Panasonic CUZ25VKE Handleiding

Type
Handleiding
Nederlands Italiano Deutsch
Operating Instructions
Air Conditioner
ACXF55-22550
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-Z20VKEW
CS-Z25VKEW
CS-Z35VKEW
CS-Z42VKEW
CS-Z50VKEW
CS-Z71VKEW
CS-XZ20VKEW
CS-XZ25VKEW
CS-XZ35VKEW
CS-XZ50VKEW
CS-MZ16VKE
Single Split (R32)
CU-Z20VKE
CU-Z25VKE
CU-Z35VKE
CU-Z42VKE
CU-Z50VKE
CU-Z71VKE
Multi Split (R410A)
CU-3E18PBE
CU-4E23PBE
CU-4E27PBE
CU-5E34PBE
CU-2E12SBE
CU-2E15SBE
CU-2E18SBE
CU-3E23SBE
Multi Split (R32)
CU-2Z35TBE
CU-2Z41TBE
CU-2Z50TBE
CU-3Z52TBE
CU-3Z68TBE
CU-4Z68TBE
CU-4Z80TBE
CU-5Z90TBE
Bedienungsanleitung
Klimagerät
2-37
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie als künftige Referenz auf.
Das mitgelieferte Installationshandbuch sollte aufbewahrt und
vor der Installation vom Installateur gelesen werden.
Die Fernbedienung ist im Innengerät verpackt und wird vor
der Installation durch den Installateur entfernt.
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
38-73
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni
e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in
futuro.
Le istruzioni per l’installazione fornite in dotazione devono
essere conservate e lette dall’installatore prima dell’installazione.
Il telecomando si trova nell’unità interna e deve essere rimosso
dall’installatore prima dell’installazione.
Handleiding
Airconditioner
74-109
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding
grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De bijgevoegde installatiehandleiding moet door de
installateur worden bewaard en gelezen vóór de installatie.
De afstandsbediening is in de binnenunit verpakt en moet
vóór de installatie door de installateur worden verwijderd.
2
Ein neuer, integrierter Netzwerkadapter ermöglicht Ihnen
die Steuerung Ihrer Wärmepumpe von jedem Standort aus.
Kurzanleitung
Einlegen der Batterien
1
2
3
1
Deckel der
Fernbedienung nach
unten wegziehen.
2
Batterien einlegen (AAA
oder R03).
3
Batteriefach schließen.
A
Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie
CLOCK
und
stellen Sie die gewünschte
Uhrzeit
ein.
Drücken Sie
CLOCK
etwa 5 Sekunden
lang, um zwischen der
12-Stunden- und der
24-Stunden-Anzeige zu
wechseln.
2
Bestät
SET
.
B
B
B
A
Flexibilität zum
Anschließen von Single-
Split- oder Multi-Split-
Klimaanlagen nach Ihren
Bedürfnissen.
Näheres zu den Features
dieses Produkts siehe im
Produktkatalog.
Die Reichweite der
Fernbedienung
zum Empfänger
beträgt maximal
8 m.
B
TIMER
OFF
TIMER
ON
B
A
B
3
Deutsch
Inhalt
Sicherheitshinweise ....... 4-16
Systemüberblick ................ 17
Bedienung .................... 18-27
F&A zum Netzwerkadapter
.. 28-29
Funktionsdetails ................ 30
Reinigungsanweisungen ... 31
Störungssuche ............. 32-34
Informationen ................35-37
B
Grundlegender Betrieb
2
Drücken Sie
MODE
,
um den gewünschten
Modus zu wählen.
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Drücken Sie
,
um das Gerät ein- bzw.
auszuschalten.
POWER
Achten Sie darauf,
dass auf der Anzeige
erscheinen muss,
bevor Sie das Gerät
einschalten können.
3
Gewünschte Temperatur
einstellen.
Nach oben
Nach unten
Einstellbereich:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Um die Temperaturanzeige
zwischen °C und °F zu
wechseln, ist
ca.
10 Sekunden lang zu drücken.
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres
Panasonic-Klimageräts.
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Zubehör
• Fernbedienung
2 Batterien des Typs AAA
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
2 Schrauben für
Fernbedienungshalter
4
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind
die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich
entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die
allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen oder gar
zum Tod führen.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote
bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang
mit diesem Gerät haben, wenn sie zuerst auf
sichere Weise instruiert wurden oder während
der Gerätebedienung beaufsichtigt werden und
die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn diese
dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler
oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen
zu lassen, und wenn das Gerät repariert,
montiert, ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation und
Handhabung kann elektrische Schläge oder
Brände verursachen oder dazu führen, dass
Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw.
Kundendienst. Durch den Einsatz eines
anderen als des angegebenen Kältemittels
kann das Produkt beschädigt werden oder gar
Verletzungen hervorrufen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Mittel zum Beschleunigen der
Entfrostung und für die Reinigung.
Durch den Einsatz ungeeigneter Verfahren
oder die Verwendung inkompatibler Materialien
können Beschädigungen des Produkts,
Explosionen und ernsthafte Verletzungen
hervorgerufen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell
explosiven oder ent ammbaren Atmosphäre
auf. Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden
kommen.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder
Außengerät und stecken Sie auch
keine Gegenstände hinein, drehende
Teile könnten sonst zu Verletzungen
führen.
Innengerät
Außengerät
Stromversorgung
Fernbedienung
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
5
Deutsch Sicherheitshinweise
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät
an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten
Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung
spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht,
dass sie Batterien verschlucken könnten.
Netzwerkadapter (aktiviert)
Verwenden Sie das Innengerät nicht in
der Nähe von medizinischen Geräten oder
automatischen Kontrollgeräten (automatischen
Türen, Brandmeldegeräten usw.).
(Funkwellen vom Innengerät können das Gerät
stören und zu Fehlfunktionen führen.)
Halten Sie sich bei einem Herzschrittmacher
mindestens 15 cm von der Inneneinheit
entfernt.
(Die Funkwellen der Inneneinheit können die
Funktion des Schrittmachers beeinträchtigen)
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modi zierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezi zierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel, um
Überhitzung und Brandgefahr
zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen
Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Das Klimagerät darf nicht durch
Einstecken oder Herausziehen des
eventuell vorhandenen Steckers ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu
versehen, um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Stecken Sie den eventuell vorhandenen
Netzstecker richtig in die Steckdose.
Staub auf dem eventuell vorhandenen
Stecker sollte regelmäßig mit einem
trockenen Tuch weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netz stecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häu g
aus.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die
Stromversorgung,
- bevor das Gerät gereinigt oder gewartet wird,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
6
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen
von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren,
P anzen, Kunstwerken oder ähnlichen
Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft
gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den
Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder P anzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten
sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein,
wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften
Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen
Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät nicht zu Reinigungszwecken
auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage,
wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten
könnte Wasser in das Gerät gelangen
und die Isolierung beeinträchtigen, was zu
Stromschlägen führen könnte.
Während des Betriebs sollte vermieden
werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit
offen zu halten, da es anderenfalls zu
einem inef zienten Energieverbrauch und
unangenehmen Temperaturschwankungen
kommen kann.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern,
ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Ab uss geführt wird, bei
dem Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter
geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen
oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig
gelüftet werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung
noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht
herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederau adbaren Ni-Cd-
Akkus verwendet werden. Diese könnten die
Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen
oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht benutzt wird.
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs
einzulegen, wobei die Polarität zu beachten
ist.
7
Deutsch
Netzwerkadapter (aktiviert)
Überprüfen Sie die folgenden Anforderungen
im Voraus (Zu Hause):
Stecken Sie das Netzteil richtig in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung nicht verstaubt ist.
(Dies kann zu Bränden aufgrund von
Zündung durch schlechte Kontakte der
Stromversorgung führen)
Überprüfen Sie den Status der durch
eine andere Person eingestellten Timer-
Aktivierung.
(Ein unerwarteter Betrieb-Stopp-Vorgang
kann den menschlichen Körper, Haustiere
und P anzen schädigen)
Es sollte keine Abnormalität in der
Klimaanlage geben. Auch wenn es eine
Änderung der Windrichtung gibt, sollten
weder auf Personen noch auf Räume
nachteilige Auswirkungen vorhanden sein.
(Stellen Sie sicher, dass es keine
Gegenstände gibt, die einfach iegen oder
fallen usw. Gegenstände, die aufgrund von
Wind herunterfallen, können zu Bränden,
Verletzungen usw. führen.)
Überprüfen Sie die folgenden Anforderungen
vor und während des Betriebs von außen:
Informieren Sie die Person im Inneren über
die Betriebseinstellung der Klimaanlage.
(Dies kann den menschlichen Körper durch
plötzliche Änderungen der Außentemperatur
und der Raumtemperatur schädigen)
-
Die Temperatureinstellung kann per
Fernbedienung erfolgen.
-
Wenn sich im Raum Kinder, körperlich
beeinträchtigte Personen, ältere Personen
usw. be nden, die die Temperatur nicht
selbst regeln können, verwenden Sie diese
Anwendung bitte nicht.
Bitte überprüfen Sie die Einstellung und die
Betriebsbedingungen.
(Ein plötzlicher Wechsel der Außentemperatur
kann den menschlichen Körper, Haustiere
und P anzen schädigen.)
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie
den eventuell vorhandenen Stecker nicht am
Netzkabel heraus.
VORSICHT
Dieses Gerät ist mit R32
(schwaches brennbares Kältemittel) gefüllt.
Falls das Kältemittel ausläuft und einer
externen Zündquelle ausgesetzt wird,
besteht Brandgefahr.
Innen- und Außengerät
Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Wohn äche größer als Amin (m²) installiert
und/oder betrieben werden. Es sollte von
Zündquellen wie Hitze/Funken/offenen
Flammen oder explosionsgefährdeten
Bereichen wie Gasgeräten, Gaskochern,
netzförmigen Gasversorgungssystemen oder
Elektroküchengeräten usw. ferngehalten
werden.(Bitte beachten Sie hierzu Tabelle A
Montageanleitung Tabelle für Amin (m²))
Beachten Sie, dass das Kältemittel evtl.
geruchlos ist. Daher wird dringend empfohlen,
dass geeignete Gasmelder für brennbare
Kältemittel vorhanden, betriebsbereit und in der
Lage sind, vor Lecks zu warnen.
Halten Sie eventuell erforderliche
Lüftungsöffnungen von Hindernissen frei.
Unterlassen Sie es, das Gerät gewaltsam zu
öffnen oder zu verbrennen, da es unter Druck
steht. Setzen Sie das Gerät auch keinen
heißen Temperaturen, Flammen, Funken oder
anderen Zündquellen aus. Anderenfalls kann
es explodieren und Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
8
Vorsichtsmaßnahmen für die
Verwendung des Kältemittels
vom Typ R32
Die grundlegenden Installationsverfahren sind mit denen
bei Modellen mit konventionellen Kältemitteln (R410A,
R22) identisch.
Da der Arbeitsdruck höher als bei Modellen
mit dem Kältemittel R22 ist, gibt es einige
gesonderte Rohrleitungen, Montageschritte
und Wartungswerkzeuge. Insbesondere, wenn
Sie ein Kältemittel-R22-Modell durch ein neues
Kältemittel-R32-Modell ersetzen, tauschen Sie
immer an der Außeneinheit die herkömmlichen
Rohre und Überwurfmuttern durch die
speziellen R32- und R410A-Rohrleitungen und
-Überwurfmuttern aus.
Für R32 und R410A kann an der Außeneinheit
und für das Rohr die gleiche Überwurfmutter
verwendet werden.
Die Vermischung verschiedener Kältemittel
in einem System ist untersagt. Modelle, die
die Kältemittel R32 und R410A verwenden,
haben einen unterschiedlichen Ladeanschluss-
Gewindedurchmesser, um eine fehlerhafte
Befüllung mit dem Kältemittel R22 zu
verhindern und die Sicherheit zu erhöhen.
Überprüfen Sie dies deshalb im Voraus. [Der
Ladeanschluss-Gewindedurchmesser für R32
und R410A beträgt 1/2 Zoll.]
Es ist immer sicherzustellen, dass keine
Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die
Rohrleitungen eindringen. Versiegeln
Sie darüber hinaus ordnungsgemäß die
Öffnungen, wenn Sie die Rohrleitungen lagern,
indem Sie sie zuklemmen, zukleben usw. (Die
Handhabung von R32 ist mit der von R410A
vergleichbar.)
Betrieb, Wartung, Reparatur und
Rückgewinnung des Kältemittels sollten
von im Umgang mit brennbaren Kältemitteln
geschultem und zerti ziertem Personal
und entsprechend den Empfehlungen
des Herstellers durchgeführt werden.
Alle Personen, die ein System oder damit
verbundene Systemteile bedienen, warten
oder instand halten, müssen dafür geschult
und zerti ziert sein.
Sämtliche Teile des Kühlkreislaufs
(Verdampfer, Luftkühler, AHU, Kondensatoren
oder Flüssigkeitssammler) sowie die
Rohrleitungen dürfen sich nicht in der Nähe
von Wärmequellen, offenen Flammen,
Betriebsgasgeräten oder laufenden
elektrischen Heizgeräten be nden.
Der Benutzer/Eigentümer oder sein
Bevollmächtigter muss die Alarme, die
Gerätebeatmung und die Melder mindestens
einmal jährlich, soweit nach nationalen
Vorschriften erforderlich, regelmäßig
überprüfen, um ihre ordnungsgemäße
Funktion zu gewährleisten.
Ein Betriebsbuch ist zu führen. Die
Ergebnisse dieser Prüfungen sind im
Betriebsbuch zu vermerken.
Bei Lüftungen in besetzten Räumen ist zu
prüfen, ob keine Behinderung vorliegt.
Vor der Inbetriebnahme eines neuen
Kältesystems sollte die für die
Inbetriebnahme des Systems verantwortliche
Person sicherstellen, dass geschultes
und zerti ziertes Bedienpersonal anhand
der Betriebsanleitung über den Aufbau,
die Überwachung, den Betrieb und die
Wartung des Kältesystems sowie die zu
beachtenden Sicherheitsvorkehrungen und
die Eigenschaften und Handhabung des
verwendeten Kältemittels eingewiesen wird.
Die allgemeinen Anforderungen an
geschultes und zerti ziertes Personal sind
nachfolgend angegeben:
a) Kenntnisse in puncto Gesetzgebung,
Vorschriften und Normen im
Zusammenhang mit brennbaren
Kältemitteln,
b) Detaillierte Kenntnisse und Fähigkeiten
zu folgenden Themen: Umgang mit
brennbaren Kältemitteln, persönliche
Schutzausrüstung, Verhinderung von
Kältemittelaustritt, Umgang mit Flaschen,
Befüllung, Lecksuche, Rückgewinnung
und Entsorgung,
Sicherheitshinweise
9
Deutsch
c) Fähigkeit, die Anforderungen der
nationalen Gesetzgebung sowie der
Vorschriften und Normen zu verstehen
und in der Praxis anzuwenden und
d) Absolvieren einer kontinuierlichen Fort-
und Weiterbildung zur Aufrechterhaltung
dieses Know-hows.
e) Rohrleitungen von Klimageräten sind in
Aufenthaltsbereichen so zu installieren,
dass sie gegen unbeabsichtigte
Beschädigungen während Betrieb und
Wartung geschützt sind.
f) Gegen übermäßige Vibrationen oder
Pulsieren der Rohrleitungen sind
geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen.
g) Stellen Sie sicher, dass
Schutzvorrichtungen, Kühlleitungen und
Verbindungsstücke gegen schädliche
Umweltein üsse geschützt sind (z. B.
Gefahren wie Ansammeln und Einfrieren
von Wasser in Entlastungsleitungen
oder das Ansammeln von Schmutz und
Ablagerungen).
h) Ausdehnung und Kontraktion von langen
Rohrleitungen in Kälteanlagen sind bei
Auslegung und Installation (montiert
und geschützt) so zu berücksichtigen,
dass die Wahrscheinlichkeit eines
hydraulischen Schlages mit Schäden an
der Anlage minimiert wird.
i) Schützen Sie die Kälteanlage vor
Beschädigungen und Bruch aufgrund von
Bewegung von Möbeln oder Umbauten.
j) Um sicherzustellen, dass keine
Undichtigkeiten auftreten, müssen vor
Ort hergestellte Kältemittelanschlüsse
in Innenräumen auf Dichtheit geprüft
werden. Die Prüfmethode muss eine
Emp ndlichkeit von 5 Gramm Kältemittel
pro Jahr oder besser unter einem Druck
von mindestens 0,25 mal dem maximalen
zulässigen Druck (>1,04 MPa, max 4,15
MPa) haben. Es darf keine Leckage
festgestellt werden.
1. Installation (Ort)
Produkte mit brennbaren Kältemitteln
sind entsprechend der in Tabelle A der
Installationsanleitung angegebenen
Mindestraum äche, Amin (m
2
), zu installieren.
Bei einer Feldladung muss der sich durch
die unterschiedliche Rohrlänge ergebende
Ein uss auf die Kältemittelfüllung quanti ziert,
gemessen und gekennzeichnet werden.
Es ist sicherzustellen, dass die Installation
der Rohre auf ein Minimum reduziert
wird. Vermeiden Sie die Verwendung von
verbogenen Rohren und erlauben Sie keine
spitzwinkligen Krümmungen.
Es ist sicherzustellen, dass die Rohre vor
technischen Schäden geschützt werden.
Nationale Gasverordnungen, kommunale
Regelungen und Gesetze sind einzuhalten.
Benachrichtigen Sie die zuständigen
Behörden in Übereinstimmung mit allen
geltenden Vorschriften.
Sorgen Sie dafür, dass alle mechanischen
Verbindungen zu Wartungszwecken
zugänglich sind.
In Fällen, wo eine mechanische Belüftung
erforderlich ist, sind die Lüftungsöffnungen
frei von Hindernissen zu halten.
