Caso EMCG 32 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Original-
Bedienungsanleitung
Mikrowelle, Grill und Heißluftofen
EMCG 32
Artikel-Nr. 3036
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf
unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 3036 16-03-2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware
sind technisch bedingt möglich.
© 2020 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung ........................................................................................ 15
1.1 Allgemeines ........................................................................................................... 15
1.2 Informationen zu dieser Anleitung ...................................................................... 15
1.3 Warnhinweise ........................................................................................................ 15
1.4 Haftungsbeschränkung ........................................................................................ 16
1.5 Urheberschutz ....................................................................................................... 16
2 Sicherheit ........................................................................................................... 16
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................... 17
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................................... 17
2.3 Gefahrenquellen .................................................................................................... 20
2.3.1 Gefahr durch Mikrowellen ............................................................................... 20
2.3.2 Verbrennungsgefahr ....................................................................................... 21
2.3.3 Brandgefahr .................................................................................................... 23
2.3.4 Explosionsgefahr ............................................................................................ 24
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................... 25
3 Inbetriebnahme ................................................................................................. 25
3.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 25
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .............................................................. 26
3.3 Auspacken ............................................................................................................. 26
3.4 Entsorgung der Verpackung ................................................................................ 26
3.5 Einbau des Gerätes ............................................................................................... 26
3.5.1 Anforderungen an den Einbauort .................................................................... 26
3.5.2 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 27
3.5.3 Einbau-Anleitung ............................................................................................ 28
3.5.4 Vermeidung von Funkstörungen ..................................................................... 29
3.6 Montage des Zubehörs ......................................................................................... 29
3.6.1 Glasdrehteller ................................................................................................. 29
3.6.2 Grillrost ........................................................................................................... 30
4 Aufbau und Funktion ........................................................................................ 30
4.1 Gesamtübersicht ................................................................................................... 30
4.2 Bedienelemente und Anzeige .............................................................................. 31
4.3 Signaltöne .............................................................................................................. 31
4.4 Sicherheitseinrichtungen ..................................................................................... 32
4.4.1 Warnhinweise am Gerät ................................................................................. 32
4.4.2 Türverriegelung ............................................................................................... 32
4.4.3 Kindersicherung .............................................................................................. 32
4
4.5 Typenschild ........................................................................................................... 32
5 Bedienung und Betrieb ..................................................................................... 33
5.1 Grundlagen des Mikrowellengarens .................................................................... 33
5.2 Betriebsarten ......................................................................................................... 33
5.3 Hinweise zum Mikrowellenkochgeschirr ............................................................ 34
5.4 Tür Öffnen/Schließen ............................................................................................ 35
5.5 Einschalten nach Programmwahl ........................................................................ 35
5.6 Schnellstart............................................................................................................ 35
5.7 Ausschalten/Unterbrechen .................................................................................. 36
5.8 Einstellen der Uhr ................................................................................................. 36
5.9 Küchenwecker Funktion ....................................................................................... 36
5.10 Betriebsart "Mikrowelle" ...................................................................................... 37
5.11 Betriebsart "Grill" .................................................................................................. 38
5.12 Betriebsart Kombinationsprogramme ................................................................. 38
5.13 Betriebsart "Heißluft" ........................................................................................... 39
5.13.1 Betriebsart „Heißluft“mit Vorheizen ................................................................. 39
5.13.2 Betriebsart „Heißluft“ohne Vorheizen .............................................................. 40
5.14 Betriebsart "Mehrstufiges Garen" ....................................................................... 40
5.15 Betriebsart "automatisches Kochprogramm" .................................................... 41
5.16 Betriebsart "Auftauen" ......................................................................................... 42
5.16.1 Betriebsart "Auftauen" nach Gewicht .............................................................. 43
5.16.2 Betriebsart "Auftauen" nach Zeit ..................................................................... 43
5.17 Funktionsabfrage .................................................................................................. 43
6 Reinigung und Pflege ....................................................................................... 43
6.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 43
6.2 Reinigung .............................................................................................................. 44
7 Störungsbehebung ........................................................................................... 45
7.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 45
7.2 Störungsursachen und -behebung ...................................................................... 46
8 Entsorgung des Altgerätes .............................................................................. 46
9 Garantie ............................................................................................................. 47
10 Technische Daten ............................................................................................. 47
11 Operating Manual .............................................................................................. 49
11.1 General ................................................................................................................... 49
11.2 Information on this manual .................................................................................. 49
11.3 Warning notices .................................................................................................... 49
11.4 Limitation of liability ............................................................................................. 50
5
11.5 Copyright protection ............................................................................................. 50
12 Safety ................................................................................................................. 50
12.1 Intended use .......................................................................................................... 50
12.2 General Safety information .................................................................................. 51
12.3 Sources of danger ................................................................................................. 53
12.3.1 Danger due to microwaves ............................................................................. 53
12.3.2 Danger of burns .............................................................................................. 54
12.3.3 Danger of fire .................................................................................................. 56
12.3.4 Danger of explosion ........................................................................................ 57
12.3.5 Dangers due to electrical power ..................................................................... 58
13 Commissioning ................................................................................................. 58
13.1 Safety information ................................................................................................. 58
13.2 Delivery scope and transport inspection ............................................................ 58
13.3 Unpacking .............................................................................................................. 59
13.4 Disposal of the packaging .................................................................................... 59
13.5 Installation of the appliance ................................................................................. 59
13.5.1 Requirements for the installation: ................................................................... 59
13.5.2 Electrical connection ....................................................................................... 60
13.5.3 Installation instruction ..................................................................................... 61
13.5.4 Avoiding radio interference ............................................................................. 62
13.6 Assembling the accessories ................................................................................ 62
13.6.1 Glass turntable ................................................................................................ 62
13.6.2 Grating ............................................................................................................ 63
14 Design and Function ......................................................................................... 63
14.1 Complete overview ............................................................................................... 63
14.2 Operating elements and displays ........................................................................ 64
14.3 Signal tones ........................................................................................................... 64
14.4 Safety equipment .................................................................................................. 65
14.4.1 Warning notices on device .............................................................................. 65
14.4.2 Door latch ....................................................................................................... 65
14.4.3 Child-proof lock ............................................................................................... 65
14.5 Rating plate............................................................................................................ 65
15 Operation and Handing .................................................................................... 66
15.1 Principles of microwave cooking ........................................................................ 66
15.2 Operating modes: ................................................................................................. 66
15.3 Information on microwave cookware .................................................................. 67
6
15.4 Opening / closing door ......................................................................................... 68
15.5 Activation after selecting the programme .......................................................... 68
15.6 Quick start ............................................................................................................. 68
15.7 Stop / Pause........................................................................................................... 69
15.8 Setting the clock ................................................................................................... 69
15.9 Kitchen timer function .......................................................................................... 69
15.10 “Microwave” mode ............................................................................................ 70
15.11 “Grill” mode ....................................................................................................... 71
15.12 Combination programmes ................................................................................ 71
15.13 “Convection” mode ........................................................................................... 72
15.13.1 Mode “Convection” with preheating ................................................................ 72
15.13.2 Operating mode “Convection” without preheating ........................................... 72
15.14 “Multi-stage Cooking" Mode ............................................................................ 73
15.15 “Cooking Program” Mode................................................................................. 74
15.16 “Automatic defrost” mode ................................................................................ 75
15.16.1 Mode “Defrosting” by weight ........................................................................... 75
15.16.2 Mode “Defrosting” by time ............................................................................... 75
15.17 Function display ................................................................................................ 76
16 Cleaning and Maintenance ............................................................................... 76
16.1 Safety information ................................................................................................. 76
16.2 Cleaning ................................................................................................................. 76
17 Troubleshooting ................................................................................................ 77
17.1 Safety notices ........................................................................................................ 78
17.2 Causes and rectification of faults ........................................................................ 78
18 Disposal of the Old Device ............................................................................... 79
19 Guarantee .......................................................................................................... 79
20 Technical Data ................................................................................................... 80
21 Mode d´emploi : Généralités ............................................................................ 82
21.1 Informations relatives à ce manuel ..................................................................... 82
21.2 Avertissements de danger ................................................................................... 82
21.3 Limite de responsabilités ..................................................................................... 83
21.4 Protection intellectuelle ........................................................................................ 83
22 Sécurité .............................................................................................................. 83
22.1 Utilisation conforme ............................................................................................. 83
22.2 Consignes de sécurités générales ...................................................................... 84
22.3 Sources de danger ................................................................................................ 86
22.3.1 Dangers avec des micro-ondes ...................................................................... 86
7
22.3.2 Danger de brulures ......................................................................................... 87
22.3.3 Danger d'incendie ........................................................................................... 89
22.3.4 Danger d'explosion ......................................................................................... 90
22.3.5 Dangers du courant électrique ........................................................................ 91
23 Mise en service ................................................................................................. 92
23.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 92
23.2 Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 92
23.3 Déballage ............................................................................................................... 92
23.4 Elimination des emballages ................................................................................. 93
23.5 Montage de l‘appareil ........................................................................................... 93
23.5.1 Exigences à respecter pour le lieu de montage .............................................. 93
23.5.2 Raccordement électrique ................................................................................ 93
23.5.3 Guide de montage .......................................................................................... 95
23.6 Pour éviter le parasitage radio ............................................................................. 96
23.7 Montage des accessoires ..................................................................................... 96
23.7.1 Plateau tournant en verre ............................................................................... 96
23.7.2 La Grille .......................................................................................................... 97
24 Structure et fonctionnement ............................................................................ 97
24.1 Vue d'ensemble ..................................................................................................... 97
24.2 Eléments de commande et d'affichage ............................................................... 98
24.3 Signaux sonores ................................................................................................... 98
24.4 Dispositifs de sécurité .......................................................................................... 99
24.4.1 Avertissements sur l'appareil .......................................................................... 99
24.4.2 Verrouillage de porte....................................................................................... 99
24.4.3 Sécurité enfant ................................................................................................ 99
24.5 Plaque signalétique .............................................................................................. 99
25 Commande et fonctionnement ...................................................................... 100
25.1 Fondamentaux de la cuisson aux micro-ondes ............................................... 100
25.2 Modes de fonctionnement .................................................................................. 100
25.3 Indications sur la vaisselle pour micro-onde ................................................... 101
25.4 Ouvrir et fermer la porte ..................................................................................... 102
25.5 Mise en route après sélection d'un programme ............................................... 102
25.6 Démarrage rapide ................................................................................................ 102
25.7 Arrêt/Interruption ................................................................................................ 103
25.8 Réglage de la montre .......................................................................................... 103
21.9 Fonction alarme minuteur ..................................................................................... 103
8
25.9 Mode «micro-onde» ............................................................................................ 104
25.10 Mode «Grill» ..................................................................................................... 105
25.11 Mode "Grill" et programmes combinés ......................................................... 105
25.12 Mode «Air pulsé» ............................................................................................. 106
25.12.1 Mode "Air pulsé" avec préchauffage ............................................................. 106
25.12.2 Mode "Air pulsé" sans préchauffage ............................................................. 107
25.13 Mode «Niveaux multiples» .............................................................................. 107
25.14 Mode "Programme de cuisson automatique" ............................................... 108
25.15 Mode «Décongélation automatique» ............................................................. 109
25.15.1 Mode "Décongélation" suivant le poids ......................................................... 109
25.15.2 Mode "Décongélation" suivant la durée ........................................................ 110
25.16 Consultation de fonction ................................................................................ 110
26 Nettoyage et entretien .................................................................................... 110
26.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 110
26.2 Nettoyage ............................................................................................................. 111
27 Réparation des pannes ................................................................................... 112
27.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 112
27.2 Origine et remède des incidents ........................................................................ 112
28 Elimination des appareils usés ...................................................................... 113
29 Garantie ........................................................................................................... 113
30 Caractéristiques techniques .......................................................................... 114
31 Istruzione d´uso .............................................................................................. 116
31.1 In generale ........................................................................................................... 116
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 116
31.3 Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 116
31.4 Limitazione della responsabilità ........................................................................ 117
31.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................... 117
32 Sicurezza ......................................................................................................... 118
32.1 Utilizzo conforme alla destinazione ................................................................... 118
32.2 Avvertenze generali di sicurezza ....................................................................... 118
32.3 Fonti di pericolo .................................................................................................. 121
32.3.1 Pericolo dovuto a microonde ........................................................................ 121
32.3.2 Pericolo di ustioni .......................................................................................... 122
32.3.3 Pericolo d’incendio ........................................................................................ 124
32.3.4 Pericolo d’esplosione .................................................................................... 125
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica .............................................................. 126
33 Messa in funzione ........................................................................................... 126
9
33.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 126
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 127
33.3 Disimballaggio ..................................................................................................... 127
33.4 Smaltimento dell’involucro ................................................................................ 127
33.5 Montaggio dell'apparecchio ............................................................................... 127
33.5.1 Requisiti del luogo di installazione ................................................................ 127
33.5.2 Connessione elettrica ................................................................................... 128
33.5.3 Istruzioni di montaggio .................................................................................. 129
33.5.4 A scanso di malfunzionamenti ...................................................................... 130
33.6 Montaggio degli accessori ................................................................................. 130
33.6.1 Piatto rotante in vetro .................................................................................... 130
33.6.2 Griglia ........................................................................................................... 131
34 Struttura e funzione ........................................................................................ 131
34.1 Panoramica complessiva ................................................................................... 131
34.2 Comandi e display .............................................................................................. 132
34.3 Suoni di segnalazione ........................................................................................ 132
34.4 Impostazioni di sicurezza ................................................................................... 133
34.4.1 Segnalazione d'avviso sull’apparecchio ........................................................ 133
34.4.2 Chiusura porte .............................................................................................. 133
34.4.3 Sicura per bambini ........................................................................................ 133
34.5 Targhetta di omologazione ................................................................................ 133
35 Utilizzo e funzionamento ................................................................................ 134
35.1 Fondamenti della cottura a microonde ............................................................. 134
35.2 Modalità di funzionamento ................................................................................. 134
35.3 Indicazioni sulle stoviglie per microonde ......................................................... 135
35.4 Aprire/Chiudere la porta ..................................................................................... 136
35.5 Accensione dopo la selezione del programma ................................................ 136
35.6 Start rapido .......................................................................................................... 136
35.7 Spegnimento/Interruzione .................................................................................. 137
35.8 Impostazione dell’orologio ................................................................................. 137
35.9 Funzione sveglia per cucina .............................................................................. 137
35.10 Modalità di funzionamento “Microonde” ....................................................... 138
35.11 Modalità „Griglia” ............................................................................................ 139
35.12 Modalità programmi combinati ...................................................................... 139
35.13 Modalità di funzionamento “Ventilato” .......................................................... 140
35.13.1 Modalità „Ventilato“ con preriscaldamento .................................................... 140
10
35.13.2 Modalità „Ventilato“ senza preriscaldamento ................................................ 141
35.14 Modalità di funzionamento, “cottura a diversi gradi” .................................. 141
35.15 Modalità „Programma automatico di cottura" .............................................. 142
35.16 Modalità di funzionamento, “Scongelamento automatico” ......................... 143
35.16.1 Modalità "Scongelamento" a peso ................................................................ 143
35.16.2 Modalità "Scongelamento" a tempo .............................................................. 144
35.17 Interrogazione della funzione ......................................................................... 144
36 Pulizia e cura ................................................................................................... 144
36.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 144
36.2 La pulizia .............................................................................................................. 145
37 Eliminazione guasti......................................................................................... 146
37.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 146
37.2 Cause dei guasti e risoluzione ........................................................................... 146
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ....................................................... 147
39 Garanzia ........................................................................................................... 148
40 Dati tecnici ....................................................................................................... 148
41 Manual del usuario.......................................................................................... 150
41.1 Generalidades ..................................................................................................... 150
41.2 Información acerca de este manual .................................................................. 150
41.3 Advertencias........................................................................................................ 150
41.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................... 151
41.5 Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 151
42 Seguridad ........................................................................................................ 151
42.1 Uso previsto ........................................................................................................ 151
42.2 Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 152
42.3 Fuentes de peligro .............................................................................................. 154
42.3.1 Peligro por microondas ................................................................................. 154
42.3.2 Peligro de quemaduras ................................................................................. 155
42.3.3 Peligro de fuego ............................................................................................ 157
42.3.4 Peligro de explosión ..................................................................................... 159
42.3.5 Peligro de electrocución................................................................................ 159
43 Puesta en marcha ........................................................................................... 160
43.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................... 160
43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 160
43.3 Desembalaje ........................................................................................................ 160
43.4 Eliminación del embalaje ................................................................................... 161
43.5 Montaje del aparato ............................................................................................ 161
11
43.5.1 Requisitos del lugar de montaje .................................................................... 161
43.5.2 Conexión eléctrica ........................................................................................ 161
43.5.3 Instrucción de montaje .................................................................................. 163
43.6 Cómo evitar radioperturbaciones ...................................................................... 164
43.7 Montaje de los aparatos ..................................................................................... 164
43.7.1 Plato giratorio ................................................................................................ 164
43.7.2 Parrilla ........................................................................................................... 165
44 Estructura y funciones ................................................................................... 165
44.1 Panorámica del aparato ...................................................................................... 165
44.2 Panel de control y pantalla ................................................................................. 166
44.3 Señales acústicas ............................................................................................... 166
44.3.1 Precaución con el aparato ............................................................................ 167
44.3.2 Enclaves de cierre ........................................................................................ 167
44.3.3 Seguro para niños ........................................................................................ 167
44.4 Placa de especificaciones .................................................................................. 167
45 Operación y funcionamiento .......................................................................... 168
45.1 Principios de la cocción con microondas ........................................................ 168
45.2 Modos de funcionamiento .................................................................................. 168
45.3 Consejos acerca de la vajilla para microondas ................................................ 169
45.4 Apertura/Cierre de la puerta ............................................................................... 170
45.5 Inicio del programa seleccionado ..................................................................... 170
45.6 Inicio rápido ......................................................................................................... 170
45.7 Apagado/Parada .................................................................................................. 171
45.8 Ajuste del reloj .................................................................................................... 171
45.9 Función de reloj de cocina ................................................................................. 171
45.10 Modo de funcionamiento "Microondas" ........................................................ 172
45.11 Modo "grill" ...................................................................................................... 173
45.12 Modo programas combinados ....................................................................... 173
45.13 Modo de funcionamiento "Convección" ....................................................... 174
45.13.1 Modo “aire caliente” con precalentamiento ................................................... 174
45.13.2 Modo “aire caliente” sin precalentamiento .................................................... 174
45.14 Modo "cocinado en varias etapas " ............................................................... 175
45.15 Modo “programa de cocinado automático” .................................................. 176
45.16 Modo de funcionamiento "Descongelación automática"............................. 177
45.16.1 Modo “descongelación” según peso ............................................................. 177
45.16.2 Modo "descongelación" según tiempo .......................................................... 178
12
45.17 Consulta de función ........................................................................................ 178
46 Limpieza y conservación ................................................................................ 178
46.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................... 178
46.2 Limpieza ............................................................................................................... 179
47 Resolución de fallas ....................................................................................... 180
47.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................... 180
47.2 Causas de error y tratamiento ........................................................................... 180
48 Eliminación del aparato usado ...................................................................... 181
49 Garantía ........................................................................................................... 182
50 Datos técnicos ................................................................................................ 182
51 Gebruiksaanwijzing ........................................................................................ 184
51.1 Algemeen ............................................................................................................. 184
51.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ......................................................... 184
51.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................. 184
51.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................... 185
51.5 Auteurswet .......................................................................................................... 185
52 Veiligheid ......................................................................................................... 185
52.1 Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................... 186
52.2 Algemene veiligheidsinstructies ....................................................................... 186
52.3 Bronnen van gevaar ............................................................................................ 188
52.3.1 Gevaar door microgolven .............................................................................. 188
52.3.2 Verbrandingsgevaar ..................................................................................... 189
52.3.3 Brandgevaar ................................................................................................. 191
52.3.4 Explosiegevaar ............................................................................................. 192
52.3.5 Gevaar door elektrische stroom .................................................................... 193
53 Ingebruikname ................................................................................................ 194
53.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 194
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie .......................................................... 194
53.3 Auitpakken ........................................................................................................... 194
53.4 Verwijderen van de verpakking .......................................................................... 194
53.5 Inbouw van het apparaat .................................................................................... 195
53.5.1 Vereisten voor het inbouwen ........................................................................ 195
53.5.2 Elektrische aansluiting .................................................................................. 195
53.5.3 Inbouw-instructies ......................................................................................... 196
53.6 Voorkomen van frequentiestoring ..................................................................... 197
53.7 Montage van onderdelen .................................................................................... 197
53.7.1 Glazen draaiplateau ...................................................................................... 197
13
53.7.2 Grillrooster .................................................................................................... 198
54 Opbouw en functie .......................................................................................... 198
54.1 Algemeen overzicht ............................................................................................ 198
54.2 Bedieningspaneel en display ............................................................................. 199
54.3 Pieptonen ............................................................................................................. 199
54.4 Veiligheidsvoorzieningen ................................................................................... 200
54.4.1 Waarschuwingsinstructies op apparaat ........................................................ 200
54.4.2 Deurvergrendeling ........................................................................................ 200
54.4.3 Kinderslot ...................................................................................................... 200
54.5 Typeplaatje .......................................................................................................... 200
55 Bediening en gebruik ...................................................................................... 201
55.1 Basis van het magnetron koken ........................................................................ 201
55.2 Soorten gebruik ................................................................................................... 201
55.3 Aanwijzingen magnetron kookgerei .................................................................. 202
55.4 Deur openen/sluiten ............................................................................................ 203
55.5 Snelstart ............................................................................................................... 203
55.6 Uitschakelen/onderbreken ................................................................................. 204
55.7 Instellen van de klok ........................................................................................... 204
55.8 Keukenwekker functie ........................................................................................ 205
55.9 Gebruik “Magnetron” .......................................................................................... 205
55.10 Gebruik “Grill” ................................................................................................. 206
55.11 Gebruik combinatieprogramma's................................................................... 206
55.12 Gebruik “Hete lucht” ....................................................................................... 207
43.1.1 Gebruik "hetelucht" met voorverwarming ...................................................... 207
43.1.2 Gebruik "hete lucht" zonder opwarmen ......................................................... 207
55.13 Gebruik “Meerdere fases koken” ................................................................... 208
55.14 Gebruik "automatisch kookprogramma" ...................................................... 208
55.15 Gebruik “Automatisch ontdooien” ................................................................ 210
43.1.3 Gebruik "ontdooien" naar gewicht ................................................................. 210
43.1.4 Gebruik "ontdooien" op tijd ........................................................................... 210
55.16 Functieoproep .................................................................................................. 210
56 Reiniging en onderhoud ................................................................................. 211
56.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 211
56.2 Reiniging .............................................................................................................. 211
57 Storingen verhelpen ....................................................................................... 212
57.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 212
14
57.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ................................................... 213
58 Afvoer van het oude apparaat ....................................................................... 213
59 Garantie ........................................................................................................... 214
60 Technische gegevens ..................................................................................... 214
15
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihre Mikrowelle dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und
pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Mikrowelle (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
16
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine
Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen Verwendung nicht zugelassener
Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
17
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Auftauen Erhitzen Garen Grillen Einkochen Backen
von Lebensmitteln und Getränken bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und in ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen; in Frühstückspensionen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE ZWECKE
AUFHEBEN
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
18
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Benutzen Sie nur Küchengeräte und Gegenstände, die für
den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet sind.
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und Lebensmittelreste
stets entfernt werden.
Lesen und beachten Sie „Gefahr durch Mikrowellen“.
Das Gerät darf nur entsprechend der beiliegenden
Anweisungen eingebaut oder aufgestellt werden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Betreiben Sie den Ofen nicht, wenn er leer ist. Das Gerät
kann beschädigt werden.
Das Gerät ist nicht zum Trocknen, Erwärmen oder Erhitzen
von lebenden Tieren vorgesehen.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb
geeignet.
Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
19
Verwenden Sie den Garraum nicht zu
Aufbewahrungszwecken. Lassen Sie keine Papierprodukte,
Kochutensilien oder Lebensmittel im Garraum, wenn der
Ofen nicht verwendet wird.
Benutzen Sie Gerät nicht in der Nähe von Wasser, in
feuchten Kellerräumen oder in der Nähe von
Schwimmbecken.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt
werden.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen
werden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu
werden.
Der Ofen muss entsprechend der Einbauanweisung
installiert werden.
Dieser Ofen ist als Küchengerät zur Speisenerhitzung
konzipiert, nicht für den industriellen Einsatz oder in Labors.
LESEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE
AUFMERKSAM UND HEBEN SIE SIE FÜR SPÄTERE
ZWECKE AUF.
20
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch Mikrowellen
Die Einwirkung von Mikrowellen auf den menschlichen Körper
kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder
andere nicht den Mikrowellen auszusetzen:
Niemals das Gerät mit geöffneter Tür betreiben. Durch einen
fehlerhaften oder manipulierten Sicherheitsschalter besteht
die Gefahr sich direkt den Mikrowellen auszusetzen.
Platzieren Sie keine Gegenstände zwischen Ofenfront und
Ofentür und vermeiden Sie die Ablagerung von Schmutz
oder Reinigungsmittelrückständen an den Dichtflächen des
Gerätes.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn:
- die Gerätetür verbogen ist - die Türscharniere lose sind
- sichtbare Löcher oder Risse am Gehäuse, an der Tür oder
an den Garraumwänden vorhanden sind.
Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt sind, darf das
Gerät nicht betrieben werden, bis es von autorisiertem
Fachpersonal repariert wurde.
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
WARNUNG: Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen
die Schutzabdeckung vor der Mikrowellenstrahlung entfernt
wird, sind gefährlich für jeden und sollten nur durch eine
Fachkraft vorgenommen werden.
21
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete
Kochgeschirr sowie die Oberfläche des Gerätes können sehr
heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder
andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Beim Grillen mit und ohne Mikrowellenbetrieb werden der
Garraum, der Grillheizkörper und die Gerätetür heiß! Das
Kabel ist daher von den Oberflächen fernzuhalten, und die
Lüftungsschlitze im Gerät dürfen nicht abgedeckt werden.
Zugängliche Teile können bei Betrieb des Gerätes heiß
werden; Kinder sind daher fern zu halten.
Beim Betrieb erhitzt sich das Gerät; die Heizelemente im
Innern des Gerätes dürfen daher nicht berührt werden.
Das Gerät und zugängliche Teile erhitzen sich stark beim
Betrieb. Die Heizelemente sollen daher nicht berührt werden,
und Kinder unter 8 Jahren sollten fern gehalten oder ständig
beaufsichtigt werden.
Ziehen Sie Topfhandschuhe an beim Einschieben oder
Herausnehmen von Bräunungs- und Überbackungsgut sowie
beim Hantieren im Garraum, wenn der Grill eingeschaltet ist
bzw. kurz vorher eingeschaltet war.
Verwenden Sie den Ofen nicht zum Frittieren. Heißes Öl
kann Ofenteile und Kochgeschirr beschädigen und
Verbrennungen verursachen.
Insbesondere der Inhalt von Babyflaschen und Gläsern mit
Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden,
und die Temperatur muss vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
22
Beachten Sie, dass im Gerät im Mikrowellenbetrieb
hauptsächlich die Speisen und Flüssigkeiten in einem
Behältnis erhitzt werden und nicht das Behältnis selbst.
Obwohl der Deckel eines Behältnisses nicht heiß ist, wenn
Sie es aus dem Gerät nehmen, entsteht beim Abnehmen
des Deckels die gleiche Menge an Dampf und Spritzern wie
beim konventionellen Garvorgang.
Bei bestimmten Lebensmitteln besteht Verbrennungsgefahr
durch Siedeverzug. Warten Sie bei Lebensmitteln die aus
einer Mischung von Fett und Wasser bestehen, z. B. Brühe,
etwa 30 bis 60 Sekunden ab, bevor Sie die Lebensmittel aus
dem Gerät nehmen. Die Mischung kann sich so absetzen.
Sie verhindern ein plötzliches Sieden, wenn ein Löffel in das
Lebensmittel oder die Flüssigkeit gestellt wird oder ein
Brühwürfel hinzugefügt wird.
Um Siedeverzug zu verhindern können Sie auch einen Löffel
aus Metall vor dem Garen in das Gefäß stellen. Achten Sie
dabei darauf, dass der Löffel an keiner Stelle die Wände des
Gerätes oder den Grill berührt, da dies zu Schäden am Gerät
führen kann.
Die Außenfläche des Einbaufachs kann heiß werden.
Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle können diese
plötzlich zum Sieden kommen (Siedeverzug), daher sind die
Behältnisse mit Vorsicht zu handhaben.
23
2.3.3 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr durch Entzündung des Inhaltes.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden:
Beachten Sie, dass die Zeiten beim Garen, Erhitzen,
Auftauen mit dem Gerät oft erheblich kürzer sind als auf der
Kochstelle oder im Backofen.
Zu lange Einschaltzeiten führen zum Austrocknen und
eventuell zur Selbstentzündung des Lebensmittels. Es
besteht Brandgefahr! Brandgefahr besteht auch bei zu
langem Trocknen von Brot, Brötchen, Blumen, Kräutern.
Überhitzen Sie Lebensmittel nicht.
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen und
ähnliche Dinge nicht im Gerät erwärmen. Diese Dinge
können sich entzünden, auch wenn sie nach der Erwärmung
aus dem Gerät genommen werden.
Erhitzen Sie keinen Alkohol im unverdünnten Zustand.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder
anderen brennbaren Werkstoffen erhitzen oder garen.
Einweg-Behälter aus Kunststoff müssen die unter "Hinweise
zum Mikrowellenkochgeschirr" aufgeführten
Eigenschaften aufweisen.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzuschalten
oder der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu
halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken.
Verwenden Sie das Gerät niemals zum Aufbewahren oder
Trocknen von entflammbaren Materialien.
24
Das Mikrowellen Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen
von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen von
Speisen oder Kleidung und das Erhitzen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern oder
ähnlichem birgt das Risiko von Verletzungen, Entzündungen
oder Feuer.
Entfernen Sie grundsätzlich entstandene Fettrückstände
im Gerät, da diese sich ansonsten entzünden könnten.
2.3.4 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die
Explosionsgefahr zu vermeiden:
Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da die Gefäße
explodieren können.
Entfernen Sie bei Babyflaschen Verschlusskappen und
Sauger.
Verwenden Sie zum Garen kein Geschirr mit hohlen
Griffelementen und Deckelknöpfen, in deren Hohlräume
Feuchtigkeit gelangen kann, wenn diese Hohlräume nicht
ausreichend entlüftet sind.
Eier in der Schale und ganze hart gekochte Eier nicht im
Gerät erhitzen, da sie auch nach dem Ende der
Mikrowellenbehandlung noch explodieren können.
Entfernen Sie verdrillte Drahtverschlüsse von Papier- oder
Kunststoffbeuteln damit sich kein Überdruck aufbauen kann.
25
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch
den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Vor dem Wechseln der Lampe im Gerät muss das Gerät
ausgeschaltet sein, um einen Stromschlag zu vermeiden.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken
und Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
26
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Mikrowelle EMCG 32 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Mikrowelle EMCG 32 Rollring Glasdrehteller Grillrost
Schraube und Plastikabdeckung für den Einbau Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und das Zubehör.
Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Beschädigungen (Beulen, beschädigte Tür
usw.). Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
Gehäuse: Entfernen Sie den Schutzfilm auf der Außenfläche des
Mikrowellengehäuses.
