ορατό το κόκκινο σπείρωμα. Το μη
πλήρες βίδωμα του χιτωνίου θα μπορούσε να επιφέρει
αποσύνδεση του συγκροτήματος και τη δημιουργία
επικίνδυνης κατάστασης. Περιοδικά ελέγχετε τις
συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι δεν είναι ορατά τα
κόκκινα σπειρώματα.
185
Ελληνικά
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη
μονάδα και αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Αποσύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
πριονιού (Εικ. N)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κοφτερή κινούμενη λεπίδα. Για
να αποτρέψετε την κατά λάθος λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε αποσυνδέσει την μπαταρία από τη λαβή και
το θηκάρι της λάμας είναι στη θέση του πάνω στην
αλυσίδα, προτού εκτελέσετε τους ακόλουθους χειρισμούς.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
σοβαρού τραυματισμού.
Όταν αποσυνδέετε τα συγκροτήματα, είτε στην περίπτωση
των δύο συνδεδεμένων συγκροτημάτων είτε στην περίπτωση
των τριών συγκροτημάτων, πάντα να αποσυνδέετε πρώτα
το συγκρότημα κεφαλής πριονιού 3 . Για να το κάνετε αυτό,
στηρίξτε το συγκρότημα λαβής 1 στο έδαφος και πιάστε το
κέντρο του συγκροτήματος κεφαλής πριονιού με το ένα χέρι
όπως δείχνει η Εικ. N. Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι σας για να
λασκάρετε το χιτώνιο με σπείρωμα και κατόπιν τραβήξτε τα δύο
μέρη για να τα χωρίσετε. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αν
είχε συνδεθεί και η κεντρική επέκταση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. O)
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να μειώνετε πάλι την τάνυση της
αλυσίδας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας. Η αλυσίδα
συστέλλεται όταν κρυώνει. Αν δεν λασκαριστεί, μπορεί να
προξενήσει ζημιά στο αλυσοπρίονο κονταριού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ένα αλυσοπρίονο
κονταριού το οποίο έχει υποστεί ζημιά ή έχει ρυθμιστεί
λανθασμένα ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως και σταθερά. Να
βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού 14 σταματά να κινείται
όταν ελευθερώνετε τον διακόπτη σκανδάλης. Ποτέ μη ρυθμίσετε
τη λάμα καθοδήγησης 13 ή την αλυσίδα του πριονιού με το
μοτέρ σε λειτουργία ή με την μπαταρία συνδεδεμένη.
Αποκλάδωση/κλάδεμα με το αλυσοπρίονο
κονταριού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
•
•
•
•
•
•
Ποτέ μη στέκεστε κάτω από την κλάρα που κόβετε.
Να στέκεστε πάντα εκτός της διαδρομής πτώσης των
κομμένων τμημάτων.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό για το
κεφάλι, τα μάτια, τα πόδια και το σώμα. Η χρήση
προστασίας σώματος βοηθά στη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού κατά τη χρήση αυτής της μονάδας.
Ποτέ μη στέκεστε πάνω σε σκάλα ή σε ασταθές
υποστήριγμα ενώ χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
κονταριού. Πάντα να αποφεύγετε οποιαδήποτε θέση μπορεί
να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Κρατάτε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m μακριά από την
περιοχή εργασίας. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. Για να αποτρέψετε
ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εντός 15 m από
εναέριους ηλεκτρικούς αγωγούς. Πάντα να ελέγχετε τη γύρω
περιοχή για κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς.
Μην εκτείνετε τη λαβή διακόπτη του αλυσοπρίονου
κονταριού πάνω από το ύψος του ώμου σας.
Διακόπτης On/Off (Εικ. P)
Χρήση του αλυσοπρίονου κονταριού (Εικ. A)
Γάντζος αφαίρεσης κλαδιών (Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των
χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι
στην κύρια λαβή 28 και το άλλο χέρι στην περιοχή λαβής με
αφρώδες υλικό 7 .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε
όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις
οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως
186
Πάντα να βεβαιώνεστε για καλή στήριξη στα πόδια σας και
να κρατάτε το αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά και με τα
δύο χέρια, με τον αντίχειρα και τα δάκτυλα να περιβάλλουν
τη λαβή. Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, τραβήξτε το
κουμπί ασφάλισης 5 προς τα πίσω με τον αντίχειρά σας και
κατόπιν πιέστε τον διακόπτη σκανδάλης 4 με τα δάκτυλά σας
όπως δείχνει η Εικ. P. (Αφού αρχίσει να λειτουργεί το εργαλείο
μπορείτε να αφήσετε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης.) Για να
απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τη σκανδάλη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο γάντζος αφαίρεσης κλαδιών δεν είναι
γάντζος ζώνης.
Ελληνικά
Το αλυσοπρίονο κονταριού περιλαμβάνει ένα γάντζο αφαίρεσης
κλαδιών 18 που σκοπό έχει να βοηθά στην αφαίρεση κλαδιών
μικρού έως μέτριου μεγέθους μετά το κλάδεμά τους.
Κλάδεμα με το αλυσοπρίονο κονταριού
(Εικ. A, O, Q)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει
με το δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε τη μηχανή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κλαδεύετε δένδρα: να
προστατεύεστε από ανάδραση που θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρότατο τραυματισμό ή θάνατο. Ανατρέξτε
στην ενότητα Προστατευτείτε από ανάδραση, για
να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάδρασης. Μην τεντώνεστε
υπερβολικά. Βεβαιωθείτε ότι στηρίζεστε σταθερά στα
πόδια σας. Διατηρείτε τα πόδια σας ελαφρά ανοικτά.
Μοιράζετε το βάρος σας ομοιόμορφα και στα δύο πόδια.
1. Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια για να κρατάτε
το αλυσοπρίονο κονταριού, όπως δείχνει η Εικ. O.
Χρησιμοποιείτε σταθερό κράτημα. Ο αντίχειρας και τα
δάκτυλα πρέπει να περιβάλλουν τη λαβή και το κοντάρι του
αλυσοπρίονου κονταριού. Κρατάτε τα δάκτυλα μακριά από
τον αγωγό εξόδου πριονιδιού 26 που φαίνεται στην Εικ. Q.
2. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι ανεβασμένοι στο δέντρο,
σε οποιαδήποτε άβολη θέση ή πάνω σε σκάλα ή άλλη
μη σταθερή επιφάνεια. Μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
του αλυσοπρίονου κονταριού με αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό.
3. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για την αποκλάδωση
ενός δένδρου.
a. Βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο κονταριού λειτουργεί με
την πλήρη ταχύτητα πριν πραγματοποιήσετε κοπή. Όταν
ξεκινάτε μια κοπή, τοποθετήστε την κινούμενη αλυσίδα
του πριονιού 14 σε επαφή με την κλάρα. Κρατήστε το
αλυσοπρίονο κονταριού σταθερά στη θέση του, για να
αποφύγετε πιθανή αναπήδηση ή γλίστρημα (μετατόπισή
του στο πλάι) του αλυσοπρίονου κονταριού.
b. Κατευθύνετε το αλυσοπρίονο κονταριού ασκώντας μικρή
πίεση. Πρώτα κόψτε στα 152 mm (6 ") από τον κορμό του
δέντρου στην κάτω πλευρά της κλάρας. Χρησιμοποιήστε
το πάνω μέρος της λάμας καθοδήγησης 13 για αυτό το
είδος κοπής. Κόψτε ως το 1/3 της διαμέτρου της κλάρας.
Κατόπιν εκτελέστε την τελική κοπή από το πάνω μέρος.
Αν προσπαθήσετε να κόψετε χονδρά κλαδιά από το κάτω
μέρος, το κλαδί μπορεί υπό το βάρος του να κλείσει την
τομή και να σφηνώσει την αλυσίδα του πριονιού μέσα
στην τομή. Αν επιχειρήσετε να κόψετε χονδρά κλαδιά από
το πάνω μέρος χωρίς μια μικρού βάθους τομή από το
κάτω μέρος, τότε το κλαδί μπορεί να σχιστεί κατά μήκος.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο αλυσοπρίονο
κονταριού. Το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και μπορεί να
καεί. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και
ασφαλέστερα με τον ρυθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
c. Απομακρύνετε το αλυσοπρίονο κονταριού από το
σημείο κοπής ενώ λειτουργεί με την πλήρη ταχύτητά
του. Σταματήστε το αλυσοπρίονο κονταριού αφήνοντας
ελεύθερο τον διακόπτη σκανδάλης 4 . Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα του πριονιού έχει σταματήσει πριν αφήσετε κάτω
το αλυσοπρίονο κονταριού.
Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Να φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η αλυσίδα
είναι αιχμηρή και μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα κοπτικά της αλυσίδας θα στομώσουν αμέσως
αν κατά τη διάρκεια της κοπής έρθουν σε επαφή με το έδαφος,
με πέτρες, με υλικά τοιχοποιίας ή ένα καρφί.
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του αλυσοπρίονου,
είναι σημαντικό να διατηρείτε καλά ακονισμένα τα δόντια της
αλυσίδας του πριονιού. Υπηρεσίες ακονίσματος αλυσίδων
είναι διαθέσιμες στο πλησιέστερό σας κέντρο σέρβις
STANLEY FATMAX.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε φορά που τροχίζεται η αλυσίδα του πριονιού,
χάνει μέρος των ιδιοτήτων μειωμένης ανάδρασης που έχει, και
επομένως πρέπει να αυξάνετε την προσοχή σας. Συνιστάται
να μην ακονίζετε μια αλυσίδα πριονιού περισσότερες από
τέσσερις φορές.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η
συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από
τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το
εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας πριν
κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/
εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν
αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας δεν επιδέχονται σέρβις.
Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του
εργαλείου. Μετά κάθε 10 λεπτά χρήσης να βεβαιώνεστε να
αφαιρείτε την μπαταρία (έχετε υπόψη σας ότι η αλυσίδα και
η λάμα μπορεί να είναι ακόμα σε υψηλή θερμοκρασία!), να
ελέγχετε τη λάμα και την αλυσίδα για σωστή τάνυση και να
λιπαίνετε σύμφωνα με τις οδηγίες στις ενότητες Ρύθμιση της
τάνυσης της αλυσίδας και Λίπανση της αλυσίδας.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από
το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να
συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα
αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και
εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν
εκτελείτε αυτή τη διαδικασία.
187
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό.
Προαιρετικά αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών
που προσφέρει η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το
εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η
STANLEY FATMAX.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα.
Ανταλλακτική αλυσίδα και λάμα διατίθενται στο
πλησιέστερο κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX.
• SFMCPS620 απαιτείται η ανταλλακτική αλυσίδα
STZCS230, αριθμός ανταλλακτικού σέρβις STZCS220.
Ανταλλακτική λάμα 20 cm (8 ιντσών), αριθμός
ανταλλακτικού σέρβις STZCS1220.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο
www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας
Αυτό το πακέτο μπαταρίας μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να
επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή
ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας
κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντός μας:
• Εξαντλήστε το πακέτο μπαταρίας με λειτουργία του
εργαλείου και κατόπιν αφαιρέστε το από το εργαλείο.
• Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα.
Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταρίας θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
188
Εγγύηση
Εγγύηση 1 έτους
Όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία STANLEY FATMAX περιλαμβάνουν
τη βασική εγγύηση 1 έτους. Στην απίθανη περίπτωση που το
ηλεκτρικό σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττώματος
σε υλικά ή εργασία εντός 1 έτους από την αγορά, η STANLEY
εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει ή επισκευάσει χωρίς χρέωση
όλα τα εξαρτήματα που παρουσίασαν τη βλάβη, ή – κατά
τη διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν
χωρίς χρέωση.
Εγγύηση 3 ετών
Δηλώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο STANLEY FATMAX εντός
4 εβδομάδων από την αγορά και κερδίστε το δικαίωμα για
πρόσθετη εγγύηση 2 ετών. Αν έχετε δηλώσει το ηλεκτρικό
σας εργαλείο, στην απίθανη περίπτωση που το ηλεκτρικό
σας εργαλείο υποστεί βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή
εργασίας, η STANLEY εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει όλα τα
ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση, ή – κατά τη διακριτική
μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς χρέωση.
Ελληνικά
ΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αν χρειάζεστε βοήθεια με το προϊόν σας, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.stanleytools.eu για μια λίστα
κέντρων σέρβις.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Η μονάδα δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Το πακέτο μπαταρίας
δεν φορτίζεται.
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
Το πακέτο μπαταρίας δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε την εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας.
Το πακέτο μπαταρίας δεν είναι φορτισμένο.
Ελέγξτε τις απαιτήσεις φόρτισης του πακέτου μπαταρίας.
Το κουμπί ασφάλισης δεν είναι πατημένο.
Τραβήξτε πίσω το κουμπί ασφάλισης/πατήστε τη σκανδάλη.
Οι συνδέσεις του κονταριού δεν έχουν
συσφιχτεί σωστά.
Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση του συγκροτήματος κεφαλής
πριονιού στο συγκρότημα λαβής.
Δεν έχει εισαχθεί πακέτο μπαταρίας
στον φορτιστή.
Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας στο φορτιστή μέχρι να ανάψει η λυχνία LED.
Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα.
Συνδέστε το φορτιστή σε μια πρίζα που λειτουργεί. Ανατρέξτε στην
ενότητα Φόρτιση μιας μπαταρίας για περισσότερες λεπτομέρειες.
Η θερμοκρασία αέρα περιβάλλοντος είναι πολύ
θερμή ή πολύ ψυχρή.
Μετακινήστε το πακέτο μπαταρίας σε τοποθεσία με θερμοκρασία αέρα
περιβάλλοντος πάνω από 4,5 °C (40 °F) ή κάτω από +40 °C (104 °F).
Η αλυσίδα είναι πολύ τεντωμένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας.
Χρειάζεται λίπανση.
Ανατρέξτε στην ενότητα Λίπανση της αλυσίδας με λάδι.
Η αλυσίδα είναι λασκαρισμένη.
Η τάνυση της αλυσίδας έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας.
Κακή ποιότητα κοπής.
Η τάνυση της αλυσίδας έχει
ρυθμιστεί λανθασμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική τάνυση επιφέρει υπερβολική φθορά και
μείωση της διάρκειας ζωής και της λάμας και της αλυσίδας. Λιπαίνετε μετά
από κάθε 10 λεπτά χρήσης.
Η αλυσίδα χρειάζεται αντικατάσταση.
Ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας
του πριονιού.
Αλυσίδα τοποθετημένη ανάποδα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση και αφαίρεση της αλυσίδας
του πριονιού.
Υπερθέρμανση λάμας/αλυσίδας.
Η μονάδα κινείται αλλά δεν κόβει.
189
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Deutschland
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
España
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Italia
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Fat Max
Joulehof 12,
4600 RG Bergen op Zoom
Norge
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248,
A-1230 Wien
Portugal
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
N729852
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
Stanley Fat Max
270 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 4DX
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
De. Tel.
+32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
[email protected]
Tel.
70 20 15 10
Fax
70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel.
06126 21-1
Fax
06126 21-2770
Τηλ.
+30 210 8981-616
Φαξ
+30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
[email protected]
www.stanleyworks.es
Tel.
04 72 20 39 20
Fax
04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel.
01 730 67 47
Fax
01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel.
039-9590200
Fax
039-9590313
www.stanley.it
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel.
214667500
Fax
214667575
[email protected]
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel.
031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel.
+44 ( 0 )1753 511234
Fax
+44 ( 0 )1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel.
+971 4 8127400
Fax
+971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
10/19