XTOOL Air Assist Set Handleiding

Type
Handleiding
Air Assist Set User Manual
Air-Assist-Set Benutzerhandbuch
Guía de uso de kit de compresor de aire
Guide d'utilisation de l'ensemble
d'assistance pneumatique
Guida all'uso del kit ausiliario ad aria
Luchthulpset Gebruikersgids
Guia do Usuário do Conjunto de
Assistência Aérea
󷜸󶏌󱕧󲿾󷬅󳘻󳞵
공기�보조�세트�사용자�설명서
空氣輔助裝置使用者手冊
空气辅助装置使用手册
D1.1.3_KD010550000
Statement | Erklärung | Informe | Déclaration | Dichiarazione | Verklaring | Declaração | 󷬅󳘻| 성명 | 聲明 |
声明
Thank you for choosing xTool products!
If you use the product for the first time, read carefully all the accompanying materials
of the product to improve your experience with it. If you do not use the product
according to the instructions and requirements of the Manual, or mis-operate the
product due to misunderstanding, etc., the Company shall bear no responsibility for
any loss resulting therefrom.
The Company has collated the content of the Manual rigorously and carefully, but
errors or omissions may remain.
The Company is committed to continuously improving product functions and service
quality, and therefore reserves the right to change any product or software described
in the Manual and the content of the Manual at any time.
The Manual is intended to help you use the product properly and does not include
any description of hardware and software configuration. For product configuration,
refer to the related contract (if any) and packing list, or consult your distributor.
Images in the Manual are for reference only and the actual product may vary.
Protected by copyright laws and regulations, the Manual shall not be reproduced or
transcribed in any way, or be transmitted on any wired or wireless network in any
manner, or be translated into any language, or be modified in any way, such as
content, image, or layout modification, without the prior written authorization of the
Company.
Vielen Dank, dass Sie sich für xTool-Produkte entschieden haben!
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig das
gesamte Begleitmaterial des Produkts durch. Wenn Sie das Produkt nicht gemäß
den Anweisungen und Anforderungen des Handbuchs verwenden oder das Produkt
fehlerhaft betreiben, übernimmt das Unternehmen keine Verantwortung für daraus
resultierende Schäden.
Das Unternehmen hat den Inhalt des Handbuchs sorgfältig und gewissenhaft
zusammengestellt, aber es können Fehler oder Auslassungen bestehen.
Das Unternehmen ist bestrebt, die Produktfunktionen und die Servicequalität
ständig zu verbessern, und behält sich daher das Recht vor, die im Handbuch
beschriebenen Produkte oder Software sowie den Inhalt des Handbuchs jederzeit zu
ändern.
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Produkt richtig zu benutzen und enthält keine
Beschreibung der Hardware- und Softwarekonfiguration. Für die Produktkonfigura-
tion lesen Sie bitte den zugehörigen Vertrag (falls vorhanden) und die Packliste oder
wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur
als Referenz und das tatsächliche Produkt kann davon abweichen.
Die Anleitung ist urheberrechtlich geschützt. Ohne vorherige schriftliche Genehmi-
gung seitens des Unternehmens darf die Anleitung weder auf irgendeine Weise
reproduziert, umgeschrieben, auf irgendeine Weise über ein kabelgebundenes oder
kabelloses Netzwerk übertragen oder in irgendeine Sprache übersetzt werden, noch
dürfen irgendwelche Änderungen daran vorgenommen werden, beispielsweise in
Bezug auf Inhalt, Abbildungen oder Layout.
EN DE
01
¡Bienvenido al uso de los productos xTool!
Si está utilizando este producto por primera vez, lea cuidadosamente todo el material
que lo acompaña para mejorar la experiencia con el producto. Si no utiliza este
producto de acuerdo con las instrucciones y requisitos del Manual u opera el
producto de manera errónea, etc., la empresa no se hará responsable de ningún
daño.
La empresa ha cotejado el contenido del manual de manera rigurosa; sin embargo,
pueden llegar a quedar algunos errores u omisiones.
La empresa se compromete a seguir mejorando las funciones de sus productos y la
calidad de sus servicios y, por lo tanto, se reserva el derecho de cambiar cualquier
producto o software descrito en el Manual, así como también el contenido del
Manual en cualquier momento.
La función de este Manual es la de ayudarlo a utilizar este producto de manera
apropiada y no incluye ninguna descripción de la configuración del hardware o
software. Para ver la configuración del producto, revise el contrato relacionado (si
existe) y la lista de embalaje, o consulte al distribuidor. Las imágenes en el Manual
son únicamente de referencia y pueden variar con respecto al producto real.
El manual está protegido por las leyes y reglamentos sobre derechos de autor y no
podrá reproducirse ni transcribirse en ningún modo, ni transmitirse por ninguna red
alámbrica o inalámbrica de ninguna forma, ni traducirse a ningún idioma, ni
modificarse en modo alguno en su contenido, imagen o maquetación, sin la
autorización previa por escrito de la empresa.
Bienvenue sur les produits xTool !
En cas de première utilisation du produit, lisez attentivement tous les documents
d'accompagnement du produit afin d'améliorer votre expérience avec celui-ci. La
société ne sera pas responsable des pertes qui résulteront d'une utilisation incorrecte
du produit selon les instructions et les exigences du manuel, ou d'une mauvaise
utilisation du produit en raison d'un malentendu de votre part.
La société a rassemblé le contenu du manuel avec rigueur et attention, mais il est
possible qu'il subsiste des erreurs ou des omissions.
La société s'engage à améliorer continuellement les fonctions des produits et la
qualité du service, et se réserve donc le droit de modification de tout produit ou
logiciel décrit dans le manuel et le contenu du manuel à tout moment.
Le manuel est destiné à vous aider à utiliser le produit correctement et ne comprend
aucune description de la configuration matérielle et logicielle. Reportez-vous au
contrat correspondant (le cas échéant) et à la liste de colisage pour la configuration
du produit, ou consultez votre distributeur. Les images du manuel sont fournies à
titre de référence uniquement et le produit réel peut varier.
Protégé par les lois et réglementations sur le droit d'auteur, le manuel ne doit pas
être reproduit ou transcrit de quelque manière que ce soit, ni transmis sur un réseau
avec ou sans fil de quelque manière que ce soit, ni traduit dans quelque langue que
ce soit, ni modifié de quelque manière que ce soit, notamment en ce qui concerne le
contenu, les images ou la mise en page, sans l'autorisation écrite préalable de la
société.
Benvenuti all’utilizzo dei prodotti xTool!
Se utilizzi il prodotto per la prima volta, leggi attentamente tutti i documenti forniti
per un’esperienza migliore. Se non si utilizza il prodotto secondo le istruzioni e i
requisiti del manuale, o se si utilizza il prodotto in modo errato a causa di incompren-
sioni, ecc., la azienda non puo' assumersi alcuna responsabilità per eventuali perdite
derivate.
La azienda ha redatto questo Manuale con rigore e attenzione, ma possono
comunque essere presenti errori o omissioni.
La azienda si impegna a migliorare continuamente le funzioni del prodotto e la
qualità del servizio, e pertanto si riserva il diritto di modificare qualsiasi prodotto o
software descritto nel Manuale e il contenuto dello stesso in qualsiasi momento.
Il Manuale ha lo scopo di aiutare l'utente a utilizzare correttamente il prodotto e non
include alcuna descrizione della configurazione hardware e software. Per la
configurazione del prodotto, fare riferimento al relativo contratto (se presente) e
all'elenco di imballaggio oppure rivolgersi al distributore. Le immagini nel Manuale
sono solo di riferimento e il prodotto reale può variare.
Secondo le leggi e le norme sul diritto d'autore, non è consentito riprodurre o
trascrivere il manuale in nessun modo, né trasferirlo in nessuna forma in una rete via
cavo o wireless, né tradurlo in qualsiasi lingua, né modificarlo in alcun modo, ad
esempio nel contenuto, nelle immagini o nel layout senza previa autorizzazione
scritta dell'azienda.
Welkom bij xTool producten!
Als u het product voor de eerste keer gebruikt, lees dan zorgvuldig alle begeleidende
materialen van het product om uw ervaring met het product te verbeteren. Als u het
product niet volgens de instructies en eisen van de handleiding gebruikt, of het
product verkeerd gebruikt door een misverstand, etc., zal het Bedrijf geen
verantwoordelijkheid dragen voor enig verlies dat hieruit voortvloeit.
Het Bedrijf heeft de inhoud van de handleiding zorgvuldig verzameld, maar er
kunnen fouten of omissies in voorkomen.
Het Bedrijf streeft naar een voortdurende verbetering van de productfuncties en de
kwaliteit van de service, en behoudt zich daarom het recht voor om elk product of
software beschreven in de Handleiding en de inhoud van de Handleiding op elk
moment te wijzigen.
De handleiding is bedoeld om u te helpen het product correct te gebruiken en bevat
geen beschrijving van de hardware- en softwareconfiguratie. Raadpleeg voor de
productconfiguratie het (eventuele) bijbehorende contract en de paklijst, of neem
contact op met uw distributeur. Afbeeldingen in de handleiding dienen alleen ter
referentie en het werkelijke product kan afwijken.
Deze handleiding wordt auteursrechtelijk beschermd en mag, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van het Bedrijf, op geen enkele wijze worden gereprodu-
ceerd of getranscribeerd. Tevens mag deze niet worden verzonden via een bekabeld
of draadloos netwerk, naar enige taal worden vertaald, en deze mag op geen enkele
wijze waar het bijvoorbeeld de content, afbeeldingen of lay-out betreft, worden
gewijzigd.
ES FR IT NL
02 03
Muito obrigado por escolher a xTool!
Se estiver a usar o produto pela primeira vez, leia atentamente todos os materiais que
acompanham o produto para melhorar a sua experiência com ele. Se não usar o
produto de acordo com as instruções e exigências do Manual, ou operar o produto de
forma incorreta devido à má compreensão etc., a Empresa não se responsabilizará
por qualquer prejuízo resultante.
A Empresa compilou o conteúdo do Manual rigorosa e cuidadosamente, mas podem
existir erros ou omissões.
A Empresa compromete-se a melhorar continuamente as funções do produto e a
qualidade do serviço e, portanto, reserva-se o direito de alterar qualquer produto ou
software descrito no Manual e o conteúdo do Manual a qualquer momento.
O Manual destina-se a ajudá-lo a usar o produto corretamente e não inclui qualquer
descrição de configuração de hardware e software. Para a configuração do produto,
consulte o contrato relacionado (se houver) e a lista da embalagem ou consulte o seu
distribuidor. As imagens no Manual são somente para referência e o produto real
pode variar.
Protegido pelas leis e regulações de direito de autor, o Manual não deve ser
reproduzido ou transcrito de nenhuma forma, ou ser transmitido em nenhuma rede
com ou sem fio de qualquer maneira, ou ser traduzido em qualquer idioma, ou ser
modificado de qualquer forma, tais como modificação de conteúdo, imagem, ou
layout, sem a autorização prévia por escrito da Empresa.
󷞯󱛂
󷞯󱛂󱊶󵂬󰷯󹙧󱖹󰰖󳠗󷞯󱛂󱊤󰸴󵂬󱱚󱖭󷞯󱛂󰵁󲓰󷺳󳕣
󷬇󱕧󲿾󷬅󳘻󳞵󷬅󳘻󷣑󴃳󰳅󹋂󲫽󷞯󱛂󰸴󵂬󱱚󱖭󷫱
󷥯󷞯󱛂󷫱󳏪󰷽󱱚󱖭󲪏󵞙󵂠󳊈󱸋󷺋󰵴󷹸
   
󲪏󵞙󳠗󳞵󱇃󲏋󱔭󲏢󲷥󸠇󴧩󱖭󷫱󲌅󶝱󲌅󳾧󱱚󱖭
󲪏󵞙󷞯󱛂󳶁󶜇󱛂󷻭󶂇󶂉󵌴󳓊󱟤󲑡󲮞󳠗󳞵󷧘󸈽
󷞯󱛂󳠗󳞵󱇃󲏋󱶻󳞭󳴥󱊶󵃴󰻋
󳠗󳞵󷞯󱛂󸔶󱊊󰸴󵂬󵏙󵌴󳱷󲽘
󸺋󷬅󳘻󱗡󷞯󱛂󳱷󲽘󱕇󴧩󳠗󳞵󵃇󱁽
󱕇󴧩󵂬󲎕󹀁󷞯󱛂󵄠󱱚󱖭
󳠗󶸸󰷽󳴥󴇏󷣩󱋇󰻋󷲿󲪏󵞙󳞵󹆬󰳅󱋦󷨊󱖏
󳠗󳞵󲿇󴀀󷞿󷞯󸈈󱇞󳟘󶄘󴥜󶄘
󳖡󴇏󸐝󰻔󷦨󷫥󶓿󷨍󱇃󲏋󱇞󵐡󱶻󳞭
󷙧󵠕
󻴘󼦄󻱀󽶅󺉨󻲁󼩰󽶅󻷸󻙐󻘘󽶅󺄌󻖨󼩥󺟄󺟠
󻇴󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󼆔󻱈󽶅󻖨󻮥󼩔󺞐󽶅󺆹󻮬󽶅󻴘󼦄󺇸󽶅󼩤󺏔󽶅󻴘󺇱󺤔󺞐󽶅󺾤󺧜󽶅󻲌󺷈󺹸󽶅󻷸󻱔󽶅󺍆󺆈󽶅󻱹󻰸󻟘󺽰󽶅󺡐󽶅󺖔󻰼󽶅󻖨󻮥
󺆹󼫔󻱀󽶅󻺌󺌬󻟠󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻇴󽶅󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󽶅󻺼󻟘󽶅󻄋󽶅󻮐󺉨󻖨󼩩󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󻇴󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󻩆󺅬󺖔󻱰󼩰
󻉼󻵭󽶅󺧭󻰸󺵘󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻬠󻲍󺣕󽶅󻟘󼖤󽶅󺆹󻮬󺋴󽶅󼮈󻖨󽶅󻚌󻟠󽶅󺟼󼩰󽶅󻱸󼆰󻱔󽶅󼅁󻲀󻱀󽶅󻺼󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠
󺋴󽶅󼮈󻖨󽶅󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󽶅󺖰󻮥󻱀󽶅󻫀󻃼󼩔󺇜󽶅󻷸󻱔󽶅󺍆󺆈󽶅󻴑󺺨󼩔󻫼󻰸󺖔󽶅󼩰󺟵󽶅󻘠󺾁󻘘󻫌󺞐󽶅󻬠󺹔󺖔󽶅󺜀󺱹󻱰󽶅󻲄󻱀󽶅󻜔
󻲄󻞱󺟄󺟠
󺋴󽶅󼮈󻖨󽶅󻴘󼦄󻱔󽶅󺌬󺞡󺇸󽶅󻘘󻍀󻞠󽶅󼦄󻻄󻱀󽶅󻺼󻚉󻳽󻰸󺵘󽶅󺄘󻘜󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󼉘󻘜󻱀󽶅󺟠󼩔󺇜󽶅󻲄󻰸󺽬󻱰󻫌󽶅󺨬󺱸
󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󽶅󻄋󽶅󻫨󺌬󽶅󺖰󻮥󻫌󽶅󻘠󺾁󺤘󽶅󻴘󼦄󻱰󺖔󽶅󻚈󼨀󼞴󻯤󻪰󺹸󽶅󻪴󻴘󺧜󻺼󽶅󻆼󺆹󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󺞐󽶅󺊈󺺨󺹸󽶅󻇰󻰜󼩥󺟄󺟠
󻇴󽶅󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󺞐󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻬨󻄐󺹰󺆈󽶅󻖨󻮥󼩔󺞐󽶅󺡬󽶅󺣀󻮼󻱀󽶅󺧘󺺨󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻴘󻲍󺤔󻫄󻰸󺽬󽶅󼩔󺧘󻯤󻪰󽶅󻄋
󻚈󼨀󼞴󻯤󻪰󽶅󺉨󻘭󻫌󽶅󺟼󼩘󽶅󻘠󺾁󻰼󽶅󼣨󼩤󼩔󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󻇴󽶅󻴘󼦄󽶅󺉨󻘭󻫌󽶅󺟼󼩰󻘘󺞐󽶅󺇼󺴤󽶅󺇀󻩹󻘘󻲄󺞐󽶅󺆹󻮬󻄋
󼣨󻲡󽶅󺾥󺵙󻱀󽶅󼄴󻵬󼩔󺅬󺖔󽶅󺟼󺺨󻴌󻫌󽶅󻀴󻱔󼩔󻘴󻮐󻇴󽶅󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󽶅󻱰󻃴󻺼󺞐󽶅󼄴󺇜󻮥󻱰󺽬󽶅󻟠󻴘󽶅󻴘󼦄󺇸󽶅󺟠󺹸
󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻳼󻲍󺊈󻆑󽶅󻄋󽶅󺋘󻴑󻰸󺵘󽶅󻇰󼬴󺤔󺞐󽶅󻱰󽶅󻘠󺾁󻘘󺞐󽶅󼮈󻖨󻱔󽶅󻖨󻴀󽶅󻘘󺽰󽶅󻞵󻱴󽶅󻫂󻱰󽶅󻪰󺪜󼩘󽶅󻄥󻟙󻰸󺵘󺧜󽶅󻇱󻴘󽶅󺬌󺞐
󻇱󻖨󼩔󺅬󺖔󻪰󺪜󼩘󽶅󻄥󻟙󻰸󺵘󺧜󽶅󻰜󻘜󽶅󺬌󺞐󽶅󻀰󻘜󽶅󺘠󼞴󻯈󼕨󺹸󽶅󼚱󼩰󽶅󻴀󻚝󼩔󺅬󺖔󻪰󺪜󼩘󽶅󻪴󻪰󺵘󺧜
󻆄󻫩󼩔󺅬󺖔󼑔󼙌󼌜󻱰󻃴󻺼󽶅󺬌󺞐󽶅󺴄󻱰󻩀󻮿󽶅󻜔󻴑󺇸󽶅󺄕󻰼󽶅󻪰󺪜󼩘󽶅󻄥󻟙󻰸󺵘󺧜󽶅󻜔󻴑󼩜󽶅󻜔󽶅󻫂󻞱󺟄󺟠
󲶌󷰁󲲼󸕣󳏣󰸴󵂬󵂤󱛂󼶨
󶬶󲲼󳙮󱊥󳻡󰸴󵂬󳽞󵂤󱛂󽶭󷭃󰴼󵾹󸺦󷳘󳽞󵂤󱛂󵌴󲾧󳟘󹀜󸽮󳡎󳕣󽶭󰵔󳈡󹟗󲲼󵌴󰸴󵂬󹟈󹛩󽶫󶬶󲲼󳠕󳃟󴧩󳠘󲿇
󱇉󵌴󷬁󳘻󱙱󷣓󴃳󳩌󰵮󰸴󵂬󵂤󱛂󽶭󲽞󱩖󷫳󷥯󵮤󱔋󱩖󷫳󳏪󰷽󵂤󱛂󶔢󸑵󲽘󵌴󳊈󱸋󽶭󱆞󱖛󰰙󳀗󳏹󰵵󰷱󷺋󰵵󽶫
󱆞󱖛󲑵󳠘󲿇󱇉󵌴󱆑󲏌󸒢󷙧󰲾󱨆󳦳󽶪󰴼󵾹󵌴󳦇󲑵󽶭󰷚󰴲󱖏󶜊󲌈󱫈󸪮󷫳󲽞󵅌󴖂󽶫
󱆞󱖛󰰙󳖞󳓋󸒢󵂤󱛂󱍶󶜊󽶪󳈡󱒎󳟝󱏊󱛂󷻮󽶭󰻋󵃵󹀜󳚈󳞭󳓋󳠘󲿇󱇉󲾧󱕬󸏰󰵵󰷱󵂤󱛂󲽞󸈃󹟈󵌴󱆑󲏌󵌴󳺸󱊶󽶫
󳠘󲿇󱇉󳘁󱫈󲣇󱎃󲲼󳽝󵚮󰸴󵂬󵂤󱛂󽶭󰰙󱐏󳂯󰵵󰷱󵘳󹟈󱙱󸈃󹟈󵿟󲷠󷬁󳘻󽶫󸻰󳖧󵂤󱛂󵿟󲷠󽶭󷭃󱕊󶔔󵏩󸻰󱖮󱖲
󼶯󱺟󳟘󼶰󱙱󲿓󱐏󴎴󱠳󽶭󲽞󷮏󷩫󶁻󸦸󱞋󽶫󲿇󱇉󰱉󵌴󲫇󱁿󱁫󰹡󱕊󶔔󽶭󲐩󹀁󵂤󱛂󱖏󶜊󳟏󳟘󲾧󰰙󱖲󽶫
󳠘󲿇󱇉󱕩󶸹󰷽󳺸󴇐󰻋󷳁󽶫󳠕󶁻󱆞󱖛󰳅󱅞󳞶󹆬󳆨󳺸󽶭󰰙󲬄󰵔󰵵󰷱󳖢󲨌󷟂󷞰󲽞󳀝󸩗󳠘󲿇󱇉󽶪󰰙󲬄󰵔󰵵󰷱󲪭
󲨌󱫈󰵵󰷱󳟘󶄙󲽞󴥞󶄙󶃂󸁠󰱉󱁊󸐟󳠘󲿇󱇉󽶪󰰙󲬄󲑪󳠘󲿇󱇉󶔀󷲱󲽘󰵵󰷱󷫦󷦩󽶭󰲊󰰙󲬄󲑵󳠘󲿇󱇉󵌴󰵵󰷱󱆑
󲏌󽶪󱪭󴮵󽶪󶄶󳆷󵮤󸒢󷙧󰻤󳓋󽶫
PT JP KO TC
󳻣󸎝󰸴󵂬󰳳󱛂󽶬
󹖚󳻡󰸴󵂬󳠘󰳳󱛂󼶳󷵵󱅞󷵤󶋲󸼣󷵹󸿯󰳳󱛂󸛦󸐞󵌴󲾧󳟘󷽬󳕣󼶳󰵕󰺙󳞭󱺒󱫑󰸴󵂬󳠘󰳳󱛂󶬵󳠕󶜈󰹥󴧩󷵲󳘻󱙱󷣒
󴃴󰸴󵂬󰳳󱛂󼶳󲽞󵂻󰳈󴹽󷥰󸷰󷵭󵮢󱔋󱩖󷵭󳏪󰷽󳠘󰳳󱛂󼶳󱆞󱖛󲑩󰰙󲑓󵂻󳽞󲑘󶤛󵌴󰵴󰷱󳅤󱸋󳀖󳁶󰵴󰷱󷽋󰵴
󱆞󱖛󲠗󶋻󲑓󳠘󲿇󱇋󵌴󱇃󲏌󸎾󷙧󰲾󰰾󳦳󰴼󶋲󵌴󳦇󱏈󼶳󰷚󰰙󶜈󵘷󰻋󳠘󲿇󱇋󲍯󱆔󴆇󸷰󷵭󲽞󳙮󵅌󴖁
󱆞󱖛󶤛󱍲󰳈󰰙󳖈󳓋󸎾󰳳󱛂󱍶󶜈󼶳󳈡󱒎󳟝󱍸󱛂󷽐󼶳󱩖󳽞󰻋󵃵󸿯󳘒󳞭󳓋󳠘󲿇󱇋󲾧󱕬󸏯󰵴󰷱󰳳󱛂󲽞󸋼󰵮󵤋󲤍
󱕗󳠘󲿇󱇋󱇃󲏌󵌴󳠺󱊶
󳠘󲿇󱇋󳘀󱫈󲡭󱎃󵂬󲾔󳽝󵘷󰸴󵂬󳠘󰳳󱛂󼶳󲣝󰰙󱐏󳂯󲑓󳠘󰳳󱛂󵌴󸋼󵘳󰵮󸛦󶏍󵌴󰵴󰷱󷵲󳘻󳟘󱆪󰳳󱛂󸛦󶏍󲳰
󱈆󼶳󷵵󱕈󸼣󵏩󱆪󱖮󱖲󼶯󱺞󳟘󼶰󱙱󷜹󵱵󴎴󱒞󼶳󲽞󱚛󷵠󱉵󱝚󳽞󰳳󱛂󵌴󵏩󱆪󰴖󱘦󳠘󲿇󱇋󰱉󵌴󱪃󴮵󰴣󰹡󱕈󶔔󼶳󷵵
󰵕󰳳󱛂󲎔󴯼󰱚󱈣
󳠘󲿇󱇋󱕩󶸸󰷽󳠺󴇐󲫲󴇐󷤻󵌴󰻋󳁊󳠕󶋻󱆞󱖛󰳅󱅞󰲒󹆬󳆨󳠺󼶳󰰙󲬃󰵕󰵴󰷱󳖢󲨌󱷅󱋇󲽞󳀞󲪔󳠘󲿇󱇋󼶳󰰙󲬃󰵕
󰵴󰷱󲪭󲨌󱫈󰵴󰷱󳟘󶋫󲽞󳗱󶋫󶎡󶌈󰱉󰶪󸐞󳠘󲿇󱇋󼶳󰰙󲬃󲑩󳠘󲿇󱇋󶓿󷵏󲽘󰵴󰷱󷵫󷦩󼶳󰲉󰰙󲬃󲑓󳠘󲿇󱇋󸎾󷙧
󰵴󰷱󱇃󲏌󱪃󴮵󲠮󲓁󵮢󵌴󰻥󳓋
ZH
04 05
Overview | Übersicht | Vista general | Vue d'ensemble | Panoramica | Overzicht | Visão Geral | 󳯮󷣑| 개요 |
概述 | 概述
Specifications | Spezifikationen | Especificaciones |
Spécifications | Specifiche tecniche | Specificaties |
Especificações | 仕様 | 사양 | 󷣩󳦳󱕊󳔪 | 规格参数
The air assist set provides a steady flow of air to blow away the smoke and cutting
residue produced when a laser cutting or engraving machine works. It is applicable
to laser cutting and engraving machines, including xTool M1, can reduce the colored
bums produced during laser processing, and improve the cutting and engraving
performance of the machines. The knob can be used to adjust the airflow for
different scenarios, such as reducing the airflow during engraving and increasing the
airflow during cutting.
EN
El kit de compresor de aire proporciona un flujo de aire para quitar el humo y los
residuos de corte de una máquina de corte por láser o de grabado. Se puede usar
para máquinas de corte por láser o de grabado, que incluyen la xTool M1, sirve para
reducir las quemaduras de color que se producen luego del procesado en láser, y
mejorar el corte y grabado de las máquinas. La rueda se puede utilizar para ajustar el
flujo de aire para diferentes escenarios, como reducir el flujo de aire durante el
grabado y aumentar el flujo de aire durante el corte.
ES
Il kit ausiliario ad aria fornisce un flusso d'aria costante per rimuovere il fumo e i
residui di lavorazione prodotti durante il funzionamento della macchina per il taglio o
l'incisione laser. È applicabile alle macchine per il taglio e l'incisione laser, tra cui xTool
M1, può ridurre le bruciature colorate prodotte durante la lavorazione laser e
migliorare le prestazioni di taglio e incisione degli apparecchi. Per regolare il flusso
dell'aria nei diversi scenari è possibile utilizzare la manopola: si può ridurre il flusso
durante l'incisione e aumentarlo durante il taglio, ad esempio.
IT
O conjunto de assistência aérea fornece um fluxo constante de ar para soprar a
fumaça e os resíduos de corte produzidos quando uma máquina de corte ou
gravação a laser estiver em funcionamento. O conjunto é aplicável a máquinas de
corte e gravação a laser, incluindo a xTool M1, sendo capaz de reduzir as queimaduras
coloridas produzidas durante o processamento a laser, e ainda aprimorar o
desempenho do corte e da gravação das máquinas. O botão pode ser utilizado para
ajustar o fluxo de ar em diferentes cenários, como reduzir o fluxo de ar durante a
gravação e aumentá-lo durante o corte.
PT
Das Air-Assist-Set sorgt für einen gleichmäßigen Luftstrom, um den Rauch und die
Schneidrückstände wegzublasen, die bei der Arbeit mit einer Laserschneid- oder
-graviermaschine entstehen. Es eignet sich für Laserschneid- und -graviermaschinen,
einschließlich xTool M1, kann die bei der Laserbearbeitung entstehenden farbigen
Verbrennungen reduzieren und die Schneid- und Gravierleistung der Maschinen
verbessern. Mit dem Knopf lässt sich der Luftstrom für verschiedene Szenarios
einstellen. Beispielsweise kann der Luftstrom beim Gravieren verringert und beim
Schneiden erhöht werden.
DE
L'ensemble d'assistance pneumatique fournit un flux d'air régulier pour évacuer la
fumée et les résidus de coupe produits lors du fonctionnement d'une machine de
découpe ou de gravure au laser. Il est applicable aux machines de découpe et de
gravure au laser, y compris xTool M1, peut réduire les brûlures colorées produites
pendant le traitement au laser, et améliorer les performances de découpe et de
gravure des machines. Le bouton permet de régler le flux d'air pour différents cas
d'utilisation. Par exemple, il est possible de réduire le flux d'air au cours de la gravure
et de l'augmenter pendant la coupe.
FR
De luchthulpset zorgt voor een gestage luchtstroom om de rook en snijresten weg te
blazen die geproduceerd worden wanneer een lasersnij- of graveermachine werkt.
Hij is toepasbaar op lasersnij- en -graveermachines, waaronder xTool M1, kan de
gekleurde verbrandingen verminderen die tijdens het lasersnijden ontstaan, en de
snij- en graveerprestaties van de machines verbeteren. De knop kan worden gebruikt
om de luchtstroom aan te passen aan verschillende scenario's, zoals het reduceren
van de luchtstoom tijdens graveren en het vergroten van de luchtstroom tijdens
snijden.
NL
アア装置は、ーザー切断/彫刻機が作動に生成さる煙切断残留物を吹
ための安定た空気の流れを提供れは、xTool M1を含むーザー切断彫刻機に適用可
能でーザー処理中に発生色付きやけ軽減機械の切断彫刻性能を向上さ
まみ使用な場面に合わせて送風量調整すがでたと
ば彫刻の際は送風量を切断の際は送風量を増やがで
JP
󺇱󺌬󽶅󻇰󻵬󽶅󻘴󼞴󺞐󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󻴄󺟤󺌬󽶅󺬌󺞐󽶅󻵬󺃽󺌬󺃼󽶅󻲍󺣕󼩔󺞐󽶅󺣕󻩄󻫌󽶅󻗙󻘭󺤘󽶅󻫬󺌬󻬼󽶅󻴄󺟤󽶅󻲐󻫨󻀸󻱀󽶅󺖜󺴠󽶅󻇰󺖸
󻜔󽶅󻲄󺣀󺵙󽶅󻩄󻴑󻳽󻱴󽶅󺇱󺌬󽶅󼱌󺺀󻱀󽶅󺻈󺧠󻪰󽶅󺗁󺟄󺟠󺇱󺌬󽶅󻇰󻵬󽶅󻘴󼞴󺞐󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󺃼󺇱󽶅󺣕󻩄󻫌󽶅󻗙󻘭󺤘󽶅󻰜󻗅
󼭐󻖽󻱀󽶅󻸀󻱸󽶅󻜔󽶅󻲄󺞐󽶳󻱀󽶅󻍀󺵫󼩘󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󻴄󺟤󺌬󽶅󻄋󽶅󻵬󺃽󺌬󻫌󽶅󻳽󻮥󻱰󽶅󺃼󺞡󼩔󺽬󽶅󺼴󻟜󻱔󽶅󻴄󺟤󽶅󻄋
󻵬󺃽󽶅󻘭󺞡󻱀󽶅󼪡󻖽󻟘󼖨󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺙴󻌈󺹸󽶅󻱰󻮥󼩰󽶅󺃽󻱴󽶅󻟘󻫌󺞐󽶅󻰜󻲁󺤔󺞐󽶅󺇱󺌬󺹸󽶅󻸀󻱰󺇜󽶅󻴄󺟤󽶅󻟘󻫌󺞐
󺞔󺺨󺞐󽶅󻟙󻰸󺵘󽶅󻮥󺣀󻫌󽶅󺻚󼊬󽶅󺇱󺌬󽶅󻰜󺳅󻱀󽶅󻵬󻴄󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
KO
󵧟󴃆󸉌󱎃󸛧󰵮󳈡󰹡󵦺󲎌󵌴󴃆󴉳󽶭󱖏󰵔󱗼󷾧󹂿󲑦󱊋󱌤󳶃󲠅󰷽󸓫󽭭󰱉󵂤󵂠󵌴󴧈󹄦󱙱󱊋󱌤󳿃󵃵󴯼󽶫󵧟󴃆󸉌
󱎃󸛧󰵮󸔹󵂬󳖧󹂿󲑦󱊋󱌤󷨅󱀕󼶯󱐏󳂯󽶳󼶰󽶭󱖏󴏏󲑽󷝬󶏎󱫈󹁸󱋏󲽞󱊋󱌤󳠓󳢐󳚈󱉵󴹰󵌴󹺊󶩉󴄥󱭶󽶭󲬎
󶔢󳈡󱒎󷝬󶏎󵌴󱊋󱌤󱙱󹁸󱋏󳓟󶜊󽶫󱆮󳗅󸢎󱖏󵂬󳖧󷬫󵲓󴃆󴉳󱷼󲑹󽶭󴕦󸀊󲲼󰰙󱖲󵌴󰸴󵂬󱱚󳛎󽶭󱺟󹁸󱋏󳡎󳕣󳚈
󱖏󴏏󲑹󴃆󴉳󽶭󱊋󱌤󳡎󳕣󳚈󱋟󱖏󱍷󱷼󴃆󴉳󽶫
TC
󵧞󴂱󸌒󱎃󷜹󶏍󱖏󳈡󰹡󵥕󲎌󵌴󴂱󴉳󼶳󲑩󴛃󱅟󱊋󱌢󳠭󲠅󰷽󸎌󵤋󰱉󰳳󵂠󵌴󴣣󹃌󱙱󱊋󱌢󳾨󵃵󴯼󱗼󷾧󵧞󴂱󸌒
󱎃󸛦󰵮󸐡󵂬󰳈󴛃󱅟󱊋󱌢󷴼󱶸󼶯󱐏󳂯󽶳󼶰󼶳󱖏󱈶󲑾󷴼󱶸󱫈󹁶󱋏󲽞󱊋󱌢󳠓󳢐󳘒󱉵󴸇󵌴󹺌󶩉󴄥󱭶󼶳󳈡
󱒎󷴼󱶸󵌴󱊋󱌢󱙱󹁶󱋏󲯫󶜈󱆮󳗅󸶅󱖏󵂬󰳈󷶁󶩤󴂱󴉳󵌴󱷼󲑹󼶳󴔮󸀊󲲼󰰙󱖲󵌴󰸴󵂬󱫝󳛎󼶳󱺞󹁶󱋏󳡎󳕣󳘒󱖏
󱈶󲑹󴂱󴉳󼶳󱊋󱌢󳡎󳕣󳘒󱊠󱖏󱴎󱷼󴂱󴉳
ZH
17W
06 07
Rated power | Nennleistung | Energía nominal |
Puissance nominale | Potenza nominale |
Nominaal vermogen | Potência nominal | 󲎋󳦳󹃆󱍲
| 정격 출력 | 額定功率 | 额定功率
Maximum air output | Maximale luftleistung |
Máxima salida de aire | Maximum sortie d'air |
Massima uscita aria | Maximale luchtopbrengst |
Saída máxima de ar | 最大空気出力 | 󼉘󺟼󺇱󺌬󼊘󺴡|
最大空氣輸出 | 最大空气输出流量
30 L/min
Read and get familiar with all safety precautions and measures before using this
product. Strictly follow all safety precautions. Ensure that this product is properly
assembled and is working properly.
Follow the operating principles:
·Check the product for damage every time before you use it. Do not operate it in any
way when any damage or defect is found.
·Ensure that the workspace is clean and flat.
·Do not disassemble the product or change its structure in any way without
authorization.
·Do not leave the product unattended during operation.
·The product works properly at the temperature of 0°C to 35°C and can be stored
properly at the temperature of 0°C to 45°C. Do not operate it at a temperature lower
than 0°C.
Lesen und machen Sie sich mit allen Sicherheitsprotokollen und -verfahren vertraut,
bevor Sie die das Produkt in Betrieb nehmen. Die Anwender müssen alle nachste-
henden Vorsichtsmaßnahmen strikt befolgen und sicherstellen, dass die das Produkt
ordnungsgemäß montiert und funktionsfähig ist.
Bitte beachten Sie die folgenden Funktionsprinzipien:
·Überprüfen Achten Sie die das Produkt vor jedem Gebrauch auf Schäden. Bitte
betreiben Sie keine beschädigte oder defekte das Produkt.
·Bitte halten Sie den Arbeitsbereich sauber und eben.
·Bitte zerlegen oder verändern Sie die Struktur der das Produkt nicht ohne
Genehmigung.
·Lassen Sie die das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
·Die Arbeitstemperatur des Lasers liegt zwischen 0°C und 35°C, die Lagertemperatur
beträgt 0°C - 45°C. Es ist strikt verboten, unter 0° C zu arbeiten.
Safety instructions | Sicherheitsanweisungen | Instrucciones de seguridad | Consignes de sécurité |
Istruzioni di sicurezza | Veiligheidsindicaties | Instruções de segurança | 󲍧󱆓󰰖󴇱󲵬| 안전 지침 | 󲍩󽦕
󳈡󵞑 | 安全提示
EN DE
Leggere e prendere confidenza con tutti i protocolli e le procedure di sicurezza prima
di utilizzare il prodotto. Gli utenti devono seguire rigorosamente tutte le precauzioni
di sicurezza e assicurarsi che il prodotto sia correttamente assemblato e funzionante.
Osservare i seguenti principi di funzionamento:
·Assicurarsi di controllare ogni volta che il prodotto non sia danneggiato prima
dell'uso. Non utilizzare il prodotto in alcun modo se danneggiato o difettoso.
·Si prega di mantenere l'area di lavoro pulita e in piano.
·Se non autorizzati, non smontare o modificare la struttura del il prodotto in nessun
modo.
·Non lasciare il prodotto incustodito durante il funzionamento.
·La temperatura di lavoro del laser è compresa tra 0°C e 35°C, la temperatura di
conservazione è 0 °C–45°C. È severamente vietato operare al di sotto di 0° C.
IT
Leia e familiarize-se com todos os protocolos e procedimentos de segurança antes de
operar o produto. O usuário deve seguir rigorosamente todas as precauções de
segurança e garantir que o produto esteja devidamente montada, com boas
condições funcionamento.
Por favor, observe os seguintes princípios operacionais:
·Sempre antes de qualquer utilização, certifique-se de verificar o produto quanto a
danos. Não opere o produto caso a mesma apresente qualquer dano ou defeito.
·Por favor mantenha a área de trabalho limpa, plana e estável.
·Não desmonte nem altere a estrutura da produto de nenhuma outra maneira.
·Não deixe o produto sem vigilância durante a operação.
·A temperatura de trabalho do laser fica entre 0°C e 35°C, a temperatura de
armazenamento é de 0°C–45°C. É estritamente proibido operar abaixo de 0° C.
PT
󰸴󵂬󱋦󲍧󱆓󰰖󴇱󲵬󰳅󹋂󲿇󹋃󷬇󴹽󷥯󲍧
󱆓󰰖󴇱󲵬󰳅󹋂󱔭󲏢󲫽󸔶󱊊󵿞󵪯󸔶󱊊󳶁󶜇󵚭󷫁

󲍧󱆓󰰖󴇱󲵬󰳅󹋂󲫽
󰸴󵂬󱋦󴀶󱩒󳶁󳩲󳊈󱁐󵚭󷫁󳊈󱁐󳻞󸾟󷣥󱱚󱖭󳖡
󴇏   󳏪 󰷽    
󰷽󳯆󱱚󴎳󴗺󲣗󵚭󷫁
󷨊󱖏󱊇󷥯󳓊󸑱󷙧
󱏃󰷽󰱉󳓒󶏌
󱏃󰷽󴏫󲤲󽶲󽶵󽶷󸹵󼶳󰻋󲌇󴏫󲤲󽶲󽶶󽶷󱔭󲏢󽶲󰵔󰰗󱏃
󰷽󵠕󳽜
JP
Lees en maak u vertrouwd met alle veiligheidsvoorschriften en procedures voordat u
de machine gebruikt. Volg alle veiligheidsvoorschriften strikt op en controleer of de
machine goed gemonteerd is en goed werkt.
Volg de bedieningsprincipes:
·Controleer de machine op beschadigingen elke keer voordat u hem gebruikt. Laat
het op geen enkele manier werken wanneer er schade of een defect wordt
geconstateerd.
·Zorg ervoor dat de werkruimte schoon en vlak is.
·Demonteer het apparaat niet en verander de structuur niet zonder toestemming.
·Laat de het product tijdens bedrijf niet onbeheerd achter.
·Het apparaat werkt goed bij een temperatuur van 0°C tot 35°C, de opslagtemperatu-
ur is 0°C–45°C. Gebruik het niet bij een temperatuur lager dan 0 °C.
NL
Lea y familiarícese con todos los protocolos y procedimientos de seguridad antes de
utilizar el producto. Los usuarios deben seguir todas las precauciones de seguridad
en forma estricta y asegurarse de que el producto esté ensamblado adecuadamente
y en buenas condiciones de funcionamiento.
Cumpla con los siguientes principios de funcionamiento:
·Revise que el producto no tengan daños en todo momento antes de su uso. Evite
utilizar un producto dañado o defectuoso de forma alguna.
·Conserve el área de trabajo limpia y plana.
·Si no está autorizado, evite desarmar o cambiar la estructura del producto en forma
alguna.
·Evite abandonar el producto durante su funcionamiento.
·La temperatura de funcionamiento del láser es de 0°C y 35°C, la temperatura de
almacenamiento es 0°C - 45°C. Se prohíbe estrictamente el funcionamiento por
debajo de 0 ° C.
ES
Lisez et familiarisez-vous avec tous les protocoles et procédures de sécurité avant
d'utiliser le produit. Les utilisateurs doivent suivre strictement toutes les précautions
de sécurité et s'assurer que le produit est correctement assemblé et en bon état de
fonctionnement.
Veuillez observer les principes de fonctionnement suivants :
·Assurez-vous de vérifier que la produit n'est pas endommagée à chaque fois avant
de l'utiliser. Ne faites pas fonctionner un produit endommagé ou défectueux de
quelque manière que ce soit.
·Veillez à ce que l'espace de travail soit propre et plat.
·Sans autorisation, veuillez ne pas démonter ou modifier la structure de la produit de
quelque manière que ce soit.
·Ne laissez pas la produit sans surveillance pendant son fonctionnement.
·La température de fonctionnement du laser est comprise entre 0°C et 35°C, la
température de stockage est de 0°C–45°C Il est strictement interdit de travailler à
une température inférieure à 0 ° C.
FR
08 09
List of items | Liste der Teile | Lista de elementos | Liste des éléments | Elenco degli articoli | Lijst van
onderdelen | Lista de itens | 󱇃󲏋󴯼󰰊󷤌| 항목 목록 | 物品清單 | 物料清单
Air pump | Kompressor | Bomba de aire |
Pompe à air | Pompa dell'aria | Luchtpomp |
Bomba de ar |  | 󺇱󺌬󽶅󼢈󼨀 | 󴃆󴈈 | 󴂱󴈈
Tube 2.5m | Rohr 2.5m | Tubo 2.5m | Tube 2.5m
| Tubo 2.5m | Buis 2.5m | Tubo 2.5m | 󵱙󽶴󽶷 |
튜브 2.5m | 管子 2.5m | 管子 2.5m
Silicone connection tube | Verbindungss-
chlauch aus Silikon | Tubo de conexión de
silicona | Tube de connexion en silicone | Tubo
di collegamento in silicone | Siliconen
verbindingsbuis | Tubo de conexão de silicone
|   󳇙 󶂉 | 󻟠󺺨󼑔󽶅󻫬󺆬󺇼 | 矽膠連接管
| 硅胶连接管
Air pump connector | Anschluss für
Kompressor | Conector de bomba de aire |
Connecteur de la pompe à air | Connettore
della pompa dell'aria | Aansluiting luchtpomp |
Conector da bomba de ar |      |
공기�펌프�커넥터 |󴃆󴈈󸊻󳇛󱕿 | 气泵转接头
󻴘󼦄󽶅󺹸󽶅󻲍󺣕󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󺾤󺧜󽶅󻩄󻴀󽶅󼨀󺵘󼚜󼑘󺇸󽶅󻴄󼄤󺹸󽶅󻲔󽶅󻱹󻪰󽶅󻇰󻟘󺇜󽶅󻜕󻺼󼩔󻟩󻟘󻬠󻖨󻮥󻲌󺞐󽶅󺾤󺧜󽶅󻩄󻴀
󻷸󻱔󻖨󼩩󻱀󽶅󼆜󻳼󼲄󽶅󻺼󼖠󺇜󽶅󻴘󼦄󽶅󺃼󽶅󻴘󺟼󺵘󽶅󻵬󺺹󺤔󺇜󽶅󻴑󻖽󻳽󻰸󺵘󽶅󻲍󺣕󼩔󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠
󺟠󻱈󽶅󻲍󺣕󽶅󻯌󼍕󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
󻖨󻮥󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󼩩󻖽󽶅󻴘󼦄󽶅󻱔󽶅󻚌󻖽󽶅󻫨󻉼󺹸󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠󻪰󺪠󽶅󻄥󻟙󻰸󺵘󺧜󽶅󻚌󻖽󺤔󻫄󺅬󺖔󽶅󺇜󻲡󺖘󽶅󻴘󼦄󽶅󺞐
󻲍󺣕󻟘󼖠󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󻲍󻫁󽶅󺇱󺄀󻱀󽶅󺍤󺕓󼩔󺇜󽶅󼣅󼣅󼩔󺆈󽶅󻰜󻺼󼩰󽶅󻷸󻟩󻟘󻬠
󼫄󺃼󽶅󻫂󻱰󽶅󺌬󼖼󽶅󺟠󺹴󽶅󻄥󻟙󻰸󺵘󽶅󻴘󼦄󽶅󺉨󻵬󺹸󽶅󻊀󼩰󼩔󺅬󺖔󽶅󻆼󺆹󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󻴘󼦄󽶅󻲍󻫁󽶅󻸍󻫌󺞐󽶅󼩀󼲄󽶅󻲌󺺨󺹸󽶅󻍀󻮬󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󺴄󻱰󻳼󻱔󽶅󻲍󺣕󽶅󻬤󺣀󺞐󽶲󻉼󼘬󽶵󽶷󻖨󻱰󻲁󺟄󺟠󻇰󺇼󽶅󻬤󺣀󺞐󽶲󽶶󽶷󻲁󺟄󺟠󽶲󻩀󺲔󻫌󻘘
󻲍󺣕󻰼󽶅󻴄󺟼󽶅󺌄󻺼󼩥󺟄󺟠
KO
󱫈󳏪󰷽󳠘󰳳󱛂󰱰󱋦󼶳󷵵󸼣󷵹󲣝󴩚󲲅󲾧󳟘󲍨󱆔󹍻󵕴󱙱󰸴󵂬󳽡󹝉󰸴󵂬󶔗󲤓󰰾󳦳󸕘󲍦󲾧󳟘󲍨󱆔󹎄󸽖󳇤󳖩
󲣝󵘷󰻋󳠘󰳳󱛂󲠗󳽝󵘷󶋰󷜹󰰧󱶳󰳈󳽝󲡼󲠅󰷽󴱰󲮴
󷵵󸕘󲬢󰵕󰰗󳏪󰷽󱔋󱊠󽶯
󴀸󳻡󰸴󵂬󱋦󼶳󷵵󱍸󲭓󳪌󳤨󳠭󼴩󳙮󱗗󳅤󱫿󷵵󱐆󰵕󰵴󰷱󳖢󲨌󳏪󰷽󳅤󱫿󲽞󳟘󶍭󸿁󵌴󳠭󼴩
󷵵󰻋󳃐󲠅󰷽󵧞󸼒󲣖󱈙󲣗󳔟
󷵵󱐆󶤆󷙧󳁸󱓓󲽞󰵕󱆮󰴾󰵴󰷱󳖢󲨌󳓋󱕪󳠭󼴩󵌴󶋿󳢙
󳏪󰷽󳠀󸼒󷵵󳘒󱋏󱆪󴇲󳠭󼴩󵌴󲠅󰷽󴱰󲮴
󳠭󼴩󲠅󰷽󴸆󱳠󴏫󲤳󰱚󽶲󽶵󽶷󼶳󱀵󲌈󴏫󲤳󰱚󽶲󽶶󽶷󼶳󰰾󵠕󱫈󹂼󰰗󴏫󲤳󸎢󷙧
ZH
󰸴󵂬󶔗󲻖󱨆󳦳󸕙󲍦󵂤󱛂󲾧󳟘󲍩󽦕󹋐󸽖󳇤󳖪󰰿󵚮󰻋󳽝󵚮󵿟󷝬󳖢󲨌󰰧󱫈󳽝󲡼󲠅󰷽󴱼󲷠󽶫
󷭃󸕙󲬣󰵔󰰗󳏪󰷽󱔋󱋟󼷁
󴀸󳻡󰸴󵂬󱋦󽶭󷭃󱏊󲭓󳷹󳤩󵂤󱛂󳙮󱗗󳊈󱶂󽶫󷭃󱐆󰵔󰵵󰷱󳖢󲨌󳏪󰷽󳊈󱶂󲽞󳟘󶍮󸿁󵌴󳶃󱥼󽶫
󷭃󰻋󳃐󲠅󰷽󵧟󸹵󰲰󴍼󽶪󲣗󳔟󽶫
󷭃󱐆󶤆󷙧󳁹󱓔󲽞󰵔󱆮󰴿󰵵󰷱󳖢󲨌󳓋󷳮󵂤󱛂󵿷󳱷󽶫
󷨅󱀕󲠅󰷽󳠀󸹵󽶭󷭃󱐆󴥞󰴖󵐈󵱛󵂤󱛂󽶫
󷨅󱀕󲠅󰷽󴾬󱳠󴒿󲤳󱫈󽶲󽶵󽶷󽶭󱄷󲌈󴒿󲤳󴢢󽶲󽶶󽶷󽶭󱨆󾛩󱫈󹂽󰰗󴒿󲤳󸓡󷙧󽶫
TC
10 11
Tweezer | Pinzette | Pinza | Pincette | Pinzetta |
Klem | Pinça |     | 핀셋 | 鑷子 | 镊子
FilterFilterFiltroFiltreFiltroFilter
Filtro    필터濾棉|滤棉
Lens mount | Objektivhalterung | Montaje de
la lente | Monture de lentille | Montaggio della
lente | Lensmontage | Suporte da lente | 
 | 렌즈�장착 | 鏡片座 | 镜片座
Nozzle components | Düsenkomponenten |
Componentes de la boquilla | Composants de
la buse | Componenti dell'ugello | Sproeieron-
derdelen | Componentes do bocal |  󸘨 󱛂 |
노즐�구성�부품 | 氣嘴組件 | 气嘴组件
Short tube clamp | Kurze Schlauchklemme |
Abrazadera de tubo corto | Collier pour tuyau
court | Morsetto per tubo corto | Korte
buistangen | Braçadeira do tubo curto | 󵕿
  | 단관�클램프 | 短氣管卡扣 | 短气管卡扣
Medium tube clamp | Medium Schlauchk-
lemme | Abrazadera de tubo medio | Collier
pour tuyau moyen | Morsetto per tubo medio |
Middelgrote buistangen | Braçadeira do tubo
médio |  | 중간�클램프 |
氣管卡扣 | 中气管卡扣
Long tube clamp | Lange Schlauchklemme |
Abrazadera de tubo largo | Collier pour tuyau
long | Morsetto per tubo lungo | Lange
buistangen | Braçadeira do tubo comprido | 󸹏
  | 장관�클램프 | 長氣管卡扣 | 长气
管卡扣
Nozzle holder | Düsenhalter | Soporte de
boquilla | Porte-embout | Supporto dell'ugello
| Mondstuk houder | Suporte do bico |  
 | 노즐�홀더 | 氣嘴置放架 | 气嘴放置架
Cross screwdriver | Kreuzschraubendreher |
Destornillador en cruz | Tournevis cruciforme |
Cacciavite a croce | Cross-slot sleutel | Chave
phillips |    | 십자�드라이버 | 十字螺絲
起子 | 十字螺丝刀
Sealing ring (spare parts) | Dichtungsring
(Ersatzteile) | Anillo de estanqueidad
(repuesto) | Anneau d’étanchéité (pièces
détachées) | Anello di tenuta (parte di
ricambio) | Waterdichte ring (reserveonderdel-
en) | Anel de vedação (peças sobresselentes) |
󼶯󰳁󱀔󸘨󱛂󼶰 | 밀봉�링 (예비�부품) | 密封圈
(備用零件 | 密封圈(备用件)
AdapterAdapterAdaptadorAdaptateur
AdattatoreAdapterAdaptador 
어댑터轉換插頭|转换插头
Lens (spare parts) | Objektiv (Ersatzteile) |
Lente (repuesto) | Lentille (pièces détachées) |
Lente (parte di ricambio) | Lens (reserveonder-
delen) | Lente (peças sobresselentes) |   󼶯 󰳁
󱀔󸘨󱛂󼶰 | 렌즈 (예비�부품) | 鏡片備用零件) | 片( 备
用件)
Tips
The adapter is included only in some packs
and may vary according to pack.Der Adapter
ist nicht in allen Paketen enthalten.El
adaptador se incluye solo en algunos
paquetes y puede variar según el paquete.
L'adaptateur est inclus uniquement dans
certains packs et peut varier selon le pack.
L'adattatore è incluso solo in alcune confezioni
e può variare in base alla confezione stessa.
De adapter slechts bij enkele verpakkingen
inbegrepen en kan variëren, afhankelijk van de
verpakking. O adaptador só está incluído em
determinados pacotes e pode variar
consoante o pacote. ダプ ター は 特 定 のパック
みに付属し他のには付属ていん。
ダプー の 有 無 はパックって異 なります。
어댑터는�일부�팩에만�포함되며�팩에�따라�달라질�수
있습니다.|󴰒󲎌󱹅󷝬󳟏󹀜󸽮󳽞󸊻󳈸󳈦󹋾󽶭󽦘󹟈󲳰󴆳󰵔󲾧
󷼈󱹅󷝬󴢢󴒘󽶫󴰒󲎌󱹅󷜹󰱉󱐏󱗢󳽞󸋹󳅧󳈥󱸎󼶳󽦘󰷯󰵕󷽕
󰲞󵌴󱹅󷜹󰱚󱈣
12 13
User manual | Benutzerhandbuch | Manual de
usuario | Manuel d'utilisation| Manuale utente |
Gebruikershandleiding | Manual do usuário |
󱕧󲿾󷬅󳘻󳞵 | 사용자�매뉴얼 | 使用者手冊 | 用户手册
Sticker | Aufkleber | Pegatina | Autocollants |
Adesivo | Sticker | Sticker | ー | 스티커 | 安
全貼紙 | 安全贴纸
14 15
Install the air assist set | Installieren Sie das Air-Assist-Set | Instalar el kit de compresor de aire | Installer
l'ensemble d'assistance pneumatique | Installare il kit ausiliario ad aria | Installeer de luchthulpset |
Instalação do conjunto de assistência aérea | 󷜸 󶏌󱕧󰵁 | 공기 보조 세트 설치하기 | 安裝空氣輔助裝
| 安装空气辅助装置
1
(1)
EN-Disconnect the laser cutting or engraving machine and the air assist
set from any power supply before you install the air assist set.
DE-Trennen Sie die Laserschneid- oder Graviermaschine und das
Air-Assist-Set von jeglicher Stromversorgung, bevor Sie das Air-Assist-Set
installieren.
ES-Desconecte la máquina de corte láser o de grabado y el kit de
compresor de aire de cualquier corriente antes de instalar el kit de
compresor de aire.
FR-Débranchez la machine de découpe ou de gravure laser et
l'ensemble d'assistance pneumatique de toute source d'alimentation
avant d'installer l'ensemble d'assistance pneumatique.
IT-Scollegare la macchina per il taglio o l'incisione laser e il kit ausiliario
ad aria da qualsiasi dall'alimentazione elettrica prima di installare il kit
ausiliario ad aria.
NL-Koppel de lasersnij- of graveermachine en de luchthulpset los van
elke stroomvoorziening voordat u de luchthulpset installeert.
PT-Desconecte a máquina de corte ou gravação a laser e o conjunto de
assistência aérea de qualquer fonte de energia antes de instalar o
conjunto de assistência aérea.
JP-󷜸󶏌󱕧󰵁󱋦󱊊󳖇󲪼󱋎󳶁󷜸󶏌󹃆
󴒏   󱊊 󳖇    
KO-󺇱󺌬󽶅󻇰󻵬󽶅󻘴󼞴󺹸󽶅󻘠󼍔󼩔󺌬󻫌󽶅󻩚󻘘󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󻴄󺟤󺌬󽶅󺬌󺞐󽶅󻵬󺃽󺌬󻬼󽶅󺇱󺌬󽶅󻇰󻵬󽶅󻘴󼞴󺹸
󻴀󻯌󽶅󺇱󺌅󽶅󻲡󼍔󻫌󻘘󽶅󻊀󺺨󼩥󺟄󺟠
TC-󵿟󷝬󵧟󴃆󸉌󱎃󷝬󶏎󱋦󽶭󷭃󱅞󳖞󸹨󹂿󲑦󷨅󱀕󱙱󵧟󴃆󸉌󱎃󷝬󶏎󵌴󹃈󴒐󽶫
ZH-󶋰󷜹󵧞󴂱󸌒󱎃󷜹󶏍󱋦󷵵󱅞󳖈󲧰󴛃󱅟󷴼󱶸󱙱󵧞󴂱󸌒󱎃󷜹󶏍󵌴󵂿󴒐
(3) (4)
16 17
(2)
2
(1) (2)
(5)
18 19
(1) (2)
EN-Point blades are sharp. Exercise caution when removing a point blade.
DE-Spitzklingen sind scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine Spitzen-
klinge entfernen.
ES-Las cuchillas de punta están afiladas. Tenga cuidado al retirar una
cuchilla de punta.
FR-Les extrémités des lames sont tranchantes. Soyez prudent lorsque
vous retirez une extrémité de lame.
IT-Le lame a punta sono affilate. Prestare attenzione quando si rimuove
una lama a punta.
NL-Puntbladen zijn scherp. Wees voorzichtig bij het verwijderen van een
puntmes.
PT-As lâminas com ponta são afiadas. Tenha cuidado ao remover a
lâmina com ponta.
JP-󸨩󱕧󱷚󴇱󲵬
KO-󼣨󻱴󼞴󽶅󻌐󺴄󻱰󺡐󺃼󽶅󺖜󼍰󺵩󻞱󺟄󺟠󼣨󻱴󼞴󽶅󻌐󺴄󻱰󺡐󽶅󻴘󺅬󽶅󻟘󽶅󻵬󻟨󼩰󽶅󻷸󻟩󻟘󻬠
TC-󱕧󰰗󱉿󹋾󳚈󽶭󷭃󲑹󲭑󸧳󱊶󱉿󹋾󽶫
ZH-󱕨󰰗󱉿󱸎󳘒󷵵󲑹󲭑󱉿󱸎󸷢󱊶
(3)
3
20 21
(1)
EN-There is a lens on the laser module. Ensure that it is not displaced.
DE-Auf dem Lasermodul befindet sich eine Linse. Vergewissern Sie sich,
dass sie nicht verrutscht ist.
ES-Hay una lente en el módulo láser. Asegúrese de que no esté
desplazada.
FR-Une lentille se trouve sur le module laser. Assurez-vous qu'elle n'est
pas déplacée.
IT-Sul modulo laser è presente una lente. Assicurarsi che non sia spostata.
NL-Er zit een lens op de lasermodule. Zorg ervoor dat deze niet
verschoven is.
PT-Há uma lente no módulo laser. Assegure-se de que não é deslocada.
JP-󵚭󷫁

KO-󺴄󻱰󻳼󽶅󺾤󺧄󻫌󽶅󺴈󻺄󺃼󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󽶅󻰀󼍔󺃼󽶅󻄐󺔈󻺼󽶅󻩆󻩔󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠
TC-󹂿󲑦󳴙󵿟󲠗󲍩󷝬󸰗󴮵󽶭󲍩󷝬󸰗󴮵󲤵󱋦󷭃󵚮󰻋󸰗󴮵󴅰󳟘󵌫󵂠󰷥󵣰󽶫
ZH-󴛃󱅟󼴩󲠗󲍨󷜹󸸴󴮵󼶳󲍨󷜹󸸴󴮵󲤵󱋦󷵵󵘷󰻋󸸴󴮵󴆇󳟘󱕡󵂠󰷥󵣱
EN-Tighten the lens mount, making its handles parallel to the front
and rear sides of the laser module.
DE-Ziehen Sie die Linsenhalterung fest, wobei die Griffe parallel zur
Vorder- und Rückseite des Lasermoduls verlaufen müssen.
ES-Apriete la montura del objetivo, haciendo que sus asas sean
paralelas a los lados delantero y trasero del módulo láser.
FR-Serrez la monture de l'objectif, en faisant en sorte que ses
poignées soient parallèles aux côtés avant et arrière du module laser.
IT-Serrare il supporto dell'obiettivo, rendendo le maniglie parallele ai
lati anteriore e posteriore del modulo laser.
NL-Draai de lensbevestiging vast en zorg ervoor dat de handgrep-
en evenwijdig lopen met de voor- en achterzijde van de lasermodule.
PT-Apertar a montagem da lente, tornando as suas pegas paralelas
aos lados frontal e posterior do módulo laser.
JP-󱋦󹆬󶚝󹆬󲣗󷙧
󶄥 󰵁
KO-󼩴󺧠󻱰󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󺾤󺧄󻱔󽶅󻴀󺽰󽶅󻄋󽶅󼯀󺽰󺇸󽶅󼣅󼪅󻱰󽶅󺤔󺣀󺵙󽶅󺴈󻺄󽶅󺻄󻮰󼞴󺹸󽶅󻵬󻲁󺟄󺟠
TC-󳐱󶃶󸰗󴮵󲤵󽶭󰸴󱆮󲿇󳣶󲣗󷙧󳖧󹂿󲑦󳴙󵿟󵌴󱋦󲫴󱆕󰿑󽶫
ZH-󲑩󸸴󴮵󲤵󳗅󵾨󲣝󰸴󰰽󰹲󲿇󳣶󲣗󷙧󰳈󴛃󱅟󼴩󱋦󱖶󰰽󹆬
4
22 23
(1)
(2)
(3)
5
(2)
24 25
(1) (3)
(4)
(2)
6
26 27
30-40mm
7
(1)
28 29
(3)(2)
30-40mm
(4)
EN-Pay attention to the positions, of the tube, for clamping at the
tube clamps.
DE-Achten Sie auf die Positionen des Rohres zum Einspannen an den
Rohrschellen.
ES-Preste atención a las posiciones, del tubo, para la sujeción en las
abrazaderas del tubo.
FR-Faites attention aux positions, du tube, pour le serrage aux colliers
de serrage du tube.
IT-Prestare attenzione alle posizioni del tubo per il fissaggio ai morsetti
del tubo.
NL-Let op de posities, van de buis, voor het vastklemmen aan de
buisklemmen.
PT-Preste atenção às posições, do tubo, para a fixação dos grampos do
tubo.
JP-󱩿󲎋󰷤󶏌󴇱󲵬
KO-󼞘󻌈󽶅󼕰󺲤󼨀󻫌󻘘󽶅󼕰󺲤󼩍󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󼞘󻌈󻱔󽶅󻰀󼍔󻫌󽶅󻷸󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠
TC-󴇲󲵭󵱛󲋺󱒰󱫈󴃆󵱛󱒰󲿪󷌋󵌴󰷥󶏎󽶫
ZH-󴇲󲵭󴂱󵱚󱒰󱫈󴂱󵱚󱸕󱶳󵌴󰷥󶏍
(5)
30 31
32 33
EN-After installing the air assist set, move the laser module to each of
the four corners of xTool M1. Ensure that the tube doesn't block the
moving of the laser module.
DE-Bringen Sie das Lasermodul nach der Installation des Luftunter-
stützungssatzes in jede der vier Ecken des xTool M1. Achten Sie darauf,
dass das Rohr die Bewegung des Lasermoduls nicht behindert.
ES-Después de instalar el juego de asistencia de aire, mueva el módulo
láser a cada una de las cuatro esquinas del xTool M1. Asegúrese de que el
tubo no bloquea el movimiento del módulo láser.
FR-Après avoir installé l'ensemble d'assistance pneumatique, déplacez le
module laser vers chacun des quatre coins du xTool M1. Assurez-vous que
le tube ne bloque pas le déplacement du module laser.
IT-Dopo aver installato il set di assistenza pneumatica, spostare il modulo
laser in ciascuno dei quattro angoli di xTool M1. Assicurarsi che il tubo non
blocchi lo spostamento del modulo laser.
NL-Verplaats de lasermodule naar elk van de vier hoeken van de xTool M1
nadat u de luchtondersteuningsset hebt geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de
buis de beweging van de lasermodule niet blokkeert.
PT-Depois de instalar o conjunto de assistência aérea, mover o módulo
laser para cada um dos quatro cantos do xTool M1. Certifique-se de que o
tubo não bloqueia o movimento do módulo laser.
JP-󱕧󰵁󲫳󽶳󱩌󸿙󵣰󱏃
󵣰󱏃󱻸 
KO-󻫌󻪰󽶅󻪰󻟘󻞠󼞴󽶅󻘴󼞴󺹸󽶅󻘠󼍔󼩘󽶅󼯀󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󺾤󺧄󻱀󽶳󻱔󽶅󺘠󽶅󺾤󻘘󺺨󻫌󽶅󺃽󺃽
󻬪󺌽󺟄󺟠󼞘󻌈󺃼󽶅󺴄󻱰󻳼󽶅󺾤󺧄󻱔󽶅󻱰󺣕󻱀󽶅󺻅󻺼󽶅󻩆󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󼩥󺟄󺟠
TC-󲍩󷝬󵧟󴃆󸉌󱎃󷝬󶏎󲫴󽶭󲑪󹂿󲑦󳴙󵿟󵣰󱏃󱊾󽶳󵌴󱩍󰼖󷥉󽶫󵚮󰻋󵱛󲋺󰰙󳟏󸽣󳏨
󹂿󲑦󳴙󵿟󵌴󵣰󱏃󽶫
ZH-󲍨󷜹󲍯󲽘󱖶󼶳󵣱󱎂󴛃󱅟󼴩󱊾󷴼󱶸󱩍󰱅󷥊󼶳󵘷󰻋󴂱󵱚󰰙󰶣󲣖󴋙󴛃󱅟󼴩󵌴󵣱󱎂
EN-The riser base is not included in the pack.
DE-Erhöhungssockels ist nicht im Paket enthalten.
ES-El base elevadora no está incluido en el paquete.
FR-La base élévatrice n'est pas inclus dans le pack.
IT-La base del montante non è inclusa nella confezione.
NL-De verhoogvoet is niet inbegrepen in de verpakking.
PT-A base do levantador não está incluída no pacote.
JP-     󱗡   
KO-󺱸󻱰󻳼󽶅󻆜󻱰󻞠󺞐󽶅󼠥󻫌󽶅󼣨󼩤󺤔󻪰󽶅󻲄󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠
TC-󱳮󹟗󳣡󰰙󱐏󱗣󱫈󱹅󷝬󰱉󽶫
ZH-󱮁󹟗󳣡󹃏󶤆󷙧󷽕󰲞
Use the riser base | Verwendung des Erhöhungssockels | Utilice la base elevadora | Utilisation de la
base élévatrice | Utilizzare la base del montante | Gebruik de verhoogvoet | 
| イザーベースの使 | 라이저 기반 사용 | 使用墊高架 | 使用垫高架
Tips
34 35
37
EN-It is recommended that you remove the blade module if you are
to use the air assist set, so that your hands won't get hurt when
installing or removing the nozzle.
DE-Es wird empfohlen, das Klingenmodul zu entfernen, wenn Sie das
Luftunterstützungsset verwenden möchten, damit Sie sich beim Ein-
und Ausbau der Düse nicht die Hände verletzen.
ES-Se recomienda quitar el módulo de la cuchilla si se va a utilizar el
juego de asistencia de aire, para que las manos no se lastimen al
instalar o quitar la boquilla.
FR-Il est recommandé de retirer le module de lames si vous utilisez le
set d'assistance pneumatique, afin de ne pas vous blesser les mains
lors de l'installation ou du retrait de la buse.
IT-Si consiglia di rimuovere il modulo lama se si utilizza il set di
assistenza pneumatica, in modo da non ferirsi le mani durante
l'installazione o la rimozione dell'ugello.
NL-Het wordt aanbevolen de bladmodule te verwijderen als u de
luchthulpset gaat gebruiken, zodat uw handen zich niet kunnen
bezeren bij het installeren of verwijderen van het mondstuk.
PT-Recomenda-se que remova o módulo de lâminas se quiser utilizar
o conjunto de assistência aérea, para que as suas mãos não se magoem
ao instalar ou remover o bocal.
JP-󰸴󵂬󱱚󱖭󱕧󰵁󱕧󱷚󹀁󲿇
󵇖  󱕧 󱷚  
KO-󻫌󻪰󽶅󻪰󻟘󻞠󼞴󽶅󻘴󼞴󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󺞐󽶅󺆹󻮬󽶅󺙴󻺌󻱀󽶅󻲡󼄥󼩔󺅬󺖔󽶅󻴘󺅬󼩜󽶅󺩈󽶅󻚌󻱰󽶅󺟠󼍔󻺼
󻩆󺣀󺵙󽶅󻌐󺴄󻱰󺧘󽶅󺾤󺧄󻱀󽶅󻴘󺅬󼩔󺞐󽶅󺅿󻱰󽶅󻶇󻞱󺟄󺟠
TC-󱺟󳢾󲲼󷣓󰸴󵂬󵧟󴃆󸉌󱎃󸛧󰵮󽶭󲧨󷲳󲲼󱓔󰰗󱉿󹋾󽶭󰵔󱅧󱫈󲍩󷝬󲽞󳁹󱓔󴃆󱤞󳚈󱁐󲎽
󲲼󵌴󲿇󽶫
ZH-󱺞󹃏󰸴󵂬󱗼󴂱󸽮󰵮󼶳󲧨󷴬󱕨󰰗󱉿󱸎󼶳󸕶󱅧󲍨󷜹󲽞󳁸󱓓󴂱󱤟󳘒󱌢󰶯󲿇
Use the air assist set | Verwenden Sie das Air-Assist-Set | Use el kit de compresor de aire | Utiliser
l'ensemble d'assistance pneumatique | Utilizzo del kit ausiliario ad aria | De luchthulpset gebruiken |
Utilização do conjunto de assistência aérea| 装置の使用 | 공기 보조 세트 사용하기 | 使用空氣輔助装
| 使用空气辅助装置
38 39
Replace the filterFilter ersetzen Sustituir el filtroRemplacer le filtreSostituire il filtro
Vervang het filterSubstituir o filtro フィル ター の 필터 교체更換濾棉|更换滤棉
EN-Turn the knob to adjust the airflow.
DE-Drehen Sie den Knopf, um den Luftstrom
einzustellen.
ES-Gire la rueda para ajustar el flujo de aire.
FR-Tournez le bouton pour ajuster le flux d'air.
IT-Girare la manopola per regolare il flusso dell'aria.
NL-Verdraai de knop om de luchtstroom aan te passen.
PT-Rode o botão para ajustar o fluxo de ar.
JP-󱩒󸐝󹎨󸠉󷬨󳔞
KO-󺙴󻌈󺹸󽶅󺣈󺴠󽶅󺇱󺌬󽶅󻰜󺳅󻱀󽶅󻵬󻴄󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
TC-󳗅󸊻󳗅󸢎󱖏󷬫󵲓󴃆󴉳󱷼󲑹󽶫
ZH-󳗅󸋹󳗅󸶅󱖏󷶁󶩤󴂱󴉳󱷼󲑹
Tips
40 41
43
1. Ho installato l'ugello sul modulo laser della mia macchina. Le
prestazioni di taglio della macchina, dopo un certo periodo di tempo,
sono diminuite a parità di parametri impostati. Quali sono i motivi e
cosa posso fare?
IT
Se la macchina lavora materiali che possono generare molto fumo,
come la carta ondulata, la lente si sporca più facilmente qualora l'ugello
sia installato ma la pompa dell'aria non funzioni, causando un calo delle
prestazioni di taglio.
Se la lente è sporca, utilizzare un bastoncino di cotone inumidito con
alcol per pulirla. Si consiglia di rimuovere l'ugello e di riporlo sul supporto
dell'ugello quando non si utilizza la pompa dell'aria.
1. Ik heb het mondstuk op de lasermodule van mijn machine
geïnstalleerd. Na enige tijd nemen de snijprestaties van de machine
af voor dezelfde machine met dezelfde configuraties. Waarom en
wat kan ik doen?
NL
Wanneer de machine materialen verwerkt die waarschijnlijk veel rook
zullen genereren, zoals golfpapier, wordt de lens gemakkelijker vuil
wanneer het mondstuk wordt geïnstalleerd, maar de luchtpomp werkt
niet, wat resulteert in lagere snijprestaties.
Gebruik een alcoholdoekje om het schoon te maken als de lens vuil is.
Het wordt aanbevolen om het mondstuk te verwijderen en op de
mondstukhouder te plaatsen wanneer de luchtpomp niet wordt
gebruikt.
1. Instalei o bico no módulo laser da minha máquina. Depois de
executar por algum tempo, o desempenho de corte da máquina caiu,
mesmo usando as mesmas configurações de parâmetros. Por que e o
que devo fazer?
PT
Quando a máquina processa materiais que podem gerar muita fumaça,
como papel ondulado, a lente suja com mais facilidade quando o bico é
instalado, mas a bomba de ar não funciona, o que reduz o desempenho
do corte.
Quando a lente estiver suja, use um cotonete embebido em álcool para
limpá-la. Recomenda-se retirar o bico e colocá-lo no suporte do bico
quando não utilizar a bomba de ar.
󽶳󳶁󳩲󱕧󰵁󱖲󷨄󲎋
󱖲󳶁󳩲󰰊󲎋󳚈󸹵󵥨󱁹󳶁󳩲󱊊󱋢󲯫󶜇󰷦󰰗󼷆
 󼷆
JP
󴧇󱷢󵂠󲽘󳡎󳕣󱍷󲠅󱱚󱖭󱕧󰵁
󰷽󱏃󴄙󱊊󱋢󲯫󶜇󰷦󰰗
󴄙󱱚󱖭󱗡󶃝󳪬󱕧
󰸴󵂬󱕧󱷚󰰖󶏌󱏢
44 45
FAQs | Häufig gestellte Fragen | Preguntas frecuentes | FAQs | Domande frequenti (FAQ) | FAQs |
Perguntas Frequentes| よくあ る 質 問 | 자주 묻는 질문 | 常見問題集 | 常见问题
1. I have installed the nozzle on the laser module of my machine. After
running for a period of time, the cutting performance of the machine
declines for the same machine with the same parameter settings.
Why and what can I do?
EN
When the machine processes materials that may generate a lot of smoke,
such as corrugated paper, the lens becomes dirty more easily when the
nozzle is installed but the air pump is not working, which causes the
decline of the cutting performance.
When the lens is dirty, use a cotton swab moistened with alcohol to wipe
it. It is recommended that you remove the nozzle and put it on the nozzle
holder when you don’t use the air pump.
1. Ich habe die Düse auf dem Lasermodul meiner Maschine
installiert. Nach einer gewissen Betriebszeit nimmt die Schneidleis-
tung der Maschine bei gleichen Parametereinstellungen ab. Warum
und was kann ich tun?
DE
Wenn die Maschine Materialien verarbeitet, die viel Rauch erzeugen
können, wie z. B. Wellpappe, verschmutzt die Linse leichter, wenn die
Düse installiert ist, aber die Luftpumpe nicht arbeitet, was einen
Rückgang der Schneidleistung verursacht.
Wenn die Linse verschmutzt ist, verwenden Sie zum Wischen ein mit
Alkohol befeuchtetes Wattestäbchen. Es wird empfohlen, die Düse zu
entfernen und in den Düsenhalter zu stecken, wenn Sie die Luftpumpe
nicht verwenden.
1. He instalado la boquilla en el módulo láser de mi máquina. Tras un
período de funcionamiento, el rendimiento de corte de la máquina
disminuye para la misma máquina con los mismos ajustes de
parámetros. ¿Por qué y qué puedo hacer?
ES
Cuando la máquina procesa materiales que pueden generar mucho
humo, como el papel corrugado, la lente se ensucia más fácilmente
cuando la boquilla está instalada pero la bomba de aire no funciona, lo
que provoca la disminución del rendimiento de corte.
Cuando la lente se ensucie, utilice un bastoncillo de algodón humedecido
con alcohol para limpiarla. Se recomienda retirar la boquilla y colocarla en
el soporte de boquillas cuando no utilice la bomba de aire.
1. J’ai installé l’embout sur le module laser de ma machine. Au bout
d'un certain temps, les performances de coupe de la machine
diminuent pour la même machine disposant des mêmes paramètres.
Pourquoi? Que puis-je faire?
FR
Si la machine traite du matériel qui peut générer beaucoup de fumée,
comme le papier ondulé, la lentille s’encrasse plus facilement lorsque
l’embout est installé mais que la pompe à air ne fonctionne pas, ce qui
entraîne une baisse des performances de découpe.
Lorsque la lentille est sale, utilisez un coton-tige imbibé d’alcool pour
l’essuyer. Il est recommandé de retirer l’embout et de le placer sur le
porte-embout lorsque vous n’utilisez pas la pompe à air.
1. 머신의�레이저�모듈에�노즐을�설치하였습니다. 일정�기간�동안�작동한�후�동일한
파라미터�설정을�가진�동일한�머신에서�절단�성능이�저하됩니다. 무엇을�어떻게�해야
합니까?
KO
󺼴󻟜󻱰󽶅󻲌󻲨󺹸󽶅󺃼󺇱󼩜󽶅󺩈󽶅󺇤󼠌󻺼󽶅󺧭󽶅󺻊󻰼󽶅󻫬󺌬󺹸󽶅󻄬󼊘󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻰸󺽬󽶅󺙴󻺌󻱰󽶅󻘠󼍔󺤔󻫄󻺼󺻈
󺇱󺌬󽶅󼢈󼨀󺃼󽶅󻲍󺣕󼩔󻺼󽶅󻩆󺞐󽶅󺆹󻮬󽶅󺴈󻺄󺃼󽶅󻝹󺆈󽶅󺡐󺳨󻯈󽶅󻻄󽶅󻜔󽶅󻲄󻰸󺽬󽶅󻴄󺟤󽶅󻘭󺞡󻱰󽶅󻳼󼩔󺤜󽶅󻜔
󻲄󻞱󺟄󺟠
󺴈󻺄󺃼󽶅󺡐󺳨󻯈󻺼󺽰󽶅󻩈󼑐󻬨󻱀󽶅󻳽󻟜󽶅󺽰󻈅󻰸󺵘󽶅󺟢󻞱󺟄󺟠󺇱󺌬󽶅󼢈󼨀󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󺆹󻮬
󺙴󻺌󻱀󽶅󻴘󺅬󼩔󻫨󽶅󺙴󻺌󽶅󼬼󺡐󻫌󽶅󺚏󺞐󽶅󺅿󻱰󽶅󻶇󻞱󺟄󺟠
󽶳󹂿󲑦󱥼󲍩󷝬󴃆󱤞󸓡󷙧󰰊󴀁󳚈󸹵󲫴󽶭󵏩󱖲󶔷󳡎󱫈󱖲󳴛󵌴󱕊󳔪󷨅󲎌󰰗󸒢󷙧󱍷󲠅󽶭󳶃
󱥼󵌴󱊋󱌤󶜊󱍲󵌫󵂠󰰗󸽻󽶭󴢢󰷱󼷆󱺟󰷱󷌋󴹽󼷆
TC
󱍷󲠅󵀙󳮩󵾌󵮤󳙅󵂤󵂠󱷼󸠉󴧈󱳅󵌴󳡎󳕣󳚈󽶭󶬶󲍩󷝬󴃆󱤞󰷚󳠕󸹨󱞰󴃆󴈈󸒢󷙧󱗼󴃆󽶭󸰗󴮵󳞭
󳙅󹟃󴄥󽶭󲑸󶤝󳶃󱥼󱊋󱌤󶜊󱍲󰰗󸽻󽶫󸰗󴮵󹟃󴄥󳚈󽶭󰸴󵂬󳪛󵶥󷋈󸛱󵻀󸒢󷙧󳐛󳂰󱓋󱖏󽶫󰰙󰸴󵂬
󴃆󴈈󱗼󴃆󳚈󽶭󲧨󷲳󲑪󴃆󱤞󳁹󰰗󳓓󶤙󴃆󱤞󶏎󳓓󳣡󽶫
1. 激光器安装气嘴运行一段时间后相同耗材在同样的参数设置下进行加工
器的切割能力下降了为什么? 如何处理?
ZH
󱍷󲠅󵀚󳮩󶋤󵮢󳙅󰳳󵂠󱷼󸠉󴣣󲒈󵌴󳡎󳕣󳘒󼶳󶬵󲍨󷜹󴂱󱤟󰷚󴆇󳟘󲿓󲧰󴂱󴈈󸎾󷙧󱗼󴂱󼶳󸸴󴮵
󳞭󳙅󶜬󴄥󼶳󲑘󶤛󳠭󼴩󱊋󱌢󶜈󱍲󰰗󸽺󸸴󴮵󶜬󴄥󳘒󰸴󵂬󳪛󵰍󷋆󱕨󸛰󵻀󸎾󷙧󳐛󳂰󱓋󱖏󰰙󰸴
󵂬󴂱󴈈󱗼󴂱󳘒󼶳󲧨󷴬󲑩󴂱󱤟󳁸󰰗󳓓󶤙󴂱󱤟󳓓󶏍󳣡
46 47
2. The air pump is hot when being used. Is this what it is supposed
to be?
EN
Yes, this is what it is supposed to be. The air pump generates heat after
working for some time, which doesn't affect its operation. If the ambient
temperature is too high, it also causes the air pump to be hot. Use the air
pump at common room temperature.
2. La bomba de aire está caliente cuando se utiliza. ¿Es esto lo que
se supone que es?
ES
Sí, esto es lo que se supone que es. La bomba de aire genera calor
después de un tiempo de funcionamiento, lo que no afecta a su
funcionamiento. Si la temperatura ambiente es demasiado alta, también
hace que la bomba de aire se caliente. Utilice la bomba de aire a la
temperatura ambiente habitual.
2. La pompa dell'aria si riscalda quando viene utilizzata. È normale?
IT
Sì, è normale. La pompa dell'aria genera calore a seguito di un certo
periodo di lavoro, che non influisce sul suo funzionamento. Se la
temperatura ambiente è troppo alta, la pompa dell'aria si surriscalda.
Utilizzare la pompa dell'aria a una temperatura ambiente standard.
2. De luchtpomp is heet tijdens gebruik. Is dat wat het zou moeten zijn?
NL
Ja, dat moet het zijn. De luchtpomp genereert na enige bedrijfstijd
warmte, wat de werking niet beïnvloedt. Als de kamertemperatuur te
hoog is, wordt de luchtpomp ook heet. Gebruik de luchtpomp bij de
gemeenschappelijke kamertemperatuur.
2. Die Luftpumpe ist heiß, wenn sie verwendet wird. Soll das so sein?
DE
Ja, das ist normal. Die Luftpumpe erzeugt nach einiger Arbeitszeit
Wärme, was ihre Funktion nicht beeinträchtigt. Wenn die Umgebungs-
temperatur zu hoch ist, wird auch die Luftpumpe heiß. Verwenden Sie die
Luftpumpe bei normaler Raumtemperatur.
2. La pompe à air est chaude lorsqu’elle est utilisée. Est-ce que c'est
normal?
FR
Oui, c’est normal. La pompe à air génère de la chaleur après avoir
fonctionné pendant un certain temps, ce qui n’affecte pas son fonctionne-
ment. Si la température ambiante est trop élevée, cela provoque
également un échauffement de la pompe à air. Utilisez celle-ci à une
température ambiante normale.
48 49
2. A bomba de ar fica quente durante o uso. Deveria ser assim mesmo?
PT
Sim, deve ser assim mesmo. A bomba de ar gera calor depois de
funcionar por algum tempo, o que não afeta sua operação. Caso a
temperatura ambiente esteja muito alta, também faz a bomba ficar
quente. Use a bomba de ar em temperatura ambiente usual.
3. 如何将气管从快插孔中拔出来?
ZH
󳃞󰰗󲮎󳈥󲌀󰰖󳖢󵌴󶽺󶩉󲽞󴠍󶩉󱪑󴸆󼶳󱇌󲑩󴂱󵱚󽢇󱉵󳡩
3. 어떻게�튜브를�퀵�플러그�커넥터에서�분리할�수�있을까요?
KO
󺉨󺽉󽶅󻰀󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󼠈󺱼󻗅󽶅󺬌󺞐󽶅󼮈󻗅󽶅󺺽󻱀󽶅󺜀󺹴󽶅󺟠󻱈󽶅󼞘󻌈󺹸󽶅󺎸󺗁󺟄󺟠
3. 如何從快插孔中拔出氣管?
TC
󳃟󰰗󲮏󳈦󲌀󰰖󳖢󵌴󷆼󶩉󲽞󴠎󶩉󱪩󴾬󽶭󴦉󲫴󲑪󴃆󵱛󳂎󱉵󽶫
󽶴󰸴󵂬󳚈󴃆󴈈󳟏󵌫󴪄󽶭󳙮󱗗󲔌󳖧󳽝󲡼󴹰󷸇󼷆
TC
󲔌󳖧󳽝󲡼󴹰󷸇󽶭󴃆󴈈󱫈󲠅󰷽󰰊󴀁󳚈󸹵󲫴󽶭󳟏󵂤󵂠󰰊󲎌󴪄󸠉󽶭󰰿󰰙󲫇󹊸󷨅󱀕󳽝󲡼󲠅󰷽󽶫󶬶
󴾬󱳠󴒿󲤳󸓫󹟗󽶭󰳲󳟏󲑸󶤝󴃆󴈈󵌫󴪄󽶭󷭃󱫈󳽝󲡼󲎞󴒿󰰗󰸴󵂬󴃆󴈈󽶫
2. 사용�도중�공기�펌프가�뜨거워�집니다. 원래부터�그렇습니까?
KO
󺘠󻯌󺲔󻉼󼘬󽶅󺋴󺴃󻞱󺟄󺟠󺇱󺌬󽶅󼢈󼨀󺞐󽶅󻱸󻴑󽶅󻟘󺄀󽶅󺣕󻩄󽶅󻲍󺣕󼩘󽶅󺦠󽶅󻫰󻱀󽶅󻄘󻗙󼩔󻺼󺻈󽶅󻲍󺣕󻫌
󻫽󼪡󻱀󽶅󻃴󼍔󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󻷸󻰀󽶅󻬤󺣀󺃼󽶅󺘄󻀰󽶅󺚎󻰸󺽰󽶅󺇱󺌬󽶅󼢈󼨀󺃼󽶅󺰤󺅬󻯈󽶅󻻄󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󺇱󺌬󽶅󼢈󼨀󺞐󽶅󻱸󻄔󽶅󻖽󻬤󻫌󻘘󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
2. 使用时气泵会发热属于正常现象吗?
ZH
󲓰󰳈󳽝󲡼󴸇󷸆󼶳󴂱󴈈󱫈󲠅󰷽󰰊󴀁󳘒󸼒󱖶󼶳󰶣󰳳󵂠󰰊󲎌󴣸󸠉󼶳󲣝󰰙󲫇󱛐󷴼󱶸󳽝󲡼󲠅󰷽󶬵
󴸆󱳠󴏫󲤳󸎌󹟗󼶳󰲉󰶣󲑘󶤛󴂱󴈈󱕡󴣸󼶳󷵵󱫈󳽝󲡼󲎞󴏫󰰗󰸴󵂬󴂱󴈈
3. How do I pull the tube out of a quick-plug connector?
EN
Press the blue or grey ring on top of the hole, and then pull the tube out.
3. Wie ziehe ich den Schlauch aus einem Schnellstecker heraus?
DE
Drücken Sie den blauen oder grauen Ring oben auf dem Loch, und
ziehen Sie dann den Schlauch heraus.
3. ¿Como saco el tubo fuera del conector de enchufe rápido?
ES
Presione el anillo azul o gris de la parte superior del agujero, y luego
saque el tubo hacia afuera.
3. Comment retirer le tube d'un connecteur rapide?
FR
Appuyez sur l'anneau bleu ou gris au-dessus du trou, puis retirez le tube.
3. Come posso estrarre il tubo da un connettore a innesto rapido?
IT
Premere l'anello blu o grigio in cima al foro e quindi estrarre il tubo.
3. Hoe trek ik de buis uit een snelkoppeling?
NL
Druk op de blauwe of grijze ring boven op het gaatje, en trek dan het
buisje eruit.
󽶴󰸴󵂬󰱉󴪃󳛋󸑠󼷆
JP
󳛋󸑠󰷽󱏃󵌧󴪃󰷽󱏃
󲫆󹊷󰷽󱏃󴏫󲤲󹟖󴪃
󲡼󴏫󰸴󵂬
3. Como retiro o tubo de um conector de plugue rápido?
PT
Pressione o anel azul ou cinzento no topo do orifício, e depois puxe o
tubo para fora.
󽶵󱕧󱉴 󼷆
JP
󵧍󰰖󸘨󹆃󴠌󶩈󳁩󱕧󱉴
50 51
1
2
4. I turn on the air pump during the engraving of corrugated paper,
but the engraving results become poor. Why and what can I do?
EN
When the machine engraves a material that is inflammable, such as
corrugated paper, if the airflow of the air assist set is too high, the material
may get overburned, causing poor engraving results.
It is recommended that you turn down the airflow or power off the air
pump before processing. If you power off the air pump, remove the nozzle
and put it on the nozzle holder. Otherwise, the residues may be accumu-
lated in the nozzle and the lens becomes dirty more easily.
4. Ich schalte die Luftpumpe während der Gravur von Wellpappe ein,
erhalte aber schlechte Gravurergebnisse. Warum ist das so und was
kann ich tun?
DE
Wenn mit der Maschine ein entzündliches Material graviert wird, wie
beispielsweise Wellpappe, und der Luftstrom des Luftreinigers während
der Lasergravur zu stark eingestellt ist, wird das Material möglicherweise
zu stark erhitzt, was zu schlechten Gravurergebnissen führt.
Es wird empfohlen, vor der Bearbeitung den Luftstrom zu verringern oder
die Luftpumpe auszuschalten. Wenn Sie die Luftpumpe ausschalten,
entfernen Sie die Düse und setzen Sie sie auf den Düsenhalter. Andern-
falls können sich in der Düse Rückstände ansammeln. Dies führt zu einer
schnelleren Verschmutzung der Linse.
4. Enciendo la bomba de aire durante el grabado de papel corrugado,
pero los resultados del grabado son malos. ¿Por qué y qué puedo
hacer?
ES
Cuando la máquina graba un material inflamable, como el papel
corrugado, si el flujo de aire del conjunto de asistencia de aire es demasia-
do alto, el material puede quemarse en exceso, lo que provoca resultados
de grabado deficientes.
Se recomienda bajar el flujo de aire o apagar la bomba de aire antes de
procesar. Si apaga la bomba de aire, retire la boquilla y colóquela en el
portaboquillas. De lo contrario, los residuos pueden acumularse en la
boquilla y la lente se ensucia más fácilmente.
4. J'active la pompe à air lors de la gravure sur carton ondulé, mais les
résultats de la gravure sont mauvais. Pourquoi et comment corriger ce
problème ?
FR
Lorsque la machine grave un matériau inflammable, comme du carton
ondulé, si le flux d'air de l'ensemble d'assistance d'air est trop élevé, le
matériau peut subir une brûlure excessive, ce qui donne lieu à de mauvais
résultats.
Il est recommandé de diminuer le flux d'air ou de désactiver la pompe à
air avant la gravure. Si vous désactivez la pompe à air, retirez l'embout et
placez-le sur le support approprié. Autrement, les résidus risquent de
s'accumuler dans l'embout et le verre se salira davantage.
52 53
4. Uso la pompa dell'aria durante l'incisione su carta ondulata, ma i
risultati dell'incisione risultano scarsi. Perché e cosa posso fare?
IT
Quando la macchina incide un materiale infiammabile, come la carta
ondulata, se il flusso dell'aria del kit ausiliario ad aria è troppo elevato, il
materiale potrebbe surriscaldarsi eccessivamente, causando scarsi
risultati di incisione.
Consigliamo di ridurre il flusso dell'aria o spegnere la pompa dell'aria
prima dell'incisione. In caso di spegnimento della pompa dell'aria,
rimuovere l'ugello e riporlo nel relativo supporto. In caso contrario, i residui
potrebbero accumularsi nell'ugello e l'obiettivo potrebbe sporcarsi più
facilmente.
4. Ik schakel de luchtpomp in tijdens het graveren van golfkarton,
maar de graveerresultaten worden slecht. Waarom en wat kan ik
doen?
NL
Als de machine brandbare materialen graveert, zoals golfkarton, en de
luchtstroom van de luchthulpset te hoog is, dan kan het materiaal te sterk
verbranden, wat slechte graveerresultaten veroorzaakt.
Het wordt aanbevolen om vóór de bewerking de luchtstroom te verlagen
of de luchtpomp uit te schakelen. Als u de luchtpomp uitschakelt,
verwijder dan het mondstuk en zet het op de mondstukhouder. Anders
kunnen er zich restanten ophopen in het mondstuk en wordt de lens
gemakkelijker vuil.
4. Quando ligo a bomba de ar durante a gravação em papel canelado,
a qualidade dos resultados da gravação degrada-se. Porquê e o que
posso fazer?
PT
Quando o aparelho é utilizado para fazer gravações num material
inflamável, como o papel canelado, se o fluxo de ar do dispositivo de
regulação e injeção de fluxo de ar for demasiado elevado, o material pode
ficar demasiado queimado, provocando a degradação da qualidade dos
resultados da gravação.
Recomendamos que reduza o fluxo de ar ou desligue a bomba de ar
antes de continuar. Se desligar a bomba de ar, retire o bocal e coloque-o
no respetivo suporte. Caso contrário, as partículas podem acumular-se no
bocal e a lente pode ficar suja com maior facilidade.
󽶶󴀀󵂬󵾋󲪼󱋎󲪼󱋎󰴽󰰖󲲿
   󼷆 󲑛 󱉛  󼷆
JP
󳶁󳩲󰸴󵂬󴀀󵂬󵾋󴪪󵾜󳡎󲪼󱋎󱱚󱖭󸐝󹎨󳒺󳉥
󸐝󹎨󸠉󱷢󵾜󳡎󸓩󱌞󴋖󴓷󲪼󱋎󰴽󰰖󲲿

󱍷󲠅󸹨󱽏󱋦󸐝󹎨󸠉󴏏󹃆󴒏󱏢
󹃆󴒏󱱚󱖭󱕧󱷚󱩿󲎋
󰷽󳯆󵏹󵄌󵗮󴮵󱇃󴄙
     
4. 에어�펌프를�켜고�골판지�각인�작업을�하는데�각인�품질이�신통치�않습니다. 원인과�해결
방법이�궁금합니다.
KO
에어�어시스트�세트의�공기�유량이�지나치게�많은�상태에서�골판지와�같은�가연성�소재를
가공하면�소재가�과다하게�연소하여�각인�품질이�나빠질�수�있습니다.
공기�유량을�줄이거나�에어�펌프를�끄고�작업하시기�바랍니다. 에어�펌프를�끈�경우�노즐을
분리해�노즐�홀더에�거치하시기�바랍니다. 노즐을�분리하지�않으면�노즐에�찌꺼기가�쌓여
렌즈가�쉽게�오염될�수�있습니다.
󽶶󱫈󹁸󱋏󱍷󲠅󵀙󳮩󵾌󳚈󽶭󴢢󰴝󹹷󸹨󱞰󱗼󴃆󸛧󰵮󳟏󷴂󱍷󲠅󳓟󳢾󷳮󲠑󼷆󱖏󰵔󱺟󰷱󷥯󴅌󼷆
TC
󱍷󲠅󵀙󳮩󵾌󵮤󳙅󴪭󳡎󳕣󳚈󽶭󴃆󴉳󸓫󱷼󳟏󲑸󶤝󳡎󳕣󸓫󲤳󴪭󴫏󽶭󰸴󱍷󲠅󳓟󳢾󷳮󲠑󽶫
󲧨󷲳󲑪󱗼󴃆󸛧󰵮󵌴󴃆󴉳󷬫󲑹󽶭󲽞󵏤󳇛󸻰󸹦󱗼󴃆󸛧󰵮󱇌󸒢󷙧󱍷󲠅󽶫󱺟󷣓󸻰󸹦󱗼󴃆󸛧󰵮󽶭󷭃
󱅞󱕧󰰗󴃆󱤞󰰿󳓓󱊾󴃆󱤞󳓓󶏎󳣡󰰖󽶭󴦉󲫴󱇌󸹨󱽑󱍷󲠅󽶭󱗗󱋟󴃆󱤞󷌋󲏌󳙅󵾷󵦊󴧈󱳅󽶭󷴂󹂿󲑦
󱥼󸰗󴮵󳞭󲏌󳙅󱉵󴹰󹟃󴄘󽶫
4. 瓦楞纸雕刻加工时开启吹气附件加工效果会变差为什么怎么解决?
ZH
加工瓦楞纸等易燃材料时气流过大会导致材料过度燃烧使加工效果变差。
建议将吹气附件气流调小或直接关闭再进行加工。如关闭吹气附件请取下气嘴放置到
气嘴放置架上再开始加工否则气嘴处容易累积烟尘加剧激光器镜片的脏污。
54 55
IT
Per assistenza tecnica, contattateci per email: [email protected].
Per ulteriori informazioni sui servizi post-vendita, visitare support.xtool.com.
NL
Voor technische ondersteuning kunt u contact met ons opnemen via
Voor meer informatie over de dienst na verkoop, bezoek support.xtool.com.
PT
Para apoio técnico, entre em contacto connosco através do e-mail [email protected]om.
Para mais informações sobre o serviço de pós-venda, visite support.xtool.com.

        󱞗  󱖭  
   󷪌 󵾸   
After-sales services | Kundendienst | Servicio de
posventa | Services après-vente | Servizi
post-vendita | Dienst na verkoop | Serviços de
pós-vendas |  | 애프터 서비스 | 售後服務 |
售后服务
EN
For technical support, contact us through [email protected].
For more information about after-sales services, visit support.xtool.com.
DE
Für technische Unterstützung kontaktieren Sie uns bitte unter [email protected].
Weitere Informationen über Kundendienstleistungen finden Sie unter support.xtool.com.
ES
Para soporte técnico, contáctese con nosotros a través de [email protected]om.
Para más información acerca de los servicios posventa, visite support.xtool.com.
FR
Pour obtenir une assistance technique, contactez-nous à l'adresse support@xtool.com.
Pour plus d'informations sur les services après-vente, visitez support.xtool.com.
ZH
更多产品信息可访问 makeblock.com/cn/docs。
如需技术支持可通过以下方式联系我们:
- QQ 技术支持:800182013
- 技术支持热线:400-893-0004
- 微信公众号:童心制物售后
TC
若需要技術協助請透過 [email protected] 聯絡我們。
如需有關售後服務的其他資訊請造訪 support.xtool.com
KO
기술�지원이�필요한�경우 [email protected] 으로�문의하십시오.
애프터�서비스에�대한�자세한�내용은 support.xtool.com을�방문하십시오.
56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

XTOOL Air Assist Set Handleiding

Type
Handleiding