Die hellbraune/silberne Abdeckung im Innenraum schützt das Magnetron und darf
nicht entfernt werden.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner
Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
3.5 Einbau des Gerätes
3.5.1 Anforderungen an den Einbauort
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Lassen Sie das Kabel nicht über eine Tisch- oder Arbeitsflächenkante herunter
hängen.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden,
wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses
Gerätes sicherstellen.
27
Platzieren Sie das Mikrowellengerät so weit wie möglich von Radios oder
Fernsehern weg, da durch den Betrieb der Radio- und Fernsehempfang gestört
werden kann.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
Dieses Gerät ist nur zum Einbau in einen Schrank geeignet, nicht als freistehendes
Gerät und nicht in einen geschlossenen Schrank zu stellen.
Das Gerät darf nur bei geöffneter Tür des Einbaumöbels betrieben werden.
3.5.2 Elektrischer Anschluss
Gefahr durch Stromschläge
Das Berühren interner Bauteile kann gravierende Verletzungen verursachen oder zum
Tod führen.
Das Gerät darf nicht auseinander genommen werden.
Durch eine unsachgemäße Erdung kann es zu Stromschlägen kommen. Benutzen Sie
keine Steckdose, die nicht sachgemäß installiert und geerdet ist.
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Ofen oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Dieses Gerät muss geerdet sein. Bei einem Kurzschluss bietet die Erdung Schutz
vor Stromschlägen, da der elektrische Strom über eine Zusatzleitung abgeführt
wird. Das Gerät ist mit einem entsprechenden Kabel mit Erdungsleiter und einem
Schutzkontaktstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine sachgemäß
installierte und geerdete Steckdose eingesteckt werden.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter, getrennt von
anderen Stromverbrauchern, abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb
an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch
einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
28
Mehrfachstecker, Steckleisten und Verlängerung sind nicht zu benutzen. Eine
Überlastung kann einen Brand auslösen.
Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr zugänglich ist, muss ein
Trennschalter, der alle Pole trennt, mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm in der Leitung vorhanden sein.
Entsprechend der gesetzlichen Vorschriften, dürfen der Einbau der Steckdose und
der Ersatz des Kabels nur durch geschultes elektrisches Fachpersonal erfolgen.
3.5.3 Einbau-Anleitung
Bitte beachten Sie diese
besonderen
Einbauanweisungen.
Das Gerät kann in einen
600 mm breiten Einbau-
Wandschrank eingebaut
werden. Die Seiten des
Faches sollten jeweils
4 mm dick sein. (560 + 8 mm)
Die Höhe im Fach sind
380 mm + 3 mm, durch die
3 mm lässt sich das Gerät
leicht in das Fach schieben.
(Mindesttiefe 550 mm,
Geräteunterkante mindestens
850 mm über dem Fußboden).
Der Einbauschrank muss
hinter dem Ofen offen sein
(d.h. keine Rückwand).
Abstand zu einer Wand hinter
dem Einbauschrank:
Mindestens 45 mm
Lüftungsschlitze und
Lufteinlässe nicht abdecken.
Das Stromkabel nicht einklemmen oder
knicken.
Das Gerät mittig im Fach einbauen.
29
1 Plastikabdeckung
2 Schraube
3 Bohrung für die Installation
Die Tür öffnen, und den Ofen mit der
Schraube durch die Bohrung in der Leiste
im Schrank fixieren. Die Plastikabdeckung
auf den versenkten Schraubenkopf
drücken.
Der Ofen muss entsprechend der Einbau-Anleitung installiert werden.
Die Außenfläche des Einbaufachs kann heiß werden.
Wenn Sie Ihr Gerät in einer Höhe von 900 mm oder höher über dem Fußboden
benutzen, dann beachten Sie, dass sich der Drehteller bei der Entnahme Ihrer
Speisen / des Behälters nicht verschiebt. Es besteht Verletzungsgefahr.
3.5.4 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten
auftreten.
Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Reinigen Sie die Tür und die Dichtungsoberflächen des Gerätes.
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt
auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und
den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um
einen guten Empfang sicherzustellen.
3.6 Montage des Zubehörs
3.6.1 Glasdrehteller
1 Nabe (Unterseite)
2 Glas-Drehteller
3 Drehkreuz
4 Rollring
30
Den Glasdrehteller wie folgt montieren:
Den Rollring einsetzen
Den Glasdrehteller so einsetzen, dass die Nuten an der Unterseite des
Glasdrehtellers in das Drehkreuz einrasten.
Den Drehteller nie falsch herum einsetzen. Er muss sich frei drehen können.
Beim Kochen müssen immer der Drehteller und der dazugehörige Rollring benutzt
werden.
Alle Speisen und Behältnisse werden zum Erhitzen immer auf den Drehteller oder
den Grillrost platziert.
Wenn der Glas-Drehteller oder der dazugehörige Rollring reißen oder zerbrechen,
wenden Sie sich umgehend an Ihr zuständiges Service Center.
3.6.2 Grillrost
Den Grillrost auf den Glasdrehteller stellen.
Den Grillrost nur im Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetrieb C3 einsetzen.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes.
4.1 Gesamtübersicht
A) Bedienfeld
B) Drehkreuz
C) Rollring
D) Glas-Drehteller
E) Sichtfenster
F) Tür
G) Sicherheitsverriegelung
H) Grillrost
31
4.2 Bedienelemente und Anzeige
4.3 Signaltöne
Das Gerät sendet zur akustischen Rückmeldung folgende Signaltöne aus:
Ein Signalton: Das Gerät hat die Eingabe akzeptiert. Der Summer ertönt am
Anfang einmal, wenn Sie den Drehknopf drehen.
Zwei Signaltöne: Sie werden zum Wenden des Gargutes oder bei der
Vorheizfunktion zum Platzieren des Gargutes in den Ofen aufgefordert.
Fünf Signaltöne: Das Ende der Garzeit ist erreicht.
Kein Signalton: Das Gerät hat die Eingabe nicht akzeptiert. Die Eingabe prüfen
und erneut versuchen.
Anzeigenfeld: Garzeit, Leistung, Funktionsanzeige
und aktuelle Zeit werden angezeigt.
Mikrowelle/Grill+Kombination/Heißluft
Auftauen
Zeit/Gewicht/Automatisches
Kochprogramm
Küchenwecker/Uhr
Stopp/Abbrechen
Start/Bestätigen
Tür-Taste: Zum Öffnen der Tür
32
4.4 Sicherheitseinrichtungen
4.4.1 Warnhinweise am Gerät
Gefahr durch heiße Oberfläche!
An der hinteren oberen Gehäuseseite befindet sich ein Warnhinweis auf Gefahr durch
heiße Oberflächen. Das Gerät kann an der Oberfläche sehr heiß werden.
Die heiße Oberfläche des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Platzieren Sie das Mikrowellengerät nicht über ein Kochfeld oder ein anderes Gerät,
das Hitze erzeugt, da hierdurch das Mikrowellengerät beschädigt werden kann und die
Garantie verfällt.
4.4.2 Türverriegelung
In der Türverriegelung des Gerätes ist ein Sicherheitsschalter eingebaut, der den Betrieb
des Gerätes bei geöffneter Tür verhindert.
Gefahr durch Mikrowellen!
Ist diese Sicherheitseinrichtung defekt oder wird diese Sicherheitseinrichtung umgangen,
setzen Sie sich und andere direkt der Mikrowellenstrahlung aus.
Das Gerät nicht betreiben, wenn der Sicherheitsschalter defekt ist.
Diese Sicherheitseinrichtung nicht außer Kraft setzen.
4.4.3 Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert den unbeaufsichtigten Gebrauch des Gerätes durch
Kinder.
Aktivieren der Kindersicherung:
Drücken Sie die Taste drei Sekunden lang, bis Sie einen langen Signalton hören und
die Funktionsanzeige aufleuchtet. Im verriegelten Zustand sind alle Tasten
deaktiviert.
Deaktivieren der Kindersicherung:
Drücken Sie die Taste drei Sekunden lang, bis Sie einen Signalton hören und die
Funktionsanzeige erlischt. Im entriegelten Zustand sind alle Tasten wieder aktiviert.
4.5 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite
des Gerätes.
33
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
5.1 Grundlagen des Mikrowellengarens
Die zur Garung/Erhitzung des Kochguts erforderliche Leistung und Zeit hängt unter
anderem von der Ausgangstemperatur, der Menge, und der Art und Beschaffenheit
der Speise ab. Verwenden Sie die kürzeste angegebene Garzeit und verlängern
Sie den Garvorgang nach Bedarf.
Ordnen Sie das Kochgut sorgfältig an. Platzieren Sie die dicksten Bereiche am
äußeren Schüsselrand.
Decken Sie das Kochgut während des Garens ab. Deckel beugen gegen Spritzer
vor und tragen zum gleichmäßigen Garen/Erhitzen bei.
Während der Erhitzung sollten Sie das Kochgut mehrfach wenden, umschichten
oder umrühren, um eine gleichmäßige Temperaturverteilung zu erhalten.
Eventuell vorhandene Keime in den Speisen werden nur bei einer ausreichend
hohen Temperatur (> 70 °C) und bei einer ausreichend langen Zeit (> 10 min)
abgetötet.
Lebensmittel mit fester Haut oder Schale, wie Tomaten, Würstchen, Pellkartoffeln,
Auberginen, mehrmals anstechen bzw. einkerben, damit entstehender Dampf
entweichen kann und die Lebensmittel nicht platzen.
Eier ohne Schale dürfen Sie mit Mikrowellen nur dann garen, wenn die Haut des
Eidotters vorher mehrmals angestochen wird. Das Eidotter kann sonst nach dem
Garen mit Hochdruck herausspritzen.
Schichten Sie Gerichte wie Fleischklöße nach der Hälfte der Garzeit von oben nach
unten und von der Mitte zum äußeren Rand hin um.
5.2 Betriebsarten
Das Gerät kann in verschiedenen Betriebsarten betrieben werden. Die nachfolgende
Auflistung veranschaulicht die möglichen Betriebsarten des Gerätes:
Betriebsart „Mikrowelle“
Diese Betriebsart eignet sich zum normalen Erhitzen von Kochgut.
Betriebsart „Grill und Kombinationsprogramme”
Die Betriebsart Grill (G-1) eignet sich zum Braten und Überbacken von Kochgut.
34
Die Kombinationsprogramme eignen sich zum gleichzeitigen Mikrowellengaren, Grillen
und Heißluftgaren. Folgende Kombinationsprogramme sind möglich:
Display
Kombinationsprogramm
Mikrowelle
Konvektion
C-1
X
X
C-2
X
C-3
X
C-4
X
X
Betriebsart „Heißluft“
Bei dieser Betriebsart wird die heiße Luft im Garraum umgewälzt, um eine schnelle und
gleichmäßige Erwärmung des Kochguts zu erreichen.
Betriebsart „Mehrstufiges Garen“
Bei dieser Betriebsart können bis zu 2 automatische Abfolgen programmiert werden. Die
Reihenfolge und Dauer von Auftauen, Mikrowellengaren, Grill- oder Heißluftbetrieb ist
einstellbar.
Betriebsart „automatisches Kochprogramm
Bei dieser Betriebsart kann das Garprogramm aus 10 verschiedenen Menüs ausgewählt
werden.
Auftauautomatik
Diese Betriebsart eignet sich zum Auftauen von gefrorenem Kochgut. Sie könnnen
zwischen Auftauen nach Gewicht und Auftauen nach Zeit wählen.
5.3 Hinweise zum Mikrowellenkochgeschirr
Das ideale Material für Mikrowellenkochgeschirr ist für Mikrowellen durchlässig und erlaubt
der Energie, den Behälter zu durchdringen und das Kochgut aufzuwärmen.
Beachten Sie die folgenden Hinweise bei der Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Mikrowellen können Metall nicht durchdringen. Utensilien aus Metall und Kochgeschirr
mit Metallverzierung sollten deshalb nicht verwendet werden.
Verwenden Sie beim Mikrowellengaren keine Produkte aus Recycling-Papier, da sie
kleine Metallfragmente enthalten können, die in einer Funkenbildung und/oder Feuer
resultieren könnten.
Verwenden Sie rundes oder ovales statt quadratisches oder rechteckiges
Kochgeschirr, da das Kochgut in Ecken zum Überhitzen neigt.
Schmale Streifen Aluminiumfolie können verwendet werden, um empfindliche
Bereiche gegen ein übermäßiges Erhitzen zu schützen. Verwenden Sie nicht zuviel
Folie und halten Sie einen Abstand von ca. 2,5 cm zwischen Folie und den
Garraumwänden ein.
Verwenden Sie keine Aluminiumfolie bei der Nutzung von Mikrowelle oder
Kombinationen mit Mikrowelle (siehe Tabelle).
35
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Kochgeschirr
Mikrowelle
Grill
Heißluft
Kombination
Hitzefestes Glasgeschirr
Nicht hitzefestes Glasgeschirr
Hitzefestes Keramikgeschirr
Mikrowellenfeste Kunststoffbehälter
Küchenpapier
Metallblech
Metallgestell; Metallbehälter
Aluminiumfolie und -behälter
5.4 Tür Öffnen/Schließen
Tür Öffnen
Drücken Sie die Tür-Taste, um die Tür des Gerätes zu Öffnen. Sollte das Gerät
eingeschaltet sein, wird das aktuelle Garprogramm unterbrochen.
Lassen Sie die Tür einen Moment geöffnet bevor Sie in den Garraum greifen, um die
angestaute Hitze entweichen zu lassen.
Tür Schließen
Schließen Sie die Tür bis die Türverriegelung hörbar einrastet. Sollte ein laufendes
Garprogramm durch Öffnen der Tür unterbrochen worden sein, wird das aktuelle
Garprogramm nach Drücken der Taste fortgesetzt.
5.5 Einschalten nach Programmwahl
Drücken Sie nach erfolgter Programmwahl die Taste , um das eingestellte
Garprogramm zu starten.
5.6 Schnellstart
1) Schnellstart der Mikrowelle: Sie können für eine beliebige Zeit die Mikrowellen direkt
mit 100 % Leistung starten. Drehen Sie dafür nach links und stellen Sie die Zeit
ein. Starten Sie dann mit direkt die Mikrowelle mit 100 % Leistung.
36
2) Im Standby Modus drücken Sie um bei 100 % Leistung Speisen für 30 Sekunden
aufzuheißen. Jeder Druck auf die Taste erhöht die Erhitzungszeit um 30
Sekunden. Das Maximum sind 95 Minuten.
5.7 Ausschalten/Unterbrechen
Um ein laufendes Garprogramm zu unterbrechen können Sie wie folgt vorgehen:
Drücken Sie die Taste einmal. Das laufende Garprogramm wird angehalten.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes. Das laufende Garprogramm wird angehalten.
Um das unterbrochene Garprogramm fortzusetzen, drücken Sie nach dem Schließen
der Tür die Taste .
Um das unterbrochene Programm zu beenden, drücken Sie die Taste ein zweites Mal.
Vor Beginn eines anderen Garvorganges müssen Sie die Anzeige löschen und das
System zurückstellen, indem Sie die Taste drücken.
5.8 Einstellen der Uhr
Sobald das Gerät an den Strom angeschlossen ist, zeigt das Display 0:00 an und der
Summer ertönt ein Mal.
1) Drücken Sie 2 Mal, 00:00 wir anzeigt.
2) Drehen Sie um die Stunden im Bereich 0-23 (24 Stunden Uhr) einzustellen.
3) Drücken Sie und die Minutenanzeige blinkt.
4) Drehen Sie um die Minuten im Bereich 0-59 einzustellen.
5) Drücken Sie um die Einstellung der Uhr abzuschließen. Der Doppelpunkt der
Zeitanzeige blinkt.
Achtung: Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, kann sie später nicht genutzt werden. Wenn
Sie während der Uhrzeiteinstellung drücken, kehrt das Gerät in seine vorherige
Einstellung zurück.
5.9 Küchenwecker Funktion
1) Drücken Sie 1 Mal, das Display zeigt 00:00 an.
2) Drehen Sie um die Weckzeit einzustellen (maximal 95 Minuten).
37
3) Drücken Sie um die Einstellung zu bestätigen.
4) Wenn die Weckzeit erreicht ist, ertönt der Summer fünf Mal. Wenn die Uhrzeit
eingestellt worden ist, zeigt das Display die aktuelle Zeit an. Achtung: Die
Zeitschaltuhr ist nicht abhängig von Ihrer Uhrzeit-Einstellung, es handelt sich um einen
reinen Küchenwecker.
5.10 Betriebsart "Mikrowelle"
Beim Mikrowellengaren können Sie die Leistungsstufe und die Garzeit (maximal 95
Minuten) anpassen.
1) Drücken Sie 1 mal und das Display zeigt P100 an.
2) Drücken Sie mehrmals oder drehen Sie bis die gewünschte Leistung
angezeigt wird (P100, P80, P50, P30, P10).
3) Drücken Sie dann zur Bestätigung.
4) Drehen Sie , um die Kochzeit zwischen 0:05 (5 Sekunden) und 95:00 (95 Minuten)
einzustellen. Durch erneutes Drücken von starten Sie den Kochvorgang.
5) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
Beispiel: Wenn Sie etwas für 20 Minuten bei 80 % der Mikrowellenleistung kochen
möchten, so gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie einmal, das Display zeigt P100“ an.
2) Drücken Sie erneut oder drehen Sie , um die Mikrowellenleistung
auszuwählen.
3) Drücken Sie , um die Einstellung zu bestätigen, es wird P80 angezeigt.
4) Drehen Sie , um die Kochzeit einzustellen, bis die Anzeige 20:00 anzeigt.
5) Drücken Sie , um den Kochvorgang zu starten.
6) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
Achtung die Abstufung der Kochzeiteinstellung ist wie folgt:
0 -1 Minute: 5 Sekunden 1 5 Minuten: 10 Sekunden
5 10 Minuten: 30 Sekunden 10 30 Minuten: 1 Minute
30 95 Minuten: 5 Minuten
38
Mikrowellenleistungsübersicht:
Anzahl Tastendrücke
1
2
3
4
5
Mikrowellenleistung
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
5.11 Betriebsart "Grill"
Die Betriebsart „Grill“ eignet sich insbesondere für dünne Fleischscheiben, Steaks,
Koteletts, Kebabs, Würste und Hühnerteile.
1) Drücken Sie 1 mal und das Display zeigt „P100“ an.
2) Drücken Sie mehrmals oder drehen Sie bis G1 (Grillfunktion)
angezeigt wird
3) Drücken Sie dann zur Bestätigung.
4) Drehen Sie , um die Kochzeit zwischen 0:05 (5 Sekunden) und 95:00 (95 Minuten)
einzustellen. Durch erneutes Drücken von starten Sie den Kochvorgang.
5) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
Nach Ablauf der halben Grillzeit summt das Gerät zwei Mal, um Sie darauf
hinzuweisen, dass Sie jetzt das Gargut wenden können. Öffnen Sie dafür die Tür,
wenden Sie das Gargut und schließen Sie die Tür wieder. Drücken Sie um den
Gar-Vorgang forzusetzen.
ACHTUNG: Das Gerät macht nach dem Summen keine Pause.
5.12 Betriebsart Kombinationsprogramme
1) Drücken Sie 1 mal und das Display zeigt „P100“ an.
2) Drücken Sie mehrmals oder drehen Sie , um das gewünschte
Kombinationsprogramm auszuwählen, es wird „C-1“, „C-2“, „C-3“ oder „C-4“ angezeigt.
3) Drücken Sie dann zur Bestätigung.
4) Drehen Sie , um die Kochzeit zwischen 0:05 (5 Sekunden) und 95:00 (95 Minuten)
einzustellen.
5) Durch erneutes Drücken von starten Sie den Kochvorgang.
6) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
39
Nach Ablauf der halben Grillzeit summt das Gerät zwei Mal, um Sie darauf
hinzuweisen, dass Sie jetzt das Gargut wenden können. Öffnen Sie dafür die Tür,
wenden Sie das Gargut und schließen Sie die Tür wieder. Drücken Sie um den
Gar-Vorgang forzusetzen.
ACHTUNG: Das Gerät macht nach dem Summen keine Pause.
Achtung: Anweisungen für Kombinationen
Anzahl
Tastendrücke
Display
Mikrowelle
Konvektion
1
C-1
X
X
2
C-2
X
3
C-3
X
4
C-4
X
X
5.13 Betriebsart "Heißluft"
Beim Heißluftgaren wird die heiße Luft im Garraum umgewälzt, um das Kochgut schnell
und gleichmäßig zu bräunen und knusprig zu garen. Dieser Ofen kann auf zehn
unterschiedliche Gartemperaturen eingestellt werden. Die maximale Gardauer beträgt 95
Minuten.
5.13.1 Betriebsart „Heißluft“mit Vorheizen
1) Drücken Sie 1 mal und das Display zeigt „P100“ an.
2) Drücken Sie mehrmals oder drehen Sie , um die Heißluft-Funktion
auszuwählen. Wenn Temperaturen anzeigt werden, befinden Sie sich in der Auswahl
der Heizluft-Funktion. Die Temperatur kann zwischen 140 °C bis 230 °C gewählt
werden.
3) Drücken Sie dann zur Bestätigung.
4) Drücken Sie erneut und das Gerät beginnt mit dem Vorheizen. Sobald die
Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt der Summer zweimal, um Sie darauf
aufmerksam zu machen, dass Sie das Gargut jetzt in das Gerät stellen können. Die
Vorheiztemperatur wird angezeigt und blinkt. Stellen Sie das Gargut in das Gerät und
schließen Sie die Tür.
5) Drehen Sie , um jetzt die Garzeit auf maximal 95 Minuten einzustellen und
bestätigen Sie mit .
6) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
40
Sie können die Garzeit erst eingeben, wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist. Sie
müssen die Tür dann einmal öffnen, damit die Garzeit eingegeben werden kann.
Wenn die Garzeit nicht innerhalb von 5 Minuten nach Ertönen des zweimaligen
Summens eingegeben wird, schaltet das Gerät in den Standbymodus.
5.13.2 Betriebsart „Heißluft“ohne Vorheizen
1) Drücken Sie 1 mal und das Display zeigt „P100“ an.
2) Drücken Sie mehrmals oder drehen Sie um die Heißluft-Funktion
auszuwählen. Wenn Temperaturen anzeigt werden, befinden Sie sich in der Auswahl
der Heizluft-Funktion. Die Temperatur kann zwischen 140 °C bis 230 °C gewählt
werden.
3) Drücken Sie dann zur Bestätigung.
4) Drehen Sie , um jetzt die Garzeit auf maximal 95 Minuten einzustellen und
bestätigen Sie mit .
5) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
5.14 Betriebsart "Mehrstufiges Garen"
Bei dieser Betriebsart können bis zu 2 automatische Garabfolgen programmiert werden.
Die Reihenfolge und Dauer von Auftauen, Mikrowellengaren, Grill(Kombinations)- oder
Heißluftbetrieb ist einstellbar.
Wenn Sie die Auftaufunktion verwenden möchten, muss diese als erste Funktion gewählt
werden.
Die automatischen Kochprogramme sowie die Vorheiz-Funktion können nicht für das
mehrstufige Garen verwendet werden.
Beispiel: Wenn Sie Speisen für 5 Minuten auftauen möchten und diese dann bei 80 %
Mikrowellen-Leistung 7 Minuten kochen möchten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1) Drücken Sie zwei Mal, auf dem Display erscheint „dEF2“ für das Auftauen nach
Zeit.
2) Drehen Sie , um die Auftauzeit auf 5 Minuten einzustellen.
3) Drücken Sie auf und stellen Sie die Leistung der Mikrowelle mit auf 80
% ein, das Display zeigt P80 an.
4) Drücken Sie zur Bestätigung.
41
5) Drehen Sie , um die Garzeit auf 7 Minuten einzustellen.
6) Drücken Sie , um den Garvorgang zu starten.
7) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
Bestätigen Sie zwischen dem Einstellen des ersten und zweiten Garprogramms nicht
die Zeit, da Sie dadurch das erste Garprogramm direkt starten würden. Gehen Sie
nach dem Einstellen der Zeit für das erste Garprogramm direkt zur Einstellung der
Funktion des zweiten Garprogrammes über.
5.15 Betriebsart "automatisches Kochprogramm"
Bei dieser Betriebsart kann das Garprogramm aus 10 verschiedenen Programmen
ausgewählt werden. Nähere Informationen entnehmen Sie der Tabelle.
1) Im Standby-Modus drehen Sie nach rechts um die gewünschte Funktion
auszuwählen. Im Display erscheint „A1“, „A2“, „A3“ … „A10“.
2) Drücken Sie , um das gewünschte Programm zu bestätigen.
3) Wählen Sie mit das Gewicht bzw. die gewünschte Menge an Serviereinheiten aus.
Das Display zeigt die Anzahl Serviereinheiten oder das Gewicht in Gramm an (siehe
Tabelle).
4) Drücken Sie , um den Garvorgang zu starten.
5) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
Auto Menu Übersicht
Menü
Gewicht (g)
Display
Leistung
A1 Gemüse
150
150
100 %
350
350
500
500
A2 Fisch
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
42
A3 Fleisch
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
A4 Pasta
50 (geben Sie 450ml kaltes Wasser hinzu)
50
80 %
100 (geben Sie 800ml kaltes Wasser
hinzu)
100
150 (geben Sie 1200ml kaltes Wasser
hinzu)
150
A5 Kartoffeln
1 (etwa 230g)
1
100 %
2 (etwa 460g)
2
3 (etwa 690g)
3
A6 Suppe
200
200
100 %
400
400
600
600
A7 Huhn
800
800
Mikrowelle 100%/
Heißluft 200°C
1000
1000
1200
1200
A8 Brot
50
50
Grill
100
100
150
150
A9 Kuchen
475
475
Bei 180 °
vorheizen
A10 Pizza
200
200
Mikrowelle 100%/
Heißluft 200°C
300
300
400
400
A9 Kuchen
Wenn Sie das Kuchenprogramm A9 auswählen, heizt das Gerät erst vor. Stellen Sie
den Kuchen bitte nicht sofort in das Gerät. Erst wenn der Summer zwei Mal ertönt, ist
der Ofen auf 180 ° vorgeheizt. Stellen Sie jetzt den Kuchen in das Gerät. Schließen
Sie die Tür wieder und starten Sie den Backvorgang mit . Die Zeitschaltuhr läuft
weiter und der Kuchen wird gebacken.
5.16 Betriebsart "Auftauen"
Mit Hilfe des Menüs „Auftauen“ können Sie gefrorenes Kochgut schonend auftauen.
43
5.16.1 Betriebsart "Auftauen" nach Gewicht
1) Drücken Sie ein Mal, das Display zeigt „dEF1“ an.
2) Stellen Sie mit das Gewicht des Gargutes ein. Das Display zeigt als erstes „200g“
an. Sie können das Gewicht zwischen 200 2000 g einstellen.
3) Starten Sie den Auftauvorgang mit .
4) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
5.16.2 Betriebsart "Auftauen" nach Zeit
1) Drücken Sie zwei Mal, das Display zeigt „dEF2“ an.
2) Drehen Sie , um die Auftauzeit auf maximal 95 Minuten einzustellen.
3) Starten Sie den Auftauvorgang mit .
4) Für die Auftauleistung ist P30 (30% Mikrowellen-Leistung) ausgewählt. Dies kann
nicht geändert werden.
5) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, gibt das System fünf Signaltöne aus.
5.17 Funktionsabfrage
Wenn Sie während dem Garvorgang drücken, wird die eingestellte Uhrzeit angezeigt.
Wenn Sie während dem jeweiligen Garvorgang drücken, bekommen Sie die
derzeitige Leistung angezeigt.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des
Gerätes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochgutrückstände müssen entfernt
werden. Mangelhafte Sauberkeit des Gerätes kann zu einer Zerstörung der
Oberfläche führen, die ihrerseits die Lebensdauer des Geräts nachteilig beeinflusst
und zu einem gefährlichen Gerätezustand sowie Pilz- und Bakterienbefall führen kann.
44
Schalten Sie den Ofen vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
Der Garraum ist nach dem Benutzen heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Garraum nach der Verwendung, sobald er abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das
Geräteinnere gelangt.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Wegen der damit verbundenen Gefahren dürfen Reparaturen und Servicearbeiten, bei
denen die Strahlenschutzabdeckung entfernt wird, nur von einer Fachkraft ausgeführt
werden.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reiniger oder scharfe
Metallschaber für die Reinigung des Glases der Gerätetür, da diese die Oberfläche
zerkratzen können. Dies kann das Glas zerstören.
6.2 Reinigung
Garraum und Türinnenseite
Brandgefahr
Entfernen Sie grundsätzlich entstandene Fettrückstände im Gerät, da diese sich
ansonsten entzünden könnten.
Halten Sie den Garraum des Ofens sauber. Wischen Sie an den Wänden des
Garraums haftendes verspritztes oder verschüttetes Kochgut mit einem feuchten
Tuch ab. Bei starker Verschmutzung des Ofens kann ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Wischen Sie Tür, Fenster und die Türdichtungen mit einem
feuchten Tuch ab, um Spritzer und verschüttetes Kochgut zu entfernen.
Rückstände an der Türdichtung können dazu führen, dass die Tür nicht mehr richtig
schließt und somit Mikrowellen austreten können.
Wischen Sie Dampf, der sich an der Ofentür niedergeschlagen hat, mit einem
weichen Tuch ab. Dies kann der Fall sein, wenn das Gerät in einer sehr feuchten
Umgebung verwendet wird und ist normal.
Gerüche lassen sich aus dem Ofen entfernen, indem Sie eine Tasse Wasser mit
dem Saft und der Schale einer Zitrone mischen, in eine tiefe mikrowellenfeste
Schüssel gießen und fünf Minuten im Mikrowellenbetrieb kochen. Wischen Sie den
Ofen danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
45
Lassen Sie nach der Reinigung des Innenraums die Ofentür offen, bis das Gerät
innen getrocknet ist. Reinigungstipp: Die Innenwände, an denen gekochte
Lebensmittel haften, sind folgendermaßen leichter zu reinigen: Legen Sie eine
halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie
dies für 10 Minuten bei 100% Mikrowellenleistung. Danach wischen Sie das Gerät
mit einem weichen, trockenen Tuch aus.
Gerätefront und Bedienfeld
Reinigen Sie die Gerätefront und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten
Tuch. Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld nicht nass wird. Verwenden Sie zum
Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch.
Lassen Sie die Ofentür geöffnet, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
Aussengehäuse
Die Außenflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch reinigen.
Drehteller, Grillrost und Rollring
Das Zubehör (Drehteller, Grillrost und Rollring) müssen gelegentlich
herausgenommen und gereinigt werden. Waschen Sie das Zubehör in einer
warmen Seifenlösung.
Der Rollring sollte regelmäßig gereinigt werden, um einer übermäßigen
Geräuschentwicklung oder einer Störung der Drehbewegung vorzubeugen.
Der Rollring kann in einer milden Seifenlösung gewaschen werden. Achten Sie
darauf, den Rollring nach dem Reinigen wieder ordnungsgemäß einzulegen.
Wischen Sie den Ofenboden mit einem milden Reinigungsmittel ab. Bei starker
Verschmutzung des Ofenbodens kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet
werden.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
46
7.2 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Das gewählte Programm
lässt sich nicht starten.
Gerätetür nicht geschlossen
Gerätetür schließen
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzstecker einstecken
Sicherung nicht eingeschaltet
Sicherung einschalten
Der Drehteller dreht sich
ruckartig.
