Waterco Pump Handleiding

Type
Handleiding
www.waterco.com
WARNING
!
PUMPS/ PUMPEN/
POMPES/ PUMPUT
Owners Manual
Installations-
& Betriebs- Anleitung
Notice d’utilisation
Ohjekirja
This equipment must be installed and serviced by a qualified technician.
Improper installation can create electrical hazards which could result in property
damage, serious injury or death. Improper installation will void the warranty.
Notice to Installer
This manual contains important information about the installation, operation and
safe use of this product. Once the product has been installed this manual must
be given to the owner/ operator of this equipment.
Including
LOCATION ----------------------------------------------------- 01
INSTALLATION ------------------------------------------------ 01
ELECTRICAL CONNECTION --------------------------------- 02
THREE PHASE MOTOR -------------------------------------- 02
WIRING DIAGRAM -------------------------------------------- 02
PRIMING ------------------------------------------------------- 03
MAINTENANCE ----------------------------------------------- 04
FLUID TEMPERATURE --------------------------------------- 04
SERVICING ---------------------------------------------------- 04
GENERAL SAFETY RULES ----------------------------------- 05
WARNINGS FOR INSTALLATION AND ---------------------- 06
ASSEMBLY TASKS
WARNINGS FOR ASSEMBLY AND -------------------------- 06
MAINTENANCE TASKS
TROUBLESHOOTING ----------------------------------------- 07
Table of Contents
I pg 01Waterco Pumps
LOCATION
The pump must be located as close as practical to the pool. The pump must also be in a position that
enables easy access for periodic servicing.
Care must also be taken to position the pump in an area that is free from ooding in a well ventilated
and dry area (The pump motor cooling fan must have a minimum clearance of 150mm).
INSTALLATION
Waterco Limited use the latest technology when designing and manufacturing our pumps, a few
simple precautions during installation will ensure years of trouble free operation.
1. The pump suction line should be not smaller than 50mm (1 1/2”).
2. The suction line is to have as few bends or elbows as possible. There must not be an air trap on
the suction line.
3. Use only the pump barrel unions supplied with the pump.
4. Bolt the pump to the required position (prevent movement).
5. The pump electrical cable must be wired for the proper voltage and rotation in accordance with
the wiring instructions.
6. All wiring (electrical) work must be carried out by licensed electricians and must be installed in
accordance to the local codes.
7. The motor must be grounded.
8. The weight of the plumbing and ttings is to be independently supported and not carried by the
pump.
9. The pump motor cooling fan must have a minimum clearance of 150mm.
~ IMPORTANT ELECTRICAL NOTICE ~
The electrical installation is to be done by a licensed electrician.
Each pump requires a circuit breaker to separate the pump from the electrical supply.
The contact separation has to provide full disconnection in all poles under overvoltage category
III conditions.
If the pump is to be installed on a swimming pool or pond situation it is MANDATORY that an
earth leakage circuit breaker with a rated tripping current not exceeding 30mA be installed.
Check the pumps name plate for the following: Voltage, Amp draw and Cycle.
The power cord, including the ground wire shall have a quality of 245 IEC66 (HO7RN-F)
for models greater than 1Kw power input.
For models less than 1Kw input the quality shall be of 245 IEC57 (H05RN-F).
All installations must comply with local codes, based on IEC 364-7-702 requirements.
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the information on the nameplate corresponds to the power supply.
Employ a competent electrician to ensure wiring installation is made in accordance with any local
electrical codes. Every motor requires either a fused disconnect switch or a circuit breaker.
A SINGLE PHASE MOTOR has a built in thermal overload switch.
THREE PHASE MOTOR
THREE PHASE MOTORS requires a starter switch or magnetic starter with correctly sized overload
protection in addition to the fused disconnect switch.
CHECK THE ROTATION OF THREE PHASE MOTORS.
The motor is only suitable for clockwise operation when viewed from the motor end fan (cowl) cover.
Three phase motors could rotate in either direction. Changing any 2 wires of the cable on a three
phase motor will reverse the direction of rotation. To check the rotation of the motor, turn on for
approximately 1 second. If it is running in the wrong direction turn off power and interchanging any 2
wires and repeat the above step to check.
When installing three phase pumps a separate device must be available for permanent installation,
this is so the pump can be isolated from the mains power. A contact distance of 3mm per pole is
required for both three phase and single phase units.
Motor protection MUST be installed corresponding to the nominal current of the motor. SEE VALUE
ON RATING PLATE.
It is the RESPONSIBILITY of the user to ensure adequate protection between the motor and the
power supply.
The installer must protect all three phases on the supply of the motor so that the pump cannot run
on 1 or 2 phases only.
Before disconnecting electrical connections, shut of the electricity at its source:
EXAMPLE : The fuse or circuit breaker box. Before work is carried out on the pump ensure the pump
switch or timers are turned off and MAKE CERTAIN THE MAINS POWER IS SWITCHED OFF.
WIRING DIAGRAM
SINGLE PHASE THREE PHASE
WARNING
!
Blue = Neutral
Brown = Live
Green/ Yellow = Earth
Black = L3
Blue = L2
Brown = L1
Green/ Yellow = Earth
• English
I pg 03Waterco Pumps
• ROTATION OF 3 PHASE PUMP
PRIMING
The Waterco Limited pump will prime and re prime providing the hair and lint pot bowl is full of
water and there is sufficient supply from the suction point.
If you lose water from the hair and lint pot bowl it will be necessary to re ll it before starting.
1. Remove the clear lid and ll the hair and lint pot bowl with water.
2. Replace the lid ensuring the o-ring is correctly located and start the pump.
After you have done this allow a few minutes (maximum) for the pump to start delivering water.
High suction lift or long suction lines will require additional time to prime and can severely affect the
performance of the pump. If the pump will not prime, (flow) repeat step 1 and 2 above.
Mechanical seals if allowed to run dry can be damaged rapidly and may need to be replaced.
ENSURE that there is always adequate water in the hair and lint pot bowl before you commence start
up.
If you are unable to prime the pump please see the trouble-shooting guide.
Ensure all suction and discharge valves are open before you start the pump, operating the pump
with these valves shut can damage the pump.
WARNING
!
WARNING
!
CLOCKWISE ROTATION
MAINTENANCE
The strainer basket in the hair and lint pot bowl should be inspected and cleaned at regular intervals.
1. Remove lid and lift out basket.
2. Remove debris and hose off with clean water if necessary.
3. Inspect the lid gasket, lubricate with SILICON based grease only if needed.
If it is damaged replace.
4. Replace the strainer.
5. Re-prime the hair and lint pot bowl.
6. Correctly locate the o-ring.
7. Replace the lid (hand tighten) only.
8. Switch on pump.
In Climates where the pump may be exposed to frost or freezing, care must be taken to ensure the
pump is protected from damage.
It is recommended that if the pump is not used during this winter period it should be drained
completely.
Waterco Limited supply drain plugs for this purpose.
Do not replace the drain plug. Store it in a safe place until you require the use of the pump.
An example would be within the hair and lint pot bowl basket.
If at all possible remove the pump away and store it in a dry location during this period.
When you re activate the pump ensure all seals and o-rings are in operational condition, re-grease if
necessary (replace) if unsure of condition.
Check that the motor shaft moves freely before re-activation.
FLUID TEMPERATURE
The permissible temperature is > than 0˚C and < than 35˚C. The pump should never be operated
outside of these temperatures or damage may occur.
SERVICING
If the need arises or you are unable to service your Waterco Limited pump always contact your
authorized Waterco Limited Service agent for advise or ineld service.
Always use genuine Waterco Limited replacement parts when carrying out pump maintenance.
• English
I pg 05
Waterco Pumps
GENERAL SAFETY RULES
1. The machines mentioned in the manual are specially designed for the pre-ltering and re-
circulation of water in swimming pools.
2. They are designed to work with clean water at a temperature not exceeding 35 degrees Celsius
(95 degrees Fahrenheit).
3. The installation should be carried out in accordance to the safety instructions of swimming pools,
especially Standard HD 384.7.702, and the specic instructions for each facility.
4. The rules enforce on accident prevention should be carefully followed.
5. Any modication of the pump requires the prior consent of the manufacturer. Original
replacement parts and accessories authorized by the manufacturer ensure a high level of safety.
The manufacturer of the pump assumes no liability for the damage and injuries caused by un-
authorized replacement parts and accessories.
6. During operation, some parts of the pump are subject to dangerous electric voltage. Work may
only be performed on each pump or on the equipment connected to it after disconnecting them
from the mains power, and after disconnecting the starting device.
7. The user should make sure that assembly and maintenance tasks are carried out by qualified
authorized persons and that these persons have rst carefully read the instructions for service
and installation.
8. The operating safety of the pump is only guaranteed if the installation and service instructions are
correctly followed.
9. The limit values stated in the. Technical table should not be exceeded under any condition.
10. In the event of defective operation or fault, contact the technical support department of the
manufacturer or its nearest authorized agents.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorized service agent.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
13. The appliance is not intended for use by young children. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
WARNINGS FOR INSTALLATION AND ASSEMBLY TASKS
1. When connecting electric cables to the motor of the pump, be careful to correctly arrange them
inside the connection box, verify that no bits of cable are left inside the box on closing it. See that
the earth wire is correctly connected. When connecting the motor, follow the wiring diagram
supplied with the pump.
2. Be especially careful that no water enters the motor or electrical parts under voltage.
3. In the event that the planned use is not as specied, adaptations and supplementary technical
rules may be necessary.
• WARNINGS FOR START UP
Before starting the pump, verify the calibration of the electrical protection devices of the motor and
that the protections against electrical and mechanical contacts are correctly positioned and attached.
WARNINGS FOR ASSEMBLY AND MAINTENANCE TASKS
1. Be especially careful that no water enters the motor or the electrical parts under voltage.
2. Avoid all contact, even accidental, with the moving parts of the pump.
3. Wait until the pump has stopped completely before handling it in any way.
4. Before carrying out electrical or mechanical maintenance tasks, make sure that the machine
has been disconnected from the mains and that starting devices have been locked.
5. It is advisable to follow the steps listed below before handling the pump in any way.
a) Turn off the voltage to the pump.
b) Lock starting devices.
c) Verify that there is no voltage in the circuits, including ancillary devices and auxiliary circuits.
d) Wait until motor stops completely.
The above list should be considered indicative and not binding for the purpose of safety;
specific safety rules may exist in particular regulations.
Regularly verify:
1. The correct attachments of the mechanical parts and of the support screws of the pump.
2. The correct position, attachment and condition of the supply cables and of the insulating parts.
3. The temperature of the motor. In the event of any irregularity stop the machine immediately and
have it repaired.
4. The vibration of the pump. In the case of any irregularity, stop the machine immediately and have
it repaired.
Owing to the complexity of the cases covered, the instructions for installation, use and maintenance
contained in this manual do not attempt to examine all possible and imaginable cases of service and
maintenance. If supplementary instructions are required or if special problems arise, do not hesitate
to contact the distributor or to address directly the manufacturer of the pump.
• English
TROUBLE SHOOTING
SYMPTOMS PROBABLE CAUSE ACTION
1. PUMP WILL
NOT PRIME
Suction air leak
No water in the pump
Closed valves or blocked lines
Make sure water level is correct through suction points.
Ensure baskets and strainers are free of debris. Tighten
all ttings / unions on the suction side of the pump,
remove and replace mechanical seal.
Make sure hair and lint pot is full.
Open all valves in system, clean skimmer and pump
basket, check pump impeller of blockage.
2. MOTOR WILL
NOT RUN
No power to motor
Pump jammed
Check that all electrical switches are on. Ensure the circuit
breakers are properly set. Check if timer is set properly.
Check motor wiring at terminals.
With power switched off turn pump shaft (should spn
freely). If not contact electrician or nearest Waterco
Limited branch for service.
3. LOW FLOW
Dirty lter
Dirty Skimmer and Pump strainer
Suction air leak
Closed valve or blocked line
Backwash or clean cartridge.
Clean skimmer and pump strainer.
See 1.
See 1.
4. MOTOR RUNS
HOT
Low or incorrect voltage
Installed in direct sunlight
Poor ventilation
Supply to be corrected by Electrician.
Motors run hot to touch and is normal. Thermal overload
protector will function to turn them off if there is an
overload or high temperature problem.
The pump motor cooling fan must have a minimum
clearance of 150mm.
Shield from the weather.
Do not tightly cover or enclose motor.
5. NOISY PUMP
OPERATION
Bad bearing
Air leak in suction
Suction blockage
Foreign matter in impeller
Cavitations
Have electrian replace.
See 1.
Locate and clear blockage.
Dismantle pump and remove foreign matter and debris
from around impeller.
Improve suction, reduce suction lift, reduce number of
ttings, increase pipe size, increase discharge pressure
and reduce ow by throttling discharge valve.
6. MOTOR OVER
LOAD CUTS
OUT
Motor not connected properly
Low incoming voltage
Over load due to binding in pump
or wrong size impeller
Have electrician check wiring.
Have electrician check voltage, ensure pump is not
running on an extension cord. Report low supply to
authorities.
Contact Waterco Limited for service.
Warning: If the Waterco Limited pump is within the stated warranty period and you experience
faults always contact your supplier or the nearest Waterco Limited branch for advice. Failure to
do this may void warranty. Refer to warranty documentation supplied with pump.
All electrical work is to be carried out by a Qualied Electrician; under no circumstances should
you attempt repairs on the electrical components of Waterco Limited pumps unless you are
qualied to do so.
I pg 07Waterco Pumps
LIEU D’INSTALLATION -------------------------------------- 09
INSTALLATION ----------------------------------------------- 09
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE -------------------------- 10
MOTEUR TRIPHASÉ ---------------------------------------- 10
SCHÉMA DE CABLAGE ------------------------------------ 10
AMORÇAGE ------------------------------------------------- 11
ENTRETIEN -------------------------------------------------- 12
TEMPÉRATURE DU FLUIDE ------------------------------- 12
ENTRETIEN -------------------------------------------------- 12
RÉGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ -------------- 13
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION ------------ 14
ET LE MONTAGE
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTAGE ---------------- 14
ET L’ENTRETIEN
DÉPISTAGE DES DÉFAUTS -------------------------------- 15
Table des matières
LIEU D’INSTALLATION
La pompe doit être placée le plus près possible de la piscine, dans un emplacement qui facilitera les
interventions d’entretien périodiques.
En outre, on doit placer la pompe dans un lieu sec et bien ventilé, qui ne risque pas d’être inondé
(Un dégagement minimum de 150 mm doit être respecté au niveau du ventilateur de refroidissement
du moteur de la pompe).
INSTALLATION
Waterco Limited fait usage de technologies de pointe dans la conception et la fabrication de
ses pompes. Quelques simples précautions, prises au cours de l’installation, garantiront un
fonctionnement sans problèmes pendant des années.
1. Le tuyau d’aspiration de la pompe ne doit pas être inférieur à 50 mm.
2. La conduite d’aspiration doit comporter le moins de coudes possible.
3. On doit utiliser exclusivement les raccords de corps de pompe fournis avec la pompe.
4. Fixer la pompe avec des boulons à l’endroit désiré (pour l’immobiliser).
5. Le câble électrique doit être raccordé pour la tension et le sens de rotation spécifiés,
conformément aux instructions de câblage.
6. Tous les travaux de câblage électriques doivent être conés à des électriciens qualifiés, et les
câbles doivent être installés conformément aux normes locales.
7. Le moteur doit être mis à la masse.
8. Les tuyaux et raccords doivent être soutenus par leurs propres supports, et non pas par la pompe.
9. Un dégagement minimum de 150 mm doit être respecté au niveau du ventilateur de refroidissement
du moteur de la pompe.
~ REMARQUE ÉLECTRIQUE IMPORTANTE ~
L’installation électrique doit être effectuée par un électricien qualifié.
Chaque pompe nécessite un coupe-circuit pour séparer la pompe de l’alimentation électrique.
La distance de contact assure une coupure complète dans les conditions de catégorie de
surtension III.
Lorsque la pompe est utilisée pour une piscine ou un bassin, on doit installer OBLIGATOIREMENT
un coupe-circuit avec mise à la masse, dont le courant de détente nominal ne dépassera pas 30
mA.
Vérifier la tension, la puissance absorbée et le cycle sur la plaque constructeur de la pompe.
Le câble d’alimentation, y compris le fil de terre, doit être conforme à la norme 245 IEC66
(HO7RN-F) pour les modèles avec puissance consommée supérieure à 1 Kw.
Pour les modèles avec puissance consommée inférieure à 1 Kw, la qualité du câble doit être
conforme à la norme 245 IEC57 (HO5RN-F).
Toutes les installations doivent être conformes aux codes locaux, basés sur les spécifications de
la norme IEC 364-7-702.
• RESPECTEZ LE CALIBRE MINIMUM FOURNI DANS LE TABLEAU DE LA NOTICE TECHNIQUE.
I pg 09
Waterco Notice d’utilisation
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Vériez que les informations sur la plaque constructeur correspondent à la tension d’alimentation.
Conez l’installation à un électricien qualié, an d’assurer qu’elle soit effectuée conformément
aux normes électriques locales, chaque moteur doit être muni d’un sectionneur à fusible ou d’un
coupe-circuit.
UN MOTEUR MONOPHASÉ est doté d’un interrupteur de surcharge thermique.
MOTEUR TRIPHASÉ
Les MOTEURS TRIPHASÉS doivent être munis d’un interrupteur de démarrage ou d’un démarreur
magnétique, avec protection adéquate contre les surtensions, en plus du sectionneur à fusible.
VÉRIFIEZ LE SENS DE ROTATION DES MOTEURS TRIPHASÉS.
Le moteur est étudié pour le fonctionnement en rotation dans le sens horaire exclusivement (vu du
couvercle de ventilateur côté moteur).
Les moteurs triphasés peuvent tourner dans un sens ou dans l’autre. En permutant un des
câbles d’un moteur triphasé, on inverse son sens de rotation. Pour vérier son sens de rotation,
mettre le moteur sous tension pendant 1 seconde environ. S’il tourne dans le mauvais sens, couper
l’alimentation, permuter les ls puis vérier en répétant l’opération ci-dessus.
Lors de l’installation de pompes triphasées, on doit disposer d’un dispositif séparé pour l’installation
permanente, an de permettre l’isolement de la pompe de l’alimentation secteur. Un écart de contact
de 3 mm par pôle est nécessaire pour les moteurs triphasés et les moteurs monophasés.
La protection du moteur DOIT être installée conformément au courant nominal du moteur DONT LA
VALEUR EST INDIQUÉE SUR LA PLAQUE CONSTRUCTEUR.
Il incombe à l’utilisateur d’assurer la protection adéquate entre le moteur et l’alimentation électrique.
L’installateur doit protéger les trois phases de l’alimentation du moteur de sorte que la pompe ne
puisse pas fonctionner qu’en 1 ou 2 phases.
Avant de débrancher des raccordements électriques, on doit couper l’alimentation électrique à la
source.
EXEMPLE : Boîtier de fusibles ou de coupe-circuit. Avant toute intervention sur la pompe, on doit
vérifier que l’interrupteur ou les minuteries de la pompe ont été mis hors circuit et S’ASSURER QUE
L’ALIMENTATION SECTEUR A ÉTÉ COUPÉE.
SCHÉMA DE CABLAGE
• MOTEURS MONOPHASÉS (single phase) • MOTEURS TRIPHASÉS (Three phase)
!
Noir = Sous tension 3
Bleu = Sous tension 2
Marron = Sous tension 1
Vert/ jaune = Masse
Bleu = Neutre
Marron = Sous tension
Vert/ jaune = Masse
• French
ROTATION D’UNE POMPE TRIPHASÉE
AMORÇAGE
La pompe Waterco Limited s’amorce et se réamorce à condition que le préfiltre soit plein
d’eau, et que le débit au point d’aspiration soit suffisant.
Si vous perdez de l’eau au récipient de cheveux / peluches, vous devez le remplir avant de commencer.
1. Enlevez le couvercle transparent et remplissez le récipient de cheveux / peluches avec de l’eau.
2. Remontez le couvercle en vériant que le joint torique est remonté correctement, puis lancez la
pompe.
Après avoir effectué ces opérations, attendez (au maximum) quelques minutes que la pompe
commence à refouler de l’eau.
Avec des hauteurs d’aspiration élevées ou des conduites d’aspiration longues, la pompe met plus
longtemps à s’amorcer : ceci risque de limiter fortement son rendement.
Si la pompe ne s’amorce pas (écoulement), répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
En cas de marche à vide, les joints mécaniques risquent de s’user rapidement, et il pourra être alors
nécessaire de les remplacer. VÉRIFIEZ QUE vous disposez toujours d’un volume d’eau suffisant dans
le préfiltre avant d’effectuer la mise en marche.
Si vous ne parvenez pas à amorcer la pompe, veuillez consulter le guide de dépistage des défauts.
Avant de mettre la pompe en marche, vérifiez que toutes les soupapes d’aspiration et de
refoulement sont ouvertes. En utilisant la pompe lorsque ces soupapes sont fermées, vous risquez
de l’endommager.
!
!
I pg 11
Waterco Notice d’utilisation
ROTATION EN SENS HORAIRE
ENTRETIEN
Il est nécessaire d’inspecter et de nettoyer le panier ltrant du préltre à des échéances régulières.
1. Enlever le couvercle et extraire le panier ltrant.
2. Enlever les débris et rincer à grande eau (propre), si nécessaire.
3. Inspecter le joint de couvercle, lubrier avec de la graisse de SILICONE,
si nécessaire. Si le joint est endommagé, remplacer.
4. Remonter le panier ltrant.
5. Réamorcer le préltre.
6. Positionner de façon précise le joint torique.
7. Remonter le couvercle (en serrant à la main seulement).
8. Mettre la pompe en marche.
Dans des climats où la pompe risque d’être exposée au gel, on doit la protéger de façon appropriée.
Si vous n’utilisez pas votre pompe pendant les mois d’hiver, nous vous conseillons de la vider
entièrement.
Pour ceci, Waterco Limited fournit des bouchons de purge.
Ne remontez pas le bouchon de purge. Rangez-le en lieu sûr jusqu’à ce que vous utilisiez de nouveau
la pompe; par exemple dans le panier filtrant.
Dans la mesure du possible, enlevez la pompe et rangez-la dans un lieu sec au cours de cette période.
Lorsque vous actionnez la pompe, vériez que les garnitures et les joints toriques sont tous en état de
marche; si vous avez le moindre doute sur leur état, re-graissez-les (remplacez-les) si nécessaire.
Avant toute réactivation, vérifiez que l’arbre du moteur se déplace librement.
TEMPÉRATURE DU FLUIDE
La plage de températures admissibles est comprise entre 0˚C et 35˚C. On ne doit en aucun cas
utiliser la pompe hors de cette plage de températures, faute de quoi on risque de l’endommager.
ENTRETIEN
En cas de nécessité, ou si vous n’êtes pas en mesure d’entretenir votre pompe Waterco Limited, vous
devez toujours contacter votre agent accrédité de Waterco Limited pour l’entretien.
Lorsque vous effectuez l’entretien de votre pompe, vous devez toujours utiliser des pièces de
rechange originales Waterco Limited.
• French
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1. Les machines mentionnées dans le manuel ont été conçues tout spécialement pour le pré-ltrage
et le recyclage de l’eau dans les piscines.
2. Elles sont étudiées pour fonctionner avec de l’eau propre, à une température qui ne doit pas
dépasser 35 degrés centigrades (95˚F).
3. L’installation doit être effectuée conformément aux instructions de sécurité pour les piscines,
en particulier la norme HD 384.7.702, ainsi qu’aux instructions spéciques propres à chaque
application.
4. Les règles en vigueur pour la prévention des accidents doivent être observées de façon rigoureuse.
5. Avant d’apporter une modification à la pompe, il est nécessaire d’obtenir, au préalable,
le consentement du constructeur. L’emploi de pièces de rechange et d’accessoires originaux,
autorisés par le constructeur, assure un niveau de sécurité élevé. Le constructeur de la pompe
décline toute responsabilité pour les dégâts et accidents dûs au remplacement par des pièces
et accessoires non autorisés.
6. Au cours de l’utilisation, certaines pièces de la pompe sont soumises à des tensions électriques
dangereuses. Avant toute intervention sur la pompe ou les équipements raccordés à celle-ci, il
est nécessaire de couper l’alimentation secteur et de débrancher le moteur de la pompe.
7. L’utilisateur doit coner le montage et l’entretien de la pompe à des personnes autorisées et
qualifiées, qui doivent lire attentivement les instructions relatives à l’entretien et à l’installation.
8. La sécurité de la pompe au cours de l’exploitation n’est garantie que si les instructions pour
l’installation et l’entretien sont suivies correctement.
9. On ne doit en aucun cas dépasser les valeurs limites précisées dans la che technique.
10. En cas de défaillance ou de défaut, l’utilisateur doit contacter le service d’assistance technique
du constructeur ou son agent accrédité le plus proche.
11. Sí le cable est abîmé, il doit être remplacé par un techicien de maintenance autorisé.
12. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou
de connaissances, sauf sous la supervision ou les instructions relatives à son utilisation par la
personne responsable de leur sécurité.
13. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants. Les jeunes enfants doivent être
surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
I pg 13Waterco Notice d’utilisation
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION ET LE MONTAGE
1. Lors du raccordement de câbles électriques au moteur de la pompe, l’utilisateur doit les installer
correctement à l’intérieur du boîtier de raccordement, en veillant de ne pas laisser de morceaux de
câble à l’intérieur du boîtier lorsqu’il le referme. Le fil de terre doit être raccordé correctement.
Pour le raccordement du moteur, suivre le schéma de câblage fourni avec la pompe.
2. On doit faire particulièrement attention que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le moteur ou les
composants électriques sous tension.
3. Si l’application prévue n’est pas conforme, des adaptations et des spécications additionnelles
pourront être nécessaires.
• AVERTISSEMENTS POUR LA MISE EN MARCHE
Avant la mise en marche de la pompe, on doit vérifier d’une part le calibrage des dispositifs de
protection électrique du moteur, d’autre part que les protections contre les contacts électriques ou
mécaniques ont été placées et fixées correctement.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN
1. On doit faire particulièrement attention que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le moteur ou les
composants électriques sous tension.
2. Eviter tout contact, même fortuit, avec les pièces mobiles de la pompe.
3. Avant toute intervention sur la pompe, attendre que celle-ci se soit arrêtée.
4. Avant l’exécution d’interventions d’entretien électrique ou mécanique, vérier que l’alimentation
secteur de la machine a été coupée et que les dispositifs de démarrage sont bloqués.
5. Avant toute intervention sur la pompe, il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
a) Couper l’alimentation électrique de la pompe.
b) Bloquer les dispositifs de démarrage.
c) Vérier que tous les circuits sont hors tension, y compris les dispositifs et circuits connexes.
d) Attendre l’arrêt total du moteur.
La liste ci-dessus est fournie à titre indicatif, et n’est pas obligatoire aux fins de la sécurité ;
certains règlements peuvent contenir des règles particulières sur la sécurité.
On doit vérifier régulièrement :
1. Que les pièces mécaniques et les vis de support de la pompe sont xées correctement.
2. Le positionnement, la xation et l’état des câbles d’alimentation et des pièces isolantes.
3. La température du moteur : si l’on relève la moindre irrégularité, arrêter et réparer immédiatement
la machine.
4. Les vibrations de la pompe : si l’on relève la moindre irrégularité, arrêter et réparer immédiatement
la machine.
Compte tenu de la complexité des applications prévues, les instructions pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien, contenues dans le présent manuel, ne sont pas censées couvrir toutes les
éventualités possibles et imaginables pour l’assistance et l’entretien. Si vous désirez des instructions
supplémentaires ou lorsque des problèmes particuliers surviennent, n’hésitez pas à faire appel à votre
distributeur ou à contacter directement le constructeur de la pompe.
• French
DÉPISTAGE DES DÉFAUTS
SYMPTOMES CAUSE PROBABLE MESURES A PRENDRE
1. LA POMPE NE
S’AMORCE
PAS
Fuite de l’air aspiré
Absence d’eau dans la pompe
Vannes fermées ou conduites obturées
Vérier que le niveau d’eau est correct aux points d’aspiration,
et que les crépines et ltres sont propres et exempts de débris.
Serrer tous les raccords à l’aspiration de la pompe. Enlever et
remplacer le joint mécanique.
Vérier que le préltre est plein.
Ouvrir toutes les vannes du circuit, nettoyer le collecteur et
le panier du préltre, vérier que le rotor de la pompe tourne
librement.
2. LE MOTEUR NE
FONCTIONNE
PAS
Moteur non alimenté
La pompe tombe en panne
Vérier que tous les commutateurs sont ouverts, et que les
disjoncteurs sont armés. Vérier que la minuterie est réglée
correctement et examiner le câblage du moteur aux bornes.
Coupez l’alimentation et faites tourner l’arbre de la pompe (il
doit tourner librement) : sinon, appelez un électricien ou l’agent
Waterco Limited le plus proche.
3. BAS DÉBIT Filtre sale
Collecteur et crépine de
pompe sales
Fuite de l’air aspiré
Vannes fermées ou conduites obturées
Laver ou nettoyer la cartouche.
Nettoyer le collecteur et la crépine de pompe.
Voir “1”.
Voir “1”.
4. LE MOTEUR
CHAUFFE
Tension basse ou erronée
Installé à la lumière du soleil
Mauvaise ventilation
Appelez un électricien pour rectier la tension. Il est normal que
les moteurs soient chauds au toucher. En cas de surcharge ou de
problème de haute température, un dispositif de protection contre
les surcharges thermiques se déclenche.
Un dégagement minimum de 150 mm doit être respecté au niveau
du ventilateur de refroidissement du moteur de la pompe.
Abriter la pompe.
Ne pas couvrir ou fermer excessivement le moteur.
5. POMPE
BRUYANTE
Roulement usé
Fuite de l’air aspiré
Aspiration obturée
Corps étrangers dans le rotor
Cavitation
Faire remplacer par un électricien.
Voir “1”.
Dépister et éliminer l’obturation.
Débrancher la pompe et enlever les corps étrangers et les débris
autour du rotor.
Augmenter l’aspiration, réduire la hauteur d’aspiration et le
nombre de raccords. Augmenter le diamètre des tuyaux et la
pression de refoulement, et réduire le débit en réduisant le débit
de la vanne de refoulement.
6.
DÉCLENCHEMENT
DE LA
SURCHARGE
DU MOTEUR
Raccordement erroné du moteur
Basse tension d’entrée
Surcharge due à un grippage dans la
pompe ou un rotor aux dimensions erronées
Demander à un électricien de vérier le câblage.
Demander à un électricien de vérier la tension, vérier que la
pompe n’est pas alimentée par un câble à rallonge. Signalez les
basses tensions d’alimentation à la société d’électricité.
Appelez le service d’assistance de Waterco Limited.
Avertissement: si des défauts se déclarent au cours de la période de garantie de la pompe
Waterco Limited, contactez notre fournisseur ou la liale Waterco Limited la plus proche, faute de
quoi vous risquez d’annuler la garantie. Voir le certicat de garantie fourni avec la pompe.
Toutes les interventions électriques doivent être effectuées par un électricien qualié: vous ne
devez en aucun cas effectuer vous-même des réparations sur les composants électriques des
pompes Waterco Limited, à moins que vous ne soyez qualié pour ce faire.
I pg 15
Waterco Notice d’utilisation
ORT ------------------------------------------------------------ 17
INSTALLATION ------------------------------------------------ 17
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ------------------------------ 18
DREHSTROMMOTOR ---------------------------------------- 18
ANSCHLUSSBILD -------------------------------------------- 19
ANSAUGEN --------------------------------------------------- 20
WARTUNG ---------------------------------------------------- 21
FLÜSSIGKEITSTEMPERATUR ------------------------------- 21
WARTUNG ---------------------------------------------------- 21
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ------------ 22
WARNUNGEN IN BEZUG AUF INSTALLATIONS ----------- 23
- UND MONTAGEARBEITEN
WARNUNGEN IN BEZUG AUF MONTAGE ----------------- 24
- UND WARTUNGSARBEITEN
FEHLERSUCHE ----------------------------------------------- 25
Inhaltsverzeichnis
ORT
Die Pumpe ist praktisch und in nächster Nähe des Swimmingpools zu platzieren. Die Pumpe muss
sich außerdem in einer Position benden, die leichten Zugang für periodische Wartung ermöglicht.
Ebenso ist darauf zu achten, dass die Pumpe in einem Bereich installiert wird, der keiner
Überschwemmung ausgesetzt ist, d.h. in einem gut belüfteten, trockenen Bereich (Das Kühlgebläse
des Pumpenmotors muss einen Mindestabstand von 150 mm haben).
INSTALLATION
Das Unternehmen Waterco Limited verwendet modernste Technologie bei der Konstruktion und
Fertigung unserer Pumpen; einige einfache Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation werden
jahrelangen, störungsfreien Betrieb sicherstellen.
1. Die Saugleitung der Pumpe sollte nicht kleiner als 50 mm (1 1/2”) sein.
2. Die Ansaugleitung soll so wenig Krümmer bzw. Winkelverschraubungen wie möglich aufweisen.
3. Verwenden Sie nur die mit der Pumpe gelieferten Pumpen-Anschlußverschraubungen.
4. Befestigen Sie die Pumpe mit Bolzen in der erforderlichen Position (verhindert Verschieben).
5. Die Stromkabel der Pumpe sind der geeigneten Spannung und korrekten Drehrichtung
entsprechend, in Übereinstimmung mit den Verdrahtungs-anweisungen, anzubringen.
6. Alle Verdrahtungs- bzw. Elektroarbeiten sind von qualizierten Elektrikern und in Übereinstimmung
mit örtlichen Vorschriften auszuführen.
7. Der Motor ist zu erden.
8. Das Gewicht der Rohre und Zubehörteile ist unabhängig zu unterstützen und nicht von der Pumpe
zu tragen.
9. Das Kühlgebläse des Pumpenmotors muss einen Mindestabstand von 150 mm haben.
I pg 17Waterco Installations- & Betriebs- Anleitung
~ WICHTIGE ELEKTRO-HINWEISE ~
Die elektrische Installation ist von einem qualifizierten Elektriker vorzunehmen.
Jede Pumpe benötigt einen Leistungsschutzschalter, um die Pumpe von der Stromversorgung
zu trennen. der Kontaktabstand soll eine volle Abschaltung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III sichern.
Wird die Pumpe in einer Swimmingpool- oder Teichanlage installiert, ist es OBLIGATORISCH einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem bemessenen Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren.
Überprüfen Sie das Typenschild der Pumpe auf folgendes: Spannung, Stromstärke und Hertz.
Das Stromkabel, einschließlich des Erdleiters, soll die Qualität 245 IEC66 (HO7RN-F) für Modelle
größer als 1 kW Leistungsaufnahme aufweisen.
Für Modelle kleiner als 1 kW soll die Qualität 245 IEC57 (H05RN-F) sein.
Alle Installationen müssen örtliche Vorschriften erfüllen, denen die Anforderungen IEC 364-7-702 zu
Grunde liegen.
• DIE IN DER TABELLE DES TECHNISCHEN HANDBUCHS ANGEGEBENE
MINDESTSTÄRKE BEACHTEN.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Überprüfen Sie, dass die Angaben auf dem Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.
Beauftragen Sie einen qualizierten Elektriker, um sicherzustellen, dass die Verdrahtungsarbeit in
Übereinstimmung mit örtlichen Vorschriften geschieht. Jeder Motor benötigt entweder einen, mit
einer Sicherung versehenen, Trennschalter, oder einen Leistungsschutzschalter.
Ein WECHSELSTROMMOTOR besitzt einen eingebauten thermischen Überlastschalter.
DREHSTROMMOTOR
Zusätzlich zu dem mit einer Sicherung versehenen Trennschalter benötigt ein DREHSTROMMOTOR
einen Starter bzw. Magnetstarter mit korrekt bemessenem Überlastschutz.
PRÜFEN SIE DIE DREHRICHTUNG DES DREHSTROMMOTORS.
Vom Motorende (Ventilatordeckel) aus betrachtet, eignet sich der Motor nur für Drehung im
Uhrzeigersinn.
Der Drehstrommotor kann sich in der einen oder anderen Richtung drehen. Wechseln eines der
Kabel an einem Drehstrommotor kehrt die Drehrichtung um. Zur Überprüfung der Drehrichtung des
Motors ist dieser 1 Sekunde lang einzuschalten. Dreht er sich in der falschen Richtung, ist der Strom
auszuschalten und der obige Überprüfungsschritt zu wiederholen.
Bei der Installation einer dreiphasigen Pumpe, muss eine Trennvorrichtung für permanenten Einbau
zur Verfügung stehen, damit die Pumpe vom Netzstrom isoliert werden kann. Ein Kontaktabstand
von 3 mm pro Pol ist erforderlich, für dreiphasige und einphasige Pumpen.
Motorschutz MUSS dem Nennstrom des Motors entsprechend installiert werden. SIEHE WERT AUF
DEM LEISTUNGSSCHILD.
Es obliegt der VERANTWORTLICHKEIT des Anwenders angemessenen Schutz zwischen dem
Motor und der Stromversorgung sicherzustellen.
Der Installateur muss alle drei Phasen an der Versorgung des Motors schützen, damit die Pumpe
nicht nur mit 1 oder 2 Phasen laufen kann.
Vor dem Trennen elektrischer Anschlüsse ist der Strom an seiner Quelle, z.B. am Sicherungs-
oder Leistungsschalterkasten abzuschalten. Vor Durchführung von Arbeiten an der Pumpe ist
sicherzustellen, dass der Pumpenschalter bzw. die Zeitgeber ausgeschaltet sind. STELLEN SIE
SICHER, DASS DER NETZSTROM AUSGESCHALTET IST.
!
• German
I pg 19
Waterco Installations- & Betriebs- Anleitung
ANSCHLUSSBILD
• EINPHASIG • DREIPHASIG
• DREHRICHTUNG DER PUMPE MIT DREHSTROMMOTOR
Schwarz = L3
Blau = L2
Brain = L1
Grün/ Gelb = Erde
DREHUNG IM UHRZEIGERSINN
Blau = Neutral
Braun = Stromführend
Grün/ Gelb = Erde
ANSAUGEN
Die Pumpe von Waterco Limited wird immer wieder erneut ansaugen, vorausgesetzt, dass der
Filterkorbtopf voll Wasser ist, und vom Ansaugpunkt genügend Wasservorrat zur Verfügung
steht.
Falls Sie Wasser aus dem Filterkorbtopf verlieren, muss dieser vor Starten wieder gefüllt werden.
1. Entfernen Sie den klaren Deckel und füllen Sie den Filterkorbtopf mit Wasser.
2. Den Deckel wieder aufsetzen, und dabei auf korrekte Lage des O-Rings achten,
dann die Pumpe starten.
Danach einige Minuten (Maximum) warten, bis die Pumpe Wasser zu fördern beginnt.
Hoher Ansaughub oder lange Ansaugleitungen benötigen zusätzliche Zeit zum Ansaugen und können
die Leistung der Pumpe stark beeinträchtigen.
Falls die Pumpe nicht ansaugt (fluss), sind die obigen Schritte 1 und 2 zu wiederholen.
Gleitringdichtungen können sehr schnell beschädigt werden, wenn man Trockenlauf zulässt, und sind
nötigenfalls zu ersetzen. STELLEN SIE SICHER, dass stets genügend Wasser in der Filterkorbschale
vorhanden ist, bevor Sie mit der Inbetriebnahme beginnen.
Sehen Sie bitte in der Anleitung für Fehlersuche nach, falls Sie die Pumpe nicht vorfüllen können.
Achten Sie darauf, dass alle Ansaug- und Förderstromventile offen sind, bevor Sie die Pumpe
starten. Betreiben der Pumpe, wenn diese Ventile geschlossen sind, kann zur Beschädigung der
Pumpe führen.
!
!
• German
I pg 21
Waterco Installations- & Betriebs- Anleitung
WARTUNG
Der Filterkorb ist in regelmäßigen Abständen zu inspizieren und zu reinigen.
1. Deckel abnehmen und den Korb herausheben.
2. Verunreinigungen entfernen und den Korb nötigenfalls mit sauberem Wasser abspritzen.
3. Deckeldichtung inspizieren und nur wenn erforderlich mit Fett auf SILICON-Basis
schmieren. Beschädigte Dichtungen sind zu ersetzen.
4. Filterkorb wieder einsetzen.
5. Filterkorbschale wieder vorfüllen.
6. O-Ring korrekt platzieren.
7. Deckel wieder anbringen (nur fingerfest anziehen).
8. Pumpe einschalten.
In Klimazonen, wo die Pumpe möglicherweise Frost- oder Gefrierbedingungen ausgesetzt ist,
muss man sicherstellen, dass die Pumpe vor Beschädigung geschützt wird.
Völlige Entleerung der Pumpe wird empfohlen, wenn sie in der Winterzeit nicht zum Einsatz kommt.
Waterco Limited liefert Ablaßschrauben gerade für diesen Zweck.
Die Ablaßschraube nicht wieder eindrehen, sondern an einem sicheren Ort aufbewahren, z. B. im
Filterkorb, bis Sie die Pumpe wieder brauchen.
Wenn irgend möglich, ist die Pumpe auszubauen und während dieser Zeit an einem trockenen Ort
aufzubewahren.
Bei Reaktivieren der Pumpe ist darauf zu achten, dass sich alle Dichtungen und O-Ringe in
betriebsfähigem Zustand benden; nötigenfalls neu einfetten bzw. ersetzen, wenn Zweifel hinsichtlich
Zustand vorliegen.
Vor Reaktivieren ist die Motorwelle auf freie Bewegung zu überprüfen.
FLÜSSIGKEITSTEMPERATUR
Die zulässige Temperatur ist > als 0˚C und < als 35˚C. Die Pumpe ist keinesfalls außerhalb dieser
Temperaturen zu betreiben. Nichtbeachtung kann Beschädigung zur Folge haben.
WARTUNG
Nötigenfalls, oder wenn Sie nicht in der Lage sind, Ihre Pumpe von Waterco Limited zu warten,
kontaktieren Sie stets Ihren bevollmächtigten Servicevertreter von Waterco Limited zwecks
Beratung oder Service vor Ort.
Bei Pumpenwartung, nötigenfalls stets Originalersatzteile von Waterco Limited verwenden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die in dieser Anleitung erwähnten Maschinen sind speziell für das Vorltern und den Umlauf von
Wasser in Swimmingpools konstruiert.
2. Sie sind konzipiert mit sauberem Wasser bei Temperaturen zu arbeiten, die 35 Grad Celsius (95
Grad Fahrenheit) nicht überschreiten.
3. Die Installation ist in Übereinstimmung mit den Sicherheitsanweisungen für Swimmingpools,
insbesondere der Norm HD 384.7.702 und den spezischen Anweisungen für jede Einrichtung,
auszuführen.
4. Den für Unfallschutz geltenden Bestimmungen ist sorgfältig Folge zu leisten.
5. Jede Modikation der Pumpe bedarf der vorherigen Zustimmung des Herstellers. Vom
Hersteller autorisierte Originale Ersatz- und Zubehörteile gewährleisten ein hohes Niveau an
Sicherheit. Der Pumpenhersteller übernimmt keine Haftbarkeit für durch Verwendung nicht
autorisierter Ersatz- und Zubehörteile verursachte Schäden und Verletzungen.
6. Während des Betriebs unterliegen einige Teile der Pumpe gefährlicher elektrischen Spannung.
Arbeiten an jeder Pumpe oder an der daran angeschlossenen Ausrüstung dürfen erst nach deren
Abklemmen vom Netzstrom und nach Abklemmen der Startvorrichtung vorgenommen
werden.
7. Der Benutzer sollte sicherstellen, dass die Montage- und Wartungsarbeiten von qualifizierten
zugelassenen Personen ausgeführt werden. Dabei ist zu gewährleisten, dass diese Personen
zuerst die Anweisungen für Service und Installation sorgfältig durchgelesen haben.
8. Die Betriebssicherheit der Pumpe ist nur garantiert, wenn die Installations- und Serviceanweisungen
korrekt befolgt werden.
9. Die in der technischen Tabelle angegebenen Grenzwerte sind keinesfalls zu überschreiten.
10. Im Falle defekter Funktion oder eines Mangels, kontaktieren Sie bitte die technische
Betreuungsabteilung des Herstellers oder seine nächstgelegene Vertretung.
11. Wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist, muss es bei einem zugelassenen Fachman ersetzt
warden.
12. Dieses Gerät darf von Kindern und Personen mit verminderter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Fähigkeit oder mit fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen nur dann verwendet werden,
wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden und sie
im Gebrauch und hinsichtlich der potentiellen Gefahren des Geräts unterwiesen wurden.
13. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch kleine Kinder vorgesehen. Kleine Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
• German
I pg 23Waterco Installations- & Betriebs- Anleitung
WARNUNGEN IN BEZUG AUF INSTALLATIONS
- UND MONTAGEARBEITEN
1. Beim Anschließen elektrischer Kabel an den Pumpenmotor, ist sorgfältig darauf zu achten,
sie korrekt im Anschlusskasten anzuordnen. Vergewissern Sie sich vor dem Schließen, dass
keine Kabelstückchen im Kasten zurückgelassen worden sind. Achten Sie darauf, dass der
Erdleiter korrekt angeschlossen ist. Beim Anschließen des Motors ist nach dem mit der Pumpe
mitgelieferten Schaltplan zu verfahren.
2. Achten Sie besonders sorgfältig darauf, dass kein Wasser in den Motor oder in die unter
Spannung stehenden Teile eindringt.
3. Für den Fall, dass die geplante Verwendung nicht der spezizierten entspricht, sind möglicherweise
Anpassungen und zusätzliche technische Bestimmungen erforderlich.
WARNUNGEN BEZÜGLICH STARTEN
Vor Starten der Pumpe ist die Eichung bzw. Kalibrierung der elektrischen Schutzvorrichtungen des
Motors zu verifizieren, und dass sich alle Schutze gegen Berührung elektrischer oder mechanischer
Kontakte an Ort und Stelle befinden.
WARNUNGEN IN BEZUG AUF MONTAGE
- UND WARTUNGSARBEITEN
1. Achten Sie besonders sorgfältig darauf, dass kein Wasser in den Motor oder in die unter
Spannung stehenden elektrischen Teile eindringt.
2. Vermeiden Sie jeglichen, selbst zufälligen, Kontakt mit den beweglichen Teilen der Pumpe.
3. Warten Sie bis die Pumpe völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie diese auf irgendeine
Weise handhaben.
4. Stellen Sie vor Durchführen elektrischer oder mechanischer Wartungsarbeiten sicher, dass
die Maschine vom Netz abgeklemmt ist und die Startvorrichtungen verriegelt worden sind.
5. Es ist ratsam, die unten aufgeführten Schritte zu befolgen, bevor die Pumpe in irgendeiner Weise
gehandhabt wird.
a) Unterbrechen Sie die Spannung zur Pumpe.
b) Verriegeln Sie die Startvorrichtungen.
c) Verizieren Sie, dass keine Spannung an den Schaltungen, einschließlich
Hilfsvorrichtungen und Hilfsschaltungen, anliegt.
d) Warten Sie bis der Motor gänzlich stillsteht.
Die obige Liste ist für die Sicherheitszwecke nur indikativ und nicht bindend zu betrachten;
spezielle Sicherheitsbestimmungen können vielleicht in besonderen Vorschriften vorliegen.
Prüfen Sie regelmäßig:
1. Die korrekten Befestigungen der mechanischen Teile und der Stützschrauben der Pumpe.
2. Die korrekte Position, Befestigung und Kondition der Versorgungskabel und der Isolierteile.
3. Die Temperatur des Motors. Bei der geringsten Unregelmäßigkeit ist die Maschine sofort zu
stoppen und reparieren zu lassen.
4. Die Vibration bzw. Schwingung der Pumpe. Bei irgendeiner Unregelmäßigkeit ist die Maschine
sofort zu stoppen und reparieren zu lassen.
Aufgrund der Komplexität der abgedeckten Fälle, versuchen die in dieser Anleitung hinsichtlich
Installation, Verwendung und Wartung enthaltenen Anweisungen nicht, alle möglichen und
vorstellbaren Fälle von Service und Wartung zu untersuchen. Wenn zusätzliche Anweisungen
erforderlich sind, oder wenn spezielle Probleme auftauchen, dann zögern Sie bitte nicht, den
Vertriebshändler zu kontaktieren oder sich direkt mit dem Pumpenhersteller in Verbindung zu setzen.
• German
I pg 25
Waterco Installations- & Betriebs- Anleitung
FEHLERSUCHE
SYMPTOME MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. PUMPE SAUGT
NICHT AN
Ansaugluftleck
Kein Wasser in der Pumpe
Geschlossene Ventile
oder blockierte Leitungen
Sicherstellen, dass der Wasserpegel durch den Ansaugpunkt korrekt
ist. Sicherstellen, dass Körbe und Siebe frei von Verunreinigungen
sind. Alle Zubehör/ Rohrverbindungen auf der Ansaugseite der Pumpe
festziehen, Gleitringdichtung entfernen und ersetzen.
Sicherstellen, dass Filterkorbschale voll ist.
Alle Ventile im System öffnen, Skimmer und Pumpenkorb
reinigen, Pumpenlaufrad auf Blockierung prüfen.
2. MOTOR LÄUFT
NICHT
Kein Strom zum Motor
Pumpe blockiert
Prüfen, dass alle elektrischen Schalter an sind. Sicherstellen, dass die
Leistungsschutzschalter richtig eingestellt sind. Überprüfen, ob der
Zeitgeber richtig eingestellt ist. Motorverdrahtung an den Klemmen
überprüfen.
Bei ausgeschaltetem Strom ist die Pumpenwelle zu drehen (sollte
sich frei drehen). Wenn nicht, Elektriker oder nächste Waterco Limited
Filiale zwecks Service kontaktieren.
3. GERINGER
DURCHFLUSS
Verschmutzter Filter
Skimmer und Pumpensieb
verschmutzt
Ansaugluftleck
Geschlossenes Ventil
oder blockierte Leitung
Rückspülen oder Patronen reinigen.
Skimmer und Pumpensieb reinigen.
Siehe 1.
Siehe 1.
4. MOTOR LÄUFT
HEISS
Niedrige oder falsche Spannung
In direktem Sonnenlicht installiert
Schlechte Ventilation
Versorgung ist vom Elektriker zu berichtigen.
Motoren laufen berührungsheiss, was normal ist. Der
Übertemperaturschutz wird funktionieren und sie ausschalten, falls ein
Überlast- oder Hochtemperaturproblem vorliegt.
Das Kühlgebläse des Pumpenmotors muss einen Mindestabstand von
150 mm haben.
Gegen Wetter abschirmen.
Motor keinesfalls dicht abdecken oder einschließen.
5. LAUTER
BETRIEB
DER PUMPE
Abgenutztes Lager
Luftleck in der Ansaugung
Ansaugblockierung
Fremdkörper im Laufrad
Kavitation
Durch Elektriker zu ersetzen.
Siehe 1.
Blockierung aufnden und beseitigen.
Pumpe auseinandernehmen und Fremdkörper und
Verunreinigungen um das Laufrad herum entfernen.
Ansaugung verbessern, Ansaughub reduzieren, Anzahl von
Zubehörteilen reduzieren, Rohrgröße vergrößern, Förderdruck erhöhen
und Durchuss durch Drosseln des Förderventils reduzieren.
6.
MOTORÜBERLAST
LÖST AUS
Motor nicht richtig verkabelt
Niedrige Eingangsspannung
Überlastung, wegen Verklemmen
in der Pumpe oder Laufrad
falscher Größe
Verdrahtung vom Elektriker überprüfen lassen.
Spannung vom Elektriker überprüfen lassen, sicherstellen, dass
die Pumpe nicht mit einem Verlängerungskabel läuft. Niedrige
Versorgung dem Stromversorgungsunternehmen melden.
Waterco Limited zwecks Service kontaktieren.
ACHTUNG!: Wenn sich die Waterco Limited Pumpe innerhalb der angegebenen Garantiezeit bendet und
Sie Fehler feststellen, setzen Sie sich bitte stets mit Ihrem Lieferanten oder Ihrer nächsten Waterco Limited
Niederlassung zwecks Beratung in Verbindung. Nichtbeachtung könnte die Garantie ungültig machen.
Beziehen Sie sich bitte auf die mit der Pumpe mitgelieferte Garantiedokumentation.
Alle Elektroarbeiten sind von qualizierten Elektrikern auszuführen. Ohne die notwendige Qualikationen,
sollten Sie keinesfalls versuchen, Elektrobauteile von Waterco Limited Pumpen zu reparieren.
SIJAINTI ------------------------------------------------------- 27
ASENNUS ----------------------------------------------------- 27
SÄHKÖKYTKENTÄ ------------------------------------------- 28
MOOTTORI ---------------------------------------------------- 28
KYTKENTÄKAAVIO ------------------------------------------- 28
PUMPUN IMU ------------------------------------------------ 29
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO ------------------------------ 30
PUMPATTAVAN NESTEEN LÄMPÖTILA -------------------- 30
HUOLTO ------------------------------------------------------ 30
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ------------------------- 31
VAROITUKSIA SÄHKÖISTYKSEEN ------------------------- 32
VAROITUKSIA ASENNUS- JA
HUOLTOTOIMIIN --------------------------------------------- 32
TOIMINTA HÄIRIÖTILANTEESSA --------------------------- 33
Índice
I pg 27
Waterco Pumput
SIJAINTI
Pumppu tulee sijoittaa lähelle allasta käytännölliseen paikkaan. Asenna pumppu helposti käsiksi
päästävään paikkaan vrt. huoltotoimenpiteet.
Huolehdi myös, että pumppu on sijoitettu kuivaan, hyvin ilmastoituun ja tulvimattomaan paikkaan (El
ventilador de refrigeración del motor de la bomba debe tener una holgura mínima de 150mm).
ASENNUS
Waterco Limited käyttää viimeisintä teknologiaa suunnitellessaan ja valmistaessaan pumppuja.
Muutamalla yksinkertaisella varotoimella pumpun asennuksen yhteydessä takaat ongelmattoman
pumpun käytön.
1. La línea de la bomba de aspiración no debe ser inferior a 50mm (1 1/2”).
2. Imupuolen putkistossa tulee olla mahdollisimman vähän kulmia ja mutkia. Älä tee imupuolelle
ilmataskuja.
3. Käytä METRIC- yhdistäjiä(ota O-rengas IMPERIAL-yhdistäjistä ennen niiden hävittämistä), jotka
tulevat pumpun mukana karkeasuodattimessa.
4. Asenna pumppu sopivaan paikkaan ja estä sen liikkuminen esim. käynnistyessä.
5. Pumpun sähköliitännät tulee tehdä ohjelehtisen ja paikallisten asetusten mukaan.
6. Sähköliitännät saa tehdä ainoastaan alan ammattilainen.
7. Moottori pitää maadoittaa.
8. Putkisto ja sen osat eivät saa tukea tai kannatella pumppua.
9. El ventilador de refrigeración del motor de la bomba debe tener una holgura mínima de 150mm.
~ HUOMIO SÄHKÖTÖITÄ TEHTÄESSÄ ~
Sähköliitännät saa tehdä ainoastaan sähköasentaja.
Jokainen pumppu tarvitsee katkaisijan sähkönsyöttöön.
Virtapiirin kytkimen napojen erotusväli ei saa olla alle 3mm.
Jos pumppu on asennettu uima-altaan tai lammen yläpuolelle on PAKOLLISTA olla asennettuna
30mA vikavirtasuojakytkin tai moottorinsuojakytkin. Täydellisen ohjauskeskuksen saat
jälleenmyyjältäsi esim. APU-2 1-vaihe tai 3-vaihe.
Tarkista pumpun kilvestä jännite ja virta-arvot.
Kaikkien asennusten pitää noudattaa paikallisia asetuksia.
• NOUDATA KÄYTTÖOHJEESSA ANNETTUJA VÄHIMMÄISARVOJA.
SÄHKÖKYTKENTÄ
Tarkista että pumpun kilvessä olevat tiedot vastaavat sähkönsyöttöä. Kutsu sähköasentaja
asentamaan pumppu paikallisten asetusten mukaisesti.
Jokainen moottori tarvitsee virtakatkaisimen.
MOOTTORI
3-VAIHE MOOTTORI tarvitsee virtakatkaisimen ja moottorisuojan.
TARKISTA 3-VAIHE MOOTTORIN PYÖRIMISSUUNTA KUIVANA.
Moottorin tulee pyöriä vain myötäpäivään katsottaessa moottorin päästä vrt. nuoli, tuulettajan suoja.
3-vaihe moottori voi pyöriä kumpaankin suuntaan. Vaihdettaessa johtojen napaisuutta 3- vaihe
moottori vaihtaa pyörimissuuntaa. Tarkistaaksesi moottorin pyörimissuunnan, käynnistä n.1 sekunnin
ajaksi.
Jos moottori pyörii väärään suuntaan, sammuta ja kytke johdot uudelleen ja toista tarkistusvaihe.
Moottorin suoja pitää valita pumpun arvojen mukaisesti.
TARKISTA ARVOT MOOTTORIN KILVESTÄ.
Asentajan tulee huolehtia, että moottorin kaikki vaiheet asennetaan toimimaan, ettei pumppu käy vain
1- tai 2-vaiheisena.
Ennen sähkökytkentöjen purkamista, katkaise virta:
VARMISTA ETTÄ PÄÄVIRTA ON KATKAISTU.
Musta = L3
Sininen = L2
Ruskea = L1
Vihreä/Keltainen = maadoitus
Sininen = Nolla
Ruskea = Vaihe
Vihreä/ Keltainen = maadoitus
KYTKENTÄKAAVIO
1-VAIHE MOOTTORI
3-VAIHE MOOTTORI
!
• Spanish
I pg 29
• PYÖRIMISSUUNTA 3-VAIHE PUMPULLE
PUMPUN IMU
The Waterco Limited pumppu imee edellyttäen että pumpun pesä on täynnä vettä ja
imuputkistossa vesi virtaa esteettä. Jos pumpun pesässä ei ole vettä, on tärkeää täyttää se
ennen käynnistystä.
1. Poista kirkas kansi ja täytä pumpun pesä vedellä.
2. Laita kansi takaisin paikalleen, varmista että o-rengas on paikallaan,
kansi kierteillään ja laita pumppu päälle.
Tämän jälkeen odota muutama minuutti, että pumppu alkaa kierrättää vettä.
Suuri imukorkeus ja/ tai pitkä imulinja vaatii ylimääräistä aikaa pumpun imuun ja saattaa vaikuttaa
pumpun toimintaan. Jos pumppu ei ime, (vesi ei virtaa), toista yllämainitut kohdat 1 ja 2.
Jos pumppu on päässyt käymään kuumana, tiivisteet saattavat vahingoittua, vaihda tiivisteet tarpeen
mukaan. Varmista aina että pumpun pesässä on riittävä määrä vettä ennen kuin aloitat käynnistyksen.
Jos pumppu ei ime, tutustu ohjekirjan toiminta häiriötilanteessa osioon. Varmista että imu- ja
poistoventtiilit ovat auki ennen kuin käynnistät pumpun, jos venttiilit ovat kiinni se saattaa vahingoittaa
pumppua.
!
!
Waterco Pumput
Kellonsuuntainen pyöriminen /
myötäpäivään.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Pumpun karkeasuodatin tulee tarkistaa ja puhdistaa säännöllisin väliajoin.
1. Varmista että on kytketty pois päältä. Poista kansi ja nosta karkeasuodatin.
2. Poista roskat ja huuhtele puhtaalla vedellä jos tarpeen.
3. Tarkasta kannen tiiviste, voitele SILICON pohjaisella rasvalla vain jos tarpeen.
Jos tiiviste on rikki vaihda se uuteen.
4. Laita karkeasuodatin takaisin pumpun pesään, reikä imuaukon kohdalle.
5. Huolehdi että pumpun pesässä on vettä.
6. Aseta o-rengas oikein paikalleen.
7. Laita kansi takaisin paikalleen kierteilleen (vain käsin kiristys).
8. Kytke pumppu päälle.
Ilmastossa jossa on pakkasen tai jäätymisen vaara, varmista että pumppu on suojattu kylmän
aiheuttamalta rikkoontumiselta.
Jos pumppua ei käytetä talvikautena on suositeltavaa tyhjentää pumppu vedestä.
Pumppu on varustettu tyhjennys tulpilla. Irrota tulpat ja säilytä turvallisessa paikassa seuraavaa
käyttökertaa varten, esim. pumpun karkeasuodattimessa. Jos mahdollista irrota pumppu ja varastoi
se kuivassa paikassa.
Uudelleen käyttöönotettaessa varmista että pumpun tiivisteet ja o-renkaat ovat käyttökunnossa, jos
tarpeen voitele tai jos et ole varma tiivisteiden kunnosta voit vaihtaa ne.
Tarkista että moottorin akseli liikkuu vapaasti ennen uudelleen käyttöönottoa.
PUMPATTAVAN NESTEEN LÄMPÖTILA
Pumpattavan nesteen sallitut lämpötilat 0˚C < t < 35˚C. Pumppua ei saa käyttää muissa lämpötiloissa.
HUOLTO
Jos tarvitset neuvoja tai huoltoa pumpullesi, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi.
Käytä aina alkuperäisiä pumpun varaosia!
• Spanish
I pg 31
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
1. Käyttöohjeessa mainitut pumput ovat erityisesti suunniteltu uima-altaan veden kierrätykseen ja
esisuodatukseen.
2. Pumput ovat suunniteltu toimimaan puhtaalla vedellä, veden lämpötila ei saa ylittää 35˚C.
3. Pumpun asennus tulee olla uima-allas turvallisuuden mukainen ja huomioon ottaen jokaisen
kohteen omat ohjeistukset.
4. Sääntöjä onnettomuuden estämiseksi tulee noudattaa huolellisesti.
5. Valmistajan tulee hyväksyä pumppuun mahdollisesti tehtävät muutokset. Valmistajan
alkuperäisten varaosien ja lisälaitteiden käyttö auttavat turvallisuutta. Pumpun valmistaja ei
vastaa vahingosta tai loukkaantumisesta, joka aiheutunut varaosista ja lisälaitteista, jotka eivät
ole alkuperäisiä osia.
6. Käytön aikana, pumpun joissakin osissa esiintyy hengenvaarallista sähköjännitettä. Pumpun
huoltoa voi tehdä ainoastaan kun pumppu ja lisälaitteet ovat irrotettu päävirrasta, ja
käynnistyslaitteesta.
7. Käyttäjän tulee varmistaa että asennus ja huoltotyöt tehdään pätevän valtuutetun henkilön
toimesta ja että nämä henkilöt ensin lukevat huolellisesti asennus-ja huolto ohjeet.
8. Pumpun turvallinen toimiminen taataan vain jos asennus ja huolto-ohjeita on noudatettu.
9. Raja-arvot ovat mainittu. Teknisiä arvoja ei saa ylittää koskaan.
10. Pumpun toimiessa viallisesti tai vian ilmentyessä, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi.
11. Jos sähkökaapeli on vaurioitunut, tulee se vaihtaa sähköasentajan toimesta.
12. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen
käytössä.
13. El equipo no está pensado para el uso por parte de niños pequeños. Los niños pequeños
deben estar vigilados para garantizar que no juegan con el equipo.
Waterco Pumput
VAROITUKSIA SÄHKÖISTYKSEEN
1. Yhdistettäessä pumpun moottorin sähköjohtoa, ole huolellinen sulkiessasi kytkentä koteloa.
Varmista ettei johdon palasia jää sisäpuolelle. Varmista että maadoitusjohto on oikein
yhdistetty. Moottoria kytkettäessä, noudata pumpun mukana olevaa kytkentäohjetta.
2. Ole erittäin huolellinen että vettä ei pääse pumpun moottoriin tai muihin sähköosiin.
3. Käytettäessä muissa sovellutuksissa, täydentävät tekniset ohjeet ja muokkaukset saattavat olla
tarpeen.
• HUOMIO KÄYNNISTYKSEEN
Ennen pumpun käynnistystä, varmista, että moottorin suojakytkin on asetettu ovat pumpun arvojen
mukaisesti.
VAROITUKSIA ASENNUS- JA HUOLTOTOIMIIN
1. Huolehdi, ettei vesi pääse pumpun moottoriin tai muihin sähköosiin.
2. Vältä koskemasta pumpun liikkuviin osiin, jopa vahingossa.
3. Pumppua käsitellessä odota että se on pysähtynyt kokonaan.
4. Ennen kuin pumpulle tehdään sähkö tai huoltotoimia, varmista että pumppu on irti sähkö-
ja käynnistyslaitteistosta.
5. On suositeltavaa vähintäänkin noudattaa seuraavia ohjeita pumppua käsiteltäessä.
a) Ota pumpun virta pois päältä.
b) Varmista, ettei pumppu käynnisty.
c) Varmista ettei virtapiirissä ole jännitettä. Tämä koskee myös lisälaitteita.
d) Odota kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan.
Yllämainitut turvallisuuteen liittyvät toimenpiteet ovat ohjeellisia, ei sitovia turvallisuussääntöjä,
paikalliset turvallisuussäädökset saattavat olla tarkemmat.
Tarkista säännöllisesti:
1. Pumpun osien ja muttereiden kiinnitykset.
2. Johtojen ja eristysten oikea asento, kiinnitykset ja kunto.
3. Moottorin lämpötila. Poikkeavuuden sattuessa pysäytä laite ja korjauta.
4. Pumpun värähtely. Poikkeavuuden sattuessa pysäytä laite ja korjauta.
Vaikka monia tilanteita varten on annettu ohjeistusta ohjekirjassa, ohjeet eivät kata kaikkia
mahdollisia tilanteita käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa varten. Jos täydentäviä ohjeita tarvitaan tai
erityisiä ongelmia ilmenee, älä epäröi ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi.
• Spanish
TOIMINTA HÄIRIÖTILANTEESSA
ONGELMA TODENNÄKÖINEN SYY RATKAISU
1. PUMPPU EI IME
Ilmavuoto imupuolella
Pumpussa ei ole vettä
Putkistotukos tai venttiilit kiinni
Tarkista imukohtien oikea vesikorkeus.
Puhdista roskat karkeasuodattimesta. Tarkista
pumpun yhdistäjät ja imupuolen putkistoliitokset.
Kiristä, vaihda tiivisteet.
Varmista että pumpun pesä on täynnä vettä.
Avaa kaikki venttiilit. Puhdista pintaventtiilin ja
pumpun kori, tarkista pumpun siipipyörä.
2. MOOTTORI
EI KÄY
Moottorissa ei ole virtaa
Pumppu jumittunut
Tarkista että kytkimet ovat päällä. Varmista
moottorin suojakytkin on oikein asennettu. Tarkista
ajastin. Tarkista liitäntäjohdot.
Virran ollessa katkaistu pyöräytä moottorin
akselia (pitäisi pyöriä vapaasti). Ellei, ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
3. HUONO
VIRTAUS
Likainen hiekkasuodatin
Likainen pintaventtiili ja
pumpun karkeasuodatin.
Ilmavuoto imupuolella
Putkistotukos tai venttiilit kiinni
Huuhtele ja puhdista hiekkasuodatin.
Puhdista pintaventtiilin kori ja pumpun
karkeasuodatin.
Katso kohta 1.
Katso kohta 1.
4. MOOTTORI KÄY
KUUMANA
Matala tai väärä jännite
Sijoitettu suoraan
auringonvaloon.
Huono ilmanvaihto
Sähköasentaja korjaa.
Normaalisti moottori käydessään tuntuu lämpimältä.
Ylikuumenemissuoja katkaisee virran moottorista,
jos on ylikuumenemista tai ylikuormitusta.
El ventilador de refrigeración del motor de la bomba
debe tener una holgura mínima de 150mm.
Suojaa sääoloilta.
Älä peitä pumppua. Huolehdi riittävästä
ilmanvaihdosta.
5. PUMPUSSA
KOVA ÄÄNI
Laakerivika
Ilmavuoto imupuolella
Tukos imupuolella
Kavitointi
Kutsu korjaaja.
Katso kohta 1.
Paikanna tukos ja puhdista.
Paranna imua ja kurista paluulinjaa altaalle.
6. MOOTTORIN
YLIKUUMENEMISSUOJA
KATKOO
Moottori ei ole kytketty oikein
Matala sähkönsyöttö
Ylikuumeneminen; pumpun
siipipyörä on jumiutunut
tai siinä on vääränkokoinen
juoksupyörä
Sähköasentaja tarkistaa liitäntäjohdot.
Sähköasentaja tarkistaa sähkönsyötön, varmista
ettei pumppu ole kiinnitetty jatkojohtoon.
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi
Varoitus: Jos Waterco Limited pumpussa ilmenee takuuaikana vika, ota aina yhteyttä pumpun
jälleenmyyjään neuvoa kysyäksesi. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa mitätöidä takuun.
Sähköliitännät saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja.
I pg 33
Waterco Pumput
LOCATIE ------------------------------------------------------ 35
INSTALLATIE ------------------------------------------------- 35
ELEKTRISCHE AANSLUITING ------------------------------ 36
DRIE-FASENMOTOR ---------------------------------------- 36
BEDRADINGSDIAGRAM ------------------------------------ 36
AANZUIGING ------------------------------------------------- 37
EIGEN ONDERHOUD ---------------------------------------- 38
WATERTEMPERATUUR ------------------------------------- 38
ONDERHOUD DOOR TECHNICUS ------------------------- 38
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ------------------------- 39
WAARSCHUWINGEN VOOR INSTALLATIE- EN ----------- 39
MONTAGETAKEN
WAARSCHUWINGEN VOOR MONTAGE- EN -------------- 40
ONDERHOUDSTAKEN
PROBLEMEN OPLOSSEN ----------------------------------- 41
Inhoudsopgave
I pg 35
Waterco Pompen
LOCATIE
De pomp moet zo dicht mogelijk in de buurt van het bad worden geplaatst. De pomp moet ook op
een plaats komen waar deze gemakkelijk toegankelijk is voor periodiek onderhoud.
Verder moet bij het kiezen van een plaats voor de pomp worden vastgesteld dat de plaats niet kan
overstromen, goed wordt geventileerd en droog is (De koelventilator voor de pompmotor moet aan
alle kanten een minimale vrije ruimte hebben van 150mm).
INSTALLATIE
Waterco Limited maakt gebruik van de nieuwste technologie bij het ontwerpen en produceren van
pompen. Als u enkele voorzorgsmaatregelen in acht neemt tijdens de installatie, hebt u jarenlang
plezier van een probleemloze werking.
1. De zuigleiding van de pomp mag niet kleiner zijn dan 50mm.
2. De zuigleiding moet zo weinig mogelijk bochten en buigingen hebben. Er mag geen lucht in de
zuigleiding worden gevangen.
3. Gebruik alleen de pompkoppelstukken die bij de pomp zijn geleverd.
4. Zet de pomp op de gewenste plaats vast (om beweging te voorkomen).
5. De elektrische kabel van de pomp moet de juiste spanning en rotatie hebben, overeenkomstig de
bedradingsinstructies.
6. Alle (elektrische) bedradingswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkende
elektricien en de installatie moet worden uitgevoerd overeenkomstig lokale regels.
7. De motor moet worden geaard.
8. Het gewicht van de leidingen en bevestigingssystemen moet onafhankelijk worden ondersteund
en mag niet door de pomp worden gedragen.
9. De koelventilator voor de pompmotor moet aan alle kanten een minimale vrije ruimte hebben van
150mm.
~ BELANGRIJKE OPMERKING INZAKE ELEKTRA ~
De elektrische installatie dient door een erkend technicus te worden uitgevoerd.
Voor elke pomp is een zekering vereist die de pomp van de stroomvoorziening scheidt. De
contactscheiding moet voor een volledige ontkoppeling zorgen bij alle polen in het geval van een
overspanning van categorie III.
Als de pomp wordt geplaatst bij een vijver of bad is het VERPLICHT om een aardlekschakelaar
te installeren met een uitschakelstroom van niet meer dan 30mA.
Controleer de naamplaat op de pomp voor de volgende informatie: Spanning, stroomsterkte en
frequentie.
Het netsnoer, inclusief de aardingsdraad, dient een kwaliteit te hebben die voldoet aan norm 245
IEC66 (HO7RN-F) voor modellen met een ingangsvermogen van meer dan 1kW.
Modellen met een ingangsvermogen van minder dan 1kW dienen een kwaliteit te hebben die
voldoet aan norm 245 IEC57 (H05RN-F). Alle installaties moeten aan de lokale regels voldoen en
zijn gebaseerd op de vereisten van de norm IEC 364-7-702.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer of de informatie op de naamplaat overeenkomt met de netspanningsaansluiting.
Vraag een erkend elektricien om de kabels overeenkomstig lokale elektriciteitsvoorschriften te
installeren. Voor elke motor is een stroomonderbreker of een stroomonderbreker met een
zekering vereist.
EEN EEN-FASEMOTOR heeft een ingebouwde thermische overbelastingsschakelaar.
DRIE-FASENMOTOR
Voor DRIE-FASENMOTOREN is naast de stroomonderbreker met zekering ook een startschakelaar
of magnetische starter met de juiste beveiliging tegen overbelasting vereist.
CONTROLEER DE DRAAIRICHTING VAN DE DRIE-FASENMOTOR.
De motor is alleen geschikt om met de wijzers van de klok mee te draaien, gezien vanaf de
eindventilatorkap van de motor (behuizing).
Een drie-fasenmotor kan in beide richtingen draaien. Door 2 van de draden in de kabel van
een drie-fasenmotor te verwisselen, wordt de draairichting omgekeerd. Controleer de draairichting
van de motor door deze gedurende circa 1 seconde te laten draaien. Als de motor in de verkeerde
richting draait, schakel de stroom dan uit, verwissel 2 (willekeurige) draden en herhaal ter controle de
bovenstaande stap.
Wanneer er een drie-fasepomp wordt geïnstalleerd, moet er een afzonderlijke elektrische
beveiligingsschakelaar worden geïnstalleerd, zodat de pomp kan worden geïsoleerd van de
netspanning. Een contactafstand van 3 mm per pool is vereist voor zowel drie-fase-eenheden
als een-fase-eenheden.
Er MOET een motorbeveiligingsschakelaar worden geïnstalleerd die voldoet aan de nominale
stroomsterkte van de motor. ZIE DE WAARDE OP HET CLASSIFICATIEPLAATJE.
Het is de VERANTWOORDELIJKHEID van de gebruiker om te zorgen voor voldoende beveiliging
tussen de motor en de netspanningsaansluiting.
De installateur moet alle drie de fasen op de stroomtoevoer van de motor beveiligen zodat de pomp
niet op alleen 1 of 2 fasen kan draaien.
Schakel eerst de stroom bij de bron uit alvorens elektrische verbindingen los te maken:
EEN VOORBEELD: De zekeringkast. Voordat er werk aan de pomp wordt verricht moeten
de pompschakelaar of timers worden uitgeschakeld en moet DE NETSPANNING WORDEN
UITGESCHAKELD.
BEDRADINGSDIAGRAM
• EEN FASE • DRIE FASEN
Blauw = Neutraal
Bruin = Fase
Groen/ geel = Aarde
Zwart = L3
Blauw = L2
Bruin = L1
Groen/ geel = Aarde
• Netherlands
!
WAARSCHUWING
AANZUIGING
De Waterco Limited-pomp zorgt zelf voor de aanzuiging mits de opvangbak voor haar en vuil
volledig gevuld is met water is en er voldoende aanvoer vanaf het aanzuigpunt is.
Als u water lekt bij de opvangbak voor haar en vuil is het nodig deze opnieuw te vullen met water
alvorens aan de slag te gaan.
1. Verwijder het doorzichtige deksel en vul de opvangbak voor haar en vul met water.
2. Plaats het deksel terug en zorg er daarbij voor dat de o-ring op de juisteplaats
wordt aangebracht en zet vervolgens de pomp in werking.
Het duurt maximaal enkele minuten tot de pomp water doorvoert.
Bij een hoogteverschil en lange leidingen kan het langer duren tot de pomp water heeft aangezogen en
kunnen de prestaties van de pomp minder zijn. Als de pomp geen water aanzuigt (geen doorstroming
van water), herhaal dan stap 1 en 2 hierboven.
Mechanische afsluitingen kunnen snel beschadigd raken als deze droog komen te staan en zullen
dan mogelijk moeten worden vervangen.
ZORG ERVOOR dat er altijd voldoende water in de opvangbak voor haar en vuil staat voordat u de
pomp in werking zet.
Als het u niet lukt om de pomp water te laten aanzuigen, raadpleeg dan de oplossingen bij Problemen
oplossen.
Zorg ervoor dat alle aanzuig- en afvoerkleppen open zijn voordat u de pomp in werking zet. Als u de
pomp in werking zet terwijl deze kleppen gesloten zijn, kan de pomp beschadigd raken.
I pg 37Waterco Pompen
• DRAAIING VAN EEN DRIE-FASEPOMP
MET DE WIJZERS VAN
DE KLOK MEE
!
WAARSCHUWING
!
WAARSCHUWING
• Netherlands
ONDERHOUD
De zeefkorf in de opvangbak voor haar en vuil dient regelmatig te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het deksel en til de zeefkorf omhoog.
2. Verwijder vuil en spoel de zeefkorf indien nodig met schoon water schoon.
3. Inspecteer het dekselrubber en smeer deze indien nodig uitsluitend met SILICONENVET in.
Vervang het dekselrubber als het beschadigd is.
4. Plaats de zeefkorf terug.
5. Laat de pomp water aanzuigen tot de opvangbak weer met water is gevuld.
6. Leg de o-ring terug op de juiste plaats.
7. Plaats het deksel terug (alleen met de hand aandraaien).
8. Schakel de pomp in.
In een klimaat waar de pomp kan worden blootgesteld aan vorst of vrieskou, moet ervoor worden
gezorgd dat de pomp tegen schade wordt beschermd.
Als de pomp 's winters niet wordt gebruikt, wordt aangeraden de pomp volledig leeg te laten lopen.
Waterco Limited levert voor dit doeleinde aftappluggen.
Plaats de aftappluggen niet terug. Bewaar de aftappluggen op een veilige plaats tot u de pomp nodig
hebt. Bewaar ze bijvoorbeeld in de opvangbak voor haar en vuil.
Berg de pomp indien mogelijk op en bewaar deze gedurende de winterperiode op een droge locatie.
Wanneer u de pomp later weer in gebruik neemt, zorg er dan voor dat alle afdichtingen en o-ringen
bedrijfsklaar zijn, vet ze opnieuw in (of vervang ze) als u de conditie ervan niet met zekerheid kunt
vaststellen.
• Controleer of de motoraandrijfas vrij kan bewegen alvorens de pomp weer in gebruik te nemen.
WATERTEMPERATUUR
De toegestane watertemperatuur is meer dan 0˚C en minder dan 35˚C. De pump mag nooit worden
gebruikt buiten dit temperatuurbereik anders kan deze beschadigd raken.
ONDERHOUD DOOR TECHNICUS
Als het nodig is of als u de Waterco Limited-pomp zelf niet kunt onderhouden, neemt u dan altijd
contact op met uw geautoriseerde Waterco Limited-servicemedewerker voor advies of onderhoud
bij u ter plaatse.
• Gebruik altijd authentieke Waterco Limited-vervangingsonderdelen wanneer u onderhoud aan de
pomp uitvoert.
I pg 39Waterco Pompen
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. De in deze handleiding beschreven machines zijn speciek ontworpen voor het voorlteren en
recirculeren van water in zwembaden.
2. Ze zijn is bedoeld om gebruikt te worden met schoon water met een maximumtemperatuur van
35 graden Celsius (95 graden Fahrenheit).
3. De installatie moet worden uitgevoerd conform de veiligheidsinstructies voor badinrichtingen, in
het bijzonder de HD 384.7.702-standaarden de specieke instructies horend bij elke inrichting.
4. De regels met betrekking tot het voorkomen van ongelukken dienen zorgvuldig te worden
opgevolgd.
5. Voor elke wijziging aan de pomp is vooraf toestemming nodig van de fabrikant. Authentieke
vervangingsonderdelen en toebehoren die door de fabrikant zijn goedgekeurd, dragen bij aan een
hoog veiligheidsniveau. De fabrikant van de pomp aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
en letsel veroorzaakt door ongeautoriseerde vervangingsonderdelen of toebehoren.
6. Sommige delen van de pomp komen tijdens het gebruik onder gevaarlijke elektrische spanning
te staan. Er mag pas aan elke pomp of op de pomp aangesloten apparatuur worden gewerkt
nadat de netspanning ervan is uitgeschakeld en de netspanning van de startinrichting is
uitgeschakeld.
7. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat montage- en onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd door bekwame, geautoriseerde personen en dat deze personen eerst de
onderhouds- en installatie-instructies zorgvuldig hebben doorgelezen.
8. De bedrijfsveiligheid van de pomp is alleen gegarandeerd als de installatie- en
onderhoudsinstructies correct worden opgevolgd.
9. De maximale waarden die staan vermeld in de Technische tabel mogen onder geen enkele
omstandigheid worden overschreden.
10. Neem bij een gebrekkige werking of storingen contact op met de afdeling technische
ondersteuning van de fabrikant of de dichtstbijzijnde geautoriseerde vertegenwoordiger.
11. Als de netspanningskabel beschadigd is, dient deze door een erkende onderhoudsmedewerker
te worden vervangen.
12. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) die beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens hebben of niet over de vereiste ervaring en kennis
beschikken, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of hen
opgeleid heeft in het gebruik van het apparaat.
13. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen. Kinderen moeten onder toezicht
worden gehouden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWINGEN VOOR INSTALLATIE- EN
MONTAGETAKEN
1. Wanneer u elektrische kabels aansluit op de motor van de pomp, dient u erop te letten dat
u die op de juiste wijze ordent in de aansluitingskast, en dat er geen stukjes kabel in de kast
achterblijven wanneer u die sluit. Controleer of de aardingsdraad juist is aangesloten. Volg het
bedradingsdiagram dat bij de pomp is meegeleverd voor het aansluiten van de motor.
• Netherlands
2. Let er met name op dat er geen water in de motor of elektrische onderdelen komt die onder
spanning staan.
3. Als het geplande gebruik afwijkt van de specicaties, zijn mogelijk aanpassingen en aanvullende
technische ingrepen noodzakelijk.
• WAARSCHUWINGEN BIJ HET OPSTARTEN
Controleer voordat u de pomp in gebruik neemt de kalibratie van de elektrische beveiligingsvoorzieningen
van de motor en of de beveiliging tegen elektrische en mechanische contacten juist zijn geplaatst en
aangesloten.
WAARSCHUWINGEN VOOR MONTAGE- EN
ONDERHOUDSTAKEN
1. Let er met name op dat er geen water in de motor of de elektrische onderdelen komt die
onder spanning staan.
2. Vermijd alle contact, ook per ongeluk, met bewegende delen van de pomp.
3. Wacht tot de pomp volledig is gestopt alvorens iets met de pomp te doen.
4. Zorg er voordat u elektrische of mechanische onderhoudstaken verricht voor dat de
machine is losgekoppeld van de netspanning en dat startinrichtingen zijn vergrendeld.
5. Het is raadzaam de stappen te volgen die hieronder staan vermeld alvorens iets met de pomp te
doen.
a) Schakel de spanning naar de pomp uit.
b) Vergrendel startinrichtingen.
c) Controleer of er geen spanning op de stroomkringen staat, ook niet op randapparatuur
en hulpstroomkringen.
d) Wacht tot de motor volledig is gestopt.
De bovenstaande lijst moet worden beschouwd als richtlijn en is geen bindende lijst voor
veiligheidsdoeleinden; in bepaalde situaties kunnen specifieke veiligheidsregels van kracht
zijn.
Controleer regelmatig het volgende:
1. De juiste bevestiging van de mechanische onderdelen en van de gewichtdragende schroeven van
de pomp.
2. De juiste plaatsing, bevestiging en conditie van de voedingskabels en isolatie-onderdelen.
3. De temperatuur van de motor. Stop de machine onmiddellijk in geval van onregelmatigheden en
laat de machine repareren.
4. De trilling van de pomp. Stop de machine onmiddellijk in geval van onregelmatigheden en laat de
machine repareren.
Vanwege de complexiteit van bepaalde storingen, hebben de instructies voor installatie, gebruik
en onderhoud die in deze gebruikershandleiding staan vermeld in geen geval betrekking op alle
mogelijke en denkbare onderhoudsscenario's. Als er aanvullende instructies nodig zijn of als er zich
bijzondere problemen voordoen, aarzel dan niet om contact op te nemen met de distributeur of om
rechtstreeks contact op te nemen met de fabrikant van de pomp.
PROBLEMEN OPLOSSEN
SYMPTOMEN WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK ACTIE
1. POMP ZUIGT
GEEN WATER
AAN
Luchtlek in de aanzuiging
Geen water in de pomp
Gesloten kleppen of verstopte
leidingen
Zorg voor het juiste waterniveau bij de aanzuigpunten. Zorg dat er
zich geen vuil in de zeefkorf bevindt. Draai alle ttingen/koppelstukken
aan de aanzuigende kant van de pomp aan. Verwijder en vervang
mechanische afsluitingen.
Zorg dat de opvangbak voor haar en vuil volledig is gevuld met water.
Open alle kleppen in het systeem, reinig de skimmer en zeefkorf,
controleer de waaier van de pomp op blokkades.
2. MOTOR WIL
NIET DRAAIEN
Geen stroomtoevoer naar motor
Pomp vastgelopen
Controleer of alle elektrische schakelaars aan zijn. Controleer of de
zekeringen goed zijn ingesteld. Controleer of de timer goed is ingesteld.
Controleer de bedrading van de motor bij de aansluitpunten.
Zet de netspanning uit en draai aan de aandrijfas van de pomp (moet vrij
kunnen draaien). Neem anders contact op met een elektricien of
het dichtstbijzijnde Waterco Limited-liaal voor onderhoud door een
technicus.
3. TRAGE
DOORSTROMING
Vuil lter
Vuile skimmer en pompzeef
Luchtlek in de aanzuiging
Gesloten klep of verstopte leiding
Spoel cartridge af of maak deze schoon.
Maak skimmer en pompzeef schoon.
Zie 1.
Zie 1.
4. MOTOR IS
HEET
Lage of onjuiste stroomspanning
Geïnstalleerd in direct zonlicht
Slechte ventilatie
Stroomtoevoer laten verhelpen door elektricien.
Motoren zijn bij gebruik altijd warm, dat is normaal. De thermische
overbelastingsschakelaar zal de motor uitzetten als er een overbelasting
plaatsvindt of de temperatuur te hoog is.
De koelventilator voor de pompmotor moet aan alle kanten een minimale
vrije ruimte hebben van 150 mm.
Scherm af van het weer.
Dek de motor niet af en bouw de motor niet in.
5. POMP MAAKT
VEEL LAWAAI
Probleem met kogellagers
Luchtlek in aanzuiging
Aanzuiging geblokkeerd
Vreemd voorwerp in waaier
Cavitaties
Laat deze door een elektricien vervangen.
Zie 1.
Zoek de blokkade op en verhelp deze.
Demonteer de pomp en verwijder voorwerp en vuil rond de waaier.
Verbeter de aanzuiging, verklein hoogteverschillen, verklein het aantal
koppelstukken, gebruik leidingen met een grotere doorsnede, verhoog
de afvoerdruk en verlaag de doorstroming door de afvoerklep te smoren.
6. MOTOR
OVERBELAST
EN
UITGEVALLEN
Motor niet goed aangesloten
Lage ingangsspanning
Overbelasting als gevolg van
binding in de pomp of een waaier
met verkeerde afmetingen
Laat een elektricien de bedrading controleren.
Laat een elektricien de spanning controleren. Zorg dat de pomp niet
op een verlengsnoer is aangesloten. Meld de lage spanning aan de
autoriteiten.
Neem contact op met Waterco Limited voor onderhoud door een
medewerker.
Waarschuwing: Als de Waterco Limited-pomp zich binnen de aangegeven garantieperiode bevindt en
u met een storing te maken krijgt, neem dan contact met uw leverancier of het dichtstbijzijnde Waterco
Limited-liaal voor advies. Als u dit niet doet, kan het zijn dat de garantie komt te vervallen. Raadpleeg de
garantiedocumentatie die bij de pomp is meegeleverd.
Al het elektrawerk moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien; onder geen enkele voorwaarde mag
u zelf proberen reparaties uit te voeren aan de elektrische onderdelen van Waterco Limited-pompen, tenzij u
gekwaliceerd bent om dit te doen.
I pg 41Waterco Pompen
LOCALIZAÇÃO ------------------------------------------------ 43
INSTALAÇÃO -------------------------------------------------- 43
LIGAÇÃO ELÉTRICA ----------------------------------------- 44
MOTOR TRIFÁSICO ------------------------------------------ 44
DIAGRAMA DE CABLAGEM --------------------------------- 44
FERRAGEM --------------------------------------------------- 45
MANUTENÇÃO ----------------------------------------------- 46
TEMPERATURA DO FLUIDO -------------------------------- 46
SERVIÇO ------------------------------------------------------ 46
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS ------------------------ 47
AVISOS RELATIVOS ÀS OPERAÇÕES --------------------- 47
DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM
AVISOS RELATIVOS ÀS OPERAÇÕES --------------------- 48
DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ----------------------------- 49
Índice
I pg 43Waterco Bombas
LOCALIZAÇÃO
A bomba deve ser colocada no ponto mais próximo da piscina em que a sua utilização seja prática.
Deve também estar numa posição que permita um acesso fácil para a realização das operações de
serviço periódicas.
Deve ainda ter-se o cuidado de colocar a bomba numa área seca e ventilada, onde não exista risco
de inundações (A ventoinha de refrigeração do motor da bomba tem de ter uma folga mínima de 150
mm).
INSTALAÇÃO
A Waterco Limited recorre a tecnologias de ponta para a conceção e fabrico das bombas que produz,
pelo que bastam algumas simples precauções durante a instalação para garantir um funcionamento
sem problemas durante um longo período de tempo.
1. O tubo de sucção da bomba não deve ser inferior a 50mm (1 1/2").
2. O tubo de sucção deve ter o mínimo possível de curvas ou cantos. O tubo de sucção não deverá
ter um reservatório de ar.
3. Utilize apenas as uniões fornecidas com a bomba.
4. Fixe a bomba na posição pretendida (de forma a impedir o movimento).
5. O cabo elétrico da bomba deve ter a tensão e rotação corretas, de acordo com as instruções da
cablagem.
6. Todos os trabalhos na cablagem (elétrica) devem ser realizados por eletricistas qualicados e de
acordo com as normas locais.
7. O motor tem de estar ligado à terra.
8. O peso da canalização e das ligações deve ser suportado de modo independente e não pela
bomba.
9. A ventoinha de refrigeração do motor da bomba tem de ter uma folga mínima de 150mm.
~ AVISO IMPORTANTE SOBRE ELETRICIDADE ~
A instalação elétrica deve ser realizada por um eletricista qualificado.
Cada bomba requer um disjuntor para separar a bomba da alimentação elétrica.
A distância de contacto deve permitir um corte total em todos os polos, nas condições da
categoria III de sobretensão.
Caso a bomba seja instalada numa piscina ou lago, é OBRIGATÓRIA a instalação
de um disjuntor de fuga a terra com uma corrente de corte nominal não superior a 30 mA.
Na placa de identificação das bombas, confirme os seguintes dados: tensão, consumo de
corrente e ciclo.
O cabo de alimentação, incluindo o fio de terra, devem estar em conformidade com a norma
245 IEC66 (HO7RN-F) para os modelos com uma potência superior a 1 Kw.
Os modelos com uma potência inferior a 1 Kw, devem estar em conformidade com a
norma 245 IEC57 (H05RN-F).
Todas as instalações devem cumprir as normas locais, com base nos requisitos da norma
IEC 364-7-702.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Conrme se as informações constantes na placa de identicação correspondem à alimentação
elétrica.
Recorra a um eletricista qualicado, para garantir que a instalação é efetuada de acordo com as
normas de eletricidade locais. Cada motor necessita de um interruptor de desativação de fusíveis
ou de um disjuntor.
OS MOTORES MONOFÁSICOS possuem um interruptor contra sobrecargas térmicas incorporado.
MOTOR TRIFÁSICO
OS MOTORES TRIFÁSICOS requerem um interruptor de arranque ou um motor de arranque
magnético, com a devida proteção contra sobrecargas, além do interruptor de desativação de
fusíveis.
VERIFIQUE A ROTAÇÃO DOS MOTORES TRIFÁSICOS.
O motor apenas é adequado para funcionamento no sentido dos ponteiros do relógio quando visto
do lado da tampa (cobertura) da ventoinha da extremidade do motor.
Os motores trifásicos podem rodar em qualquer direção. Alterar quaisquer dois os do cabo
num motor trifásico, inverte a direção de rotação. Para vericar a rotação do motor, ligue-o durante
aproximadamente 1 segundo. Se o motor estiver a funcionar no sentido incorreto, desligue a
alimentação, troque dois os e repita o passo acima para efetuar a vericação.
Ao instalar bombas trifásicas, deve estar disponível um dispositivo separado para instalação
permanente, para que seja possível isolar a bomba da alimentação elétrica. É necessária uma
distância de contacto de 3 mm por polo, tanto para as unidades trifásicas como monofásicas.
A proteção do motor a instalar TEM de corresponder à corrente nominal do motor. CONSULTE O
VALOR NA PLACA DE CLASSIFICAÇÃO.
É da RESPONSABILIDADE do utilizador garantir uma proteção adequada entre o motor e a fonte
de alimentação.
O instalador deve proteger as três fases de alimentação do motor, para que a bomba não funcione
apenas com uma ou duas fases.
Antes de desligar as ligações elétricas, desligue a alimentação na fonte:
EXEMPLO: No quadro de fusíveis ou disjuntores. Antes de realizar qualquer tipo de trabalho na
bomba, confirme se o interruptor da bomba ou os temporizadores estão desligados e CERTIFIQUE-
SE DE QUE A ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ESTÁ DESLIGADA.
DIAGRAMA DE CABLAGEM
MONOFÁSICOTRIFÁSICO
Azul = Neutro
Castanho = Sob tensão
Verde/Amarelo = Terra
Preto = L3
Azul = L2
Castanho = L1
Verde/Amarelo = Terra
• Portuguese
!
AVISO
FERRAGEM
A bomba da Waterco Limited realiza o processo de ferragem e reinicia o processo, desde que
o recipiente de recolha de cabelos e resíduos esteja cheio de água e que a débito do ponto de
sucção seja suficiente.
Se ocorrer perda de água no recipiente, será necessário voltar a enchê-lo antes de começar.
1. Retire a tampa e encha o recipiente com água.
2. Volte a colocar a tampa, certicando-se de que o O-ring está na posição correta
e ligue a bomba.
Depois desta operação, aguarde alguns minutos (no máximo) até a bomba começar a fornecer
água.
A ferragem dos elevadores de sucção elevados ou tubos de sucção longos requer mais tempo, o que
pode afetar seriamente o desempenho da bomba. Se a bomba não iniciar o processo de ferragem
(débito), repita os passos 1 e 2 acima.
Se os vedantes mecânicos funcionarem a seco podem sofrer danos rapidamente e necessitar de
substituição.
CERTIFIQUE-SE de que existe sempre um nível de água suficiente no recipiente de, antes de colocar
a bomba em funcionamento.
Se não for possível iniciar a ferragem da bomba, consulte o guia de resolução de problemas.
Certifique-se de que todas as válvulas de sucção e descarga estão abertas, antes de ligar a bomba,
uma vez que a utilização da bomba com estas válvulas fechadas pode danificar a bomba.
I pg 45
Waterco Bombas
• ROTAÇÃO DA BOMBA TRIFÁSICA
ROTAÇÃO NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO
!
AVISO
!
AVISO
• Portuguese
MANUTENÇÃO
O cesto do ltro no recipiente de cabelos e resíduos deve ser inspecionado e limpo regularmente
1. Retire a tampa e extraia o cesto.
2. Retire os resíduos e, utilizando uma mangueira, lave com água limpa, se necessário.
3. Inspecione o vedante da tampa e, apenas se necessário, lubrique com massa
lubricante à base de SILICONE. Se estiver danicado, substitua-o.
4. Substitua o ltro.
5. Volte a ferrar o recipiente de cabelos e resíduos.
6. Coloque o O-ring na posição correta.
7. Substitua apenas a tampa (aperte manualmente).
8. Ligue a bomba.
Em condições climatéricas em que a bomba possa estar exposta a geada ou gelo, deve tomar-se
o cuidado de proteger a bomba de danos.
Caso a bomba não seja utilizada durante os meses de inverno, recomenda-se que seja totalmente
drenada.
A Waterco Limited fornece bujões de purga para este efeito.
Não substitua o bujão de purga. Guarde-o num local seguro, até necessitar de voltar a utilizar a
bomba.
Por exemplo, dentro do cesto do recipiente de cabelos e resíduos.
Se possível, retire a bomba e guarde-a num local seco durante o período em que não for utilizada.
Quando voltar a utilizar a bomba, certique-se de que todos os vedantes e O-rings estão em
condições operacionais e, se necessário, volte a lubricá-los (ou substitua-os caso não tenha a
certeza do seu estado).
Antes de voltar a colocar a bomba em funcionamento verifique se o veio do motor se movimenta
livremente.
TEMPERATURA DO FLUIDO
A temperatura permitida é de > a 0 ˚C e < a 35 ˚C. A bomba nunca deve ser utilizada fora deste
intervalo de temperaturas, uma vez que tal pode provocar danos.
SERVIÇO
Caso seja necessário ou não consiga realizar o serviço da bomba Waterco Limited, contacte sempre
o seu agente autorizado Waterco Limited Service para obter informações ou realizar o serviço no
local.
Utilize sempre peças sobresselentes originais Waterco Limited para realizar a manutenção da
bomba.
I pg 47
Waterco Bombas
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
1. As máquinas referidas no manual foram especicamente concebidas para pré-ltragem e
recirculação de água em piscinas.
2. Foram concebidas para funcionar com água limpa a uma temperatura que não deve exceder os
35 graus Celsius (95 graus Fahrenheit).
3. A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções de segurança para piscinas,
sobretudo em conformidade com a norma HD 384.7.702 e com as instruções especícas
para cada instalação.
4. As regras aplicáveis na prevenção de acidentes devem ser cumpridas rigorosamente.
5. Qualquer modicação à bomba requer a autorização prévia do fabricante. As peças e
acessórios sobresselentes originais autorizados pelo fabricante garantem um elevado nível de
segurança. O fabricante da bomba não assume qualquer tipo de responsabilidade por danos e
ferimentos provocados por peças e acessórios sobresselentes não autorizados.
6. Durante o funcionamento, algumas peças da bomba encontram-se sob tensão elétrica perigosa.
Apenas é possível realizar trabalhos na bomba ou no equipamento ligado à mesma depois de os
desligar da alimentação elétrica e de desligar o dispositivo de arranque.
7. O utilizador deve certicar-se de que as tarefas de montagem e manutenção são realizadas por
pessoas qualificadas e autorizadas e de que essas pessoas leem as instruções de serviço e
instalação atentamente, antes de iniciar os trabalhos.
8. A segurança operacional da bomba apenas é garantida se as instruções de instalação e serviço
forem devidamente cumpridas.
9. Os valores limite estabelecidos na cha técnica não devem ser excedidos em caso algum.
10. Em caso de problemas de funcionamento ou avarias, contacte o departamento de apoio técnico
do fabricante ou dos agentes autorizados mais próximos.
11. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído por um agente de serviço
autorizado.
12. Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (e crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que estejam
sob supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho, de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
13. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças pequenas. As crianças devem ser
supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
AVISOS RELATIVOS ÀS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E
MONTAGEM
1. Quando ligar os cabos elétricos ao motor da bomba, deve ter o cuidado de os organizar
devidamente dentro da caixa de ligações e de ser certicar de que não cam pedaços de cabo no
interior da caixa, quando a fechar. Confirme se o fio de terra está devidamente ligado. Ao ligar
o motor, siga o diagrama da cablagem fornecido com a bomba.
• Portuguese
2. Preste especial cuidado para garantir que não entra água no motor nem nas peças elétricas
sob tensão.
3. Caso a utilização prevista não seja a especicada, poderão ser necessárias adaptações e
especicações técnicas adicionais.
• AVISOS RELATIVOS À COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes de ligar a bomba, verifique a calibração dos dispositivos de proteção elétrica do motor e se as
proteções contra contactos elétricos e mecânicos estão devidamente posicionadas e ligadas.
AVISOS RELATIVOS ÀS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E
MANUTENÇÃO
1. Preste especial cuidado para garantir que não entra água no motor nem nas peças elétricas
sob tensão.
2. Evite todos os contactos, mesmo acidentais, com as peças em movimento da bomba.
3. Aguarde até a bomba parar completamente, antes de a manusear de qualquer forma.
4. Antes de realizar operações de manutenção elétrica ou mecânica, certifique-se de que a
máquina foi desligada da alimentação elétrica e de que os dispositivos de arranque foram
bloqueados.
5. É aconselhável seguir os passos abaixo, antes de realizar qualquer operação na bomba.
a) Desligue a tensão para a bomba.
b) Bloqueie os dispositivos de arranque.
c) Conrme que não existe tensão nos circuitos, incluindo nos
dispositivos acessórios ou auxiliares.
d) Aguarde até o motor parar completamente.
A lista acima é apenas indicativa e não vinculativa para fins de segurança; em determinados
regulamentos poderão existir regras de segurança específicas.
Verifique regularmente:
1. As ligações corretas das peças mecânicas e dos parafusos de suporte da bomba.
2. A correção do posicionamento, ligação e estado dos cabos de alimentação e das peças de
isolamento.
3. A temperatura do motor. Caso exista qualquer irregularidade, desligue imediatamente a máquina
e repare-a.
4. A vibração da bomba. Em caso de qualquer irregularidade, desligue imediatamente a máquina e
repare-a.
Devido à complexidade dos casos abrangidos, as instruções de instalação, utilização e manutenção
constantes neste manual não procuram analisar todos os cenários possíveis e imaginários de
serviço e manutenção. Caso sejam necessárias instruções suplementares ou em caso de problemas
especiais, não hesite em contactar diretamente o distribuidor ou o fabricante da bomba.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
I pg 49Waterco Bombas
SINTOMAS CAUSA POSSÍVEL AÇÃO
1. A FERRAGEM
DA BOMBA
NÃO SE ESTÁ A
VERIFICAR
Fuga de ar de sucção
Não existe água na bomba
Válvulas fechadas ou tubos bloqueados
Certique-se de que o nível de água é suciente nos pontos
de sucção. Certique-se de que os cestos e os ltros estão
livres de resíduos. Aperte todas as ligações/uniões do lado
de sucção da bomba, retire e substitua o vedante mecânico.
Certique-se de que o recipiente de cabelos e resíduos está
cheio.
Abra todas as válvulas do sistema, limpe o cesto do
separador e da bomba; verique se o rotor da bomba está
obstruído.
2. O MOTOR
NÃO FUNCIONA
Não existe alimentação para o motor
Bomba encravada
Verique se todos os interruptores elétricos estão ligados.
Conrme se todos os disjuntores estão devidamente
congurados. Verique se o temporizador está devidamente
congurado.Verique a cablagem do motor nos terminais.
Com a alimentação elétrica desligada, rode o veio da
bomba (deve rodar livremente). Caso contrário, contacte um
eletricista ou a lial mais próxima da Waterco Limited.
3. DÉBITO
REDUZIDO
Filtro sujo
Limpe o separador e o ltro da bomba.
Fuga de ar de sucção
Válvula fechada ou tubo obstruído
Lave ou limpe o cartucho.
Limpe o separador e o ltro da bomba.
Consulte 1.
Consulte 1.
4. O MOTOR
AQUECE
Tensão baixa ou incorreta
Instalado sob incidência direta de luz solar
Ventilação insuciente
A alimentação deve ser corrigida por um eletricista.
Os motores parecem quentes ao toque, o que é normal.
A proteção contra sobrecargas térmicas funciona para
os desligar em caso de sobrecargas ou problemas de
temperatura elevada.
A ventoinha de refrigeração do motor da bomba tem de ter
uma folga mínima de 150 mm.
Proteja das condições climatéricas.
Não tape nem feche excessivamente o motor.
5. RUIDOSO
DA BOMBA
FUNCIONAMENTO
Rolamento danicado
Fuga de ar na sucção
Obstrução na sucção
Substâncias estranhas no rotor
Cavitação
Solicite a substituição a um eletricista.
Consulte 1.
Localize e elimine a obstrução.
Desmonte a bomba e retire as substâncias estranhas e
resíduos à volta do rotor.
Melhore a sucção, reduza a elevação da sucção, reduza o
número de ligações, aumente a dimensão do tubo, aumente
a pressão de descarga e reduza o débito através de uma
válvula de descarga de estrangulamento.
6. O MOTOR
DISPARA
DEVIDO A
SOBRECARGA
O motor não está devidamente ligado
Baixa tensão de entrada
Sobrecarga devido a gripagem na bomba
ou rotor de tamanho incorreto
Solicite a um eletricista que verique a cablagem.
Solicite a um eletricista que verique a tensão; certique-
se de que a bomba não está a funcionar com um cabo de
extensão. Comunique a baixa tensão às autoridades.
Contacte a Waterco Limited para solicitar a realização de
trabalhos de manutenção.
Aviso: Caso a bomba da Waterco Limited se encontre dentro do prazo da garantia e ocorra
alguma avaria, deve contactar o seu fornecedor ou a lial mais próxima da Waterco Limited para
obter informações. Caso não o faça, a garantia poderá ser anulada. Consulte a documentação da
garantia fornecida com a bomba.
Todos os trabalhos elétricos devem ser realizados por um eletricista qualicado. Não deve, em
circunstância alguma, tentar reparar os componentes elétricos das bombas Waterco Limited, a
menos que esteja qualicado para o fazer.
POSIZIONAMENTO ------------------------------------------- 51
INSTALLAZIONE ---------------------------------------------- 51
COLLEGAMENTI ELETTRICI -------------------------------- 52
MOTORE TRIFASE ------------------------------------------- 52
SCHEMA DI CABLAGGIO ----------------------------------- 52
ADESCAMENTO --------------------------------------------- 53
MANUTENZIONE --------------------------------------------- 54
TEMPERATURA DEL LIQUIDO ------------------------------ 54
ASSISTENZA -------------------------------------------------- 54
NORME DI SICUREZZA GENERALI ------------------------- 55
AVVERTENZE SULLE OPERAZIONI DI ---------------------- 55
INSTALLAZIONE E ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZE SULLE OPERAZIONI DI ---------------------- 56
ASSEMBLAGGIO E MANUTENZIONE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ------------------------------ 57
Indice
I pg 51
Waterco Pompe
POSIZIONAMENTO
La pompa va posizionata il più vicino possibile alla piscina, per ragioni di praticità. Inoltre l'installazione
deve avvenire in una posizione che permetta di raggiungere la pompa facilmente per effettuare la
manutenzione periodica.
Vericare che la pompa sia posizionata in un'area che non possa allagarsi e che sia asciutta e ben
ventilata. (La ventola di raffreddamento del motore della pompa deve avere uno spazio libero di
almeno 150mm).
INSTALLAZIONE
Waterco Limited si avvale delle tecnologie più avanzate per la progettazione e la produzione delle sue
pompe. Il rispetto di alcune semplici precauzioni durante l'installazione sarà sufciente a garantire un
funzionamento senza inconvenienti per diversi anni.
1. La condotta di aspirazione della pompa non deve essere inferiore a 50mm (1 1/2”).
2. La condotta di aspirazione deve avere il minor numero possibile di punti di curvatura o di gomiti.
Inoltre, non deve essere presente alcuna sacca d'aria nella condotta di aspirazione.
3. Utilizzare unicamente i raccordi cilindrici forniti in dotazione con la pompa.
4. Fissare la pompa nella posizione richiesta e impedire che si muova.
5. Il cavo elettrico della pompa deve essere collegato in modo da assicurare la rotazione e la tensione
necessarie, nel rispetto delle istruzioni di cablaggio.
6. Tutte le operazioni di cablaggio elettrico devono essere eseguite da elettricisti autorizzati e
l'installazione deve avvenire in conformità con le normative in vigore a livello locale.
7. Il motore deve disporre di un'adeguata messa a terra.
8. Il peso delle condutture e dei raccordi deve essere sostenuto in maniera autonoma, senza essere
a carico della pompa.
9. La ventola di raffreddamento del motore della pompa deve avere uno spazio libero di almeno 150
mm.
~ AVVISO IMPORTANTE SULL'IMPIANTO ELETTRICO ~
L'installazione dell'impianto elettrico deve essere eseguita da un elettricista autorizzato.
Ogni pompa deve disporre di un interruttore automatico in grado di separare la pompa
dall'alimentazione elettrica.
La separazione dei contatti deve garantire un'interruzione completa in tutti i poli in condizioni di
sovratensione di categoria III.
Se la pompa viene installata in una piscina o in presenza di acqua, è OBBLIGATORIO installare
un interruttore automatico differenziale con una corrente di intervento nominale non superiore a
30 mA.
Controllare nella targhetta di identificazione della pompa i dati seguenti: tensione, amperaggio
e ciclo.
Il cavo di alimentazione, compreso il filo di messa a terra, avrà le caratteristiche previste da 245
IEC66 (HO7RN-F) per i modelli con potenza assorbita superiore a 1 Kw.
Per i modelli con potenza assorbita inferiore a 1 Kw le caratteristiche saranno quelle previste da
245 IEC57 (H05RN-F).
Tutte le installazioni devono essere conformi con le normative in vigore a livello locale, sulla base
dei requisiti di IEC 364-7-702.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Vericare che le informazioni riportate nella targhetta di identicazione corrispondano all'alimentazione
elettrica effettiva.
Rivolgersi a un elettricista competente per essere sicuri che i collegamenti elettrici vengano eseguiti
in conformità con le modiche in vigore a livello locale. Ogni motore deve essere dotato di un
sezionatore con fusibile o di un interruttore automatico.
Il MOTORE MONOFASE ha un interruttore per sovraccarico termico integrato.
MOTORE TRIFASE
Il MOTORE TRIFASE deve essere dotato di un interruttore di avviamento o di un dispositivo di
avviamento magnetico con protezione da sovraccarico correttamente dimensionata, oltre al
sezionatore con fusibile.
CONTROLLARE LA ROTAZIONE DEL MOTORE TRIFASE.
Il motore è adatto unicamente a una rotazione in senso orario, guardandolo dal lato del carter della
ventola motore.
Il motore trifase potrebbe ruotare in entrambe le direzioni. Sostituire due li nel sistema di
cablaggio di un motore trifase ha come conseguenza l’inversio del senso di rotazione. Per vericare
la rotazione del motore, è sufciente accenderlo per circa 1 secondo. Se si muove nella direzione
errata, interrompere l'alimentazione e scambiare due li; quindi ripetere l'operazione descritta qui
sopra per effettuare una nuova verica.
Quando si installa una pompa trifase, tenere a disposizione un dispositivo separato per l'installazione
permanente che permetta di isolare la pompa dall'alimentazione di rete. Sia per le unità monofase
sia per quelle trifase, è richiesta un'apertura tra i contatti di 3 mm per polo.
L'installazione della protezione del motore DEVE avvenire in modo tale da corrispondere alla corrente
nominale del motore stesso. FARE RIFERIMENTO ALLA TARGHETTA DEI DATI.
La RESPONSABILITÀ di garantire che la protezione tra il motore e l'alimentazione elettrica sia
adeguata ricade sull'utente.
L'installatore deve proteggere tutte le tre fasi dell'alimentazione del motore in modo tale che la pompa
non possa funzionare con una o due fasi soltanto.
Prima di disinserire i collegamenti elettrici, interrompere l'alimentazione elettrica:
ESEMPIO: Il fusibile o la scatola dell'interruttore automatico. Prima di effettuare qualsiasi operazione
sulla pompa, verificare che i timer o l'interruttore della pompa siano spenti e CONTROLLARE CHE
SIA INTERROTTA ANCHE L'ALIMENTAZIONE DI RETE.
SCHEMA DI CABLAGGIO
MONOFASE TRIFASE
Blu = Neutro
Marrone = Attiva
Giallo/Verde = Terra
Nero = L3
Blu = L2
Marrone = L1
Giallo/Verde = Terra
• Italian
!
ATTENZIONE
ADESCAMENTO
La pompa Waterco Limited esegue l'adescamento più volte, se il contenitore di capelli/pelucchi
è pieno d'acqua e a condizione che l'erogazione dal punto di aspirazione sia sufficiente.
Se il contenitore di capelli/pelucchi perde acqua, è necessario riempirlo nuovamente prima di avviare
la pompa.
1. Rimuovere il coperchio trasparente e riempire d'acqua il contenitore di capelli/pelucchi.
2. Chiudere nuovamente con il coperchio, vericando sempre che la guarnizione circolare
sia correttamente posizionata, e avviare la pompa.
Al termine di questa operazione, attendere alcuni minuti (al massimo) prima che la pompa inizi a
erogare acqua.
In presenza di condotte di aspirazione particolarmente lunghe o con una notevole altezza di aspirazione,
sarà necessario più tempo per l'adescamento, con un impatto non indifferente sulle prestazioni della
pompa. Se non si riesce a eseguire l'adescamento della pompa, (portata) ripetere le operazioni 1 e 2
descritte qui sopra.
I dispositivi di tenuta meccanici, se azionati a secco, possono riportare danni in tempi brevi, e potrebbe
essere necessario sostituirli.
VERIFICARE che nel contenitore di capelli/pelucchi sia sempre presente una quantità sufficiente di
acqua, prima di avviare la pompa.
Nel caso in cui non si riesca a eseguire l'adescamento della pompa, consultare la guida per la
risoluzione dei problemi.
Verificare che tutte le valvole di aspirazione e scarico siano aperte, prima di avviare la pompa:
metterla in funzione con le valvole chiuse potrebbe provocare danni.
I pg 53
Waterco Pompe
• ROTAZIONE DELLA POMPA TRIFASE
ROTAZIONE IN SENSO ORARIO
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
• Italian
MANUTENZIONE
Il cestello del ltro all'interno del contenitore di capelli/pelucchi deve essere ispezionato e pulito a
intervalli regolari.
1. Rimuovere il coperchio ed estrarre il cestello del ltro.
2. Eliminare le impurità solide, anche con un getto d'acqua pulita, se necessario.
3. Ispezionare la guarnizione del coperchio e lubricarla con grasso a base di SILICONE,
solo se necessario. Se risulta danneggiata, sostituirla.
4. Riposizionare il ltro.
5. Riempire nuovamente il contenitore di capelli/pelucchi.
6. Posizionare correttamente la guarnizione circolare.
7. Riposizionare soltanto il coperchio (serrandolo a mano).
8. Accendere la pompa.
Nei climi in cui è possibile che la pompa sia esposta a ghiaccio o congelamento, vericare che sia
ben protetta da eventuali danni.
Si raccomanda di scaricare completamente la pompa nel caso in cui non venga utilizzata durante
il periodo invernale.
Waterco Limited mette a disposizione tappi di scarico adatti allo scopo.
Non riposizionare il tappo di scarico: conservarlo in un luogo sicuro no a quando non sarà il
momento di mettere in funzione la pompa,
ad esempio all'interno del cestello del contenitore di capelli/pelucchi.
Se possibile, rimuovere la pompa e conservarla in un luogo asciutto durante questo periodo.
Quando si riavvia la pompa, vericare che tutti i dispositivi di tenuta e tutte le guarnizioni circolari siano
in buone condizioni di funzionamento e, eventualmente, trattare nuovamente con olio (sostituire), se
non si è sicuri delle condizioni in cui si trovano.
Verificare che l'albero motore possa muoversi liberamente, prima di riavviare la pompa.
TEMPERATURA DEL LIQUIDO
La temperatura indicata è > 0˚C e < 35˚C. La pompa non deve mai essere attivata al di fuori di questo
intervallo di temperature, per evitare danni.
ASSISTENZA
Se è necessario provvedere alla manutenzione della pompa Waterco Limited e non si è in grado di
farlo, rivolgersi a un operatore del servizio d'assistenza autorizzato da Waterco Limited per avere
una consulenza o per un intervento d'assistenza in loco.
Utilizzare sempre ricambi originali Waterco Limited per la manutenzione della pompa.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1. Gli apparecchi descritti nel manuale sono stati progettati specicamente per la preltrazione e il
ricircolo dell'acqua delle piscine.
2. Sono stati progettati per l'utilizzo con acqua pulita e a una temperatura non superiore a 35°
Celsius (95° Fahrenheit).
3. L'installazione deve avvenire nel rispetto delle istruzioni di sicurezza delle piscine, in particolare
dello Standard HD 384.7.702, e delle istruzioni speciche di ciascun impianto.
4. Le norme antinfortunistiche in vigore devono essere rispettate e seguite con la massima
attenzione.
5. Qualsiasi modica da apportare alla pompa deve essere precedentemente approvata dal
produttore. L'uso di ricambi originali e di accessori autorizzati dal produttore permette di
ottenere un alto livello di sicurezza. Il produttore della pompa non si assume alcuna responsabilità
per eventuali danni o lesioni causati da ricambi e accessori non autorizzati.
6. Durante il funzionamento, alcune parti della pompa sono sottoposte a livelli di tensione elettrica
pericolosi. Qualsiasi intervento su una pompa o sugli apparecchi a essa collegati deve essere
eseguito unicamente dopo averli scollegati dall'alimentazione di rete e dopo aver scollegato
il dispositivo di avviamento.
7. L'utente deve vericare che gli interventi di assemblaggio e manutenzione vengano eseguiti da
operatori qualificati e autorizzati, e che gli operatori abbiano prima letto con attenzione le
istruzioni di installazione e manutenzione.
8. Per garantire la sicurezza della pompa quando è in funzione, è necessario seguire correttamente
le istruzioni di installazione e manutenzione.
9. I valori limite riportati nella tabella dei dati tecnici non devono essere mai superati.
10. In presenza di guasti o difetti, contattare il reparto per l'assistenza tecnica del produttore o il
operatore autorizzato più vicino.
11. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, chiedere a un operatore del servizio d'assistenza
autorizzato di sostituirlo.
12. Questo apparecchio non è stato pensato per essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o sprovviste dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, a meno che non siano sotto la supervisione di un terzo responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto da lui istruzioni su come utilizzare l'apparecchio.
13. Questo apparecchio non è stato pensato per essere utilizzato da bambini piccoli, che devono
essere sempre tenuti sotto controllo per evitare che possano giocare con l'apparecchio.
AVVERTENZE SULLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E
ASSEMBLAGGIO
1. Quando si collegano i cavi elettrici al motore della pompa, sistemarli correttamente all’interno
della scatola dei contatti e vericare che nessuna parte dei cavi si trovi all’interno della scatola al
momento della chiusura. Verificare che il filo di messa a terra sia collegato correttamente. Per
i collegamenti del motore, rispettare lo scherma di cablaggio fornito in dotazione con la pompa.
I pg 55
Waterco Pompe
• Italian
2. Prestare particolare attenzione affinché il motore e le parti elettriche sotto tensione non
entrino in contatto con l'acqua.
3. Se si prevede di utilizzare l'apparecchio in modo diverso da quello indicato, potrebbe essere
necessario effettuare modiche e adottare norme tecniche supplementari.
• AVVERTENZE SULL'AVVIAMENTO DELLA POMPA
Prima di avviare la pompa, verificare la taratura dei dispositivi di protezione elettrica del motore e
controllare che le protezioni siano posizionate e fissate correttamente sui contatti elettrici e meccanici.
AVVERTENZE SULLE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E
MANUTENZIONE
1. Prestare particolare attenzione affinché il motore e le parti elettriche sotto tensione non
entrino in contatto con l'acqua.
2. Evitare qualsiasi contatto, anche accidentale, con le parti in movimento della pompa.
3. Aspettare che la pompa si sia arrestata completamente, prima di intervenire in qualsiasi modo.
4. Prima di eseguire un intervento di manutenzione meccanica o elettrica, verificare che
l'apparecchio sia stato scollegato dall'alimentazione di rete e che i dispositivi di avviamento
siano stati messi in blocco.
5. Si consiglia di eseguire le operazioni elencate qui sotto, prima di intervenire sulla pompa in
qualsiasi modo.
a) Interrompere la tensione verso la pompa.
b) Mettere in blocco i dispositivi di avviamento.
c) Vericare che il circuito, i dispositivi e i circuiti ausiliari non siano sotto tensione.
d) Aspettare che il motore sia completamente fermo.
Questo elenco ha valore puramente indicativo e non è vincolante ai fini della sicurezza:
determinati regolamenti possono prevedere specifiche norme sulla sicurezza.
Verificare a intervalli regolari:
1. la corretta installazione delle parti meccaniche e delle viti di supporto della pompa.
2. Il corretto posizionamento, la corretta installazione e le condizioni dei cavi di alimentazione e delle
parti isolanti.
3. La temperatura del motore. In caso di anomalia, arrestare immediatamente l'apparecchio e farlo
riparare.
4. La vibrazione della pompa. In caso di anomalia, arrestare immediatamente l'apparecchio e farlo
riparare.
In ragione della complessità dei casi trattati in questa sede, le istruzioni di installazione, uso
e manutenzione contenute nel presente manuale non si preggono di prendere in esame ogni
possibile intervento di assistenza e manutenzione. Nel caso in cui siano necessarie istruzioni
supplementari o si verichino problemi particolari, contattare subito il distributore o rivolgersi
direttamente al produttore della pompa.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I pg 57
Waterco Pompe
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO
1. MANCATO
ADESCAMENTO
DELLA POMPA
Perdita d'aria in aspirazione
Assenza di acqua nella pompa
Valvole chiuse o condotte bloccate
Controllare che il livello dell'acqua sia corretto nei punti di aspirazione.
Vericare che cestelli e ltri siano privi di impurità solide. Serrare tutti i
raccordi e gli elementi di ssaggio sul lato di aspirazione della pompa,
rimuovere e sostituire i dispositivi di tenuta meccanici.
Vericare che il contenitore di capelli/pelucchi sia pieno.
Aprire tutte le valvole dell'impianto, pulire il cestello dello skimmer e
della pompa, vericare che la girante della pompa non sia bloccata.
2. IL MOTORE
NON FUNZIONA
Alimentazione non erogata al motore
Pompa bloccata
Vericare che tutti gli interruttori elettrici siano accesi. Controllare che
gli interruttori automatici siano impostati correttamente. Vericare che
l'impostazione del timer sia corretta.
Controllare il cablaggio del motore nei terminali.
Dopo aver interrotto l'alimentazione elettrica, ruotare l'albero motore
(deve potersi muovere liberamente). In caso contrario, contattare
un elettricista o la sede di Waterco Limited più vicina per ricevere
assistenza.
3. PORTATA BASSA Filtro sporco
Pulire lo skimmer e il ltro della pompa
Perdita d'aria in aspirazione
Valvole chiuse o condotte bloccate
Eseguire un controlavaggio o pulire la cartuccia.
Pulire lo skimmer e il ltro della pompa.
Vedi 1.
Vedi 1.
4.
SURRISCALDAMENTO
DEL MOTORE
Tensione bassa o errata
Installazione alla luce diretta del sole
Scarsa ventilazione
Far riparare l'alimentazione da un elettricista.
Al tatto il motore risulta caldo, ed è normale che sia così. La protezione
da sovraccarico termico entra in azione, spegnendolo, in caso di
sovraccarico o temperatura troppo alta.
La ventola di raffreddamento del motore della pompa deve avere uno
spazio libero di almeno 150 mm.
Tenerlo al riparo dalle condizioni atmosferiche esterne.
Non chiudere il motore all'interno di un contenitore e non avvolgerlo in
una copertura troppo stretta.
5. POMPA
RUMOROSA
Problema al cuscinetto
Perdita d'aria in aspirazione
Alimentazione bloccata
Materiale estraneo nella girante
Cavitazione
Farlo sostituire da un elettricista.
Vedi 1.
Individuare e rimuovere il blocco.
Smontare la pompa e rimuovere il materiale estraneo e le impurità
solide nei pressi della girante.
Migliorare l'aspirazione, ridurre l'altezza di aspirazione, ridurre il numero
di raccordi, aumentare la dimensione della tubatura, aumentare la
pressione di scarico e ridurre la portata agendo sulla valvola di scarico.
6. SALVAMOTORE
PER
SOVRACCARICO
Motore collegato in modo non corretto
Bassa tensione in entrata
Sovraccarico dovuto a grippaggio della
pompa o dimensione errata della girante
Chiedere a un elettricista controllare il cablaggio.
Chiedere a un elettricista di controllare la tensione, evitare di mettere
in funzione la pompa con una prolunga. Segnalare l'assenza di
un'alimentazione adeguata all'autorità competente.
Contattare Waterco Limited per ricevere assistenza.
Attenzione: Se la pompa Waterco Limited rientra ancora nel periodo di garanzia indicato e si
verica un guasto, contattare sempre il proprio rivenditore o la sede di Waterco Limited più vicina
per avere indicazioni su come intervenire, pena l'annullamento della garanzia. Fare riferimento alla
documentazione sulla garanzia fornita insieme alla pompa.
Qualsiasi intervento sull'impianto elettrico deve essere effettuato da un elettricista qualicato. Non
tentare mai di riparare i componenti elettrici di una pompa Waterco Limited, a meno di non essere
in possesso delle qualiche necessarie.
PLACERING --------------------------------------------------- 59
INSTALLATION ----------------------------------------------- 59
ELEKTRISK ANSLUTNING ---------------------------------- 60
TREFASMOTOR ---------------------------------------------- 60
KOPPLINGSSCHEMA --------------------------------------- 60
SKAPA FLÖDE ------------------------------------------------ 61
UNDERHÅLL -------------------------------------------------- 62
VÄTSKETEMPERATUR --------------------------------------- 62
SERVICE ------------------------------------------------------ 62
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER -------------------------- 63
VARNINGAR FÖR INSTALLATION OCH -------------------- 64
MONTERING
VARNINGAR FÖR MONTERING OCH ---------------------- 64
UNDERHÅLL
FELSÖKNING ------------------------------------------------- 65
Innehållsförteckning
I pg 59
Waterco Pumpar
PLACERING
Pumpen ska placeras så nära poolen det är praktiskt möjligt. Den ska också vara placerad så att den
ger enkel åtkomst för regelbunden service.
Det är dessutom viktigt att pumpen placeras på en plats som inte riskerar att översvämmas och som
är väl ventilerad och torr (kyläkten till pumpmotorn måste minst ha ett fritt utrymme på 150 mm).
INSTALLATION
Waterco Limited använder den senaste tekniken vid designen och tillverkningen av våra pumpar.
Några enkla försiktighetsåtgärder vid installationen säkerställer många års felfri drift.
1. Pumpens sugledning får inte vara mindre än 50 mm (1 1/2”).
2. Sugledningen ska ha så få böjar och vinklar som möjligt. Luftckor ska inte kunna bildas
någonstans i sugledningen.
3. Använd endast de medföljande unionkopplingarna för att ansluta till pumpmynningen.
4. Förankra pumpen på plats med bultar (förhindra föryttning).
5. Pumpens elkabel måste anslutas till rätt spänning och rotation i enlighet med
anslutningsinstruktionerna.
6. All (elektrisk) installation ska utföras av en behörig elektriker och i enlighet med lokala bestämmelser.
7. Motorn måste vara jordad.
8. Tyngden från fästelement och anslutna rörsystem får inte utgöra någon belastning på pumpen
utan ska bäras upp av separata stöd.
9. Pumpmotorns kyläkt måste minst ha 150 mm fritt utrymme.
~ VIKTIGT MEDDELANDE OM DEN ELEKTRISKA
INSTALLATIONEN ~
Den elektriska installationen ska utföras av en behörig elektriker.
Alla pumpar ska ha ett överspänningsskydd som separerar pumpen från strömkällan.
Kontaktseparationen måste medföra fullständig frånkoppling i alla poler under
överspänningskategori III-förhållanden.
Om pumpen ska installeras i en anordning för en pool eller damm är detOBLIGATORISKT att en
jordfelsbrytare med en nominell utlösning av maximalt 30 mA installeras.
Kontrollera pumpens märkplåt för följande: Spänning, strömstyrka och cykel.
Strömsladden, inklusive jordledaren, ska vara av typen 245 IEC66 (HO7RN-F) för modellermed
en ineffektpå över 1 Kw.
För modeller med mindre än 1Kw i ineffekt ska kvaliteten vara av typen 245 IEC57 (H05RN-F).
Alla installationer måste följa lokala föreskrifter, baserat på kraven i IEC 364-7-702.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Kontrollera att informationen på märkplåten överensstämmer med strömförsörjningen.
Anlita en behörig elektriker för att säkerställa att den elektriska installationen genomförs i enlighet
med alla gällande elektriska bestämmelser. Alla motorer måste ha antingen en säkerhetsbrytare
med säkring eller ett överspänningsskydd.
EN ENFASMOTOR har en inbyggd termisk överbelastningsbrytare.
TREFASMOTOR
TREFASMOTORER kräver utöver säkerhetsbrytaren även en startströmbrytare eller ett motorskydd
samt ett korrekt dimensionerat överbelastningsskydd.
KONTROLLERA ROTATIONEN I TREFASMOTORER.
Motorn är endast lämpad för medurs drift, sett från äktskyddet (kåpan) vid motorns ände.
Trefasmotorer kan rotera i båda riktningarna. Det går att ändra rotationsriktningen på en
trefasmotor till den motsatta genom att byta plats på två av trådarna i kabeln. Starta motorn i cirka
1 sekund för att kontrollera motorns rotationsriktning. Om den körs med fel rotationsriktning ska du
direkt koppla från strömmen och byta plats på två trådar och sedan upprepa ovanstående steg för
att kontrollera igen.
Vid installation av trefaspumpar ska en separat enhet nnas tillgänglig för permanent installation, så
att pumpen kan hållas isolerad från elnätet. Ett kontaktavstånd på 3 mm per pol krävs för både
trefas- och enfasenheter.
Motorskydd MÅSTE installeras i överensstämmelse med motorns märkströmSE VÄRDET PÅ
MÄRKPLÅTEN.
Det är användarens ANSVAR att säkerställa att skyddet mellan motorn och strömförsörjningen är
adekvat.
Installatören måste skydda alla tre faserna på anslutningen till motorn så att det inte är möjligt för
pumpen att köras på endast en eller två faser.
Stäng alltid av elen vid strömkällan innan några elektriska anslutningar kopplas ur:
EXEMPEL : Boxen för överspänningsskydd eller säkringar. Säkerställ alltid innan arbete utförs
på pumpen att pumpens brytare och timers är inaktiverade och FÖRSÄKRA DIG OM ATT
HUVUDSTRÖMMEN ÄR AVSTÄNGD.
KOPPLINGSSCHEMA
ENFAS TREFAS
Blå = Neutral
Brun = Fas
Grön/ gul = jord
Svart = L3
Blå = L2
Brun = L1
Grön/ gul = jord
• Swedish
!
VARNING
I pg 61
Waterco Pumpar
• ROTATION AV TREFASPUMP
MEDSOLS ROTATION
!
VARNING
!
VARNING
SKAPA FLÖDE
Såvida silkorgen är vattenfylld och sugkraften tillräcklig kommer Waterco Limited-pumpen
generera flöde och återflöde.
Om vatten har försvunnit ur silkorgen måste den fyllas på innan uppstart.
1. Avlägsna det genomskinliga locket och fyll silkorgen med vatten.
2. Sätt tillbaka locket, kontrollera att o-ringen är korrekt placerad och starta sedan pumpen.
Vänta sedan ett par minuter (max) tills pumpen börjar mata fram vatten.
En högre sughöjd eller långa sugledningar gör att det tar längre tid för flödet att komma igång, vilket
avsevärt kan påverka pumpens prestanda. Upprepa steg 1 och 2 om inget flöde uppstår i pumpen.
Mekaniska tätningar som utsätts för torrkörning kan snabbt skadas och behöva bytas ut.
SÄKERSTÄLL alltid att det finns tillräckligt med vatten i silkorgen för hår och skräp innan du startar
pumpen.
Se felsökningsguiden om du inte får igång flödet i pumpen.
Se till att allasug- och utloppsventiler är öppna innan du startar pumpen, i annat fall kan det orsaka
skada på pumpen.
• Swedish
UNDERHÅLL
Silinsatsen i silkorgen för hår och skräp ska inspekteras och rengörasregelbundet.
1. Avlägsna locket och lyft ut korgen.
2. Ta bort skräp och skölj ur den med rent vatten vid behov.
3. Inspektera packningen till locket, smörj endast med SILIKONBASERAT
smörjfett om det behövs. Byt ut den om den är skadad.
4. Byt ut silen.
5. Vattenfyll silkorgen för hår och skräp.
6. Placera o-ringen korrekt.
7. Återmontera locket (dra endast åt för hand).
8. Starta pumpen.
I klimat där pumpen kan riskera att utsättas för frost eller minusgrader, måste försiktighetsåtgärder
vidtas för att se till att pumpen skyddas från skador.
Det är rekommenderat att pumpen töms helt och hållet om den inte användsvintertid.
Waterco Limited tillhandahåller dräneringspluggar för detta ändamål.
Byt inte ut dräneringspluggen. Förvara den på ett säkert ställe tills du ska använda pumpen igen.
Exempelvis kan den förvaras i silkorgen.
Om det är praktiskt möjligt ska pumpen helst avlägsnas och förvaras på en torr plats under den
här perioden.
Säkerställ vid återaktiveringen av pumpen att alla tätningar och o-ringar är i driftsäkert skick, smörj
dem vid behov (byt ut dem om du är osäker på skicket).
Kontrollera innan återaktiveringen att motoraxeln rör sig fritt .
VÄTSKETEMPERATUR
Den tillåtna temperaturen är > 0˚C och < 35˚C. Pumpen får aldrig användas vid temperaturer utanför
detta intervall eftersom det kan orsaka skador.
SERVICE
Om din pump från Waterco Limited behöver service som du inte kan utföra ska du alltid kontakta
din auktoriserade Waterco Limited-servicetekniker för att få rådgivning eller service på plats.
Använd alltid originalreservdelar från Waterco Limited när du genomför pumpunderhåll.
I pg 63
Waterco Pumpar
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
1. Pumparna som omfattas av den här bruksanvisningen är särskilt avsedda för förltrering och
återcirkulation av vattnet i pooler.
2. De är konstruerade för att användas med rent vatten vid temperaturer under 35˚C.
3. Installationen ska genomföras i enlighet med gällande säkerhetsinstruktioner för pooler, i
synnerhet standarden HD 384.7.702 och de enskilda instruktionerna för varje anläggning.
4. Reglerna gällande olycksförebyggande ska noggrant efterföljas.
5. Alla modieringar av pumpen kräver tillverkarens föregående godkännande. Originalreservdelar
och tillbehör som godkänts av tillverkaren säkerställer hög säkerhet. Tillverkaren av pumpen
ansvarar inte för skador som har orsakats av icke-godkända reservdelar och tillbehör.
6. Under driften kommer vissa delar av pumpen i kontakt med farlig elektrisk spänning.Arbete får
endast utföras på pumpen eller utrustningen som är ansluten till den efter attde har kopplats
ifrån strömförsörjningen och startanordningen har kopplats ur.
7. Användaren ska se till att montering och underhåll utförs av behöriga och auktoriserade
personer och att dessa personer först noga har läst igenom instruktionerna för service och
installation.
8. Pumpens driftsäkerhet kan endast garanteras om instruktionerna för installation och service
efterföljs.
9. De gränsvärden som anges i denTekniska tabellen får inte under några omständigheter
överskridas.
10. Kontakta avdelningen för teknisk support hos tillverkaren eller dess närmaste auktoriserade
återförsäljare vid fel på pumpen eller driften av den.
11. Om strömkabeln skadas måste den bytas ut av en auktoriserad servicetekniker.
12. Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller som har bristande kunskap och erfarenhet, såvida
det inte sker under uppsikt eller de har fått instruktioner om hur produkten används av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
13. Produkten är inte avsedd att användas av små barn. Små barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med produkten.
• Swedish
VARNINGAR FÖR INSTALLATION OCH MONTERING
1. Var noga med att ansluta elektriska kablar till pumpens motor med kablarna korrekt arrangerade
inuti kopplingslådan, säkerställ att det inte nns några kabelstycken kvar i lådan när du stänger
den. Se till att jordledningen är korrekt ansluten. Följ kopplingsschemat som medföljer pumpen
för att ansluta motorn.
2. Var särskilt försiktig så att inget vatten tränger in i motorn eller de spänningsförsörjda delarna.
3. Om den avsedda användningen är en annan än den specicerade kan det vara nödvändigt med
justeringar och kompletterande tekniska föreskrifter.
• VARNINGAR FÖR UPPSTART
Innan pumpen startas ska verifiering göras att kalibreringen av den elektriska skyddsutrustningen
till motorn är korrekt och att skydden mot elektrisk och mekanisk kontakt är korrekt placerade och
fastgjorda.
VARNINGAR FÖR MONTERING OCH UNDERHÅLL
1. Var särskilt försiktig så att inget vatten tränger in i motorn eller de spänningsförsörjda
delarna.
2. Undvik all kontakt med pumpens rörliga delar.
3. Vänta tills pumpen har stannat helt innan du vidtar någon typ av åtgärd.
4. Säkerställ innan elektriskt eller mekaniskt underhåll utförs att pumpen är frånkopplad från
strömförsörjningen och att alla startanordningar är låsta.
5. Det är rekommenderat att stegen nedan följs innan någon typ av hantering av pumpen.
a) stäng av spänningsförsörjningen till pumpen.
b) lås startanordningar.
c) säkerställ att det inte nns någon spänning i kretsarna,
inklusive hjälpanordningar och hjälpkretsar.
d) vänta tills motorn stannar helt.
Ovanstående lista ska endast betraktas som en vägledning och är inte uteslutande vad gäller
säkerheten. Särskilda säkerhetsregler kan förekomma i vissa bestämmelser.
Kontrollera regelbundet:
1. Att pumpens mekaniska delar och fästkruvar är korrekt fastgjorda.
2. Korrekt placering, anslutning och skick på anslutningskablar och isolerande delar.
3. Motorns temperatur. Vid alla typer av oregelbundenheter ska pumpen omgående stängas av och
repareras.
4. Pumpens vibration. Vid alla typer av oregelbundenheter ska pumpen omgående stängas av och
repareras.
På grund av komplexiteten i alla de fall som omfattas, utgör instruktionerna för installation, användning
och underhåll i denna bruksanvisning inte en fullständig representation av alla möjliga och tänkbara
fall av service och underhåll. Om ytterligare instruktioner krävs eller om speciella problem uppstår,
kontakta leverantören eller pumptillverkaren direkt.
FELSÖKNING
I pg 65
Waterco Pumpar
PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD
1. INGET FLÖDE I PUMPEN Luft i sugledningen
Inget vatten i pumpen.
Stängda ventiler eller blockerade
ledningar
Se till att vattennivån är tillräcklig vid sugpunkterna. Se till
att korgar och silar är fria från skräp. Dra åt alla fästelement/
unionkopplingar på pumpens sugsida, avlägsna och byt ut
den mekaniska tätningen.
Se till att silkorgen för hår och skräp är vattenfylld.
Öppna alla ventiler i systemet, rengör skimmern och
pumpkorgen, kontrollera att inga blockeringar nns i
pumpimpellern.
2. MOTORN STARTAR INTE Ingen strömförsörjning till motorn
Blockering i pumpen
Kontrollera att alla strömbrytare är på. Säkerställ att
överspänningsskydden är korrekt inställda. Kontrollera att
timern är korrekt inställd. Kontrollera kablarna till motorn vid
kopplingsplintarna.
Stäng av strömmen och rotera pumpaxeln (ska rotera
obehindrat). Om den inte roterar obehindrat ska en elektriker
eller närmaste Waterco Limited-servicetekniker kontaktas.
3. LÅGT FLÖDE Smutsigt lter
Smutsig skimmer och pumpsil
Luft i sugledningen
Stängd ventil eller blockerad ledning
Returspola eller rengör kassetten.
Rengör skimmer och pumpsil.
Se 1.
Se 1.
4. MOTORN BLIR FÖR
VARM
Låg eller felaktig spänning
Installerad i direkt solljus
Dålig ventilation
Anslutningen ska korrigeras av en behörig elektriker.
Motorn känns het och fungerar normalt.
Överbelastningsskyddet stänger av motorn vid händelse av
överbelastning eller problem med höga temperaturer.
Pumpmotorns kyläkt måste minst ha 150 mm fritt utrymme.
Skydda från väder och vind.
Täck inte över motorn tätt eller inneslut den.
5. BULLRIG PUMPDRIFT Dåligt lager
Luft i sugledningen
Blockering i sugledningen
Främmande föremål i äkthjulet
Kavitationer
Anlita en elektriker för att byta ut.
Se 1.
Lokalisera och ta bort blockeringen.
Demontera pumpen och avlägsna främmande föremål och
skräp från impellerområdet.
Förbättra sugkraften, minska sughöjden, minska
antaletkopplingar, öka rörstorleken, öka utloppstrycket och
minska ödet genom att strypa utloppsventilen.
6. MOTORNS
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
SLÅR IFRÅN
Motorn är inte korrekt ansluten
Låg ingångsspänning
Överbelastning på grund av felaktig
anslutning av pumpen eller fel storlek
på impellern
Anlita en elektriker för att kontrollera kabeldragningen.
Anlita en elektriker för att kontrollera spänningen, pumpen
får inte köras via en förlängningssladd. Rapportera den låga
spänningen till berörda myndigheter.
Kontakta Waterco Limited för service.
Varning: Om garantiperioden för Waterco-pumpen ännu inte löpt och fel uppstår ska du alltid
kontakta din återförsäljare eller närmaste Waterco Limited-kontor för att få råd. Underlåtenhet
att göra detta kan medföra att garantin blir ogiltig. Hänvisa till garantidokumentationen som
medföljde pumpen.
Allt elektriskt arbete ska utföras av en behörig elektriker. Du får inte under några omständigheter
utföra reparationer på de elektriska komponenterna i pumpar från Waterco Limited, såvida du
inte har behörighet att göra detta.
SIJOITUS ----------------------------------------------------- 67
ASENNUS ---------------------------------------------------- 67
SÄHKÖKYTKENNÄT ----------------------------------------- 68
KOLMIVAIHEMOOTTORI ------------------------------------ 68
JOHDOTUSKAAVIO ------------------------------------------ 68
YNNISTYSTÄYTTÖ ---------------------------------------- 69
KUNNOSSAPITO --------------------------------------------- 70
PUMPATTAVAN VEDEN LÄMPÖTILA ----------------------- 70
HUOLTO ------------------------------------------------------- 70
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET -------------------------- 71
ASENNUSTA JA KOKOAMISTA ------------------------------ 72
KOSKEVAT VAROITUKSET
KOKOAMISTA JA HUOLTOA --------------------------------- 72
KOSKEVAT VAROITUKSET
VIANETSINTÄ -------------------------------------------------- 73
Sisällysluettelo
I pg 67
Waterco Pumput
SIJOITUS
Pumppu tulee sijoittaa niin lähelle allasta kuin on käytännöllistä. Sijoituspaikan tulee myös olla
sellainen, jossa pumppu on helposti huollettavissa.
Lisäksi sijoituspaikassa on oltava hyvä ilmanvaihto eikä se saa altistua vedelle. (Moottorin
jäähdytystuulettimen etäisyys moottorista tulee olla vähintään 150 mm).
ASENNUS
Waterco Limited käyttää pumppujensa suunnittelussa ja valmistuksessa viimeisintä tekniikkaa.
Muutaman yksinkertaisen varotoimen noudattaminen asennuksen aikana varmistaa vuosien
ongelmattoman käytön.
1. Pumpun imuputken halkaisija ei saa olla pienempi kuin 1 1/2” (n. 50 mm).
2. Imuputkessa tulee olla mahdollisimman vähän mutkia tai taipeita. Imuputkessa ei saa olla
ilmasulkua.
3. Käytä ainoastaan pumpun mukana tulleita tynnyriliittimiä.
4. Kiinnitä pumppu sijoituspaikkaan pulteilla (jottei pumppu voi liikkua).
5. Pumpun virtakaapeli tulee johdottaa oikeaa jännitettä ja pyörimissuuntaa varten johdotusohjeiden
mukaisesti.
6. Kaikki johdotus-/sähkötyöt on annettava valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi. Asennuksissa on
noudatettava paikallisia sähköturvallisuusvaatimuksia.
7. Moottori tulee maadoittaa.
8. Putket ja liittimet on tuettava erikseen, jottei pumpun tarvitse kannatella niiden painoa.
9. Moottorin jäähdytystuulettimen etäisyys moottorista tulee olla vähintään 150 mm.
~ TÄRKEÄÄ TIETOA SÄHKÖTURVALLISUUDESTA ~
Sähköasennukset tulee antaa valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi.
Jokaiselle pumpulle on oltava oma automaattinen virrankatkaisija, joka erottaa pumpun
virtalähteestä. Koskettimien ilmavälin on oltava riittävä, jotta katkaisu on täydellinen kaikissa
navoissa ylijänniteluokan III mukaisissa olosuhteissa.
Jos pumppu asennetaan uima- tai muun altaan läheisyyteen, on VÄLTTÄMÄTÖNTÄ asentaa
maavuotokatkaisija, jonka nimellinen laukaisuvirta on enintään 30mA.
Tarkista seuraavat tiedot pumpun arvokilvestä: Jännite, ampeeriluku ja taajuus.
Virtakaapelin mukaan lukien maadoitusjohdon tulee olla tyyppiä 245 IEC66 (HO7RN-F)
pumppumalleissa, joiden syöttöteho on suurempi kuin 1 kW.
Pumppumalleissa, joiden syöttöteho on alle 1 kW, tyypin tulee olla 245 IEC57 (H05RN-F).
Kaikissa asennuksissa on noudatettava IEC 364-7-702 -standardiin perustuvia paikallisia
sähköturvallisuusvaatimuksia.
SÄHKÖKYTKENNÄT
Tarkista, että arvokilven tiedot vastaavat virtalähdettä.
Käytä valtuutettua sähköasentajaa, jotta johdotus/sähköasennus tehdään paikallisten
sähköturvallisuusvaatimusten mukaisesti. Jokaiselle moottorille on oltava oma sulakkeella
varustettu katkaisukytkin tai virrankatkaisija.
YKSIVAIHEMOOTTORISSA on sisäänrakennettu ylikuumenemiskytkin.
KOLMIVAIHEMOOTTORI
KOLMIVAIHEMOOTTOREILLA on oltava oikeankokoisella ylikuormitussuojalla varustettu
käynnistyskytkin tai käynnistysrele sulakkeella varustetun katkaisukytkimen lisäksi.
TARKISTA KOLMIVAIHEMOOTTORIEN PYÖRIMISSUUNTA.
Moottori on tarkoitettu pyörimään ainoastaan myötäpäivään moottorin päässä olevan tuulettimen
suojakannen (moottorin suojuksen) suunnasta katsottuna.
Kolmivaihemoottorit kykenevät pyörimään kumpaankin suuntaan. Pyörimissuunta muuttuu,
jos minkä tahansa kahden virtakaapelissa olevan johdon paikkaa vaihdetaan. Tarkista moottorin
pyörimissuunta käynnistämällä noin 1 sekunniksi. Jos moottori pyörii väärään suuntaan, katkaise
virta, vaihda minkä tahansa kahden johdon paikkaa, ja tarkista suunta uudelleen.
Kolmivaihepumppujen asennuksiin on lisättävä erillinen virrankatkaisija, jotta pumppu on erotettu
virtalähteestä. Sekä kolmi- että yksivaihepumpuissa ilmavälin on oltava 3mm kullekin navalle.
Asennettavan moottorin suojakytkimen on vastattava moottorin nimellisvirtaa. KATSO ARVO
ARVOKILVESTÄ.
On YTTÄJÄN VASTUULLA huolehtia riittävästä suojasta moottorin ja virtalähteen välillä.
Asentajan on suojattava kaikki kolme vaihetta moottorin syötössä, jottei pumppu voi toimia yksi- tai
kaksivaiheisesti.
Ennen sähkökytkentöjen irrottamista katkaise virta virtalähteestä:
ESIMERKKI: Sulake tai virrankatkaisija. Ennen työn aloittamista varmista, että pumpun virtakytkin tai
ajastimet on kytketty pois päältä ja että VIRTALÄHTEEN KATKAISIJA ON POIS PÄÄLTÄ.
JOHDOTUSKAAVIO
YKSIVAIHEINEN KOLMIVAIHEINEN
Sininen = nollajohdin
Ruskea = jännitteinen
Vihreä/ keltainen = maa
Musta = L3
Sininen = L2
Ruskea = L1
Vihreä/ keltainen = maa
• Finnish
!
VAROITUS
YNNISTYSTÄYTTÖ
Waterco Limited -pumput tekevät käynnistystäytön ja toistavat sen edellyttäen, että hius- ja
nukkasäiliö on täytetty vedellä ja imuaukkoon tulee riittävästi vettä.
Jos hius- ja nukkasäiliöstä poistuu vettä, säiliö on täytettävä uudelleen ennen käynnistystä.
1. Irrota läpinäkyvä kansi, ja täytä hius- ja nukkasäiliö vedellä.
2. Varmista, että O-rengastiiviste on oikeassa paikassa, kiinnitä kansi, ja käynnistä pumppu.
Pumppu alkaa pumpata vettä (enintään) muutaman minuutin kuluttua.
Korkea imukorkeus tai pitkä imuputki pidentää täyttöaikaa ja voi vaikuttaa merkittävästi pumpun
suorituskykyyn. Jos pumppu ei tee käynnistystäyttöä, toista edellä olevat vaiheet 1 ja 2.
Jos mekaanisia tiivisteitä käytetään kuivana, ne voivat vaurioitua nopeasti, jolloin niiden vaihtaminen
voi olla tarpeen.
VARMISTAaina, että hius- ja nukkasäiliössä on riittävästi vettä ennen kuin käynnistät pumpun.
Jos käynnistystäyttö ei onnistu, katso kohta ”Vianetsintä”.
Varmista, että kaikki imu- ja poistoventtiilit ovat auki ennen kuin käynnistät pumpun. Pumpun käyttö
näiden venttiilien ollessa kiinni voi vaurioittaa pumppua.
I pg 69
Waterco Pumput
• KOLMIVAIHEPUMPUN PYÖRIMISSUUNTA
MYÖTÄPÄIVÄÄN
!
VAROITUS
!
VAROITUS
• Finnish
KUNNOSSAPITO
Hius- ja nukkasäiliössä oleva sihtikori tulee tarkastaa ja puhdistaa säännöllisin väliajoin.
1. Irrota kansi, ja nosta kori pois.
2. Poista roskat, ja puhdista kori tarvittaessa puhtaalla vedellä.
3. Tarkasta kannen O-rengastiiviste, ja voitele se SILIKONIPOHJAISELLA rasvalla (vain)
tarvittaessa. Jos tiiviste on vaurioitunut, vaihda se uuteen.
4. Aseta sihtikori takaisin.
5. Täytä hius- ja nukkasäiliö uudelleen vedellä.
6. Aseta O-rengastiiviste paikalleen.
7. Kiinnitä kansi (kiristä ainoastaan käsin).
8. Käynnistä pumppu.
Ilmasto-olosuhteissa, joissa pumppu saattaa altistua roudalle tai jäätymiselle, on tärkeää suojata
pumppua vaurioitumiselta.
Jos pumppua ei käytetä talvella, on suositeltavaa tyhjentää se täysin.
Waterco Limited myy tyhjennystulppia tähän tarkoitukseen.
Älä vaihda tyhjennystulppaa toisenlaiseen tulppaan. Säilytä tulppaa varmassa paikassa, silloin kun et
tarvitse sitä – esimerkiksi hius- ja nukkasäiliön sihtikorissa.
Jos mahdollista, siirrä pumppu kuivaan paikkaan säilytettäväksi talven ajaksi.
Kun otat pumpun uudelleen käyttöön, varmista, että kaikki tiivisteet ovat käyttökunnossa. Voitele
tiivisteet tarvittaessa tai vaihda ne uusiin, jos olet epävarma niiden kunnosta.
• Tarkista, että moottorin akseli liikkuu vapaasti ennen pumpun käynnistämistä.
PUMPATTAVAN VEDEN LÄMPÖTILA
Pumpattavan veden on oltava lämpötilaltaan > 0 ˚C ja < 35 ˚C. Pumpun käyttäminen näiden
lämpötilojen ulkopuolella voi johtaa vaurioihin.
HUOLTO
Kun Waterco Limited -pumppusi tarvitsee huoltoa, ota aina yhteys valtuutettuun Waterco Limited
-huoltoon ohjeita tai asentajan huoltokäyntiä varten.
Käytä pumpun huollossa aina aitoja Waterco Limited -varaosia.
I pg 71
Waterco Pumput
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
1. Tämän ohjekirjan kattamat laitteet on tarkoitettu uima-altaiden veden esisuodatukseen ja
kierrätykseen.
2. Ne on tarkoitettu puhtaalle, enintään 35 ˚C lämpöiselle vedelle.
3. Asennuksen tulee tapahtua uima-altaita koskevien turvallisuussuositusten, etenkin HD 384.7.702
-standardin, sekä asennuspaikan omien ohjeiden mukaisesti.
4. Onnettomuuksien ehkäisyä koskevia sääntöjä on noudatettava huolellisesti.
5. Kaikenlaiset muutokset pumppuun edellyttävät valmistajan etukäteistä hyväksyntää.
Alkuperäisten varaosien ja valmistajan hyväksymien tarvikkeiden käyttö takaa hyvän
käyttöturvallisuuden. Pumpun valmistaja ei vastaa vahingoista ja vammoista, jotka johtuvat
valtuuttamattomien varaosien ja tarvikkeiden käytöstä.
6. Tietyt pumpun osat ovat käytön aikana vaarallisen jännitteisiä. Pumppua tai siihen liitettyjä
laitteita saa huoltaa vain silloin, kun ne on kytketty irti virtalähteestä ja käynnistyslaite on
kytketty irti.
7. Käyttäjän on huolehdittava siitä, että asennus- ja huoltotehtävät suorittaa valtuutettu asentaja
ja että asentaja lukee ensin huolto- ja asennusohjeet huolellisesti.
8. Pumpun käyttöturvallisuus taataan ainoastaan siinä tapauksessa, että asennus- ja huolto-ohjeita
noudatetaan oikein.
9. Teknisessä taulukossa ilmoitettuja raja-arvoja ei saa ylittää missään tapauksessa.
10. Jos pumppu ei toimi oikein tai siinä on vikaa, ota yhteys valmistajan tekniseen tukeen tai
lähimpään valtuutettuun edustajaan.
11. Jos pumpun virtakaapeli vaurioituu, vain valtuutettu huoltoedustaja saa vaihtaa sen.
12. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti vammaisten tai aistivammaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten) käytettäväksi eikä sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla
ei ole kokemusta ja tietämystä laitteen käytöstä, ellei käyttöä valvo tai sitä ole opettanut henkilö,
joka hallitsee laitteen käytön ja joka vastaa laitetta käyttävän henkilön turvallisuudesta.
13. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
• Finnish
ASENNUSTA JA KOKOAMISTA KOSKEVAT VAROITUKSET
1. Kun kytket sähkökaapeleita pumpun moottoriin, asettele johtimet huolellisesti liitäntärasian
sisällä, ja tarkista, ettei rasian sisään suljettaessa jää kaapelinkappaleita. Tarkista, että
maadoitusjohto on liitetty oikein. Kun kytket kaapeleita moottoriin, noudata pumpun mukana
tullutta johdotuskaaviota.
2. Varo erityisesti, ettei vettä pääse moottoriin tai sähköosiin, kun virta on kytkettynä.
3. Jos pumppua aiotaan käyttää muuhun kuin suunniteltuun käyttötarkoitukseen, muunnokset ja
ylimääräiset tekniset ohjeet voivat olla tarpeen.
• KÄYNNISTYSTÄ KOSKEVAT VAROITUKSET
Ennen pumpun käynnistämistä tarkista, että moottorin sähköiset suojalaitteet on kalibroitu oikein ja että
sähköiseltä ja mekaaniselta kosketukselta suojaavat osat on oikeassa asennossa ja oikein kiinnitetty.
KOKOAMISTA JA HUOLTOA KOSKEVAT VAROITUKSET
1. Varo erityisesti, ettei vettä pääse moottoriin tai sähköosiin, kun virta on kytkettynä.
2. Vältä kaikenlaista (myös vahingossa tapahtuvaa) kosketusta pumpun liikkuviin osiin.
3. Odota, kunnes pumppu on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin käsittelet sitä millään lailla.
4. Ennen sähköasennusta tai mekaanisia huoltotöitä varmista, että laite on kytketty irti
virtalähteestä ja että käynnistyslaitteet on lukittu.
5. On suositeltavaa noudattaa seuraavia ohjeita ennen kaikenlaista pumpun käsittelyä:
a) Kytke pumppu irti virtalähteestä.
b) Lukitse käynnistyslaitteet.
c) Varmista, ettei virtapiireissä ole jännitettä; tarkista myös lisälaitteet ja apupiirit.
d) Odota, kunnes moottori pysähtyy kokonaan.
Edellä oleva luettelo on suuntaa antava; tietyt tilanteet voivat edellyttää myös muita
turvallisuussääntöjä.
Tarkista säännöllisesti:
1. Että pumpun mekaaniset osat ja kiinnitysruuvit on kiinnitetty oikein.
2. Että virtakaapelit on sijoitettu ja kiinnitetty oikein. Tarkista myös kaapelien kunto.
3. Moottorin lämpötila. Jos lämpötila on poikkeava, pysäytä laite heti ja huolehdi siitä, että se
huolletaan.
4. Pumpun tärinä. Jos laite tärisee poikkeavasti, pysäytä se heti ja huolehdi siitä, että se huolletaan.
Käsiteltyjen tilanteiden monimutkaisuuden vuoksi tämän ohjekirjan tarkoitus ei ole kattaa kaikkia
mahdollisia huolto- ja kunnossapitotilanteita. Jos tarvitset lisäohjeita tai jos laitteessa ilmenee
ongelmia, joita ei ole käsitelty ohjeissa, ota epäröimättä yhteys pumpun myyjään tai suoraan
valmistajaan.
VIANETSINTÄ
I pg 73
Waterco Pumput
ONGELMA TODENNÄKÖINEN SYY TOIMENPIDE
1. PUMPPU EI TEE
YNNISTYSTÄYTTÖÄ
Imuilman vuoto
Pumpussa ei ole vettä
Suljetut venttiilit tai tukkeutuneet
putket
Varmista, että veden korkeus imuaukkojen kohdalla on
riittävä. Varmista, ettei sihtikoreissa ole roskia. Kiristä
kaikki liittimet pumpun imupuolella. Poista mekaaninen
tiiviste ja vaihda se uuteen.
Varmista, että hius- ja nukkasäiliö on täynnä vettä.
Avaa kaikki järjestelmän venttiilit. Puhdista pintaventtiilin
ja pumpun sihtikorit. Tarkista pumpun juoksupyörä
tukoksen varalta.
2. MOOTTORI EI
YNNISTY
Moottori ei saa virtaa
Pumppu on tukossa
Tarkista, että kaikki sähkökatkaisijat on kytketty päälle.
Tarkista, että virrankatkaisijat on oikein asetettu. Tarkista,
että ajastin on oikein asetettu. Tarkista moottorin
johdotus päätteissä.
Varmista, että virta on katkaistu, ja käännä
pumpun akselia. Jos se ei liiku vapaasti, ota
yhteys sähköasentajaan tai valmistajan lähimpään
huoltoedustajaan.
3. HEIKKO VIRTAUS Likainen suodatin
Pintaventtiilin ja pumpun sihtikorien
roskaisuus
Imuilman vuoto
Suljettu venttiili tai tukkeutunut putki
Tee vastavirtahuuhtelu tai puhdista patruuna.
Puhdista pintaventtiilin ja pumpun sihtikorit
Ks. 1.
Ks. 1.
4. MOOTTORI KÄY
KUUMANA
Alhainen tai väärä verkkojännite
Asennettu suorassa
auringonpaisteessa
Huono ilmanvaihto
Anna asentajan korjata syöttö.
On normaalia, että moottori kuumenee käydessään.
Ylikuumenemiskytkin sammuttaa moottorin, jos se
kuumenee liikaa.
Moottorin jäähdytystuulettimen etäisyys moottorista
tulee olla vähintään 150 mm.
Suojaa auringonvalolta.
Peite tai muu suoja ei saa olla liian lähellä moottoria.
5. PUMPPU PITÄÄ Huono laakeri
Imuilman vuoto
Imutukos
Tukos juoksupyörässä
Kavitaatiot
Anna sähköasentajan vaihtaa se.
Ks. 1.
Paikallista ja poista tukos.
Pura pumppu ja poista tukoksen aiheuttaja juoksupyörän
ympäriltä.
Paranna imua, madalla imukorkeutta, vähennä liittimien
määrää, suurenna putkikokoa, lisää poistopainetta ja
vähennä virtausta kaventamalla poistoventtiiliä.
6. MOOTTORI
YLIKUORMITTUU JA
SAMMUU
Moottoria ei ole kytketty oikein
Alhainen verkkojännite
Pumpun tukos tai vääränkokoinen
juoksupyörä
Anna asentajan tarkistaa johdotus.
Anna asentajan tarkistaa jännite. Tarkista, ettei
pumppua käytetä jatkojohdolla. Ilmoita alhaisesta
verkkojännitteestä viranomaisille.
Ota yhteys Waterco Limited -huoltoon.
Varoitus: Jos Waterco Limited -pumpun takuu on voimassa ja laitteeseen tulee vikaa, ota aina
yhteys laitteen myyjään tai lähimpään Waterco Limited -edustajaan . Muussa tapauksessa takuu
saattaa mitätöityä. Katso lisätietoja pumpun mukana tulleesta takuukirjasta.
Kaikki sähkötyöt on annettava valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi; älä koskaan yritä itse
korjata Waterco Limited -pumppujen sähköosia, ellet ole saanut siihen valtuutusta.
PLASSERING -------------------------------------------------- 75
INSTALLASJON ----------------------------------------------- 75
ELEKTRISK TILKOBLING ------------------------------------- 76
TREFASEMOTOR --------------------------------------------- 76
KABLINGSDIAGRAM ----------------------------------------- 76
IGANGSETTELSE --------------------------------------------- 77
VEDLIKEHOLD ------------------------------------------------ 78
VÆSKETEMPERATUR ---------------------------------------- 78
SERVICE ------------------------------------------------------ 78
GENERELLE SIKKERHETSREGLER ------------------------- 79
ADVARSLER FOR INSTALLASJON OG ---------------------- 80
MONTERING
ADVARSLER FOR MONTERING OG ------------------------- 80
VEDLIKEHOLD
FEILSØK ------------------------------------------------------- 81
Innholdsfortegnelse
I pg 75
Waterco Pumper
PLASSERING
Pumpen bør plasseres så nær bassenget som mulig. Pumpen må plasseres slik at det er lett tilgang
til den når den skal vedlikeholdes.
Pumpen må plasseres i et godt ventilert og tørt område som er fritt for om (kjøleviften på pumpens
motor må ha en klarering på minimum 150 mm).
INSTALLASJON
Waterco Limited bruker det nyeste innen teknologi med tanke på design og produksjon av pumper,
og et par enkle forhåndsregler ved installering sikrer god drift i mange år.
1. Pumpens innløpsledning bør ikke være mindre enn 50 mm (1 1/2”).
2. Innløpsledningen bør ligge så rett som mulig. Det må ikke være luftfeller i innløpsledningen.
3. Bruk kun pumpesylinderen som leveres med pumpen.
4. Bolt pumpen i riktig posisjon (forebygger bevegelse).
5. Pumpens elektriske kabel må kobles til riktig spenning og rotasjon i henhold til kablingsinstruksjonene.
6. Alt elektrisk arbeid skal utføres av fagmann og skal installeres i henhold til gjeldende lokale
retningslinjer.
7. Motoren skal jordes.
8. Vekten av rør og armaturer skal støttes separat og ikke bæres av pumpen.
9. Kjøleviften på pumpen krever minimum 150 mm klarering.
~ VIKTIG INFORMASJON OM ELEKTRISITET ~
Elektrisk installasjon skal gjøres av fagmann.
Hver pumpe krever en effektbryter for å skille pumpen fra strømforsyningen.
Kontaktseparasjonen må tillate fullstendig strømbrudd i samsvar med kravene i
overspenningskategori III.
Dersom pumpen skal installeres i forbindelse med svømmebasseng eller dam, er det PÅBUDT
at det installeres en
jordfeilbryter med merkeutløserstrøm som ikke overstiger 30 mA.Sjekk pumpens navnskilt for
følgende: Spenning, ampere og syklus.
Strømledningen, inkludert jordledningen skal oppfylle kravene i 245 IEC66 (HO7RN-F)
for modeller med større strøminngang enn 1Kw.
Modeller med mindre strøminngang enn 1Kw må oppfylle kravene til 245 IEC57 (H05RN-F).
Alle installasjoner skal overholde lokale retningslinjer med utgangspunkt i de kravene som stilles
i henhold til IEC 364-7-702.
ELEKTRISK TILKOBLING
Kontroller at informasjonen på navneskiltet stemmer overens med strømforsyningen.
La en fagmann kontrollere at alle kabelinstallasjoner er utført i henhold til
lokale retningslinjer. Hver motor krever enten en fusert skillebryter eller en strømbryter.
EN ENFASEMOTOR har en innebygd overbelastningsbryter.
TREFASEMOTOR
TREFASEMOTORER krever en startbryter eller magnetisk starter med et overbelastningsvern av
riktig størrelse i tillegg til den fuserte skillebryteren.
KONTROLLER ROTASJONEN PÅ TREFASEMOTORER.
Motoren er kun egnet for drift i klokkens retning sett fra motoren og viftedekselet.
Trefasemotorer kan rotere i begge retninger. Ved å skifte to ledninger i kabelen på en trefasemotor,
vil motoren rotere i motsatt retning. Skru motoren av i rundt ett sekund for å sjekke rotasjonen.
Dersom den kjører i feil retning, skru av strømmen og bytt to ledninger. Gjenta deretter kontrollen.
Når du installerer trefasepumper, må en separat enhet være tilgjengelig for fast installasjon, slik at
pumpen kan isoleres fra strømmen. En kontaktavstand på 3 mm per pol er nødvendig for både
trefase- og enfaseenheter.
Motorvern MÅ installeres i henhold til nominell strøm til motoren. SE VERDI TYPESKILTET.
Det er ANSVARET til brukeren å sikre riktig beskyttelse mellom motoren og strømtilførselen.
Installatøren må beskytte alle de tre fasene i motoren, slik at motoren ikke kan kjøre på en eller to
faser.
Før du kobler fra elektriske koblinger, må du slå strømmen helt av:
EKSEMPEL: Sikring eller overbelastningsbryter. Før det utføres arbeid på pumpen, må du kontrollere
at pumpebryter eller tidsur er slått av, ogKONTROLLER AT STRØMMEN ER SLÅTT AV.
KABLINGSDIAGRAM
ENFASE TREFASE
Blå = Nøytral
Brun = Leve
Grønn/gul = Jord
Sort = L3
Blå = L2
Brun = L1
Grønn/gul = Jord
• Norwegian
!
ADVARSEL
IGANGSETTELSE
Pumpen fra Waterco Limited vil starte så sant hår- og lobeholderen er full av vann og det er
tilstrekkelig strømforsyning fra sugepunktet.
Dersom du taper vann fra hår- og lobeholderen, må du fylle den på nytt før du starter.
1. Fjern den gjennomsiktige lokket og fyll hår- og lobeholderen med vann.
2. Sett lokket tilbake, kontroller at o-ringen sitter riktig og start pumpen.
Når du har gjort dette, tar det et par minutter (maksimum) før pumpen begynner levere vann.
Høydeforskjeller og lange rør krever lengre starttid og kan påvirke pumpens ytelse negativt. Dersom
pumpen ikke starter, gjenta trinn 1 og 2 over.
Mekaniske tetninger kan raskt bli skadet dersom de kjøres tørre og må da skriftes ut.
SØRG FOR at det alltid er nok vann i hår- og lobehlderen før oppstart.
Dersom pumpen ikke starter, se punktene under feilsøk.
Sørg for at alle suge- og utslippsventiler er åpne før du starter pumpen. Dersom du bruker pumpen
med stengte ventiler, kan det skade pumpen.
I pg 77
Waterco Pumper
• ROTASJON AV TREFASEPUMPE
ROTASJON I KLOKKENS
RETNING
!
ADVARSEL
!
ADVARSEL
• Norwegian
VEDLIKEHOLD
Silen i hår- og lobeholderen bør kontrolleres og rengjøres jevnlig.
1. Fjern lokket og ta ut kurven.
2. Fjern rester og skyll med rent vann ved behov.
3. Inspiser pakningen på lokket, smør med SILIKON basert på fett bare ved behov.
Erstatt det med et nytt dersom det er skadet.
4. Sett silen tilbake på plass.
5. Fyll hår- og lobeholderen med vann.
6. Sett o-ringen tilbake på plass.
7. Sett lokket tilbake på plass (skru det bare til for hånd).
8. Slå på pumpen.
På steder der pumpen kan bli eksponert for frost, er det viktig å sikre at pumpen beskyttes mot
skade.
Det anbefales at pumpen ikke brukes om vinteren og at den tømmes helt.
Waterco Limited leverer tappeplugger til dette formålet.
Ikke sett i tappepluggen igjen. Oppbevar den på et trygt sted til du skal bruke pumpen igjen.
Et eksempel kan være i hår- og lobeholderen.
Om mulig kan pumpen fjernes og lagres på et tørt sted i denne perioden.
Når du reaktiverer pumpen, må du sikre at alle pakninger og o-ringer er i operativ stand. Smør dem
hvis nødvendig (bytt dem ut) hvis du er usikker på tilstanden.
Kontroller at motorakselen beveger seg fritt før reaktivering.
VÆSKETEMPERATUR
Den tillatte temperaturen er < enn 0 °C og < enn 35 °C. Pumpen må aldri driftes utenfor disse
temperaturene, ellers kan det oppstå skade.
SERVICE
Dersom du trenger assistanse eller ikke er i stand til å utføre service på din Waterco Limited-pumpe,
kan du kontakte en autorisert Waterco Limited serviceagent for råd og støtte.
Bruk kun originale Waterco Limited-reservedeler dersom du utfører vedlikeholdsarbeid på pumpen.
I pg 79
Waterco Pumper
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
1. De maskinene som er nevnt i bruksanvisningen er spesielt utviklet til forhåndsltrering og
resirkulering av vann i svømmebasseng.
2. De er utviklet med tanke på rent vann som holder en temperatur som ikke overgår 35 grader
Celsius (95 grader Fahrenheit).
3. Installasjonen skal utføres i henhold til sikkerhetsanvisningene for svømmebassenger , spesielt
standard HD 384.7.702 samt de spesikke instruksjonene for hvert anlegg.
4. Reglene for skadeforebygging skal alltid følges nøye.
5. Enhver endring av pumpen krever forhåndssamtykke fra produsenten. Originale reservedeler
og tilbehør som er autorisert av produsenten sikrer et høyt sikkerhetsnivå. Produsenten av
pumpen påtar seg intet ansvar for skaderforårsaket av ikke-autoriserte reservedeler og
tilbehør.
6. Under drift vil enkelte deler av pumpen være utsatt for farlig elektrisk spenning. Det kan kun
utføres arbeidet på en pumpe eller på utstyr som er koblet til etter at enheten er koblet fra
strømmen og etter at startenheten er koblet fra.
7. Brukeren må sørge for at montering og vedlikeholdsoppgaver utføres av fagmann som har lest
instruksjonene for service og installasjon nøye.
8. Driftssikkerheten til pumpen garanteres kun dersom instruksjonene for installasjon og service er
fulgt på riktig måte.
9. Grenseverdiene i den tekniske tabellen må aldri overskrides.
10. Ved mangelfull drift eller feil, ta kontakt med teknisk støtte hos produsenten eller dennes
nærmeste autoriserte agenter.
11. Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av et autorisert serviceverksted.
12. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn og instruksjon
om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
13. Apparatet er ikke beregnet for bruk av små barn. Små barn bør overvåkes for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
• Norwegian
ADVARSLER VED INSTALLASJON OG MONTERING
1. Når du kobler elektriske kabler til pumpemotoren, pass på at de legges riktig inni koblingsboksen.
Kontroller at ingen deler av kabelen ligger igjen inni boksen når den lukkes. Kontroller
at jordledningen er riktig koblet. Når pumpen kobles til motoren, er det viktig å følge
koblingsdiagrammet som følger med pumpen.
2. Pass spesielt godt på at det ikke kommer vann inn i motoren eller strømførende deler.
3. Dersom planlagt bruk ikke er som angitt, kan det være behov for tilpasninger, f.eks. til gjeldende
tekniske forskrifter.
• ADVARSLER FØR OPPSTART
Før du starter pumpen, må du kontrollere kalibreringen av de elektriske beskyttelsesenheter på
motoren og at beskyttelse mot elektriske og mekaniske kontakter er riktig plassert og festet.
ADVARSLER FOR MONTERINGS- OG
VEDLIKEHOLDSOPPGAVER
1. Pass spesielt godt på at det ikke kommer vann inn i motoren eller strømførende deler.
2. Unngå all kontakt, selv utilsiktet, med bevegelige deler av pumpen.
3. Vent til pumpen har stoppet helt før du tar på den.
4. Før det utføres elektrisk eller mekanisk vedlikeholdsarbeid på pumpen, må du kontrollere at
maskinen er koblet fra strømnettet og at startenhetene er låst.
5. Det anbefales å følgen trinnene nedenfor før man tar på pumpen.
a) Slå av spenningen til pumpen.
b) Lås starteneheter.
c) Kontroller at det ikke er spenning i kretsene, inkludert tilkoblede enheter og hjelpekretser.
d) Vent til motoren har stoppet helt.
Listen over er kun veiledende og ikke komplett når det gjelder sikkerhet; spesifikke
sikkerhetsregler kan gjelde i bestemte forskrifter.
Du bør regelmessig kontrollere:
1. Riktig tilbehør til mekaniske deler samt støtteskruene til pumpen.
2. Tilførselsledningene og isolerende deler skal ligge riktig, være vestet og i god stand.
3. Temperaturen på motoren. Ved eventuelle uregelmessigheter, skal maskinen stanses øyeblikkelig
før du får den reparert.
4. Pumpevibrasjon. Ved eventuelle uregelmessigheter, skal maskinen stanses øyeblikkelig før du får
den reparert.
På grunn av maskinens kompleksitet, må instruksjonene for installering, bruk og vedlikehold i denne
bruksanvisningen følges, og du må ikke prøve å utføre service og vedlikehold selv. Dersom du har
behov for ytterligere informasjon, eller dersom det oppstår særlige problemer, må du ikke nøle med å
ta kontakt med forhandler eller produsenten av pumpen direkte.
FEILSØK
I pg 81Waterco Pumper
SYMPTOMER MULIG ÅRSAK HANDLING
1. PUMPEN VIL
IKKE STARTE
Sugeluftlekkasje
Ikke vann i pumpen
Lukkede ventiler eller blokkerte rør
Pass på at vannstanden er riktig gjennom sugepunktene.
Sørg for at det ikke ligger rester i kurver og siler. Stram alle
tetninger/enheter på sugesiden av pumpen, fjern og erstatt
mekanisk tetning.
Kontroller om hår- og lobeholderen er full.
Åpne alle ventiler i systemet, rengjør oppsamlingsbeholderen
og pumpekurv, kontroller om pumpeimpelleren er blokkert.
2. MOTOREN
KJØRER IKKE
Motoren har ikke strøm
Pumpen er blokkert
Kontroller at alle brytere er slått på. Kontroller at
kretsbryterne er riktig innstilt. Kontroller at tidsuret er stilt
inn riktig.
Kontroller kablene ved terminalene.
Når strømmen er slått av, drei på pumpeakselen (skal rotere
fritt). Hvis ikke, kontakt elektriker eller nærmeste Waterco
Limited-avdeling for service.
3. DÅRLIG FLYT Tilsmusset lter
Tilsmusset oppsamlingsbeholder og
pumpesil
Sugeluftlekkasje
Lukkede ventiler eller blokkerte rør
Spyl eller rengjør lteret.
Rengjør oppsamlingsbeholder og pumpesil.
Se 1.
Se 1.
4. MOTOREN
KJØRER
VARM
Lav eller feil spenning
Installert i direkte sollys
Dårlig ventilasjon
Kontakt fagmann for hjelp.
Det er normalt at motorene blir så varme at du ikke kan ta
på dem. Termisk overbelastningsvern vil slå dem av om det
oppstår overbelastning eller problem med høy temperatur.
Kjøleviften på pumpen krever minimum 150 mm klarering.
Beskytt mot vær og vind.
Ikke dekk til motoren.
5. STØYENDE
DRIFT
Dårlig støtte
Luftlekkasje i inntaket
Inntaksblokkering
Fremmedlegeme i impelleren
Kavitasjoner
La en elektriker erstatte den.
Se 1.
Lokaliser og fjern blokkering.
Skru pumpen fra hverandre, og fjern rester og
fremmedlegemer fra rundt impelleren.
Forbedre suget, reduser sugehøyde , reduser antall tetninger,
øk rørstørrelsen, reduser utløpstrykket og redusere yten ved
å strupe utløpsventilen.
6. MOTOROVERBE-
LASTNINGSVERNET
KOBLER UT
Motoren er ikke riktig tilkoblet
Lav innkommende spenning
Overbelastning på grunn av binding i
pumpe eller feil størrelse på impeller
La en elektriker sjekke ledningsnettet.
La en elektriker kontrollere spenningen, og sikre at
pumpen ikke bruker skjøteledning. Rapporter lav tilførsel til
myndighetene.
Kontakt Waterco Limited for service.
Advarsel: Dersom Waterco Limited-pumpen er innenfor angitt garantiperiode, og du opplever
feil, ta kontakt med leverandøren eller nærmeste Waterco Limited-avdeling for å få råd. Unnlatelse
av å gjøre dette kan annullere garantien. Les garantidokumentasjonen som leveres sammen med
pumpen.
Alt elektrisk arbeid skal utføres av fagmann. Du må aldri prøve å reparere komponenter på
Waterco Limiteds pumper med mindre du er kvalisert til å gjøre det.
83
83
84
84
84
85
86
86
86
87
88
88
89
I pg 83Waterco Pumps
• Arabic
!
I pg 85Waterco Pumps
!
!
• Arabic
I pg 87
Waterco Pumps
• Arabic
I pg 89
Waterco Pumps
位置 ------------------------------------------------ 91
安装 ------------------------------------------------ 91
电目录接 ------------------------------------------- 92
三相电机 ------------------------------------------- 92
接线图 --------------------------------------------- 92
初始化 --------------------------------------------- 93
维护 ------------------------------------------------ 94
液体温度 ------------------------------------------- 94
检修 ------------------------------------------------ 94
一般安全规则 -------------------------------------- 95
安装和组装任务警告 ------------------------------ 96
组装和维护任务警告 ------------------------------ 96
故障排除 ------------------------------------------- 97
目录
I pg 91
Waterco Pumps
位置
水泵必须尽可能靠近泳池。水泵必须位于方便定期检修的位置。
必须小心将水泵放在没有积水、通风良好的干燥区域。(水泵电机冷却风扇的安装间隙最小
150mm)。
安装
Waterco 有限公司采用最新技术设计并制造水泵,安装期间采用一些简单的预防措施将确
保多年无故障运行。
1. 水泵吸入管路应当不小于 50mm (1 1/2)
2. 吸入管路的转弯和弯头要尽可能少。吸入管路中不能有气阱。
3. 仅使用水泵随机提供的水泵筒形管接头。
4. 用螺栓将水泵固定到所需位置(以防移动)。
5. 水泵电缆必须按正确电压接线,并根据接线说明绕圈。
6. 所有接线(电气)工作必须由持有许可证的电工进行,并且必须根据当地规范进行安
装。
7. 电机必须接地。
8. 管道和配件的重量将独立支撑,而非由水泵承重。
9. 水泵电机冷却风扇的安装间隙最小为 150mm
~ 重要电气注意事项 ~
电气安装将由持有许可证的电工进行。
每个水泵需要断路器将水泵与供电隔离。在过电压类别 III 条件下,触点分隔必须让所
有电极都完全断开。
若水泵将安装在泳池或池塘环境中,必须安装额定跳闸电流不超过
30mA
的接地漏电
断路器。
检查水泵铭牌上的以下内容:电压、电流和周期。
对于输入功率大于 1Kw 的型号,电线(包括接地线)质量应当达到 245 IEC66
(HO7RN-F)
对于小于 1Kw 输入的型号,质量应当达到 245 IEC57 (H05RN-F)。根据 IEC 364-7-
702 要求,所有装置必须符合当地规范。
电气连接
检查铭牌上的信息是否与电源相对应。
让有资质的电工确保根据任何当地电气规范对装置进行接线。所有电机都需要熔断式断路
开关或电路断路器。
单相电机带有内置热过载开关。
三相电机
除熔断式断路开关外,三相电机需要带有正确规格过载保护的启动器开关或磁性启动器。
检查三相电机的转动。
电机仅适合于顺时针运转(从电机末端风扇(整流罩)盖看)。
三相电机可在任一方向转动。更改三相电机上的任意 2 根电线将逆转转动方向。为了检查
电机转动情况,打开约 1 秒。若反方向运行,关闭电源并交换任意 2 根电线,重复上述步
骤进行检查。
安装三相水泵时,必须为用永久安装提供单独的装置,这样水泵才能与市电隔离。三相电
机和单相装置都要求每个电极 3mm 的触点距离。
必须根据电机的标称电流安装电机保护装置。参见额定值铭牌上的值。
用户有责任确保电机和电源之间有充分的保护装置。
安装人必须保护电机电源的所有三相,以便水泵能仅在单相或两相上运行。
断开电气连接之前,关闭电源:
例如:熔断器或断路器箱。对水泵开展工作之前,确保水泵开关或计时器已关闭,并且确
保市电电源已关闭。
接线图
单相 三相
• Simprified Chinese
!
警告
蓝色 = 零线
棕色 = 火线
绿/黄 = 地线
黑色 = L3
蓝色 = L2
棕色 = L1
绿/黄 = 地线
I pg 93Waterco Pumps
!
警告
!
警告
三相水泵的转动
初始化
若毛发滤碗装满水,并且吸入点有充足的供水,Waterco 水泵将进行初始化和再次初始
化。
若倒掉毛发滤碗中的水,启动之前有必要重新注水。
1. 取下透明盖,向毛发滤碗中注水。
2. 更换盖子,确保 O 型圈位置正确,启动水泵。
完成后,等待几分钟(最多),让水泵开始送水。
高吸入扬程或长吸入管路将需要更多的时间进行初始化,并且会严重影响水泵性能。若水
泵不初始化,(按顺序)重复上述步骤 12
若在干燥条件下运行,机械密封将很快损坏,可能需要更换。
确保启动之前,毛发滤碗中始终有足够的水。
若水泵不能进行初始化,请参见故障排除指南。
启动水泵前,确保打开所有吸入和排水阀门,使用水泵时若这些阀门关闭则会损坏水泵。
顺时针转动
• Simprified Chinese
维护
应当定期检查并清洗毛发滤碗中的滤篮。
1. 取下盖子,拿出滤篮。
2. 必要时,用清水清理碎屑和软管。
3. 检查盖子滤篮,按需仅使用硅基油脂润滑。
若已损坏,进行更换。
4. 更换滤网。
5. 重新准备毛发滤碗。
6. 正确放置 O 型圈。
7. 仅更换盖子(手动拧紧)
8. 打开水泵。
在水泵可能暴露在结霜或结冰的天气条件下,必须小心确保正确保护水泵,以免损害。
建议冬天不使用水泵时,完全排空其中的余水。
Waterco 有限公司可提供专用排水塞。
请勿更换排水塞。将其存放在安全位置,直到需要使用水泵。
例如可以放在毛发滤碗的篮子中。
若可能,在此期间拆下水泵,并放在干燥位置。
重新启动水泵时,确保所有密封件和 O 型圈都处于可使用状态,若有必要,重新上油,若
不确定是否可用,则(更换)。
重新启动前,检查电机轴是否可以自由移动。
液体温度
允许温度高于 0˚C,并不超过 35˚C。水泵不可在此温度范围以外工作,否则可能损坏。
检修
若有必要,或者您无法检修 Waterco 水泵,请联系您的 Waterco 有限公司的授权服务代理
,以获取建议或现场检修。
开展水泵维护时,始终使用正品 Waterco 替代零件。
I pg 95
Waterco Pumps
一般安全规则
1. 本手册中所述机器专门设计用于泳池水的预过滤和再循环。
2. 它们专门设计用于在不超过 35 摄氏度(95 华氏度)的温度下处理清洁水。
3. 应当根据泳池安全说明,尤其是标准 HD 384.7.702,以及每种设施的具体说明进行安
装。
4. 应当小心遵循事故预防规则。
5. 对水泵进行任何改装需要获得制造商的事先同意。制造商授权的原厂替代零件和配件可
确保较高安全水平。水泵制造商对于非授权替代零件和配件造成的损坏和伤害不承担责
任。
6. 工作期间,水泵某些零件可能受到危险电压的损坏。仅当每台水泵或与之连接的设备断
开市电电源,并且断开启动设备后,才能对其开展工作。
7. 用户应当确保由有资格的授权人员开展组装和维护任务,并且这些人已事先仔细阅读服
务和安装说明。
8. 仅当正确遵守安装和服务说明时,水泵的工作安全性才有保障。
9. 技术表中所述限值技术表中所述限值在任何情况下都不能逾越。
10. 若出现带故障运行或故障,请联系制造商的技术支持部门或者最近的授权代理。
11. 若电源线损坏,必须由授权服务代理进行更换。
12. 对于身体、感官或精神状态不佳的人员或者缺乏经验和知识的人员(包括儿童),除
非有对其安全负责的人员监督,或者对其进行了关于设备使用的说明介绍,否则不能
由其使用该设备。
13. 该设备不可由幼儿使用。应当监管幼儿,确保其不触碰设备。
• Simprified Chinese
安装和组装任务警告
1. 将电缆连接到水泵电机时,务必使其在接线盒内合理安排,确保关闭接线盒时没有电缆
屑留在其中。查看接地线是否正确连接。连接电机时,遵循水泵的随机接线图。
2. 特别注意,带电电机或电气零件不能进水。
3. 若不按预计用途使用,可能需要进行改装和补充技术规则。
启动警告
启动水泵前,核实电机的电气保护装置校准,电气和机械触点保护装置已正确定位和连
接。
组装和维护任务警告
1. 特别注意,带电电机或电气零件不能进水。
2. 避免所有触点带有水泵活动零件,即使是意外情况也不例外。
3. 等待直到水泵完全停止,再进行处理。
4. 在进行任何电气或机械维护任务之前,确保机器已断开市电,并且启动装置已被锁定。
5. 建议在以任何方式处理水泵之前,遵循下述步骤。
a) 关闭水泵电压。
b) 锁定启动装置。
c) 核实电路不带电压,包括辅助设备和辅助电路。
d) 等待电机完全停止。
上述列表应当视为指示性的,而非安全强制要求;特定法规中可能有具体安全规定。
定期检查:
1. 机械零件和水泵支持螺钉正确连接
2. 电源线和隔离零件的正确位置、连接和状态。
3. 电机温度。若出现任何异常,立即停止机器,应进行维修。
4. 水泵振动。若出现任何异常,立即停止机器,应进行维修。
由于涉及的情况复杂,本手册中的安装、使用和维护说明不会介绍所有可能的或者想象的
服务和维修情况。若需要补充说明,或者出现特定问题,请立即联系分销商,或者直接联
系水泵制造商。
I pg 97Waterco Pumps
故障排除
现象 可能的原因 措施
1. 水泵不进行初
始化
吸入空气泄漏
水泵中无水
阀门关闭或者管路堵塞
确保通过吸入点的水位正确。确保滤篮和滤网没有碎
屑。拧紧水泵吸入侧的所有配件 / 接头,取下并更换
机械密封。
确保毛发滤碗已满。
打开系统中的所有阀门,清洁撇渣器和水泵滤篮,检
查水泵叶轮是否堵塞。
2. 电机不运行 电机不通电
水泵受阻
检查是否所有电气开关已打开。确保电路断路器已正
确设置。检查计时器设置是否正确。检查电机的端子
接线。
关闭电源后,转动水泵轴(应当可自由转动)。否
则,联系电工或者最近的 Waterco 有限公司分公司
进行维修。
3. 流速低 过滤器脏
撇渣器和水泵滤网脏
吸入空气泄漏
阀门关闭或者管路堵塞
反冲洗或清洁滤盒。
清洁撇渣器和水泵滤网。
参见 1。
参见 1。
4. 电机运行过热 电压低或者有误
安装在阳光直射的位置
通风不良
由电工更正电源。
电机运行过热,无法触碰,这是正常现象。若出现
过载或高温问题,热过载保护装置将起作用,将其
关闭。
水泵电机冷却风扇的安装间隙最小为150mm
防风雨保护。
不可严实盖住或封闭电机。
5. 水泵有噪音
运行
轴承异常
吸入空气泄漏
吸入堵塞
叶轮有异物
气阱
请电工更换。
参见 1。
定位并清理堵塞。
拆卸水泵,取出叶轮周围的异物和碎屑。
通过节流排气阀提高吸入,降低吸入扬程,减少配件
数量,增加管道尺寸,增加排放压力并降低流量。
6. 电机过载停机 电机未正确连接
低输入电压
由于水泵内粘合物或叶
轮尺寸不正确造成过载
请电工检查接线。
请电工检查电压,确保水泵工作时不使用延长线。向
相关部门报告低电压。
联系 Waterco 有限公司以进行维修。
警告:若在 Waterco 水泵的所述质保期内出现故障,请务必联系您的供应商或最近的
Waterco 有限公司分公司,以获取建议。否则将使质保无效。参见水泵的随机质保文
档。
所有电气工作应由有资质的电工开展;任何情况下,您都不可尝试维修 Waterco 水泵的
任何电气组件,除非您有相关资质。
Waterco Limited ABN 62 002 070 733
(W99079) 07/2016
Offices - AustrAliA
NSW - SYDNEY
(HEAD OFFICE)
Tel: +61 2 9898 8600
QLD - BRISBANE
Tel: +61 7 3299 9900
VIC/TAS - MELBOURNE
Tel: +61 3 9764 1211
WA - PERTH
Tel: +61 8 9273 1900
SA/NT - ADELAIDE
Tel: +61 8 8244 6000
ACT DISTRIBUTION
Tel: +61 2 6280 6476
Offices - OVerseAs
WATERCO (EUROPE) LIMITED
Sittingbourne, Kent, UK
Tel: +44 (0) 1795 521 733
WATERCO FRANCE
Saint Priest, France
Tel: +33 4 72 79 33 30
WATERCO (USA) INC
Augusta, Georgia, USA
Tel: +1 706 793 7291
WATERCO CANADA
Longueuil, Quebec, Canada
Tel: +1 450 748 1421
WATERCO (NZ) LIMITED
Auckland, New Zealand
Tel: +64 9 525 7570
WATERCO © LIMITED
Guangzhou, China
Tel: +86 20 3222 2180
WATERCO (FAR EAST) SDN BHD
Selangor, Malaysia
Tel: +60 3 6145 6000
PT WATERCO INDONESIA
Jakarta, Indonesia
Tel: +62 21 4585 1481
WATERCO SINGAPORE INTL PTE LTD
Nehsons Building, Singapore
Tel: +65 6344 2378
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Waterco Pump Handleiding

Type
Handleiding