LAGRANGE MINIMIXEUR 629001 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
INSTRUCTIONS
FR
NED
DEU
GB
NOTICE
Hachoir Minimixeur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de le consulter ultérieurement.
*
Cet appareil est prévu pour un usage domestique
seulement.
*
Placer votre appareil sur une surface plane.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude ni à proximité d’une amme.
*
Toujours bien dérouler complètement le cordon.
*
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la
tension est conforme à la plage indiquée sur la
plaque signalétique.
*
Raccorder la prise du cordon à une prise 10/16 A.
*
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conserver l’appareil et son câble hors de portée
des enfants.
*
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme
un jouet.
*
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes, y compris par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées
pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil
et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants
âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance
d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
*
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de moins de 8 ans.
*
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation
s'il est laissé sans surveillance, mais aussi avant
l'assemblage, le démontage ou le nettoyage.
*
Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer
les accessoires ou de toucher les pièces normalement
mobiles en cours de fonctionnement.
*
Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant
de le déplacer ou d'y ajouter des aliments.
*
L’appareil peut être chaud après utilisation. Faites
attention lors de la manipulation du produit.
*
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais
utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit
02
exposé aux intempéries et à l’humidité. N’utilisez
pas l'appareil à l'extérieur.
*
Ne placez jamais le corps principal de l’appareil,
comprenant le bloc moteur, le cordon ou la prise
dans de l'eau ou tout autre liquide.
*
N'utilisez pas l'appareil avec les mains humides.
Séchez-vous les mains avec un chiffon avant de
brancher l'appareil.
*
Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne.
*
Ne pas encastrer l’appareil.
*
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
*
Ne jamais recouvrir l’appareil d’un linge lorsqu’il est
en fonctionnement.
*
Retirez l’unité de coupe avant de procéder au
nettoyage.
*
Vériez toujours que le hachoir est bien propre
avant de l’utiliser. Concernant les consignes de
nettoyage relatives aux surfaces en contact avec les
aliments, merci de consulter la rubrique « Nettoyage
et entretien ».
*
Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la
préparation et ce après chaque utilisation.
*
Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec
précaution notamment en vidant le bol et pendant
le nettoyage.
*
ATTENTION ! Risque de blessures en cas d’utilisation
inappropriée de cet appareil.
*
Ne mettez jamais d'huile ou de graisse chaude dans
votre hachoir. Veuillez suivre le guide de préparation.
*
N’ajoutez jamais d’ingrédients dans le bol du hachoir
lorsque l’appareil est en marche.
*
La capacité des ingrédients ne doit pas dépasser la
graduation maximale gurant sur le bol du hachoir.
Pour les ingrédients, référez-vous à la grille de la
rubrique « Guide de préparation », ne dépassez pas
les quantités et temps maximum indiqués.
*
Le hachoir doit être actionné par impulsions de 15
secondes (maximum) et ne doit pas fonctionner
pendant plus de 60 secondes (4 impulsions
consécutives). Après un fonctionnement continu
de 60 secondes (4 impulsions consécutives de 15
secondes), il convient de laisser refroidir le hachoir
03
FR
pendant au moins 2 minutes avant de pouvoir
l'utiliser de nouveau.
*
N’utilisez pas le hachoir en continu pendant trop
longtemps. Le moteur pourrait surchauffer. Si la
surface de l’appareil est très chaude, un certain temps
peut s’avérer nécessaire pour qu’elle refroidisse.
Après retour à la température ambiante, l’appareil
peut être remis en marche.
*
Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
*
Éloignez les doigts, les cheveux, les vêtements et les
ustensiles des pièces mobiles.
*
Cet appareil doit être utilisé conformément aux
recommandations.
*
Si votre appareil est endommagé ne l’utilisez pas
et contactez le SAV
.
*
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son technicien ou
une personne de même qualication an d’écarter
tout danger.
*
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d'alimentation
ou la prise est endommagé(e), ni même après un
dysfonctionnement, une chute ou un quelconque
endommagement de l’appareil. Retournez l’appareil
au centre de service agréé le plus proche an qu’il
fasse l’objet d’un contrôle, d’une réparation, voire
d’un réglage électrique ou mécanique.
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
pièces détachées
adaptées à votre
appareil.
04
05
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Couvercle
2 . Languette de verrouillage du couvercle
3 . Goulotte à huile
4 . Unité de coupe
5 . Capuchon de protection des lames
6 . Bol pour aliments
7 . Axe d’entraînement
8 . Pied en plastique antidérapant
9 . Bouton de mise en marche
10. Fente de verrouillage du couvercle
11. Corps du hachoir
12. Cordon d’alimentation
13. Fente de verrouillage du bol
14. Spatule
1
2
4
3
5
6
7
8
10
11
12
14
13
9
Hachoir Minimixeur
Type 629.
06
CARACTÉRISTIQUES
*
Corps en polypropylène
*
Bol et couvercles en styrène acrylonitrile (SAN)
*
Bol de 350 ml
*
230 Volts - 50 Hz - 120 Watts - Classe 2.
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est
un H03VVH2- F.
Cet appareil est conforme aux Directives 2014/30/UE, 2014/35/UE,
DEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE et au règlement CE contact
alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE
2012
/
19
/UE DEEE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
07
FR
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
PREMIÈRE UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage et à enlever le capuchon de protection
placé sur les lames du hachoir et le conserver.
*
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
*
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces (voir
paragraphe « Nettoyage et entretien »).
MISE EN SERVICE
*
Vériez que votre appareil soit débranché avant toute manipulation.
*
Prudence ! Les lames sont tranchantes. Manipulez-les
avec précaution.
*
Retirez le capuchon de protection des lames du hachoir et
le conserver.
*
Installez le bol pour aliments sur le corps du hachoir. Enclenchez le
bol en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée de la fente de verrouillage du bol (Fig. 1).
1
1
2
2
Figure 1
*
Installez l’unité de coupe dans le bol pour aliments (Fig.
2
).
Placez l'unité de coupe sur l'axe d'entraînement en saisissant
l'extrémité supérieure en plastique de l’unité de coupe jusqu'à
son insertion complète.
1
1
2
2
Figure 2
08
*
Introduisez les aliments dans le bol (en ne dépassant pas le niveau
maximal indiqué).
*
Placez le couvercle sur le bol contenant les aliments. Verrouillez le
couvercle en insérant complètement la languette de verrouillage
du couvercle dans la fente de verrouillage du couvercle et en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 3).
Note : le hachoir ne démarre que si le couvercle est
correctement verrouillé.
1
1
2
2
Figure 3
*
Branchez puis appuyez sur le bouton de mise en marche. L'appareil
se met en marche.
Note : Il est possible d’ajouter de l’huile alimentaire dans le bol
en utilisant la goulotte à huile (Fig. 4).
1
1
2
2
Figure 4
*
Une fois la découpe terminée, relâchez le bouton de mise en
marche, puis débranchez l'appareil de la prise.
Attention ! La durée de fonctionnement continu doit être
inférieure à 15 secondes.
*
Si votre hachoir se bloque, arrêtez-le puis débranchez-le an de
dégager ce qui bloque.
*
Après utilisation, débranchez l’appareil puis retirez le couvercle en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
repère de déverrouillage. Enlevez l’unité de coupe du bol en la
saisissant par l'extrémité supérieure en plastique. Retirez le bol
contenant les aliments du corps du hachoir en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’autre butée
de la fente de verrouillage, puis versez les aliments.
Attention ! Les bords des lames sont très tranchants, ne les touchez
pas. Veillez à toujours éteindre et débrancher l'appareil avant de
procéder au nettoyage. Veuillez consulter les consignes gurant
dans la rubrique « Nettoyage et entretien ».
09
FR
GUIDE DE PRÉPARATION
Pour vous aider dans la réalisation de vos préparations, nous vous
conseillons de vous référer au tableau ci-dessous. En aucun cas,
un décalage avec votre goût particulier ne doit être considéré
comme un défaut de l’appareil.
Aliment
Durée de
fonctionnement
(en secondes)
Quantité et taille
Oignon 10 100 g coupés en quartiers
Ail 15
100 g de gousses entières
pelées
Gingembre 15
100 g coupés en morceaux
de la taille d'un pouce
Carotte 15
100 g coupés en morceaux
de la taille d'un pouce
Amandes 25
150 g à hacher pendant
10 secondes supplémentaires
pour obtenir de la poudre
Noix 15 100 g de cerneaux de noix
Viande 20
200 g coupés en
cubes de 2 cm
Pomme 10 100 g coupés en quartier
Persil 15 100 g de feuilles de persil
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
*
Ne jamais plonger le corps de l’appareil ni la prise dans
l’eau. Toujours débrancher avant le nettoyage.
*
Retirez dans l'ordre le couvercle, l’unité de coupe et le bol
pour aliments.
*
Corps de l’appareil : Nettoyez-le avec une éponge humide.
Séchez bien. N’utilisez pas de tissus ou de produits agressifs ou
abrasifs pour préserver le plastique.
Attention ! Ne jamais mettre le corps de l’appareil au lave-vaisselle.
Essuyez le corps du hachoir (et donc le bloc moteur) à l’aide d’un
chiffon humide.
Attention ! N’immergez pas le bloc moteur dans l’eau ou tout
autre liquide.
*
Couvercle, bol et unité de coupe : Toutes les pièces amovibles
peuvent être nettoyées à l’aide d’une brosse de nettoyage et de
l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Rincez-
les ensuite en les passant sous le robinet. Elles doivent être bien
sèches avant d’être replacées dans l’appareil. N’utilisez pas de tissus
ou de produits agressifs ou abrasifs pour préserver le plastique.
Prudence ! Faites attention en nettoyant les lames car elles sont
extrêmement tranchantes.
*
Séchez bien l’appareil avant de le ranger.
*
Remettez le capuchon de protection sur les lames du hachoir.
*
Remarque : Rangez l’appareil avec le couvercle fermé.
10
RECETTES
PESTO
30 gr de basilic frais - ½ gousse d’ail - 25 gr de pignons de pin -
50 gr de parmesan râpé - 30 ml d’huile d’olive
Introduisez le basilic et l’ail dans le bol. Hachez pendant 15 secondes.
Introduisez les pignons de pin dans le bol et hachez-les pendant
15 secondes. Si besoin, ramenez les éléments projetés sur les parois
au centre du bol à l’aide de la spatule fournie. Puis, hachez à
nouveau quelques secondes pour obtenir un hachage plus ou moins
n selon vos goûts.
Ajoutez le parmesan et hachez par petits intervalles de 5 secondes.
Ajoutez très progressivement l’huile d’olive par la goulotte à huile et
hachez de manière régulière sans dépasser des impulsions de plus
de 15 secondes. Versez la préparation dans un récipient hermétique
et réservez au frais.
MAYONNAISE
1 jaune d’œuf - 1 cuillère à soupe de moutarde - 1 cuillère à soupe
de vinaigre - 1 cuillère à soupe d’eau à température ambiante -
200 ml d'huile en 3 fois - sel - poivre
Introduisez le jaune d’œuf, la moutarde, le vinaigre, l’eau et un
peu d’huile dans le bol. Hachez pendant 5 secondes. Versez l’huile,
non pas par la goulotte à huile, mais en ouvrant le couvercle an de
mettre un plus gros volume d’huile. Hachez pendant 10 secondes
avec un tiers de l'huile environ et répétez 3 fois cette opération
jusqu’à ce que la mayonnaise soit montée. Salez et poivrez pour
assaisonner à votre goût. Versez la préparation dans un récipient
hermétique et réservez au frais.
HOUMOUS
150 gr de pois chiches cuits - ½ citron - 1 cuillère à soupe d’huile
d’olive - ½ gousse d’ail - 1 cuillère à café de cumin - 2 cuillères à
soupe de Tahin - sel
Introduisez l’ail et hachez brièvement. Ajoutez les pois chiches et
mixez pendant
15 secondes. Incorporez le Tahin, le citron, le cumin
et une pincée de sel et hachez pendant 15 secondes. Versez l’huile
d’olive progressivement par la goulotte à huile sans dépasser des
impulsions de plus de 15 secondes jusqu’à obtenir une préparation
crémeuse. Versez la préparation dans un récipient hermétique et
réservez au frais.
11
FR
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers .
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement d’une année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main-d’oeuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à
votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
12
13
FR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
*
Plaats uw apparaat op een vlakke ondergrond.
*
Plaats uw apparaat nooit op een warme ondergrond
of in de buurt van open vuur.
*
Rol het snoer altijd volledig uit.
*
Controleer voordat u het apparaat aansluit of de
spanning overeenkomt met de spanning die vermeld
wordt op het typeplaatje.
*
Sluit de stekker aan op een 10/16A stopcontact.
*
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt
worden. Bewaar het apparaat en de stroomkabel
buiten bereik van kinderen.
*
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
*
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden
door personen, inclusief kinderen jonger dan 8 jaar
die, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten ofwel door hun gebrek aan ervaring
of kennis, niet in staat zijn om tenminste opgeleid
en begeleid te kunnen worden om het apparaat
in alle veiligheid te gebruiken en de risico's van
gebruik ervan te begrijpen. Laat kinderen niet met dit
apparaat spelen. Uitsluitend kinderen ouder dan 8
jaar mogen, onder begeleiding van een volwassene,
dit apparaat schoonmaken en onderhouden.
*
Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
*
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact als het niet onder toezicht is, maar
ook voor het in elkaar zetten, het uit elkaar halen
en het reinigen.
*
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de accessoires vervangt of
onderdelen aanraakt die bewegen als het apparaat
in werking is.
*
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
als het niet gebruikt wordt, voordat u het verplaatst
of er ingrediënten aan toevoegt.
*
Het apparaat kan na gebruik heet zijn. Wees
voorzichtig bij het aanraken van het product.
14
*
Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat
nooit achter te laten in een omgeving blootgesteld
aan slechte weersomstandigheden of vocht. Gebruik
het apparaat niet buitenshuis.
*
Plaats de body van het apparaat, dat het motorblok
bevat, het snoer en de stekker niet in water of een
andere vloeistof.
*
Gebruik het apparaat niet met natte handen. Droog
uw handen af met een handdoek voordat u de
stekker in het stopcontact doet.
*
Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is.
*
Bouw het apparaat niet in.
*
Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt
te worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbediening.
*
Dek het apparaat nooit af met een doek als het in
werking is.
*
Verwijder het snijgedeelte voordat u het apparaat
reinigt.
*
Controleer altijd of de hakmolen goed schoon is voor
gebruik. Raadpleeg voor de reinigingsvoorschriften
betreffende oppervlakken die in contact komen
met levensmiddelen het gedeelte “Reiniging en
onderhoud”.
*
Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt
zijn altijd goed en na ieder gebruik.
*
De messen zijn scherp. Hanteer ze voorzichtig, vooral
bij het legen van de beker en bij het reinigen.
*
LET OP! Risico op letsel bij verkeerd gebruik van dit
apparaat.
*
Vul de hakmolen nooit met hete olie of heet vet.
Volg de bereidingshandleiding.
*
Voeg nooit ingrediënten aan de beker van de
hakmolen terwijl het apparaat werkt.
*
De hoeveelheid ingrediënten mag de op de beker
van de hakmolen aangegeven maximale hoeveelheid
niet overschrijden. Raadpleeg voor de ingrediënten
de tabel van het gedeelte “Bereidingshandleiding”,
overschrijdt de aangegeven hoeveelheid en tijd niet.
*
De hakmolen moet met pulsen van (maximaal)
15 seconden draaien en mag niet langer dan 60
seconden werken (4 opeenvolgende pulsen). Na
een werking van 60 seconden (4 pulsen van 15
seconden na elkaar) moet het apparaat ten minste
2
minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
15
NED
*
Gebruik de hakmolen niet te lang continu. De
motor kan oververhit raken. Als het oppervlak van
het apparaat erg warm is kan het enige tijd nodig
hebben om af te koelen. U kunt het apparaat weer
aanzetten als het tot omgevingstemperatuur is
afgekoeld.
*
Voorkom elk contact met de bewegende onderdelen.
*
Houd vingers, haren, kleding en keukengerei buiten
bereik van de bewegende onderdelen.
*
Dit apparaat moet volgens de gebruiksaanwijzing
gebruikt worden.
*
Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem contact op met de klantenservice van
.
*
Als de voedingskabel beschadigd is moet deze
vervangen worden door de fabrikant, een technicus
van de fabrikant of een persoon met dezelfde
kwalicaties om elk risico te vermijden.
*
Gebruik het apparaat niet als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, of na een storing, een
val of willekeurig welke andere beschadiging van
het apparaat. Breng het apparaat terug naar het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum om het
te laten controleren, repareren of elektrisch of
mechanisch te laten afstellen.
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die voor
het apparaat bestemd zijn.
16
17
NED
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Deksel
2 . Vergrendelingslipje van het deksel
3 . Olietrechter
4 . Snijgedeelte
5 . Beschermdop van de messen
6 . Beker voor ingrediënten
7 . Aandrijfafas
8 . Plastic anti-slipvoet
9 . Startknop
10. Vergrendelingsopening
11. Motorblok van de hakmolen
12. Voedingskabel
13. Vergrendelingsopening van de beker
14. Spatel
1
2
4
3
5
6
7
8
10
11
12
14
13
9
Hachoir "Minimixeur"
Type 629.
18
KENMERKEN
*
Polypropyleen motorblok
*
Beker en deksels van styreen acrylonitril (SAN)
*
Beker van 350 ml
*
230 Volt - 50 Hz - 120 Watt - Klasse 2.
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet als de stroomkabel beschadigd is. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU,
AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU en aan de EU-richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
MILIEUT
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU DEEE
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde regels
en is medewerking van zowel leverancier als gebruiker
noodzakelijk. Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met
het symbool op het typeplaatje, in geen geval in een afvalbak voor
huishoudelijk afval in de openbare ruimte of thuis weggegooid.
Bij het afdanken is het uw verantwoordelijkheid het apparaat in te
leveren bij een openbaar inzamelpunt bestemd voor het recycleren
van elektrische of elektronische apparatuur. Neem contact op
met de lokale overheid van uw regio, de dienst voor inzameling
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht, voor informatie over inzamel- en recyclepunten voor
afgedankte apparaten.
19
NED
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
EERSTE GEBRUIK
*
Let er bij het uitpakken op dat u alle opvulelementen verwijdert
en de beschermdop van de messen afhaalt en deze bewaard.
*
Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en
onbeschadigd zijn.
*
Maak voor gebruik van het apparaat alle onderdelen zorgvuldig
schoon (zie paragraaf “Reiniging en oonderhoud”).
INGEBRUIKNAME
*
Controleervoor elke handeling of de stekker van uw apparaat uit
het stopcontact is.
*
Voorzichtig! De messen zijn scherp. Hanteer ze voorzichtig.
*
Haal de beschermdop van de messen van de hakmolen en
bewaar hem.
*
Zet de beker van het apparaat op de body van de hakmolen.
Vergrendel de beker door deze in de richting van de wijzers van
de klok te draaien tot het einde van de vergrendelingsopening
van de beker. (Fig. 1).
1
1
2
2
Fig. 1
*
Zet het snijgedeelte in de beker van het apparaat (Fig.
2
). Plaats het
snijgedeelte op de aandrijfas door het kunststof uiteinde van het
snijgedeelte aan te drukken tot het volledig op de as geschoven is.
1
1
2
2
Fig. 2
20
*
Doe de ingrediënten in de beker (zonder het aangegeven maximum
te overschrijden).
*
Plaats het deksel op de beker met ingrediënten. Vergrendel het deksel
door het vergrendelingslipje volledig in de vergrendelingsopening
van het deksel in te brengen en het te draaien in de richting van
de wijzers van de klok (Fig. 3).
Let op: de hakmolen start alleen als het deksel juist vergrendeld is.
1
1
2
2
Fig. 3
*
Doe de stekker in het stopcontact en druk op de startknop.
Het apparaat gaat draaien.
Let op: Het is mogelijk voedingsolie in de beker toe te voegen
met behulp van de olietrechter (Fig. 4).
1
1
2
2
Fig. 4
*
Als het hakken klaar is, laat dan de startknop los en haal de stekker
uit het stopcontact.
Let op! De continue draaiduur van het apparaat moet minder
dan 15 seconden zijn.
Als de hakmolen blokkeert, stop het apparaat dan, haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder de blokkering.
*
Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcontact, verwijder het
deksel door het tegen de richting van de wijzers van de klok in te
draaien tot het ontgrendeld is. Haal het snijgedeelte uit de beker
door het bij het kunststof uiteinde vast te pakken. Haal de beker
met de ingrediënten van de body van de hakmolen door hem
tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien tot het
einde van de vergrendeling en giet de ingrediënten uit de beker.
Let op! De randen van de messen zijn erg scherp, raak ze niet aan.
Zorg ervoor dat u het apparaat altijd uitzet en de stekker uit het
stopcontact haalt voordat u het reinigt. Raadpleeg de voorschriften
in het gedeelte “Reiniging en onderhoud”.
21
NED
BEREIDINGSHANDLEIDING
Om u te helpen bij uw bereidingen, raden wij u aan onderstaande
tabel te raadplegen. Een verschil met uw persoonlijke smaak mag
in geen geval worden beschouwd als een defect van het apparaat.
Ingrediënt
Draaiduur
(in seconden)
Hoeveelheid en grootte
Ui 10 100 g in kwarten gesneden
Knoook 15 100 g in hele gepelde tenen
Gember 15
100 g in blokjes ter grootte
van een duim
Wortel 15
100 g in blokjes ter grootte
van een duim
Amandelen 25
150 g om amandelmeel
te verkrijgen 10 seconden nogmaals
10 seconden hakken
Walnoten 15 100 g gepelde walnoten
Vlees 20 200 g in blokjes van 2 cm gesneden
Appel 10 100 g in kwarten gesneden
Peterselie 15 100 g peterselieblaadjes
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP!
*
Dompel het onderstuk van het apparaat en de stekker nooit
onder in water. Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voor reiniging.
*
Verwijder het deksel, het snijgedeelte en de beker in deze volgorde.
*
Body van het apparaat: Schoonmaken met een vochtig doekje.
Goed droog maken. Gebruik geen schuurspons of schurende of
bijtende schoonmaakmiddelen om het plastic te beschermen.
Let op! De body van het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Wrijf de body van de hakmolen (en dus het motorblok) af met
een vochtige doek.
Let op! Dompel het motorblok niet onder in water of een
andere vloeistof.
*
Deksel, beker en snijgedeelte: Alle afneembare delen kunnen
worden gereinigd met een vaatwasborstel en warm water met
wat vaatwasmiddel. Spoel ze na onder de kraan. Ze moeten goed
droog zijn voordat u ze in het apparaat terugplaatst. Gebruik geen
schuurspons of schurende of bijtende schoonmaakmiddelen om
het plastic te beschermen.
Voorzichtig! Let goed op bij het reinigen van de messen, deze zijn
zeer scherp.
*
Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
*
Zet de beschermdop van de messen er terug op.
*
Opmerking: Berg het apparaat op met gesloten deksel.
22
RECEPTEN
PESTO
1 eidooier - 1 eetlepel mosterd - 1 eetlepel azijn - 1 eetlepel lauw
water - olie in 3 keer - zout - peper
Doe de basilicum en de knoook in de beker. Hak gedurende
16 seconden. Doe de pijnboompitten in de beker en hak gedurende
15 seconden. Duw de ingrediënten die tegen zijkant van de beker
zijn aangespetterd eventueel met de meegeleverde spatel terug naar
het midden. Hak dan nogmaals enkele seconden, tot het mengsel
naar uw smaak jn genoeg gehakt is.
Voeg de Parmezaanse kaas toe en hak met pulsen van 5 seconden.
Voeg zeer geleidelijk de olijfolie toe door de olietrechter en hak op
regelmatige wijze met pulsen van niet langer dan 15 seconden. Giet of
schep het mengsel in een luchtdicht afsluitbare pot en bewaar koel.
MAYONAISE
1 eidooier - 1 eetlepel mosterd - 1 eetlepel azijn - 1 eetlepel lauw
water - 200 ml olie in 3 keer - zout - peper
Doe de eidooier, de mosterd, de azijn, het water en wat olie in
de beker. Hak gedurende
5
seconden. Giet de olie niet door de
olietrechter, maar open het deksel om meer olie te kunnen toevoegen.
Hak gedurende ongeveer 10 seconden en herhaal deze handeling
3 keer tot de mayonaise stevig is. Breng met zout en peper op
smaak. Giet of schep het mengsel in een luchtdicht afsluitbare pot
en bewaar koel.
HUMMUS
150 g gegaarde kikkererwten - ½ citroen (sap) - 1 eetlepel olijfolie -
½ teen knoook - 1 theelepel komijn - 2 eetlepel Tahin - zout
Doe de knoook in de beker en hak kort. Voeg de kikkererwten
toe en hak gedurende
15 seconden. Voeg de Tahin, het citroensap,
de komijn en een snufje zout toe en hak gedurende 15 seconden.
Voeg de olijfolie geleidelijk toe met behulp van de olietrechter en
hak met pulsen van niet langer dan 15 seconden tot er een romige
substantie ontstaan is. Giet of schep het mengsel in een luchtdicht
afsluitbare pot en bewaar koel.
23
NED
GARANTIEVOORWAARDEN
Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten
.
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt
voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de
garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik
of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFES-
SIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649
van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of
slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op
voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de
productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend
gegarandeerd in het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankrijk
24
25
NED
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und
für späteres Nachschlagen aufbewahren.
*
Dieses Gerät ist nur für den Heimgebrauch
vorgesehen.
*
Ihr Gerät auf eine ache Oberäche stellen.
*
Ihr Gerät niemals auf eine heiße Oberäche oder in
die Nähe einer Flamme stellen.
*
Das Kabel immer vollständig ausrollen.
*
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des
Geräts, dass die Spannung innerhalb des auf dem
Leistungsschild angegebenen Bereichs liegt.
*
Den Netzstecker in einen 10/16-A-Stecker stecken.
*
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
*
Das Gerät darf von Kindern nicht als Spielzeug
benutzt werden.
*
Dieses Gerät ist nicht für Personen unter 8 Jahren und
mit eingeschränkten körperlichen, wahrnehmenden
oder geistigen Fähigkeiten bestimmt. Damit sind
auch Personen gemeint, die keine Kenntnisse oder
nicht die erforderliche Erfahrung haben, es sei denn,
sie wurden für die sichere Nutzung dieses Geräts
ausgebildet und kennen die damit einhergehenden
Risiken. Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät
spielen. Nur Kinder über 8 Jahren können das Gerät
unter Beaufsichtigung eines Erwachsenen reinigen
und warten.
*
Bewahren Sie das Gerät sowie das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
*
Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der
Steckdose, wenn es ohne Beaufsichtigung ist
und auch vor Zusammenbau, Demontage oder
Reinigung.
*
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Zubehörteile
austauschen oder mobilen Teile in Betrieb berühren.
*
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird, bevor Sie es verschieben oder Nahrungsmittel
hinzufügen.
*
Das Gerät kann nach seiner Benutzung heiß sein.
Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des
Produkts.
26
*
Für Ihre Sicherheit wird empfohlen, Ihr Gerät niemals
an einem Ort zu benutzen oder aufzubewahren,
wo es Witterungsbedingungen und Feuchtigkeit
ausgesetzt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht im
Freien.
*
Legen Sie den Hauptteil des Geräts mit dem
Motorblock, das Kabel oder den Stecker niemals
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
*
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Trocknen Sie sich mit einem Tuch die Hände ab,
bevor Sie das Gerät anschließen.
*
Das Gerät nicht verschieben, wenn es in Betrieb ist.
*
Das Gerät nicht einbauen.
*
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
eine externe Zeitschaltuhr oder eine getrennte
Fernbedienung angeschaltet zu werden.
*
Das Gerät niemals mit einem Tuch abdecken, wenn
es in Betrieb ist.
*
Entfernen Sie die Schneideeinheit vor der Reinigung.
*
Überprüfen Sie stets vor Gebrauch, ob die
Hackvorrichtung sauber ist. Sollten Sie Fragen zu
Reinigungshinweisen für die Oberächen haben,
die in Kontakt mit Nahrungsmitteln kommen, lesen
Sie die Rubrik „Reinigung und Wartung“.
*
Die für die Vorbereitung benutzten Teile nach jeder
Benutzung reinigen.
*
Die Klingen sind scharf. Handhaben Sie sie vorsichtig,
insbesondere beim Leeren der Schüssel und während
der Reinigung.
*
ACHTUNG! Bei unangemessener Benutzung dieses
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
*
Geben Sie niemals Öl oder heißes Fett in
Ihre Hackvorrichtung. Befolgen Sie die
Vorbereitungsanleitung.
*
Fügen Sie niemals Zutaten in die Schüssel der
Hackvorrichtung, wenn das Gerät angeschaltet ist.
*
Die Menge der Zutaten darf die maximale Einteilung
auf der Schüssel der Hackvorrichtung nicht
überschreiten. Finden Sie weitere Informationen
zu den Zutaten in der Tabelle der Rubrik
„Vorbereitungsanleitung“, überschreiten Sie auf
keinen Fall die angegebene Höchstmenge und -zeit.
*
Die Hackvorrichtung muss durch Impulse von 15
Sekunden (maximal) betätigt werden und darf
nicht länger als
60
Sekunden laufen (
4
aufeinander
27
DEU
folgende Impulse). Nach einem fortlaufenden Betrieb
von 60 Sekunden (4 aufeinander folgende Impulse
von 15 Sekunden) sollte man die Hackvorrichtung
mindestens
2
Minuten lang vor erneutem Gebrauch
abkühlen lassen.
*
Verwenden Sie den Hackvorrichtung nicht zu lange
ohne Unterbrechung. Der Motor könnte überhitzen.
Wenn die Oberäche des Geräts sehr heiß ist, kann
es etwas dauern, bis sie abgekühlt ist. Nach Erreichen
der Umgebungstemperatur könne- Sie das Gerät
erneut benutzen.
*
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit mobilen Teilen.
*
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und die Utensilien
der mobilen Teile außer Reichweite.
*
Dieses Gerät muss entsprechend den Empfehlungen
genutzt werden.
*
Wenn Ihr Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es
nicht und kontaktieren Sie den
-Kundendienst.
*
Wenn das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, seinem Techniker oder einer sachkundigen
Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr
zu vermeiden.
*
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, auch
nicht nach einer Fehlfunktion, einem Fall oder einer
anderen Beschädigung des Geräts. Schicken Sie
das Gerät zurück ins nächstgelegene zugelassene
Servicezentrum, damit dort eine Kontrolle, Reparatur
oder eine elektrische oder mechanische Einstellung
vorgenommen werden kann.
*
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Zubehör-
und Ersatzteile von für Ihr Gerät.
28
29
DEU
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1 . Deckel
2 . Verriegelungslasche des Deckels
3 . Öltrichter
4 . Schneideeinheit
5 . Schutzdeckel der Klingen
6 . Schüssel für Nahrungsmittel
7 . Antriebsachse
8 . Rutschfester Kunststofffuß
9 . An-/Ausknopf
10. Verriegelungsschlitz des Deckels
11. Hauptteil der Hackvorrichtung
12. Netzkabel
13. Verriegelungsschlitz der Schüssel
14. Spatel
1
2
4
3
5
6
7
8
10
11
12
14
13
9
Hachoir "Minimixeur"
Typ 629.
30
EIGENSCHAFTEN
*
Hauptteil aus Polypropylen
*
Schüssel und Deckel aus Styrol-Acrylnitril (SAN)
*
Schüssel mit 350 ml
*
230 Volt - 50 Hz - 120 Watt - Klasse 2.
GERÄTESCHNUR
Vor jedem Gebrauch das Stromkabel aufmerksam kontrollieren.
Wenn es beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden, muss die Geräteschnur
von , dem Kundendienst der Firma oder einem von
zugelassenen Fachmann ersetzt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/
EU, WEEE 2012/19/EU, RoHs 2011/65/UE EG und die
EGLebensmittelvorschrift 1935/2004.
UMWELT
Umweltschultz - richtlinie 2012/19/EU DEEE
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer. Deshalb darf Ihr
Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild anzeigt, auf keinen Fall
in eine öffentliche oder private Abfalltonne für Hausmüll entsorgt
werden. Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät
an einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen
oder elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf
Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie
bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdienste
oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
31
DEU
INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG
ERSTE NUTZUNG
*
Achten Sie beim Auspacken Ihres Geräts darauf, alle Keilelemente
und den Schutzdeckel auf den Klingen der Hackeinrichtung
vorsichtig herauszunehmen und aufzubewahren.
*
Überprüfen Sie, dass alle Teile und Zubehörteile vorhanden und
fehlerfrei sind.
*
Reinigen Sie vor Gebrauch Ihres Geräts alle Teile (siehe Absatz
„Reinigung und Wartung").
INBETRIEBNAHME
*
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät vor jeder Handhabung
ausgeschaltet ist.
*
Achtung! Die Klingen sind scharf. Handhaben Sie sie mit
größter Vorsicht.
*
Entfernen Sie den Schutzdeckel der Klingen der Hackvorrichtung
und bewahren Sie ihn auf.
*
Bringen Sie die Schüssel für die Nahrungsmittel am Hauptteil
der Hackvorrichtung an. Lassen Sie die Schüssel durch Drehen
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag des Verriegelungsschlitzes
einrasten (Abb. 1).
1
1
2
2
Abb. 1
*
Setzen Sie die Schneideeinheit in die Schüssel für Nahrungsmittel
(Abb.
2
). Platzieren Sie die Schneideeinheit auf der Antriebsachse,
indem Sie das obere Kunststoffende der Schneideeinheit bis zur
vollständigen Einfügung ergreifen.
1
1
2
2
Abb. 2
32
*
Legen Sie die Nahrungsmittel in die Schüssel (und überschreiten
Sie dabei nicht die angegebene Höchstmenge).
*
Bringen Sie den Deckel auf der Schüssel mit den Nahrungsmitteln
an. Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie die Verriegelungslasche
des Deckels vollständig in den Verriegelungsschlitz des Deckels
einführen und im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 3)
Hinweis: die Hackvorrichtung startet erst, wenn der Deckel richtig
verriegelt ist.
1
1
2
2
Abb. 3
*
Schließen Sie das Gerät an, drücken Sie dann auf den An-/Ausknopf.
Das Gerät schaltet sich ein.
Hinweis: Man kann Speiseöl mit dem Öltrichter in die Schüssel
geben (Abb. 4).
1
1
2
2
Abb. 4
*
Wenn der Schneidevorgang beendet ist, lassen Sie den An-/Ausknopf
los, ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
Achtung! Die fortlaufende Betriebsdauer sollte weniger als
15 Sekunden betragen.
Wenn Ihre Hackvorrichtung sich blockiert, schalten Sie sie aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
*
Ziehen Sie nach der Nutzung den Stecker des Geräts aus der
Steckdose, entfernen Sie dann den Deckel, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsmarkierung drehen.
Entfernen Sie die Schneideeinheit aus der Schüssel, indem Sie
das obere Kunststoffende ergreifen. Entfernen Sie die Schüssel
mit den Nahrungsmitteln aus dem Hauptteil der Hackvorrichtung,
indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn bis zum nächsten
Anschlag des Verriegelungsschlitzes drehen, entfernen Sie dann
die Nahrungsmittel.
Achtung! Die Ränder der Klingen sind sehr scharf, bitte nicht berühren.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lesen Sie die Hinweise in der
Rubrik „Reinigung und Wartung“.
33
DEU
VORBEREITUNGSANLEITUNG
Als Hilfestellung für die Zubereitung Ihrer Mahlzeiten empfehlen wir
Ihnen, die Tabelle weiter unten zu lesen. Sollte die Zubereitung nicht
Ihrem Geschmack entsprechen, so wird dies nicht als Fehlfunktion
des Geräts betrachtet.
Nahrungsmittel
Betriebsdauer
(in sekunden)
Menge und größe
Zwiebel 10 100 g geviertelt
Knoblauch 15
100 g vollständig geschälte
Knoblauchzehen
Ingwer 15
100 g in Daumengröße
geschnittene Stücke
Karotten 15
100 g in Daumengröße
geschnittene Stücke
Mandeln 25
150 g zum Hacken,
10 Sekunden länger für
Mandelpulver
Nüsse 15 100 g Nusskerne
Fleisch 20
200 g in 2-cm-Würfel
geschnitten
Apfel 10 100 g geviertelt
Petersilie 15 100 g Blatt Petersilie
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG!
*
Den Hauptteil des Geräts und den Stecker niemals in
Wasser halten. Den Stecker vor der Reinigung immer aus
der Steckdose ziehen.
*
Entfernen Sie in folgender Reihenfolge: Deckel, Schneideeinheit und
Schüssel für Nahrungsmittel.
*
Hauptteil des Geräts: Reinigen Sie ihn mit einem feuchten
Schwamm. Gut abtrocknen. Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Stoffe oder Produkte, um den Kunststoff zu schützen.
Achtung! Den Hauptteil des Geräts niemals in die Spülmaschine geben.
Wischen Sie den Hauptteil der Hackvorrichtung (und den Motorblock)
mit einem feuchten Tuch ab.
Achtung! Tauchen Sie den Motorblock weder in Wasser noch in
eine andere Flüssigkeit.
*
Deckel, Schüssel und Schneideeinheit: Alle abnehmbaren
Teile können mit einer Reinigungsbürste und heißem Wasser mit
etwas Spülmittel gereinigt werden. Spülen Sie sie dann unter dem
Wasserhahn ab. Sie müssen gut abgetrocknet werden, bevor sie
wieder in das Gerät eingesetzt werden. Verwenden Sie keine
aggressiven oder scheuernden Stoffe oder Produkte, um den
Kunststoff zu schützen.
Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Klingen, denn sie
sind sehr scharf.
*
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es wegräumen.
*
Bringen Sie den Schutzdeckel wieder auf den Klingen der
Hackeinrichtung an.
*
Anmerkung: Verstauen Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel.
34
REZEPTE
PESTO
30 g frisches Basilikum - ½ Knoblauchzehe - 25 g Pinienkerne -
50 g geriebener Parmesan - 30 ml Olivenöl
Geben Sie Basilikum und Knoblauch in die Schüssel. Hacken Sie
das Ganze
15
Sekunden lang. Geben Sie die Pinienkerne in die
Schüssel und hacken Sie 15 Sekunden lang. Schieben Sie mithilfe
des mitgelieferten Spatels die Reste von den Wänden der Schüssel
in die Mitte. Hacken Sie das Ganze dann erneut einige Sekunden
lang, bis Sie je nach Geschmack eine mehr oder weniger feine
Mischung erhalten.
Fügen Sie Parmesan hinzu und hacken Sie ihn in kleinen Intervallen
von
5
Sekunden klein. Fügen Sie das Olivenöl mithilfe des Öltrichters
langsam hinzu und hacken Sie regelmäßig, ohne dabei Impulse von
15
Sekunden zu überschreiten. Schütten Sie die Zubereitung in einen
luftdichten Behälter und stellen Sie ihn kühl.
MAYONNAISE
1 Eigelb - 1 Esslöffel Senf - 1 Esslöffel Essig - 1 Esslöffel Wasser mit
Umgebungstemperatur - 200 ml öl 3 Mal - Salz - Pfeffer
Fügen Sie Eigelb, Senf, Essig, Wasser und etwas Öl in die Schüssel.
Hacken Sie das Ganze
5
Sekunden lang. Schütten Sie das Öl mithilfe
des Öltrichters in die Schüssel, aber öffnen Sie dabei den Deckel,
um mehr Öl hinzuzugeben. Hacken Sie ca. 10 Sekunden lang und
wiederholen Sie diesen Vorgang 3 Mal, bis die Mayonnaise steigt.
Würzen Sie sie mit Salz und Pfeffer. Schütten Sie die Zubereitung
in einen luftdichten Behälter und stellen Sie ihn kühl.
HUMMUS
150 g gekochte Kichererbsen - ½ Zitrone - 1 Esslöffel Olivenöl -
½ Knoblauchzehe - 1 Kaffeelöffel Kümmel - 2 Esslöffel Tahin - Salz
Geben Sie Knoblauch hinzu und hacken Sie kurz. Fügen Sie
Kichererbsen hinzu und mischen Sie das Ganze 15 Sekunden lang.
Geben Sie Tahin, Zitrone, Kümmel und eine Prise Salz hinzu und
hacken Sie das Ganze
15
Sekunden lang. Schütten Sie das Öl langsam
mithilfe des Öltrichters in die Mischung, ohne dabei Impulse von
15 Sekunden zu überschreiten, bis Sie eine cremige Zubereitung
erhalten. Schütten Sie die Zubereitung in einen luftdichten Behälter
und stellen Sie ihn kühl.
35
DEU
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von .
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt
alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN
KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONELLEM
GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt
in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche
Gewährleistungspicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis
1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom
-Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der
Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankreich
36
37
DEU
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully and keep them
so that you can refer to them as needed.
*
This unit is only intended for household use.
*
Put your unit on a at surface.
*
Never put your unit on a hot surface or near a ame.
*
Always unwind the cord completely.
*
Before plugging in the unit, make sure that the
voltage is compliant with the range indicated on
the nameplate.
*
Connect the power cord to a 10/16 A socket.
*
This unit must not be used by children. Keep the
unit and its cord out of reach of children.
*
Children must not play with this unit.
*
This unit is not intended for use by people, including
children who are at least eight years old, whose
physical, sensorial or mental capacities are reduced
or who do not have the necessary knowledge or
experience, unless they are trained and supervised
for the safe use of this unit and are aware of the
risks involved. Do not allow children to play with
the unit. Children over the age of eight can clean
and maintain the unit with adult supervision.
*
Keep the unit and the power cord out of reach of
children under 8 years of age.
*
Always unplug the unit from the wall socket if it is
to be left unsupervised, and also before assembling,
dismantling or cleaning it.
*
Turn off and unplug the unit before replacing
accessories or touching parts that are normally
moving during functioning.
*
Unplug the unit when it is not in use, before moving
it or before putting in food items.
*
The unit may still be hot after use. Be careful when
handling the product.
*
For your safety, never use or leave the unit in a place
that is exposed to foul weather and moisture. Do
not use the unit outside.
*
Do not put the main body of the unit, including
the motor unit, the cord or the socket in water or
any other liquid.
*
Do not use this unit when your hands are wet. Dry
your hands with a towel before plugging in the unit.
*
Do not move the unit when it is operating.
38
*
Do not embed the unit.
*
These units are not intended for operation by exterior
timers or by remote-control systems.
*
Never cover the unit with a cloth when it is operating.
*
Remove the cutting unit before cleaning.
*
Always check to be sure that the blender is perfectly
clean before using it. For instructions for the cleaning
of surfaces in contact with food, please refer to the
“Cleaning and Upkeep” section.
*
Always clean the parts used for preparation
thoroughly after each use.
*
The blades are very sharp. Handle them carefully,
particularly when emptying the bowl and during
cleaning.
*
WARNING! Risk of injury in the event of inappropriate
use of this unit.
*
Never put hot oil or fat into your blender. Follow
the instructions in the preparation guide.
*
Never put ingredients into the bowl of the blender
when the unit is in operation.
*
The capacity of the ingredients must not exceed the
maximum graduation that appears on the bowl of
the blender. For the ingredients, refer to the table of
the “Preparation Guide” section and do not exceed
the maximum quantities and times indicated.
*
The blender must be activated by pulses of 15
seconds (maximum) and must not operate for
more than 60 seconds (4 consecutive pulses).
After continuous functioning for 60 seconds (4
consecutive pulses of 15 seconds), let the blender
cool down for about 2 minutes before using it again.
*
Do not use the blender continuously for long periods
of time. The motor can overheat. If the surface of
the unit is very hot, it may take a certain time for it
to cool down. The unit can be used again once it
has returned to room temperature.
*
Avoid all contact with moving parts.
*
Keep ngers, hair, clothes and utensils away from
the moving parts.
*
This unit must be used in compliance with the
recommendations.
*
If your unit is damaged, do not use it and contact
the
After Sale Service Department.
*
If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, an authorized technician or
39
ENG
a person with the same qualications in order to
eliminate any danger.
*
Do not use the unit if the power cord or the socket
is damaged, nor after a malfunction, after the falling
of the unit, or after any damage to the unit. Send
the unit to the nearest authorized service center
so that it can be checked and repaired, or receive
electrical or mechanical adjustments.
*
For your safety, use only accessories
and spare parts adapted to your unit
40
41
ENG
DESCRIPTION OF THE UNIT
1 . Cover
2 . Cover locking tab
3 . Oil spout
4 . Cutting unit
5 . Protective cap for blades
6 . Bowl for foods
7 . Drive shaft
8 . Anti-skid plastic foot
9 . Start button
10. Cover locking slot
11. Body of the blender
12. Power cord
13. Bowl locking slot
14. Spatula
1
2
4
3
5
6
7
8
10
11
12
14
13
9
Hachoir "Minimixeur"
Type 629.
42
CHARACTERISTICS
*
Polypropylene body
*
Styrene acrylonitrile (SAN) bowl and covers
*
350 ml bowl
*
230 Volts - 50 Hz - 120 Watts - Class 2.
CORD
Examine the power cord carefully before using it. If it is damaged,
you must not use the unit. The cord should only be replaced by
, its after-sale service department or a qualied person
approved by in order to avoid danger for the user.
The cord used is a H03VVH2- F.
These units are in compliance with directives 2014/30/UE, 2014/35/
UE, WEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE and the CE food contact
regulation 1935/2004.
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE
2012
/
19
/UE DEEE
In order to protect our environment and our health,
electrical units at the end of their working lives must be
disposed of according to very specic rules requiring
the involvement of everyone, both suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate,
must not be put into a public or private garbage can intended for
household wastes.
At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit
to a public collection center designated for the recycling of electrical
and electronic equipment. If you need information about centers
for the collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities in your region, the household waste collection
services or the store where you bought your unit.
43
ENG
START-UP AND USE
FIRST USE
*
When unpacking your unit, carefully remove all of the packaging
materials and remove the protective cap put on the blades of the
blender and keep it.
*
Make sure that all of the parts and accessories are present and intact.
*
Before using the unit, thoroughly clean all of the parts (refer to
the “Cleaning and upkeep” section).
START-UP
*
Make sure that your unit is unplugged before any handling.
*
Warning! The blades are very sharp. Handle them with care.
*
Remove the protective cap from the blades of the blender and
keep it.
*
Put the bowl for food on the body of the blender. Lock the bowl
in place by turning it clockwise until the end of the locking slot
of the bowl (Fig. 1).
1
1
2
2
Fig. 1
*
Install the cutting unit in the bowl for the food (Fig. 2). Put the
cutting unit on the drive shaft, holding the plastic upper end of
the cutting unit until it is fully inserted.
1
1
2
2
Fig. 2
44
*
Put the food into the bowl (without exceeding the maximum
level indicated).
*
Put the cover on the bowl containing the food. Lock the cover by
completely by inserting the cover locking tab into the locking slot
of the cover and turning it clockwise (Fig. 3).
Note: the blender will not start unless the cover is correctly locked.
1
1
2
2
Fig. 3
*
Plug in and then press the start button. The unit will start.
Note: It is possible to add oil to the foods in the bowl with the
oil spout (Fig. 4).
1
1
2
2
Fig. 4
*
When the chopping is nished, let go of the start button and then
unplug the unit from the socket.
Warning! The continuous operating time must be less than
15 seconds.
If your blender jams, stop it and unplug it in order to remove
whatever is jamming it.
*
After use, unplug the unit and then remove the cover by turning
it counter-clockwise up to the unlocking marker. Remove the
cutting unit from the bowl by taking hold of the plastic upper
edge. Remove the bowl containing the food from the body of the
blender by turning it counter-clockwise until you reach the other
end of the locking slot, then pour out the food.
Warning! The edges of the blades are very sharp, do not touch them.
Always turn off and unplug the unit before cleaning. Refer to the
instructions in the “Cleaning and upkeep” section.
45
ENG
PREPARATION GUIDE
To help you with your food preparation, we recommend that you
refer to the table below. In no event should a discrepancy with your
particular taste be considered a defect of the unit.
Food
Operating time
(in seconds)
Quantity and size
Onion 10 100 g cut into quarters
Garlic 15
100 g of entirely peeled
cloves
Ginger 15
100 g cut into
thumb-sized pieces
Carrots 15
100 g cut into
thumb-sized pieces
Almonds 25
150 g to be chopped for an
additional 10 seconds in
order to obtain a powder
Walnuts 15 100 g of walnut kernels
Meat 20 200 g cut into 2 cm cubes
Apple 10 100 g cut into quarters
Parsley 15 100 g of parsley leaves
CLEANING AND UPKEEP
WARNING!
*
Never put the body of the unit or the socket into water.
Always unplug it before cleaning it.
*
Remove in order the cover, the cutting unit and the bowl for
the foods.
*
Body of the unit: Clean it with a moist sponge. Dry thoroughly.
Do not use rough or abrasive cloths or products in order to
protect plastic.
Warning! Never put the body of the unit in a dishwasher.
Wipe the body of the blender (and the motor unit) with a moist cloth.
Warning! Do not immerse the motor unit in water or any other liquid.
*
Cover, bowl and cutting unit: All of the moving parts can
be cleaned with a cleaning brush and some hot water with a
little dishwashing liquid. Then rinse them under running water.
They must be completely dry before putting them back in place
in the unit. Do not use rough or abrasive cloths or products in
order to protect plastic.
Warning! Be very careful when cleaning the blades because they
are extremely sharp.
*
Dry the unit thoroughly before storing it.
*
Put the protective cap back on the blades of the blender.
*
Remark: Store the unit with the cover closed.
46
RECIPES
PESTO
30 grams of fresh basil - ½ clove of garlic - 25 grams of pine nuts -
50 grams of grated parmesan - 30 ml of olive oil
Put the basil and the garlic into the bowl. Chop for
15
seconds. Put the
pine nuts into the bowl and chop them for
15
seconds. If necessary,
bring the food that has become attached to the sides back to the
center of the bowl using the spatula provided. Then chop again
for a few seconds until you obtain the consistency that you prefer.
Add the parmesan and chop in short intervals of
5
seconds.
Very gradually add the olive oil through the oil spout and blend
regularly without going beyond pulses of
15
seconds. Pour the pesto
into a hermetic recipient and keep it refrigerated.
MAYONNAISE
1 egg yolk - 1 tablespoon of mustard - 1 tablespoon of vinegar -
1 tablespoon of water at room temperature - 200 ml oil in 3 stages
- salt - pepper
Put the egg yolk, mustard, vinegar, water and a little bit of oil
into the bowl. Chop for 5 seconds. Pour the oil not through the
oil spout but rather by opening the cover so that you can add a
greater volume of oil. Blend for about
10 seconds and repeat this
operation 3 times until the mayonnaise has formed. Add salt and
pepper to taste. Pour the mayonnaise into a hermetic recipient and
keep it refrigerated.
HUMMUS
150 grams of cooked chick peas - ½ lemon - 1 tablespoon of olive oil -
½ clove of garlic - 1 teaspoon of cumin - 2 tablespoons of Tahini - salt
Put in the garlic and chop it briey. Add the chick peas and blend
for 15 seconds. Put in the Tahini, lemon, cumin and a pinch of salt
and blend for 15 seconds. Pour the olive oil gradually into the oil
spout without exceeding pulses of 15 seconds until you have a
creamy sauce. Pour the sauce into a hermetic recipient and keep
it refrigerated.
47
ENG
STATEMENT OF WARRANTY
Guarantees for household appliances.
Your appliance is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr) The
guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects.
The guarantee does not cover damage due to misuse, failure to follow
the user instructions, or dropping the appliance.
THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY
TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES..
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 et seq. of the French
Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged.
Beyond this period, they will be repaired by the
after-sale service.
To benet from this guarantee, the user must present a copy of the
invoice specifying the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product was purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year which benets from the dealer’s guarantee, you will
only have to pay the costs for returning the product to the factory.
We will ship it back to you at our expense as quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
48
49
ENG
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr

Documenttranscriptie

FR NED DEU GB NOTICE INSTRUCTIONS Hachoir Minimixeur CONSIGNES DE SÉCURITÉ sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil. Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de ** la portée des enfants de moins de 8 ans. **Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance, mais aussi avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage. **Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer les accessoires ou de toucher les pièces normalement mobiles en cours de fonctionnement. **Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de le déplacer ou d'y ajouter des aliments. **L’appareil peut être chaud après utilisation. Faites attention lors de la manipulation du produit. **Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver afin de le consulter ultérieurement. **Cet appareil est prévu pour un usage domestique seulement. **Placer votre appareil sur une surface plane. **Ne jamais placer votre appareil sur une surface chaude ni à proximité d’une flamme. **Toujours bien dérouler complètement le cordon. **Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension est conforme à la plage indiquée sur la plaque signalétique. **Raccorder la prise du cordon à une prise 10/16 A. **Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants. **Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. **Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris par des enfants âgés d’au moins 8 ans, dont les capacités physiques, 02 **Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la préparation et ce après chaque utilisation. **Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec précaution notamment en vidant le bol et pendant le nettoyage. **ATTENTION ! Risque de blessures en cas d’utilisation inappropriée de cet appareil. **Ne mettez jamais d'huile ou de graisse chaude dans votre hachoir. Veuillez suivre le guide de préparation. **N’ajoutez jamais d’ingrédients dans le bol du hachoir lorsque l’appareil est en marche. **La capacité des ingrédients ne doit pas dépasser la graduation maximale figurant sur le bol du hachoir. Pour les ingrédients, référez-vous à la grille de la rubrique « Guide de préparation », ne dépassez pas les quantités et temps maximum indiqués. **Le hachoir doit être actionné par impulsions de 15 secondes (maximum) et ne doit pas fonctionner pendant plus de 60 secondes (4 impulsions consécutives). Après un fonctionnement continu de 60 secondes (4 impulsions consécutives de 15 secondes), il convient de laisser refroidir le hachoir exposé aux intempéries et à l’humidité. N’utilisez pas l'appareil à l'extérieur. **Ne placez jamais le corps principal de l’appareil, comprenant le bloc moteur, le cordon ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide. **N'utilisez pas l'appareil avec les mains humides. Séchez-vous les mains avec un chiffon avant de brancher l'appareil. **Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne. **Ne pas encastrer l’appareil. **Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. **Ne jamais recouvrir l’appareil d’un linge lorsqu’il est en fonctionnement. **Retirez l’unité de coupe avant de procéder au nettoyage. **Vérifiez toujours que le hachoir est bien propre avant de l’utiliser. Concernant les consignes de nettoyage relatives aux surfaces en contact avec les aliments, merci de consulter la rubrique « Nettoyage et entretien ». 03 FR pendant au moins 2 minutes avant de pouvoir l'utiliser de nouveau. **N’utilisez pas le hachoir en continu pendant trop longtemps. Le moteur pourrait surchauffer. Si la surface de l’appareil est très chaude, un certain temps peut s’avérer nécessaire pour qu’elle refroidisse. Après retour à la température ambiante, l’appareil peut être remis en marche. **Évitez tout contact avec les pièces mobiles. **Éloignez les doigts, les cheveux, les vêtements et les ustensiles des pièces mobiles. **Cet appareil doit être utilisé conformément aux recommandations. **Si votre appareil est endommagé ne l’utilisez pas et contactez le SAV . **Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien ou une personne de même qualification afin d’écarter tout danger. **N’utilisez pas l’appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé(e), ni même après un dysfonctionnement, une chute ou un quelconque endommagement de l’appareil. Retournez l’appareil au centre de service agréé le plus proche afin qu’il fasse l’objet d’un contrôle, d’une réparation, voire d’un réglage électrique ou mécanique. **Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et pièces détachées adaptées à votre appareil. 04 05 FR DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle 2. Languette de verrouillage du couvercle 3. Goulotte à huile 4. Unité de coupe 5. Capuchon de protection des lames 6. Bol pour aliments 7. Axe d’entraînement 8. Pied en plastique antidérapant 9. Bouton de mise en marche 3 1 2 10. Fente de verrouillage du couvercle 11. Corps du hachoir 4 5 9 12. Cordon d’alimentation 6 13. Fente de verrouillage du bol 10 14. Spatule 11 7 14 12 13 Hachoir Minimixeur Type 629. 8 06 CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENT **Corps en polypropylène **Bol et couvercles en styrène acrylonitrile (SAN) **Bol de 350 ml **230 Volts - 50 Hz - 120 Watts - Classe 2. Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2012/19/UE DEEE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil. CORDON Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil. Le cordon ne doit être remplacé que par , son service après-vente ou une personne qualifiée et agréée par et ce afin d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un H03VVH2-F. Cet appareil est conforme aux Directives 2014/30/UE, 2014/35/UE, DEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE et au règlement CE contact alimentaire 1935/2004. 07 FR MISE EN SERVICE ET UTILISATION 1 PREMIÈRE UTILISATION **En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous les éléments de calage et à enlever le capuchon de protection placé sur les lames du hachoir et le conserver. **Vérifiez que toutes les pièces et accessoires sont présents et sans défaut. **Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces (voir paragraphe « Nettoyage et entretien »). 2 MISE EN SERVICE **Vérifiez que votre appareil soit débranché avant toute manipulation. **Prudence ! Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec précaution. **Retirez le capuchon de protection des lames du hachoir et le conserver. **Installez le bol pour aliments sur le corps du hachoir. Enclenchez le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée de la fente de verrouillage du bol (Fig. 1). Figure 1 1 **Installez l’unité de coupe dans le bol pour aliments (Fig. 2). Placez l'unité de coupe sur l'axe d'entraînement en saisissant l'extrémité supérieure en plastique de l’unité de coupe jusqu'à son insertion complète. 2 08 Figure 2 1 1 1 **Introduisez les aliments dans le bol (en ne dépassant pas le niveau maximal indiqué). **Placez le couvercle sur le bol contenant les aliments. Verrouillez le couvercle en insérant complètement la languette de verrouillage du couvercle dans la fente de verrouillage du couvercle et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 3). Note : le hachoir ne démarre que si le couvercle est correctement verrouillé. 1 2 2 2 Figure 4 **Une fois la découpe terminée, relâchez le bouton de mise en marche, puis débranchez l'appareil de la prise. Attention ! La durée de fonctionnement continu doit être inférieure à 15 secondes. **Si votre hachoir se bloque, arrêtez-le puis débranchez-le afin de dégager ce qui bloque. **Après utilisation, débranchez l’appareil puis retirez le couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au repère de déverrouillage. Enlevez l’unité de coupe du bol en la saisissant par l'extrémité supérieure en plastique. Retirez le bol contenant les aliments du corps du hachoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’autre butée de la fente de verrouillage, puis versez les aliments. Attention ! Les bords des lames sont très tranchants, ne les touchez pas. Veillez à toujours éteindre et débrancher l'appareil avant de procéder au nettoyage. Veuillez consulter les consignes figurant dans la rubrique « Nettoyage et entretien ». Figure 3 **Branchez puis appuyez sur le bouton de mise en marche. L'appareil se met en marche. Note : Il est possible d’ajouter de l’huile alimentaire dans le bol en utilisant la goulotte à huile (Fig. 4). 09 FR NETTOYAGE ET ENTRETIEN GUIDE DE PRÉPARATION Pour vous aider dans la réalisation de vos préparations, nous vous conseillons de vous référer au tableau ci-dessous. En aucun cas, un décalage avec votre goût particulier ne doit être considéré comme un défaut de l’appareil. Aliment Durée de fonctionnement (en secondes) Oignon 10 Ail 15 Gingembre 15 Carotte 15 Amandes 25 Noix 15 Viande 20 Pomme Persil 10 15 ATTENTION ! **Ne jamais plonger le corps de l’appareil ni la prise dans l’eau. Toujours débrancher avant le nettoyage. **Retirez dans l'ordre le couvercle, l’unité de coupe et le bol pour aliments. **Corps de l’appareil : Nettoyez-le avec une éponge humide. Séchez bien. N’utilisez pas de tissus ou de produits agressifs ou abrasifs pour préserver le plastique. Attention ! Ne jamais mettre le corps de l’appareil au lave-vaisselle. Essuyez le corps du hachoir (et donc le bloc moteur) à l’aide d’un chiffon humide. Attention ! N’immergez pas le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide. **Couvercle, bol et unité de coupe : Toutes les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’aide d’une brosse de nettoyage et de l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Rincezles ensuite en les passant sous le robinet. Elles doivent être bien sèches avant d’être replacées dans l’appareil. N’utilisez pas de tissus ou de produits agressifs ou abrasifs pour préserver le plastique. Prudence ! Faites attention en nettoyant les lames car elles sont extrêmement tranchantes. **Séchez bien l’appareil avant de le ranger. **Remettez le capuchon de protection sur les lames du hachoir. **Remarque : Rangez l’appareil avec le couvercle fermé. Quantité et taille 100 g coupés en quartiers 100 g de gousses entières pelées 100 g coupés en morceaux de la taille d'un pouce 100 g coupés en morceaux de la taille d'un pouce 150 g à hacher pendant 10 secondes supplémentaires pour obtenir de la poudre 100 g de cerneaux de noix 200 g coupés en cubes de 2 cm 100 g coupés en quartier 100 g de feuilles de persil 10 RECETTES HOUMOUS 150 gr de pois chiches cuits - ½ citron - 1 cuillère à soupe d’huile d’olive - ½ gousse d’ail - 1 cuillère à café de cumin - 2 cuillères à soupe de Tahin - sel PESTO 30 gr de basilic frais - ½ gousse d’ail - 25 gr de pignons de pin 50 gr de parmesan râpé - 30 ml d’huile d’olive Introduisez l’ail et hachez brièvement. Ajoutez les pois chiches et mixez pendant 15 secondes. Incorporez le Tahin, le citron, le cumin et une pincée de sel et hachez pendant 15 secondes. Versez l’huile d’olive progressivement par la goulotte à huile sans dépasser des impulsions de plus de 15 secondes jusqu’à obtenir une préparation crémeuse. Versez la préparation dans un récipient hermétique et réservez au frais. Introduisez le basilic et l’ail dans le bol. Hachez pendant 15 secondes. Introduisez les pignons de pin dans le bol et hachez-les pendant 15 secondes. Si besoin, ramenez les éléments projetés sur les parois au centre du bol à l’aide de la spatule fournie. Puis, hachez à nouveau quelques secondes pour obtenir un hachage plus ou moins fin selon vos goûts. Ajoutez le parmesan et hachez par petits intervalles de 5 secondes. Ajoutez très progressivement l’huile d’olive par la goulotte à huile et hachez de manière régulière sans dépasser des impulsions de plus de 15 secondes. Versez la préparation dans un récipient hermétique et réservez au frais. MAYONNAISE 1 jaune d’œuf - 1 cuillère à soupe de moutarde - 1 cuillère à soupe de vinaigre - 1 cuillère à soupe d’eau à température ambiante 200 ml d'huile en 3 fois - sel - poivre Introduisez le jaune d’œuf, la moutarde, le vinaigre, l’eau et un peu d’huile dans le bol. Hachez pendant 5 secondes. Versez l’huile, non pas par la goulotte à huile, mais en ouvrant le couvercle afin de mettre un plus gros volume d’huile. Hachez pendant 10 secondes avec un tiers de l'huile environ et répétez 3 fois cette opération jusqu’à ce que la mayonnaise soit montée. Salez et poivrez pour assaisonner à votre goût. Versez la préparation dans un récipient hermétique et réservez au frais. 11 FR CONDITIONS DE GARANTIE Durée de disponibilité des pièces détachées Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation, la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication. Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le produit a été acheté. Garantie des appareils électroménagers . Votre appareil est garanti 2 ans. Pour bénéficier gratuitement d’une année supplémentaire de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main-d’oeuvre et couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les bris par chute. Frais de port des retours Après la première année qui bénéficie de la garantie distributeur, vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine, la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais. CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES OU SEMI-PROFESSIONNELLES. Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante : La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon les articles 1641 à 1649 du code Civil. En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente . Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra impérativement présenter une copie de facture précisant la date d’achat de l’appareil. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES France E-mail : [email protected] 12 13 FR VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN capaciteiten ofwel door hun gebrek aan ervaring of kennis, niet in staat zijn om tenminste opgeleid en begeleid te kunnen worden om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken en de risico's van gebruik ervan te begrijpen. Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Uitsluitend kinderen ouder dan 8 jaar mogen, onder begeleiding van een volwassene, dit apparaat schoonmaken en onderhouden. **Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. **Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als het niet onder toezicht is, maar ook voor het in elkaar zetten, het uit elkaar halen en het reinigen. **Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de accessoires vervangt of onderdelen aanraakt die bewegen als het apparaat in werking is. **Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet gebruikt wordt, voordat u het verplaatst of er ingrediënten aan toevoegt. **Het apparaat kan na gebruik heet zijn. Wees voorzichtig bij het aanraken van het product. Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar hem zodat u hem later nog kunt raadplegen. **Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. **Plaats uw apparaat op een vlakke ondergrond. **Plaats uw apparaat nooit op een warme ondergrond of in de buurt van open vuur. **Rol het snoer altijd volledig uit. **Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld wordt op het typeplaatje. **Sluit de stekker aan op een 10/16A stopcontact. **Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Bewaar het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen. **Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. **Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen, inclusief kinderen jonger dan 8 jaar die, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke of mentale 14 **Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat nooit achter te laten in een omgeving blootgesteld aan slechte weersomstandigheden of vocht. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. **Plaats de body van het apparaat, dat het motorblok bevat, het snoer en de stekker niet in water of een andere vloeistof. **Gebruik het apparaat niet met natte handen. Droog uw handen af met een handdoek voordat u de stekker in het stopcontact doet. **Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. **Bouw het apparaat niet in. **Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe tijdschakelaar of een afstandsbediening. **Dek het apparaat nooit af met een doek als het in werking is. **Verwijder het snijgedeelte voordat u het apparaat reinigt. **Controleer altijd of de hakmolen goed schoon is voor gebruik. Raadpleeg voor de reinigingsvoorschriften betreffende oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen het gedeelte “Reiniging en onderhoud”. **Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt zijn altijd goed en na ieder gebruik. **De messen zijn scherp. Hanteer ze voorzichtig, vooral bij het legen van de beker en bij het reinigen. **LET OP! Risico op letsel bij verkeerd gebruik van dit apparaat. **Vul de hakmolen nooit met hete olie of heet vet. Volg de bereidingshandleiding. **Voeg nooit ingrediënten aan de beker van de hakmolen terwijl het apparaat werkt. **De hoeveelheid ingrediënten mag de op de beker van de hakmolen aangegeven maximale hoeveelheid niet overschrijden. Raadpleeg voor de ingrediënten de tabel van het gedeelte “Bereidingshandleiding”, overschrijdt de aangegeven hoeveelheid en tijd niet. **De hakmolen moet met pulsen van (maximaal) 15 seconden draaien en mag niet langer dan 60 seconden werken (4 opeenvolgende pulsen). Na een werking van 60 seconden (4 pulsen van 15 seconden na elkaar) moet het apparaat ten minste 2 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. 15 NED **Gebruik de hakmolen niet te lang continu. De motor kan oververhit raken. Als het oppervlak van het apparaat erg warm is kan het enige tijd nodig hebben om af te koelen. U kunt het apparaat weer aanzetten als het tot omgevingstemperatuur is afgekoeld. **Voorkom elk contact met de bewegende onderdelen. **Houd vingers, haren, kleding en keukengerei buiten bereik van de bewegende onderdelen. **Dit apparaat moet volgens de gebruiksaanwijzing gebruikt worden. **Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan niet en neem contact op met de klantenservice van . **Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een technicus van de fabrikant of een persoon met dezelfde kwalificaties om elk risico te vermijden. **Gebruik het apparaat niet als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, of na een storing, een val of willekeurig welke andere beschadiging van het apparaat. Breng het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum om het te laten controleren, repareren of elektrisch of mechanisch te laten afstellen. **Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend accessoires en onderdelen die voor het apparaat bestemd zijn. 16 17 NED BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Deksel 2. Vergrendelingslipje van het deksel 3. Olietrechter 4. Snijgedeelte 5. Beschermdop van de messen 6. Beker voor ingrediënten 7. Aandrijfafas 8. Plastic anti-slipvoet 9. Startknop 3 1 2 4 5 10. Vergrendelingsopening 11. Motorblok van de hakmolen 9 12. Voedingskabel 6 13. Vergrendelingsopening van de beker 10 14. Spatel 11 7 14 12 13 Hachoir "Minimixeur" Type 629. 8 18 KENMERKEN MILIEUT **Polypropyleen motorblok **Beker en deksels van styreen acrylonitril (SAN) **Beker van 350 ml **230 Volt - 50 Hz - 120 Watt - Klasse 2. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU DEEE Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde regels en is medewerking van zowel leverancier als gebruiker noodzakelijk. Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op het typeplaatje, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval in de openbare ruimte of thuis weggegooid. Bij het afdanken is het uw verantwoordelijkheid het apparaat in te leveren bij een openbaar inzamelpunt bestemd voor het recycleren van elektrische of elektronische apparatuur. Neem contact op met de lokale overheid van uw regio, de dienst voor inzameling van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht, voor informatie over inzamel- en recyclepunten voor afgedankte apparaten. STROOMKABEL Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel beschadigd is. Om elk risico voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend vervangen worden door , of zijn klantenservice of een door gekwalificeerd en goedgekeurd persoon. Dit apparaat voldoet aan de Richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU en aan de EU-richtlijn inzake aanraking met levensmiddelen 1935/2004. 19 NED INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK 1 EERSTE GEBRUIK **Let er bij het uitpakken op dat u alle opvulelementen verwijdert en de beschermdop van de messen afhaalt en deze bewaard. **Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en onbeschadigd zijn. **Maak voor gebruik van het apparaat alle onderdelen zorgvuldig schoon (zie paragraaf “Reiniging en oonderhoud”). 2 INGEBRUIKNAME **Controleervoor elke handeling of de stekker van uw apparaat uit het stopcontact is. **Voorzichtig! De messen zijn scherp. Hanteer ze voorzichtig. **Haal de beschermdop van de messen van de hakmolen en bewaar hem. **Zet de beker van het apparaat op de body van de hakmolen. Vergrendel de beker door deze in de richting van de wijzers van de klok te draaien tot het einde van de vergrendelingsopening van de beker. (Fig. 1). Fig. 1 **Zet het snijgedeelte in de beker van het apparaat (Fig. 2). Plaats het snijgedeelte op de aandrijfas door het kunststof uiteinde van het snijgedeelte aan te drukken tot het volledig op de as geschoven is. 1 2 20 Fig. 2 1 1 1 **Doe de ingrediënten in de beker (zonder het aangegeven maximum te overschrijden). ** Plaats het deksel op de beker met ingrediënten. Vergrendel het deksel door het vergrendelingslipje volledig in de vergrendelingsopening van het deksel in te brengen en het te draaien in de richting van de wijzers van de klok (Fig. 3). Let op: de hakmolen start alleen als het deksel juist vergrendeld is. 1 2 2 2 Fig. 4 **Als het hakken klaar is, laat dan de startknop los en haal de stekker uit het stopcontact. Let op! De continue draaiduur van het apparaat moet minder dan 15 seconden zijn. Als de hakmolen blokkeert, stop het apparaat dan, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de blokkering. **Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcontact, verwijder het deksel door het tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien tot het ontgrendeld is. Haal het snijgedeelte uit de beker door het bij het kunststof uiteinde vast te pakken. Haal de beker met de ingrediënten van de body van de hakmolen door hem tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien tot het einde van de vergrendeling en giet de ingrediënten uit de beker. Let op! De randen van de messen zijn erg scherp, raak ze niet aan. Zorg ervoor dat u het apparaat altijd uitzet en de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het reinigt. Raadpleeg de voorschriften in het gedeelte “Reiniging en onderhoud”. Fig. 3 **Doe de stekker in het stopcontact en druk op de startknop. Het apparaat gaat draaien. Let op: Het is mogelijk voedingsolie in de beker toe te voegen met behulp van de olietrechter (Fig. 4). 21 NED REINIGING EN ONDERHOUD BEREIDINGSHANDLEIDING Om u te helpen bij uw bereidingen, raden wij u aan onderstaande tabel te raadplegen. Een verschil met uw persoonlijke smaak mag in geen geval worden beschouwd als een defect van het apparaat. Ingrediënt Draaiduur (in seconden) Ui Knoflook 10 15 Gember 15 Wortel 15 Amandelen 25 Walnoten Vlees Appel Peterselie 15 20 10 15 LET OP! **Dompel het onderstuk van het apparaat en de stekker nooit onder in water. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor reiniging. **Verwijder het deksel, het snijgedeelte en de beker in deze volgorde. **Body van het apparaat: Schoonmaken met een vochtig doekje. Goed droog maken. Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende schoonmaakmiddelen om het plastic te beschermen. Let op! De body van het apparaat is niet vaatwasserbestendig. Wrijf de body van de hakmolen (en dus het motorblok) af met een vochtige doek. Let op! Dompel het motorblok niet onder in water of een andere vloeistof. **Deksel, beker en snijgedeelte: Alle afneembare delen kunnen worden gereinigd met een vaatwasborstel en warm water met wat vaatwasmiddel. Spoel ze na onder de kraan. Ze moeten goed droog zijn voordat u ze in het apparaat terugplaatst. Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende schoonmaakmiddelen om het plastic te beschermen. Voorzichtig! Let goed op bij het reinigen van de messen, deze zijn zeer scherp. **Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt. **Zet de beschermdop van de messen er terug op. **Opmerking: Berg het apparaat op met gesloten deksel. Hoeveelheid en grootte 100 g in kwarten gesneden 100 g in hele gepelde tenen 100 g in blokjes ter grootte van een duim 100 g in blokjes ter grootte van een duim 150 g om amandelmeel te verkrijgen 10 seconden nogmaals 10 seconden hakken 100 g gepelde walnoten 200 g in blokjes van 2 cm gesneden 100 g in kwarten gesneden 100 g peterselieblaadjes 22 RECEPTEN HUMMUS 150 g gegaarde kikkererwten - ½ citroen (sap) - 1 eetlepel olijfolie ½ teen knoflook - 1 theelepel komijn - 2 eetlepel Tahin - zout PESTO 1 eidooier - 1 eetlepel mosterd - 1 eetlepel azijn - 1 eetlepel lauw water - olie in 3 keer - zout - peper Doe de knoflook in de beker en hak kort. Voeg de kikkererwten toe en hak gedurende 15 seconden. Voeg de Tahin, het citroensap, de komijn en een snufje zout toe en hak gedurende 15 seconden. Voeg de olijfolie geleidelijk toe met behulp van de olietrechter en hak met pulsen van niet langer dan 15 seconden tot er een romige substantie ontstaan is. Giet of schep het mengsel in een luchtdicht afsluitbare pot en bewaar koel. Doe de basilicum en de knoflook in de beker. Hak gedurende 16 seconden. Doe de pijnboompitten in de beker en hak gedurende 15 seconden. Duw de ingrediënten die tegen zijkant van de beker zijn aangespetterd eventueel met de meegeleverde spatel terug naar het midden. Hak dan nogmaals enkele seconden, tot het mengsel naar uw smaak fijn genoeg gehakt is. Voeg de Parmezaanse kaas toe en hak met pulsen van 5 seconden. Voeg zeer geleidelijk de olijfolie toe door de olietrechter en hak op regelmatige wijze met pulsen van niet langer dan 15 seconden. Giet of schep het mengsel in een luchtdicht afsluitbare pot en bewaar koel. MAYONAISE 1 eidooier - 1 eetlepel mosterd - 1 eetlepel azijn - 1 eetlepel lauw water - 200 ml olie in 3 keer - zout - peper Doe de eidooier, de mosterd, de azijn, het water en wat olie in de beker. Hak gedurende 5 seconden. Giet de olie niet door de olietrechter, maar open het deksel om meer olie te kunnen toevoegen. Hak gedurende ongeveer 10 seconden en herhaal deze handeling 3 keer tot de mayonaise stevig is. Breng met zout en peper op smaak. Giet of schep het mengsel in een luchtdicht afsluitbare pot en bewaar koel. 23 NED GARANTIEVOORWAARDEN Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend gegarandeerd in het land van aankoop van het product. Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten . De garantie van dit apparaat is 2 jaar. Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen. Portokosten van retourzendingen Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de snelste leveringstermijn. DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFESSIONEEL GEBRUIK. Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons op via het volgende adres: De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot 1649 van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of slecht functioneren contact op met uw verkoper. In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de aankoopdatum wordt het apparaat vervangen. Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd door de klantenservice van . Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de aankoopdatum vermeld staat. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Frankrijk E-mail : [email protected] 24 25 NED SICHERHEITSHINWEISE auch Personen gemeint, die keine Kenntnisse oder nicht die erforderliche Erfahrung haben, es sei denn, sie wurden für die sichere Nutzung dieses Geräts ausgebildet und kennen die damit einhergehenden Risiken. Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. Nur Kinder über 8 Jahren können das Gerät unter Beaufsichtigung eines Erwachsenen reinigen und warten. **Bewahren Sie das Gerät sowie das Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. **Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, wenn es ohne Beaufsichtigung ist und auch vor Zusammenbau, Demontage oder Reinigung. **Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Zubehörteile austauschen oder mobilen Teile in Betrieb berühren. **Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird, bevor Sie es verschieben oder Nahrungsmittel hinzufügen. **Das Gerät kann nach seiner Benutzung heiß sein. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des Produkts. Diese Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und für späteres Nachschlagen aufbewahren. **Dieses Gerät ist nur für den Heimgebrauch vorgesehen. **Ihr Gerät auf eine flache Oberfläche stellen. **Ihr Gerät niemals auf eine heiße Oberfläche oder in die Nähe einer Flamme stellen. **Das Kabel immer vollständig ausrollen. **Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Geräts, dass die Spannung innerhalb des auf dem Leistungsschild angegebenen Bereichs liegt. **Den Netzstecker in einen 10/16-A-Stecker stecken. **Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern aufbewahren. **Das Gerät darf von Kindern nicht als Spielzeug benutzt werden. **Dieses Gerät ist nicht für Personen unter 8 Jahren und mit eingeschränkten körperlichen, wahrnehmenden oder geistigen Fähigkeiten bestimmt. Damit sind 26 **Für Ihre Sicherheit wird empfohlen, Ihr Gerät niemals an einem Ort zu benutzen oder aufzubewahren, wo es Witterungsbedingungen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. **Legen Sie den Hauptteil des Geräts mit dem Motorblock, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. **Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Trocknen Sie sich mit einem Tuch die Hände ab, bevor Sie das Gerät anschließen. **Das Gerät nicht verschieben, wenn es in Betrieb ist. **Das Gerät nicht einbauen. **Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch eine externe Zeitschaltuhr oder eine getrennte Fernbedienung angeschaltet zu werden. **Das Gerät niemals mit einem Tuch abdecken, wenn es in Betrieb ist. **Entfernen Sie die Schneideeinheit vor der Reinigung. **Überprüfen Sie stets vor Gebrauch, ob die Hackvorrichtung sauber ist. Sollten Sie Fragen zu Reinigungshinweisen für die Oberflächen haben, die in Kontakt mit Nahrungsmitteln kommen, lesen Sie die Rubrik „Reinigung und Wartung“. **Die für die Vorbereitung benutzten Teile nach jeder Benutzung reinigen. **Die Klingen sind scharf. Handhaben Sie sie vorsichtig, insbesondere beim Leeren der Schüssel und während der Reinigung. **ACHTUNG! Bei unangemessener Benutzung dieses Geräts besteht Verletzungsgefahr. **Geben Sie niemals Öl oder heißes Fett in Ihre Hackvorrichtung. Befolgen Sie die Vorbereitungsanleitung. **Fügen Sie niemals Zutaten in die Schüssel der Hackvorrichtung, wenn das Gerät angeschaltet ist. **Die Menge der Zutaten darf die maximale Einteilung auf der Schüssel der Hackvorrichtung nicht überschreiten. Finden Sie weitere Informationen zu den Zutaten in der Tabelle der Rubrik „Vorbereitungsanleitung“, überschreiten Sie auf keinen Fall die angegebene Höchstmenge und -zeit. **Die Hackvorrichtung muss durch Impulse von 15 Sekunden (maximal) betätigt werden und darf nicht länger als 60 Sekunden laufen (4 aufeinander 27 DEU folgende Impulse). Nach einem fortlaufenden Betrieb von 60 Sekunden (4 aufeinander folgende Impulse von 15 Sekunden) sollte man die Hackvorrichtung mindestens 2 Minuten lang vor erneutem Gebrauch abkühlen lassen. **Verwenden Sie den Hackvorrichtung nicht zu lange ohne Unterbrechung. Der Motor könnte überhitzen. Wenn die Oberfläche des Geräts sehr heiß ist, kann es etwas dauern, bis sie abgekühlt ist. Nach Erreichen der Umgebungstemperatur könne- Sie das Gerät erneut benutzen. **Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit mobilen Teilen. **Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und die Utensilien der mobilen Teile außer Reichweite. **Dieses Gerät muss entsprechend den Empfehlungen genutzt werden. **Wenn Ihr Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht und kontaktieren Sie den -Kundendienst. **Wenn das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem Techniker oder einer sachkundigen Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. **Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, auch nicht nach einer Fehlfunktion, einem Fall oder einer anderen Beschädigung des Geräts. Schicken Sie das Gerät zurück ins nächstgelegene zugelassene Servicezentrum, damit dort eine Kontrolle, Reparatur oder eine elektrische oder mechanische Einstellung vorgenommen werden kann. **Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Zubehörund Ersatzteile von für Ihr Gerät. 28 29 DEU BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Deckel 2. Verriegelungslasche des Deckels 3. Öltrichter 4. Schneideeinheit 5. Schutzdeckel der Klingen 6. Schüssel für Nahrungsmittel 7. Antriebsachse 8. Rutschfester Kunststofffuß 9. An-/Ausknopf 3 1 2 10. Verriegelungsschlitz des Deckels 11. Hauptteil der Hackvorrichtung 4 5 9 12. Netzkabel 6 13. Verriegelungsschlitz der Schüssel 10 14. Spatel 11 7 14 12 13 Hachoir "Minimixeur" Typ 629. 8 30 EIGENSCHAFTEN UMWELT **Hauptteil aus Polypropylen **Schüssel und Deckel aus Styrol-Acrylnitril (SAN) **Schüssel mit 350 ml **230 Volt - 50 Hz - 120 Watt - Klasse 2. Umweltschultz - richtlinie 2012/19/EU DEEE Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen, sowohl Händler als auch Benutzer. Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne für Hausmüll entsorgt werden. Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdienste oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben. GERÄTESCHNUR Vor jedem Gebrauch das Stromkabel aufmerksam kontrollieren. Wenn es beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden, muss die Geräteschnur von , dem Kundendienst der Firma oder einem von zugelassenen Fachmann ersetzt werden. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinien 2014 / 30 /EU, 2014 / 35 / EU, WEEE 2012 / 19 /EU, RoHs 2011 / 65 /UE EG und die EGLebensmittelvorschrift 1935/2004. 31 DEU INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG 1 ERSTE NUTZUNG **Achten Sie beim Auspacken Ihres Geräts darauf, alle Keilelemente und den Schutzdeckel auf den Klingen der Hackeinrichtung vorsichtig herauszunehmen und aufzubewahren. **Überprüfen Sie, dass alle Teile und Zubehörteile vorhanden und fehlerfrei sind. **Reinigen Sie vor Gebrauch Ihres Geräts alle Teile (siehe Absatz „Reinigung und Wartung"). 2 INBETRIEBNAHME **Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät vor jeder Handhabung ausgeschaltet ist. **Achtung! Die Klingen sind scharf. Handhaben Sie sie mit größter Vorsicht. **Entfernen Sie den Schutzdeckel der Klingen der Hackvorrichtung und bewahren Sie ihn auf. **Bringen Sie die Schüssel für die Nahrungsmittel am Hauptteil der Hackvorrichtung an. Lassen Sie die Schüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag des Verriegelungsschlitzes einrasten (Abb. 1). Abb. 1 **Setzen Sie die Schneideeinheit in die Schüssel für Nahrungsmittel (Abb. 2). Platzieren Sie die Schneideeinheit auf der Antriebsachse, indem Sie das obere Kunststoffende der Schneideeinheit bis zur vollständigen Einfügung ergreifen. 1 2 32 Abb. 2 1 1 1 **Legen Sie die Nahrungsmittel in die Schüssel (und überschreiten Sie dabei nicht die angegebene Höchstmenge). **Bringen Sie den Deckel auf der Schüssel mit den Nahrungsmitteln an. Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie die Verriegelungslasche des Deckels vollständig in den Verriegelungsschlitz des Deckels einführen und im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 3) Hinweis: die Hackvorrichtung startet erst, wenn der Deckel richtig 1 verriegelt ist. 2 2 2 Abb. 4 **Wenn der Schneidevorgang beendet ist, lassen Sie den An-/Ausknopf los, ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Achtung! Die fortlaufende Betriebsdauer sollte weniger als 15 Sekunden betragen. Wenn Ihre Hackvorrichtung sich blockiert, schalten Sie sie aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. **Ziehen Sie nach der Nutzung den Stecker des Geräts aus der Steckdose, entfernen Sie dann den Deckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsmarkierung drehen. Entfernen Sie die Schneideeinheit aus der Schüssel, indem Sie das obere Kunststoffende ergreifen. Entfernen Sie die Schüssel mit den Nahrungsmitteln aus dem Hauptteil der Hackvorrichtung, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn bis zum nächsten Anschlag des Verriegelungsschlitzes drehen, entfernen Sie dann die Nahrungsmittel. Achtung! Die Ränder der Klingen sind sehr scharf, bitte nicht berühren. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lesen Sie die Hinweise in der Rubrik „Reinigung und Wartung“. Abb. 3 **Schließen Sie das Gerät an, drücken Sie dann auf den An-/Ausknopf. Das Gerät schaltet sich ein. Hinweis: Man kann Speiseöl mit dem Öltrichter in die Schüssel geben (Abb. 4). 33 DEU REINIGUNG UND WARTUNG VORBEREITUNGSANLEITUNG Als Hilfestellung für die Zubereitung Ihrer Mahlzeiten empfehlen wir Ihnen, die Tabelle weiter unten zu lesen. Sollte die Zubereitung nicht Ihrem Geschmack entsprechen, so wird dies nicht als Fehlfunktion des Geräts betrachtet. Nahrungsmittel Betriebsdauer (in sekunden) Zwiebel 10 100 g geviertelt Knoblauch 15 100 g vollständig geschälte Knoblauchzehen Ingwer 15 Karotten 15 Mandeln 25 Nüsse 15 Fleisch 20 Apfel Petersilie 10 15 ACHTUNG! **Den Hauptteil des Geräts und den Stecker niemals in Wasser halten. Den Stecker vor der Reinigung immer aus der Steckdose ziehen. **Entfernen Sie in folgender Reihenfolge: Deckel, Schneideeinheit und Schüssel für Nahrungsmittel. **Hauptteil des Geräts: Reinigen Sie ihn mit einem feuchten Schwamm. Gut abtrocknen. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Stoffe oder Produkte, um den Kunststoff zu schützen. Achtung! Den Hauptteil des Geräts niemals in die Spülmaschine geben. Wischen Sie den Hauptteil der Hackvorrichtung (und den Motorblock) mit einem feuchten Tuch ab. Achtung! Tauchen Sie den Motorblock weder in Wasser noch in eine andere Flüssigkeit. **Deckel, Schüssel und Schneideeinheit: Alle abnehmbaren Teile können mit einer Reinigungsbürste und heißem Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden. Spülen Sie sie dann unter dem Wasserhahn ab. Sie müssen gut abgetrocknet werden, bevor sie wieder in das Gerät eingesetzt werden. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Stoffe oder Produkte, um den Kunststoff zu schützen. Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Klingen, denn sie sind sehr scharf. **Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es wegräumen. **Bringen Sie den Schutzdeckel wieder auf den Klingen der Hackeinrichtung an. **Anmerkung: Verstauen Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel. Menge und größe 100 g in Daumengröße geschnittene Stücke 100 g in Daumengröße geschnittene Stücke 150 g zum Hacken, 10 Sekunden länger für Mandelpulver 100 g Nusskerne 200 g in 2-cm-Würfel geschnitten 100 g geviertelt 100 g Blatt Petersilie 34 REZEPTE HUMMUS 150 g gekochte Kichererbsen - ½ Zitrone - 1 Esslöffel Olivenöl ½ Knoblauchzehe - 1 Kaffeelöffel Kümmel - 2 Esslöffel Tahin - Salz PESTO 30 g frisches Basilikum - ½ Knoblauchzehe - 25 g Pinienkerne 50 g geriebener Parmesan - 30 ml Olivenöl Geben Sie Knoblauch hinzu und hacken Sie kurz. Fügen Sie Kichererbsen hinzu und mischen Sie das Ganze 15 Sekunden lang. Geben Sie Tahin, Zitrone, Kümmel und eine Prise Salz hinzu und hacken Sie das Ganze 15 Sekunden lang. Schütten Sie das Öl langsam mithilfe des Öltrichters in die Mischung, ohne dabei Impulse von 15 Sekunden zu überschreiten, bis Sie eine cremige Zubereitung erhalten. Schütten Sie die Zubereitung in einen luftdichten Behälter und stellen Sie ihn kühl. Geben Sie Basilikum und Knoblauch in die Schüssel. Hacken Sie das Ganze 15 Sekunden lang. Geben Sie die Pinienkerne in die Schüssel und hacken Sie 15 Sekunden lang. Schieben Sie mithilfe des mitgelieferten Spatels die Reste von den Wänden der Schüssel in die Mitte. Hacken Sie das Ganze dann erneut einige Sekunden lang, bis Sie je nach Geschmack eine mehr oder weniger feine Mischung erhalten. Fügen Sie Parmesan hinzu und hacken Sie ihn in kleinen Intervallen von 5 Sekunden klein. Fügen Sie das Olivenöl mithilfe des Öltrichters langsam hinzu und hacken Sie regelmäßig, ohne dabei Impulse von 15 Sekunden zu überschreiten. Schütten Sie die Zubereitung in einen luftdichten Behälter und stellen Sie ihn kühl. MAYONNAISE 1 Eigelb - 1 Esslöffel Senf - 1 Esslöffel Essig - 1 Esslöffel Wasser mit Umgebungstemperatur - 200 ml öl 3 Mal - Salz - Pfeffer Fügen Sie Eigelb, Senf, Essig, Wasser und etwas Öl in die Schüssel. Hacken Sie das Ganze 5 Sekunden lang. Schütten Sie das Öl mithilfe des Öltrichters in die Schüssel, aber öffnen Sie dabei den Deckel, um mehr Öl hinzuzugeben. Hacken Sie ca. 10 Sekunden lang und wiederholen Sie diesen Vorgang 3 Mal, bis die Mayonnaise steigt. Würzen Sie sie mit Salz und Pfeffer. Schütten Sie die Zubereitung in einen luftdichten Behälter und stellen Sie ihn kühl. 35 DEU ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN Verfügbarkeit der Ersatzteile Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes (Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile, die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert. Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von . Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren. Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren. Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen. Rücksendekosten Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten. DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONELLEM GEBRAUCH. Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender Adresse an uns wenden: Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Verkäufers schließt in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Gewährleistungspflicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus. Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler. Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt auf, wird das Gerät ersetzt. Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom -Kundendienst repariert. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Frankreich E-mail : [email protected] 36 37 DEU SAFETY INSTRUCTIONS the unit. Children over the age of eight can clean and maintain the unit with adult supervision. **Keep the unit and the power cord out of reach of children under 8 years of age. **Always unplug the unit from the wall socket if it is to be left unsupervised, and also before assembling, dismantling or cleaning it. **Turn off and unplug the unit before replacing accessories or touching parts that are normally moving during functioning. **Unplug the unit when it is not in use, before moving it or before putting in food items. **The unit may still be hot after use. Be careful when handling the product. **For your safety, never use or leave the unit in a place that is exposed to foul weather and moisture. Do not use the unit outside. **Do not put the main body of the unit, including the motor unit, the cord or the socket in water or any other liquid. **Do not use this unit when your hands are wet. Dry your hands with a towel before plugging in the unit. **Do not move the unit when it is operating. Read these instructions carefully and keep them so that you can refer to them as needed. **This unit is only intended for household use. **Put your unit on a flat surface. **Never put your unit on a hot surface or near a flame. **Always unwind the cord completely. **Before plugging in the unit, make sure that the voltage is compliant with the range indicated on the nameplate. **Connect the power cord to a 10/16 A socket. **This unit must not be used by children. Keep the unit and its cord out of reach of children. **Children must not play with this unit. **This unit is not intended for use by people, including children who are at least eight years old, whose physical, sensorial or mental capacities are reduced or who do not have the necessary knowledge or experience, unless they are trained and supervised for the safe use of this unit and are aware of the risks involved. Do not allow children to play with 38 **Do not embed the unit. **These units are not intended for operation by exterior timers or by remote-control systems. **Never cover the unit with a cloth when it is operating. **Remove the cutting unit before cleaning. **Always check to be sure that the blender is perfectly clean before using it. For instructions for the cleaning of surfaces in contact with food, please refer to the “Cleaning and Upkeep” section. **Always clean the parts used for preparation thoroughly after each use. **The blades are very sharp. Handle them carefully, particularly when emptying the bowl and during cleaning. **WARNING! Risk of injury in the event of inappropriate use of this unit. **Never put hot oil or fat into your blender. Follow the instructions in the preparation guide. **Never put ingredients into the bowl of the blender when the unit is in operation. **The capacity of the ingredients must not exceed the maximum graduation that appears on the bowl of the blender. For the ingredients, refer to the table of the “Preparation Guide” section and do not exceed the maximum quantities and times indicated. **The blender must be activated by pulses of 15 seconds (maximum) and must not operate for more than 60 seconds (4 consecutive pulses). After continuous functioning for 60 seconds (4 consecutive pulses of 15 seconds), let the blender cool down for about 2 minutes before using it again. **Do not use the blender continuously for long periods of time. The motor can overheat. If the surface of the unit is very hot, it may take a certain time for it to cool down. The unit can be used again once it has returned to room temperature. **Avoid all contact with moving parts. **Keep fingers, hair, clothes and utensils away from the moving parts. **This unit must be used in compliance with the recommendations. **If your unit is damaged, do not use it and contact the After Sale Service Department. **If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized technician or 39 ENG a person with the same qualifications in order to eliminate any danger. **Do not use the unit if the power cord or the socket is damaged, nor after a malfunction, after the falling of the unit, or after any damage to the unit. Send the unit to the nearest authorized service center so that it can be checked and repaired, or receive electrical or mechanical adjustments. accessories **For your safety, use only and spare parts adapted to your unit 40 41 ENG DESCRIPTION OF THE UNIT 1. Cover 2. Cover locking tab 3. Oil spout 4. Cutting unit 5. Protective cap for blades 6. Bowl for foods 7. Drive shaft 8. Anti-skid plastic foot 9. Start button 3 1 2 10. Cover locking slot 11. Body of the blender 4 5 9 12. Power cord 6 13. Bowl locking slot 10 14. Spatula 11 7 14 12 13 Hachoir "Minimixeur" Type 629. 8 42 CHARACTERISTICS ENVIRONMENT **Polypropylene body **Styrene acrylonitrile (SAN) bowl and covers **350 ml bowl **230 Volts - 50 Hz - 120 Watts - Class 2. Protection of the environment – DIRECTIVE 2012/19/UE DEEE In order to protect our environment and our health, electrical units at the end of their working lives must be disposed of according to very specific rules requiring the involvement of everyone, both suppliers and users. That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate, must not be put into a public or private garbage can intended for household wastes. At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit to a public collection center designated for the recycling of electrical and electronic equipment. If you need information about centers for the collection and recycling of discarded units, please contact the local authorities in your region, the household waste collection services or the store where you bought your unit. CORD Examine the power cord carefully before using it. If it is damaged, you must not use the unit. The cord should only be replaced by , its after-sale service department or a qualified person approved by in order to avoid danger for the user. The cord used is a H03VVH2-F. These units are in compliance with directives 2014/30/UE, 2014/35/ UE, WEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE and the CE food contact regulation 1935/2004. 43 ENG START-UP AND USE 1 FIRST USE **When unpacking your unit, carefully remove all of the packaging materials and remove the protective cap put on the blades of the blender and keep it. **Make sure that all of the parts and accessories are present and intact. **Before using the unit, thoroughly clean all of the parts (refer to the “Cleaning and upkeep” section). 2 START-UP **Make sure that your unit is unplugged before any handling. **Warning! The blades are very sharp. Handle them with care. **Remove the protective cap from the blades of the blender and keep it. **Put the bowl for food on the body of the blender. Lock the bowl in place by turning it clockwise until the end of the locking slot of the bowl (Fig. 1). Fig. 1 **Install the cutting unit in the bowl for the food (Fig. 2). Put the cutting unit on the drive shaft, holding the plastic upper end of the cutting unit until it is fully inserted. 1 2 44 Fig. 2 1 1 1 **Put the food into the bowl (without exceeding the maximum level indicated). **Put the cover on the bowl containing the food. Lock the cover by completely by inserting the cover locking tab into the locking slot of the cover and turning it clockwise (Fig. 3). Note: the blender will not start unless the cover is correctly locked. 1 2 2 2 Fig. 4 **When the chopping is finished, let go of the start button and then unplug the unit from the socket. Warning! The continuous operating time must be less than 15 seconds. If your blender jams, stop it and unplug it in order to remove whatever is jamming it. **After use, unplug the unit and then remove the cover by turning it counter-clockwise up to the unlocking marker. Remove the cutting unit from the bowl by taking hold of the plastic upper edge. Remove the bowl containing the food from the body of the blender by turning it counter-clockwise until you reach the other end of the locking slot, then pour out the food. Warning! The edges of the blades are very sharp, do not touch them. Always turn off and unplug the unit before cleaning. Refer to the instructions in the “Cleaning and upkeep” section. Fig. 3 **Plug in and then press the start button. The unit will start. Note: It is possible to add oil to the foods in the bowl with the oil spout (Fig. 4). 45 ENG CLEANING AND UPKEEP PREPARATION GUIDE To help you with your food preparation, we recommend that you refer to the table below. In no event should a discrepancy with your particular taste be considered a defect of the unit. Food Operating time (in seconds) Onion 10 Garlic 15 Ginger 15 Carrots 15 Almonds 25 Walnuts Meat Apple Parsley 15 20 10 15 WARNING! **Never put the body of the unit or the socket into water. Always unplug it before cleaning it. **Remove in order the cover, the cutting unit and the bowl for the foods. **Body of the unit: Clean it with a moist sponge. Dry thoroughly. Do not use rough or abrasive cloths or products in order to protect plastic. Warning! Never put the body of the unit in a dishwasher. Wipe the body of the blender (and the motor unit) with a moist cloth. Warning! Do not immerse the motor unit in water or any other liquid. **Cover, bowl and cutting unit: All of the moving parts can be cleaned with a cleaning brush and some hot water with a little dishwashing liquid. Then rinse them under running water. They must be completely dry before putting them back in place in the unit. Do not use rough or abrasive cloths or products in order to protect plastic. Warning! Be very careful when cleaning the blades because they are extremely sharp. **Dry the unit thoroughly before storing it. **Put the protective cap back on the blades of the blender. **Remark: Store the unit with the cover closed. Quantity and size 100 g cut into quarters 100 g of entirely peeled cloves 100 g cut into thumb-sized pieces 100 g cut into thumb-sized pieces 150 g to be chopped for an additional 10 seconds in order to obtain a powder 100 g of walnut kernels 200 g cut into 2 cm cubes 100 g cut into quarters 100 g of parsley leaves 46 RECIPES HUMMUS 150 grams of cooked chick peas - ½ lemon - 1 tablespoon of olive oil ½ clove of garlic - 1 teaspoon of cumin - 2 tablespoons of Tahini - salt PESTO 30 grams of fresh basil - ½ clove of garlic - 25 grams of pine nuts 50 grams of grated parmesan - 30 ml of olive oil Put in the garlic and chop it briefly. Add the chick peas and blend for 15 seconds. Put in the Tahini, lemon, cumin and a pinch of salt and blend for 15 seconds. Pour the olive oil gradually into the oil spout without exceeding pulses of 15 seconds until you have a creamy sauce. Pour the sauce into a hermetic recipient and keep it refrigerated. Put the basil and the garlic into the bowl. Chop for 15 seconds. Put the pine nuts into the bowl and chop them for 15 seconds. If necessary, bring the food that has become attached to the sides back to the center of the bowl using the spatula provided. Then chop again for a few seconds until you obtain the consistency that you prefer. Add the parmesan and chop in short intervals of 5 seconds. Very gradually add the olive oil through the oil spout and blend regularly without going beyond pulses of 15 seconds. Pour the pesto into a hermetic recipient and keep it refrigerated. MAYONNAISE 1 egg yolk - 1 tablespoon of mustard - 1 tablespoon of vinegar 1 tablespoon of water at room temperature - 200 ml oil in 3 stages - salt - pepper Put the egg yolk, mustard, vinegar, water and a little bit of oil into the bowl. Chop for 5 seconds. Pour the oil not through the oil spout but rather by opening the cover so that you can add a greater volume of oil. Blend for about 10 seconds and repeat this operation 3 times until the mayonnaise has formed. Add salt and pepper to taste. Pour the mayonnaise into a hermetic recipient and keep it refrigerated. 47 ENG STATEMENT OF WARRANTY Duration of availability of spare parts In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as of its date of manufacturing. However, this availability is only guaranteed in the country where the product was purchased. Guarantees for household appliances. Your appliance is guaranteed for 2 years. In order to receive an additional year of guarantee free of charge, register on the web site (www.lagrange.fr) The guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects. The guarantee does not cover damage due to misuse, failure to follow the user instructions, or dropping the appliance. Shipping costs for returns After the first year which benefits from the dealer’s guarantee, you will only have to pay the costs for returning the product to the factory. We will ship it back to you at our expense as quickly as possible. THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.. If you have any other questions about our products, you can contact us at the following address: The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing flaws or defects according to articles 1641 et seq. of the French Civil Code. In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer. In the event of technical defects observed within one week of purchase, the units will be exchanged. Beyond this period, they will be repaired by the after-sale service. To benefit from this guarantee, the user must present a copy of the invoice specifying the date of purchase of the unit. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES France E-mail : [email protected] 48 49 ENG 17 Chemin de la Plaine ZA les Plattes - CS 30228 69390 VOURLES - France [email protected] www.lagrange.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

LAGRANGE MINIMIXEUR 629001 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding