Bosch TDA46MOVE3/01 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding

  
Ilferrodastirononsi
scalda.
1. Ilregolatoreditemperaturasu
unaposizionemoltobassa.
2. Mancanzadialimentazione.
1. Ruotaresuunaposizionepiùalta.
2. Controllareconunaltroapparecchioo
collegareilferrodastiroaun'altrapresa
dicorrente.
Laspialuminosanon
siaccende.
1. Ilferrodastirosiraffredda.
2. Ilferrodastirononsiscalda.
1. Attenderecheilciclodiriscaldamento
siacompletato.
2. Vediparagrafoprecedente.
Gliindumentitendono
adattaccarsi.
1. Latemperaturaèmoltoalta. 1. Ruotarel'indicatoredelregolatoredi
temperaturasuunatemperaturapiù
bassaeattenderecheilferrosiraffreddi.
Escedell'acqua
insiemealvapore.
1. Ilregolatoreditemperaturaèsu
unaposizionemoltobassa.
2. Ilregolatoredivaporeèsuuna
posizionemoltoaltamacon
bassatemperatura.
1. Regolarel'indicatoredelregolatoredi
temperaturasuunaposizionepiùaltae
attenderechelaspialuminosasispenga.
2. Posizionareilregolatoredivaporesu
unaposizionepiùbassa.
Nonescevapore. 1. Ilregolatoredivaporesulla
posizionedichiuso
.
2. Serbatoiovuoto.
3. Latemperaturaètroppobassa.
Ilsistemaantigocciolamentoè
attivato.
1. Ruotareilregolatoredivaporesuuna
posizionediapertura.
2. Riempireilserbatoio.
3. Regolarelatemperaturapiùaltaseil
tessutoloconsente.
Lospraynon
funziona.
1. Serbatoiovuoto.
2. Meccanismoostruito.
1. Riempireilserbatoio.
2. Contattarel'assistenzatecnica.









•Nãodeixeatábuadepassarsozinhaenquanto
estiverligadaàelectricidade.
•Retireachadatomadaantesdeenchero
aparelhocomágua,ouantesdetiraraágua
restantedepoisdautilização.
•Oaparelhodeveutilizar-seecolocar-sesobreuma
superfícieestável.
•Quandoestivercolocadonosuporte,assegure-se
dequeopousasobreumasuperfícieestável.
•Nãoutilizeatábuadepassarsetivercaído,
mostrarsinaisvisíveisdedanosousetiverfugas
deágua.Deveráserrevistaporumserviçode
assistênciatécnicaautorizadoantesdeutilizá-la
denovo.
•Comvistaaevitarsituaçõesperigosas,qualquer
trabalhooureparaçãoqueoaparelhopossa
necessitar,porexemploasubstituiçãodeum
caboeléctricodanicado,sódeveráserrealizado
porpessoalqualicadodeumCentrodeserviço
técnicoautorizado.
•Esteaparelhosópodeserutilizadopor
criançasapartirdos8anoseporpessoascom
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentais
limitadas,oupessoascomfaltadeexperiênciaou
conhecimento,casotenhamrecebidosupervisão
ouformaçãosobrecomoutilizaroaparelhode
formaseguraepercebamosperigosinerentes.
Ascriançasnãodevemutilizaresteaparelho
comoumbrinquedo.Alimpezaeamanutençãodo
aparelhonãodevemserefectuadasporcrianças
semsupervisão.


Αυτότοσίδεροέχεισχεδιαστείβάσειοικολογικώνκριτηρίων,σεσχέσημετηναειφόροςανάπτυξη,
αναλύονταςόλοτονκύκλοζωήςτου,απότηνεπιλογήυλικώνέωςτηνμετέπειταξανάχρησιμοποίησητου
ήανακύκλωση,αξιολογώνταςτιςπιθανότητεςβελτίωσης,απότεχνικής,οικονομικήςκαιπεριβαλλοντικής
πλευράς.
Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιαοικιακήχρήσημόνοκαιόχιγιαβιομηχανική.
Διαβάστεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσηςτηςσυσκευήςπροσεχτικάκαιφυλάξτετιςγιαμελλοντικήαναφορά.

•Αποσυνδέστετοσίδεροαπότοηλεκτρικόρεύμα
ότανπρέπεινατοαφήσετεχωρίςεπίβλεψη.
•Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοαπότηνπρίζα
προτούγεμίσετετησυσκευήμενερόκαιπροτού
αδειάσετετουπολειπόμενονερόμετάτηχρήση.
•Αυτήησυσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταικαινα
τοποθετείταιπάνωσεσταθερήεπιφάνεια.
•Ότανχρησιμοποιείτεόρθιοστήριγμαή
υποστήριγμα,βεβαιωθείτεότιτουποστήριγματης
επιφάνειαςείναισταθερό.
•Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιείται
εάνέχειπέσεικάτω,εάνυπάρχουνεμφανή
σημάδιαφθοράςήέχειδιαρροή.Σεαυτή
τηπερίπτωσηπρέπειναελεγχθείαπόένα
εξουσιοδοτημένοΚέντροΤεχνικούΣέρβιςπροτού
ξαναχρησιμοποιηθεί.
•Οποιαδήποτεεργασίααλλαγήςήεπιδιόρθωσης
στησυσκευή,π.χ.αλλαγήτουηλεκτρικού
καλωδίου,πρέπειναπραγματοποιείταιμόνοαπό
ειδικευμένοπροσωπικόενόςΕξουσιοδοτημένου
ΤεχνικούΣέρβις.
•Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιά
τηςηλικίαςτων8χρονώνκαιάνω,καιάτομαμε
μειωμένεςψυχοφυσικέςήνοητικέςικανότητες,ήμε
ανεπαρκήεμπειρίαήγνώση,μόνοανεπιβλέπονται
ήτουςπαρέχονταιοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευήςκαιτουςκινδύνουςτης.Τα
παιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.Ο
καθαρισμόςκαιησυντήρησητηςσυσκευήςδεν
πρέπειναγίνεταιαπόταπαιδιάχωρίςεπίβλεψη.
•Διατηρείστετοσίδεροκαιτοκαλώδιοτουμακριά
απόπαιδιάκάτωτων8χρονώνότανλειτουργείή
κρυώνει.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ.Ζεστήεπιφάνεια.Ηεπιφάνεια
ζεσταίνεταικατάτηδιάρκειατηςχρήσης.
 










•Buütüprizetakılıykenyanındanayrılmayın.
•Cihazısuiledoldurmadanveyakullanımdansonra
kalansuyuboşaltmadanöncecihazınşiniprizden
çıkarınız.

  
Oferronãoaquece. 1. Oreguladordetemperaturaestá
posicionadonumnívelmuitobaixo.
2. Inexistênciadecorrenteeléctrica.
1. Coloquenumatemperaturamaisalta.
2. Veriquecomoutroaparelhoouligue
oferronumaoutratomada.
Aluz-pilotonãoliga. 1. Oferroestáaarrefecer.
2. Oferronãoaquece.
1. Espereatéqueociclode
aquecimentoestejacompleto.
2. Veropontoacima.
Asroupastendem
acolar.
1. Temperaturamuitoalta. 1. Posicioneoreguladornuma
temperaturamaisbaixaeespereque
oferroarrefeça.
Aáguasai
juntamentecomo
vapor.
1. Oreguladordetemperaturaestá
posicionadonumnívelmuitobaixo.
2. Oreguladordovaporestánuma
posiçãomuitoaltacomuma
temperaturabaixa.
1. Gireoreguladordetemperaturapara
umaposiçãomaisalta,seotipodetecido
opermitir,eespereatéquealuz-piloto
sedesligue.
2. Coloqueoreguladordevapornuma
posiçãomaisbaixa.
Nãosaivapor. 1. Oreguladordevaporestácolocado
naposiçãodefechado
.
2. Nãohááguanoreservatório.
3. Atemperaturaestádemasiado
baixa.Osistemaantigotasnãoestá
activado.
1. Coloqueoreguladordevapornuma
posiçãodesaídadevapor.
2. Enchaoreservatóriocomágua.
3. Reguleparaatemperaturamaisalta,
seotipodetecidoopermitir.
Ospraynão
funciona.
1. Nãohááguanoreservatório.
2. Mecanismoobstruído.
1. Enchaoreservatório.
2. ContacteoServiçotécnico.
Saemgotasdeágua
pelabasedoferro
antesdeoconectar.
1. Oreguladordevapornãoestá
fechadocorrectamente.
1. Certique-sequecolocaoregulador
devapornaposição
.
Nãoseesqueçadeesvaziaro
reservatórioquandoterminarde
passaraferro.
Quandoseligao
ferropelaprimeira
vezlibertam-se
fumoseodores.
1. Lubricaçãodaspartesinternas. 1. Talénormaledeixarádeacontecer
empoucosminutos.
Seasinstruçõesanterioresnãosolucionaremoproblema,entreemcontactocomumserviçode
assistênciatécnicaautorizado.

•Mantenhaoferroeorespectivocabodeligação
foradoalcancedascriançascommenosde8
anos,quandooferroestiverligadoouaarrefecer.
•
CUIDADO.Superfíciequente.
Asuperfícieaquececomautilização.
• Antesdeligaroaparelhoàelectricidade,
assegure-sedequeavoltagemcorrespondeao
indicadonaplacadecaracterísticas.
• Esteaparelhodeveligar-seaumatomada
comligaçãoàterra.Seutilizarumaextensão,
assegure-sedequedispõedeumatomadade16
Abipolarcomligaçãoàterra.
• Sesefundirofusíveldesegurança,o
aparelhocaráforadeuso.Pararecuperaro
funcionamentonormal,leveoaparelhoaum
ServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
• Paraevitarquebaixocircunstânciasdesfavoráveis
daredeeléctricapossamproduzir-sefenómenos
comovariaçãodatensãoeopiscadoda
iluminação,érecomendávelqueoferroavapor
sejadesconectadodaredecomumaimpedância
máximade0.27Ω.Paramaisinformação,
consultecomaempresadistribuidoradeenergia
eléctrica.
• Nãocoloqueoaparelhodebaixodatorneirapara
encherodepósitocomágua.
• Desligueoaparelhodarededeabastecimento
electricoimediatosehouveralgumfallo,esempre
depoisdecadauso.
• Nãodesligueoaparelhodatomadapuxandoo
cabo.
• Nãointroduzaatábuadepassarouodepósitode
vaporemáguaouemqualqueroutrolíquido.
• Nãodeixeoaparelhoexpostoàsintempéries
(chuva,sol,geada,etc.).


Comoferrodesligado,enchaodepósitocomágua
datorneiraeposicioneoreguladordetemperatura
naposição“max”
Ligueoferrodeengomaràredeeléctrica.Quando
oferrotiveratingidoatemperaturadesejada(a
luz-pilotodesliga-se)ligueovaporcolocandoo
reguladordovapornaposiçãodevapormáximoe
pressionandoobotão
.
Quandoutilizarafunçãodovaporpelaprimeiravez,
nãoofaçanaroupa,jáqueodispensadordevapor
poderáteralgumasujidade.
Aoserligadopelaprimeiravez,oseunovoferro
deengomarpoderálibertarumdeterminadocheiro
ealgumfumo;bemcomoalgumaspartículas
atravésdabase,talénormalenãodeveráocorrer
posteriormente.

Veriquenaetiquetadapeçaderoupaqualéa
temperaturarecomendadaparapassaraferro.
Senãosouberdequetipo,outipos,detecidoé
feitaumapeçaderoupa,determineatemperatura
correctapassandoaferroumapartequenãoseja
visívelquandovestirouusarapeçaderoupa.
Comeceporengomarosartigosquenecessitam
deumatemperaturamaisbaixa,taiscomoaqueles
feitosdebrassintéticas.
Seda,lãoumateriaissintéticos:engomedoavesso
paraevitarbrilhosnotecido.Eviteutilizarafunção
desprayparaprevenirasmanchas.
Sintéticos
••
Seda-lã
•••
Algodão-linho

Coloque o regulador de vapor na posição
e desligue o ferro da rede eléctrica!
Utilizeapenaságualimpadatorneira,semmisturar
nadaàmesma.Amisturadeoutroslíquidos,tais
comoperfume,irãodanicaroaparelho.



Nãoutilizeaáguacondensadademáquinasde
secarcomtambor,aparelhosdearcondicionadoou
equivalente.Esteaparelhofoiconcebidoparaser
utilizadocomáguadatorneira.
Paraprolongaroóptimofuncionamentodafunção
devapor,mistureaáguadarededeabastecimento
comáguadestilada1:1.Seaáguadaredede
abastecimentonoseudistritofordemasiadacalcária,
misture-acomáguadestilada1:2.
Nuncaenchaodepósitoparaalémdamarcade
nível"max"daágua.

Removatodasascoberturasdeprotecçãoou
etiquetasdabasedoferro.

Posicionaroreguladordevaporem .

Somentequandooreguladordatemperaturaestiver
posicionadonasáreascomosímbolodevapor.

(Dependendodomodelo)
Aprogramaçãodevapor“”podeserutilizadapara
amaioriadostecidos.Aprogramaçãodevapor
máximasódeveserutilizadaemtecidosgrossos
queaindatenhamvincos.
Deniçãode
temperatura
Deniçãorecomendadado
reguladordevapor
•••até“max” eemáximo
•• e
Nota:naprogramaçãodetemperatura“•”,abase
nãoestásuficientementequenteparaproduzirvapor,
peloquesedevecolocaroreguladordevaporna
posição
paraevitarquecomeceapintarágua
dabase.

Nãoutilizeafunçãosprayempeçasdeseda.

Coloqueoreguladordatemperaturanomínimona
posição"•••".
Ointervaloentreosjactosdevapordeveráserde
5segundos.




Ointervaloentreosjactosdevapordeveráserde
5segundos.
Espere10segundosapóscadaciclode4jactos.


Dependendodomodelo,estagamaestáequipada
comosistemadedesincrustamento“AntiCalc”
(=componente1+2+3).

Semprequeutilizaroreguladordevapor,o
sistema“self-clean”limpaasincrustaçõesdecaldo
mecanismo.

Afunção“calc‘nclean”ajudaaremoveras
incrustaçõesdecaldacâmaradevapor.Utilizeesta
funçãoacada2semanasaproximadamente,sea
águafordemasiadocalcárianasuaárea.
Enchaodepósitodeágua,reguleatemperaturano
“max”.eligueoferro.
Depoisdoperíodonecessáriodeaquecimento,
desligueoferroesegure-osobreolava-louça.
Coloqueoreguladordevapornaposição"calc‘n
clean"emantenha-onessaposição.
Agiteoferrosuavemente.Aáguaafervereovapor
irãosair,transportandoincrustaçõesousedimentos
quepossamaíexistir.Quandooferropararde
pingar,coloqueoreguladordevapornaposição
.
Paraqueadescalcicaçãosefaçamaisfacilmente,
aqueçaoferronovamentenapotênciamáximae
pressioneobotãodojactodevaporrepetidamente,
empequenosintervalos.Depoisesperequeos
restosdeáguaseevaporemdabasedoferro.

Ocartucho“anti-cal”foiconcebidoparareduzira
formaçãodeincrustaçõesduranteapassagema
ferrocomvapor,ajudandoassimaprolongaravida
útildoseuferrodeengomar.Noentanto,ocartucho

  
Ütüısınmıyor. 1. Isıkontrolgöstergesiendüşük
seviyede.
2. Elektrikyok.
1. Enyüksekseviyeyegetiriniz.
2. Başkabircihazlakontroledinizveyaütüyü
başkabirprizetakınız.
Göstergeışığı
yanmıyor.
1. Ütüsoğuyor.
2. Ütüısınmıyor.
1. Isınmaçevrimitamamlananakadar
bekleyiniz.
2. Öncekiparagrafabakınız.
3. Ütüyapabilirsiniz,ancakTeknikServis'inize
başvurunuz.











•Nonabbandonareilferrodastiromentrequestoè
collegatoallaretedialimentazioneelettrica.
•Primadiriempirel’apparecchioconacquae
primadieliminarel’acquarimanentedopol’uso,
scollegarelaspinadallapresaelettrica.
•L’apparecchiodeveutilizzarsiecollocarsisopra
unasuperciestabile.
•Quandoquestiècollocatonelsupporto,assicurasi
disituarlosuunasuperciestabile.
•Nonutilizzareilferrodastiroseècaduto,seha
segnivisibilididannioppuresefuoriescedell’acqua.
Dovràesserecontrollatodaunserviziodiassistenza
tecnicaautorizzatoprimadiutilizzarlodinuovo.
•Perevitaresituazionipericolose,ognieventuale
riparazioneointerventorichiestodall’apparecchio,
ades.sostituzionedelcavodicollegamento
difettoso,puòessereeseguitosolodalpersonale
specializzatodiuncentrodiassistenzatecnica
autorizzato.
•Questoapparecchiopuòessereutilizzatoda
bambinidietàsuperioreagli8anniedapersone
inesperteoconridottecapacitàsiche,sensorialio
mentali,acondizionechesiafornitalorola

  
Hetstrijkijzerwordt
nietwarm.
1. Detemperatuurregelaarstaat
ineenzeerlagestand.
2. Geenstroomtoevoer.
1. Zetopeenhogerestand.
2. Controleermeteenanderapparaatofsteek
hetstrijkijzerineenanderstopcontact.
Hetcontrolelampje
gaatnietaan.
1. Hetstrijkijzerkoeltaf.
2. Hetstrijkijzerwordtnietwarm.
1. Wachttotdathetafkoelenvoltooidis.
2. Ziedevorigealinea.
Dekledingstukken
blijvenplakken.
1. Tehogetemperatuur. 1. Zetdetemperatuurregelaaropeenlagere
temperatuurenwachttothetstrijkijzer
afkoelt.
Naaststoomkomter
ookwateruit.
1. Temperatuurregelaarstaatin
eenzeerlagestand.
2. Stoomregelaarstaatineen
zeerhogestandmeteenlage
temperatuur.
1. Zetdetemperatuurregelaaropeenhogere
standenwachttotdathetcontrolelampje
uitgaat.
2. Zetdestoomregelaaropeenlagerestand.
Erkomtgeenstoom
uit.
1. Stoomregelaargesloten
.
2. Geenwaterinhetreservoir.
3. Detemperatuuristelaag.
anti-druppelsysteemniet
geactiveerd.
1. Zetdestoomregelaaropenomtestomen.
2. Vulhetreservoir.
3. Zetdetemperatuurhoger,indienhet
weefseldittoelaat.
Sproeifunctiewerkt
niet.
1. Geenwaterinhetreservoir.
2. Verstoptmechanisme.
1. Vulhetreservoir.
2. NeemcontactopmetdeTechnischeDienst.
Dezoolplaatdruppelt
voordathetstrijkijzer
isaangesloten.
1. Destoomregelaarisnietgoed
afgesloten.
1. Zetdestoomregelaarinpositie
.
Vergeetniethetreservoirtelegenalsu
klaarbentmetstrijken.
Erkomtrooken
geuruithetstrijkijzer
bijdeeerstekeer
aansluiten.
1. Doorsmeringvaneenaantal
inwendigeonderdelen.
1. Ditisnormaalenverdwijntnaenkele
minuten.
Alsbovenstaandehetprobleemnietoplost,neemcontactopmeteenbevoegdtechnischservicecentrum.

• Controleer,voordatuhetapparaatinhet
stopcontactsteekt,datdespanningovereenkomt
metdespanningopdekenmerkenplaat.
• Ditapparaatmoetaangeslotenwordenopeen
geaardstopcontact.Alsueenverlengsnoer
gebruikt,controleerofheteengeaardetweepolige
16A-contactdoosbezit.
• Alsdeveiligheidszekeringdieinhetapparaat
zitdoorbrandt,zalhetapparaatautomatisch
uitgeschakeldworden.Omhetnormale
functionerenteherstellen,zalhetapparaatnaar
eenbevoegdTechnischServicecentrumgebracht
moetenworden.
• Omtevermijdendatonderongunstige
omstandighedenvanhetstroomvoorzieningsnet
spanningsvariatiesoptredenofdeverlichtinggaat
ikkeren,ishetaantebevelenhetstrijkijzeraan
tesluitenopeennetmeteenimpedancievan
maximaal0,27Ω.MeerinformatiehieroverkuntU
krijgenbijuwelectriciteitsbedrijf.
• Hetapparaatmagnooitonderdekraangehouden
wordenomhetmetwatertevullen.
• Haaldestekkeruithetstopcontactnaelkgebruik
enookwanneererietsmislijkttezijnmethet
apparaat.
• Destekkermagnietuithetstopcontactgetrokken
wordendooraanhetsnoertetrekken.
• Dompelhetstrijkijzerofdestoomtanknooitonder
inwaterofenigeanderevloeistof.
• Stelhetapparaatnietblootaan
weersomstandigheden(regen,zon,vorst,etc.).


Vulhetreservoirmetkraanwater,terwijlde
stekkernietinhetstopcontactsteekt,enstelde
temperatuurregelaarinop“max”
Steekdestekkervanhetapparaatinhetstopcontact.
Zodrahetstoomstrijkijzerdegewenstetemperatuur
heeftbereikt(controlelampjegaatuit),startuhet
stomendoordestoomregelaaropstandmaximale
stoomtezettenendoorherhaaldelijkopdeknop
tedrukken.
Alsudestoomfunctievoorheteerstgebruikt,richt
hetstrijkijzerdannietopuwstrijkgoed,aangeziener
nogvuiluitdestoomopeningenkankomen.
Alsuuwnieuwestrijkijzervoorheteerstgebruikt,
kanereengeurontstaanenenigerookvrijkomenen
ookdeeltjesviadezoolplaat.Ditisnormaalenzal
laterverdwijnen.

Controleerdeaanbevolenstrijktemperatuurop
hetlabelvanhetartikel.Alsunietweetvanwelk
materiaaleenartikelisgemaakt,bepaaldandejuiste
strijktemperatuurdoorovereendeeltestrijkendat
nietzichtbaarisalsuhetartikeldraagtofgebruikt.
Beginmethetstrijkenvandeartikelendiemetde
laagstetemperatuurdienentewordengestreken,
zoalsartikelendiegemaaktzijnvansynthetische
vezels.
Zijde,wolofsynthetischematerialen:strijkhet
materiaalbinnenstebuitenomvlekkentevoorkomen.
Synthetischestof
••
Zijde–Wo
•••
Katoen–Linnen

Zet de stoomregelaar op de stand en
haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!
Gebruikalleenschoonwateruitdekraanzonder
ditergensmeetemengen.Toevoegingvanandere
vloeistoffen,zoalsgeurstoffen,kanhetapparaat
beschadigen.



Gebruikgeencondenswateruiteendroger,
airconditioningendergelijke.Ditapparaatis
ontwikkeldvoorhetgebruikvannormaalkraanwater.
Omdeoptimalestoomfunctieteverlengenkuntu
leidingwatermengenmeteengelijkehoeveelheid
gedestilleerdwater.Alshetkraanwaterinuw
woongebiederghardis,menghetleidingwaterdan
metgedestilleerdwaterineenverhoudingvan1:2.
Nooitverdervullendanhetmaximalewaterniveau
(aanduiding“max”).

Verwijdereventuelelabelsofbeschermingenvan
dezoolplaat.

Stoomregelknopop zetten.

  
Τοσίδεροδεν
θερμαίνεται.
1.ΟδιακόπτηςΡύθμισηςθερμοκρασίας
είναισεπολύχαμηλήθέση.
2.Δενυπάρχειδίκτυορεύματος.
1.Ρυθμίστεστημέγιστηθερμοκρασία.
2.Ελέγξτεμεάλλησυσκευήήσυνδέστε
τοσίδεροσεδιαφορετικήπρίζα.
Ηλυχνίαένδειξης
δενανάβει.
1.Τοσίδεροέχεικρυώσει.
2.Τοσίδεροδενθερμαίνεται.
1.Περιμένετεναολοκληρωθείο
κύκλοςθέρμανσης.
2.Δείτετηπροηγούμενηπαράγραφο.
Ταρούχακολλάνε. 1.Ηθερμοκρασίαείναιπολύυψηλή 1.Ρυθμίστεστηνελάχιστηθερμοκρασία
καιπεριμένετεμέχρινακρυώσειτο
σίδερο.
Βγαίνεινερόμαζίμε
τονατμό.
1.Οδιακόπτηςθερμοκρασίαςείναισε
πολύχαμηλήθέση.
2.Οδιακόπτηςατμούείναισεπολύ
υψηλήθέσημεχαμηλήθερμοκρασία.
1.Ρυθμίστεστημέγιστηθερμοκρασία,
εφόσοντοεπιτρέπειτούφασμακαι
περιμένετεμέχρινασβήσειηλυχνία
ένδειξης.
2.Γυρίστετονδιακόπτηατμούσε
χαμηλότερηθέση.
Δεβγαίνειατμόςαπό
τοσίδερο
1.Ορυθμιστήςατμούείναικλειστός
2.Δενυπάρχεινερόστηδεξαμενή
3.Ηθερμοκρασίαείναιπολύχαμηλή.Το
Anti-dripδενέχειενεργοποιηθεί
1.Περιστρέψτετορυθμιστήστοon.
2.Γεμίστετηδεξαμενή
3.Ρυθμίστευψηλότερηθερμοκρασία
Δενλειτουργείτο
ψέκασμα.
1.Δενυπάρχεινερόστηδεξαμενή.
2.Ομηχανισμόςεμποδίζεται.
1.Γεμίστετηδεξαμενή.
2.ΕπικοινωνήστεμετοΤεχνικόΣέρβις.
Στάζεινερόαπό
τηνπλάκαπριν
συνδέσετετοσίδερο.
1.Δενείναισωστάκλειστόςοδιακόπτης
ατμού.
1.Βεβαιωθείτεότιέχετεβάλειτον
διακόπτηατμούστηθέση
.
Μηνξεχνάτενααδειάσετετην
δεξαμενήότανέχετετελειώσειμετο
σιδέρωμα.
Καπνόςβγαίνεικατά
τηνπρώτηχρήση
1.υπάρχουνακόμηέλαιααπότο
εργοστάσιο.
1.Είναιλογικόκαισταματάμετάμερικά
λεπτά
An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq
s™rbiq.


Ütütabanındakietiketiveyakorumatabakasını
çıkartınız.

Buharayardüğmesini konumunaalınız.

Sadeceısıkontrolgöstergesibuharsembollüalana
getirildiğinde.
Buharayarlayıcıyamaksimum2saniyebasarak
ekstrabuhareldeediniz.

(Modelebağlıolarak)
Birçokkumaşta“”buharayarıkullanılabilir.
Maksimumbuharayarısadecehalakırışıklığıolan
kalınkumaşlariçinkullanılmalıdır.
Sıcaklıkayarı
TavsiyeEdilenBuhar
KumandasıAyarı
•••“maks” evemaksimum
••
Not:“•”sıcaklıkayarındaütütabanı,buhar
üretilebilmesiiçinyeterincesıcakdeğildirbunedenle
ütütabanındansugelmesiniönlemekiçinjeneratör
konumunagetirilmelidir.

İpekkumaşlardaSpreyfonksiyonunukullanmayınız.

Isıkontrolgöstergesiniminimum“•••”konumuna
getiriniz
Herşokbuharvermeninarasında5saniyelikbirsüre
bırakılmalı.




Herbuharvermearasında5saniyeolmalıdırveher
4darbeçevrimindensonra10saniyebekleyiniz.

Modelebağlıolarakbuseri“AntiCalc”(=1+2+3
bileşen)iledonatılmıştır.

Buharayarlayıcıyıherkullandığınızda,“self-clean”
sistemimekanizmayıartıkkireçlerdentemizler.

“Calc‘nclean”fonksiyonu,buharodasındaki
kireçparçalarınıntemizlenmesineyardımeder.
Bölgenizdekisuçoksertse,bufonksiyonuyaklaşık
her2haftadabirkullanınız.
Sutankınıdoldurunuz,ısıkontrolgöstergesini“max”
seviyesinegetiriniz.Ütüyüyerleştirinizveşini
takınız.
Gerekliısınmazamanındansonraütününşini
çıkartınızvelavabonunüzerinetutunuz.Buhar
ayarlayıcıyıbastırılmışken“calc’nclean”konumuna
çeviriniz.Ütüyüyavaşçasallayarak,sutankındaki
boşalıncayakadarşokbuhardüğmesinebasın.
Kaynayansuvebuhar,olasıkireçartıklarıylabirlikte
dışarıçıkacaktır.Ütüdamlamayısonlandırdığında,
buharayarlayıcıyıeskihalinegetiriniz
.Kalansu
buharlaşanakadarütüyütekrarısıtınız.
Buharayarlayıcıiğnesikirlenmişse,iğneucundaki
artıklarısirkeiletemizleyinizvetemizsuylayıkayınız.

“anti-calc”kartuşu,buharlıütülemesırasındaoluşan
birikmişkirecinazaltılmasıveböyleceütünün
kullanımömrününuzatılmasıiçintasarlanmıştır.
Bununlabirlikte“anti-calc”kartuşu,zamanladoğal
olarakoluşantümkirecintemizlenmesinisağlamaz.

(Modelebağlıolarak)
"secure"otomatikkapanmafonksiyonu,herhangibir
işlemyapılmadığındaütüyükapatır;böylecegüvenlik
arttırılırveenerjitasarrufusağlanır.
Güvenlikdevresi,ütüaçıldığındaselfkontrole
geçer.Göstergeışığıyanıpsönervedevre2dakika
boyuncaönısıtmagerçekleştirir.
Busüredensonraütü,dikkonumdayken8
dakikaboyuncaveyatabanıüzerindeveya
kenarıüzerindeyken30saniyeboyuncahareket
ettirilmezse,güvenlikdevresicihazıotomatikolarak
kapatırvegöstergeışığıyanıpsönmeyebaşlar.
Ütüyütekrarçalıştırmakiçinyavaşçahareketettiriniz.

(Modelebağlıolarak)
Isıçokdüşükseviyeyeayarlanmışsa,damlamayı
önlemekiçinbuharfonksiyonuotomatikolarak
kapanır.
 
Ütüyükullandıktansonra,kaldırmadanöncebuhar
ayarlayıcıyıkonumunaçeviriniz
.
Ütüyüdikkonumdatutunuz.

Kireçgidericideterjanlar(Boschtarafındantavsiye
edilmedikçe)kullanmayınız;cihazhasargörebilir.
Cihazıntabanınıveyaherhangibirkısmınıasla
aşındırıcıürünlerletemizlemeyiniz.
Cihazıntabanınıparlakmuhafazaedebilmekiçin
metalobjelerletemasındankaçınınız.Cihaztabanını
temizlemekiçinyerbeziveyakimyasalürünler
kullanmayınız.


(modelegöredeğişiklikgösterir)
Kumaşkoruma,hassasgiysilerinbuharlıütüleme
modundamaksimumsıcaklıktazarargörmemesi
içinkullanılır.
Koruyucununkullanılmasıilekoyurenklikumaşlarda
parlamayıönlemekiçinkullanılanbezgerekliliğide
ortadankalkar.
Uygunolupolmadığınıgörmekiçinütülemeye
başlamadanöncegiysininiçtarafındaküçükbir
bölgededenenmelidir.


Genelolarak,ütülerençokbuharüretirkenenerji
harcamaktadır.
Ütünüzüdahaverimlikullanmakiçinaşağıdaki
bilgileridikkatealmanızıtavsiyeederiz:
1.Endüşükısıgerektirenkumaşlarlaütüyebaşlayın
(“•”
“•••”).
2.Kıyafetlerinizihafnemliykenütüleyin.
3.Kıyafetlerinizyeterincenemliise,buharayarını
kapatabilirsiniz.
4.Ütülediğinizkıyafetlerintürünegöreütünüzün
buharveısıayarınıseçin.
5.Kıyafetlerinizispreyfonksiyonuilenemlendirdiğiniz
takdirde,şokbuharseçeneğinidahaaz
kullanabilirsiniz.
6.Ütüyearaverdiğinizde,ütüyüdikkonumda
bırakmayaözengösterin.Böyleceütünüz,yatay
konumundaolduğugibibuharüretmeyecektir.


Kullanılmışbircihazınatılmadanönce,öncelikle
cihazıntamolarakçalışamazhalegetirilmesi
veyürürlüktekiyerelyasalarabağlıolarakatığa
çıkartıldığındaneminolunmasıgereklidir.Satıcınız,
BelediyenizveyaYerelYetkililerinizbukonuylailgili
sizedetaylıbilgiverebilir.







necessariaassistenzaecheconoscanole
istruzionisull‘usoinsicurezzadell‘apparecchioei
rischicorrelati.Ibambininondevonogiocarecon
l‘apparecchio.Leoperazioniordinariedipuliziae
manutenzionenondevonoessereeffettuateda
bambinisenzaadeguatasupervisione.
•Quandoèaccesooinfasediraffreddamento,
tenereilferroeilrelativocavofuoridallaportata
deibambinidietàinferioreagli8anni.
•
ATTENZIONE.Superciecalda.Durante
l’uso,lasuperciepuòdiventarecalda.
• Primadicollegarel’apparecchioallareteelettrica,
assicuratevicheilvoltaggiocorrispondeaquello
indicatosullatarghettadellecaratteristiche.
• Quest’apparecchiodevecollegarsiadunapresa
provvistadimessaaterra.Sesiutilizzauna
prolunga,assicuratevidiavereadisposizioneuna
presadicorrente16Abipolareconmessaaterra.
• Sesifondeilfusibiledisicurezza,l’apparecchio
resteràfuoriuso.Perrecuperareilfunzionamento
normale,portarel’apparecchiopressounServizio
diAssistenzaTecnicaautorizzato.
• Perevitarecheincircostanzesfavorevolidella
reteelettricasiproducanofenomenicomela
variazioneditensioneelosfarfalliodellaluce,
siraccomandadicollegareilferrodastiroauna
reteconunaimpedenzamassimadi0.27Ω.Per
ulterioriinformazioni,consultilasocietàlocaledi
distribuzionedell‘energiaelettrica.
• Noncollocarel’apparecchiodirettamentesottoil
rubinettoperriempireilserbatoioconacqua.
• Scollegarel’apparecchiodall’alimentazionedirete
dopoogniutilizzoosesisospettaunguasto.
• Nonscollegarel’apparecchiodallapresatirando
dalcavo.
• Nonintrodurreilferrodastirooppureilserbatoio
delvaporeoppureinunqualsiasialtroliquido.
• Nonlasciarel’apparecchioalleintemperie
(pioggia,sole,gelo,ecc).

Riempireilserbatoiodelferrodastiroconacquadel
rubinettoeimpostarel'indicatoredelregolatoredi
temperaturasu"max".
Collegarel'apparecchioallaretedialimentazione.
Quandoilferrodastiroavaporeharaggiuntola
temperaturarichiesta(laspialuminosasispegne),
iniziareastirareconvaporeimpostandoilregolatore
divaporenellaposizionedivaporemassimoe
azionandoripetutamenteilpulsante
.
Allaprimastiraturaavapore,nondirigereil
vaporeversolabiancheria,poichénellacameradi
generazionedelvaporepotrebberoessereancora
presentidelleimpurità.
Ilferrodastironuovo,quandovieneaccesoperla
primavolta,potrebbeemettereodoreefumo,nonché
particelledallapiastra:ènormaleeinseguitonon
siripeteràpiù.

Controllarelatemperaturaconsigliataperla
stiratura,riportatasull'etichettadell'articolo.Senon
siconosceilmateriale(oimateriali)difabbricazione
dell'articolo,denirelatemperaturacorrettastirando
unapartedell'articolo,chenonèvisibilequando
indossatooutilizzato.
Stirareprimagliarticolicherichiedonolatemperatura
piùbassa,comequelliprodottiinbresintetiche.
Materialiinseta,lanaosintetici:stiraresulrovescio
deltessutoperevitaredilasciaresegnilucidi.Non
usarelafunzionespraypernoncausaremacchie.
Sintetici
••
Seta-lana
•••
Cotone-lino

Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione
e scollegare il ferro da stiro
dall'alimentazione di rete!
Usaresoloacquapulitadirubinettosenza
aggiungerealtriprodotti.L'aggiuntadialtriliquidi,
comeunprofumo,danneggial'apparecchio.

Gebruikgeenontkalkingsmiddelen(tenzijzedoor
Boschwerdengeadviseerd),zekunnenhetapparaat
beschadigen.
Gebruiknooitschuurmiddelenomdezoolplaatof
eenanderonderdeelvanhetapparaattereinigen.
Omdezoolplaatgladtehouden,vermijddatdeze
incontactzoukomenmetmetalenvoorwerpen.
Gebruiknooitschuursponzennochchemische
productenomdezoolplaattereinigen.


(Afhankelijkvanhetmodel)
Destofbeschermingwordtgebruiktvoorhet
stoomstrijkenvanjnestoffenopmaximumtemperatuur,
zonderdatzebeschadigdraken.
Doordezebeschermingtegebruikenwordttevens
voorkomendatdonkerekledingstukkenglimmende
plekkenkrijgen.
Hetisraadzaamomeersteenkleinstukjeaande
binnenkantvandestoftestrijken,omtezienofhet
geschiktis.


Hetproducerenvanstoomineenstrijkijzerkostde
meesteenergie.Volgdeonderstaandeinstruktiesom
hetenergiegebruikteminimaliseren:
• Startdestrijkbeurtmetdestoffendiedelaagste
strijktemperatuurvereisen.Ziehiervoorhet
strijklabelinhetstrijkgoed.
• Zetdestoomregelaaropdegeadviseerdepositie
behorendbijdestrijktemperatuur.Zieverderopin
dezehandleiding.
• Gebruikalleenstoomwanneerdatnodigis.
Gebruikindienmogelijklieverdespray-functie.
• Strijkstoffenhetliefstwanneerzenogvochtig
zijn.Zetdestoomregelaardanlager.AlsUeen
wasdrogergebruikt,benutdanhetprogramma
¨strijkdroog¨
• Wanneerhetstrijkgoedvochtiggenoegis,zetdan
destoomregelaaruit.
• Zethetstrijkijzervertikaaltijdenspauzes.In
horizontalepositiemetingesteldestoomregelaar,
produceerthetonnodigstoom.


Voordatueengebruiktapparaatweggooit,moet
uheteerstzichtbaaronbruikbaarmakenenmoet
uhetverwijderenovereenkomstigdegeldende
nationalewetten.Preciezeinformatiehieroverkunt
ubijvoorbeeldopvragenbijuwverkoperofuw
gemeente.








Lafunzione"calc‘nclean"servepereliminarele
particellecalcareedallacameradelvapore.Se
l'acquadell'acquedottolocaleèmoltodura,questa
funzionedeveessereutilizzataogni2settimane
circa.
Riempireilserbatoioconacqua,impostare
l'indicatoredelregolatoreditemperaturasulla
posizione"max"ecollegareilferrodastiro.
Alterminedelperiododiriscaldamentonecessario,
scollegareilferrodastiroesostenerlosoprail
lavandino.Posizionareilregolatoredivaporenella
posizione"calc’nclean"elasciarlointaleposizione.
Scuotereleggermenteilferrodastiro.L'acquacalda
eilvaporeusciranno,trasportandoleincrostazionioi
depositieventualmentepresenti.
Quandoilferrodastirosmettedigocciolare,
reimpostareilregolatoredivaporenellaposizione
.
Perottenereunadecalcicazionemigliore,scaldare
dinuovoilferrodastiroalmassimoepremereil
pulsantedelvaporediversevolteapiccoliintervalli.
Attenderequindicheevaporinotuttiirestid'acqua.

Lacartuccia"anti-calc"èstataprogettataperridurrei
depositicalcareiprodottidurantelastiraturaavapore
eperallungarelavitaoperativadelferrodastiro.
Tuttavia,lacartucciadisincrostantenoneliminatuttii
depositichesiformanonaturalmenteneltempo.


(inbasealmodello)
Lafunzionedispegnimentoautomatico"secure"
disattivailferrodastirosevienelasciatoincustodito
e,diconseguenza,incrementalasicurezzaeil
risparmiodienergia.
Dopoavercollegatol'apparecchio,questafunzioneè
inattivaperiprimi2minutiperconsentirealferrodi
raggiungerelatemperaturaimpostata.
Trascorsoquestotempo,senonsiutilizzailferro
dastiroentro8minutiquandoinposizioneverticale
oentro30secondiquandoappoggiatosullapiastra
stiranteosuunlato,ilcircuitodisicurezzadisattiva
automaticamentel'apparecchiaturaelaspia
luminosainiziaalampeggiare.
Perriattivareilferrodastiroèsufcientemuoverlo
leggermente.

(Inbasealmodello)
Selatemperaturaimpostataètroppobassa,il
vaporesidisattivaautomaticamenteperevitare
perditedigocced'acqua.
 
Ruotareilregolatoredivaporesullaposizione .
Conservareilferrodastiroinposizioneeretta,
appoggiatosultallone.

Nonutilizzaresostanzedisincrostanti(senonsono
consigliatedaBosch),Questipossonodanneggiare
l‘apparecchio.
Nonutilizzaremaiprodottiabrasiviperpulirela
piastraoqualsiasialtrapartedell‘apparecchio.
Permantenerelapiastraliscia,evitareilcontattocon
oggettimetallici.Nonutilizzaremaipanni,néprodotti
chimiciperpulirelapiastra.

(inbasealmodello)
Lasolettadiprotezionepermettedistirareavapore
icapidelicati,allamassimatemperatura,senza
danneggiarli.
L’usodellaprotezione,inoltre,previenel’effetto
lucidosuitessutiscuri.
Peraccertarsicheiltessutononsidanneggi,
èconsigliabilestirareprimaunapiccolaparte
all’internodelcapo.

Lamaggiorpartedell’energiaconsumatadaun
ferrodastiroèdovutaallaproduzionedelvapore.
Perridurreilconsumo,tenerepresenteiseguente
consigli:
• Cominciareastiraresempreitessutichehanno
bisognodiunatemperaturaminoredistiratura.
• Regolareilvaporesecondolatemperaturadi
stiraturaimpostataseguendoleistruzionidiquesto
manuale.
• Stiraresolamentequandoèstrettamente
necessario.Seèpossibile,usarelafunzionespray
alpostodelvapore.
• Cercaredistirareitessutimetresonoancora
umidi,riducendol’usodelvaporedelferro.Il
vaporesaràgeneratoprincipalmentedaitessuti
invecechedalferro.
Seutilizzaunaasciugatriceprimadellastiratura,
selezionareilprogrammaadeguatoper
l’asciugaturaconstiraturasuccessiva.
• Seitessutisonosufcientementeumidi,collocare
ilregolatoredelvaporenellaposizionedi“zero”
vapore.
• Durantelepauseinfasedistiratura,collocareil
ferroinposizioneverticaleappoggiatosultallone.
Lasciareilferroinposizioneorizzontaleconil
regolatoredivaporeaperto,causaunaproduzione
nonnecessariadivapore.


Primadirottamareunapparecchiousato,metterlo
denitivamentefuoriservizioeassicurarsichesia
smaltitoinconformitàalleleggilocalivigenti.Il
rivenditore,ilcomuneol'amministrazionelocale
possonofornirelerelativeinformazioni.








  
Fuoriesceacquadalla
piastrastirante.
1. Ilregolatoredivaporenonè
chiusocorrettamente.
1. Vericarecheilregolatoredivaporesia
sullaposizione
.Terminatalastiratura,
ricordarsidisvuotareilserbatoio.
Esconodeifumi
quandosicollegail
ferrodastiroperla
primavolta.
1. Lubricazionedialcuneparti
interne.
1. Nonèrilevante.Scomparirannoinbreve
tempo.
Seisuggerimentisopramenzionatinonrisolvonoilproblema,sipregadimettersiincontattoconunservizio
diassistenzatecnicaautorizzato.


Αφαιρέστεοποιαδήποτεετικέταήπροστατευτικό
κάλυμμααπότηνπλάκα.

Γυρίστετονδιακόπτηατμούστηθέση .

Μόνοότανοδιακόπτηςρύθμισηςθερμοκρασίας
βρίσκεταιστιςπεριοχέςμετοσύμβολοτουατμού.

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηθμιση̃ατμού“e”μπορείναχρησιμοποιηθείμετα
περισσότεραυφάσματα.Ημέγιστηρύθμισηατμού
πρέπειναχρησιμοποιείταιμόνομεχοντράυφάσματα
όπουυπάρχουνακόμαζαρώματα.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
ΠροτεινόμενηΡύθμισητου
ρυθμιστήατμού
•••στο“max” eκαιανώτατοόριο
•• e
Σημείωση:Ηρύθμισηρμοκρασίας̃“•”,δενείναι
αρκετήγιαναπαράγειατμόηβάσητουσίδερου,έτσι
ορυθμιστήςατμούπρέπειναρυθμιστείστηθέση
γιαναεμποδίσειτοστάξιμονερούαπότηβάση
τουσίδερου.

Μηνχρησιμοποιείτετηλειτουργίαψεκασμούμε
μετάξι.

Ρυθμίστετηθερμοκρασίατουλάχιστονστηθέση"•••"
Τοχρονικόδιάστημαμεταξύτωνβολώνατμού
πρέπειναείναι5δευτερόλεπτα.




Τοχρονικόδιάστημαμεταξύτωνβολώνπρέπεινα
είναι5δευτερόλεπτα.
Περιμένετε10δευτερόλεπταμετάαπόκάθε4
κύκλουςβολής.

Ανάλογαμετομοντέλο,αυτήησειράείναι
εξοπλισμένημετοσύστημααπασβέστωσης
“AntiCalc”(=στοιχείο1+2+3).

Κάθεφοράπουχρησιμοποιείτετονδιακόπτηατμού,
τοσύστημα“self-clean”καθαρίζειτομηχανισμό
συσσωρευμένωναλάτων.

Ηλειτουργία“calc‘nclean”βοηθάειστην
απομάκρυνσητωνσυσσωρευμένωναλάτωναπότο
θάλαμοατμού.Χρησιμοποιείστεαυτήτηλειτουργία
περίπουκάθε2εβδομάδεςεάντονερόστηνπεριοχή
σαςείναιπολύσκληρό.
Γεμίστετηδεξαμενήνερού,ρυθμίστετονδιακόπτη
θερμοκρασίαςστηθέση“max”καιβάλτετοσίδερο
στηπρίζα.
Μετάαπότηναπαραίτητηπερίοδοθερμότητας,
αποσυνδέστετοσίδεροκαικρατήστετοπάνωαπό
τοννιπτήρα.
Βάλτετονδιακόπτηατμούστηθέση"calc'nclean"και
κρατήστετονστηνενλόγωθέση.
Κουνήστεαπαλάτοσίδερο.Θαβγειβραστόνερό
καιατμόςμαζίμεσυσσωρευμέναάλαταπουτυχόν
υπάρχουν.
Όταντοσίδεροσταματήσειναστάζει,βάλτετον
διακόπτηατμούστηθέση
.
Πρέπειναθερμαίνεταιξανάτοσίδεροστο
μέγιστοκαιναπιέσετετοκουμπίβολήςατμού
επαναλαμβανόμεναγιαμικράχρονικάδιαστήματα
ώστεναγίνεικαλύτερηαπασβέστωση.
Εάνηβελόνατηςρύθμισηςατμούέχειφθαρθεί,
αφαιρέστετυχόνάλατααπότηνάκρητηςβελόναςμε
ξύδικαιξεπλύνετεμεκαθαρόνερό.

Ηκεφαλή“anti-calc”έχεισχεδιαστείναμειώνειτα
συσσωρευμέναάλαταπουπαράγονταικατάτη
διάρκειατουσιδερώματοςμεατμό,σαςβοηθάεινα
ευρύνεταιτηχρήσιμηζωήτουσίδερουσας.Ωστόσο
ηκεφαλή“anti-calc”δενμπορείνααφαιρέσειόλατα
άλαταπουπαράγονταικανονικάμετοχρόνο.

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηλειτουργίααυτόματηςαπενεργοποίησης"secure"
σβήνειτοσίδεροόταντοαφήνετεχωρίςεπίβλεψη,
κατάαυτότοντρόποαυξάνεταιηασφάλειακαιη
εξοικονόμησηενέργειας.
Μόλιςσυνδέσετετησυσκευήηλειτουργίααυτήθα
παραμείνειανενεργήταπρώτα2λεπτάώστενα
δώσειχρόνοστησυσκευήναφτάσειτηνρυθμιζόμενη
θερμοκρασία.
Μετάαπόαυτότοχρονικόδιάστημα,εάντοσίδερο
δενμετακινηθείγια8λεπτάενώείναισεκατακόρυφη
θέσηήγια30δευτερόλεπταμετηπλάκαπρος
τακάτωήπλάγια,τότετοκύκλωμαασφαλείαςθα
σβήσειαυτόματατησυσκευήκαιηλυχνίαένδειξης
θααρχίσεινααναβοσβήνει.
Γιαναανασυνδέσετετοσίδερο,απλάμετακινήστε
τοαπαλά.

(Ανάλογαμετομοντέλο)
Εάνηεπιλεγμένηθερμοκρασίασιδερώματοςείναι
πολύχαμηλή,οατμόςσβήνειαυτόματαγιανα
αποφύγειτοστάξιμο.
 
Γυρίστετονδιακόπτηατμούστηθέση .
Αποθηκεύστετοσίδεροσεκατακόρυφηθέση.

Μηνχρησιμοποιείτεπροϊόνταγιαάλατα(εκτόςκαι
εάνταπροτείνειηBosch),μπορείναπροκληθεί
βλάβηστησυσκευή.
Μηχρησιμοποιείτεποτέλειαντικάπροϊόνταγιανα
καθαρίσετετηπλάκατουσίδερουήοποιοδήποτε
άλλοτμήματηςσυσκευής.Γιαναδιατηρήσετετην
πλάκατουσίδερουωςέχει,δενπρέπειναυπάρχουν
κοντάμεταλλικάαντικείμενα.Ποτέμηχρησιμοποιείτε
σφουγγαράκιαήχημικάπροϊόνταγιανακαθαρίσετε
τηπλάκατουσίδερου.


(ανάλογαμετομοντέλο)
Ηπροστασία-υφάσματοςχρησιμοποιείταιγιανα
σιδερώνετεστονατμόταευαίσθηταυφάσματασε
μέγιστηθερμοκρασίαχωρίςνατακαταστρέφετε.
Μετηνχρήσητουπροστατευτικούδενχρειάζεται
κάποιοπανίγιαναεμποδίσετετιςγυαλάδεςσε
σκούραυλικά.
Συνιστάταινασιδερώνετεπρώταμιαμικρήπεριοχή
στηνεσωτερικήπλευράτουυφάσματοςγιανα
εξακριβώσετεανείναικατάλληλο.


Ηπαραγωγήατμούκαταναλώνειτηνπερισσότερη
ενέργεια.Γιαναμειώσετετηχρήσηενέργειας,
ακολουθήστετηνπαρακάτωσυμβουλή:
• Ξεκινήστεσιδερώνονταςταυφάσματα
πουαπαιτούντηχαμηλότερηθερμοκρασία
σιδερώματος.
Ελέγξτετηνπροτεινόμενηθєρμοκρασία
σιδερώματοςστηνετικέτατουυφάσματος.
• Ρυθμίστετονατμόσύμφωναμετηνεπιλεγόμενη
θερμοκρασίασιδερώματος,ακολουθώνταςτις
οδηγίεςστοεγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστετονατμόμόνοότανείναι
απαραίτητο.Εάνείναιδυνατόν,χρησιμοποιήστετη
λειτουργίασπρέι.
• Σιδερώστεταρούχαενώείναιακόμαυγράκαι
μειώστετηρύθμισητουατμού.Οατμόςπαράγεται
απόταρούχακαιόχιαπότοσίδερο.Εάν
στεγνώνετεταρούχαστοστεγνωτήριορούχων
πριναπότοσιδέρωμα,ρυθμίστετοστεγνωτήριο
ρούχωνστοπρόγραμμα"στεγνόσιδέρωμα".
• Εάνταρούχαείναιαρκετάυγρά,απενεργοποιήστε
τορυθμιστήατμού.
• Βάλτετοσίδεροσεκάθετηθέσηότανκάνετε
διαλείμματα.Εάντοτοποθετείτεοριζόντιαμε
ενεργοποιημένοτορυθμιστήατμού,γίνεται
σπατάλητουατμού.


Πρινπετάξετεμιαχρησιμοποιημένησυσκευή,πρέπει
πρώταναβεβαιωθείτεότιδενλειτουργείκαινα
φροντίσετεότιτηπετάτεσύμφωναμετουςτρέχων
εθνικούςνόμους.ΟΈμπορος,τοΔημαρχείοήη
ΤοπικήΑυτοδιοίκησησαςμπορείνασαςπαρέχουν
πληροφορίεςσχετικάμεαυτό.











Alleenwanneerdetemperatuurregelaarisingesteld
ineengebiedmethetstoomsymbool.

(Afhankelijkvanhetmodel)
De“”stoomregelaarkanwordengebruiktvoorde
meestestoffen.Demaximalestoomstandenmogen
alleengebruiktwordenbijdikkestoffenindienernog
steedskreukelszijn.
Temperatuurstand AanbevolenStoomregelaarstand
•••tot“max” enmaximum
••
N.B.:Meteentemperatuurstandvan“•”,isde
strijkzoolnietheetgenoegomstoomteproduceren.
Destoomgeneratormoetdaaromindestand
wordengezet,omtevoorkomendaterwateruitde
strijkzooldruppelt.

Gebruikdesproeifunctienietopzijde.

Zetdetemperatuurregelaaropdeminstensop
stand“•••”
Laattelkens5secondentussendestoomshots.




Laattelkens5secondentussendestoomshots.
Wacht10secondennaelkecyclusvan4shots.

Afhankelijkvanhetmodelisdezeserieuitgerust
methet“AntiCalc”(=component1+2+3)
ontkalksysteem.

Telkenswanneerudestoomregelaargebruikt,maakt
het“self-clean”systeemhetmechanismevrijvan
kalkaanslag.

De“calc‘nclean”-functiehelptomkalkdeeltjesuit
hetstoomreservoirteverwijderen.Gebruikdeze
functieongeveerelke2wekenalshetwaterinuw
woongebiederghardis.
Vulhetwaterreservoirenzetdetemperatuurregelaar
op“max”.Steekdestekkervanhetstrijkijzernuin
hetstopcontact.
Nadebenodigdeopwarmtijdhaaltudestekkeruit
hetstopcontactenhoudtuhetstrijkijzerboveneen
gootsteen.Plaatsdestoomregelaarindestand
"calc’nclean"enhoudindezestand.Beweeghet
strijkijzervoorzichtigheenenweer.Kokendwateren
stoomkomeneruit,inclusiefkalkofdeeltjesdiehierin
zitten.Alshetstrijkijzernietmeerdruppeltplaatst
udestoomregelaaropdestand
.Laatvooreen
betereontkalkinghetstrijkijzerweerwarmworden
totdemaximumtemperatuurendrukdestoomknop
verschillendekerenmetkleinetussenpozenis.
Wachtdaarnatotdewaterrestenvandezoolplaat
verdampen.

Het“anti-calc”patroonisontwikkeldom
kalkontwikkelingtijdenshetstrijkenmetstoomtegen
tegaan.Zogaatuwstrijkijzerlangermee.Tochkan
het“anti-calc”patroonnietallekalkverwijderendiein
deloopdertijdnatuurlijkgevormdwordt.

(Afhankelijkvanhetmodel)
De"secure"zelfuitschakelingschakelthetstrijkijzer
uitalshetonbeheerdwordtachtergelaten.Dit
vergrootdeveiligheidenbespaartenergie.De
functieisgedurendedeeerste2minutendirekt
nahetaansluitenvanhetstrijkijzernietaktief,om
zodoendedegewenstestrijktemperatuurtekunnen
bereiken.Daarnaschakelthetstrijkijzerautomatisch
uitwanneerhetnietgebruiktwordna8minuten
invertikalestandofna30secondenwanneer
hetopdezoolplaatstaatofopeenzijdeligt.Het
controlelampjegaatdanknipperen.
Omhetstrijkijzerweerteactiverenhoeftuslechts
voorzichtigermeetebewegen.

(Afhankelijkvanhetmodel)
Alsdetemperatuurtelaagis,schakeltde
stoomfunctieautomatischuitomdruppelente
voorkomen.
 
Zetdestoomregelaaropdestand .
Berghetstrijkijzeropinstaandepositie.


Nonutilizzarel'acquadicondensazionedi
asciugatoriacentrifuga,condizionatorid'ariaosimili.
Questoapparecchioèstatoprogettatoperutilizzare
lanormaleacquadelrubinetto.
Perprolungareilfunzionamentoavaporeottimale,
mescolarel'acquadelrubinettoconacquadistillata
inrapporto1:1.Sel'acquadelrubinetto,fornita
dall'acquedottolocale,haunadurezzaelevata,
mescolarel'acquadelrubinettoconacquadistillata
inrapporto1:2.
Nonriempiremaioltreillivellocontrassegnatocon
"max".

Eliminaretutteleetichetteoirivestimentidi
protezionedallapiastrastirante.

Impostareilselettoredelvaporesu .

Èconsentitosolosel'indicatoredelregolatoredi
temperaturaèposizionatonellazonacontrassegnata
conilsimbolodelvapore.

(inbasealmodello)
Laposizione“”puòessereutilizzataperlamaggior
partedeitessuti.Laposizionedimassimovapore
dovrebbeessereusatasolosutessutispessiecon
grinzepersistenti.
Impostazionedella
temperatura
Posizioneraccomandata
dellamanopoladelvapore
da•••a“max” eemassimo
•• e
Nota:Selatemperaturaèimpostatasu,la
piastranonèabbastanzacaldaperprodurrevapore
equindilamanopoladelvaporedovrebbeesserein
posizione
,perevitarechel‘acquagocciolidalla
piastra.

LafunzioneSpraynondeveessereusataconla
seta.

Impostarel'indicatoredelregolatoreditemperatura
almenosullaposizione"•••".
Rispettareunintervallodi5seconditrauncolpodi
vaporeel'altro.




Rispettareunintervallodi5seconditrauncolpodi
vaporeel'altro.
Attendere10secondidopoogniseriedi4colpi.


Questaseriedisponedelsistemadidisincrostamento
"AntiCalc"(=funzione1+2+3)asecondadel
modello.

Ognivoltachesiutilizzailregolatoredivapore,
ilsistema"self-clean"pulisceilmeccanismodai
depositidiincrostazioni.
“anti-cal”nãopoderemovertodasasincrustações
quesãoproduzidasnaturalmenteaolongodo
tempo.

(Dependendodomodelo)
Afunçãodeautodesconexãoautomática"secure"
desligaoferrosemprequeomesmofordeixado
semvigilância,aumentandoassimasegurançae
poupandoenergia.
Quandoconectaroferro,afunçãodedesconexão
automáticapermaneceradesconectadaduranteos2
primeirosminutos,parapermitirqueoferroalcance
atemperaturaseleccionada.
Apósesseperíododetempo,seoferronãofor
movidodurante8minutosnaposiçãoverticalou
durante30segundosquandoapoiadonarespectiva
baseounalateral,ocircuitodesegurançairá
desligaroaparelhoautomaticamenteealuz-piloto
irácomeçarapiscar.
Paraconectarnovamenteoferrobastamovê-lo
suavemente.

(Dependendodomodelo)
Seatemperaturaestiverreguladanumnívelmuito
baixo,afunçãodevaporéautomaticamente
desligadaparaevitaraformaçãodegotasdeágua.
 
Coloqueoreguladordevapornaposição
Guardeoferronaposiçãovertical.

Nãoutilizeprodutosdedesincrustamento(amenos
quetenhamsidorecomendadospelaBosch)jáque
estespodemdanicaroaparelho.
Nuncautilizeprodutosabrasivosparalimparabase
ouqualqueroutrapartedoaparelho.
Paramanterabasesuave,evitequeamesmaentre
emcontactocomobjectosmetálicos.Nuncautilize
esfregões,nemprodutosquímicosnabase.


(Dependendodomodelo)
Aprotecçãodetecidoséutilizadaparapassaraferro
peçasdelicadascomvapor,àtemperaturamáxima,
semasdanicar.
Comutilizaçãodoprotectordeixadesernecessário
utilizarumpanoparaevitarbrilhonosmateriais
escuros.
Recomenda-sepassaraferroumasecçãopequena
dointeriordapeçaparavericarseéadequado.

Amaiorquantidadedeenergiaconsumidapor
umferroavaporestadestinadaaproduçãode
vapor.Parareduziroconsumo,sigaosseguintes
conselhos:
• Comecesemprecomroupacujostecidos
requeremumamenortemperaturadepassara
ferro.Paraisto,consulteaetiqueta.
• Reguleasaídadovaporemrelaçãocoma
temperaturadepassaraferroseleccionada,
seguindoasinstruçõesdestemanual.
• Passeaferrocomvaporsempreequandoé
realmentenecessário.Seépossível,utilizea
saídadosprayemvezdeutilizarovapor.
• Procurepassaraferrotecidosqueaindaestão
húmidos,reduzindoasaídadevapordoferro.
Ovaporvaiserproduzidoprincipalmentepelos
tecidosenãoatravésdoferro.Seutilizauma
máquinadesecarroupaantesdepassaraferro,
seleccioneumprogramaidealparasecagem
antesdaoperaçãodepassagemaferro.
• Seostecidosestãosucientementehúmidos,
coloqueoreguladordesaídadevaporemposição
anuladadeproduçãodevapor.
• Duranteaspausasdepassagemaferro,coloque
oferroemposiçãoverticalapoiadosobreaparte
traseiradoferro.Deixaremposiçãohorizontal
comoreguladordevaporabertoconduzuma
produçãoinútileperdidadevapor.


Antesdedeitarforaoaparelhodeverá,primeiro,
torná-lovisivelmenteinoperávelecerticar-se
queprocedeàsuaeliminaçãodeacordocom
asregulamentaçõesnacionaisemvigor.Oseu
distribuidor,acâmaramunicipalouaassembleia
municipalpodemfornecer-lheinformações
pormenorizadassobreesteassunto.








• Ηχρήσηκαιησύνδεσητηςσυσκευής
στοηλεκτρικόρεύμαπρέπειναγίνεταισύμφωναμε
τιςπληροφορίεςπουαναγράφονταιστηνετικέταμε
ταχαρακτηριστικά.
• Συνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμε
γείωση.Εάνείναιαπολύτωςαπαραίτητονα
χρησιμοποιήσετεεπέκτασηκαλωδίου,βεβαιωθείτε
ότιείναικατάλληληγια16Αήπερισσότεροκαιότι
έχειπρίζαμεγείωση.
• Ανκαείηασφάλειατηςσυσκευής,αυτήθα
παραμείνειεκτόςλειτουργίας.Προκειμένουνα
τηνεπαναφέρετεστηνομαλήλειτουργίατης,
προσκομίσετετηνσεέναεξουσιοδοτημένοΤεχνικό
Σέρβις.
• Γιανααποφύγετεκαταστάσεις,σεπερίπτωση
ανεπιθύμητωνμεταβολώντηςτάσης
τροφοδότησης,όπωςπαροδικέςπτώσειςτάσης
ήδιακυμάνσειςτηςτάσηςρεύματος,συνιστάται
τοσίδεροναείναισυνδεδεμένοστοσύστημα
παροχήςρεύματοςμεμέγιστηαντίσταση0.27Ω.
Εάνείναιαναγκαίο,οχρήστηςμπορείναζητήσει
απότηδημόσιαεταιρίαπαροχήςηλεκτρικούγια
τοσύστημασύνθετηςαντίστασηςστοσημείο
διασύνδεσης.
• Δενπρέπειποτένατοποθετείτεαυτήησυσκευή
κάτωαπότηβρύσηγιαναγεμίσετενερό.
• Αποσυνδέστεαμέσωςτησυσκευήαπότηνπρίζα
εάννομίζετεότιέχειυποστείβλάβη,καθώςεπίσης
πάνταμετάαπόκάθεχρήση.
• Τοφιςδενπρέπεινααφαιρείταιαπότηπρίζα
τραβώνταςαπότοκαλώδιο.
• Μηνβυθίζετεποτέτοσίδεροσενερόήσε
οποιοδήποτεάλλουγρό.18
• Μηναφήνετεεκτεθειμένητησυσκευήστιςκαιρικές
συνθήκες(βροχή,ήλιος,παγετός,κτλ.).

Μετοσίδεροαποσυνδεδεμένο,γεμίστετηδεξαμενή
τουσίδερουμενερόβρύσηςκαιρυθμίστετο
διακόπτηρύθμισηςθερμοκρασίαστο“max”
Συνδέστετησυσκευήστοηλεκτρικόρεύμα.Όταντο
σίδεροατμούέχειφτάσειτηνεπιθυμητήθερμοκρασία
(ηλυχνίαένδειξηςσβήνει),ξεκινήστετονατμό
ρυθμίζονταςτονδιακόπτηατμούστηθέσημέγιστου
ατμούκαιπιέστεεπαναλαμβανόμενατοκουμπί
.
Εάνχρησιμοποιείτετηλειτουργίατουατμούγια
πρώτηφορά,μηντηνεφαρμόσετεσταρούχαγιατί
μπορείναυπάρχειακόμηβρωμιάστησυσκευή
ατμού.
¨Όταντοανάψετεγιαπρώτηφορά,τοκαινούργιοσας
σίδερομπορείναμυρίζεικαιναβγάλειλίγοκαπνό,
καθώςεπίσηςμπορείναβγουνυπολείμματααπότη
πλάκατουσίδερου,αυτόείναιφυσιολογικόκαιθα
σταματήσειμετάαπόλίγο.

Ελέγξτετηνετικέτατουρούχουγιατηναπαιτούμενη
θερμοκρασίασιδερώματος.Εάνδενγνωρίζετεαπότι
ύφασμαείναικατασκευασμένοέναρούχο,καθορίστε
τησωστήθερμοκρασίασιδερώματος,σιδερώνοντας
ένασημείοπουδενθαείναιορατόόταντοφοράτεή
τοχρησιμοποιείτε.
Ξεκινήστεσιδερώνονταςταρούχαπουαπαιτούντη
χαμηλότερηθερμοκρασίασιδερώματος,όπωςαυτά
πουείναιαπόσυνθετικέςίνες.
Μεταξωτά,μάλλιναήσυνθετικάυφάσματα:
σιδερώστετηνανάποδηπλευράτουυφάσματοςγια
νααποφύγετετηδημιουργίασημείωνμεγυαλάδα.
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå

Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση και
αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα!
Χρησιμοποιείστεμόνοκαθαρόνερόαπότηβρύση
χωρίςνααναμίξετεοτιδήποτεάλλομέσαστη
δεξαμενή.Ηπρόσθεσηάλλωνυγρών,όπωςάρωμα,
θαβλάψειτησυσκευή.


Μηνχρησιμοποιείτεσυμπύκνωσηνερούαπότο
στεγνωτήριορούχων,τοκλιματιστικόήπαρόμοια
συσκευή.Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείνα
χρησιμοποιείκανονικόνερόβρύσης.
Γιαναπαρατείνετετηβέλτιστηλειτουργίατουατμού,
αναμίξτενερόβρύσηςμεαπεσταγμένονερό1:1.Εάν
τονερόβρύσηςτηςπεριοχήςσαςείναιπολύσκληρό,
αναμίξτενερόβρύσηςμεαπεσταγμένονερό1:2.
Ποτέμηνγεμίζετεπέρααπότοσημείο“max”του
δοσομετρητή.
•Bualetsabitbiryüzeyüstünekonulmalıveböyle
biryüzeydekullanılmalıdır,desteğininüstüne
yerleştirildiğindedesteğinaltındakiyüzeysabit
olmalıdır.
•Düşürüldüğü,üstündehasarizlerigörüldüğüveya
sukaçırdığızamanbuütüyükullanmayın.Tekrar
kullanılmadanönceyetkilibirTeknikServisMerkezi
tarafındankontroledilmelidir.
•Bualetinüstündekielektrikkablosukullanıcı
tarafındandeğiştirilmemelidir.Eğerbukablohasar
görürvedeğiştirilmesigerekirse,buişlemyetkili
TeknikServisMerkezitarafındanyapılmalıdır.
•Aletingüvenlişekildekullanımıylailgilibilgilendirme
yapılmasıveolasıtehlikelerinanlaşılmasıyada
kullanımıngözetimaltındayürütülmesikoşuluyla8
yaşveüstüçocuklar,ziksel,duyusalvezihinsel
yeterlilikleridüşükolanvedeneyimvebilgieksikliği
bulunankişilerbualetikullanabilir.Çocuklarınaleti
kurcalamasıkesinlikletehlikelivesakıncalıdır.
Çocuklarıntemizlikvekullanıcıbakımıyapması
yalnızcagözetimaltındamümkündür.
•Ütününşitakılıolduğundaveütüsoğumaya
alındığındaütüvekablosu8yaşınaltındaki
çocuklarınerişemeyeceğibiryerdetutulmalıdır.
•
DİKKAT.Sıcakyüzey.
Kullanımsırasındayüzeyısınabilir.
• Aletielektrikprizinetakmadanönce,voltajın
özelliklerplakasındabelirtilendeğereuygunluğunu
kontroledin.
• Bualettopraklıbirprizebağlanmalıdır.Eğer
biruzatmakablosukullanırsanız,bununtoprak
bağlantısıolanbir16Açiftkutuplupriziolmalıdır.
• Bualetetakılıgüvenliksigortasıatarsa,alet
çalışmayacaktır.Normalçalışmadurumuna
döndürmekiçinbualet,yetkilibirTeknikServis
Merkezi’negötürülmelidir.
• Geçicigerilimdüşmesidurumuveyaışık
dalgalanmalarıgibielverişsizşebekeşartlarından
kaçınmakiçinütünün0.27Ω.Gerekirsekullanıcı,
güçkaynağışirketindenbağlantınoktasında
sistemempedansıisteyebilir.
• Bualetsudoldurulmakiçinaslamuslukaltında
tutulmamalıdır.
• Herzamanherkullanımdansonra,temizleme
öncesindeyadabirhatadanşüphelenilen
durumlardaaletinelektrikbağlantısınıkesiniz.
• Elektrikşikablodançekilerekprizden
çıkarılmamalıdır.
• Ütüyüveyabuhartankınıaslasuyaveyabaşkabir
sıvıyabatırmayın.
• Bualetiatmosferkoşullarına(yağmur,güneş,don,
vs.)maruzbırakmayın.

Ütününşitakılıdeğilkensutankınımusluksuyuyla
doldurunuzveısıkontrolgöstergesini“max”olarak
ayarlayınız.
Cihazıprizetakınız.Buharlıütüistenilenısıya
ulaştığında(göstergeışığıkapanır),buhar
ayarlayıcıyımaksimumbuharseviyesi“2”ye
ayarlayarakve
butonunaartardabasarakbuhar
fonksiyonunubaşlatınız.
Buharfonksiyonunuilkdefakullanırken,
çamaşırlarınızınüzerindeuygulamayınız;buhar
haznesindekirolabilir.
Ütüyüilkçalıştırdığınızda,ütünüzkokabilirvehaf
birdumanvekimizamantabanındanpartiküller
çıkarabilir;bunormaldirvebirkaçdakikasonrasona
erecektirvedahasonratekraroluşmayacaktır.

Ürünetiketindekiönerilenütülemeısısınıkontrol
ediniz.Giysilerinhangikumaştürüveyatürlerinden
üretildiğinibilmiyorsanız,giysiyigiydiğinizdeveya
kullandığınızdagörünmeyecekbirkısmınıütüleyerek
doğruütülemeısısınıbelirleyiniz.
Sentetiklierdenyapılanlargibidüşükütülemeısısını
gerektirenmaddeleriönceütüleyiniz.
İpek,yünveyasentetikmaddeler:Parlamasını
önlemekiçinkumaşıarkakısmındanütüleyiniz.
Lekeolmasınıönlemekiçinspreyfonksiyonunu
kullanmaktankaçınınız.
Sentetikler
••
İpek–Yün
•••
Pamuk–Keten

Buhar ayarlayıcıyı konumuna getiriniz ve
ütünün şini prizden çıkartınız!
İçineherhangibirşeykatmadansadecetemiz
musluksuyukullanınız.Parfümgibibaşkasıvıların
katılmasıcihazazararverir.



Çamaşırkurutucu,klimaveyabenzericihazlardan
alınanyoğuşmasularınıkullanmayınız.Bucihaz,
normalmusluksuyukullanımıiçintasarlanmıştır.
Optimumbuharfonksiyonunusağlamakiçin
musluksuyunu1:1oranındasafsuilekarıştırınız.
Bölgenizdekimusluksuyuçoksertse,musluksuyunu
1:2oranındasafsuilekarıştırınız.
Asla“Max”suseviyesiişaretininüstündesu
doldurmayınız.
  
Giysileryapışıyor. 1. Isıçokyüksek. 1. Isıkontrolgöstergesinidahadüşükbir
ısıyaçevirinizveütününsoğumasını
bekleyiniz.
Su,buharlabirlikte
dışarıçıkıyor.
1. Isıayarıçokdüşükkonumda.
2. Buharayarıçokyüksek
konumdadüşükısıda.
1. Kumaşuyguniseısıkontrolgöstergesini
dahayüksekbirkonumaçevirinizve
göstergeışığısönenekadarbekleyiniz.
2. Buharayarlayıcıyıdahadüşükbirkonuma
çeviriniz.
Buhardışarı
çıkmıyor.
1. Buharayarıkapalıkonumda
.
2. Tanktasuyok.
3. Isıayarıçokdüşük.
Mekanizmaçalışmıyor.
1. Buharayarlayıcıyıaçıkbirbuhar
konumunaçeviriniz.
2. Tankıdoldurunuz.
3. Ütülenecekkumaşuyguniseısıyıenüst
seviyeyeçıkarınız.
Spreyçalışmıyor. 1. Tanktasuyok.
2. Mekanizmatıkanmış.
1. Tankıdoldurunuz.
2. TeknikServis'ebaşvurunuz.
Ütüçalıştırılmadan
öncesutabandan
akıyor.
1. Buharayarlayıcıtamolarak
kapanmamış.
1. Buharayarlayıcıyıkonumagetirdiğinizden
eminolunuz
.
Ütülemeyibitirdiktensonratankıboşaltmayı
unutmayınız.
Ütününilk
çalıştırılmasında
buharçıkıyor.
1. İçkısımdakibazıparçaların
yağlanması.
1. Endişelenmeyin.İlkkullanımdankısabir
süresonradumankaybolacaktır.
Eğeryukarıdakibilgilersorunuçözmezse,yetkilibirteknikservismerkeziniarayın.


Documenttranscriptie

• Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer of het een geaarde tweepolige 16 A-contactdoos bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaat zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd Technisch Servicecentrum gebracht moeten worden. • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden worden om het met water te vullen. • Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met het apparaat. • De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken worden door aan het snoer te trekken. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit onder in water of enige andere vloeistof. • Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.). Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in op “max” Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken. Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan komen. Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen en ook deeltjes via de zoolplaat. Dit is normaal en zal later verdwijnen. Gebruik van het strijkijzer Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt of gebruikt. Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels. Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal binnenstebuiten om vlekken te voorkomen. • •• ••• Synthetische stof Zijde – Wo Katoen – Linnen Het waterreservoir vullen Zet de stoomregelaar op de stand en haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het leidingwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Nooit verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max”). Gebruiksklaar maken 1 Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. Strijken zonder stoom Stoomregelknop op Hazır duruma getirme 1 Ütü tabanındaki etiketi veya koruma tabakasını çıkartınız. Buharsız ütüleme Buhar ayar düğmesini 2 konumuna alınız. Buharlı ütüleme 3 Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana getirildiğinde. Buhar ayarlayıcıya maksimum 2 saniye basarak ekstra buhar elde ediniz. Proenergy (Modele bağlı olarak) Birçok kumaşta “e” buhar ayarı kullanılabilir. Maksimum buhar ayarı sadece hala kırışıklığı olan kalın kumaşlar için kullanılmalıdır. Sıcaklık ayarı ••• “maks” •• 4 5 Isı kontrol göstergesini minimum “•••” konumuna getiriniz Her şok buhar vermenin arasında 5 saniyelik bir süre bırakılmalı. Dikey buhar 6 Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere tutmayın! Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan tutmayınız! Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4 darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz. Çoklu kireç giderici sistem 7 Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 bileşen) ile donatılmıştır. 1. self-clean Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, “self-clean” sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler. 2. calc’n clean “Calc‘n clean” fonksiyonu, buhar odasındaki kireç parçalarının temizlenmesine yardım eder. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık her 2 haftada bir kullanınız. Su tankını doldurunuz, ısı kontrol göstergesini “max” seviyesine getiriniz. Ütüyü yerleştiriniz ve fişini takınız. Gerekli ısınma zamanından sonra ütünün fişini çıkartınız ve lavabonun üzerine tutunuz. Buhar ayarlayıcıyı bastırılmışken “calc’n clean” konumuna çeviriniz. Ütüyü yavaşça sallayarak, su tankındaki boşalıncaya kadar şok buhar düğmesine basın. Kaynayan su ve buhar, olası kireç artıklarıyla birlikte dışarı çıkacaktır. Ütü damlamayı sonlandırdığında, buhar ayarlayıcıyı eski haline getiriniz . Kalan su buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtınız. Buhar ayarlayıcı iğnesi kirlenmişse, iğne ucundaki artıkları sirke ile temizleyiniz ve temiz suyla yıkayınız. 3. anti-calc “anti-calc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte “anti-calc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz. Otomatik güvenlik kesintisi 8 (Modele bağlı olarak) "secure" otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. 11 Kireç giderici deterjanlar (Bosch tarafından tavsiye edilmedikçe) kullanmayınız; cihaz hasar görebilir. Cihazın tabanını veya herhangi bir kısmını asla aşındırıcı ürünlerle temizlemeyiniz. Cihazın tabanını parlak muhafaza edebilmek için metal objelerle temasından kaçınınız. Cihaz tabanını temizlemek için yer bezi veya kimyasal ürünler kullanmayınız. Kumaş koruyuculu ütü tabanı kapağı / örtü (modele göre değişiklik gösterir) Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan bez gerekliliği de ortadan kalkar. Uygun olup olmadığını görmek için ütülemeye başlamadan önce giysinin iç tarafında küçük bir bölgede denenmelidir. Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler: Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: 1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın (“•” “•••”). 2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin. 3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını kapatabilirsiniz. 4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin. 5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini daha az kullanabilirsiniz. 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir. Kullanılmış bir cihazın atılması için öneriler Kullanılmış bir cihazın atılmadan önce, öncelikle cihazın tam olarak çalışamaz hale getirilmesi ve yürürlükteki yerel yasalara bağlı olarak atığa çıkartıldığından emin olunması gereklidir. Satıcınız, Belediyeniz veya Yerel Yetkilileriniz bu konuyla ilgili size detaylı bilgi verebilir. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan çerçeveyi belirler. Küçük sorunlar için giderme kılavuzu Sorun Olası neden Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı kontrol göstergesi en düşük seviyede. 2. Elektrik yok. 1. En yüksek seviyeye getiriniz. 2. Başka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü başka bir prize takınız. Gösterge ışığı yanmıyor. 1. Ütü soğuyor. 2. Ütü ısınmıyor. 1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz. 2. Önceki paragrafa bakınız. 3. Ütü yapabilirsiniz, ancak Teknik Servis'inize başvurunuz. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Com o ferro desligado, encha o depósito com água da torneira e posicione o regulador de temperatura na posição “max” Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Quando o ferro tiver atingido a temperatura desejada (a luz-piloto desliga-se) ligue o vapor colocando o regulador do vapor na posição de vapor máximo e pressionando o botão . Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter alguma sujidade. Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo; bem como algumas partículas através da base, tal é normal e não deverá ocorrer posteriormente. Como utilizar o ferro de engomar Verifique na etiqueta da peça de roupa qual é a temperatura recomendada para passar a ferro. Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar a peça de roupa. Comece por engomar os artigos que necessitam de uma temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de fibras sintéticas. Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso para evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir as manchas. • •• ••• Sintéticos Seda - lã Algodão - linho Encher o depósito de água Coloque o regulador de vapor na posição e desligue o ferro da rede eléctrica! Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da rede de abastecimento com água destilada 1:1. Se a água da rede de Giysiler yapışıyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düşük bir ısıya çeviriniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz. Su, buharla birlikte dışarı çıkıyor. 1. Isı ayarı çok düşük konumda. 2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düşük ısıda. 1. Kumaş uygun ise ısı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ışığı sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar ayarlayıcıyı daha düşük bir konuma çeviriniz. Buhar dışarı çıkmıyor. 1. Buhar ayarı kapalı konumda . 2. Tankta su yok. 3. Isı ayarı çok düşük. Mekanizma çalışmıyor. 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz. 2. Tankı doldurunuz. 3. Ütülenecek kumaş uygun ise ısıyı en üst seviyeye çıkarınız. Sprey çalışmıyor. 1. Tankta su yok. 2. Mekanizma tıkanmış. 1. Tankı doldurunuz. 2. Teknik Servis'e başvurunuz. Ütü çalıştırılmadan önce su tabandan akıyor. 1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamış. 1. Buhar ayarlayıcıyı konuma getirdiğinizden emin olunuz . Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boşaltmayı unutmayınız. Ütünün ilk çalıştırılma­sında buhar çıkıyor. 1. İç kısımdaki bazı parçaların yağlanması. Preparação para passar a ferro 1 Remova todas as coberturas de protecção ou etiquetas da base do ferro. Passar a ferro sem vapor Posicionar o regulador de vapor em 2 . Passar a ferro com vapor 3 Somente quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor. Proenergy (Dependendo do modelo) A programação de vapor “e” pode ser utilizada para a maioria dos tecidos. A programação de vapor máxima só deve ser utilizada em tecidos grossos que ainda tenham vincos. Definição recomendada do regulador de vapor e e máximo e Nota: na programação de temperatura “•”, a base não está suficientemente quente para produzir vapor, pelo que se deve colocar o regulador de vapor na posição para evitar que comece a pintar água da base. Spray 4 Não utilize a função spray em peças de seda. Jacto de vapor 5 Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição "•••". O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos. Vapor vertical 6 Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada! Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundos. Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos. Sistema de desincrustamento múltiplo Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. italiano Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDA46 Bosch. Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri di qualità ecologica per uno sviluppo sostenibile: analizzando l'intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino al reimpiego o riciclaggio finale e valutando le possibilità di miglioramento, dal punto di vista tecnico, economico e ambientale. Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la 8 (Dependendo do modelo) A função de autodesconexão automática "secure" desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia. Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada. Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente. Sistema antigotas 9 (Dependendo do modelo) Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água. Armazenamento 10 Coloque o regulador de vapor na posição Guarde o ferro na posição vertical. Limpeza 11 Não utilize produtos de desincrustamento (a menos que tenham sido recomendados pela Bosch) já que estes podem danificar o aparelho. Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou qualquer outra parte do aparelho. Para manter a base suave, evite que a mesma entre em contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões, nem produtos químicos na base. Cobertura para a base para protecção de tecidos / Cobertor (Dependendo do modelo) A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem as danificar. Com utilização do protector deixa de ser necessário utilizar um pano para evitar brilho nos materiais escuros. Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do interior da peça para verificar se é adequado. Conselhos para a economia de energia A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma menor temperatura de passar a ferro. Para isto, consulte a etiqueta. • Regule a saída do vapor em relação com a temperatura de passar a ferro seleccionada, seguindo as instruções deste manual. • Passe a ferro com vapor sempre e quando é realmente necessário. Se é possível, utilize a saída do spray em vez de utilizar o vapor. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma máquina de secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um programa ideal para secagem antes da operação de passagem a ferro. • Se os tecidos estão suficientemente húmidos, coloque o regulador de saída de vapor em posição anulada de produção de vapor. • Durante as pausas de passagem a ferro, coloque o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida de vapor. Indicações sobre a eliminação de um aparelho usado Antes de deitar fora o aparelho deverá, primeiro, torná-lo visivelmente inoperável e certificar-se que procede à sua eliminação de acordo com as regulamentações nacionais em vigor. O seu distribuidor, a câmara municipal ou a assembleia municipal podem fornecer-lhe informações pormenorizadas sobre este assunto. Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE. Soluções para pequenos problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aquece. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 2. Inexistência de corrente eléctrica. 1. Coloque numa temperatura mais alta. 2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro numa outra tomada. A luz-piloto não liga. 1. O ferro está a arrefecer. 1. Espere até que o ciclo de aquecimento esteja completo. 2. Ver o ponto acima. 7 Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de desincrustamento “AntiCalc” (=componente 1 + 2 + 3). 1. self-clean Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo. 2. calc’n clean A função “calc‘n clean” ajuda a remover as incrustações de cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas aproximadamente, se a água for demasiado calcária na sua área. Encha o depósito de água, regule a temperatura no “max”. e ligue o ferro. Depois do período necessário de aquecimento, desligue o ferro e segure-o sobre o lava-louça. Coloque o regulador de vapor na posição "calc‘n clean" e mantenha-o nessa posição. Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair, transportando incrustações ou sedimentos que possam aí existir. Quando o ferro parar de pingar, coloque o regulador de vapor na posição . Para que a descalcificação se faça mais facilmente, aqueça o ferro novamente na potência máxima e pressione o botão do jacto de vapor repetidamente, em pequenos intervalos. Depois espere que os restos de água se evaporem da base do ferro. 3. anti-calc O cartucho “anti-cal” foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho 1. Endişelenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Função de autodesconexão “secure” abastecimento no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Nunca encha o depósito para além da marca de nível "max" da água. Definição de temperatura ••• até “max” •• Çözüm “anti-cal” não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer. CUIDADO. Superfície quente. • A superfície aquece com a utilização. • Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão, assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de energia eléctrica. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. • Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver algum fallo, e sempre depois de cada uso. • Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. • Não introduza a tábua de passar ou o depósito de vapor em água ou em qualquer outro líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.). Olası neden 10 Temizleme İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. Sorun 9 Muhafaza etmek Not: “•” sıcaklık ayarında ütü tabanı, buhar üretilebilmesi için yeterince sıcak değildir bu nedenle ütü tabanından su gelmesini önlemek için jeneratör konumuna getirilmelidir. Şok buhar Damlama emniyeti (Modele bağlı olarak) Isı çok düşük seviyeye ayarlanmışsa, damlamayı önlemek için buhar fonksiyonu otomatik olarak kapanır. Ütüyü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce buhar ayarlayıcıyı konumuna çeviriniz . Ütüyü dik konumda tutunuz. Tavsiye Edilen Buhar Kumandası Ayarı e ve maksimum e Sprey Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma gerçekleştirir. Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik olarak kapatır ve gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket ettiriniz. 2. O ferro não aquece. As roupas tendem a colar. A água sai juntamente com o vapor. 1. Temperatura muito alta. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo. 2. O regulador do vapor está numa posição muito alta com uma temperatura baixa. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais baixa e espere que o ferro arrefeça. 1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta, se o tipo de tecido o permitir, e espere até que a luz-piloto se desligue. 2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa. Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está colocado na posição de fechado . 2. Não há água no reservatório. 3. A temperatura está demasiado baixa. O sistema antigotas não está activado. 1. Coloque o regulador de vapor numa posição de saída de vapor. 2. Encha o reservatório com água. 3. Regule para a temperatura mais alta, se o tipo de tecido o permitir. O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório. 2. Mecanismo obstruído. 1. Encha o reservatório. 2. Contacte o Serviço técnico. Saem gotas de água pela base do ferro antes de o conectar. 1. O regulador de vapor não está fechado correctamente. 1. Certifique-se que coloca o regulador de vapor na posição . Não se esqueça de esvaziar o reservatório quando terminar de passar a ferro. Quando se liga o ferro pela primeira vez libertam-se fumos e odores. 1. Lubrificação das partes internas. 1. Tal é normal e deixará de acontecer em poucos minutos. Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch 2 zetten. Strijken met stoom 3 Alleen wanneer de temperatuurregelaar is ingesteld in een gebied met het stoomsymbool. Proenergy (Afhankelijk van het model) De“e” stoomregelaar kan worden gebruikt voor de meeste stoffen. De maximale stoomstanden mogen alleen gebruikt worden bij dikke stoffen indien er nog steeds kreukels zijn. Temperatuurstand Aanbevolen Stoomregelaarstand ••• tot “max” e en maximum •• e N.B.: Met een temperatuurstand van “•”, is de strijkzool niet heet genoeg om stoom te produceren. De stoomgenerator moet daarom in de stand worden gezet, om te voorkomen dat er water uit de strijkzool druppelt. Sproeien 4 Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Stoomstoot 5 Zet de temperatuurregelaar op de minstens op stand “•••” Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots. Verticaal stomen 6 Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Richt de stoom nooit op personen of dieren! Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots. Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots. Meervoudig ontkalksysteem 7 Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem. 1. "self-clean" Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. 2. calc’n clean De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is. Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact. Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen. Plaats de stoomregelaar in de stand "calc’n clean" en houd in deze stand. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar op de stand . Laat voor een betere ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum temperatuur en druk de stoomknop verschillende keren met kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van de zoolplaat verdampen. 3. anti-calc Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. “secure” Functie zelfuitschakeling 8 (Afhankelijk van het model) De "secure" zelfuitschakeling schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijktemperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen. Anti-druppelsysteem 9 (Afhankelijk van het model) Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie automatisch uit om druppelen te voorkomen. Opbergen 10 Zet de stoomregelaar op de stand . Berg het strijkijzer op in staande positie. necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione. • Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. ATTENZIONE. Superficie calda. Durante • l’uso, la superficie può diventare calda. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell‘energia elettrica. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto. • Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo. • Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del vapore oppure in un qualsiasi altro liquido. • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc). Al primo impiego Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua del rubinetto e impostare l'indicatore del regolatore di temperatura su "max". Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione. Quando il ferro da stiro a vapore ha raggiunto la temperatura richiesta (la spia luminosa si spegne), iniziare a stirare con vapore impostando il regolatore di vapore nella posizione di vapore massimo e azionando ripetutamente il pulsante . Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore verso la biancheria, poiché nella camera di generazione del vapore potrebbero essere ancora presenti delle impurità. Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per la prima volta, potrebbe emettere odore e fumo, nonché particelle dalla piastra: è normale e in seguito non si ripeterà più. Uso del ferro da stiro Controllare la temperatura consigliata per la stiratura, riportata sull'etichetta dell'articolo. Se non si conosce il materiale (o i materiali) di fabbricazione dell'articolo, definire la temperatura corretta stirando una parte dell'articolo, che non è visibile quando indossato o utilizzato. Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura più bassa, come quelli prodotti in fibre sintetiche. Materiali in seta, lana o sintetici: stirare sul rovescio del tessuto per evitare di lasciare segni lucidi. Non usare la funzione spray per non causare macchie. • •• ••• Sintetici Seta - lana Cotone - lino Riempire il serbatoio di acqua Impostare il regolatore di vapore sulla posizione e scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete! Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L'aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l'apparecchio. Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l'acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d'aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto. Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l'acqua del rubinetto, fornita dall'acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con "max". Preparazione alla stiratura 1 Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante. Stirare senza vapore Impostare il selettore del vapore su 2 . Stirare con vapore 3 È consentito solo se l'indicatore del regolatore di temperatura è posizionato nella zona contrassegnata con il simbolo del vapore. Proenergy (in base al modello) La posizione “e” può essere utilizzata per la maggior parte dei tessuti. La posizione di massimo vapore dovrebbe essere usata solo su tessuti spessi e con grinze persistenti. Impostazione della temperatura da ••• a “max” •• Posizione raccomandata della manopola del vapore e e massimo e Nota: Se la temperatura è impostata su “•”, la piastra non è abbastanza calda per produrre vapore e quindi la manopola del vapore dovrebbe essere in posizione , per evitare che l‘acqua goccioli dalla piastra. Spray 4 La funzione Spray non deve essere usata con la seta. Colpo di vapore 5 Impostare l'indicatore del regolatore di temperatura almeno sulla posizione "•••". Rispettare un intervallo di 5 secondi tra un colpo di vapore e l'altro. Vapore verticale 6 Non stirare gli indumenti se indossati! Non dirigere mai il vapore verso persone o animali! Rispettare un intervallo di 5 secondi tra un colpo di vapore e l'altro. Attendere 10 secondi dopo ogni serie di 4 colpi. Sistema di disincrostamento multiplo Reiniging Stofbescherming strijkzoolbedekking / hoes (Afhankelijk van het model) De stofbescherming wordt gebruikt voor het stoomstrijken van fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze beschadigd raken. Door deze bescherming te gebruiken wordt tevens voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen. Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is. Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed. ελληνικά Ευχαριστούμε για την αγορά του TDA46 ατμοσίδερου της Bosch. Αυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά χρησιμοποίηση του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής πλευράς. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείταικαι να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένοπροσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Διατηρείστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν λειτουργεί ή κρυώνει. ΠΡΟΣΟΧΗ. Ζεστή επιφάνεια. Η επιφάνεια • ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding. • Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien mogelijk liever de spray-functie. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨ • Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de stoomregelaar uit. • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom. Tips voor het verwijderen van een gebruikt apparaat Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen overeenkomstig de geldende nationale wetten. Precieze informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper of uw gemeente. Dit apparaat is gekwalificeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot gebruikte elektrische en elektronische apparaten . De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU van toepassing is. Oplossingen voor kleine problemen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. 1. De temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Geen stroomtoevoer. 1. Zet op een hogere stand. 2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact. Het controlelampje gaat niet aan. 1. Het strijkijzer koelt af. 2. Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Wacht totdat het afkoelen voltooid is. 2. Zie de vorige alinea. De kledingstukken blijven plakken. 1. Te hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur en wacht tot het strijkijzer afkoelt. Naast stoom komt er ook water uit. 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand. 2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge stand met een lage temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat. 2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand. Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten . 2. Geen water in het reser voir. 3. De temperatuur is te laag. anti-druppelsysteem niet geactiveerd. 1. Zet de stoomregelaar open om te stomen. 2. Vul het reservoir. 3. Zet de temperatuur hoger, indien het weefsel dit toelaat. Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir. 2. Verstopt mechanisme. 1. Vul het reservoir. 2. Neem contact op met de Technische Dienst. De zoolplaat druppelt voordat het strijkijzer is aangesloten. 1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten. 1. Zet de stoomregelaar in positie . Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent met strijken. Er komt rook en geur uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten. 1. Door smering van een aantal inwendige onderdelen. 1. Dit is normaal en verdwijnt na enkele minuten. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch TÜRK EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDA46 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomik bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilmek için saklayınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına sahiptir. Genel güvenlik uyarıları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. 2. "calc’n clean" La funzione "calc‘n clean" serve per eliminare le particelle calcaree dalla camera del vapore. Se l'acqua dell'acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane circa. Riempire il serbatoio con acqua, impostare l'indicatore del regolatore di temperatura sulla posizione "max" e collegare il ferro da stiro. Al termine del periodo di riscaldamento necessario, scollegare il ferro da stiro e sostenerlo sopra il lavandino. Posizionare il regolatore di vapore nella posizione "calc’n clean" e lasciarlo in tale posizione. Scuotere leggermente il ferro da stiro. L'acqua calda e il vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o i depositi eventualmente presenti. Quando il ferro da stiro smette di gocciolare, reimpostare il regolatore di vapore nella posizione . Per ottenere una decalcificazione migliore, scaldare di nuovo il ferro da stiro al massimo e premere il pulsante del vapore diverse volte a piccoli intervalli. Attendere quindi che evaporino tutti i resti d'acqua. 3. "anti-calc" La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo. Funzione di spegnimento automatico "secure" 8 (in base al modello) La funzione di spegnimento automatico "secure" disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia. Dopo aver collegato l'apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata. Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l'apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare. Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo leggermente. Sistema antigoccia 9 (In base al modello) Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiva automaticamente per evitare perdite di gocce d'acqua. Al termine della stiratura Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato sul tallone. Pulizia 10 . 11 Non utilizzare sostanze disincrostanti (se non sono consigliate da Bosch), Questi possono danneggiare l‘apparecchio. Non utilizzare mai prodotti abrasivi per pulire la piastra o qualsiasi altra parte dell‘apparecchio. Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti metallici. Non utilizzare mai panni, né prodotti chimici per pulire la piastra. Soletta di protezione dei tessuti / panno (in base al modello) La soletta di protezione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, senza danneggiarli. L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui tessuti scuri. Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è consigliabile stirare prima una piccola parte all’interno del capo. Indicazioni per lo smaltimento dell'apparecchio usato Prima di rottamare un apparecchio usato, metterlo definitivamente fuori servizio e assicurarsi che sia smaltito in conformità alle leggi locali vigenti. Il rivenditore, il comune o l'amministrazione locale possono fornire le relative informazioni. Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2002/96/EG in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi. La direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Anomalia Probabile causa Il ferro da stiro non si scalda. 1. Il regolatore di temperatura su una posizione molto bassa. 2. Mancanza di alimentazione. La spia luminosa non si accende. 1. Il ferro da stiro si raffredda. Rimedio Gli indumenti tendono ad attaccarsi. 1. La temperatura è molto alta. 1. Ruotare l'indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa e attendere che il ferro si raffreddi. Esce dell'acqua insieme al vapore. 1. Il regolatore di temperatura è su una posizione molto bassa. 1. Regolare l'indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più alta e attendere che la spia luminosa si spenga. 2. Posizionare il regolatore di vapore su una posizione più bassa. 2. Il ferro da stiro non si scalda. 2. Il regolatore di vapore è su una posizione molto alta ma con bassa temperatura. 1. Ruotare su una posizione più alta. 2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un'altra presa di corrente. 1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato. 2. Vedi paragrafo precedente. Non esce vapore. 1. Il regolatore di vapore sulla posizione di chiuso . 2. Serbatoio vuoto. 3. La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigocciolamento è attivato. 1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura. 2. Riempire il serbatoio. 3. Regolare la temperatura più alta se il tessuto lo consente. Lo spray non funziona. 1. Serbatoio vuoto. 2. Meccanismo ostruito. 1. Riempire il serbatoio. 2. Contattare l'assistenza tecnica. • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις. • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναισυνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.27 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης. • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα εάν νομίζετε ότι έχει υποστεί βλάβη, καθώς επίσης πάντα μετά από κάθε χρήση. • Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τηπρίζα τραβώντας από το καλώδιο. • Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.18 • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου Με το σίδερο αποσυνδεδεμένο, γεμίστε τη δεξαμενή του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασία στο “max” Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν το σίδερο ατμού έχει φτάσει την επιθυμητή θερμοκρασία (η λυχνία ένδειξης σβήνει), ξεκινήστε τον ατμό ρυθμίζοντας τον διακόπτη ατμού στη θέση μέγιστου ατμού και πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί . Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ατμού για πρώτη φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχα γιατί μπορεί να υπάρχει ακόμη βρωμιά στη συσκευή ατμού. ¨Όταν το ανάψετε για πρώτη φορά, το καινούργιο σας σίδερο μπορεί να μυρίζει και να βγάλει λίγο καπνό, καθώς επίσης μπορεί να βγουν υπολείμματα από τη πλάκα του σίδερου, αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Πώς να χρησιμοποιείτε το σίδερο Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα είναι κατασκευασμένο ένα ρούχο, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος, σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε. Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος, όπως αυτά που είναι από συνθετικές ίνες. Μεταξωτά, μάλλινα ή συνθετικά υφάσματα: σιδερώστε την ανάποδη πλευρά του υφάσματος για να αποφύγετε τη δημιουργία σημείων με γυαλάδα. • •• ••• Synuetikå Metajvtå - mållina Bambakerå - linå Πλήρωση της δεξαμενής νερού Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση και αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα! Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση. Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2. Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από το σημείο “max” του δοσομετρητή. • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğü veya su kaçırdığı zaman bu ütüyü kullanmayın. Tekrar kullanılmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmelidir. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, bu işlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yalnızca gözetim altında mümkündür. • Ütünün fişi takılı olduğunda ve ütü soğumaya alındığında ütü ve kablosu 8 yaşın altındaki çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalıdır. DİKKAT. Sıcak yüzey. • Kullanım sırasında yüzey ısınabilir. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis Merkezi’ne götürülmelidir. • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir. • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında tutulmamalıdır. • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda aletin elektrik bağlantısını kesiniz. • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden çıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur, güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. Ütünün ilk kullanımından önce Ütünün fişi takılı değilken su tankını musluk suyuyla doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini “max” olarak ayarlayınız. Cihazı prize takınız. Buharlı ütü istenilen ısıya ulaştığında (gösterge ışığı kapanır), buhar ayarlayıcıyı maksimum buhar seviyesi “2” ye ayarlayarak ve butonuna art arda basarak buhar fonksiyonunu başlatınız. Buhar fonksiyonunu ilk defa kullanırken, çamaşırlarınızın üzerinde uygulamayınız; buhar haznesinde kir olabilir. Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ütünüz kokabilir ve hafif bir duman ve kimi zaman tabanından partiküller çıkarabilir; bu normaldir ve birkaç dakika sonra sona erecektir ve daha sonra tekrar oluşmayacaktır. Ütünün kullanımı Ürün etiketindeki önerilen ütüleme ısısını kontrol ediniz. Giysilerin hangi kumaş türü veya türlerinden üretildiğini bilmiyorsanız, giysiyi giydiğinizde veya kullandığınızda görünmeyecek bir kısmını ütüleyerek doğru ütüleme ısısını belirleyiniz. Sentetik liflerden yapılanlar gibi düşük ütüleme ısısını gerektiren maddeleri önce ütüleyiniz. İpek, yün veya sentetik maddeler: Parlamasını önlemek için kumaşı arka kısmından ütüleyiniz. Leke olmasını önlemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçınınız. • •• ••• Sentetikler İpek – Yün Pamuk – Keten Su haznesinin doldurulması Buhar ayarlayıcıyı konumuna getiriniz ve ütünün fişini prizden çıkartınız! İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması cihaza zarar verir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır. Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuşma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanımı için tasarlanmıştır. Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Asla “Max” su seviyesi işaretinin üstünde su doldurmayınız. Anomalia Probabile causa Rimedio Fuoriesce acqua dalla piastra stirante. 1. Il regolatore di vapore non è chiuso correttamente. 1. Verificare che il regolatore di vapore sia sulla posizione . Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. Escono dei fumi quando si collega il ferro da stiro per la prima volta. 1. Lubrificazione di alcune parti interne. 1. Non è rilevante. Scompariranno in breve tempo. Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch Consigli per il risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura. • Regolare il vapore secondo la temperatura di stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale. • Stirare solamente quando è strettamente necessario. Se è possibile, usare la funzione spray al posto del vapore. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro. Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva. • Se i tessuti sono sufficientemente umidi, collocare il regolatore del vapore nella posizione di “zero” vapore. • Durante le pause in fase di stiratura, collocare il ferro in posizione verticale appoggiato sul tallone. Lasciare il ferro in posizione orizzontale con il regolatore di vapore aperto, causa una produzione non necessaria di vapore. Guida alla ricerca guasti 7 Questa serie dispone del sistema di disincrostamento "AntiCalc" (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del modello. 1. "self-clean" Ogni volta che si utilizza il regolatore di vapore, il sistema "self-clean" pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni. 11 Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische producten om de zoolplaat te reinigen. Ετοιμαστείτε για σιδέρωμα 1 Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Σιδέρωμα χωρίς ατμό Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 2 . Σιδέρωμα με ατμό 3 Μόνο όταν ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στις περιοχές με το σύμβολο του ατμού. Proenergy (Ανάλογα με το μοντέλο) Η θμιση̃ ατμού“e” μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα περισσότερα υφάσματα. Η μέγιστη ρύθμιση ατμού πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με χοντρά υφάσματα όπου υπάρχουν ακόμα ζαρώματα. Ρύθμιση θερμοκρασίας ••• στο “max” •• Προτεινόμενη Ρύθμιση του ρυθμιστή ατμού e και ανώτατο όριο e 4 Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι. Βολή Ατμού 5 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση "•••" Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών ατμού πρέπει να είναι 5 δευτερόλεπτα. Κάθετη βολή Ατμού 6 Μην σιδερώνετε ρούχα που έχουν μεταχειριστεί! Μην κατευθύνεται ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα! Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών πρέπει να είναι 5 δευτερόλεπτα. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα μετά από κάθε 4 κύκλους βολής. Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído, mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água. Deverá ser revista por um serviço de assistência técnica autorizado antes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Aυτόματη απενεργοποίηση 8 (Ανάλογα με το μοντέλο) Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης "secure" σβήνει το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας. Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε το απαλά. Σύστημα κατά το στάξιμο Σημείωση: Η ρύθμιση ρμοκρασίας̃ “•”, δεν είναι αρκετή για να παράγει ατμό η βάση του σίδερου, έτσι ο ρυθμιστής ατμού πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση για να εμποδίσει το στάξιμο νερού από τη βάση του σίδερου. Ψεκασμός português Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA46 da Bosch. O ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos relacionados com o desenvolvimento sustentável, depois da análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e conserve-as para futura consulta. 7 Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης “AntiCalc” (=στοιχείο 1 + 2 + 3). 1. self-clean Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού, το σύστημα “self-clean” καθαρίζει το μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων. 2. calc’n clean Η λειτουργία “calc‘n clean” βοηθάει στην απομάκρυνση των συσσωρευμένων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε 2 εβδομάδες εάν το νερό στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση “max” και βάλτε το σίδερο στη πρίζα. Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας, αποσυνδέστε το σίδερο και κρατήστε το πάνω από τον νιπτήρα. Βάλτε τον διακόπτη ατμού στη θέση "calc'n clean" και κρατήστε τον στην εν λόγω θέση. Κουνήστε απαλά το σίδερο. Θα βγει βραστό νερό και ατμός μαζί με συσσωρευμένα άλατα που τυχόν υπάρχουν. Όταν το σίδερο σταματήσει να στάζει, βάλτε τον διακόπτη ατμού στη θέση . Πρέπει να θερμαίνεται ξανά το σίδερο στο μέγιστο και να πιέσετε το κουμπί βολής ατμού επαναλαμβανόμενα για μικρά χρονικά διαστήματα ώστε να γίνει καλύτερη απασβέστωση. Εάν η βελόνα της ρύθμισης ατμού έχει φθαρθεί, αφαιρέστε τυχόν άλατα από την άκρη της βελόνας με ξύδι και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. 3. anti-calc Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η κεφαλή “anti-calc” δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο. 9 (Ανάλογα με το μοντέλο) Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή, ο ατμός σβήνει αυτόματα για να αποφύγει το στάξιμο. Αποθήκευση 10 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση . Αποθηκεύστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Καθάρισμα 11 Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα για άλατα (εκτός και εάν τα προτείνει η Bosch), μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά προϊόντα για να καθαρίσετε τη πλάκα του σίδερου ή οποιοδήποτε άλλο τμήμα της συσκευής. Για να διατηρήσετε την πλάκα του σίδερου ως έχει, δεν πρέπει να υπάρχουν κοντά μεταλλικά αντικείμενα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφουγγαράκια ή χημικά προϊόντα για να καθαρίσετε τη πλάκα του σίδερου. Προστασία-υφάσματος μεταλλικό κάλυμμα βάσης σίδερου / πανί (ανάλογα με το μοντέλο) Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε. Με την χρήση του προστατευτικού δεν χρειάζεται κάποιο πανί για να εμποδίσετε τις γυαλάδες σε σκούρα υλικά. Συνιστάται να σιδερώνετε πρώτα μια μικρή περιοχή στην εσωτερική πλευρά του υφάσματος για να εξακριβώσετε αν είναι κατάλληλο. Συμβουλές για να εξοικονομήσετε ενέργεια Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: • Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη θєρμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. • Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν είναι απαραίτητο. Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι. • Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά και μειώστε τη ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός παράγεται από τα ρούχα και όχι από το σίδερο. Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυθμίστε το στεγνωτήριο ρούχων στο πρόγραμμα "στεγνό σιδέρωμα". • Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε το ρυθμιστή ατμού. • Βάλτε το σίδερο σε κάθετη θέση όταν κάνετε διαλείμματα. Εάν το τοποθετείτε οριζόντια με ενεργοποιημένο το ρυθμιστή ατμού, γίνεται σπατάλη του ατμού. Συμβουλές για να διαθέσετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί και να φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους τρέχων εθνικούς νόμους. Ο Έμπορος, το Δημαρχείο ή η Τοπική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί να σας παρέχουν πληροφορίες σχετικά με αυτό. Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EG –σχετικά με τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ). Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών. Οδηγός για διόρθωση λαθών Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Ο διακόπτης Ρύθμισης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση. 2. Δεν υπάρχει δίκτυο ρεύματος. 1. Ρυθμίστε στη μέγιστη θερμοκρασία. 2. Ελέγξτε με άλλη συσκευή ή συνδέστε το σίδερο σε διαφορετική πρίζα. Η λυχνία ένδειξης δεν ανάβει. 1. Το σίδερο έχει κρυώσει. 2. Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος θέρμανσης. 2. Δείτε τη προηγούμενη παράγραφο. Τα ρούχα κολλάνε. 1. Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή 1. Ρυθμίστε στην ελάχιστη θερμοκρασία και περιμένετε μέχρι να κρυώσει το σίδερο. Βγαίνει νερό μαζί με τον ατμό. 1. Ο διακόπτης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση. 2. Ο διακόπτης ατμού είναι σε πολύ υψηλή θέση με χαμηλή θερμοκρασία. 1. Ρυθμίστε στη μέγιστη θερμοκρασία, εφόσον το επιτρέπει το ύφασμα και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ένδειξης. 2. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε χαμηλότερη θέση. Δε βγαίνει ατμός από το σίδερο 1. Ο ρυθμιστής ατμού είναι κλειστός 2. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή 3. Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Το Anti-drip δεν έχει ενεργοποιηθεί 1. Περιστρέψτε το ρυθμιστή στο on. 2. Γεμίστε τη δεξαμενή 3. Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία Δεν λειτουργεί το ψέκασμα. 1. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή. 2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή. 2. Επικοινωνήστε με το ΤεχνικόΣέρβις. Στάζει νερό από την πλάκα πριν συνδέσετε το σίδερο. 1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο διακόπτης ατμού. 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον διακόπτη ατμού στη θέση . Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα. Καπνός βγαίνει κατά την πρώτη χρήση 1. υπάρχουν ακόμη έλαια από το εργοστάσιο. 1. Είναι λογικό και σταματά μετά μερικά λεπτά An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA46MOVE3/01 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding