Hotpoint FMO 122.1 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
IT
1
Istruzioni per l’uso
MWK 2 1.1 X/HA
FORNO A MICROONDE
Italiano, 1
English, 1
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
Sommario
Installazione, 2-6
Installazione e collegamento
Mobile incassato
Preparazione del mobile
Installazione del forno
Installazione piatto girevole
Descrizione del forno, 7
Vista d’insieme
Nomi dei componenti e degli accessori del forno
Avvio e utilizzo, 8-10
Istruzioni di funzionamento
Istruzioni di sicurezza importanti, 11-14
Utensili, 15-16
Test Utensile
Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde
Materiali da evitare nel forno a microonde
Manutenzione e cura, 17
Pulizia
Anomalie e rimedi, 18
Assistenza, 1
61
9
2
IT
Installazione
! Prima di utilizzare il forno a microonde, leggere le
presenti istruzioni con attenzione e conservarle.
Se si rispettano le istruzioni, il forno sarà in grado di
garantire un funzionamento ottimale per molti anni.
! CONSERVARE LE ISTRUZIONI CON CURA
PRECAUZIONI PER EVITARE UN’ESPOSIZIONE
ECCESSIVA ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE.
a) Non mettere in funzione il forno con la porta aperta
per non rischiare di esporsi pericolosamenteall’energia
delle microonde. E’ importante nonrompere né
manomettere i dispositivi di blocco disicurezza.
b) Non riporre oggetti tra la parte anteriore del forno e la
porta e non permettere l’accumulo di sporco o residui
di detergente sulle superfici di tenuta.
c) ATTENZIONE: In caso di danni alla porta o alle
e)
f)
g)
h)
ı)
relative guarnizioni, non mettere in funzione il forno
fino a quando non sarà stato riparato da personale
competente.
N.B.
Se l’apparecchio non viene mantenuto in un buono stato
di pulizia, la superficie potrebbe rovinarsi con conseguenze
sulla durata di vita dell’apparecchio, determinando anche ad
una situazione di pericolo.
Installazione e collegamento
1. Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per usi domestici.
2. Questo forno è stato progettato per essere utilizzato
unicamente come apparecchio ad incasso. Esso non va
utilizzato sul piano di lavoro o allinterno di un mobile.
3. Rispettare le specifiche istruzioni di installazione.
4. L’apparecchio può essere installato all’interno di un
mobile a parete con larghezza di 60 cm (profondità di
almeno 55 cm e 85 cm dal pavimento).
5. L’apparecchio è dotato di spina e deve essere
collegato unicamente a una presa opportunamente
messa a terra.
6. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
indicata nella targhetta dei dati di funzionamento.
7. Per l’installazione della presa e la sostituzione del
cavo di collegamento, rivolgersi esclusivamente ad un
elettricista qualificato. Se, a seguito dell’installazione,
la spina non risulta più accessibile, dal lato
dell’installazione deve essere presente un sezionatore
omnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
8. Non servirsi di adattatori, connettori mammut a più
vie e prolunghe: l’eventuale sovraccarico potrebbe
provocare un incendio.
La superficie accessibile p
riscaldarsi
molto durante il funzionamento.
Prima di effettuare l’installazione,
leggere attentamente il libretto.
Punti da notare
Collegamento elettrico
Il forno è dotato di spina e deve essere collegato
unicamente a una presa opportunamente messa a terra.
La presa deve essere installata e il cavo di collegamento
deve essere sostituito unicamente da un elettricista
qualificato, nel rispetto delle normative in vigore.
Se, a seguito dell’installazione, la spina non risulta
più accessibile, dal lato dell’installazione deve essere
presente un sezionatore omnipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
2
ATTENZIONE: Accertarsi che l’apparecchio sia
spento prima di procedere alla sostituzione della
lampada per evitare il rischio di scosse elettriche.
Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. Tenere lontani i bambini più piccoli.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non usare prodotti per la pulizia fortemente
abrasivi o raschietti metallici appuntiti per pulire il
vetro della porta del forno, poiché possono
graffiare la superficie e frantumare il vetro.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni, da persone
con ridotte capacità sensoriali o mentali o con
poca esperienza che siano stati istruiti in merito
all’uso dell’apparecchio in sicurezza e che siano
consapevoli dei relativi rischi. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio né eseguire
operazioni di pulizia e manutenzione senza la
supervisione di un adulto.
IT
A. Mobile incassato
Il mobile incassato non deve avere la parete posteriore
dietro l’apparecchio.
Altezza di installazione minima: 85 cm.
Non coprire le aperture di aerazione e le prese d’aria.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
3
IT
B. Preparazione del mobile
1. Leggere le istruzioni riportate sulla SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e appoggiare la sagoma sul piano inferiore del mobile.
2. Riportare le tracce “a” della sagoma sul piano inferiore del mobile.
3. Togliere la SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e fissare le STAFFE con la VITE A.
Installazione
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
VITE A
STAFFA
LINEA MEDIANA
VITE
A
STAFFA
4
IT
C. Installazione del forno
STAFFA
4. Installare il forno all’interno del mobile.
Verificare che la parte posteriore del forno sia bloccata con la staffa.
Non bloccare né attorcigliare il cavo dell’alimentazione elettrica.
5. Aprire la porta, fissare il forno al mobile con la VITE B in corrispondenza del FORO DI INSTALLAZIONE (KIT DI FINITURA).
Vite B
Foro
d’installazione
5
IT
Installazione
Modello: MWK 2 1.1 X/HA
Tensione nominale: 230V~50Hz
Potenza in ingresso
nominale (Microonde):
1450W
Potenza in uscita
nominale (Microonde):
900W
Capienza forno: 25L
Diametro piatto girevole: ø 315mm
Dimensioni esterne: 594x410x388mm
Peso netto: Circa 1 kg
Installazione piatto girevole
a) In nessun caso posizionare il vassoio in vetro
capovolto. Il movimento del vassoio, inoltre, non
dovrebbe mai essere ostacolato.
b) Durante la cottura utilizzare sempre sia il vassoio in
vetro sia il gruppo piatto girevole.
c) Tutti i contenitori e gli alimenti vanno sempre messi sul
vassoio in vetro per la cottura.
d) Se il vassoio in vetro si rompe o si fessura, contattare
il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Perno (parte inferiore)
Vassoio
in vetr
o
Gruppo piatto girevole
Supporto
reggipiatto girevol
e
6
Questo dispositivo è confor-
me alle seguenti Direttive
della Comunità Economica
Europea:
2006/95/EC datata 12/12/06
(Bassa tensione) e successi-
ve modifiche - 2004/108/EC
datata 15/12/04 (Compatibi-
lità elettromagnetica) e
successive modifiche -
93/68/EEC datata 22/07/93
e successive modifiche,
2012/19/EEC e successive
modifiche 1275/2008
modalità standby/off.
6.63
2
IT
Descrizione del forno
Vista d’insieme
Nomi dei componenti e degli accessori del forno
Togliere il cartone d’imballaggio dal forno e da tutti gli altri
materiali, anche dall’interno del forno stesso.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio in vetro 1
Gruppo piatto girevole 1
Libretto di istruzioni 1
A) Comandi
B) Supporto reggipiatto girevole
C) Gruppo piatto girevole
D) Vassoio in vetro
E) Finestra forno
F) Gruppo porta
G) Sistema blocco di sicurezza
7
interfaccia utente
1)
2) Scongelamento a peso
3) Scongelamento a tempo
4)
5) Stop/ Cancella
6) Orologio
7) OK/ Start
8)
9. Peso (+)
10. Pulsante apertura porta
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
IT
Avvio e utilizzo
Istruzioni di funzionamento
Questo forno a microonde è dotato di un moderno
sistema di controllo elettronico per regolare al meglio i
parametri di cottura in base alle esigenze dell’utente.
1.Impostazione orologio
Una volta acceso, sul forno compare la scritta “0:00” e
si avverte un segnale acustico.
1) Premere una volta “
compare “00:00”.
2) Ruotare “
” per impostare l’ora, immettendo valori
compresi tra 0--23 (orario a 24 ore).
3) Premere “ ” lampeggiano i minuti.
4) Ruotare “
” per impostare i minuti, immettendo
valori compresi tra 0--59.
5) Premere “ '' l’impostazioneeredulcnoc rep
dell’orologio. “:” lampeggia.
Nota:
1) Se l’orologio non viene impostato, non funziona
quando si collega l’alimentazione.
2) Durante la procedura di impostazione, se si
preme “STOP” il forno torna allo stato prece
dente in modo automatico.
Premere “ ”: il display a LED mostra “900”.
Premere “ ” quattro volte o ruotare “
” per
scegliere la potenza desiderata. Ad ogni pressione verrà
visualizzato “900”, “90 270”, “450” o “720”. Quindi
premere “START” per confermare e ruotare “
” per impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00.
Premere nuovamente “START” per avviare la
cottura.
Esempio:
Se si desidera utilizzare 720W della potenza del forno per
cucinare per 20 minuti, eseguire le operazioni seguenti.
1) Premere una volta “ ”: il display mostra “900”.
2) Premere nuovamente “ ” o ruotare “
per selezionare una potenza a 720W.
3) Premere “START” per confermare: il display mostra
4) Ruotare “
” per impostare il tempo di cottura fino a
quando il forno visualizza “20:00”.
5) Premere “START” per avviare la cottura.
Nota: gli intervalli di tempo per i cambi di regolazione di
codifica sono i seguenti:
0---1 min. 5 secondi
1---5 min. 10 secondi
5---10 min. 30 secondi
10---30 min. 1 minuto
30---95 min. 5 minuti
”,
2. Cottura a microonde
8
“720”.
Ordine
istruzioni
MW Pad
Visualiz
zazione
Microonde
Alimenta
zione
Consigliato per
1 900 900 W
Scongelamento
di alimenti delicati
2 90 90 W
Riscaldamento di liquidi
3 270 270 W
Riscaldamento
e cottura alimenti
Cottura carne e
riscaldamento di
alimenti delicati
Scongelamento e
cottura continuata
4 450 450 W
5 720 720 W
IT
4. Avvio veloce
In stato di attesa, ruotare “
” verso sinistra per
impostare il tempo di cottura col 100% di potenza del
microonde, poi premere “START ” per iniziare la cottura.
6. Scongelamento a tempo
1) Premere una volta “
roonde e scongelamento.
” e si illuminano le icone mic
2) Ruotar per selezionare il tempo di scongelae “
3) Premere “START
” per avviare lo scongelamento, e le
icone microonde e scongelamento inizieranno a lam
peggiare.
7. Menu automatico
1) Premere “ ” per impostare la funzione auto menu.
Ruotare “
” a destra o premere “
” più volte per
display comparirà da “A-1” a “A-8”, mentre l’icona del
microonde e quella “Auto” lampeggeranno.
2) Premere “START” per confermare.
3) Ruotare “
” per scegliere il peso del menu: si veda la
tabella “Menu automatico”.
4) Premere “START ” per avviare la cottura.
Esemio :
Se si desidera utilizzare la funzione “ ” per cuocere
350 g di pesce:
1) Premere il tasto “ ” fino a quando appare
A-6”.
2) Premere “START ” per confermare.
3) Ruotare “
” per impostare il peso fino a quando il
forno visualizza “350”.
4) Premere “
START
” per avviare la cottura.
Tabella Menu Automatico:
9
scegliere diversi menu, sul
Menu Peso
Visualiz
zazione
Durata
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Carne
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Verdura
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Pasta
50 g (con 450 ml
di acqua fredda)
100 g (con 800 ml
di acqua fredda)
50 17’00”
100 20’00”
A-5
Patate
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Pesce
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Bevande
1 tazze (120 ml) 1 1’00”
2 tazze (240 ml) 2 1’50”
3 tazze (360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
mento.
5. Scongelamento in base al peso
1) Premere una volta il tastierino “ ” e l’icona
del microonde e dello scongelamento lampeg
geranno;
2) Ruotare “
” per selezionare il peso dell’alimento. Il
peso dovrebbe essere 100-2000g.
3) Premere “START
” per avviare lo scongelamento.
IT
Avvio e utilizzo
8. Cottura in sequenza
9
E’ possibile impostare non più di due programmi. Se un
programma è lo scongelamento, deve essere eseguito
per primo. Si avverte un segnale acustico al termine di
ogni programma per indicare l’inizio di quello successivo.
Nota: Non è possibile impostare Menu automatico
programmi della cottura in
sequenza.
Esempio:
Per scongelare 200 gr di cibo e poi cuocerlo a microonde
a 720 W, eseguire le seguenti operazioni:
1) Premere una volta “ ”, le icone del microonde
e dello scongelamento lampeggeranno.
2) Ruotare “
” per selezionare il peso del cibo fino a
200 gr.
3) Premere “ ”, sul LED comparirà “900” e l’icona del
microonde lampeggerà.
4) Premere ripetutamente “ ” o ruotare “
” fino a
che comparirà 720.
5) Premere “START ” per confermare.
6) Ruotare “
” per selezionare il tempo di cottura fino
a che sul display comaprirà “7:00”.
7) Premere “START ” per iniziare la cottura, il forno
emette un segnale acustico per la prima sezione ed
inizia il count down del tempo di scongelamento; un
secondo segnale acustico annuncerà l’inizio della
seconda sezione di cottura. Quando la cottura in
sequenza termina, si udirà un segnale acustico per 5
volte.
1) Nello stato di microonde, premere
”, l’attuale potenza comparirà a display per
3 secondi, dopodichè il forno tornerà allo stato
precedente.
2) In stato di cottura, premere “ ” per verificare il
tempo, che comparirà a display per 3 secondi.
10. Funzione blocco bambini
Blocco:
In stato di attesa premere “STOP” per 3 secondi.
Un lungo “bip” avverte dell’entrata in funzione dello
stato di blocco per bambini e si accende la spia “
Il display a LED visualizza l’ora in quel momento
oppure .
Uscita dalla funzione di blocco:
In stato di blocco premere “STOP ” per 3 secondi.
Un lungo “bip” avverte dell’uscita dallo stato di
blocco per bambini e si spegne la spia “
”.
10
”.
IT
Istruzioni di sicurezza
importanti
ATTENZIONE
Per ridurre i rischi di incendio, scossa
elettrica, lesioni personali o esposizione
eccessiva all’energia delle microonde
del forno, quando si utilizza
l’apparecchio rispettare tutte le
precauzioni essenziali, comprese le
seguenti:
1. Avvertenza: Non riscaldare liquidi ed
altri alimenti in contenitori sigillati per
non rischiare che esplodano.
2. Avvertenza: È pericoloso eseguire
attività di manutenzione o riparazione
che comportano la rimozione della
copertura che prote gge
dall’esposizione all’energia delle
microonde, a meno che non si sia
competenti in materia.
3. Avverte
nza: Lasciare che i bambini
utilizzino il forno senza supervisione
solo se sono state impartite istruzioni
adeguate e se si è certi che siano in
grado di utilizzarlo in sicurezza
avendo compreso i pericoli derivanti
da un uso improprio.
4.
viene utilizzato in modalità combinata,
permettere ai bambini di usarlo
unicamente sotto la supervisione di
adulti, a causa delle temp erature
generate (soltanto per la serie con
grill).
Avvertenza: Quando l’apparecchio
5. Servirsi unicamente di utensili adatti
6. Pulire il forno ad intervalli regolari,
ai forni a microonde.
rimuovendo eventuali depositi
di cibo.
8. Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o di carta,
tenere il forno sotto controllo a causa
della possibilità di incendio.
9. Se si nota la presenza di fumo,
togliere la spina o spegnere
l’apparecchio e tenere chiusa la porta
per soocare le fiamme.
10. Non cuocere troppo gli alimenti.
11. Non utilizzare lo spazio libero
all’interno del forno come deposito
e non conservare alimenti come
pane, biscotti, ecc. all’interno del
forno.
12. Rimuovere le chiusure di filo
metallico e le maniglie in metallo
dai contenitori/confezioni in plastica
o carta, prima di metterli nel forno.
13. Installare o posizionare il forno
rispettando scrupolosamente le
istruzioni di installazione fornit e.
14. Non riscaldare uova con il guscio o
uova sode intere nel forno a
microonde perché potrebbero
esplodere, anche quando il
riscaldamento nel forno è terminato.
15. Utilizzare l’apparecchio unicamente
per gli scopi descritti nel presente
libretto di istruzioni. Non utilizzare
vapori o prodotti chimici corrosivi
all’interno dell’apparecchio. Il forno
è stato progettato in maniera
specifica per riscaldare e non per un
impiego industriale o in laboratorio.
7.
Leggere e rispettare le
specifiche ”PRECAUZIONI PER
EVI TARE UN’ECCESSIVA
ESPOSIZIONE
ALL’ENERGIA
DELLE MICROONDE”.
11
IT
Istruzioni di sicurezza
importanti
16. Se il cavo d’alimentazione risulta
danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, da un suo agente
incaricato dell assistenza o da
personale qualificato, per evitare
qualsiasi pericolo.
17. Non conservare utilizzare
l’apparecchio all’esterno.
18. Non utilizzarlo in prossimi di
acqua, in un seminterrato umido o
vicino a una piscina.
19. Durante il funzionamento
dell’apparecchio, la temperatura
delle superfici accessibili può
risultare elevata. Le superfici
possono diventare molto calde
durante l’uso. Tenere il cavo lontano
dalle superfici ris caldate e non
coprire il forno in nessun caso.
20. Non
lasciare il cavo pendente dal
bordo di un tavolo o di un bancone.
21. Se il forno non viene mantenuto
pulito, la superficie può rovinarsi con
conseguenze negative sulla durata
dell’apparecchio e addiri ttura con
conseguenze pericolose.
22. Prima di consumare il contenuto di
biberon e di vasetti di cibo per
bambini, agitare o mescolare,
controllando la temperatura, per
evitare ustioni.
23. Il riscaldamento con microonde di
bevande può provocare l’ebolliz ione
ritardata con fuoriuscita di liquido:
fare attenzione al momento di
prendere in mano il contenitore.
24. Questo apparecchio non destinato
ad essere
utilizzato da persone
(inclusi bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
senza la dovuta esperienza e
conoscenza, a meno che
26. Non collocare il forno a microonde
all’interno di un mobile, a meno che
non sia stato testato in un ambiente
simile.
27. L’apparecchio non è concepito per il
funzionamento mediante timer
esterno o telecomando separato.
28. La superficie del cassetto di
conservazione può diventare molto
calda.
25. Accertarsi che i bambini siano tenuti
sotto controllo e che non giochino
con l’apparecchio.
29. L’apparecchio diventa molto caldo
durante l’uso. Fare
attenzione a non
toccare gli ele menti riscaldanti
all’interno del forno.
30. Servirsi unicamente della sonda
termica consigliata per questo forno
(per i forni predisposti all’uso di
sonda di rilevazione temperatura).
12
31. Durante il primo utilizzo si avverti
un odore particolare dovuto agli oli
utilizzati nella fabbricazione per la
protezione di alcuni componenti.
32. Tenere l’ap parecchio e il cavo fuori
dalla portata di bambini al di sotto
degli 8 anni.
33. L’apparecchio è destinato all’uso
domestico e trova le seguenti
applicazioni:
personale di cucina allinterno di
negozi, uici e altri ambienti
lavorativi;
clienti di hotel, motel e altri
ambienti abitativi;
Agriturismi;
bed and breakfast.
IT
Istruzioni di sicurezza
importanti
34. ATTENZIONE:l’apparecchio e le
sue parti visibili si surriscaldano
durante l’uso. Evitare
accuratamente di toccare gli
elementi incandescenti. Evitare
l’uso da parte di bambini al di sotto
degli 8 anni se non sotto la
supervisione continua da parte di un
adulto.
LEGGERE ATTENTAMENTE E ERAVRESNOC
13
IT
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Entrare in contatto con alcuni componenti interni può
provocare lesioni personali gravi o persino la morte. Non
smontare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica.
Un utilizzo improprio della messa a terra può provocare
scosse elettriche. Non inserire la spina nella presa fino a
quando l’apparecchio non è stato installato e messo a
terra correttamente.
Il presente apparecchio deve essere messo a terra. In
caso di corto circuito elettrico, la messa a terra riduce
il rischio di scossa elettrica fornendo un conduttore di
scarico per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo con conduttore
di terra e spina con messa a terra.
La spina va inserita in una presa correttamente installata
e messa a terra.
Rivolgersi a un elettricista o a un addetto alla
manutenzione qualificato, se non si sono comprese
appieno le istruzioni per la messa a terra o se si ha il
dubbio che l’apparecchio non sia stato messo a terra
correttamente. Se risulta necessaria una prolunga,
utilizzarne una a tre conduttori.
1) Il cavo di alimentazione in dotazione è piuttosto corto
per ridurre il rischio di impigliarsi o di inciampare, se
fosse più lungo.
2) Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
1) ll valore elettrico riportato sulla targhetta del cavo
o della prolunga deve essere pari almeno a quello
indicato per l’apparecchio.
2) La prolunga deve essere un cavetto a tre
conduttori del tipo adatto alla messa a terra.
3) Un cavo lungo va sistemato in modo tale da non
pendere dalla superficie d’appoggio del bancone o
del tavolo per evitare che un bambino possa tirarlo
o inciampare involontariamente.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
É pericoloso eseguire attività di manutenzione o
riparazione che comportano la rimozione della copertura
di protezione dall’esposizione all’energia delle microonde,
a meno che non si sia competenti in materia.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Istruzioni di sicurezza
importanti
14
IT
Utensili
Consultare le istruzioni sui “Materiali da utilizzare o da
evitare nel forno a microonde”.
L’utilizzo nel forno a microonde di alcuni utensili non
metallici non non è sicuro. In caso di dubbio, testare
l’utensile in questione seguendo la procedura seguente.
Test Utensile:
1) Riempire un contenitore resistente alle microonde
con una tazza di acqua fredda (250 ml) e metterlo nel
forno insieme all’utensile in questione.
2) Cuocere alla potenza massima per 1 minuto.
3) Sentire al tatto l’utensile: se l’utensile vuoto è caldo,
non utilizzarlo per la cottura a microonde.
4) Non superare il tempo di cottura di 1 minuto.
Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Foglio di
alluminio
Soltanto schermatura. E’ possibile utilizzare piccoli pezzi lisci per coprire parti sottili di carne o pollame,
evitando una cottura eccessiva. Se il foglio di alluminio è troppo vicino alle pareti del forno, può verificar-
si la formazione di un arco elettrico. La pellicola dovrebbe essere posizionata ad una distanza minima di
2,5 cm dalle pareti del forno.
Piatto per
rosolare
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo di un piatto per rosolare deve essere posizionato almeno 5
mm sopra il piatto girevole. Un utilizzo non corretto potrebbe provocare la rottura del piatto girevole.
Stoviglie Solo quelle idonee per l’utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare
piatti rotti o scheggiati.
Barattoli in
vetro
Togliere sempre il coperchio. Utilizzare soltanto per scaldare gli alimenti a temperature non elevate: molti
vasetti in vetro non sono resistenti al calore e potrebbero rompersi.
Contenitori
in vetro
Utilizzare soltanto contenitori in vetro resistenti al calore e idonei all’utilizzo in forno. Verificare che non vi
siano finiture metalliche. Non utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Sacchetti
per cottura
in forno
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con chiusure metalliche.
Praticare dei tagli per consentire la fuoriuscita di vapore.
Tazze e piat-
ti di carta
Utilizzare unicamente per cuocere/riscaldare per brevi periodi. Non lasciare il forno incustodito durante
la cottura.
Tovaglioli di
carta
Utilizzare per coprire il cibo durante il riscaldamento e per assorbire eventuale grasso.
Utilizzare solo per cotture brevi, tenendo il forno sotto controllo.
Carta forno Utilizzare per evitare schizzi o cuocere a vapore.
Plastica Solo quelle idonee per l’utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Dovrebbe esse-
re marcata “Idonea per microonde” (“Microwave Safe”). Alcuni contenitori in plastica si ammorbidiscono
quando il cibo in essi contenuto si scalda. I sacchetti per la bollitura e quelli in plastica chiusi ermetica-
mente dovrebbero essere tagliati o forati, come indicato sull’imballo stesso.
Pellicola in
plastica
Solo quelle idonee per l’utilizzo in forni a microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la cottura per
mantenere l’umidità. Verificare che la pellicola non entri in contatto con il cibo.
Termometri Solo quelli idonei per utilizzo in forni a microonde (termometri per carne e dolci).
Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo in modo da evitare schizzi e mantenere l’umidità.
15
IT
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoio in
alluminio
Può causare la formazione di un arco elettrico. Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in forni a
microonde.
Contenitore per
alimenti in cartone
con maniglie in
metallo
Può causare la formazione di un arco elettrico.
Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in forni a microonde.
Utensili in metal-
lo o con finiture
metalliche
Il metallo protegge il cibo dall’energia delle microonde.
Le finiture metalliche possono provocare la formazione di un arco elettrico.
Chiusure in
metallo
Possono provocare la formazione di un arco elettrico e persino un incendio all’interno del forno.
Sacchetti di carta Possono provocare un incendio all’interno del forno.
Plastica espansa La plastica espansa potrebbe sciogliersi o contaminare il liquido interno quando esposta ad alte
temperature.
Legno Il legno si asciuga quando viene utilizzato in forni a microonde, fendendosi o fessurandosi.
Utensili
16
IT
Manutenzione e cura
Pulizia
Accertarsi che l’apparecchio sia stato scollegato
dall’alimentazione.
1. Pulire l’interno del forno, dopo l’uso, con un panno
leggermente umido.
2. Pulire gli accessori come di consueto con acqua e
sapone.
3. La cornice e la guarnizione della porta, così come
le parti adiacenti, vanno pulite attentamente con un
panno umido quando sono sporche.
4. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire il vetro della porta forno in quanto
potrebbero graffiarne la superficie. Ciò può provocare
la rottura del vetro.
5. Suggerimento di pulizia --- Per facilitare la pulizia delle
pareti della cavità che possono entrare in contatto
con il cibo: Mettere mezzo limone in una ciotola,
aggiungere 300 ml (1/2 pinta) di acqua e scaldare a
potenza microonde 100% per 10 minuti.
Strofinare il forno pulito con un panno morbido e
asciutto.
Spina bipolare
17
IT
Anomalie e rimedi
Problema
Interferenza del forno a microonde con la ricezione
televisiva.
Si accumula vapore sulla porta, esce aria calda
Il forno viene acceso accidentalmente senza che vi
sia cibo all’interno.
Il forno non si accende.
Il forno non scalda.
Il piatto girevole in vetro è rumoroso mentre il forno
è in funzione.
Possibile causa/Rimedio
E’ possibile che vi siano interferenze con la ricezione
di radio e televisione nel corso del funzionamento del
forno a microonde. Si tratta di un fenomeno simile a
quello possibile con altri piccoli elettrodomestici quali
frullatore, aspirapolvere e ventilatore elettrico. Non c’è
niente di anormale.
Nel corso di cotture a microonde a bassa potenza,
la luce del forno può affievolirsi. Non c’è niente di
anormale.
Nel corso della cottura, è possibile che del vapore
fuoriesca dal cibo. Buona parte di questo vapore
viene espulso dalle aperture di sfiato. Ma parte del
vapore potrebbe accumularsi sulle superfici fredde,
ad esempio la porta del forno. Non c’è niente di
anormale.
In nessun caso mettere in funzione il forno senza cibo
all’interno: è molto pericoloso.
Il cavo di alimentazione non è inserito correttamente.
Staccare la spina dalla presa e reinserirla dopo 10
secondi.
Il fusibile salta o entra in funzione l’interruttore
automatico.
Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore
automatico (riparato da personale qualificato
dell’azienda).
Problemi con la presa elettrica.
Verificare la presa con altri elettrodomestici.
La porta non è stata chiusa correttamente.
Chiudere bene la porta.
Rulli sporchi e residui sul fondo del forno.
Fare riferimento al capitolo “Manutenzione del
microonde” per pulire le parti sporche.
Ci sono scintille che provengono dall'apparecchiatura.
18
Pulire completamente l'apparecchiatura; togliere
eventuali tracce di grasso, pezzi di alimenti, ecc.
Verificare che non vi siano oggetti metallici vicino alle
pareti del forno. Non usare mai oggetti metallici col
ripiano. Non usare mai il forno quando è vuoto.
IT
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
19
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
IT
20
FR
19
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 2 -2
Installation et branchement
Meuble où sera encastré le four
Préparation du meuble
Installation du four
Installation du plateau tournant
Description de l’appareil, 27
Vue d’ensemble
Noms des pièces et accessoires du four
Mise en marche et utilisation, 28-30
Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité importantes, 31-34
Ustensiles, 35-36
Test des ustensiles
Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes
Matériels à éviter dans le four à micro-ondes
Nettoyage et entretien, 37
Nettoyage
Résolution des problèmes, 38
Assistance, 3
MWK 2 1.1 X/HA
FOUR A MICRO-ONDES
Italiano, 1
English, 161
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
2 6
9
2
FR
Installation
! Veuillez lire ces instructions avec attention avant d’utiliser
votre four à micro-ondes et les conserver précieusement.
Si vous suivez les instructions, votre four vous satisfera
pleinement pendant de longues années.
! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCIEUSEMENT
PRECAUTIONS A SUIVRE POUR EVITER LES
EVENTUELLES EXPOSITIONS EXCESSIVES AUX
MICRO-ONDES.
a) N’essayez pas de faire fonctionner ce four avec la
porte ouverte, sous peine de vous exposer à des
micro-ondes dangereuses. Il est important de ne pas
casser ou modifier les verrouillages de sécurité.
b) Ne placez jamais d’objets entre la façade du four et
la porte et ne laissez pas de saletés ou de résidus de
produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces
d’étanchéité.
c)
d)
e)
f)
g)
AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de la porte
sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant
qu’il n’a pas été réparé par une personne compétente.
ADDENDUM
Si l’appareil n’est pas maintenu en parfait état de propre,
sa surface risque de se dégrader, ce qui réduirait sa durée
de vie et pourra
it mener à une situation dangereuse.
Installation et branchement
1. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
2. Ce four est conçu uniquement pour être encastré. Il
n’est pas prévu pour être utilisé posé sur un plan de
travail ou dans une armoire.
3. Veuillez respecter les instructions d’installation
particulières.
4. L’appareil peut être installé dans un élément de
cuisine mural de 60 cm de large (d’au moins 55 cm
de profondeur et à 85 cm du sol minimum).
5. L’appareil est doté d’une fiche et doit être branché
uniquement sur une prise de courant correctement
installée et mise à la terre.
6. La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée par un électricien qualifié.
Il en va de même du remplacement du câble
d’alimentation. Si la fiche n’est plus accessible une
fois l’installation terminée, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être présent sur l’installation
électrique, avec un intervalle de contact d’au moins 3
mm.
8. Il ne faut pas utiliser d’adaptateurs, de multiprises ni
de rallonges. Une surcharge peut provoquer un risque
d’incendie.
Les surfaces accessibles peuvent devenir
chaudes pendant le fonctionnement du four.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant l’installation.
Remarque
Branchement électrique
Le four est doté d’une fiche et doit être branché
uniquement sur une prise de courant correctement
installée et mise à la terre. Conformément aux
réglementations en vigueur, la prise doit être installée par
un électricien qualifié. Il en va de même du remplacement
du câble d’alimentation.
Si la fiche n’est plus accessible une fois l’installation
terminée, un dispositif de coupure omnipolaire doit être
présent sur l’installation électrique, avec un intervalle de
contact d’au moins 3 mm.
22
AVERTISSEMENT : Veiller à ce que l’appareil soit bien
mis hors tension avant de remplacer l’ampoule, afin
d’éviter tout risque d’électrocution. deviennent chau-
des pendant l’utilisation. Les jeunes enfants
doivent être tenus à l’écart.
Certaines pièces accessibles
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs puissants ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte
du four. En effet, ils pourraient rayer la surface et la
vitre pourrait se briser.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de l’âge
de 8 ans et plus et les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
n’ont pas d'expérience et des connaissances en
rapport, si elles ont été supervisées et formées sur
l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu’el-
les ont compris les risques possibles. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être effectués
par les enfants sans surveillance.
FR
A. Meuble où sera encastré le four
Le meuble où sera encastré le four ne doit pas présenter
de cloison arrière.
La hauteur d’installation minimale est de 85 cm.
Ne couvrez pas les orifices de ventilation et les points
d’entrée d’air.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
23
FR
B. Préparation du meuble
1. Veuillez lire les instructions situées sur le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et placez le gabarit sur le plan inférieur du meuble.
2. Tracez des repères sur le plan inférieur du meuble en suivant les marques « a » du gabarit.
3. Retirez le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et fixez les SUPPORTS INFÉRIEURS à l’aide de la VIS A.
Installation
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
VIS A
SUPPORT
LIGNE CENTRALE
V
I
A
S
SUPPORT
24
FR
C. Installation du four
SUPPORT
4. Installare il forno all’interno del mobile.
Assurez-vous que l’arrière du four est verrouillé avec le support.
Veillez à ne pas coincer ou tordre le cordon d’alimentation.
5. Ouvrez la porte, fixez le four au meuble à l’aide de la VIS B au niveau de L’ORIFICE D’INSTALLATION du KIT DE FINITION.
Vis B
Orice
d’installation
25
FR
Installation du plateau tournant
a) Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
La rotation du plateau en verre ne doit jamais être
empêchée.
b) Le plateau en verre et son support doivent toujours
être utilisés pendant la cuisson.
c) Tous les aliments et les récipients doivent toujours
être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d) Si le plateau en verre ou son support se fissurent ou
cassent, veuillez contacter le service après-vente
agréé le plus proche.
Moyeu (dessous)
Plateau
en verre
Support du plateau tournant
Axe du
plateau tournan
t
Modèle: MWK 2 1.1 X/HA
Tension nominale: 230V~50Hz
Puissance d’entrée
nominale (micro-ondes) :
1450W
Puissance de sortie
nominale (micro-ondes) :
900W
Capacité du four : 25L
Diamètre du plateau
tournant :
ø 315mm
Dimensions extérieures : 594x410x388mm
Poids net : Environ 1 kg
Installation
26
Cet appareil est conforme aux
directives de la Communauté
économique européenne
suivantes :
La directive 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse Tension) ;
les modifications consécutives
apportées à la directive
2004/108/CEE du 15/12/04
relative à la Compatibilité
électromagnétique et les
modifications apportées à la
directive 93/68/CEE du
22/07/93 ; les modifications
apportées à la directive
2012/19/EEC et les modifica-
tions apportées au mode
veille/arrêt 1275/2008.
6.63
2
FR
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Noms des pièces et accessoires du four
Retirez le four et tout le matériel du carton ainsi que tout
ce qui se trouve dans la cavité du four.
Votre four est fourni avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Support de plateau tournant 1
Mode d’emploi 1
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Support du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Vitre de la porte
F) Porte
G) Système de verrouillage de sécurité
27
Interface Utilisateur
1) Micro-ondes
2) Décongelation au poids
3) Décongelation à l'heure
4) Menu automatique
5) Arrêter/Annuler
6) Horloge
7) OK/Départ
8) Heure (-)
de porte
9. Poids (+)
10. Touche d'ouverture
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
FR
Mise en marche et
utilisation
Instructions d’utilisation
Ce four à micro-ondes utilisent un système de
commande électronique moderne afin d’ajuster les
paramètres de cuisson en fonction de vos besoins, pour
de meilleurs résultats de cuisson.
1.Réglage de l’horloge
Une fois le four à micro-ondes branché, « 0:00 » se met
à clignoter sur l’écran et le signal sonore retentit une fois.
1) Appuyez une fois sur “ ”.
2) Tournez le bouton “
” pour ajuster les heures, entre
0 et 23 (affichage au format 24 heures).
3) Appuyez sur “ ”. Les minutes se mettent à
4) Tournez le bouton “
” pour ajuster les minutes, entre
0 et 59.
5) Appuyez sur “ ” pour terminer le
réglage de l’horloge. Les deux points « : »
clignotent.
Remarque :
1) Si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera
pas une fois l’appareil allumé.
2) Pendant le réglage de l’horloge, si vous appuyez
sur “ ”, le four revient à son état
précédent automatiquement.
2. Cuisson au four à micro-ondes
Appuyez sur “ ”. L’écran affiche « 900 ».
Appuyez plusieurs fois sur “ ” ou tournez le
bouton “
” pour choisir la puissance de votre choix. À
chaque pression, l’affichage change entre «900», « 90»
«270», «450» et «720».
Appuyez ensuite sur “ ” pour confirmer et tournez
le bouton “
” pour régler la durée de cuisson de
0:05 à 95:00. Appuyez de nouveau sur “ ” pour
Exemple:
Si vous voulez utiliser le four à 720W de sa puissance
pour une cuisson d’une durée de 20 minutes, procédez
comme suit.
1) Appuyez une fois sur “ ”. «900» apparaît à
l’écran.
3) Appuyez sur “ ” pour confirmer.
L’écran affiche « 0».
4) Tournez le bouton “
” pour régler le temps de
cuisson jusqu’à ce que le four affiche « 20:00 ».
5) Appuyez sur “ ” pour lancer la cuisson.
Remarque :
les intervalles de réglage du temps de cuisson sont les
suivants :
0---1 min. 5 secondes
1---5 min. 10 secondes
5---10 min. 30 secondes
10---30 min. 1 minute
30---95 min. 5 minutes
« 00:00 » apparaît à
72
28
l’écran.
clignoter.
STOP
START
START
lancer la cuisson.
START
START
Voyants du
tableau de com
mande MW
Affichage
Micro-
ondes
Puissance
Adapté à
1 900 900 W Décongélation des
aliments délicats
2 90 90 W Chauffage des
liquides
3 270 270 W Chauffage et cuis
son des aliments
4 450 450 W Cuisson de la vian
de et chauffage des
aliments délicats
5 720 720 W Dégivrage et
cuisson prolongée
2) Appuyez de nouveau une fois sur “ ” ou turnez
le bouton “
” pour choisir une puissance de
720W.
FR
4. Démarrage rapide
Démarrage rapide : en mode attente, tournez le bouton
«
» vers la gauche pour régler le temps de cuisson à
100 % de puissance micro-ondes puis appuyez sur
« » pour lancer la cuisson.
6. Dégivrage par heure
1) Si vous appuyez une fois sur la touche « ».les
icônes du micro-ondes et de dégivrage s'allume
ront.
2) Appuyez sur la touche «
» pour sélectionner
l'heure de dégivrage.
3) Si vous appuyez sur la touche«
rer le dégivrage, les icônes du micro-ondes et de dé
givrage clignoteront.
7. Menu Auto
1) Appuyez sur « » pour régler la fonction de menu
auto. Tournez le bouton «
» vers la droite ou appuyez
plusieurs fois sur « » pour choisir un autre menu.
Les fonctions «A-1» à «A-8» défilent à l’écran et l’icône
de micro-ondes, «Auto» et l’aliment sélectionné
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Tournez le bouton «
» pour choisir le poids prédéfini.
Consulter le «Tableau des menus».
4) Premere « » per avviare la cottura.
Exemple :
Si vous voulez utiliser la fonction « Menu auto » pour cuire
350 g de poisson :
1) Appuyez sur « » jusqu’à ce que «
apparaisse.
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Tournez le bouton «
» pour sélectionner le poids
jusqu’à ce que «350» apparaisse.
4) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
Tableau récapitulatif des programmes Menu auto :
29
A-6»
START
START
START
START
START
« START » pour démar
s’allument.
Menu Poids Display Temps
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Viande
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Légumes
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Nouilles
50 g (avec
450 ml d'eau
froide)
100 g (avec
800 ml d'eau
froide)
50 17’00”
100 20’00”
A-5
Pomme de terre
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Poisson
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Boisson
1 verres (de 120 ml) 1 1’00”
2 verres (de 240 ml) 2 1’50”
3 verres (de 360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
5. Décongélation en fonction du poids
1) Appuyez une fois sur « ». Les icônes micro-
ondes et décongélation s’allument.
2) Tournez le bouton «
» pour sélectionner le poids
des aliments (de 100 à 2000 g).
3) Appuyez sur « » pour lancer la décongélation
et les icônes de décongélation se mettent à clignoter.
START
FR
8. Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez configurer un maximum de 2 étapes
de cuisson. Si l’une des étapes est une étape de
décongélation, elle doit forcément être la première.
Le signal sonore retentit une fois après chaque étape et
l’étape suivante commence alors.
Remarque :
Il est impossible d’utiliser les fonctions de menu auto
dans le cadre d’une cuisson en plusieurs
étapes.
Exemple :
Pour décongeler 200 g d’aliments puis les cuire en
mode micro-ondes à la puissance « 720 » W pendant 7
minutes, réglez le programme comme suit :
1) Appuyez une fois sur “ ”. Les icônes microondes
et décongélation s’allument.
2) Tournez le bouton “
” pour sélectionner le poids
des aliments jusqu’à ce que « 200 » apparaisse.
3) Appuyez sur “ ”. L’écran LED affiche “9 0” et
l’icône micro-ondes s’allume.
4) Appuyez plusieurs fois sur “ ” ou tournez le
bouton “
” jusqu’à ce que “720” apparaisse.
5) Appuyez sur “ ” pour confirmer.
6) Tournez le bouton “
” pour régler un temps de
cuisson de 7 minutes.
7) Appuyez sur “START
START
” pour lancer la cuisson.
Le signal sonore retentit une fois pour la première
partie du programme et le temps de décongélation
est décompté ; le signal sonore retentit encore une
fois avant la seconde partie de la cuisson. Lorsque
la cuisson en plusieurs étapes est terminée, le signal
sonore retentit cinq fois.
9. Fonction renseignements
1) En mode de cuisson micro-ondes,
appuyez sur “ ”. La puissance actuelle est affichée
pendant 3 secondes. Au bout de 3 secondes, le four
revient au mode précédent.
2) En cours de cuisson, appuyez sur “ ” pour
voir l’heure qu’il est. Elle sera affichée pendant 2 à 3
secondes.
Mise en marche et
utilisation
10. Fonction de sécurité enfants
Verrouillage :
Sur le four en attente, appuyez pendant 3 secondes sur
STOP ”.
Un long bip retentit pour indiquer que le four est passé
en mode sécurité enfants et le voyant “
” s’allume.
L’écran affiche l’heure actuelle ou .
Déverrouillage :
Sur le four verrouillé, appuyez sur “STOP” pendant 3
secondes. Un long bip retentit pour indiquer que le
four est déverrouillé et le voyant “
” disparaît.
0
30
FR
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Pour rédu
re le r sque ncen e,
d’électrocu
on, de blessure ou
d’exp
on ex ve aux cro -ondes
lors de l’u
sat on de l l, vous
devez su
vre quelques précau ons de
base, notamment les su
vantes :
1. A
ssement : Les qu des et
autres al
ments ne vent ê s à
cha
dans des r ents fermés
car ces dern
ers squera nt
d'exploser.
2. A
ssement : Toute opérat n de
on ou d'entr en mp quant le
t d'un couvercle à
protéger les u
sat eurs contre
l'ex
on aux cro -ondes peut
s'av
érer dangereuse
elle n'est pas
sée par une personne
compétente.
3. A
ssement : Ne l sser les enfants
u
ser le four sans surv llance que
on leur a expl
qué comment re pour
u
ser le four en toute sécu et s' s
ont
en s les dangers que
peut représenter une mau
se
u
on.
4. A
ssement : Les enfants ne
peuvent u
ser le four en mode
que sous la su llance
d'un adulte, étant donné les
températures a
n tes. (Un quement
pour les fours équ
pés d' ll)
5.
ser un quement des uste
ns
es
adaptés pour une
sat on dans les
fours
cro -ondes.
6. Le four d
t être netto
régu
èrement et les dépôts de
nourr
u vent être é m nés.
7.
ère de re et de respecter les
n ons de la on su vante :
« PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR
ÉVITER TOUTE EXPOSITION
EXCESSIVE AUX MICRO -ONDES ».
8. Lorsque l'on
t chau des
ments dans des ents en
plast
que ou en er, toujours
garder un
l sur le four car ex ste
un
sque que le ré ent prenne feu.
9. En cas de dégagement de fumée,
ndre ou débrancher l' et
la
sser la
porte fermée pour
ter la
on ammes.
re trop cu re l ments.
11. Ne pas u
ser la té du four à
des
ns de stockage. Ne pas
stocker d'al
ments tels que du n,
des
scu ts, ou autres, à l' nté eur
du four.
12.
rer les ens et gnées
ques des r ents/sacs en
er ou pl que avant de les
mettre dans le four.
13. Installer et pos
t onner ce four
un
quement en conf avec les
n ons d' nstallat on fourn es.
14. Les œufs à la coque et les œufs
durs ne peuvent pas être cu
ts au
four à
cro -ondes car s
squ ent d'exploser,
même une
s l a pé ode de chau née.
15. N'u
ser cet l que pour les
usages pour lesquels
a été prévu,
tel que
t dans ce mode
d'empl
. Ne pas u ser de produ ts
ch
ques fs ou émettant des
vapeurs dans cet
l. Ce four
est spé
a lement conçu pour
cha
les ments. Il n'est pas
conçu pour une u
sat on
ndus elle ou en l re.
31
FR
Consignes de sécurité
importantes
16. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un agent de
maintenance de ce dernier ou une
autre personne qualifiée afin d'éviter
tout danger.
17. Ne pas stocker ni utiliser cet
appareil à l'extérieur.
18. Ne pas utiliser ce four à proximité de
l'eau, dans un sous -sol humide ou
près d'une piscine.
19. La température des surfaces
accessibles peut être élevée
pendant le fonctionnement de
l'appareil. Les surfaces sont
susceptibles de devenir chaudes
pendant l'utilisation. Garder le
cordon à distance de toute surface
chaude et
ne couvrir en aucun cas
le four.
20. Ne pas laisser le cordon pendre sur
le bord de la table ou du plan de
travail.
21. Le fait de ne pas maintenir le four en
parfait état de propreté peut mener
à une détérioration de sa surface, ce
qui peut réduire sa durée de vie et
éventuellement être à l'origine de
situations dangereuses.
22. Pour éviter les risques de brûlure,
bien mélanger ou secouer les
biberons et les petits pots pour bébé
et vérifier la température de leur
contenu.
23. Lorsque l'on fait chauer des
boissons au micro -ondes, une
ébullition à retardement
peut se
produire. Il fau t donc être très
attentif lors de la manipulation des
récipients.
24. L'appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes
(notamment les enfants) présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou ne disposant pas de l'exp érience
et des connaissances requises, à
moins qu'elles soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité leur ayant donné les
instructions d'utilisation nécessaires.
25. Prière de surveiller les enfants afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appa reil.
26. Le four à micro -on
des ne doit pas
être installé dans une armoire, à
moins qu'il ait été testé dans ces
conditions.
27. Les appareils ne sont pas conçus
pour être commandés par le biais
d’une minuterie extérieure ou d’un
système de commande à dis tance
séparé.
28. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
29. La surface du tiroir de stockage peut
devenir chaude.
32
30. Pendant l’utilisation, l’appareil
devient chaud. Il faut faire attention
de ne pas toucher les éléments
chauants situés à l’intérieur du
four.
FR
Consignes de sécurité
importantes
31. Utiliser uniquement la sonde de
température recommandée pour ce
four (pour les fours dotés d'un
système permettant l'utilisation
d'une sonde de température.)
32. Lors de la première utilisation, une
odeur particulière peut se dégager,
due aux huiles utilisées lors de la
fabrication pour l a protection de
certains composants.
33. Gardez l'appareil et son cordon
d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
34. AVERTISSEMENT: L'appareil et ses
accessoires se chauent pendant
le fonctionnement. Il faut veiller à
éviter de toucher les pièces
chauantes. Les enfants de moins
de 8 ans doive
nt être tenus à l'écart
ou surveillés en permanence.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
33
FR
DANGER
Risque d’électrocution.
Le fait de toucher certains des composants internes
peut causer des blessures graves voire fatales. Ne pas
démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Une mauvaise mise à la terre de l’appareil peut provoquer
une électrocution. Ne pas brancher l’appareil sur une
prise de courant tant qu’il n’a pas été correctement
installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risquesd’électrocution car le courant électrique peut alors
s’échapper par le biais du fil de terre.
Cet appareil est équipé d’un cordon présentant un fil de
terre avec une fiche de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correctement installée et mise à la terre.
En cas de mauvaise compréhension des instructions de
mise à la terre ou de doutes quant à la mise à la terre
correcte de l’appareil, consultez un électricien qualifié
ou un technicien de maintenance. Si l’utilisation d’une
rallonge s’avère nécessaire, utilisez une rallonge à 3 fils.
1) L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court
afin de réduire les risques que le fil s’emmêle ou que
quelqu’un trébuche dessus, choses courantes avec
un cordon plus long.
2) En cas d’utilisation d’un cordon amovible long ou
d’une rallonge :
1) Les caractéristiques électriques du cordon
amovible ou de la rallonge doivent être au moins
identiques à celles de l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à 3 fils avec fil de
terre.
3) Le cordon amovible doit être agencé de sorte qu’il
ne dépasse pas de la table ou du plan de travail.
Les enfants pourraient en effet tirer dessus ou
quelqu’un pourrait accidentellement trébucher
dessus.
ATTENTION
Danger de blessure.
Toute opération de réparation ou d’entretien impliquant
le retrait d’un couvercle destiné à protéger les utilisateurs
contre l’exposition aux micro-ondes peut s’avérer
dangereuse si elle n’est pas réalisée par une personne
compétente.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/CEE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités locales
ou de leurs groupements, ou si la législation nationale
le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils
usagés.
Consignes de sécurité
importantes
34
FR
Ustensiles
Veuillez consulter les instructions de la section « Matériels
pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes et
matériels à éviter ».
Il peut exister certains ustensiles qui, bien que n’étant
pas métalliques, ne peuvent pas être utilisés en toute
sécurité dans le four à micro-ondes. En cas de doute,
vous pouvez tester les ustensiles en suivant la procédure
ci-dessous.
Test des ustensiles :
1. Versez 250 ml d’eau froide dans un récipient allant au
four à micro-ondes et placez-y l’ustensile en question.
2. Allumez le four à la puissance maximale pendant une
minute.
3. Touchez l’ustensile en faisant bien attention. Si
l’ustensile est chaud, ne l’utilisez pas dans votre four
à micro-ondes.
4. Ne dépassez pas un temps de cuisson d’une
minute.
Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Papier aluminium Protection uniquement. Il est possible d’en utiliser de petits morceaux pour couvrir de fines
tranches de viande ou volaille afin d’éviter qu’ils ne soient trop cuits. Des arcs électriques
peuvent se former si la feuille de papier aluminium est trop près des parois du four. Elle doit
être placée à au moins 2,5 cm des parois.
Plat à brunir Veuillez suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat à brunir doit être à au moins
5mm au-dessus du plateau tournant. Une utilisation incorrecte peut provoquer une rupture
du plateau tournant.
Vaisselle de table Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes.
Veuillez suivre les instructions du fabricant. N’utilisez pas de vaisselle fissurée ou ébréchée.
Pots en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez les pots en verre au micro-ondes uniquement pour
réchauffer les aliments. La plupart des pots en verre ne résistent pas à la chaleur et pourra-
ient casser s’ils sont chauffés à une température trop élevée.
Vaisselle en verre Uniquement s’il est spécifié qu’elle résiste à la chaleur et peut aller au four. Assurez-vous
qu’elle ne présente pas de décors métalliques. N’utilisez pas de vaisselle fissurée ou
ébréchée.
Sachets pour cuisson au
four
Veuillez suivre les instructions du fabricant. Ne fermez pas les sacs avec un lien métallique.
Réalisez des entailles pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Assiettes et tasses en
papier
Utilisez-les uniquement pour les cuissons rapides ou pour réchauffer les aliments.
Ne les laissez pas dans le four sans surveillance.
Serviettes en papier Utilisez-les pour couvrir les aliments à réchauffer et absorber la graisse.
Utilisez-les sous surveillance pour des cuissons rapides uniquement.
Papier cuisson Utilisez-le pour couvrir les plats et éviter les éclaboussures ou pour emballer les aliments
pour une cuisson à la vapeur.
Vaisselle en plastique Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes. Veuillez suivre les instruc-
tions du fabricant. La vaisselle en plastique doit porter le symbole indiquant qu’elle peut
passer au four à micro-ondes. Certains récipients en plastique ramollissent alors que les
aliments situés à l’intérieur chauffent. Les sacs de cuisson et les sacs en plastique fermés
doivent être entaillés, percés ou ouverts selon les instructions présentes sur l’emballage.
Film étirable Uniquement s’il est prévu pour passer au four à micro-ondes. Utilisez le film étirable pour
couvrir les aliments pendant la cuisson afin de retenir l’humidité. Le film étirable ne doit pas
entrer en contact avec les aliments.
Thermomètres Uniquement s’ils sont prévus pour passer au four à micro-ondes (thermomètres à viande et
à bonbons).
Papier ciré Utilisez-le pour couvrir les aliments afin d’éviter les éclaboussures et de retenir l’humidité.
35
FR
Matériels à éviter dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plats en aluminium Ils peuvent entraîner la formation d’arcs électriques.
Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
Boîtes alimentaires en
carton avec poignée
métallique
Ils peuvent entraîner la formation d’arcs électriques.
Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
Ustensiles métalliques
ou présentant des
décors métalliques
Le métal protège les aliments des micro-ondes en empêchant celles-ci de passer.
Les décors métalliques peuvent entraîner la formation d’arcs électriques.
Liens métalliques Ils peuvent entraîner la formation d’arcs électriques et pourraient être à l’origine d’un incen-
die dans le four.
Sacs en papier Ils peuvent être à l’origine d’un incendie dans le four.
Mousse en plastique La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide se trouvant à l’intérieur si elle
est exposée à une température élevée.
Bois Le bois se dessèche s’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut alors se casser ou se
fissurer.
Ustensiles
36
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Veiller à débrancher l’appareil de la prise de courant.
1. Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires comme d’habitude avec de
l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint et les parties adjacentes
doivent être nettoyés avec précaution avec un un
chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
4. Ne pas utiliser de détergents abrasifs puissants ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte
du four. En effet, ils pourraient rayer la surface et la
vitre pourrait se briser.
5. Astuce de nettoyage --- Pour faciliter le nettoyage
des parois intérieures du four qui peuvent entrer en
contact avec les aliments : placez un demi-citron
dans un bol, ajoutez 300 mL d’eau et faites chauffer
à 100 % de la puissance micro-ondes pendant 10
minutes. Essuyez le four à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
Prise à deux broches rondes
37
FR
Résolution des problèmes
Problème
Le four à micro-ondes crée des interférences avec
la télévision.
La lumière du four est faible.
De la vapeur s’accumule sur la porte, de l’air chaud
La four a été allumé accidentellement sans rien à
l’intérieur.
Impossible de mettre le four en marche.
Le four ne chauffe pas.
Le plateau tournant en verre fait du bruit lorsque le
four est en marche.
Cause possible/Solution
La réception de la radio et de la télévision peut subir
des interférences lorsque le four à micro-ondes est en
marche. Ce phénomène est similaire aux interférences
des petits appareils électriques tels que les robots
mixer, les aspirateurs ou encore les ventilateurs
électriques. C’est normal.
En cas de cuisson au four à micro-ondes à faible
puissance, la lumière du four peut être affaiblie. C’est
normal.
Lors de la cuisson, les aliments peuvent dégager de
la vapeur. La majeure partie de la vapeur sort par
les orifices de ventilation. Mais il est possible qu’une
partie de celle-ci s’accumule sur une zone froide
comme la porte du four. C’est normal.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans
aliments à l’intérieur. C’est très dangereux.
Le cordon d’alimentation n’est pas bien branché.
Débranchez-le. Puis rebranchez-le au bout de 10
secondes..
Le fusible saute ou le disjoncteur se déclenche.
Remplacez le fusible ou remettez le disjoncteur en
état de marche (réparé par un technicien qualifié de
votre société d’électricité).
Il y a un problème avec la prise de courant.
Testez la prise de courant avec d’autres appareils
électriques.
La porte est mal fermée.
Veillez à bien fermer la porte.
Il y a de la saleté sur l’une des roues et sur le fond du
four.
Consultez la section « Entretien du four à micro-ondes
» pour nettoyer les parties sales
38
Des étincelles s'échappent de l'appareil.
Veuillez nettoyer soigneusement l'appareil ; retirez toute
trace de graisse, restes de nourriture, etc. Assurez-vous
qu'il n'y a aucun objet métallique près des parois du four.
Évitez de poser des objets métalliques au-dessus de
l'étagère. Évitez de faire fonctionner le four lorsqu'il est
vide.
FR
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer:
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
39
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
FR
40
ES
37
Manual de instrucciones
MWK 2 1.1 X/HA
HORNO MICROONDAS
Italiano, 1
English, 161
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
Sumario
Instalación, 42-46
Instalación y conexión
Mueble de empotrado
Preparación del mueble
Instalación del hornol
Instalación del plato giratorio
Descripción del aparato, 47
Vista en conjunto
Nombres de los repuestos y accesorios
Puesta en funcionamiento y uso, 48-50
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad importantes, 51-54
Utensilios, 55-56
Prueba de utensilios
Materiales aptos para el uso en el horno microondas
Materiales no aptos para el uso en el horno microondas
Mantenimiento y cuidados, 57
Limpieza
Resolución de problemas, 58
Asistencia, 5
41
9
2
ES
Instalación
! Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el
horno microondas y consérvelas cuidadosamente.
Si sigue estas instrucciones, el horno le ofrecerá muchos
años de buen funcionamiento.
! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
PRECAUCIONES PARA PREVENIR POSIBLES
EXPOSICIONES A UNA EXCESIVA ENERGÍA DE
MICROONDAS
(a) No intentar utilizar este horno con la puerta abierta,
ya que esto puede causar una exposición nociva a la
energía de las microondas. Es importante no romper
ni alterar los interbloqueos de seguridad.
(b) No poner ningún objeto entre la cara frontal del
horno y la puerta, ni dejar que se acumulen residuos
de productos de limpieza o de suciedad en las
superficies de las juntas.
(c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
están dañadas, el horno no se debe abrir hasta no
ser reparado por personal competente.
ATENCIÓN
Si el aparato no se mantiene en un buen estado de limpieza,
su superficie podría deteriorarse, la durabilidad podría verse
afectada, y podrían originarse situaciones de peligro.
Instalación y conexión
1. Este aparato está diseñado sólo para el uso doméstico.
2. Este aparato está diseñado sólo para ser empotrado.
No está diseñado para ser apoyado sobre un
mostrador o utilizado dentro de un armario.
3. Seguir las instrucciones de instalación.
4. El aparato se puede instalar en un mueble de
pared de 60cm de ancho (de al menos 55cm de
profundidad y a 85cm del suelo).
5. El aparato está dotado de una clavija y se debe
conectar a una toma correctamente instalada con
descarga a tierra.
6. La tensión de alimentación debe coincidir con el valor
de tensión especificado en la etiqueta de datos.
7. La instalación de la toma y la sustitución del cable
de conexión deben ser realizadas por un electricista
calificado. Si la clavija queda inaccesible después
de la instalación, es necesaria la presencia de un
interruptor omnipolar con una distancia entre los
contactos de al menos 3mm.
8. No utilizar prolongadores o adaptadores simples o
múltiples. Las sobrecargas pueden causar incendios.
Durante el uso, las partes accesibles se
pueden recalentar.
Leer el manual atentamente antes de la
instalación.
Atención
Conexión eléctrica
El horno está dotado de una clavija y se debe conectar
a una toma correctamente instalada con descarga a
tierra. La instalación de la toma y la sustitución del cable
de conexión deben ser realizadas por un electricista
calificado de conformidad con los reglamentos
pertinentes.
Si la clavija queda inaccesible después de la instalación,
es necesaria la presencia de un interruptor omnipolar con
una distancia entre los contactos de al menos 3mm.
42
ADVERTENCIA: Asegurarse de que el aparato esté
apagado en caso detener que sustituir la bombilla
paraevitar descargas eléctricas.
Durante el uso, las partes accesibles se pueden
recalentar. Mantener a los niños alejados.
No limpiar el horno con una limpiadora a vapor.
No utilizar limpiadores abrasivos fuertes o raspado-
res metálicos filosos para limpiar el vidrio de la puerta
del horno, ya que la superficie se puede rayar y el
vidrio se puede romper.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante, por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por
personas sin experiencia o conocimientos sólo si
existe supervisión o instrucciones relativas al uso del
mismo de forma segura y comprendiendo los
peligros relacionados. Los niños no deben
jugar con este dispositivo. La limpieza y el manteni-
miento no deben ser realizados por niños sin super-
visión.
ES
A. Mueble de empotrado
El mueble de empotrado donde se instale el horno
microondas debe ser abierto atrás.
Altura mínima de instalación: 85cm.
No tapar las ranuras de ventilación ni los puntos de
entrada de aire.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
43
ES
B. Preparación del mueble
1. Leer las instrucciones en la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE; poner la plantilla sobre el fondo del mueble.
2. Realizar las marcas sobre el fondo del mueble en los puntos donde se encuentran los agujeros “a” de la plantilla.
3. Quitar la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE y fijar los SOPORTES DE FONDO con el TORNILLO A.
Instalación
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
TORNILLO A
SOPORTE
LÍNEA CENTRAL
TORNILLO A
SOPORTE
44
ES
C. Instalación del horno
SOPORTE
4.Instalar el horno en el mueble.
Asegurarse de que la parte posterior del horno quede bloqueada con el soporte.
No aplastar ni retorcer el cable de alimentación eléctrica.
5. Abrir la puerta; fijar el horno en el mueble con el TORNILLO B en el AGUJERO DE INSTALACIÓN del JUEGO DE
ACABADO.
Tornillo B
Agujero de instalación
45
ES
Modelo: MWK 2 1.1 X/HA
Tensión nominal: 230V~50Hz
Potencia de entrada
nominal (Microondas):
1450W
Potencia de salida
nominal (Microondas):
900W
Capacidad del horno: 25L
Diámetro del plato
giratorio:
ø 315mm
Medidas externas: 594x410x388mm
Peso neto: Aprox. 16 .6 3 kg
Instalación del plato giratorio
a) No invertir la bandeja de vidrio. No restringir la
bandeja de vidrio.
b) La bandeja de vidrio y el aro giratorio se deben utilizar
siempre durante la cocción.
c) Los alimentos y los recipientes de alimentos siempre
se deben apoyar sobre la bandeja de vidrio para la
cocción.
d) Si la bandeja esmaltada se agrieta o se rompe,
contactar con el centro de asistencia autorizado más
cercano.
Eje (lado inferior)
Bandeja
de vidrio
Aro giratorio
Eje del
plato giratorio
Instalación
46
2
Este aparato está de conformi-
dad con las siguientes Normas
Comunitarias Económicas
Europeas:
2006/95/EC del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas modifica-
ciones - 2004/108/EC de fecha
15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/EEC del
22/07/93 y modificaciones
posteriores. 2012/19/EEC y
modificaciones posterio-
res.1275/2008 sobre el modo
de espera.
ES
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Nombres de los repuestos y accesorios
Extraer el horno de la caja de cartón. Extraer todos los
elementos de la cavidad del horno.
El horno se suministra con los siguientes accesorios:
Bandeja de vidrio 1
Aro giratorio 1
Manual de instrucciones 1
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Aro giratorio
D) Bandeja de vidrio
E) Ventana de observación
F) Puerta
G) Sistema de interbloqueo de seguridad
47
Interfaz de usuario
1) Microondas
2 Descongelación por peso
3) Descongelación por tiempo
4) Menú automático
5) Detener/borrar
6) Reloj
7) OK/Iniciar
8) Tiempo (-)
9. Peso (+)
10. Botón de apertura
de la puerta
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
ES
Puesta en
funcionamiento y uso
Instrucciones de uso
Este horno microondas utiliza un control electrónico
moderno que permite ajustar los parámetros de cocción
a las necesidades del usuario.
1.Ajuste del reloj
Una vez que el microondas se conecta a la red eléctrica, en
la pantalla parpadea 0:00 y el timbre suena una vez.
1) Pulsar “ ” una vez.
Aparece “00:00”.
2) Girar “
” para ajustar las cifras de la hora de 0 a 23
(visualización 24 horas).
3) Pulsar “ ”; las cifras de los minutos parpadean.
4) Girar
para ajustar las cifras de los minutos de 0 a 59.
5) Pulsar “ ” para finalizar el ajuste del reloj.
:” parpadea.
Nota:
1) Si no se ha ajustado la hora, el reloj no funciona.
2) Durante el proceso del ajuste del reloj, si se pulsa
STOP”, el horno vuelve al estado anterior
2. Cocción con microondas
Pulsar “ ”; la pantalla indica “900”.
Pulsar “ ” varias veces o girar “
” para
elegir la potencia deseada; aparecerán los distintos
valores: “900”, “90
Pulsar “ ” para confirmar y girar “
” para
ajustar el tiempo de cocción entre 0:05 y 95:00.
Pulsar “ ” nuevamente para comenzar la
cocción.
Ejemplo:
Si se desea utilizar una potencia del 720” para cocinar 20
minutos:
1) Pulsar “ ” una vez; la pantalla indica “900”.
2) Pulsar “ ” otra vez o girar “
para elegir
la potencia del 80%.
3) Pulsar “ ” para confirmar; la pantalla indica
“720”.
5) Pulsar “ ” para comenzar la cocción.
Nota:
A continuación se indican los ajustes posibles dentro de
cada intervalo de tiempo:
0---1 min. 5 secondos
1---5 min. 10 secondos
5---10 min. 30 secondos
10---30 min. 1 minuto
30---95 min. 5 minutos
”,
48
START
START
START
automáticamente.
START
Comando del
panel del
microondas
Pantalla
Microondas
Potencia
Adecuado para
1 900 900 W Descongelación de
alimentos delicados
2 90 90 W Calentar líquidos
3 270 270 W Calentar y
elaborar comidas
4 450 450 W Cocción de carnes
y calentar alimen
tos delicados
5 720 720 W Descongelación
y cocción
continua
4) Girar “
para ajustar el tiempo de cocción hasta
que la pantalla indique “20:00”.
270", “450” o “720”.
ES
4. Quick Start
En modo de espera, girar “
” a la izquierda para elegir
el tiempo de cocción a la potencia de microondas del
100%; luego pulsar “START ” para comenzar la coc
6. Descongelación por tiempo
1) Pulse “ ” una vez y se encenderán los iconos de
microondas y de descongelación.
2) Gire “
ción.
” para seleccionar el tiempo de descongela
3) Pulse “ START ” para iniciar la descongelación y se
parpadearán los iconos de microondas y de descon
gelación.
7. Menú Auto
1) Pulsar “ ” para seleccionar la función
menú Auto. Girar “
” a la derecha o pulsar “ Auto-
Menu “ varias veces para elegir otro menú. Aparecen
de “A-1” a “A-8”; el icono de microondas, “Auto” y el
elemento seleccionado se encienden.
2) Pulsar “ START” para confirmar.
3) Girar “
” para seleccionar el peso preestablecido.
Consultar la tabla menú.
4) Pulsar “ START ” para comenzar la cocción.
Ejemplo :
Si se desea utilizar el para cocinar 350g de
pescado:
1) Pulsar “ ” hasta que aparezca “A-6”.
2) Pulsar “START ” para confirmar.
3) Girar “
” para seleccionar el peso hasta que
aparezca “350”.
4) Pulsar “START ” para comenzar la cocción.
Tabla menú Auto :
49
ción.
Menu Peso Pantalla Hora
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Carnes
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Verduras
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Pasta
50 g (con 450 ml
de agua fría)
50 17’00”
100 g (con 800 ml
de agua fría)
100 20’00”
A-5
Patatas
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Pescados
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Bebidas
1 tazas (120 ml) 1 1’00”
2 tazas (240 ml) 2 1’50”
3 tazas (360 ml) 3 2’40”
A-8
Palomitas
de maíz
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
5. Descongelar por peso
1) Pulsar “ ” una vez; los iconos microondas y des
congelación se encienden.
2) Girar “
” para seleccionar el peso del alimento
(100 a 2000 g).
3) Pulsar “START ” para comenzar la
descongelación; los iconos de descongelación se
encienden intermitentemente.
ES
8. Cocción multi-estadio
Es posible ajustar un máximo de dos estadios. Si uno
de los estadios es descongelar, debería ser el primero
programado. El timbre suena una vez después de cada
estadio; luego comienza el estadio siguiente.
Nota: Es posible programar Auto
como uno de los
estadios.
Ejemplo:
Para descongelar 200g de alimento y luego cocinar
con una potencia de microondas de “720” W durante 7
minutos:
1) Pulsar “ ” una vez; los iconos microondas y
descongelación se encienden.
2) Girar “
” para seleccionar el peso hasta que
aparezca “200”.
3) Pulsar “ . Aparece “9 0” y el icono microondas se
enciende.
4) Pulsar “ ” varias veces o girar “
” hasta que
aparezca “720”.
5) Pulsar “START” para confirmar;
6) Girar “
” para ajustar el tiempo de cocción en 7
minutos;
7) Pulsar “START” para comenzar la cocción. El tim
bre suena una vez para la primera parte; comienza
la cuenta regresiva de la descongelación; el timbre
suena una vez antes de la segunda cocción.
Al terminar la cocción multisección, el timbre suena
cinco veces.
9. Función de información
1) En modo microondas, combinada,
pulsar “ ”. La potencia actual se visualiza durante
3 segundos. A los 3 segundos, el horno vuelve al
modo anterior.
2) Durante la cocción, pulsar “ ” para ver la
hora actual. Se visualizará en pantalla durante 3
segundos.
Puesta en
funcionamiento y uso
10. Función de bloqueo para niños
Bloqueo:
En estado de espera, pulsar “STOP ” 3 segundos;
suena una señal acústica larga que indica la activación
del estado de bloqueo para niños y el indicador
se enciende. La pantalla indicará la hora actual o .
Desbloqueo:
En estado de bloqueo, pulsar “STOP ” 3 segundos;
vación del estado de bloqueo para niños y el
suena una señal acústica larga que indica la desacti
indicador
” se apaga.
0
50
ES
Instrucciones de
seguridad importantes
ADVERTEN CLA
Para limitar los riesgos de incendio,
descarga eléctrica, lesiones personales
y exposición a excesiva energía de
microondas durante el uso del aparato,
tomar estas precauciones básicas:
1. Advertencia: No calentar líquidos ni
alimentos en recipie ntes sellados, ya
que podrían explotar.
2. Advertencia: Cualquier servicio o
reparación que implique el
desmontaje de una tapa de protección
contra la exposición a la energía de
las microondas deberá ser llevado a
cabo por personal competente, por
tratarse de una operación peligrosa.
3. Advertencia: Los niños podrán utilizar
el aparato sin vigilancia sólo si han
reci
bido instrucciones adecuadas
sobre el uso seguro y si han
comprendido los riesgos que implica
cualquier uso inadecuado.
4. Advertencia: El uso del aparato en
modo combinado está permitido a los
niños sólo bajo pueden generar. (Sólo
en las series con grill.)
5. Utilizar sólo utensilios adecuados
para hornos microondas.
6. Limpiar el horno regularmente;
eliminar todos los residuos de
alimentos.
7. Leer y seguir las “PRECAUCIONES
PARA EVITAR CUALQUIER
POSIBLE EXPOSICI ÓN A UNA
EXCESIVA ENERGÍA DE
MICROONDAS”.
8. Al calentar alimentos en contenedores
de plástico o de papel, vigilar el horno
para comprobar
que no se produzca
una ignición.
9. En caso de humo, apagar y
desconectar el aparato y mantener la
puerta cerrada para sofocar cualquier
posible llama.
10. No recocer los alimentos.
11. No utilizar el horno para guardar
cosas. No almacenar en el horno
pan, galletas, etc.
12. Antes de introducir en el horno
contenedores o bolsas de papel o de
plástico, quitar los cierres de
alambre y las manijas de metal.
13. Instalar o emplazar el horno
respetando las instrucciones de
instalación suministradas.
14. Los huevos duros o pasados por
agua no se deberían calentar en el
microondas, ya que pueden explotar
aun después de terminar el
ca
lentamiento por microondas.
15. Destinar el aparato sólo a los usos
descritos en este manual. No utilizar
vapores o productos químicos
corrosivos en este aparato. Este
horno est á diseñado especialmente
para calentar. No está diseñado para
el uso industrial o de laboratorio.
16. Si el cable de alimentación es
dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante o por un agente de la
asistencia técnica o por una persona
calificada para tal fin, para evitar
peligros.
17. No guardar o utilizar este aparato en
ambientes exteriores.
51
ES
Instrucciones de
seguridad importantes
18. No utilizar este horno en
proximidades de agua, sobre una
superficie mojada o cerca de una
piscina.
19. La temperatura de las superficies
accesibles puede s er alta durante el
funcionamiento del aparato. Las
superficies se pueden recalentar
durante el uso. Mantener el cable
lejos de las superficies calientes y no
cubrir el horno por ningún motivo.
20. No dejar el cable colgando del borde
de la mesa o del mostr ador.
21. Si el horno no se mantiene en un
buen estado de limpieza, su
superficie podría deteriorarse, la
durabilidad podría verse afectada, y
podrían originarse situaciones de
peligro.
22. Los biberones y demás recipientes
con alimentos para bebés se debe n
mezclar o agitar y su temperatura se
debe verificar antes del consumo,
para evitar quemaduras.
23. El calentamiento de los líquidos por
microondas puede determinar una
ebullición eruptiva tardía, por lo que
se deberá prestar atencn al
manipular el reci piente.
25. Vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
24. Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carentes de
la experiencia y los conocimientos
necesarios, salvo bajo las
instrucciones y la vigilancia de una
persona responsable de su
seguridad.
26. El horno microondas no se debe
instalar en un armario a no ser que
haya sido probado para la
instalación en un armario.
27. Estos aparatos no e stán diseñados
para utilizarse con un timer externo
ni con un sistema de control remoto
por separado.
28. La superficie de un cajón se puede
recalentar.
29. Durante el uso, el aparato se
calienta. Tomar las precauciones
necesarias para evitar el contacto
con las resistencias dentro del
horno.
30. Utilizar sólo la sonda de temperatura
recomendada para cada horno (en
caso de horno apto para el uso
de
una sonda de temperatura).
31. La primera vez que se utiliza, el
horno despide un olor particular,
originado por los aceites que se
emplean en fábric a para proteger
algunos componentes.
52
32. Mantenga el d ispositivo y su cable
fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
33. Este dispositivo fue diseñado para
ser utilizado en el hogar y en
lugares similares como:
- áreas de cocina del personal en
tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo;
por clientes en hoteles, moteles y
otros tipos de entornos
residenciales;
granjas;
entornos residenciales como
aquellos que ofrecen alojamiento y
desayuno.
ES
Instrucciones de
seguridad importantes
34. ADVERTENCIA: Este dispositivo y
sus accesorios se calientan
durante su uso. Se debe tener
cuidado y evitar tocar estos
elementos. Los niños menores de
8 años no deben acercarse al
dispositivo a menos que exista una
supervisión continua.
LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO Y CONSÉRVELO
PARA CONSULTAS FUTURAS
53
ES
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
El contacto con algunos componentes internos puede
causar graves lesiones personales o muerte. No
desensamblar este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Una conexión a tierra incorrecta puede ser causa de
descargas eléctricas. No conectar el aparato a una toma
eléctrica mientras no esté correctamente instalado y
conectado a tierra.
Este aparato se debe conectar a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas asegurando un escape a
la corriente eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable que tiene un
hilo a tierra y clavija de conexión a tierra.
Conectar la clavija del aparato a una toma eléctrica
correctamente instalada y conectada a tierra.
Consultar a un electricista calificado o al representante
de la asistencia técnica en caso de no comprender las
instrucciones o en caso de dudas sobre la conexión a
tierra del aparato. En caso de tener que utilizar un cable
prolongador, éste deberá ser de 3 hilos.
1) Para prevenir peligros de enredo o tropiezo con
cables largos, se suministra un cable de alimentación
corto.
2) En caso de utilizar un cable largo o un prolongador:
1) La potencia eléctrica nominal del cable o del
prolongador debe ser al menos del valor de la
potencia eléctrica nominal del aparato.
2) El cable prolongador debe ser de 3 hilos con
tierra.
3) El cable largo se debe disponer de modo que no
cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar
tropiezos y tirones.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales
Cualquier servicio o reparación que implique el
desmontaje de una tapa de protección contra la
exposición a la energía de las microondas deberá ser
llevado a cabo por personal competente, por tratarse de
una operación peligrosa.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Instrucciones de
seguridad importantes
54
ES
Utensilios
Ver las instrucciones sobre los “Materiales aptos y
materiales no aptos para el uso en el horno microondas”.
Hay utensilios no metálicos que no son seguros para el
uso en el horno microondas. En caso de dudas, probar el
utensilio en cuestión siguiendo este procedimiento.
Prueba de utensilios:
1. Llenar un recipiente apto para microondas con 1
taza de agua fría (250ml) e introducir el utensilio en
cuestión.
2. Calentar no más de 1 minuto.
3. Tocar el utensilio con precaución. Si el utensilio está
caliente, no utilizarlo en el microondas.
4. No superar el minuto de calentamiento.
Materiales aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Hoja de aluminio Sólo para protección. Se pueden utilizar pequeños trozos de papel aluminio para cubrir
partes delgadas de carne o de ave de modo que no se recuezan. Puede ocurrir que se for-
men arcos eléctricos si el papel aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno.
El papel aluminio debería estar al menos a 1 pulgada (2,5 cm) de las paredes del horno.
Bandeja doradora Seguir las instrucciones del fabricante. El fondo de la bandeja doradora debe estar al me-
nos 3/16 pulgadas (5 mm) por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede causar la
rotura del plato giratorio.
Vajilla Sólo apto para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar vajilla rajada
o mellada.
Recipientes de vidrio Quitarles la tapa siempre. Sólo para calentar los alimentos hasta que estén tibios.
Los recipientes de vidrio no suelen ser resistentes al calor y se pueden romper.
Vajilla de vidrio Sólo vajilla de vidrio apta para horno y resistente al calor. Asegurarse de que no tenga bor-
des metálicos. No utilizar vajilla rajada o mellada.
Bolsas de cocción para
horno
Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar cierres de alambre.
Tajearlas para permitir la salida del vapor.
Platos y tazas de papel Sólo para una breve cocción o calentamiento sin dejar de vigilar el horno.
Toallas de papel Para cubrir los alimentos durante el recalentamiento y para absorber la grasa, durante
tiempos breves y sin dejar de vigilar.
Papel mantequilla Para cubrir y prevenir las salpicaduras o para envolver y cocer al vapor.
Plástico Sólo apto para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante.
Debería tener la indicación “apto para microondas”. Algunos recipientes plásticos se
ablandan a medida que se calientan los alimentos. Las bolsas para ebullición y las bolsas
plásticas cerradas herméticamente se deberían tajear, perforar o ventilar siguiendo las
indicaciones del envase.
Envoltorio plástico Sólo apto para microondas. Para cubrir los alimentos y retener la humedad durante la coc-
ción. No permitir que el envoltorio plástico toque el alimento.
Termómetros Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y para caramelo).
Papel de cera Para cubrir y prevenir las salpicaduras y retener la humedad.
55
ES
Materiales no aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Bandeja de aluminio Puede causar la formación de arcos eléctricos.
Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
Caja de cartón
alimentario con manija
de metal
Puede causar la formación de arcos eléctricos.
Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
Utensilios metálicos o
con bordes metálicos
El metal bloquea el paso de la energía de las microondas a los alimentos.
Los bordes metálicos pueden causar la formación de arcos eléctricos.
Cierres de alambre Pueden causar la formación de arcos eléctricos e incendios en el horno.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el horno.
Espuma plástica La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido que contiene al exponerse a
altas temperaturas.
Madera La madera se seca y se puede rajar o quebrar en el microondas.
Utensilios
56
ES
Mantenimiento y cuidados
Limpieza
Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
1. Después del uso, limpiar el interior del horno con un
paño apenas humedecido.
2. Lavar los accesorios normalmente con agua
jabonosa.
3. El marco de la puerta, la junta y las zonas aledañas se
deben limpiar cuidadosamente con un paño húmedo
cuando estén sucias.
4. No utilizar limpiadores abrasivos fuertes o raspadores
metálicos filosos para limpiar el vidrio de la puerta del
horno, ya que la superficie se puede rayar y el vidrio
se puede romper.
5. Consejo para la limpieza: para facilitar la limpieza de
las paredes interiores del horno, que pueden entrar
en contacto con los alimentos, poner medio limón en
un recipiente, añadir 300ml de agua y calentar con
una potencia de microondas del 100% durante 10
minutos. Pasar un paño seco y suave.
Clavija de dos patas de sección circular
57
ES
Resolución de problemas
Problema
la televisión.
Luz del horno tenue.
Acumulación de vapor sobre la puerta; salida de
aire caliente por las aberturas de ventilación.
El horno se puso en funcionamiento sin alimentos
en su interior.
El horno no se pone en funcionamiento.
El horno no calienta.
El plato giratorio hace ruido durante el
funcionamiento del microondas.
Causa posible/Solución
La recepción de radio y televisión puede sufrir
interferencias durante el funcionamiento del horno
microondas. La interferencia del horno microondas
es similar a la de otros electrodomésticos (batidoras,
aspiradoras, ventiladores). Es normal.
Durante la cocción por microondas a baja potencia, la
luz del horno puede bajar de intensidad. Es normal.
Durante la cocción, es posible que se desprenda
vapor de los alimentos. En su mayor parte el vapor
saldrá por las aberturas de ventilación. Pero en parte
puede acumularse sobre superficies frías, como la
puerta del horno. Es normal.
Está prohibido hacer funcionar el horno sin alimentos
en su interior. Esto es muy peligroso.
El cable de alimentación no está bien conectado a la
toma eléctrica.
Desconectarlo. Esperar 10 segundos y volver a
conectarlo.
Fusible quemado o disyuntor disparado.
Cambiar el fusible o restablecerel disyuntor (las
reparaciones son tarea del personal profesional de la
empresa).
Problema con la toma eléctrica.
Probar la toma eléctrica con otros aparatos.
La puerta no está bien cerrada.
Cerrar bien la puerta.
Rodillo sucio sobre el fondo del horno.
Leer las instrucciones de “Mantenimiento del
microondas” para limpiar las partes sucias.
58
Salen chispas del microondas.
Limpie el horno a fondo y elimine cualquier resto de
grasas, comida y similares. Asegúrese de que no haya
ningún objeto metálico cerca del microondas. No coloque
nunca dentro ni en el estante ningún objeto metálico.
No utilice nunca el horno en vacío.
ES
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
59
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
ES
60
PT
55
Instruções para a
utilização
Índice
Instalação, 62-66
Instalação e ligação
Mobiliário de encastrar
Prepare o armário
Instale o forno
Instalação do prato rotativo
Descrição do aparelho, 67
Vista de conjunto
Nomes das peças e acessórios do forno
Início e utilização, 68-70
Instruções de funcionamento
Instruções de segurança importantes, 71-74
Utensílios, 75-76
Test Utensile
Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde
Materiali da evitare nel forno a microonde
Manutenção e cuidados, 77
Limpeza
Anomalias e soluções, 78
Assistência, 7
MWK 2 1.1 X/HA
FORNO MICRO-ONDAS
Italiano, 1
English, 1
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101
DE
Português, 61
PT
61
9
2
PT
Instalação
! Leia estas instruções atentamente antes de utilizar o
forno micro-ondas e guarde-as cuidadosamente.
Se seguir as instruções, o forno irá funcionar
corretamente ao longo de muitos anos.
! GUARDE AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
PRECAUÇÕES PARA EVITAR A POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO-ONDAS
EXCESSIVA
a) Não tente utilizar o micro-ondas com a porta aberta,
uma vez que isto pode resultar numa exposição
prejudicial à energia de micro-ondas. É importante
que não tente partir ou adulterar os interbloqueios de
segurança.
b) Não coloque qualquer objeto entre a parede frontal
do forno e a porta nem permita a acumulação de
sujidade ou resíduos de produtos de limpeza nas
superfícies vedantes.
c)
c)
d)
e)
g)
f)
AVISO: Caso a porta ou os vedantes da porta estejam
danificados, o forno não deve ser utilizado até que
tenha sido reparado por um técnico qualificado.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido em boas condições de
limpeza, a superfície pode ficar degradada e afetar a
duração do aparelho ou provocar uma situação perigosa.
Instalação e ligação
1. Este aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico.
2. Este forno foi concebido apenas para uso
encastrado. Não foi concebido para uso em
bancadas ou dentro de armários.
3. Cumpra as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de
parede com 60 cm de largura (pelo menos 55 cm de
profundidade e a 85 cm do chão).
5. O aparelho está equipado com uma ficha e só deve
ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra
adequada.
6. A tensão deve corresponder à tensão especificada na
placa de identificação.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo só
devem ser efetuadas por um eletricista qualificado.
Se a tomada não ficar acessível após a instalação, no
local da instalação deve ser colocado um dispositivo
de desligamento com uma folga de contacto de pelo
menos 3 mm.
8. Não devem ser usados adaptadores, fichas múltiplas
ou extensões. A sobrecarga pode resultar em risco
de incêndio.
A superfície acessível pode aquecer
durante o funcionamento..
Antes de executar a instalação, por favor
leia o manual.
Nota
Ligação elétrica
O forno está equipado com uma ficha e só deve ser
ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada.
De acordo com as regulamentações adequadas, a
instalação da tomada e a ligação do cabo só devem ser
efetuadas por um eletricista qualificado.
Se a tomada não ficar acessível após a instalação, no
local da instalação deve ser colocado um dispositivo de
isolamento com uma folga de contacto de pelo menos 3
mm.
62
AVISO: Certifique-se que o aparelho está desliga-
do antes de substituir a lâmpada para evitar a
possibilidade de choque elétrico.
Os componentes acessíveis podem ficar quentes
durante a utilização. As crianças pequenas devem
ser mantidas afastadas.
Não deve ser utilizado um aparelho de limpeza a
vapor.
Não utilize produtos abrasivos agressivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar o vidro
da porta do forno já que estes podem arranhar a
superfície, o que pode resultar na quebra do vidro.
Este equipamento pode ser utilizado por crianças
com idade a partir de 8 anos e por pessoas com
deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda
com pouca experiência e conhecimentos, caso-
tenham supervisão ou recebam instruções
relativas à utilização do equipamento de forma
segura, de modo a compreenderam os perigos
inerentes. As crianças não podem brincar com o
equipamento. A limpeza e manutenção do equipa-
mento não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
PT
A. Mobiliário de encastrar
O armário de encastrar não deverá ter uma parede
traseira atrás do aparelho.
A altura mínima de instalação é de 85 cm.
Não cubra as saídas de ventilação e pontos de entrada
de ar.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
63
PT
B. Prepare o armário.
1. Leia as instruções no MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO, coloque o modelo no último plano do armário.
2. Faça marcas no plano de fundo do armário de acordo com as marcas “a” do modelo.
3. Retire o MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO e fixe os SUPORTES DO FUNDO com o PARAFUSO A.
Instalação
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
PARAFUSO A
SUPORTE
LINHA CENTRAL
PARAFUSO A
SUPORTE
64
PT
C. Instale o forno
SUPORTE
4. Instale o forno no armário.
Certifique-se de que a parte posterior do forno está bloqueada com o suporte.
Não prenda nem dobre o cabo.
5. Abra a porta, fixe o forno ao armário com o PARAFUSO B no ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO do KIT DE AJUSTE.
Parafuso B
Orifício de instalação
65
PT
Modelo: MWK 2 1.1 X/HA
Tensão nominal: 230V~50Hz
Potência nominal de
entrada (micro-ondas):
1450W
Potência nominal de
saída (micro-ondas):
900W
Capacidade do forno: 25L
Diâmetro do prato: ø 315mm
Dimensões externas: 594x410x388mm
Peso líquido: Aprox. 1
kg
Instalação do prato rotativo
a) Nunca coloque o tabuleiro de vidro ao contrário.
O tabuleiro de vidro deve mover-se sempre
livremente.
b) O tabuleiro de vidro e o anel rotativo devem ser
sempre utilizados durante a cozedura.
c) Todos os alimentos e recipientes devem ser
colocados sobre o tabuleiro para cozedura.
d) Se o tabuleiro de esmalte rachar ou partir, contacte o
centro de assistência autorizado mais próximo.
Cubo (lado inferior)
Tabuleiro
de vidr
o
Conjunto do anel rotativ
o
Eixo do
prato rotativo
Instalação
66
O aparelho está em confor-
midade com as directivas da
Comunidade Económica
Europeia:
2006/95/EEC de 12/12/06
(Baixa tensão) e alterações
subsequentes 2004/108/E-
EC de 15/12/04 (Compatibili-
dade Electromagnética) e
alterações subsequentes
93/68/EEC de 22/07/93 e
alterações subsequentes
2012/19/EEC e alterações
subsequentes.1275/2008
pendentes/a não vigorar.
6.63
2
PT
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Nomes das peças e acessórios do forno
Remova o forno e todos os materiais da embalagem e
cavidade do forno.
O forno vem equipado com os seguintes acessórios:
Tabuleiro de vidro 1
Conjunto do anel rotativo 1
Manual de instruções 1
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Conjunto do anel rotativo
D) Tabuleiro de vidro
E) Janela de observação
F) Conjunto da porta
G) Sistema de interbloqueio de segurança
67
1) Micro-ondas
2) Peso a descongelar
3) Tempo de descongelamento
4) Menu automático
5) Parar/Anular
6) Relógio
7) Ok/Iniciar
8) Tempo (-)
9) Peso (+)
10) Botão para abrir a porta
Interface do utilizador
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
PT
Início e utilização
Instruções de funcionamento
Este forno micro-ondas utiliza um controlo eletrónico
moderno para ajustar os parâmetros para uma melhor
cozedura.
Quando o micro-ondas é ligado à corrente, “0:00” fica
intermitente e soa uma vez um aviso sonoro.
1) Pressione “ ” uma vez.
Surge “00:00”.
2) Rode “
” para ajustar os números das horas entre
0-23 (24 horas).
3) Pressione “ ”, os
intermitentes.
4) Rode “
” para ajustar os números dos minutos
entre 0-59 (24 horas).
5) Pressione para terminar a configuração
do relógio. “:” fica intermitente.
Nota:
1) Se o relógio não estiver configurado, não irá
funcionar quando estiver ligado.
2) Durante o processo de configuração do relógio,
se pressionar “STOP ”, o forno irá regressar
automaticamente ao estado anterior.
2. Cozedura no micro-ondas
Pressione “ ” o LED irá apresentar “900”.
Pressione “ ” algumas vezes ou rode “
” para escolher a potência que pretende e serão
apresentadas as mensagens “900”, “ 90 450”, “270
ou “720” cada vez que pressionar.
Em seguida, pressione STARTpara confirmar e rode
para configurar o tempo de 0:05 a 95:00. Pressione
START novamente para iniciar a cozedura.
Exemplo:
Se quiser utilizar 720W da potência do micro-ondas
durante 20 minutos, pode utilizar o forno de acordo com
os seguintes passos.
1) Pressione “ ” uma vez, o ecrã apresenta
“900”.
2) Pressione “ ” novamente ou rode “
para escolher a potência de 720W.
3) Pressione “START ” para confirmar; no ecrã surge
4) Rode “
” para ajustar o tempo de cozedura até que
o forno apresente “20:00”.
5) Pressione “START ” para iniciar a cozedura.
Nota:
As quantidades de passos para o ajuste de tempo do
interruptor de codificação são as seguintes:
0---1 min. 5 segundos
1---5 min. 10 segundos
5---10 min. 30 segundos
10---30 min. 1 minuto
30---95 min. 5 minutos
números dos minutos ficam
,
68
“720”.
Pedido de
instruções do
teclado do MO
Visor Micro-ondas
Ligar
Adequado para
1 900 900 W
Descongelar ali
mentos delicados
2 90 90 W Aquecer líquidos
3 270 270 W Aquecer e
cozinhar alimentos
4 450 450 W Cozinhar carne
e aquecer ali
mentos delicados
5 720 720 W
Descongelar e
continuar a
cozinhar
PT
4. Início rápido
no modo de espera, rode “
” para a esquerda para
definir o tempo de cozedura com potência de micro-
ondas a 100% e prima “START” para iniciar a coze
6. Descongelamento com tempo
1) Premir ”uma vez, e os ícones do micro-
ondas e de descongelação acendem.
2) Rodar “ para seleccionar o tempo de descon
gelamento.
3) Premir ST
ART ” para iniciar a descongelação, e
os ícones de descongelação ficarão acesos.
7. Menu Auto
1) Pressione “ ” para definir a função
do menu auto. Rode “
” para a direita ou prima
Auto” algumas vezes para escolher outro
menu. Será apresentada a indicação “A-1” a “A-
8” e o ícone do micro-ondas, “Auto” e o alimento
seleccionado acendem-se no ecrã.
2) Pressione “START” para confirmar.
3) Rode “
” para escolher o peso predefinido.
Consulte a “tabela de menus”.
4) Pressione “START ” para iniciar a cozedura.
Exemplo :
Se pretender utilizar o “ ” para cozinhar peixe
com 350 g:
1) Pressione “ ” até aparecer a indicação
A-6”.
2) Pressione “START” para confirmar.
3) Rode “
” para seleccionar o peso até aparecer o
valor “350”.
4) Pressione “START” para iniciar a cozedura.
Tabela menu Auto:
69
dura.
Menu Peso Visor Tempo
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Carne
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Vegetais
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Massa
50 g
(com 450 ml
de água fria
100 g
(com 800 ml de
água fria)
50 17’00”
100 20’00”
A-5
Batatas
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Peixe
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Bebidas
1 chávenas (120 ml)
1 1’00”
2 chávenas (240 ml)
3 chávenas (360 ml)
2 1’50”
3 2’40”
A-8
Pipocas
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
5. Descongelação por peso
1) Pressione “ ” uma vez. Acendem-se os
ícones do micro-ondas e da descongelação.
2) Rode “
” para seleccionar o peso dos alimentos
(100 a 2000 g).
3) Pressione “START ” para iniciar a descongelação.
O ícone de descongelação fica intermitente.
PT
8. Cozedura multifásica
9
Pode configurar no máximo duas fases. Se uma das
fases for a descongelação, deverá ser configurada como
primeira fase. O aviso sonoro soa uma vez no final de
cada fase e começa a fase seguinte.
Nota: O menu Auto não podem ser definidos como
uma das fases.
Exemplo:
Para descongelar 200 g de alimentos e cozinhar com a
potência do micro-ondas a “720”W durante 7 minutos,
defina o programa da seguinte forma:
1) Prima “ ” uma vez. Acendem-se os ícones
do micro-ondas e da descongelação.
2) Rode “
” para seleccionar o peso do alimento até
aparecer o valor “200”.
3) Prima “. O LED apresentará “9 0” e o ícone do
micro-ondas acender-se-á.
4) Prima “ “ repetidamente ou rode “
” até
aparecer “720”.
5) Pressione “START” para confirmar;
6) Rode “
” para ajustar o tempo de cozedura para 7
minutos;
7) Prima “START ” para iniciar a cozedura. O aviso
sonoro soa uma vez para a primeira secção, sendo
efectuada a contagem decrescente do tempo de
descongelação. O aviso sonoro novamente antes de
iniciar a segunda cozedura. Depois de concluída a
cozedura multissecções, o aviso sonoro soa cinco
vezes.
1) No modo de cozedura em micro-ondas,
prima “ ”. A potência actual é apresentada
durante 3 segundos. Após 3 segundos,
o forno regressará ao modo anterior.
2) Durante a cozedura, pressione “ ” para verificar
o tempo. Será apresentado por 3 segundos.
Início e utilização
10. Função de bloqueio para crianças
Bloqueio:
No estado de espera, pressione “STOP” durante 3
segundos, ouvirá um “bip” longo que indica a ativação
do bloqueio para crianças e o indicador “ ” acende
-se. O LED mostrará o tempo atual ou .
Desbloqueio:
No estado de bloqueio, pressione “STOP” durante 3
segundos, ouvirá um “bip” longo que indica a desati
vação do bloqueio e o indicador “
desaparece.
0
70
PT
Instruções de segurança
importantes
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque
elétrico, lesões pessoais ou exposição a
energia de micro -ondas excessiva ao
utilizar o aparelho, siga as precauções
básicas, incluindo o seguinte:
1. Aviso: Os líquidos e outros alimentos
não devem ser aquecidos em
recipientes fechados, uma vez que
podem explodir.
2. Aviso: Nenhuma outra pessoa que
não um técnico qualificado deve
executar qualquer serviço ou
reparação que envolva a remoção da
cobertura que protege contra a
exposição à energia de micro -ondas.
3. Aviso: As crianças só devem utilizar o
forno sob supervisão e devem
-lhes
ser fornecidas instruções adequadas
para que possam utilizar o forno de
forma segura e compreender os
perigos de um uso impróprio.
4. Aviso: Quando o aparelho é utilizado
no modo combinado, as crianças
devem utilizar o forno apenas sob a
supervisão de um adulto devido às
altas temperaturas geradas. (apenas
a série com grill)
5. Utilize apenas uten lios adequados
para uso em fornos micro -ondas.
6. O forno deve ser limpo regularmente
e os resídu os de alimentos devem ser
removidos.
7. Leia e siga as “PRECAUÇÕES PARA
EVITAR A POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A
ENERGIA DE MICRO
-
ONDAS
EXCESSIVA”.
8. Ao aquecer comida em recipientes de
plástico ou papel,
preste atenção ao
forno devido à possibilidade de
ignição.
9. Caso observe fumo, desligue o
aparelho no botão ou na tomada e
mantenha a porta fechada para
extinguir eventuais chamas.
10. Não cozinhe demasiado os
alimentos.
11. Não utilize a cavidade do forno para
armazenamento. o guarde
alimentos, tais como pão, bolachas
ou outros, dentro do forno.
12. Remova os fios de arame e pegas
de metal dos recipientes/sacos de
papel ou plástico antes de os colocar
no forno.
13. Instale ou coloque o forno apenas de
acordo com as instruções de
instalação fornecidas.
14. Os ovos com casca ou ovos cozidos
inteiros não devem ser aquecidos no
mi
cro-ondas pois podem explodir,
mesmo após terminar o
aquecimento no micro -ondas.
15. Utilize o aparelho apenas para os
usos designados, tal como descrito
no manual. Não utilize químicos
corrosivos ou vapores no aparelho.
Este forno foi especialmente
concebido para aquecer. Não foi
concebido para uso industrial ou em
laboratório.
16. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, agente ou outro indivíduo
qualificado, para evitar perigos.
17. Não guarde nem utilize este
aparelho no exterior.
71
PT
Instruções de segurança
importantes
18. Não utilize o forno junto a água,
numa cave húmida ou junto a uma
piscina.
19. A temperatura das superfí cies
acessíveis pode ser elevada quando
o aparelho está em funcionamento.
As superfícies podem aquecer
durante o uso. Mantenha o cabo
afastado das superfícies quentes e
não cubra o forno.
20. Não deixe o cabo pendurado no
rebordo da mesa ou bancada.
21. Caso o forno não seja mantido em
boas condições de limpeza, a
superfície pode deteriorar -se e afetar
negativamente a vida útil do
aparelho, podendo resultar numa
situação perigosa.
22. O conteúdo dos biberões e frascos
de comida para bebé deve ser
agitado e
a temperatura deve ser
verificada antes do consumo, para
evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com
micro-ondas pode resultar numa
ebulição eruptiva retardada, por isso,
deve manusear o recipiente com
cuidado.
24. O aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capaci dades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento,
exceto se forem supervisionadas ou
receberem instruções em relação ao
uso do aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
25. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
26. O forno micro
-
ondas não deve ser
colocado num armário, exceto se
tiver sido testado num armário.
27. Os aparelhos não se destinam a ser
operados por meio de um
temporizador externo ou sistem a de
controlo remoto separado.
28. A superfí cie da gaveta de
armazenamento pode aquecer.
29. Durante a utilização o aparelho fica
quente. Deve ter o cuidado de evitar
tocar nos elementos de aquecimento
no interior do forno.
30. Utilizar apenas o sensor d e
temperatura recomendado para este
forno (para fornos fornecidos com a
possibilidade de utilizar um sensor
de temperatura).
31. Durante o primeiro uso, poderá
sentir um cheiro estranho devido aos
óleos
de produção que protegem
certos componentes.
72
32 Mantenha o aparelho e o
correspo ndente cabo de ligação
fora do alcance de crianças menores
de 8 anos.
33. Este equipamento destina -se a ser
utilizado em aplicações domésticas
e similares, tais como:
áreas de cozinha e de pessoal em
lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho ;
por clientes em hotéis, motéis e
noutros ambientes do tipo
residencial; quintas;
quartos de hóspedes e outros
ambientes do mesmo nero.
PT
Instruções de segurança
importantes
34. AVISO: O aparelho e as suas peças
acessíveis podem aquecer durante
a sua utilização. Devem ser
tomados cuidados para evitar tocar
nas resistências de aquecimento.
Crianças menores de 8 anos de
idade devem ser mantidas longe, a
menos que sejam continuamente
supervisionadas.
LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
73
PT
PERIGO
Perigo de choque elétrico.
Ao tocar alguns componentes internos corre risco de
lesões pessoais ou morte. Não desmonte o aparelho.
AVISO
Perigo de choque elétrico.
O uso impróprio das ligações à terra pode resultar em
choque elétrico. Não ligue o aparelho à tomada antes de
este estar corretamente instalado e ligado à terra.
O aparelho deve ser ligado à terra. Em caso de curto
circuito, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico
fornecendo um cabo de escape para a corrente elétrica.
O aparelho está equipado com um cabo com ficha e
cabo de ligação à terra.
A ficha deve ser ligada a uma tomada corretamente
instalada e ligada à terra.
Contacte um eletricista ou técnico qualificado caso não
compreenda completamente as instruções de ligação à
terra ou se tiver dúvidas se o aparelho está corretamente
ligado à terra. Caso seja necessário utilizar um cabo de
extensão, utilize apenas um cabo com 3 fios.
1) É fornecido um cabo curto para reduzir a
possibilidade de que se enrole ou que se possa
tropeçar num cabo comprido.
2) Caso seja utilizado um cabo comprido ou extensão:
1) A classificação elétrica do cabo ou extensão deve
ser pelo menos igual à classificação elétrica do
aparelho.
2) O cabo de extensão deve ser um cabo com
ligação à terra de 3 fios.
3) O cabo comprido deve ser disposto de forma
a não ficar pendurado no rebordo da mesa ou
bancada, permitindo que as crianças puxem o
cabo ou que seja puxado acidentalmente.
ATENÇÃO
Perigo de lesões
Nenhuma outra pessoa que não um técnico qualificado
deve executar qualquer serviço ou reparação que
envolva a remoção da cobertura que protege contra a
exposição à energia de micro-ondas.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
Instruções de segurança
importantes
74
PT
Utensílios
Consulte as instruções em “Materiais que pode utilizar no
forno micro-ondas e materiais a evitar.”
Alguns utensílios não metálicos podem não ser seguros
para uso no micro-ondas. Em caso de dúvida, teste o
utensílio seguindo o procedimento abaixo.
Teste de utensílios:
1) Encha um recipiente para micro-ondas com 1 copo
de água fria (250 ml) e coloque o utensílio em questão
dentro do mesmo.
2) Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
3) Toque com cuidado no utensílio. Se este estiver
quente, não o utilize para cozinhar no micro-ondas.
4) Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
Materiais que pode utilizar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Folha de alumínio Apenas para proteção. Pode ser utilizada uma pequena quantidade para cobrir peças de
carne pouco espessas para evitar que cozinhem demasiado. Se a folha de alumínio estiver
demasiado perto das paredes do forno, pode produzir centelhas. A folha deve estar pelo
menos 2,5 cm afastada das paredes do forno.
Prato para dourar Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato para dourar deve estar pelo menos
5 mm acima do prato rotativo. O uso incorreto pode fazer com que o prato rotativo quebre.
Pratos Apenas película adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Não utilize
pratos rachados ou com falhas.
Frascos de vidro Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer os alimentos ligeiramente. A maior
parte dos frascos de vidro não são resistentes ao calor e podem partir-se.
Loiça de vidro Utilize apenas loiça de vidro resistente ao calor. Assegure-se de que não existem rebordos
em metal. Não utilize pratos rachados ou com falhas.
Sacos para cozinhar
alimentos
Siga as instruções do fabricante. Não feche com o fio de arame.
Faça pequenos furos para deixar sair o vapor.
Copos e pratos de papel Utilize apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo.
Não deixe o forno sem supervisão durante a cozedura.
Toalhas de papel Utilize para cobrir os alimentos para requentar os alimentos e absorver a gordura. Utilize
com supervisão e apenas durante pouco tempo.
Papel vegetal Utilize como cobertura para evitar salpicos ou para cobrir alimentos cozinhados a vapor.
Plástico Apenas película adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante.
Deve possuir a indicação “Adequado para micro-ondas”. Alguns recipientes de plástico
amolecem quando os alimentos aquecem. Os “sacos para fervura” e sacos de plástico
fechados hermeticamente devem ser cortados, perfurados ou ventilados tal como indicado
na embalagem.
Películade plástico Apenas película adequada para micro-ondas. Utilize para cobrir os alimentos durante a
cozedura para reter os líquidos. A película não deve estar em contacto com os alimentos.
Termómetros Apenas termómetros adequados para micro-ondas (termómetros para carne e doces).
Papel encerado Utilize como cobertura para evitar salpicos e reter os líquidos.
75
PT
Materiais a evitar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Tabuleiro de alumínio Podem produzir centelhas. Transfira os alimentos para um prato adequado para micro-
ondas.
Recipientes de cartão
com pega em metal
Podem produzir centelhas.
Transfira os alimentos para um prato adequado para micro-ondas.
Utensílios de metal ou
com partes em metal
O metal protege os alimentos da energia de micro-ondas.
As peças em metal podem produzir centelhas.
Fios de arame Podem produzir centelhas e causar um incêndio dentro do forno.
Sacos de papel Podem causar um incêndio dentro do forno.
Esferovite A esferovite pode derreter ou contaminar os líquidos no interior quando exposta a altas
temperaturas.
Madeira A madeira seca quando utilizada no micro-ondas e pode partir ou rachar.
Utensílios
76
PT
Manutenção e cuidados
Limpeza
Desligue o aparelho da tomada.
1. Limpe o interior do forno após o uso com um pano
ligeiramente húmido.
2. Limpe os acessórios normalmente com água e
detergente.
3. A estrutura e vedante da porta e as peças
circundantes devem ser limpas cuidadosamente com
um pano húmido quando estiverem sujas.
4. Não utilize produtos abrasivos agressivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar o vidro
da porta do forno, já que estes podem riscar a
superfície, o que pode resultar na quebra do vidro.
5. Sugestão de limpeza - para simplificar a limpeza das
paredes da cavidade que possam entrar em contacto
com os alimentos: coloque meio limão numa taça,
adicione 300 ml de água e aqueça com a potência
de micro-ondas a 100% durante 10 minutos. Limpe o
forno com um pano macio e seco.
Ficha com dois pinos redondos
77
PT
Anomalias e soluções
Problema
la televisión.
Luz del horno tenue.
Acumulación de vapor sobre la puerta; salida de
aire caliente por las aberturas de ventilación.
El horno se puso en funcionamiento sin alimentos
en su interior.
El horno no se pone en funcionamiento.
El horno no calienta.
El plato giratorio hace ruido durante el
funcionamiento del microondas.
Causa posible/Solución
La recepción de radio y televisión puede sufrir
interferencias durante el funcionamiento del horno
microondas. La interferencia del horno microondas
es similar a la de otros electrodomésticos (batidoras,
aspiradoras, ventiladores). Es normal.
Durante la cocción por microondas a baja potencia, la
luz del horno puede bajar de intensidad. Es normal.
Durante la cocción, es posible que se desprenda
vapor de los alimentos. En su mayor parte el vapor
saldrá por las aberturas de ventilación. Pero en parte
puede acumularse sobre superficies frías, como la
puerta del horno. Es normal.
Está prohibido hacer funcionar el horno sin alimentos
en su interior. Esto es muy peligroso.
El cable de alimentación no está bien conectado a la
toma eléctrica.
Desconectarlo. Esperar 10 segundos y volver a
conectarlo.
Fusible quemado o disyuntor disparado.
Cambiar el fusible o restablecer el disyuntor (las
reparaciones son tarea del personal profesional de la
empresa).
Problema con la toma eléctrica.
Probar la toma eléctrica con otros aparatos.
La puerta no está bien cerrada..
Cerrar bien la puerta.
Rodillo sucio sobre el fondo del horno.
Leer las instrucciones de “Mantenimiento del
microondas” para limpiar las partes sucias.
Há faíscas a sair do aparelho.
78
Limpar o aparelho completamente; remover
quaisquer vestígios de gordura, restos de comida,
etc Certificar de que não há objectos de metal perto
das paredes do forno. Nunca usar objectos de
metal com a prateleira. Nunca operar com o seu
forno quando está vazio.
PT
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
79
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
PT
80
NL
73
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Het installeren, 82-86
Installatie en aansluiting
Inbouwapparatuur
Het voorbereiden van het keukenmeubel
Installeer de magnetron
Installatie draaitafel
Beschrijving van het apparaat, 87
Algemeen aanzicht
Namen van onderdelen en accessoires
Starten en gebruik, 88-90
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies, 91-94
Gebruiksvoorwerpen, 95-96
Test gebruiksvoorwerp:
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Materialen die u niet in de magnetron mag gebruiken
Onderhoud en verzorging, 97
Pulizia
Storingen en oplossingen, 98
Service, 9
MWK 2 1.1 X/HA
MAGNETRON
Italiano, 1
English, 1
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
61
9
2
NL
Het installeren
! Lees deze instructies zorgvuldig door voor u uw
magnetron gaat gebruiken, en bewaar ze zorgvuldig.
Als u de instructies opvolgt, zult u vele jaren plezier
hebben van uw magnetron.
! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
VOORZORGSMAATREGELEN TENEINDE
MOGELIJKE BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN
AAN OVERMATIGE MAGNETRONENERGIE.
a)
d)
e)
f)
g)
h)
Probeer nooit de magnetron te gebruiken als de deur
open staat, aangezien u hiermee kan worden blootgesteld
aan schadelijke magnetronenergie. U dient nooit te
knoeien met de veiligheidsgrendels of deze te breken.
b) Plaats geen voorwerpen tussen de voorzijde van
de magnetron en de deur, en zorg ervoor dat er
zich geen vuil of overblijfselen van reinigingsmiddel
ophopen op de afdichtingen.
c) WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen
beschadigd zijn, mag de magnetron niet worden gebruikt
voordat hij is gerepareerd door een vakkundig persoon.
BIJLAGE
Als het apparaat niet goed schoon wordt gehouden zou
het oppervlak ervan kunnen worden beschadigd en de
levensduur van het apparaat negatief kunnen worden
beïnvloed waardoor er gevaarlijke situaties zouden
kunnen ontstaan.
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Dit apparaat is alleen geschikt voor inbouw gebruik.
Het is niet geschikt voor plaatsing op aanrecht of tafel
of in een keukenkastje.
3. Volg a.u.b. de speciale aanwijzingen voor installatie.
4. Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een op de
wand gemonteerd keukenmeubel van 60 cm breed
(minstens 55 cm diep en 85 cm van de vloer vandaan).
5. Het apparaat beschikt over een stekker en mag alleen
worden aangesloten op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
6. Het voltage van het lichtnet moet overeenkomen met
het voltage van het typeplaatje.
7. Het stopcontact moet geïnstalleerd zijn en het s
noer
mag alleen worden vervangen door een erkende
elektricien. Als u na de installatie niet meer bij de stekker
kunt komen, moet u een mechanisme installeren dat alle
polen uitschakelt die op de installatie aanwezig zijn, met
een opening tussen de polen van minstens 3 mm.
8. U mag geen adapters, multistekkerdozen en
verlengsnoeren gebruiken. Overbelasting kan brand
veroorzaken.
Het toegankelijke oppervlak kan heet
worden tijdens de werking.
Lees deze handleiding a.u.b. goed door
voor u de installatie uitvoert
N.B.
Elektrische aansluiting
Het apparaat beschikt over een stekker en mag alleen
worden aangesloten op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact. In overeenstemming met de
geldende normen mag het stopcontact alleen door een
erkende elektricien geïnstalleerd worden en het snoer
alleen door hem worden vervangen .
Als u na de installatie niet meer bij de stekker kunt
komen, moet u een schakelaar installeren die alle polen
uitschakelt die op de installatie aanwezig zijn, met een
opening tussen de polen van minstens 3 mm.
82
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voor u het lampje vervangt, om het
gevaar van een elektrische schok te vermijden.
Bereikbare onderdelen kunnen tijdens gebruik heet
worden. Jonge kinderen moeten ver van het apparaat
verwijderd blijven.
U mag geen stoomreinigers gebruiken.
Gebruik geen krassende, schurende schoonmaakmid-
delen of scherpe, metalen schrapers om de glazen
deur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen
krassen waardoor het glas kan barsten.
Deze applicatie kan gebruikt worden door kinderen
vanaf acht jaren en daarboven en personen met
gereduceerde fysische, mentale capaciteiten of gebrek
aan ervaring en begrip als zij onder supervisie staan of
instructie betreffend gebruik van de applicatie gegeven
wordt op een een veilige manier en de gevaren
betreffend begrijpen. Kinderen moeten niet spelen met
de applicatie. Reiniging en onderhoud door gebruiker
moet niet gedaan worden door kinderen zonder
supervisie.
NL
A. Inbouwapparatuur
Het inbouwmeubel mag geen achterwand hebben achter
het apparaat.
De minimale installatiehoogte is 85 cm.
Bedek de ventilatie- en de luchttoevoeropeningen nooit.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
83
NL
B. Het voorbereiden van het keukenmeubel
1. Lees de instructies van het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL. Plaats het sjabloon op de bodem van het keukenmeubel.
2. Maak enige tekens op de bodem van het meubel, in overeenstemming met de “a”’tekens van het sjabloon.
3. Verwijder het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL en bevestig de BODEMSTEUNEN met SCHROEF A.
Het installeren
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
SCHROEF A
STEUN
CENTRALE LIJN
SCHROEF A
STEUN
84
NL
C. Installeer de magnetron
BODEM-
STEUNEN
4. Installeer de magnetron in het keukenmeubel.
Verzeker u ervan dat de achterkant van de magnetron is geblokkeerd met de haak.
Val niet over het snoer en maak er geen knikken in.
5. Open de deur, bevestig de magnetron in de kast m.b.v. SCHROEF B in de INSTALLATIEOPENING van het LIJSTWERK. E.
Schroef B
Installatieopening
85
NL
Model: MWK 2 1.1 X/HA
Nominale spanning: 230V~50Hz
Nominaal ingangsvermogen
(Magnetron):
1450W
Nominaal uitgangsvermo-
gen (Magnetron):
900W
Ovencapaciteit: 25L
Diameter draaitafel: ø 315mm
Externe afmetingen: 594x410x388mm
Netto gewicht: Circa 16.63 kg
Installatie draaitafel
a) Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal moet nooit worden begrensd.
b) Zowel de glazen schaal als de draairing moeten altijd
worden gebruikt tijdens het koken.
c) Al het voedsel of houders moeten altijd op de glazen
schaal worden geplaatst om te koken.
d) Als de glazuren schaal barst of kapotgaat, dient u de
dichtstbijzijnde erkende servicedienst in te schakelen.
Middelpunt (onderzijde)
Glazen
schaal
Draairing
Schacht
voor draaitafel
Het installeren
86
Dit apparaat voldoet aan
de richtlijnen van de
Europese Economische
Gemeenschap:
2006/95/EEG met datum
12/12/06 (lage spanning)
en de daarop volgende
wijzigingen 2004/108/E-
EG met datum 15/12/04
(elektromagnetische
compatibiliteit) en de
daarop volgende
wijzigingen 93/68/EEG
met datum 22/07/93 en
de daarop volgende
wijzigingen 2012/19/EEG
en de daarop volgende
wijzigingen.1275/2008
modus standby/uit.
2
NL
Beschrijving van het
apparaat
Algemeen aanzicht
Namen van onderdelen en accessoires
Haal de magnetron en alle materialen uit de doos en
uit de binnenkant van de magnetron. De volgende
accessoires worden bij uw magnetron geleverd:
Glazen schaal 1
Draairing 1
Gebruiksaanwijzing 1
A) Bedieningspaneel
B) Schacht voor draaitafel
C) Draairing
D) Glazen schaal
E) Observatievenster
F) Montage deur
G) Veiligheidsgrendel systeem
87
Gebruikersinterface
1) Magnetron
2) Gewicht ontdooien
3) Tijd ontdooien
4) Automatisch menu
5) Stoppen/wissen
6) Klok
7) OK/ Start
8) Tijd (-)
9) Gewicht (+)
10) Deur openen knop
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
NL
Starten en gebruik
Gebruiksaanwijzing
Deze magnetron gebruikt een moderne elektronische
regeling om uw kookparameters af te stellen op uw
kookbehoeften.
1.Instellen klok
Als de magnetron is aangesloten knippert “0:00”. De
zoemer zal een keer afgaan.
1) Druk een keer op “ ”.
00:00” verschijnt.
2) Draai aan “
” om de cijfers van het uur te regelen,
de tijd moet tussen de 0--23 (24-uur) zijn.
3) Druk op “ ”, de cijfers van de minuten gaan
knipperen.
4) Draai aan “
” om de cijfers van de minuten te
regelen, de tijd moet tussen de 0--59 zijn.
5) Druk op “ ”. :” zal knipperen.
N.B.:
1) Als de klok niet is ingesteld, zal hij niet werken als
er geen stroom op staat.
2) Tijdens het instellen van de klok, zal de oven
automatisch naar de voorgaande status
terugkeren als u op “STOP” drukt.
2. Magnetron koken
Druk op “ ” op de LED verschijnt “900”.
Druk op “ ” voor de tijden of draai aan
” om het gekozen vermogen in te stellen, en “900”,
90 450
”, “ ” o “
720
zullen verschijnen elke keer
dat u drukt.
Druk dan op “START ” om te bevestigen en draai
aan “
” om de kooktijd in te stellen tussen 0:05
en 95:00. Druk nogmaals op “START ” om te
beginnen met koken.
Bijvoorbeeld:
Als u 720W van het magnetron vermogen wilt gebruiken
om 20 minuten te koken, kunt u de oven als volgt
bedienen.
1) Druk een keer op “ ”.
2) Druk nogmaals op “ ” of draai aan “
om 720W magnetron vermogen te kiezen.
3) Druk op “START ” om te bevestigen, en op het
scherm verschijnt “720”.
4) Draai aan “
” om de kooktijd in te stellen, totdat op
het display “20:00”verschijnt.
5) Druk op “START ” om te starten met koken.
N.B:
de stappen voor het regelen van de tijd van de
codeerschakelaar zijn als volgt:
0---1 min.
1---5 min. 10 seconden
5---10 min. 30 seconden
10---30 min. 1 minuut
30---95 min. 5 minuten
”,
88
027
5 seconden
MW Volgorde
pad-inst
ructies
Weerga
vescherm
Magnetron
Vermogen
Geschikt voor
1 900 900 W
Ontdooien van
delicaat voedsel
2 90 90 W
Verwarmen van
vloeistoffen
3 270 270 W
Verwarmen en berei
den van voedsel
4 450 450 W
Bereiden van vlees
en verwarmen van
delicaat voedsel
5 720 720 W Ontdooien en
langdurige
bereiding
NL
4. Snelle Start:
in de wachtstand draait u linksom aan “
” om de
kooktijd in te stellen op 100% magnetron vermogen. Druk
daarna op “ ” om te beginnen met koken.
6. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk een maal op “ ”. en de magnetron en ontdooien
pictogrammen lichten op.
2) Draai aan “
” om de ontdooiduur te selecteren.
selecteren (van 100 g tot 2000 g).
3) Druk op om te beginnen ontdooien, en
de magnetron en ontdooien pictogrammen beginnen
te knipperen.
7. Auto Menu
1) Druk op “ ” om de auto menu functie
in te stellen. Draai “
” naar rechts of druk keer op
” om een ander menu te selecteren.
“A-1” t/m “A-8” zullen verschijnen en het magnetron
symbool “Auto” en het gekozen gerecht zullen op het
scherm aangaan.
2) Druk op “START
START
” om te bevestigen.
3) Druk op “
” om het vooringestelde gewicht te
kiezen. Raadpleeg de “menutabel”
4) Druk op “ ” om te starten met koken.
Bijvoorbeeld:
Als u het “ ” wil gebruiken om 350 g vis te
koken:
1) Druk op “ ” totdat “A-6” verschijnt.
2) Druk op “START
START
” om te bevestigen.
3) Draai aan “
” om het gewicht te selecteren, totdat
“350” verschijnt.
4) Druk op “ ” om te starten met koken.
Auto menu tabel:
89
Menu Gewicht
Weerga
vescherm
Tijd
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Vlees
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Groente
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Pasta
50 g (met 450 ml
koud water)
100 g (met 800 ml
koud water)
50 17’00”
100 20’00”
A-5
Aardappels
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Fish
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Dranken
1 koppen (120 ml) 1 1’00”
2 koppen (240 ml) 2 1’50”
3 koppen (360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
START
START
5. Ontdooien op gewicht
1) Druk eenmaal op “ ”. De symbolen van
magnetron en ontdooien zullen aangaan.
2) Draai aan “
” om het gewicht van het voedsel te
selecteren (van 100 g tot 2000 g).
3) Druk op “ ” om te beginnen met ontdooien.
Het symbool van ontdooien zal gaan knipperen.
START
NL
8. Multifasekoken
Er kunnen maximaal 2 fasen worden ingesteld. Als een
van de twee fasen ontdooien is, dan moet dit de eerste
fase zijn. De zoemer zal een keer afgaan na elke fase, en
de volgende fase zal van start gaan.
N.B.: Het auto menu kunnen niet
als een van de
multifasen worden ingevoerd.
Bijvoorbeeld:
Om 200 g etenswaren te ontdooien en ze daarna 7
minuten op “720” W magnetron vermogen te koken, stelt
u het programma als volgt in:
1) Druk eenmaal op “ ”. De symbolen van
magnetron en ontdooien zullen aangaan.
2) Draai aan “
” om het gewicht te selecteren, totdat
“200” verschijnt.
3) Druk op “ ”. De led zal “900” tonen en het symbool
van de magnetron zal aangaan.
4) Druk herhaaldelijk op “ ” of draai aan “
” totdat
“720” verschijnt.
5) Druk op “START
START
” om te bevestigen;
6) 6) Draai aan “
” om de kooktijd van 7 minuten te
wijzigen;
7) Druk op “ ” om het koken te starten.
De zoemer zal een keer afgaan voor de eerste fase,
daarna zal de ontdooitijd worden afgeteld. De zoemer
zal nogmaals afgaan voor de tweede kookfase. Als de
multifase kooktijd is verstreken, zal de zoemer vijfmaal
afgaan.
9. Informatie functie
1) In magnetron-, grill- en combinatiekoken modus, druk
op “ ”. Het huidige vermogen zal 3 seconden lang
worden weergegeven. Na 3 seconden zal de oven
terugkeren naar de voorgaande modus.
2) Tijdens de kookstatus drukt u op “ ” om de
huidige tijd te controleren. Hij zal 3 seconden lang
verschijnen.
Starten en gebruik
10. Veiligheidsfunctie voor kinderen
Slot:
In de wachtstand drukt u 3 seconden op
STOP ”. U zult een lange “piep” horen die
aangeeft dat u in de kinderbeveilingsstand zit.
De “
” aanwijzer zal oplichten. De LED zal de huidige
tijd weergeven of .
Slot verlaten:
In de afgesloten stand drukt u 3 seconden op
STOP”. U zult een lange “piep” horen die
aangeeft dat het slot is vrijgegeven.
De “
” aanwijzer zal verdwijnen.
90
NL
Belangrijke
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Ten
nde het co van brand,
elektr
sche schok, verwon ng van
personen of blootstel
ng aan
ge magnetronene e te
den als u het apparaat gebru kt,
ent u de fundamente le
voorzorgsmaatregelen te volgen,
nclu ef de h eropvolgende:
1. Atten
e: Vl en andere
n ddelen mogen n t n
afgesloten
ngen worden
verwarmd aangez
en ze zouden
kunnen ontpl
n.
2. Atten
s voor een eder behalve
een vakk
g persoon zeer
gevaarl
k om onderhouds - of
ehandel ngen u t te voeren
waardoor u de bed
ng moet
deren e beschermt tegen
magnetronen
e.
3. Atte
n
e: nderen mogen het
apparaat alleen onder su
e
gebru
ken, tenz ze ges ch kte
n es hebben ontvangen
waardoor z
j de oven op een ge
man
er kunnen gebru ken en de
gevaren van een onju
st gebru k
kunnen
jpen.
4. Atten
e: Aangez en n de c nat
modus de temperaturen zeer hoog
kunnen oplopen, mag het apparaat
n
dat geval door
nderen alleen
worden gebru
kt onder s e van
een volwassene. (alleen voor de
ll
e)
5. Gebru k alleen gebru ksvoorwerpen
e gesch kt z n voor de magnetron.
6. De magnetron moet regel
g
worden
n gd en alle etensre sten
moeten worden verw
derd.
7. Lees en volg deze aanw
z ngen:
“VOORZORGSMAATREGELEN
TENEINDE MOGELIJKE
BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN”.
8. Als u voedsel
n pl c of eren
ngen verwarmt, d nt u de
oven
n de gaten te houden om te
voorkomen dat er een on
ng
pl
ndt.
9. Als u rook waarneemt, moet u de
stekker van het apparaat u
t het
stopcontact halen en de deur
afgesloten houden om de vlammen te
kken.
10. Laat het voedsel n
et te lang koken.
11. Gebru
k de magnetron n et om
ngen n op te bergen. Bewaar
geen brood, koekjes, enz.
n de
magnetron.
12. Verw
der metalen slu ps en
metalen handvatten van pa
eren of
plast
c ngen/zakjes, voor u
z
n de magnetron plaatst.
13.
Installeer of plaats deze magnetron
alleen
n overeen ng met de
gevoegde nstallat e nstruc es.
14.
eren met schaal en hele
hardgekookte
eren mogen n et n
de magnetron worden verwarmd
aangez
en ze kunnen ontpl n,
zelfs nadat de
ng met de
magnetron
s beë n gd.
91
NL
Belangrijke
veiligheidsinstructies
15. Gebrui k het apparaat alleen voor
het gebruik dat in de handleiding is
beschreven. Gebruik geen bijtende
chemicaliën of stoom in dit apparaat.
Deze magnetron is speciaal
ontwikkeld om te verwarmen. Hij is
niet ontwikkeld voor industrieel of
laboratorium gebruik.
16. Als de elektriciteitskabel beschadigd
is, moet hij worden vervangen door
de fabrikant of door de technische
dienst of een dergelijk vakkundig
persoon, teneinde gevaar te
voorkomen.
17. Gebruik of bewaar dit apparaat niet
buitenshuis.
18. Gebruik dit apparaat niet vlakbij
water, in een vochtige kelder of
vlakbij een zwembad.
19. De temperatuur
van de
toegankelijke oppervlakken kan
zeer hoog oplopen als het apparaat
in werking is. De oppervlakken
kunnen tijdens het gebruik zeer heet
worden. Houd de elektr iciteitskabel
ver verwijderd van de hete
onderdelen en bedek geen enkel
deel van de oven.
20. Laat de kabel niet over de rand van
de tafel of het aanrecht hangen.
21. Als u de magnetron niet goed
schoon houdt zou het oppervlak
kunnen worden beschadigd. Als
gevolg zou de levensduur van het
apparaat korter kunnen worden
waardoor gevaarlijke situaties
zouden kunnen ontstaan.
22. De inhoud van babyesjes en potjes
met kindervoeding moet worden
geroerd of geschud. U dient de
temperatuur te controleren voor
gebruik, om verbranding te
voorkomen.
23. Het verwarmen van vloeistoen met
de magnetron kan zorgen voor een
verlaat eruptief overkoken. U moet
dus zeer voorzichtig zijn met het
beetpakken van verpakkingen of
houders.
24. Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen of met een gebrek aan
ervaring of kennis, tenzij zij onder
supervisie staan of zijn geïnstrueerd
betreende het veilige gebruik van
het apparaat door een pe rsoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
25. U moet kinderen bew
aken zodat ze
29.
30.
niet met het apparaat kunnen
spelen.
26. De magnetron mag niet in een
keukenkastje worden geplaatst
tenzij het in een keukenkastje is
getest.
27. Het apparaat is niet g eschikt om te
worden gebruikt m.b.v. een externe
timer of een los
afstandsbedieningsysteem.
28. Het oppervlak van de berglade kan
zeer heet worden.
92
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
heet. U moet ervoor zorgen de verwar-
mingselementen in de magnetron nooit
aan te raken.
Gebruik alleen de temperatuursonde die
wordt aanbevolen voor deze magnetron
(voor magnetrons die zijn voorzien van
een inrichting voor het gebruik van een
temperatuursonde).
NL
Belangrijke
veiligheidsinstructies
31. Tijdens het eerste gebruik zult u een
bijzondere lucht waa rnemen die
vrijkomt uit de oliën die zijn gebruikt
om bepaalde onderdelen te
beschermen.
32. Houd de applicatie en zijn kabel
buiten het bereik van kinderen
minder dan acht jaren oud.
gebruikt in huishoudens en gelijke
applicaties zoals:
personeel keuken gebieden in
winkels, kantoren en andere
werken omgevingen;
Door klanten en hotels, motels en
andere residentiële soorten
omgevingen;
boerderijen;
bed en ontbijt soorten
omgevingen.
34. WAARSCHUWING: De applicatie
en zijn toegan kelijke onderdelen
worden h
eet tijdens gebruik.
Voorzichtigheid moet in acht worden
genomen om het aanraken van
verwarmende elementen te
vermijden. Kinderen minder dan
acht jaren oud moeten weg
gehouden worden tenzij
voortdurend onder supervisie
staan de.
33. Dit apparaat is bedoeld om te worden
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
93
NL
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok.
Het aanraken van de interne onderdelen kan ernstige
persoonlijke verwondingen of de dood veroorzaken.
Neem dit apparaat niet uit elkaar .
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok.
Een onjuist gebruik van de aarding kan een elektrische
schok als gevolg hebben. Steek de stekker van het
apparaat niet in het stopcontact totdat het correct is
geïnstalleerd en geaard.
Het apparaat moet worden geaard. In het geval
van kortsluiting vermindert de aarding het risico van
elektrische schokken, doordat wordt gezorgd voor een
afvoerdraad voor de elektrische stroom. Dit apparaat is
voorzien van een kabel met een aardingsdraad en een
geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact
worden gestoken dat correct is geïnstalleerd en geaard.
Neem contact op met een erkende elektricien of
technicus als u de aardingsinstructies niet volledig
begrijpt of als u twijfels heeft of het apparaat goed geaard
is. Als het noodzakelijk is een verlengsnoer te gebruiken,
dient u uitsluitend snoeren met 3 draden te gebruiken.
1) Bij het apparaat wordt een kort snoer geleverd om het
risico van verstrikking of struikelen te voorkomen.
2) Als men een lang snoer of een verlengsnoer gebruikt:
1) Het aangegeven vermogen van het snoer of het
verlengsnoer moet minstens net zo groot zijn als
het vermogen van het apparaat.
2) Het verlengsnoer moet van het type met 3 draden
een aarding zijn.
3) Het lange snoer moet zodanig worden geplaatst
dat het niet over het aanrecht of de tafel kan
hangen, waardoor kinderen eraan zouden kunnen
trekken of men er per ongeluk over zou kunnen
struikelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor persoonlijk letsel
Het is voor eenieder behalve een vakkundig persoon zeer
gevaarlijk om onderhouds- of reparatiehandelingen uit te
voeren waardoor u de bedekking moet verwijderen die
beschermt tegen de magnetronenergie.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal:
houd u aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2012/19/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed
op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Belangrijke
veiligheidsinstructies
94
NL
Gebruiksvoorwerpen
Zie de instructies betreffende “Materialen die u in de
magnetron kunt gebruiken of juist moet vermijden.”
Er bestaan bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen
die niet veilig zijn voor gebruik in de magnetron. Als u
twijfels heeft kunt u het betreffende voorwerp testen door
de volgende procedure te volgen.
Test gebruiksvoorwerp:
1) Vul een magnetronbestendige bak met 1 kop
koud water (250 ml), samen met het betreffende
gebruiksvoorwerp.
2) Laat 1 minuut lang op max. vermogen koken.
3) Betast het gebruiksvoorwerp zorgvuldig. Als het
gebruiksvoorwerp warm is, moet u het niet voor
koken in de magnetron gebruiken.
4) Laat nooit langer dan 1 minuut koken.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium folie Alleen ter bescherming. Kleine gladde stukken kunnen worden gebruikt om smalle de-
len van vlees of gevogelte te bedekken, om overmatig koken te voorkomen. Er kan een
vonkontlading ontstaan als het folie zich te dicht bij de wanden van de magnetron bevindt.
Het folie moet minstens 2,5 cm verwijderd zijn van de wanden van de magnetron.
Braadplaat Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de braadplaat moet zich minstens 5mm
boven de draaitafel bevinden. Een niet correct gebruik kan ervoor zorgen dat de draaitafel
breekt.
Serviesgoed Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten
of gebroken borden.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedsel lauwwarm te maken. Vaak zijn glazen
potten niet hittebestendig en kunnen ze barsten.
Glaswerk Alleen hittebestendig en magnetronbestendig glaswerk. Verzeker u ervan dat er geen
metalen versieringen aanwezig zijn. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Braadzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit ze niet af met metalen sluitclips. Scheur de zak
enigszins open om te zorgen dat de stoom wordt afgevoerd.
Papieren borden en
bekers
Gebruik alleen voor snel koken/opwarmen. Laat de magnetron niet onbeheerd terwijl hij aan
het koken is.
Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij opwarmen of om vet te absorberen. Gebruik onder
toezicht, alleen voor zeer snel koken.
Bakpapier Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen of om voedsel in te wikkelen om te
stomen.
Plastic Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Moet zijn voorzien van een
aanduiding “Magnetronbestendig”. Sommige plastic verpakkingen worden zacht als het vo-
edsel erin heet wordt. Maak gaten of scheuren in “kookzakken” en goed afgesloten plastic
zakken, zoals aangegeven op de verpakking zelf.
Plastic folie Alleen magnetronbestendig. Gebruik om voedsel te bedekken tijdens het koken, om vocht
vast te houden. Het plastic folie mag het voedsel niet aanraken.
Thermometers Alleen magnetronbestendig (thermometers voor vlees en snoepgoed).
Vetvrij papier Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen en vocht vast te houden.
95
NL
Materialen die u niet in de magnetron mag gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium schaal Può causare la formazione di un arco elettrico. Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in
forni a microonde.
Voedselkarton met me-
talen handvat
Kan vonkontlading veroorzaken. Verplaats voedsel in een magnetronbestendig bord.
Metalen voorwerpen of
voorwerpen met metalen
versieringen
Metaal beschermt het voedsel tegen magnetronenergie.
Een metalen versiering kan vonkontlading veroorzaken.
Metalen sluitclips Kunnen vonkontlading veroorzaken of brand in de magnetron.
Papieren zakjes Kunnen brand in de magnetron veroorzaken.
Plastic schuim Plastic schuim kan smelten of de vloeistof die zich erin bevindt verontreinigen als het aan
hoge temperaturen wordt blootgesteld.
Hout Hout zal uitdrogen als het in de magnetron wordt gebruikt, en kan barsten of breken.
Gebruiksvoorwerpen
96
NL
Onderhoud en verzorging
Reinigen
Zorg ervoor het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
1. Na het gebruik dient u de binnenkant van de magnetron
te reinigen met een enigszins vochtige doek.
2. Reinig de accessoires gewoon in zeepwater.
3. Het frame van het deurtje, de afdichting en de
aangrenzende delen moeten, als ze vuil zijn,
zorgvuldig worden gereinigd met een vochtige doek.
4. Gebruik geen krassende, schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe, metalen schrapers
om de glazen ovendeur te reinigen, aangezien deze
het oppervlak kunnen krassen waardoor het glas kan
barsten.
5. Reinigingstip--Voor het eenvoudiger reinigen van de
binnenkant van de oven die in contact kan komen
met voedsel: leg een halve citroen in een bak, voeg
300 ml water toe en verwarm voor 10 minuten op
100% magnetronvermogen. Reinig de oven met een
zachte, droge doek.
Twee-pins stekker
97
NL
Storingen en oplossingen
Probleem
Magnetron verstoort tv-ontvangst.
Gedimd ovenlicht
Opgehoopte stoom op deur, hete lucht vanuit de
luchtgaten.
De magnetron is per ongeluk gestart zonder
voedsel erin.
Magnetron kan niet worden gestart.
De magnetron verwarmt niet.
De glazen draaitafel maakt geluid als de magnetron
werkt.
Mogelijke oorzaak/Oplossing
De ontvangst van radio en tv kan worden verstoord
door het gebruik van de magnetron. Dit lijkt op het
verstoren door kleine elektrische apparaten, zoals de
mixer, de stofzuiger en de elektrische ventilator. Dit is
normaal.
Tijdens het koken met laag vermogen, kan het licht
van de magnetron verflauwen. Dit is normaal.
Tijdens het koken kan er stoom uit het voedsel
komen. Het grootste gedeelte zal uit de luchtgaten
vrijkomen. Een deel kan zich echter ophopen op een
koele plaats zoals de ovendeur. Dit is normaal.
Het is ten strengste verboden het apparaat te doen
functioneren zonder voedsel erin. Dit is erg gevaarlijk.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Haal de stekker eruit. Doe de stekker er na 10
seconden weer in.
Er is een zekering gesprongen of de
installatieautomaat is uitgeschakeld.
Vervang zekering of reset de installatieautomaat (moet
worden gerepareerd door professionele vaklui).
Problemen met het stopcontact.
Test het stopcontact met andere elektrische
apparaten.
De deur is niet goed dicht.
Sluit de deur goed.
De rolsteunen en de bodem van de magnetron zijn vuil.
Lees het onderdeel “Onderhoud van de magnetron”
voor u de vuile delen reinigt.
Er komen vonken uit het apparaat.
98
Reinig het apparaat grondig. Verwijder eventueel
aanwezig vet, voedselresten enz. Zorg ervoor dat er
geen metalen voorwerpen dicht bij de wanden van
de magnetron zijn. Gebruik nooit metalen objecten
met het rooster. Wanneer het apparaat leeg is mag u
hem nooit gebruiken.
NL
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
99
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
NL
100
DE
91
Bedienungsanleitung
MWK 2 1.1 X/HA
MIKROWELLENHERD
Italiano, 1
English, 161
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101
Português, 61
DEPT
Inhaltsverzeichnis
Installation, 102-106
Installation und Anschluss
Einbaumöbel
Vorbereitung des Schranks
Installation des Ofens
Installation des Drehtellers
Beschreibung Ihres Gerätes, 107
Geräteansicht
Namen von Ofenteilen und Zubehör
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 108-110
Bedienungsanleitung
Wichtige sicherheitsanweisungen, 111-114
Utensilien, 115-116
Geschirrtest:
Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet werden
können
Materialien, die nicht in den Mikrowellenherd gestellt
werden sollten
Reinigung und Pege, 117
Reinigung
Störungen und abhilfe, 118
Kundendienst, 119
2
DE
Installation
! Lesen Sie diese anleitung sorgfältig durch, bevor Sie
Ihren Mikrowellenherd benutzen, und heben Sie sie auf.
Wenn Sie die Anweisungen befolgen, wird Ihnen Ihr Ofen
über viele Jahre hinweg gute Dienste erweisen.
! BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERHINDERUNG
EINER MÖGLICHEN EXPOSITION VON
ÜBERMÄSSIGER MIKROWELLENENERGIE
a) Versuchen Sie nicht, diesen Ofen bei offener r in Betrieb
zu nehmen, da dies zu einer gefährlichen Exposition von
Mikrowellenenergie führen kann. Es ist wichtig, die Sicher-
heitssperren nicht zu brechen oder zu modifizieren.
b)
e)
f)
g)
h)
Stellen Sie keine Objekte zwischen der Vorderseite des
Ofens und der r und vermeiden Sie die Ansammlung
von Verschmutzungen oder Reinigungsmittelresten an
der Oberfläche der Dichtungen.
c) ACHTUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Ofen nicht geöffnet werden,
bis er von einer kompetenten Person repariert wurde.
ERGÄNZUNG
Wenn das Gerät nicht in sauberem Zustand gehalten
wird, könnte sich seine Oberfläche zersetzen,
Auswirkungen auf seine Lebensdauer haben und zu
Gefahrensituationen führen.
Installation und Anschluss
1. Dieses Gerät wurde nur zur Verwendung im Haushalt
konzipiert.
2. Dieser Ofen wurde nur für die Verwendung als Einbauge-
rät konzipiert. Er wurde nicht für die Verwendung auf der
Arbeitsplatte oder innerhalb eines Schrankes konzipiert.
3. Bitte beachten Sie die spe
zifische Installationsanleitung.
4. Das Gerät kann in einem 60 cm breiten Wandschrank
installiert werden (mindestens 55 cm tief und 85 cm
vom Boden entfernt).
5. Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet und darf
nur an eine korrekt geerdete Steckdose angeschlos-
sen werden.
6. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
7. Die Installation der Steckdose und das Austauschen
des Kabels dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden. Wenn der Stecker nach der Instal-
lation nicht mehr zugänglich ist, muss am Installationss-
tandort ein allpoliges Abschaltget mit einem Kontakt-
abstand von mindestens 3 mm angebracht werden.
8. Adapter, Mehrwegschaltungen und Verlängerungska-
bel dürfen nicht verwendet werden. Eine Überlastung
kann ein Brandrisiko darstellen.
Die zugängliche Oberfläche könnte
während des Betriebs heiß werden.
Bitte lesen Sie das Handbuch vor der
Installation sorgfältig durch.
Hinweis:
Elektrischer Anschluss
Der Ofen ist mit einem Stecker ausgestattet und darf
nur an eine korrekt geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Gemäß den entsprechenden Bestimmungen darf
nur ein qualifizierter Elektriker die Steckdose installieren
und das Stromkabel austauschen.
Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr
zugänglich ist, muss am Installationsstandort ein allpoliger
Trennschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm angebracht werden.
102
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austausc-
hen, um einen möglichen Stromschlag zu
vermeiden.
Zugängliche Teile können während des Betriebs
heiß werden. Kleine Kinder müssen vom Gerät
ferngehalten werden.
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel
oder scharfe Metallkratzer, um die Glasscheibe
der Ofentür zu reinigen, da diese die Oberfläche
zerkratzen und damit zu einem Zerbrechen des
Glases führen können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8
Jahren oder mehr benutzt werden, ebenso wie von
Personen mit geminderter sensorischer oder
geistiger Fähigkeit oder fehlender Erfahrung und
Wissen , falls sie Beaufsichtigung oder Einweisung
zum sicheren Benutzen dieses Gerätes bekommen
haben, und auf die entsprechenden Gefahren
hingewiesen wurden. Kinder sollen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhal tung
seitens des Benutzers soll nicht von Kindern ohne
Aufsicht vorgenommen werden.
DE
A. Einbaumöbel
Der Einbauschrank sollte hinter dem Gerät keine
Rückwand aufweisen.
Die Mindestinstallationshöhe beträgt 85 cm.
Bedecken Sie keine Lüftungsschlitze oder Lufteinlässe.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
103
DE
B. Vorbereitung des Schranks
1. Lesen Sie die Anleitung auf der SCHRANKVORLAGE und bringen Sie die Vorlage auf der Unterseite des Schranks an.
2. Markieren Sie die Unterseite des Schranks gemäß der Vorlage mit “a”.
3. Entfernen Sie die SCHRANKVORLAGE und befestigen Sie DIE HALTERUNGEN mit SCHRAUBE A.
Installation
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
SCHRAUBE A
HALTERUNG
MITTELLINIE
SCHRAUBE A
HALTERUNG
104
DE
C. Installation des Ofens
HALTER-
UNGEN
4. Installieren Sie den Ofen im Schrank.
Vergewissern Sie sich, dass die Rückseite des Ofens fest in der Halterung sitzt.
Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu knicken
5. Öffnen Sie die Tür. Befestigen Sie den Ofen mit SCHRAUBE B beim INSTALLATIONSLOCH des TRIM-KITS am Schrank.
Schraube B
Installationsloch
105
DE
Technische Daten
Modell: MWK 2 1.1 X/HA
Nennspannung: 230V~50Hz
Nominelle
Eingangsleistung
(Mikrowelle):
1450W
Nominelle
Ausgangsleistung
(Mikrowelle):
900W
Kapazität des Ofens: 25L
Durchmesser des
Drehtellers:
ø 315mm
Äußere
Abmessungen:
594x410x388mm
Nettogewicht: Ca. 1 kg
Installation des Drehtellers
a) Stellen Sie den Glaseinsatz niemals auf den Kopf.
Der Glaseinsatz sollte niemals eingeengt werden.
b) Sowohl der Glaseinsatz als auch die Drehtellergruppe
müssen während des Kochens stets verwendet
werden.
c) Alle Speisen und Lebensmittelbehältnisse müssen
beim Kochen stets auf dem Glaseinsatz stehen.
d) wenn die emaillierte Schale reißt oder zerbricht,
kontaktieren Sie bitte das nächstgelegene autorisierte
Kundenzentrum.
Mittelteil (Unterseite)
Glaseinsatz
Drehtellergruppe
Drehtellerachse
Installation
106
Dieses Gerät ist konform mit den
folgenden Richtlinien der
European Economic Community:
2006/95/EEC datiert 12/12/06
(Niedrige Spannung) und
nachfolgende Eränzungen
2004/108/EEC datiert 15/12/04
(Electromagnetische Kompatibi-
lität) und nachfolgende Ergän-
zungen 93/68/EEC datiert
22/07/93 und nachfolgende
Ergänzungen 2012/19/EEC und
nachfolgende Ergänzun-
gen.1275/2008 Standby/Aus
Modus.
6.63
2
DE
Beschreibung Ihres
Gerätes
Geräteansicht
Namen von Ofenteilen und Zubehör
Nehmen Sie den Ofen und das gesamte Material aus der
Verpackung.
Im Lieferumfang des Ofens ist Folgendes inbegriffen:
Glaseinsatz 1
Drehtellergruppe 1
Bedienungsanleitung 1
A) Bedienfeld
B) Drehtellerachse
C) Drehtellergruppe
D) Glaseinsatz
E) Sichtfenster
F) Türgruppe
G) Sicherheitssystem
107
Benutzeroberfläche
1) Mikrowelle
2) Abtauen
3) Auftau-Timer
4) Auto-Menü
5) Stop / Löschen
6) Uhr
7) OK/ Start
8) Zeit (-)
9) Gewicht (+)
10) Türöffnungstaste
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Bedienungsanleitung
Dieser Mikrowellenherd weist eine moderne elektronische
Steuerung zur Einstellung der Kochparameter auf, um
Ihren Anforderungen besser gerecht zu werden.
1. Uhrzeiteinstellung
Wenn der Mikrowellenherd unter Strom gesetzt wird,
werden „0:00“ blinken und ein einmaliger Signalton
abgegeben.
1) Drücken Sie ein Mal “ ”.
Es wird “00:00
angezeigt.
2) Drehen Sie “
”, um die Stundenanzeige einzustellen;
die eingegebene Zeit sollte zwischen 0 und 23 (24
Stunden) liegen.
3) Drücken Sie “ ”; die
4) Drehen Sie “
”, um die Minutenanzeige einzustellen;
die eingegebene Zeit sollte zwischen 0 und 59 liegen.
5) Drücken Sie “ ”, um die Einstellung der Uhrzeit
zu beenden. “:” wird blinken.
Hinweis:
1) Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt wird, wird sie
während des Betriebs nicht angezeigt.
2) Wenn Sie während der Einstellung der Uhrzeit
STOP ” drücken, wechselt der Ofen automatisch
in den vorherigen Status.
2. Mikrowellen-Funktion
Drücken Sie “ ”; auf der LED wird “900”
angezeigt. Drücken Sie vier Mal “
oder drehen Sie “
”, um die gewünschte Leistung
auszuwählen. Bei jedem weiteren Drücken werden “900”,
“90
0”, “
0” o “
0” angezeigt.
Drücken Sie anschließend “START”, um zu bestätigen,
und drehen Sie “
”, um eine Kochdauer
zwischen 0:05 und 95:00 einzustellen. Drücken Sie
erneut “START ”, um den Kochvorgang zu starten.
Beispiel:
Wenn Sie 720W der Mikrowellenleistung für einen
20-minütigen Kochvorgang verwenden möchten, können
Sie den Ofen wie folgt bedienen:
1) Drücken Sie ein Mal “ ”; auf dem Display wird
“90 ” angezeigt.
2) Drücken Sie erneut “ ” oder drehen Sie
”, um 720W der Mikrowellenleistung auszuwählen.
3) Drücken Sie “START ”, um zu bestätigen; auf
dem Display wird “720” angezeigt.
4) Drehen Sie “
”, um die Kochzeit einzustellen, bis auf
dem Ofen “20:00” angezeigt wird.
5) Drücken Sie “START”, um den Kochvorgang zu
starten.
Hinweis:
Die Zeitstufen zur Einstellung des Codeschalters sind
folgende:
0---1 min. 5 Sek.
1---5 min. 10 Sek.
5---10 min. 30 Sek.
10---30 min. 1 Minute
30---95 min. 5 Minute
Minutenanzeige wird blinken.
”, “
108
0
MW Pad
Instruktion
sreihenfolge
Anzeige Mikrowelle
Leistung
Geeignet um
1 900 900 W Delikate Speisen
aufzutauen
2 90 90 W
Flüssigkeiten zu
erhitzen
Nahrung zu erhit
zen und kochen
3 270 270 W
4 450 450 W
Fleisch zu kochen
und delikate
Speisen zu erhitzen
5 720 720 W
Aufzutauen und
weiter zu kochen
2
7
4
5
7
2
DE
START
START
4. Schnellstart
Im Wartezustand drehen Sie “
” nach links, um die
Garzeit mit 100% Mikrowellenleistung einzustellen,
dann drücken Sie “ ” zum Starten des
Garvorgangs.
6. Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie “ ”, einmal und die Symbole der
Mikrowelle und des Auftauens wird aufleuchten.
2) Schalten “
” wählen Sie die Auftauzeit.
3) Drücken Sie “ ” um das Auftauen zu starten
und die Symbole der Mikrowelle und des Auftauens
werden blinken.
Beispiel:
Wenn Sie das “ ” zum Garen von 350g Fisch
verwenden möchten:
1) Drücken Sie “ ” bis “A-6” angezeigt wird.
2) Drücken Sie “START” zur Bestätigung.
3) Drehen Sie “
” zur Auswahl des
Lebensmittelgewichts, bis “350” angezeigt wird.
4) Drücken Sie “START ” zum Starten des
Kochvorgangs.
109
7. Auto-Menü
1) Drücken Sie “ ” zur Einstellung der
Auto-Menü-Funktion. Drehen Sie “
” nach rechts
oder drücken Sie “ ” vier Mal zur Auswahl
eines anderen Menüs. “A-1” bis “A-8” wird
angezeigt und das Mikrowellensymbol “Auto” sowie
das ausgewählte Lebensmittel leuchten auf dem
Bildschirm auf.
2) Drücken Sie “START” zur Bestätigung.
3) Drehen Sie “
” zur Auswahl des voreingestellten
Gewichts. Siehe hierzu die “Menütabelle”.
4) Drücken Sie “START” zum Starten des Kochvorgangs.
START
5. Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie einmal auf “ ”, die Symbole
Mikrowelle und Auftauen leuchten auf.
2) Drehen Sie “
” zur Auswahl des
Lebensmittelgewichts (100 bis 2000 g).
3) Drücken Sie “ ” zum Starten des
Auftauvorgangs. Die Symbole für Auftauen blinken.
DE
Tabelle der Auto-Menü-Funktion
Es können höchstens zwei Stufen eingestellt werden.
Wenn eine Stufe Auftauen ist, sollte diese als erste Stufe
eingestellt werden. Das Gerät gibt nach jeder Stufe einen
Signalton ab, und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis: Auto-Menü können nicht als
Stufen eingestellt
werden.
Beispiel:
zum Auftauen von 200g Lebensmittel und dann Garen
mit Mikrowellenleistung “720”W für 7 Minuten, stellen Sie
das Programm wie folgt ein:
1) Drücken Sie einmal auf “ ”, die Symbole
Mikrowelle und Auftauen leuchten auf.
2) Drehen Sie “
” zur Auswahl des
Lebensmittelgewichts, bis “200” angezeigt wird.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
3) Drücken Sie “ ”. Die LED zeigt “9 0” und das
Symbol der Mikrowelle leuchtet auf.
4) Drücken Sie wiederholt “ “ oder drehen Sie “
bis “720” angezeigt wird.
5) Drücken Sie “START
START
”, um zu bestätigen.
6) Drehen Sie “
”, um die Kochzeit von sieben
Minuten einzustellen.
7) Drücken Sie “ ” zum Starten des
Garvorgangs, der Signalton ertönt einmal für den
ersten Abschnitt und die Auftauzeit beginnt zu laufen;
jetzt ertönt der Signalton erneut, bevor die zweite
Kochzeit beginnt. Nach Beendigung des mehrstufigen
Kochens ertönt der Signalton fünf mal.
9. Abfragefunktion
1) Im Mikrowellen-, Grill- und Kombi-Modus drücken Sie
”. Die aktuelle Leistung wird 3 Sekunden lang
angezeigt. Nach 3 Sekunden kehrt der Ofen in den
vorherigen Zustand zurück.
2) Drücken Sie im Kochzustand “ ”, um die
aktuelle Zeit abzurufen. Diese wird zwei bis drei
Sekunden lang angezeigt.
10. Kindersicherung
8
Sicherung:
Drücken Sie im Wartezustand drei Sekunden lang
”; das Gerät gibt einen langen Signalton
ab, um die Aktivierung der Kindersicherung anzuzeigen;
die “
”-Anzeige leuchtet auf. Auf der LED wird die
aktuelle Zeit oder “ ” angezeigt.
Entsicherung:
Drücken Sie bei aktivierter Sicherung drei Sekunden
lang “ ”; das Gerät gibt einen langen
Signalton ab, um die Deaktivierung der Kindersicherung
anzuzeigen; die “
”-Anzeige erlischt.
0
110
Menu Gewicht Anzeige Zeit
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Fleisch
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Gemüse
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Pasta
50 g (mit 450ml
kaltem Wasser)
50 17’00”
100 g (mit 800 ml
kaltem Wasser)
100 20’00”
A-5
Kartoffel
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Fisch
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Getränke
1 Becher (120ml)
1 1’00”
2 Becher (240 ml) 2 1’50”
3 Becher (360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
STOP
STOP
DE
Wichtige
sicherheitsanweisungen
AC HTUNG
Um das Risiko on Bränden,
Stromschlägen, Verletzungen oder
Expositionen von übermäßiger
Mikrowellenenergie hrend des
Betriebs des Geräts zu verringern,
treen Sie bitte folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
1. achtung: Flüssi gkeiten und andere
Speisen dürfen nicht in versiegelten
Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren könnten.
2. achtung: Für inkompetente Personen
ist es gefährlich, Wartungs - oder
Reparaturarbeiten durchzuführen, die
das Entfernen einer Abdeckung
beinhalten, die vor der Exposition von
Mikrowellenenergie schützt.
3. achtung: Erlauben
Sie Kindern nur
dann die unbeaufsichtigte
Verwendung des Ofens, wenn diese
entsprechend instruiert wurden,
sodass das Kind in der Lage ist, den
Ofen auf sichere Weise zu bedienen
und die Gefahren einer
unsachgemäßen Verwendung zu
erkennen.
4. achtung: Wenn das Gerät im
Kombinationsmodus betrieben wird,
sollten Kinder den Ofen aufgrund der
entstehenden Temperaturen nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen bedienen
(nur bei Gerä ten mit Grill).
5. Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr.
6. Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt,
und Speiser
ückstände entfernt
werden.
7. Lesen und befolgen Sie die
„VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
VERHINDERUNG EINER
MÖGLICHEN EXPOSITION VON
ÜBERMÄSSI GER
MIKROWELLENENERGIE“.
8. Werden Speisen in Kunststo - oder
Papierbehältnissen erhitzt, muss der
Ofen aufgrund der Möglichkeit einer
Entzündung beobachtet werden.
9. Wenn Rauch bemerkt wird, muss das
Gerät ausgeschaltet oder vom Strom
genommen werden, u nd die Tür muss
geschlossen bleiben, um die
Flammen zu ersticken.
10. Speisen dürfen nicht verbraten
werden.
11. Verwenden Sie den Ofen nicht zu
Lagerungszwecken. Lagern Sie
keine Produkte wie Brot, Kekse usw.
im Ofen
.
12. Entfernen Sie Bindedrähte und
Metallgrie von den Papier - oder
Kunststobehältnissen/ -beuteln,
bevor Sie diese in den Ofen stellen.
13. Installieren und stellen Sie diesen
Ofen nur gemäß den angegebenen
Installationsanweisungen auf.
14. Eier in der Schale und ganze
hartgekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erhitzt werden, da sie
auch dann noch explodierennnten,
nachdem die Mikrowellenerhitzung
abgeschlossen ist.
111
DE
Wichtige
sicherheitsanweisungen
15. Verwenden Sie dieses Gerät nur zu
seinem im Handbuch beschriebenen
Nutzungszweck. Verwenden Sie bei
diesem Ge rät keine korrosiven
Chemikalien oder Dämpfe. Dieser
Ofen wurde eigens zur Erhitzung
konzipiert. Er wurde nicht zur
Anwendung in der Industrie oder in
Labors konzipiert.
16. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss dieses vom Hersteller oder
Servicepartner bzw. einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden,
um eine Störung zu vermeiden.
17. Lagern oder verwenden Sie dieses
Gerät nicht im Freien.
18. Verwenden Sie diesen Ofen nicht in
der Nähe von Wasser, auf nassem
Untergrund
oder in der Nähe eines
Sch wimmbeckens.
19. Die Temperatur der zugänglichen
Flächen nnte sehr hoch sein,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Die
Flächen könnten hrend der
Verwendung sehr heiß werden.
Halten Sie das Kabel fern von
erhitzten Flächen und bedecken Sie
keine Elemente des Ofens.
20. Lassen Sie das Kabel nicht über
Tisch - oder Thekenkanten h ängen.
21. Wird der Ofen nicht in sauberem
Zustand gehalten, nnte dies zu
einer Zersetzung der Oberäche
führen, die sich auf die Lebensdauer
des Geräts auswirken und
möglicherweise zu
Gefahrensituationen führen kann.
22. Der Inhalt von Nuckelaschen und
Behältnissen von Babynahrung sollte
verrührt oder gescttelt werden. Vor
dem Konsum sollte die Temperatur
geprüft werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
23. Die Mikrowellenerhitzung von
Getränken kann zu einem
Siedeverzug führen, weshalb bei der
Handhabung des Behältnisses
Vorsicht geboten ist.
24. Das Gerät wurde nicht für den
Gebrauch durch Personen
(einschlilich Kinder) mit
verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähi gkeiten bzw. mit mangelnder
Erfahrung und Wissen entwicke
lt,
sofern diese nicht im Gebrauch des
Gerätes von einer für
Sicherheitsfragen zuständigen
Person eingewiesen oder geschult
wurden.
25. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass si e nicht mit
dem Gerät spielen.
26. Der Mikrowellenherd sollte nicht in
einem Schrank aufgestellt werden,
sofern er nicht in einem Schrank
getestet wurde.
27. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt,
mittels einer externen Zeitschaltuhr
oder einer Fernbedienun g betrieben
zu werden.
28. Die Oberäche von Schubladen
kann heiß werden.
112
29. Das Gerät wird während des
Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig,
um ein Berühren heißer Teile im
Ofen zu vermeiden.
30. Verwenden Sie nur Temperaturfühler,
die für d iesen Ofen empfohlen
werden (bei Öfen mit möglicher
Temperaturfühlers).
DE
Wichtige
sicherheitsanweisungen
31. Bei der erstmaligen Verwendung tritt
ein besonderer Geruch auf, der auf
Produktionsöle zum Schutz
zurückzuführen ist.
32. Das G erät und das Stromkabel
sollen außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahrt werden.
33. Dieses Gerät ist für den Gebrauch
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen bestimmt:
Essräume des Personals in
Werkstätten, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Durch Kunden in Hotels, Motels
und ähnlichen Wohnumgebungen;
Bauernhöfe;
Frühstückspension.
34. WARNUNG: Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiss.
Seien Sie vorsichtig und berühren
Sie nich
t die Heizelemente. Kinder
unter 8 Jahren sollen ohne
konstante Aufsicht nicht in der he
sein.
BITTE LESEN SIE DIES SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ES FÜR
SPÄTERES NACHLESEN AUF
113
DE
GEFAHR
Stromschlaggefahr.
Das Berühren mancher innerer Komponenten kann zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
ACHTUNG
Stromschlaggefahr.
Eine unsachgemäße Verwendung der Erdung kann zu
Stromschlägen führen. Schließen Sie das Gerät nicht an
das Stromnetz an, bevor es entsprechend installiert und
geerdet wurde.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Fall eines
Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, da somit ein Kabel für das Entweichen des
Stroms vorhanden ist. Dieses Gerät ist mit einem Kabel
ausgestattet, das eine Schutzleitung mit Erdungsstecker
aufweist. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt
werden, die richtig installiert und geerdet ist.
Fragen Sie einen qualifizierten Elektriker oder Mechaniker,
wenn Sie die Erdungsanleitungen nicht zur Gänze
verstanden haben oder sich nicht sicher sind, ob das
Gerät richtig geerdet ist. Wenn die Verwendung eines
Verlängerungskabels erforderlich ist, verwenden Sie nur
ein Dreileiterverlängerungskabel.
1) Das Stromkabel ist kurz, um das Risiko eines
Verfangens oder Stolperns über ein längeres Kabel zu
verringern.
2) Bei Verwendung eines Verlängerungskabels:
1) Die markierten elektrischen Nennwerte des
Verlängerungskabels sollten mindestens so hoch
sein wie die elektrischen Nennwerte des Geräts.
2) Das Verlängerungskabel muss ein Dreileiterkabel
mit Erdung sein.
4) Das Verlängerungskabel sollte so angebracht
werden, dass es nicht über die Theken-
oder Tischkante ragt, wo es von Kindern
heruntergezogen werden kann oder ein Hindernis
darstellt, über das man versehentlich stolpern kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Für inkompetente Personen ist es gefährlich, Service-
oder Reparaturarbeiten durchzuführen, die das Entfernen
einer Abdeckung beinhalten, die vor der Exposition von
Mikrowellenenergie schützt.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit
zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Wichtige
sicherheitsanweisungen
114
DE
Utensilien
Siehe Anweisungen unter “Materialien, die im
Mikrowellenherd verwendet werden können oder
vermieden werden sollten”.
Es könnte bestimmtes nicht metallisches Geschirr
geben, dass nicht mikrowellengeeignet ist. Im Zweifelsfall
können Sie das entsprechende Geschirr gemäß dem im
Folgenden beschriebenen Verfahren testen.
Geschirrtest:
1) Befüllen Sie ein mikrowellengeeignetes Behältnis
mit einer Tasse kalten Wassers (250 ml) und dem
entsprechenden Geschirr.
2) Erhitzen Sie es bei höchster Leistungsstufe eine
Minute lang.
3) Greifen Sie vorsichtig auf das Geschirr. Wenn das
leere Geschirr warm ist, darf es nicht in der Mikrowelle
verwendet werden.
4) Die Erhitzung sollte nicht länger als eine Minute
dauern.
Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet werden können
Utensilien Anmerkungen
Aluminiumfolie Nur zur Abschirmung. Kleine Stücke können verwendet werden, um dünne Teile Fleisch
oder Geflügel zu bedecken, um ein Verbraten zu verhindern. Wenn sich die Folie zu nahe
an den Ofenwänden befindet, kann es zu Funkenbildung kommen.
Die Folie sollte mindestens 2,5 cm von den Ofenwänden entfernt sein.
Bräunungsgeschirr Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Bräunungsgeschirrs muss
sich mindestens 5 mm oberhalb des Drehtellers befinden. Ein inkorrekter Gebrauch könnte
den Drehteller beschädigen.
Essgeschirr Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie kein rissiges oder beschädigtes Geschirr.
Glasgefäße Deckel stets entfernen. Nur zur Erhitzung von Speisen verwenden, bis diese warm sind.
Die meisten Glasgefäße sind nicht hitzebeständig und könnten zerbrechen.
Glasgeschirr Verwenden Sie nur hitzebeständiges Glasgeschirr. Vergewissern Sie sich, dass kein metalli-
scher Rand vorhanden ist. Verwenden Sie kein rissiges oder beschädigtes Geschirr.
Kochbeutel Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Nicht mit Metallstücken verschließen.
Machen Sie Schlitze, um das Abströmen des Dampfes zu ermöglichen.
Papierteller und -tassen Nur für kurzes Kochen/Erwärmen verwenden.
Lassen Sie den Ofen während des Kochens nicht unbeaufsichtigt.
Küchenpapier Verwendung zum Abdecken von Speisen zur Rückgewinnung der Hitze und Absorbieren
von Fett. Nur für kurzes Kochen unter Aufsicht verwenden.
Backpapier Verwendung als Abdeckung zur Verhinderung von Spritzern und Dämpfen.
Kunststoff Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Es sollte mit „mikrowellengeeignet“ beschriftet sein. Manche Kunststoffbehältnisse werden
weich, wenn die Speisen heiß werden. „Kochbeutel“ und gut verschlossene Kunststoffbeu-
tel sollten mit Schlitzen versehen oder anderweitig entlüftet werden.
Kunststoffhüllen Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwendung zum Abdecken von Speisen während
des Kochens, um die Feuchtigkeit zurückzuhalten.
Die Kunststoffhülle sollte die Speisen nicht berühren.
Thermometer Nur mikrowellengeeignete Thermometer (Fleisch- und Zuckerthermometer).
Wachspapier Verwendung als Abdeckung zur Verhinderung von Spritzern und zur Zurückhaltung der
Feuchtigkeit.
115
DE
Materialien, die nicht in den Mikrowellenherd gestellt werden sollten
Utensilien Anmerkungen
Aluminiumschalen Könnte Funkenbildung verursachen. Geben Sie die Speisen in mikrowellengeeignetes
Geschirr.
Schachteln mit Metallgriff Könnte Funkenbildung verursachen.
Geben Sie die Speisen in mikrowellengeeignetes Geschirr.
Metall oder Utensilien
mit Metallrand
Metall schirmt die Speisen von der Mikrowellenenergie ab.
Metallränder könnten Funkenbildung verursachen.
Metallbindedrähte Könnten Funkenbildung und Feuer im Ofen verursachen.
Papierbeutel Könnten Feuer im Ofen verursachen.
Kunststoffschaum Kunststoffschaum könnte schmelzen oder die Flüssigkeit im Ofen kontaminieren, wenn er
zu hohen Temperaturen ausgesetzt wird.
Holz Holz trocknet im Mikrowellenherd aus und könnte splittern oder brechen.
Utensilien
116
DE
Reinigung
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist.
1. Reinigen Sie den Innenbereich des Ofens nach dem
Gebrauch mit einem leicht feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör ganz normal in Spülwasser.
3. Türrahmen und -dichtungen sowie die anliegenden
Teile müssen sorgfältig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden, wenn sie verschmutzt sind.
4. Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel oder
scharfe Metallkratzer, um die Glasscheibe der Ofentür
zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen
und damit zu einem Zerbrechen des Glases führen
können.
5. Reinigungstipp---Zur einfacheren Reinigung der
Innenraumwände, die eventuell mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen: stellen Sie eine Schüssel mit
300ml Wasser, in die Sie auch eine halbe Zitrone
legen, in die Mikrowelle und lassen Sie sie bei 100%
Mikrowellenleistung 10 Minuten laufen. Trocknen Sie
die Mikrowelle mit einem weichen, trockenen Tuch.
Zweipoliger Stecker
117
DE
Störungen und abhilfe
Fehler
Der Mikrowellenherd beeinträchtigt den TV-Empfang.
Mattes Ofenlicht.
Ansammlung von Dampf an der Tür; Austritt von
heißer Luft aus den Öffnungen.
Der Ofen wurde in leerem Zustand unabsichtlich in
Betrieb genommen.
Der Ofen kann nicht in Betrieb genommen werden.
Der Ofen heizt nicht.
Der Glasdrehteller macht Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist.
Mögliche Ursache/Maßnahme
Der Radio- und TV-Empfang könnte beeinträchtigt
sein, wenn der Mikrowellenherd in Betrieb ist. Diese
Beeinträchtigung ist jener von kleineren Elektrogeräten
ähnlich, wie etwa Mixer, Vakuumreiniger und
Ventilatoren. Das ist normal.
Beim Kochen mit niedriger Mikrowellenleistung könnte
das Ofenlicht matt werden. Das ist normal.
Während des Kochvorgangs könnten die Speisen
Dampf abgeben. Der Großteil davon tritt über die
Öffnungen aus. Er kann sich jedoch auch an kühlen
Bereichen wie der Ofentür ansammeln. Das ist
normal.
Es ist nicht zulässig, das Gerät in leerem Zustand in
Betrieb zu nehmen. Dies ist äußerst gefährlich.
Das Stromkabel ist nicht richtig.
Stecken Sie es aus. Stecken Sie es nach zehn
Sekunden erneut ein.
Eine Sicherung ist durchgebrannt oder der
Schutzschalter wurde aktiviert.
Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen Sie den
Schutzschalter zurück (Reparatur durch qualifiziertes
Personal Ihres Unternehmens).
Probleme mit der Steckdose.
Überprüfen Sie die Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten.
Die Tür wurde nicht richtig geschlossen.
Schließen Sie die Tür richtig.
Schmutzige Rollen oder Ofenboden.
Siehe “Wartung der Mikrowelle”, um schmutzige Teile
zu reinigen.
Es kommen Funken aus dem Gerät
118
Reinigen Sie das Gerät gründlich; entfernen Sie jegliche
Spuren von Fett, Essensreste, etc. Stellen Sie sicher,
dass keine Metallobjekte nahe der Ofenwände sind.
Verwenden Sie niemals Metallobjekte an der Ablage.
Betreiben Sie Ihren Ofen niemals leer.
DE
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
119
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
DE
120
RS
109
Руководство по
эксплуатации
MWK 2 1.1 X/HA
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
Italiano, 1
English, 1
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
Содержание
Установка, 122-126
Установка и подключение
Встроенная установка
Подготовка ниши
Установка печи
Установка вращающегося блока
Описание изделия, 127
Общии вид
названия деталей печи и съемные детали
Включение и эксплуатация, 128-130
Инструкции по эксплуатации
Важные инструкции по ыезопасности, 131-134
Посуда, 135-136
Проверка материала
Материалы, пригодные для СВч-печи
Материалы, непригодные для СВч-печи
Техническое обслуживание и уход, 137
Уход
Неисправности и методы их устранения, 138
Сервисное обслуживание, 1
61
39
2
RS
Установка
! Внимательно прочитайте настоящие инструкции
перед началом использования Вашей микроволновой
печи и сохраните их в надежном месте.
Соблюдение инструкций гарантирует долгий срок
службы Вашей микроволновой печи.
! СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ В
НАДЕЖНОМ МЕСТЕ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ВОЗДЕЙСТВИЯ ЧРЕЗМЕРНОГО СВЧ ОБЛУЧЕНИЯ.
a) Не пытайтесь включать печь с открытой дверцей,
так как это ведет к вредному воздействию
СВЧ облучения. Это важно во избежание
повреждения защитной блокировки.
b) Не помещайте никакие предметы между дверцей
и рамкой печи, удаляйте загрязнения и остатки
моющего вещества с уплотнительных поверхностей.
c)
d)
e)
f)
g)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или уплотнения
дверцы повреждены, нельзя пользоваться
печью
до ее ремонта в уполномоченном сервисе.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Если изделие не содержится в чистоте, его
поверхность портится, что сокращает срок службы
изделия и может привести к опасным ситуациям.
Установка и подключение
1. Данное изделие предназначено только для
бытового использования.
2. Данная печь предназначена только для
встроенной установки. Ее нельзя установить на
кухонный топ или внутрь шкафа.
3. Соблюдайте специальные инструкции по установке.
4. Изделие может быть установлено в настенной
нише шириной 60 см (не менее 55 см глубиной и
на высоте 85 см от пола).
5. Изделие укомплектовано штепсельной
вилкой и должно быть соединено с правильно
установленной, заземленной сетевой розеткой.
6. Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке
изделия.
7. Установку сетевой розетки и замену сетевого провода
должен выполнять только квалифицированный
электрик. Если при установке розетка оказыв
ается
недоступной, необходимо установить многополярный
разъединитель со стороны установки с расстоянием
между контактами не менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходиники,
тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к возгоранию.
Доступная поверхность может
нагреться при работе печи.
Просим внимательно прочитать
инструкции по установке
Важное Примечание
Электрическое подключение
Печь укомплектована штепсельной вилкой и должна
быть соединена с правильно установленной,
заземленной сетевой розеткой. Согласно
соответствующим нормативам устанавливать
сетевую розетку, заменить сетевой провод может
только квалифицированный электрик.
Если при установке сетевая розетка оказывается
недоступной, необходимо установить мно
гополярный
разъединитель со стороны установки с расстоянием
между контактами не менее 3 мм.
122
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, чтобы изделие
было выключено, перед заменой лампы во
избежание удара током.
Доступные детали могут нагреться при работе
изделия. Не разрешайте маленьким детям
приближаться к изделию.
Запрещается использовать паровые агрегаты
для чистки изделия.
Не используйте жесткие абразивные губки или
острые металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы печи, так как они могут
поцарапать ее поверхность, что может привести
к трещинам в стекле.
Данный прибор может
эксплуатироваться детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорнымиили умственными способностями и
с недостаточным опытом или знаниями под
наблюдением или после получения
соответствующих инструкций, позволяющим им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих
им представление об опасности, сопряженной с
его эксплуатацией. Не позволяйте детям играть
с прибором. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание не должны
производиться детьми без присмотра.
RS
A. Встроенная установка
Ниша, в которую встраивается печь, не должна
иметь задней стенки.
Минимальная высота ниши 85 см.
Не закрывайте вентиляционные прорези и
отверстия воздухозабора.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
123
RS
B. Подготовка ниши
1. Прочитайте инструкции на НИЖНЕМ ШАБЛОНЕ НИШИ, положите шаблон на дно ниши.
2. Сделайте отметки на дне ниши в соответствии с отверстиями “а” в шаблоне.
3. Уберите НИЖНИЙ ШАБЛОН НИШИ и прикрепите НИЖНИЕ СКОБЫ ШУРУПОМ А.
Установка
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
ШУРУП А
СКОБА
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ
Bracket
ШУРУП А
124
RS
C. Установка печи
КРОНШТЕЙН
4. Вставьте печь в нишу.
Проверьте, чтобы задняя часть печи была заблокирована скобой.
Сетевой провод не должен быть сжат или согнут.
5. Откройте дверцу; прикрепите печь к нише ШУРУПОМ B в соответствии с КРЕПЕЖНЫМ ОТВЕРСТИЕМ из
КРЕПЕЖНОГО КОМПЛЕКТА.
Шуруп В
Крепежное отверстие
125
RS
Технические данные
Модель: MWK 2 1.1 X/HA
Номинальное
напряжение:
230В~50Гц
Номинальная
потребляемой
мощность (СВЧ):
1450Вт
Номинальная мощность
(СВЧ):
900Вт
Емкость печи: 25л
Диаметр тарелки: ø 315мм
Внешние габаритные
размеры:
594x410x388мм
Масса: Примерно 1
кг
Установка вращающегося блока
a) Никогда не устанавливайте стеклянную тарелку
перевернутой. Стеклянная тарелка всегда
должна вращаться свободно.
b) И стеклянная тарелка, и вращающееся
кольцо всегда должны быть установлены для
использования СВЧ-печи.
c) Все блюда и посуда для еды должны
устанавливаться на стеклянную тарелку для
приготовления.
d) если эмалированная тарелка потрескалась
или разбилась, обратитесь в ближайший
уполномоченный сервисный центр.
Втулка (снизу)
Стеклянная
тарелка
Вращающееся кольцо
Вращающаяся
ос
ь
Установка
126
Данное устройство
соответствует требованиям
следующих директив
Европейского экономического
сообщества:
2006/95/EEC от 12.12.06 (низкое
напряжение) с последующими
изменениями; 2004/108/EEC от
15.12.04 (электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями; 93/68/EEC от
22.07.93 с последующими
изменениями; 2012/19/EEC с
последующими
изменениями.1275/2008 режим
ожидания/выключенное
состояние.
6.63
2
RS
Описание изделия
Общии вид
названия деталей печи и съемные детали
Выньте печь и все материалы из картонной упаковки
и из самой печи.
Ваша печь укомплектована следующими деталями:
Стеклянная тарелка 1
Вращающееся кольцо 1
Руководство по эксплуатации 1
А) Консоль управления
В) Вращающаяся ось
С) Вращающееся кольцо
D) Стеклянная тарелка
Е) Смотровое окошко
F) Дверца в сборе
G) Система защитной блокировки
127
Пользовательский
1) Микроволновый нагрев
2) Размораживание по весу
3) Размораживание по времени
4) Авто-меню
5) Стоп/очистить
6) Часы
7) OK / Пуск
8) Время (-)
9) Вес (+)
10) Кнопка открытия дверцы
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
RS
Включение и
эксплуатация
Инструкции по эксплуатации
Данная СВЧ-печь укомплектована современным
электронным управлением для настройки
параметров, отвечающих Вашим потребностям для
оптимального приготовления.
1. Настройка часов
После подсоединения печи к сети электропитания
на дисплее показывается “0:00” и включается
один звуковой сигнал.
1) Нажмите кнопку “
один раз.
На дисплее показывается “00:00”.
2) Поверните регулятор “
” для выставления
часов, выставленное значение должно быть от 0
до 23(24-часов).
3) Нажмите кнопку “ ”,
замигает значение
минут.
4) Поверните регулятор “
” для выставления
минут, выставленное значение должно быть от 0
до 59.
5) Нажмите кнопку “
для подтверждения
настройки часов. “:” будет
мигать.
Примечание:
1) Если часы не настроены, они не будут работать
при включении электропитания.
2) Если Вы нажмете кнопку “STOP” в
процессе настройки часов, печь автоматически
вернется в предыдущий режим.
2. Приготовление в СВЧ-печи
Нажмите кнопку “ ”, на дисплее
показывается
“900”.
Нажмите кнопку “ ” четыре раза или
поверните регулятор “
” для выбора нужной
мощности. На дисплее показывается “900”,
“90 270”, “450” o “720” каждый раз, когда вы
нажимаете кнопку.
Затем нажмите кнопку “START
START
” для
подтверждения и поверните регулятор “
” для
выставления продолжительности от 0:05 до 95:00.
Нажмите кнопку “ ” еще раз для начала
приготовления.
Пример:
Если Вам требуется использовать 720W СВЧ-
мощности для приготовления в течение 20 минут,
выполните следующие иструкции:
2) Нажмите кнопку “ ” еще раз или
поверните
регулятор “
” для выбора 720W СВЧ-
мощности.
3) Нажмите кнопку “START ” для подтверждения.
На дисплее показывается “ 0.
4) Поверните регулятор “
” для выставления
продолжительности приготовления до появления
на дисплее “20:00”.
5) Нажмите кнопку “START ” для начала
приготовления.
Примечание:
этапы настройки продолжительности приготовления:
0---1 мин. 5 секунд
1---5 мин. 10 секунд
5---10 мин. 30 секунд
10---30 мин. 1 минута
30---95 мин. 5 минут
,
72
128
Инструкция-
команда
кнопки MW
Дисплей
Микровол
новый нагрев
Питание
Подходит для
1 900 900 W
Размораживание
деликатных продуктов
2 90 90 W
Подогрев жидкостей
3 270 270 W
Подогрев и приготов
ление продуктов
4 450 450 W
Приготовление
мяса и подогрев
деликатных
продуктов
5 720 720 W Размораживание
и длительное
приготовление
1) Нажмите кнопку “ ” один раз.
На дисплее
показывается “900”.
RS
START
START
START
START
START
START
4. Быстрый пуск
В режиме ожидания поверните регулятор “
влево
для выставления продолжительности приготовления
при мощности СВЧ 100%, затем нажмите кнопку
” для начала приготовления.
6. Размораживание по весу
1) Нажмите один раз “ (Размораживание),
загораются символы СВЧ и размораживание.
2) Поверните регулятор “ ” для выбора веса
продукта (от 100 до 2000 гр.)
3) Нажмите для начала размораживания,
с имвол размораживание замигает.
7. Автоматический режим
1) Нажмите “ ” для настройки функций
автоматического меню. Поверните “
” вправо
или нажмите “ ” четыре раза для
выбора другого меню. на дисплее показывается
от “А-1” до “А-8” и символ СВЧ, “Auto” и
выбранный продукт.
2) Нажмите кнопку “ ” для подтверждения.
3) Поверните “
” для выбора фактического веса
продукта. Смотрите “таблицу режимов”.
4) Нажмите кнопку “ ” для начала
приготовления.
Пример:
Если Вы хотите использовать “
для приготовления рыбы весом 350 гр.:
1) Нажмите кнопку “ ” до тех пор, пока
на дисплее не появится “А-6”.
2) Нажмите кнопку для подтверждения.
3) Поверните регулятор “
” до тех пор, пока на
дисплее не появится “350”.
4) Нажмите кнопку “ ” для начала
приготовления.
129
START
5. Размораживание по весу
1) Нажмите один раз “ (Размораживание),
загораются символы СВЧ и размораживание.
2) Поверните регулятор “
” для выбора веса
продукта (от 100 до 2000 гр.)
3) Нажмите для начала размораживания,
с имвол размораживание замигает.
RS
Таблица автоматических режимов
8. Многоэтапное приготовление
Можно задать максимум два этапа. Если одиним
из этапов является размораживание, он должен
быть первым. Включается один звуковой сигнал по
завершении одного этапа и начала следующего.
Примечание: В качестве одного из этапов
многоэтапного приготовления нельзя выбрать режим
Автом.
Пример:
Для размораживания 200 гр продукта и
последующего приготовления с мощностью СВЧ
“720” Вт в течение 7 минут задайте программу в
следующем порядке:
1) Нажмите один раз “ ” (Размораживание),
загораются символы СВЧ и размораживание.
Включение и
эксплуатация
2) Поверните регулятор “ ” до тех пор, пока на
дисплее не появится вес продукта “200”.
3) Нажмите “ ”. Индикатор показывает “900”,
загорается символ СВЧ.
4) Нажмите ” несколько раз или поверните
до тех пор, пока на дисплее не появится “720”.
5) Нажмите кнопку “START
START
” для подтверждения;
6) Поверните регулятор “
” для выставления
времени приготовления 7 минут;
7) Нажмите “ ” для начала
приготовления, звуковая сигнализация включится
один раз при первом выборе, начнется обратный
отсчет продолжительности размораживания;
звуковая сигнализация включится еще раз
перед вторым приготовлением. По завершении
приготовления в несколько этапов звуковая
сигнализация включится пять раз.
9. Визуализация данных
1) В СВЧ-режиме, гриль и в комбинированном
режиме приготовления, нажмите “ ”.
Фактическая мощность появится на дисплее на 3
секунды. По прошествии 3-х секунд дисплей печи
возвращается к прежней визуализации.
2) В процессе приготовления нажмите кнопку
” для проверки текущего времени.
Текущее время показывается на 3 секунды.
10. Функция защитной блокировки
Блокировка:
В состоянии ожидания нажмите кнопку “STOP
на 3 секунды, длинный звуковой сигнал
означает, что изделие активирует защитную
блокировку, загорается индикатор “ ”. На
дисплее показывается текущее время или .
Отмена блокировки:
В состоянии блокировки нажмите кнопку “STOP
на 3 секунды, длинный звуковой сигнал
означает, что изделие отключает защитную
блокировку, гаснет индикатор “
”.
130
Меню Вес Дисплей Время
Пицца
200 г 200 1'20”
400 г 400 2’30”
A-2
Мясо
250 г 250 4’00”
350 г 350 5’30”
450 г 450 6’50”
A-3
Овощи
200 г 200 2’50”
300 г 300 4’10”
400 г 400 5’30”
A-4
Макароны
50 г (при 450 мл
холодной воды)
100 г (при 800 мл
холодной воды)
50 17’00”
100 20’00”
A-5
Картофель
200 г 200 4’40”
400 г 400 7’30”
600 г 600 9’10”
A-6
Рыба
250 г 250 4’20”
350 г 350 6’00”
450 г 450 7’30”
A-7
Напитки
1 чашка (120 мл) 1 1’00”
2 чашки (240 мл) 2 1’50”
3 чашки (360 мл) 3 2’40”
A-8
Попкорн
50 г 50 1’20”
100 г 100 2’10”
A-1
RS
Важные инструкции по
ыезопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕ HИЕ
Во избежажние возгорания, ударов
током, причинения ущерба людям
или воздействия сильного
СВЧ -излучения при использовании
Вашего изделия следуйте основным
правилам безопасности, включая
следующие:
1.
Предупреждение: Нельзя
разогревать жидкости и другие
продукты в герметично закрытой
посуде, так как это может
привести к взрыву.
2. Предупреждение: Любое тех.
обслуживание или ремонт и зделия,
требующее снятия к
ожуха печи,
предохраняющего от
СВЧ -излучения, должно
выполняться только компетентным
техником.
3.
Предупреждение: Не разрешайте
детям использовать печь, не
проинструктировав их о правилах
безопасной эксплуатации печи и об
опасност ях, связанных с
неправильным использованием.
4. Предупреждение: При
использовании печи в
комбинированном режиме
требуется контроль детей со
стороны взрослых по причине
высокой температуры. (только
сер
ии с грилем)
.
5. Используйте посуду, пригодную для
СВЧ -печей.
6. Регулярно мойте печь и удаляйте
остатки пищи.
7. Прочитайте следующее правило:
"ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗДЕЙСТВИЯ
СВЧ -ИЗЛУЧЕНИЯ".
8. При ра
зогревании еды в
пластиковой или бумажной посуде
следите за печью во избежание
возможного возгорания.
9. В случае появления дыма,
выключите печь и выньте ее
штепсельную вилку из сетевой
розетки, не открывайте дверцу
печи
для гашения возможного
пламени.
10. Не перегревайте еду.
11. Не используйте печь для
хранения чего -либо. Не храните
хлеб, печ енье и подобное внутри
печи.
12. Снимите проволчки и
металлические ручки с бумажной
или пластиковой посуды/пакетов
перед их помещением в печь.
13. Установите печь в соотве
тствии с
14. Не нагревайте в СВЧ -печи сырые
или вареные яйца в скорлупе , так
как они могут взорваться даже по
завершении СВЧ -нагревани
я.
15. Используйте изделие только в
целях, описанных в настоящих
инструкциях. Не используйте
коррозивные химические
вещества или пар для ухода за
изделием. Данная печь
специально предназначена для
нагревания. Ее нельзя
использовать в промышленности
или в лабораториях.
инструкциями.
131
RS
Важные инструкции по
ыезопасности
16. В случае повреждения сетевого
провода изделия поручите его
замену производителя, магазину
или квалифицированному
электрику во избежание
опасности.
17. Не храните и не используй те
изделие на улице.
18. Не используйте это изделие
рядом с водой, на мокрой
поверхности или рядом с
байссеном.
19. При использовании печи ее
поверхности могут сильно
нагреться. При использовании
печи ее поверхности обычно
сильно нагреваютс
я. Держите
сетев ой провод изделия
подальше от нагретых
поверхностей и не закрывайте
какие-либо части печи.
20. Сетевой провод изделия не
должен свешиваться с края стола
или столешницы.
21. Несоблюдение инструкций по
уходу за печью может привести к
поврежденияю поверхности и
сократить срок службы изделия, а
также привести к опасным
ситуациям.
22. Содержимое детских бутылочек и
баночек с детским питанием
необходимо взболтать или
перем
ешать и проверить его
температуру во избежание
ожегов.
23. При нагреве напитков
СВЧ -излучени ем они могут
неожиданно вскипеть, поэтому
вынимайте их из печи осторожно.
24. Запрещается использование
изделия лицамиключая дете) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способсностями или лицами, не
имеющими опыта и знаний, без
контроля или обучения
пользованию изделием со
стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
25. Не ра
зрешайте детям играть с
изделием.
26. СВЧ -печь нельзя устанавливать в
шкаф, если она не предназначена
для встроенного монтажа в шкаф.
27. Изделие не работает с вн ешним
таймером или с отдельными
системами дистанционного
управления.
кладовки может
28. Поверхность
29.
30.
31.
нагреться.
132
При работе изделие нагревается.
Проявляйте осторожность во
избежание касания горячих
элементов внутри печи.
Используйте термометр-щуп,
предназначенный для данной
печи (для печей, имеющих
возможность использовать
термометр-щуп).
При первом включении печи
можно почувствовать
специфический запах, вызванный
маслом, нанесенным на заводе
для предохранения некоторых
комплектующих.
RS
Важные инструкции по
ыезопасности
32. Храните прибор и его шнур вне
досягаемости детей младше 8
лет.
33. Этот прибор предназначен для
использования в домашнем
хозяйстве и в подобных
областях применения, таких как:
штатные кухонные зоны в
магазинах, офисы и другие
рабочие места;
для клиентов в гостиницах,
мотелях и других местах
проживания;
на фермах;
в полупансионах.
34. ВНИМАНИЕ: Во время работы
прибори его доступные части
нагреваются. Не дотраги
вайтесь
до нагревающихся элементов.
Не подпускайте к прибору детей
младше 8 лет если они не
находяпод постоянн ым
наблюдением.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
133
RS
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара током
Касание к некоторым внутренним комплектующим
может привести к тяжелым несчастным случаям или
к смерти. Не демонтируйте изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током.
Неправильное заземление может привести к удару
током. Не подключайте изделие к сетевой розетке,
если оно не установлено надлежащим образом и не
заземлено.
Данное изделие нуждается в заземлении.
Во избежание короткого замыкания заземление
сокращает риск удара током за счет провода разряда
электрического тока. Данное изделие укомплектовано
проводом, включающим в себя провод заземления
с заземляющей вилкой. Штепсельная вилка должна
быть соединена с правильно установленной и
заземленной сетевой розеткой.
Обратитесь к квалифицированному электрику или
в сервис, если Вам не вполне понятные инструкции
по заземлению, или если у Вас имеются сомнения
касательно правильного заземления изделия.
При необходимости использовать удлинитель
используйте только 3-хжильный провод.
1) Короткая длина сетевого провода сокращает
риск зацепления или наступания.
2) В случае длинного сетевого провода или
удлинителя:
1) Указанное номинальное электрическое
значение провода или удлинителя
должно быть не меньше номинального
электрического значения изделия.
2) Удлинитель должен быть 3-хжильным с
заземлением.
3) Длинный провод должен быть расположен
таким образом, чтобы не свешиваться со
столешницы или кухонного топа, где его могут
задеть дети, или где на него можно легко
наступить.
ОСТОРОЖНО
Опасность несчастных случаев
Любое тех. обслуживание или ремонт изделия,
требующее снятия кожуха печи, предохраняющего
от СВЧ-излучения, должно выполняться только
компетентным техником.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы с целью
повторного использования упаковочных
материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2012/19/
СЕ касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при покупке
нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору и утилизации
старых электроприборов.
Важные инструкции по
ыезопасности
134
RS
Посуда
Смотрите инструкции “Материалы, которые
можно и нельзя помещать в СВЧ-печь” Некоторые
неметаллические предметы не рекомендуется
использовать в СВЧ-печи.
В случае сомнений Вы можете проверить данный
предмет следующим образом:
Проверка материала:
1) Налейте в посуду для СВЧ-печи 1 чашку
холодной воды (250 мл) вместе с проверяемым
предметом.
2) Нагрейте при максимальной мощности в течение
1 минуты.
3) Осторожно потрогайте предмет. Если пустой
предмет теплый, не используйте его для готовки
в СВЧ-печи.
4) Не превышайте время нагрева в 1 минуту.
Материалы, пригодные для СВч-печи
Посуда Примечания
Алюминиевая
фольга
Только для покрытия блюд. Небольшие гладкие куски фольги могут быть
использованы для защиты от сгорания тонких частей мяса или птицы. Если фольга
слишком близко к стенкам печи, она может вызвать дуговой разряд. Фольга должна
находиться на расстоянии не меньше 2,5 см от стенок печи.
Посуда для
подрумянивания
Следуйте инструкциям производителя. Дно посуды для запеканки должно находиться
на расстоянии не менее чем 5 мм от вращающейся тарелки. Неправильное
использование может привести к повреждению вращающейся тарелки.
Столовая посуда Только пригодная для СВЧ-печей. Следуйте инструкциям производителя.
Не используйте треснутую или надколотую посуду.
Стеклянные банки Всегда снимайте крышку. Используйте только для легкого нагревания содержимого.
Большинство стеклянной тары не является термостойкой и может лопнуть.
Стеклянная посуда Только термостойкое стекло, пригодной для СВЧ-печей. Проверьте, чтобы на посуде
не было металлической отделки. Не используйте треснутую или надколотую посуду.
Пакеты для печей Следуйте инструкциям производителя. Не завязывайте металлической проволокой
Проделайте с
верху в пакете дырочки для выхода пара.
Бумажные тарелки
и стаканы
Используйте только для быстрого приготовления/разогрева. Не оставляйте печь без
присмотра в процессе приготовления.
Бумажные
полотенца
Используйте для покрытия блюд для повторного разогрева и для впитывания жира.
Используйте под контролем только для быстрого приготовления.
Пекарская
(“пергаментная”)
бумага
Используется в качестве покрытия для предотвращения разбрызгивания или в
качестве обертывания для приготовления на пару.
Пластиковая посуда Только пригодная для СВЧ-печей. Следуйте инструкциям производителя. На
посуде должны быть маркировка “Для СВЧ-печей”. Некоторые пластиковые
коробки становятся слегка мягкими из-за нагрева их содержимого. Готовые блюда
в пластиковых упаковках и плотно закрытые пластиковые пакеты должны быть
открыты, проколоты сверху, соблюдайте инструкции на упаковке.
Оберточная пленка Только пригодная для СВЧ-печей. Используется для покрытия блюд в процессе
приготовления для сохранения сочности. Пленка не должна касаться еды.
Термометры Только пригодные для СВЧ-печей (термометры для мяса и кондитерской выпечки).
Вощеная
оберточная бумага
Исполь
зуется в качестве покрытия для предотвращения разбрызгивания и для
сохранения сочности.
135
RS
Материалы, непригодные для СВч-печи
Посуда Примечания
Алюминиевые
блюда
Могут вызвать дуговой разряд.
Переложите блюдо в посуду, пригодную для СВЧ-печи.
Картон для
пищевых продуктов
с металлической
ручкой.
Могут вызвать дуговой разряд. Переложите блюдо в посуду, пригодную для СВЧ-печи.
Металлическая
посуда или посуда
с металлическими
деталями
Металл экранирует продукт от СВЧ-излучения.
Металлическая отделка может вызвать дуговой разряд.
Металлические
крученые
проволочки
Могут вызвать дуговой разряд и возгорание внутри печи.
Бумажные пакеты Могут вызвать возгорание внутри печи.
Пенопласт Пенопласт может расплавиться или загрязнить содержимое под воздействием
высокой температуры.
Дерево Дерево высыхает от СВЧ-излучения и может потрескаться или разломиться.
Посуда
136
RS
Техническое обслуживание
и уход
Уход
Проверьте, чтобы штепсельная вилка изделия была
отсоединена от сетевой розетки.
1. После использования печи протирайте ее внутри
слегка влажной тряпкой.
2. Съемные детали можно мыть моющим
веществом и водой.
3. Рамка дверцы, уплотнение и прилегающие
детали необходимо тщательно протирать
влажной тряпкой в случае их загрязнения.
4. Не используйте жесткие абразивные губки
или острые металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы печи, так как они могут
поцарапать ее поверхность, что может привести
к трещинам в стекле.
5. Рекомендации по уходу --- Для более простой
чистки стенок СВЧ печи, которые могут
контактировать с пищевыми продуктами:
положите половинку лимона в чашку, добавьте
300 мл (1/2 пинты) воды и нагрейте при 100%
мощности СВЧ в течение 10 минут. Протрите
печь изнутри мягкой, сухой тканью.
Штепсельная вилка с двумя круглыми
штырьками
137
RS
Неисправности и методы
их устранения
неисправность
СВЧ-печь создает помехи приему телевизора.
Тусклое освещение печи.
Образование конденсата на дверце, горячий
воздух от вентиляторов.
Печь внезапно включается без продуктов
внутри.
Печь не включается.
Печь не нагревает.
Стеклянная вращающаяся тарелка производит
шум при работе печи.
Возможная причина/Методы устранения
Когда СВЧ-печь включена, она может создавать
помехи приему радио и ТВ.
Это подобно помехам от маленьких
электроприборов таких как, миксер, пылесос и
фен. Это является нормальным.
В режиме СВЧ приготовления с низкой
мощностью освещение печи может потусклеть.
Это является нормальным.
В процессе приготовления из продуктов
выделяется пар. Боольшая его часть удаляется
вентиляторами. Но незначительная часть
может осесть в виде конденсата на холодных
частях таких как дверца печи. Это является
нормальным.
Запрещается включать печь, не поместив в нее
продукты. Это очень опасно.
Сетевой провод плохо подсоединен к сетевой
розетке.
Отсоедините штепсельную вилку. Подождите 10
секунд и вновь вставьте вилку в сетевую розетку.
Перегорел плавкий предохранитель или
сработал защитный разъединитель.
Замените предохранитель или взведите
разъединитель (обращайтесь к
профессиональному электрику).
Неисправна сетевая розетка.
Проверьте сетевую розетку, подключив к ней
другие электрические приборы.
Плохо закрыта дверца.
Закройте дверцу плотно.
Налеты пищи на родиках и на дне печи.
Смотрите раздел “Уход за СВЧ-печью” для чистки
загрязненных частей.
Из прибора исходят искры.
138
Произвести тщательную очистку прибора; удалить
любые следы смазки, части продуктов и т.д.
Убедиться в отсутствии металлических предметов
вблизи стенок микроволновой печи. Никогда не
использовать металлические предметы с полкой.
Никогда не включать печь, когда она пустая.
RS
Сервисное обслуживание
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
139
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
RS
140
PL
127
Istruzioni per l’uso
Sommario
Instalacja, 142-146
Instalacja i podłączenie
Urządzenia wbudowane
Przygotowanie Szafki
Instalacja kuchenki
Instalacja Tacy Obrotowej
Opis urządzenia, 147
Widok ogólny
Nazwy części Kuchenki i Akcesoriów
Uruchomienie i użytkowanie, 148-150
Instrukcje użytkowania
Ważne wskazówki bezpieczeństwa, 151-154
Naczynia, 155-156
Test Naczynia
Materiały dopuszczone do użycia w kuchence
mikrofalowej
Materiały, których należy unikać w kuchence
mikrofalowej
Konserwacja i utrzymanie, 157
Czyszczenie
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 158
Serwis Techniczny, 1
MWK 2 1.1 X/HA
KUCHENKA MIKROFALOWA
Italiano, 1
English, 1
Español, 41
Русскии, 121
IT
EN
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
61
59
2
PL
Instalacja
! Przed użyciem kuchenki mikrofalowej należy przeczytać
uważnie instrukc, a po użyciu starannie przechowywać.
Postępowanie zgodne ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji zapewni długą żywotność urządzenia.
! NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYW
INSTRUKCJĘ
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W CELU UNIKNIĘCIA
EWENTUALNEGO NARAŻENIA NA DZIAŁANIE
ENERGII MIKROFAL.
a) Nie uruchamiać kuchenki z otwartymi drzwiczkami,
ponieważ może to spowodować narażenie na
szkodliwe działanie energii mikrofal. Zwrócić uwagę, by
nie złamać lub nie naruszyć blokad bezpieczeństwa.
b)
d)
e)
f)
g)
h)
Nie umieszczać żadnych przedmiotów między przednią
częśc kuchenki i drzwiczkami i nie dopuścić do
gromadzenia s na powierzchniach uszczelniających
pozostałości brudu lub środka czyszczącego.
c) OSTRZEŻENIE: W przypadku uszkodzenia
drzwiczek lub uszczelek, nie uruchamiać kuchenki
aż do jej naprawienia przez kompetentną osobę.
ANEKS
Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może prowadzić
do uszkodzenia powierzchni i niebezpiecznej sytuacji.
Instalacja i podłączenie
1. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do
zabudowy. Nie jest ona przeznaczona do
stosowania na blacie lub wewnątrz szafki.
3. Należy postępować zgodnie z odpowiednimi
instrukcjami instalacji.
4. Urządzenie może być instalowane w szafce
przymocowanej do ściany o szerokości 60cm (o
głębokości min. 55cm i wysokości 85cm).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i powinno
być podłączone do prawidłowo zainstalowanego
gniazda z uziemieniem.
6. Napięcie powinno odpowiadać napięciu
oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
7. Instalacja gniazda i wymiana kabla powinny być
wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka. Jeżeli po wykonaniu instalacji wtyczka nie
jest dostępna, należy zapewnić po stronie instalacji
urządzenie rozłączające ze szczeliną między
stykami wynoszącą przynajmniej 3 mm.
8. Nie używać przejściówek, złączek wielotorowych i
przedłużaczy. Przeciążenie może wywołać pożar.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca podczas pracy.
Przed Wykonaniem Instalacji Należy
Uważnie Przeczytać Podręcznik
Zwróć Uwagę
Połączenia elektryczne
Niniejsze urządzenie jest wyposażone we wtyczkę
i powinno być podłączone wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazda z uziemieniem. Zgodnie
z obowiązującymi przepisami, gniazdo musi być
zainstalowane i kabel łączący musi być zastąpiony
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Jeżeli po wykonaniu instalacji wtyczka nie jest dostępna,
po stronie instalacji należy zapewnić
urządzenie
rozłączające ze szczeliną przynajmniej 3mm.
142
OSTRZEŻENIE: Przed dokonaniem wymiany żarówki, w
celu uniknięcia możliwego porażenia elektrycznego,
upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
Podczas użycia, dostępne części mogą się rozgrzać. Nie
zezwalać małym dzieciom na zbliżanie się do urządzenia.
Nie używać myjki parowej do czyszczenia urządzenia.
Nie stosować do czyszczenia szyby kuchenki abrazyjnych
środków czyszczących lub metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię i doprowad-
zić do pęknięcia szyby.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i osoby z ograniczonymi możliwościami
fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi oraz z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli udzieli im się nadzoru lub
szkolenia dotyczącego bezpiecznego użytkowania
urządzenia tak aby rozumiały towarzyszące zagrożenie.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
PL
A. Urządzenia wbudowane
A. Urządzenia wbudowane Wbudowana szafka nie
powinna posiadać tylnej ściany za urządzeniem.
Minimalna wysokość instalacji wynosi 85cm.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych i punktów wlotu
powietrza.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
143
PL
B. Przygotowanie Szafki
1. Przeczytać instrukcję na DOLNYM SZBLONIE SZAFKI, ułożyć szablon na płaskim dnie szafki.
2. Na dolnej płaszczyźnie szafy wykonać oznakowanie zgodne z szablonem “a”.
3. Usunąć SZABLON Z DOLNEJ CZĘŚCI SZAFY i przymocować WSPORNIKI NA DNIE za pomocą ŚRUBY A.
Instalacja
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
ШУРУП А
ŚRUBA A
WSPORNIK
LINIA ŚRODKOWA
WSPORNIK
144
PL
C. Instalacja kuchenki
4. Zainstalować kuchenkę w szae.
Upewnić się, że tylna część kuchenki jest zamknięta za pomocą wspornika.
Nie blokować i nie zginać kabla zasilającego.
5. Otworzyć drzwi, przymocować kuchenkę do szafki za pomocą ŚRUBY B do OTWORU INSTALACYJNEGO lub
DODATKOWEGO ZESTAWU.
Śruba B
Otwór montażowy
wspornik
145
PL
Model: MWK 2 1.1 X/HA
Napięcie znamionowe: 230V~50Hz
Napięcie znamionowe
wejściowe (Kuchenka
mikrofalowa):
1450W
Napięcie znamionowe
wyjściowe (Kuchenka
mikrofalowa):
900W
Pojemność kuchenki: 25L
Średnica tacy obrotowej: ø 315mm
Wymiary zewnętrzne: 594x410x388mm
Masa netto: Około 1 kg
Instalacja Tacy Obrotowej
a) Nigdy nie umieszczać szklanego talerza w pozycji
odwróconej Nigdy nie ograniczać ruchu szklanej tacy.
b) Podczas gotowania w kuchence powinna być
używana zarówno szklana taca, jak i zespół
pierścienia obrotowego.
c) Podczas gotowania należy umieścić produkty oraz
pojemniki z żywnością na szklanej tacy.
d) W przypadku pęknięcia lub złamania emaliowanej
tacy obrotowej należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym serwisem.
Piasta (spód)
Szklana
taca
Zespół pierścienia tacy obrotowej
Wał tacy
obrotowej
Instalacja
146
Urządzenie to jest zgodne na
następującymi dyrektywami
Wspólnoty Europejskiej:
2006/95/EC z dnia12/12/06
(Niskie Napięcie) i kolejne
poprawki - 2004/108/EC z
dnia 15/12/04 (Kompatybilnoś-
ci Elektromagnetycznej) i
kolejne poprawki - 93/68/EEC
z dnia 22/07/93 i kolejne
poprawki - 2012/19/EEC i
kolejne poprawki.1275/2008
tryb oczekiwania/wyłączania.
6 .6 3
2
PL
Opis urządzenia
Widok ogólny
Nazwy części Kuchenki i Akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z opakowania
tekturowego i z wnętrza kuchenki.
Kuchenka jest dostarczana z następującymi akcesoriami:
Szklana taca 1
Zespół pierścienia tacy obrotowej 1
Instrukcja Obsługi 1
A) Panel sterowania
B) Wał tacy obrotowej
C) Zestaw pierścienia tacy obrotowej
D) Szklana taca
E) Okienko inspekcyjne
F) Drzwiczki
G) Bezpieczny system blokowania
147
1) Mikrofalówka
2) Rozmrażanie
3)
4) Auto-menu
5) Stop/Wyczyść
6) Zegar
7) OK/ Start
8) Godzina (-)
9. Przycisk to otwierania
drzwiczek osiem (+)
Interfejs użytkownika
F
G
A
C B
E
D
Rozmrazania wedlug c suza
1
3
5 6
7
98
4
2
10
PL
Uruchomienie i
użytkowanie
Instrukcje użytkowania
Niniejsza kuchenka mikrofalowa wykorzystuje
nowoczesne sterowanie elektroniczne umożliwiające
dostosowanie parametrów gotowania do
indywidualnych potrzeb.
1. Ustawianie Zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do
sieci elektrycznej, zacznie migotać “0:00” i zostanie
wyemitowany pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1) Nacisnąć jeden raz przycisk
Na wyświetlaczu pojawi się “ 00:00”.
2) Przekręcić “
” w celu dokonania regulacji godzin,
możliwe jest wprowadzenie wartości od 0 do 23 (24-
godz.).
3) Nacisnąć przycisk “ ”,
symbole minut zaczną
4) Przekręcić “
” w celu wyregulowania minut,
możliwe jest wprowadzenie wartości od 0 do .
5) Nacisnąć przycisk “ ” w celu
zakończenia ustawiania zegara.
Zacznie migotać symbol “:”.
Uwaga:
1) Jeżeli zegar nie został ustawiony, nie będzie on
działał po podłączeniu zasilania.
2) Podczas ustawiania zegara, po naciśnięciu
STOP ” kuchenka powróci automatycznie
do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w Kuchence Mikrofalowej
Nacisnąć ”, na wyświetlaczu pojawi się 900”.
Naciskać kilkakrotnie “ ” lub przekręcać “
” w celu wyboru żądanej mocy.
Po każdorazowym naciśnięciu nastąpi wyświetlenie
“900”, 90
,
270
450
o 720”.
Następnie nacisnąć “START ” w celu zatwierdzenia
i przekręcić “
” w celu ustawienia czasu gotowania od
0:05 do 95:00.
Nacisnąć ponownie przycisk “START ” w celu rozpoczę
cia gotowania.
Przykład:
Jeżeli pragnie się wykorzystać 720W mocy kuchenki w
celu gotowania przez 20 minut, możliwe jest działanie
zgodne z następującymi etapami.
2) Nacisnąć ponownie przycisk “ ” lub
przekręcić “
” w celu wyboru 720W mocy.
3) Nacisnąć przycisk “START ” w celu
zatwierdzenia, na wyświetlaczu pojawi się 0”.
4) Obracać “
” w celu ustawienia czasu gotowania aż
do wyświetlenia “20:00”.
5) Nacisnąć “START” w celu rozpoczęcia
gotowania.
UWAGA:
wartości skokowe przy ustawianiu czasu w
poszczególnych zakresach wynoszą:
0---1 min. 5 sekund
1---5 min. 10 sekund
5---10 min. 30 sekund
10---30 min. 1 minuta
30---95 min. 5 minut
,
72
148
59
”.
migotać.
Kolejność
instrukcji
na konsoli
mikrofalówki
Ekran Mikrofa
lówka
Moc
Odpowiednia do
1 900 900 W Rozmrażania
delikatnych potraw
2 90 90 W
Podgrzewania płynów
3 270 270 W
Podgrzewania i
gotowania potraw
Gotowania mięsa i
podgrzewania
delikatnych potraw
Rozmrażania i
następnie
gotowania
4 450 450 W
5 720 720 W
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk “ ”, na
wyświetlaczu pojawi się ”.900
PL
4. Szybki Start
w stanie oczekiwania, obrócić “
” w lewo w celu
ustawienia czasu gotowania ze 100% mocy, następnie
nacisnąć przycisk “START ” w celu rozpoczęcia
gotowania.
1) Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
” zaświecą się ikony kuchenki i
rozmrażania.
2) Obracać “
” w celu wyboru masy żywności (od
100 do 2000 g).
3) Nacisnąć “START ” w celu rozpoczęcia
rozmrażania; zaświecą się ikony rozmrażania.
1) Nacisnąć “
” w celu ustawienia funkcji menu
auto. Obracać “simbolo della manopola “ w prawo
lub kilkakrotnie naciskać “ ” w celu wybrania
różnych menu. Zostanie wyświetlone “A-1” do
“A-8” i zaświeci się ikona kuchenki “Auto” oraz
wybrana żywność.
2) Nacisnąć “START ” w celu zatwierdzenia.
3) Obracać “
” w celu ustawienia masy. Zapoznać
się z “wykresem menu”.
2) Nacisnąć “START ” w celu zatwierdzenia.
3) Obracać “
” w celu ustawienia masy. Zapoznać
się z “wykresem menu”.
4) Nacisnąć “START ” w celu rozpoczęcia
gotowania.
Przykład:
W celu użycia “ ” do gotowania 350g ryby:
1) Naciskać “ “ aż do wyświetlenia “A-6”.
2) Nacisnąć “START ” w celu zatwierdzenia.
3) Obracać “
” w celu wyboru masy żywności, aż
zostanie wyświetlone “350”.
4) Nacisnąć “ START ” w celu rozpoczęcia gotowania.
149
5. Rozmrażanie według Masy
1) Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
” zaświecą się ikony kuchenki i
rozmrażania.
2) Obracać “
” w celu wyboru masy żywności (od
100 do 2000 g).
3) Nacisnąć “START ” w celu rozpoczęcia
rozmrażania; zaświecą się ikony rozmrażania.
6. Rozmrażanie według Masy
7. Menu Auto
PL
Wykres Menu Auto :
8. Gotowanie Wieloetapowe
Możliwe jest ustawienie maksymalnie dwóch etapów.
Jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania,
program rozmrażania powinien być ustawiony jako
pierwszy. Zostanie wyemitowany jednokrotny sygnał
dźwiękowy raz po każdym etapie i nastąpi rozpoczęcie
kolejnego etapu.
Uwaga: Menu Auto nie mogą być
ustawiane jako
część gotowania wieloetapowego.
Przykład:
Aby rozmrozić 200 g żywności i następnie gotować z
mocą kuchenki “720”W przez 7 minut, należy ustawić
program w następujący sposób:
1) Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
” zaświecą się ikony kuchenki i rozmrażania.
Uruchomienie i
użytkowanie
2) Obracać “ ” w celu wyboru masy żywności, aż
zostanie wyświetlone “200”.
3) Nacisnąć “ . Wyświetlacz LED wyświetli “90 ” i
zaświeci się ikona kuchenki.
4) Naciskać kilkakrotnie “ ” lub obracać “
” aż do
wyświetlenia “720”.
5) Nacisnąć przycisk “START ” w celu zatwierdzenia;
6) Przekręcić “
” w celu ustawienia czasu gotowania
na 7 minut;
7) Nacisnąć “ START ” w celu rozpoczęcia
gotowania, zostanie wyemitowany sygnał dla
pierwszego etapu i rozpocznie się odliczanie
czasu rozmrażania; przed rozpoczęciem drugiego
etapu zostanie ponownie wyemitowany sygnał. Po
zakończeniu gotowania wieloetapowego zostanie
wyemitowany pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
9. Funkcja Kontroli Mocy i Temperatury
1) W trybach gotowania mikrofalowego, grillowania i
gotowania kombinowanego, nacisnąć . Bieżąca
moc zostanie wwietlona przez 3 sekundy. Po 3
sekundach piec powróci do poprzedniego trybu.
2) W stanie gotowania, nacisnąć “ ” w celu
sprawdzenia bieżącego czasu. Będzie on
wyświetlony przez 3 sekundy.
10. Funkcja Blokowania przed Dziećmi
Blokowanie:
W stanie oczekiwania, naciskać “STOP ” przez 3
sekundy, zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy
informujący o przejściu w stan zablokowania przed
dziećmi i nastąpi zaświecenie wskaźnika “
Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony bieżący czas
lub .
Odblokowanie:
W stanie zablokowania, naciskać “STOP” przez 3
sekundy, zostanie wyemitowany długi sygnał świad
czący o tym, że blokada została zwolniona i zniknie
wskaźnik “
”.
150
0
Menu Waga Ekran Czas
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Mięso
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Warzywa
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Makaron
50 g (z 450 ml
zimnej wody)
100 g (z 800 ml
zimnej wody)
50 17’00”
100 20’00”
A-5
Ziemniaki
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Ryba
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Napoje
1 filiżanki (120 ml) 1 1’00”
2 filiżanki (240 ml) 2 1’50”
3 filiżanki (360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
”.
PL
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Aby zmn
ejszyć ryzyko pożaru,
porażen
a prądem, obrażeń lub
narażen
a na dz ałan e en m krofal
podczas korzystan
a z urządzen a,
należy przestrzegać podstawowych
zasad, w tym:
1. Ostrzeżen
e: e podgrzewać
płynów
nnych produktów w
zamkn
ętych pojemn kach, pon eważ
mogą wybuchnąć.
2. Ostrzeżen
e: Przeprowadzan e
jak
chkol ek dz ałań sowych
lub naprawczych polegających na
usun
u pokrywy chron ącej przed
dz
ałan em en krofal jest
szkodl
we dla wsz ch osó nnych
od kompetentnego techn
ka.
3. Ostrzeżen
e: Dz mogą obsłu wać
kuchenkę bez nad
zoru, j el
zostały
m dostarczone edn e
one w stan e ją
wać w bez eczny sposób
zro
n ebez eczeństwo
z
ązane z jej n wym
em.
4. Ostrzeżen
e: Podczas pracy
urządzen
a w e nowanym,
ze względu na generowaną
temperaturę, dz
nny
wać kuchen wyłączn e
nadzorem osoby dorosłej. (wyłączn
e
dl
z em)
5. Stosować wyłączn
e naczyn a
przeznaczone do
a w
kuchenkach
krofalowych.
6. Regularn
e cz ć kuchenkę
usuwać osady żywn
.
7. Przeczytać
przestrzegać: " ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI W CELU
UNIKNIĘCIA EWENTUALNEGO
NARAŻENIA NA DZIAŁANIE
ENERGII MIKROFAL".
8.
Podczas podgrzewan
a żywnoś w
plast
kowych lub erowych
pojemn
kach, lnować kuchen ze
względu na moż
wość zapłonu.
9. W p rzypadku zauważen
a dymu,
wyłączyć urządzen
e lub wyjąć
wtyczkę z gn
azda n e erać
drz
czek w celu stł en en .
e rozgotowywać żywnoś .
1
e używać kuchen do
przechowywan
a żywno . N e
przechowywać produktów
ch, jak
chleb,
astka, tp. we wnętrzu
kuchen
.
12. Przed włożen
em do kuchen
erowych lub pl kowych
pojemn
ków/torebek należy usunąć
dru
metalowe uchwyty.
13. Instalować lub
ć kuchenkę
wyłąc
zn
e zgodn e z dostarczoną
nstrukcj nstalac .
14.
e podgrzewać w kuchence jaj w
skorupkach
całych jaj na twardo,
pon
eważ mogą one wybuchnąć,
równ
eż po zakończen u gotowan a.
15. Stosować urządzen
e wyłączn e do
prz
dz anych celów, w sposób
sany w podręczn ku. e
stosować w urządzen
u żrących
substanc
ch cznych lub oparów.
Kuchenka została zaprojektowana
do podgrzewan
a. e została
zaprojektowana do celów
przemysłowych lub laboratoryjnych.
151
PL
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
16. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilania, w celu
uniknięcia zagrożenia, powinien on
zostać wymie niony przez
producenta, jego serwisanta lub
inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalifikacje.
17. Nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
18. Nie używać kuchenki w pobliżu
wody, w wilgotnej piwnicy lub w
pobliżu basenu.
19. Podczas pracy urządzenia,
temperatura dostępnych
powierzchni może być wysoka.
Podczas użytkowania, powierzchnie
podatne na nagrzewanie.
Przechowywać przewód z dala od
nagrzanej powierzchni i nie
pokrywać żadnych elemen
tów we
wnętrzu kuchenki.
20. Nie dopuścić do zwisania przewod u
na krawędzi stołu lub blatu.
21. Nieutrzymywanie kuchenki w
czystości może prowadzić do
pogorszenia stanu powierzchni, co
może wpłynąć negatywnie na okres
życia urządzenia i doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
22. W celu uniknięcia poparzeń, przed
spożyciem należy zamiesz lub
wstrząsnąć zawartość butelek i
słoiczków z pokarmem dla
niemowląt oraz sprawdzić ich
temperaturę.
23. Podgrzewanie napojów w kuchence
mikrofalowej może prowadzić do
opóźnionego wrzenia, dlatego
należy zach
ować ostrożność
podczas obchodzenia się z
pojemnikiem.
24. Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności fizycznej,
sensorycznej lub psychicznej lub
braku doświadczenia i wiedzy,
chyba, że osoby te znajdują spod
opieką lub z ostały im udzielone
wskazówki na temat użycia
urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
25. Dzieci powinny być nadzorowane i
należy się upewnić, że nie bawią s
urządzeniem.
26. Nie należy umieszczać kuchenki
mikrofa
lowej w szafie, chy ba że
została ona przetestowana w szafie.
27. Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przy użyciu
zewnętrznego czasomierza lub
oddzielnego, zdalnego systemu
kontroli.
28. Powi erzchnia szuady do
przechowywania może się
nagrzewać.
152
29. Podczas użycia, urządzenie się
nagrzewa. Zachować ostrożność, by
nie dotknąć elementów grzewczych
wewnątrz kuchenki.
30. Używać wyłącznie czujnika temperatury
zalecanego dla niniejszej kuchenki
(dla kuchenek wyposażonych w
instalację do używania czujnika
temperatury).
31. Podczas pierwszego ycia, na
skutek użycia olejów produkcyjnych
do ochrony niektórych części,
możliwe jest wystąpienie
specyficznych zapachów.
PL
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
32. Przechowuj urządzenie i jego
przewód poza zasięgiem dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
33. To urządzenie jest przeznaczone
do użytku w gospodarstwie
domowym i do podobnych
zastosowań takich jak:
części dla personelu kuchennego
w sklepach, biurach i innych
otoczeniach roboczych;
przez klientów w hotelach,
motelach i innych otoczeniach
typu mieszkalnego;
domach gospodarskich;
otoczeniach z noclegiem i
śniadaniem.
34.OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego
dostępne części nagrzewają się w
czasie użytkowania. Należy
postępować ostrożnie aby uniknąć
dotknięcia nagr
zanych części. Dzieci
w wieku poniżej 8 lat powinny być
trzymane z dala, chyba, że są pod
stałym nadzorem.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ ABY WYKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI
153
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia elektrycznego
Dotykanie niektórych części wewnętrznych może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nie
demontować urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia elektrycznego
Niewłaściwe użycie uziemienia może spowodować
porażenie prądem elektrycznym. Nie podłączać
do gniazda przed prawidłowym zainstalowaniem i
uziemieniem urządzenia.
Urządzenie powinno być uziemione. W przypadku
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie
ogranicza ryzyko porażenia prądem poprzez
zapewnienie przewodu odprowadzającego prąd
elektryczny. Urządzenie jest wyposażone w kabel
z przewodem uziemiającym i wtyczką uziemiającą.
Wtyczka powinna być podłączona do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego gniazda.
Jeżeli instrukcje wykonania uziemienia nie są
całkowicie zrozumiałe lub jeżeli istnieją wątpliwości co
do tego, czy urządzenie jest prawidłowo uziemione,
należy się skonsultować z wykwalikowanym
elektrykiem lub pracownikiem serwisu. W razie
konieczności użycia przedłużacza, należy używać
wyłącznie przedłużacza trójprzewodowego.
1) W celu ograniczenia ryzyka na skutek zaplątania się
lub potknięcia o długi kabel, załączono krótki kabel
zasilania.
2) W przypadku użycia zestawu z długim kablem lub
przedłużacza:
1) Oznaczone parametry elektryczne zestawu kabli
lub przedłużacza powinny być co najmniej takie
same, jak parametry elektryczne urządzenia.
2) Przedłużacz musi być trójprzewodowym kablem
z uziemieniem.
3) Ułożyć długi kabel w sposób taki, by
uniemożliwić jego przypadkowe ściągnięcie
przez dzieci.
UWAGA
Niebezpieczeństwo Wystąpienia Obrażeń
Przeprowadzanie jakichkolwiek działań serwisowych
lub naprawczych polegających na usunięciu
pokrywy chroniącej przed działaniem energii mikrofal
jest szkodliwe dla wszystkich osób innych od
kompetentnego technika.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki
czemu opakowania będzie można ponownie
wykorzystać.
Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa
domowego nie powinien być usuwany jako
nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest
umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
154
PL
Naczynia
Patrz wskazówki w “Materiały dopuszczone do użycia
w kuchence mikrofalowej lub materiały, których należy
unikać w kuchence mikrofalowej.”
Istnieją pewne niemetalowe naczynia, których użycie
w kuchence mikrofalowej nie jest bezpieczne. W razie
wątpliwości, możliwe jest sprawdzenie naczynia, o
którym mowa, zgodnie z poniższą procedurą.
Test Naczynia:
1) Napełnić pojemnik przeznaczony do użycia w
kuchence mikrofalowej 1 szklanką zimnej wody
(250ml) i wstawić do kuchenki wraz z pustym
naczyniem, które chcemy przetestować
2) Podgrzewać na maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3) Dotknąć ostrożnie naczynia. Jeżeli puste naczynie
jest ciepłe, nie należy go stosować do gotowania w
kuchenkach mikrofalowych.
4) Nie przekraczać czasu gotowania wynoszącego
1 min.
Materiały dopuszczone do użycia w kuchence mikrofalowej
Naczynia Uwagi
Folia aluminiowa Wyłącznie w celach ochronnych. Niewielkie kawałki folii mogą być stosowane do przykrycia
cienkich kawałków mięsa lub drobiu w celu zapobieżenia przegotowania. Jeżeli folia zostanie
umieszczona zbyt blisko ścianek kuchenki, możliwe jest wystąpienie iskrzenia. Folia powinna
się znajdować w odległości przynajmniej 2,5 cm od ścianek kuchenki.
Naczynie do
przyrumieniania
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia powinno się znajdować
przynajmniej 5 mm powyżej tacy obrotowej.
Nieprawidłowe użycie może spowodować złamanie tacy obrotowej.
Zastawa stołowa Wyłącznie przeznaczona do użycia w kuchenkach mikrofalowych. Postępować zgodnie z
instrukcjami producenta. Nie używać pękniętych lub poszczerbionych naczyń.
Szklane słoje Zawsze zdjąć pokrywkę. Używać wyłącznie do podgrzewania żywności. Większość szklanych
słoi nie posiada odporności na wysoką temperaturę i mogą one pęknąć.
Naczynia szklane Wyłącznie naczynia żaroodporne. Upewnić się, że nie posiadają one metalowych opasek. Nie
używać pękniętych lub poszczerbionych naczyń.
Torby do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać toreb drucianym wiązadłem.
Nakłuć torby w celu umożliwienia ujścia pary.
Papierowe talerze i
kubki
Używać wyłącznie do krótkot
rwałego gotowania/podgrzewania.
Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru podczas gotowania.
Ręczniki papierowe Używać do nakrywania żywności podczas podgrzewania i w celu usuwania tłuszczu.
Stosować pod nadzorem, wyłącznie w celu krótkotrwałego gotowania.
Papier pergaminowy Stosować jako ochronę przed rozpryskami lub do owijania podczas parowania.
Tworzywo sztuczne Wyłącznie przeznaczone do użycia w kuchenkach mikrofalowych. Postępować zgodnie z in-
strukcjami producenta. Powinno być oznakowane “Do stosowania w kuchenkach mikrofalowy-
ch”. Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy żywność w ich wnętrzu się nagrzeje. Woreczki
do gotowania” i hermetycznie zamykane torby plastikowe powinny być perforowane, nakłuwane
lub wentylowane, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
Opakowania z
tworzywa sztucznego
Wyłącznie bezpieczne dla kuchenek mikrofalowych.
Używać do przykrywania potraw podczas gotowania w celu zachowania wilgoci.
Nie dopuścić, by opakowanie plastikowe dotykało żywności.
Termometry Wyłącznie przeznaczone do użycia w kuchenkach mikrofalowych (termometry do mięsa i ciast).
Papier woskowany Używać do przykrycia żywności w celu ochrony przed rozpryskami oraz zachowania wilgoci.
155
PL
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Naczynia Uwagi
Taca aluminiowa Może powodować iskrzenie. Przenieść żywność do naczynia przeznaczonego do użycia w
kuchence mikrofalowej.
Pudełka kartonowe z
metalowymi
uchwytami
Mogą powodować iskrzenie.
Przenieść żywność do naczynia przeznaczonego do użycia w kuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe
lub metalizowane
Metal nie dopuszcza energii mikrofal do żywności.
Opaski metalowe mogą być przyczyną iskrzenia.
Wiązadła druciane Mogą być przyczyną iskrzenia i pożaru w kuchence.
Torebki papierowe Mogą być przyczyną pożaru w kuchence.
Pianka z tworzywa
sztucznego
Po wystawieniu na działanie wysokiej temperatury, tworzywo sztuczne może ulec stopnieniu lub
zanieczyścić ciecz znajdującą się wewnątrz.
Drewno Drewno użyte w kuchence mikrofalowej wysycha i może się rozszczepić lub popękać.
Naczynia
156
PL
Konserwacja i utrzymanie
Czyszczenie
Pamiętać o odłączeniu urządzenia od źródeł zasilania.
1. Wyczyścić wnętrze kuchenki przy użyciu lekko
zwilżonej ściereczki.
2. Wyczyścić akcesoria w zwykły sposób, przy użyciu
wody z mydłem.
3. Dokładnie wyczyścić ramę drzwiczek, uszczelkę
i sąsiadujące elementy przy użyciu zwilżonej
ściereczki, za każdym razem, gdy są one brudne.
4. Nie stosować do czyszczenia szyby kuchenki
abrazyjnych środków czyszczących lub metalowych
skrobaków, ponieważ mogą one porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
5. Zalecenia na temat czyszczenia---W celu
łatwiejszego czyszczenia ścianek wewnętrznych,
które mogłyby się zetknąć z żywnością: umieścić
w miseczce pół cytryny, dodać 300ml wody i
podgrzewać przez 10 minut ze 100% mocą
kuchenki. Wytrzeć kuchenkę przy użyciu miękkiej,
suchej ściereczki.
Wtyczka z dwoma okrągłymi bolcami
157
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Problem
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór sygnału TV.
Przyciemnione światło kuchenki.
Gromadzenie się pary na drzwiczkach,
wydostawanie się gorącego powietrza spoza
otworów wentylacyjnych.
Nastąpiło przypadkowe uruchomienie kuchenki,
bez żywności.
Nie następuje uruchomienie kuchenki.
Kuchenka nie grzeje.
Szklana taca obrotowa wywołuje hałas podczas
pracy kuchenki.
Możliwa przyczyna/Środki zaradcze
Podczas działania kuchenki odbiór sygnału radio
i TV może być zakłócony. Zakłócenia są podobne
do zakłóceń niewielkich urządzeń elektrycznych jak
mikser, odkurzacz i wentylator elektryczny. Jest to
normalne.
Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal
wewnętrzne oświetlenie kuchenki może zostać
przyciemnione. Jest to normalne.
Podczas gotowania z żywności może się
wydostawać para. Większość pary wydostanie
się przez otwory wentylacyjne, ale niektóre mogą
się osadzić w chłodnych miejscach, jak drzwiczki
kuchenki. Jest to normalne.
Zabrania się uruchamiania kuchenki bez żywności.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Przewód zasilania nie jest podłączony w prawidłowy
sposób.
Odłączyć. Następnie podłączyć ponownie po 10
sekundach.
Przepalenie bezpiecznika lub zadziałanie
wyłącznika obwodu.
Wymienić bezpiecznik lub zresetować wyłącznik
obwodu (naprawa wykonana przez wykwalifikowany
personel).
Problemy z gniazdem.
Przetestować gniazdo przy użyciu innych urządzeń
elektrycznych.
Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte.
Zamknąć drzwiczki.
Brudne rolki i spód kuchenki.
W celu wyczyszczenia zabrudzonych części patrz
“Konserwacja Kuchenki”.
Urządzenie iskrzy
158
Wyczyść dokładnie urządzenie; usuń wszelkie ślady
tłuszczu, kawałki jedzenia, itp. Sprawdź, czy w
pobliżu ścianek kuchenki nie znajdują się metalowe
przedmioty. Nigdy nie wkładaj do kuchenki meta-
lowych przedmiotów. Nigdy nie włączaj pustej
kuchenki.
PL
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
159
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
PL
160
EN
145
Instructions for use
Contents
Installation, 162-166
Installation and connection
Built-in furniture
Prepare the Cabinet
Install the oven
Turntable Installation
Setting up your oven, 167
Overall view
Names of Oven Parts and Accessories
Start-up and use, 168-170
Operation instruction
Important safety instructions, 171-174
Utensils, 175-176
Utensil Test
Materials you can use in microwave oven
Materials to be avoided in microwave oven
Maintenance and care, 177
Cleaning
Troubleshooting, 178
Assistance, 1
English, 1
EN
MICROWAVE OVEN
MWK 2 1.1 X/HA
Español, 41
Русскии, 121
ES
RS
Français, 21
Nederlands, 81
Polski, 141
FR
NL
PL
Deutsch, 101Português, 61
DEPT
Italiano, 1
IT
61
79
2
162
EN
! Read these instructions carefully before using your
microwave oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with
many years of good service.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
PRECAUTIONS T O AVOID POSSIBLE EXPOSURE T
O EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
a) Do not attempt to operate this oven with the door open
since this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to break or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face and
the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on
sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
(d) WARNING: Ensure that the appliance is switched off
before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
shock.
(e) Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
(f) Steam cleaner is not to be used.
(g) Surface of a storage drawer can get hot.
(h) Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
(i)
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience andknowledge if
they have been givensupervision or instruction concerning
useof the appliance in a safe way andunderstand the
hazards involved.Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of
cleanliness, its surface could be degraded and affect the
lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation.
Installation and connection
This appliance is only intended for domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only. It is not
intended for counter-top use or for use inside a
cupboard.
3. Please observe the special installation instructions.
4. The appliance can be installed in a 60cm wide
wallmounted cupboard(at lease 55cm deep and 85cm
connected to a properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond to the voltage
7. The socket must be installed and connecting cable must
no longer to accessible following installation, an all-pole
disconnecting device must be present on the installation
side with a contact gap of at lease 3mm.
8. Adapters,multi-way multi-way strips and extension leads
must not be used. Overloading can result in a risk of
sistema di controllo elettronico per regolare al meglio
i parametri di cottura in base alle esigenze dell’utente.
The accessible surface may be hot during operation.
Please Read the Manual Carefully Before
Installation.
Please Note
Electrical connection
to a properly installed earthed socket. In accordance with
the appropriate regulations, the socket must only be in-
stalled and the connecting cable must only be replaced by
following installation and all-pole isolating switch must be
present on the installation side with a contact gap at least
3mm.
Installation
EN
A. Built-in furniture
The built-in cabinet shall not have a rear wall behind the
appliance.
Minimum installation height is 85cm.
Do not cover ventilation slots and air intake points.
600
560
+8
(45)
(45)
5 0
min
380
+2
0
163
EN
B. Prepare the Cabinet
1. Read the instruction on the BOTTOM CABINET TEMPLATE, put the template on the bottom plane of cabinet.
2. Make marks on the bottom plane of cabinet according to marks “a” of the template.
3. Remove the BOTTOM CABINET TEMPLATE, and fix the BOTTOM BRACKETS with SCREW A.
Installation
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
a
a
SCREW A
BRACKET
CENTRE LINE
Screw A
BRACKET
164
EN
C. Install the oven
BRACKET
4. Install the oven into the cabinet.
Make sure the back of the oven is locked by bracket.
Do not trap or kink the power cord.
5. Open the door, fix the oven to the cabinet with Screw B, at the installation hole.
Installation Hole
Screw B
165
EN
Model:
MWK 2 1.1 X/HA
Rated Voltage: 230V~50Hz
Rated Input Power
(Microwave):
1450W
Rated Output Power
(Microwave):
900W
Oven Capacity: 25L
Turntable Diameter: ø 315mm
External Dimensions: 594x410x388mm
Net Weight: Approx. 16.63 kg
Turntable Installation
a) Never place the enamel tray upside down. The
enamal tray should never be restricted.
b) Both glass tray and turntable ring assembly must
always be used during cooking.
c) All food and containers of food are always placed on
the enamel tray for cooking.
d) If enamel tray cracks or breaks, contact your nearest
authorized service center.
Hub (underside)
Glass tray
Turntable ring assembly
Turntable
shaft
Installation
166
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments 2004/108/EEC
dated 15/12/04 (Electromag-
netic Compatibility) and
subsequent amendments
93/68/EEC dated 22/07/93
and subsequent amendments
2012/19/EEC and subsequent
amendments.1275/2008
standby/off mode.
2
EN
167
Setting up your oven
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton
and oven cavity Your oven comes with the following
accessories:
Enamel Tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
User Interface
1) Microwave
2) Weight Defrost
3) Time defrost
4) Auto-menu
5) Stop/ Clear
6) Clock
7) OK/ Start
8) Time (-)
9. W
10. Door opening button
eight (+)
F
G
A
C B
E
D
1
3
5 6
7
98
4
2
10
EN
Start-up and use
Operation instruction
This microwave oven uses modern electronic control to
adjust cooking parameters to meet your needs better for
cooking.
1.Clock Setting
When the microwave oven is electrified, “0:00” will
blink, buzzer will ring once.
1) Press “ ” once. “00:00
displays.
2) Turn “
” to adjust the hour figures, the input time
should be within 0--23 (24-hour).
3) Press “ ”, the minute
figures will flash.
4) Turn “
” to adjust the minute figures, the input time
should be within 0--59.
5) Press “ ” to finish clock
:” will flash.
Note:
1) If the clock is not set, it would not function when
powered.
2) During the process of clock setting, if you press
STOP”, the oven will go back to the previous
status automatically
.
2. Microwave Cooking
Press “ ” the LED will display “900”.
Press “ ” for times or turn “
” to choose the
power you want, and “900”, “90 270”, “450” o
“720” will display for each added press.
Then press “ ” to confirm, and turn “
” to
set cooking time from 0:05 to 95:00.
Press “START
START
START
” again to start cooking.
Example:
If you want to use 720W microwave power to cook for 20
minutes, you can operate the oven as the following steps.
1) Press “ ” once, the screen display “900”.
2) Press “ ” several times or turn “
” to
choose 720W micr owave power.
3) Press “ ” to confirm, and the screen
displays “720”.
4) Turn “
” to adjust the cooking time until the oven
displays “20:00”.
5) Press “ ” to start cooking.
Note:
the step quantities for the adjustment time of the coding
switch are as follow:
0---1 min 5 seconds
1---5 min 10 seconds
5---10 min 30 seconds
10---30 min 1 minute
30---95 min 5 minutes
setting.
”, “
START
MW Pad
Instructions
Order
Display Microwave
Power
Suitable for
1 900 900 W Defrosting
delicate foods
2 90 90 W Heatling liquids
3 270 270 W Heatling and
cooking food
4 450 450 W Cooking meat
and heating
delicate foods
5 720 720 W Defrosting
and continued
cooking
EN
START
START
ghnikooC deepS .4
In waiting state, turn “
” to set cooking time with 100%
microwave power, then press “ ” to start cooking.
6. Defrost By Time
1) Press “ ” once, and the microwave and defrosting
icons will light.
2) Turn “
” to select the defrosting time.
3) Press “ ” to start defrosting, and the microwave
7. Auto Menu
1) Press “ ” to set auto menu function.
Turn “
” to choose the different menu, “A-1” to
“A-8” will display. And the microwave icon, “Auto
and the food seleted will light in screen.
2) Press “START” to confirm.
3) Turn “
” to choose the preset weight.
Refer to the “The menu chart”.
4) Press “
” to start cooking.
Example:
If you want to use “ ” to cook fish for 350g.
1) Press “ ” till “A-6” displays.
2) Press “START
START
” to confirm.
3) Turn “
” to select the weight of fish till “350” displays.
4) Press “START” to start cooking.
Tabella Menu Automatico:
169
and defrosting icons will flash.
Menu Weight Display Time
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
A-2
Meat
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
A-3
Vegetables
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
A-4
Pasta
50 g
(with 450 ml
cold water)
50 17’00”
100 g
(with 800 ml
cold water)
100 20’00”
A-5
Potato
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
A-6
Fish
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Beverage
1 cup (120 ml) 1 1’00”
2 cups (240 ml) 2 1’50”
3 cups (360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
START
5. Defrost By Weight
1) Press “ ” once, and the microwave and defrosting
icons will light.
2) Turn “
” to to select the weight of food from 100 to
2000 g.
3) Press “ ” to start defrosting, and the microwave
and defrosting icons will flash.
EN
8. Multi-Stage Cooking
Two stages can be maximally set. If one stages is
defrosting, it should be put in the first stage.
The buzzer will ring once after each stage and the next
stage will begin.
Note: Auto menu cannot be set as one of
the multi-stage.
Esempio:
If you want to defrost 200 gr of food, then to cook with
720W microwave power for 7 minutes.
The steps are as following:
1) Press “ ” once, and the microwave and defrosting
icons will light.
2) Turn “
” to select the food weight till “200” displays.
3) Press “ the LED will display “9 0” and the
microwave icon will light.
4) Repeatly press “ ” or turn “
” until “720”
displays.
5) Press “ ” to confirm.
6) Turn “
” to adjust the cooking time till the oven
displays “7:00”.
7) Press “ ” to start cooking, and buzzer will
sound once for the first section, defrosting time
counts down; buzzer will sound once again entering
the second cooking. When multi-section cooking
finishes, buzzer sounds five times.
9. Inquiring Function
1) In states of microwave cooking,
press “ ”, the
3 seconds, the oven will turn back to the former
state.
2) In cooking state, press “ ” to inquire the time
and the time will display for 3 seconds.
Start-up and use
10. Lock-out Function for Children
Lock:
In waiting state, press “ ” for 3 seconds,
there will be a long “beep” denoting entering into the
children-lock state and “ ” indicator will light.
LED will display current time or .
Lock quitting:
In locked state, press “ ” for 3 seconds,
there will be a long “beep” denoting that the lock is
released, and “
” indicator will disappear.
0
170
START
START
STOP
STOP
current power will be displayed for 3 seconds. After
EN
171
Important safety
instructions
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the
sk of re, electr c shock,
njury to persons or exposure to
exces
ve crowave oven energy
when u
ng your appl ance, follow bas c
precau
on ncl ng the foll ng:
1. Warn
ng: qu ds and other foods
must not be heated
n sealed
con
ners nce they are able to
explode.
2. Warn
ng: It s hazardous for anyone
other than a competent person to
carry out any
ce or r
on that nvolves the removal of
a cover wh
ch ves on
nst exposure to crowave
energy.
3. Warn
ng:
Only allow ch
dren to use
the oven
thout s on when
adequate
nstruct ons have been
ven so that the ch d s able to use
the oven
n a safe way and
understand the hazards of
mproper
use.
4. Warn
ng: When the appl ance s
operated
n the nat n mode,
ch
dren should only use the oven
under adult su
on due to th e
temperatures generated. (only for
ll
es) .
5. Only use ute
ls su table for use n
crowave ovens.
6. The oven should be cleaned regularly
and any food d
ts should be
removed.
7. Read and follow the
f
”PRECAUTIONS TO AVOID
POSSIBLE EXP OSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY”.
8. When
ng fo n pl c or paper
con
ners, keep an eye on the oven
due to th
ty of gn t on.
9. If smoke
s observed, tch or
unplug the appl
ance and keep the
door closed
n order to e a ny
ames.
10. Do not overcook food.
11. Do not use the oven
ty for
storage purposes. Do not store
tems, such as bread, es, etc.
n de the oven.
12. Remove
re st
-
t es and metal
handles from paper or pl
c
con
ners/bags before pl ng th em
n the oven.
13. Install or locate th
s oven only n
accordance
th the nstall on
n
on ded.
14. Eggs
n the shell and whole
hard-
led eggs should not be
heated
n crowave ovens nce
they may explode, even after
crowave h ng has ended.
15. Use th
s appl ance only for ts
ntended uses as bed n
manual. Do not use
ve
ch
cals or vapors n th s
ance. Th s oven s ally
gned to heat. It s not des ned
ndu al or laboratory use.
c:
During the first use there is a
Only use the temperature probe
During use the appliance becomes
EN
172
Important safety
instructions
16. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
17. Do not store or use this appliance
outdoors.
18. Do not use this oven near water, in a
wet basement or near a swimming
pool.
19. The temperature of accessible
surfaces may be high when the
appliance is operating. The surfaces
are liable to get hot during use.
Keep cord away from heated
surface, and do not cover any
events on the oven.
20. Do not let cord hang over edge of
table or counter.
21. Failure to maintain the oven in a
clean condit
ion could lead to
deterioration of the surface that
could adversely aect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. The contents of feeding bott les and
baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature
checked before consumption, in
order to avoid burns.
23. Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when
handling the container.
24. The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical , sensory or
mental capabilities, or lack of
exper
ience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
25. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
26. The microwave oven shall not be
placed in a cabinet unless it has
been tested in a cabinet.
27. The appliances are not intende d to
be operated by means of an
external timer or separate
remote-control system.
29.
30.
31.
Surface of a storage drawer can get hot. 28.
hot. Care should be taken to avoid
touching heating elements inside
the oven.
recommended for this oven. (for
ovens provided with a fac
ility to use
a temperature -sensing probe.)
particular smell due to production
oils to protect some components.
EN
173
Important safety
instructions
33. This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
-sta kitchen a reas in shops, oices
and other working environments;
-by clients i n hotels, motels and
other residential type environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type environ
ments.
34. WARNING: The appliance and its
accessibleparts b ecome hot during
use.Care should be taken to avoid
touching heating elementsChildren
less th an 8 years of age shall be
kept away unless continuously
supervised.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTUREREFERENCE
32. Keep the appliance an
d its cord out
of reach of children less than 8
years.
EN
WARNING
Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can
result in electric shock. Do not plug into an outlet until
appliance is properly installed and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood
or if doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded. If it is necessary to use an extension cord, use
only a 3-wire extension cord.
1) A short power-supply cord is provided to reduce the
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
2) If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a grounding type
3-wire cord.
3) The long cord should be arranged so that it will
not drape over the counter top or tabletop where
it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a compentent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection
against exposure to microwave energy.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EEC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds
you of your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
Important safety
instructions
174
DANGER
Electric Shock Hazard Touching some of the internal
components can cause serious personal injury or death.
Do not disassemble this appliance.
EN
Utensils
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven.”
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the
utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1) Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold
water (250ml) along with the utensil in question.
2) Cook on maximum power for 1 minute.
3) Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm,
do not use it for microwave cooking.
4) Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to pre-
vent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least
1 inch (2.5cm) away from oven walls.
Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least 3/16 inch
(5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped
dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not heat resi-
stant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked
or chipped dishes.
Oven cooking bags Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow steam to
escape.
Paper plates and cups Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-term
cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labeled “Microwave
Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow pla-
stic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
175
EN
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal
handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal-trim-
med utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
Utensils
176
EN
Maintenance and care
Cleaning
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1) Clean the inside of the oven after using with a slightly
damp cloth.
2) Clean the accessories in the usual way in soapy
water.
3) The door frame and seal and neighboring parts must
be cleaned carefully with a damp cloth when they are
dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the cavity walls
that the food cooked can touch: Place half a lemon in
a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100%
microwave power for 10 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
Two-round-pin plug
177
EN
Troubleshooting
Problem
Microwave oven interfering TV reception
Dim oven light.
Steam accumulating on door, hot air out of vents.
Oven started accidentally with no food in.
Oven can not be started.
Oven does not heat.
Glass turntable makes noise when microwave oven
There are sparks coming from the appliance.
operates
Possible causes/Remedy
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like mixer,
vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
In cooking, steam may come out of food. Most will
get out from vents. But some may accumulate on
cool place like oven door. It is normal.
It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
Power cord not plugged in tightly.
Unplug. Then plug again after 10 seconds.
Fuse blowing or circuit breaker works.
Replace fuse or reset circuit breaker (repaired by
professional personnel of our company).
Test outlet with other electrical appliances.
Door not closed well. Close door well.
Clean the appliance thoroughly; remove any traces of
grease, bits of food, etc. Make sure that are no metal
abjects close to the oven walls.Never use metal abjects
with the shelf. Never operate your oven when it is empty.
roller rDirty est and oven bottom.
Refer to “Maintenance of Microwave” to clean dirty
parts.
178
EN
Assistance
Before contacting the After Sales Service:
make sure you can’t fix the anomaly yourself;
if you can’t, contact an authorized Technical Assistance Service.
! Never engage non-authorized technicians.
Report:
the type of anomaly;
the oven model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information is on the ratings plate on the Microwave Oven.
179
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
EN
180
EN
181
EN
195XXXXXX.00
10/2013
182
PN:261800318328
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Hotpoint FMO 122.1 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding