Mode d'Emploi pdf WF-2880 Series de handleiding

Type
de handleiding
© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
Windows
Available phone cable
Câble téléphonique
disponible
Verfügbares
Telefonkabel
Beschikbare
telefoonkabel
Cavo telefonico
disponibile
Cable de teléfono
disponible
RJ-11 Phone Line / RJ-11 Telephone set connection
Ligne téléphonique RJ-11 /
Connexion ensemble téléphone RJ-11
RJ-11-Telefonleitung / RJ-11-Telefonsetverbindung
RJ-11-telefoonlijn- /
RJ-11-telefoontoestelaansluiting
Linea telefonica RJ-11 /
Collegamento per telefono RJ-11
Conexión para equipo telefónico RJ-11 o línea
telefónica RJ-11
<Connecting to PSTN or PBX> <Connecting to DSL or ISDN>
1. Setting up the Printer
A
Do not touch the sections shown in the
illustration of the cartridge.
Ne touchez pas les sections achées sur
l’illustration de la cartouche.
Die in der Abbildung der Tintenpatrone
gezeigten Bereiche nicht berühren.
Raak de delen van de cartridge die in de
afbeelding worden weergegeven, niet aan.
Non toccare le sezioni mostrate nell’illustrazione della cartuccia.
No toque las secciones que se indican en la ilustración del cartucho.
L
Follow the instructions on the LCD screen. Wait until ink charging is complete.
Suivez les instructions de l’écran LCD. Attendez jusqu’à la n du
chargement de l’encre.
Die Anweisungen am LCD-Bildschirm befolgen. Warten, bis der
Tintenbefüllvorgang abgeschlossen ist.
Volg de instructies op het lcd-scherm. Wacht tot het laden van de inkt is
voltooid.
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo LCD. Attendere no al
termine del caricamento dell’inchiostro.
Siga las instrucciones de la pantalla LCD. Espere hasta que termine la
carga de la tinta.
I
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande jaune.
Nur das gelbe Klebeband entfernen.
Verwijder alleen de gele tape.
Rimuovere solo il nastro giallo.
Quite solo el precinto amarillo.
Depending on the area, a phone cable may be included with the
printer, if so, use the cable.
Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus avec
l’imprimante. Utilisez-le si c’est le cas.
Je nach Region wird möglicherweise ein Telefonkabel mit dem Drucker
geliefert; verwenden Sie in diesem Fall das Kabel.
Afhankelijk van het gebied is mogelijk een telefoonkabel bij de printer
geleverd. Indien dat zo is, gebruikt u de kabel.
In base all’area geograca di utilizzo, con la stampante potrebbe essere
incluso un cavo telefonico. In tal caso, usare il cavo.
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con la
impresora. En ese caso, emplee dicho cable.
C
If you want to share the same phone line as your telephone, remove the
cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retirez le couvercle et connectez le téléphone au port EXT.
Falls Sie dieselbe Telefonleitung mit Ihrem Telefon teilen chten, entfernen
Sie die Kappe und schließen Sie dann das Telefon am EXT.-Port an.
Als u dezelfde telefoonlijn als die van uw telefoon wilt delen, verwijdert
u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT.-poort.
Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere il
cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT.
Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono, retire la
tapa y, a continuación, conecte el teléfono al puerto EXT.
D
Connect and plug in.
Connexion et branchement.
Anschließen und einstecken.
Sluit aan en steek de stekker in het
stopcontact.
Collegare e inserire.
Conecte y enchufe.
B
Connect a phone cable.
Branchez un câble de téléphone.
Schließen Sie ein Telefonkabel an.
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare il cavo telefonico.
Conecte un cable de teléfono.
J
Insert all four cartridges. Press each unit until it clicks.
Insérez les quatre cartouches. Appuyez sur les cartouches
individuellement jusqu’à entendre un clic.
Alle vier Tintenpatronen einsetzen. Jede Einheit bis zum Einrasten drücken.
Plaats alle vier de cartridges. Druk op elke eenheid tot deze op zijn
plaats klikt.
Inserire tutte e quattro le cartucce. Premere ogni unità nché non scatta
in posizione.
Inserte los cuatro cartuchos. Presione sobre cada unidad hasta que se
escuche un clic.
K
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
I contenuti potrebbero variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según el país.
If you do not need to make fax settings, go to step D.
Si vous nen avez pas besoin pour dénir les réglages du fax, passez à l’étape D.
Um Fax-Einstellungen zu ändern mit Schritt D fortfahren.
Als u geen faxinstellingen hoeft u te congureren, gaat u naar stap D.
Se non è necessario eettuare impostazioni fax, andare al passaggio D.
Si no necesita congurar los ajustes de fax, vaya al paso D.
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
Cuando la instale por primera vez, asegúrese de que utiliza los cartuchos
de tinta que se incluyen con esta impresora. Estos cartuchos no se
pueden guardar para un uso posterior. Se utilizará parte de la tinta de
los primeros cartuchos de tinta para cargar el cabezal de impresión.
Puede que estos cartuchos impriman menos páginas que los siguientes
cartuchos de tinta.
Zorg ervoor dat u bij de eerste installatie de inktcartridges gebruikt
die bij de printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden
bewaard voor later gebruik. De cartridges die bij de printer zijn
geleverd, worden deels verbruikt bij het laden van de printkop.
Met deze cartridges worden mogelijk minder paginas afgedrukt dan
met volgende cartridges.
F
Select a language, country and time.
Choisissez une langue, un pays et
l’heure.
Eine Sprache, Land und Uhrzeit
wählen.
Selecteer taal, land en tijd.
Selezionare lingua, paese e ora.
Seleccione el idioma, el país y la hora.
G
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
Aprire.
Abra.
Do not open the ink cartridge package until you are ready
to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed to
maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous
nêtes pas prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est
conditionnée sous vide an de garantir sa abilité.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor dem
Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt,
um die Haltbarkeit zu gewährleisten.
Open de verpakking van de cartridge pas wanneer u klaar bent om de
cartridge in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
kwaliteit te behouden.
Non aprire la confezione della cartuccia di inchiostro nché non si è pronti
per installarla nella stampante. La cartuccia è confezionata sotto vuoto per
conservare la sua integrità.
No abra el envoltorio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo
en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar todas sus
propiedades.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas de câble USB sauf si
cela vous est demandé.
USB-Kabel nicht anschließen, sofern
Sie nicht dazu angewiesen werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan wanneer
dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB nché non viene richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
H
Gently shake the black ink cartridge four or ve times, and then remove
it from its package. For other color cartridges, remove them from their
packages without shaking.
Secouez doucement quatre ou cinq fois la cartouche d’encre noire puis
retirez-les de leur emballage. Retirez les autres cartouches de couleur de
leur emballage sans les secouer.
Die schwarze Tintenpatrone vier- oder fünfmal leicht schütteln und dann
aus der Verpackung entnehmen. Die anderen Farbpatronen aus ihrer
Verpackung entnehmen, ohne sie zu schütteln.
Schud de zwarte inktcartridge rustig vier of vijf keer en verwijder hem
vervolgens uit de verpakking. De cartridges voor andere kleuren kunt u
zonder te schudden uit de verpakking halen.
Agitare delicatamente la cartuccia di inchiostro nero quattro o cinque
volte, quindi estrarla dall’imballaggio. Estratte le cartucce di altri colori dai
rispettivi imballaggi, senza agitarle.
Agite cuatro o cinco veces el cartucho de tinta negro y, a continuación,
sáquelo de su envoltorio. Los otros cartuchos de color, sáquelos de sus
envoltorios sin agitarlos.
E
Hold down the power button until the
lamp turns on.
Appuyez sur le bouton d’alimentation
jusqu’à ce que la lampe s’allume.
Die Power-Taste gedrückt halten, bis
die Leuchte angeht.
Houd de aan-uitknop ingedrukt totdat
het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione
nché la spia non si accende.
Mantenga pulsado el botón de
encendido hasta que el indicador
luminoso se encienda.
For the initial setup, make sure you use the ink cartridges that came with
this printer. These cartridges cannot be saved for later use. The initial ink
cartridges will be partly used to charge the print head. These cartridges
may print fewer pages compared to subsequent ink cartridges.
Pour la première installation, assurez-vous d’utiliser les cartouches
d’encre fournies avec cette imprimante. Ces cartouches ne peuvent
pas être conservées pour une utilisation future. Les cartouches d’encre
initiales seront aussi utilisées partiellement pour charger la tête
d’impression. Ces cartouches peuvent imprimer moins de pages que les
cartouches d’encre qui seront installées ultérieurement.
Für die Erstkonguration müssen Sie die mit dem Drucker gelieferten
Tintenpatronen verwenden. Diese Tintenpatronen können nicht zur
späteren Benutzung aufbewahrt werden. Die Initialisierungstintenpatrone
dient teilweise zum Befüllen des Druckkopfes. Diese Patronen drucken
möglicherweise im Vergleich zu anschließenden Patronen weniger Seiten.
Al momento della prima installazione, assicurarsi di utilizzare le cartucce
di inchiostro in dotazione con la stampante. Tali cartucce non possono
essere conservate per un uso successivo. Le cartucce di inchiostro iniziali
sono parzialmente usate per caricare la testina di stampa. Queste cartucce
potrebbero stampare meno pagine rispetto a quelle cartucce successive.
M
When ink charging is complete, the print
quality adjustment screen is displayed.
Follow the on-screen instructions to
perform adjustments.
When the paper loading message is
displayed, see step N.
Une fois le chargement d’encre terminé, l’écran d’ajustement de la qualité
d’impression s’ache. Suivez les instructions à l’écran pour réaliser des
ajustements.
Lorsque le message de chargement de papier s’ache, passez à l’étape N.
Nach Abschluss des Tintenladevorgangs wird der Bildschirm zum
Anpassen der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Anweisungen am
Bildschirm, um Anpassungen vorzunehmen.
Siehe Schritt N, falls die Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird.
Als het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor het aanpassen
van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructie op het scherm om
de aanpassingen door te voeren.
Als een bericht wordt weergegeven waarin u wordt gevraagd papier te
laden, raadpleegt u stap N.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la schermata
di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per
eettuare le regolazioni necessarie.
Se viene visualizzato il messaggio di caricamento della carta, vedere il
passaggio N.
Cuando la carga de tinta haya nalizado, aparecerá la pantalla de ajuste
de calidad de impresión. Siga las instrucciones en pantalla para realizar los
ajustes.
Cuando aparezca el mensaje de carga de papel, consulte el paso N.
https://www.epsonconnect.com/
Copying
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
Aprire.
Abra.
B
Place the original, and then close the cover.
Positionnez l’original, puis fermez le capot.
Legen Sie die Vorlage auf und schließen Sie
die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Collocare loriginale, quindi chiudere il coperchio.
Coloque el original y cierre la cubierta.
C
D
Tap the section shown in the illustration
to enter the number of copies.
Appuyez à lendroit indiqué sur l’illustration
pour entrer le nombre de copies.
Auf den in der Abbildung gezeigten
Bereich tippen, um die Anzahl der Kopien
einzustellen.
Tik op het gedeelte dat in de illustratie
wordt weergegeven om het aantal exemplaren in te voeren.
Toccare la sezione mostrata nella gura per inserire il numero di copie.
Pulse la sección señalada en la ilustración para introducir el número de copias.
E
Make other settings as necessary.
Procédez à d’autres réglages si nécessaire.
Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst andere instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderato.
Realice otros ajustes según sus necesidades.
F
Tap x to start copying.
Appuyez sur x pour démarrer la copie.
Auf x tippen, um den Kopiervorgang zu starten.
Tik op x om het kopiëren te starten.
Toccare x per iniziare a copiare.
Pulse x para dar comienzo al proceso de copia.
Ink Cartridge Codes
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittel-
baren Gesichtsfeld platziert werden.
Epson Connect
È possibile aprire i manuali in PDF dall’icona di collegamento o scaricare le
versioni più recenti dal seguente sito web.
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso directo o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web.
http://www.epson.eu/Support (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
BK C M Y
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
502 502 502 502
502XL 502XL 502XL 502XL
“XL indicates large cartridge.
« XL » indique une cartouche
grand format.
„XL“ bezeichnet eine große
Patrone.
Met ‘XL wordt een grote
cartridge aangeduid.
“XL indica la cartuccia grande.
«XL» signica cartucho de gran
capacidad.
2. Installing Software
Windows
Insert the CD, and then select A or B.
Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionare A o B.
Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes les
applications d’Epson.
Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri für
Epson-Anwendungen zu.
Als de rewallwaarschuwing wordt weergegeven, staat u toe dat Epson-
toepassingen worden geopend.
Se viene visualizzato lavviso Firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson.
Si aparece un aviso del Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
O
Set the paper size and paper type for the
paper cassette. You can change these
settings later.
Réglez le format et le type de papier pour
le bac à papier. Vous pourrez modier ces
réglages plus tard.
Stellt die Papiergröße und Papiertyp für
die Papierkassette ein. Sie können diese
Einstellungen später ändern.
Stel het papierformaat en papiertype in voor de papiercassette. U kunt
deze instellingen later wijzigen.
Impostare il formato e il tipo di carta per il relativo cassetto. È possibile
modicare queste impostazioni in seguito.
Establezca el tamaño y tipo de papel para la bandeja de papel. Puede
modicar estos ajustes más adelante.
P
Make the fax settings. You can change these
settings later. If you do not want to make
settings now, close the fax settings screen.
Eectuez les réglages du fax. Vous
pourrez modier ces réglages plus tard.
Si vous ne souhaitez pas eectuer ces
réglages maintenant, fermez l’écran de
réglages du fax.
Fax-Einstellungen vornehmen.
Sie können diese Einstellungen später ändern. Falls Sie die Einstellungen
jetzt nicht vornehmen möchten, Fax-Einstellungsbildschirm schließen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt deze instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met de
faxinstellingen.
Congurare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera eettuare immediatamente
le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Congure los ajustes de fax. Puede modicar estos ajustes más
adelante. Si no desea realizar la conguración ahora, cierre la pantalla
de conguración del fax.
iOS/Android
Select to view animations for making settings or solving problems on the
LCD screen.
Sélectionnez
pour acher les animations d’ajustement de réglages ou de
résolution de problèmes sur l’écran LCD.
Wählen Sie
, um Animationen am LCD-Bildschirm aufzurufen, mit denen
Einstellungen verdeutlicht oder Problemlösungen gezeigt werden.
Selecteer
om op het lcd-scherm animaties te bekijken over het congureren
van instellingen of het oplossen van problemen.
Selezionare
per visualizzare le animazioni su come eettuare le
impostazioni o risolvere i problemi sullo schermo LCD.
Seleccione
para visualizar animaciones de conguración o resolución de
problemas en la pantalla LCD.
Sollten die Ausdrucke fehlende Segmente oder unterbrochene Linien
aufweisen, drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu prüfen, ob die
Druckkopfdüsen verstopft sind.
Weitere Informationen nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen
constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de
spuitkanaaltjes mogelijk zijn verstopt.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte, stampare
un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della testina di
stampa sono ostruiti.
Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas
discontinuas en las impresiones, imprima un patrón
de test de inyectores para vericar si los inyectores
del cabezal de impresión están obstruidos.
Consulte el Manual de usuario para obtener más
información.
No CD/DVD drive
Mac OS
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer le
logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren und
Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software te
installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di installazione, installare il
software e congurare le impostazioni di rete.
Visite la página web para comenzar el proceso de conguración, instalar el
software y congurar los ajustes de red.
N
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez le papier dans la cassette papier face imprimable vers le bas.
Legen Sie die Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel relativo cassetto con il lato stampabile rivolto verso
il basso.
Cargue papel en la bandeja de papel con la cara imprimible hacia abajo.
Questions?
You can open the PDF manuals from the shortcut icon, or download
the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir les manuels au format PDF depuis l’icône de
raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes sur le site
Web suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das Verknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen Versionen von folgender Website herunterladen.
U kunt de pdf-handleidingen downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf de
volgende website.
Print Quality Help
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
See the User’s Guide for more details.
Si vous voyez des segments manquants ou des lignes interrompues sur vos impres-
sions, imprimez un motif de vérication des buses pour voir si les buses des têtes
d’impression sont obstruées.
Pour plus dinformations, voir le Guide dutilisation.
Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the printer identity
to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and
store it to avoid repeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about relevant products and services.
Avis sur la transmission d’informations sur l’imprimante (uniquement pour les utilisateurs en
Europe)
La connexion de votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinateur) implique que
vous transmettrez l’identité de l’imprimante à Epson au Japon. Epson vériera si ces informations font
partie d’un programme pris en charge par Epson et les stockeront pour éviter la répétition de notications.
Une notication peut être envoyée et imprimée sur votre imprimante avec les informations relatives aux
produits et services appropriés la première fois.
Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur für Benutzer in Europa)
Durch das Herstellen einer Verbindung Ihres Druckers mit dem Internet (direkt oder über einen Computer)
übertragen Sie die Identität Ihres Druckers an Epson in Japan. Epson wird diese Informationen verwenden,
um die Teilnahme des Geräts an von Epson unterstützten Programmen zu ermitteln, um wiederholte
Bestätigungen zu vermeiden. Es kann dabei erstmalig eine Bestätigung gesendet und auf Ihrem Drucker
gedruckt werden, einschließlich von Informationen über relevante Produkte und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de overdracht van printerinformatie (alleen voor gebruikers in Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een computer) verzendt u
de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te controleren of
het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om
het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt er een bevestiging
verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging omvat informatie over relevante
producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni relative alla stampante (solo per gli utenti in Europa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite computer), l’identità della stampante
verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per vericare l’eventuale
appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la procedura di
riconoscimento. Al primo utilizzo, potrebbe essere inviato e stampato con la stampante in uso un riconosci-
mento contenente informazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la transmisión de información de la impresora (solo para usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un ordenador), transmitirá la identidad de
la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para comprobar si se encuentra en algún
programa respaldado por Epson y la guardará para evitar tener que repetir conrmaciones. La primera
vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresora, que incluye información sobre
productos y servicios relevantes.
The contents of this manual and the specications of this product
are subject to change without notice.
Binoculars / Jumelles / Fernglas /
Verrekijker / Binocolo / Binoculares

Documenttranscriptie

B EN Start Here NL Hier beginnen FR Démarrez ici IT DE Hier starten ES Para empezar <Connecting to PSTN or PBX> <Connecting to DSL or ISDN> Inizia qui Available phone cable Câble téléphonique disponible Verfügbares Telefonkabel Beschikbare telefoonkabel Cavo telefonico disponibile Cable de teléfono disponible © 2017 Seiko Epson Corporation Printed in XXXXXX Windows A Remove all protective materials. Retirez tous les emballages de protection. Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Rimuovere tutti i materiali protettivi. Retire todos los materiales de protección. Legen Sie die Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die Papierkassette ein. Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden. Caricare la carta nel relativo cassetto con il lato stampabile rivolto verso il basso. Cargue papel en la bandeja de papel con la cara imprimible hacia abajo. If you want to share the same phone line as your telephone, remove the cap and then connect the telephone to the EXT. port. Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre téléphone, retirez le couvercle et connectez le téléphone au port EXT. Falls Sie dieselbe Telefonleitung mit Ihrem Telefon teilen möchten, entfernen Sie die Kappe und schließen Sie dann das Telefon am EXT.-Port an. Als u dezelfde telefoonlijn als die van uw telefoon wilt delen, verwijdert u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT.-poort. Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere il cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT. Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono, retire la tapa y, a continuación, conecte el teléfono al puerto EXT. D E Windows If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si l’avertissement du pare-feu s’affiche, autorisez l’accès à toutes les applications d’Epson. Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugriff für Epson-Anwendungen zu. Als de firewallwaarschuwing wordt weergegeven, staat u toe dat Epsontoepassingen worden geopend. Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson. Si aparece un aviso del Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson. No CD/DVD drive Mac OS P Make the fax settings. You can change these settings later. If you do not want to make settings now, close the fax settings screen. Effectuez les réglages du fax. Vous pourrez modifier ces réglages plus tard. Si vous ne souhaitez pas effectuer ces réglages maintenant, fermez l’écran de réglages du fax. Fax-Einstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später ändern. Falls Sie die Einstellungen jetzt nicht vornehmen möchten, Fax-Einstellungsbildschirm schließen. Geef de faxinstellingen op. U kunt deze instellingen later wijzigen. Als u nu geen instellingen wilt configureren, sluit u het scherm met de faxinstellingen. Configurare le impostazioni del fax. È possibile modificare queste impostazioni in seguito. Se non si desidera effettuare immediatamente le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax. Configure los ajustes de fax. Puede modificar estos ajustes más adelante. Si no desea realizar la configuración ahora, cierre la pantalla de configuración del fax. Visit the website to start the setup process, install software, and configure network settings. Visitez le site Web pour démarrer le processus de configuration, installer le logiciel et configurer les paramètres réseau. Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren und Netzwerkeinstellungen konfigurieren. Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software te installeren en de netwerkinstellingen te configureren. Visitare il sito web per avviare la procedura di installazione, installare il software e configurare le impostazioni di rete. Visite la página web para comenzar el proceso de configuración, instalar el software y configurar los ajustes de red. I Remove only the yellow tape. Retirez uniquement la bande jaune. Nur das gelbe Klebeband entfernen. Verwijder alleen de gele tape. Rimuovere solo il nastro giallo. Quite solo el precinto amarillo. For the initial setup, make sure you use the ink cartridges that came with this printer. These cartridges cannot be saved for later use. The initial ink cartridges will be partly used to charge the print head. These cartridges may print fewer pages compared to subsequent ink cartridges. Pour la première installation, assurez-vous d’utiliser les cartouches d’encre fournies avec cette imprimante. Ces cartouches ne peuvent pas être conservées pour une utilisation future. Les cartouches d’encre initiales seront aussi utilisées partiellement pour charger la tête d’impression. Ces cartouches peuvent imprimer moins de pages que les cartouches d’encre qui seront installées ultérieurement. Für die Erstkonfiguration müssen Sie die mit dem Drucker gelieferten Tintenpatronen verwenden. Diese Tintenpatronen können nicht zur späteren Benutzung aufbewahrt werden. Die Initialisierungstintenpatrone dient teilweise zum Befüllen des Druckkopfes. Diese Patronen drucken möglicherweise im Vergleich zu anschließenden Patronen weniger Seiten. Al momento della prima installazione, assicurarsi di utilizzare le cartucce di inchiostro in dotazione con la stampante. Tali cartucce non possono essere conservate per un uso successivo. Le cartucce di inchiostro iniziali sono parzialmente usate per caricare la testina di stampa. Queste cartucce potrebbero stampare meno pagine rispetto a quelle cartucce successive. È possibile aprire i manuali in PDF dall’icona di collegamento o scaricare le versioni più recenti dal seguente sito web. Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso directo o descargar la última versión desde el siguiente sitio web. Select to view animations for making settings or solving problems on the LCD screen. Sélectionnez pour afficher les animations d’ajustement de réglages ou de résolution de problèmes sur l’écran LCD. Wählen Sie , um Animationen am LCD-Bildschirm aufzurufen, mit denen Einstellungen verdeutlicht oder Problemlösungen gezeigt werden. Selecteer om op het lcd-scherm animaties te bekijken over het configureren van instellingen of het oplossen van problemen. Selezionare per visualizzare le animazioni su come effettuare le impostazioni o risolvere i problemi sullo schermo LCD. Seleccione para visualizar animaciones de configuración o resolución de problemas en la pantalla LCD. https://www.epsonconnect.com/ Questions? You can open the PDF manuals from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website. Vous pouvez ouvrir les manuels au format PDF depuis l’icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes sur le site Web suivant. Sie können die PDF-Handbücher über das Verknüpfungssymbol öffnen oder die aktuellen Versionen von folgender Website herunterladen. U kunt de pdf-handleidingen downloaden door op het pictogram voor de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf de volgende website. Insert all four cartridges. Press each unit until it clicks. Insérez les quatre cartouches. Appuyez sur les cartouches individuellement jusqu’à entendre un clic. Alle vier Tintenpatronen einsetzen. Jede Einheit bis zum Einrasten drücken. Plaats alle vier de cartridges. Druk op elke eenheid tot deze op zijn plaats klikt. Inserire tutte e quattro le cartucce. Premere ogni unità finché non scatta in posizione. Inserte los cuatro cartuchos. Presione sobre cada unidad hasta que se escuche un clic. K Close. Refermez. Schließen. Sluiten. Chiudere. Cierre. L Follow the instructions on the LCD screen. Wait until ink charging is complete. Suivez les instructions de l’écran LCD. Attendez jusqu’à la fin du chargement de l’encre. Die Anweisungen am LCD-Bildschirm befolgen. Warten, bis der Tintenbefüllvorgang abgeschlossen ist. Volg de instructies op het lcd-scherm. Wacht tot het laden van de inkt is voltooid. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo LCD. Attendere fino al termine del caricamento dell’inchiostro. Siga las instrucciones de la pantalla LCD. Espere hasta que termine la carga de la tinta. When ink charging is complete, the print quality adjustment screen is displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments. When the paper loading message is displayed, see step N. M Une fois le chargement d’encre terminé, l’écran d’ajustement de la qualité d’impression s’affiche. Suivez les instructions à l’écran pour réaliser des ajustements. Lorsque le message de chargement de papier s’affiche, passez à l’étape N. Nach Abschluss des Tintenladevorgangs wird der Bildschirm zum Anpassen der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Anweisungen am Bildschirm, um Anpassungen vorzunehmen. Siehe Schritt N, falls die Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird. Als het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor het aanpassen van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructie op het scherm om de aanpassingen door te voeren. Als een bericht wordt weergegeven waarin u wordt gevraagd papier te laden, raadpleegt u stap N. Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per effettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio N. Cuando la carga de tinta haya finalizado, aparecerá la pantalla de ajuste de calidad de impresión. Siga las instrucciones en pantalla para realizar los ajustes. Cuando aparezca el mensaje de carga de papel, consulte el paso N. Sollten die Ausdrucke fehlende Segmente oder unterbrochene Linien aufweisen, drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind. Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch. Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes mogelijk zijn verstopt. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie. Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte, stampare un motivo di controllo degli ugelli per verificare se gli ugelli della testina di stampa sono ostruiti. Consultare la Guida utente per maggiori informazioni. Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en las impresiones, imprima un patrón de test de inyectores para verificar si los inyectores del cabezal de impresión están obstruidos. Consulte el Manual de usuario para obtener más información. Ink Cartridge Codes Copying A B Binoculars / Jumelles / Fernglas / Verrekijker / Binocolo / Binoculares Open. Ouvrez. Öffnen. Open. Aprire. Abra. Place the original, and then close the cover. Positionnez l’original, puis fermez le capot. Legen Sie die Vorlage auf und schließen Sie die Abdeckung. Plaats het origineel en sluit de klep. Collocare l’originale, quindi chiudere il coperchio. Coloque el original y cierre la cubierta. C BK C M Y Black Noir Schwarz Zwart Nero Negro Cyan Cyan Cyan Cyaan Ciano Cian Magenta Magenta Magenta Magenta Magenta Magenta Yellow Jaune Gelb Geel Giallo Amarillo 502 502 502 502 502XL 502XL 502XL 502XL “XL” indicates large cartridge. « XL » indique une cartouche grand format. „XL“ bezeichnet eine große Patrone. Met ‘XL’ wordt een grote cartridge aangeduid. “XL” indica la cartuccia grande. «XL» significa cartucho de gran capacidad. Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google Inc. Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. D iOS/Android Epson Connect J Do not touch the sections shown in the illustration of the cartridge. Ne touchez pas les sections affichées sur l’illustration de la cartouche. Die in der Abbildung der Tintenpatrone gezeigten Bereiche nicht berühren. Raak de delen van de cartridge die in de afbeelding worden weergegeven, niet aan. Non toccare le sezioni mostrate nell’illustrazione della cartuccia. No toque las secciones que se indican en la ilustración del cartucho. http://www.epson.eu/Support (Europe) http://support.epson.net/ (outside Europe) Insert the CD, and then select A or B. Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B. CD einlegen, dann A oder B auswählen. Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B. Inserire il CD, quindi selezionare A o B. Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B. Set the paper size and paper type for the paper cassette. You can change these settings later. Réglez le format et le type de papier pour le bac à papier. Vous pourrez modifier ces réglages plus tard. Stellt die Papiergröße und Papiertyp für die Papierkassette ein. Sie können diese Einstellungen später ändern. Stel het papierformaat en papiertype in voor de papiercassette. U kunt deze instellingen later wijzigen. Impostare il formato e il tipo di carta per il relativo cassetto. È possibile modificare queste impostazioni in seguito. Establezca el tamaño y tipo de papel para la bandeja de papel. Puede modificar estos ajustes más adelante. Gently shake the black ink cartridge four or five times, and then remove it from its package. For other color cartridges, remove them from their packages without shaking. Secouez doucement quatre ou cinq fois la cartouche d’encre noire puis retirez-les de leur emballage. Retirez les autres cartouches de couleur de leur emballage sans les secouer. Die schwarze Tintenpatrone vier- oder fünfmal leicht schütteln und dann aus der Verpackung entnehmen. Die anderen Farbpatronen aus ihrer Verpackung entnehmen, ohne sie zu schütteln. Schud de zwarte inktcartridge rustig vier of vijf keer en verwijder hem vervolgens uit de verpakking. De cartridges voor andere kleuren kunt u zonder te schudden uit de verpakking halen. Agitare delicatamente la cartuccia di inchiostro nero quattro o cinque volte, quindi estrarla dall’imballaggio. Estratte le cartucce di altri colori dai rispettivi imballaggi, senza agitarle. Agite cuatro o cinco veces el cartucho de tinta negro y, a continuación, sáquelo de su envoltorio. Los otros cartuchos de color, sáquelos de sus envoltorios sin agitarlos. Hold down the power button until the lamp turns on. Appuyez sur le bouton d’alimentation jusqu’à ce que la lampe s’allume. Die Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht. Houd de aan-uitknop ingedrukt totdat het lampje gaat branden. Tenere premuto il tasto di alimentazione finché la spia non si accende. Mantenga pulsado el botón de encendido hasta que el indicador luminoso se encienda. 2. Installing Software Cuando la instale por primera vez, asegúrese de que utiliza los cartuchos de tinta que se incluyen con esta impresora. Estos cartuchos no se pueden guardar para un uso posterior. Se utilizará parte de la tinta de los primeros cartuchos de tinta para cargar el cabezal de impresión. Puede que estos cartuchos impriman menos páginas que los siguientes cartuchos de tinta. Zorg ervoor dat u bij de eerste installatie de inktcartridges gebruikt die bij de printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden bewaard voor later gebruik. De cartridges die bij de printer zijn geleverd, worden deels verbruikt bij het laden van de printkop. Met deze cartridges worden mogelijk minder pagina’s afgedrukt dan met volgende cartridges. H Connect and plug in. Connexion et branchement. Anschließen und einstecken. Sluit aan en steek de stekker in het stopcontact. Collegare e inserire. Conecte y enchufe.  O Open. Ouvrez. Öffnen. Open. Aprire. Abra. C If you do not need to make fax settings, go to step D. Si vous n’en avez pas besoin pour définir les réglages du fax, passez à l’étape D. Um Fax-Einstellungen zu ändern mit Schritt D fortfahren. Als u geen faxinstellingen hoeft u te configureren, gaat u naar stap D. Se non è necessario effettuare impostazioni fax, andare al passaggio D. Si no necesita configurar los ajustes de fax, vaya al paso D. paper in the paper cassette with the printable side facing down. N Load Chargez le papier dans la cassette papier face imprimable vers le bas. G Depending on the area, a phone cable may be included with the printer, if so, use the cable. Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus avec l’imprimante. Utilisez-le si c’est le cas. Je nach Region wird möglicherweise ein Telefonkabel mit dem Drucker geliefert; verwenden Sie in diesem Fall das Kabel. Afhankelijk van het gebied is mogelijk een telefoonkabel bij de printer geleverd. Indien dat zo is, gebruikt u de kabel. In base all’area geografica di utilizzo, con la stampante potrebbe essere incluso un cavo telefonico. In tal caso, usare il cavo. Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con la impresora. En ese caso, emplee dicho cable. Do not connect a USB cable unless instructed to do so. Ne connectez pas de câble USB sauf si cela vous est demandé. USB-Kabel nicht anschließen, sofern Sie nicht dazu angewiesen werden. Sluit alleen een USB-kabel aan wanneer dit in de instructies wordt aangegeven. Non collegare il cavo USB finché non viene richiesto. No conecte el cable USB hasta que se le indique. 1. Setting up the Printer RJ-11-telefoonlijn- / RJ-11-telefoontoestelaansluiting Linea telefonica RJ-11 / Collegamento per telefono RJ-11 Conexión para equipo telefónico RJ-11 o línea telefónica RJ-11 Select a language, country and time. Choisissez une langue, un pays et l’heure. Eine Sprache, Land und Uhrzeit wählen. Selecteer taal, land en tijd. Selezionare lingua, paese e ora. Seleccione el idioma, el país y la hora. Connect a phone cable. Branchez un câble de téléphone. Schließen Sie ein Telefonkabel an. Sluit een telefoonkabel aan. Collegare il cavo telefonico. Conecte un cable de teléfono. Contents may vary by location. Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez. Inhalte können nach Region variieren. De inhoud kan per locatie verschillen. I contenuti potrebbero variare in base all’area geografica. El contenido puede variar según el país. Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability. N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide afin de garantir sa fiabilité. Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu gewährleisten. Open de verpakking van de cartridge pas wanneer u klaar bent om de cartridge in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de kwaliteit te behouden. Non aprire la confezione della cartuccia di inchiostro finché non si è pronti per installarla nella stampante. La cartuccia è confezionata sotto vuoto per conservare la sua integrità. No abra el envoltorio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar todas sus propiedades. RJ-11 Phone Line / RJ-11 Telephone set connection Ligne téléphonique RJ-11 / Connexion ensemble téléphone RJ-11 RJ-11-Telefonleitung / RJ-11-Telefonsetverbindung F E F Tap the section shown in the illustration to enter the number of copies. Appuyez à l’endroit indiqué sur l’illustration pour entrer le nombre de copies. Auf den in der Abbildung gezeigten Bereich tippen, um die Anzahl der Kopien einzustellen. Tik op het gedeelte dat in de illustratie wordt weergegeven om het aantal exemplaren in te voeren. Toccare la sezione mostrata nella figura per inserire il numero di copie. Pulse la sección señalada en la ilustración para introducir el número de copias. Make other settings as necessary. Procédez à d’autres réglages si nécessaire. Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen. Configureer desgewenst andere instellingen. Regolare le altre impostazioni come desiderato. Realice otros ajustes según sus necesidades. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden. Tap x to start copying. Appuyez sur x pour démarrer la copie. Auf x tippen, um den Kopiervorgang zu starten. Tik op x om het kopiëren te starten. Toccare x per iniziare a copiare. Pulse x para dar comienzo al proceso de copia. Mededeling betreffende de overdracht van printerinformatie (alleen voor gebruikers in Europa) Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een computer) verzendt u de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te controleren of het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt er een bevestiging verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging omvat informatie over relevante producten en diensten. Print Quality Help If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. See the User’s Guide for more details. Si vous voyez des segments manquants ou des lignes interrompues sur vos impressions, imprimez un motif de vérification des buses pour voir si les buses des têtes d’impression sont obstruées. Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation. Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe) By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the printer identity to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and store it to avoid repeat acknowledgments. On the first occasion an acknowledgment may be sent and printed out on your printer including information about relevant products and services. Avis sur la transmission d’informations sur l’imprimante (uniquement pour les utilisateurs en Europe) La connexion de votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinateur) implique que vous transmettrez l’identité de l’imprimante à Epson au Japon. Epson vérifiera si ces informations font partie d’un programme pris en charge par Epson et les stockeront pour éviter la répétition de notifications. Une notification peut être envoyée et imprimée sur votre imprimante avec les informations relatives aux produits et services appropriés la première fois. Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur für Benutzer in Europa) Durch das Herstellen einer Verbindung Ihres Druckers mit dem Internet (direkt oder über einen Computer) übertragen Sie die Identität Ihres Druckers an Epson in Japan. Epson wird diese Informationen verwenden, um die Teilnahme des Geräts an von Epson unterstützten Programmen zu ermitteln, um wiederholte Bestätigungen zu vermeiden. Es kann dabei erstmalig eine Bestätigung gesendet und auf Ihrem Drucker gedruckt werden, einschließlich von Informationen über relevante Produkte und Dienstleistungen. Avviso sulla trasmissione delle informazioni relative alla stampante (solo per gli utenti in Europa) Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite computer), l’identità della stampante verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per verificare l’eventuale appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la procedura di riconoscimento. Al primo utilizzo, potrebbe essere inviato e stampato con la stampante in uso un riconoscimento contenente informazioni sui relativi prodotti e servizi. Aviso sobre la transmisión de información de la impresora (solo para usuarios en Europa) Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un ordenador), transmitirá la identidad de la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para comprobar si se encuentra en algún programa respaldado por Epson y la guardará para evitar tener que repetir confirmaciones. La primera vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresora, que incluye información sobre productos y servicios relevantes. The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Mode d'Emploi pdf WF-2880 Series de handleiding

Type
de handleiding