Verschmutzungen zwischen dem
Drehteller und dem Garraumboden
Verschmutzungen beseitigen
Verschmutzungen am Rollring
Gefäß zu groß
Anderes Gefäß verwenden
Speise nach Ablauf der
eingestellten Zeit nicht
genügend aufgetaut,
erhitzt bzw. gegart.
Zeit bzw. Leistungsstufe falsch
gewählt
Zeit und Leistungsstufe neu
einstellen
Vorgang wiederholen
Das Gerät funktioniert,
aber die Garraum-
beleuchtung nicht.
Garraumbeleuchtung defekt.
Garraumbeleuchtung vom
Service Instand setzen lassen.
Während des
Mikrowellen-Betriebes
sind unnormale
Geräusche zu hören.
Speise mit Aluminiumfolie
abgedeckt
Aluminiumfolie entfernen
Das Kochgeschirr enthält Metall und
es entstehen Funken im Garraum
Geschirrhinweise beachten
Die Zeit im Anzeigefeld
stimmt nicht.
Stromausfall
Zeit neu einstellen
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese
der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb
auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
47
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt.
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es
sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist
nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
10 Technische Daten
Gerät
Mikrowelle, Grill und Heißluftofen
Name
EMCG 32
Artikel-Nr.
3036
Anschlussdaten
230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme
1550W (Mikrowelle)
2500W (Heißluft)
1100W (Grill)
< 1W (Standby)
Mikrowellen-Nennausgangsleistung
1000W
Betriebsfrequenz
2450MHz
Außenabmessungen (B/H/T)
595x390x480 mm
Garraumabmessungen (B/H/T)
340x230x340 mm
Ofenkapazität
ca. 32 L
Nettogewicht
20,2 kg
48
Original
Operating Manual
Microwave, Grill and Convection Oven
EMCG 32
Item No. 3036
49
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your microwave will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the microwave (referred to hereafter as
the Device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device:
Commissioning Operation Troubleshooting and/or
Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
50
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual Uses for non-intended purposes
Improper repairs Technical alterations, modifications of the
device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
Defrosting warming up cooking grilling reducing
bakingfoods and beverages. This device is intended for use in the household and for
similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;
in agricultural estates; in B&Bs,
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
51
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
12.2 General Safety information
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Please note
Please observe the following general safety notices with regard
to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
This appliance may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the appliance and have understood the resulting
hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
The appliance may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
appliance and have understood the resulting hazards.
52
Please note
The appliance should be cleaned regularly and all food
residues removed after each use.
Read and follow the instructions on “Danger due to
microwaves”.
Do not use utensils that are not suitable for the use in
microwave appliances.
The appliance may only be installed or fitted according to
the instructions attached.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
Do not operate the oven if it is empty. This could damage the
device.
The device is not intended for drying, warming up or heating
up living animals.
Food thermometers are unsuitable to be used when the
microwave is in operation.
Do not use the cooking chamber for storage purposes. Do
not leave any paper products, cooking utensils or foodstuffs
in the cooking chamber when the oven is not being used.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not use the appliance near water, in damp or humid
basements or near swimming pools.
The appliance must not be cleaned with a steam cleaner.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
53
Please note
Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Install or locate this oven only in accordance with the
installation instructions provided.
This oven is especially designed to heat food. It is not
designed for industrial or laboratory use.
PLEASE READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger due to microwaves
Warning
Exposure to microwaves on the human body can result in
injuries. Please observe the following safety notices in order not
to expose yourself or others to microwaves.
Never operate the device when the door is open. Having a
faulty or manipulated safety switch results in the danger of
exposing oneself directly to the microwaves.
Never position any items between the front of the oven and
the oven door and avoid any dirt deposits or cleaning
material residues directly on the sealing areas of the device.
Do not remove any of the coverings on the device.
If the door or door seals are damaged, the device must not
be operated until it has been repaired by an authorized
person.
Do not use the device under the following circumstances:
- if the device door is warped, if the door hinges are loose
- if there are visible holes or cracks on the housing,
- on the door or on the walls of the cooking chamber
54
Warning
WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
12.3.2 Danger of burns
Warning
The culinary items being heated up in this device as well as the
cookware that being used and the surface of the device can
become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn
or scald yourself or others.
When grilling with or without operating the microwave, the
cooking chamber, the grill element and the device door will
become hot! Keep the power cable away from any surfaces
and make sure the ventilation slots in the appliance are not
covered up.
Accessible parts can become hot during use oft he
appliance; keep children at a safe distance.
During use the appliance will heat up; do not touch the
heating elements inside the appliance.
The appliance and accessible parts will become very hot
during use. Do not touch the heating elements; keep children
under the age of 8 years at a safe distances or under
supervision at all times.
Use oven mitts when sliding in or removing items that are
being browned as well while foods/cookware are being
handled within the cooking chamber, whenever the grill is
switched on or just before it is switched on.
55
Warning
Do not use the oven for deep-frying. Hot oil can damage
parts of the oven and the cookware and cause burns.
Please bear in mind that the foods and liquids in the device
are mainly being heated when the microwave is in operation,
and not the container itself. Although the lid of a container is
not hot, the same amount of steam and spills can be created
on removing the lid as in a conventional cooking process
when you remove it from the device.
In particular, the contents of baby bottles and baby food jars
must be stirred or shaken, and the temperature must be
checked before consumption to prevent scolding.
With certain foods, there is a danger of burns due to
superheating. With foods consisting of a mixture of fat and
water, such as broth, wait about 30 to 60 seconds before
removing the food from the device. This will allow the mixture
to settle. Thus, you avoid sudden bubbling up when a spoon
is inserted into the food or the liquid or after adding a stock
cube.
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling (boiling retardation), therefore care must be
taken when handling the container.
In order to prevent superheating, you can also place a metal
spoon into the cooking vessel prior to cooking. However,
bear in mind that the spoon must not make contact with any
parts of the device walls or the grill, as this could result in
damages to the device.
The outside surfaces of the cabinet may get hot.
56
12.3.3 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the ignition of the content in the
event the device is not used properly. Observe the following
safety notices to avoid dangers of fire:
Please bear in mind that the times for cooking, heating up,
defrosting using the device are frequently considerably
shorter than on a stove top or in the oven.
Leaving the device on for too long will result in foods drying
out and eventually self-igniting. There is then a danger of
fire! The danger of fire is also present if bread, rolls, flowers
or herbs are being dried for too long.
Do not overheat food.
Do not warm up pillows or similar items filled with grains,
cherry pits or gel.
These items can ignite, even if they are removed out of the
device after they are warmed up.
Do not warm up any alcohol in an undiluted state.
Never the leave the device unsupervised if you are warming
up or cooking foods in disposable containers made of plastic,
paper or other flammable materials.
If smoke is emitted turn off the appliance or unplug the
appliance and keep the door closed to extinguish any flames.
Disposable containers made of plastic must have the
properties shown under the heading Notices on
microwave cookware”.
Never use the device to store or dry flammable materials.
57
Warning
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to
risk of injury, ignition or fire.
Always remove grease residues in the device, as these
residues can otherwise ignite.
12.3.4 Danger of explosion
Warning
There is a danger of explosion due to excess pressure that is
created in the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of an
explosion:
Liquids and other food must not be heated in closed vessels
as these may explode.
Remove the sealing caps and nipples on baby bottles.
Do not use dishes with hollow handles and buttons on lids for
cooking in which liquid can get inside the voids if these voids
are not sufficiently vented.
Do not cook eggs in the shell or extremely hard boiled eggs
in the device as they can still explode, even after the
microwave operation has been completed.
Remove twisted wire closures on paper or plastic bags so
that no excessive pressure can develop.
58
12.3.5 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the
device can also occur.
Ensure that the device is switched off before replacing the
lamp to prevent the risk of electric shock.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the EMCG 32 Microwave is delivered with the following components:
EMCG 32 Microwave
Rolling ring
Glass turntable
Grating
Screw and Trim-kit plastic cover for installation
59
Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
13.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove all packaging and accessories.
Check the appliance for possible damages (dents, damaged door etc.). Damaged
appliances may not be used.
Casing: Remove the protective film covering the outside surface of the appliance.
The light brown/silver cover in the interior of the appliance protects the magnetron
and must not be removed.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and
reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that
are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
13.5 Installation of the appliance
13.5.1 Requirements for the installation:
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Ensure that the power cable does not hang down over a table or counter edge.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g.
on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
Place the microwave appliance as far away from radios of TVs to minimize any
interference to radio and TV reception.
This appliance is only intended for domestic use.
60
This oven is intended for built-in use only. It is not intended for counter-top use or
for use inside a cupboard.
The appliance may only be operated when the door of the built-in furniture is open.
13.5.2 Electrical connection
DANGER: Risk of electrocution
Touching internal compponents may cause serious, severe and fatal injuries.
Do not disassemble the appliance.
Improper grounding can cause electrical shocks. Do not use a power outlet if it is not
properly installed and grounded.
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency)
on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in
order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
oven or over hot or sharp surfaces.
This appliance must be electrically grounded. In case of a short circuit grounding
will protect against electric shocks because the electrical current is diverted through
the grounding lead. The appliance is fitted with an appropriate cable with a ground
lead and a grounded safety plug. The plug must be inserted into a properly installed
and grounded outlet.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch, separately
from other electricity consumers.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
Adapters, multi-way strips and extension leads must not be used. Overloading can
lead to fire.
In case the plug is no longer accessible after installation, a circuit breaker
disconnecting all electrical poles with a distance of at least 3mm between contacts
must be present in the line.
In accordance with the appropriate regulations, the socket must be installed and the
connecting cable must be replaced only by a qualified electrician.
61
13.5.3 Installation instruction
Please observe this special installation instructions.
The appliance can be installed
inside a 600 mm wide wall-
mounted cupboard / cabinet.
The cabinets sides should be 4
mm thick each. (560 + 8 mm)
The height inside the cabinet is
380 mm + 3 mm. Because of those
3 mm, the device can be easily
slotted into the compartment. (at
least 550 mm deep and 850 mm
off the floor).
The built-in cabinet shall not have
a rear wall behind the appliance.
Distance to a wall behind the fitted
cupboard: at least 45 mm
Do not cover ventilation slots and
air intake points.
Do not trap or kink the power cord.
Make sure that the oven is installed in the center of the cabinet.
62
Open the door; fix the oven to the cabinet
with screw at the installation hole. Then fix
the trim-kit plastic cover (1) on the screw (2)
in the installation hole (3).
Please note
Install or locate this oven only in
accordance with the installation
instructions provided.
The outside surfaces of the cabinet may
get hot.
If you use your appliance at a height of 900 mm or more above the floor, please
ensure that the turntable does not shift when you remove your food / container. There
is a danger of injuries!
13.5.4 Avoiding radio interference
The device can cause the occurrence of interference in radios, televisions or similar
devices.
Such faults can be rectified or reduced as a result of employing the following measures:
Clean the door and the sealing surfaces of the device.
Set the radio, the television, etc as far as possible away from the device.
Connect the device to a different electrical outlet, so that various power circuits are
used for the device and the receiver with the interference.
Use a properly installed antenna for the receiver, to ensure good reception.
13.6 Assembling the accessories
13.6.1 Glass turntable
1 Hub (underside)
2 Glass turntable
3 Turntable drive
4 Rolling ring
Assemble the glass turntable as follows:
Insert the rolling ring
Place the glass turntable inside the appliance so that the grooves on the underside
of the glass dish lock into the turntable drive.
Never place the glass tray inside the appliance upside down; it must be able to
revolve freely.
When cooking always use the glass turntable and the matching rolling ring.
Always place all food and containers on the glass turntable or the grating for grilling.
In case the glass turntable or the rolling ring crack or break please contact your
Service Centre.
63
13.6.2 Grating
Place the grating on the glass turntable.
Please note
Use the grating only for grilling, convection and combination operation C3.
14 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
14.1 Complete overview
A) Operating panel
B) Turntable drive
C) Rolling ring
D) Glass turntable
E) Oven window
F) Door
G) Protective door latch
H) Grating
64
14.2 Operating elements and displays
14.3 Signal tones
The appliance will emit the following signal tones as acoustic feedback:
One signal tone: The appliance has accepted the entry. The buzzer will sound
once when turning the knob at the beginning.
Two signal tones: Either you are requested to turn the cooking goods or, when
preheating, to place the cooking goods into the oven.
Five signal tones: End of the cooking time.
No signal tone: The appliance has not accepted the entry, check and try again.
Display panel: Cooking time, output, function display
and actual time are displayed.
Microwave/Grill/Combi./Convection
Defrost
Time/weight/automatic cooking
program mode
Kitchentimer/Clock
Stop/Clear
Start/Confirm
DOOR-button: Press to open the door.
65
14.4 Safety equipment
14.4.1 Warning notices on device
ATTENTION
Danger due to hot surface!
There is a warning notice referring to dangers due to hot surfaces located on the back
upper side of the housing. The surfaces of the device can become extremely hot.
Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns!
Do not set or lay any items on the device.
Do not place the microwave appliance above a cooker, hob or another devices
producing heat, as this would damage the microwave appliance and render the
warranty void.
14.4.2 Door latch
A safety switch is installed in the door latch of the device, which prevents the device from
being operated when the door is open.
ATTENTION
Danger due to microwaves!
If this safety device is defective or if this safety device is bypassed, you can directly
expose yourself and others to microwave radiation.
Do not operate the device if the safety switch is defective.
Do not disable this safety device.
14.4.3 Child-proof lock
The child-proof lock prevents children from using the device without supervision.
Activating the child-proof lock:
Press the button for three seconds until a signal tone is heard and the function display
lights up. In the locked state, all the buttons are disabled.
De-activating the child-proof lock:
Press the button for three seconds until a signal tone is heard and the illumination
on the function display goes out. In the locked state, all the buttons are disabled.
14.5 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
66
15 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
15.1 Principles of microwave cooking
The power levels and time required for cooking / warming up food items depends on
the starting time, the quantity and the type and consistency of the food, etc. Use the
shortest indicated cooking time and extend the cooking procedure as necessary.
Arrange the food carefully. Position the thickest areas on the external edge of the
bowl.
Cover the food while it is cooking. Lids protect against spatters and also contribute
towards cooking/warming up the food evenly.
During warming, the food should be turned, rearranged or stirred repeatedly, in
order for the temperature to be distributed evenly.
Any existing germs in the food are only killed off if the temperature is sufficiently
high enough (> 70°C) and if the time used is sufficiently long enough (> 10 m in).
Foods with a firm skin or shell, such as tomatoes, sausages, potatoes in the skin,
eggplants must be pierced or punctured repeatedly so that any developing steam
can escape and so that the food does not burst.
Eggs without their shell may only be cooked in the microwave if the skin of the egg
yoke has been pierced repeatedly first. Otherwise, the egg yoke can squirt out with
excessive pressure after cooking.
Rearrange layers of foods such as meat balls from top to the bottom and from the
middle to the outside edge.
15.2 Operating modes:
The unit is to be operated in various operating modes. The following list shows the
operating modes that are possible with the device:
“Microwave” mode
This operating mode is suitable for the normal reheating of food.
“Grill and combination programmes” mode
The “Grill” (G1) mode is suitable for roasting and gratinating food.
67
The combination programmes are suitable for simultaneous microwaving, grilling and
convection cooking.
The following combination programmes are available:
Display
Combination programme
Microwave
Convection
C-1
X
X
C-2
X
C-3
X
C-4
X
X
“Convection” mode
In this operating mode, the hot air in the cooking chamber circulates in order to warm the
food quickly and evenly.
„Multi-Stage Cooking“ Mode
This mode allows you to program up to 2 automatic sequences. It is possible to set the
sequence and duration of defrosting, microwave cooking and grilling or hot air mode.
Automatic cooking programme” mode
This mode allows you to select the cooking program from 10 different menus.
Automatic defrost
This operating mode is suitable for defrosting frozen food. You can select whether to
defrost by weight or time.
15.3 Information on microwave cookware
The ideal material for microwave cookware is permeable for microwaves and allows the
energy to penetrate the container and warm up the food.
Please observe the following tips when selecting the correct cookware:
Microwaves cannot penetrate metal. Therefore, you should not use utensils made of
metal or cookware with metal trim.
For microwave cooking, do not use any products made from recycled paper, as they
could contain tiny metal fragments, which could cause sparks and/or result in fire.
Use round or oval instead of square or rectangular cookware, as otherwise the food
could tend to overheat in the corners.
You can use narrow strips of aluminium foil to protect sensitive areas against
excessive heating. But do not use too much foil and maintain a distance of approx 2.5
cm between the foil and the walls of the cooking chamber.
Do not use any aluminium foil when using the microwave or combinations with the
microwave (see following table).
68
The following table is intended as a basis for selecting the correct cookware:
Cookware
Microwave
Grill
Convection
Combination
Heat-resistant glass dishes
Non heat-resistant glass dishes
Heat-resistant ceramic dishes
Microwave-resistant plastic
container
Kitchen roll
Metal sheet
Metal rack, metal container
Aluminium foil and container
15.4 Opening / closing door
Open door
Push the door opener to open the door of the device. If the device is switched on, the
current cooking programme will be interrupted.
Please note
Leave the door open for a moment before reaching into the cooking chamber, to allow
the accumulated heat to escape.
Close doors
Close the door until the door latch audibly locks in place. If a current cooking programme
was interrupted as a result of opening the door, the current cooking programme will be
continued after pressing the button .
15.5 Activation after selecting the programme
After selecting the program, press to start the preset cooking programme.
15.6 Quick start
1) Quick start of the microwave: You can start the mircowave diectly with full power for
any period of time.
Turn to set the time and then press directly to start the microwave on full
power.
2) Press in standby mode to heat food at full power for 30 seconds. Press again
to increase the time by 30 seconds which each pressing, the maximum is 95 minutes.
69
15.7 Stop / Pause
In order to interrupt an ongoing cooking programme, you can proceed as follows:
Press the button once. The cooking programme that is in use will be stopped.
Open the door of the device. The cooking programme that is in use will be stopped.
Please note
To continue the interrupted cooking program, press the button after closing the
door.
To terminate the interrupted program, press the button a second time.
Please note
Before beginning a different cooking process you must delete the display and reset the
system by pressing the button .
15.8 Setting the clock
As soon as the appliance is connected to electrical power the display will show 0:00 and
the buzzer will sound once.
1) Press twice, 00:00 is displayed.
2) Turn to set the hours in the range 0-23 (24 hour clock).
3) Press and the minutes will flash.
4) Turn to set the minutes in the range 0-59.
5) Press to conclude setting the clock. The colon in the clock display will flash.
Attention: If the clock has not been set it is not available later. In case you press while
setting the clock the appliance will return to the previous state.
15.9 Kitchen timer function
1) Press once, 00:00 is displayed.
2) Turn to set the waking time (maximum 95 minutes).
3) Press to confirm the setting.
4) When the waking time is reached the buzzer will sound five times. If the clock has
been set, the current time is displayed. Attention: The timer is independent of the clock
setting, it is simply a kitchen timer counting down the minutes.
70
15.10 “Microwave” mode
When microwaving you can adjust the power level and the cooking time (maximum 95
minutes).
1) Press once and “P100” is displayed.
2) Press repeatedly or turn until the desired power level is displayed
(P100, P80, P50, P30, P10).
3) Press to confirm the setting.
4) Turn to set t he cooking time between 0:05 (5 seconds) to 95:00 (95 minutes)
5) Press again to start the cooking process.
6) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
Example: If you want to cook something for 20 minutes at 80% power level proceed as
follows:
1) Press once, “P100” is displayed.
2) Press again or turn to select the microwave power level.
3) Press to confirm the setting, “P80” is displayed.
4) Turn to set the cooking time until “20:00” is displayed.
5) Press to start the cooking process.
6) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
Attention: The increments for the cooking times are as follows:
0 1 minute: 5 seconds
1 5 minutes: 10 seconds
5 10 minutes: 30 seconds
10 30 minutes: 1 minute
30 95 minutes: 5 minutes
Microwave power levels:
Number of presses on the button
1
2
3
4
5
Microwave power level
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
71
15.11 Grill” mode
The “Grill” operating mode is especially suitable for thin slices of meat, steaks, chops,
kebabs, sausage and chicken pieces.
1) Press once and “P100” is displayed.
2) Press repeatedly or turn until G1 (Grill mode) level is displayed.
3) Press to confirm the setting.
4) Turn to set t he cooking time between 0:05 (5 seconds) to 95:00 (95 minutes).
5) Press again to start the cooking process.
6) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
Please note
Half way through the grill time the buzzer will sound twice to request that you now turn
the goods in the grill. Open the door, turn the food over, and close the door again.
Press to continue the grilling process.
ATTENTION: The appliance will not stop after sounding the buzzer.
15.12 Combination programmes
1) Press once and “P100” is displayed.
2) Press again or turn to select the desirect combination programme “C-
1”, “C-2”, “C-3” or “C-4” is displayed.
3) Press to confirm.
4) Turn to set the cooking time between 0:05 (5 seconds) and 95:00 (95 minutes).
5) Press to start the cooking process.
6) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
Please note
Half way through the grill time the buzzer will sound twice to request that you now turn
the goods in the grill. Open the door, turn the food over, and close the door again.
Press to continue the grilling process.
ATTENTION: The appliance will not stop after sounding the buzzer.
72
Attention: Instructions for combinations
Number of button presses
Display
Microwave
Grill
Convection
1
C-1
X
X
2
C-2
X
X
3
C-3
X
X
4
C-4
X
X
X
15.13 “Convection” mode
In this operating mode, the hot air in the cooking chamber circulates in order to warm and
brown the food quickly and to cook it so it is crispy. This oven can be set to ten different
cooking temperatures. The maximum cooking time is 95 minutes.
15.13.1 Mode “Convection” with preheating
1) Press once and “P100” is displayed.
2) Press repeatedly or turn to select the convection mode. When
temperatures are displayed, this inidicates the convection mode. The temperature can
be chosen from 140° and 23 C.
3) Press to confirm the temperature.
4) Press again and the appliance will start preheating. When the preheating
temperature has been reached the buzzer will sound twice request that you now place
the food to be cooked into the oven. The preheating temperature will flash in the
display. Place the food in the oven and close the door.
5) Turn to set the cooking time to a maximum of 95 minutes and confirm by pressing
.
6) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
Please note
You can only entr the cooking time when the preheating temperature has been
reached. You must open the door once so the cooking time canbe entered. If the
cooking time is not entered within 5 mminutes after the dual buzzing the appliance will
switch to standby mode.
15.13.2 Operating mode “Convection” without preheating
1) Press once and “P100” is displayed.
73
2) Press repeatedly or turn to select the convection mode. When
temperatures are displayed, this inidicates the convection mode. The temperature can
be chosen from 140° and 230° C.
3) Press to confirm the temperature.
4) Turn to set the cooking time to a maximum of 95 minutes and confirm by pressing
5) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
15.14 Multi-stage Cooking" Mode
In this mode you can program up to up to 2 automatic cooking sequences. The sequence
and duration of defrosting, microwaving, grill (combination) or convection cooking can be
adjusted. If you intend to use the defrost function, this must be programmed as the first
function in the sequence.
Please note
The automatic cooking programmes and the preheating function cannot be used for
multi-stage cooking.
Example: If you want to defrost food for 5 minutes and then microwave the food at
80% power level for 7 minutes proceed as follows:
1) Press twice and “dEF2” will be displayed to indicate defrosting by time.
2) Turn to set the defrosting time to 5 minutes.
3) Press and set the power level for microwaving to 80% by until the
display shows “P80”. Press to confirm.
4) Adjust the cooking time by turning to 7 minutes.
5) Press to start the multi-stage cooking process.
6) When the end of the cooking time has been reached the system will sound five signal
tones.
Please note
Please do not confirm the time setting between programming the first and second
cooking programme because that would automatically start the first programme. After
setting the time for the first cooking programme directly enter the function for the
second cooking programme.
74
15.15 “Cooking ProgramMode
In this operating mode, the cooking programme can be selected from 10 different menus.
Please refer to the table on the next page for more detailed information.
1) In standby mode turn right to select the desired function. The display will show
“A1”, “A2”, “A3” … “A10”.
2) Press to confirm the selected programme.
3) Use to select the weight or the desired number of portions. The number of
portions or the weight in grams will be displayed (see table below). Press to start
the cooking process.
4) When the end of the cookig time has been reached, the system will sound five signal
tones.
Auto Menu Overview
Menu
Weight (g)
Display
Power level
A1
Vegetables
150
150
100 %
350
350
500
500
A2 Fish
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
A3 Meat
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
A4 Pasta
50 (add 450 ml cold water)
50
80 %
100 (add 800 ml cold water)
100
150 (add 1200 ml cold water)
150
A5 Potatoes
1 (approx. 230g)
1
100 %
2 (approx. 460g)
2
3 (approx. 690g)
3
A6 Soup
200
200
100 %
400
400
600
600
75
A7 Chicken
800
800
microwave 100% /
convection 200°C
1000
1000
1200
1200
A8 Bread
50
50
Grill
100
100
150
150
A9 Cake
475
475
Preheat at 180°
A10 Pizza
200
200
microwave 100% /
convection 200°C
300
300
400
400
Please note: A9 Cake
If you select the cake programme A9 the appliance will first preheat; do not place the
cake into the iven right away, but wait for the buzzer to sound twice (the preheating
temperature of 180° has been reached) and now place the cake in the oven. Close the
door again and start baking by pressing . The timer will continue and the cake is
baked.
15.16 “Automatic defrost” mode
You can gently defrost frozen food with the help of the “Automatic defrost” menu.
15.16.1 Mode “Defrosting” by weight
1) Press once, the display will show “dEF1”.
2) Use to set the weight of the defrosting goods. The display will start with “200g”.
You can set the weight between 200 and 2000g.
3) Start defrosting by pressing
4) When the end of the defrosting time has been reached, the system will sound five
signal tones.
15.16.2 Mode “Defrosting” by time
1) Press twice, the display will show “dEF2”.
2) Use to set the defrosting time to a maximum of 95 minutes.
The defrosting power is P30 (30 % microwave) and it cannot be changed.
3) Start defrosting by pressing .
4) When the end of the defrosting time has been reached, the system will sound signal
tones.
76
15.17 Function display
1) If during cooking you press the set time is displayed.
2) If during cooking you press the current power level is displayed.
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
The appliance must be cleaned regularly and any food residues must be removed.
Insufficient cleanliness of the device can lead to the destruction of the surface, which
for its part can have a negative impact upon the service life of the appliance and can
lead to a dangerous condition of the appliance as well as fungal and bacterial
contamination.
Switch the oven off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
The cooking chamber is hot after it is used. There is a danger of burns! Wait until the
device has cooled down.
Clean the cooking chamber after use as soon as it has cooled down. Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases.
Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain
circumstances.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation
slots.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
Because of the hazards involved in repair or maintenance work for which the radiation
safety cover must be removed, any such work may only be carried out by a skilled and
qualified specialist.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass of the
door as they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
16.2 Cleaning
Cooking chamber and inside of door
Danger of fire
Always remove grease residues in the device, as these residues can otherwise
ignite.
77
Keep the cooking chamber of the oven clean. Wipe off any spattered or spilt food
from the walls of the cooking chamber with a damp cloth.
If the oven is excessively dirty, you can use a mild cleaning agent.
Wipe the door, window and the door gaskets with a damp cloth, to remove any
spatters and spilt food. Residues on the door gasket can mean that the door does
not close properly any more, which will cause the microwaves to escape.
Wipe off any steam, which has settled on the oven door, with a soft cloth. This may
be the case if the device is used in an extremely damp environment and is normal.
Smells can be removed from the oven by mixing a cup of water with the juice and
the skin of a lemon, pouring this into a deep microwave-proof bowl and allowing it to
cook in Microwave mode for five minutes. Then, dry off the oven thoroughly with a
soft cloth.
After cleaning the interior space, leave the oven door open until the interior of the
device is completely dry.
Cleaning hint If there are cooked food residues stuck to the inside walls of the
oven, there is an easy way to clean these: Place half a lemon into bowl, add 300 ml
water and microwave this for 10 minutes at full power. Then simply wipe the inside
of the appliance clean with a soft and dry cloth.
Front of device and operating panel
Clean the front of the device and the operating panel with a soft, slightly damp cloth.
Please bear in mind that the operating panel does not get wet. Use a soft, damp
cloth for cleaning.
Please note
Leave the oven door open to prevent the device from being re-started accidentally.
Exterior housing
Clean the exterior surfaces of the device with a damp cloth.
Turntable, grating and rolling ring
The accessories (turntable, grating and rolling ring) must occasionally be removed
and cleaned. Wash the accessories in warm soapy water.
The rolling ring should be cleaned regularly to prevent excessive noise development
or a rotational malfunctions.
The rolling ring can be washed in a mild soapy solution . Please remember to put
the rolling ring back again properly after cleaning it.
Wipe the bottom of the oven with a mild cleaning agent. If the floor of the oven is
excessively dirty, you can use a mild cleaning agent.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
78
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
17.2 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Error
Possible cause
Action
The selected program will
not start.
Device door is not closed
Close device door
Power plug is not plugged in
Plug in mains plug!
Fuse is not activated
Activate fuse
The turntable turns jerkily.
Dirt between the turntable and
the base of cooking camber
Remove dirt
Dirt on rolling ring
Cooking vessel too large
Use different cooking
vessel
Food is not sufficiently
defrosted, warmed up or
cooked after preset time
has elapsed.
Incorrectly selected time or
power level
Re-set time and power
level
Repeat process
The device functions but
the cooking chamber
lighting does not work.
Defective cooking chamber
light.
Have Service dept repair
cooking chamber light.
Abnormal noises can be
heard during operation of
microwave.
Food is covered with
aluminium foil
Remove aluminium foil
The cookware contains metal
and sparks are being created
within the cooking chamber
Observe information on
cookware!
The time in the display
field is not correct.
Power failure
Re-set time
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
79
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be
detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device
into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
19 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this.
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper
handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or
the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs
that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels.
Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it
would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not
intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always
provide us with proof of purchase).
80
20 Technical Data
Device
Microwave, Grill and
Convection Oven
Name
EMCG 32
Item No.:
3036
Mains data
230V~ 50Hz
Power consumption
1550W (Microwave)
2500W (Convection)
1100W (Grill)
< 1W (Standby)
Nominal output of microwave
1000W
Operating frequency
2450MHz
External measurements (W x H x D):
595x390x480 mm
Cooking chamber dimensions (W x H x D):
340x230x340 mm
Oven capacity
ca. 32 L
Net weight
20,2 kg
81
Mode d'emploi original
Micro-onde, grill et four à air pulsé
EMCG 32
N°. d'art. 3036
82
21 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre micro-onde vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au micro-onde (nommé par la suite l'appareil) et vous donne
des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil.Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de
l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
83
21.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non
autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
21.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de décongeler réchauffer cuire griller réduire
cuire au four des denrées alimentaires et des boissons. Cet appareil est destiné à être
utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et
autres établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
84
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR
UTILISATION ULTERIEURE
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés
de 8 ans ou plus et surveillés.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
Lisez et respectez le point "Dangers avec des micro-ondes".
85
Remarque
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.
N'utilisez que des ustensiles de cuisine et des objets
compatibles avec les appareils à micro-ondes.
L'appareil doit être régulièrement nettoyé et il faut toujours
vider les restes d'aliments qu'il contient.
Cet appareil ne doit être intégré ou installé que dans le
respect des instructions jointes.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Ne pas utiliser le four lorsqu'il est vide. L'appareil peut se
dégrader.
L'appareil n'est pas prévu pour le séchage, le réchauffage ou
échauffer des animaux vivants.
Les thermomètres alimentaires ne sont pas prévus pour un
usage avec le micro-onde.
Ne pas ranger ou utiliser l'appareil à l'air libre.
Ne pas utiliser la chambre de cuisson à des fins de
conservation des aliments. Ne pas laisser de papiers,
ustensiles de cuisine ou des produits alimentaires dans la
chambre de cuisson quand le four n'est pas utilisé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'eau, dans des caves
humides ou à proximité de piscines.
L'appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à
vapeur.
86
Remarque
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
Le four doit être installé en respectant la notice de montage.
Ce four est conçu pour servir d'appareil de cuisine et pour
réchauffer des plats, non pas pour un usage professionnel
ou en laboratoire.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SECURITE
ET CONSERVEZ-LES POUR UN USAGE FUTUR.
22.3 Sources de danger
22.3.1 Dangers avec des micro-ondes
Attention
Les effets des micro-ondes sur le corps humains peuvent
entraîner des blessures.
Pour éviter de subir les effets des micro-ondes, veuillez
observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec sa porte ouverte.
Si l'interrupteur de sécurité est défectueux ou manipulé il se
peut que vous soyez exposé directement aux micro-ondes.
Ne pas disposer d'objet entre la face frontale du four et la
porte et évitez le dépôt de salissures ou de restes de
produits nettoyants sur les joints de l'appareil.
87
Attention
Ne pas utiliser l'appareil lorsque : - la porte de l'appareil est
déformée
- les charnières de porte sont brisées
- sont présents des trous ou des fissures sur le carter,
sur la porte ou sur les parois de la chambre de cuisson.
Ne retirer aucun habillage de l'appareil.
Sie la porte ou les joints de la porte sont endommagés,
l’appareil ne doit pas être exploité, jusqu'à ce qu'il ait été
réparé par une personne qualifié.
AVERTISSEMENT : Les travaux d’entretien et de réparation
nécessitant le retrait du capot de protection contre les micro-
ondes sont dangereux pour toute personne et ne doivent
être effectués que par un technicien spécialisé.
22.3.2 Danger de brulures
Attention
Les aliments réchauffés dans l'appareil ainsi que les
instruments de cuisine utilisés et la surface de l'appareil
peuvent devenir très chauds. Pour éviter que vous ou d'autres
se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité
suivantes :
Lorsque vous grillez avec ou sans les micro-ondes, la
chambre de cuisson, le corps de chauffage du grill et la porte
de l'appareil sont très chauds ! Le câble doit donc être tenu
éloigné des surfaces et les fentes d'aération de l'appareil ne
doivent pas être couvertes.
88
Attention
Les pièces accessibles peuvent chauffer pendant le
fonctionnement de l'appareil et doivent donc être hors de
portée des enfants.
L'appareil chauffe en fonctionnant et il faut donc éviter de
toucher les éléments chauffants de l'intérieur de l'appareil.
L'appareil et les pièces accessibles chauffent fortement en
fonctionnant. Il faut donc éviter de toucher les éléments
chauffants et les enfants de moins de 8 ans doivent donc
être tenus à distance ou surveillés en permanence.
Mettez des gants isolants pour sortir ou entrer les plats à
cuire ou à gratiner, ou pour manipuler dans la chambre de
cuisson quand le grill est en marche ou était en marche peu
de temps avant.
Ne pas utiliser le four pour frire. L'huile chaude peut
endommager des pièces du four ou le plat de cuisson et
provoquer des brulures.
Veuillez noter que l'appareil en mode à micro-ondes chauffe
principalement les aliments et les liquides dans un récipient,
mais pas le récipient lui-même.
Malgré que le couvercle du récipient ne soit pas chaud,
lorsqu'on retire le récipient de l'appareil et qu'on soulève le
couvercle on s'expose à la même quantité de vapeur et de
projections qu'avec une cuisson conventionnelle.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés
doit être mélangé ou secoué et il faut vérifier la température
avant leur consommation pour éviter les brûlures.
En cas de réchauffement de boissons dans le micro-onde
(retard à l’ébullition), ces dernières peuvent bouillir
soudainement et il faut donc manier les récipients avec
précaution.
89
Attention
Avec certains aliments il existe des risques de brulure par
retard d'ébullition. Pour les aliments composés de graisse et
d'eau, par exemple du bouillon, il faut attendre environ 30 à
60 secondes avant de les retirer de l'appareil. Le mélange a
ainsi de se reposer. On évite une ébullition soudaine des
aliments ou liquides en y introduisant une cuillère ou un
bouillon-cube.
Pour éviter le retard d'ébullition on peut aussi introduire une
cuillère métallique dans le récipient avant la cuisson. Faire
attention que la cuillère ne touche en aucun endroit les
parois de l'appareil ou le grill, cela peut provoquer sinon des
dégâts sur l'appareil.
La surface extérieure du caisson intégré peut chauffer.
22.3.3 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut
provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
Veuillez noter que pour cuire, réchauffer, ou décongeler avec
l'appareil les délais sont souvent plus courts que sur une
cuisinière ou dans le four.
Des délais trop longs peuvent entraîner le dessèchement et
éventuellement l'auto inflammation des aliments. Danger
d'incendie ! Danger d'incendie lors d'un séchage trop long de
pain, petits pains, fleurs ou herbes.
Ne surchauffez pas les aliments.
90
Attention
Ne pas réchauffer dans l'appareil des graines, noyaux de
cerises, coussins remplis de gel ou des objets semblables.
Ces objets peuvent s'enflammer même lorsque vous les
sortez de l'appareil après les avoir réchauffés.
Ne par échauffer de l'alcool à l'état non dilué.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsque vous
échauffez ou cuisez des aliments en emballage perdus en
plastique, papier ou d'autres matériaux inflammables.
Les récipients perdus en plastique doivent posséder les
caractéristiques indiquées au point «Indications sur la
vaisselle pour micro-ondes».
Si de la fumée se dégage, il faut arrêter l’appareil ou
débrancher la prise et maintenir la porte fermée pour étouffer
les éventuelles flammes. Ne jamais utiliser l'appareil pour
ranger ou sécher des matériaux inflammables.
Cet appareil à micro-ondes est destiné exclusivement à
réchauffer des aliments et des boissons. Le séchage
d’aliments ou de vêtements et le réchauffement de coussins
chauffants, pantoufles, éponges, linges humides ou autres
fait courir des risques de blessures, d’inflammation ou
d’incendie.
Eliminez en principe dans l'appareil les résidus
graisseux qui risqueraient de s'enflammer.
22.3.4 Danger d'explosion
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger
d'explosion à cause de la surpression interne.
Pour éviter les risques d'explosion veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
91
Attention
Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés
dans des récipients fermés qui pourraient exploser.
Sur les biberons retirez le capuchon d'obturation et la tétine.
Pour cuire, ne pas utiliser des pots possédant des poignées
creuses ou un couvercle à poignée où de l'humidité peut
s'introduire, et dont l'humidité ne peut pas s'échapper.
Ne pas chauffer dans l'appareil les œufs dans leur coquille
car ils peuvent exploser même après le traitement aux micro-
ondes.
Retirer les fermetures à fil torsadé des sachets en papier ou
en plastique, afin d'éviter la création d'une surpression.
22.3.5 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
92
Danger
Avant de changer l'ampoule de l'intérieur de l'appareil, ce
dernier doit être arrêté afin d'éviter toute décharge
électrique.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
Le four à micro-onde EMCG 32 est livré de façon standard avec les composants suivants :
Four micro-onde EMCG 32 Anneau à roulettes
Plateau tournant en verre La Grille
Vis et couvercle plastique pour montage
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirez tous les emballages et les accessoires.
Vérifiez l'absence de détérioration de l'appareil (déformations, porte endommagées,
etc.) Ne pas mettre les appareils endommagés en marche.
Caisson : Enlevez le film protecteur de la surface du caisson du micro-onde.
Le recouvrement marron clair/argent posé à l'intérieur protège le magnétron et ne
doit pas être retiré.
93
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
23.5 Montage de l‘appareil
23.5.1 Exigences à respecter pour le lieu de montage
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide
ou à proximité de matériaux inflammables.
Ne laissez pas pendre le câble au bord d'une table ou d'un plan de travail.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises /
personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de
cet appareil.
Placez l'appareil à micro-ondes aussi loin que possible des postes de radio ou
téléviseurs car son fonctionnement peut perturber la réception radio et télé.
Cet appareil n'est prévu que pour un usage domestique.
Cet appareil est conçu exclusivement pour être intégré dans un meuble et non pas
comme appareil isolé ou pour être posé dans un meuble fermé.
L’appareil ne doit être utilisé que lorsque la porte du meuble intégré est ouverte.
23.5.2 Raccordement électrique
Danger d'électrocution
Tout contact avec des éléments internes peut entraîner des lésions graves ou la mort.
Ne pas démonter l'appareil.
Il y a un risque de décharges électriques si l'appareil n'est pas mis correctement à la
terre. N'utilisez aucune prise qui ne soit pas correctement installée et mise à la terre.
94
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension
et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé
sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise électrique doit être sécurisée par un disjoncteur 16 A à fusible séparé des
autres consommateurs de courant.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre vous
protège des décharges électriques car le courant électrique est évacué par un
câble supplémentaire. L'appareil est équipé d'un câble adapté avec conducteurs de
terre et fiche de contact de sécurité. La fiche doit toujours être branchée dans une
prise correctement installée et mise à la terre.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à
un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il
est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
Ne pas utiliser de prises multiples, de barrettes de branchement ni de rallonges.
Toute surchauffe peut provoquer un incendie.
Si la fiche n'est plus accessible après l'installation, un sectionneur qui sépare tous
les pôles doit être prévu dans le câble avec une distance de contact d'au moins
3 mm.
Conformément aux dispositions légales, le montage de la prise et le changement du
câble doivent être faits exclusivement par des électriciens qualifiés.
95
23.5.3 Guide de montage
Veuillez respecter ces
instructions de montage
particulières.
Cet appareil peut être intégré
dans un placard mural de
600 mm de large. Les côtés du
compartiment doivent avoir une
épaisseur de 4 mm chacun. (560
+ 8 mm)
La hauteur dans le compartiment
est de 380 mm + 3 mm, les 3 mm
permettent de glisser facilement
l'appareil dans le compartiment.
(profondeur minimale 550 mm,
bord inférieur de l'appareil au
moins 850 mm au-dessus du
sol).
Le meuble d'intégration doit être
ouvert derrière le four (donc pas
de cloison arrière). Distance par
rapport à un mur situé derrière
l'armoire encastrée : au moins
45 mm
Ne pas couvrir les fentes
d'aération et entrées d'air.
Ne pas bloquer ni plier le câble
électrique.
Placer le four au centre du
caisson.
96
1 Cache en plastique
2 Vis
3 Trou pour l'installation
Ouvrir la porte et fixer le four avec la vis
dans le trou de la baguette prévue dans le
meuble. Enfoncer le cache en plastique
sur la tête de vis noyée.
Remarque
Le four doit être installé en respectant la notice de montage.
La surface extérieur du caisson intégré peut chauffer.
Si vous utilisez votre appareil à une hauteur de 900 m plus au-dessus du sol, veillez à
ce que le plateau tournant ne se décale pas quand vous prenez vos aliments ou le
récipient. Vous risquez de vous blesser.
23.6 Pour éviter le parasitage radio
L'appareil peut provoquer un parasitage de radios, télévisions ou des appareils
semblables.
On peut éliminer ou réduire ce parasitage en observant les points suivants
Nettoyer la porte et les surface de joints de l'appareil.
Disposez la radio, la télévision, etc., aussi loin que possible de l'appareil.
Branchez l'appareil dans une autre prise, de sorte que l'appareil et le récepteur
parasité utilisent des circuits électriques différents.
Utilisez, pour le récepteur, une antenne installée correctement, afin d'obtenir une
bonne réception.
23.7 Montage des accessoires
23.7.1 Plateau tournant en verre
1 Bossage (dessous)
2 plateau tournant
3 Tourniquet
4 Anneau roulant
Monter le plateau tournant de la manière suivante :
Disposer l'anneau à roulettes
97
Poser le plateau tournant en verre de manière à ce que les rainures qu'il comporte
sur son dessous s'enclenchent dans le tourniquet.
Ne jamais insérer le plateau tournant à l'envers. Il doit pouvoir tourner librement.
Pour chauffer, il faut toujours utiliser le plateau tournant avec l'anneau roulant
correspondant.
Pour les chauffer, les aliments et récipients doivent toujours être posés sur le
plateau tournant.
Si le plateau tournant en verre ou l'anneau roulant correspondant cassent ou se
fendent, adressez-vous immédiatement à votre centre de SAV.
23.7.2 La Grille
Disposer la grille sur la plateau tournant en verre.
N'utiliser la grille qu'en mode grill, air pulsé et combiné C3.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
24.1 Vue d'ensemble
A) Champ de commande
B) Tourniquet
C) Anneau roulant
D) Plateau tournant
E) Fenêtre du four
F) Porte
G) Verrouillage de sécurité porte
H) Grille
98
24.2 Eléments de commande et d'affichage
24.3 Signaux sonores
L'appareil émet les signaux sonores suivants pour envoyer des messages acoustiques :
Un signal sonore : L'appareil a accepté la saisie. Le minuteur émet un bip
au début quand vous tournez le bouton.
Deux signaux sonores : Il vous est demandé de tourner l'aliment ou, en cas
de fonction de préchauffage, de mettre l'aliment dans le four.
Cinq signaux sonores : Le temps de cuisson est écoulé.
Pas de signal sonore : L'appareil n'a pas accepté la saisie. Vérifier la saisie
et recommencer.
Champ d'affichage : durée de cuisson, puissance,
affichage de fonction et de délai actuel.
micro-ondes/grill + programmes
combinés/ l'air pulsé
décongélation
temps/poids/programme de cuisson
automatique
l’heure/minuteur
Stop/Arrêt
Démarrage/Confirmation
Touche porte : appuyer dessus pour ouvrir la porte.
99
24.4 Dispositifs de sécurité
24.4.1 Avertissements sur l'appareil
Prudence
Danger, surfaces très chaudes !
En haut à l'arrière du carter se trouve un avertissement indiquant la présence de surfaces
très chaudes. La surface de l'appareil peut devenir très chaude à cet endroit.
Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure !
Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil.
Ne posez pas l'appareil à micro-ondes sur une plaque de cuisson ou un autre appareil
générant de la chaleur car vous pourriez l'endommager et perdre ainsi la garantie.
24.4.2 Verrouillage de porte
Dans le verrouillage de la porte de l'appareil se trouve un interrupteur de sécurité qui
empêche le fonctionnement de l'appareil quand la porte est ouverte.
Prudence
Danger, micro-ondes !
Si ce dispositif de sécurité est défectueux ou détourné de sa fonction, vous vous exposez
et vous exposez les autres directement aux micro-ondes.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil quand l'interrupteur de sécurité est défectueux.
Ne jamais mettre ce dispositif de sécurité hors service.
24.4.3 Sécurité enfant
La sécurité enfant empêche une utilisation de l'appareil par les enfants sans surveillance.
Activer la sécurité enfant :
Appuyer pendant trois secondes la touche jusqu'à entendre un bip sonore et que
l'affichage de fonction s'allume. A l'état verrouillé toutes les touches sont
neutralisées.
Désactiver la sécurité enfant :
Appuyer pendant trois secondes la touche jusqu'à entendre un bip sonore et que
l'affichage de fonction s'éteint. A l'état déverrouillé toutes les touches sont de
nouveau actives.
24.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
100
25 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de
pouvoir intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Fondamentaux de la cuisson aux micro-ondes
La puissance et la durée nécessaire pour la cuisson/l´échauffement des aliments
dépendent entre autres de la température de départ, de la quantité et du type et de
la consistance des aliments. Utiliser la durée de cuisson indiquée la plus courte et
prolonger la durée si nécessaire.
Disposer soigneusement les aliments. Disposer les morceaux les plus épais vers le
bord du plat.
Couvrir les aliments pendant la cuisson. Le couvercle protège contre les projections
et procure une cuisson/un échauffement plus réguliers.
Pendant l'échauffement il est conseillé de retourner, désagréger ou de tourner
plusieurs fois les aliments, afin d'obtenir une répartition régulière de la température.
Les éventuels germes présents dans les aliments ne seront détruits que par une
température suffisamment élevée (> 70 °C) et par une durée suffisamment
importante (> 10 min).
Piquer ou entailler plusieurs fois les aliments possédant une peau ou une
enveloppe solide comme les tomates, saucisses, pommes de terre, aubergines,
afin que la vapeur qui se produit puisse s'échapper et que les produits n'éclatent
pas.
On peut cuire les œufs sans coquille dans le micro-onde uniquement après avoir
piqué plusieurs fois le jaune. Le jaune d'œuf peut sinon éclater après la cuisson et
répandre des projections.
Après la moitié de la durée de temps de cuisson retourner et déplacer du centre
vers les bords les mets comme les boulettes de viande.
25.2 Modes de fonctionnement
L'appareil peut être utilisé avec différents modes de fonctionnement. La liste ci-dessous
donne un aperçu des différents modes possibles :
Mode «Micro-onde»
Ce mode sert à l'échauffement normal des aliments.
Mode " Programmes de grill et combinés"
Le mode grill (G-1) convient pour rôtir et gratiner les plats.
101
Les programmes combinés conviennent pour cuire aux micro-ondes, faire griller et faire
cuire à l'air pulsé.
Les programmes combinés suivants sont possibles :
Affichage
Programme combiné
Micro-onde
Convection
C-1
X
X
C-2
X
C-3
X
C-4
X
X
Mode «Air pulsé»
Dans ce mode l'air chaud est pulsé dans la chambre de cuisson afin d'obtenir un
échauffement rapide et régulier des aliments.
Mode «Multi-modes»
Ce mode permet de programmer jusqu'à 2 modes de cuisson à la suite. La séquence et la
durée de la décongélation, de la cuisson au four micro-onde, au four à chaleur tournante
ou au gril sont réglables.
Mode "Programme de cuisson automatique"
Ce mode permet de sélectionner le programme de cuisson parmi 10 menus différents.
Décongélation automatique
Ce mode permet la décongélation d'aliments congelés. Vous pouvez choisir entre
décongélation suivant le poids ou suivant la durée.
25.3 Indications sur la vaisselle pour micro-onde
Le matériaux de vaisselle idéal pour micro-onde doit être perméable aux micro-ondes et
permet à l'énergie des ondes de pénétrer dans le récipient pour échauffer les aliments.
Dans le choix de la vaisselle idéale pour micro-onde veuillez observer les conseils
suivants :
Les micro-ondes ne peuvent pas traverser le métal. C'est pourquoi il ne faut pas
utiliser des ustensiles métalliques et de la vaisselle comportant des ornements
métalliques.
Pour la cuisson au micro-onde n'utilisez pas de produits en papier recyclé car ils
peuvent comporter des petits fragments de métaux capables de provoquer des
étincelles et/ou de s'enflammer.
Dans le micro-onde utilisez des récipients ronds ou ovales plutôt que des récipients
carrés ou rectangulaires, car dans les coins les aliments ont tendance à surchauffer.
On peut utiliser des bandes de papier d'aluminium pour protéger les zones sensibles
conte un échauffement trop important. Ne pas utiliser trop d'aluminium et conserver
une distance d'environ 2,5 cm entre la feuille d'aluminium et les parois de la chambre
du four.
Avec les micro-ondes ou des combinaisons avec le micro-onde, ne pas utiliser de
feuilles d'aluminium (voir tableau).
102
Le tableau suivant est une référence pour l'utilisation de la vaisselle de cuisson adaptée :
Vaisselle
Micro-onde
Grill
Air pulsé
Combinaison
Verre résistant à la chaleur
Verre non résistant à la chaleur
Céramique résistante à la chaleur
Plastique résistant aux micro-ondes
Papier de cuisine
Tôle métallique
Plat métallique, récipient en métal
Barquettes et feuilles d'aluminium
25.4 Ouvrir et fermer la porte
Ouvrir la porte
Pour ouvrir la porte de l'appareil apuyer Touche porte. Si l'appareil était en marche, le
programme de cuisson actuel sera interrompu.
Remarque
Laisser la porte ouverte un instant avant d'introduire les mains dans le four afin que la
chaleur accumulée puisse s'échapper.
Fermer la porte
Fermer la porte jusqu'à entendre le clic du verrouillage. Si un programme de cuisson avait
été interrompu par l'ouverture de la porte, il pourra être continué en pressant la touche
.
25.5 Mise en route après sélection d'un programme
Après avoir sélectionné le programme presser , afin de démarrer le programme de
cuisson.
25.6 Démarrage rapide
1) Démarrage rapide du micro-onde : Vous pouvez faire fonctionner l'appareil à 100 %
de sa puissance pendant la durée que vous souhaitez. Pour ce faire, tournez le bouton
vers la gauche, réglez l’heure et lancez ensuite le micro-onde à 100 % de sa
puissance en appuyant sur .
103
2) En mode veille, appuyez sur pour chauffer des plats à 100 % de puissance
pendant 30 secondes. Tout appui sur la touche augmente le temps de chauffage de
30 secondes. Le maximum est de 95 minutes.
25.7 Arrêt/Interruption
Pour interrompre le programme de cuisson en cours, on peut opérer comme suit :
Exercer une pression unique sur la touche . Le programme en cours sera stoppé.
Ouvrir la porte de l'appareil. Le programme en cours sera stoppé.
Remarque
Pour continuer le programme de cuisson interrompu, presser la touche après
avoir refermé la porte.
Pour arrêter le programme interrompu, presser à nouveau la touche .
Remarque
Avant le début d'un autre programme de cuisson il faut effacer l'affichage et remettre
le système à zéro en pressant la touche .
25.8 Réglage de la montre
Dès que l'appareil est branché sur le secteur, l'écran affiche 0:00 et le minuteur émet un
signal sonore.
1) Appuyez deux fois sur , 00:00 s'affiche.
2) Tournez pour régler l'heure dans la fourchette de 0 à 23 (horloge de 24 heures).
3) Appuyez sur , l'affichage des minutes clignote.
4) Tournez pour régler les minutes dans la fourchette de 0 à 59.
5) Appuyez sur pour terminer le réglage de l'heure. Le point double de l'horloge
clignote.
Attention : Si l'heure n'est pas réglée, on ne pourra pas l'utiliser plus tard. Si, pendant le
réglage de l'heure, vous appuyez sur , l'appareil revient à son réglage précédent.
21.9 Fonction alarme minuteur
1) Appuyez une fois sur , l'écran affiche 00:00.
2) Tournez pour régler l'alarme (maximum 95 minutes).
104
3) Appuyez sur pour confirmer le réglage.
4) Une fois que l'heure de l'alarme est atteinte, le minuteur émet cinq signaux sonores.
Quand l'heure a été réglée, l'écran affiche l'heure momentanée. Attention : L'horloge ne
dépend pas de votre réglage d'heure, c'est une simple alarme de minuterie de cuisine.
25.9 Mode «micro-ond
En cas de cuisson aux micro-ondes, vous pouvez adapter le degré de puissance et le
temps de cuisson (maximum 95 minutes).
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "P100".
2) Appuyez plusieurs fois sur ou tournez jusqu'à ce que la puissance
souhaitée apparaisse (P100, P80, P50, P30, P10).
3) Appuyez ensuite sur pour confirmer.
4) Tournez pour régler le temps de cuisson entre 0:05 (5 secondes) et 95:00 (95
minutes). Vous lancez la cuisson en appuyant à nouveau sur .
5) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
Exemple : Si vous voulez faire cuire quelque chose pendant 20 minutes à 80 % de la
puissance du micro-onde, procédez comme suit :
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "P100".
2) Appuyez à nouveau sur ou tournez pour sélectionner la puissance
des micro-ondes.
3) Appuyez sur pour confirmer le réglage et "P80" s'affiche.
4) Tournez pour régler le temps de cuisson jusqu'à ce que l'écran affiche 20:00.
5) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
6) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
Attention : les graduations du réglage de temps de cuisson sont les suivantes :
0 -1 minute : 5 secondes 1 5 minutes : 10 secondes
5 10 minutes : 30 secondes 10 30 minutes : 1 minute
30 95 minutes : 5 minutes
105
Récapitulatif des puissances du micro-onde :
Nombre d'appuis sur la touche
1
2
3
4
5
Puissance du micro-onde
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
25.10 Mode «Grill»
Le mode «Grill» est particulièrement adapté pour des tranches de viande fines, steaks,
côtelettes, kébabs, saucisses et morceaux de poulet.
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "P100".
2) Appuyez plusieurs fois sur ou tournez jusqu’à ce que G1 (fonction
grill) s’affiche.
3) Appuyez ensuite sur pour confirmer.
4) Tournez pour régler le temps de cuisson entre 0:05 (5 secondes) et 95:00 (95
minutes).
5) Vous lancez la cuisson en appuyant à nouveau sur .
6) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
Remarque
Une fois que la moitié du temps de cuisson est écoulée, l'appareil envoie deux
signaux sonores pour vous informer que vous pouvez maintenant retourner l'aliment.
Pour ce faire, ouvrez la porte, retournez l'aliment et refermez la porte. Appuyez sur
pour poursuivre la cuisson.
ATTENTION : Après les bips, l'appareil ne fait pas de pause.
25.11 Mode "Grill" et programmes combinés
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "P100".
2) Appuyez à nouveau sur MICROWAVE ou tournez pour sélectionner le
programme combiné souhaité, "C-1", "C-2", "C-3" ou "C-4" s'affiche.
3) Appuyez sur pour confirmer.
4) Tournez pour régler le temps de cuisson entre 0:05 (5 secondes) et 95:00 (95
minutes).
5) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
6) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
106
Remarque
Une fois que la moitié du temps de cuisson est écoulée, l'appareil envoie deux
signaux sonores pour vous informer que vous pouvez maintenant retourner l'aliment.
Pour ce faire, ouvrez la porte, retournez l'aliment et refermez la porte. Appuyez sur
pour poursuivre la cuisson.
ATTENTION : Après les bips, l'appareil ne fait pas de pause.
Attention : Instructions pour les combinaisons
Nombre d'appuis sur la
touche
Affichage
Micro-onde
Grill
1
C-1
X
2
C-2
X
X
3
C-3
X
4
C-4
X
X
25.12 Mode «Air pulsé»
Lors de la cuisson à l'air pulsé, l'air chaud circule dans la chambre de cuisson pour brunir
et rôtir régulièrement les aliments. Ce four peut être réglé sur dix niveaux différents de
température. Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
25.12.1 Mode "Air pulsé" avec préchauffage
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "P100".
2) Appuyez plusieurs fois sur ou tournez pour sélectionner la fonction air
pulsé. Quand les températures s'affichent, vous êtes en mode sélection de la fonction
air pulsé. La température peut être sélectionnée entre 140 °C et 230 °C.
3) Appuyez sur pour confirmer la température.
4) Appuyez à nouveau sur et l'appareil commence à préchauffer. Dès que la
température est atteinte, la minuterie émet deux signaux sonores pour vous dire que
vous pouvez maintenant mettre le plat dans l'appareil. La température de
préchauffage s'affiche et clignote. Mettez le plat dans l’appareil et refermez la porte.
5) Tournez réglez maintenant le temps de cuisson à 95 minutes au maximum et
confirmez par .
6) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
Remarque
Vous ne pouvez rentrer le temps de cuisson qu'une fois que la température de
préchauffage est atteinte. Vous devez alors ouvrir la porte une fois pour pouvoir
indiquer le temps de cuisson. Si le temps de cuisson n'est pas saisi dans les 5 minutes
suivant les deux bips, l'appareil passe en mode veille.
107
25.12.2 Mode "Air pulsé" sans préchauffage
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "P100".
2) Appuyez plusieurs fois sur ou tournez pour sélectionner la fonction air
pulsé. Quand les températures s'affichent, vous êtes en mode sélection de la fonction
air pulsé. La température peut être sélectionnée entre 140 °C et 230 °C.
3) Appuyez sur pour confirmer la température.
4) Tournez pour régler le temps de cuisson à un maximum de 95 minutes.
5) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
6) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
25.13 Mode «Niveaux multiples»
Avec ce mode de fonctionnement, on peut programmer jusqu'à 2 successions
automatiques. L'ordre et la durée de la décongélation, de la cuisson aux micro-ondes, du
passage au grill (combiné) ou du mode air pulsé est réglable.
Si vous voulez utiliser la fonction décongélation, vous devez la choisir en premier.
Remarque
Les programmes de cuisson automatiques et la fonction préchauffage ne peuvent
pas être utilisés pour la cuisson à niveaux multiples.
Exemple : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes puis les faire
cuire à une puissance de 80 % de micro-ondes pendant 7 minutes, procédez comme suit :
1) Appuyez deux fois sur et l'écran affiche "dEF2" pour la décongélation suivant le
temps.
2) Tournez pour régler le temps de décongélation à 5 minutes.
3) Appuyez sur et réglez la puissance des micro-ondes avec à 80 % et l'écran
affiche P80.
4) Appuyez sur pour confirmer.
5) Tournez réglez le temps de cuisson à 7 minutes.
6) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
7) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
108
Remarque
Entre le réglage du premier et du deuxième programmes de cuisson, ne confirmez pas
le temps car vous lanceriez ainsi directement le premier programme de cuisson. Après
avoir réglé l'heure pour le premier programme de cuisson, passez directement au
réglage de la fonction du deuxième programme de cuisson.
25.14 Mode "Programme de cuisson automatique"
Dans ce mode de cuisson on peut sélectionner le programme parmi 10 menus différents.
Pour plus de renseignement consulter le tableau de la page suivante.
1) En mode veille, tournez vers la droite pour sélectionner la fonction souhaitée.
L'écran affiche "A1", "A2", "A3" … "A10".
2) Appuyez sur pour confirmer le programme souhaité.
3) Avec lectionnez le poids ou la quantité souhaitée d'unités de service. L'écran
affiche le nombre d'unités de service ou le poids en grammes (voir tableau).
4) Appuyez sur pour lancer la cuisson.
5) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
Récapitulatif du menu auto
Menu
Poids (g)
Affichage
Puissance
A1 Légumes
150
150
100 %
350
350
500
500
A2 Poisson
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
A3 Viande
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
109
A4 Pâtes
50 (rajoutez 450 ml d'eau
froide)
50
80 %
100 (rajoutez 800 ml d'eau
froide)
100
150 (rajoutez 1200 ml d'eau
froide)
150
A5 Pommes de terre
1 (environ 230 g)
1
100 %
2 (environ 460 g)
2
3 (environ 690g)
3
A6 Soupe
200
200
100 %
400
400
600
600
A7 Poulet
800
800
micro-ondes 100% /
l’air pulse 200°C
1000
1000
1200
1200
A8 Pain
50
50
Grill
100
100
150
150
A9 Gâteau
475
475
Préchauffer à 180°
A10 Pizza
200
200
micro-ondes 100% /
l’air pulse 200°C
300
300
400
400
A9 Gâteau
Si vous sélectionnez le programme gâteau A9, l'appareil préchauffe d'abord. Ne
mettez pas tout de suite le gâteau dans l'appareil. Le four n'est chauffé à 180 ° qu'une
fois que le minuteur a émis deux bips. Mettez maintenant le gâteau dans le four.
Refermez la porte et lancez la cuisson par . Le minuteur continue à tourner et le
gâteau cuit.
25.15 Mode «Décongélation automatique»
Le menu «Décongélation automatique» permet de décongeler avec précaution les
aliments congelés.
25.15.1 Mode "Décongélation" suivant le poids
1) Appuyez une fois sur et l'écran affiche "dEF1".
2) Avec , réglez le poids de l'aliment. L'écran affiche d'abord "200 g". Vous pouvez
régler le poids entre 200 et 2000 g.
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur .
4) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
110
25.15.2 Mode "Décongélation" suivant la durée
1) Appuyez deux fois sur et l'écran affiche "dEF2".
2) Tournez pour régler le temps de décongélation à 95 minutes au maximum.
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur .
Pour la puissance de décongélation, P30 (30 % de puissance des micro-ondes) est
sélectionné. Ceci ne peut pas être modifié.
4) Une fois que le temps de cuisson est écoulé, le système émet cinq signaux sonores.
25.16 Consultation de fonction
1) Si, pendant la cuisson, vous appuyez sur , l'heure réglée s'affiche.
2) Si vous appuyez sur pendant la cuisson concernée, la puissance
momentanée s'affiche.
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
L'appareil doit être régulièrement nettoyé et il faut toujours vider les restes d'aliments
qu'il contient. Un manque de propreté de l’appareil peut entraîner un endommagement
de la surface qui nuira à la durabilité de l’appareil et peut rendre l’appareil dangereux
et provoquer une infection par des champignons et des bactéries.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la chambre du four est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer la chambre du four après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre
trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible.
Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par
les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
111
Prudence
Suite aux dangers encourus, les réparations et opérations d'entretien nécessitant le
retrait du blindage anti-rayonnements ne doivent être faites que par un professionnel.
N’utilisez pas de nettoyant agressifs ou abrasifs ou de raclettes aiguisées pour
nettoyer la vitre de la porte de l’appareil car vous pourriez rayer la surface. Ceci peut
détériorer la vitre.
26.2 Nettoyage
Chambre du four et intérieur de la porte
Danger d'incendie
Eliminez en principe dans l'appareil les résidus graisseux qui risqueraient de
s'enflammer.
Maintenir la chambre du four propre. Essuyer à l'aide d'un chiffon humide les restes
d'aliments collés, aspergés ou tombés sur les parois du four. Quand le four est
fortement encrassé on peut utiliser un produit nettoyant doux.
Essuyer la porte, la fenêtre et les joints de porte à l'aide d'un chiffon humide, afin
d'éliminer les taches et les restes d'aliments. Les restes sur le joint de la porte
peuvent empêcher celle-ci de se refermer complètement et permettre ainsi des
fuites de micro-ondes.
Essuyer la vapeur qui s'est déposée sur la porte du four à l'aide d'un chiffon
humide. Cela peut se produire quand l'appareil est utilisé dans un environnement
humide, et c'est tout à fait normal.
On peut éliminer les odeurs désagréables dans le four en y déposant un saladier
adapté au micro-onde contenant de l'eau à laquelle on a mélangé le jus et la peau
d'un citron, et en cuisant cinq minutes en mode micro-onde. Sécher ensuite le four
à fond à l'aide d'un chiffon doux.
Après le nettoyage de l'intérieur du four laisser la porte ouverte jusqu'à ce l'appareil
soit sec à l'intérieur.
Conseil de nettoyage - Les parois intérieures sur lesquelles des aliments cuits adhèrent se
nettoient plus facilement comme suit : Posez un demi-citron dans un plat, rajoutez-ici 300
ml d'eau et faites le chauffer pendant 10 à 100 % de puissance. Essuyez ensuite l'appareil
avec un chiffon sec et doux.
Face frontale de l'appareil et champ de commande
Nettoyer la face frontale et le champ de commande à l'aide d'un chiffon doux
humidifié.
S'assurer de ne pas trop mouiller le champ de commande. Pour le nettoyage utiliser
un chiffon doux humide.
Remarque
Laisser la porte du four ouverte afin d'éviter une mise en marche involontaire de
l'appareil.
112
Habillage externe
Nettoyer les surfaces externes de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
Plateua tournant, grille et anneau roulant
Les accessoires (plateau tournant, grille et anneau tournant) doivent être sortis pour
les nettoyer de temps en temps. Lavez les accessoires dans une solution
savonneuse chaude.
Il faudrait aussi nettoyer régulièrement l'anneau roulant afin de prévenir le
développement de bruits trop importants ou une entrave au mouvement de rotation.
L'anneau roulant peut être lavé dans solution de savon doux . Après le nettoyage
faire attention de bien remettre en place correctement l'anneau roulant.
Nettoyer le fond du four à l'aide d'un nettoyant doux. En cas d'encrassement
important on peut utiliser un produit nettoyant non agressif.
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
27.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident
Cause possible
Remède
Le programme
sélectionné ne veut
pas démarrer.
Porte du four pas fermée
Fermer la porte
Cordon secteur pas branché
Brancher le câble
Fusible pas enclenché
Enclencher le fusible
Le plateau tournant
tourne par à-coups.
Salissures entre le plateau
tournant et le fond du four
Eliminer les salissures
Salissures sur l'anneau roulant
Récipient trop grand
Utiliser un autre récipient
Aliments pas assez
décongelés, cuits ou
chauds après le temps
écoulé.
Temps ou puissance mal réglé
Régler de nouveau le temps
ou la puissance
Répéter l'opération
113
L'appareil fonctionne
mais le four ne
s'allume pas.
Eclairage du four défectueux.
Faire réparer l'éclairage par
le service AV.
Bruits anormaux
pendant la marche du
micro-onde.
Aliments recouverts de feuille
d'aluminium
Retirer la feuille d'aluminium
Le récipient contient du métal et
on peut voir des étincelles dans
le four
Observer les indications sur
la vaisselle à utiliser
L'heure de l'affichage
n'est pas correcte.
Panne de courant
Nouveau réglage de l'heure
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos
droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou
la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les
dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi
que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos
soins. La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage
ménager privé.
114
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai
de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
30 Caractéristiques techniques
Appareil
Four à micro-ondes, grill et air pulsé
Nom
EMCG 32
N°. d'article
3036
Données de raccordement
230V~ 50Hz
Puissance consommée
1550W (micro-onde)
2500W (air pulsé)
1100W (grill)
< 1W (Standby)
Puissance de sortie des microondes
1000W
Fréquence de fonctionnement
2450MHz
Dimensions externes (L/H/P)
595x390x480 mm
Dimensions du four (L/H/P)
340x230x340 mm
Capacité du four
ca. 32 L
Poids net
20,2 kg
115
Istruzioni d’uso
originali
Microonde, grill e forno ad aria
EMCG 32
Articolo-N. 3036
116
31 Istruzione d´uso
31.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a microonde Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo
curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del forno a microonde (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la
pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
31.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di
pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di
pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
117
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di
pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
31.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
31.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
118
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
32.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
Scongelare riscaldare cuocere grigliare addensare
cuocere nel forno prodotti alimentari e bevande. Questo apparecchio è destinato per
l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole;
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali;
nelle pensioni bed and breakfast.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
32.2 Avvertenze generali di sicurezza
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ACCURATAMENTE E CONSERVARE PER SCOPI
FUTURI
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
119
Indicazione
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.
Utilizzare solo utensili da cucina e oggetti che sono idonei
per l'uso nei forni a microonde.
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui di
cibo vanno sempre rimossi.
Leggere e osservare il paragrafo „Pericolo dovuto a
microonde“.
L'apparecchio può essere incorporato o installato solo in
conformità delle istruzioni fornite insieme.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Non faccia funzionare il forno, quando è vuoto.
L’apparecchio può essere danneggiato.
L’apparecchio non è previsto per asciugare, riscaldare o
cuocere animali viventi.
120
Indicazione
Termometri per alimentari non sono adatte per il
funzionamento in un forno a microonde.
Non utilizzi il vano di cottura come deposito. Non lasci
prodotti di carta, utensili da cucina o prodotti alimentari nel
vano cottura, quando il forno non viene utilizzato.
Non immagazzinare o utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non utilizzare l'apparecchio vicino all'acqua, in locali di
scantinato umidi oppure nelle vicinanze di piscine.
Non pulire l’apparecchio con un idropulitore a vapore.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
Il fornello deve essere installato in corrispondenza delle
istruzioni di montaggio.
Questo fornello è concepito come apparecchio da cucina per
il riscaldamento di cibo, non per l'utilizzo industriale o in
laboratorio.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE AVVERTENZE DI
SICUREZZA E CONSERVARLE PER USI FUTURI.
121
32.3 Fonti di pericolo
32.3.1 Pericolo dovuto a microonde
Avviso
L’effetto di microonde sul corpo umano può provocare lesioni.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non esporre se
stessi o altri alle microonde:
Non fare mai funzionare l’apparecchio a porta aperta. Con
un interruttore di sicurezza difettoso o manipolato sussiste il
pericolo di esporsi direttamente alle microonde.
Non piazzi oggetti tra la parte frontale del forno e la porta del
forno ed eviti, che si depositi dello sporco o resti di detersivo
sulle superfici di tenuta dell’apparecchio.
Non utilizzi l’apparecchio, quando:
- la porta dell'apparecchio è piegata,
- le cerniere della porta sono allentate
- vi sono fori o spaccature visibili sull’involucro, sulla porta
- o sulle pareti del vano cottura.
Non fare funzionare l'apparecchio fino a quando non è stato
riparato da personale specializzato autorizzato, se la porta o
le guarnizioni della porta sono danneggiate.
Non tolga le coperture dall’apparecchio.
AVVISO: I lavori di manutenzione e riparazione, per la quale
va rimossa la copertura di protezione posta davanti alla
radiazione microonde sono pericolosi per tutti e devono
essere eseguiti solo da un tecnico specializzato.
122
32.3.2 Pericolo di ustioni
Avviso
Il preparato da cuocere cotto all’interno dell’apparecchio e le
stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici
dell’apparecchio possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se
stessi o altri:
Mentre sta grigliando con o senza il funzionamento a
microonde, il vano cottura, il corpo griglia e la porta
dell'apparecchio si riscaldano notevolmente! Il cavo in
questo caso va tenuto lontano dalle superfici e le fessure
d'aerazione non devono essere coperte.
Durante il funzionamento dell'apparecchio, le parti accessibili
possono diventare molto calde. Tenere quindi lontano i
bambini.
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda molto. Per
questo motivo, non toccare gli elementi riscaldanti all'interno
dell'apparecchio.
Durante il funzionamento l'apparecchio e le parti accessibili
si riscaldano fortemente. Gli elementi di riscaldamento quindi
non dovrebbero essere toccati e i bambini sotto l'età di 8
anni dovrebbero essere tenuti a distanza o costantemente
sorvegliati.
Indossi dei guanti da forno per introdurre o estrarre alimenti
da dorare o da cuocere, o nel maneggiare all'interno del
vano cottura, quando la griglia è accesa ossia quando era
accesa poco prima.
Non utilizzi il forno per fare delle fritture. Dell’olio caldo può
danneggiare parti del forno e le stoviglie per la cottura e può
causare bruciature.
123
Avviso
Osservi che con il funzionamento a microonde
nell’apparecchio vengano riscaldati cibi e liquidi all’interno di
un contenitore e non lo stesso contenitore.
Anche se il contenitore non è caldo, viene prodotta la stessa
quantità di vapore e di spruzzi, quando si toglie il coperchio,
che si presenta durante una procedura di cottura
convenzionale.
In particolare, occorre che il contenuto dei biberon e i vasetti
di alimenti per bambini venga mescolato o agitato e che la
temperatura venga controllata prima del consumo per evitare
ustioni.
Con determinati prodotti alimentari, sussiste il pericolo di
ustioni dovuto ad un ritardo di ebollizione. Con prodotti
alimentari, che sono composti da una miscela di grasso ed
acqua, per esempio brodo, attenda circa tra i 30 ed i 60
secondi, prima di estrarre il prodotto alimentare
dall'apparecchio. La miscela può depositarsi in questa
maniera. In questo modo evita una repentina ebollizione,
quando si immerge un cucchiaio nel prodotto alimentare o
nel liquido o se si aggiunge un dado.
Per evitare un ritardo di ebollizione, potrà anche mettere un
cucchiaio di metallo nel recipiente, prima della cottura. A tal
proposito presti attenzione, che il cucchiaio non tocchi in
nessun punto le pareti dell’apparecchio o della griglia, visto,
che ciò può provocare danni sull’apparecchio.
La superficie esterna dello scomparto di montaggio può
diventare scottante.
Durante il riscaldamento di bevande nel forno a microonde
(ritardo di ebollizione), queste potrebbero all'improvviso
bollire, quindi fare attenzione con tali recipienti.
124
32.3.3 Pericolo d’incendio
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo
d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d'incendio:
Tenga presente, che i tempi di cottura, riscaldamento,
scongelamento con l’apparecchio sono spesso molto più
brevi che su una piastra o nel forno tradizionale.
Tempi d’accensione eccessivi fanno sì che il prodotto si
asciughi e che si accenda per autocombustione. Sussiste il
pericolo d’incendio!
Anche un tempo di asciugatura eccessivo del pane, di
panini, fiori, erbe comporta pericolo d'incendio.
Non surriscaldare i generi alimentari.
Non riscaldare cuscini imbottiti di semi, semi di ciliege o gel e
cose simili. Queste cose possono incendiarsi anche quando
vengono estratti dall’apparecchio dopo il riscaldamento.
Non scaldi dell'alcool non diluito.
Non lasci incustodito l’apparecchio, se riscalda o cuoce
prodotti alimentari in serbatoio in materiale plastico, carta o
altri materiali infiammabili.
Contenitori monouso in materiale plastico devono presentare
le caratteristiche elencate sotto "indicazioni sulle stoviglie
per microonde".
Se viene emesso del fumo, spegnere l'apparecchio o
staccare la spina elettrica e tenere la porta chiusa per
spegnere eventuali fiamme.
Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare
materiali infiammabili.
125
Avviso
L'apparecchio a microonde è destinato esclusivamente per il
riscaldamento di cibi e bevande. L'asciugamento di cibi o
vestiti e il riscaldamento di cuscini termici, pantofole, spugne,
panni umidi o simile nasconde il rischio di lesioni, accensioni
o del fuoco.
Rimuovere principalmente sempre i residui di grasso
dall’apparecchio, altrimenti questi possono prendere
fuoco.
32.3.4 Pericolo d’esplosione
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo
d’esplosione mediante la formazione di sovrappressione.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d’esplosione:
Non riscaldare liquidi e altri generi alimentari in contenitori
chiusi, perché questi possono esplodere.
Tolga coperchi o tettarelle dai biberon.
Non utilizzi stoviglie con elementi cavi e tappi, nei cui spazi
cavi possa entrare dell'umidità, se tali spazi cavi non
vengono sufficientemente aerati.
Non scaldi uova in guscio e uova molto cotte
nell’apparecchio, visto che anche dopo il trattamento nel
forno a microonde possono ancora esplodere.
Elimini chiusure con fil di ferro torto da sacchetti di carta o di
plastica, affinché non possa crearsi sovrappressione.
126
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Per evitare una scossa elettrica, spegnere l'apparecchio
prima di cambiare la lampada.
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Avvertenze di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
127
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il microonde EMCG 32 viene fornito standard con le seguenti componenti:
Microonde EMCG 32 Anello rotante
Piatto rotante in vetro La Griglia
Vite e tappino di plastica per il montaggio Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
33.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Rimuovere tutte le confezioni e l'accessorio.
Verificare l'apparecchio su eventuali danneggiamenti (ammaccature, porta
danneggiata ecc.). Non mettere in funzione apparecchi danneggiati.
Scatola: Rimuovere la pellicola protettiva sulla superficie esterna della scatola del
forno a microonde.
La copertura marrone Chiara/argento all'interno protegge il magnetron e non va
rimossa.
33.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e
sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
33.5 Montaggio dell'apparecchio
33.5.1 Requisiti del luogo di installazione
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non lasciare pendere il cavo su bordi e spigoli di tavoli o piani di lavoro.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza
dell'apparecchio sono dati.
128
Piazzare il forno a microonde il più distante possibile da radio o televisori, perché il
funzionamento dell'apparecchio potrebbe disturbare la ricezione della radio o del
televisore.
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo domestico.
Questo apparecchio è adatto solo per essere installato a incasso dentro un
armadietto, non è previsto come apparecchio autonomo e non metterlo dentro un
armadio chiuso.
L'apparecchio va fatto funzionare solo con porta aperta del mobile componibile.
33.5.2 Connessione elettrica
Pericolo dovuto da scosse elettriche
Toccare parti interne può causare gravi lesioni o addirittura la morte.
È vietato scomporre nelle sue parti l'apparecchio.
Sussiste il pericolo di scosse elettriche nel caso la messa a terra non è eseguita a
regola d'arte. Non utilizzare una presa che non sia installata e collegata a terra a
regola d'arte.
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati
dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto
il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
Questo apparecchio deve essere collegato a terra. In caso di cortocircuito, il
collegamento a terra offre protezione dalle scosse elettriche, poiché la corrente
elettrica viene dissipata tramite una linea ausiliaria. L'apparecchio è dotato di un
corrispondente cavo con conduttore di massa e di una spina con protezione
contatti. La spina deve essere infilata in una presa elettrica installata e collegata a
terra a regola d'arte.
La presa deve essere protetta, separata da altre utenze di corrente, mediante un
interruttore di protezione di 16A.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con
una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
Non utilizzare connettori multipli, ciabatte e prolunghe. Un sovraccarico potrebbe
causare un incenddio.
Se dopo il montaggio la spina non è più accessibile, installare un interruttore
sezionatore, che separa tutti i poli, con una distanza contatto di almeno 3 mm nella
linea. In corrispondenza delle norme legali, il montaggio della presa e la
sostituzione del cavo possono essere eseguite solo da elettricisti qualificati.
129
33.5.3 Istruzioni di montaggio
Si prega di osservare queste
particolari istruzioni di
montaggio.
L'apparecchio può essere
installato dentro un armadietto
a incasso a parete largo 600
mm.
I lati del cassetto devono avere
uno spessore di 4 mm
ciascuno. (560 + 8 mm)
L'altezza nel cassetto è di
380 mm + 3 mm, i 3 mm
facilitano l'inserimento
dell'apparecchio nel cassetto.
(profondità minima 550 mm,
bordo inferiore dell'apparecchio
almeno 850 mm sopra
pavimento).
L'armadio a incasso dietro il
fornello deve essere aperto
(cioè senza parete posteriore).
Distanza da una parete dietro
l'armadio a incasso: minimo
45 mm
Non coprire le fessure
d'aerazione e le prese d'aria.
Non incastrare o piegare il cavo di
corrente.
Installare il fornello centralmente nello
scomparto.
130
1 tappino coprente di plastica
2 vite
3 foro d'installazione
Aprire lo sportello e fissare il fornello
nell'armadietto con la vite fatta passare
attraverso il foro del listello. Premere il
tappino coprente di plastica sulla testa della vite incassata.
Indicazione
Il fornello deve essere installato in corrispondenza delle istruzioni di montaggio.
La superficie esterna dello scomparto di montaggio può diventare scottante.
Se si utilizza l’apparecchio a un'altezza di 900 mm o superiore sopra il pavimento,
prestare attenzione che il piatto girevole non si sposta quando si rimuove il cibo / il
contenitore. Sussiste il pericolo di lesioni.
33.5.4 A scanso di malfunzionamenti
A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o
apparecchi simili.
Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti:
Pulisca la porta e la superficie di tenuta dell’apparecchio.
Posizioni la radio, il televisore, ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.
Colleghi l’apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti
elettrici differenti per l’apparecchio e per l’apparecchio ricevente disturbato.
Utilizzi un’antenna installata in modo adeguato per l'apparecchio ricevente, per
assicurare una buona ricezione.
33.6 Montaggio degli accessori
Indicazione
Il funzionamento dell'apparecchio è possibile con il piatto rotante in vetro, la griglia o
con la teglia da forno.
Impiegare la teglia da forno solo con il funzionamento griglia.
33.6.1 Piatto rotante in vetro
1 Mozzo (lato inferiore)
2 Piatto rotante in vetro
3 Tornello girevole
4 anello rotante
131
Montare il piatto rotante in vetro come segue:
Inserire l'anello rotante
Collocare il piatto rotante in vetro in modo tale che le scanalature sul lato inferiore
del piatto stesso si aggancino nel tornello girevole.
Mai collocare il piatto rotante sul lato sbagliato. Il piatto deve potersi girare
liberamente.
Per la cottura vanno utilizzati sempre il piatto rotante e il corrispondente anello
rotante.
Tutti i cibi e i contenitori vanno collocati sempre sul piatto rotante o sulla griglia per
essere riscaldati.
Nel caso il piatto rotante in vetro o l'anello rotante appartenente dovessero
strappare o rompere, rivolgersi immediatamente al vostro competente centro di
assistenza.
33.6.2 Griglia
Mettere la griglia sul piatto rotante in vetro.
Indicazione
Utilizzare la griglia solo nel funzionamento a griglia, ventilato e combinato C3.
34 Struttura e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
34.1 Panoramica complessiva
A) comandi
B) tornello girevole
C) anello rotante
D) piatto rotante in vetro
E) finestra del forno
F) porta
G) chiusura porta di sicurezza
H) griglia
132
34.2 Comandi e display
34.3 Suoni di segnalazione
Come segnale acustico di ritorno l'apparecchio emette i suoni acustici seguenti:
Un suono acustico: L'apparecchio ha accettato l'immissione. All'inizio il cicalino
suona una volta quando girate la manopola.
Due suoni acustici: Viene richiesto di voltare il prodotto da cuocere oppure, con
funzione di preriscaldamento, di piazzare il prodotto da cuocere nel forno.
Cinque suoni acustici: La fine del tempo di cottura è raggiunto.
Nessun suono acustico: L'apparecchio non ha accettato l'immissione. Verificare
l'immissione e riprovarci.
Campo display: Vengono indicati tempo di cottura,
rendimento, indicazione funzione e tempo attuale.
forno a microonde/griglia + programmi
combinati/ aria calda.
scongelamento.
tempo/peso/programma automatico di
cottura
l'orario/timer.
Stop/Interrompi
Start/Conferma
Tasto porta: Premere per aprire la porta.
133
34.4 Impostazioni di sicurezza
34.4.1 Segnalazione d'avviso sull’apparecchio
Attenzione
Pericolo dovuto ad una superficie calda!
Sul lato posteriore dell’involucro si trova un avviso, che rimanda al pericolo dovuto alle
superfici calde. L’apparecchio può scaldarsi notevolmente sulla superficie.
Non toccare la superficie calda dell’apparecchio. Pericolo di ustioni!
Non appoggi o posizioni oggetti sull’apparecchio.
Non piazzare il forno a microonde sopra un piano di cottura o un altro apparecchio che
genera calore, in quanto ciò potrebbe danneggiare il forno a microonde e la garanzia
decade.
34.4.2 Chiusura porte
Nella chiusura della porta dell’apparecchio è integrato un interruttore di sicurezza, che
impedisce il funzionamento dell'apparecchio a porta aperta.
Attenzione
Pericolo dovuto a microonde!
Se questo dispositivo di sicurezza è difettoso o se viene aggirato, esporrà se stesso o altri
direttamente ai raggi del microonde.
Non utilizzare l'apparecchio, se l'interruttore di sicurezza è difettoso.
Non disattivare questo dispositivo di sicurezza.
34.4.3 Sicura per bambini
La sicura per bambini impedisce, che l'apparecchio venga utilizzato da bambini, senza
una supervisione.
Attivazione della sicura per bambini:
Prema il tasto per tre secondi, fino a quando sente un suono di segnalazione e si
accende il display funzioni . In condizione bloccata, tutti i tasti sono disattivati.
Disattivazione della sicura per bambini:
Prema il tasto per tre secondi, fino a quando sente un suono di segnalazione e si
spegne il display funzioni . In condizione sbloccata, tutti i tasti sono nuovamente
stati attivati.
34.5 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
134
35 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
35.1 Fondamenti della cottura a microonde
La potenza ed il tempo necessari per la cottura/riscaldamento del preparato di
cottura dipende tra l'altro dalla temperatura di partenza, dalla quantità e dalla
qualità dei cibi. Utilizzi il tempo di cottura indicato più basso e allunghi la procedura,
se necessario.
Distribuisca accuratamente il preparato da cuocere. Piazzi le parti più spesse sul
bordo più esterno della scodella.
Copra il preparato da cuocere durante la cottura. Coperchi proteggono da spruzzi e
contribuiscono alla cottura/al riscaldamento omogeneo.
Durante il riscaldamento, il preparato da cuocere andrebbe girato, disposto
diversamente o rimestato diverse volte per ottenere una distribuzione omogenea
della temperatura.
Eventuali germi nei cibi verranno repressi solo con una temperatura
sufficientemente elevata (> 70 °C) e con un tempo sufficientemente lungo (> 10
min).
Prodotti alimentari con una pelle o con una buccia consistente, come pomodori,
salsicce, patate e melanzane dovranno essere forate diverse volte oppure
intagliate, affinché il vapore, che si crea, possa fuoriuscire, senza che i prodotti
alimentari scoppino.
Le uova senza guscio potranno essere cotte nel forno a microonde, solo se la pelle
del tuorlo è stata preventivamente forata diverse volte. Altrimenti il tuorlo potrebbe
spruzzare fuori con un’elevata pressione, al termine della cottura.
Dopo metà cottura giri i cibi come le polpettine in modo tale che la parte inferiore
venga rivolta verso l'alto e la parte centrale venga a trovarsi al bordo, e viceversa.
35.2 Modalità di funzionamento
L’apparecchio può essere fatto funzionare in diverse modalità di funzionamento. La
seguente lista visualizza le possibili modalità di funzionamento dell’apparecchio:
Modalità di funzionamento, “microonde”
Questa modalità di funzionamento è adatta ad un riscaldamento normale del preparato da
cuocere.
Modalità „Griglia e programmi combinati”
La modalità Griglia (G-1) è adatta per arrostire e passare al forno preparati da cuocere.
135
I programmi combinati sono adatti per la contemporanea cottura a microonde, griglia e
cottura ventilata.
Sono possibili i programmi combinati seguenti:
Display
Programma combinato
Microonde
Convezione
C-1
X
X
C-2
X
C-3
X
C-4
X
X
Modalità di funzionamento “Ventilato”
In questa modalità di funzionamento, l'aria calda viene fatta circolare nel vano cottura, per
ottenere un riscaldamento rapido ed omogeneo del preparato da cuocere.
Modalità di funzionamento, “cottura a diversi gradi”
Con questo modo di funzionamento possono essere programmate fino a 2 sequenze
automatiche. L’ordine e la durata dello scongelamento, della cottura con il microonde, del
funzionamento a griglia o ventilato sono impostabili.
Modalità „Programma automatico di cottura“
Con questa modalità di funzionamento il programma di cottura può essere selezionato tra
10 diversi menu.
Scongelamento automatico
Questa modalità di funzionamento è adatta allo scongelamento di preparato da cuocere
surgelato. Potete scegliere tra scongelamento a peso e scongelamento a tempo.
35.3 Indicazioni sulle stoviglie per microonde
Il materiale ideale per stoviglie per microonde fa passare le microonde e permette
all’energia di penetrare il contenitore per riscaldare il preparato da cuocere.
Osservi le seguenti indicazioni nella scelta delle stoviglie di cottura corrette:
Microonde non possono attraversare metalli. Utensili in metallo e stoviglie per la
cottura con ornamenti metallici, non andrebbero quindi utilizzati.
Nella cottura con il microonde, non utilizzi prodotti in carta riciclata, visto che possono
contenere piccoli frammenti metallici, che possono provocare scintille e/o un incendio.
Utilizzi stoviglie rotonde o ovali, invece di contenitori quadrati o rettangolari, visto che il
composto da cuocere tende a surriscaldarsi negli angoli.
Sottili strisce di alluminio possono essere utilizzate per proteggere zone sensibili da un
surriscaldamento. Non utilizzi una quantità eccessiva di carta stagnola e tenga una
distanza di circa 2,5 cm tra il foglio e le pareti del vano di cottura.
Non utilizzi carta stagnola nell’utilizzo del microonde o in combinazione con il
microonde (si veda la tabella).
136
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie corrette:
Stoviglie
Microonde
Griglia
Ventilato
Stoviglie di vetro, resistenti al calore
Stoviglie di vetro non resistenti al calore
Stoviglie di ceramica, resistenti al calore
Contenitori in materiale plastico adatto
al microonde
Carta da cucina
Teglia metallica
Supporto metallico,
Contenitore di metallo
Foglio e contenitore in alluminio
35.4 Aprire/Chiudere la porta
Aprire la porta
Prema il Tasto porta, per aprire la porta dell’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse
essere acceso, il programma di cottura attuale viene interrotto.
Indicazione
Lasci aperta la porta per un momento, prima di inserire le mani nel vano cottura, per
lasciar evacuare il calore accumulato.
Chiudere la porta
Chiuda la porta, fino a quando si sente scattare il bloccaggio della porta. Se un
programma di cottura dovesse essere stato interrotto dall’apertura della porta, il
programma di cottura attuale continua, quando si preme il tasto .
35.5 Accensione dopo la selezione del programma
Prema il selettore sull’apparecchio, dopo aver selezionato il programma tasto per
avviare il programma di cottura impostato.
35.6 Start rapido
1) Start rapido del forno a microonde: Potete avviare il forno a microonde per un tempo
qualsiasi direttamente a 100 % della potenza. A tal proposito ruotare a sinistra e
impostare l'orario. e avviare poi con direttamente il forno a microonde al 100 % di
potenza.
137
2) Per riscaldare cibi in 30 secondi al 100% di potenza, premere nella modalità
Standby. Il tempo di riscaldamento viene aumentato di 30 secondi ogni qualvolta si
preme il tasto . Il massimo sono 95 minuti.
35.7 Spegnimento/Interruzione
Per interrompere un programma di cottura in corso, potrà procedere come segue:
Prema una volta il tasto . Il programma in corso viene arrestato.
Apra la porta dell’apparecchio. Il programma in corso viene arrestato.
Indicazione
Per continuare il programma di cottura interrotto, prema il tasto dopo aver chiuso
la porta.
Per terminare il programma interrotto, prema una seconda volta il tasto .
Indicazione
Prima della fine di un’altra procedura di cottura, dovrà cancellare ciò che c’è sul display e
resettare il sistema, premendo il tasto .
35.8 Impostazione dell’orologio
Non appena l'apparecchio è collegato alla corrente, il display visualizza 0:00 e il cicalino
suona una volta.
1) Premere due volte , viene visualizzato 00:00.
2) Ruotare per impostare le ore comprese tra 0-23 (orologio a 24 ore).
3) Premere e il display dei minuti lampeggia.
4) Ruotare per impostare i minuti compresi tra 0-59.
5) Premere per terminare l'impostazione dell'orologio. Il doppio punto dell'orario
visualizzato lampeggia.
Attenzione: L'orologio non può essere utilizzato successivamente se non viene impostato.
Se durante l'impostazione dell'orologio premete STOP/CLEAR, l'apparecchio ritorna nella
sua impostazione precedente.
35.9 Funzione sveglia per cucina
1) Premere una volta , il display visualizza 00:00.
2) Ruotare per impostare il tempo di sveglia (al massimo 95 minuti).
138
3) Premere per confermare l'impostazione.
4) Il cicalino suona cinque volte quando il tempo della sveglia è raggiunto. Il display
visualizza il tempo attuale se l'orario è stato impostato. Attenzione: Il timer non è in
funzione dalla vostra impostazione orario, si tratta di una vera sveglia per cucina.
35.10 Modalità di funzionamento “Microonde”
Per la cottura a microonde potete adeguare il livello di potenza e il tempo di cottura
(massimo 95 minuti).
1) Premere una volta e il display visualizza „P100“.
2) Premere più volte oppure ruotare finché la potenza desiderata viene
visualizzata (P100, P80, P50, P30, P10).
3) Premere poi come conferma.
4) Ruotare per impostare il tempo di cottura tra 0:05 (5 secondi) e 95:00 (95 minuti).
Premendo di nuovo avviate la cottura.
5) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
Esempio: Se volete cuocere qualcosa per 20 minuti a 80% della potenza del forno a
microonde, procedere come segue:
1) Premere una volta , il display visualizza „P100“.
2) Premere di nuovo oppure ruotare per selezionare la potenza del forno
a microonde.
3) Premere per confermare l'impostazione, viene visualizzato „P80“.
4) Ruotare per impostare il tempo di cottura, finché sul display viene visualizzato
20:00.
5) Premere per avviare la cottura.
6) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
Attenzione, il livello di impostazione dei tempi di cottura è il seguente:
0 1 minuto: 5 secondi 1 5 minuti: 10 secondi
5 10 minuti: 30 secondi 10 30 minuti: 1 minuto
30 95 minuti: 5 minuti
139
Panoramica della potenza del forno a microonde:
Premere tante volte il tasto
1
2
3
4
5
Potenza microonde
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
35.11 Modalità „Griglia”
La modalità di funzionamento “griglia” si adatta in particolare per fettine sottili di carne,
bistecche, kebab, salsicce e pezzi di pollo.
1) Premere una volta e il display visualizza „P100“.
2) Premere più volte oppure ruotare finché viene visualizzato G1
(funzione Griglia).
3) Premere poi come conferma.
4) Ruotare per impostare il tempo di cottura tra 0:05 (5 secondi) e 95:00 (95 minuti).
Premendo di nuovo START avviate la cottura.
5) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
Indicazione
Trascorso la metà del tempo di griglia l'apparecchio suona due volte per indicarvi che
ora potete voltare il prodotto da cuocere. Aprire a tal proposito la porta, voltare il
prodotto da cuocere e richiudere la porta. Premere per proseguire la procedura di
cottura.
ATTENZIONE: L'apparecchio dopo aver suonato non attende, bensì continua.
35.12 Modalità programmi combinati
1) Premere una volta e il display visualizza „P100“.
2) Premere di nuovo oppure ruotare per selezionare il programma
combinato desiderato, viene visualizzato „C-1“, „C-2“, „C-3“ o „C-4“.
3) Premere come conferma.
4) Ruotare per impostare il tempo di cottura tra 0:05 (5 secondi) e 95:00 (95 minuti).
5) Premere per avviare la cottura.
6) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
140
Indicazione
Trascorso la metà del tempo di griglia l'apparecchio suona due volte per indicarvi che
ora potete voltare il prodotto da cuocere. Aprire a tal proposito la porta, voltare il
prodotto da cuocere e richiudere la porta. Premere per proseguire la procedura di
cottura.
ATTENZIONE: L'apparecchio dopo aver suonato non attende, bensì continua.
Attenzione: Seguire le istruzioni riguardo a combinazioni di cottura
Premere tante volte il tasto
Display
Microonde
Griglia
Convezione
1
C-1
X
X
2
C-2
X
X
3
C-3
X
X
4
C-4
X
X
X
35.13 Modalità di funzionamento “Ventilato”
Con la cottura ventilata, l’aria calda viene fatta circolare nel vano di cottura, per dorare
rapidamente il composto da cuocere, in modo da renderlo croccante. Questo forno può
essere impostato con dieci differenti temperature di cottura. La durata massima di cottura
è di 95 minuti.
35.13.1 Modalità „Ventilato“ con preriscaldamento
1) Premere una volta e il display visualizza „P100“.
2) Premere ripetutamente oppure ruotare per selezionare la funzione
Ventilato. Quando vengono visualizzate le temperature, vi trovate nella selezione della
funzione Ventilato. La temperatura può essere selezionata tra 140 °C a 230 °C.
3) Premere per confermare la temperatura.
4) Premere di nuovo e l'apparecchio inizia a preriscaldare. Il cicalino suona due volte
non appena la temperatura di preriscaldamento è raggiunta e allo stesso tempo vi
indica che adesso potete mettere il prodotto da cuocere nell'apparecchio. La
temperatura di preriscaldamento viene visualizzata e lampeggia. Mettere il prodotto da
cuocere nell'apparecchio e chiudere la porta.
5) Ruotare impostare quindi il tempo di cottura fino al massimo di 95 minuti e
confermare con .
6) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
Indicazione
Potete impostare il tempo di cottura solo quando la temperatura di preriscaldamento è
raggiunta. Affinché è possibile digitare il tempo di cottura dovete quindi aprire una
volta la porta. L'apparecchio va in modalità di standby, se il tempo di cottura non viene
digitato entro 5 minuti dopo che il cicalino ha suonato due volte.
141
35.13.2 Modalità „Ventilato“ senza preriscaldamento
1) Premere una volta e il display visualizza „P100“.
2) Premere ripetutamente oppure ruotare per selezionare la funzione
Ventilato. Quando vengono visualizzate le temperature, vi trovate nella selezione della
funzione Ventilato. La temperatura può essere selezionata tra 140 °C a 230 °C.
1) Premere per confermare la temperatura.
2) Ruotare per impostare il tempo di cottura fino al massimo di 95 minuti.
3) Premere per avviare la cottura.
4) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
35.14 Modalità di funzionamento, “cottura a diversi gradi”
Con questo modo di funzionamento possono essere programmate fino a 2 sequenze di
cottura automatiche.
L’ordine e la durata dello scongelamento, della cottura con il microonde, del
funzionamento a griglia(combinato) o ventilato sono impostabili.
Se volete utilizzare la funzione di scongelamento, questa deve essere selezionata come
prima funzione.
Indicazione
I programmi automatici di cottura e la funzione di preriscaldamento non possono
essere utilizzati per la cottura a diversi gradi.
Esempio: Se desiderate scongelare i cibi per 5 minuti e poi questi cuocerli per 7
minuti ad una potenza del forno a microonde di 80 %, procedere come segue:
1) Premere due volte , sul display viene visualizzato „dEF2“ per lo scongelamento
a tempo.
2) Ruotare per impostare il tempo di scongelamento a 5 minuti.
3) Premere su e con impostare a 80 % la potenza delle microonde, il
display visualizza P80.
4) Premere come conferma.
5) Con impostare il tempo di cottura a 7 minuti.
6) Premere per avviare la cottura.
142
7) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
Indicazione
Tra l'impostazione del primo e del secondo programma di cottura non confermare il
tempo, altrimenti con ciò avvierete direttamente il primo programma di cottura.
Procedete subito dopo aver impostato il tempo del primo programma di cottura
direttamente all'impostazione della funzione del secondo programma di cottura.
35.15 Modalità „Programma automatico di cottura"
Con questa modalità di funzionamento il programma di cottura può essere selezionato tra
10 diversi menu. Potrà ottenere ulteriori informazioni, consultando la tabella sulla prossima
pagina.
1) Nella modalità Standby ruotare a destra per selezionare la funzione desiderata.
Sul display viene visualizzato „A1“, „A2“, „A3“ … „A10“.
2) Premere per confermare il programma desiderato.
3) Selezionare con il peso e/o la quantità desiderata delle unità da servire. Il display
visualizza la quantità di unità da servire oppure il peso in grammi (vedi la tabella).
4) Premere per avviare la cottura.
5) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
Panoramica dei programmi automatici di menù
Menù
Peso (g)
Display
Potenza
A1 Verdura
150
150
100 %
350
350
500
500
A2 Pesce
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
A3 Carne
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
143
A4 Pasta
50 (aggiungere 450 ml di acqua fredda)
50
80 %
100 (aggiungere 800 ml di acqua fredda)
100
150 (aggiungere 1200 ml di acqua
fredda)
150
A5 Patate
1 (circa 230 g)
1
100 %
2 (circa 460 g)
2
3 (circa 690 g)
3
A6 Zuppa
200
200
100 %
400
400
600
600
A7 Pollo
800
800
microonde 100%/
aria calda 200°C
1000
1000
1200
1200
A8 Pane
50
50
Grill
100
100
150
150
A9 Torte
475
475
Preriscaldare a 180°
A10 Pizza
200
200
microonde 100%/
aria calda 200°C
300
300
400
400
A9 Torte
Selezionando il programma Torte A9, l'apparecchio preriscalda prima. Non mettere la
torta (dolce) subito nell'apparecchio. Solo quando il cicalino suona due volte, il forno è
preriscaldato a 180°. Quindi mettere la torta nell'apparecchio. Richiudere la porta e
avviare la procedura di cottura con . Il timer continua a scorrere e la torta viene
cotta.
35.16 Modalità di funzionamento, “Scongelamento automatico”
Con l’ausilio del menu “Scongelamento automatico” potrà scongelare delicatamente
preparati per la cottura surgelati.
35.16.1 Modalità "Scongelamento" a peso
1) Premere una volta , il display visualizza „dEF1“.
2) Impostare con il peso del prodotto da cuocere. Il display per prima visualizza „100g“.
Potete impostare il peso tra 200 2000 g.
3) Avviare la procedura di scongelamento con .
4) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
144
35.16.2 Modalità "Scongelamento" a tempo
1) Premere due volte , il display visualizza „dEF2“.
2) Drehen Sie per impostare il tempo di scongelamento fino al massimo di 95 minuti.
3) Avviare la procedura di scongelamento con
4) Per la potenza di scongelamento è selezionato P30 (30% di potenza delle microonde).
Questa non può essere modificata.
5) Il sistema emette cinque suoni acustici quando è stato raggiunto la fine del tempo di
cottura.
35.17 Interrogazione della funzione
1) Viene visualizzato l'orario impostato se durante la cottura premete .
2) Viene visualizzata la potenza attuale se durante la rispettiva cottura premete
.
36 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
36.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui del cibo cotto vanno sempre
rimossi. La pulizia carente dell’apparecchio può causare la distruzione della superficie,
che a sua volta influisce negativamente sulla durata utile dell’apparecchio. Le
condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione
di funghi e di batteri.
Spenga il forno prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
Il vano di cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca il vano di cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso
di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
145
Attenzione
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
A causa dei pericoli connessi, fare eseguire le riparazioni e lavori di manutenzione, per
i quali viene rimosso il coperchio di protezione da radiazioni, solo da personale tecnico
specializzato.
Non utilizzare detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzare spatole metalliche
taglienti per la pulizia del vetro della porta dell’apparecchio, poiché questi possono
graffiare la superficie. Questi possono rompere il vetro.
36.2 La pulizia
Vano cottura ed interno porta
Pericolo d’incendio
Rimuovere principalmente sempre i residui di grasso dall’apparecchio, altrimenti
questi possono prendere fuoco.
Tenga pulito il vano cottura del forno. Passi un panno umido su resti spruzzati o
rovesciati di composto da cuocere sulle pareti del vano cottura.
In caso di un elevato grado di sporcizia del forno, si potrà utilizzare un detersivo
delicato.
Passi un panno umido sulla porta, sulla finestra e sulle guarnizioni della porta, per
rimuovere spruzzi o composti da cuocere rovesciati. Resti sulle guarnizioni della
porta possono aver l’effetto, che la porta non riesca più a chiudersi in maniera
adeguata e che possano fuoriuscire microonde.
Passi un panno morbido sul vapore, che si è depositato sulla porta del forno. Ciò
può essere necessario, quando l'apparecchio viene utilizzato in un ambiente molto
umido, ed è normale.
Odori possono essere eliminati dal forno, mischiando una tazza d'acqua con il
succo e la buccia di un limone, versando il tutto in un contenitore adatto al
microonde e riscaldandolo per cinque minuti in modalità microonde. Di seguito
passi accuratamente un panno asciutto e morbido.
Dopo la pulizia del vano interno lasci aperta la porta del forno, fino a quando
l’apparecchio non si sia asciugato all’interno.
Consiglio di pulizia Le pareti interne, sulle quali aderiscono i generi alimentari
cotti, vanno puliti più facilmente nel modo seguente: Mettere metà limone in una
bacinella, aggiungere 300 ml di acqua e riscaldare per 10 minuti a 100% della
potenza delle microonde. Alla fine asciugare l'apparecchio con un panno morbido e
asciutto.
146
Parte frontale dell’apparecchio e comandi
Pulisca la parte frontale ed i comandi con un panno umido e morbido.
Si assicuri che i comandi non si bagnino. Utilizzi un panno morbido ed umido per
eseguire le pulizie.
Indicazione
Lasci aperta la porta del forno, per evitare che l'apparecchio venga acceso
involontariamente.
Involucro esterno
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno umido.
Piatto rotante, griglia e anello rotante
Di tanto in tanto gli accessori (piatto girevole, griglia e anello rotante) devono essere
tolti fuori e puliti. Lavare gli accessori in una soluzione calda di sapone.
L’anello rotante va regolarmente pulito, per evitare che si producano rumori
eccessivi o che si verifichino malfunzionamenti nel movimento rotatorio.
L’anello rotante può essere lavato con una delicata soluzione a base di sapone. Si
ricordi di reinserire adeguatamente l'anello rotante dopo la pulizia.
Passi un panno con del detersivo delicato sul fondo del forno. In caso di un elevato
grado di sporcizia del fondo del forno, si potrà utilizzare un detersivo delicato.
37 Eliminazione guasti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di guasti e sulla loro
eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
Malfunzionamento, l’apparecchio dovrà essere inviato al servizio Clienti per un
controllo.
37.2 Cause dei guasti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere guasti più lievi.
Malfunzionamento
Possibile causa
Risoluzione
Il programma
selezionato non può
essere avviato.
La porta dell’apparecchio non è
chiusa
Chiudere la porta
dell’apparecchio
Non è stata inserita la spina
Inserire la spina
147
L’interruttore di sicurezza non è
stato attivato
Attivare l’interruttore di
sicurezza
Il piatto rotante si
muove a strappi
Sporcizia tra il piatto rotante ed il
fondo del vano di cottura
Rimuovere la sporcizia
Sporcizia sull’anello rotante
Contenitore troppo grande
Utilizzare un altro
contenitore
Il cibo non è
sufficientemente
scongelato, riscaldato
ossia cotto allo
scadere del tempo
impostato.
Il tempo oppure la potenza sono
stati selezionati male
Reimpostare il tempo e la
potenza
Ripetere la procedura
L’apparecchio
funziona,
l’illuminazione del vano
cottura invece no
L’illuminazione del vano cottura è
difettosa.
Far riparare l’illuminazione
del vano cottura dal servizio
Clienti.
Durante il
funzionamento in
modalità microonde si
sentono rumori non
normali.
Il cibo è stato coperto con carta
stagnola
Togliere la carta stagnola
Le stoviglie contengono metallo e
vengono a crearsi scintille nel
vano cottura
Osservare le indicazioni
sulle stoviglie
L'ora sul display è
errata.
Interruzione della corrente
Impostare nuovamente l’ora
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna
ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso
il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
148
39 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento
o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il
funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia
pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra
responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il
suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un
uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il
caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima
di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
40 Dati tecnici
Apparecchio
Microonde, griglia e forno
ventilato
Nome
EMCG 32
N. articolo
3036
Dati connessione
230V~ 50Hz
Potenza assorbita
1550W (microonde)
2500W (Ventilato)
1100W (Griglia)
< 1W (Standby)
Potenza di partenza nominale
microonde
1000W
Frequenza di funzionamento
2450MHz
Misure esterne (L/H/P)
595x390x480 mm
Misure vano cottura (L/H/P)
340x230x340 mm
Capacità del forno
ca. 32 L
Peso netto
20,2 kg
149
Manual del usuario
Horno Microondas, grill y conveción
EMCG 32
Ref. 3036
150
41 Manual del usuario
41.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su EMCG 32 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
41.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del EMCG 32 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o
limpieza del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
41.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
151
Nota
Esta indicación designa proporciona adicional que facilitará el manejo de la máquina.
41.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
41.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas.
42 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
42.1 Uso previsto
Este aparato está ideado para uso doméstico con el fin de descongelar
Calendar hervir cocinar al grill confitar y hornear
alimentos y bebidas.
152
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por
ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en
explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones
residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
42.2 Instrucciones generales de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE Y ARCHIVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
153
Nota
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o
se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
Utilicd exclusivamente aparatos de cocina y objetos aptos
para su uso en microondas.
El aparato debe limpiarse periódicamente y es necesario
limpiar siempre cualquier resto de alimentos de su interior.
Lea y observe la advertencia: “peligro por microondas“.
El aparato únicamente debe montarse y colocarse conforme
a las instrucciones adjuntas.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
No utilice el aparato cuando esté vacío. Éste se podría
dañar.
El aparato no es adecuado para secar o calentar animales
vivos.
Los termómetros para alimentos no son adecuados para el
microondas.
No utilice el interior del horno como almacén. No deje papel,
utensilios de cocina ni alimentos en el interior del horno
cuando no esté en funcionamiento.
No guarde ni utilice el aparato en exteriores.
No utilice el aparato cerca del agua, en sótanos húmedos o
cerca de piscinas.
El aparato no debe limpiarse con un limpiador de vapor.
154
Nota
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos
significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
El equipo no está previsto para su uso en combinación con
un temporizador externo o un sistema remoto separado.
El horno debe instalarse conforme a las instrucciones de
montaje.
Este horno ha sido diseñado como aparato de cocina para
calentar alimentos y no está previsto para su uso industrial o
en laboratorios.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y ARCHÍVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
42.3 Fuentes de peligro
42.3.1 Peligro por microondas
ADVERTENCIA
El efecto de las microondas sobre el cuerpo humano puede
producir daños.
Tenga en cuenta los siguientes consejos de seguridad para
no exponerse a usted o a otras personas a las microondas:
No cubra el aparato.
155
Advertencia
Nunca haga funcionar el aparato con la puerta abierta. Si el
interruptor de seguridad estuviera estropeado o manipulado
corre el peligro de exposición a microondas.
No coloque objetos entre la parte frontal del horno y la
puerta y evite el acúmulo de suciedad y restos de productos
de limpieza en las superficies de sellado del aparato.
No utilice el aparato en caso de que:
- la puerta esté curvada, las bisagras estén sueltas,
- haya agujeros o fisuras visibles en la carcasa, en la puerta
o en las paredes interiores del aparato.
Si la puerta o su junta presentan daños, no debe seguir
utilizando el aparato hasta que haya sido reparado por un
técnico autorizado.
ATENCIÓN: Los trabajos de mantenimiento y reparación en
los que deba retirarse la cubierta de protección antes de la
radiacción de ondas microondas, son peligrosos y solo
deberían ser realizados por un técnico autorizado.
42.3.2 Peligro de quemaduras
ADVERTENCIA
Tanto el alimento cocinado como el menaje utilizado como la
superficie del aparato pueden estar muy calientes.
Tenga en cuenta los siguientes consejos de seguridad para
evitar quemaduras a usted o a otros:
¡Cuando cocine con el grill, con o sin microondas, el interior
del aparato, el grill y la puerta del aparato estarán calientes!
Por lo tanto, el cable debe mantenerse lejos de las
superficies y las ranuras de ventilación del aparato no deben
taparse.
156
ADVERTENCIA
Los componentes accesibles pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento del aparato, por lo que los niños
deben mantenerse alejados del mismo.
El aparato se calienta durante el funcionamiento, por lo que
los elementos calefactores del interior del aparato no deben
tocarse.
El aparato y los componentes accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. Por tanto, los elementos
calefactores no deben tocarse y los niños menores de 8
años deben mantenerse alejados o bajo constante vigilancia.
Utilice manoplas de cocina al meter o sacar alimentos del
horno así como al manejar utensilios dentro de éste cuando
esté en funcionamiento o se haya acabado de apagar.
No utilice el horno para freir. El aceite caliente puede dañar
las piezas del interior así como los utensilios de cocción y
puede causar quemaduras.
Tenga en cuenta que, cuando el aparato se utiliza en modo
microondas, se calienta principalmente la comida y los
líquidos y no necesariamente el recipiente que los contiene.
Cuando saque el recipiente del aparato, tenga en cuenta
que aunque la tapa del recipiente puede no estar caliente, se
produce la misma cantidad de vapor y salpicaduras que
cuando se cocina con métodos convencionales.
En particular el contenido de biberones y potitos de
alimentación infantil deberá removerse o agitarse y su
temperatura deberá comprobarse previamente para evitar
quemaduras.
Al calentar bebidas en el microondas, éstas pueden hervir
de forma repentina (retardo de ebullición), por lo que se
recomienda manipular con cuidado los recipientes.
157
Advertencia
Con determinados alimentos se puede producir retraso del
calentamiento. Espere entre 30 a 60 segundos antes de
sacarlos del aparato con alimentos compuestos de mezclas
de grasa y agua, por ejemplo caldo. De esta manera la
mezcla puede reposar y evita la ebullición abrupta al
introducir en ella una cuchara o un cubito de caldo.
Para evitar este retraso en el calentamiento también puede
colocar una cuchara de metal antes de la cocción en el
recipiente. Tenga en cuenta que la cuchara no toque ningún
punto de las paredes del aparato ni del grill ya que el
aparato se estropearía.
La superficie del compartimento empotrado puede
calentarse mucho.
42.3.3 Peligro de fuego
ADVERTENCIA
El uso inadecuado del aparato conlleva riesgo de fuego ya que
el contenido se puede incendiar.
Para evitar el riesgo de incendio tenga en cuenta los
siguientes consejos de seguridad:
Tenga en cuenta que normalmente, los tiempos de cocción,
calentamiento o descongelación son considerablemente más
cortos con este aparato que con los fogones o con un horno
convencional.
Mantener el aparato en funcionamiento durante largos
periodos de tiempo conlleva a la deshidratación del alimento
y finalmente al incendio de éste. ¡Peligro de incendio!
También existe peligro de incendio al secar pan, panecillos,
flores o hierbas aromáticas durante periodos largos de
tiempo.
158
Advertencia
No sobrecaliente los alimentos.
No caliente las almohadillas rellenas de grano, semillas de
cereza o gel ni objetos similares.
Estos objetos pueden incendiarse incluso después de
sacarlos del aparato.
No caliente alcohol sin diluir.
No deje el aparato sin vigilancia cuando caliente o cocine
alimentos en recipientes de plástico de un solo uso, de papel
u otros materiales combustibles.
Los recipientes de plástico de un solo uso deben tener las
propiedades descritas en la sección “Consejos acerca de la
vajilla para microondas”
Cuando se emita humo deberá apagarse el aparato o
desconectarse su enchufe y mantener cerrada la puerta para
apagar cualquier posible llama generada.
No utilice el aparato para guardar o secar materiales
inflamables.
El aparato microondas está únicamente previsto para
calentar alimentos y bebidas. El secado de alimentos o ropa
y el calentamiento de bolsas de agua caliente, zapatillas,
paños de cocina, paños mojados o similares implica un
riesgo de lesiones, inflamaciones o incendio.
Retire siempre los restos de grasa del aparato, ya que
podrían inflamarse.
159
42.3.4 Peligro de explosión
ADVERTENCIA
El uso inadecuado del aparato conlleva riesgo de explosión ya
que se puede crear sobrepresión.
Para evitar el peligro de explosión tenga en cuenta los
siguientes consejos de seguridad:
Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en
envases cerrados, ya que podrían explotar.
Elimine las tapas y tetinas de los biberones.
No utilice vajilla con elementos huecos, como asas de tapas,
en los cuales se puede acumular humedad si no están
suficientemente ventilados.
Elimine los cierres de alambre retorcido de las bolsas de
papel o plástico para que no se cree sobrepresión.
No caliente huevos en su cáscara, ni crudos ni duros, ya que
se corre el riesgo de que exploten incluso después de
sacarlos del microondas.
42.3.5 Peligro de electrocución
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
160
PELIGRO
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
Antes de cambiar la bombilla del aparato, éste debe estar
desconectado para evitar cualquier posible electrocución.
43 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
43.1 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El microondas EMCG 32 se entrega de manera estándar con los siguientes componentes:
Microondas EMCG 32 Aro de soporte del plato Plato giratorio
Parrilla Tornillo y cubierta de plástico para el montaje Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
43.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones:
Retire todos los componentes de embalaje y los accesorios.
Revise el aparato para detectar posibles daños (abolladuras, daños en la puerta,
etc.) Los aparatos dañados no deben seguir utilizándose.
Carcasa: retire la lámina de protección de la superficie exterior de la carcasa del
microondas.
La cubierta marrón clara/plata del interior protege el magnetrón, por lo que no debe
retirarse.
161
43.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con
el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son
reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce
la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
43.5 Montaje del aparato
43.5.1 Requisitos del lugar de montaje
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o encimera.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar
el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
Coloque el microondas lo más lejos posible de los equipos de radio o televisión, ya
que puede sufrir daños por el funcionamiento de la recepción de radio o televisión
Este aparato está previsto exclusivamente para el uso doméstico.
Este aparato está previsto únicamente para su montaje en un armario, y nunca
como aparato individual ni en el interior de un armario cerrado.
El aparato únicamente debe utilizarse con la puerta abierta del mueble empotrado.
43.5.2 Conexión eléctrica
Peligro de electrocución
Si toca los componentes internos puede sufrir heridas graves o incluso la muerte.
El aparato no debe desmontarse.
Si la conexión a tierra no se realiza correctamente, puede electrocutarse. No utilice
una toma de alimentación que no haya sido instalada y conectada a tierra conforme a
la normativa vigente.
162
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos
deben coincidir para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a su
servicio técnico eléctrico.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende
bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra
ofrece protección frente a electrocución, ya que la corriente eléctrica es disipada a
través de un cable auxiliar. El aparato está dotado de un conductor de conexión a
tierra y de un enchufe de contacto de protección. El enchufe debe conectarse a una
toma de alimentación instalada y conectada a tierra conforme a la normativa local
vigente.
Es necesario proteger la toma de alimentación mediante un interruptor diferencial
de 16 A, separado de otros consumidores.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los
daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
No deben utilizarse ladrones ni alargadores. Una sobrecarga puede causar un
incendio.
Si no es posible acceder al enchufe después del montaje, debe instalarse en la
conducción un disyuntor que separe todos los polos con una separación mínima de
3 mm.
Conforme a la legislación vigente, el montaje de la toma de alimentación y la
sustitución del cable solo pueden ser realizados por personal técnico autorizado.
163
43.5.3 Instrucción de montaje
Tenga presente estas
instrucciones de montaje
especiales.
El aparato puede montarse en
un armario de pared empotrado
600 mm. Las paredes
laterales del compartimento
deben tener un espesor de
4 mm a cada lado. (560 + 8
mm).
La altura del compartimento es
380 mm + 3 mm; gracias a la
sobremedida de 3 mm es
posible introducir fácilmente el
equipo en el compartimento.
(profundidad máxima 550 mm,
borde inferior del aparato
mínimo 850 mm sobre el suelo).
El armario empotrado debe
estar abierto por detrás (p.ej. sin
panel trasero). Observar una
separación mínima de 45 mm
hasta la pared situada detrás del
armario empotrado.
No cubrir la ranura de
ventilación ni entradas de aire.
Evite que el cable de
alimentación quede atrapado o
doblado.
Monte el horno en la parte central del compartimento.
164
1 Cubierta de plástico
2 Tornillo
3 Orificio para la instalación
Abra la puerta y fije el horno pasando el
tornillo a través del orificio del bastidor
del armetio. Presione la cubierta de
plástico sobre la cabeza encastrada del tornillo.
Nota
El horno debe instalarse conforme a las instrucciones de montaje.
La superficie exterior del compartimento encastrado puede calentarse mucho.
Si utiliza el aparato a una altura de 900 mm o superior sobre el suelo, evite que el
plato giratorio se desplace al retirar los alimentos / el recipiente, ya que podría sufrir
lesiones físicas.
43.6 Cómo evitar radioperturbaciones
El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos
similares.
Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones.
Limpie la puerta y las juntas del aparato.
Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del
aparato posible.
Conecte el aparato a otra toma de alimentación eléctrica, de forma que para el
aparato y los receptores con perturbación se utilice circuitos de alimentación
distintos.
Utilice una antena instalada conforme a la normativa vigente para el receptor, con
el fin de asegurar la buena recepción.
43.7 Montaje de los aparatos
43.7.1 Plato giratorio
1 Buje (cara inferior)
2 Plato giratorio
3 Cruz giratoria
4 Aro de soporte del plato
165
Monte el plato giratorio de la siguiente manera:
Coloque el aro de soporte del plato
Coloque el plato giratorio de forma que las ranuras de la cara inferior del plato
giratorio queden enclavadas en la cruz giratoria.
Nunca coloque el plato giratorio en la dirección incorrecta. Debe poder girar libremente.
Durante el cocinado, el plato giratorio y su aro de soporte correspondiente deben utilizarse
siempre.
Todas las comidas y recipientes se colocan siempre sobre el plato giratorio o la parrilla de
grill para calentarlos.
Si el plato giratorio o su aro de soporte se agrietan o rompen, diríjase de inmediato
a su distribuidor más cercano.
43.7.2 Parrilla
Coloque la parrilla encima del plato giratorio.
Nota
La parrilla de grill debe utilizarse únicamente en modo grill, aire caliente o combinado
C3.
44 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
44.1 Panorámica del aparato
A) Panel del control
B) Cruz giratoria
C) Aro de soporte del plato
D) Plato giratorio
E) Ventana del horno
F) Puerta
G) Enclaves de seguridad
H) Parilla para el grill
166
44.2 Panel de control y pantalla
44.3 Señales acústicas
El aparato emite las siguientes señales acústicas de respuesta:
Una señal acústica: el aparato ha aceptado la entrada de valores. El zumbador
suena una vez al principio si gira el selector giratorio.
Dos señales acústicas: son necesarias para dar la vuelta al alimento que se está
cocinando o durante la función de precalentamiento para colocar el alimento en el
horno.
Cinco señales acústicas: se ha alcanzado el fin del ciclo de cocinado.
Ninguna señal acústica: el aparato no ha aceptado la entrada de valores.
Comprobar la entrada de valores e intentarlo de nuevo.
Pantalla de indicación: Tiempo de cocción, potencia,
indicación de funcionamiento y hora actual.
microondas/ grill + programas
combinados/aire caliente
descongelado.
tiempo/peso/programa de cocción
automático
hora/temporizador.
Stop/Parada
Start/Confirmación
Botón de puerta: pulsar para abrir la puerta.
167
44.3.1 Precaución con el aparato
CUIDADO
¡Peligro debido a una superficie caliente!
En la parte superior trasera se encuentra una señal de peligro debido a superficies
calientes. El aparato puede estar muy caliente en esta superficie.
No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras!
No deje objetos sobre el aparato.
No coloque el microondas sobre la cocina o sobre otro aparato que genere calor, ya
que así podría resultar dañado y quedar anulada la garantía.
44.3.2 Enclaves de cierre
Los enclaves de cierre de la puerta tienen un dispositivo de seguridad, el cual impide el
funcionamiento del aparato cuando la puerta se encuentra abierta.
CUIDADO
¡Peligro por exposición a microondas!
Si este dispositivo de seguridad estuviera defectuoso o manipulado, se estaría
exponiendo a radiación de microondas, a usted mismo y a otros.
No ponga en funcionamiento el aparato si el dispositivo de seguridad estuviera
defectuoso.
No desactivar el dispositivo de seguridad.
44.3.3 Seguro para niños
El seguro para niños evita el uso del aparato por parte de éstos cuando estén sin
vigilancia.
Activación del seguro para niños:
Pulse la tecla durante tres segundos, hasta que oiga la señal acústica y el indicador
de función se ilumine . En estado bloqueado todas las teclas están desactivadas.
Desactivación del seguro para niños:
Pulse la tecla durante tres segundos, hasta que oiga una señal acústica y el indicador
de función se apague. En estado desbloqueado todas las teclas están activas.
44.4 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
168
45 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
45.1 Principios de la cocción con microondas
La potencia y el tiempo necesario para cocer/calentar depende, entre otras
variables, de la temperatura final deseada, de la cantidad, del tipo y del estado de
la comida.
Distribuya los alimentos cuidadosamente en el plato. Disponga los más gruesos en
el borde del plato.
Tape la comida mientras se cueza. Así evitará salpicaduras y ayudará a una
cocción/calentamiento más homogénea.
Durante el calentamiento debe girar, remover o revolver el alimento a calentar
varias veces para alcanzar un reparto homogéneo de la temperatura.
Los posibles gérmenes presentes en el alimento se matan solamente alcanzando
una temperatura suficiente (> 70 °C) durante un tiempo suficientemente largo (> 10
min).
Pinche o corte los alimentos que tengan peladuras consistentes, como tomates,
salchichas, patatas, berenjenas, para evitar que el posible vapor que se pueda
producir en su interior no los haga explotar.
Se pueden cocer huevos sin pela en el microondas solo si previamente se pincha la
piel de la yema varias veces. Si no, la yema podría explotar y salpicar.
Después de transcurrir la mitad del tiempo de cocción, dé la vuelta a alimentos
como albóndigas y desplácelos del medio hacia los bordes.
45.2 Modos de funcionamiento
El aparato se puede utilizar en diferentes modos. El siguiente listado muestra los posibles
modos de funcionamiento del aparato:
Modo “Microondas”
Este modo se utiliza para la cocción normal de alimentos.
Modo “grill y programas combinados”
El modo grill (G-1) es adecuado para asar y dorar alimentos.
169
Los programas combinados sirven para cocinar en microondas, asar y cocinar con aire
caliente simultáneamente.
Se dispone de los siguientes programas combinados:
Display
Programa combinado
Microondas
Convección
C-1
X
X
C-2
X
C-3
X
C-4
X
X
Modo “Convección”
Este modo de cocción hace circular aire caliente en la cámara de cocción para así
alcanzar un calentamiento más rápido y eficaz del alimento.
Modo “Cocción multi-modo”
En este modo se puede programar una secuencia de hasta 2 modos. El orden de la
secuencia y la duración de la descongelación, cocción con microondas, grill o convección
se puede ajustar.
Modo “programa de cocción automático”
Con este modo se puede escoger entre 10 menús de cocción diferentes.
Descongelación automática
Este modo se utiliza para descongelar alimentos. Puede elegir entre descongelación
según peso y descongelación según tiempo.
45.3 Consejos acerca de la vajilla para microondas
El material ideal de la vajilla para la cocción con microondas es aquel que deja atravesar
la energía microondas y permite utilizar toda esa energía para calentar el alimento.
Tenga en cuenta los siguientes consejos para la elección de la vajilla correcta:
Las microondas no pueden atravesar el metal. No se deben utilizar utensilios de metal
ni vajilla con decoraciones de metal.
Para la cocción con microondas, no utilice productos con papel reciclado ya que
pueden contener fragmentos de metal y provocar chispas y/o fuego.
Utilice vajilla redonda u ovalada en vez de cuadrada o rectangular ya que los
alimentos se podrían estancar en los rincones y sobrecalentar.
Se pueden utilizar pequeñas tiras de papel de aluminio para proteger las partes
sensibles del sobrecalentamiento. No utilice demasiado papel de aluminio y mantenga
una distancia de unos 2,5 cm entre el papel de aluminio y las paredes de la cámara
de cocción.
No utilice papel de aluminio cuando cocine con microondas o alguna combinación con
microondas (ver tabla).
170
Sírvase de la siguiente tabla como referencia para escoger la vajilla correcta:
Vajilla
Microondas
Grill
Convección
Combinación
Vajilla de vidrio resistente al calor
Vajilla de vidrio no resistente al calor
Cerámica resistente al calor
Recipientes de plástico resistentes a
microondas
Papel de cocina
Bandeja de metal
Soportes de metal, recipiente de
metal
Papel y recipientes de aluminio
45.4 Apertura/Cierre de la puerta
Apertura de la puerta
Pulse le Botón de puerta para abrir la puerta del aparato. Si el aparato estuviera
funcionando, el programa de cocción se interrumpiría.
Nota
Deje la puerta abierta un momento antes de introducir la mano en el interior de la
cámara de cocción para que el calor acumulado pueda escapar.
Cierre de la puerta
Cierre la puerta hasta escuchar que los enclaves se hayan encajado. En caso de haber
interrumpido un programa al abrir la puerta, éste se reanudará después de apretar la tecla
.
45.5 Inicio del programa seleccionado
Después de seleccionar un programa, pulse la tecla , para activar el programa de
cocción seleccionado.
45.6 Inicio rápido
1) Inicio rápido del microondas: puede arrancar el microondas directamente durante el
tiempo que desee, al 100% de la potencia. Iniciar la potencia. Para ello, gire el
selector a la izquierda y ajuste el tiempo y luego arranque el microondas al 100%
de potencia.
171
2) En modo standby, pulse para calentar la comida al 100% de potencia durante 30
segundos. Cada vez que pulse la tecla aumentará el tiempo de calentamiento 30
segundos. El máximo es de 95 minutos.
45.7 Apagado/Parada
Para interrumpir un programa de cocción puede seguir los siguientes pasos:
Pulse la tecla una vez. El programa que esté en funcionamiento se parará.
Abra la puerta del aparato. El programa que esté en funcionamiento se parará.
Nota
Para reanudar el programa interrumpido, cierre la puerta y acto seguido pulse la tecla
.
Para finalizar el programa interrumpido, pulse la tecla por segunda vez.
Nota
Antes de empezar otro método de cocción se tiene que borrar la pantalla y devolver el
sistema al estado inicial. Para ello pulse la tecla .
45.8 Ajuste del reloj
Cuando el aparato está conectado a la alimentación eléctrica, la pantalla muestra la
indicación 0:00 y el zumbador suena una vez..
1) Si pulsa does veces, se mostrará 00:00.
2) Gire para ajustar las horas de 0 a 23 (reloj de 24 horas).
3) Pulse y parpadeará la indicación de los minutos.
4) Gire para ajustar los minutos de 0 a 59.
5) Pulse para finalizar el ajuste del reloj. Los dos puntos de la indicación de hora
parpadearán.
Atención: si no se ajusta el reloj no podrá utilizarse posteriormente. Si durante el ajuste de
hora pulsa , el aparato volverá a su ajuste previo.
45.9 Función de reloj de cocina
1) Pulse una vez y en la pantalla se mostrará la indicación 00:00.
2) Gire para ajustar la hora de aviso (máximo 95 minutos).
172
3) Pulse para confirmar el ajuste.
4) Si se ha ajustado la hora de aviso, el zumbador sonará el zumbador cinco veces. Si
se ha ajustado la hora, la pantalla mostrará la hora actual. Atención: el temporizador
no depende de su ajuste de hora, ya que se trata únicamente de un reloj de cocina.
45.10 Modo de funcionamiento "Microondas"
Para la cocción con microondas puede ajustar el nivel de potencia y el tiempo de cocción
(máximo 95 minutos).
1) Pulse una y la pantalla mostrará la indicación ”P100“.
2) Pulse varias veces o gire hasta que se muestre la potencia deseada
(P100, P80, P50, P30, P10).
3) A continuación, pulse para confirmar.
4) Gire para ajustar el tiempo de cocinado de 0:05 (5 segundos) a 95:00 (95
minutos).
5) Pulsando nuevamente arrancará el proceso de cocinado.
6) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
Ejemplo: si desea cocinar algo durante 20 mintos al 80 % de potencia de microondas,
proceda del siguiente modo:
1) Pulse una vez y la pantalla mostrará la indicación “P100“.
2) Vuelva a pulsar o gire para seleccionar la potencia de microondas.
3) Pulse para confirmar el ajuste; en la pantalla se mostrará la indicación “P80“.
4) Gire para ajustar el tiempo de cocinado hasta que se muestra la indicación
20:00.
5) Pulse para arrancar el proceso de cocinado.
6) Una vez alcanzado el proceso de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
Atención: esta es la clasificación de tiempos de cocinado:
0 -1 minuto: 5 sgundos 1 5 minutos: 10 segundos
5 10 minutos: 30 segundos 10 30 minutos: 1 minuto
30 95 minutos: 5 minutos
173
Potencia de microondas:
Pulsaciones de tecla
1
2
3
4
5
Potencia de microondas
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
45.11 Modo "grill"
El modo “Grill” se utiliza especialmente para lonjas delgadas de carne, filetes, chuletas,
kebabs, salchichas y piezas de pollo.
1) Pulse una y la pantalla mostrará la indicación ”P100“.
2) Pulse varias veces o gire hasta que se muestre G1 (función grill).
3) A continuación, pulse para confirmar.
4) Gire para ajustar el tiempo de cocinado de 0:05 (5 segundos) a 95:00 (95
minutos).
5) Pulsando nuevamente arrancará el proceso de cocinado.
6) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
45.12 Modo programas combinados
1) Pulse una y la pantalla mostrará la indicación ”P100“.
2) Pulse nuevamente . o bien, gire bis para seleccionar el programa
combinado deseado; se mostrará la indicación “G-1“, ”C-1“, ”C-2“, ”C-3“ o ”C-4“.
3) Para confirmar, pulse .
4) Gire para ajustar el tiempo de cocinado de 0:05 (5 segundos) a 95:00 (95
minutos). Pulse para arrancar el proceso de cocinado.
5) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
Nota
Tras finalizar la mitad del tiempo de cocinado al grill, el aparato emitirá dos señales
acústicas para indicar que puede dar la vuelta a la comida. Para ello, abra la puerta,
dé la vuelta a la comida y cierre la puerta nuevamente. Pulse para reanudar el
proceso de cocinado.
ATENCIÓN: el aparato no realiza ninguna pausa después de emitir la señal acústica.
174
Atención: instrucciones para combinaciones
N.º de pulsaciones
de tecla
Indicación en
pantalla
Microondas
Grill
1
C-1
X
2
C-2
X
X
3
C-3
X
4
C-4
X
X
45.13 Modo de funcionamiento "Convección"
Para la cocina por convección se insufla aire caliente en la cámara de cocción para
acelerar y homogeneizar la cocción y obtener resultados más crujientes. Este horno se
puede regular hasta con diez temperaturas diferentes. El tiempo máximo de cocción es de
95 minutos.
45.13.1 Modo “aire caliente” con precalentamiento
1) Pulse una y la pantalla mostrará la indicación ”P100“.
2) Pulse de nuevo y gire para seleccionar la función de aire caliente. Si
se muestran las temperaturas, usted se encuentra en la selección de la funcion de
aire caliente. La temperatura puede ajustarse de 140 °C a 230 °C.
3) Pulse para confirmar la temperatura.
1) Pulse nuevamente para precalentar. En cuanto se haya alcanzado la temperatura
de precalentamiento sonará el zumbador dos veces para avisarle de que puede
introducir el alimento en el horno. La temperatura de precalentamiento se muestra de
forma intermitente. Coloque el alimento en el horno y cierre la puerta.
2) A continuación, ajuste el tiempo de cocinado gire hasta un máximo de 95 minutos
y confirme pulsando .
3) Una vez alcanzado el fin del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
Nota
Sólo podrá introducir el tiempo de cocinado cuando se haya alcanzado la temperatura
de precalentamiento. Debe abrir la puerta para poder introducir el tiempo de cocinado.
Si el tiempo de cocinado no se introduce en 5 minutos después de haber sonado dos
veces el zumbador, el aparato se ajustará en modo standby.
45.13.2 Modo “aire caliente” sin precalentamiento
1) Pulse una y la pantalla mostrará la indicación ”P100“.
175
2) Pulse de nuevo y gire para seleccionar la función de aire caliente. Si se
muestran la temperaturas, se encuentran en la selección de la función de aire caliente.
La temperatura puede selecionarse de 140 °C a 230 °C.
3) Pulse para confirmar la temperatura.
4) Gire para ajustar el tiempo de cocinado a un máximo de 95 minutos.
5) Pulse para arrancar el proceso de cocinado.
6) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
45.14 Modo "cocinado en varias etapas "
En este modo se puede programar una secuencia de hasta 2 modos. Es posible ajustar el
orden y duración de la descongelación, el cocinado en microondas, grill (modo combinado
o de aire caliente).
Si desea utilizar la función de descongelación deberá seleccionar ésta como primera
función.
Nota
Ni los programas de cocinado automáticos ni la función de precalentamiento pueden
utilizarse para cocinar en varias etapas.
Ejemplo: si desea descongelar alimentos durante 5 minutos y desea cocinarlos al
80 % de potencia de microondas durante 7 minutos, proceda del siguiente modo:
1) Pulse dos veces y en la pantalla se mostrará ”dEF2“ para la descongelación
según tiempo.
2) Gire para ajustar el tiempo de descongelación en 5 minutos.
3) Pulse en y ajuste la potencia de microondas pulsando al 80 %; se mostrará
la indicación P80.
4) Pulse para confirmar.
5) Gire ajuste el tiempo de cocinado a 7 minutos.
6) Pulse para arrancar el proceso de cocinado.
7) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emite cinco señales
acústicas.
176
Nota
Entre el ajuste del primer y el segundo programa de cocinado, no debe confirmar el
tiempo, ya que así se iniciaría directamente el primer programa de cocinado. Después
de ajustar el tiempo del programa de cocinado, proceda directamente al ajuste de la
función del segundo programa de cocinado.
45.15 Modo “programa de cocinado automático
Este modo de funcionamiento permite seleccionar un programa de cocción entre 10
programas diferentes. Para más información vea la tabla de más abajo.
1) En modo standby, gire a la derecha para seleccionar la función deseada. En la
pantalla se muestra la indicación “A1“, ”A2“, ”A3“ hasta ”A10“.
2) Pulse para confirmar el programa deseado.
3) Seleccione mediante el peso o la cantidad deseada de servicios. Se mostrará la
indicación del n.º de servicios o el peso en gramos (véase tabla).
4) Pulse para arrancar el proceso de cocinado.
5) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emite cinco señales
acústicas.
Descripción menú automático
Menú
Peso (g)
Indicación
en pantalla
Potencia
A1 verdura
150
150
100 %
350
350
500
500
A2 pescado
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
A3 carne
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
177
A4 pasta
50 (agregue 450ml de agua fría)
50
80 %
100 (agregue 800ml de agua fría)
100
150 (agregue 1200ml de agua fría)
150
A5 patatas
1 (aprox. 230 gr.)
1
100 %
2 (aprox. 460 gr.)
2
3 (aprox. 690 gr.)
3
A6 sopa
200
200
100 %
400
400
600
600
A7 pollo
800
800
microonde 100%/
aria calda 200°C
1000
1000
1200
1200
A8 pan
50
50
Grill
100
100
150
150
A9 pasteles
475
475
Con 180°
precalentamiento
A10 Pizza
200
200
microonde 100%/
aria calda 200°C
300
300
400
400
A9 Pasteles
Si selecciona el programa para pasteles A9, el aparato calienta primeramente. No
coloque el pastel de inmediato en el aparato. Solo cuando el zumbador suene dos
veces el horno se habrá calentado a 180 °. A continuación, introduzca el pastel en el
aparato. Vuelva a cerrar la puerta y arranque el proceso de horneado pulsando .
El temporizador sigue funcionando y se hornea el pastel.
45.16 Modo de funcionamiento "Descongelación automática"
Con ayuda del menú “Descongelación automática” se pueden descongelar alimentos
suavemente.
45.16.1 Modo “descongelación” según peso
1) Pulse una vez y se mostrará la indicación “dEF1 “.
2) Seleccione mediante das el peso del alimento. Se mostrará en primer lugar la
indicación “200 gr.”. Puede ajustar el peso de 200 a 2000 gr.
3) Arranque el proceso de descongelación pulsando .
4) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
178
45.16.2 Modo "descongelación" según tiempo
1) Pulse dos veces y se mostrará la indicación “dEF2”.
2) Gire para ajustar el tiempo de descongelación hasta un máximo de 95 minutos.
3) Arranque el proceso de descongelación en .
Para la potencia de descongelación está seleccionado P30 (30% de potencia
microondas). Esto no puede modificarse.
4) Una vez alcanzado el final del tiempo de cocinado, el sistema emitirá cinco señales
acústicas.
45.17 Consulta de función
1) Si durante el proceso de cocinado pulsa se mostrará la hora ajustada.
2) Si pulsa durante el proceso de cocinado correspondiente, se mostrará la
potencia actual.
46 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y los posibles daños por
limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funcione sin errores.
46.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente y los restos de comida cocinaa deben
eliminarse. La falta de higiene del aparato puede destruir la superficie que, a su vez,
puede mermar la vida útil del aparato y hacer peligrar el funcionamiento del aparato,
así como generar una acumulación de hongos y bacterias.
Antes de limpiar el horno debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
La cámara de cocción se calienta mucho después de su uso. Peligro de quemaduras.
Espere hasta que el aparato se enfríe.
Después del uso debe limpiar la cámara de cocción en cuanto se enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, se hará imposible. Si
se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
179
PRECAUCIÓN
No elimine la suciedad incrustada mediante el uso de la fuerza, utilizando objetos
duros.
Debido a los peligros asociados, las reparaciones o tareas de mantenimiento, en los
que es necesario retirar la cubierta de protección antirradiación, deben ser realizados
exclusivamente por un técnico autorizado.
No utilice limpiadores ácidos o agresivos ni espátulas de metal afiladas para limpiar el
cristal de la puerta del aparato, ya que éstas pueden dañar
la superficie arañándola. Esto podría destruir el cristal.
46.2 Limpieza
Cámara de cocción y cara interior de la puerta
Peligro de incendio
Retire siempre los restos de grasa del aparato, ya que podrían inflamarse.
Mantenga la cámara de cocción del horno limpia. Elimine de las paredes de la
cámara las salpicaduras o derrames de alimento con un trapo húmedo. Para la
suciedad más difícil puede utilizar un producto de limpieza suave.
Limpie la puerta, la ventana y las juntas de la puerta con un trapo húmedo para
eliminar salpicaduras y derrames de alimentos. Los restos de alimentos en las
juntas de la puerta pueden provocar que ésta no cierre correctamente y con ello la
salida de microondas.
Limpie el vapor que se haya depositado en la puerta del horno con un trapo suave.
Esto puede ocurrir cuando se utiliza en ambientes muy húmedos y es algo normal.
Puede eliminar los olores del horno cociendo en un recipiente hondo para
microondas durante cinco minutos, una taza de agua a la que se ha añadido el
zumo y la pela de un limón. Seque el horno en profundidad con un trapo suave.
Después de la limpieza del interior, deje la puerta del horno abierta hasta que el
aparato esté seco.
Consejo de limpieza: las paredes interiores a las que se adhieren alimentos
cocinados deben limpiarse suavemente del siguiente modo: coloque medio limón
en una fuente, agregue 300 ml de agua y caliente esta mezcla durante 10 minutos
al 100% de potencia de microondas. A continuación, limpie el aparato utilizando un
paño suave.
Parte frontal del aparato y panel de control
Limpie la parte frontal del aparato y el panel de control con un trapo suave
humedecido.
Asegúrese de que el panel de control no se moje mucho. Utilice para su limpieza
un trapo suave y húmedo.
180
Nota
Deje la puerta del horno abierta para evitar su puesta en marcha por descuido.
Carcasa del aparato
Limpie la superficie exterior del aparato con un trapo húmedo.
Aro de soporte del plato, plato giratorio y parilla para el grill
Los accesorios (aro de soporte del plato, plato giratorio y parilla para el grill) deben
retirarse de vez en cuando y limpiarse. Lave los accesorios sumergiéndolos en una
solución jabonosa templada.
El aro de soporte del plato giratorio debe limpiarse regularmente para evitar que
haga ruido o que gire inadecuadamente.
Este aro se puede limpiar en una solución jabonosa suave. Después de limpiarlo
recuerde colocar el anillo correctamente en su sitio.
Limpie el fondo del horno con un producto de limpieza suave. En caso de manchas
más difíciles puede utilizar productos no agresivos.
47 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en
el aparato.
47.2 Causas de error y tratamiento
Sírvase de la siguiente tabla para localizar y tratar pequeños errores.
Error
Posible causa
Tratamiento
El programa escogido no se
inicia.
Puerta no cerrada.
Cierre la puerta
Enchufe no conectado
Conecte el enchufe
Fusible no enchufado
Enchufe el fusible
El plato giratorio gira
bruscamente
Suciedad entre el plato
giratorio y la base de la
cámara de cocción.
Elimine la suciedad
181
Suciedad en el aro de
soporte del plato
Recipiente demasiado
grande
Utilice otro recipiente
Al finalizar el tiempo
ajustado, la comida no está
suficientemente
descongelada, caliente o
cocida.
Tiempo o potencia
seleccionados
erróneamente.
Ajuste el tiempo y la
potencia de nuevo.
Repita el proceso de
cocción.
El aparato funciona pero la
iluminación interior no.
Iluminación interior
defectuosa.
Haga cambiar la bombilla
en el servicio de
reparaciones.
Durante el funcionamiento
del microondas se escuchan
ruidos anormales.
Comida cubierta con papel
de aluminio.
Quite el papel de aluminio.
La vajilla contiene metal y
se producen chispas en la
cámara de cocción.
Tenga en cuenta los
consejos acerca de la
vajilla
La hora que se indica en la
pantalla no es correcta.
Ha habido un corte de
electricidad.
Ajuste la hora de nuevo.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
48 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No
obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y
seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su
eliminación.
182
49 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El
aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas,
enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un
aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
50 Datos técnicos
Aparato
Microondas, grill y horno de convección
Denominación
EMCG 32
Nº de art.
3036
Conexión
230V~ 50Hz
Potencia consumida
1550W (Microondas)
2500W (Convección)
1100W (Grill)
< 1W (Standby)
Potencia de salida del microondas
1000W
Frecuencia de funcionamiento
2450MHz
Dimensiones exteriores (An/H/P)
595x390x480 mm
Medidas de la cámara de cocción
(An/H/P)
340x230x340 mm
Capacidad del horno
ca. 32 L
Peso neto
20,2 kg
183
Originele
Gebruiksaanwijzing
Magnetron, Grill en Heteluchtoven
EMCG 32
Artikelnr. 3036
184
51 Gebruiksaanwijzing
51.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw magnetron als u hem vakkundig behandelt en
onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
51.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de magnetron (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd)
en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een
eventuele volgende eigenaar.
51.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen
leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
185
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
51.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen
geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
51.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden.
Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
52 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
186
52.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
Ontdooien Verwarmen Koken Grillen Inkoken
Bakken van levensmiddelen en dranken bestemd. Dit apparaat is bedoeld voor het
huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële toepassingen; op
boerderijen; door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze
kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
52.2 Algemene veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR NASLAG
NADERHAND
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
187
Tip
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Gebruik uitsluitend keukenapparaten en voorwerpen, die in
een magnetron kunnen worden gebruikt.
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt en
voedingsresten moeten altijd worden verwijderd.
Lees " Gevaar door microgolven " zorgvuldig door.
Het apparaat mag alleen volgens de bijgesloten handleiding
worden ingebouwd of opgesteld.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
Gebruik de oven niet als deze leeg is. Het apparaat kan
beschadigd worden.
Het apparaat is niet gemaakt om levende dieren te drogen,
verwarmen of verhitten.
Thermometers voor gerechten zijn niet geschikt voor
magnetrongebruik.
Gebruik de binnenruimte niet als opslagplaats. Laat geen
papierproducten, kookgereedschap of levensmiddelen in de
binnenruimte als de oven niet gebruikt wordt.
Sla het apparaat niet op en gebruik het niet in de open lucht.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water, in vochtige
kelderruimtes of in de buurt van zwembaden.
Het apparaat mag niet met een stoomreiniger worden
gereinigd.
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
188
Tip
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
De oven moet volgens de inbouwinstructies worden
geïnstalleerd. Deze oven is voor huishoudelijk gebruik voor
het verwarmen van voedsel, niet voor gebruik in de industrie
of in laboratoria.
LEES DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NAUWKEURIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER
GEBRUIK.
52.3 Bronnen van gevaar
52.3.1 Gevaar door microgolven
WAARSCHUWING
De invloed van microgolven op het menselijk lichaam kan
tot letsels leiden.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
uzelf of anderen niet bloot te stellen aan microgolven:
Nooit het apparaat gebruiken met een open deur. Door een
defecte of gemanipuleerde veiligheidsschakelaar bestaat het
gevaar direct blootgesteld te worden aan microgolven.
Plaats geen voorwerpen tussen de voorkant van de oven en
de ovendeur en vermijd afzetting van vuil of resten van
reinigingsmiddelen op de dichtingen van het apparaat
189
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet als:
- de deur van het apparaat verbogen is, de deurscharnieren
los zitten
- er zichtbare gaten of barsten aan de buitenkant zitten,
- op de deur of aan de binnenkant zitten
Wanneer de deur of de deurafdichting beschadigd zijn, mag
het apparaat niet worden bediend, totdat het door een
geautoriseerde vakkracht is gerepareerd.
Verwijder geen afdichtingmateriaal van het apparaat.
WAARSCHUWING: onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de beschermkap voor de
straling van microgolven wordt verwijderd, kunnen gevaar
opleveren voor iedereen en mogen alleen door vakmensen
worden uitgevoerd.
52.3.2 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
De in dit apparaat verwarmde gerechten en het gebruikte
kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kunnen
zeer heet worden. Neemt u de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht om uzelf of anderen niet te
branden of aan kokende vloeistof te verbranden:
Delen binnen handbereik kunnen tijdens het gebruik van het
apparaat warm worden; kinderen moeten daarom op afstand
worden gehouden.
Bij het grillen met en zonder magnetrongebruik worden de
binnenruimte, het grillverwarmingselement en de deur van
het apparaat heet! De snoer moet daarom op afstand
worden gehouden van de oppervlaktes, en de
beluchtingsgleuven in het apparaat mogen niet worden
bedekt.
190
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm; de
verwarmingselementen binnenin het apparaat mogen
daarom niet worden aangeraakt.
Het apparaat en delen binnen handbereik raken tijdens het
gebruik sterk verhit. De verwarmingselementen mogen
daarom niet worden aangeraakt, en kinderen onder 8 jaar
moeten op afstand of onder toezicht worden gehouden.
Trek uw ovenhandschoenen aan bij het naar binnen
schuiven of er uitnemen van ovenschotels en gegrilde
gerechten, bij gebruik van de binnenruimte bij een
ingeschakelde grilfunctie of als deze functie pas
uitgeschakeld is.
Gebruik de oven niet om te frituren. Hete olie kan delen van
de oven en kookgerei beschadigen en verbrandingen
veroorzaken.
Let u er op, dat in het apparaat bij magnetrongebruik
voornamelijk de gerechten en vloeistoffen in een vorm verhit
worden en niet de vorm zelf. Hoewel de deksel van een vorm
niet heet is als u hem uit het apparaat haalt, ontstaat bij het
afnemen van de deksel een gelijke hoeveelheid damp en
spetters als bij een conventionele manier van koken.
Vooral de inhoud van babyflesjes en potjes met
babyvoedesel moet worden doorgeroerd of geschud, en de
temperatuur moet voor het gebruik worden gecontroleerd,
om verbrandingen te voorkomen.
Bij bepaalde levensmiddelen bestaat het gevaar op
verbranden door een vertraging in het kookproces. Wacht
ongeveer 30 tot 60 seconden af bij het uit het apparaat halen
van levensmiddelen die uit een mengsel van vet en water
bestaan, zoals bijvoorbeeld bouillon. Dit mengsel kan dan tot
rust komen. U voorkomt een plotseling zieden (koken) als u
een lepel in het levensmiddel of in de vloeistof houdt of een
bouillonblokje toevoegt.
191
WAARSCHUWING
Om deze kookvertraging te verhinderen kunt u ook vóór
bereiding een metalen in de vorm leggen. Let u er op dat de
lepel nergens de wand van het apparaat of de grill aanraakt,
omdat dit kan leiden tot beschadiging van het apparaat.
Het externe oppervlak van het inbouwvak kan heet worden.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze
plotseling gaan koken (kookvertraging), daarom moeten de
bakken voorzichtig worden vastgepakt.
De inhoud van babyflessen of -glazen moet na het
verwarmen geroerd of geschud worden en voor het serveren
op temperatuur worden gecontroleerd om verbrandingen te
voorkomen.
52.3.3 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar doordat de inhoud vlamvat.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te voorkomen:
Let u er op dat de tijden bij het koken, verwarmen, ontdooien
met het apparaat vaak behoorlijk korter zijn dan bij een
kookplaat of oven. Te lange bereidingstijden leiden tot
uitdrogen en eventueel tot explosie van het levensmiddel.
Er bestaat brandgevaar!
Brandgevaar bestaat ook bij het te lang drogen van brood,
broodjes, bloemen, kruiden.
Oververhit geen voedingsmiddelen.
Met kapok, kersenpitten of gel gevulde kussens en
soortgelijke dingen niet in het apparaat opwarmen.
Deze dingen kunnen ontvlammen, ook als ze na verwarming
uit het apparaat genomen worden.
Verwarmt u geen alcohol in onverdunde toestand.
192
WAARSCHUWING
Laat het apparaat niet onbeheerd als u levensmiddelen in
bak uit kunststof, papier of andere brandbare materialen
verwarmt of gaar wil laten worden.
Wegwerpvormen uit kunststof moeten voldoen aan de onder
Aanwijzingen magnetron kookgerei” genoemde
eigenschappen.
Wanneer er sprake is van rookontwikkeling moet het
apparaat worden uitgeschakeld of de stekker uit het
stopcontact worden getrokken en de deur gesloten, om
eventueel optredende vlammen te verstikken.
Gebruik het apparaat nooit om ontvlambare materialen te
bewaren of te drogen.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor het verwarmen
van gerechten en dranken. Het drogen van gerechten en
kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke loopt het risico
lichamelijk letsel, ontstekingen of brand te veroorzaken.
Verwijder altijd vetresten uit het apparaat, omdat deze
licht ontvlambaar zijn.
52.3.4 Explosiegevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
explosiegevaar door overdruk.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
explosiegevaar te voorkomen:
Vloeistoffen en andere voedingsmiddelen mogen niet in
afgesloten potten worden verhit, omdat deze kunnen
exploderen. Bij het verhitten van voedingsmiddelen in
plastikbakken moet u vanwege brandgevaar het apparaat in
het oog houden.
Verwijder bij babyflessen de afsluitdop en speen.
193
WAARSCHUWING
Gebruik bij het koken geen kookgerei met holle, gebogen
handgrepen en dekselknoppen, waardoor vocht in de holle
ruimtes kan ontstaan als deze holle ruimtes niet voldoende
ontlucht zijn.
Verwijder de uit draad gemaakte afsluitingen bij papier- of
kunststofzakjes, zodat er geen overdruk opgebouwd kan
worden.
Eieren met schaal en hele hard gekookte eieren niet in het
apparaat opwarmen, omdat ze ook na de behandeling in de
magnetron nog exploderen kunnen.
52.3.5 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens
de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en
de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen
functionele storingen in het apparaat optreden.
Voor het vervangen van de lamp in het apparaat moet het
apparaat zijn uitgeschakeld, om elektrische schokken te
vermijden.
194
53 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
53.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en
plaatsen met twee personen uitvoeren.
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De magnetron EMCG 32 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Magnetron EMCG 32 Draairing Glazen draaiplateau Grillrooster
Schroef en plastic afdekkap voor het inbouwen Gebruiksaanwijzing
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
53.3 Auitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Verwijder alle verpakkingsonderdelen en de accessoires.
Controleer het apparaat op mogelijke beschadigingen (deuken, beschadigde deur,
etc.). Beschadigde apparaten mogen niet in gebruik worden genomen.
Behuizing: Verwijder het beschermfolie aan de buitenkant van de
magnetronbehuizing.
De lichtbruine/zilver afdeklaag aan de binnenkant beschermt de magnetron en mag
niet worden verwijderd.
53.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
195
53.5 Inbouw van het apparaat
53.5.1 Vereisten voor het inbouwen
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de
buurt van brandbare materialen.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkplek naar beneden hangen.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Plaats de magnetron zo ver mogelijk uit de buurt van radio- of televivisietoestellen,
omdat de radio- of televisieontvangst door de magnetron kunnen worden verstoord.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is alleen geschikt om in een kast te worden ingebouwd, niet om los te
gebruiken of in een gesloten kast te plaatsen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer de deur van het inbouwmeubel
is geopend.
53.5.2 Elektrische aansluiting
Gevaar door stroomstoten
Het aanraken van interne delen kan leiden tot ernstige verwonderingen of de dood.
Het apparaat mag niet uit elkaar worden gehaald.
Door een onvakkundige aarding kan er sprake zijn van stroomstoten. Gebruik geen
stopcontact, die niet vakkundig is geïnstalleerd en geaard.
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze
gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In
geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Dit apparaat moet geaard zijn. Bij kortsluiting beschermt de aarding tegen
stroomstoten, doordat de elektrische stroom over een extra leiding wordt afgevoerd.
Het apparaat is voorzien van een passend snoer met aarding en een
veiligheidsstopcontact. De stekker moet in een vakkundig geïnstalleerd en geaard
stopcontact worden gestoken.
Het stopcontact moet via een 16A veiligheidsschakelaar, gescheiden van andere
stroomverbruikers, zijn beveiligd.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het
is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder
veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie
controleren door een erkende elektricien.
196
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
Geen stekkerdozen en verlengsnoeren gebruiken. Overbelasting kan leiden tot
brand.
Als de stekker na de installatie niet meer kan worden bereikt, moet er een
stroomonderbreker worden geplaatst die alle polen scheidt met een contactopening
van minimaal 3 mm in de kabel.
Volgens de wettelijke voorschriften mag het inbouwen van het stopcontact en het
vervangen van de kabel alleen door een erkende elektricien worden uitgevoerd.
53.5.3 Inbouw-instructies
Neem deze speciale inbouw-
instructies in acht.
Het apparaat kan in een 600 mm
brede vaste kast worden
ingebouwd. De zijkanten van het
vak moeten elk 4 mm dik zijn.
(560 + 8 mm)
De hoogte in het vak bedraagt
380 mm + 3 mm, door die 3 mm
kan het apparaat gemakkelijk in
het vak worden geschoven. (diepte
tenminste 550 mm, onderkant van
het apparaat tenminste 850 mm
boven de vloer).
De inbouwkast moet achter de
oven open zijn (d.w.z. geen
achterwand). Afstand tot de muur
achter de inbouwkast: minstens
45 mm
Beluchtingssleuf en luchtinlaten niet
bedekken.
De voedingskabel niet inklemmen of
197
knippen.
De oven in het midden van het vak inbouwen.
1 Plastic kap
2 Schroef
3 Boorgat voor de installatie
De deur openen, en de oven met de
schroef door het boorgat in het frame in
de kast fixeren. De plastic kap op de verzonken schroefkop drukken.
Tip
De oven moet volgens de inbouw-instructies worden geïnstalleerd.
Het externe oppervlak van het inbouwvak kan heet worden.
Wanneer u uw apparaat op een hoogte van 900 mm of hoger boven de vloer gebruikt,
let er dan op dat door de draaischijf bij het verwijderen van uw voedsel de bak niet
verschuift. Dit kan tot verwondingen leiden.
53.6 Voorkomen van frequentiestoring
Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten
optreden.
Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden:
Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat.
Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het
apparaat.
Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de
gestoorde ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
Gebruik een volgens de voorschriften geïnstalleerde antenne voor de ontvanger,
om zo zeker te zijn van een goede ontvangst.
53.7 Montage van onderdelen
53.7.1 Glazen draaiplateau
1 Naaf (onderkant)
2 Glazen draaiplateau
3 Draaikruis
4 Draairing
Het glazen draaiplateau als volgt monteren:
198
De draairing plaatsen
Het glazen draaiplateau zodanig plaatsen, dat de uitsteeksels aan de onderkant in
het draaikruis komen te zitten.
Het draaiplateau nooit verkeerd om plaatsen. Hij moet vrij kunnen draaien.
Bij het koken moeten altijd de draaiplateau en de bijbehorende draairing worden
gebruikt.
Alles wat u in de magnetron zet wordt voor het verhitten altijd op het draaiplateau of
het grillrooster geplaatst.
Wanneer de glazen draaiplateau of de bijbehorende draairing scheuren of breken,
neem dan direct contact op het uw Service Center.
53.7.2 Grillrooster
Het grillrooster op het glazen draaiplateau zetten.
Tip
Het grillrooster alleen in de grill-, hete lucht- en combinatiemodus C3 gebruiken.
54 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
54.1 Algemeen overzicht
A) Bedieningspaneel
B) Draaikruis
C) Draairing
D) Glazen draaiplateau
E) Ovenraam
F) Deur
G) Veiligheidsvergrendeling
H) Grillrooster
199
54.2 Bedieningspaneel en display
54.3 Pieptonen
Het apparaat geeft de volgende akoestische signalen:
Een signaaltoon: Het apparaat heeft de invoer geaccepteerd. De zoemer klinkt in
het begin een keer, wanneer u aan de draaiknop draait.
Twee signaaltonen: Geeft aan dat u het eten moet omdraaien of bij de
voorverwarmingsfunctie het eten in de oven moet plaatsen.
Vijf signaaltonen: Het einde van de kooktijd is bereikt.
Geen signaaltoon: Het apparaat heeft de invoer niet geaccepteerd. De invoer
controleren en opnieuw proberen.
Display: Kooktijd, vermogen, functie en de actuele tijd
worden hier getoond.
Magnetron/ Grill- +
Combinatieprogramma/ Hete Lucht
Ontdooi
Tijd/Gewicht/ Automatisch
Kookprogramma
Tijd/Timer.
Stop/Afbreken
Start/Bevestigen
Deur-Knop: Drukken om de deur te openen.
200
54.4 Veiligheidsvoorzieningen
54.4.1 Waarschuwingsinstructies op apparaat
VOORZICHTIG
Gevaar door hete oppervlakte!
Boven aan de achterkant bevindt zich een waarschuwing voor het gevaar door hete
oppervlakten. De oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden.
De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken.
Brandgevaar!
Zet of leg geen voorwerpen op het apparaat.
Plaats de magnetron niet boven een kookveld of een ander apparaat dat hitte
genereert, omdat de magnetron hierdoor beschadigd kan raken en de garantie vervalt.
54.4.2 Deurvergrendeling
In de deurvergrendeling van het apparaat is een veiligheidsschakelaar ingebouwd, die de
werking van het apparaat bij een openstaande deur verhindert.
VOORZICHTIG
Gevaar door microgolven!
Is deze veiligheidsinrichting defect of wordt deze veiligheidsinrichting vermeden,
dan bent u en zijn ook anderen blootgesteld aan microgolven
Het apparaat niet gebruiken als de veiligheidsschakelaar defect is.
Deze veiligheidsinrichting niet buiten werking stellen.
54.4.3 Kinderslot
Het kinderslot verhindert gebruik van het apparaat door kinderen zonder toezicht.
Activeren van het kinderslot
Drukt u de knop drie seconden lang in, totdat u een pieptoon hoort en de functie
zichtbaar is in het display . In vergrendelde toestand zijn alle knoppen
gedeactiveerd.
Deactiveren van het kinderslot
Drukt u de knop lang in, totdat u een pieptoon hoort en de functie zichtbaar is in het
display . In ontgrendelde stand zijn alle knoppen weer geactiveerd.
54.5 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
201
55 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
55.1 Basis van het magnetron koken
De voor de verwarming van de gerechten benodigde tijd en het vermogen hangt onder
andere af van de eindtemperatuur, de hoeveelheid en de soort en toestand van het
gerecht. Gebruik de kortst aangegeven kooktijd en verleng de tijd naar behoefte.
Sorteer de te bereiden etenswaren zorgvuldig. Plaats de dikste stukken op de rand van
de vorm.
Dek het gerecht tijdens het koken af. Een deksel verhindert spatten en draagt bij tot een
gelijkmatig garen/verhitten.
Tijdens het verwarmen dient u het gerecht meermaals om te draaien, anders te leggen of
om te roeren, zodat uw een gelijkmatige temperatuurverdeling krijgt.
Eventueel aanwezige kiemen in het gerecht worden alleen bij een voldoende hoge
temperatuur (>70°C) en bij een voldoende lange tijd (>10 min.) gedood.
Levensmiddelen met vaste huid of schaal zoals tomaten, worsten, schilaardappelen en
aubergines meermaals prikken ofwel inkerven, zodat ontstane damp ontsnappen kan en
de levensmiddelen niet uit elkaar spatten.
Eieren zonder schaal mogen alleen dan in de magnetron opgewarmd worden, wanneer er
in het vel van de eierdooier van tevoren meermaals geprikt is. De eierdooier kan anders
na het verwarmen met hoge druk naar buiten spuiten.
Verleg gerechten zoals gehaktballetjes na de helft van de kooktijd van boven naar
beneden en van het midden tot aan de uiterste rand.
55.2 Soorten gebruik
Het apparaat kan op verschillende manier gebruikt worden. De volgende opsomming geeft
de mogelijkheden van gebruik van het apparaat aan:
Gebruik “Magnetron”
Dit gebruik is geschikt voor normaal verhitten van gerechten.
Gebruik "grill en combinatieprogramma's"
De modus grill (G-1) is geschikt voor braden en bakken van eten.
De combinatieprogramma's zijn geschikt voor het gelijktijdig koken in de magnetron, grillen
en koken met hete lucht.
202
De volgende combinatieprogramma's zijn beschikbaar:
Display
Combinatieprogramma
Magnetron
Grill
Convectie
C-1
X
X
C-2
X
X
C-3
X
X
C-4
X
X
X
Gebruik “hete lucht”
Bij dit gebruik circuleert de hete lucht in de binnenkant van het apparaat, om zo een snelle
en gelijkmatige verwarming van het gerecht te verkrijgen.
Gebruik “Meerdere fasen koken”
Bij dit gebruik kunnen tot 2 automatische fasen geprogrammeerd worden. De volgorde en
duur van het ontdooien, magnetron koken en grill en hete lucht gebruik, kunt u zelf
instellen.
Gebruik "automatisch kookprogramma"
Bij dit gebruik kan het kookprogramma uit 10 verschillende menu’s uitgekozen worden.
Automatisch ontdooien
Dit gebruik is geschikt voor het ontdooien van bevroren gerechten. U kunt kiezen tussen
ontdooien naar gewicht en ontdooien naar tijd.
55.3 Aanwijzingen magnetron kookgerei
Het ideale materiaal voor magnetronkookgerei is dusdanig gemaakt, dat de microgolven
doorgelaten worden en de energie kan doordringen in de vormen, zodat de gerechten
opwarmen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht bij de keuze van passend kookgerei:
Microgolven kunnen niet door metaal.Gereedschap uit metaal en kookgerei met metalen
ornamenten dienen daarom niet gebruikt te worden.
Gebruik bij het koken in de magnetron geen producten uit recycling papier, omdat
hierin kleine metaalfragmenten kunnen zitten, die vonken en/of brand kunnen
veroorzaken.
Gebruik bij voorkeur rond of ovaal kookgerei in plaats van vierkant of rechthoekig,
omdat voedsel in de hoeken er toe neigt oververhit te raken.
Smalle stroken aluminiumpapier kunnen gebruikt worden om kwetsbare delen tegen
overmatig verhitten te beschermen. Gebruik niet te veel folie en houdt een afstand van
crica 2,5 cm. aan tussen het folie en de zijkanen van het apparaat.
Gebruik geen aluminiumfolie bij gebruik van de magnetronfunctie of bij combinaties
met de magnetron (zie tabel).
203
De volgende tabel dient als houvast bij de keuze van het juiste kookgerei:
Kookgerei
Magnetron
Grill
Hetelucht
Combinatie
Hittebestendig glasservies
Niet hittebestendig glasservies
Hittebestendig keramisch servies
Magnetronbestendige
kunststofvormen
Keukenpapier
Metaalblik
Voetstuk uit metaal , metalen bak
Aluminiumfolie en - vormen
55.4 Deur openen/sluiten
Deur openen
Druk op de deur-knop om de deur van het apparaat te openen. Mocht het apparaat
ingeschakeld zijn, dan wordt het actuele kookprogramma onderbroken
Tip
Laat de deur een moment open voordat u in de binnenruimte tast, om zo de
opgehoopte hitte te laten ontsnappen.
Deur sluiten
Sluit de deur totdat de deurvergrendeling hoorbaar sluit. Mocht een lopend programma
door het openen van de deur onderbroken zijn, dan wordt het actuele kookprogramma na
drukken op de knop voortgezet.
Inschakelen naar programmakeuze
Druk na de gemaakte programmakeuze met de draairegelaar op de knop om het
ingestelde kookprogramma te starten.
55.5 Snelstart
Snelstart van de magnetron:
1) U kunt voor een willekeurige tijdsduur de magnetron direct met 100 % vermogen
starten. Draai daartoe naar links en stel de tijd in, en start dan met direct de
magnetron met 100 % vermogen.
204
2) In de standby-modus drukt u op om bij 100 % vermogen gerechten gedurende 30
seconden op te warmen. Iedere keer dat u op drukt verlengt de verwarmingstijd
met 30 seconden. Het maximum is 95 minuten.
55.6 Uitschakelen/onderbreken
Om een lopend kookprogramma te onderbreken kunt u als volgt te werk gaan:
Druk eenmaal op de knop Het lopende kookprogramma wordt onderbroken.
Open de deur van het apparaat. Het lopende kookprogramma wordt onderbroken.
Tip
Om het onderbroken kookprogramma voort te zetten, drukt u na het sluiten van de
deur op de knop .
Om het onderbroken programma te beëindigen, drukt u voor de tweede keer op de knop
.
Tip
Bij aanvang van een ander kookprogramma drukt u op de knop waarbij de
aanwijzing op het display verdwijnt en het systeem wordt teruggezet.
55.7 Instellen van de klok
Zodra het apparaat aan de netstroom is aangesloten, toont het display 0:00 en klinkt de
zoemer een keer.
1) Druk twee keer op , u ziet 00:00.
2) Draai aan om de uren in het bereik 0-23 (24-uurs klok) in te stellen.
3) Druk op en het minutendisplay blinkt.
4) Draai aan om de minuten in het bereik 0-59 in te stellen.
5) Druk op om de instelling van de klok af te sluiten. De dubbele punt van het tijd-
display blinkt.
Let op: Wanneer de klok niet wordt ingesteld, kan deze later niet worden gebruikt.
Wanneer u tijdens het instellen van de tijd op drukt, gaat het apparaat terug naar de
vorige instelling.
205
55.8 Keukenwekker functie
1) Druk een keer op , het display toont 00:00.
2) Draai aan om de wektijd in te stellen (maximaal 95 minuten).
3) Druk op om de instelling te bevestigen.
4) Wanneer de wektijd is bereikt, klinkt te zoemer vijf keer. Wanneer de tijd is ingesteld,
geeft het display de actuele tijd aan. Let op: De timer is niet afhankelijk van uw tijd-
instelling, het is een onafhankelijke keukenwekker.
55.9 Gebruik “Magnetron”
Bij koken in de magnetron kunt u het vermogen en de kooktijd (maximaal 95 minuten)
aanpassen.
1) Druk opnieuw op en het display toont "P100".
2) Druk meermaals op of draai aan tot het gewenste vermogen wordt
getoond (P100, P80, P50, P30, P10).
3) Druk dan op ter bevestiging.
4) Draai aan om de kooktijd tussen 0:05 (5 seconden) en 95:00 (95 minuten) in te
stellen. Door opnieuw op te drukken begint het kookproces.
5) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Voorbeeld: Wanneer u iets gedurende 20 minuten bij 80 % van het magnetronvermogen
willen koken, gaat u als volgt te werk:
1) Druk een keer op , het display toont "P100".
2) Druk opnieuw op of draai aan om het magnetronvermogen te kiezen.
3) Druk op om de instelling te bevestigen, "P80" wordt getoond.
4) Draai aan om de kooktijd in te stellen, totdat het display 20:00 weergeeft.
5) Druk op om het kookproces te starten.
6) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Let op: de trappen van de instelling van de kooktijd zijn als volgt:
0 -1 Minuut: 5 seconden 1 5 minuten: 10 seconden
5 10 minuten: 30 seconden 10 30 minuten: 1 minuut
30 95 minuten: 5 minuten
206
Overzicht magnetronvermogen:
Aantal knopdrukken
1
2
3
4
5
Magnetronvermogen
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
55.10 Gebruik “Grill
Het gebruik van “Grill” is speciaal geschikt voor dunne plakjes vlees, steaks, koteletten,
kebab, worsten en stukjes kip.
1) Druk opnieuw op en het display toont "P100".
2) Druk meermaals op of draai aan totdat G1 (Grillfunctie) wordt
weergegeven. Druk dan op ter bevestiging.
3) Draai aan om de kooktijd tussen 0:05 (5 seconden) en 95:00 (95 minuten) in te
stellen. Door opnieuw op te drukken begint het kookproces.
4) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Tip
Na afloop van de halve grilltijd zoemt het apparaat twee keer, om u te laten weten, dat
u het eten nu kunt omdraaien. Open daartoe de deur, draai het te koken product om
en sluit de deur. Druk op om het kookproces te vervolgen.
LET OP: Het apparaat houdt niet op met zoemen.
55.11 Gebruik combinatieprogramma's
1) Druk opnieuw op en het display toont "P100".
1) Druk nog een keer op of draai aan om het gewenste
combinatieprogramma te kiezen, er wordt „G-1“, „C-1“, „C-2“, „C-3“ of „C-4“ getoond.
2) Druk op voor bevestiging.
3) Draai aan om de kooktijd tusen 0:05 (5 seconden) en 95:00 (95 minuten) in te
stellen. Druk op om het kookproces te starten.
4) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Tip
Na afloop van de halve grilltijd zoemt het apparaat twee keer, om u te laten weten, dat
u het eten nu kunt omdraaien. Open daartoe de deur, draai het te koken product om
en sluit de deur. Druk op om het kookproces te vervolgen.
LET OP: Het apparaat houdt niet op met zoemen.
207
Let op: Instructies voor combinaties
Aantal
knopdrukken
Display
Magnetron
Grill
Hete lucht
1
C-1
X
X
2
C-2
X
X
3
C-3
X
X
4
C-4
X
X
X
55.12 Gebruik “Hete lucht”
Bij koken met hete lucht circuleert de hete lucht door de binnenruimte, om het gerecht snel
en gelijkmatig te bruinen en knapperig te bereiden. Deze oven kan op tien verschillende
bereidingstemperaturen worden ingesteld. De maximale bereidingstijd bedraagt 95
minuten.
43.1.1 Gebruik "hetelucht" met voorverwarming
1) Druk opnieuw op en het display toont "P100".
2) Druk herhaald op of draai aan om de hetelucht-functie te kiezen.
Wanneer er temperaturen worden weergegeven, bevindt u zich in de keuze van de
hetelucht-functie. De temperatuur kan tussen140 °C en 230 °C worden ingesteld.
3) Druk op om de temperatuur te bevestigen.
4) Druk nog een keer op en het apparaat begint met voorverwarmen. Zodra de
voorverwarmtemperatuur is bereikt, klinkt de zoemer twee keer, en kunt u het gerecht
in het apparaat plaatsen. De voorverwarmtemperatuur wordt getoond en knippert.
Plaats het gerecht in het apparaat en sluit de deur.
5) Stel met nu de kooktijd in op maximaal 95 minuten en bevestig dit met .
6) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Tip
U kunt de kooktijd pas invoeren, wanneer de voorverwarmtemperatuur is bereikt. U
moet de deur dan een keer openen, zodat de kooktijd kan worden ingevoerd.
Wanneer de kooktijd niet binnen 5 minuten na het twee keer klinken van de zoemer
wordt ingevoerd, gaat het apparaat op standby.
43.1.2 Gebruik "hete lucht" zonder opwarmen
1) Druk opnieuw op en het display toont "P100".
2) Druk herhaald op of draai aan om de hetelucht-functie te kiezen.
Wanneer er temperaturen worden weergegeven, bevindt u zich in de keuze van de
hetelucht-functie. De temperatuur kan tussen 140 °C en 230 °C worden ingesteld.
208
3) Druk op om de temperatuur te bevestigen.
4) Draai aan om de kooktijd op maximaal 95 minuten in te stellen.
5) Druk op om het kookproces te starten.
6) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
55.13 Gebruik “Meerdere fases koken”
Bij dit gebruik kunnen tot 2 automatische fasen geprogrammeerd worden.
De volgorde en duur van ontdooien, koken in de magnetron, grill(combinatie)- of
heteluchtgebruik kan worden ingesteld.
Wanneer u de ontdooifunctie wilt gebruiken, moet deze als eerste functie worden gekozen.
Tip
De automatische kookprogramma'sen de voorverwarmingsfunctie kunnen niet voor het
koken in meerdere fasen worden gebruikt.
Voorbeeld: Wanneer u gerechten 5 minuten wilt ontdooien en deze dan bij 80%
magnetronvermogen 7 minuten wilt koken, gaat u als volgt te werk:
1) Druk twee keer ; op het display verschijnt "dEF2" voor het ontdooien op tijd.
2) Draai aan u om de ontdooitijd op 5 minuten in te stellen.
3) Druk op en stel het vermogen van de magnetron met op 80% in, het
display toont P80.
4) Druk op voor bevestiging.
5) Stel met de kooktijd op 7 minuten in.
6) Druk op om het kookproces te starten.
7) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Tip
Bevestig tussen het instellen van het eerste en tweede kookprogramma niet de tijd,
want daardoor zou het eerste kookprogramma direct worden gestart. Ga na het
instellen van de tijd voor het eerste kookprogramma direct door met het instellen van
het tweede kookprogramma.
55.14 Gebruik "automatisch kookprogramma"
Bij gebruik van dit kookprogramma kunt u uit 10 verschillende menu’s kiezen. Meer
informatie vindt u in de tabel.
1) In de standby-modus draait u naar rechts om de gewenste functie te kiezen. Er
verschijnt „A1“, „A2“, „A3“ … „A10“ op het display.
209
2) Druk op om het gewenste programma te bevestigen.
3) Kies met het gewicht c.q. het gewenste aantal porties uit. Het display toont het
aantal porties of het gewicht in gram (zie tabel).
4) Druk op START om het kookproces te starten.
5) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
Auto meu overzicht
Menu
Gewicht (g)
Display
Vermogen
A1 groente
150
150
100 %
350
350
500
500
A2 vis
150
150
80 %
250
250
350
350
450
450
650
650
A3 vlees
150
150
100 %
300
300
450
450
600
600
A4 pasta
50 (voeg 450 ml koud water toe)
50
80 %
100 (voeg 800 ml koud water toe)
100
150 (voeg 1200 ml koud water toe)
150
A5 aardappelen
1 (ongeveer 230g)
1
100 %
2 (ongeveer 460g)
2
3 (ongeveer 690g)
3
A6 soep
200
200
100 %
400
400
600
600
A7 kip
800
800
Magnetron 100%/
Hete Lucht 200°C
1000
1000
1200
1200
A8 brood
50
50
Grill
100
100
150
150
210
A9 taarten
475
475
Op 180°
voorverwarmen
A10 pizza
200
200
Magnetron 100%/
Hete Lucht 200°C
300
300
400
400
A9 taarten
Wanneer u het taartprogramma A9 kiest, verwarm het apparaat dan eerst voor. Plaats
de taart niet direct in het apparaat. Pas wanneer de zoemer twee keer klinkt, is de
oven voorverwarmd op 180 °. Plaats nu de taart in het apparaat. Sluit de deur weer en
begin het bakproces met Die Zeitschaltuhr läuft weiter und der Kuchen wird
gebacken.
55.15 Gebruik “Automatisch ontdooien”
Met behulp van het menu “Automatisch ontdooienkunt u bevroren gerechten
ontdooien.
43.1.3 Gebruik "ontdooien" naar gewicht
1) Druk een keer op , het display toont "dEF1".
2) Stel met het gewicht van het eten in. Het display toont eerst "100g". U kunt het
gewicht instellen tussen 100 - 2000 g.
3) Begin het ontdooiproces met .
4) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
43.1.4 Gebruik "ontdooien" op tijd
1) Druk twee keer op , het display toont "dEF2".
2) Draai aan op de ontdooitijd op maximaal 95 minuten in te stellen.
3) Begin het ontdooiproces met .
Voor het ontdooivermogen is P30 (30% magnetronvermogen) gekozen. Dit kan niet
worden gewijzigd.
4) Wanneer de kooktijd is verstreken, geeft het systeem vijf signaaltonen.
55.16 Functieoproep
1) Wanneer u tijdens het kookproces op drukt, wordt de ingestelde tijd weergegeven.
2) Wanneer u tijdens het kookproces op drukt, wordt het actuele vermogen
getoond.
211
56 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
56.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en restanten van voedsel moeten
worden verwijderd. Wanneer het apparaat niet schoon wordt gehouden kan het
oppervlak beschadigd raken, wat kan leiden tot een kortere levensduur van het
apparaat, gevaar voor de gebruiker en schimmel- en bacteriële infecties.
Schakelt u de oven vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
De binnenkant van de oven is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden!
Wacht u totdat het apparaat is afgekoeld.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
Vanwege de daarmee samenhangende gevaren mogen reparaties en
servicewerkzaamheden, waarbij de stralingsbeveiligingskap wordt verwijderd,
uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of scherpe
metaalschrapers voor het reinigen van glas en apparatendeur, omdat deze het
oppervlak kunnen krassen. Hierdoor kan het glas defect raken.
56.2 Reiniging
Binnenkant en binnenkant deur
Brandgevaar
Verwijder altijd vetresten uit het apparaat, omdat deze licht ontvlambaar zijn.
Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg gemorste en door spetteren
ontstane maaltijdresten met een vochtige doek van de wanden aan de binnenkant.
Bij sterke vervuiling van de oven kan een mild reinigingsmiddel gebruikt worden.
Veeg de deur, het raam en de deurdichtingen met een vochtige doek af, om zo door
spetteren en morsen ontstane maaltijdresten te verwijderen. Maaltijdresten aan de
deurdichting kunnen er toe leiden dat de deur niet meer goed sluit en dat daardoor
microgolven vrijkomen.
212
Veeg de neergeslagen damp op de ovendeur met een vochtige doek af. Dit kan het
geval zijn als het apparaat in een zeer vochtige omgeving gebruikt is en is normaal.
Luchtjes kunt u uit de oven verwijderen door een kopje water te vullen met sap en
schil van een citroen, het vervolgens in een magnetronbestendige schotel te gieten
en dan vijf minuten in de magnetron stand te koken. Veeg de oven daarna grondig
met een zachte doek droog.
Laat na reiniging de binnenkant van de ovendeur open, totdat het apparaat droog
is. Reinigingstip - De binnenwanden, waaraan gekookt voedsel kleeft, kunt u als
volgt gemakkelijker reinigen: Leg een halve citroen in een schaaltje, voeg 300 ml
water toe en verwarm dit 10 minuten bij 100% magnetronvermogen. Daarna maakt
u het apparaat met een zachte, droge doek schoon.
Voorkant en bedieningspaneel
Reinig de voorkant van het apparaat en het bedieningspaneel met een zachte, licht
vochtige doek.
Let er op dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Gebruik om het te reinigen een
zachte, vochtige doek.
Tip
Laat de ovendeur open om te voorkomen dat het apparaat per vergissing wordt
ingeschakeld.
Buitenkant
De oppervlakte aan de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Draaiplateau, grillrooster en draairing
De accessoires (draaiplateau, grillrooster en draairing) moeten regelmatig worden
losgemaakt en gereinigd. Was de accessoires in een warme zeepoplossing.
De draairing moet regelmatig schoongemaakt worden om te veel
geluidsontwikkeling of een storing van de draaibeweging te voorkomen.
De draairing kan in een milde zeepoplossing. Let u er op dat de draairing na het
reinigen weer volgens voorschrift wordt teruggelegd.
Veegt u de bodem van de oven met een mild reinigingsmiddel af. Bij sterke
vervuiling van de ovenbodem kan een mild reinigingsmiddel gebruikt worden.
57 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
57.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
213
57.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Het gekozen programma
start niet
Apparaatdeur niet gesloten
Apparaatdeur sluiten
Stekker niet in stopcontact
Stekker in stopcontact doen
Zekering niet ingeschakeld
Zekering inschakelen
Het draaiplateau draait
schoksgewijs
Vuil tussen het draaiplateau en
de bodem van het apparaat
Verontreinigingen
verwijderen
Vuilresten aan draairing
Schaal te groot
Ander vaartuig gebruik
Gerecht na afloop van de
ingestelde tijd niet
genoeg ontdooid,
verwarmd ofwel gaar
geworden.
Tijd ofwel vermogen verkeerd
gekozen
Tijd en vermogen opnieuw
instellen
Het gebeuren herhalen
Het apparaat
functioneert, maar de
binnenverlichting niet
Binnenverlichting kapot
Binnenverlichting door
Servicedienst laten
repareren
Tijdens inschakeling van
de magnetron ontstaan
niet normale geluiden
Gerechten met aluminium
afgedekt
Aluminiumfolie verwijderen
Het servies bevat metaal en er
ontstaan vonken
Adviezen gebruik servies
lezen
De tijd in het display klop
niet
Stroomuitval
Tijd opnieuw instellen
Tip
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
58 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke
gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het
gewone huishoudelijk vuil.
Tip
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
214
59 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff.
BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door
onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de
waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige
onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook
schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van
aanspraak op garantieclaim. Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik
(kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik
voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te
vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de
verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte
apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken
omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden.
Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het
terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons
in verbinding.
60 Technische gegevens
Apparaat
Magnetron, grill en heteluchtoven
Naam
EMCG 32
Artikel nr.
3036
Aansluitgegevens
230V~ 50Hz
Vermogensopname
1550W (Magnetron)
2500W (Hetelucht)
1100W (Grill)
< 1W (Standby)
Magnetron uitgangsvermogen
1000W
Optimale frequentie
2450MHz
Afmetingen buitenkant
595x390x480 mm
Afmetingen binnenkant
340x230x340 mm
Ovencapaciteit
ca. 32 L
Netto gewicht
20,2 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214

Caso EMCG 32 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding