Dometic BLUTEC40D Handleiding

Type
Handleiding
BLUTEC40D
Marine generator
Installation and Operating Manual
Marinegenerator
Montage- und Bedienungsanleitung
Générateur marin
Instructions de montage
et de service
Generador marino
Instrucciones de montaje y de uso
Gerador marítimo
Instruções de montagem e manual de
instruções
Generatore marino
Istruzioni di montaggio e d’uso
Nautische generator
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Marinegenerator
Monterings- og betjeningsvejledning
Maringenerator
Monterings- och bruksanvisning
Båtgenerator
Monterings- og bruksanvisning
Laivageneraattori
Asennus- ja käyttöohje
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ENERGY & LIGHTING
TEC
User Manual
-4-
GB
GUARANTEE CLAUSES
The equipment is guaranteed according to the contents of Directive 1999/44EC.
The Manufacturer’s guarantee is expressly excluded in the case that the breakdown and/
or irregular functioning of the equipment is caused by or depends on incorrect set-up.
The equipment is guaranteed for two years or 1000 operating hours against breakdown or
malfunction. The guarantee shall be invalid once the indicated duration has been exceeded
or if the recommended maintenance programme has not been followed.
User Manual
-5-
GB
CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
GENERAL INFORMATION............................ 6
TECHNICAL INFORMATION......................... 8
SAFETY INFORMATION ............................. 11
INFORMATION ON MOVEMENT AND
INSTALLATION ........................................... 15
INFORMATION ON ADJUSTMENTS........... 25
INFORMATION ON USE ............................. 25
MAINTENANCE INFORMATION ................ 27
TROUBLESHOOTING INFORMATION ...... 31
INFORMATION ON SPARE PARTS............ 33
WIRING DIAGRAM...................................... 35
CONNECTION TO THE EXTERNAL POWER
SUPPLY........................................................ 35
A
Adjustment method
(25)
C
Changing engine oil
(29)
Changing the fuel lter (30)
Changing the sacricial anode (30)
Changing the water pump rotor (33)
Check oil level (28)
Connecting the battery (21)
Connecting the battery charger (21)
Connecting the fuel indicator (21)
Connection to the exhaust (22)
Connection to the external power supply (36)
Connection to the power supply (20)
Cooling water connection (24)
D
Decommissioning the unit
(34)
Description of controls (25)
E
Electrical connection to the external network
(21)
F
Finding malfunctions
(31)
Fuel connection (22)
Fuel circuit (23)
G
General description of the appliance
(8)
General rules (11)
Glossary and terms (7)
I
Improper use
(10)
Installing the unit (16)
L
Loading and transport
(15)
M
Main components
(8)
Manufacturer and appliance identication (6)
Movement and lifting (16)
P
Packing and unpacking
(15)
Prolonged inactivity of the unit (26)
R
Recommendations for maintenance
(27)
Recommendations for movement and installation (15)
Recommendations for use and operation (25)
Recommendations when changing parts (33)
Recommended lubricants (28)
Requesting assistance (7)
Rules for adjustment and maintenance (12)
Rules for movement and installation (11)
Rules for operation and use (12)
Rules for safety from environmental impact (13)
S
Safety and information signs
(14)
Safety devices (10)
Safety for the disposal of Waste from Electrical and
Electronic Equipment (WEEE Directive 2002/96)
(13)
Scope of the manual (6)
Starting and stopping the unit (26)
Storage (16)
T
Table of alarm signals
(32)
Table of maintenance operations (27)
Technical data (9)
Testing the unit (24)
Tank-Generator distance (22)
W
Wiring diagram
(35)
User Manual
-6-
GB
This manual, which is an integral part of
the equipment, has been drawn up by the
manufacturer to provide the information
required by those trained and authorised
to work on and with it during its working
life.
This information is supplied by the
Manufacturer in the original language
(Italian) and
may be translated into other languages
to satisfy legal and/or commercial
requirements.
Those to whom this information is
addressed must not only use the
appliance in a proper manner, but must
read the information carefully and apply all
instructions strictly.
Spending a short time reading this
information will allow you to avoid risks
that might result in a health or safety
hazard and in economic damage.
Should this manual contain information
that is additional to the actual set-up of the
appliance, this additional information will
have no inuence on the rest.
Keep this manual in a safe, known and
easily accessible place for the entire
working life of the appliance, so that it is
always to hand when required.
The manufacturer reserves the right to
makeall modications it may deem t,
without undertaking to give any prior
notice.To highlight certain sections of
text that are particularly important or to
indicate certain important specications,
various symbols have been used. These
are described below.
GENERAL INFORMATION
SCOPE OF THE MANUAL
MANUFACTURER AND APPLIANCE IDENTIFICATION
Danger - Attention
Warning - Caution
Indicates states of severe danger that,
if ignored, may seriously endanger the
health and safety of persons.
Indicates that it is necessary to take
suita-ble precautions in order to avoid
endan-gering the health and safety
of persons and causing economic
damage.
Important
Indicates technical information of
particular importance that must not be
ignored.
The identication plate shown here
is afxed di-rectly to the appliance.
A) Manufacturer identication
B) Conformity markings
C) Model/Serial number
D) Year of manufacture
E) Technical data
A
B
C
D
E
User Manual
-7-
GB
Certain terms that are used frequently in
the manual are described, so as to give
the fullest possible view of their meaning.
Installation technician: a technician
selected and authorised by the
Manufacturer or his agent, from among
those with the necessary qualications
to carry out installation and testing of the
appliance.
Ordinary maintenance: series of
operations necessary to keep the
appliance in a state of proper efciency
and operation. These operations are
normally planned by the Manufacturer,
who sets down the qualications required
to carry them out and the intervention
method.
Special maintenance: series of operations
necessary to keep the appliance in a
state of proper efciency and operation.
These operations are not planned by the
Manufacturer and must be carried out by
the maintenance technician.
Senior maintenance technician: a
technician selected and authorised by
the Manufacturer from among those with
the necessary qualications, experience
and information to carry out special
maintenance and repairs on the appliance.
GLOSSARY AND TERMS
REQUESTING ASSISTANCE
For any assistance, please contact the
Manufacturer’s Service Department.
When requesting technical assistance,
please indicate the information provided
on the identication plate, the approximate
number of working hours and the type of
problem encountered.
User Manual
-8-
GB
TECHNICAL INFORMATION
GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
MAIN COMPONENTS
heat exchanger (C)
The generator unit for vessels “BLUTEC
40 D”, is an appliance designed and built to
be installed on board vessels of all types.
It is used in the professional and civil
shipping sector to generate current on
sea-going vessels.
The appliance is tted with a control panel,
from which it is possible to controll all
working functions.
- Endothermic motor (A): to power all
the main components.
- Alternator (B): transofms the
mechanical energy of the motor into
alternat current electrical energy.
- Heat exchanger (C): cools the air
inside the unit through heat exchange
with the sea water.
- Water pump (D): feeds the sea water
cooling circuit
- Inverter (E): converts the supply
voltage into a perfectly stable, high
quality voltage of 230V/50Hz.
- Control panel (F): comprises the
devices used to operate and control all
functions.
control panel (F)
inverter (E)
alternator (B)
water pump (D)
endothermic motor (A)
User Manual
-9-
GB
TECHNICAL DATA
Appliance model Unit of
measurement
BLUTEC 40D
Dimensions
A mm 570
B mm 406
C mm 528
Weight kg 85
Motor technical data
Model YANMAR L 70 N / 320cc
Maximum power HP 6,1
maximum running speed Rev/min 3300
Fuel consumption lt 1,3
Oil sump capacity lt 1,1
Max inclination ± 20°
Generator technical data
Maximum output (continuous) W 3500
Output voltage V 230±10%
Frequency Hz 50
Insulation Class H
User Manual
-10-
GB
SAFETY DEVICES
IMPROPER USE
The illustration shows the position of the
devices.
- Fixed guard (A): prevents access to
moving parts of the unit. It can only be
opened by a voluntary action and with
the aid of a tool.
- Mobile guard (B): prevents access to
the interior of the unit.
- Temperature probe (C): disables the
unit if the exhaust gas reaches an ex-
cessively high temperature.
xed guard (A)
sensor (C)
xed guard (A)
mobile guard (B)
Any form of use other than that authorised
is to be considered IMPROPER USE.
Under no circumstances must this unit
be used in explosive environments or
when exposed to the elements.
User Manual
-11-
GB
GENERAL RULES
RULES FOR MOVEMENT AND INSTALLATION
SAFETY INFORMATION
- When designing and building this unit, the
manufacturer has paid particular attention
to all aspects that might result in a risk to
the health and safety of those working with
the unit itself. As well as complying with
current legal requirements, all “rules of
good manufacturing practice” have been
followed. The aim of this information is to
notify users of the need to pay particular
attention, in order to prevent any type of
risk.The need for prudence can never be
sufciently stressed. Safety also depends
on the operators working with the unit.
- Please read the instructions provided
in this manual carefully, and also read
the instructions afxed directly to the
unit, in particular those relating to safety.
Dedicating a short time to reading this
information will help avoid unnecessary
accidents; it is always too late to remember
what you should have done when you
have already done it.
- Pay particular attention to the meaning of
the symbols on the unit; their shape and
colour are signicant for the purposes of
safety. Make sure they remain legible, and
follow the instructions given.
- Do not tamper with, elude, eliminate or
bypass the safety devices tted. Failure to
comply with this requirement may result in
severe risks for the health and safety of
persons.
- Staff carrying out any type of operation on
the unit throughout its working life must
have specic technical qualications,
abilities and experience that has been
acquired in and is recognised by the
specic sector. If these requirements are
lacking, damage to the health and safety
of persons may result.
- When working, only use the clothing and/
or personal protection devices indicated
in the instructions for use supplied by the
manufacturer, or those foreseen by local
laws on safety in the workplace.
- During normal use or for whatever
operation, always ensure there is sufcient
access space to use the comands in
conditions that are not liable to result in a
risk for the health and safety of persons.
- Every operation, unless expressly
indicated, must be carried out with
the motor turned off and after allowing
sufcient time for it to cool down, so as to
avoid the risk of scalding.
- Lift and move the unit as described by
the manufacturer and indicated on the
packaging, on the unit itself and in the user
manual.
- The staff loading, unloading and moving
the unit, must have experience and abilities
gaiend and recognised in the sector in
question, and must be familiar with the
lifting equipment to be used.
- Loading and transport must be carried
out using means of adequate capacity,
anchoring the unit at the points foreseen
by the manufacturer. Those authorised
to carry out these operations must have
specic experience and abilities, so as
to safeguard themselves and any other
persons involved.
- All phases of installation must be
considered, from the time the general
plan was drawn up. Before starting these
phases, as well as dening the installation
area, the person authorised to carry out
these operations must, if necessary,
implement a “safety plan” to safeguard
the persons directly involved from harm,
and must scrupulously follow all laws, with
particular reference to those regarding
mobile work sites.
User Manual
-12-
GB
- It is necessary to ensure that the installation
area has been provided with all the suction,
power supply and drainage connections
required.
- During installation, respect the perimeter
areas indicated by the manufacturer, also
bearing in mind all the other operations in
the surrounding areas. This requirement
must be implemented in such a way as to
comply with current laws on safety at work.
- Installation and connection must be carried
out according to the manufacturer’s
instructions. The person in charge
must also take into account all legal
requirements and rules, and must carry out
all installation and connection operations in
a workmanlike manner. When installation
has been completed, before use, he must
carry out a general check to ensure these
requirements have been met.
- As well as being suitably trained and
informed regarding use of the unit, the
operator must have the abilities and
knowledge required for the type of work
to be carried out.
- Even after adequate documentation,
simulate a few test operations on rst
use, if necessary, so as to identify the
various controla and their main functions,
in particular those relating to start-up and
stoppage.
- Only use the unit for the purposes
foreseen by the manufacturer. Improper
use of the unit may result in risks for
the health and safety of persons, and in
damage to property.
- The appliance has been designed and
built to satisfy all the working conditions
indicated by the manufacturer. Tampering
with any of the devices in order to achieve
performance levels other than the ones
foreseen may result in risks for the health
and safety of persons, and in damage to
property.
- Do not use the unit if the safety devices
are not properly installed and operating
correctly. Failure to comply with this
requirement may result in severe risks for
the health and safety of persons.
- Keep the appliance in a state of maximum
efciency, by carrying out the planned
maintenance operations foreseen by
the manufacturer. If these are properly
carried out, they will ensure the appliance
provides optimum performance, a longer
working life and constant compliance with
the safety requirements.
- Before carrying out any maintenance
or adjustments, activate all the safety
devices provided and evaluate the need
to inform the persons working on the
machine and any persons in the vicinity. In
particular, make sure that the surrounding
areas are adequately marked and prevent
access to any of the devices that might, if
active, result in unexpected dangers and
risks to the health and safety of persons.
- Maintenance and adjustment operations
must only be carried out by persons
authorised to do so, who must ensure that
all the necessary safety precautions are
taken and that the procedures indicated
here are complied with.
- All maintenance operations that
require specic technical knowledge
or special abilities must only be carried
out by qualied technicians, who have
esperience in the specic sector of
operation.
- To carry out maintenance operations in
areas that are not easily accessible or
dangerouse, ensure that suitable safety
precautions are taken for yourselves and
others, in full compliance with current
laws on safety at work.
RULES FOR OPERATION AND USE
RULES FOR ADJUSTMENT AND MAINTENANCE
User Manual
-13-
GB
Each organisation has the job of applying
certain procedures to identify, evaluate and
control the inuence that its own activities
(products, services, etc.) have on the
environment.
The procedures to be followed to identify
signicant impacts on the environment must
take the following factors into account:
- Emissions into the atmosphere
- Discharge of liquids
- Waste management
- Contamination of the ground
- Use of raw materials and natural
resources
- Local problems relating to environmental
impact
In order to minimise environmental impact,
the manufacturer provides, below, a series of
indications that should be taken into account
by all those who, for whatever reason,
work with the appliance during its expected
working life.
- All packaging components must be
disposed of according to current laws in
force in the country in which said disposal
takes place.
- During installation, ensure that the
location is suitably ventilated, so as to
avoid any concentration of air that might
be unhealthy for operators.
- During use and maintenance, do not
disperse pollutants into the environment
(oils, greases, etc.) and make sure they
are disposed of separately according to
the composition of the various materials
and in compliance with current laws in
that regard. Electrical and electronic
components should be disposed of as
special waste.
- Keep noise levels down to reduce noise
pollution.
- When decommissioning, select all the
components according to their chemical
characteristics and dispose of them
according to type.
RULES FOR SAFETY FROM ENVIRONMENTAL IMPACT
SAFETY FOR THE DISPOSAL OF WASTE FROM ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE DIRECTIVE 2002/96)
- Replace worn components with original
spare parts. Use the oils and greases in-
dicated in the manual. All this will ensure
that the machine retains the functions and
safety levels foreseen.
- Do not discard pollutants into the environ
-
ment. They must be disposed of accord-
ing to current laws.
- Waste from Electrical and Electronic
Equipment may contain dangerous
substances that are potentially harmful
for the environment and for public
health. They must always be disposed
of properly.
- When decommissioning, select all the
components according to their chemical
characteristics and dispose of them
according to type, in compliance with
current laws.
- With reference to the WEEE
directive (Waste from Electrical and
Electronic Equipment), the user, when
decommissioning, must separate the
electrical and electronic components and
dispose of them in special authorised
collection centres, or return them, still
installed, to the dealer on making a new
purchase.
- All the components that must be
removed and disposed of separately are
marked by a special indication.
- Unlawful disposal of Waste from
Electronic and Electrical Equipment
(WEEE) is punishable under the laws
in force in the country in which any
infringement is found.
User Manual
-14-
GB
- For example, to implement European
directives (2002/95/CE, 2002/96/CE,
2003/108/ CE) within Italy, a Decree
Law (No. 151 of 25 July 2005) has been
issued, foreseeing a ne of 2000÷5000
€.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
The illustration indicates the position of the
signs af xed to the appliance.
Read the user manual: the
operator must read and fully
understand the whole contents
of the document to understand
the commands and functions
of the machine. Keep the
document within easy access.
Danger of electrocution:
never access areas that contain
live elements.
Danger of scalding: beware of
hot surfaces.
BA
User Manual
-15-
GB
PACKING AND UNPACKING
LOADING AND TRANSPORT
RECOMMENDATIONS FOR MOVEMENT AND INSTALLATION
INFORMATION ON MOVEMENT AND INSTALLATION
When moving and installing the appliance,
follow the indications provided by
the manufacturer and marked on the
packaging and in the instructions for
use. Those authorised to carry out these
operations must, if necessary, organise
a “safety plan” to safeguard the persons
directly involved.
The packaging, to reduce
working dimensions, may
vary according to the type
of transport being used.
To facilitate transport,
the appliance may be
shipped with some of its
components dismantled
and suitably protected
and wrapped.
Certain parts, particularly
electrical components, are protected with
damp-proof nylon.
All the information required to carry out
loading and unloading is indicated on the
packaging.
During unloading, check that the
components are undamaged and that all
the components are present.
The packing materials must be disposed of
in compliance with current laws.
The packaging may be:
A) on a pallet in a cardboard box
B) in a crate (for overland or air cargo
shipping)
Loading and transport, according to
the place of destination, may take
place using different means.
The following diagram illustrates the
most common solutions.
During transport, in order to avoid
sudden movements, make sure the
load is adequately fastened to the
vehicle.
means of transport
lifting
equipment
User Manual
-16-
GB
MOVEMENT AND LIFTING
STORAGE
INSTALLING THE UNIT
The unit can be moved using a fork lift
truck or hoist of suitable capacity.
To lift and move the unit with an overhead
hoist, use the U-bolts provided.
Before lifting, check that the load
is properly centred. Move the load
with care, so as to avoid sudden and
dangerous swinging.
In the event of prolonged inactivity, check
the conditions of the storage area, the type
of packaging and check that the conditions
are such as to ensure proper maintenance
of the unit.
Avoid storing in environments that are
damp or exposed to the weather.
All phases of installation must be
considered, from the time the general
plan was drawn up. Before starting
these phases, as well as dening
the installation area, the installation
technicial who will be carrying out
these operations must, if necessary,
implement a “safety plan” to safeguard
the persons directly involved from
harm, and must scrupulously follow all
laws, with particular reference to those
regarding mobile work sites.
Important
Important
Important
WITHOUT PACKING
MATERIALS
PACKING WITH
CARDBOARD BOX
PACKING IN A CRATE
max
2000
max length pipe 1000
no siphon
muffler at 30 cm down
the generator plane
max 1000
sea water inlet - generator plate
max
2000
max length pipe 1000
no siphon
max 1000
sea water inlet - generator plate
muffler at 30 cm down
the generator plane
User Manual
-17-
GB
The installation area must have suitable
environmental conditions (light, ventilation,
etc.).
The oor, as well as having a load capacity
capable of bearing the weight and vibration
of the unit, must be stable and level to
guarantee proper support.
The installation area must have all the
supply and drainage connections required.
The applicance can be installed in a
number of ways (see  gure)
– installation above the water line
– installation below the water line
exhaust pipe
sea water  lter
cock
silencer
water line
sea water intake
silencer
anti-siphon valve
water line
exhaust pipe
sea water  lter
cock
sea water intake
INSTALLATION ABOVE THE WATER LINE
INSTALLATION BELOW THE WATER LINE
User Manual
-18-
GB
If the anti-siphon valve has to be tted,
install it as shown in the  gure.
If the generator is too high on the water line it’s useful introduce after the cock
one-way valve to advantage the pump priming.
anti-siphon valve
Take care that water does
not stagnate in the drainage
pipe.
Important
Important
User Manual
-19-
GB
Proceed as indicated.
1. -Identify the exact
position using the
boring template (A),
supplied in the pack,
and drill the holes.
2. -Insert the plugs (B)
provided.
3. -Position the unit in
the set area.
4. -Fix the unit to
the oor using
appropriate screws
(B).
5. -Identify the exact
position and, if
necessary, trace the
coordinates so as to
position the control
panel properly (C)
(see gure).
6. -Fix the control
panel (C) using the
screws (D) provided.
drilling
template (A)
block (B)
control panel (C)
screw (C)
screw (D)
User Manual
-20-
GB
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
The connection must be carried out by
a quali ed, authorised technician, in
compliance with current laws and using
appropriate, prescribed materials.
Before carrying out any operation, turn
the main power supply off.
Only connect the battery after having
made all the electrical connections.
Important Important
Warning - Caution
230V (POWER
CABLES)
12V
(BATTERY
CHARGER)
LENGTH UP TO 6
M (BATTERY
CONNECTION)
LENGTH OVER 6 M
(BATTERY
CONNECTION)
4 mm
2
2.5 mm
2
16 mm
2
25 mm
2
Table of Cable Sections
Proceed as indicated.
1 -Open the door (E).
2 -Unfasten the screws to
dismantle the casing (F).
3 -Use cables of the correct
diameter (see “Table of
Cable Sections”).
4 -Connect the cable to
terminals (G) (230V
live and earth) on the
panelboard.
5 -Connect cable (H)
powering the control
panel to the socket (L).
6 -Connect the battery as
indicated in the following
paragraphs.
7 -Replace the casing (F)
and fasten the screws.
8 -Close the door (E) when
the operation has been
completed.
casing (F)
door (E)
cable (H)
terminals (G)
intake (L)
+ battery
fuel reserve indicator
battery charger
- battery
terminals
(G)
User Manual
-21-
GB
CONNECTING THE BATTERY CHARGER
CONNECTING THE FUEL INDICATOR
CONNECTING THE BATTERY
ELECTRICAL CONNECTION TO THE EXTERNAL NETWORK
The unit is set up to provide for automatic
battery recharging. If this function is to be
used, proceed as follows.
Use a cable of the section indicated in
the table, and connect it to the relevant
terminal on the generator and to the
positive terminal of the battery to be
charged.
If the battery to be charged is not the one
used to start the generator, the negative
terminal of that battery must be connected
to the generator mass point.
Only use the indicator connection if there
is a fuel level probe in the tank used for the
generator.
Connect the proble cable (e.g. oat) to the
relevant terminal (see gure above).
To start the generator it is necessary to
use a 12VDC battery, with a minimum
capacity of 60Ah.
Use regulation, sheathed cables, with the
section indicated in the table, and follow
the working order given below:
First connect the positive cable (+ ) of the
battery to the terminal marked with the
symbol “+ “ on the generator.
Then connect the negative cable (-) of the
battery to the terminal marked with the
symbol “-” on the generator.
Protect the connections with specic
grease.
It is advisable to use a 100A fuse, series
tted in the vicinity of the starter battery
positive terminal, so as to protect the unit
system.
To use electric power from the external
network, follow the instructions given
below with care.
The on board electrical system must be
tted with a relay or switch (e.g. switch
cod. AG113, available on request) to
prevent damage to the generator when
the external power supply network is
connected; in this case, it is suggested
that the generator be connected in such a
way as to give it priority with respect to the
external network.
The electrical connection must be made
in compliance with current laws in the
country of use.
For proper installation by the end user,
it is recommended that you request the
technical assistance of the dealer or a
specialist technician.
For the 230 V, use an approved cable
with the section indicated in the table. For
connection of the switch cod. AG113 refer
to the instructions and diagram on the
following pages.
Important
User Manual
-22-
GB
CONNECTION TO THE EXHAUST
FUEL CONNECTION
TANK-GENERATOR DISTANCE
Connect the exhaust pipe
(M) and lock it with an
appropriate hose clamp.
1 -Connect the fuel supply
pipe (N) to the lter (P)
and lock it in position
with appropriate hose
clamps.
2 -Connect the fuel
discharge pipe (Q)
to the connector (R)
and lock it in position
with appropriate hose
clamps.
pipe (M)
pipe (N)
fuel lter (P)
pipe (N)
pipe (Q)
connector (R)
pipe (Q)
1 - The pipe length between tank and generator
must not exceed 4 mt.
2 - The height between the diesel fuel suction
and generator base must not exceed 0.7 mt.
User Manual
-23-
GB
FUEL CIRCUIT
Important
The supplied fuel lter has a ltering grade between 5 and 10 micron.
The marine generator is diesel fueled throught the inlet pipe (N) and the return pipe (Q)
for the excess fuel. A supplied fuel lter preserves the engine, but it is recommended
to t between tank and supplied lter another lter more coarse with settler and water
separetor. It is also recommended to t a cock on fuel line after the tank and a one-way
valve to avoid the fuel line emptying for any reason. Use a 50mbar opening valve. Fuel
pipes must be in hydrocarbon resistant rubber, of inner 6 mm .
User Manual
-24-
GB
COOLING WATER CONNECTION
TESTING THE UNIT
Connect the water
supply pipes (S) using a
connector (T) and lock
them in position with
appropriate hose clamps.
The unit is tested in advance by the
Manufacturer, and no particular operations
need to be carried out by the operator.
pipe (S)
connector
pipe (S)
User Manual
-25-
GB
B C
F
D
A
A
E
ADJUSTMENT METHOD
RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION
DESCRIPTION OF CONTROLS
The main functions of the unit do not
require particular adjustments by specialist
technicians, with the exception of working
adjustments carried out by the user.
The appliance has been designed and
built to satisfy all the working conditions
indicated by the manufacturer. Tampering
with any of the devices in order to achieve
performance levels other than the ones
foreseen may result in risks for the health
and safety of persons, and in damage to
property.
A) Safety switch: Prepares the unit for
start-up or stops operation.
1) Position 1: the unit is powered by the
battery and is ready for start-up.
2) Position 0: Shuts off all power to the unit.
B) Starter switch: serves to enable and
disable the control panel and to turn the
generator off.
C) Starter button: serves to turn the unit
on.
D) Indicator (red light): indicates
insufcient engine oil pressure
E) Indicator (orange light): Indicates that
the fuel level is low
F) Digital display: displays the working
parameters and alarm messages.
INFORMATION ON ADJUSTMENTS
INFORMATION ON USE
User Manual
-26-
GB
STARTING AND STOPPING THE UNIT
PROLONGED INACTIVITY OF THE UNIT
Proceed as indicated.
Starting
1 -Press the switch (C)
to enable the power
supply to the controls.
2 -When the display (G)
indicates “GEN OFF”,
press the button (D) to
start the unit.
In the event of prolonged inactivity of the
unit, a series of operations must be carried
out to guarantee proper operation when it
is used again.
– Drain the water circuit completely.
– Disconnect the battery.
– Turn the safety switch to the “0” (OFF)
position.
To restore the unit to operation after
a period of prolonged inactivity it is
recommended that you:
– Change the engine oil (see “Changing
engine oil” ).
– Change the fuel lter (see “Changing the
fuel lter”).
Change the sacricial anode (see
“Changing the sacricial anode”).
When the unit starts up for the rst
time the water pump is empty. Keep on
carrying out the start-up operation for
4/5 seconds until the water pump starts
to take in sea water (priming).
Stopping
1 -Press the switch (C) to turn the unit off.
G
C D
Important
If the generator doesn’t start, try only three times to start up it to avoid the sea
water entry. If the generator doesn’t start, close the sea water inlet and proceed
to search the fault. Soon the generator starts up, open immediately the sea water
inlet.
Important
User Manual
-27-
GB
TABLE OF MAINTENANCE OPERATIONS
RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE
Before carrying out any type of maintenance
operation, activate all the safety devices
provided and evaluate whether or not
those working on the unit and those in the
vicinity of the unit should be informed. In
particular, make sure that the surrounding
area is clearly signed and prevent access
to all the devices that might, if activated,
result in unexpected dangers or endanger
the health and safety of persons.
Keep the appliance in a state of
maximum efciency, by carrying out
the planned maintenance operations
foreseen by the manufacturer. If these
are properly carried out, they will
ensure the appliance provides optimum
performance, a longer working life and
constant compliance with the safety
requirements.
MAINTENANCE INFORMATION
Important
Action Daily 1
st
month
FIRST 50
hours
every 3
months or
200 hours
every 6
months or
400 hours
yearly or
1000 hours
check the fuel and top up X
clean the fuel lter X
change the fuel lter X
check that there are no leaks X
after use
check the state of the injector X*
check the fuel injector phases X*
check the fuel injection pump X*
check the lubricant level in the oil sump X
before use
change the lubricant oil X
the rst time
X
2
nd
time and
following
clean the oil lter X*
the rst time
X*
2
nd
time and
following
check that there are no oil leaks X
after use
adjust play in the inlet and outlet valves X*
check that delivery connector is tight X
check pump rotor X
clean and deoxidise metal parts X
change the zinc anode X
change the piston rings X*
X* = must be carried out by an authorised dealer or by qualied personnel.
User Manual
-28-
GB
RECOMMENDED LUBRICANTS
CHECK OIL LEVEL
Use oils and lubricants with characteristics
the same as those indicated in the table.
Proceed as indicated.
1 -Turn the unit on and allow
it to warm up for a few
minutes.
2 -Turn the unit off.
3 -Wait for a few minutes to
allow all the oil to ow into
the sump.
4 -Open the door (A).
5 -Extract the dipstick (B) and
check the oil level; top up if
necessary. For the amounts
of oil, see “Technical data”.
rod (B)
door (A)
The oil level must be between the
minimum and maximum marks.
Do not mix oils with different
characteristics or from different
manufacturers.
Important
6 -Close the door (A) when the operation
has been completed.
User Manual
-29-
GB
CHANGING ENGINE OIL
Proceed as indicated.
1 -Turn the unit off.
2 -Leave the unit to cool
down sufciently, to avoid
the risk of burning.
3 -Open the door (A).
4 -Provide a container of
sufcient capacity.
For the amounts of oil, see
“Technical data”.
5 -Extract the dipstick (B).
6 -Unfasten the screw
(C) to extract the pump (D).
7 -Adjust the pump manually
to drain all the oil into the
container.
8 -Replace the pump (D) in
its housing and x it with
the screw (C).
9 -Pour in the new oil until
reaching the correct level
on the dipstick (B) (see
“Check oil level”).
10 -Replace the dipstick (B).
11 -Close the door (A) when
the operation has been
completed.
12 -Turn the unit on and
allow it to warm up for a
few minutes.
13 -Turn the unit off and
check the oil level (see
“Check oil level”).
Do not discard used oil, but hand it over
to an authorised disposal organisation in
compliance with current local laws.
Use oils and lubricants of the types
recommended by the manufacturer.
Important
screw (C)
rod (B)
pump (D)
door (A)
pump (D)
rod (B)
User Manual
-30-
GB
CHANGING THE FUEL FILTER
CHANGING THE SACRIFICIAL ANODE
Proceed as indicated.
1 -Switch the appliance off
and leave it to cool.
2 -Provide a container to
catch any leaks.
3 -Loosen the hose
clamps (E).
4 -Remove the lter (F)
and replace it.
5 -Lock the hose clamps
(E) when you have done
this.
Proceed as indicated.
1 -Switch the appliance off
and leave it to cool.
2 -Open the door (A).
3 -Unscrew the sacri cial
anode (M) and replace it
with a new one.
4 -Close the door (A) when
the operation has been
completed.
Do not discard pollutants into the
environment. They must be disposed
of according to current laws.
Do not discard pollutants into the
environment. They must be disposed
of according to current laws.
Important
Important
fuel  lter (F)
tie (E)
tie (E)
anode (M)
door (A)
User Manual
-31-
GB
FINDING MALFUNCTIONS
TROUBLESHOOTING INFORMATION
The aim of the following information is to
help identify and correct any malfunctions
and problems that might occur during
use. Some of these problems may be
solved by the user, while for all the others
specic technical knowledge or abilities
are required, so that they must only be
carried out by qualied technicians of
proven experience in the specic eld of
operation.
Problem Cause Remedy
When the starter button is
pressed the control panel does
not light up
The power cables are
disconnected or they do not
provide a continuous supply
Contact the service department
Safety switch in pos. 0
Press safety switch in order to enable the
power supply of the equipment.
Main fuse damaged
Replace fuse (See
“Replacement of fuses”)
Battery low Change the battery
When the starter button is
pressed the unit does not start
The power cables are
disconnected or they do not
provide a continuous supply
Contact the service department
The inverter is broken Contact the service department
The starter motor does not turn Contact the service department
Battery low Change the battery
The starter motor turns, but the
unit does not start
The power cables are
disconnected or they do not
provide a continuous supply
Contact the service department
The inverter is broken Contact the service department
Malfunction in the pump power
supply
Contact the service department
Engine malfunction Contact the service department
Injectors dirty or faulty Contact the service department
Cooling air/water pipe blocked
Check the cooling air/water pipe
and clean it if necessary
Fuel level too low
Sea water pump rotor worn
Replace the rotor (see “Changing
the water pump rotor”)
The unit tends to shut down
The inverter is broken Contact the service department
Malfunction in the pump power
supply
Contact the service department
Injectors dirty or faulty Contact the service department
Air lter blocked Clean the air lter
Cooling air/water pipe blocked
Check the cooling air/water pipe
and clean it if necessary
Fuel level too low Fill up with fuel
User Manual
-32-
GB
Problem Cause Remedy
The unit tends to shut down
Oil level too high
Check the oil level, and remove
excess oil if necessary (see “Check
oil level”)
Sea water pump rotor worn
Replace the rotor (see “Changing
the water pump rotor”)
Excessive electrical power demand Decrease the required voltage load
The unit is not delivering power
The power cables are
disconnected or they do not
provide a continuous supply
Contact the service department
The inverter is broken Contact the service department
The power supplied is not
constant
The inverter is broken Contact the service department
Malfunction in the pump power
supply
Contact the service department
The power cables are
disconnected or they do not
provide a continuous supply
Contact the service department
Injectors dirty or faulty Contact the service department
Air lter blocked Clean the air lter
Cooling air/water pipe blocked Check the cooling air/water pipe
and clean it if necessary
Excessive electrical power demand Decrease the required voltage load
Alarm Cause Remedy
LOW BATTERY Battery low Change the battery
OIL CHANGE
Indicates that it is necessary to
change the engine oil
Change the engine oil (see “Changing
engine oil”)
NO FUEL Fuel level too low Fill up with fuel
OIL TEMP PRESS
Insufcient oil in engine Top up with oil of the same type
Exhaust gas temperature too high Check the cooling air/water pipe and
clean it if necessary
GENERATOR ALERT!
General alarm See “Finding malfunctions”
OVERLOAD! Excessive electrical power demand Decrease the required load
SHORT CIRCUIT Output cable short-ircuit Eliminate the short-circuit
OVER TEMPERATURE
Inverter overheating Switch the appliance off and leave it to
cool.
LOW POWER ENGINE Engine revs too low Decrease the required load
TABLE OF ALARM SIGNALS
If the problem or malfunction encountered
is not listed in the table, you should check
the “Alarm signals” table given below.
On restarting the unit, keep the start switch
pressed for a long time to reset the hour
counter.
If the problem persists, contact the
service department.
Important
Important
User Manual
-33-
GB
Alarm Cause Remedy
RESTART GEN?
Unit overheating Switch the appliance off and leave it to
cool.
GEN CAL
The unit is performing automatic setup
prior to starting
Wait until the operation has ended
then start the unit
GEN WAIT
The unit is paused before starting Wait until the operation has ended
then start the unit
GEN ON
Unit running
GEN OFF
Unit off or ready for START
RECOMMENDATIONS WHEN CHANGING PARTS
CHANGING THE WATER PUMP ROTOR
Before replacing any parts, activate all the
safety devices provided and evaluate the
need to inform the persons working on the
machine and any persons in the vicinity.
In particular, make sure that the
surrounding areas are adequately marked
and prevent access to any of the devices
that might, if active, result in unexpected
dangers and risks to the health and
safety of persons. Should it be necessary
to change worn components, only use
original spare parts.The manufacturer will
not be liable for any damage to persons
or components deriving from the use of
non-original spare parts and from repairs
carried out without the authorisation of the
manufacturer.
Proceed as indicated.
1 -Switch the appliance off
and leave it to cool.
2 -Unfasten the screws to
dismantle the casing (M).
3 -Unfasten the screws to
remove the cover (N).
4 -Extract and replace the
rotor (P).
5 -Fit the cover (N) and x it
with the screws.
6 -Fit the casing (M) and x
it with the screws when
this operation has been
completed.
INFORMATION ON SPARE PARTS
rotor (P)
cover (N)
casing (M)
User Manual
-34-
GB
DECOMMISSIONING THE UNIT
When decommissioning, leave the unit,
disconnected from the power supply, in a
suitable area so that it will not get in the
way and will not be within easy access of
unauthorised persons.
The unit must be disposed of by
experienced operators, in compliance with
current regulations regarding safety at
work.
When decommissioning, the various
types of material, such as electrical and
electronic components, must be separated
and disposed of according to law.
User Manual
-35-
GB
WIRING DIAGRAM
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1
2
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1 2
9 8 7
6 5 4
3 2 1
4
5
5
6
1
2
3
4
9
1 2
1 3 4 5 6
2
1
1
3
6
4
1
2
3
4
3 59 61 84
5
4
3
5
6
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
10
1
2
3
4
7
8
9
12
11
9 8 7
6 5 4
3 2 1
-
+
P
M
1 2
3
2
VIOLET
PINK
RED
GREY
WHITE
BLUE
GREEN
BROWN
YELLOW
BLACK
VIOLET
PINK
RED
GREY
WHITE
BLUE
GREEN
BROWN
YELLOW
BLACK
RED
RED
WHITE
WHITE
WHITE
RED
RED
RED
RED
BLACK
GREY
BLACK
BLUE
BLUE
ORANGE
BLACK
ORANGE
YELLOW
WHITE
VIOLET
ORANGE
RED
BLACK
RED
BLACK
GREY
BLACK
ORANGE
WHITE
YELLOW
BLACK
ORANGE
RED
ORANGE
VIOLET
21
51 8 01 31
5
5
9
27
24
4
17
14
22
28
18 26
25
12
16
23
11
7
20
19
6
1
2
3
Description
Description
Description
Description
Description
1
Three phase coil
7
Emergency
switch 0/1
12 Internal control panel 18 2 pin connector 23 2 pole connector
2
Auxiliary coil 13 Thermal cutout
19
Cabin control
panel
24 Auxiliary connector
3
Auxiliary coil 8 Pressure switch 14 9 pin connector 25 4 pin connector
4
Inverter module 9 Fuel pump 15 Electrostop 20 12 pin connector 26 6 pin connector
5
6 pin connector 10 Starter motor 16 10 pole connector 21 Battery 27 2 pole connector
6
Battery charger 11 9 pin connector 17 Terminal board 22 Terminal board 28 2 pole connector
External
socket
User
Battery
AG113 switch
Generator
User Manual
-36-
GB
CONNECTION TO THE EXTERNAL POWER SUPPLY
AG113 switching accessory (available on demand)
1) Use cables of suitable section (see table in paragraph “electrical connection”)
2) Fix the AG113 switch in a position that facilitates connection.
3) Break the cable connecting the mains input with the cut-out on the control panel, so
that it is possible to make the connections as shown in the wiring diagram.
4) Connect the cables to the switch, it is necessary to insert a jumper between terminal
1 and R1 and between terminal 3 and R3.
5) In positions R2 and R4, connect the cables from the generator 230 V terminal board.
CLAUSES DE GARANTIE
L'appareillage est garanti conforme aux indications de la Directive 1999/44CE.
La garantie du fabricant est expressément exclue lorsque la rupture et/ou le fonctionne-
ment anomal de l'appareillage dépend d'un montage erroné.
L'appareillage est garanti pour une durée de deux ans ou pour mille heures de marche,
en cas de rupture ou de problèmes de fonctionnement. La garantie perd toute validité
quand est dépassée la durée indiquée ci-dessus ou lorsque le programme de maintenance
recommandé n'est pas respecté.
Manuel d’instructions
-5-
FR
TABLE DES MATIÈRES
INDEX ANALYTIQUE
INFORMATIONS GENERALES................................. 6
INFORMATIONS TECHNIQUES................................ 8
INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE.. 11
INFORMATIONS CONCERNANT LA
MANUTENTION ET L’INSTALLATION .................. 15
INFORMATIONS CONCERNANT
LES REGLAGES....................................................... 23
INFORMATIONS CONCERNANTL’UTILISATION.. 23
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN... 25
INFORMATIONS SUR LES PANNES..................... 29
INFORMATIONS CONCERNANT LES
REMPLACEMENTS.................................................. 31
SCHÉMA ÉLECTRIQUE........................................... 33
B
Branchement électrique
(20)
Branchement électrique au réseau extérieur (21)
C
Changement de l’anode sacriée
(28)
Changement de l’huile du moteur (27)
Changement du ltre du combustible
(28)
Chargement et transport (15)
Connexion au réseau extérieur (34)
Connexion de l’indicateur de niveau du carburant (21)
Connexion de la batterie (21)
Connexion du chargeur de batterie (21)
Contrôle du niveau de l’huile (26)
D
Démarrage et arrêt de l’appareil
(24)
Description des commandes (23)
Description générale de l’appareil (8)
Dispositifs de sécurité (10)
E
Emballage et déballage
(15)
Essai de l’appareil (22)
G
Glossaire et terminologie
(7)
I
Identication du constructeur et de l’appareil
(6)
Inactivité prolongée de l’appareil (24)
Installation de l’appareil (16)
L
Lubriants préconisés
(26)
M
Manutention et levage
(16)
Mise au rebut de l’appareil (32)
Mode de demande d’assistance (7)
Mode de stockage (16)
Modes de réglage (23)
O
Objectifs du manuel
(6)
Organes principaux (8)
R
Raccordement de l’eau de refroidissement
(22)
Raccordement de l’échappement des fumées (22)
Raccordement du gazole (22)
Recherche des pannes (29)
Recommandations concernant l’entretien (25)
Recommandations concernant l’utilisation et le fonc-
tionnement (23)
Recommandations concernant la manutention et
l’installation (15)
Recommandations concernant le remplacement de
pièces (31)
Règles concernant la manutention et l’installation (11)
Règles concernant la sécurité de l’impact sur l’environ-
nement (13)
Règles concernant le fonctionnement et l’utilisation (12)
Règles concernant les réglages et l’entretien (12)
Règles générales (11)
Remplacement de la roue de la pompe de l’eau (31)
S
Schéma électrique
(33)
Sécurité en matière d’élimination des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques
(DirectiveDEEE 2002/96) (13)
Signaux de sécurité et d’information (14)
T
Tableau des alarmes
(30)
Tableau des intervalles d’entretien (25)
U
Utilisations impropres
(10)
Manuel d’instructions
-6-
FR
Ce manuel – qui fait partie intégrante de
l’appareil – a été rédigé par le constructeur
pour fournir les informations nécessaires
aux personnes qui ont été formées et
autorisées à interagir avec durant la période
de vie prévue.
Ces informations sont fournies par le
constructeur dans la langue d’origine (italien)
et peuvent être traduites dans d’autres
langues pour répondre aux exigences
législatives et/ ou commerciales.
Les destinataires doivent non seulement
adopter une bonne technique d’utilisation,
mais aussi lire ces informations attentivement
et les appliquer de manière rigoureuse.
Un peu de temps consacré à la lecture de ces
informations permettra d’éviter des risques
pour la santé et la sécurité des personnes,
ainsi que des dommages économiques.
Si ce manuel contient des informations
supplémentaires par rapport à la version
réelle de l’appareil, elles n’interfèrent pas
avec sa lecture.
Ce manuel doit être conservé durant toute la
durée de vie de l’appareil dans un lieu connu
et facilement accessible, pour pouvoir l’avoir
toujours à disposition au moment où il devra
être consulté.
Le constructeur se réserve le droit de le
modier sans aucun préavis.
Certaines parties du texte d’une importance
fondamentale ou des spécications
importantes sont mises en évidence à l’aide
de pictogrammes qui sont décrits ci-après.
INFORMATIONS GENERALES
OBJECTIFS DU MANUEL
IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ET DE L’APPAREIL
Danger -Attention
Mise en garde - Avertissement
Situations de grave danger ; si elles sont
négligées, elles peuvent mettre gravement
en danger la santé et la sécurité des
personnes.
Dans cette situation, il faut adopter des
comportements appropriés pour ne pas
mettre en danger la santé et la sécurité
des personnes et éviter de provoquer des
dommages économiques.
Important
Informations techniques d’une grande
importance, à ne pas négliger.
La plaque d’identication illustrée
ci-contre est appliquée directement
sur l’appareil.
A) Identication duconstructeur
B) Marquage de conformité
C) Modèle/Numéro de série
D) Année de construction
E) Caractéristiques techniques
A
B
C
D
E
Manuel d’instructions
-7-
FR
Nous fournirons ci-après la dénition
de plusieurs termes récurrents dans le
manuel de manière à offrir une vision plus
complète de leur signication.
Installateur : technicien choisi et agréé
par le constructeur ou son mandataire
parmi les personnes qui présentent
les conditions requises pour effectuer
l’installation et l’essai de l’appareil.
Entretien ordinaire : ensemble des
opérations nécessaires pour conserver
l’appareil en état de fonctionnement et
d’efcience corrects.
Ces opérations sont normalement
programmées par le constructeur qui
dénit les compétences nécessaires et les
modalités d’intervention.
Entretien extraordinaire : ensemble des
opérations nécessaires pour conserver
l’appareil en état de fonctionnement et
d’efcience corrects. Ces opérations ne
sont pas programmées par le constructeur
et doivent être effectuées par l’agent
d’entretien.
Agent d’entretien expert : technicien
choisi et agréé par le constructeur
parmi les personnes qui présentent les
conditions requises, les compétences
et les informations pour effectuer les
opérations de réparation et entretien
extraordinaire de l’appareil.
GLOSSAIRE ET TERMINOLOGIE
MODE DE DEMANDE D’ASSISTANCE
Pour toute nécessité, s’adresser au Service
Après-vente du constructeur.
Pour toute demande d’assistance
technique, indiquer les données de la
plaque d’identication, le nombre d’heures
approximatif d’utilisation et le type de
dysfonctionnement décelé.
Manuel d’instructions
-8-
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’APPAREIL
ORGANES PRINCIPAUX
échangeur de chaleur (C)
Le groupe électrogène pour embarcations
BLUTEC 40 D”, est un appareil conçu et
construit pour être installé in-bord sur les
embarcations.
Il est employé dans le secteur du nautisme
professionnel et civil pour produire du
courant sur les embarcations de plaisance.
L’appareil est muni d’un panneau de
commande qui permet de contrôler toutes
ses fonctions.
- Moteur endothermique (A) : il fournit de
l’énergie à tous les organes principaux.
- Alternateur (B) : il transforme l’énergie
mécanique du moteur en énergie
électrique à courant alternatif.
- Échangeur de chaleur (C) : il refroidit
l’air à l’intérieur de l’appareil par
l’intermédiaire de l’échange thermique
avec l’eau de mer.
- Pompe à eau (D) : elle alimente le circuit
de refroidissement à l’eau de mer.
- Onduleur (E) : il convertit la tension
qui l’alimente en tension de qualité
supérieure 230 V/50 Hz, parfaitement
stabilisée.
- Panneau de commande (F) : il inclut
les dispositifs permettant d’activer et de
contrôler toutes les fonctions de l’appareil.
panneau de commande (F)
onduleur (E)
alternateur (B)
pompe à eau (D)
moteur endothermique (A)
Manuel d’instructions
-9-
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle d’appareil
Unité de
mesure
BLUTEC 40D
Dimensions
A
mm 570
B
mm 406
C
mm 528
Poids
kg 85
Caractéristiques techniques du moteur
Modèle
YANMAR L 70 N / 320cc
Puissance maximum
HP 6,1
Régime maximum de fonctionnement
tours/ min. 3300
Consommation de combustible
lt 1,3
Contenance du carter d’huile
lt 1,1
Inclinaisons admises
± 20°
Caractéristiques techniques du générateur
Puissance électrique maximum en sortie (continue)
W 3500
Tension de sortie
V 230±10%
Fréquence
Hz 50
Classe d’isolation
H
Manuel d’instructions
-10-
FR
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
UTILISATIONS IMPROPRES
La gure montre la position des dispositifs.
- Volet xe (A) : il empêche l’accès aux
organes en mouvement de l’appareil. Il
ne peut être ouvert que par une action
volontaire et avec l’aide d’un outil.
- Volet mobile (B) : il empêche l’accès à
l’intérieur de l’appareil.
- Capteur de température (C) : il désac-
tive l’appareil en cas de surchauffe des
gaz d’échappement.
volet xe (A)
capteu (C)
volet xe (A)
volet mobile (B)
Toute utilisation différente de celle qui est
autorisée doit être considérée comme
UTILISATION IMPROPRE.
Il est formellement interdit d’utiliser
cet appareil dans des environnements
explosifs ou exposés à l’action d’agents
atmosphériques.
Manuel d’instructions
-11-
FR
RÈGLES GÉNÉRALES
RÈGLES CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION
INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE
- Au cours de la phase de conception et de
construction, le constructeur a accordé une attention
particulière aux aspects pouvant engendrer des
risques pour la sécurité et la santé des personnes
qui interagissent avec l’appareil. Il a donc non
seulement respecté les lois en vigueur en la matière,
mais a également adopté toutes les « règles de la
bonne technique de construction ». Le but de ces
informations est de sensibiliser les utilisateurs à
accorder une attention particulière pour prévenir tout
risque. La prudence est en tous cas irremplaçable.
La sécurité est également dans les mains de tous
les opérateurs qui interagissent avec l’appareil.
- Lire attentivement les instructions contenues
dans le manuel livré avec l’appareil et celles qui
sont indiquées dessus ; respecter en particulier
les normes concernant la sécurité. Un peu
de temps dédié à leur lecture épargnera des
incidents désagréables ; il est toujours trop tard
de se souvenir de ce qui aurait dû être fait lorsque
l’accident est arrivé.
- Prêter une attention particulière à la signication
des pictogrammes des plaques qui sont
appliquées à l’appareil ; leur forme et leur couleur
sont signicatifs en ce qui concerne la sécurité. Les
informations indiquées doivent être maintenues
lisibles et elles doivent être respectées.
- Il est formellement interdit de modier, escamoter,
éliminer ou contourner les dispositifs de sécurité
installés. Le non respect de cette exigence peut
engendrer de graves dangers pour la sécurité et la
santé des personnes.
- Le personnel qui effectue tout type d’opération
durant toute la durée de vie de l’appareil doit
posséder des compétences techniques précises,
des capacités particulières et des expériences
acquises et reconnues dans ce secteur spécique.
L’absence de ces conditions requises peut
engendrer des dommages à la sécurité et à la
santé des personnes.
- Au cours de l’utilisation, porter uniquement des
vêtements et/ou des dispositifs de protection
individuelle indiqués dans les instructions
d’utilisation fournies par le constructeur et ceux qui
sont prévus par les lois en vigueur en matière de
sécurité sur le poste de travail.
- Durant l’utilisation normale ou pour toute opération,
maintenir les espaces environnants, en particulier
ceux donnant accès aux commandes, dans des
conditions appropriées pour éviter d’engendrer des
dangers pour la sécurité et la santé des personnes.
- Toute opération, sauf si indiqué spéciquement,
doit être exécutée alors que le moteur est éteint et
refroidi, pour éviter tout risque de brûlure.
- Le levage et la manutention de l’appareil doivent être
exécutés conformément aux informations fournies
par le constructeur et indiquées directement sur
l’emballage, l’appareil et les instructions d’utilisation.
- Le personnel qui s’occupe du chargement,
déchargement et manutention de l’appareil doit
posséder les capacités et l’expérience acquise
et reconnue dans ce secteur spécique et doit
également savoir maîtriser les moyens de levage
à utiliser.
- Le chargement et le transport doivent être exécutés
avec des moyens ayant une portée appropriée
; l’appareil doit être ancré dans les points prévus
par le constructeur. Les personnes autorisées à
effectuer ces opérations doivent posséder des
capacités et expériences spéciques, an de
protéger leur sécurité et celles des personnes
concernées.
- Toutes les phases d’installation doivent être prises
en considération, dès la réalisation du projet général.
Avant de commencer ces phases et après avoir
déni la zone d’installation, la personne autorisée
à effectuer ces opérations devra, si nécessaire,
mettre en oeuvre un « plan de sécurité » pour
protéger l’intégrité des personnes directement
concernées et appliquer de manière rigoureuse
toute les lois, en particulier celles concernant les
chantiers mobiles.
Manuel d’instructions
-12-
FR
- S’assurer que la zone d’installation ait été
préparée pour toutes les connexions d’aspiration,
alimentation et écoulement.
- Au cours de la phase d’installation, respecter les
espaces environnants indiqués par le constructeur,
en fonction également de toutes les activités qui
doivent s’y produire. La mise en oeuvre de cette
exigence doit respecter également les lois en
vigueur en matière de sécurité sur le poste de
travail.
- L’installation et les branchements doivent être
exécutés conformément aux indications fournies
par le constructeur. Le responsable doit tenir compte
également de toutes les exigences en matière de
normes et de lois, et effectuer toutes les opérations
d’installation et de branchement selon les règles
de l’art. Une fois que l’installation est terminée
et avant de passer à l’utilisation, le responsable
devra vérier que toutes ces exigences ont été
respectées en faisant un contrôle général.
- En plus d’avoir été formé de manière
opportune et s’être documenté sur l’utilisation
de l’appareil, l’opérateur doit avoir les capacités
et les compétences appropriées pour ce type
de travail à effectuer.
- Même après s’être documenté de manière
opportune, l’opérateur doit simuler, lors de
la première utilisation, des manoeuvres
d’essai pour identier les commandes et
leurs fonctions principales, en particulier les
fonctions concernant le démarrage et l’arrêt.
- L’appareil ne doit être utilisé que pour les
utilisations prévues par le fabricant. L’emploi
de l’appareil pour des utilisations impropres
peut engendrer des risques pour la sécurité
et la santé des personnes, ainsi que des
dommages économiques.
- L’appareil a été conçu et construit
pour satisfaire toutes les conditions de
fonctionnement indiquées par le constructeur.
Modier tout dispositif pour obtenir des
performances différentes de celles qui sont
prévues peut comporter des risques pour la
sécurité et la santé des personnes, ainsi que
des dommages économiques.
- L’appareil ne doit pas être utilisé si les
dispositifs de sécurité ne sont pas parfaitement
installés et efcaces. Le non respect de cette
exigence peut engendrer de graves dangers
pour la sécurité et la santé des personnes.
- L’appareil doit être maintenu en conditions
d’efcacité maximum grâce aux opérations
d’entretien programmé, prévu par le
constructeur. Si l’entretien programmé est
effectué selon les règles, l’utilisateur obtiendra
de meilleures performances, une durée de
fonctionnement plus longue et le maintien
constant des conditions de sécurité.
- Avant d’effectuer toute opération d’entretien
et de réglage, tous les dispositifs de sécurité
prévus doivent être activés ; évaluer également
s’il est bon d’informer le personnel qui travaille
et celui qui se trouve dans les voisinages. En
particulier, signaler de manière appropriée les
zones limitrophes et empêcher l’accès à tous les
dispositifs qui pourraient engendrer des situations
de danger inopiné et de risque pour la sécurité et
la santé des personnes s’ils sont activés.
- Les opérations d’entretien et de réglage doivent
être exécutée par des personnes autorisées
qui devront aménager toutes les conditions
de sécurité nécessaires et respecter les
procédures indiquées.
- Toutes les opérations d’entretien qui exigent
une compétence technique précise ou des
capacités particulières doivent être exécutées
uniquement par du personnel qualié, avec
une expérience reconnue et acquise dans le
secteur spécique d’intervention.
- Pour exécuter des opérations d’entretien
dans des zones qui ne sont pas facilement
accessibles ou qui présentent des dangers,
préparer des conditions de sécurité appropriées
pour soi-même et les autres en respectant à la
lettre les lois en vigueur en matière de sécurité
sur le poste de travail.
RÈGLES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET L’UTILISATION
RÈGLES CONCERNANT LES RÉGLAGES ET L’ENTRETIEN
Manuel d’instructions
-13-
FR
Toute organisation doit appliquer des
procédures pour identier, évaluer et contrôler
l’inuence de ses activités (produits, services,
etc.) sur l’environnement.
Les procédures à suivre pour identier les
impacts signicatifs sur l’environnement
doivent tenir compte des facteurs suivants :
- Émissions dans l’atmosphère
- Écoulements des liquides
- Gestion des déchets
- Contamination du sol
- Utilisation des matières première et des
ressources naturelles
- Problèmes locaux concernant l’impact sur
l’environnement
An de minimiser l’impact sur l’environnement,
le constructeur fournit ci-après des indications
dont devront tenir compte tous ceux qui
interagissent avec l’appareil durant sa période
de vie prévue.
- Tous les composants de l’emballage
doivent être éliminés conformément aux
lois en vigueur dans le pays où l’emballage
en question est éliminé.
- Au cours de la phase d’installation, faire
en sorte que le local soit aéré de manière
appropriée pour éviter la concentration d’air
insalubre pour les opérateurs.
- Au cours de l’utilisation et de l’entretien,
éviter d’éliminer dans la nature des produits
polluants (huiles, graisses, etc.) : les mettre
au rebut de manière différenciée, en
fonction de la composition des différents
matériaux et en respectant les lois en
vigueur en la matière. Les composants
électriques et électroniques doivent être
mis au rebut en tant de déchets spéciaux.
- Le niveau du bruit doit être maintenu au
niveau minimum pour réduire les nuisances
sonores.
- Lors de la phase de démolition, sélectionner
tous les composants en fonction de leurs
caractéristiques chimiques pour les mettre
au rebut de manière différenciée.
RÈGLES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE L’IMPACT SUR L’ENVIRONNEMENT
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DIRECTIVE DEEE 2002/96)
- Les pièces trop usées doivent être remplacées par
des pièces détachées d’origine. Utiliser les huiles et
les graisses indiquées dans le manuel. Le respect
de toutes ces règles pourra assurer le fonctionne-
ment de la machine et le degré de sécurité prévu.
- Les matières polluantes ne doivent pas être élimi-
nées dans la nature. Leur élimination doit être effec-
tuée en respectant les lois en vigueur en la matière.
- Les déchets d’équipements électriques
et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuse ayant des
effets potentiellement nuisibles sur
l’environnement et la santé des personnes.
Il est vivement recommandé d’effectuer
correctement leur mise au rebut.
- Lors de la phase de démolition, sélectionner
tous les composants en fonction de leurs
caractéristiques chimiques pour les mettre
au rebut de manière différenciée en
respectant les lois en vigueur en la matière.
- Selon la directive DEEE (déchets
d’équipements électriques et électroniques),
lors de la démolition de l’appareil, l’utilisateur
doit séparer les composants électriques et
électroniques et les mettre au rebut dans
un des centres de collecte agréés, ou les
remettre, encore installés, au vendeur lors
d’un nouvel achat.
- Tous les composants qui doivent être
séparés et mis au rebut de manière
spécique sont indiqués à l’aide d’un signe
approprié.
- La mise au rebut non conforme des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) est punie avec des sanctions xées
par les lois en vigueur sur le territoire où
l’infraction est constatée.
Manuel d’instructions
-14-
FR
- Par exemple, un décret législatif (n° 151
du 25 juillet 2005) prévoyant une amende
administrative de 2000÷5000 €, a été
promulgué en application des directives
européennes (2002/95/CE, 2002/96/CE,
2003/108/CE) sur le territoire italien.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D’INFORMATION
La gure montre la position des signaux
appliqués sur l’appareil.
Lire le manuel d’instructions :
l’opérateur doit lire obligatoirement
et comprendre tout le contenu
du document pour connaître
les commandes et toutes les
fonctions de la machine. Le
document doit être toujours à
portée de la main.
Risque d’électrocution : il est
interdit d’accéder à l’intérieur
d’éléments sous tension.
Risque de brûlure : faire attention
aux surfaces chaudes.
BA
Manuel d’instructions
-15-
FR
EMBALLAGE ET DÉBALLAGE
CHARGEMENT ET TRANSPORT
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION
INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION
La manutention et l’installation doivent être
exécutées conformément aux informations
fournies par le constructeur et indiquées
directement sur l’emballage et dans les instructions
d’utilisation. La personne autorisée à effectuer ces
opérations devra, si nécessaire, mettre en oeuvre
un « plan de sécurité » pour protéger l’intégrité
des personnes directement concernées.
L’emballage est réalisé
de manière à réduire
l’encombrement également
en fonction du type de
transport choisi.
Pour faciliter le transport,
l’expédition peut être divisée
en plusieurs colis, un certain
nombre de composants
étant démontés, protégés
et emballés de manière
opportune.
Certaines parties, en particulier les parties
électriques, sont protégées à l’aide d’un lm de
nylon anti-humidité.
Toutes les informations nécessaires au
chargement et déchargement sont indiquées
sur l’emballage.
Contrôler l’intégrité et la quantité précise des
composants au cours du déballage. Le matériel
d’emballage doit être mis au rebut de manière
opportune, en respectant les lois en vigueur.
Le type d’emballage peut être un des suivants :
A) sur palette dans une boîte en carton
B) dans une caisse (pour le transport terrestre
ou aérien)
Selon le lieu de destination, le
chargement et le transport peuvent être
effectués avec des moyens différents.
Le schéma ci-contre illustre les solutions
les plus utilisées.
An d’éviter tout déplacement
intempestif au cours du transport, la
charge doit être ancrée au moyen de
transport de manière appropriée.
moyens de
transport
moyens de
levage
Manuel d’instructions
-16-
FR
MANUTENTION ET LEVAGE
MODE DE STOCKAGE
INSTALLATION DE L’APPAREIL
L’appareil peut être manutentionné à l’aide
d’un dispositif de levage à fourches ou à
crochet ayant une portée appropriée.
Pour soulever et manutentionner l’appareil
à l’aide d’un dispositif de levage à crochets,
utiliser les anneaux de levage spéciques.
Avant de commencer le levage, contrôler la
position du centre de gravité de la charge.
La charge doit être manutentionnée avec
précaution de manière à éviter toute oscillation
brusque et dangereuse.
En cas d’inactivité prolongée, vérier les
conditions ambiantes du milieu de stockage,
le type d’emballage, et contrôler que ces
conditions assurent une conservation correcte
de l’appareil.
Éviter les milieux humides et exposés aux
intempéries.
Toutes les phases d’installation doivent
être prises en considération, dès la
réalisation du projet général. Avant de
commencer ces phases et après avoir
déni la zone d’installation, l’installateur
qui effectuera ces opérations devra, si
nécessaire, mettre en oeuvre un « plan
de sécurité » pour protéger l’intégrité des
personnes directement concernées et
appliquer de manière rigoureuse toute les
lois, en particulier celles concernant les
chantiers mobiles.
Important
Important
Important
SANS EMBALLAGE
EMBALLAGE FORMÉ
D’UNE BOÎTE EN CARTON
EMBALLAGE FORMÉ D’UNE
CAISSE
Manuel d’instructions
-17-
FR
La zone d’installation doit offrir les conditions
ambiantes appropriées (éclairage, aération, etc.).
Le sol où sera installé l’appareil devra non
seulement avoir une résistance appropriée pour
le poids et les vibrations de l’appareil en question,
mais également être stable et nivelé pour garantir
un appui correct.
La zone d’installation doit être munie de tous les
branchements pour l’alimentation et l’évacuation.
L’appareil peut être installé de plusieurs manières
(voir la gure).
installation au-dessus de la ligne de ottaison
installation au-dessous de la ligne de ottaison
pot d’échappement
ltre eau de mer
clapet de non-retour
silencieux
ligne de ottaison
prise pour eau de mer
silencieux
valve anti-siphon
ligne de ottaison
pot d’échappement
ltre eau de mer
clapet de non-retour
prise pour eau de mer
INSTALLATION AU-DESSUS DE LA
LIGNE DE FLOTTAISON
INSTALLATION AU-DESSOUS DE LA
LIGNE DE FLOTTAISON
Manuel d’instructions
-18-
FR
Si une valve anti-siphon doit être installée, elle
doit être montée comme le montre la gure.
Éviter la formation de coudes
sur le tuyau de drainage où
l’eau pourrait stagner.
Important
valve anti-siphon
Manuel d’instructions
-19-
FR
Procéder de la manière
indiquée.
1. -Identier la position
précise à l’aide du
gabarit de perçage
(A), présent dans
l’emballage, et percer.
2. -Enler les chevilles
(B) livrées avec
l’appareil.
3. -Placer l’appareil sur
l’aire voulue.
4. -Fixer l’appareil au
sol à l’aide des vis (B)
appropriées.
5. -Identier la position
exacte et, le cas
échéant, tracer les
coordonnées de
manière à positionner
correctement le
panneau de commande
(C) (voir la gure).
6. -Fixer le panneau de
commande (C) à l’aide
des vis (D) livrées avec
l’appareil.
gabarit de
perçage (A)
cheville (B)
panneau de commande (C)
vis (C)
vis (D)
Manuel d’instructions
-20-
FR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement doit être effectué par du
personnel autorisé et quali é ; il devra
respecter les lois en vigueur dans la matière
et utiliser le matériel approprié et prescrit.
Couper l’alimentation électrique générale
avant d’effectuer toute opération.
Brancher la batterie uniquement aprθs avoir
effectuι toutes les connexions ιlectriques.
Important Important
Mise en garde - Avertissement
230V
(CÂBLES DE
PUISSANCE)
12V
(CHARGEUR
DE BATTERIE)
LONGUEUR
JUSQU’À 6 M
(CONNEXION À
LA BATTERIE)
LONGUEUR
SUPÉRIEURE À 6 M
(CONNEXION À LA
BATTERIE)
4 mm
2
2.5 mm
2
16 mm
2
25 mm
2
Tableau des sections des câbles
Procéder de la manière
indiquée.
1 -Ouvrir le volet (E).
2 -Dévisser les vis pour
démonter le anc (F).
3 -Choisir les câbles ayant
la section correcte (voir «
Tableau des sections des
câbles »).
4 -Relier le câble aux bornes
(G) (d’alimentation 230
V et de terre) du coffret
électrique.
5 -Relier le câble (H)
d’alimentation du
panneau de commande à
la prise (L).
6 -Relier la batterie ainsi
qu’il est décrit dans les
paragraphes suivants.
7 -Remonter le anc (F) et
revisser les vis.
8 -Refermer le volet (E) une
fois que l’opération est
terminée.
anc (F)
volet (E)
câble (H)
bornes (G)
prise (L)
+ batterie
indicateur de réserve
de carburant
chargeur de batterie
- batterie
bornes
(G)
Manuel d’instructions
-21-
FR
CONNEXION DU CHARGEUR DE BATTERIE
CONNEXION DE L’INDICATEUR DE NIVEAU DU CARBURANT
CONNEXION DE LA BATTERIE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AU RÉSEAU EXTÉRIEUR
L’appareil est prévu pour la recharge
automatique de la batterie. Pour utiliser cette
fonction, procéder comme suit.
Utiliser un câble dont la section est indiquée
sur le tableau ; il devra être relié à la borne
correspondante du générateur et au pôle
positif de la batterie à recharger.
Si la batterie à recharger n’est pas celle qui
est utilisée pour le démarrage du générateur,
relier le pôle négatif ce cette batterie au point
de masse prévu à cet effet sur le générateur.
Utiliser la connexion de l’indicateur
uniquement si le réservoir utilisé par le
générateur est équipé d’une sonde de niveau
de carburant.
Relier le câble de la sonde (par ex. otteur)
à la borne correspondante (voir la gure
précédente).
Pour démarrer le générateur, utiliser une
batterie 12 V cc ayant une capacité minimum
de 60 Ah.
Utiliser des câbles normalisés et sous gaine,
ayant la section indiquée sur le tableau ;
respecter la séquence suivante d’opérations :
Relier d’abord le pôle positif (+) de la batterie
à la borne indiquée par le symbole « + » sur
le générateur.
Relier ensuite le pôle négatif (-) de la batterie
à la borne indiquée par le symbole « - » sur
le générateur.
Protéger les connexions avec une graisse
spécique.
Il est conseillé de monter un fusible de 100
A en série près du pôle positif de la batterie
de démarrage, an de protéger les circuits de
l’appareil.
Pour utiliser l’ιnergie ιlectrique du rιseau
extιrieur, suivre scrupuleusement les
instructions dιcrites ci-aprθs.
Un relais ou un commutateur (par ex., le
commutateur réf. AG113, disponible sur
demande) doit être monté sur l’installation
électrique de l’appareil pour éviter
d’endommager le générateur lorsqu’il est
branché au réseau extérieur ; dans ce cas,
nous suggérons de relier le générateur de
manière à ce qu’il ait la priorité sur le réseau
extérieur.
Les connexions électriques doivent être
réalisées conformément aux normes en
vigueur dans le pays d’utilisation.
Pour s’assurer d’une installation correcte
par l’utilisateur nal, il est conseillé d’avoir
l’assistance technique préalable du revendeur
ou d’un technicien spécialisé.
Pour le courant 230 V, utiliser un câble
conforme aux normes dont la section est
indiquée sur le tableau.
Pour raccorder le commutateur réf. AG113,
voir les instructions et le schéma des pages
suivantes.
Important
Manuel d’instructions
-22-
FR
RACCORDEMENT DE L’ÉCHAPPEMENT DES FUMÉES
RACCORDEMENT DU GAZOLE
RACCORDEMENT DE L’EAU DE REFROIDISSEMENT
ESSAI DE L’APPAREIL
Relier le tuyau d’échappement
(M) avant de le bloquer à
l’aide du collier approprié.
1 -Raccorder le tuyau (N)
d’alimentation du gazole
au ltre (P) avant de
le bloquer à l’aide des
colliers appropriés.
2 -Raccorder le tuyau (Q)
d’évacuation du gazole
au raccord (R) avant de
le bloquer à l’aide des
colliers appropriés.
Raccorder les tuyaux (S)
d’alimentation de l’eau à
l’aide d’un raccord (T) avant
de les bloquer à l’aide des
colliers appropriés.
L’appareil a été essayé par le constructeur :
aucune opération particulière à effectuer par
l’opérateur n’est donc prévue.
pipe (M)
tube (N)
ltre à gazole (P)
tube (N)
tube (Q)
raccord (R)
tube (Q)
tube (S)
raccord
tube (S)
B C
F
D
A
A
E
Manuel d’instructions
-23-
FR
MODES DE RÉGLAGE
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’UTILISATION ET LE FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DES COMMANDES
Les fonctions principales de l’appareil ne
prévoient aucune opération particulière
de réglage par du personnel spécialisé, si
ce n’est les réglages nécessaires lors de
l’utilisation de l’appareil.
L’appareil a été conçu et construit
pour satisfaire toutes les conditions de
fonctionnement indiquées par le constructeur.
Modier tout dispositif pour obtenir des
performances différentes de celles qui sont
prévues peut comporter des risques pour la
sécurité et la santé des personnes, ainsi que
des dommages économiques.
A) Interrupteur de sécurité : il prépare
l’appareil au démarrage ou interrompt son
fonctionnement.
1) Position 1: l’appareil est alimenté par la batterie
et il est prêt pour la procédure de démarrage.
2) Position 0: toute alimentation de l’appareil est
coupée.
B) Interrupteur de démarrage : il sert
pour activer et désactiver le panneau de
commande, ainsi que pour éteindre le
générateur.
C) Bouton de démarrage : il sert pour
démarrer l’appareil.
D) Témoin (lumineux rouge) : il signale que la
pression de l’huile du moteur est insufsante
E) Témoin (lumineux orange) : Il signale que
le combustible est en réserve
F) Afcheur numérique : il afche les
paramètres de travail et les messages
d’alarme.
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION
Manuel d’instructions
-24-
FR
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE L’APPAREIL
Procéder de la manière
indiquée.
Démarrage
1 -Appuyer sur l’interrupteur
(C) pour mettre sous tension
les commandes.
2 -Lorsque l’écran (G) afche
« GEN OFF », appuyer sur
le bouton (D) pour démarrer
l’appareil.
Une série d’opérations doit être effectuée en
cas d’inactivité prolongée de l’appareil, pour
garantir son fonctionnement correct lorsqu’il
sera réutilisé.
– Vider complètement le circuit de l’eau.
– Débrancher la batterie.
– Placer l’interrupteur de sécurité sur la position
« 0 » (OFF)
Pour rétablir l’appareil après une période
d’inactivité prolongée, il est conseillé
d’effectuer les opérations suivantes :
– Remplacer l’huile moteur (voir «Changement
de l’huile du moteur»).
Remplacer le ltre du combustible (voir
«Changement du ltre du combustible»).
Remplacer l’anode sacriée (voir «Changement
de l’anode sacriée»).
Lors du premier démarrage de l’appareil,
la pompe à eau est déchargée. Continuer
l’opération de démarrage pendant 4-5
secondes, jusqu’à ce que la pompe commence
à aspirer l’eau de mer (amorçage).
Arrêt
1 -Appuyer sur l’interrupteur (C) pour arrêter
l’appareil.
G
C D
Important
Manuel d’instructions
-25-
FR
TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
tous les dispositifs de sécurité prévus doivent
être activés ; il faudra également juger s’il
est bon d’informer de manière appropriée le
personnel qui travaille et celui qui se trouve
dans les voisinages. En particulier, signaler
de manière appropriée les zones limitrophes
et empêcher l’accès à tous les dispositifs qui
pourraient engendrer, s’ils sont activés, des
situations de danger inopiné et causer des
dommages à la sécurité et à la santé des
personnes.
L’appareil doit être maintenu en conditions
d’efcacité maximum grâce aux opérations
d’entretien programmé, prévu par le
constructeur. Si l’entretien programmé
est effectué selon les règles, l’utilisateur
obtiendra de meilleures performances, une
durée de fonctionnement plus longue et le
maintien constant des conditions de sécurité.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN
Important
Action Tous les
jours
1er mois.
PREMIÈRES
50 heures
tous les 3
mois ou 200
heures
tous les 6
mois ou 400
heures
toutes les
années ou
1000 heures
contrôler le combustible et faire l’appoint
X
nettoyer le ltre du combustible
X
remplacer le ltre du combustible
X
contrôler qu’il n’y ait pas de fuites de liquides
X
après
l’utilisation
contrôler les conditions de l’injecteur
X*
contrôler le calage de l’injecteur du combustible
X*
contrôler la pompe d’injection du combustible
X*
contrôler le niveau d’huile de lubrication dans le carter
X
avant
l’utilisation
changer l’huile de lubrication
X
la première fois
X
la 2e fois et les
suivantes
nettoyer le ltre de l’huile de lubrication
X*
la première fois
X*
la 2e fois et les
suivantes
contrôler qu’il n’y ait pas de fuites d’huile de lubrication X
après
l’utilisation
réglage du jeu des vannes d’aspiration et d’échappement X*
contrôler le serrage du raccord de refoulement
X
contrôler la roue de la pompe
X
nettoyer et désoxyder les parties métalliques
X
remplacer l’anode de zinc
X
remplacer les segments
X*
X* = l’opération doit être exécutée par un revendeur agréé ou uniquement par du personnel qualié.
Manuel d’instructions
-26-
FR
LUBRIFIANTS PRÉCONISÉS
CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE
Utiliser des huiles et des lubriants ayant les
mêmes caractéristiques que ceux qui sont
indiqués sur le tableau.
Procéder de la manière indiquée.
1 -Démarrer l’appareil et le faire
chauffer pendant quelques
minutes.
2 -Arrêter l’appareil.
3 -Attendre quelques minutes
pour permettre à toute l’huile
de descendre dans le carter.
4 -Ouvrir le volet (A).
5 -Enlever la tige (B) et contrôler le
niveau de l’huile ; le cas échéant,
faire l’appoint. Pour la quantité
d’huile, voir «Caractéristiques
techniques».
tige (B)
volet (A)
Le niveau de l’huile doit se trouver entre
les repères minimum et maximum.
Éviter de mélanger des huiles de marques
ou aux caractéristiques différentes.
Important
6 -Refermer le volet (A) une fois que l’opération
est terminée.
Manuel d’instructions
-27-
FR
CHANGEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR
Procéder de la manière
indiquée.
1 -Arrêter l’appareil.
2 -Laisser bien refroidir l’appareil
pour éviter tout risque de
brûlure.
3 -Ouvrir le volet (A).
4 -Préparer un récipient ayant
une contenance appropriée.
Pour la quantité d’huile, voir
«Caractéristiques techniques».
5 -Enlever la tige (B) pour le
contrôle du niveau de l’huile.
6 -Dévisser la vis (C) pour
extraire la pompe (D).
7 -Actionner à la main la pompe
pour faire passer toute l’huile
dans le récipient.
8 -Replacer la pompe (D) dans
son logement avant de la xer
à l’aide de la vis (C).
9 -Introduire la nouvelle huile
jusqu’à ce que le niveau
correct indiqué sur la tige (B)
ait été atteint (voir «Contrôle
du niveau de l’huile»).
10 -Remettre en place la tige (B)
pour le contrôle du niveau de
l’huile.
11 -Refermer le volet (A) une fois
que l’opération est terminée.
12 -Démarrer l’appareil et le faire
chauffer pendant quelques
minutes.
13 -Arrêter l’appareil et contrôler
le niveau de l’huile (voir
«Contrôle du niveau de
l’huile»).
L’huile ne doit pas être dispersée dans la nature ;
elle
doit être éliminée en respectant les lois en vigueur
dans le pays d’utilisation de l’appareil.
Utiliser les huiles et les lubriants conseillés par le
constructeur.
Important
vis (C)
tige (B)
pompe (D)
volet (A)
pompe (D)
tige (B)
Manuel d’instructions
-28-
FR
CHANGEMENT DU FILTRE DU COMBUSTIBLE
CHANGEMENT DE L’ANODE SACRIFIÉE
Procéder de la manière
indiquée.
1 -Arrêter l’appareil et le laisser
refroidir.
2 -Préparer un récipient pour
recueillir les éventuelles
fuites.
3 -Desserrer les colliers (E).
4 -Démonter le ltre (F) et le
remplacer.
5 -Serrer les colliers (E) une fois
que l’opération est terminée.
Procéder de la manière indiquée.
1 -Arrêter l’appareil et le laisser
refroidir.
2 -Ouvrir le volet (A).
3 -Dévisser l’anode sacri ée
(M) et la remplacer par une
nouvelle.
4 -Refermer le volet (A) une
fois que l’opération est
terminée.
Les matières polluantes ne doivent pas être
éliminées dans la nature. Leur élimination
doit être effectuée en respectant les lois
en vigueur en la matière.
Les matières polluantes ne doivent pas être
éliminées dans la nature. Leur élimination
doit être effectuée en respectant les lois
en vigueur en la matière.
Important
Important
ltre à gazole (F)
collier (E)
collier (E)
anode (M)
volet (A)
Manuel d’instructions
-29-
FR
RECHERCHE DES PANNES
INFORMATIONS SUR LES PANNES
Les informations fournies ci-après servent à
aider à identier et corriger les éventuelles
anomalies et dysfonctionnements qui pourraient
se produire au cours de l’utilisation. Un certain
nombre de problèmes peut être résolu par
l’utilisateur ; tous les autres exigent une
compétence technique précise ou des capacités
particulières : ils doivent donc être exécutés
exclusivement par du personnel qualié ayant
une expérience reconnue et acquise dans le
secteur spécique d’intervention.
Inconvénient Cause Remède
Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur de
démarrage, le tableau de commande
ne s’allume pas
Les câbles électriques sont
débranchés ou ne garantissent pas
la continuité
Contacter le service après-vente
Fusible principal défectueux
Remplacer le fusible (Voir
“Remplacement des fusibles”)
Interrupteur de sécurité sur la
pos. 0
Appuyer sur l’interrupteur de sécurité pour
brancher l’appareil.
Batterie déchargée Remplacer la batterie
Lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage, l’appareil ne démarre pas
Les câbles électriques sont
débranchés ou ne garantissent pas
la continuité
Contacter le service après-vente
L’onduleur est en panne Contacter le service après-vente
Le démarreur ne tourne pas Contacter le service après-vente
Batterie déchargée Remplacer la batterie
Le démarreur tourne, mais l’appareil ne
démarre pas.
Les câbles électriques sont débranchés
ou ne garantissent pas la continuité
Contacter le service après-vente
L’onduleur est en panne Contacter le service après-vente
Panne de l’alimentation électrique de
la pompe.
Contacter le service après-vente
Moteur en panne Contacter le service après-vente
Injecteurs sales ou défectueux Contacter le service après-vente
Conduite de l’air/eau de refroidissement
bouchée
Contrôler la conduite de l’air/eau de refroidisse-
ment et la nettoyer, se cas échéant.
Niveau de carburant trop bas Faire le plein de carburant
Roue de la pompe de l’eau de mer usée
Remplacer la roue (voir “Remplacement de la
roue de la pompe de l’eau”)
L’appareil tend à s’arrêter
L’onduleur est en panne Contacter le service après-vente
Panne de l’alimentation électrique de
la pompe.
Contacter le service après-vente
Injecteurs sales ou défectueux Contacter le service après-vente
Filtre à air encrassé Nettoyer le ltre à air
Conduite de l’air/eau de refroidissement
bouchée
Contrôler la conduite de l’air/eau de refroidisse-
ment et la nettoyer, se cas échéant.
Niveau de l’huile trop élevé
Contrôler le niveau de l’huile et, le cas échéant,
enlever l’huile en excès (voir “Contrôle du niveau
de l’huile”)
Roue de la pompe de l’eau de mer usée
Remplacer la roue (voir “Remplacement de la
roue de la pompe de l’eau”)
Manuel d’instructions
-30-
FR
Inconvénient Cause Remède
L’appareil tend à s’arrêter
Niveau de carburant trop bas Faire le plein de carburant
Puissance électrique requise
excessive
Diminuer la charge de tension demandée
L’appareil ne fournit pas de tension
Les câbles électriques sont dé-
branchés ou ne garantissent pas la
continuité
Contacter le service après-vente
L’onduleur est en panne Contacter le service après-vente
La tension fournie n’est pas
constante
L’onduleur est en panne Contacter le service après-vente
Panne de l’alimentation électrique de
la pompe.
Contacter le service après-vente
Les câbles électriques sont dé-
branchés ou ne garantissent pas la
continuité
Contacter le service après-vente
Injecteurs sales ou défectueux Contacter le service après-vente
Filtre à air encrassé Nettoyer le ltre à air
Conduite de l’air/eau de refroidisse-
ment bouchée
Contrôler la conduite de l’air/eau de refroidis-
sement et la nettoyer, se cas échéant.
Puissance électrique requise
excessive
Diminuer la charge de tension demandée
Alarme Inconvénient Remède
LOW BATTERY Batterie déchargée Remplacer la batterie
OIL CHANGE
Indique que l’huile du moteur doit être rem-
placée
Remplacer l’huile moteur (voir “Changement
de l’huile du moteur”)
NO FUEL Niveau de carburant trop bas Faire le plein de carburant
OIL TEMP PRESS
Manque d’huile dans le moteur Faire l’appoint d’huile du même type
Température des gaz d’échappement trop
élevée
Contrôler la conduite de l’air/eau de refroidis-
sement et la nettoyer, se cas échéant.
GENERATOR ALERT! Alarme générale
Voir “Recherche des pannes”
OVERLOAD!
Puissance électrique requise
excessive
Diminuer la charge demandée
SHORT CIRCUIT Court-circuit sur le câbles de sortie Éliminer le court-circuit
OVER TEMPERATURE Surchauffe de l’onduleur Arrêter l’appareil et le laisser refroidir.
LOW POWER ENGINE Rotation du moteur trop basse Diminuer la charge demandée
TABLEAU DES ALARMES
Si le problème ou l’inconvénient décelé ne fait
pas partie des anomalies indiquées par le tableau
précédent,
consulter le tableau « Signalisation
des alarmes » ci-après.
Lors du redémarrage de l’appareil, appuyer pendant
un certain temps sur l’interrupteur de démarrage
pour remettre à zéro le compteur d’heures.
Si le problème persiste, contacter le service
après-vente
Important
Important
Manuel d’instructions
-31-
FR
Alarm Cause Remedy
RESTART GEN? Surchauffe de l’appareil Arrêter l’appareil et le laisser refroidir.
GEN CAL L’appareil est en cours d’autoétalonnage avant
de démarrer
Attendre la n de cette phase et
démarrer l’appareil
GEN WAIT
L’appareil est en pause avant de démarrer
Attendre la n de cette phase et démarrer
l’appareil
GEN ON
Appareil en marche
GEN OFF
Appareil à l’arrêt ou prêt à démarrer
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE REMPLACEMENT DE PIÈCES
REMPLACEMENT DE LA ROUE DE LA POMPE DE L’EAU
Avant d’entreprendre toute opération de
remplacement, tous les dispositifs de
sécurité prévus doivent être activés ; évaluer
également s’il est nécessaire d’informer le
personnel qui travaille et celui qui se trouve
dans les voisinages.
En particulier, signaler de manière appropriée
les zones limitrophes et empêcher l’accès à
tous les dispositifs qui pourraient engendrer
des situations de danger inopiné et de risque
pour la sécurité et la santé des personnes
s’ils sont activés. Utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine pour remplacer
des composants usés.
Le constructeur décline toute responsabilité
concernant les dommages à des personnes
ou des composants issus de l’utilisation de
pièces détachées qui ne sont pas d’origine
et de réparations effectuées sans son
autorisation.
Procéder de la manière
indiquée.
1 -Arrêter l’appareil et le
laisser refroidir.
2 -Dévisser les vis pour
démonter le anc (M).
3 -Dévisser les vis pour
démonter le couvercle (N).
4 -Déposer la roue (P) et la
remplacer.
5 -Remonter le couvercle (N)
et le xer à l’aide des vis.
6 -Remonter le anc (M) et le
xer à l’aide des vis une fois
que l’opération est terminée.
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS
roue (P)
couvercle (N)
anc (M)
Manuel d’instructions
-32-
FR
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
Lors de la mise au rebut, l’appareil doit être
abandonné, après avoir été débranché
de toute source d’énergie, dans une zone
appropriée de manière à ce qu’il ne soit pas
facilement accessible par des personnes non
autorisées.
L’appareil doit être démoli par des opérateurs
experts, conformément aux lois en vigueur en
matière de sécurité sur le poste de travail.
Au cours de la phase de démolition, les
différents types de matériel, les composants
électriques et électroniques doivent être
séparés et mis au rebut conformément aux
lois en vigueur en la matière.
Manuel d’instructions
-33-
FR
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1
2
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1 2
9 8 7
6 5 4
3 2 1
4
5
5
6
1
2
3
4
9
1 2
1 3 4 5 6
2
1
1
3
6
4
1
2
3
4
3 59 61 84
5
4
3
5
6
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
10
1
2
3
4
7
8
9
12
11
9 8 7
6 5 4
3 2 1
-
+
P
M
1 2
3
2
VIOLET
PINK
RED
GREY
WHITE
BLUE
GREEN
BROWN
YELLOW
BLACK
VIOLET
PINK
RED
GREY
WHITE
BLUE
GREEN
BROWN
YELLOW
BLACK
RED
RED
WHITE
WHITE
WHITE
RED
RED
RED
RED
BLACK
GREY
BLACK
BLUE
BLUE
ORANGE
BLACK
ORANGE
YELLOW
WHITE
VIOLET
ORANGE
RED
BLACK
RED
BLACK
GREY
BLACK
ORANGE
WHITE
YELLOW
BLACK
ORANGE
RED
ORANGE
VIOLET
21
51 8 01 31
5
5
9
27
24
4
17
14
22
28
18 26
25
12
16
23
11
7
20
19
6
1
2
3
Description Description Description Description Description
1
Enroulement triphasé
7
Interrupteur de
secours 0/1
12
Panneau de commande interne
18 Connecteur 2 pôles 23 Connecteur 2 pôles
2
Enroulement auxiliaire 13 Interrupteur thermique
19
Panneau de com
-
mande habitacle
24 Enroulement auxiliaire
3
Enroulement auxiliaire 8 Pressostat 14 Connecteur 9 pôles 25 Connecteur 4 pôles
4
Module onduleur 9 Pompe à carburant 15 Coupe-circuit électrique 20 Connecteur 12 pôles 26 Connecteur 6 pôles
5
Connecteur 6 pôles 10 Démarreur 16 Connecteur 10 pôles 21 Batterie 27 Connecteur 2 pôles
6
Chargeur de batterie 11 Connecteur 9 pôles 17 Bornier 22 Bornier 28 Connecteur 2 pôles
Prise externe
Utilisateur
Batterie
Commutateur
AG113
Manuel d’instructions
-34-
FR
CONNEXION AU RÉSEAU EXTÉRIEUR
ACCESSOIRE COMMUTATEUR AG113 (sur demande)
1) Utiliser des câbles ayant une section appropriée (voir tableau du paragraphe « Branchement
électrique »)
2) Fixer le commutateur AG113 dans une position facilitant son raccordement.
3) Couper le câble qui relie l’entrée du réseau extérieur au disjoncteur dans l’unité de manière
à pouvoir effectuer les raccordements ainsi que le montre le schéma.
4) Relier les câbles au commutateur ; il est nécessaire de ponter la borne 1 avec R1 et la borne
3 avec R3.
5) Relier, dans les positions R2 et R4, les câbles venant du bornier 230 V du générateur.
GARANTIEKLAUSELN
Das Gerät besitzt eine Garantie entsprechend der Richtlinie 1999/44EG.
Die Herstellergarantie erlischt automatisch, wenn aufgrund einer falschen Montage oder
eines von der Montage abhängigen Ereignisses ein Geräteschaden und/oder eine Ge-
rätefehlfunktion auftreten.
Das Gerät besitzt eine Schadens- und Funktionsgarantie von 2 Jahren bzw. 1000 Be-
triebsstunden. Die Garantie verlischt nach Ablauf der angegebenen Zeit, jedoch auch,
falls das vorgeschriebene Wartungsprogramm nicht eingehalten wird.
DE
Betriebsanleitung
-5-
INHALT
INHALTSANGABE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................. 6
TECHNISCHE INFORMATIONEN ............................ 8
SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN .. 11
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE
INFORMATIONEN ................................................... 15
EINSTELLUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
... 23
BENUTZUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN ...... 23
WARTUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN ..... 25
INFORMATIONEN ZU DEN STÖRUNGEN .......... 29
INFORMATIONEN ZUM AUSWECHSELN VON
TEILEN ....................................................................... 31
E-SCHALTPLAN ....................................................... 33
A
Abgasabführung (22)
Abnahmeprüfung (22)
Allgemeine PStabuktbeschreibung (8)
Allgemeines (11)
Anfrage um Kundendienstleistungen (7)
Angaben zu Hersteller und Gerät (6)
Anschlagen und Anheben (16)
Anschließen der Batterie (21)
Anschließen der Treibstoffanzeige (21)
Anschließen des Ladegerätes (21)
Anschluss an externes Netz (34)
Auaden und Transportieren (15)
Außerbetriebsetzung (32)
Austausch des WasserPumpeenläufers (31)
Austauschen der Opferanode (28)
B
Benutzungsrelevante Tipps und Hinweise (23)
Beschreibung der Bedienungsvorrichtungen (23)
Betriebsrelevante Hinweise (12)
E
Ein- und Ausschalten des Gerätes (24)
Einstellungs- und wartungsrelevante Hinweise (12)
Elektrischer Anschluss (20)
Empfohlene Schmiermittel (26)
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten gem. Richtlinie WEEE 2002/96)
(13)
E-Schaltplan (33)
G
Glossar und Terminologie (7)
H
Hauptkomponenten (8)
Hinweise (23)
Hinweise zum Auswechseln von Teilen (31)
M
Installation
(16)
K
Kühlwasseranschluss
(22)
L
Lagerung
(16)
Längere Nichtbenutzung (24)
M
Motorölwechsel
(27)
O
Ölstandkontrolle
(26)
S
Sicherheitshinweise und Informationen
(14)
Sicherheitsvorrichtungen (10)
Störungssuche (29)
Stromanschluss an das externe Stromnetz (21)
T
Tabelle der Alarmmeldungen
(30)
Tabelle der Wartungsarbeiten (25)
Technische Daten (9)
Transport- und installationsrelevante Hinweise
(11), (15)
Treibstoffanschluss (22)
Treibstofflterwechsel (28)
U
Umweltschutz
(13)
Unsachgemäße Benutzung (10)
V
Verpackung und Auspacken
(15)
W
Wartungsrelevante Tipps
(25)
Z
Zweck des Handbuchs
(6)
DE
Betriebsanleitung
-6-
Dieses Handbuch ist wesentlicher
Bestandteil der Geräteausstattung und
wurde vom Hersteller erstellt, um dem
geschulten und befugten Benutzer alle für
eine korrekte Installation, Benutzung und
Wartung erforderlichen Informationen zur
Verfügung zu stellen.
Es wurde vom Hersteller in Italienisch
verfasst und aus gesetzlichen und/
oder kommerziellen Gründen in andere
Sprachen übersetzt.
Der Benutzer, für den dieses Handbuch
bestimmt ist, muss die darin enthaltenen
Informationen genau lesen und befolgen.
Nur so können Gesund- und
Sicherheitsrisiken für Personen und
Sachschäden vermieden werden.
Sollten in diesem Handbuch über die
Geräteausstattung hinausgehende
Informationen enthalten sein, ist dies nicht
von Bedeutung.
Dieses Handbuch muss an einem
jedem Benutzer bekannten Platz die
gesamte Lebensdauer des Gerätes so
aufbewahrt werden, dass es jederzeit
zum Nachschlagen zur Hand genommen
werden kann.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor, jederzeit ohne Vorankündigung
Änderungen vorzunehmen.
Um besonders wichtige Textstellen oder
Angaben hervorzuheben, werden die
folgenden Symbole verwendet.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ZWECK DES HANDBUCHS
ANGABEN ZU HERSTELLER UND GERÄT
Gefahr - Achtung
Vorsicht - Hinweis
Weist auf schwerwiegende Gefahren-
situationen für Gesundheit und Sicher-
heit der Personen hin.
Weist darauf hin, dass angemessene
Maßnahmen erforderlich sind, um Ge-
sundheit und Sicherheit der Personen
sowie schwere Sachschäden zu ver-
meiden.
Wichtig
Weist auf besonders wichtige techni-
sche Informationen hin, die auf jeden
Fall beachtet werden müssen.
Das Geräteschild ist di-
rekt auf dem Gerät ange-
bracht.
A) Hersteller
B) CE-Kennzeichnung
C) Modell/Seriennummer
D) Baujahr
E) Technische Daten
A
B
C
D
E
DE
Betriebsanleitung
-7-
In diesem Abschnitt werden einige Aus-
drükke erklärt, die im Handbuch immer
wiederkehren.
Installationstechniker: vom Hersteller
oder dessen Vertreter ausgewählter und
befugter Techniker, der alle Voraussetzun-
gen erfüllt, um die Installation und die Ab-
nahmeprüfung des Gerätes durchführen
zu können.
Regelmäßige Wartung: Gesamtheit der
Eingriffe bzw. Vorkehrungen, die erforder-
lich sind, um das Gerät in einem einwand-
freien und funktionstüchtigen Zustand zu
erhalten. In der Regel bestimmt der Her-
steller, von wem, wann und wie diese Ar-
beiten ausgeführt werden müssen.
Außerordentliche Wartung: Gesamtheit-
der Eingriffe, die erforderlich sind, um das
Gerät in einem einwandfreien und funkti-
onstüchtigen Zustand zu erhalten. Die-
se Eingriffe werden vom Hersteller nicht
vorgegeben und obliegen dem Wartungs-
techniker.
Wartungstechniker: vom Hersteller aus-
gewählter und befugter Techniker, der
über alleVoraussetzungen, Kompetenzen
und Informationen verfügt, um außeror-
dentliche Wartungseingriffe und Repara-
turten am Gerät durchzuführen.
GLOSSAR UND TERMINOLOGIE
ANFRAGE UM KUNDENDIENSTLEISTUNGEN
Der Kundendienst des Herstellers steht
für alle das Gerät betreffenden Fragen,
Auskünfte und Belange zur Verfügung.
Bei jeder Anfrage bitte unbedingt die Daten
auf dem Geräteschild, die ungefähre
Anzahl der Stunden, die das Gerät benutzt
wurde und den festgestellten Defekt bzw.
das Problem angeben.
DE
Betriebsanleitung
-8-
TECHNISCHE INFORMATIONEN
ALLGEMEINE PSTABUKTBESCHREIBUNG
HAUPTKOMPONENTEN
Wärmeaustauscher (C)
Das Bord-Stromaggregat “BLUTEC 40
D” wurde für die Innenbordinstallation auf
Wasserfahrzeugen geplant und gebaut.
Es ndet sowohl in der professionellen
als auch der Zivilschifffahrt zur
Stromerzeugung auf Schiffen/ Yachten
Verwendung.
Die Gerätefunktion werden von einer
Bedientafel aus gesteuert.
- Endothermer Motor (A): liefert allen
Hauptkomponenten die erforderliche
Energie.
- Wechselstromgenerator (B): wandelt
die mechanische Energie des Motors
in elektrische Energie in Form von
Wechselstrom um.
- Wärmeaustauscher (C): kühlt die Luft
im Gerät durch Wärmeaustausch mit
dem Meerwasser ab.
- WasserPumpee (D): speist den
Meerwasser- Kühlkreislauf
- Inverter (E): wandelt die Spannung,
die ihn speist, in eine perfekt stabile,
höherwertige Spannung mit 230V/50Hz
um.
- Bedientafel (F): mit den Vorrichtungen
zum Aktivieren und Steuern aller
Funktionen.
Steuerpult (F)
inverter (E)
Alternator (B)
WasserPumpee (D)
endothermischer Motor (A)
DE
Betriebsanleitung
-9-
TECHNISCHE DATEN
Gerätemodell Maßeinheit BLUTEC 40D
Abmessungen
A mm 570
B mm 406
C mm 528
Gewicht kg 85
Technische Daten des Motors
Modell YANMAR L 70 N / 320cc
Max. Leistung HP 6,1
Max. Drehzahl Umd/min 3300
Treibstoffverbrauch lt 1,3
Fassungsvermögen Ölwanne lt 1,1
Erlaubte Neigungen ± 20°
Technische Daten des Generators
Max. elektrische Ausgangsleistung (Dauer) W 3500
Ausgangsspannung V 230±10%
Frequenz Hz 50
Isolationsklasse H
DE
Betriebsanleitung
-10-
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
UNSACHGEMÄßE BENUTZUNG
Auf der Abbildung sind die Vorrichtungen
eingezeichnet.
- Fest installierte Verkleidung (A):
verhindert den Zugriff zu den sich be-
wegenden Gerätekomponenten. Kann
nur willentlich und mit Hilfe eines Werk-
zeugs geöffnet werden.
- Mobile Verkleidung (B): verhindert
den Zugriff in das Geräteinnere.
- Temperaturfühler (C): deaktiviert das
Gerät, wenn die Abgastemperatur zu
hoch wird.
Fest installiert
Verkleidung (A)
Fest installiert
Verkleidung (A)
Sensor (C)
Bewegliche
Verkleidung (B)
Jede andere als die vom Hersteller
vorgesehene und erlaubte Nutzung des
Gerätes ist UNSACHGEMÄSS.
Dieses Gerät darf auf keinen Fall in
Räumlichkeiten benutzt werden, in
denen Explosionsgefahr besteht oder
es Witterungseinüssen ausgesetzt ist.
DE
Betriebsanleitung
-11-
ALLGEMEINES
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE HINWEISE
SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN
- Bei der Planung und dem Bau des Gerätes wur-
de den sicherheitsrelevanten Aspekten beson-
dere Aufmerksamkeit gewidmet, um die Risiken
für die Sicherheit und Gesundheit der Benutzer
auf das mögliche Mindestmaß zu reduzieren.
Deshalb wurden nicht nur die geltenden gesetz-
lichen Auagen beachtet, sondern auch alle Re-
geln der guten und verantwortungsvollen Bau-
technik angewendet. Diese Informationen zielen
darauf ab, dem Benutzer bewusst zu machen,
dass er sich stets gefahrenbewusst verhalten
sollte. Vorsicht ist der beste Schutz vor Gefah-
ren. Die Sicherheit liegt letzten Endes und in ers-
ter Linie in den Händen des Benutzers.
- Dieses Handbuch muss daher aufmerksam
durchgelesen und befolgt werden. Ebenso sind
die direkt auf dem Gerät angebrachten Hinwei
-
se und im Besonderen die Sicherheitshinweise
genau zu beachten. Die zum Durchlesen dieses
Handbuches benötigte Zeit ist vom sicherheits-
bezogenen Standpunkt aus gut investiert; denn
wenn ein Unfall einmal passiert ist, ist es zu spät.
- Die Form und die Farbe der Symbole auf den
Klebeetiketten haben ganz bestimmte sicher
-
heitsrelevante Bedeutungen, mit denen man
sich anhand dieses Handbuches vertraut ma-
chen muss. Die Etiketten immer in einwandfrei-
em Zustand halten und beachten.
- Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
auf keinen Fall und aus keinem Grund verändert,
deaktiviert, abmontiert oder umgangen werden,
da sonst größte Gefahr für die Sicherheit und die
Gesundheit der Benutzer bestünde.
- Das mit der Installation, Benutzung, Wartung
usw. beauftragte Personal muss über entspre
-
chende einschlägige technische Kenntnisse,
Fähigkeiten und Erfahrung verfügen. Schlecht
ausgebildetes, unerfahrenes oder unvorsichti-
ges Personal setzt sich und andere großen Ri-
siken aus.
- Bei der Benutzung bzw. Arbeiten am Gerät
immer die vom Hersteller und den geltenden
gesetzlichen Unfallverhütungsauagen vorge
-
schriebene Kleidung und/oder PSA benutzen.
- Aus Sicherheitsgründen muss bei der Benut
-
zung und jedem Eingriff am Gerät ein entspre-
chender Sicherheitsabstand, vor allem von den
Bedienungseinrichtungen, eingehalten werden.
- Sofern nicht ausdrücklich anders angegeben,
darf jeder Eingriff am Gerät nur bei abgestelltem
und abgekühltem Motor vorgenommen werden,
um Verletzungen und Verbrennungen zu ver
-
meiden.
- Das Gerät wie vom Hersteller direkt auf
der Verpackung, dem Gerät selbst und im
Handbuch angegeben anheben, verladen
und transportieren.
- Das mit dem Verladen, Abladen und Trans
-
portieren des Gerätes beauftragte Perso-
nal muss über einschlägige Fähigkeiten
und Erfahrung verfügen und die einzuset-
zenden Hebemittel bedienen können.
- Die Hebemittel müssen zweckgeeignet
sein und das Gewicht des Gerätes tragen
können. Das Gerät muss an den vom Her
-
steller vorgesehenen Stellen angeschla-
gen bzw. befestigt werden. Die mit dieser
Aufgabe betrauten Personen müssen über
eine entsprechende Erfahrung und Kennt
-
nis verfügen, um ihre und die Sicherheit
anderer Personen nicht zu gefährden.
- Die Installation des Gerätes muss bereits
bei der Planung des Gesamtprojektes mit
-
einbezogen worden sein. Es muss also
nicht nur einfach der Platz bestimmt wer-
den, an dem das Gerät aufgestellt wird,
sondern von der verantwortlichen Person
bei Bedarf auch ein Sicherheitsplan aus-
gearbeitet werden, der die Einhaltung al-
ler gesetzlichen Auagen auch für mobile
Baustellen und alle sicherheitsrelevanten
DE
Betriebsanleitung
-12-
Auagen gewährleistet.
- Am Aufstellungsort des Gerätes müssen
alle erforderlichen Anschlüsse für die Zu-
und Ableitungen vorhanden sein.
- Bei der Installation sind auch die vom Her
-
steller angegebenen Sicherheitsabstände
zu beachten, damit um das Gerät herum
ausreichend Platz bleibt. In diesem Zusam-
menhang sind auch alle sicherheitsrelevan-
ten Unfallverhütungsauagen zu beachten.
- Die Installation und die Anschlüsse müssen
wie vom Hersteller vorgegeben ausgeführt
werden. Die für die Installation verantwort
-
liche Person muss auch alle gesetzlichen
Auagen einhalten ud alle Installations- und
Anschlussarbeiten sachgerecht ausführen.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss
anhand einer Überprüfung sichergestellt
werden, dass alle Auagen erfüllt sind.
- Der Bediener muss nicht nur im Umgang mit
dem Gerät ausgebildet sein und die Unterlagen
zum Gerät haben, sondern auch über ausrei-
chendes Wissen und Fähigkeiten für die auszu-
führende Arbeit verfügen.
- Nach dem Durchlesen der Unterlagen sollte der
Bediener vor der ersten Benutzung des Gerätes
gegebenenfalls einige Probeeingriffe simulieren,
um sich mit den Bedienungseinrichtungen und
deren Funktionen vertraut zu machen, im Be
-
sonderen mit den Vorrichtungen zum Ein- und
Abschalten.
- Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vor
-
gesehenen Zwecke verwendet werden. Jede
andere Verwendung ist unsachgemäß und nicht
zweckgemäß und kann große Risiken für die
Gesundheit und die Sicherheit von Personen
sowie Sachschäden zur Folge haben.
- Der Stromerzeuger entspricht allen vom Herstel
-
ler angegebenen Bedingungen und Anforderun-
gen. Eingriffe am Gerät, die dessen ursprüngli-
che Leistungen und Merkmale verändern sollen,
können Sicherheits- und Gesundheitsrisiken
sowie Sachschäden zur Folge haben.
- Das Stromaggregat darf nur benutzt werden,
wenn alle Sicherheitsvorrichtungen installiert
sind und einwandfrei funktionieren. Die Nicht
-
beachtung dieser Bedingung kann schwere Ge-
fährdungen für die Sicherheit und die Gesund-
heit der Personen zur Folge haben.
- Das Aggregat mit Hilfe der vom Hersteller
vorgegebenen regelmäßigen Wartungsarbeiten
stets in einwandfreiem und funktionstüchtigem
Zustand halten. Eine korrekte Wartung ist
unabdingbare Voraussetzung dafür, dass das
Aggregat optimal funktioniert, lange hält und unter
sicherheitstechnischem Aspekt unbedenklich ist.
- Vor jedem Wartungseingriff und/oder
jeder Einstellung alle vorgesehenen
Sicherheitsvorrichtungen aktivieren und
gegebenenfalls sich in der Nähe aufhaltende/
arbeitende Personen warnen. Im Besonderen
den Bereich um das Aggregat entsprechend
kennzeichnen und den Zutritt zu allen
Vorrichtungen untersagen, deren Aktivierung
unerwartete Gefahrensituationen und Risiken für
Sicherheit und Unversehrtheit von Personen zur
Folge haben könnte.
- Wartungs- und Einstellungsarbeiten dürfen nur
von befugten Personen vorgenommen werden,
die alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
setzen und sich an die Anweisungen halten
müssen.
- Alle Wartungsarbeiten, die ganz bestimmte
technische Kenntnisse oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen nur von
qualiziertem Personal mit einschlägiger
Erfahrung ausgeführt werden.
- Vor Wartungsarbeiten in schwer zugänglichen
Bereichen oder Gefahrenbereichen
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen für sich
selbst und andere treffen und alle gesetzlichen
Sicherheitsauagen erfüllen.
- Stark abgenutzte Teile nur durch Original-
Ersatzteile ersetzen. Nur die im Handbuch
BETRIEBSRELEVANTE HINWEISE
EINSTELLUNGS- UND WARTUNGSRELEVANTE HINWEISE
DE
Betriebsanleitung
-13-
Jede Firma/jeder Benutzer muss die Aus-
wirkungen ihrer/seiner Tätigkeit (PStabukte,
Dienstleistungen usw.) auf die Umwelt fest-
stellen, beurteilen und überwachen.
Die zur Identizierung von signikanten um-
weltrelevanten Auswirkungen erforderlichen
Vorgangsweisen müssen die folgenden Fak-
toren berücksichtigen:
- Emissionen
- Entsorgen der Flüssigkeiten
- Abfallentsorgung
- Bodenkontamination
- Nutzung der Rohmaterialien und der natür-
lichen Ressourcen
- Lokale umweltverschmutzungsrelevante
Problematiken
Die folgenden Hinweise und Maßnahmen sind
an alle Personen gerichtet, die mit der Instal-
lation, der Benutzung, der Wartung und der
Entsorgung des Gerätes zu tun haben, und
müssen von diesen unbedingt beachtet wer-
den, um die negativen Auswirkungen auf die
Umwelt auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
- Alle Teile der Verpackung müssen den in
dem Land, in dem sie entsorgt werden, gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen gemäß
entsorgt werden.
- Bei der Installation ist darauf zu achten,
dass der Raum ausreichend belüftet ist, um
eine gesundheitliche Belastung der mit der
Installation beauftragten Personen zu ver
-
meiden.
- Beim Betrieb und der Wartung des Gerätes
alle potentiell umweltschädigenden PSta
-
bukte (Öle, Fette usw.) materialgerecht und
vorschriftsmäßig entsorgen. Elektrische
und elektronische Teile ebenfalls einer vor-
schriftsmäßigen Entsorgung zuführen.
- Die akustische Belastung durch das Gerät
möglichst gering halten.
- Wird das Gerät denitiv außer Betrieb ge
-
nommen, alle Komponenten ihrer chemi-
schen Zusammensetzung entsprechend
voneinander trennen und vorschriftsmäßig
entsorgen.
UMWELTSCHUTZ
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ALTGERÄTEN GEM. RICHTLINIE WEEE 2002/96)
angegebenen Fette und Öle benutzen. Die
Beachtung dieser Hinweise ist Voraussetzung
dafür, dass das Aggregat einwandfrei
funktioniert und sein Sicherheitsstandard
gewährleistet ist. Problematische Altstoffe einer
vorschriftsmäßigen Entsorgung zuführen und
nicht einfach wegwerfen bzw. wegschütten, um
die Umwelt nicht unnötig zu belasten.
- Elektrik- und Elektronik-Altgeräte können
gefährliche Stoffe mit potentiell schädli-
chen Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit enthalten.
Daher ist unbedingt eine korrekte Entsor-
gung erforderlich.
- Bei der denitiven Außerbetriebsetzung
des Gerätes alle Komponenten nach ih
-
rer chemischen Beschaffenheit sortieren
und vorschriftsmäßig entsorgen.
- Gemäß der Richtlinie zur Entsorgung
von Elektrik- und Elektronik-Altgeräten
muss der Benutzer die elektrischen und
elektronischen Gerätekomponenten ei
-
ner getrennten Entsorgung in einem Alt-
stoffsammelzentrum zuführen oder die
nicht zerlegten Geräte beim Kauf eines
neuen Gerätes dem Händler übergeben.
- Alle getrennt zu entsorgenden Kompo
-
nenten sind mit einem entsprechenden
Hinweis versehen.
- Eine nicht den gesetzlichen Auagen ent
-
sprechende Entsorgung der Altgeräte mit
elektrischen und elektronischen Kompo-
nenten kann gesetzlich verfolgt werden.
DE
Betriebsanleitung
-14-
- So können zum Beispiel in Italien nach
der Verordnung Nr. 151 vom 25. Juli
2005 zur Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG,
2003/108/EG Geldbußen verhängt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN
Die Abbildung zeigt, wo auf dem Gerät
Sicherheitshinweise angebracht sind.
P icht, das Handbuch zu
lesen: Der Benutzer ist ver-
p ichtet, das gesamte Hand-
buch durchzulesen und muss
dessen Inhalt verstanden und
sich mit allen Bedienungsein-
richtungen und Funktionen der
Maschine vertraut gemacht
haben. Das Handbuch immer
griffbereit aufbewahren.
Stromschlaggefahr: Das In-
nere von spannungsführenden
Elementen auf keinen Fall be-
rühren.
Gefahr von Verbrennungen:
Keine heißen Flächen berüh-
ren.
BA
DE
Betriebsanleitung
-15-
VERPACKUNG UND AUSPACKEN
AUFLADEN UND TRANSPORTIEREN
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE HINWEISE
TRANSPORT- UND INSTALLATIONSRELEVANTE INFORMATIONEN
Das Gerät wie vom Hersteller und direkt
auf der Verpackung sowie in der Ge-
brauchsanleitung angegeben transportie-
ren und installieren. Gegebenenfalls ist ein
Sicherheitsplan zum Schutz der Sicherheit
der mit dem Transport und der Installation
beauftragten Personen auszuarbeiten.
Das Gerät wird dem
Transportweg entspre-
chend verpackt.
Aus transporttechnischen
Gründen können einige
Komponenten abmontiert
und separat verpackt ge-
liefert werden.
Einige Teile, vor allem die
elektrischen Komponen-
ten, werden mit Nylon vor
Feuchtigkeit geschützt.
Auf der Verpackung sind alle für ein kor-
rektes Auf- und Abladen erforderlichen In-
formationen angegeben.
Unmittelbar nach dem Auspacken muss
kontrolliert werden, ob alle Komponenten
geliefert wurden und unversehrt sind.
Das Verpackungsmaterial muss vor-
schriftsmäßig entsorgt werden.
Das Gerät kann wie folgt verpackt sein:
A) auf Palette in Karton
B) in Kiste (für Land- oder Luftweg)
Der Transport kann mit diversen Mit-
teln erfolgen.
Das Schema zeigt die üblichen Lö-
sungen.
Während dem Transport muss das
verpackte Gerät auf angemessene
Weise vor Umfallen und Beschä-
digungen geschützt und gesichert
werden.
Transport-
mittel
Hebemittel
DE
Betriebsanleitung
-16-
ANSCHLAGEN UND ANHEBEN
LAGERUNG
INSTALLATION
Das Gerät kann mit einer ausreichend starken
Hebevorrichtung mit Gabeln (Gabelstapler)
oder einem Haken angehoben werden.
Zum Anheben und Transportieren des Gerätes
mit einem Hebemittel mit Haken immer die zu
diesem Zweck vorgesehenen Ösen benutzen.
Vor dem Anheben sicherstellen, dass die
Ladung im Gleichgewicht ist. Die Last vor-
sichtig bewegen, ruckartige Bewegungen
und gefährliches Schlingern vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
muss sichergestellt sein, dass Verpa-
ckung und Lagerraum so beschaffen sind,
dass das Gerät nicht leidet.
Trocken und vor Witterungseinüssen
geschützt lagern.
Bei der Ausarbeitung des
Gesamtprojektes sind alle
installationsrelevanten Erfordernisse
in Betracht zu ziehen. Dazu gehört
nicht nur die genaue Denition des
Aufstellungsortes, sondern auch
bei Bedarf die Ausarbeitung eines
Sicherheitsplans zum Schutz der
direkt mit den Arbeiten beauftragten
Personen. Darüber hinaus sind
natürlich alle gesetzlichen Auagen,
vor allem die für mobile Baustellen,
einzuhalten.
Wichtig
Wichtig
Wichtig
OHNE VERPACKUNG
VERPACKUNG AUS
KARTON
VERPACKUNG IN KISTE
DE
Betriebsanleitung
-17-
Das Gerät muss an einem geeigneten Ort
aufgestellt werden (Beleuchtung, Belüftung
usw.).
Der Boden muss das Gewicht des Gerätes
tragen können und dessen Vibrationen Stand
halten, aber auch stabil und eben sein, damit
das Gerät ruhig und sicher stehen kann.
Der Platz, an dem das Gerät aufgestellt wird,
muss bereits mit allen Zu- und Ableitungen
ausgestattet sein.
Das Gerät kann auf mehrere Arten installiert
werden (siehe Abbildung).
- Installation über der Wasserlinie
- Installation unter der Wasserlinie
Auspufftopf
Auspufftopf
Meerwasserlter
Meerwasserlter
Rückschlagventil
Rückschlagventil
Schalldämpfer
Wasserlinie
Meerwassereinlass
Meerwassereinlass
Schalldämpfer
Antisiphonventil
Wasserlinie
INSTALLATION ÜBER DER
WASSERLINIE
INSTALLATION UNTER DER
WASSERLINIE
DE
Betriebsanleitung
-18-
Ist das Antisiphonventil erforderlich, muss
es wie abgebildet installiert werden.
Auf die Bildung von
Rückstau in der Dränage-
Ableitung achten.
Wichtig
Antisiphonventil
DE
Betriebsanleitung
-19-
Wie angegeben vorge-
hen.
1. Die genaue Position
mit der mitgeliefer-
ten Bohrschablone
(A) festlegen und die
Löcher bohren.
2. Die mitgelieferten
Dübel (B) einsetzen.
3. Das Gerät in der ge-
wünschten Position
platzieren.
4. Mit geeigneten
Schrauben (B) am
Boden befestigen.
5. Vorher genau aus-
messen und gege-
benenfalls die Koor-
dinaten einzeichnen,
damit die Schalttafel
(C) wirklich exakt
positioniert wird (sie-
he Abbildung).
6. Die Schalttafel (C)
mit den mitgeliefer-
ten Schrauben (D)
befestigen.
Bohrschablone
(A)
Dübel (B)
Steuerpult (C)
Schraube (C)
Schraube (D)
DE
Betriebsanleitung
-20-
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Anschluss muss von einer quali -
zierten Fachkraft den gesetzlichen Auf-
lagen entsprechend mit geeignetem Ma-
terial ausgeführt werden.
Vor jedem Eingriff die Hauptstromver-
sorgung deaktivieren.
Die Batterie erst anschlieίen, wenn alle
elektrischen Anschlόsse fertig sind.
Wichtig Wichtig
Vorsicht - Hinweis
230V
(LEISTUNGSKA-
BEL)
12V
(LADE-
GERÄT)
LÄNGE BIS 6 M
(BATTER-
IEANSCHLUSS)
LÄNGE ÜBER 6 M
(BATTER-
IEANSCHLUSS)
4 mm
2
2.5 mm
2
16 mm
2
25 mm
2
Tabelle der Kabelquerschnitte
Wie angegeben vorgehen.
1 - Die Inspektionstür (E)
öffnen.
2 - Die Schrauben
ausdrehen, um die
Verkleidung (F)
abzunehmen.
3 - Kabel mit einem
geeigneten
Querschnitt benutzen
(siehe „Tabelle
Kabelquerschnitt“).
4 - Das Kabel an
die Klemmen (G)
(Speisung 230V
und Erdung) des
Schaltschranks
anschließen.
5 - Das Speisekabel (H)
des Steuerpaneels
an die Steckdose (L)
anschließen.
6 - Die Batterie wie in den
folgenden Abschnitten
beschrieben
anschließen.
7 - Die Verkleidung (F)
wieder montieren und
die Schrauben wieder
anziehen.
8 - Die Inspektionstür (E)
wieder schließen.
Gehäuse (F)
Tür (E)
Kabel (H)
Klemmen (G)
Einlass (L)
+ Batterie
Treibstoffreserveanz
eige
Ladegerät
- Batterie
Klemmen
(G)
DE
Betriebsanleitung
-21-
ANSCHLIEßEN DES LADEGERÄTES
ANSCHLIEßEN DER TREIBSTOFFANZEIGE
ANSCHLIEßEN DER BATTERIE
STROMANSCHLUSS AN DAS EXTERNE STROMNETZ
Wie angegeben vorgehen. Die Batterie
kann automatisch wieder aufgeladen
werden. Um diese Funktion zu benutzen,
muss man wie folgt vorgehen:
Ein Kabel mit dem in der Tabelle
angegebenen Querschnitt an die
entsprechende Klemme des Generators
und an den Pluspol der aufzuladenden
Batterie anschließen.
Ist die zu ladende Batterie nicht die
Batterie zum Starten des Generators,
muss der Minuspol dieser Batterie
an den Massepunkt des Generators
angeschlossen werden.
Der Anschluss der Treibstoffanzeige darf
nur verwendet werden, wenn man über
eine Treibstoffpegelsonde in dem für den
Generator benutzten Tank verfügt.
Das Kabel der Sonde (z. B. Schwimmer) an
die entsprechende Klemme anschließen
(siehe vorherige Abbildung).
Zum Anlassen des Generators ist eine
12VDC-Batterie mit mindestens 60Ah
erforderlich.
Genormte, abgeschirmte Kabel mit dem
in der Tabelle angegebenen Querschnitt
benutzen und wie folgt vorgehen:
Zuert den Pluspol (+ ) der Batterie an den
mit dem Symbol „+ „ gekennzeichneten
Schuh auf dem Gererator anschließen.
Danach den Minuspol (-) der Batterie an
den mit dem Symbol „-“ gekennzeichneten
Schuh auf dem Generator anschließen.
Alle Anschlüsse mit Spezialfett schützen.
Eine 100A-Sicherung in Serie in der
Nähe des Pluspols der Starterbatterie
installieren, um die Anlage des Gerätes zu
schützen.
Beim Anschluss an das externe
Stromnetz wie folgt vorgehen:
An der elektrischen Anlage des Fahrzeugs
ein Relais oder einen Umschalter
installieren (z. B. Umschalter Art.Nr.
AG113, als Sonderausstattung erhältlich),
damit der Generator nicht beschädigt
wird, wenn das externe Speisenetz
angeschlossen wird; in diesem Fall sollte
der Generator so angeschlossen werden,
dass er vor dem externen Netz Vorrang
hat.
Der Stromanschluss muss den im
jeweiligen Land geltenden gesetzlichen
Bestimmungen entsprechend ausgeführt
werden.
Für eine korrekte Installation durch den
Endbenutzer sollte vorher der Händler
oder ein Fachmann zu Rate gezogen
werden.
Für 230 V ein genormtes Kabel mit dem
in der Tabelle angegebenen Querschnitt
benutzen.
Für den Anschluss des Umschalters Art.
Nr. AG113 die Anleitung und das Schema
auf den folgenden Seiten beachten.
Wichtig
DE
Betriebsanleitung
-22-
ABGASABFÜHRUNG
TREIBSTOFFANSCHLUSS
KÜHLWASSERANSCHLUSS
ABNAHMEPRÜFUNG
Die Abgasleitung (M)
anschließen und mit
einer passenden Schelle
befestigen.
1 -Die Treibstoffzuleitung
(N) an den Filter (P)
anschließen und mit
passenden Schellen
befestigen.
2 -Die Treibstoffableitung
(Q) an das Teil (R)
anschließen und mit
passenden Schellen
befestigen.
Die Wasserzuleitungen
(S) mit einem Kupp-
lungsstück (T) anschlie-
ßen und mit passenden
Schellen befestigen.
Der Stromerzeuger wird bereits vom Her-
steller einer Abnahmeprüfung unterzogen
und deshalb sind keine weiteren Prüfun-
gen durch den Benutzer vorgesehen.
Leitung (M)
Leitung (Q)
Leitung (N)
Leitung (N)
Leitung (Q)
Dieselöllter(P)
Anschluss (R)
Leitung (S)
Leitung (S)
Anschluss (T)
B C
F
D
A
A
E
DE
Betriebsanleitung
-23-
HINWEISE
BENUTZUNGSRELEVANTE TIPPS UND HINWEISE
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSVORRICHTUNGEN
Für die wichtigen Gerätefunktionen sind
keine besonderen Einstellungen durch ei-
nen Fachmann, sondern nur die während
der Benutzung notwendigen Einstellungen
durch den Bediener erforderlich.
Der Stromerzeuger entspricht allen vom
Hersteller angegebenen Bedingungen
und Anforderungen. Eingriffe am Gerät,
die dessen ursprüngliche Leistungen
und Merkmale verändern sollen, können
Sicherheits- und Gesundheitsrisiken sowie
Sachschäden zur Folge haben.
A) Sicherheitsschalter: Bereitet das Gerät
auf das Einschalten vor oder unterbricht den
Betrieb.
1) Position 1: Das Gerät wird von der Batterie ge-
speist und ist bereit zum Einschalten.
2) Position 0: Jede Versorgung des Gerätes ist un
-
terbrochen.
B) Ein-Aus-Schalter: Zum Aktivieren/Deaktivie-
ren des Steuerpultes und Abschalten des Ge-
nerators.
C) Taste Ein: Zum Einschalten des Gerätes.
D) Rotes Anzeigelämpchen: zeigt an, dass der
Motoröldruck zu niedrig ist
E) Oranges Anzeigelämpchen: Zeigt an, dass
der Treibstoffstand bereits in Reserve ist
F) Digitales Display: für die Anzeige der Ar
-
beitsparameter und der Alarmmeldungen.
EINSTELLUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
BENUTZUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
DE
Betriebsanleitung
-24-
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wie angegeben vorgehen.
Einschalten
1 -Den Schalter (C) drü
-
cken, um die Strom-
versorgung der Bedie-
nungseinrichtungen
einzuschalten.
2 -Wenn auf dem Display
(G) „GEN OFF“ er
-
scheint, die Taste (D)
drücken, um das Gerät
einzuschalten.
Wird das Gerät längere Zeit nicht
gebraucht, ist eine Reihe von Maßnahmen
erforderlich, damit es bei der nächsten
Inbetriebnahme wieder einwandfrei
funktioniert.
– Den Wasserkreislauf vollkomen entleeren.
– Batteriekabel abnehmen.
– Den Sicherheitsschalter auf „0“ (OFF) le
-
gen
Vor der neuerlichen Inbetriebnahme nach
einem längeren Stillstand wird empfohlen:
– Motoröl wechseln (Siehe „Motorölwech-
sel“).
Treibstofflter wechseln (Siehe „Treibstoff
-
lterwechsel“).
– Die Opferanode austauschen (Siehe „Aus
-
tauschen der Opferanode“).
Beim ersten Anlassen des Gerätes
ist die WasserPumpee leer. Den
Einschaltvorgang 4-5 Sekunden lang
fortsetzen, bis die WasserPumpee
Meerwasser ansaugt (Anfüllen).
Abschalten
1 - Zum Abschalten den Schalter (C) drük-
ken.
G
C D
Wichtig
DE
Betriebsanleitung
-25-
TABELLE DER WARTUNGSARBEITEN
WARTUNGSRELEVANTE TIPPS
Vor jedem Wartungseingriff alle vorgesehe-
nen Sicherheitsvorrichtungen aktivieren und
gegebenenfalls alle Personen, die sich in der
Nähe aufhalten, informieren. Im Besonderen
den Bereich um das Gerät mit entsprechen-
den Hinweisen absichern und den Zugriff auf
alle Vorrichtungen verhindern, deren Aktivie-
rung unerwartete Gefahrensituationen für
die Sicherheit und die Gesundheit von Per-
sonen zur Folge haben könnten.
Das Aggregat mit Hilfe der vom
Hersteller vorgegebenen regelmäßigen
Wartungsarbeiten stets in
einwandfreiem und funktionstüchtigem
Zustand halten. Eine korrekte Wartung
ist unabdingbare Voraussetzung
dafür, dass das Aggregat optimal
funktioniert, lange hält und unter
sicherheitstechnischem Aspekt
unbedenklich ist.
WARTUNGSRELEVANTE INFORMATIONEN
Wichtig
Arbeit Täglich 1. Monat
ERSTE 50
Stunden
alle 3 Monate
oder 200
Stunden
alle 6
Monate
oder 400
Stunden
jährlich oder
alle 1000
Stunden
Treibstoffstand kontrollieren und ggf. nachfüllen
X
Treibstofflter reinigen
X
Treibstofflter wechseln
X
Undichte Stellen suchen
X
Nach dem
Gebrauch
Zustand des Einspritzventils überprüfen
X*
Die Einstellung des Treibstoff-Einspritzventils überprüfen
X*
Die Treibstoff-EinspritzPumpee überprüfen
X*
Den Schmierölstand in der Ölwanne kontrollieren
X
Nach dem
Gebrauch
Das Schmieröl wechseln
X
1. Mal
X
Ab 2. Mal
Den Schmieröllter reinigen
X*
1. Mal
X*
Ab 2. Mal
Undichte Stellen suchen, aus denen Schmieröl austreten
kann
X
Nach dem
Gebrauch
Das Spiel der Ansaug- und der Auslassventile einstellen
X*
Den Zulaufanschluss kontrollieren und ggf. nachziehen
X
Den Pumpeenläufer kontrollieren
X
Alle Metallteile reinigen und von Rost befreien
X
Die Zinkanode austauschen
X
Austauschen der Ringe
X*
X* = muss von einem ofziellen Händler oder Techniker ausgeführt werden.
DE
Betriebsanleitung
-26-
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL
ÖLSTANDKONTROLLE
Nur Öle und Schmiermittel verwenden,
deren Merkmale der Tabelle entsprechen.
Wie angegeben vorgehen.
1 -Das Gerät einschalten und
einige Minuten aufwärmen
lassen.
2 -Das Gerät ausschalten.
3 -Einige Minuten warten,
damit das gesamte Öl in die
Wanne ießen kann.
4 -Die Inspektionstür (A)
öffnen.
5 -Den Stab (B) herausziehen
und den Ölstand
kontrollieren; gegebenenfalls
Öl nachfüllen. Für die
erforderliche Ölmenge siehe
Stab (B)
Tür (A)
Der Ölstand muss zwischen der Min.-
und der Max.-Kerbe liegen.
Auf keinen Fall Öle unterschiedlicher
Marken oder mit verschiedenen
Eigenschaften miteinander vermischen.
Wichtig
„Technische Daten“.
6 -Die Inspektionstür (A) wieder schließen.
DE
Betriebsanleitung
-27-
MOTORÖLWECHSEL
Wie angegeben vorgehen.
1 - Das Gerät ausschalten.
2 - Das Gerät abkühlen las-
sen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
3 - Die Inspektionstür (A)
öffnen.
4 - Einen ausreichend gro-
ßen Behälter bereit stel-
len. Für die erforderliche
Ölmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
5 - Den Ölstand-Kontroll-
stab (B) herausziehen.
6 - Die Schraube (C) aus-
drehen und die Pumpe
(D) herausziehen.
7 - Die Pumpe händisch
betätigen und das ge-
samte Öl in den Behäl-
ter pumpen.
8 - Die Pumpe wieder ein-
setzen (D) und mit der
Schraube (C) befesti-
gen.
9 - Neues Öl bis zum erfor-
derlichen Stand einfül-
len - siehe Markierung
auf dem Stab (B) (Siehe
„Ölstandkontrolle“).
10 - Den Ölstand-Kontroll-
stab (B) wieder hinein-
stecken.
11 - Die Inspektionstür (A)
wieder schließen.
12 - Das Gerät einschalten
und einige Minuten auf-
wärmen lassen.
13 - Das Gerät abschalten
und den Ölstand kon-
trollieren (Siehe „Öl-
standkontrolle“).
Das Altöl nicht einfach wegschütten, sondern
vorschriftsmäßig entsorgen. Nur vom Herstel-
ler empfohlene Öle und Schmiermittel verwen-
den.
Wichtig
Schraube (C)
Stab (B)
Pumpe (D)
Tür (A)
Pumpe (D)
Stab (B)
DE
Betriebsanleitung
-28-
TREIBSTOFFFILTERWECHSEL
AUSTAUSCHEN DER OPFERANODE
Wie angegeben vorgehen.
1 - Das Gerät abschalten
und abkühlen lassen.
2 - Einen Behälter
zum Auffangen
von austretendem
Treibstoff bereitstellen.
3 - Die Schellen (E)
lokkern.
4 - Den Filter (F) ausbauen
und austauschen.
5 - Die Schellen (E)
wieder anziehen.
Wie angegeben vorgehen.
1 - Das Gerät abschalten
und abkühlen lassen.
2 - Die Inspektionstür (A)
öffnen.
3 - Die Opferanode (M)
ausdrehen und durch
eine neue Anode
ersetzen.
4 - Die Inspektionstür (A)
wieder schließen.
Problematische Altstoffe einer
vorschriftsmäßigen Entsorgung
zuführen und nicht einfach wegwerfen
bzw. wegschütten, um die Umwelt nicht
unnötig zu belasten.
Problematische Altstoffe einer vor-
schriftsmäßigen Entsorgung zuführen
und nicht einfach wegwerfen bzw. weg-
schütten, um die Umwelt nicht unnötig
zu belasten.
Wichtig
Wichtig
Dieselöl lter
(F)
Schnelle
(E)
Schnelle
(E)
Anode (M)
Tür (A)
DE
Betriebsanleitung
-29-
STÖRUNGSSUCHE
INFORMATIONEN ZU DEN STÖRUNGEN
Zweck der folgenden Informationen ist es,
dem Benutzer bei der Aufndung und Behe-
bung allfälliger Störungen und Defekte zu
helfen, die eventuell auftreten können. Man-
che dieser Probleme können vom Benutzer
selbst behoben werden, alle anderen erfor-
dern eine ganz bestimmte technische Aus-
stattung bzw. ein spezielles Fachwissen und
können daher nur von einem ausgebildeten
und erfahrenen Fachmann behoben werden.
Problem Ursache Abhilfe
Beim Drücken des Einschalters
schaltet sich das Steuerpult nicht ein
Die Stromkabel sind nicht ang-
eschlossen oder defekt
Kundendienst verständigen
Hauptsicherung beschädigt
Sicherung auswechseln (Siehe “Auswech-
selung der
Sicherungen”)
Sicherheitsschalter in Pos. 0
Den Sicherheitsschalter drücken, um die
Stromversorgung des Geräts zu aktivieren
Batterie entladen Batterie auswechseln
Wenn die Starttaste gedrückt wird,
schaltet sich das Gerät nicht ein
Die Stromkabel sind nicht ang-
eschlossen oder defekt
Kundendienst verständigen
Inverter defekt Kundendienst verständigen
Der Anlassermotor dreht nicht Kundendienst verständigen
Batterie entladen Batterie auswechseln
Der Anlassermotor dreht, aber das
Gerät startet nicht
Die Stromkabel sind nicht ang-
eschlossen oder defekt
Kundendienst verständigen
Inverter defekt Kundendienst verständigen
Defekt in der Stromversorgung der
Pumpe
Kundendienst verständigen
Motor defekt Kundendienst verständigen
Einspritzventile verschmutzt oder
defekt
Kundendienst verständigen
Kühlwasser-/Luftleitung verlegt Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen
Zu wenig Treibstoff Treibstoff nachfüllen
Meerwasserpumpenläufer abgenutzt
Läufer auswechseln (Siehe “Austausch des
Wasserpumpenläufers”)
Das Gerät schaltet sich ständig ab
Inverter defekt Kundendienst verständigen
Defekt in der Stromversorgung der
Pumpe
Kundendienst verständigen
Einspritzventile verschmutzt oder
defekt
Kundendienst verständigen
Luftlter verstopft Luftlter reinigen
Kühlwasser-/Luftleitung verlegt Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen
Ölstand zu hoch
Den Ölstand kontrollieren und gegebenen-
falls das überschüssige Öl ablassen (Siehe
“Ölstandkontrolle”)
Meerwasserpumpenläufer abgenutzt
Läufer auswechseln (Siehe “Austausch des
Wasserpumpenläufers”)
Zu wenig Treibstoff Treibstoff nachfüllen
DE
Betriebsanleitung
-30-
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet sich ständig ab
Zu hohe elektrische Leistung
gefordert.
Verlangte Spannung reduzieren
Das Gerät erzeugt keine Spannung
Die Stromkabel sind nicht ang-
eschlossen oder defekt
Kundendienst verständigen
Inverter defekt Kundendienst verständigen
Die ausgegebene Spannung ist nicht
konstant
Inverter defekt Kundendienst verständigen
Defekt in der Stromversorgung der
Pumpe
Kundendienst verständigen
Die Stromkabel sind nicht ang-
eschlossen oder defekt
Kundendienst verständigen
Einspritzventile verschmutzt oder
defekt
Kundendienst verständigen
Luftlter verstopft Luftlter reinigen
Kühlwasser-/Luftleitung verlegt Die Leitung kontrollieren und ggf. reinigen
Zu hohe elektrische Leistung
gefordert.
Verlangte Spannung reduzieren
Alarm Problem Abhilfe
LOW BATTERY Batterie entladen Batterie auswechseln
OIL CHANGE Motoröl nachfüllen
Motoröl wechseln (Siehe “Motorölwechsel”)
NO FUEL Zu wenig Treibstoff Treibstoff nachfüllen
OIL TEMP PRESS
Zu wenig Motoröl Öl desselben Typs nachfüllen
Abgastemperatur zu hoch
Die Leitung kontrollieren und ggf.
reinigen
GENERATOR ALERT! Allgemeiner Alarm
Siehe “Störungssuche”
OVERLOAD! Zu hohe elektrische Leistung gefordert Die verlangte Leistung reduzieren
SHORT CIRCUIT Kurzschluss in den Ausgangskabeln Den Kurzschluss beheben
OVER TEMPERATURE Überhitzung des Inverters Das Gerät abschalten und abkühlen lassen.
LOW POWER ENGINE Motordrehzahl zu niedrig Die verlangte Leistung reduzieren
TABELLE DER ALARMMELDUNGEN
Sollte das aufgetretene Problem bzw.
die festgestellte Störung nicht in dieser
Tabelle angeführt sein, die u. a. Tabelle
„Alarmmeldungen“ kontrollieren.
Beim Anlassen des Gerätes den Startschalter
lange gedrückt halten um den Stundenzähler
rückzusetzen.
Kann das Problem nicht behobenwerden, ist
der Kundendienst zuverständigen
Wichtig
Wichtig
DE
Betriebsanleitung
-31-
Alarm Problem Abhilfe
RESTART GEN? Überhitzung des Gerätes Das Gerät abschalten und abkühlen lassen.
GEN CAL
Das Gerät bendet sich in der dem Anlassen
vorangehenden Selbstkalibrierungsphase.
Das Ende der Kalibrierungsphase abwarten
und das Gerät dann anlassen.
GEN WAIT
Das Gerät bendet sich in einer Pausenphase
vor dem Start.
Das Ende der Kalibrierungsphase abwarten
und das Gerät dann anlassen.
GEN ON Gerät in Betrieb
GEN OFF Gerät ausgeschaltet oder STARTbereit
HINWEISE ZUM AUSWECHSELN VON TEILEN
AUSTAUSCH DES WASSERPUMPENLÄUFERS
Bevor ein Geräteteil ausgewechselt wird, immer
alle vorgesehenen Sicherheitseinrichtungen
aktivieren und gegebenenfalls auch das
andere Personal bzw. in der Nähe bendliche
Personen informieren.
Im Besonderen den Bereich um das Gerät
mit entsprechenden Hinweisen versehen
und den Zugriff zu allen Vorrichtungen
verhindern, deren Aktivierung unerwartete
Gefahrensituationen und Gesundheitsrisiken
zur Folge haben könnte.
Abgenutzte Teile immer nur durch Original-
Ersatzteile ersetzen.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/
oder Sachschäden, die auf die Verwendung
von Nicht-Original-Ersatzteilen und ohne
Genehmigung des Herstellers durchgeführte
Reparaturen zurückzuführen sind.
Wie angegeben vorgehen.
1 - Das Gerät abschalten
und abkühlen lassen.
2 - Die Schrauben ausdre-
hen, um die Verkleidung
(M) abzunehmen.
3 - Die Schrauben ausdre-
hen und den Dekkel (N)
abnehmen.
4 - Den Läufer (P) heraus-
nehmen und auswech-
seln.
5 - Den Deckel (N) montie-
ren und mit den Schrau-
ben befestigen.
INFORMATIONEN ZUM AUSWECHSELN VON TEILEN
Läufer (P)
Deckel (N)
Gehäuse
(M)
6 - Zum Schluss das Gehäuse (M) montieren und mit den
Schrauben befestigen.
DE
Betriebsanleitung
-32-
AUßERBETRIEBSETZUNG
Zur Außerbetriebsetzung den
Stromerzeuger von den Energiequellen
trennen und vor unbefugten Personen/
Kindern sicher verwahren.
Das Gerät von einem Fachmann
sachgerecht, vorschriftsmäßig und
sicher zerlegen lassen, die Materialien,
die elektrischen und die elektronischen
Komponenten voneinander trennen und
vorschriftsmäßig entsorgen.
DE
Betriebsanleitung
-33-
E-SCHALTPLAN
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1
2
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1 2
9 8 7
6 5 4
3 2 1
4
5
5
6
1
2
3
4
9
1 2
1 3 4 5 6
2
1
1
3
6
4
1
2
3
4
3 59 61 84
5
4
3
5
6
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
10
1
2
3
4
7
8
9
12
11
9 8 7
6 5 4
3 2 1
-
+
P
M
1 2
3
2
VIOLET
PINK
RED
GREY
WHITE
BLUE
GREEN
BROWN
YELLOW
BLACK
VIOLET
PINK
RED
GREY
WHITE
BLUE
GREEN
BROWN
YELLOW
BLACK
RED
RED
WHITE
WHITE
WHITE
RED
RED
RED
RED
BLACK
GREY
BLACK
BLUE
BLUE
ORANGE
BLACK
ORANGE
YELLOW
WHITE
VIOLET
ORANGE
RED
BLACK
RED
BLACK
GREY
BLACK
ORANGE
WHITE
YELLOW
BLACK
ORANGE
RED
ORANGE
VIOLET
21
51 8 01 31
5
5
9
27
24
4
17
14
22
28
18 26
25
12
16
23
11
7
20
19
6
1
2
3
Nr.
Beschreibung
Nr.
Beschreibung
Nr.
Beschreibung
Nr.
Beschreibung
Nr.
Beschreibung
1
Dreiphasenschaltung
7
Not-aus-Taster
0/1
12 Internes Steuerpaneel 18 2-poliger Verbinder 23 Verbinder mit 2 Polen
2
Hilfsschaltung 13 Schutzschalter
19
Steuerpaneelka
-
bine
24 Hilfsverbinder
3
Hilfsschaltung 8 Druckwächter 14 9-poliger Verbinder 25 4-poliger verbinder
4
Invertermodul 9 Treibstoffpumpe 15 Elektrostopp 20
12-poliger Verbinder
26 6-poliger verbinder
5
6-poliger Verbinder 10 Anlassermotor 16 Verbinder mit 10 Polen 21 Batterie 27 Verbinder mit 2 Polen
6
Batterieladegerät 11 9-poliger Verbinder 17 Klemmenleiste 22 Klemmenleiste 28 Verbinder mit 2 Polen
Externer
Anschluss
Abnehmer
Batterie
Umschalter
AG113
Generator
DE
Betriebsanleitung
-34-
ANSCHLUSS AN EXTERNES NETZ
Zubehör Umschalter AG113 (auf Anfrage lieferbar)
1) Kabel mit passendem Querschnitt benutzen (siehe Tabelle im Abschnitt
„Stromanschluss“)
2) Den Umschalter AG113 an einer leicht erreichbaren Stelle befestigen.
3)
Das Kabel, das den Netzeingang mit dem Schutzschalter in der Zentraleinheit
verbindet, so unterbrechen, dass die Anschlüsse lt. Schaltplan ausgeführt werden
können.
4) Die Kabel an den Umschalter anschließen; das Terminal 1 mit R1 und 3 mit R3
brücken.
5) An R2 und R4 die Kabel vom 230-V-Klemmenbrett des Generators anschließen.
CLÁUSULAS DE GARANTÍA
El aparato está garantizado según lo que establece la Directiva 1999/44CE.
La garantía del Fabricante queda excluida expresamente en caso de que la rotura y/o el
funcionamiento anómalo del aparato se haya causado o dependa de un montaje erróneo
del cliente.
El aparato está garantizado para la duración de dos años o 1000 horas de funcionamiento
en caso de roturas o malos funcionamientos. La garantía caduca al superar la duración
indicada o si no se ha respetado el programa de mantenimiento recomendado
Manual de uso
ES
-5-
ÍNDICE
ÍNDICE ANALÍTICO
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL..6
INFORMACIÓN TÉCNICA......................................8
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD..........11
INFORMACIÓN SOBRE EL TRANSPORTE Y LA
INSTALACIÓN .......................................................15
INFORMACIÓN SOBRE LA REGULACIÓN ...... 23
INFORMACIÓN SOBRE EL USO ....................... 23
INFORMACIÓN SOBRE EL
MANTENIMIENTO...............................................25
INFORMACIÓN SOBRE LAS AVERÍAS.......... 29
INFORMACIÓN SOBRE EL CAMBIO DE
COMPONENTES ............................................... 31
ESQUEMA ELÉCTRICO .................................. 33
C
Cambio del aceite del motor (27)
Cambio del ánodo de sacricio (28)
Cambio del ltro de carburante (28)
Carga y transporte (15)
Conexión a la red externa (34)
Conexión de la batería (21)
Conexión del agua de refrigeración (22)
Conexión del cargador de baterías (21)
Conexión del indicador de carburante (21)
Conexión del tubo de escape (22)
Conexión del tubo de gasóleo (22)
Conexión eléctrica (20)
Conexión eléctrica a la red externa (21)
Consejos de uso y funcionamiento (23)
Consejos para el cambio de componentes (31)
Consejos para el mantenimiento (25)
Consejos para el transporte y la instalación (15)
Control del nivel de aceite (26)
D
Datos técnicos (9)
Descripción de los mandos (23)
Descripción general del aparato (8)
Desguace del aparato (32)
Dispositivos de seguridad (10)
E
Embalaje y desembalaje (15)
Encendido y apagado del aparato (24)
Esquema eléctrico (33)
F
Finalidad del manual (6)
G
Glosario y terminología (7)
I
Identicación del fabricante y el aparato (6)
Inactividad prolongada del aparato (24)
Instalación del aparato (16)
L
Localización de averías (29)
Lubricantes recomendados (26)
M
Modalidad de depósito (16)
Modalidad de regulación (23)
N
Normas de funcionamiento y uso (12)
Normas de seguridad sobre el impacto medio ambiental
(13)
Normas de transporte e instalación (11)
Normas generales (11)
Normas para la regulación y el mantenimiento (12)
O
Órganos principales (8)
P
Petición de asistencia técnica (7)
Prueba de control del aparato (22)
S
Seguridad para el desecho de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (Directiva RAEE 2002/96) (13)
Señales de seguridad e información (14)
Sustitución del rotor de la bomba de agua (31)
T
Tabla de alarmas (30)
Tabla de frecuencias de mantenimiento (25)
Transporte y elevación (16)
U
Usos impropios (10)
Manual de uso
ES
-6-
Este manual es parte integrante del
aparato y ha sido redactado por el
fabricante para suministrar información a
las personas que poseen la formación y
la autorización necesarias para interactuar
con él a lo largo de su vida útil.
Aunque el idioma original del manual
es el italiano, el fabricante suministra la
traducción del mismo a otros idiomas por
exigencias normativas y/o comerciales.
Los destinatarios deben hacer un buen
uso del manual, leerlo atentamente y
respetar estrictamente sus contenidos.
La lectura de la información que contiene
es indispensable para evitar riesgos para
la salud y la seguridad personal, así como
daños materiales.
Toda información adicional contenida en
este manual que no se corresponda con la
conguración real del aparato no interere
con su lectura.
Este manual se debe conservar a lo largo
de toda la vida útil del aparato en un lugar
conocido y de fácil acceso, para que
pueda ser consultado siempre que sea
necesario.
El fabricante se reserva el derecho a
efectuar las modicaciones que considere
necesarias sin obligación de comunicarlo.
Para destacar algunas partes o notas
importantes del texto se han utilizado los
símbolos que se describen a continuación.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
FINALIDAD DEL MANUAL
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y EL APARATO
Peligro - Atención
Cuidado - Advertencia
Indica situaciones de peligro para la
salud y la seguridad de las personas.
Indica la necesidad de adoptar
comportamientos adecuados para no
comprometer la salud y la seguridad
personal ni provocar daños materiales.
Importante
Indica información técnica importante
que es necesario tener presente en
todo momento.
La placa de identicación que se
ilustra en la gura está aplicada
sobre el aparato.
A) Identicación del fabricante
B) Marcas de conformidad
C) Modelo/Número de matrícula
D) Año de fabricación
E) Datos técnicos
A
B
C
D
E
Manual de uso
ES
-7-
A continuación se indican algunos térmi-
nos recurrentes dentro del manual y su
signicado.
Instalador: técnico designado y autoriza-
do por el fabricante para realizar la insta-
lación y la prueba de control del aparato.
Mantenimiento ordinario: conjunto de
operaciones necesarias para garantizar la
eciencia y el correcto funcionamiento del
aparato. Normalmente estas operaciones
son programadas por el fabricante, quien
dene la cualicación necesaria para efec-
tuarlas y las modalidades de intervención.
Mantenimiento extraordinario: conjunto
de operaciones necesarias para garanti-
zar la eciencia y el correcto funcionami-
ento del aparato. Estas operaciones no
son programadas por el fabricante y de-
ben ser realizadas por el encargado del
mantenimiento.
Encargado del mantenimiento: técnico
designado y autorizado por el fabricante
que posee los requisitos, la cualicación y
la información necesaria para realizar las
reparaciones y el mantenimiento extraor-
dinario del aparato.
GLOSARIO Y TERMINOLOGÍA
PETICIÓN DE ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de necesidad, ponerse en con-
tacto con el Servicio de Asistencia Técnica
del fabricante.
Para solicitar la intervención del servicio
de asistencia técnica, se deben indicar
los datos contenidos en la placa de iden-
ticación de la máquina, las horas de
funcionamiento aproximadas y el tipo de
anomalía.
Manual de uso
ES
-8-
INFORMACIÓN TÉCNICA
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
ÓRGANOS PRINCIPALES
intercambiador de calor (C)
El grupo electrógeno “BLUTEC 40 D” es
un aparato proyectado y fabricado para su
instalación a bordo de embarcaciones.
Se utiliza en el sector náutico profesional y
civil para generar corriente en las embar-
caciones deportivas.
Posee un tablero de control para la gestión
de las funciones.
- Motor endotérmico (A): para el sum-
inistro de energía a los órganos princi-
pales.
- Alternador (B): transforma la energía
mecánica del motor en energía eléc-
trica de corriente alterna.
- Intercambiador de calor (C): enfría
el aire dentro del aparato mediante un
proceso de intercambio térmico con
agua marina.
- Bomba de agua (D): alimenta el cir-
cuito de refrigeración con agua marina
- Inversor (E): convierte la tensión que
lo alimenta en una tensión de calidad
superior de 230 V / 50 Hz perfecta-
mente estable.
- Tablero de control (F): agrupa los
dispositivos para activar y controlar las
funciones.
tablero de control (F)
convertidor (E)
alternador (B)
bomba de agua (D)
motor endotérmico (A)
Manual de uso
ES
-9-
DATOS TÉCNICOS
Modelo de aparato Unidad de medida BLUTEC 40D
Dimensiones
A mm 570
B mm 406
C mm 528
Peso kg 85
Datos técnicos del motor
Modelo YANMAR L 70 N / 320cc
Potencia máxima HP 6,1
Régimen máximo de funcionamiento r.p.m. 3300
Consumo de carburante lt 1,3
Capacidad del cárter lt 1,1
Inclinación permitida ± 20°
Datos técnicos del generador
Potencia eléctrica máxima de salida (continua) W 3500
Tensión de salida V 230±10%
Frecuencia Hz 50
Clase de aislamiento H
Manual de uso
ES
-10-
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
USOS IMPROPIOS
En la imagen se ilustra la ubicación de los
dispositivos.
- Protección ja (A): impide el acceso a
los órganos en movimiento del aparato.
Para poderlo abrir es necesario utilizar
una herramienta.
- Protección móvil (B): impide el acceso
al interior del aparato.
- Sensor de temperatura (C): desactiva
el aparato si la temperatura de los gas-
es de escape es excesiva.
protección ja (A)
sensor (C)
protección ja (A)
protección móvil (B)
Todo uso distinto del autorizado se
considera USO IMPROPIO.
Se prohíbe el uso de este aparato en
ambientes explosivos o expuestos a
los agentes atmosféricos.
Manual de uso
ES
-11-
NORMAS GENERALES
NORMAS DE TRANSPORTE E INSTALACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
- Durante la fase de proyecto y construc-
ción, el fabricante ha estudiado con aten-
ción los aspectos que pueden provocar
riesgos para la seguridad y la salud de las
personas que interactúan con el aparato.
Además de respetar las leyes vigentes en
materia, el fabricante ha aplicado las “re-
glas de buena construcción”. La nalidad
de esta información es sensibilizar a los
usuarios sobre la necesidad de prevenir
todo tipo de riesgos. Aún así, la prudencia
es una medida insustituible. La seguridad
es responsabilidad de todos los opera-
dores que interactúan con el aparato.
- Leer atentamente las instrucciones del
manual y las contenidas en las placas del
aparato. Respetar las instrucciones de
seguridad. La lectura del manual ayuda a
prevenir accidentes; cuando éstos se pro-
ducen, es demasiado tarde para recordar
las medidas de precaución que no se han
respetado.
- Prestar atención al signicado de los sím
-
bolos de las placas aplicadas en el apara-
to; su forma y color son importantes para
la seguridad. Asegurarse de que sean
legibles y respetar sus instrucciones.
- No manipular, desactivar, eliminar ni inha
-
bilitar los dispositivos de seguridad insta-
lados.
- Dichas acciones pueden generar riesgos
graves para la seguridad y la salud de las
personas.
- Para poder efectuar cualquier tipo de op-
eración en el aparato se requiere forma-
ción técnica y cualidades especícas, así
como experiencia reconocida en el sector
especíco de intervención. La falta de es
-
tos requisitos puede poner en peligro la
seguridad y la salud de las personas.
- Durante el funcionamiento, se deben
usar sólo los equipos y/o dispositivos de
protección individuales indicados en las
instrucciones de uso suministradas por
el fabricante y previstos por las leyes vi-
gentes en materia de seguridad en el tra-
bajo.
- Mantener los espacios perimetrales, en
especial los de acceso a los mandos, en
condiciones adecuadas con el n de evi-
tar riesgos para la seguridad y la salud de
las personas.
- Todas las intervenciones, salvo que se
especique diversamente, deben ser
efectuadas con el motor apagado y en frío
para evitar el riesgo de abrasión.
- Para izar y transportar el aparato, se deben
respetar las instrucciones del fabricante y
la información contenida en el embalaje, el
aparato y las instrucciones de uso.
- El personal encargado de cargar, descargar
y transportar el aparato ha de poseer cuali-
dades especícas y experiencia reconocida
en el sector especíco de intervención así
como la habilidad necesaria para el manejo
de los medios de elevación utilizados.
- Usar medios de carga y transporte con ca-
pacidad adecuada y respetar los puntos
de anclaje previstos por el fabricante. La
persona autorizada para realizar dichas op-
eraciones debe poseer cualidades y experi-
encia especícas con el n de garantizar su
seguridad y la de otros operadores.
- Todas las fases de instalación deben estar
contempladas en la realización del proyecto
general. Antes de iniciar dichas fases, el op-
erador autorizado para la realización de di-
chas operaciones debe denir la zona de in-
stalación y, si es necesario, diseñar un “plan
de seguridad” que garantice la incolumidad
de las personas directamente implicadas en
el proceso y aplicar las leyes relativas a los
astilleros móviles.
Manual de uso
ES
-12-
- Es necesario asegurarse que la zona de
instalación posea las tomas de admisión,
alimentación y desagüe necesarias.
- Durante la fase de instalación, se deberán-
respetar los espacios perimetrales indica-
dos por el fabricante y que garantizan el
espacio necesario para realizar los trabajos
previstos. Dicho requisito también garantiza
la conformidad con las leyes vigentes en
materia de seguridad en el trabajo.
- Respetar las instrucciones del fabricante
para la instalación y la conexión del aparato.
Dichas operaciones deben ser efectuadas
por el técnico de forma profesional y en
conformidad con los requisitos normativos y
legislativos. Al nalizar la instalación y antes
de utilizarla, se deberá efectuar un control
general para vericar dichos requisitos.
- El operador, además de poseer la forma-
ción y la información necesaria para usar
el aparato, debe poseer la capacidad y la
competencia necesaria para llevar a cabo
su trabajo.
- Aunque se posea la formación y la infor-
mación necesaria, es importante simu-
lar algunas maniobras antes de usar el
aparato por primera vez para localizar los
mandos y las funciones principales, en
especial la puesta en marcha y parada.
- Utilizar el aparato sólo para los usos pre-
vistos por el fabricante. El uso impropio
del aparato conlleva riesgos para la segu-
ridad y la salud de las personas y puede
provocar daños materiales.
- El aparato ha sido proyectado y fabricado
para satisfacer todas las condiciones op-
erativas indicadas por el fabricante. Ma-
nipular cualquier tipo de dispositivo para
modicar sus prestaciones puede com-
prometer la seguridad de las personas y
provocar daños materiales.
- No usar el aparato si los dispositivos de
seguridad no están instalados correcta-
mente y son inecientes. El incumplimien-
to de este requisito puede comprometer
la seguridad y la salud de las personas.
- Respetar el programa de mantenimiento
previsto por el fabricante para garanti
-
zar la máxima eciencia del aparato. Un
mantenimiento correcto garantiza óptimas
prestaciones con total seguridad y prolon-
ga la vida útil del aparato.
- Antes de efectuar cualquier tipo de oper-
ación de mantenimiento y regulación, es
necesario activar todos los dispositivos de
seguridad previstos y evaluar la necesidad
de informar al personal que realiza las
operaciones o está cerca de la zona de
trabajo. En especial, se deben señalizar
las zonas limítrofes e impedir el acceso a
todos los dispositivos que de ser activados
pueden provocar situaciones de peligro o
riesgo para la seguridad y la salud de las
personas.
- Las operaciones de mantenimiento y reg-
ulación deben ser efectuadas por personal
autorizado, quien deberá tomas todas las
medidas de seguridad necesarias y resp-
etar los procedimientos indicados.
- Todas las operaciones de mantenimiento
que requieren una competencia técnica o
capacidad especíca deben ser efectua-
das por personal cualicado y con expe-
riencia reconocida y adquirida en el sector
especíco de actuación.
- Para efectuar operaciones de manten-
imiento en zonas de difícil acceso o peli-
grosas, se deben adoptar medidas de
seguridad personal en conformidad con
las leyes vigentes en materia de seguridad
en el trabajo.
- Sustituir las piezas excesivamente des-
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO Y USO
NORMAS PARA LA REGULACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
Manual de uso
ES
-13-
Las empresas tienen la obligación de aplicar
los procedimientos necesarios para deter-
minar, evaluar y controlar el impacto de sus
propias actividades (productos, servicios,
etc.) en el medio ambiente.
Los procesos para la identicación del im-
pacto en el medio ambiente debe tener en
cuenta los siguientes factores:
- Emisiones a la atmósfera
- Vertido de líquidos
- Gestión de desechos
- Contaminación del suelo
- Uso de materias primas y recursos natu-
rales
- Problemas locales relativos al impacto
medio ambiental
Con el objetivo de minimizar el impacto me-
dio ambiental, el fabricante incluye algunas
normas que deberán ser respetadas por to-
dos aquellos que interactúan con el aparato
a lo largo de su vida útil.
- Todos los componentes del embalaje de-
ben ser eliminados de conformidad con
las leyes vigentes en cada país.
- El ambiente en el que se realiza la insta-
lación ha de estar bien ventilado para evi-
tar la acumulación de aire nocivo para los
operadores.
- No verter en el medio ambiente produc-
tos contaminantes (aceite, grasa, etc.)
durante el uso y el mantenimiento y
proceder a la eliminación separada de
los distintos materiales de desecho, de
conformidad con las leyes vigentes en
materia. Los componentes eléctricos y
electrónicos se deben eliminar con los
desechos especiales.
- Mantener el nivel de ruido al mínimo para
reducir la contaminación acústica.
- Durante el desguace, clasicar los com-
ponentes por sus características quími-
cas y proceder a su eliminación sepa-
rada.
NORMAS DE SEGURIDAD SOBRE EL IMPACTO MEDIO AMBIENTAL
SEGURIDAD PARA EL DESECHO DE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (DIRECTIVA RAEE 2002/96)
gastadas con recambios originales. Usar
el tipo de aceite y grasa indicado en el
manual. Ello garantiza la funcionalidad de
la máquina y el nivel de seguridad previsto.
- No verter sustancias contaminantes en el
medio ambiente. Respetar las normas vi-
gentes en materia.
- Los Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos pueden contener
sustancias peligrosas con efectos
potencialmente nocivos para el medio
ambiente y la salud de las personas.
Es necesario eliminarlos de manera
correcta.
- Para el desguace, clasicar todos
los componentes en función de sus
características químicas y proceder a su
eliminación separada de conformidad
con las normas vigentes en materia.
- En conformidad con la directiva RAEE
(Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos), durante la fase de
desguace el usuario debe separar los
componentes eléctricos y electrónicos y
proceder a su eliminación en los puntos
de recogida autorizados o, en caso de
nueva compra, entregarlos al vendedor
sin desinstalarlos.
- Todos los componentes que se deben
separar y eliminar de manera especíca
están marcados.
- La eliminación ilegal de los Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE) está penalizada con sanciones
que regulan las leyes vigentes en el
territorio en que se comete la infracción.
Manual de uso
ES
-14-
- Por ejemplo, el decreto legislativo n. 152
del 25 de Julio de 2005, transposición
de las directivas europeas 2002/95/CE,
2002/ 96/CE y 2003/108/CE en Italia,
prevé una sanción administrativa pecu-
niaria de 2000÷5000 €.
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
La gura ilustra la ubicación de las señales
aplicadas en el aparato.
Lectura obligatoria del man-
ual de uso: el operador debe
leer y entender el contenido del
documento para conocer los
mandos y las funciones de la
máquina. Conservar el docu-
mento siempre al alcance de la
mano.
Peligro de electrocución: no
acceder a los elementos en
tensión.
Peligro de abrasión: las su-
per cies calientes son peligro-
sas.
BA
Manual de uso
ES
-15-
EMBALAJE Y DESEMBALAJE
CARGA Y TRANSPORTE
CONSEJOS PARA EL TRANSPORTE Y LA INSTALACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE EL TRANSPORTE Y LA INSTALACIÓN
Respetar las instrucciones del fabricante
sobre el transporte y la instalación conte-
nidas en el embalaje y las instrucciones
de uso. La persona autorizada a realizar
dichas operaciones deberá, si es necesa-
rio, diseñar un “plan de seguridad” para
proteger a las personas que participan en
las operaciones.
El embalaje ha sido dis-
eñado para reducir al
mínimo las dimensiones
en función del tipo de
transporte adoptado.
Para facilitar el trans-
porte, algunos compo-
nentes se envían des-
montados y embalados
por separado.
Algunos componentes,
en especial los eléctricos, están protegi-
dos con nailon contra la humedad.
El embalaje contiene toda la información
necesaria para la carga y descarga.
Durante la fase de desembalaje, es nec-
esario vericar la integridad y el número
de componentes.
El material de embalaje se debe eliminar
de conformidad con las normas vigentes.
El embalaje puede estar compuesto por:
A) una plataforma con caja de cartón
B) una caja (para el transporte terrestre o
aéreo)
Se pueden utilizar distintos medios
de carga y transporte en función del
punto de destino.
El esquema ilustra las soluciones
más frecuentes.
Fijar la carga al medio de transporte
de forma adecuada para evitar su
desplazamiento accidental durante
el transporte.
medios de transporte
medios de
elevación
Manual de uso
ES
-16-
TRANSPORTE Y ELEVACIÓN
MODALIDAD DE DEPÓSITO
INSTALACIÓN DEL APARATO
El aparato se puede transportar con una car-
retilla elevadora o un gancho de capacidad
adecuada.
Para izarlo y transportarlo mediante un dis-
positivo de elevación con gancho, es nec-
esario utilizar los cáncamos previstos para
tal n.
Antes de izar el embalaje, se debe controlar
la posición del baricentro de la carga. Mover
la carga con precaución para evitar oscila
-
ciones bruscas y peligrosas.
En caso de inactividad prolongada, se
debe vericar que las condiciones del
entorno de almacenamiento y el tipo de
embalaje utilizado garanticen una correcta
conservación del aparato.
Evitar ambientes húmedos y expuestos
a los agentes atmosféricos.
Todas las fases de instalación deben
estar contempladas en la realización
del proyecto general. Antes de iniciar
dichas fases, el instalador que reali-
zará dichas operaciones debe denir la
zona de instalación y, si es necesario,
diseñar un “plan de seguridad” que ga-
rantice la incolumidad de las personas
directamente implicadas en el proceso
y aplicar las leyes relativas a los astil-
leros móviles.
Importante
Importante
Importante
SIN EMBALAJE
EMBALAJE CON CAJA
DE CARTÓN
EMBALAJE EN CAJA
Manual de uso
ES
-17-
La zona de instalación ha de cumplir requisitos
ambientales adecuados (luminosidad, venti-
lación, etc.).
El pavimento ha de tener capacidad suciente
para soportar el peso y las vibraciones de
aparato, ser estable y estar nivelado para ga
-
rantizar un apoyo correcto.
La zona de instalación ha de poseer todas las
tomas de alimentación y desagüe necesarias.
Existen varias modalidades de instalación del
aparato (véase la gura).
– instalación por encima de la línea de otación
– instalación por debajo de la línea de otación
silenciador
ltro de agua de mar
válvula antirretorno
silenciador
línea de
otación
línea de
otación
toma de agua de mar
silenciador
válvula antisifón
silenciador
ltro de agua de mar
válvula antirretorno
toma de agua de mar
INSTALACIÓN POR ENCIMA DE LA
LÍNEA DE FLOTACIÓN
INSTALACIÓN POR DEBAJO DE LA
LÍNEA DE FLOTACIÓN
Manual de uso
ES
-18-
La eventual válvula antisifón se debe
instalar como se ilustra en la  gura.
Evitar los puntos de estan-
camiento en el tubo de des-
agüe y drenaje.
Importante
válvula antisifón
Manual de uso
ES
-19-
Proceder como se indica
a continuación.
1. -Localizar la posi-
ción exacta con la
plantilla de perfora-
ción (A), incluida en
el embalaje, y tala-
drar la supercie.
2. -Introducir los tacos
(B) de serie.
3. -Colocar el aparato
en la zona estable-
cida.
4. -Fijar el aparato al
suelo con los torni-
llos (B).
5. -Localizar la posición
exacta y, si es nece-
sario, trazar las coor-
dinadas para colocar
correctamente el ta-
blero de control (C)
(véase la gura).
6. -Fijar el tablero de
mandos (C) con los
tornillos (D) de serie.
plantilla de
perforación (A)
taco (B)
tablero de control (C)
tornillo (C)
tornillo (D)
Manual de uso
ES
-20-
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe ser efectuada
por personal autorizado y cuali cado,
respetando las normas vigentes en materia
y utilizando material adecuado y prescrito.
Antes de realizar cualquier tipo de operación,
desactivar la alimentación eléctrica general.
Conectar la batería sólo tras haber efectuado
todas las conexiones eléctricas.
Importante Importante
Cuidado - Advertencia
230V
(CABLES DE
POTENCIA)
12V
(CARGADOR
DE BATERÍAS)
HASTA 6 M DE
LONGITUD (CONEX-
IÓN A BATERÍA)
CON MÁS DE 6 M DE
LONGITUD (CONEXIÓN A
BATERÍA)
4 mm
2
2.5 mm
2
16 mm
2
25 mm
2
Tabla de sección de cables
Proceder como se indica
a continuación.
1 -Abrir la puerta (E).
2 -A ojar los tornillos para
desmontar el cárter (F).
3 -Elegir cable de sec-
ción adecuada (véase
la “Tabla de sección de
cables”).
4 -Conectar el cable a los
bornes (G) (de alimen-
tación a 230 V y de
tierra) del cuadro eléc-
trico.
5 -Conectar el cable (H)
de alimentación del
tablero de control a la
toma (L).
6 -Conectar la batería
como se indica en los
apartados siguientes.
7 -Montar el cárter (F) y
apretar los tornillos.
8 -Por último, cerrar la
puerta (E).
cárter (F)
puerta (E)
cable (H)
bornes (G)
toma (L)
+ baterías
indicador de la reserva
de carburante
cargador de baterías
- baterías
bornes
(G)
Manual de uso
ES
-21-
CONEXIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
CONEXIÓN DEL INDICADOR DE CARBURANTE
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED EXTERNA
El aparato puede cargar la batería en
automático. Para utilizar esta función, es
necesario efectuar la siguiente secuencia
de operaciones.
Conectar un cable con la sección indicada
en la tabla al borne del generador y al polo
positivo de la batería que se ha de cargar.
Si la batería que se ha de cargar es
distinta de la utilizada para el arranque
del generador, es necesario conectar el
polo negativo de dicha batería al punto de
masa del generador.
Utilizar la conexión del indicador sólo
si e depósito que usa el generador está
equipado con una sonda de nivel de
carburante. Conectar el cable de la sonda
(p. ej. del otador) al borne (véase la gura
anterior).
Para arrancar el generador se ha de usar
una batería de 12 Vcc, con capacidad míni
-
ma de 60 Ah.
Utilizar cables con aislamiento conformes
con la norma que posean la sección indica
-
da en la tabla y respetar la siguiente secuen-
cia de operaciones:
En primer lugar, conectar el polo positivo (+ )
de la batería al terminal marcado con el sím
-
bolo “+ “ del generador.
A continuación, conectar el polo negativo (-)
de la batería al terminal marcado con el sím
-
bolo “-” del generador.
Proteger las conexiones con grasa especial.
Se aconseja instalar un fusible de 100A en
serie cerca del polo positivo de la batería de
arranque con el n de proteger el aparato.
Para usar la energνa elιctrica de la red
externa, es necesario respetar escru-
pulosamente las siguientes instruc-
ciones.
Instalar en la instalación eléctrica de la
embarcación un relé o conmutador (p.
ej. el conmutador cód. AG113, disponible
bajo pedido) para no dañar el generador
al conectarse la red de alimentación ex-
terna; se aconseja conectar el generador
de forma prioritaria con respecto a la red
externa. La conexión eléctrica debe re-
alizarse en conformidad con los dispuesto
por las normas vigentes del país de uso.
Para que la instalación a cargo del usuario
nal sea correcta se aconseja solicitar la
preventiva asistencia técnica al revend-
edor o a un técnico especializado.
Usar para la 230 V un cable según normas
de la sección que se indica en la tabla.
Para conectar el conmutador cód. AG113,
consultar las instrucciones y el esquema
de las páginas siguientes.
Importante
Manual de uso
ES
-22-
CONEXIÓN DEL TUBO DE ESCAPE
CONEXIÓN DEL TUBO DE GASÓLEO
CONEXIÓN DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN
PRUEBA DE CONTROL DEL APARATO
Conectar el tubo de es-
cape (M) y bloquearlo
con una abrazadera
adecuada.
1 -Conectar el tubo (N)
de alimentación de
gasóleo al ltro (P) y
bloquearlo con abra-
zaderas adecuadas.
2 -Conectar el tubo
(Q) de desagüe de
gasóleo al empalme
(R) y bloquearlo con
abrazaderas adecua-
das.
Conectar los tubos (S)
de alimentación de agua
con un empalme (T) y
bloquearlos con abraza-
deras adecuadas.
El fabricante se encarga de efectuar la prueba de control del aparato y por lo tanto no
requiere la intervención del operador.
tubo (M)
tubo (N)
ltro de gasóleo (P)
tubo (N)
tubo (Q)
empalme (R)
tubo (Q)
tubo (S)
empalme
tubo (S)
B C
F
D
A
A
E
Manual de uso
ES
-23-
MODALIDAD DE REGULACIÓN
CONSEJOS DE USO Y FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Las funciones principales del aparato no
necesitan ser reguladas por técnicos es-
pecializados; sólo deben ser reguladas
por el usuario durante el uso del aparato.
El aparato ha sido proyectado y fabricado
para satisfacer todas las condiciones op-
erativas indicadas por el fabricante. Ma-
nipular cualquier tipo de dispositivo para
modicar sus prestaciones puede com-
prometer la seguridad de las personas y
provocar daños materiales.
A) Interruptor de seguridad: habilita el en-
cendido del aparato o interrumpe el fun-
cionamiento.
1) Posición 1: el aparato recibe alimentación
de la batería y está preparado para el proceso
de encendido.
2) Posición 1: Interrumpe todo tipo de aliment
-
ación del aparato.
B) Interruptor de encendido: sirve para ac-
tivar o desactivar el tablero de control y
apagar el generador.
C) Tecla de encendido: sirve para encender
el aparato.
D) Piloto (rojo): indica que la presión del
aceite es insuciente F) Piloto (nara