Makita GA4593 Handleiding

Categorie
Haakse slijpers
Type
Handleiding
GA4593
GA4594
GA4595
GA5093
GA5094
GA5095
EN Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 8
FR Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS 21
DE Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG 35
IT Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO 49
NL Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 63
ES Esmeriladora Angular MANUAL DE
INSTRUCCIONES 77
PT Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES 91
DA Vinkelsliber BRUGSANVISNING 105
EL   118
TR  KULLANMA KILAVUZU 132
2
1
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
Fig.5
1
2
3
Fig.6
3
2
B
1
A
B
Fig.7
2
1
A
C
C
Fig.8
Fig.9
1
2
4
3
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
4
1
2
3
Fig.13
1
2
4
3
Fig.14
1
Fig.15
12
Fig.16
Fig.17
1
3
2
4
Fig.18
11
44
23
Fig.19
11
44
23
Fig.20
5
1
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
1
2
4
5
6
3
Fig.24
Fig.25
1
2
Fig.26
15
Fig.27
Fig.28
6
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
1
2
2
2
Fig.33
7
22
5
2
2
12
13 14
4
3
5
7
8
9
10
11
1
15
316
17
5
3
18
5
3
20
3
19 21
3
22
5
5
16
17
66
6
6
6
Fig.34
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm
Max. wheel thickness 7.2 mm
 Max. wheel diameter 115 mm 125 mm
Max. wheel thickness 3.2 mm
Applicable wire wheel brush Max. wheel diameter 115 mm 125 mm
Max. wheel thickness 20 mm
Spindle thread 
Max. spindle length 23 mm
0 11,500 min-1
Overall length 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Net weight 2.8 - 4.0 kg 2.6 -
3.8 kg
2.9 - 4.0 kg 2.7 -
3.8 kg
 /II
 
without notice.
 
 
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Symbols


meaning before use.




operations.
DOUBLE INSULATION

Due to the presence of hazardous compo-
nents in the equipment, used electrical and

impact on the environment and human
health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and its adaptation to national law,
used electrical and electronic equipment

delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the environmental protection
regulations.

crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding, wire brush-
ing, hole cutting and cutting of metal and stone materi-
als without the use of water.
Power supply

the same voltage as indicated on the nameplate, and

are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
9ENGLISH
Noise

Model Sound pressure
level (LpA) : (dB(A))
Sound power level
(LWA) : (dB(A))
Uncertainty (K) :
(dB(A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
NOTE:

NOTE:
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: -
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

WARNING: Grinding thin sheets of metal or other easily vibrating structures with a large surface can
result in a total noise emission much higher (up to 15 dB) than the declared noise emission values.

Take the increased noise emission into consideration for both the risk assessment of noise exposure and
selecting adequate hearing protection.
Vibration

Work mode: surface grinding with normal side grip
Model
Vibration emission (ah, AG) : (m/s2)
Uncertainty (K) : (m/s2)
GA4593 5.8 1.5
GA4594 5.8 1.5
GA4595 5.4 1.5
GA5093 8.9 1.5
GA5094 8.9 1.5
GA5095 8.5 1.5
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip
Model
Vibration emission (ah, AG) : (m/s2)
Uncertainty (K) : (m/s2)
GA4593 5.7 1.5
GA4594 5.7 1.5
GA4595 5.2 1.5
GA5093 8.5 1.5
GA5094 8.5 1.5
GA5095 8.7 1.5
10 ENGLISH
Work mode: disc sanding with normal side grip
Model
Vibration emission (ah, DS) : (m/s2)
Uncertainty (K) : (m/s2)
GA4593 2.6 1.5
GA4594 2.6 1.5
GA4595 2.6 1.5
GA5093 3.3 1.5
GA5094 3.3 1.5
GA5095 3.0 1.5
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Model
Vibration emission (ah, DS) : (m/s2)
Uncertainty (K) : (m/s2)
GA4593 2.5 m/s2 or less 1.5
GA4594 2.5 m/s2 or less 1.5
GA4595 2.9 1.5
GA5093 3.0 1.5
GA5094 3.0 1.5
GA5095 3.1 1.5
NOTE:

NOTE:
WARNING: 
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

WARNING: The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if

EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.



Grinder safety warnings
Safety warnings common for grinding, sanding,

1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, hole cutter or cut-


this power tool. Failure to follow all instructions


2. Operations such as polishing are not to be
performed with this power tool. Operations for


3. Do not convert this power tool to operate in

 Such a con-


4. Do not use accessories which are not spe-

manufacturer.

safe operation.
5. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than

11 ENGLISH
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.

7. The dimensions of the accessory mounting
-
ware of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool


8.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maxi-
mum no-load speed for one minute. Damaged acces-

9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.


The dust mask or respirator must be capable



10.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of


11.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.

and could give the operator an electric shock.
12. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.


13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning


14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning


15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal

16. 
materials. Sparks could ignite these materials.
17. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants

Kickback and related warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
-

-
trolled power tool to be forced in the direction opposite

For example, if an abrasive wheel is snagged or

entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.

operator, depending on direction of the wheel’s move-

break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be

1.

power tool and position your body and arms
to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.

and cause loss of control or kickback.
5.
Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.

operations:
1. 

designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be

2. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip.


3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4. -
cations. For example: do not grind with the

are intended for peripheral grinding, side forces

shatter.
12 ENGLISH
5.

correct size and shape for your selected wheel.



6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. A wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a

7. When using dual purpose wheels always use
the correct guard for the application being
performed.
not provide the desired level of guarding, which


operations:
1. -
sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel

or binding of the wheel in the cut and the possibil-

2. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at

-

3. When the wheel is binding or when interrupt-

tool and hold it motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to

the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
4.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut.
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
-

7. Do not attempt to do curved cutting.
Overstressing the wheel increases the loading and



8. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.

1. Use proper sized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper
-

tearing of the disc or kickback.

1. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush.
penetrate light clothing and/or skin.
2. 
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel

and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,

wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these


3. Be careful not to damage the spindle, the

lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
6. -
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
9. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
10. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
11. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. 
13. 
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
14. Check that the workpiece is properly
supported.
15. Pay attention that the wheel continues to

16. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
17. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
18. 
the dust collecting wheel guard if required by
domestic regulation.
19. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
13 ENGLISH
20. Do not use cloth work gloves during operation.

causes tool breakage.
21. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. 
cause an electric shock, electrical leakage or gas
leak.
22. If a blotter is attached to the wheel, do not
remove it. The diameter of the blotter must be


23. Before installing a grinding wheel, always
check that the blotter part does not have any
abnormalities such as chips or cracks.
24. Tighten the lock nut properly. Overtightening


SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

checking function on the tool.
Tool protection system



reduce power or stop during operation if the tool is

Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it


situation, remove the cause of the overload so that the
rotation speed recovered.
Overheat protection

When the tool is overheated, the tool stops automat-

situation, let the tool cool down. You can turn the tool
on again after the lamp changes the color from red to
green.
Indication lamp
Fig.1: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged.
If the indication lamp blinks in red, the overheat pro-

accidental re-start preventive function stops operation.

on to restart.

tool, the tool is overheated. In this situation, cool down
the tool and wait until the indication lamp lights up in
green.
Speed adjusting dial
Only for model GA4593 / GA5093
CAUTION: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded and heated up.
CAUTION: The speed adjusting dial can be
turned only as far as 5 and back to 1. Do not force
it past 5 or 1, or the speed adjusting function may
no longer work.


5. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5. And lower speed is obtained

the below table for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate rotating speed.
Number Rated speed
12,800 min-1
24,500 min-1
36,500 min-1
48,000 min-1
511,500 min-1
Fig.2: 1.
Shaft lock
WARNING: Never actuate the shaft lock when
the spindle is moving.
the tool damage.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Fig.3: 1. Shaft lock
14 ENGLISH
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always
check to see that the switch lever actuates properly
and returns to the "OFF" position when released.
CAUTION:
For your safety, this tool is equipped
-
tended starting. NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch lever without pulling the
-
vice center for proper repairs BEFORE further usage.
CAUTION: Do not pull the switch lever hard
 This can cause
switch breakage.
CAUTION: NEVER tape down or defeat pur-



-
tor and then pull the switch lever.
To stop the tool, release the switch lever.
Fig.4: 1.2. Switch lever
Electronic function
Active Feedback sensing Technology
CAUTION: -
tion stops.




At this time, the indication lamp blinks in red and shows


cause of sudden drop in the rotation speed, and then
turn the tool on.
Accidental re-start preventive function
When plugging in the tool while the switch is ON, the
tool does not start.
At this time, the indication lamp blinks in red and shows
that the accidental re-start preventive function works.

Constant speed control

kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start feature reduces starting reaction.
Mechanical brake
Only for modelGA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094
Mechanical brake is activated after the tool is switched


down with the switch still on.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.


Fig.5
Installing or removing wheel guard
WARNING:
When using a depressed center wheel,


of the guard always points toward the operator.
WARNING: Make sure that the wheel guard is
securely locked by the lock lever with one of the
holes on the wheel guard.
WARNING: 
/ diamond wheel, be sure to use only the special




1. While pushing the lock lever, mount the wheel
guard with the protrusions on the wheel guard aligned
with the notches on the bearing box.
Fig.6: 1. Lock lever 2. Notch 3. Protrusion
2.
While pushing the lock lever toward A, hold down

Fig.7: 1. Wheel guard 2. Hole
NOTE: Push down the wheel guard straight.

3.
While pushing the lock lever toward A, rotate the wheel

guard according to the work so that the operator can be pro-
tected. Align the lock lever with one of the holes in the wheel
guard, and then release the lock lever to lock the wheel guard.
Fig.8: 1. Wheel guard 2. Hole
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Clip-on cutting wheel guard attachment
Optional accessory
NOTE:
wheel guard attachment can be used with the wheel

Not available in some countries.
Fig.9
15 ENGLISH
Installing or removing depressed

Optional accessory
WARNING: When using a depressed center

on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
WARNING: Make sure that the mounting part



result in the dangerous vibration.


the straight part at the bottom of the spindle.


Fig.10: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3.4. Mounting part

that the spindle cannot revolve, then use the lock nut

Fig.11: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.

Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when
 Wheel can shatter during
use and guard helps to reduce chances of personal

Fig.12: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad
4.
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel.
Installing or removing abrasive disc
Optional accessory
Fig.13: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3.
1. Mount the rubber pad onto the spindle.
2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
3. 
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut
wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:-


Optional accessory
Only for model GA4595 / GA5095

NOT equipped with a brake function.


Installing or removing Ezynut
Optional accessory
Only for tools with M14 spindle thread.
CAUTION: Do not use Ezynut with Super

thread cannot be retained by the spindle.


Fig.14: 1.2. Abrasive wheel 3.
4. Spindle

abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Fig.15: 1. Shaft lock

counterclockwise.
NOTE:
as the arrow points the notch. Otherwise a lock nut
wrench is required to loosen it. Insert one pin of the

Fig.16: 1. Arrow 2. Notch
Fig.17

wheel
Optional accessory
WARNING: 
/ diamond wheel, be sure to use only the special

WARNING: 
grinding.
Fig.18: 1. Lock nut 2.-
mond wheel 3.4. Wheel guard

As for the installation, follow the instructions for
depressed center wheel.
The direction for mounting the lock nut and the inner



Fig.19: 1. Lock nut 2.
3. Abrasive cut-
4. Inner

When installing the diamond wheel:
Fig.20: 1. Lock nut 2.
3.
4.
16 ENGLISH
Installing wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush

broken brush wires.

spindle.

brush onto spindle and tighten with supplied wrench.
Fig.21: 1. Wire cup brush
Installing wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential

CAUTION: ALWAYS use guard with wire

inside guard. Wheel can shatter during use and


spindle.

brush onto spindle and tighten with the wrenches.
Fig.22: 1. Wire wheel brush
Installing hole cutter
Optional accessory

spindle.

hole cutter onto the spindle, and tighten it with the sup-
plied wrench.
Fig.23: 1. Hole cutter
Installing dust collecting wheel
guard for grinding
Optional accessory

planing concrete surface.
CAUTION: Dust collecting wheel guard for
grinding is only for use in planing concrete sur-
face with a cup-type diamond wheel. Do not use
this guard with any other cutting accessory or for
any other purpose.
CAUTION: Before operation, make sure that
a vacuum cleaner is connected to the tool and
turned on.
Place the tool upside down and install the dust collect-
ing wheel guard.


tighten the lock nut onto the spindle.
Fig.24: 1. Lock nut 2.
3.4. Inner
5. Dust collecting wheel guard
6. Bearing box
NOTE: For information how to install the dust col-
lecting wheel guard, refer to the manual of the dust
collecting wheel guard.
Installing dust collecting wheel

Optional accessory

cutting stone materials.
Fig.25
NOTE: For information how to install the dust col-
lecting wheel guard, refer to the manual of the dust
collecting wheel guard.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
WARNING: Never vacuum metal particles
created by grinding/cutting/sanding operation.


cleaner.
-
ting, use a dust collecting wheel guard and a vacuum
cleaner.

collecting wheel guard for assembling and using it.
Fig.26: 1. Dust collecting wheel guard 2. Hose of
the vacuum cleaner
Installing or removing dust cover
attachment
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is

removing the dust cover attachment. Failure to do


position.
For details, refer to the instruction manual of the dust
cover attachment.
NOTICE: Clean out the dust cover attachment
when it is clogged with dust or foreign matters.

attachment will damage the tool.
17 ENGLISH
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER hit the workpiece with the
wheel.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when


WARNING: Continued use of a worn-out
wheel may result in wheel explosion and serious
personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: 
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: 
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
NOTE: A dual purpose wheel can be used for both


operation, and refer to the "Operation with abrasive

Operation with wheel/disc
Fig.27

workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not

the workpiece. Once the edge of the wheel has been

forward and backward direction.

diamond wheel
Optional accessory
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel


of kickback, wheel breakage and overheating of the

WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel

started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pres-

the wheel to crack and break, causing serious per-

WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.

wheel
Fig.28
Usage example: operation with diamond wheel
Fig.29
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
Usage example: operation with wire cup brush
Fig.30
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
brush.
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
Usage example: operation with wire wheel brush
Fig.31
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush.
breakage.
18 ENGLISH
Operation with hole cutter
Optional accessory
CAUTION: Check operation of the hole cutter
by running the tool with no load, insuring that no
one is in front of the hole cutter.
NOTICE: Do not tilt the tool during operation. It

Usage example: operation with hole cutter
Fig.32
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.




Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.

vents start to become obstructed.
Fig.33: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
19 ENGLISH
COMBINATION OF APPLICATIONS AND
ACCESSORIES
Optional accessory
CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows.
-
piece causing poor control.
-
mond wheels, there is an increased risk of exposure to rotating wheels, emitted sparks and particles,
as well as exposure to wheel fragments in the event of wheel burst.
-
mond wheels, the wheel guard may interfere with the workpiece causing poor control.
-

the guard leading to breaking of wires.

reduces a risk of exposure to dust.


Fig.34
Only for model GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094
-Application  
1 - Side grip
2 - 
3 - 
4Grinding / Sanding Depressed center wheel / Flap disc
5 - Lock nut
6 - 
7 - Back up pad
8Grinding / Sanding Flex wheel
9 -  
10 Sanding Abrasive disc
11 -Sanding lock nut
12 Wire brushing Wire wheel brush
13 Wire brushing Wire cup brush
14 Hole cutting Hole cutter
15 -
16  
17  Dual purpose wheel
18 -
19 -
20  Diamond wheel
21 -Dust collecting wheel guard for grinding
22 Grinding 
- - Lock nut wrench
- - Dust cover attachment
20 ENGLISH
Only for model GA4595 / GA5095
-Application  
1 - Side grip
2 - 
3 - 
4Grinding / Sanding Depressed center wheel / Flap disc
5 - Lock nut
6 - 
7 - Back up pad
8Grinding / Sanding Flex wheel
9 -  
10 Sanding Abrasive disc
11 -Sanding lock nut
12 Wire brushing Wire wheel brush
13 Wire brushing Wire cup brush
14 Hole cutting Hole cutter
15 -
16  
17  Dual purpose wheel
18 -
19 -
20  Diamond wheel
21 -Dust collecting wheel guard for grinding
22 Grinding 
- - Lock nut wrench
- - Dust cover attachment
NOTE:
NOTE:
NOTE:
instruction manual of the clip-on cutting wheel guard attachment.
NOTE:
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-


 

NOTE:


21 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm
Épaisseur max. de la meule 7,2 mm
Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm
Épaisseur max. de la meule 3,2 mm
Brosse métallique circulaire
applicable
Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm
Épaisseur max. de la meule 20 mm
Filetage de l’axe 
Longueur max. de l’axe 23 mm
0 11 500 min-1
Longueur totale 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Poids net 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
 /II
 

 
 -
ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Symboles

d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur

Lire le mode d’emploi.
Portez des lunettes de sécurité.

Ne pas utiliser le carter de meule pour les
travaux de tronçonnage.
DOUBLE ISOLATION

uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les équipe-
ments électriques et électroniques usagés
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques avec les ordures ména-
gères !

relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et à son adaptation
à la législation nationale, les équipements
électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage, le bros-
sage métallique, le découpage de trous et la coupe de
matériaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation

signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un

isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
22 FRANÇAIS
Bruit

Modèle
Niveau de pression
sonore (LpA) : (dB (A))
Niveau de puissance
sonore (LWA) : (dB (A))
Incertitude (K) :
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : 
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : 
ayant une grande surface peut entraîner une émission totale de bruit beaucoup plus élevée (jusqu’à 15 dB)
que les valeurs d’émission de bruit déclarées.
Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pièces pour les empêcher d’émettre du
son.
Prenez en compte l’augmentation des émissions de bruit pour l’évaluation des risques liés à l’exposition
au bruit et le choix d’un protecteur d’oreilles adéquat.
Vibrations

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale
Modèle
Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2)
Incertitude (K) : (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration
Modèle
Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2)
Incertitude (K) : (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
23 FRANÇAIS
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale
Modèle
Émission de vibrations (ah, DS) : (m/s2)
Incertitude (K) : (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration
Modèle
Émission de vibrations (ah, DS) : (m/s2)
Incertitude (K) : (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 ou moins 1,5
GA4594 2,5 m/s2 ou moins 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : -
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales
de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de

Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement

A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
-

Consignes de sécurité pour meuleuse
Consignes de sécurité communes aux travaux de meu-
lage, ponçage, brossage métallique ou tronçonnage :
1. Cet outil électrique est conçu pour être uti-
lisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, emporte-pièce ou outil de tron-
çonnage. Veuillez consulter les consignes de
sécurité, les instructions, les illustrations et
-
trique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électro-
cution, un incendie et/ou de graves blessures.
2.
Les travaux de polissage ne doivent pas être réali-
sés avec cet outil électrique.
et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécu-
ter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
24 FRANÇAIS
3.
Ne convertissez pas cet outil électrique pour qu’il
-

l’outil. Une telle conversion peut entraîner une perte
de contrôle et provoquer des blessures graves.
4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas

fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut

qu’il fonctionnera de manière sûre.
5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou
contrôlés adéquatement.
7. Les dimensions du support d’accessoires
doivent correspondre aux dimensions de la
pièce où ils sont montés sur l’outil électrique.
Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à
la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil
électrique se déséquilibreront, vibreront trop et
pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, assurez-vous que la meule


ou trop usée, ou que la brosse métallique est

Si vous laissez tomber l’outil électrique ou
un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé ou bien remplacez l’accessoire

accessoire, assurez-vous que personne, y
compris vous-même, ne se trouve dans la
trajectoire de l’accessoire en rotation et faites
tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. Les accessoires
endommagés se brisent généralement au cours
de cette période d’essai.
9. Portez un équipement de protection indivi-

utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussière, des pro-
tège-tympans, des gants et un tablier de
travail pouvant arrêter les petites particules
abrasives ou les petits fragments de pièce. La
protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris
volants produits par les diverses applications.


application donnée. Une exposition prolongée à
un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte
auditive.
10. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
-
sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
11.
Tenez l’outil électrique par une surface de prise

-

d’alimentation. Le contact de l’accessoire de

courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.
12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous
risquez, en coupant ou en accrochant le cordon,
d’avoir la main ou le bras attiré vers l’accessoire
en rotation.
13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface

en perdiez la maîtrise.
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque
d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers
votre corps.
15. 
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui
présente un danger électrique en cas d’accumula-
tion excessive de poussières métalliques.
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
 Les étincelles risqueraient

17. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’un liquide de refroidissement comporte un
risque d’électrocution ou de choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers :
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur-
vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-
rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise

rotation au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point

entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La

ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement
de la meule au point de pincement. Dans ces conditions,
la meule abrasive risque également de se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incor-
recte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des
procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en
prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme des deux mains
sur l’outil électrique et placez corps et bras de
façon à pouvoir résister à la force exercée par
les chocs en retour. Utilisez toujours la poi-
gnée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une
maîtrise maximale de l’outil en cas de choc
en retour ou de force de réaction exercée au
moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtri-
ser les forces de réaction ou de choc en retour s’il
prend les précautions adéquates.
25 FRANÇAIS
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour.
le sens opposé au mouvement de la meule au
point où elle accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir
ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten-
dance à accrocher dans les coins, sur les arêtes
vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un
risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. 
lame à sculpter le bois, une meule diamantée à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De
telles lames causent fréquemment des chocs en
retour et des pertes de maîtrise.

meulage et de tronçonnage :
1. Utilisez exclusivement les types de meule
-

meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne pourront
pas être protégées correctement et se révèleront
dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du carter de protection. Si la meule n’est
pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du
carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer
une protection adéquate.
3. Le carter de protection doit être solidement

assurer une sécurité maximale en ne laissant
qu’une partie minimale de la meule exposée
du côté de l’utilisateur. Le carter de protection
permet de protéger l’utilisateur des éclats de
meule brisée, d’un contact accidentel avec la

ses vêtements.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour

procédez pas au meulage avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives étant conçues pour le meulage périphé-
rique, elles risquent de voler en éclats si on leur
applique une force latérale.
5. 
en bon état, dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée.
pour meule adéquats soutiennent la meule et
réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.


6. N’utilisez pas de meules usées provenant
d’outils électriques plus grands. Une meule
conçue pour un outil électrique plus grand ne
convient pas à la vitesse supérieure d’un outil plus
petit et risque d’éclater.
7. Lorsque vous utilisez des meules à double
usage, utilisez toujours le carter de protection
approprié pour l’application prévue. Si vous
n’utilisez pas le carter de protection approprié,
vous risquez de ne pas obtenir le niveau de pro-
tection souhaité, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves.

aux travaux de tronçonnage :
1. Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou
d’appliquer une pression excessive. N’essayez
pas de couper trop profondément. Une meule
trop sollicitée subira une surcharge et risquera de
se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe,
ce qui comporte un risque de choc en retour ou de
bris de la meule.
2. Ne vous placez pas directement derrière ou
devant la meule en rotation. Lorsque la meule,
en cours de fonctionnement, s’écarte de votre
corps, le choc en retour potentiel risque de propul-
ser la meule en rotation et l’outil électrique dans
votre direction.
3. Lorsque la meule se coince ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, mettez l’outil électrique hors
tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que
la meule cesse complètement de tourner. Ne
tentez jamais de retirer la meule à tronçonner
de la coupe pendant que la meule tourne,
sous peine de provoquer un choc en retour.


4. Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans
la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine
vitesse, puis réintroduisez-la doucement dans
la ligne de coupe. Si vous redémarrez l’outil
électrique alors qu’il se trouve encore dans la
pièce à travailler, la meule risquera de se coincer,
de remonter hors de la ligne de coupe ou de pro-
voquer un choc en retour.
5. Soutenez les panneaux ou les pièces de
grande taille pour réduire les risques de coin-
cement de la meule et de choc en retour. Les

sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer
en dessous des cales à proximité de la ligne de
coupe et près du rebord de la pièce de chaque
côté de la meule.
6. Redoublez de précaution lorsque vous faites
une « coupe en plongée » dans un mur ou
toute autre surface pouvant cacher des struc-
tures. La meule, en dépassant derrière le mur ou
la surface, peut couper des conduites de gaz ou

causer un choc en retour.
7. 
Une meule trop sollicitée subira une surcharge
et risquera de se tordre ou de se coincer dans la
ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc
en retour ou de bris de la meule, susceptible de
provoquer de graves blessures.
8. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’espace périphé-
rique entre les segments est au maximum de
10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
26 FRANÇAIS

ponçage :
1. Utilisez des feuilles de papier abrasif de la
bonne taille. Suivez les recommandations du
fabricant pour choisir le papier abrasif. Une
grande feuille de papier abrasif débordant trop du
coussin de ponçage présente un risque de lacéra-
tion et pourrait déchirer le disque, l’accrocher ou
provoquer un choc en retour.

brossage métallique :
1. 
détachent de la brosse même lors de travaux
-
liques à une surcharge en appliquant une
pression excessive sur la brosse.-
liques pénètrent facilement dans les vêtements
légers et/ou dans la peau.
2. Si l’utilisation d’un carter de protection est
-
rez-vous que la meule ou brosse métallique
ne gêne pas le carter de protection. Selon la
charge de travail et l’intensité de la force centri-
fuge, le diamètre de la meule ou brosse métallique
peut augmenter.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Lors de l’utilisation des meules ordinaires à
moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu-

verre.
2. N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour
pierre avec cette meuleuse.

utilisation peut entraîner de graves blessures.
3. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
-
tallation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
5. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle
est mal équilibrée.
6. 
meuler.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
9. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent
être très chauds et vous brûler la peau.
10. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
11. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
d’adaptateurs vendus dans le commerce pour

central est grand.
12. 
outil.
13. Pour les outils destinés à être équipés d’une


pour accueillir la longueur de l’axe.
14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
15. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
17. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
18. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de meule de
collecte de la poussière si cela est exigé par la
réglementation locale.
19. Aucune pression latérale ne doit être exercée
sur les disques de coupe.
20. N’utilisez pas de gants de travail en tissu

peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
21. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet
tel que des conduites électriques, des tuyaux
d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous
la zone de travail. 
électrocution, une dispersion électrique ou une
fuite de gaz.
22. 
pas. Le diamètre du buvard doit être supérieur


23. 
toujours que la partie buvard ne présente
pas d’anomalies comme des copeaux ou des

24. Serrez correctement le contre-écrou. Un ser-
rage excessif de la meule peut provoquer une
-
voquer un sautillement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
27 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de

Système de protection de l’outil

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie
de l’outil. Si l’outil se trouve dans l’une des situations
suivantes, l’outil réduira l’alimentation ou cessera auto-

Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un
appel de courant anormalement élevé, l’outil réduira
automatiquement l’alimentation sans indication. Dans

que la vitesse de rotation soit rétablie.

Selon le pays
-
ment et le témoin de contrôle s’allume en rouge. Dans
cette situation, laissez l’outil refroidir. Vous pouvez
rallumer l’outil une fois que le témoin passe du rouge
au vert.
Témoin de contrôle
Fig.1: 1. Témoin de contrôle
Le témoin de contrôle s’allume en vert lorsque l’outil est
branché.
Si le témoin de contrôle clignote en rouge, la protection

réaction active ou la fonction de prévention de redémar-
rage accidentel arrête le fonctionnement. Dans cette
situation, mettez l’outil hors tension. Puis, rallumez
l’outil pour reprendre la tâche.
Si le témoin de contrôle s’allume en rouge après avoir

l’outil. Dans cette situation, laissez refroidir l’outil et
attendez que le témoin de contrôle s’allume en vert.
Molette de réglage de la vitesse
Uniquement pour le modèle GA4593/GA5093
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue à vitesse basse sur une période prolon-

ATTENTION : La molette de réglage de la
vitesse ne peut pas être tournée plus haut que
5 ou plus bas que 1. N’essayez pas de la placer
au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon la fonc-
tion de réglage de la vitesse risque de ne plus
fonctionner.

la molette de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est
obtenue lorsque la molette est tournée en direction
du numéro 5. Une vitesse moins élevée est obtenue
lorsque la molette est tournée en direction du numéro

entre les réglages numérotés sur la molette et la vitesse
approximative de rotation.
Numéro Vitesse nominale
12 800 min-1
24 500 min-1
36 500 min-1
48 000 min-1
511 500 min-1
Fig.2: 1. Molette de réglage de la vitesse
Verrouillage de l’arbre
AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver-
rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne.
pourrait entraîner des blessures graves ou endom-
mager l’outil.

sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de
tourner.
Fig.3: 1. Verrouillage de l’arbre
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
-
tionne correctement et revient en position d’arrêt

ATTENTION : Par mesure de sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité
qui empêche le démarrage inopiné de l’outil.
N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche

allongée sans avoir enfoncé le levier de sécu-

agréé pour le faire réparer AVANT de poursuivre
l’utilisation.
ATTENTION : Évitez d’appuyer sur la

de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de
briser la gâchette.
ATTENTION : Ne scotchez JAMAIS le levier
de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa
fonction.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelle de la gâchette allongée.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis

Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette allongée.
Fig.4: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette allongée
28 FRANÇAIS
Fonction électronique
Technologie de détection de réaction
active
ATTENTION : Tenez fermement l’outil jusqu’à
ce que la rotation s’arrête.
L’outil détecte électroniquement des situations où la
meule ou l’accessoire peuvent être exposés à un risque
de pincement. Dans ce cas, l’outil s’éteint automati-


À ce moment, le témoin de contrôle clignote en rouge et indique
que la technologie de détection de réaction active fonctionne.
Pour redémarrer l’outil, commencez par l’éteindre,
éliminez la cause de la baisse soudaine de la vitesse de
rotation, puis allumez l’outil.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Si vous branchez l’outil alors que l’interrupteur est sur
ON, il ne démarrera pas.
À cette étape, le témoin de contrôle clignote en rouge et
indique que la fonction de prévention de redémarrage
accidentel fonctionne.
Pour démarrer l’outil, placez l’interrupteur sur OFF et
puis à nouveau sur ON.
Contrôle de vitesse constante
-
tion est maintenue constante même en condition de charge.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de
démarrage.
Frein mécanique
Uniquement pour le modèle GA4593/GA4594/
GA5093/GA5094
Le frein mécanique est activé une fois l’outil éteint.
Le frein ne fonctionne pas si l’alimentation est coupée

ASSEMBLAGE
ATTENTION : -
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
fermement posée.
Vissez fermement la poignée latérale sur la position de

Fig.5
Pose et dépose du carter de meule
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à

métallique circulaire, le carter de meule doit être
posé sur l’outil de manière à toujours se refermer
du côté de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le
carter de meule est solidement verrouillé par le

carter de meule.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman-
tée, vous devez utiliser exclusivement le carter
de meule spécialement conçu pour les meules à
tronçonner.
Pour meule à moyeu déporté,

brosse métallique circulaire/meule
à tronçonner abrasive, meule
diamantée
1. Tout en poussant le levier de verrouillage, montez
le carter de meule en alignant les parties saillantes
du carter de meule sur les entailles du boîtier de
roulement.
Fig.6: 1. Levier de verrouillage 2. Entaille 3. Partie
saillante
2. Tout en poussant le levier de verrouillage dans le
sens A, maintenez enfoncées les parties B du carter de

Fig.7: 1.2.
NOTE : Enfoncez bien droit le carter de meule.
Autrement, vous ne pourrez pas le sécuriser.
3. Tout en poussant le levier de verrouillage dans le

puis changez l’angle du carter de meule selon la tâche
en vue de protéger l’utilisateur. Alignez le levier de ver-

puis relâchez le levier de verrouillage pour verrouiller le
carter de meule.
Fig.8: 1.2.

de pose dans l’ordre inverse.
Accessoire à clip pour carter de
meule à tronçonner
Accessoire en option
NOTE : Pour les opérations de tronçonnage, un
accessoire à clip pour carter de meule à tronçonner



Fig.9
29 FRANÇAIS
Pose ou retrait de la meule à moyeu
déporté ou du disque à lamelles
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté ou d’un disque à lamelles,
le carter de meule doit être posé sur l’outil
de manière à toujours se refermer du côté de
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la

parfaitement dans le diamètre interne de la meule
à moyeu déporté ou du disque à lamelles. La

provoquer des vibrations dangereuses.


intérieur dans la partie droite au bas de l’axe.


écrou sur l’axe.
Fig.10: 1.2.
3. Flasque intérieur 4.

verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner,
et serrez fermement à l’aide de la clé à contre-écrou en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fig.11:
1.2. Verrouillage de l’arbre

dans l’ordre inverse.

Accessoire en option
AVERTISSEMENT : 
est posée sur l’outil, utilisez toujours le carter de
protection fourni. La meule peut se briser en éclats
pendant l’utilisation ; le cas échéant, le carter contri-
bue à réduire les risques de blessure.
Fig.12: 1.2.3. Semelle
4. Flasque intérieur

mais posez également la semelle sur la meule.
Pose ou dépose du disque abrasif
Accessoire en option
Fig.13: 1.2. Disque abra-
sif 3.
1. Montez le coussinet de caoutchouc sur l’axe.
2. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et
vissez le contre-écrou de ponçage sur l’axe.
3. Tenez l’axe par le verrouillage de l’arbre et serrez
solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens
des aiguilles d’une montre avec la clé à contre-écrou.

dans l’ordre inverse.
NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci-


Accessoire en option
Uniquement pour le modèle GA4595/GA5095

modèles NON équipés d’une fonction de frein.


contre-écrou.
Pose ou dépose de l’écrou Ezynut
Accessoire en option

M14.
ATTENTION : N’utilisez pas l’écrou Ezynut

-
nue par l’axe.



Fig.14: 1.2. Meule abrasive
3. Flasque intérieur 4. Axe
-

dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fig.15: 1. Verrouillage de l’arbre
-
rieure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
NOTE :-

Autrement, une clé à contre-écrou est nécessaire
pour le desserrer. Insérez une broche de la clé dans

des aiguilles d’une montre.
Fig.16: 1. Flèche 2. Encoche
Fig.17
Pose d’une meule à tronçonner
abrasive/meule diamantée
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman-
tée, vous devez utiliser exclusivement le carter
de meule spécialement conçu pour les meules à
tronçonner.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS une
meule à tronçonner pour faire du meulage latéral.
Fig.18: 1.2. Meule à tronçonner abra-
sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur
4.
abrasive/meule diamantée
30 FRANÇAIS
Pour la pose, suivez les instructions de la meule à

-


Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive :
Fig.19: 1.2. Meule à tronçonner abra-
3. Meule à

4. Flasque intérieur
Lors de la pose de la meule diamantée :
Fig.20: 1.2. Meule diamantée
3. Meule dia-
4. Flasque
intérieur
Pose d’une brosse métallique à
coupelle
Accessoire en option
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle
est abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une
brosse abîmée augmente le risque de blessure au

Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe.

brosse métallique à coupelle sur l’axe et serrez-la à
l’aide de la clé fournie.
Fig.21: 1. Brosse métallique à coupelle
Pose d’une brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili-
brée. L’utilisation d’une brosse métallique circulaire
abîmée augmente le risque de blessure au contact

ATTENTION : Utilisez TOUJOURS le carter
de protection avec les brosses métalliques cir-
culaires, en vous assurant que le diamètre de la
meule tient dans le carter de protection. La brosse
peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le cas
échéant, le carter contribue à réduire les risques de
blessure.
Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe.

brosse métallique circulaire sur l’axe et serrez-la à
l’aide des clés.
Fig.22: 1. Brosse métallique circulaire
Installation de l’emporte-pièce
Accessoire en option
Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe.
-
porte-pièce sur l’axe et serrez-le avec la clé fournie.
Fig.23: 1. Emporte-pièce
Installation du carter de meule de
collecte de la poussière pour le
meulage
Accessoire en option
Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet
outil pour le rabotage des surfaces en béton.
ATTENTION : Le carter de meule de collecte
de la poussière pour la meule diamantée déportée
sert uniquement pour le rabotage des surfaces
en béton avec une meule diamantée déportée.
N’utilisez pas ce carter de protection avec tout

ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous
qu’un aspirateur est raccordé à l’outil et sous
tension.
Placez l’outil à l’envers et installez le carter de meule de
collecte de la poussière.


intérieur et serrez le contre-écrou sur l’axe.
Fig.24: 1.2. Meule-boisseau diaman-
tée 3. Meule-boisseau diamantée montée
4. Flasque intérieur 5.
meule de collecte de la poussière 6. Boîtier
de roulement
NOTE : Pour de plus amples informations sur l’instal-
lation du carter de meule de collecte de la poussière,
reportez-vous au manuel l’accompagnant.
Installation du carter de meule de collecte
de la poussière pour le tronçonnage
Accessoire en option
Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet
outil pour découper des matériaux en pierre.
Fig.25
NOTE : Pour de plus amples informations sur l’instal-
lation du carter de meule de collecte de la poussière,
reportez-vous au manuel l’accompagnant.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : N’aspirez jamais les
particules métalliques produites par le meulage,
la coupe ou le ponçage. Les particules métalliques
produites par de telles opérations sont si chaudes

l’intérieur de l’aspirateur.
Pour éviter un environnement poussiéreux suite à une
coupe de maçonnerie, utilisez un carter de meule de
collecte de la poussière et un aspirateur.

carter de meule de collecte de la poussière pour savoir
comment l’assembler et l’utiliser.
Fig.26: 1.-
sière 2.
31 FRANÇAIS
Pose ou dépose de l’accessoire
pare-poussière
Accessoire en option
ATTENTION : Veillez à ce que l’outil soit tou-
jours hors tension et débranché avant de poser
ou de déposer l’accessoire pare-poussière. Le
non-respect de cette règle entraîne une détérioration
de l’outil ou une blessure corporelle.
Installez l’accessoire pare-poussière dans chaque

Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi de
l’accessoire pare-poussière.
REMARQUE : Nettoyez bien l’accessoire
pare-poussière s’il est bouché par de la poussière
ou des corps étrangers. Si vous continuez à utiliser
l’outil alors que l’accessoire pare-poussière est bou-
ché, vous risquez de l’endommager.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces-
saire de forcer l’outil.
appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou
en appliquant une pression excessive, vous risquez
de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
AVERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS
la meule si vous laissez tomber l’outil en meulant.
AVERTISSEMENT : Ne frappez ni ne heurtez
JAMAIS la meule contre la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Évitez de laisser la
meule sautiller ou accrocher, tout spécialement
lorsque vous travaillez dans des coins, sur des
angles vifs, etc.
l’outil et de choc en retour.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
avec des lames à bois et autres lames de scie.
Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent sou-
vent et causent une perte de contrôle, ce qui com-
porte un risque de blessure.
AVERTISSEMENT : Continuer à utiliser une
meule usée peut entraîner l’explosion de la meule
et provoquer de graves blessures corporelles.
ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil
alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque
de blessure pour l’utilisateur.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes à
coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-
tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt
complet de la meule avant de déposer l’outil.
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil fer-
mement, avec une main sur le carter de l’outil et
l’autre main sur la poignée latérale (poignée).
NOTE : Une meule à double usage peut être utilisée
pour les travaux de meulage et de tronçonnage.

meule ou le disque » pour le meulage et à la section
« Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/
meule diamantée » pour le tronçonnage.
Utilisation avec la meule ou le
disque
Fig.27
Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, maintenez le bord de la meule ou du disque
à un angle d’environ 15° par rapport à la surface de la
pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous
peine de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de
la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens
avant et arrière.
Utilisation avec une meule à
tronçonner abrasive/meule
diamantée
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la
meule ou d’appliquer une pression excessive.
N’essayez pas de couper trop profondément. Un
travail trop intense augmente la charge de l’outil, peut
forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la pièce,
ce qui comporte un risque de choc en retour, d’éclate-

AVERTISSEMENT : Ne commencez pas la
coupe avec l’outil engagé dans la pièce à travail-
ler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine
vitesse, puis faites pénétrer l’outil prudemment
dans la ligne de coupe en le faisant avancer à
la surface de la pièce à travailler. La meule peut
se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou

l’outil électrique alors qu’il est engagé dans la pièce
à travailler.
AVERTISSEMENT : 
l’angle de la meule pendant l’exécution de la
coupe. L’application d’une pression latérale sur la


de blessure grave.
AVERTISSEMENT : Une meule diamantée
doit être utilisée perpendiculairement au matériau
à couper.
Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à
tronçonner abrasive
Fig.28
Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule
diamantée
Fig.29
32 FRANÇAIS
Utilisation avec la brosse métallique
à coupelle
Accessoire en option
ATTENTION : 
brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous
être assuré que personne ne se trouve devant ou
dans la trajectoire de la brosse.
Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse
métallique à coupelle
Fig.30
REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression

de l’utilisation de la brosse.-
quer leur usure prématurée.
Utilisation avec la brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : 
la brosse métallique circulaire en faisant tourner
l’outil à vide, après vous être assuré que per-
sonne ne se trouve devant ou dans la trajectoire
de la brosse métallique circulaire.
Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse
métallique circulaire
Fig.31
REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression

de l’utilisation de la brosse métallique circulaire.

Travaux avec l’emporte-pièce
Accessoire en option
ATTENTION : 
l’emporte-pièce en faisant tourner l’outil à vide,
après vous être assuré que personne ne se trouve
devant l’emporte-pièce.
REMARQUE : N’inclinez pas l’outil pendant
le fonctionnement.
usure prématurée.
Exemple d’utilisation : travaux avec l’emporte-pièce
Fig.32
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la


toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.



de l’outil ou dès qu’ils sont obstrués.
Fig.33: 1.2.
d’air
33 FRANÇAIS
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES
Accessoire en option
ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les
risques suivants.
Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule
peut interférer avec la pièce et entraîner un mauvais contrôle.
Lors de l’utilisation d’un carter de meule ordinaire pour les travaux de tronçonnage avec des meules
abrasives à liant et des meules diamantées, le risque d’exposition aux meules en rotation, aux étin-
celles et particules émises, ainsi que d’exposition à des fragments de meule en cas de rupture de la
meule augmente.
Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner ou d’un carter de meule ordinaire pour les
travaux de façade avec des meules-boisseaux diamantées, le carter de meule peut interférer avec la
pièce et entraîner un mauvais contrôle.
Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner ou d’un carter de meule ordinaire avec une


L’utilisation de carters de meule de collecte de la poussière pour les travaux de tronçonnage et de
façade dans le béton ou la maçonnerie réduit le risque d’exposition à la poussière.

combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonner.
Fig.34
Uniquement pour le modèle GA4593/GA4594/GA5093/GA5094
-Application Modèle 115 mm Modèle 125 mm
1 - Poignée latérale
2 - 
3 - Flasque intérieur
4Meulage/Ponçage 
5 - 
6 - 
7 - Semelle
8Meulage/Ponçage 
9 -  
10 Ponçage Disque abrasif
11 -
12 Brossage métallique Brosse métallique circulaire
13 Brossage métallique Brosse métallique à coupelle
14 Découpage de trous Emporte-pièce
15 -
16 Tronçonnage Meule à tronçonner abrasive/Meule diamantée
17 Meulage/Tronçonnage Meule à double usage
18 -
19 -
20 Tronçonnage Meule diamantée
21 -
22 Meulage Meule-boisseau diamantée
- - 
- - Accessoire pare-poussière
34 FRANÇAIS
Uniquement pour le modèle GA4595/GA5095
-Application Modèle 115 mm Modèle 125 mm
1 - Poignée latérale
2 - 
3 - 
4Meulage/Ponçage 
5 - 
6 - 
7 - Semelle
8Meulage/Ponçage 
9 -  
10 Ponçage Disque abrasif
11 -
12 Brossage métallique Brosse métallique circulaire
13 Brossage métallique Brosse métallique à coupelle
14 Découpage de trous Emporte-pièce
15 -
16 Tronçonnage Meule à tronçonner abrasive/Meule diamantée
17 Meulage/Tronçonnage Meule à double usage
18 -
19 -
20 Tronçonnage Meule diamantée
21 -
22 Meulage Meule-boisseau diamantée
- - 
- - Accessoire pare-poussière
NOTE :
NOTE :
NOTE :
savoir plus, consultez le mode d’emploi de l’accessoire à clip pour carter de meule à tronçonner.
NOTE :
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
 

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
35 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm
Max. Scheibendicke 7,2 mm
Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm
Max. Scheibendicke 3,2 mm
 Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm
Max. Scheibendicke 20 mm
Spindelgewinde 
 23 mm
0 11.500 min-1
 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Nettogewicht 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
Sicherheitsklasse /II
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen

Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 

Symbole


sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen.


Trennschleifarbeiten.





negativ auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und






Umweltschutzbestimmungen getrennt
gesammelt und zu einer getrennten

werden.



Vorgesehene Verwendung


Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von
Wasser vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe

Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
36 DEUTSCH
Geräusch

Modell Schalldruckpegel
(LpA): (dB (A))
Schallleistungspegel
(LWA): (dB (A))
Messunsicherheit (K):
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
HINWEIS:

HINWEIS:

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
WARNUNG: Das Schleifen von dünnen Blechen oder anderen leicht vibrierenden Strukturen mit

angegebenen Geräuschemissionswerte.

dass sie Schall abgeben.
Berücksichtigen Sie die erhöhte Geräuschemission sowohl bei der Risikobewertung der
Geräuschbelastung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Gehörschutzes.
Schwingungen


Modell
Vibrationsemission (ah, AG): (m/s2)
Messunsicherheit (K): (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5

Modell
Vibrationsemission (ah, AG): (m/s2)
Messunsicherheit (K): (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
37 DEUTSCH

Modell
Vibrationsemission (ah, DS) : (m/s2)
Messunsicherheit (K): (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5

Modell
Vibrationsemission (ah, DS) : (m/s2)
Messunsicherheit (K): (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 oder weniger 1,5
GA4594 2,5 m/s2 oder weniger 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
HINWEIS:

HINWEIS:

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten
Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: 
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
WARNUNG:

Schwingungsemissionswert abweichen.
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine

kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder

Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Schleifmaschine
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-,
Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb:
1.
Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen,
Schmirgeln, Drahtbürsten, Lochschneiden oder
Trennschleifen vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand

2. Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem
Elektrowerkzeug nicht durchzuführen.

nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen

38 DEUTSCH
3. Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so
um, dass es auf eine Weise betrieben wird,
die nicht speziell vom Werkzeughersteller
vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher


4.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller ausgelegt und angege-
ben ist.
an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann,

5. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können

6.

müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-

oder kontrolliert werden.
7.
Die Abmessungen der Zubehörbefestigung
müssen mit den Abmessungen der
Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf
die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs

können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
8.
Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem
Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder

oder rissige Drähte. Falls das Elektrowerkzeug
oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen
Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein
unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach der
Überprüfung und Installation eines Zubehörteils
darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht in
der Rotationsebene des Zubehörteils stehen, und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. -

Probelaufs auseinander.
9. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Anwendungen anfal-
lenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske
oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein,
durch die spezielle Anwendung erzeugte Partikel


10. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen.

Zubehörteils können weggeschleudert wer-

Arbeitsbereich hinaus verursachen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidzubehör verborgene Kabel
oder das eigene Kabel kontaktiert. Wenn das

kontaktiert, können die freiliegenden Metallteile

werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
12. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlie-
ren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst
werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das
rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das



14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent-
lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf
Ihren Körper zu gezogen werden.
15. 


starke Ablagerungen von Metallstaub können
elektrische Gefahren verursachen.
16. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken

17. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
 Die Verwendung

zu Elektroschock oder Tod durch Stromschlag

Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-
hängenden Gefahren:



-
sacht sofortiges Stocken des rotierenden Zubehörteils,

geratene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die zur

geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom

in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante
-

der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die
Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von
ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen
Bedingungen auch brechen.

Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der

werden.
39 DEUTSCH
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen fest, und positionieren Sie Ihren
Körper und Ihre Arme so, dass Sie die


um maximale Kontrolle über Rückschlag oder
Drehbewegungen während des Anlaufs zu
haben.
können kontrolliert werden, wenn entsprechende

2. Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörteils.
könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.
3.
Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines
Rückschlags geschleudert wird.
schleudert das Werkzeug am Stockpunkt in die
entgegengesetzte Drehrichtung der Schleifscheibe.
4.
Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, scharfen
Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden
Sie Prellen und Hängenbleiben des Zubehörs.

-

5. Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen,
Segment-Diamantscheiben mit einem
Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte
Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen

Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und
Trennschleifbetrieb:
1.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr
Elektrowerkzeug angegeben sind, und die für
die ausgewählte Schleifscheibe vorgesehene
Schutzhaube.
Elektrowerkzeug geeignet sind, können nicht ange-
messen abgeschirmt werden und sind unsicher.
2. 
Trennschleifscheiben muss unterhalb der
Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine

Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht

3.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
befestigt und für maximale Sicherheit positio-
niert werden, um den auf die Bedienungsperson
gerichteten Schleifscheibenbetrag minimal zu
halten.

Kontakt mit der Schleifscheibe und Funken, welche die
Kleidung in Brand setzen könnten.
4.
Schleifscheiben dürfen nur für angegebene
Anwendungen verwendet werden. Zum Beispiel:
Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen.


Scheiben einwirken, können sie zerbrechen.
5. Verwenden Sie stets unbeschädigte

Form für die ausgewählte Schleifscheibe.

Schleifscheibe und reduzieren somit die
Möglichkeit eines Scheibenbruchs. Flansche

Schleifscheiben unterscheiden.
6.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
 Eine
-

eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
7. Wenn Sie Schleifscheiben mit doppeltem
Verwendungszweck einsetzen, benutzen Sie
immer die richtige Schutzhaube für die jewei-
lige Anwendung. Wenn Sie nicht die richtige
Schutzhaube benutzen, kann es sein, dass der


Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für
Trennschleifbetrieb:
1.
Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe oder


Überbeanspruchung der Schleifscheibe erhöht die

Klemmen der Schleifscheibe im Schnitt sowie die

2. Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr
Körper in einer Linie mit der rotierenden

Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt
von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher

Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern.
3. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es bewegungslos im Werkstück,
bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die
rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten
kann.

von Trennscheiben-Klemmen zu beseitigen.
4.
Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im
Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen
Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt
ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat.

Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe

5.

Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen oder
Rückschlag der Trennscheibe zu minimieren.




6. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende

Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder
-

7. Versuchen Sie nicht, bogenförmig zu schnei-
den. Überbeanspruchung der Schleifscheibe

Verdrehen oder Klemmen der Schleifscheibe im

Scheibenbruch, was zu schweren Verletzungen

40 DEUTSCH
8. Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe
verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
Diamantscheibe einen Randspalt zwischen
den Segmenten von maximal 10 mm hat, und
nur einen negativen Spanwinkel aufweist.
Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb:
1.
Verwenden Sie Schleifpapierscheiben der richtigen

bei der Wahl des Schleifpapiers.




Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbetrieb:
1. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei
normalem Betrieb von der Drahtbürste heraus-
geschleudert werden. Überbeanspruchen Sie

Drucks auf die Drahtbürste. Die Drahtborsten
können ohne weiteres leichte Kleidung und/oder
Haut durchdringen.
2. Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für
Drahtbürsten angegeben ist, achten Sie
darauf, dass die Drahtscheibe oder die
Drahtbürste nicht mit der Schutzhaube in
Berührung kommt. Der Durchmesser der


Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
1. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte
Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben.
2. Verwenden Sie NIEMALS Stein-
Topfschleifscheiben mit dieser
Schleifmaschine. Diese Schleifmaschine ist nicht

Gebrauch eines solchen Produkts kann zu schwe-

3. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,

Sicherungsmutter nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Scheibenbruch führen.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
das Werkstück berührt.
5. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli-
chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Schleifscheibe sein können.
6. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,

Hautverbrennungen verursachen kann.
9. Vermeiden Sie eine Berührung von
Zubehörteilen unmittelbar nach der

und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
11. Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter zur

Lochdurchmesser.
12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Flansche.
13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung
am Werkzeug montiert werden soll, achten
Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die
Spindellänge ist.
14. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
15.
Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiterdreht.
16. 
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
mA) zum Schutz des Bedieners.
17. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
18. Arbeiten Sie bei Verwendung der Trennscheibe
immer mit der Staubabsaughaube, falls dies
durch nationale Vorschriften gefordert wird.
19. Schneidscheiben dürfen keinem seitlichen
Druck ausgesetzt werden.
20.

während der Arbeit.
können in das Werkzeug gelangen, was zu einer

21. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
Anderenfalls
kann es zu einem elektrischen Schlag, Leckstrom
oder Gasleck kommen.
22. Falls eine Zwischenlage an der Scheibe
befestigt ist, darf sie nicht entfernt werden.
Der Durchmesser der Zwischenlage muss


23. Stellen Sie vor dem Installieren einer
Schleifscheibe immer sicher, dass der
Zwischenlagenteil keine Anomalien wie Späne
oder Risse aufweist.
24. Ziehen Sie die Sicherungsmutter ordnungs-
 Zu starkes Anziehen der Scheibe

Anziehen Flattern verursachen kann.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
41 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Werkzeug-Schutzsystem


die Stromversorgung des Motors automatisch, um die

Betriebs wird die Leistung des Werkzeugs automatisch
reduziert, oder das Werkzeug bleibt automatisch stehen,

Überlastschutz
Wird das Werkzeug auf eine Weise betrieben, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, reduziert


Überlastung, damit sich die Drehzahl wieder erholt.
Überhitzungsschutz

-


Sie können das Werkzeug wieder einschalten, nach-

hat.
Anzeigelampe
Abb.1: 1. Anzeigelampe

Werkzeug angeschlossen wird.


Erkennungstechnologie oder die Funktion zur

den Betrieb ein. Schalten Sie in dieser Situation das
Werkzeug aus. Schalten Sie dann das Werkzeug wie-
der ein, um neu zu starten.

das Werkzeug ausgeschaltet wurde, ist das Werkzeug



Drehzahl-Stellrad
Nur für Modell GA4593 / GA5093
VORSICHT: Wird das Werkzeug über län-
gere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit nied-
riger Drehzahl betrieben, führt das zu einer
Überlastung und Erwärmung des Motors.
VORSICHT: Das Drehzahl-Stellrad lässt
sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es
gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, kann die
Drehzahleinstellfunktion unbrauchbar werden.
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-
Stellrads auf eine der Stufen von 1 bis 5 verstellt

Stufe 5 wird die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des


Stellrad-Positionen sind aus der nachstehenden Tabelle
ersichtlich.
Nummer Nenndrehzahl
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
Abb.2: 1. Drehzahl-Stellrad
Spindelarretierung
WARNUNG: Betätigen Sie die
Spindelarretierung niemals bei rotierender
Spindel. Dies kann schwere Verletzungen oder eine


zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu
blockieren.
Abb.3: 1. Spindelarretierung
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem

-
tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen ist
dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel
ausgestattet, der versehentliches Einschalten des
Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung
des Schalthebels eingeschaltet werden kann,
ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Lassen
Sie das Werkzeug von einem unserer autorisier-

BEVOR Sie es weiter benutzen.
VORSICHT: Betätigen Sie den Schalthebel
nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel
zu betätigen.

VORSICHT: Der Einschaltsperrhebel darf
NIEMALS festgeklebt oder funktionsunfähig
gemacht werden.
-

ausgestattet.
Zum Einschalten des Werkzeugs den
Einschaltsperrhebel zum Bediener hin ziehen, und dann

Zum Ausschalten des Werkzeugs einfach den
Schalthebel loslassen.
Abb.4: 1. Einschaltsperrhebel 2. Schalthebel
42 DEUTSCH
Elektronikfunktion
Aktive Rückkopplungs-
Erkennungstechnologie
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug gut fest,
bis es zum Stillstand kommt.
Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik
Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die
Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt. In einer
solchen Situation wird das Werkzeug automatisch
ausgeschaltet, um eine Weiterdrehung der Spindel zu

Dabei blinkt die Anzeigelampe rot, wodurch

Erkennungstechnologie funktioniert.
Um das Werkzeug wieder zu starten, schalten Sie es zuerst aus,
beseitigen Sie die Ursache des plötzlichen Drehzahlabfalls, und
schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein.
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Wenn Sie den Netzstecker bei eingeschaltetem
Schalter einstecken, startet das Werkzeug nicht.


Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Schalter
aus und dann wieder ein.
Konstantdrehzahlregelung
Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst
unter Belastung konstant gehalten wird.
Soft-Start-Funktion

Mechanische Bremse
Nur für Modell GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094
Die mechanische Bremse wird nach dem Ausschalten
des Werkzeugs aktiviert.
Die Bremse funktioniert nicht, wenn die Stromzufuhr bei
eingeschaltetem Schalter unterbrochen wird.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass
es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem

montiert ist.

gezeigten Position fest an das Werkzeug.
Abb.5
Montieren und Demontieren der
Schutzhaube
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte
Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe
oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die
Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer-
den, dass ihre geschlossene Seite immer zum
Bediener gerichtet ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
die Schutzhaube durch den Verriegelungshebel
mit einem der Löcher in der Schutzhaube sicher
verriegelt ist.
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit
einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur
die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit
Trennscheiben ausgelegt ist.
Für gekröpfte Trennschleifscheibe,
Fächerscheibe, Flexscheibe,
Rotordrahtbürste /
Trennschleifscheibe,
Diamantscheibe
1. 

-
richtet sind.
Abb.6: 1. Verriegelungshebel 2. Kerbe 3. Vorsprung
2. 
A schieben, halten Sie die Teile B der Schutzhaube
nieder, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.7: 1. Schutzhaube 2. Loch
HINWEIS:

nicht sichern.
3. 

-


auf eine der Bohrungen in der Schutzhaube aus, und
lassen Sie dann den Verriegelungshebel los, um die
Schutzhaube zu verriegeln.
Abb.8: 1. Schutzhaube 2. Loch
Zum Demontieren der Schutzhaube ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Aufsteckbarer
Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz
Sonderzubehör
HINWEIS:-
rer Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz mit der


Abb.9
43 DEUTSCH
Montieren oder Demontieren einer
gekröpften Trennschleifscheibe
oder Fächerscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte
Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut-
zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug
angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite
immer zum Bediener gerichtet ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass

in den Innendurchmesser der gekröpften
Trennschleifscheibe / Fächerscheibe passt. Die



Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des

der Spindel sitzt.
Passen Sie die gekröpfte Trennschleifscheibe /

Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
Abb.10: 1. Sicherungsmutter 2. Gekröpfte
Trennschleifscheibe 3.
4. Montageteil
Zum Anziehen der Sicherungsmutter die

zu blockieren; dann die Mutter mit dem

Abb.11: 1.
2. Spindelarretierung
Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Anbringen oder Abnehmen einer
Flexscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge-
lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am
Werkzeug montiert ist. Die Schutzhaube reduziert


Abb.12: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe
3.4.

Trennschleifscheibe, aber benutzen Sie auch einen

Anbringen oder Abnehmen eines
Schleifblatts
Sonderzubehör
Abb.13: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter
2. Schleifblatt 3. Gummiteller
1. Montieren Sie den Gummiteller an der Spindel.
2. Setzen Sie das Schleifblatt auf den
Gummiteller, und schrauben Sie die Schleifscheiben-
Sicherungsmutter auf die Spindel.
3. Halten Sie die Spindel mit der Spindelarretierung,
und ziehen Sie die Schleifscheiben-Sicherungsmutter

fest.
Zum Demontieren des Schleifblatts ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung
angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile


Sonderzubehör
Nur für Modell GA4595 / GA5095



des Kraftaufwands zum Lösen der Sicherungsmutter
benötigt.
Anbringen und Abnehmen der
Ezynut
Sonderzubehör

VORSICHT: Verwenden Sie keine Ezynut mit

dass das gesamte Gewinde nicht von der Spindel
gehalten werden kann.

so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der

Abb.14: 1.2. Schleifscheibe 3.
4. Spindel


bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
Abb.15: 1. Spindelarretierung


HINWEIS:
werden, solange der Pfeil auf die Kerbe
gerichtet ist. Anderenfalls wird zum Lösen ein



Abb.16: 1. Pfeil 2. Kerbe
Abb.17
44 DEUTSCH
Montieren einer Trennschleifscheibe /
Diamantscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit
einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur
die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit
Trennscheiben ausgelegt ist.
WARNUNG: Benutzen Sie Trennscheiben
NIEMALS für Seitenschleifen.
Abb.18: 1. Sicherungsmutter
2. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
3.4.
Trennschleifscheibe / Diamantscheibe

gekröpfte Trennschleifscheibe.
Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des

Scheibendicke ab.
Siehe die nachstehenden Abbildungen.
Bei Montage einer Trennschleifscheibe:
Abb.19: 1. Sicherungsmutter
2.
3.
4.
Bei Montage einer Diamantscheibe:
Abb.20: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe

3.
4.
Montieren einer Topfdrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä-
digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei

Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen

Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, um leichten
Zugang zur Spindel zu ermöglichen.


Spindel, und ziehen Sie sie mit dem mitgelieferten

Abb.21: 1.
Montieren einer Rotordrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte
oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei

das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro-

VORSICHT: Verwenden Sie
Rotordrahtbürsten IMMER mit einer Schutzhaube,

ist. Die Schutzhaube reduziert die Gefahr von
-
rend des Betriebs zerbricht.
Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, um leichten
Zugang zur Spindel zu ermöglichen.



Abb.22: 1.
Installieren des Lochschneiders
Sonderzubehör
Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, um leichten
Zugang zur Spindel zu ermöglichen.

Schrauben Sie den Lochschneider auf die Spindel, und zie-

Abb.23: 1. Lochschneider
Installieren der Staubabsaughaube
für Schleifarbeiten
Sonderzubehör
Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum

VORSICHT: Die Staubabsaughaube für
die gekröpfte Diamantscheibe ist nur für den

einer gekröpften Diamantscheibe vorgesehen.
Benutzen Sie diese Schutzhaube nicht mit ande-
rem Schneidzubehör oder für andere Zwecke.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Arbeit, dass ein Sauggerät an das Werkzeug
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Legen Sie das Werkzeug auf den Kopf, und installieren
Sie die Staubabsaughaube.

Passen Sie die Topfdiamantscheibe auf den

der Spindel an.
Abb.24: 1. Sicherungsmutter
2. Topfdiamantscheibe
3. Topfdiamantscheibe mit Nabe
4.5. Staubabsaughaube
6.
HINWEIS: Informationen zum Montieren der
Staubabsaughaube entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung der Staubabsaughaube.
45 DEUTSCH
Installieren der Staubabsaughaube
für Trennarbeiten
Sonderzubehör
Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum
Schneiden von Steinmaterial verwenden.
Abb.25
HINWEIS: Informationen zum Montieren der
Staubabsaughaube entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung der Staubabsaughaube.

Sonderzubehör
WARNUNG: Saugen Sie niemals
Metallpartikel auf, die durch Schleifen/Schneiden/
Schmirgeln entstanden sind. Durch solche


können.
Um eine durch Schneiden von Mauerwerk verursachte
staubige Umgebung zu vermeiden, verwenden Sie eine

Angaben zum Montieren und Benutzen der
-
ten Gebrauchsanleitung.
Abb.26: 1. Staubabsaughaube 2. Schlauch des

Montage und Demontage des
Staubschutzaufsatzes
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich
vor der Montage oder Demontage des
Staubschutzaufsatzes stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.


-
gebenen Position.

Gebrauchsanleitung des Staubschutzaufsatzes.
ANMERKUNG: Reinigen Sie den
Staubschutzaufsatz, wenn er mit Staub oder
Fremdkörpern zugesetzt ist. Fortgesetzter Betrieb


BETRIEB
WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei-
nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das
-
-


WARNUNG: Wechseln Sie die Schleifscheibe
IMMER aus, falls das Werkzeug während der
Schleifarbeit fallen gelassen wurde.
WARNUNG: Eine Schleif- oder Trennscheibe
darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen

WARNUNG: Achten Sie besonders beim
Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw.
darauf, dass die Schleifscheibe nicht springt oder
hängen bleibt. Dies kann den Verlust der Kontrolle

WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug
NIEMALS mit Holz- und anderen Sägeblättern.



kann.
WARNUNG: Fortgesetzter Gebrauch einer
abgenutzten Schleifscheibe kann zum Zerbersten
der Schleifscheibe führen und schwere
Personenschäden verursachen.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in
Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für
die Bedienungsperson besteht.
VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets
eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die
Schleifscheibe zum völligen Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug IMMER
mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen

HINWEIS: Eine Doppelzweckscheibe kann sowohl

werden.


auf „Betrieb mit Trennschleifscheibe/Diamantscheibe“
Bezug.
46 DEUTSCH
Betrieb mit Trennscheibe/Schleifscheibe
Abb.27
Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann

Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen in

Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen


kann. Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch
abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in

Betrieb mit Trennschleifscheibe /
Diamantscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG:
Vermeiden Sie „Verkanten“ der


machen. Überbeanspruchung der Trennscheibe erhöht

Klemmen der Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit

WARNUNG:
Starten Sie den Schnittbetrieb nicht
mit im Werkstück sitzender Trennscheibe. Warten Sie,
bis die Trennscheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat,
bevor Sie sie vorsichtig in den Schnitt senken und das


Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe klem-

WARNUNG:
Ändern Sie während der
Schneidarbeiten niemals den Winkel der Trennscheibe.



WARNUNG: Eine Diamantscheibe muss senk-
recht zum Werkstückmaterial angesetzt werden.
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Trennschleifscheibe
Abb.28
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe
Abb.29
Betrieb mit Topfdrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der
Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau-
fen lassen und sicherstellen, dass sich niemand

Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste
Abb.30
ANMERKUNG: 
Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei
Benutzung der Bürste verursacht. Dies kann zu

Betrieb mit Rotordrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der
Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei
Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich
niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer

Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste
Abb.31
ANMERKUNG: 
Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei
Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies

Betrieb mit Lochschneider
Sonderzubehör
VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb des
Lochschneiders, indem Sie das Werkzeug ohne
Last laufen lassen und sich dabei vergewissern,
dass sich niemand vor dem Lochschneider

ANMERKUNG: Kippen Sie das Werkzeug wäh-
rend des Betriebs nicht. Dies kann zu vorzeitigem

Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Lochschneider
Abb.32
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.


andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-



Reinigung der

Halten Sie das Werkzeug und seine


im Anfangsstadium einer Verstopfung.
Abb.33: 1.2.
47 DEUTSCH
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR
Sonderzubehör
VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken
verursachen.
Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das
Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen.
Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen
Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber
rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber
Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Bei Verwendung einer Trennscheiben- oder Schleifscheiben-Schutzhaube für Flächenarbeiten mit
Topfdiamantscheiben kann die Schutzhaube das Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte
Kontrolle verursachen.
Bei Verwendung einer Trennscheiben- oder Schleifscheiben-Schutzhaube mit einer radförmigen
Drahtbürste, deren Dicke die in „TECHNISCHE DATEN“ angegebene maximale Dicke überschreitet,
können sich die Drähte an der Schutzhaube verfangen, was zu Drahtbrüchen führen kann.
Die Verwendung von Staubabsaughauben für Trenn- und Flächenarbeiten in Beton oder Mauerwerk
verringert das Risiko einer Staubbelastung.

Trennschleifscheiben) nur eine Trennscheiben-Schutzhaube.
Abb.34
Nur für Modell GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094
-Anwendung 115-mm-Modell 125-mm-Modell
1 - 
2 - 
3 - 
4Schleifen/Schmirgeln 
5 - Sicherungsmutter
6 - 
7 - 
8Schleifen/Schmirgeln Flexscheibe
9 - Gummiteller 100 Gummiteller 115
10 Schmirgeln Schleifscheibe
11 -Schleifscheiben-Sicherungsmutter
12  
13  
14 Lochschneiden Lochschneider
15 -
16 Trennen Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
17 Schleifen/Trennen Doppelzweckscheibe
18 -
19 -
20 Trennen Diamantscheibe
21 -
22 Schleifen Topfdiamantscheibe
- - 
- - 
48 DEUTSCH
Nur für Modell GA4595 / GA5095
-Anwendung 115-mm-Modell 125-mm-Modell
1 - 
2 - 
3 - 
4Schleifen/Schmirgeln 
5 - Sicherungsmutter
6 - 
7 - 
8Schleifen/Schmirgeln Flexscheibe
9 - Gummiteller 100 Gummiteller 115
10 Schmirgeln Schleifscheibe
11 -Schleifscheiben-Sicherungsmutter
12  
13  
14 Lochschneiden Lochschneider
15 -
16 Trennen Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
17 Schleifen/Trennen Doppelzweckscheibe
18 -
19 -
20 Trennen Diamantscheibe
21 -
22 Schleifen Topfdiamantscheibe
- - 
- - 
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:

Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes.
HINWEIS:-
stattet ist.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder


Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Unter „KOMBINATION VON ANWENDUNGEN

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
49 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm
Spessore massimo disco 7,2 mm
Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm
Spessore massimo disco 3,2 mm
Spazzola metallica a disco
applicabile
Diametro max disco 115 mm 125 mm
Spessore massimo disco 20 mm
Filettatura mandrino 
Lunghezza massima mandrino 23 mm
0 11.500 min-1
Lunghezza totale 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Peso netto 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
 /II
In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono

I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori. La combinazione più leggera e quella più
pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Indossare occhiali di sicurezza.
Utilizzare sempre con due mani.
Non utilizzare la protezione disco per
operazioni di troncatura.
DOPPIO ISOLAMENTO
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti
pericolosi nelle apparecchiature, le appa-
recchiature elettriche ed elettroniche usate
potrebbero produrre un impatto negativo
sull’ambiente e sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed

In conformità alla direttiva europea sui


alle normative nazionali, le apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche usate vanno
-
ferite a un punto di raccolta separato per i

normative per la protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la smerigliatura, la
carteggiatura, la spazzolatura metallica, la perforazione
e il taglio di materiali metallici e in pietra, senza l’utilizzo
di acqua.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen-
tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare solo a corrente alternata
monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per
cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste
di messa a terra.
50 ITALIANO
Rumore

Modello
Livello di pressione
sonora (LpA): (dB (A))
Livello di potenza
sonora (LWA): (dB (A))
Incertezza (K):
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTIMENTO: 
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
AVVERTIMENTO: La smerigliatura di lastre sottili di metallo o di altre strutture che vibrano facilmente

rispetto ai valori delle emissioni di rumore dichiarati.

evitare che emettano rumore.
Prendere in considerazione le emissioni di rumore aumentate sia per la valutazione del rischio di esposi-
zione al rumore che per la scelta di protezioni per l’udito adeguate.
Vibrazioni


Modello
Emissione di vibrazioni (ah, AG): (m/s2)
Incertezza (K): (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5

Modello
Emissione di vibrazioni (ah, AG): (m/s2)
Incertezza (K): (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
51 ITALIANO
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale
Modello
Emissione di vibrazioni (ah, DS) : (m/s2)
Incertezza (K): (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni
Modello
Emissione di vibrazioni (ah, DS) : (m/s2)
Incertezza (K): (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 o inferiore 1,5
GA4594 2,5 m/s2 o inferiore 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan-

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: 
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
AVVERTIMENTO: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato viene utilizzato per le applicazioni prin-
cipali dell’utensile elettrico. Tuttavia, qualora l’utensile elettrico venga utilizzato per altre applicazioni, il valore di
emissione delle vibrazioni potrebbe essere diverso.
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce



Avvertenze di sicurezza relative alla
smerigliatrice
Avvertenze di sicurezza comuni relative alle opera-
zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolatura
metallica o troncatura:
1.
Questo utensile elettrico è progettato per funzio-
nare come smerigliatrice, carteggiatrice, spazzola
metallica, fresa a tazza o troncatrice. Leggere
tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a questo
utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
2.
Con questo utensile elettrico non vanno eseguite
operazioni quali la lucidatura. Le operazioni per le
quali l’utensile elettrico non è stato progettato potreb-
bero costituire un pericolo e causare lesioni personali.
52 ITALIANO
3.
Non convertire questo utensile elettrico per farlo

-
sile. Tale conversione potrebbe risultare in una per-
dita di controllo e causare gravi lesioni personali.
4. -

dell’utensile. La semplice possibilità di montare
un accessorio sull’utensile elettrico utilizzato non
ne garantisce un funzionamento sicuro.
5.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno pari alla velocità massima indicata sull’u-
tensile elettrico. Gli accessori che girano più veloce-
mente della loro velocità nominale possono spaccarsi,
e i frammenti possono venire scagliati via.
6. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rientrare nella capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.
Non è possibile proteggere o controllare in modo
appropriato accessori di dimensioni errate.
7. Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio
devono corrispondere alle dimensioni dell’at-
tacco di montaggio dell’utensile elettrico.
Gli accessori che non corrispondano all’attacco
di montaggio dell’utensile elettrico funzionano
in modo sbilanciato, vibrano eccessivamente e
potrebbero causare la perdita di controllo.
8. Non utilizzare accessori danneggiati. Prima
di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio
-
giature o spaccature sulle mole abrasive;
spaccature, lacerazioni o usura eccessiva sui

spaccati sulle spazzole metalliche. Qualora
l’utensile elettrico o l’accessorio vengano fatti

o installare un accessorio non danneggiato.
Dopo aver ispezionato e installato un accesso-
rio, posizionare se stessi e gli astanti lontano
dal piano di rotazione dell’accessorio, quindi
far funzionare l’utensile elettrico alla massima
velocità a vuoto per un minuto. Gli accessori
danneggiati in genere si rompono, durante questo
periodo di prova.
9.
Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di sicu-
rezza. A seconda delle esigenze, indossare una
mascherina antipolvere, protezioni per l’udito,

arrestare piccoli frammenti abrasivi o dei pezzi
in lavorazione. La protezione per gli occhi deve
essere in grado di arrestare i frammenti volanti
generati dalle varie applicazioni. La mascherina
antipolvere o il respiratore devono essere in grado


alta intensità potrebbe causare la perdita dell’udito.
10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare un’attrezzatura di protezione
personale. I frammenti del pezzo in lavorazione o
di un accessorio rotto potrebbero venire scagliati
via e causare lesioni personali a una distanza
superiore alle immediate vicinanze dell’opera-
zione in corso.
11.

di impugnatura isolate quando si esegue un’o-
perazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe

il proprio cavo di alimentazione. Qualora l’acces-
sorio da taglio entri in contatto con un cavo sotto
tensione, potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet-
tere una scossa elettrica all’operatore.
12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza
dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda
il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione
potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la
mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire
tirati nell’accessorio in rotazione.
13. Non appoggiare mai l’utensile elettrico

L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla

perdere il controllo all’operatore.
14. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre
 Un contatto
accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe
far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio
contro il corpo dell’operatore.
15. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico. La ventola del motore
attira le polveri all’interno dell’alloggiamento,
e l’accumulo eccessivo di polvere metallica
potrebbe causare pericoli di natura elettrica.
16. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
 Le scintille
potrebbero incendiare tali materiali.
17.
Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi
potrebbe causare la folgorazione o scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertenze correlate:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in
rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o qual-
siasi altro accessorio che resti incastrato o impigliato. Un
accessorio in rotazione che resti incastrato o impigliato
subisce un rapido stallo che, che a sua volta, spinge l’u-
tensile elettrico fuori controllo nella direzione opposta alla
rotazione dell’accessorio nel punto di inceppamento.
Ad esempio, qualora una mola abrasiva resti incastrata

entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella

contraccolpo del disco verso l’esterno. Il disco potrebbe
saltare verso l’operatore o lontano da quest’ultimo, a
seconda della direzione del movimento del disco nel
punto in cui si è incastrato. In queste condizioni, le mole
abrasive potrebbero anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u-
tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative
errate, e può essere evitato adottando le precauzioni
appropriate indicate di seguito.
1. Mantenere una salda presa sull’utensile elet-
trico con entrambe le mani, e posizionare il
corpo e le braccia in modo da poter resistere
alle forze dei contraccolpi. Per il massimo
controllo dei contraccolpi o di reazioni di
coppia durante l’avvio, utilizzare sempre il
manico ausiliario, se in dotazione. L’operatore
può controllare le reazioni di coppia o le forze dei
contraccolpi, se adotta le precauzioni appropriate.
53 ITALIANO
2.
Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac-
cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare
all’indietro sulla mano per un contraccolpo.
3. Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten-
-
casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia
l’utensile nella direzione opposta al movimento del
disco sul punto in cui si è impigliato.
4. Adottare particolare cautela quando si lavora
negli angoli, con bordi acuti, e così via. Evitare
di far rimbalzare e impigliare l’accessorio.
Gli angoli, i bordi acuti o i rimbalzi tendono a far
impigliare l’accessorio in rotazione e a causare la
perdita di controllo o il contraccolpo.
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno, dischi diamantati a settori con
distanza periferica tra i settori superiore a 10
mm o lame dentate. Queste lame causano fre-
quenti contraccolpi e perdite di controllo.

smerigliatura e troncatura:
1. 
l’utensile elettrico utilizzato e la protezione
 I
dischi che non siano stati progettati per l’utensile
elettrico non possono essere adeguatamente
protetti e non sono sicuri.
2. 
centro depresso deve essere montata al di
sotto del piano del labbro della protezione. Un
disco montato in modo errato che sporga oltre il
piano del labbro della protezione non può essere
protetto adeguatamente.
3. La protezione deve essere montata salda-
mente sull’utensile elettrico e posizionata per
la massima sicurezza, in modo che una parte
minima del disco sia esposta verso l’opera-
tore. La protezione aiuta a proteggere l’operatore
da frammenti di dischi rotti, dal contatto acciden-
tale con il disco e dalle scintille, che potrebbero
incendiare gli indumenti.
4.
I dischi devono essere utilizzati esclusivamente

smerigliare con il lato di una mola troncatrice.
Le mole troncatrici abrasive sono destinate alla
smerigliatura periferica, e le forze laterali applicate a
queste mole potrebbero causarne la frantumazione.
5.
-
giate, di dimensione e forma corrette per il disco
selezionato. Flange dei dischi corrette supportano
i dischi, riducendo pertanto la possibilità di rottura


6. Non utilizzare dischi usurati provenienti da
utensili elettrici più grandi. Un disco progettato
per un utensile elettrico più grande non è idoneo
alla velocità più elevata di un utensile più piccolo,
e potrebbe scoppiare.
7. Quando si intende utilizzare dischi a doppia
funzione, utilizzare sempre la protezione
corretta per l’applicazione che si intende
eseguire. Il mancato utilizzo della protezione
corretta potrebbe non fornire il livello desiderato di
protezione, il che potrebbe portare a gravi lesioni
personali.

operazioni di troncatura:
1. Non spingere forzatamente la mola troncatrice
né applicare una pressione eccessiva. Non
tentare di realizzare tagli eccessivamente
profondi. La sollecitazione eccessiva del disco
incrementa il carico e la suscettibilità alla torsione
o all’inceppamento del disco nel taglio, nonché la
possibilità di contraccolpi o di rottura del disco.
2. Non posizionare il corpo in linea e dietro il
disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di
lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore,
un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il
disco in rotazione e l’utensile elettrico diretta-
mente verso l’operatore.
3.
Quando il disco si sta inceppando o quando si
intende interrompere il taglio per un qualsiasi
motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante-

disco. Non tentare mai di rimuovere la mola
troncatrice dal taglio mentre è in movimento; in
-
traccolpo. Investigare e adottare misure correttive
per eliminare la causa dell’inceppamento del disco.
4.
Non riavviare l’operazione di taglio all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco
raggiunga la piena velocità e rientrare con atten-
zione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile elettrico
all’interno del pezzo in lavorazione, il disco potrebbe
incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo.
5. Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in
lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre
al minimo il rischio che il disco resti incastrato
o causi contraccolpi. I pezzi in lavorazione di
grandi dimensioni tendono a curvarsi sotto il pro-
prio peso. Dei supporti devono essere posizionati
sotto il pezzo in lavorazione, vicini alla linea di
taglio e in prossimità del bordo del pezzo in lavo-
razione, da entrambi i lati del disco.
6.
Fare particolarmente attenzione quando si intende
eseguire un “taglio di cavità” su pareti esistenti
o altre aree cieche. Il disco che sporge potrebbe
tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi elettrici oppure
oggetti che possono causare contraccolpi.
7.  La solleci-
tazione eccessiva del disco incrementa il carico
e la suscettibilità alla torsione o all’inceppamento
del disco nel taglio, nonché la possibilità di con-
traccolpi o di rottura del disco, che possono por-
tare a gravi lesioni personali.
8. Prima di utilizzare un disco diamantato a
settori, accertarsi che il disco diamantato
abbia una distanza periferica tra i settori non
superiore a 10 mm, solo con angolo di spoglia
negativo.

di carteggiatura:
1. Utilizzare un disco di carta abrasiva delle
dimensioni corrette. Seguire i consigli dei
produttori nella scelta della carta abrasiva.
Una carta abrasiva di dimensioni più elevate, che
si estenda eccessivamente oltre il platorello di
carteggiatura presenta un rischio di lacerazione, e
potrebbe far impigliare o strappare il disco o cau-
sare contraccolpi.
54 ITALIANO

di spazzolatura metallica:
1. 
vengono scagliate via dalla spazzola anche
durante il normale funzionamento. Non solleci-

esercitando un carico eccessivo sulla spaz-
zola.
facilmente gli abiti leggeri e/o la pelle.
2. 
per la spazzolatura metallica, evitare qualsiasi
interferenza della spazzola metallica a disco
o della spazzola metallica con la protezione. Il
diametro della spazzola metallica a disco o della
spazzola metallica potrebbe espandersi a causa
del carico di lavoro e delle forze centrifughe.
Avvertenze addizionali per la sicurezza:
1. Quando si intende utilizzare mole a centro
depresso, scegliere esclusivamente mole

2. NON UTILIZZARE MAI mole a tazza in pietra
con questa smerigliatrice. Questa smerigliatrice
non è progettata per questi tipi di mole, e l’utilizzo
di tali prodotti potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
3. Fare attenzione a non danneggiare il man-

installazione) o il controdado. Il danneggia-
mento di queste parti potrebbe risultare nella
rottura del disco.
4. Accertarsi che il disco non sia in contatto con
il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione
dell’interruttore.
5. Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in
-
che momento. Osservare se siano presenti
vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero
denotare un’installazione errata del disco o un
disco bilanciato male.
6. 
eseguire la smerigliatura.
7. Non lasciare l’utensile in funzione. Far funzio-
nare l’utensile solo mentre lo si impugna.
8. Non toccare il pezzo in lavorazione subito
dopo averlo lavorato con l’utensile; la tem-
peratura del pezzo potrebbe essere estrema-
mente elevata e causare ustioni.
9. Non toccare gli accessori subito dopo l’u-
tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere
estremamente elevata e potrebbero causare
ustioni.
10. Osservare le istruzioni del produttore per
il corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
11. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori
separati per adattare mole abrasive con foro
largo.
12. 
per questo utensile.
13. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con


la lunghezza del mandrino.
14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup-
portato correttamente.
15. Tenere presente che il disco continua a girare
dopo lo spegnimento dell’utensile.
16. Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente
caldo o umido, oppure notevolmente conta-
minato da polvere conduttiva, utilizzare un
salvavita (da 30 mA) per garantire la sicurezza
dell’operatore.
17. Non utilizzare l’utensile su materiali contenenti
amianto.
18. Quando si utilizza una mola troncatrice,
lavorare sempre con la protezione disco per
raccolta polveri, se richiesta dalle normative
locali.
19. I dischi da taglio non devono essere soggetti
ad alcuna pressione laterale.
20. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto
durante l’uso dell’utensile.
da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u-
tensile, causandone la rottura.
21. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre-
senti oggetti interrati quali canaline elettriche,
tubi dell’acqua o tubi del gas nel pezzo in lavo-
razione. In caso contrario, tali oggetti potrebbero
causare scosse elettriche, dispersioni elettriche o
fughe di gas.
22. Se sul disco è montato un ripartitore di pres-
sione, non rimuoverlo. Il diametro del ripar-
titore di pressione deve essere superiore a


23. Prima di installare una mola abrasiva, con-
trollare sempre che la parte del ripartitore di
pressione non presenti anomalie quali scheg-
giature o spaccature.
24. Serrare correttamente il controdado. Un serrag-
gio eccessivo del disco può causarne la rottura,

l’ondeggiamento.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
55 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Sistema di protezione dell’utensile
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’uten-
sile. Questo sistema riduce o interrompe automatica-
mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita
utile dell’utensile. L’utensile riduce la potenza o si arre-
sta automaticamente durante il funzionamento, qualora

Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile viene utilizzato in modo tale da
causare un assorbimento di corrente elevato in modo
anomalo, l’utensile riduce la potenza automaticamente
senza alcuna indicazione. In questa situazione, rimuo-
-
nata la velocità di rotazione.
Protezione dal surriscaldamento

Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automa-
ticamente e l’indicatore luminoso lampeggia in rosso.

possibile riaccendere l’utensile dopo che l’indicatore
cambia colore da rosso a verde.
Indicatore luminoso
Fig.1: 1. Indicatore luminoso
L’indicatore luminoso si illumina in verde quando l’uten-
sile è collegato all’alimentazione elettrica.
Qualora l’indicatore luminoso lampeggi in rosso, la
protezione dal surriscaldamento, la tecnologia di
rilevamento attivo della retroazione o la funzione di
prevenzione del riavvio accidentale interrompe il fun-
zionamento. In questa circostanza, spegnere l’utensile.
Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Qualora l’indicatore luminoso si illumini in rosso dopo lo
spegnimento dell’utensile, quest’ultimo è surriscaldato.
-
dere che l’indicatore luminoso si illumini in verde.
Selettore di regolazione della velocità
Solo per i modelli GA4593/GA5093
ATTENZIONE: Qualora l’utensile venga fatto
funzionare continuativamente a basse velocità
per un periodo di tempo prolungato, il motore si
sovraccarica e si riscalda.
ATTENZIONE: È possibile ruotare il selet-


contrario, la funzione di regolazione della velocità
potrebbe non operare più.

il selettore di regolazione della velocità su un’impo-

maggiore velocità ruotando il selettore in direzione del
numero 5. Si ottiene una minore velocità ruotandolo in
direzione del numero 1. Per il rapporto tra le imposta-
zioni numeriche sul selettore e la velocità di rotazione
approssimativa, fare riferimento alla tabella seguente.
Numero Velocità nominale
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
Fig.2: 1. Selettore di regolazione della velocità
Blocco albero
AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il blocco
albero mentre il mandrino è in movimento. In caso
contrario, si potrebbero causare lesioni personali o il
danneggiamento dell’utensile.
Premere il blocco albero per impedire la rotazione del
mandrino quando si intende installare o rimuovere gli
accessori.
Fig.3: 1. Blocco albero
Utilizzo dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica, accertarsi sempre
che l’interruttore a leva funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: Per la sicurezza dell’utiliz-
zatore, questo utensile è dotato di una leva di
sblocco che evita l’avvio accidentale dell’utensile.
Non utilizzare MAI l’utensile qualora si avvii sem-
plicemente premendo l’interruttore a leva senza
premere la leva di sblocco. Portare l’utensile a
un nostro centro di assistenza autorizzato per le
riparazioni del caso PRIMA di un ulteriore utilizzo.
ATTENZIONE: Non premere con forza l’in-
terruttore a leva senza tirare la leva di sblocco.
In caso contrario, si potrebbe causare la rottura
dell’interruttore.
ATTENZIONE: Non bloccare MAI con del

funzionamento della leva di sblocco.
L’utensile è dotato di una leva di sblocco, per evitare di
premere accidentalmente l’interruttore a leva.
Per avviare l’utensile, tirare la leva di sblocco verso
l’operatore, quindi premere l’interruttore a leva.
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a leva.
Fig.4: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a leva
56 ITALIANO
Funzione elettronica
Tecnologia di rilevamento attivo della
retroazione
ATTENZIONE: Mantenere saldamente l’uten-

L’utensile rileva elettronicamente situazioni in cui la
mola o l’accessorio potrebbero correre il rischio di
incepparsi. In tale situazione, l’utensile spegne automa-
ticamente il motore per evitare un’ulteriore rotazione del

In questa circostanza, l’indicatore luminoso lampeggia
in rosso e mostra che la tecnologia di rilevamento attivo
della retroazione è in funzione.
Per riavviare l’utensile, innanzitutto spegnerlo, rimuo-
vere la causa della riduzione improvvisa della velocità
di rotazione, quindi riaccendere l’utensile.
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Quando si collega l’utensile all’alimentazione elettrica
mentre l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia.
In questa circostanza, l’indicatore luminoso lampeggia
in rosso e mostra che si è attivata la funzione di preven-
zione del riavvio accidentale.
Per avviare l’utensile, disattivare l’interruttore, quindi riattivarlo.
Controllo costante della velocità

velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in
condizione di carico.
Funzione di avvio morbido
La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio.
Freno meccanico
Solo per i modelli GA4593/GA4594/GA5093/GA5094
Il freno meccanico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
Il freno non funziona quando l’alimentazione viene
disattivata con l’interruttore ancora attivato.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile
sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica,

Installazione dell’impugnatura
laterale (manico)
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’impugna-
tura laterale sia installata saldamente prima dell’uso.
Avvitare saldamente l’impugnatura laterale sulla posi-

Fig.5
Installazione o rimozione della
protezione disco
AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un
disco a centro depresso, un disco lamellare, un

è necessario montare la protezione disco sull’u-
tensile, in modo che il lato chiuso della protezione
sia sempre rivolto verso l’operatore.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la prote-
zione disco sia bloccata saldamente dalla leva di
blocco con uno dei fori presenti sulla protezione
disco.
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare una mola troncatrice o un disco disco dia-
mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la
protezione disco speciale progettata per l’impiego
con le mole troncatrici.
Per dischi a centro depresso, dischi

metalliche a disco/mole troncatrici
abrasive, dischi diamantati
1. Mentre si tiene premuta la leva di blocco, montare
la protezione disco con le sporgenze sulla protezione
disco allineate alle tacche sull’alloggiamento del
cuscinetto.
Fig.6: 1. Leva di blocco 2. Tacca 3. Sporgenza
2. Mentre si tiene premuta la leva di blocco verso
la direzione A, tenere premute verso il basso le parti B

Fig.7: 1. Protezione disco 2. Foro
NOTA: Premere verso il basso la protezione disco
tenendola diritta. In caso contrario, non è possibile

3. Mentre si tiene premuta la leva di blocco verso
la direzione A, ruotare la protezione disco verso la
-
zione disco in base al lavoro da svolgere, in modo che
sia possibile proteggere l’operatore. Allineare la leva di
blocco con uno dei fori presenti nella protezione disco,
quindi rilasciare la leva di blocco per bloccare la prote-
zione disco.
Fig.8: 1. Protezione disco 2. Foro
Per rimuovere la protezione disco, seguire la procedura
di installazione al contrario.
Accessorio agganciabile di
protezione per disco da taglio
Accessorio opzionale
NOTA: Per operazioni di troncatura, è possibile uti-
lizzare un accessorio agganciabile di protezione per


Non disponibile in alcune nazioni.
Fig.9
57 ITALIANO
Installazione o rimozione di un disco a
centro depresso o di un disco lamellare
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare un disco a centro depresso o un disco lamel-
lare, la protezione disco deve essere montata
sull’utensile in modo che il lato chiuso della pro-
tezione sia sempre rivolto verso l’operatore.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi che la parte di

nel diametro interno del disco a centro depresso o del
disco lamellare.
errato potrebbe risultare in vibrazioni pericolose.


interna sulla parte diritta sul fondo del mandrino.
Installare il disco a centro depresso o il disco lamellare

Fig.10: 1.2. Disco a centro depresso
3. Flangia interna 4. Parte di montaggio
Per serrare il controdado, premere con decisione il
blocco albero in modo che il mandrino non possa girare,
quindi utilizzare la chiave per controdadi e serrare il
controdado saldamente in senso orario.
Fig.11: 1.2. Blocco albero
Per rimuovere il disco, seguire la procedura di installa-
zione al contrario.

Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro-

montato sull’utensile. Il disco potrebbe frantumarsi
durante l’uso, e la protezione contribuisce a ridurre il
rischio di lesioni personali.
Fig.12: 1.2.
3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna
Seguire le istruzioni per il disco a centro depresso, ma
usare anche il platorello di sostegno sopra il disco.
Installazione o rimozione del disco
abrasivo
Accessorio opzionale
Fig.13: 1.2. Disco
abrasivo 3. Platorello di gomma
1. Montare il platorello di gomma sul mandrino.
2. Montare il disco sul platorello di gomma, quindi
avvitare il controdado di carteggiatura sul mandrino.
3. Tenere fermo il mandrino con il blocco albero,
quindi serrare saldamente il controdado di carteggiatura
in senso orario con la chiave per controdadi.
Per rimuovere il disco, seguire la procedura di installa-
zione al contrario.
NOTA: Utilizzare gli accessori di carteggiatura spe-

essere acquistati separatamente.

Accessorio opzionale
Solo per i modelli GA4595/GA5095

che NON sono dotati di una funzione di freno.
In confronto al tipo convenzionale, per sbloccare il
controdado è necessario solo 1/3 della forza.
Installazione o rimozione
dell’Ezynut
Accessorio opzionale

ATTENZIONE: Non utilizzare l’Ezynut con la

talmente elevato da impedire al mandrino di man-



rivolto verso l’esterno.
Fig.14: 1.2. Mola abrasiva 3. Flangia
interna 4. Mandrino


Fig.15: 1. Blocco albero
-
nut in senso antiorario.
NOTA:
la freccia punti verso la tacca. In caso contrario, è
richiesta una chiave per controdadi per allentarlo.
Inserire uno dei perni della chiave in uno dei fori e

Fig.16: 1. Freccia 2. Tacca
Fig.17
Installazione di una mola troncatrice
abrasiva o di un disco diamantato
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare una mola troncatrice o un disco disco dia-
mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la
protezione disco speciale progettata per l’impiego
con le mole troncatrici.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI una
mola troncatrice per la smerigliatura laterale.
Fig.18: 1.2. Mola troncatrice abra-
siva / disco diamantato 3. Flangia interna
4. Protezione per mola troncatrice abrasiva
/ disco diamantato
58 ITALIANO

disco a centro depresso.

interna varia a seconda del tipo e dello spessore del
disco.

Quando si intende installare una mola troncatrice
abrasiva:
Fig.19: 1.2. Mola troncatrice abrasiva
3. Mola tronca-

4. Flangia interna
Quando si intende installare un disco diamantato:
Fig.20: 1.2.-
3.

4. Flangia interna
Installazione di una spazzola
metallica a tazza
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola
danneggiata o sbilanciata. L’uso di una spazzola
danneggiata potrebbe aumentare il rischio potenziale
-
lici rotti della spazzola.
Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile
accesso al mandrino.

la spazzola metallica a tazza sul mandrino e serrarla
con la chiave in dotazione.
Fig.21: 1. Spazzola metallica a tazza
Installazione di una spazzola
metallica a disco
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola
metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
Qualora si utilizzi una spazzola metallica a disco
danneggiata, si aumenta il rischio potenziale di lesioni

della spazzola.
ATTENZIONE: Utilizzare SEMPRE la prote-
zione con le spazzole metalliche a disco, accer-
tandosi che il diametro del disco entri nella prote-
zione. Il disco potrebbe frantumarsi durante l’uso, e
la protezione contribuisce a ridurre il rischio di lesioni
personali.
Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile
accesso al mandrino.

la spazzola metallica a disco sul mandrino e serrarla
con le chiavi.
Fig.22: 1. Spazzola metallica a disco
Installazione della fresa a tazza
Accessorio opzionale
Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile
accesso al mandrino.

Avvitare la fresa a tazza sul mandrino, quindi serrarla
con la chiave fornita in dotazione.
Fig.23: 1. Fresa a tazza
Installazione della protezione
disco per raccolta polveri per la
smerigliatura
Accessorio opzionale
-

ATTENZIONE: La protezione disco per



utilizzare questa protezione con altri accessori da
taglio o per qualsiasi altro scopo.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che
un aspirapolvere sia collegato all’utensile e che
sia acceso.
Posizionare l’utensile capovolto e installare la prote-
zione disco per raccolta polveri.


e serrare il controdado sul mandrino.
Fig.24: 1.2. Disco diamantato a
tazza 3. Disco diamantato a tazza calet-
tato 4. Flangia interna 5. Protezione disco
per raccolta polveri 6. Alloggiamento del
cuscinetto
NOTA: Per informazioni su come installare la pro-
tezione disco per raccolta polveri, fare riferimento
al manuale della protezione disco per raccolta polveri.
Installazione della protezione disco
per raccolta polveri per la troncatura
Accessorio opzionale

questo utensile per tagliare materiali in pietra.
Fig.25
NOTA: Per informazioni su come installare la pro-
tezione disco per raccolta polveri, fare riferimento
al manuale della protezione disco per raccolta polveri.
59 ITALIANO
Collegamento di un aspiratore
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Non aspirare mai particelle
metalliche create da operazioni di smerigliatura/
taglio/carteggiatura. Le particelle metalliche create
da tali operazioni hanno una temperatura talmente

dell’aspirapolvere.
Per evitare un ambiente polveroso causato dal taglio di
muratura, utilizzare una protezione disco per raccolta
polveri e un aspirapolvere.
Fare riferimento al manuale d’uso allegato alla prote-
zione disco per raccolta polveri per il suo montaggio e
il suo utilizzo.
Fig.26: 1. Protezione disco per raccolta polveri
2.
Installazione o rimozione
dell’accessorio protezione
antipolvere
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di installare o rimuovere l’acces-
sorio protezione antipolvere. La mancata osser-
vanza di questa indicazione potrebbe causare danni
all’utensile o lesioni personali.
Installare l’accessorio protezione antipolvere su cia-

Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’uso dell’ac-
cessorio protezione antipolvere.
AVVISO: Pulire l’accessorio protezione antipol-
vere quando è ostruito da polveri o corpi estranei.
Il funzionamento continuativo con un accessorio
protezione antipolvere ostruito danneggia l’utensile.
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO: Non deve essere mai
necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile
esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi
l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si
potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
AVVERTIMENTO: Sostituire SEMPRE
il disco se l’utensile è caduto durante la
smerigliatura.
AVVERTIMENTO: Non fare MAI subire al
disco violenti impatti o colpi contro il pezzo.
AVVERTIMENTO: Evitare che il disco rim-
balzi o resti impigliato, specialmente quando
si lavorano angoli, bordi acuti, e così via.
Questo potrebbe causare la perdita di controllo e
contraccolpi.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile con lame per il taglio del legno e altre lame.
Tali lame, se utilizzate su una smerigliatrice, causano
spesso contraccolpi e perdite di controllo, che por-
tano a lesioni personali.
AVVERTIMENTO: L’utilizzo continuativo di
un disco usurato potrebbe risultare nell’esplo-
sione del disco e in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile
mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione,
poiché potrebbe causare una lesione personale
all’operatore.
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di
sicurezza o una visiera durante il lavoro.
ATTENZIONE: Dopo l’uso, spegnere sempre
l’utensile e attendere l’arresto completo del disco
prima di appoggiare l’utensile.
ATTENZIONE: Tenere SEMPRE saldamente
l’utensile con una mano sull’alloggiamento e
l’altra sull’impugnatura laterale (manico).
NOTA:-
zione sia per le operazioni di smerigliatura che di
troncatura.
Per le operazioni di smerigliatura, fare riferimento a
“Utilizzo con la mola o il disco”, mentre per le opera-
zioni di troncatura fare riferimento a “Funzionamento
con mola troncatrice abrasiva / disco diamantato”.
Utilizzo con la mola o il disco
Fig.27
Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul
pezzo in lavorazione.
In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a un angolo

Durante il periodo di rodaggio con una nuova mola, non
far funzionare la smerigliatrice nella direzione in avanti;
in caso contrario, potrebbe tagliare il pezzo in lavora-
zione. Dopo che il bordo della mola si è arrotondato con
l’uso, può essere utilizzata in entrambe le direzioni in
avanti e all’indietro.
60 ITALIANO
Funzionamento con mola
troncatrice abrasiva / disco
diamantato
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente
il disco né applicare una pressione eccessiva.
Non tentare di realizzare tagli eccessivamente
profondi. La sollecitazione eccessiva del disco
aumenta il carico e la sua suscettibilità alla torsione
o all’inceppamento nel taglio, nonché la possibilità di
contraccolpi, rottura del disco stesso e surriscalda-
mento del motore.
AVVERTIMENTO: Non iniziare l’operazione
di taglio all’interno del pezzo in lavorazione.
Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità
ed entrare con cura nel taglio spostando l’utensile

Il disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o causare un
contraccolpo, se l’utensile elettrico viene avviato
all’interno del pezzo.
AVVERTIMENTO: Durante le operazioni di
taglio, non cambiare mai l’angolazione del disco.
L’applicazione di una pressione laterale su una mola
-
tura e la rottura della mola, causando gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Un disco diamantato va
utilizzato perpendicolarmente al materiale da
tagliare.
Esempio di utilizzo: funzionamento con una mola
troncatrice abrasiva
Fig.28
Esempio di utilizzo: funzionamento con un disco
diamantato
Fig.29
Utilizzo con spazzola metallica a
tazza
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Controllare il funzionamento
della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto,
accertandosi che non sia presente alcuna per-
sona davanti o in linea con la spazzola.
Esempio di utilizzo: funzionamento con spazzola
metallica a tazza
Fig.30
AVVISO: Evitare di applicare una pressione

quando si utilizza la spazzola. Questo potrebbe
portare a una rottura prematura della spazzola.
Utilizzo con una spazzola metallica
a disco
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Controllare il funzionamento
della spazzola metallica a disco facendo girare
l’utensile a vuoto, accertandosi che non sia pre-
sente alcuna persona davanti o in linea con la
spazzola metallica a disco.
Esempio di funzionamento: utilizzo con spazzola
metallica a disco
Fig.31
AVVISO: Evitare di applicare una pressione

quando si utilizza la spazzola metallica a disco.
Questo potrebbe portare a una rottura prematura
della spazzola.
Funzionamento con la fresa a tazza
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Controllare il funzionamento
della fresa a tazza facendo girare l’utensile a
vuoto, accertandosi che non sia presente alcuna
persona davanti alla fresa a tazza.
AVVISO: Non inclinare l’utensile durante l’uso.
In caso contrario, si potrebbe causare una rottura
prematura.
Esempio di utilizzo: funzionamento con una fresa
a tazza
Fig.32
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.

prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Pulizia delle aperture di ventilazione
L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono
essere mantenuti puliti. Pulire le aperture di ventilazione
dell’utensile a intervalli regolari, oppure ogni volta che
iniziano a ostruirsi.
Fig.33: 1. Apertura di scarico 2. Apertura di
aspirazione
61 ITALIANO
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: 
Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro-
tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente.
Quando si intende utilizzare una protezione per mola abrasiva per operazioni di troncatura con mole
abrasive rinforzate a legante e dischi diamantati, sussiste un maggior rischio di esposizione ai dischi
in rotazione, alle scintille e alle particelle emesse, nonché di esposizione a frammenti del disco in
caso di scoppio di quest’ultimo.
Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice o una protezione per mola abrasiva
per operazioni di smerigliatura frontale con dischi diamantati a tazza, la protezione disco potrebbe
interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente.
Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice o una protezione per mola abrasiva



L’utilizzo di protezioni disco per raccolta polveri per operazioni di troncatura e frontali su calce-
struzzo o muratura riduce il rischio di esposizione alle polveri.
Quando si intende utilizzare dischi a doppia funzione (smerigliatura e troncatura con disco abrasivo

Fig.34
Solo per i modelli GA4593/GA4594/GA5093/GA5094
-Applicazione Modello da 115 mm Modello da 125 mm
1 - Impugnatura laterale
2 - 
3 - Flangia interna
4Smerigliatura/carteggiatura Disco a centro depresso/disco lamellare
5 - 
6 - 
7 - Platorello di sostegno
8Smerigliatura/carteggiatura 
9 - Platorello di gomma 100 Platorello di gomma 115
10  Disco abrasivo
11 -
12 Spazzolatura metallica Spazzola metallica a disco
13 Spazzolatura metallica Spazzola metallica a tazza
14 Perforazione Fresa a tazza
15 -
16 Troncatura Mola troncatrice abrasiva/disco diamantato
17 Smerigliatura/troncatura Disco a doppia funzione
18 -
19 -Protezione disco per raccolta polveri per troncatura
20 Troncatura Disco diamantato
21 -Protezione disco per raccolta polveri per smerigliatura
22 Smerigliatura Disco diamantato a tazza
- - 
- - Protezioni antipolvere applicabili
62 ITALIANO
Solo per i modelli GA4595/GA5095
-Applicazione Modello da 115 mm Modello da 125 mm
1 - Impugnatura laterale
2 - 
3 - 
4Smerigliatura/carteggiatura Disco a centro depresso/disco lamellare
5 - 
6 - 
7 - Platorello di sostegno
8Smerigliatura/carteggiatura 
9 - Platorello di gomma 100 Platorello di gomma 115
10  Disco abrasivo
11 -
12 Spazzolatura metallica Spazzola metallica a disco
13 Spazzolatura metallica Spazzola metallica a tazza
14 Perforazione Fresa a tazza
15 -
16 Troncatura Mola troncatrice abrasiva/disco diamantato
17 Smerigliatura/troncatura Disco a doppia funzione
18 -
19 -Protezione disco per raccolta polveri per troncatura
20 Troncatura Disco diamantato
21 -Protezione disco per raccolta polveri per smerigliatura
22 Smerigliatura Disco diamantato a tazza
- - 
- - Protezioni antipolvere applicabili
NOTA:
NOTA:
NOTA:
dettagli, fare riferimento al manuale d’uso dell’accessorio agganciabile di protezione per disco da taglio.
NOTA:
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
 

NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
63 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
  115 mm 125 mm
 7,2 mm
  115 mm 125 mm
 3,2 mm

draadborstel
 115 mm 125 mm
 20 mm
Asschroefdraad 
Max. aslengte 23 mm
0 11.500 min-1
Totale lengte 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Nettogewicht 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
Veiligheidsklasse /II
 -

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 
procedure 01/2014, worden vermeld in de tabel.
Symbolen

kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Draag een veiligheidsbril.




Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen gebruikte elektrische en elektro-
nische apparaten negatieve gevolgen
hebben voor het milieu en de gezondheid
van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
nische apparaten en de toepassing daar-
van binnen de nationale wetgeving, dienen
gebruikte elektrische en elektronische
apparaten gescheiden te worden ingeza-


dat de milieubeschermingsvoorschriften in
acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven

afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden


en steen zonder gebruik van water.
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een voeding van dezelfde spanning als aangegeven

enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-
-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard
stopcontact worden aangesloten.
64 NEDERLANDS
Geluidsniveau

Model Geluidsdrukniveau
(LpA): (dB (A))
Geluidsvermogenniveau
(LWA): (dB (A))
Onzekerheid (K):
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
OPMERKING:

OPMERKING:
vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
WAARSCHUWING: Het slijpen van dunne metaalplaten of andere trillende constructies met een
groot oppervlak, kan leiden tot een totale geluidsemissie die veel hoger is (tot 15 dB) dan de opgegeven
geluidsemissiewaarden.
-
komen dat zij geluid maken.
Houd rekening met de verhoogde geluidsemissie bij zowel de risicobeoordeling van blootstelling aan
geluid als de keuze van afdoende gehoorbescherming.
Trilling

Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep
Model Trillingsemissie (ah, AG): (m/s2)Onzekerheid (K): (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep
Model Trillingsemissie (ah, AG): (m/s2)Onzekerheid (K): (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
65 NEDERLANDS
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep
Model Trillingsemissie (ah, DS): (m/s2)Onzekerheid (K): (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep
Model Trillingsemissie (ah, DS): (m/s2)Onzekerheid (K): (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 of lager 1,5
GA4594 2,5 m/s2 of lager 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
OPMERKING:

OPMERKING:
vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
WAARSCHUWING: De opgegeven trillingsemissiewaarde geldt voor de voornaamste toepassingen van het
elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, kan de

EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften
duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken

Veiligheidswaarschuwingen voor
een slijpmachine
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschu-
wingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en
doorslijpwerkzaamheden:
1.
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik als
slijp-, schuur-, draadborstel-, gat-slijp- of doorslijp-
gereedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, afbeeldingen en technische gegevens die
bij dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
2. Werkzaamheden zoals polijsten mogen niet
worden uitgevoerd met dit elektrisch gereed-
schap. Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch


66 NEDERLANDS
3. Bouw dit elektrisch gereedschap niet om zodat
u het kunt gebruiken op een manier waar-

niet wordt vermeld door de fabrikant van het
gereedschap.
tot verlies van controle over het gereedschap en

4. 
zijn ontworpen en vermeld door de fabri-
kant van het gereedschap. Ook wanneer het
accessoire kan worden aangebracht op uw elek-
trisch gereedschap, is een veilige werking niet
gegarandeerd.
5. Het nominale toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het maximumto-
erental vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien
dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken
en in het rond vliegen.
6. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moeten binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
worden afgeschermd of beheerst.
7. De afmetingen van het bevestigingspunt van
het accessoire moet overeenkomen met de
afmetingen van de bevestigingshardware van
het elektrisch gereedschap. Accessoires die
niet overeenkomen met de bevestigingshard-
ware van het elektrisch gereedschap, zullen niet
gebalanceerd draaien en buitensporig trillen, en
kunnen leiden tot verlies van controle over het
gereedschap.
8. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten; een rugschijf op barsten,
scheuren of buitensporige slijtage; en een
draadborstel op losse of gebroken draden.
Nadat het elektrisch gereedschap of acces-
soire is gevallen, inspecteert u het op schade
of monteert u een onbeschadigd accessoire.
Na inspectie en montage van een accessoire,
zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in
het rotatievlak van het accessoire staan, en
laat u het elektrisch gereedschap draaien op
het maximale, onbelaste toerental gedurende
één minuut. Beschadigde accessoires breken
normaal gesproken in stukken gedurende deze
testduur.
9. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-
ten te weerstaan. De oogbescherming moet in
-


-
sing. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan
uw gehoor aantasten.
10. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk-
gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher-
mingsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het
werkstuk of van een uiteengevallen accessoire
kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten

11. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-
pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slij-
paccessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer

spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een

12.
Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-
draaiende accessoire. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan het snoer worden doorge-
sneden of bekneld raken, en kan uw hand of arm tegen
het ronddraaiende accessoire worden getrokken.
13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
14. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai-
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces-
soire in uw lichaam wordt getrokken.
15. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator
van de motor zal het stof de behuizing in trekken,


16. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kun-
nen deze materialen doen ontvlammen.
17. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water
of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
elektrocutie of elektrische schokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen:
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of

ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt
een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat

zich ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van het accessoire op het
moment van vastlopen.
-

beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak



-

Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch

-omstandigheden, en kan worden voorkomen door

vermeld.
67 NEDERLANDS
1. Houd het elektrisch gereedschap stevig
met beide handen vast en houd uw armen
en lichaam zodanig dat u in staat bent een
terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra
handgreep (indien aanwezig) voor een maxi-
male controle over het gereedschap in geval
van terugslag en de koppelreactiekrachten bij
het starten. De gebruiker kan een terugslag of de


2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
3. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde

moment van beknellen.
4.
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoe-
ken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het acces-
soire springt of bekneld raakt. Hoeken, scherpe
randen of springen veroorzaken vaak beknellen van
het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of
verlies van controle over het gereedschap.
5. Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde
diamantschijf met randopeningen van meer
dan 10 mm, of getand zaagblad.
bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.

doorslijpwerkzaamheden:
1. Gebruik uitsluitend schijven van het type dat
wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap

gebruiken schijf.-
trisch gereedschap niet is ontworpen, kunnen niet

2. Het slijpoppervlak van schijven met een ver-
zonken middengat moet bij het aanbrengen
lager liggen dan het vlak van de bescherm-
rand.
boven het vlak van de beschermrand uitsteekt is

3. De beschermkap moet stevig worden vastge-
zet aan het elektrisch gereedschap en in de
maximaal beschermende stand worden gezet
zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf
is blootgesteld in de richting van de gebrui-
ker. De beschermkap dient om de gebruiker te
-
-
vaar voor kleding opleveren.
4. Schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant
van een doorslijpschijf.


5.

de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui-
ken schijf.

-

6. Gebruik geen deels afgesleten schijven van
grotere elektrische gereedschappen.
-
-
heid van een kleiner elektrisch gereedschap en
kunnen in stukken breken.
7. Bij gebruik van een multifunctionele schijf,
gebruikt u altijd de juiste beschermkap voor
de gebruikte toepassing.
-
doende goed beschermd waardoor ernstig letsel
kan ontstaan.

voor doorslijpwerkzaamheden:
1. Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen
geen buitensporige druk erop uit. Probeer niet
een buitensporig diepe snede te slijpen. Een


vastloopt, waardoor terugslag kan optreden of de

2. Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de
ronddraaiende schijf.


-
schap in uw richting worden geworpen.
3. Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-
schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen
terwijl de schijf nog draait omdat hierdoor een
terugslag kan optreden. Onderzoek waarom de


4. Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in
het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op
volle toeren draait en breng daarna de schijf
voorzichtig terug in de snede. Wanneer het
elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart


5.
Ondersteun platen en grote werkstukken om de
kans op het beknellen van de schijf en terugslag
te minimaliseren. Grote werkstukken neigen door te
zakken onder hun eigen gewicht. U moet het werkstuk


6. Wees extra voorzichtig bij het maken van een
invalslijpsnede in bestaande wanden of op
andere plaats waarvan u de onderkant niet
kunt zien.-
leidingen, elektrische bedrading of voorwerpen die
terugslag veroorzaken raken.
7.
Probeer niet een gebogen snede te maken. Een

-


8. Voordat u een gesegmenteerde diamantschijf
gebruikt, controleert u dat de diamantschijf
randopeningen van 10 mm of minder tussen
de segmenten heeft, met alleen een negatieve
hellingshoek.
68 NEDERLANDS

schuurwerkzaamheden:
1. Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste
afmeting. Volg de aanbevelingen van de fabri-
kant bij uw keuze van het schuurpapier. Te
groot schuurpapier dat te ver uitsteekt over de

-
slag veroorzaken.

draadborstelwerkzaamheden:
1. Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal
gebruik borsteldraden door de borstel worden
rondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht uit op
de borsteldraden door een te hoge belasting
van de borstel. De borsteldraden kunnen met
gemak door dunne kleding en/of de huid dringen.
2. Als het gebruik van een beschermkap wordt
aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u
ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet
in aanraking komt met de beschermkap. De
-
men als gevolg van de werkbelasting en centrifu-
gale krachten.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon-
ken middengat, mag u uitsluitend met glasve-
zel versterkte schijven gebruiken.
2. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op
deze slijpmachine.


3. 
montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de
schijf breken.
4. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is
met het werkstuk voordat u het gereedschap
hebt ingeschakeld.
5. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u
het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer
op trillingen of schommelingen die op onjuiste
montage of een slecht uitgebalanceerd schijf
kunnen wijzen.
6. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te slijpen.
7. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig-
gen. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
8. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Het kan bijzonder heet zijn en brand-
wonden op uw huid veroorzaken.
9. Raak accessoires niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Deze kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
10. Houd u aan de instructies van de fabrikant
voor het juist aanbrengen en gebruiken van de
schijven. Behandel de schijven voorzichtig en
berg deze met zorg op.
11. Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of
adapters om slijpschijven met een groot asgat
aan dit gereedschap aan te passen.
12. 
voor dit gereedschap.
13. Voor gereedschap waarop schijven met een
geschroefd asgat dienen aangebracht te wor-
den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad
in de schijf lang genoeg is zodat de as hele-
maal erin gaat.
14. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder-
steund is.
15. Houd er rekening mee dat de schijf nog een
tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is
uitgeschakeld.
16. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig
is, of erg verontreinigd is met geleidend stof,
gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker
(30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te
verzekeren.
17. Gebruik het gereedschap niet op materialen
die asbest bevatten.
18. Wanneer u een doorslijpschijf gebruikt, dient
u altijd te werken met de stofbeschermkap
indien dit door de plaatselijke regelgeving
wordt vereist.
19. Schijven bedoeld voor doorslijpen mogen niet
aan zijwaartse druk worden blootgesteld.
20. 
gebruik van dit gereedschap. Vezels van stof-
fen handschoenen kunnen binnendringen in het
gereedschap waardoor het gereedschap defect
kan raken.
21. Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaam-
heden van dat er geen voorwerpen, zoals
elektriciteits-, gas- en waterleidingen, verbor-
gen zitten in het werkstuk. Anders kan dit een
elektrische schok, een lekstroom of een gaslek
veroorzaken.
22. Als een tussenschijf is bevestigd op de schijf,
mag u deze niet verwijderen. De diameter van
de tussenschijf moet groter zijn dan de borg-

23. Alvorens een slijpschijf aan te brengen,
controleert u altijd of de tussenschijf geen
abnormaliteiten vertoont, zoals ontbrekende
schilfers en barsten.
24. Draai de borgmoer goed vast.
vast wordt gedraaid, kan deze breken, en onvol-
doende vastdraaien kan leiden tot wiebelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
69 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-
contact is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap te controleren of af te stellen.
Gereedschapbeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschapbe-
-
mogen van de motor automatisch wordt verlaagd of de
voeding van de motor automatisch wordt onderbroken
om de levensduur van het gereedschap te verlengen.

het vermogen verlagen of de voeding onderbreken als
het gereedschap aan één van de volgende omstandig-

Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
verlaagt het gereedschap automatisch het vermogen

deze situatie de oorzaak van de overbelasting op zodat
het toerental weer toeneemt.
Oververhittingsbeveiliging
Afhankelijk van het land
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en knippert het indica-

afkoelen. U kunt het gereedschap weer inschakelen

naar groen.
Indicatielampje
Fig.1: 1.

van het gereedschap in het stopcontact zit.

gestopt door de oververhittingsbeveiliging, de actie-
ve-terugkoppelingsdetectietechnologie of de beveiliging

het gereedschap uit. Schakel daarna het gereedschap
in om het weer te starten.
-
schap is uitgeschakeld, is het gereedschap oververhit.
In dat geval laat u het gereedschap afkoelen en wacht u

Toerentalregelaar
Alleen voor de modellen GA4593 en GA5093
LET OP:
Als het gereedschap gedurende een
lange tijd continu op een laag toerental wordt
gebruikt, wordt de motor overbelast en oververhit.
LET OP: De toerentalregelaar kan slechts
tot stand 5 worden gedraaid en worden terugge-
draaid tot stand 1. Forceer de regelaar niet voorbij
stand 5 of stand 1 omdat de toerentalregeling
daardoor defect kan raken.
U kunt het toerental veranderen door de toerentalregelaar

5. Het toerental wordt hoger wanneer u de regelaar in de


Zie de onderstaande tabel voor de verhouding tussen de

Cijfer Nominaal toerental
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
Fig.2: 1. Toerentalregelaar
Asvergrendeling
WAARSCHUWING: Bedien de asvergrende-
ling nooit terwijl de as draait. Dit kan ernstig letsel
of beschadiging van het gereedschap veroorzaken.
Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as

Fig.3: 1. Asvergrendeling
Werking van de schakelaar
LET OP: Controleer altijd, voordat u de
stekker van het gereedschap in het stopcon-
tact steekt, of de aan-uitschakelaar op de juiste
manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten.
LET OP: Omwille van uw veiligheid is dit
gereedschap uitgerust met een uit-vergren-
delknop die voorkomt dat het gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het
gereedschap NOOIT wanneer dit kan worden
ingeschakeld door gewoon de aan-uitschakelaar
in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop te
bedienen. Stuur het gereedschap voor deugde-
lijke reparatie terug naar ons erkend servicecen-
trum ALVORENS het verder te gebruiken.
LET OP: Knijp de aan-uitschakelaar niet hard
in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken.
Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
LET OP: U mag NOOIT het doel of de werking
van de uit-vergrendelknop teniet doen of deze
vastplakken.
70 NEDERLANDS
Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per
ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop
aangebracht.
Om het gereedschap te starten, trekt u de uit-vergren-
-
volgens de aan-uitschakelaar in.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de aan-uitscha-
kelaar los.
Fig.4: 1. Uit-vergrendelknop 2. Aan-uitschakelaar
Elektronische functie
Actieve
terugkoppelingsdetectietechnologie
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast tot
het niet meer ronddraait.
Het gereedschap detecteert elektronisch situaties

-
schap automatisch de stroom uit om verder ronddraaien


aan te geven dat de actieve terugkoppelingsdetectie-
technologie in werking is getreden.
Om het gereedschap te starten, schakelt u eerst het
gereedschap uit, heft u de oorzaak van de plotselinge
afname van het toerental op, en schakelt u daarna het
gereedschap weer in.
Beveiliging tegen onopzettelijk
herstarten
Wanneer de stekker van het gereedschap in het stop-

aan-stand staat, start het gereedschap niet.
-
mee wordt aangegeven dat de beveiligingsfunctie tegen

Om het gereedschap te starten, schakelt u de schake-
laar uit en weer in.
Constant-toerentalregeling
-

Zachte-startfunctie

inschakelen.
Mechanische rem
Alleen voor de modellen GA4593, GA4594, GA5093
en GA5094
De mechanische rem wordt ingeschakeld nadat het
gereedschap is uitgeschakeld.
De rem werkt niet wanneer de elektrische voe-

ingeschakeld.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop-
contact is verwijderd alvorens enig werk aan het
gereedschap uit te voeren.
De zijhandgreep (handvat) monteren
LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de
zijhandgreep stevig vastzit.

van de standen aangegeven in de afbeelding.
Fig.5
De beschermkap aanbrengen of
verwijderen
WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf
met een verzonken middengat, lamellenschijf,

beschermkap zodanig op het gereedschap wor-
den gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap
altijd naar de gebruiker is gekeerd.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de
beschermkap goed vergrendeld wordt door de ver-
grendelhendel in een van de gaten in de beschermkap.
WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp-
schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een
beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen
is voor gebruik met doorslijpschijven.
Voor schijf met een verzonken

schijfvormige draadborstel/
doorslijpschijf, diamantschijf
1.

u de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkap
recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis.
Fig.6:
1. Vergrendelhendel 2. Inkeping 3. Uitsteeksel
2. 
duwt, houdt u de beschermkap op de posities B omlaag
geduwd, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.7: 1. Beschermkap 2. Gat
OPMERKING: Duw de beschermkap recht omlaag.
Anders kunt u de beschermkap niet bevestigen.
3. 

de hoek van de beschermkap te veranderen overeen-
komstig de werkzaamheden zodat de gebruiker wordt

de gaten in de beschermkap en laat daarna de vergren-
delhendel los om de beschermkap te vergrendelen.
Fig.8: 1. Beschermkap 2. Gat

voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde.
71 NEDERLANDS
Opklikhulpstuk voor de beschermkap
van een slijpschijf
Optioneel accessoire
OPMERKING:
-



Fig.9
Een schijf met een verzonken
middengat of een lamellenschijf
aanbrengen en verwijderen
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Bij gebruik van een
schijf met een verzonken middengat of een
lamellenschijf, moet de beschermkap zodanig
op het gereedschap worden aangebracht dat de
gesloten zijde van de kap altijd naar de gebruiker
is gekeerd.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de

binnendiameter van de schijf met een verzonken
middengat of lamellenschijf.
-



wordt aangebracht op het rechte deel onderaan de as.
-

as vast.
Fig.10: 1. Borgmoer 2.
middengat 3.4. Pasrand
Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de asver-
grendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en
gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de borg-
moer stevig rechtsom vast te draaien.
Fig.11: 1. Borgmoersleutel 2. Asvergrendeling

omgekeerde volgorde.

verwijderen
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge-

het gereedschap is aangebracht.


Fig.12: 1. Borgmoer 2.3.
4.
-


Een schuurpapierschijf aanbrengen
of verwijderen
Optioneel accessoire
Fig.13: 1. Borgmoer voor schuren
2.3.
1. 
2. 
de borgmoer voor schuren op de as.
3. Vergrendel de as met de asvergrendeling en draai
de borgmoer voor schuren stevig rechtsom vast met
behulp van de borgmoersleutel.

omgekeerde volgorde.
OPMERKING: Gebruik schuuraccessoires die wor-



Optioneel accessoire
Alleen voor de modellen GA4595 en GA5095

model dat NIET is uitgerust met een remfunctie.
-
maken van de borgmoer, vergeleken met het conventi-

De Ezynut aanbrengen en
verwijderen
Optioneel accessoire

M14-asschroefdraad.
LET OP: De Ezynut kan niet worden gebruikt

dik dat de volledige schroefdraad niet meer past
op de as.



Fig.14: 1.2.3.4. As


draaien.
Fig.15: 1. Asvergrendeling

los te draaien.
OPMERKING:

Anders is een borgmoersleutel vereist om de moer
los te draaien. Steek één pen van de sleutel in een

Fig.16: 1.2. Uitsparing
Fig.17
72 NEDERLANDS
Een doorslijpschijf of diamantschijf
aanbrengen
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp-
schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een
beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen
is voor gebruik met doorslijpschijven.
WAARSCHUWING: Gebruik NOOIT een
doorslijpschijf om zijdelings mee te slijpen.
Fig.18: 1. Borgmoer 2.-
3.4. Beschermkap voor


met een verzonken middengat.



Zie de volgende afbeeldingen.
Een doorslijpschijf aanbrengen:
Fig.19: 1. Borgmoer 2.
3.
4.
Een diamantschijf aanbrengen:
Fig.20: 1. Borgmoer 2.
3.
4.
Een komvormige draadborstel
aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Gebruik de draadborstel niet wan-
neer deze beschadigd is of onbalans heeft. Het
gebruik van een beschadigde draadborstel verhoogt
de kans op verwonding door aanraking van afgebro-
ken borsteldraden.
Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed

-
vormige draadborstel op de as en draai hem vast met

Fig.21: 1. Komvormige draadborstel
Een schijfvormige draadborstel
aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor-
stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans
heeft.-
mige draadborstel verhoogt de kans op verwonding
door aanraking van afgebroken borsteldraden.
LET OP: Gebruik bij de schijfvormige draad-
borstel ALTIJD de beschermkap, waarbij de bui-
tendiameter van de schijfvormige draadborstel
binnenin de beschermkap moet vallen.
-

Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed

-
vormige draadborstel op de as en zet deze vast met de

Fig.22: 1.
De gatenzaag aanbrengen
Optioneel accessoire
Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed

-
zaag op de as en zet hem daarna vast met behulp van

Fig.23: 1. Gatenzaag
De stofbeschermkap voor slijpen
aanbrengen
Optioneel accessoire
Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap gebrui-
ken voor het schuren van betonnen oppervlakken.
LET OP: De stofbeschermkap voor diamant-
komschijven is uitsluitend bedoeld voor het
schuren van betonnen oppervlakken met een
diamantkomschijf. Gebruik deze beschermkap
niet met enig ander slijpaccessoire of voor enig
ander doel.
LET OP: Verzeker u er vóór gebruik van dat de
stofzuiger is aangesloten op het gereedschap en
is ingeschakeld.
Leg het gereedschap ondersteboven en breng de stof-
beschermkap aan.


draai de borgmoer op de as vast.
Fig.24: 1. Borgmoer 2. Komvormige diamant-
3.
naaf 4.5. Stofbeschermkap
6. Lagerhuis
OPMERKING: Voor informatie over het aanbrengen
van de stofbeschermkap, raadpleegt u de gebruiks-

73 NEDERLANDS
De stofbeschermkap voor
doorslijpen aanbrengen
Optioneel accessoire
Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap

Fig.25
OPMERKING: Voor informatie over het aanbrengen
van de stofbeschermkap, raadpleegt u de gebruiks-

Een stofzuiger aansluiten
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Zuig nooit metaaldeel-
tjes op afkomstig van slijp-, doorslijp- of schuur-
werkzaamheden.


ontbranden.


stofbeschermkap en een stofzuiger.
-
beschermkap voor informatie over het aanbrengen en
gebruik ervan.
Fig.26: 1. Stofbeschermkap 2. Slang van de
stofzuiger
De stofafdekking aanbrengen en
verwijderen
Optioneel accessoire
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u de stofafdekking gaat aan-
brengen of verwijderen. Als u dit niet doet, wordt

veroorzaakt.
Breng de stofafdekking aan op elke opgegeven positie.

voor meer informatie.
KENNISGEVING: Maak de stofafdekking
schoon wanneer het verstopt zit met stof of
vreemde voorwerpen.
gebruiken met een verstopte stofafdekking, kan het
gereedschap beschadigd raken.
BEDIENING
WAARSCHUWING:
Het is in geen geval ooit
nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefe-
nen. Het gewicht van het gereedschap oefent voldoende
druk uit. Forceren of te grote druk uitoefenen kan ertoe

WAARSCHUWING:
Vervang ALTIJD de schijf
als het gereedschap tijdens het slijpen is gevallen.
WAARSCHUWING: Laat NOOIT de schijf met
kracht op uw werkstuk terechtkomen.
WAARSCHUWING: Voorkom dat de schijf
springt of bekneld raakt, met name bij het wer-
ken rond hoeken, scherpe randen enz. Dat kan
leiden tot terugslag of verlies van controle over het
gereedschap.
WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap
NOOIT met houtzagen en andere zaagbladen.

tot terugslag of verlies van controle over het gereed-

WAARSCHUWING: Als u een versleten schijf
blijft gebruiken, kan de schijf exploderen met
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg.
LET OP: Schakel nooit het gereedschap in
terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor
letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker.
LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei-
ligheidsbril of spatscherm.
LET OP: Schakel na gebruik altijd het gereed-
schap uit en wacht tot de schijf helemaal tot
stilstand is gekomen voordat u het gereedschap
neerlegt.
LET OP: Houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast met één hand op de behuizing en de andere
hand aan de zijhandgreep (handvat).
OPMERKING:




-

Gebruik met een schijf
Fig.27

op/in het werkstuk.

een hoek van ongeveer 15° op het oppervlak van het
werkstuk.





richting gebruiken.
74 NEDERLANDS
Gebruik met een doorslijpschijf of
diamantschijf
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Laat de schijf niet
vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
Probeer niet een buitensporig diepe snede te
slijpen.
-
draait of vastloopt, waardoor terugslag kan optreden,

WAARSCHUWING: Begin niet met doorslij-
pen terwijl de schijf al in het werkstuk steekt.
Wacht totdat de schijf op maximaal toerental
draait en breng daarna de schijf voorzichtig in
de snede terwijl u het gereedschap voorwaarts
beweegt over het oppervlak van het werkstuk.
Wanneer het elektrisch gereedschap wordt ingescha-


WAARSCHUWING: Tijdens het doorslijpen
mag u nooit de hoek van de schijf veranderen.
-


veroorzaakt.
WAARSCHUWING: Een diamantschijf moet
haaks op het door te slijpen werkstuk worden
gebruikt.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een doorslijpschijf
Fig.28
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een diamantschijf
Fig.29
Gebruik met een komvormige
draadborstel
Optioneel accessoire
LET OP: Controleer de werking van de draad-
borstel door het gereedschap onbelast te laten
draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in
één lijn met de draadborstel staat.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige
draadborstel
Fig.30
KENNISGEVING: Voorkom tijdens gebruik
van de draadborstel te veel druk waardoor de
borsteldraden te veel verbuigen. Dit kan leiden tot

Gebruik met een schijfvormige
draadborstel
Optioneel accessoire
LET OP: Controleer de werking van de schijf-
vormige draadborstel door het gereedschap
onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat
niemand vóór of in één lijn met de schijfvormige
draadborstel staat.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een schijfvormige
draadborstel
Fig.31
KENNISGEVING: Voorkom tijdens gebruik van
de draadborstel te veel druk waardoor de draden
van de schijfvormige draadborstel te veel verbui-
gen.
Gebruik met een gatenzaag
Optioneel accessoire
LET OP: Controleer de werking van de gaten-
zaag door het gereedschap onbelast te laten
draaien terwijl u erop let dat niemand vóór de
gatenzaag staat.
KENNISGEVING: Kantel het gereedschap niet
tijdens gebruik.
defect.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een gatenzaag
Fig.32
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact
is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie
of onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.

het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

De ventilatieopeningen
schoonmaken
Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen

ventilatieopeningen schoon en let goed op dat ze niet
verstopt raken.
Fig.33: 1. Luchtuitlaatopening
2. Luchtinlaatopening
75 NEDERLANDS
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES
Optioneel accessoire
LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende
risico's zich voordoen.
Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de
beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Als een beschermkap voor slijpen wordt gebruikt voor doorslijpen met behulp van een gelijmde slijp-
schijf of diamantschijf, bestaat een verhoogd risico van blootstelling aan de draaiende schijf, rond-
vliegende vonken en deeltjes, naast blootstelling aan afgebroken stukjes van de schijf in het geval de
schijf uit elkaar breekt.
Als een beschermkap voor doorslijpen of een beschermkap voor slijpen wordt gebruikt voor opper-
vlaktebewerkingen met een komvormige diamantschijf, kan de beschermkap tegen het werkstuk
komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Als een beschermkap voor doorslijpen of een beschermkap voor slijpen wordt gebruikt met een
schijfvormige draadborstel die dikker is dan de maximale dikte zoals vermeld in "TECHNISCHE
GEGEVENS", kunnen de draden tegen de beschermkap komen waardoor de draden afbreken.
Het gebruik van een stofbeschermkap tijdens het doorslijpen of oppervlaktebewerkingen op beton of
metselwerk, verlaagt het risico van blootstelling aan stof.

gebruikt u alleen de beschermkap voor doorslijpen.
Fig.34
Alleen voor de modellen GA4593, GA4594, GA5093 en GA5094
-Toepassing Model voor 115 mm Model voor 125 mm
1 - 
2 - 
3 - 
4 
5 - Borgmoer
6 - 
7 - 
8 
9 -  
10 Schuren 
11 -Borgmoer voor schuren
12 Draadborstelen 
13 Draadborstelen Komvormige draadborstel
14 Gaten zagen Gatenzaag
15 -
16  
17  
18 -
19 -
20  
21 -
22  
- - Borgmoersleutel
- - 
76 NEDERLANDS
Alleen voor de modellen GA4595 en GA5095
-Toepassing Model voor 115 mm Model voor 125 mm
1 - 
2 - 
3 - 
4 
5 - Borgmoer
6 - 
7 - 
8 
9 -  
10 Schuren 
11 -Borgmoer voor schuren
12 Draadborstelen 
13 Draadborstelen Komvormige draadborstel
14 Gaten zagen Gatenzaag
15 -
16  
17  
18 -
19 -
20  
21 -
22  
- - Borgmoersleutel
- - 
OPMERKING:
OPMERKING:
OPMERKING:-

informatie.
OPMERKING:
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
 

OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
77 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm
Grosor máx. de la muela 7,2 mm
Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm
Grosor máx. de la muela 3,2 mm

aplicable
Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm
Grosor máx. de la muela 20 mm
 
Longitud máxima del mandril 23 mm
0 11.500 min-1
Longitud total 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Peso neto 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
 /II
 

 
 
acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Símbolos
-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
Póngase gafas de seguridad.
Utilice siempre con las dos manos.
No utilice el protector de muela para opera-
ciones de corte.
DOBLE AISLAMIENTO

Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico


la salud humana.
-

De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos

-
trónico desechado deberá ser recogido por

de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos de protección
medioambiental.

de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto

-

Alimentación
La herramienta deberá ser conectada solamente a
una fuente de alimentación de la misma tensión que

-

por lo tanto, utilizarse también en tomas de corriente sin
conductor de tierra.
78 ESPAÑOL
Ruido

Modelo
Nivel de presión del
sonido (LpA) : (dB (A))
Nivel de potencia del
sonido (LWA) : (dB (A))
Incertidumbre (K) :
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
NOTA:

NOTA:
de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: 

valores de emisión de ruido declarados.

evitar que emitan sonido.
Tenga en cuenta el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposición al ruido
como al seleccionar la protección adecuada para los oídos.
Vibración


Modelo
Emisión de vibración (ah, AG) : (m/s2)
Incertidumbre (K) : (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5

Modelo
Emisión de vibración (ah, AG) : (m/s2)
Incertidumbre (K) : (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
79 ESPAÑOL

Modelo
Emisión de vibración (ah, DS) : (m/s2)
Incertidumbre (K) : (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5

Modelo
Emisión de vibración (ah, DS) : (m/s2)
Incertidumbre (K) : (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 o menos 1,5
GA4594 2,5 m/s2 o menos 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
NOTA:

NOTA:
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se utiliza para las aplicaciones principales de
la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica es utilizada para otras aplicaciones, el valor de
emisión de vibración podrá ser diferente.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente

Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-



Advertencias de seguridad para la
esmeriladora
Advertencias de seguridad comunes para opera-
ciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o
de corte:
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista
para funcionar como esmeriladora, lijadora,
cepillo de alambres, perforadora de agujeros
o herramienta de corte. Lea todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones, ilustra-

herramienta eléctrica. Si no sigue todas las


graves.
80 ESPAÑOL
2. Operaciones tales como las de pulido no
han de ser realizadas con esta herramienta
eléctrica. Las operaciones para las que la herra-
mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear

3. No transforme esta herramienta eléctrica para
que funcione de una manera que no haya sido

el fabricante de la herramienta. Una conversión

ocasionar heridas personales graves.
4. No utilice accesorios que no estén especí-

fabricante de la herramienta. Solo porque el
accesorio pueda ser colocado en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
5. La velocidad nominal del accesorio deberá
ser por lo menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios utilizados por encima de su velocidad nomi-

6.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio debe-
rán estar dentro del rango de capacidad de su herra-
mienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no

7. Las dimensiones de la montura del accesorio
deberán satisfacer las dimensiones del meca-
nismo de montaje de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con el meca-


ocasionar una pérdida de control.
8.

cada uso inspeccione los accesorios tales como
las muelas abrasivas por si están resquebraja-
das o agrietadas, el plato de respaldo por si está
agrietado, rasgado o muy desgastado y el cepillo
de alambres por si tiene alambres sueltas o que-
bradas. Si deja caer la herramienta eléctrica o el

-
peccionar e instalar un accesorio, póngase usted
y cualquier curioso alejados del plano del acce-
sorio giratorio y haga funcionar la herramienta
eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante
un minuto. Los accesorios dañados normalmente se
desintegrarán durante este tiempo de prueba.
9.
Póngase equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de pro-
tección o gafas de seguridad. Según corresponda,
póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditi-
vos, guantes y delantal de taller que pueda detener


los restos que salen volando generados en las diferentes
aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador
-
ción que realice. Una exposición prolongada a ruido de
alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
10. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá ponerse
equipo de protección personal. Los fragmen-


allá del área de operación.
11.
Cuando realice una operación en la que el acceso-
rio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herramienta

aisladas. El contacto del accesorio de corte con un
cable con corriente puede hacer que la corriente circule
por las partes metálicas expuestas de la herramienta

12. Coloque el cable apartado del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser
-
trado hacia el accesorio giratorio.
13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido comple-
tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse

haciéndole perder el control de la misma.
14.
No tenga en marcha la herramienta eléctrica
mientras la trasporta en su costado. Un contacto
accidental con el accesorio giratorio podrá enredar

15. Limpie regularmente las aberturas de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor conducirá el polvo hacia el interior de la

polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.
16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
 Las chispas podrán
prender fuego a estos materiales.
17. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. La utilización de agua u otros refri-

o descarga eléctrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros
peligros relacionados:
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un
aprisionamiento o estancamiento de la muela, plato de res-
paldo, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. El aprisio-
namiento o estancamiento ocasiona un detenimiento rápido
del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta
eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de bloqueo.


muela que está entrando en el punto de estancamiento

que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela
podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra-
sivas también pueden romperse en estas condiciones.

-


1. -
mienta eléctrica con ambas manos y coloque
su cuerpo y brazos de forma que le permitan
resistir las fuerzas del retroceso brusco.
Utilice siempre el mango auxiliar, si está
provisto, para tener el máximo control sobre
el retroceso brusco o reacción de torsión
durante la puesta en marcha. El operario puede
controlar las reacciones de torsión o fuerzas
del retroceso brusco, si toma las precauciones
adecuadas.
81 ESPAÑOL
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-
mente sobre su mano.
3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a
desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre
un retroceso brusco. El retroceso brusco pro-
pulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la muela en el punto del enredo.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, aristas vivas, etc. Evite el rebote
y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas
vivas o los rebotes tienen una tendencia a enredar

control o retroceso brusco.
5.
No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera, una muela de diamante segmen-
tada con una holgura periférica mayor de 10 mm
ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean

-
ciones de esmerilar y de corte:
1. Utilice solamente tipos de muela que estén


seleccionada. Las muelas para las que no ha
sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden

2. 
centro hundido deberá estar montada debajo
del plano de la falda del protector. Una muela
mal montada que sobresalga a través del plano
de la falda del protector no estará bien protegida.
3. 
en la herramienta eléctrica y posicionado para
ofrecer la máxima seguridad, de forma que
hacia el operario quede expuesta la mínima
parte de muela.
operario de fragmentos de una muela rota, de un

pueden prender fuego a sus ropas.
4. Las muelas deberán ser utilizadas solamente

no esmerile con el lateral de una muela de
corte. Las muelas de corte abrasivo han sido
previstas para esmerilado periférico, las fuerzas
laterales aplicadas a estas muelas podrán ocasio-
nar su desintegración.
5. Utilice siempre bridas de muela que no estén

la muela que ha seleccionado. Las bridas de

que reducen la posibilidad de rotura de la muela.
Las bridas para muelas de corte pueden ser dife-
rentes de las bridas para muelas de esmerilar.
6. No utilice muelas desgastadas de otras herra-
mientas eléctricas más grandes. Una muela
prevista para herramienta eléctrica más grande


7. Cuando utilice muelas de doble uso utilice
siempre el protector correcto para la tarea que
esté realizando. La no utilización del protector
correcto puede que no proporcione el nivel de pro-
tección deseado, lo que puede dar lugar a heridas
graves.

para operaciones de corte:
1. No “atasque” la muela de corte ni aplique
presión excesiva. No intente hacer un corte
de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso


la posibilidad de que se produzca un retroceso
brusco o la rotura de la muela.
2. No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la
muela giratoria.
operación, se mueve apartándose de su cuerpo,
un posible retroceso brusco puede impulsar la
-
mente hacia usted.
3. Cuando la muela esté estancándose o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, apague la herramienta eléctrica y sujé-
tela sin moverla hasta que la muela se haya
detenido completamente. No intente nunca
sacar la muela de corte del corte mientras la
muela esté moviéndose porque podrá produ-
cirse un retroceso brusco.
medidas correctivas para eliminar la causa del
estancamiento de la muela.
4.
No recomience la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que la muela alcance plena velo-
cidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa-
mente. Si vuelve a poner en marcha la herramienta

estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
5. Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
que la muela se estanque o retroceda brus-
camente.
a combarse con su propio peso. Deberá poner



6. Extreme las precauciones cuando haga un
“corte por hundimiento” en paredes u otras
áreas ciegas. La parte saliente de la muela


retroceso brusco.
7. No intente hacer un corte en curva. Si fatiga

susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el

un retroceso brusco o la rotura de la muela, lo que
podrá dar lugar a heridas graves.
8. Antes de utilizar un disco de diamante
segmentado, asegúrese de que el disco de
diamante tiene una holgura periférica entre
segmentos de 10 mm o menos, solamente con
un ángulo de corte negativo.
-
ciones de lijado:
1. 
apropiado. Siga las recomendaciones del
fabricante cuando seleccione papel de lija. Un


ocasionar un enredo, desgarre del disco o un
retroceso brusco.
82 ESPAÑOL
-
ciones de cepillado con alambres:
1. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras
de alambre incluso durante una operación
normal. No fatigue los alambres aplicando
una carga excesiva al cepillo. Las hebras de

fácilmente.
2. 
cepillado con alambres, no permita ninguna
interferencia del disco o el cepillo de alambres
con el protector. El disco o el cepillo de alambres
podrá expandir su diámetro debido a la carga del

Advertencias de seguridad adicionales:
1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente

2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de
piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri-
ladora no ha sido diseñada para estos tipos de

podrá resultar en graves heridas personales.
3. 
(especialmente la cara de instalación) o la con-

ocasionar la rotura de la muela.
4. Asegúrese de que la muela no está haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

un rato. Observe por si hay vibración o bambo-
leo que pueda indicar una incorrecta instala-
ción o muela mal equilibrada.
6. 
para realizar el esmerilado.
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podrá estar muy
caliente y quemarle la piel.
9. No toque los accesorios inmediatamente des-
pués de la operación; podrán estar muy calien-
tes y quemarle la piel.
10. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente las muelas.
Maneje y guarde con cuidado las muelas.
11. No utilice bujes de reducción o adaptadores
separados para adaptar muelas abrasivas de

12. 
para esta herramienta.
13. Para herramientas que han sido previstas para

asegúrese de que la rosca de la muela sea lo

longitud del mandril.
14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-
yada debidamente.
15. Tenga en cuenta que la muela continuará
girando después de haber apagado la
herramienta.
16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y
húmedo, o si está muy contaminado con polvo
conductor, utilice un disyuntor de cortocir-
cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del
operario.
17. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
18. Cuando utilice muelas de corte, trabaje siem-
pre con el protector de muela con recogida
de polvo si así lo requieren los reglamentos
locales.
19. Los discos de cortar no deberán ser expues-
tos a ninguna presión lateral.
20. No utilice guantes de trabajo de tejido durante
la operación.
en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de
la herramienta.
21. Antes de la operación, asegúrese de que no
hay objetos enterrados como tubos de cables
eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas
en la pieza de trabajo. De lo contrario, podrá
ocasionar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o
fuga de gas.
22. Si la muela tiene colocado un anillo de papel,
no lo retire. El diámetro del anillo de papel
debe ser más grande que la contratuerca, la
brida exterior y la brida interior.
23. Antes de instalar una muela de esmerilar, com-
pruebe siempre que el anillo de papel no tiene
ninguna deformidad como resquebrajamiento
o grietas.
24. Apriete la contratuerca debidamente. Un
apriete excesivo de la muela puede ocasionar una

vibración.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
83 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com-
probación en ella.
Sistema de protección de la
herramienta
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta. Este sistema reduce o corta
automáticamente la alimentación del motor para alargar
la vida útil de la herramienta. La herramienta reducirá la
alimentación o se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta es puesta en una de las

Protección contra sobrecarga

da lugar a que tenga que absorber una corriente anor-
malmente alta, la herramienta reduce la alimentación
automáticamente sin ninguna indicación. En esta situa-
ción, retire la causa de la sobrecarga de forma que se
recupere la velocidad de giro.
Protección contra el recalentamiento


-


herramienta después de que la lámpara cambie el color

Lámpara de indicación
Fig.1: 1. Lámpara de indicación
La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la
herramienta está enchufada.
-

detección de retroalimentación activa o la función de
prevención de reinicio de puesta en marcha accidental
-
mienta. Después, encienda la herramienta para volver
a empezar.
-
pués de apagar la herramienta, la herramienta estará

espere hasta que la lámpara de indicación se ilumine
en verde.
Dial de ajuste de velocidad
Solo para los modelos GA4593/GA5093
PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada
continuamente a velocidades bajas durante largo
tiempo, el motor se sobrecargará y se recalentará.
PRECAUCIÓN: El dial de ajuste de velocidad
se puede girar solamente hasta 5 y de vuelta a
1. No lo fuerce más allá de 5 o 1, o la función de
ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar.
La velocidad de giro se puede cambiar girando el dial de

5. Se obtiene velocidad más alta cuando el dial es girado en


-

Número Velocidad nominal
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
Fig.2: 1.
Bloqueo del eje
ADVERTENCIA:
No accione nunca el bloqueo
del eje cuando el mandril esté moviéndose.
ocasionar heridas graves o daños a la herramienta.

gire cuando instale o desmonte accesorios.
Fig.3: 1.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el interruptor de palanca se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “apagada”
cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Para su seguridad, esta
herramienta está equipada con la palanca de des-
bloqueo que evita que la herramienta se ponga
en marcha de forma no intencionada. No utilice
NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el interruptor
de palanca sin apretar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan la reparación apro-
piada ANTES de seguir utilizándola.
PRECAUCIÓN: No apriete con fuerza el
interruptor de palanca sin apretar la palanca de
desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del
interruptor.
PRECAUCIÓN: NUNCA sujete con cinta
adhesiva o anule el propósito o la función de la
palanca de desbloqueo.
84 ESPAÑOL
Para evitar que el interruptor de palanca pueda ser
apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca
de desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, apriete la

apriete el interruptor de palanca.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
palanca.
Fig.4: 1. Palanca de desbloqueo 2. Interruptor de
palanca
Función electrónica
Tecnología de detección de
Retroalimentación Activa
PRECAUCIÓN: -
mente hasta que el giro se detenga.
La herramienta detecta electrónicamente situaciones
en las que la muela o el accesorio puede estar en
riesgo de inmovilizarse. En esta situación, la herra-
mienta se apaga automáticamente para prevenir que el

En este momento, la lámpara de indicación parpadea

retroalimentación activa está funcionando.
Para volver a poner en marcha la herramienta, primero
apague la herramienta, retire la causa de la repentina

otra vez.
Función de prevención de reinicio de
puesta en marcha accidental

está activado, la herramienta no se pondrá en marcha.
En este momento, la lámpara de indicación parpadeará

reinicio de puesta en marcha accidental funciona.
Para poner en marcha la herramienta, desactive el

Control de velocidad constante

de giro se mantiene constante incluso en condición de
carga.
Función de inicio suave
La función de inicio suave reduce la reacción del
arranque.
Freno mecánico
Solo para los modelos GA4593/GA4594/GA5093/
GA5094
El freno mecánico se activa después de apagar la
herramienta.
El freno no responde cuando el suministro eléctrico se

MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-


-

Fig.5
Instalación o desmontaje del
protector de muela
ADVERTENCIA:
Cuando se utilice una muela de

de alambres, el protector de muela deberá estar instalado
en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del
protector siempre quede orientado hacia el operario.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el pro-

medio de la palanca de bloqueo con uno de los

ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de
corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de
utilizar solamente el protector de muela especial

Para muela de centro hundido, disco

alambres / muela de corte abrasivo,
muela de diamante
1.

protector de muela con las protuberancias del protector de

Fig.6:
1. Palanca de bloqueo 2. Muesca 3. Protuberancia
2. 
mantenga presionadas las partes B del protector de

Fig.7: 1. Protector de muela 2.
NOTA:
-
tector de muela.
3.
Mientras presiona la palanca de bloqueo hacia A, gire el

protector de muela de acuerdo con la tarea de forma que el
operario pueda estar protegido. Alinee la palanca de bloqueo

la palanca de bloqueo para bloquear el protector de muela.
Fig.8: 1. Protector de muela 2.
Para desmontar el protector de muela, siga el procedi-
miento de instalación a la inversa.
85 ESPAÑOL
Accesorio de protector de muela de
corte con mordaza
Accesorios opcionales
NOTA: Para operaciones de corte, se puede utilizar
un accesorio de protector de muela de corte con



Fig.9
Instalación o desmontaje de una
muela de centro hundido o disco

Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela

muela deberá estar instalado en la herramienta de
tal forma que el lado cerrado del protector siem-
pre quede orientado hacia el operario.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la parte
de montaje de la brida interior encaje en el diá-
metro interior de la muela de centro hundido /
 El montar la brida interior
en el lado incorrecto puede resultar en una vibración
peligrosa.
Monte la brida interior en el mandril.
-
rior en la parte recta de la parte inferior del mandril.


Fig.10: 1.2. Muela de centro hundido
3. Brida interior 4.
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del


la llave de contratuerca.
Fig.11: 1. Llave de contratuerca 2.
Para desmontar la muela, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un

Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector

herramienta. El disco puede desintegrarse durante
-
lidades de que se produzcan heridas personales.
Fig.12: 1.2.3. Plato de
respaldo 4. Brida interior
Siga las instrucciones para muela de centro hundido
pero también utilice un plato de respaldo sobre la
muela.
Instalación o desmontaje de un
disco abrasivo
Accesorios opcionales
Fig.13: 1.2. Disco abrasivo
3. Plato de caucho
1. Monte el plato de caucho en el mandril.
2. 

3. 

con la llave de contratuerca.
Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala-
ción a la inversa.
NOTA:
en este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.
Súper brida
Accesorios opcionales
Solo para los modelos GA4595/GA5095
La súper brida es un accesorio especial para el modelo
que NO esté equipado con función de freno.

necesita un tercio del esfuerzo en comparación con la
de tipo corriente.
Instalación o desmontaje de la
tuerca Ezynut
Accesorios opcionales
Solamente para herramientas con rosca de mandril
de M14.
PRECAUCIÓN: No utilice la tuerca Ezynut
con la súper brida. Esas bridas son tan gruesas
que el mandril no puede retener toda su rosca.



afuera.
Fig.14: 1.2. Muela abrasiva 3. Brida
interior 4. Mandril

-
cha a tope.
Fig.15: 1.


NOTA:

lo contrario se necesitará una llave de contratuerca


Fig.16: 1. Flecha 2. Muesca
Fig.17
86 ESPAÑOL
Instalación de la muela de corte
abrasivo / muela de diamante
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de
corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de
utilizar solamente el protector de muela especial

ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela
de corte para esmerilar lateralmente.
Fig.18: 1.2. Muela de corte abra-
sivo / muela de diamante 3. Brida interior
4. Protector de muela para muela de corte
abrasivo / muela de diamante
En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la
muela de centro hundido.



Cuando se instala la muela de corte abrasivo:
Fig.19: 1.2. Muela de corte abrasivo
3. Muela de

4. Brida interior
Cuando se instala la muela de diamante:
Fig.20: 1.2.
3. Muela de diamante
4. Brida
interior
Instalación del cepillo de alambres
en copa
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que
 La utilización de
un cepillo dañado podrá aumentar la posibilidad de
heridas causadas por el contacto con alambres rotos
del cepillo.

al mandril.


apriételo con la llave suministrada.
Fig.21: 1.
Instalación del cepillo circular de alambre
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular

La utilización de un cepillo circular de alambres
dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas
causadas por el contacto con alambres rotos.
PRECAUCIÓN: Utilice SIEMPRE el protector
con cepillos circulares de alambres, asegurán-
dose de que el diámetro del cepillo encaje dentro
del protector. El cepillo puede desintegrarse durante
-
lidades de que se produzcan heridas personales.

al mandril.


apriételo con las llaves.
Fig.22: 1.
Instalación del perforador de agujeros
Accesorios opcionales

al mandril.


apriételo con la llave suministrada.
Fig.23: 1.
Instalación del protector de muela
con recogida de polvo para esmerilar
Accesorios opcionales
-

PRECAUCIÓN: El protector de muela con
recogida de polvo para la muela de diamante
cóncava es para ser utilizado solamente en el

muela de diamante cóncava. No utilice este pro-
tector con ningún otro accesorio de corte o para
otros propósitos.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que hay un aspirador conectado a la
herramienta y que está encendido.

muela con recogida de polvo.
Monte la brida interior sobre el mandril.


Fig.24: 1.2. Muela de diamante
tipo copa 3. Muela de diamante tipo copa
acampanada 4. Brida interior 5. Protector
de muela con recogida de polvo 6.

NOTA: Para ver información sobre cómo instalar el
protector de muela con recogida de polvo, consulte el
manual del protector de muela con recogida de polvo.
87 ESPAÑOL
Instalación del protector de muela
con recogida de polvo para cortar
Accesorios opcionales
-
mienta para cortar materiales de piedra.
Fig.25
NOTA: Para ver información sobre cómo instalar el
protector de muela con recogida de polvo, consulte el
manual del protector de muela con recogida de polvo.
Conexión de un aspirador
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: No recoja nunca partículas
metálicas creadas en operaciones de amolar/
cortar/lijar.
operaciones estarán tan calientes que prenderán el

Para evitar un entorno polvoriento ocasionado por el


-

utilizarlo.
Fig.26: 1. Protector de muela con recogida de
polvo 2. Manguera del aspirador
Instalación o desmontaje del
accesorio guardapolvo
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de instalar o desmontar el accesorio guar-
dapolvo. En caso contrario ocasionará daños a la
herramienta o heridas personales.
Instale el accesorio guardapolvo en cada posición

Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones
del accesorio guardapolvo.
AVISO: Limpie el accesorio guardapolvo cuando
 Si
continúa la operación con un accesorio guardapolvo,
obturado la herramienta se dañará.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece-
sario forzar la herramienta. El peso de la herra-

la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa
rotura de la muela.
ADVERTENCIA: Reemplace la muela
SIEMPRE si deja caer la herramienta mientras
esmerila.
ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA
la muela contra una pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan-
ches de la muela, especialmente cuando trabaje
en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto puede

ADVERTENCIA: No utilice NUNCA esta
herramienta con discos para cortar madera y
otros discos de sierra. Los discos de ese tipo
cuando se utilizan en una esmeriladora con frecuen-
-
trol que acarrean heridas personales.
ADVERTENCIA: Si se continúa utilizando
una muela desgastada podrá resultar en una
explosión de la muela y heridas personales
graves.
PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra-
mienta cuando esta está en contacto con la pieza
de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.
PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de
protección o máscara facial durante la operación.
PRECAUCIÓN: Después de la operación,
apague siempre la herramienta y espere hasta
que la muela se haya parado completamente
antes de dejar la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete SIEMPRE la herra-


NOTA: Una muela de doble uso se puede utilizar

-

de corte abrasivo/muela de diamante" para la opera-
ción de corte.
Operación con la muela/disco
Fig.27


En general, mantenga el borde de la muela o disco a un

Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva,
-




88 ESPAÑOL
Operación con muela de corte
abrasivo / muela de diamante
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o
aplique presión excesiva. No intente hacer un
corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso


de que se produzca un retroceso brusco, rotura de la

ADVERTENCIA: No comience la operación
de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela
alcance plena velocidad y entre con cuidado en
el corte moviendo la herramienta hacia adelante
 Si pone
en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de
-
der bruscamente.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones
de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela.
La aplicación de presión lateral en la muela de corte


personales.
ADVERTENCIA: Una muela de diamante
deberá ser utilizada perpendicularmente al mate-
rial que se esté cortando.
Ejemplo de utilización: operación con muela de
corte abrasivo
Fig.28
Ejemplo de utilización: operación con muela de
diamante
Fig.29
Operación con cepillo de alambres
en copa
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Compruebe la operación
del cepillo haciendo funcionar la herramienta
sin carga, asegurándose de que no haya nadie
enfrente ni en línea con el cepillo.
Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de
alambres en copa
Fig.30
AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga
doblar demasiado los alambres cuando utilice el
cepillo. Podrá acarrear una rotura prematura.
Operación con cepillo circular de
alambres
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del
cepillo circular de alambres haciendo funcionar
la herramienta sin carga, asegurándose de que
no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo
circular de alambres.
Ejemplo de utilización: operación con el cepillo
circular de alambre
Fig.31
AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga
doblar demasiado los alambres cuando utilice el
cepillo circular de alambres. Podrá acarrear una
rotura prematura.
Operación con el perforador de
agujeros
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del
perforador de agujeros haciendo funcionar la
herramienta sin carga, asegurándose de que no
haya nadie enfrente del perforador de agujeros.
AVISO: No incline la herramienta durante la ope-
ración. Podrá dar lugar a una rotura prematura.
Ejemplo de utilización: operación con el perforador
de agujeros
Fig.32
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de las aberturas de
ventilación

mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
de la herramienta regularmente o siempre que comien-
cen a estar obstruidas.
Fig.33: 1. Abertura de salida de aire 2. Abertura de
entrada de aire
89 ESPAÑOL
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los
siguientes riesgos.
Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede
interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Cuando se utilice un protector de muela de esmerilar para operaciones de corte con muelas abrasi-
vas aglomeradas y muelas de diamante, existe un mayor riesgo de exposición a las muelas girato-
rias, a las chispas y partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de muela en caso de
que la muela se desintegre.
Cuando se utiliza un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar para operaciones
faciales con muelas de diamante tipo copa, el protector de muela puede interferir con la pieza de
trabajo ocasionando un mal control.
Cuando se utilice un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar con un cepillo de

los alambres podrán engancharse en el protector dando lugar a la rotura de los alambres.
La utilización de protectores de muela con recogida de polvo para operaciones de corte y faciales en
hormigón o mampostería reducirá el riesgo de exposición al polvo.
Cuando se utilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en
brida, utilice solamente un protector de muela de corte.
Fig.34
Solo para los modelos GA4593/GA4594/GA5093/GA5094
-Aplicación Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm
1 - Empuñadura lateral
2 - 
3 - Brida interior
4 
5 - 
6 - 
7 - Plato de respaldo
8 
9 - Plato de caucho de 100 Plato de caucho de 115
10  Disco abrasivo
11 -
12  
13  
14  
15 -
16  Muela de corte abrasivo/muela de diamante
17 Esmerilado/corte Muela de doble uso
18 -
19 -Protector de muela con recogida de polvo para corte
20  Muela de diamante
21 -Protector de muela con recogida de polvo para esmerilar
22 Esmerilado Muela de diamante tipo copa
- - Llave de contratuerca
- - Accesorio guardapolvo
90 ESPAÑOL
Solo para los modelos GA4595/GA5095
-Aplicación Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm
1 - Empuñadura lateral
2 - 
3 - 
4 
5 - 
6 - 
7 - Plato de respaldo
8 
9 - Plato de caucho de 100 Plato de caucho de 115
10  Disco abrasivo
11 -
12  
13  
14  
15 -
16  Muela de corte abrasivo/muela de diamante
17 Esmerilado/corte Muela de doble uso
18 -
19 -Protector de muela con recogida de polvo para corte
20  Muela de diamante
21 -Protector de muela con recogida de polvo para esmerilar
22 Esmerilado Muela de diamante tipo copa
- - Llave de contratuerca
- - Accesorio guardapolvo
NOTA:
NOTA:
NOTA:
detalles, consulte el manual de instrucciones del accesorio de protector de muela de corte con mordaza.
NOTA: No utilice la súper brida con una esmeriladora equipada con función de freno.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
 

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-

91 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
 Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm
Espessura máx. da roda 7,2 mm
 Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm
Espessura máx. da roda 3,2 mm
Escova de arame tipo roda
aplicável
Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm
Espessura máx. da roda 20 mm
 
 23 mm
0 11.500 min-1
 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
 /II
 
sem aviso prévio.
 
 
o Procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela.
Símbolos




Use óculos de segurança.
Utilize sempre as duas mãos.
Não utilize o resguardo da roda para

ISOLAMENTO DUPLO

Devido à presença de componentes
perigosos no equipamento, o equipamento
elétrico e eletrónico usado pode ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-

De acordo com a Diretiva europeia relativa

e eletrónicos e a respetiva adaptação à
legislação nacional, os equipamentos
elétricos e eletrónicos usados devem ser
recolhidos separadamente e entregues
-
duos municipais, que opere de acordo com
os regulamentos de proteção ambiental.

de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
A ferramenta serve para esmerilar, lixar, escovar com

metal e pedra sem utilizar água.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de ali-
mentação com a mesma tensão da indicada na placa


isolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligação à terra.
92 PORTUGUÊS
Ruído

Modelo
Nível de pressão
sonora (LpA) : (dB (A))
Nível de potência
sonora (LWA) : (dB (A))
Incerteza (K):
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
NOTA:
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es)
indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra-
balho que é processada.
AVISO: 
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
AVISO: 
superfície pode resultar numa emissão de ruído total muito mais alta (até 15 dB) do que os valores de
emissões de ruído declarados.

emitam ruído.
Tenha em consideração o aumento das emissões de ruído tanto para a avaliação de risco de exposição ao
ruído como para selecionar a proteção auditiva adequada.
Vibração

Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal
Modelo
Emissão de vibração (ah, AG) : (m/s2)
Incerteza (K): (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5
Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração
Modelo
Emissão de vibração (ah, AG) : (m/s2)
Incerteza (K): (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
93 PORTUGUÊS
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal
Modelo
Emissão de vibração (ah, DS) : (m/s2)
Incerteza (K): (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração
Modelo
Emissão de vibração (ah, DS) : (m/s2)
Incerteza (K): (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 ou menos 1,5
GA4594 2,5 m/s2 ou menos 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
NOTA:
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:

AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça
de trabalho que é processada.
AVISO: 
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
AVISO:


Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus


AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não

baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen-
-

Avisos de segurança para a
esmeriladora
Avisos de segurança comuns para operações de
esmerilagem, lixagem, escovagem com escova de
arame ou corte:
1. Esta ferramenta elétrica foi concebida para
funcionar como ferramenta de esmerilar, lixar,
escovar por meio de escova de arame, corte
de orifício ou corte. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e espe-

elétrica.
abaixo enumeradas pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
2. Não deve utilizar esta ferramenta elétrica para
efetuar operações de polimento.
diferentes daquelas para as quais a ferramenta
-
gosas e provocar ferimentos pessoais.
3. Não converta esta ferramenta elétrica para
operar de uma forma que não seja especi-

fabricante da ferramenta. Uma conversão desta
natureza poderá resultar na perda de controlo e
causar ferimentos graves.
94 PORTUGUÊS
4. Não utilize acessórios que não tenham sido

pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder
instalar o acessório na ferramenta elétrica não
garante um funcionamento com segurança.
5. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima indi-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam em velocidade mais alta do que a
velocidade nominal podem partir e estilhaçar.
6. -
rio devem estar dentro da capacidade nominal
da ferramenta elétrica.
ou controlar adequadamente os acessórios de
tamanho incorreto.
7. As dimensões da montagem do acessório
devem adequar-se às dimensões do hardware
de montagem da ferramenta elétrica. Os aces-
sórios que não correspondem ao hardware de
-
brados, vibram excessivamente e podem provo-
car perda de controlo.
8. 
cada utilização, inspecione o acessório, tal
como as rodas abrasivas, para ver se tem
falhas ou rachas, a base protetora para ver se
tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a
escova de arame para ver se tem arames sol-
tos ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o

um acessório em boas condições. Após ins-

se de que os espetadores bem como você
mesmo estão afastados do nível do acessório
rotativo, e utilize a ferramenta elétrica à velo-
cidade máxima em vazio durante um minuto.

durante este ensaio.
9.
Use equipamento de proteção pessoal. Utilize
um protetor facial, óculos de segurança ou
protetores oculares, conforme a aplicação.
Conforme adequado, utilize uma máscara con-
tra o pó, protetores auriculares, luvas e avental
capazes de resguardar contra pequenos esti-
lhaços ou abrasivos da peça de trabalho. A pro-

-
cara contra o pó ou de respiração deve ter capa-


intensidade pode provocar perda de audição.
10.
Mantenha as pessoas presentes afastadas da

as pessoas que entram na área de trabalho
devem utilizar equipamento de proteção pessoal.
Os estilhaços da peça de trabalho ou de um aces-
sório partido podem ser arremessados e provocar
ferimentos além da área imediata de operação.
11. Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
partes isoladas quando executar uma opera-
ção em que o acessório de corte possa tocar
 O

tensão pode colocar as peças metálicas expostas
da ferramenta elétrica sob tensão e pode provocar
um choque elétrico no operador.
12. Posicione o cabo afastado do acessório rota-
tivo. Se perder o controlo, o cabo pode ser cor-

puxado para o acessório em rotação.
13. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório parar completamente. O acessório
-
trolar a ferramenta elétrica.
14. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar
enquanto a transporta ao seu lado. O contacto
acidental com o acessório rotativo pode prender
as suas roupas, puxando o acessório na direção
do seu corpo.
15. Limpe regularmente os ventiladores de ar da
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira
o pó para dentro da caixa e a acumulação exces-
siva de metal pulverizado pode provocar perigos
elétricos.
16. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de
-
diar estes materiais.
17. Não utilize acessórios que requerem refrige-
rantes líquidos. A utilização de água ou outros

eletrocussão.
Avisos sobre recuos e outras relacionadas:
O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa,
uma base protetora, uma escova ou qualquer outro
acessório preso ou emperrado. O bloqueio ou obstá-
culo provoca a paragem imediata do acessório rotativo
que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica



de trabalho, por exemplo, a borda da roda que está a
entrar no ponto onde prendeu, pode entrar ainda mais

roda salte ou provoque um recuo. A roda pode saltar na
direção do operador ou na direção oposta, dependendo
do sentido do movimento da roda no ponto em que


O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra-

funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando-
se as medidas de precaução adequadas, como indi-
cado abaixo.
1. 
as duas mãos e posicione o seu corpo e bra-
ços de tal forma que lhe permitam resistir às
forças do recuo. Utilize sempre o punho auxi-
liar, se fornecido, para um controlo máximo
do recuo ou da reação de binário durante o
arranque. O operador poderá controlar as rea-


2. Nunca coloque as mãos perto do acessório
rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua
mão.
3. Não posicione o seu corpo na área em que a
ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra
um recuo. O recuo lança a ferramenta na direção
oposta ao movimento da roda no ponto onde
prende.
95 PORTUGUÊS
4. Tenha especial cuidado quando trabalhar em

e prender o acessório. Os cantos, as arestas
cortantes ou as batidas tendem a prender o aces-
sório rotativo e causar perda de controlo ou recuo.
5. 
para esculpir madeira, um disco diamantado
segmentado com um intervalo periférico supe-

Essas lâminas criam recuos frequentes e perda
de controlo.

esmerilar e corte:
1. 
para a sua ferramenta elétrica e o resguardo



não são seguras.
2. A superfície de esmerilação das rodas com
centro rebaixado deve estar montada abaixo
do plano do bordo de resguardo. Uma roda
montada incorretamente que sobressai através do
plano do bordo de resguardo não pode ser devi-
damente protegida.
3. 
ferramenta elétrica e posicionado para máxima
segurança, de forma que o mínimo da roda
 O res-
-
mentos partidos da roda, contacto acidental com a

4.
As rodas devem ser utilizadas apenas para as

esmerilar com a lateral da roda de corte.
as rodas de corte abrasivas foram concebidas para
a esmerilação periférica, as forças laterais aplicadas
a estas rodas pode fazer com que estilhacem.
5. -
dições, e que sejam do tamanho e formato
corretos para a roda selecionada.
apropriadas suportam a roda reduzindo, assim, a

-
ges para as rodas de esmerilagem.
6. Não utilize rodas desgastadas de ferramentas
elétricas maiores.-
ramentas elétricas maiores não é apropriada para
a velocidade mais elevada de uma ferramenta
menor e pode rebentar.
7. 
utilize sempre o resguardo correto para a apli-
cação que esteja a realizar.
-
ção pretendido, o que poderá provocar ferimentos
graves.

operações de corte:
1. Não “encrave” a roda de corte nem aplique
pressão excessiva. Não tente efetuar um corte
demasiadamente profundo.
esforço excessivo aumenta a carga e a suscetibi-
lidade de torção ou emperramento a roda dentro
do corte e a possibilidade de recuo ou quebra da
roda.
2. Não posicione o corpo em linha nem atrás da
roda rotativa. Quando, durante a operação, a

pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta
elétrica diretamente contra si.
3. Quando o disco está amolgado ou quando
interrompe o corte por qualquer motivo, desli-
gue a ferramenta elétrica e mantenha-a parada
até o disco parar completamente. Nunca tente
retirar a roda de dentro do corte com a roda
em movimento, caso contrário, pode ocorrer
um recuo.
para eliminar a causa do emperramento da roda.
4. Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo-
cidade máxima e coloque-o cuidadosamente
no corte. A roda pode emperrar, subir ou originar
um recuo se ligar a ferramenta elétrica na peça de
trabalho.
5. Suporte os painéis ou as peças de trabalho
muito grandes para minimizar o risco da roda
prender e originar recuo. As peças de trabalho
grandes tendem a ceder sob o próprio peso. Os
suportes têm de ser colocados debaixo da peça
de trabalho, perto da linha de corte e da borda da
peça de trabalho, nos dois lados da roda.
6. 
corte de perfuração em paredes existentes ou
outras zonas invisíveis. A roda exposta pode


7. Não tente realizar cortes curvos.
roda a esforço excessivo aumenta a carga e a
suscetibilidade de torção ou emperramento da
roda dentro do corte e a possibilidade de recuo ou
quebra da roda, o que pode provocar ferimentos
graves.
8. Antes de utilizar um disco diamantado seg-
-
mantado tem um intervalo periférico entre
segmentos de 10 mm ou menos, apenas com


de lixamento:
1. Utilize lixa de papel com o tamanho adequado.
Siga as recomendações do fabricante quando
escolher a lixa de papel. As lixas de papel
maiores, que se estendem muito além da base
de lixamento, apresentam perigo de laceração e
podem prender, rasgar o disco ou provocar recuo.

com a escova de arame:
1. 
metal, mesmo durante uma operação normal.

excessivo aplicando uma carga excessiva na
escova.

2. -
guardo para operação com a escova de arame,
não permita quaisquer interferências da roda
ou da escova metálicas com o resguardo. A
roda ou a escova metálicas podem expandir em
diâmetro devido à carga de trabalho e às forças

96 PORTUGUÊS
Avisos de segurança adicionais:
1. Quando utilizar rodas de esmerilar com centro
rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas

2. NUNCA UTILIZE rodas do tipo copo de pedra
com esta esmeriladora. A esmeriladora não foi
concebida para esses tipos de rodas e a utilização
deste produto pode resultar em ferimentos pes-
soais graves.
3. 
-
ção) nem a porca de bloqueio. Os danos nes-
tas peças pode resultar em quebra da roda.
4. 
que a roda não está em contacto com a peça
de trabalho.
5. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan-

irregulares que possam indicar má instalação
ou desequilíbrio da roda.
6. 
esmerilar.
7. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando estiver a segurá-la
na mão.
8. Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operação. Pode estar extremamente
quente e provocar queimaduras na sua pele.
9. Não toque nos acessórios imediatamente após
a operação. Podem estar extremamente quen-
tes e provocar queimaduras na sua pele.
10. Tenha em conta as instruções do fabricante
para a montagem e utilização corretas das
rodas. Manuseie e armazene as rodas com
cuidado.
11. Não utilize buchas de redução ou adaptadores
separados para adaptar rodas abrasivas de
orifício grande.
12. 
esta ferramenta.
13. Para ferramentas destinadas a serem equi-
-
que-se de que a rosca na roda tem tamanho

14. -
mente suportada.
15. Preste atenção, pois a roda continua a rodar
depois de desligar a ferramenta.
16. Se o local de trabalho for extremamente
quente e húmido, ou muito poluído por pó
condutor, utilize um disjuntor (30 mA) para
assegurar a segurança do operador.
17. Não utilize a ferramenta em nenhum material
que contenha amianto.
18. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sem-
pre com o resguardo da roda de recolha de pó
se exigido pelas regulações nacionais.
19. Os discos de corte não podem ser sujeitos a
pressão lateral.
20. Não utilize luvas de trabalho de pano durante
a operação.
ferramenta e provocar a quebra da ferramenta.
21. 
existem objetos enterrados tais como um tubo
elétrico, tubo de água ou tubo de gás na peça
de trabalho. 
choque elétrico, uma fuga elétrica ou uma fuga de
gás.
22. 



23. -
-

24. Aperte a porca de bloqueio adequadamente. O
aperto excessivo da roda pode causar quebra e o

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
-


ferramenta.
Sistema de proteção da ferramenta
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta. Este sistema reduz ou desliga auto-
maticamente a alimentação do motor para prolongar a
vida útil da ferramenta. A ferramenta reduz a potência
ou para automaticamente durante o funcionamento se

Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta é utilizada de forma a causar a
absorção de uma corrente anormalmente elevada, a
ferramenta reduz a potência automaticamente sem
qualquer indicação. Nesta situação, elimine a causa
da sobrecarga de modo que a velocidade de rotação
recupere.
Proteção contra sobreaquecimento

Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra-
menta para automaticamente e a luz indicadora pisca a
vermelho. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer.
Pode ligar novamente a ferramenta após a luz mudar
de cor de vermelho para verde.
97 PORTUGUÊS
Luz indicadora
Fig.1: 1. Luz indicadora
A luz indicadora acende a verde quando a ferramenta
é ligada.
Se a luz indicadora piscar a vermelho, a proteção
contra sobreaquecimento, a Tecnologia de deteção

acidental para de funcionar. Nesta situação, desligue
a ferramenta. Em seguida, ligue a ferramenta para
reiniciar.
Se a luz indicadora acender a vermelho após desligar
a ferramenta, a ferramenta está sobreaquecida. Nesta
situação, arrefeça a ferramenta e aguarde até a luz
indicadora acender a verde.
Indicador de ajuste da velocidade
Apenas para os modelos GA4593 / GA5093
PRECAUÇÃO: Se a ferramenta for utilizada
continuamente a velocidades baixas durante

aquecido.
PRECAUÇÃO: O indicador de ajuste da velo-
cidade só pode ser rodado até 5 e de volta ao 1.
Não o force além de 5 ou 1 ou a função de ajuste
da velocidade pode deixar de funcionar.
A velocidade de rotação pode ser alterada rodando o


maior quando o indicador é rodado em direção ao
número 5. E obtém-se uma velocidade menor quando


dos números no indicador e a velocidade de rotação
aproximada.
Número Velocidade nominal
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
Fig.2: 1.
Bloqueio do eixo
AVISO: Nunca acione o bloqueio do eixo
quando o eixo estiver em movimento. Poderá cau-
sar ferimentos graves ou danos na ferramenta.
Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rotação do
eixo quando instalar ou remover acessórios.
Fig.3: 1. Bloqueio do eixo
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição de desligado quando libertada.
PRECAUÇÃO: Para sua segurança, esta
ferramenta está equipada com uma alavanca de
desbloqueio que impede a ferramenta de efetuar
o arranque acidental. NUNCA utilize a ferramenta
se esta funcionar quando puxa simplesmente a
alavanca do interruptor sem puxar a alavanca
de desbloqueio. Devolva a ferramenta ao nosso
centro de assistência autorizado para proceder
a reparações adequadas ANTES de continuar a
utilizá-la.
PRECAUÇÃO: Não puxe a alavanca do inter-
ruptor com força sem puxar a alavanca de desblo-
queio. Pode partir o interruptor.
PRECAUÇÃO: 

alavanca de desbloqueio.

acidentalmente, existe uma alavanca de desbloqueio.
Para começar a utilizar a ferramenta, puxe a alavanca
de desbloqueio em direção ao operador e carregue na
alavanca do interruptor.
Para parar a ferramenta, solte a alavanca do
interruptor.
Fig.4: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Alavanca do
interruptor
Função eletrónica
Tecnologia de deteção retorno ativa
PRECAUÇÃO: -
mente até a rotação parar.

que a roda ou o acessório possa estar em risco de
dobrar. Em tal situação, a ferramenta desliga automa-
ticamente a alimentação para impedir que o eixo gire

Nesta altura, a luz indicadora pisca a vermelho e mos-
tra que a Tecnologia de deteção de retorno ativa está
a funcionar.
Para reiniciar a ferramenta, primeiro desligue-a, remova
a causa da queda brusca na velocidade de rotação e
volte a ligar a ferramenta.
Função de prevenção de reinício
acidental

enquanto o interruptor está ligado, a ferramenta não
arranca.
Neste momento, a luz indicadora pisca a vermelho e

funciona.
Para arrancar a ferramenta, desligue o interruptor e
ligue-o novamente.
98 PORTUGUÊS
Controlo de velocidade constante
Possibilidade de obter um acabamento delicado,
porque a velocidade de rotação é mantida constante,
mesmo sob a condição carregada.
Funcionalidade de arranque suave
A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de
arranque.

Apenas para os modelos GA4593 / GA4594 /
GA5093 / GA5094
O travão mecânico é ativado depois de a ferramenta
ser desligada.
O travão não funciona se a fonte de alimentação for
desligada com o interruptor ainda ligado.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 

da tomada antes de executar quaisquer trabalhos
na ferramenta.
Instalação do punho lateral (pega)
PRECAUÇÃO: 
punho lateral está instalado em segurança antes
da operação.


Fig.5
Instalar ou remover o resguardo da
roda
AVISO: Quando utilizar uma roda com centro

de arame tipo roda, o resguardo da roda deve ser
colocado na ferramenta para que o lado fechado
do resguardo aponte sempre em direção ao
operador.
AVISO: 

de bloqueio com um dos orifícios no resguardo
da roda.
AVISO: Quando utilizar uma roda de corte

utiliza apenas o resguardo da roda especialmente
projetada para utilização com as rodas de corte.
Para a roda com centro rebaixado,

de arame tipo roda / roda de corte
abrasiva, roda diamantada
1. Enquanto empurra a alavanca de bloqueio, monte
o resguardo da roda com as saliências no resguardo
da roda alinhadas com os entalhes na caixa dos
rolamentos.
Fig.6: 1. Alavanca de bloqueio 2. Entalhe
3. Protuberância
2. Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na
direção de A, pressione para baixo as partes B do

Fig.7: 1.2.
NOTA:

3. Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na
direção de A, rode o resguardo da roda na direção de

de acordo com o trabalho de modo a poder proteger o
operador. Alinhe a alavanca de bloqueio com um dos

alavanca de bloqueio para bloquear o resguardo da
roda.
Fig.8: 1.2.
Para retirar o resguardo da roda, siga inversamente o
processo de instalação.
Fixação do resguardo da roda de
corte acoplável
Acessório opcional
NOTA:-
guardo da roda de corte acoplável pode ser utilizada


Fig.9
Instalar ou remover a roda com
centro rebaixado ou o disco de aba
Acessório opcional
AVISO: Quando utilizar uma roda com centro
rebaixado ou um disco de aba, o resguardo da
roda tem de estar instalado na ferramenta para
que o lado fechado do resguardo aponte sempre
em direção ao operador.
AVISO: -


rebaixado / disco de aba.
interior no lado errado pode resultar em vibração
perigosa.
99 PORTUGUÊS


interior na peça reta no fundo do eixo.
Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na

Fig.10: 1. Porca de bloqueio 2.
rebaixado 3. Flange interior 4. Peça de
montagem
Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio

depois utilize a chave para porcas de bloqueio e aperte
com segurança para a direita.
Fig.11: 1.
2. Bloqueio do eixo
Para retirar a roda, siga inversamente o processo de
instalação.

Acessório opcional
AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido
 A
roda pode partir-se durante a utilização e o resguardo

Fig.12: 1. Porca de bloqueio 2.
3. Almofada de apoio 4. Flange interior
-
xado, mas utilize, igualmente, uma almofada de apoio
sobre a roda.
Instalar ou retirar o disco abrasivo
Acessório opcional
Fig.13: 1. Porca de bloqueio de lixagem 2. Disco
abrasivo 3. Almofada de borracha
1. Instale a almofada de borracha sobre o eixo.
2. Instale o disco sobre a almofada de borracha e
aperte a porca de bloqueio de lixagem no eixo.
3. 
aperte a porca de bloqueio de lixagem em segurança
para a direita com a chave para porcas de bloqueio.
Para retirar o disco siga inversamente o procedimento
de instalação.
NOTA:-
cados neste manual. Estes devem ser adquiridos
separadamente.

Acessório opcional
Apenas para os modelos GA4595 / GA5095

que NÃO estão equipados com uma função de travão.
Apenas é necessário 1/3 do esforço para desaper-
tar a porca de bloqueio em comparação com o tipo
convencional.
Instalar ou retirar a Ezynut
Acessório opcional

PRECAUÇÃO: Não utilize a Ezynut com a

que a rosca inteira não pode ser retida pelo eixo.


virado para fora.
Fig.14: 1.2.3. Flange inte-
rior 4. Eixo



Fig.15: 1. Bloqueio do eixo

para a esquerda.
NOTA:
-
rio, é necessária uma chave para porcas de bloqueio


Fig.16: 1. Seta 2. Entalhe
Fig.17
Instalar a roda de corte abrasiva /
roda diamantada
Acessório opcional
AVISO: Quando utilizar uma roda de corte

utiliza apenas o resguardo da roda especialmente
projetada para utilização com as rodas de corte.
AVISO: NUNCA utilize rodas de corte para a
esmerilagem lateral.
Fig.18: 1. Porca de bloqueio 2.-
siva / roda diamantada 3. Flange interior
4.
abrasivas / rodas diamantadas

com centro rebaixado.
A direção de montagem da porca de bloqueio e da

da roda.

Quando instalar a roda de corte abrasiva:
Fig.19: 1. Porca de bloqueio 2.

3.
4. Flange interior
Quando instalar a roda diamantada:
Fig.20: 1. Porca de bloqueio 2.
3.

4. Flange interior
100 PORTUGUÊS
Instalar a escova de arame tipo
copo
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani-
 A utilização de uma
-
tos decorrentes do contacto com arames da escova
partidos.

permitir o fácil acesso ao eixo.

escova de arame tipo copo no eixo e aperte com a
chave fornecida.
Fig.21: 1. Escova de arame tipo copo
Instalar a escova de arame tipo roda
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de
 A
-
cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-
tes do contacto com arames partidos.
PRECAUÇÃO: Utilize SEMPRE o resguardo
com as escovas de arame tipo roda, garantindo
-
guardo. A roda pode partir-se durante a utilização e

pessoais.

permitir o fácil acesso ao eixo.

escova de arame tipo roda no eixo e aperte com as
chaves.
Fig.22: 1. Escova de arame tipo roda
Instalar o cortador de orifícios
Acessório opcional

permitir o fácil acesso ao eixo.


fornecida.
Fig.23: 1.
Instalar o resguardo da roda de
recolha de pó para esmerilagem
Acessório opcional


PRECAUÇÃO: O resguardo da roda de reco-
lha de pó para a roda diamantada de desvio só
deve ser utilizado para aplainar a superfície de
betão com uma roda diamantada de desvio. Não
utilize este resguardo com qualquer outro aces-

PRECAUÇÃO: Antes do funcionamento,

à ferramenta e que está ligado.

resguardo da roda de recolha de pó.


aperte a porca de bloqueio no eixo.
Fig.24: 1. Porca de bloqueio 2.
tipo copo 3.
com cubo 4. Flange interior 5.
da roda de recolha de pó 6.
rolamentos
NOTA:
instalação do resguardo da roda de recolha de pó,
consulte o manual do resguardo da roda de recolha
de pó.
Instalar o resguardo da roda de
recolha de pó para corte
Acessório opcional

para cortar materiais em pedra.
Fig.25
NOTA:
instalação do resguardo da roda de recolha de pó,
consulte o manual do resguardo da roda de recolha
de pó.
Ligar um aspirador
Acessório opcional
AVISO: Nunca aspire partículas de metal gera-
das pela operação de esmerilagem/corte/lixagem.


no interior do aspirador.
Para evitar um ambiente poeirento causado por corte
de alvenaria, utilize um resguardo da roda de recolha
de pó e um aspirador.

da roda de recolha de pó para montá-lo e utilizá-lo.
Fig.26: 1.
2. Mangueira do aspirador
101 PORTUGUÊS

cobertura contra a poeira
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta está desligada e retirada da tomada
-
tura contra a poeira.



-

OBSERVAÇÃO: 
contra a poeira quando estiver entupida com
poeira ou outros materiais estranhos.


OPERAÇÃO
AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a
ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão
adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode
provocar a quebra perigosa da roda.
AVISO: Substitua SEMPRE a roda se a ferra-
menta cair enquanto estiver a esmerilar.
AVISO: NUNCA provoque golpes violentos
nem bata com a roda na peça de trabalho.
AVISO: Evite bater ou dar pancadas na roda,
especialmente quando trabalhar nos cantos,
 Isto pode provocar perda
de controlo e recuos.
AVISO: -

serra. Essas lâminas quando utilizadas numa esme-
riladora ressaltam frequentemente e provocam perda
de controlo originando ferimentos pessoais.
AVISO: A utilização continuada de uma roda
desgastada pode resultar na explosão da roda e
em ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta
quando estiver em contacto com a peça de traba-
lho, pois pode ferir o operador.
PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu-
rança ou um protetor facial durante a operação.
PRECAUÇÃO: Depois da operação, desligue
sempre a ferramenta e espere até que a roda
esteja completamente parado antes de pousar a
ferramenta.
PRECAUÇÃO: Agarre SEMPRE na ferra-

outra na punho lateral (pega).
NOTA:-


a operação de esmerilagem e consulte a secção
"Operação com uma roda de corte abrasiva/roda
diamantada" para a operação de corte.
Operação com roda/disco
Fig.27
Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o
disco na peça de trabalho.
Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco

da peça de trabalho.

não utilize a esmeriladora para a frente ou pode cortar
a peça de trabalho. Depois de a extremidade da roda
estar arredondada pelo uso, pode trabalhar com a roda
para a frente ou para trás.
Operação com uma roda de corte
abrasiva / roda diamantada
Acessório opcional
AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique
pressão excessiva. Não tente efetuar um corte
demasiadamente profundo.
esforço excessivo aumenta a carga e a suscetibili-
dade de torção ou prisão da roda no corte e a pos-
sibilidade de ocorrência de recuo, rotura da roda e
sobreaquecimento do motor.
AVISO: Não inicie a operação de corte na
peça de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a
velocidade máxima e coloque-a no corte cuida-
dosamente, movendo a ferramenta para a frente
sobre a superfície da peça de trabalho. A roda
pode prender, saltar ou ressaltar se ligar a ferramenta
elétrica na peça de trabalho.
AVISO: 
as operações de corte. Exercer pressão lateral na


AVISO: Uma roda diamantada deve ser
utilizada perpendicularmente ao material a ser
cortado.
Exemplo de utilização: operação com roda de corte
abrasiva
Fig.28
Exemplo de utilização: operação com roda
diamantada
Fig.29
102 PORTUGUÊS
Operação com escova de arame tipo
copo
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: 
escova operando a ferramenta em vazio, certi-

linha com a escova.
Exemplo de utilização: operação com escova de
arame tipo copo
Fig.30
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a escova evite
aplicar uma pressão excessiva que pode provo-
car a dobragem excessiva dos arames. Pode dar
origem a quebra prematura.
Operação com escova de arame tipo
roda
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: 
escova de arame tipo roda operando a ferramenta

frente ou em linha com a escova de arame tipo
roda.
Exemplo de utilização: operação com escova de
arame tipo roda
Fig.31
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a escova de
arame tipo roda, evite aplicar uma pressão exces-
siva que pode provocar a dobragem excessiva
dos arames. Pode dar origem a quebra prematura.
Operação com cortador de orifícios
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: -
dor de orifícios operando a ferramenta em vazio,

cortador de orifícios.
OBSERVAÇÃO: Não incline a ferramenta
durante a operação. Pode dar origem a quebra
prematura.
Exemplo de utilização: operação com cortador de
orifícios
Fig.32
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 

da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou
à manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.



assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
Limpeza do ventilador de ar
A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de
ser mantidos limpos. Limpe regularmente os ventilado-
res de ar da ferramenta ou sempre que os ventiladores

Fig.33: 1. Ventilador de exaustão 2. Ventilador de
inalação
103 PORTUGUÊS
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes
riscos.
Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá
interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco.
Quando utilizar uma resguardo da roda de esmerilar para operações de corte com rodas abrasivas e
rodas diamantadas unidas, existe um maior risco de exposição a rodas rotativas, faíscas e partículas
emitidas, bem como de exposição a fragmentos da roda no caso da roda rebentar.
Quando utilizar um resguardo da roda de corte ou um resguardo da roda de esmerilar para opera-
ções faciais com rodas diamantadas tipo copo, o resguardo da roda poderá interferir com a peça de
trabalho, causando um controlo fraco.
Quando utilizar um resguardo da roda de corte ou um resguardo da roda de esmerilar com uma
-

arames.
A utilização de resguardos da roda de recolha de pó para operações de corte e faciais em betão ou
alvenaria reduz o risco de exposição ao pó.


Fig.34
Apenas para os modelos GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094
-Aplicação Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm
1 - Punho lateral
2 - 
3 - Flange interior
4Esmerilagem/lixagem 
5 - Porca de bloqueio
6 - 
7 - Almofada de apoio
8Esmerilagem/lixagem 
9 - Almofada de borracha 100 Almofada de borracha 115
10 Lixagem Disco abrasivo
11 -Porca de bloqueio de lixagem
12 Escovagem de arame Escova de arame tipo roda
13 Escovagem de arame Escova de arame tipo copo
14  
15 -
16  
17 Esmerilagem/corte 
18 -
19 -
20  
21 -
22 Esmerilagem 
- - 
- - Fixação de cobertura contra a poeira
104 PORTUGUÊS
Apenas para os modelos GA4595 / GA5095
-Aplicação Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm
1 - Punho lateral
2 - 
3 - 
4Esmerilagem/lixagem 
5 - Porca de bloqueio
6 - 
7 - Almofada de apoio
8Esmerilagem/lixagem 
9 - Almofada de borracha 100 Almofada de borracha 115
10 Lixagem Disco abrasivo
11 -Porca de bloqueio de lixagem
12 Escovagem de arame Escova de arame tipo roda
13 Escovagem de arame Escova de arame tipo copo
14  
15 -
16  
17 Esmerilagem/corte 
18 -
19 -
20  
21 -
22 Esmerilagem 
- - 
- - Fixação de cobertura contra a poeira
NOTA:
NOTA:
NOTA:

NOTA:
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
 

NOTA:
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.

105 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm
 7,2 mm
Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm
 3,2 mm
Anvendelig trådskivebørste Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm
 20 mm
Spindelgevind 
Maks. spindellængde 23 mm
0 11.500 min-1
Længde i alt 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
Nettovægt 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
Sikkerhedsklasse /II
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-
procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Symboler


brugen.
Læs brugsanvisningen.
Bær sikkerhedsbriller.


afskæringer.

Kun for lande inden for EU


folkesundheden på grund af tilstedeværel-

Bortskaf ikke elektriske og elek-
troniske apparater sammen med

I overensstemmelse med EF-direktiv om
-

national lovgivning, skal brugt elektrisk og

leveres til et separat indsamlingssted til





Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til afslibning, sandslibning,
trådbørstning, hulskæring og skæring i metal- og sten-
materialer uden anvendelse af vand.
Strømforsyning



er dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik

106 DANSK
Støj

Model Lydtrykniveau
(LpA): (dB (A))

(LWA): (dB (A))
Usikkerhed (K):
(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
BEMÆRK:
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n)
angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der
behandles.
ADVARSEL: 
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
ADVARSEL: Slibning af tynde metalplader eller andre nemt vibrerende strukturer med en stor

støjemissionsværdier.

udsende lyd.
Tag den forøgede støjemission med i overvejelsen for både risikovurderingen for udsættelse af støj og
valg af passende høreværn.
Vibration


Model
Vibrationsafgivelse (ah, AG): (m/s2)
Usikkerhed (K): (m/s2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5

Model
Vibrationsafgivelse (ah, AG): (m/s2)
Usikkerhed (K): (m/s2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
107 DANSK
Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag
Model
Vibrationsemission (ah, DS) : (m/s2)
Usikkerhed (K): (m/s2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5
Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag
Model
Vibrationsemission (ah, DS) : (m/s2)
Usikkerhed (K): (m/s2)
GA4593 2,5 m/s2 eller mindre 1,5
GA4594 2,5 m/s2 eller mindre 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
BEMÆRK:
kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra
de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne
der behandles.
ADVARSEL: 
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
ADVARSEL:

EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for sliber
Almindelige sikkerhedsadvarsler for anvendelser med
slibning, sandslibning, trådbørstning eller afskæring:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som
en sliber, slibemaskine med sandpapir, tråd-
børste, hulskærer eller afskæringsværktøj.
Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner,

denne maskine. Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
2.
Der må ikke udføres handlinger som polering med
denne maskine. Handlinger, som maskinen ikke er
designet til, kan medføre fare og forårsage personskade.
3. Omdan ikke denne maskine til at fungere på en
måde, der ikke er specielt designet og angivet
af maskinproducenten. Sådan en omdannelse
kan muligvis resultere i tab af kontrol og forårsage
alvorlig personskade.
4. Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt
designet og angivet af maskinproducenten.
Bare fordi tilbehøret kan monteres på din maskine,
garanterer det ikke sikker drift.
5. Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare
til den maksimale hastighed, der er angivet på
maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end deres

108 DANSK
6. Den udvendige diameter og tykkelsen på dit
tilbehør skal ligge inden for maskinens kapaci-
 Tilbehør med forkert størrelse

7. Målene for tilbehørsmonteringen skal passe
til målene for monteringsdelen på maskinen.
Tilbehør, der ikke passer til maskinens monte-
ringsdele, vil miste balancen, vibrere for meget og
kan medføre tab af kontrol.
8. Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver
anvendelse undersøges tilbehøret, såsom
slibeskiver for skår og revner, bagtallerken for
revner, rift eller overdreven slitage, trådbørste
for løse eller knækkede tråde. Hvis maskinen
eller tilbehøret tabes, skal du undersøge, om
det er beskadiget, eller montere et ubeskadi-
get tilbehør. Efter inspektion og montering af
tilbehør, skal du og omkringstående stå på

og maskinen skal køres på højeste, ubelastede
hastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil

9. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt
af anvendelsen skal der anvendes en ansigts-
skærm, beskyttelsesbriller eller sikkerheds-
briller. Bær eventuelt støvmaske, høreværn,
handsker og værkstedsforklæde, der kan
stoppe små slibedele eller fragmenter af
arbejdsemnet.
-
delser. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal
-


10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom-
rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet,
skal anvende personligt beskyttelsesudstyr.
-
-

11.

der udføres et arbejde, hvor det skærende tilbe-
hør kan komme i berøring med skjulte ledninger
eller dens egen ledning. Skæretilbehør, der kom-
mer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan
gøre maskinens udsatte metaldele "strømførende"
og kan give operatøren et elektrisk stød.
12. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer
i kontakt med drejende tilbehør. Hvis du mister
kontrollen, kan ledningen blive skåret over eller
hænge fast, og din hånd eller arm kan blive trukket
ind i det roterende tilbehør.
13. Læg aldrig maskinen ned, før tilbehøret er
stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i

14. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den
ved din side. Utilsigtet kontakt med det roterende

mod kroppen.
15.
Rengør maskinværktøjets ventilationsåbninger
med jævne mellemrum. Motorens ventilator træk-
ker støvet ind i huset, og overdreven ophobning af
pulveriseret metal kan forårsage elektriske farer.
16. Brug ikke maskinværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde
disse materialer.
17. 
kølemidler.-

eller stød.
Tilbageslag og relaterede advarsler:
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt
eller blokeret roterende skive, bagtallerken, børste eller
andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager
hurtig standsning af det roterende tilbehør, som derved
-
ver tvunget i den modsatte retning af tilbehørets rotation
ved punktet for bindingen.
Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller

går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materia-

eller presses ud. Skiven kan enten springe mod eller
væk fra operatøren, afhængigt af retningen af skivens
bevægelse på det sted, hvor den klemmes. Slibeskiver
kan også brække under disse forhold.
Tilbageslag er et resultat af misbrug af og/eller forkert

kan undgås ved, at der tages de rette forholdsregler
som anvist herunder.
1. Hold godt fast i maskinværktøjet med begge
hænder, og placer din krop og arme, så du
kan modstå tilbageslagskræfter. Anvend
altid hjælpehåndtag, hvis det er til rådighed,
for maksimal kontrol over tilbageslag eller
drejningsmomentreaktion under opstart.

-
sende forholdsregler.
2. Anbring aldrig hånden i nærheden af det rote-
rende tilbehør. Tilbehøret kan give tilbageslag
over hånden.
3. Placer ikke din krop i det område, hvor maskin-
værktøjet bevæger sig, hvis der opstår tilba-
geslag.
retning af skivens bevægelse på det sted, hvor
den sidder fast.
4. Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret
hopper og bliver fastklemt.-
ter eller op og ned-bevægelser har en tendens til
at fastklemme det roterende tilbehør og forårsage
tab af kontrol eller tilbageslag.
5. Lad være med at montere en savkæde-træskæ-
reklinge, en segmenteret diamantskive med et
perifert mellemrum på mere end 10 mm eller en
savklinge med tænder. Sådanne klinger skaber


med slibning og afskæring:
1. 
dit maskinværktøj, og den specielle beskyt-
telsesskærm, som er beregnet til den valgte
skive.

usikre.
2. 
monteres under beskyttelsesskærmkantens
 En forkert monteret skive, der går gennem
-
tes tilstrækkeligt.
109 DANSK
3. Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt
monteret på maskinværktøjet og placeret,
så den optimale sikkerhed opnås, således
at mindst muligt af skiven vender mod ope-
ratøren.
-
ter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der

4. 
opgaver. For eksempel: Slib ikke med siden af
afskæringsskiven. Slibende afskæringsskiver
er beregnet til perifer slibning, og sidekræfter, der

5. 
har den rigtige størrelse og form til den valgte
skive.
hvilket reducerer risikoen for skivebrud. Flanger
til afskæringsskiver kan være forskellige fra

6. Anvend ikke nedslidte skiver fra større maski-
ner. En skive, der er beregnet til større maskiner,
-
hed og kan sprænge.
7. Når der anvendes skiver til dobbelt formål,
skal der altid anvendes den korrekte beskyt-
telsesskærm til den anvendelse, som udføres.

vil der muligvis ikke være det ønskede niveau

tilskadekomst.

for anvendelser med afskæring:
1. Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ-
ringsskiven fast eller udsætte den for et
ekstremt tryk. Forsøg ikke at lave en for stor
skæredybde. Overbelastning af skiven øger
belastningen og følsomheden for vridning eller
binding af skiven i snittet og muligheden for tilba-
geslag eller skivebrud.
2. Stå ikke på linje med eller bag den roterende
skive. Når skiven, på anvendelsesstedet, bevæ-
ger sig væk fra kroppen, kan det mulige tilbage-

direkte mod dig.
3. Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller
anden grund afbryder et snit, skal du slukke
for maskinen og holde den stille, indtil skiven
er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne afskæ-
ringsskiven fra skæringen, mens skiven er i
bevægelse, da der ellers kan forekomme tilba-
geslag. Undersøg og træf korrigerende foranstalt-

4. Lad være med at starte skæringen i arbejdsem-
net. Lad skiven nå fuld hastighed, og gå for-
sigtigt ind i skæringen igen. Skiven kan binde,
presses op eller slå tilbage, hvis maskinen gen-

5. Understøt paneler eller alle arbejdsemner
i overstørrelse for at minimere risikoen for
fastklemning af skiven og tilbageslag. Store

egen vægt. Understøtningerne skal placeres


6. Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme-
snit” i eksisterende vægge eller andre blinde
områder. Den fremspringende skive kan skære
gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen-
stande, der kan forårsage tilbageslag.
7. Forsøg ikke at udføre buet skæring.
Overbelastning af skiven øger belastningen og
følsomheden for vridning eller binding af skiven i
snittet og muligheden for tilbageslag eller skive-
brud, hvilket kan medføre alvorlig tilskadekomst.
8. Inden anvendelse af en segmenteret diamant-
skive skal De sørge for, at diamantskiven har
et perifert mellemrum mellem segmenterne
på 10 mm eller derunder, kun med en negativ
rivevinkel.

med sandslibning:
1. Brug sanddiskpapir i den korrekte størrelse.
Følg producentens anbefalinger, når du vælger
sandpapir. Større sandpapir, der strækker sig
for langt ud over slibepuden, udgør en risiko for

disken eller tilbageslag.

med trådbørstning:
1.
Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes
fra børsten selv under almindelig anvendelse.
Overbelast ikke trådbørstehårene ved at påføre
børsten for stor belastning. Trådbørstehårene kan

2. Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm ved
trådbørstning er angivet, må man ikke tillade
interferens af trådskiven eller børsten med
beskyttelsesskærmen. Trådskiven eller børsten
-
ning og centrifugalkræfter.
Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1. Hvis der anvendes forsænkede centerskiver,
-
forstærkede skiver.
2. ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med
denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til

produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst.
3. Vær påpasselig med ikke at komme til at
-

af disse dele kan resultere i, at skiven brækker.
4. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
arbejdsemnet, inden De tænder for maskinen
med afbryderen.
5. Inden De begynder at anvende maskinen på
et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i
et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer
eller slør, som kan være tegn på dårlig monte-
ring eller en forkert afbalanceret skive.
6. 
til at udføre slibningen.
7. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den
stadig kører. Anvend kun maskinen som
håndværktøj.
8. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet
er udført. Det kan blive meget varmt og være
årsag til forbrændinger.
110 DANSK
9. Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
kan forårsage forbrændinger af huden.
10. Overhold altid fabrikantens instruktioner for
korrekt montering og anvendelse af skiver.
Behandl og opbevar skiver med forsigtighed.
11. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger
eller adaptere til at tilpasse slibeskiver med
store centerhuller til maskinen.
12. 
maskine.
13. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til
montering af slibeskiver med gevindforsynet
hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er
langt nok i forhold til spindellængden.
14. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet.
15. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere,
efter at der slukket for maskinen.
16. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller
fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende
støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry-
der (30 mA) for at garantere sikkerheden under
arbejdet.
17. Anvend aldrig maskinen på materialer, der
indeholder asbest.
18. Når du anvender afskæringsskiven, skal du
altid arbejde med beskyttelsesskærmen til
støvopsamling, hvis det kræves i henhold til
national lovgivning.
19. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra
siden.
20. Anvend ikke stofarbejdshandsker under
brugen. Fibre fra stofhandsker kan muligvis
trænge ind i maskinen, hvilket forvolder skade på
maskinen.
21. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er
nogen skjulte genstande som fx elektriske rør,
vandrør eller gasrør i arbejdsemnet. Ellers kan
det muligvis forårsage et elektrisk stød, en elek-
trisk lækage eller gaslækage.
22. Hvis der er monteret et underlag til skiven,
skal du ikke fjerne det. Diameteren af under-
laget skal være større end låsemøtrikken, den

23. Inden du monterer en slibeskive skal du altid
kontrollere, at underlagsdelen ikke har nogen
uregelmæssigheder som fx hakker eller revner.
24. Spænd låsemøtrikken korrekt. Overspænding af
skiven kan forårsage brud og utilstrækkelig spæn-

GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen
er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der
udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres
på maskinen.
Maskinebeskyttelsessystem
-

strømmen til motoren for at forlænge maskinens leve-
tid. Maskinen vil automatisk reducere strømmen eller
stoppe under brugen, hvis maskinen udsættes for et af

Overbelastningsbeskyttelse
Når maskinen anvendes på en måde, der får den til

automatisk strømmen uden nogen indikation. I denne

rotationshastigheden gendannes.
Beskyttelse mod overophedning

Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen
automatisk, og indikatorlampen blinker rødt. I denne
situation skal du lade maskinen køle ned. Du kan tænde
for maskinen igen, efter lampen skifter farven fra rød
til grøn.
Indikatorlampe
Fig.1: 1. Indikatorlampe

Hvis indikatorlampen blinker rødt, stoppes drift af

registrering af feedback eller funktionen til forhindring
af utilsigtet genstart. I denne situation skal du slukke for
maskinen. Tænd derefter maskinen for at starte igen.
-
nen, er maskinen overophedet. I denne situation skal
du lade maskine køle ned og vente, indtil indikatorlam-

Justeringsdrejeknap for hastighed
Kun til model GA4593/GA5093
FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes kon-
tinuerligt ved lave hastigheder i lang tid, bliver
motoren overbelastet og ophedet.
FORSIGTIG: Justeringsdrejeknappen for
hastighed kan kun drejes så langt som 5 og til-
bage til 1. Undlad at tvinge den forbi 5 eller 1, da
hastighedsjusteringsfunktionen muligvis ikke
længere fungerer.
111 DANSK





nummer 1. Se nedenstående tabel for forholdet mellem

rotationshastighed.
Tal Nominel hastighed
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
Fig.2: 1.
Aksellås
ADVARSEL: Aktiver aldrig aksellåsen, når
spindlen bevæger sig. Det kan forårsage alvorlig
tilskadekomst eller maskinskade.

når tilbehør monteres eller afmonteres.
Fig.3: 1. Aksellås
Afbryderfunktion
FORSIGTIG: Før maskinen tilkobles, skal du
altid kontrollere, at afbryderhåndtaget aktiveres
korrekt og går tilbage i “FRA”-stillingen, når det
slippes.
FORSIGTIG: Af hensyn til din sikkerhed er

forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug
ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot
trykker på afbryderhåndtaget uden at trække

autoriserede servicecenter til korrekt reparation,
FØR den benyttes igen.
FORSIGTIG: Træk ikke hårdt i afbryderhånd-
 Dette kan

FORSIGTIG: Brug ALDRIG tape til at fastgøre

formål og funktion.
-

-
håndtaget mod operatøren og derefter trække i


Fig.4: 1.2.
Elektronisk funktion
Teknologi til aktiv registrering af
feedback
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen, indtil
rotationen stopper.
Maskinen registrerer elektronisk situationer, hvor skiven
eller tilbehøret kan risikere at binde. I så fald slukker
maskinen automatisk for strømmen for at forhindre


På dette tidspunkt blinker indikatorlampen rødt og viser,
at teknologien til aktiv registrering af feedback fungerer.
For at genstarte maskinen skal man først slukke for
maskinen, eliminere årsagen til det pludselige fald i
rotationshastighed og derefter tænde for maskinen.
Funktion til forhindring af utilsigtet
genstart
Når maskinen tilsluttes, mens kontakten er slået TIL,
starter maskinen ikke.
På dette tidspunkt blinker indikatorlampen rødt og
viser, at funktionen til forhindring af utilsigtet genstart
fungerer.
For at starte maskinen skal du slukke for kontakten og
tænde den igen.
Konstant hastighedskontrol
-
heden holdes konstant selv under belastning.
Funktion for blød start
Funktionen for blød start reducerer startreaktionen.
Mekanisk bremse
Kun til model GA4593/GA4594/GA5093/GA5094
Den mekaniske bremse aktiveres, når der slukkes for
maskinen.

mens kontakten stadig er til.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø-
res nogen form for arbejde på maskinen.
Montering af sidehåndtag
FORSIGTIG: Sørg altid for, at sidehåndtaget
er ordentligt monteret inden brugen.
Skru sidehåndtaget ordentligt på maskinen på det på
illustrationen viste sted.
Fig.5
112 DANSK
Montering eller afmontering af
beskyttelsesskærm
ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen-

skal beskyttelsesskærmen monteres på maski-
nen, så den lukkede side af skærmen altid vender
mod operatøren.
ADVARSEL: Kontroller at beskyttelsesskær-
men er låst ordentligt fast vha. låsearmen med et
af hullerne i beskyttelsesskærmen.
ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ-
ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun
at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der
er beregnet til brug med afskæringsskiver.
Til forsænket centerskive, bladdisk,

afskæringsskive, diamantskive
1. 
-

Fig.6: 1. Låsearm 2. Indhak 3. Fremspring
2. 


Fig.7: 1.2. Hul
BEMÆRK:

3. 



-
sesskærmen og slip derefter låsearmen for at låse

Fig.8: 1.2. Hul
Følg fremgangsmåden til montering i modsat række-

Clip-on-tilbehør til
beskyttelsesskærm til skæring
Ekstraudstyr
BEMÆRK:



Ikke til rådighed i visse lande.
Fig.9
Montering eller afmontering af
forsænket centerskive eller bladdisk
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Når en forsænket centerskive
eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær-
men sættes på maskinen, så den lukkede side af
skærmen altid er rettet mod operatøren.
ADVARSEL: Sørg for, at monteringsdelen af

indvendige diameter på den forsænkede center-
skive / bladdisken.
på den forkerte side, kan det medføre farlig vibration.

Sørg for, at anbringe den bulende del af den indvendige

Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken

spindlen.
Fig.10: 1. Låsemøtrik 2. Forsænket centerskive
3.4. Monteringsdel


anvender låsemøtriknøglen til at stramme godt til i
retningen med uret.
Fig.11: 1. Låsemøtriknøgle 2. Aksellås
Gå frem i modsat rækkefølge af monteringsproceduren,
når skiven skal tages af.

Ekstraudstyr
ADVARSEL: Brug altid den medfølgende

på maskinen. Skiven kan brække under brugen, og

for tilskadekomst.
Fig.12: 1. Låsemøtrik 2. Flex-skive 3. Bagskive
4.
Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive,
men brug også bagskiven over skiven.
Montering og afmontering af
slibedisk
Ekstraudstyr
Fig.13: 1. Sandslibelåsemøtrik 2. Slibedisk
3. Gummipude
1. Montér gummipuden på spindlen.
2. Montér disken på gummipuden og skru sandsli-
belåsemøtrikken på spindlen.
3. Hold spindlen med aksellåsen og spænd sand-
slibelåsemøtrikken ordentligt til i urets retning med
låsemøtriknøglen.
Følg fremgangsmåden til montering i modsat række-
følge for at afmontere disken.
BEMÆRK:-

separat.
113 DANSK

Ekstraudstyr
Kun til model GA4595/GA5095


Det er kun nødvendigt at bruge 1/3 af kraften for at løsne

Montering eller fjernelse af Ezynut
Ekstraudstyr

FORSIGTIG: Brug ikke Ezynut sammen med

gevindet ikke kan skrues ind i spindlen.


Fig.14:
1.2. Slibeskive 3.4. Spindel
-
skiven i retningen med uret, så langt som den kan komme.
Fig.15: 1. Aksellås


BEMÆRK:
pilen peger mod hakket. Ellers skal der bruges en
låsemøtriknøgle til at løsne den. Sæt en stift på nøg-

Fig.16: 1. Pil 2. Hak
Fig.17
Montering af slibende
afskæringsskive / diamantskive
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ-
ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun
at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der
er beregnet til brug med afskæringsskiver.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG en afskærings-
skive til sideslibning.
Fig.18: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskærings-
skive / diamantskive 3.
4.-
ringsskive / diamantskive

forsænkede centerskiver følges.
-


Når den slibende afskæringsskive monteres:
Fig.19:
1. Låsemøtrik 2.
3.
4.
Når diamantskiven monteres:
Fig.20: 1. Låsemøtrik 2.
3.
4.
Montering af trådkopbørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som
er beskadiget, eller som ikke er i balance.
Anvendelse af en beskadiget børste kan øge risikoen
for tilskadekomst forårsaget af kontakt med knæk-
kede børstetråde.
Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til
spindlen.
-
sten på spindlen og stram til med den medfølgende
nøgle.
Fig.21: 1. Trådkopbørste
Montering af trådskivebørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste,
som er beskadiget, eller som ikke er i balance.
Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge
risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med
ødelagte tråde.
FORSIGTIG: Anvend ALTID en beskyttel-
sesskærm med trådskivebørster, og sørg for, at
skivens diameter passer inden i beskyttelses-
skærmen. Skiven kan brække under brugen, og

for tilskadekomst.
Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til
spindlen.

på spindlen og stram med nøglerne.
Fig.22: 1. Trådskivebørste
Montering af hulskærer
Ekstraudstyr
Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til
spindlen.

på spindlen og stram den med den medfølgende
skruenøgle.
Fig.23: 1. Hulskærer
114 DANSK
Montering af beskyttelsesskærm til
støvopsamling til slibning
Ekstraudstyr


FORSIGTIG: Beskyttelsesskærmen til støv-
opsamling til diamantkopskiven er kun beregnet

diamantkopskive. Brug ikke denne skærm sam-
men med noget andet skærende tilbehør eller til
noget andet formål.
FORSIGTIG: Kontroller før brugen, at der er
sluttet en støvsuger til maskinen, og at den er
tændt.
-
skærmen til støvopsamling.



Fig.24: 1. Låsemøtrik 2.
3.
4.5.
støvopsamling 6.
BEMÆRK:-


Montering af beskyttelsesskærm til
støvopsamling til afskæring
Ekstraudstyr
-
ring af stenmaterialer.
Fig.25
BEMÆRK:-


Tilslutning af en støvsuger
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Støvsug aldrig metalpartikler,
der stammer fra slibning/skæring/sandslibning.
Metalpartikler, der stammer fra sådanne operationer,

støvsugeren.
For at undgå støvede omgivelser på grund af skæring

støvopsamling og en støvsuger.
-
skærmen til støvopsamling, vedrørende samling og
brug af den.
Fig.26: 1.
2. Støvsugerens slange
Installation eller fjernelse af
støvdækslet
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen
er slukket og frakoblet, inden du monterer
eller fjerner støvdækslet. Hvis du ikke gør dette,
kan det medføre beskadigelse af maskinen eller
personskade.
Monter støvdækslet til hver angivet position.
Se i brugsanvisningen til støvdækslet angående

BEMÆRKNING: Rengør støvdækslet, når det er
tilstoppet med støv eller fremmedlegemer. Fortsat
brug med et tilstoppet støvdæksel vil beskadige
maskinen.
ANVENDELSE
ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt
at anvende magt på maskinen. Maskinens egen
-

ADVARSEL: Skift ALTID skiven ud, hvis
maskinen tabes under slibning.
ADVARSEL: Stød eller slå ALDRIG skiven
mod arbejdsemnet.
ADVARSEL: Undgå at støde og vride skiven,
især ved arbejde på hjørner, skarpe kanter osv.
Det kan medføre tab af kontrol og tilbageslag.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG maskinen med
klinger, der er beregnet til skæring i træ, og andre
savklinger. Hvis sådanne klinger anvendes på en
sliber, bliver resultatet ofte tilbageslag og tab af kon-
trol, hvilket kan føre til tilskadekomst.
ADVARSEL: Fortsat brug af en udslidt skive
kan medføre, at skiven sprænger, og alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens
den er i kontakt med arbejdsemnet. Operatøren
kan i så fald komme til skade.
FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller
eller ansigtsskærm under brugen.
FORSIGTIG: Efter brugen skal man altid
slukke for maskinen og vente, indtil skiven er
stoppet helt, inden man lægger maskinen fra sig.
FORSIGTIG: Hold ALTID godt fast i maskinen
med den ene hånd på maskinhuset og den anden
på sidehåndtaget.
BEMÆRK: Der kan anvendes en skive til dobbelt
formål til både slibning og afskæring.
Se "Anvendelse med skive/disk" angående slibning
og se "Anvendelse med slibende afskæringsskive/
diamantskive" angående afskæring.
115 DANSK
Anvendelse med skive/disk
Fig.27
Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken

Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en


-


skiven af, kan den anvendes i både forlæns og baglæns
retning.
Anvendelse med slibende
afskæringsskive / diamantskive
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at
“klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt
tryk. Forsøg ikke at lave et snit af ekstrem dybde.
Et for stort pres på skiven vil øge belastningen og
risikoen for at skiven vrider eller binder i snittet samt
risikoen for tilbageslag, brud på skiven og overophed-
ning af motoren.
ADVARSEL: Begynd ikke skæringen i
arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld
hastighed og gå omhyggeligt ind i snittet, idet
maskinen bevæges fremad over arbejdsemnets
 Skiven kan binde, presses op eller give

ADVARSEL: Under skæring må man aldrig
ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns

bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig
tilskadekomst til følge.
ADVARSEL: En diamantskive skal anvendes
vinkelret på det materiale, der skæres i.
Eksempel på anvendelse: anvendelse med slibende
afskæringsskive
Fig.28
Eksempel på anvendelse: anvendelse med diamantskive
Fig.29
Anvendelse med trådkopbørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved
at køre maskinen uden belastning, og sørg for at

forlængelse af børsten.
Eksempel på anvendelse: anvendelse med
trådkopbørste
Fig.30
BEMÆRKNING: Undgå, når børsten anvendes,
at udøve et for stort tryk, som medfører overbøj-
ning af tråde. Det kan muligvis medføre for tidligt
brud.
Anvendelse med trådskivebørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Kontroller trådskivebørstens
funktion ved at køre maskinen uden belastning,
-
ner foran eller i forlængelse af børsten.
Eksempel på anvendelse: anvendelse med
trådskivebørste
Fig.31
BEMÆRKNING: Undgå, når trådskivebørsten
anvendes, at udøve et for stort tryk, som medfører
overbøjning af tråde. Det kan muligvis medføre for
tidligt brud.
Anvendelse med hulskærer
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Kontroller anvendelsen af
hulskæreren ved at køre maskinen uden belast-

foran hulskæreren.
BEMÆRKNING: Vip ikke maskinen under
anvendelsen. Det kan muligvis medføre for tidligt
brud.
Eksempel på anvendelse: anvendelse med
hulskærer
Fig.32
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket
for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før
der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
Rengøring af ventilationsåbninger
Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes



Fig.33: 1. Udstødningsåbning 2. Indsugningsåbning
116 DANSK
KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger.

muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol.
Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia-
mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik-
ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
-
gaver med diamantskiver af koptypen, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og
forårsage dårlig kontrol.
Når der anvendes en skærm til afskæringsskive eller beskyttelsesskærm til slibning med en tråd-
børste af skivetypen med en tykkelse, som overstiger den maksimale tykkelse, der er angivet i
"SPECIFIKATIONER", kan trådene muligvis sætte sig fast i skærmen og medføre afbrækning af tråde.
-
værk reducerer risikoen for eksponering for støv.
-
ring), skal der kun anvendes en skærm til afskæringsskive.
Fig.34
Kun til model GA4593/GA4594/GA5093/GA5094
-Anvendelse 115 mm model 125 mm model
1 - Sidehåndtag
2 - 
3 - 
4Slibning/sandslibning Forsænket centerskive/bladdisk
5 - Låsemøtrik
6 - 
7 - Bagskive
8Slibning/sandslibning Flex-skive
9 - Gummipude 100 Gummipude 115
10 Sandslibning Slibedisk
11 -Sandslibelåsemøtrik
12 Trådbørstning Trådskivebørste
13 Trådbørstning Trådkopbørste
14 Hulskæring Hulskærer
15 -
16 Afskæring Slibende afskæringsskive/diamantskive
17 Slibning/afskæring Skive til dobbelt formål
18 -
19 -
20 Afskæring Diamantskive
21 -
22 Slibning 
- - Låsemøtriknøgle
- - Støvdækselanordning
117 DANSK
Kun til model GA4595/GA5095
-Anvendelse 115 mm model 125 mm model
1 - Sidehåndtag
2 - 
3 - 
4Slibning/sandslibning Forsænket centerskive/bladdisk
5 - Låsemøtrik
6 - 
7 - Bagskive
8Slibning/sandslibning Flex-skive
9 - Gummipude 100 Gummipude 115
10 Sandslibning Slibedisk
11 -Sandslibelåsemøtrik
12 Trådbørstning Trådskivebørste
13 Trådbørstning Trådkopbørste
14 Hulskæring Hulskærer
15 -
16 Afskæring Slibende afskæringsskive/diamantskive
17 Slibning/afskæring Skive til dobbelt formål
18 -
19 -
20 Afskæring Diamantskive
21 -
22 Slibning 
- - Låsemøtriknøgle
- - Støvdækselanordning
BEMÆRK:
BEMÆRK:
BEMÆRK:-

BEMÆRK:
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
Tilbehør angivet i "KOMBINATION AF

BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
  115 mm 125 mm
 7,2 mm
  115 mm 125 mm
 3,2 mm


 115 mm 125 mm
 20 mm
 
 23 mm
0 11.500 min-1
 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
 /II
 

 
 














-

-

-





-
-






-


-







-

119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




pA): (dB (A))

WA): (dB (A))

(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3




 
 


 



 




-





h, AG): (m/s2)
2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5


h, AG): (m/s2)
2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


h, DS): (m/s2)
2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5


h, DS): (m/s2)
2)
GA4593 2,5 m/s2 1,5
GA4594 2,5 m/s2 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5




 


 



-










 -





-
-



-
-




-

1. 
-
-

-





121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. -




3.




-

4.

-

-

5. -





6. -




7.

-


-


8.


-

-



-






9. 

-

-

-



-






10. -







11. 


-




-

12. -




13. 




14. 


-

15.





16. 
-

17.







-





-







-



122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1.







-

2.


3.




4. 
-


-

5. 


-



1. 
-


-



2.






3.

-



-



4. 
-

-



5.




-


6. 





7. 
-


-




1.
-

-




2. 

-



3.
-
-



-
-


4. 
-



-

5.

-
-
-

-



6. -


-


7. 
-





123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8. -






1. 

-







1. 



-
-

2. 





-


1. 


2. 
-




3. 


-

4. 
-

5. 


-


6. -


7. 

8. 


9. 


10.



11. 
-

12. 

13. -



14.

15. -

16.




17. 

18.
-
-

19. 

20. -
-


21. -
-




22. -




23. 

-

24. -




 




-

-

124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 





-





-









-




 1.






-


-





 -



 




-







-

 
12.800 min-1
24.500 min-1
36.500 min-1
48.000 min-1
511.500 min-1
 1.

 

-

-


 1.

 -




 





-
-

 
-

 -









 1.
2.
125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 




-

-


-


















GA5094
-




 -




 -







 






 



 
-
-






1. 
-



1.2.3.
2. 


 1.2.



3. 



-



 1.2.
-










126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 


-


 

-








-

 1.2.-
3.
4.


-


 1.
2.
-




 
-

-


 1.2.-
3.4.


-




 1.2.
3.
1. 
2. 


3. -
-











-





 






 1.2.3.
4.



 1.
-







 1.2.

127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 
-
-


 

 1.2.
3.-
4.








 1.2.

3.

4.

 1.2.

3.-
4.



 










 1.






-




-


-








 1.






 1.



-


 




-

 -







 1.2.
3.
4.
5.
6.
128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-





-




-



 

-



-

-


-

 1.
2.





 
-


-





 

-



 







 






 
-



 
-
-










-

 


-




-








-



-

129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 

-
-





 -




-

-


 -





 
-









 






 
-





 -
-






 

-




 -

-

 





 -



 -

-






Makita.


-


 1.2.

130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 




-











-



-  
1 - 
2 - 
3 - 
4 
5 - 
6 - 
7 - 
8 
9 -  
10  
11 -
12 


13 


14  
15 -
16  
17  
18 -
19 -
20  
21 -
22  
- - 
- - 
131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-  
1 - 
2 - 
3 - 
4 
5 - 
6 - 
7 - 
8 
9 -  
10  
11 -
12 


13 


14  
15 -
16  
17  
18 -
19 -
20  
21 -
22  
- - 
- - 



-




 -


-
-



-

 -






132 TÜRKÇE


Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095
  115 mm 125 mm
 7,2 mm
  115 mm 125 mm
 3,2 mm
  115 mm 125 mm
 20 mm
 
 23 mm
0 -1
Toplam uzunluk 349 mm 326 mm 349 mm 326 mm
 2,8 - 4,0 kg 2,6 -
3,8 kg
2,9 - 4,0 kg 2,7 -
3,8 kg
 /II
 

 
 

Semboller
-









-







-
-
















133 TÜRKÇE
Gürültü

Model -
pA): (dB (A))

(LWA): (dB (A))

(dB (A))
GA4593 91 99 3
GA4594 91 99 3
GA4595 94 102 3
GA5093 91 99 3
GA5094 91 99 3
GA5095 94 102 3
NOT:

NOT:
UYARI: 
UYARI: 

UYARI: 


UYARI: 








Model
h, AG): (m/s2)
2)
GA4593 5,8 1,5
GA4594 5,8 1,5
GA4595 5,4 1,5
GA5093 8,9 1,5
GA5094 8,9 1,5
GA5095 8,5 1,5

Model
h, AG): (m/s2)
2)
GA4593 5,7 1,5
GA4594 5,7 1,5
GA4595 5,2 1,5
GA5093 8,5 1,5
GA5094 8,5 1,5
GA5095 8,7 1,5
134 TÜRKÇE

Model
h, DS) : (m/s2)
2)
GA4593 2,6 1,5
GA4594 2,6 1,5
GA4595 2,6 1,5
GA5093 3,3 1,5
GA5094 3,3 1,5
GA5095 3,0 1,5

Model
h, DS) : (m/s2)
2)
GA4593 2,5 m/s2’den az 1,5
GA4594 2,5 m/s2’den az 1,5
GA4595 2,9 1,5
GA5093 3,0 1,5
GA5094 3,0 1,5
GA5095 3,1 1,5
NOT:

NOT:
UYARI: 

UYARI: 


UYARI:








UYARI: 

-
-

-


-




1. 



-
-


2. -



3. 




4. -
-



5. 



135 TÜRKÇE
6. 
-


7. 
-



8. -




-


-



aksesuarlar normalde kopar.
9. 

-




-


-


10. 
-




11. 
-






12. Kordonu döner aksesuardan uzakta tutun.



13. 



14. 

-

15. 

-

16. -


17. -
-



-





-


-







1. 








2. 


3. 



4. 


-


5. 





1. 




2. 
-



136 TÜRKÇE
3. 
-
-


-

4. 


-


5. 

-


6. -
-



7. 





1. 





2. 




3. -







4.
-




5. 
-


-


6. 

-


7. 




8. 




1. 
-

-



1. 
-


2. 





1. -


2. 
-



3. 



4. 

5. -



6. 

7. 

8. -

9. 


10. 


11. 


12. 
137 TÜRKÇE
13. 


14. -

15. 

16. 



17. 

18. -


19. 

20. -


21. 




22. 
-

23. -


24. 
-



UYARI: -
-



-


 











-



-




 1.

-








 -



-


-
-


Rakam 
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
 1.
138 TÜRKÇE

UYARI: 




 1.

 

-

 






 


 -







 1.2. Anahtar kolu



 
tutun.


-




















Sadece model GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094




MONTAJ
 -




 


-




UYARI: 

-

UYARI: 


UYARI: 



139 TÜRKÇE



1. 
-

 1.2.3.
2. 

 1.2.
NOT:

3. -





 1.2.




NOT:







UYARI: 
-


UYARI: -
-







 1.2.
3.4.
-


 1.2.




UYARI: 
-

 1.2.3.
4.





 1.2.
3.
1. 
2. 

3.



NOT:-











 




 1.2.3.4.



 1.


NOT:-



 1. Ok 2.

140 TÜRKÇE



UYARI: 



UYARI: 

 1.2.
3.4.

-





 1.2.
3.
4.


 1.2.
3.
4.


 






 1.


 -

-

 






 1.





 1.



-

 




 






 1.2.
3.4.
5.6. Yatak

NOT:







NOT:



UYARI: 
-






-

 1.2.

141 TÜRKÇE



 


-




 
-


KULLANIM
UYARI: -



UYARI: 

UYARI: 

UYARI: 



UYARI:




UYARI: 


 


 

 -
-

 


NOT:
















UYARI: 


-


UYARI: -



-

UYARI: 




UYARI: 







 




 
-

142 TÜRKÇE


 




 
-



 


 



BAKIM
 


 



-







 1.2.
143 TÜRKÇE


 



-

-

-
-







-Uygulama 115 mm model 125 mm model
1 - Yan kavrama kolu
2 - 
3 - 
4 
5 - 
6 - 
7 - 
8 
9 -  
10  
11 -
12  
13  
14  
15 -
16 Kesme 
17  
18 -
19 -
20 Kesme 
21 -
22  
- - 
- - 
144 TÜRKÇE

-Uygulama 115 mm model 125 mm model
1 - Yan kavrama kolu
2 - 
3 - 
4 
5 - 
6 - 
7 - 
8 
9 -  
10  
11 -
12  
13  
14  
15 -
16 Kesme 
17  
18 -
19 -
20 Kesme 
21 -
22  
- - 
- - 
NOT:
NOT:
NOT:

NOT:

AKSESUARLAR
 Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 

NOT:-


145
146
147
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885984A998


20220711
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Makita GA4593 Handleiding

Categorie
Haakse slijpers
Type
Handleiding