Beachten Sie bei der Entsorgung des
Produkts die Vorkehrungen von Punkt 12, und
halten Sie die nationalen Vorschriften ein.
Bei Fragen zur sachgemäßen Handhabung
wenden Sie sich bitte an die städtischen
Ämter vor Ort.
Sicherheitshinweise
10
Sicherheitshinweise
2. Wartung
2-1. Wartungspersonal
Das System wird von einem geschulten
und zerti zierten Servicepersonal, das vom
Benutzer oder Verantwortlichen eingesetzt
wird, geprüft, regelmäßig überwacht und
gewartet.
Es ist sicherzustellen, dass die Füllmenge der
Größe des Zimmers entspricht, in dem die
das Kältemittel enthaltenden Teile installiert
sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelfüllung
nicht durchsickert.
Jede quali zierte Person, die mit Arbeiten
oder Eingriffen in einem Kältemittelkreislauf
beschäftigt ist, sollte im Besitz eines
aktuell gültigen, von einer in der Branche
anerkannten Prüfstelle ausgestellten
Zerti kats sein, das ihre Kompetenz zum
gefahrlosen Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer anerkannten Industriespezi kation
ausweist.
Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die die Unterstützung
durch andere Fachkräfte erfordern, dürfen nur
unter der Aufsicht der für die Verwendung von
brennbaren Kältemitteln zuständigen Person
durchgeführt werden.
Die Wartung sollte nur gemäß den
Empfehlungen des Herstellers durchgeführt
werden.
2-2. Tätigkeit
Vor Beginn der Arbeiten an Systemen
mit brennbaren Kältemitteln sind
Sicherheitskontrollen notwendig, damit das
Risiko einer Entzündung möglichst gering ist.
Für die Reparaturarbeiten am Kältesystem
müssen die Vorkehrungen unter Punkt 2-2
und 2-8 befolgt werden, bevor Arbeiten am
System durchgeführt werden.
Die Arbeiten müssen gemäß einem
kontrollierten Verfahren durchgeführt werden,
um das Risiko zu minimieren, dass während
der Arbeiten entzündliche Gase oder Dämpfe
vorhanden sind.
Das gesamte Wartungspersonal und andere
Mitarbeiter, die in der näheren Umgebung
arbeiten, müssen hinsichtlich des Wesens
der durchgeführten Arbeiten angewiesen und
überwacht werden.
Vermeiden Sie Arbeiten in engen und
geschlossenen Räumen. Achten Sie immer
darauf, dass Sie sich nicht in der Nähe
der Quelle be nden, mindestens 2 Meter
Sicherheitsabstand einhalten oder die
Frei äche in einem Radius von mindestens 2
Metern abgrenzen.
Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung,
darunter einen Atemschutz, wenn die
Bedingungen es erfordern.
Halten Sie alle Zündquellen und heiße
Metallober ächen fern.
11
Deutsch
2-3. Prüfung auf Vorhandensein von
Kältemittel
Der Bereich muss mit einem entsprechenden
Kältemitteldetektor vor und während
der Arbeiten überprüft werden, um
sicherzustellen, dass der Techniker über eine
mögliche brennbare Atmosphäre informiert
wird.
Es ist sicherzustellen, dass die verwendeten
Leck-Detektoren für die Verwendung mit
brennbaren Kältemitteln geeignet sind, d. h.
dass sie funkenfrei, angemessen versiegelt
und eigensicher sind.
Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, lüften Sie sofort
den Bereich und halten Sie sich mit dem
Rücken gegen den Wind und entfernt von der
Austrittsstelle.
Für den Fall, dass Kältemittel ausgelaufen
sind bzw. verschüttet wurden, benachrichtigen
Sie Personen, die sich in Windrichtung
des ausgelaufenen/verschütteten Produkts
be nden, isolieren Sie den umgebenden
Gefahrenbereich, und halten Sie unbefugte
Personen fern.
2-4. Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn Arbeiten mit offener Flamme an
den Kühlanlagen oder damit verbundenen
Teilen durchgeführt werden sollen, müssen
geeignete Feuerlöscheinrichtungen griffbereit
sein.
Ein Pulverfeuerlöscher oder ein CO
2
-
Feuerlöscher muss in der Nähe des
Ladebereichs griffbereit sein.
2-5. Keine Zündquellen
Personen, die Arbeiten an einem Kältesystem
durchführen, zu denen eine Offenlegung von
Rohren gehört, die brennbare Kältemittel
enthalten oder enthalten haben, dürfen keine
Zündquellen verwenden, die zu einer Brand-
oder Explosionsgefahr führen können. Die
betreffende Person darf bei der Durchführung
dieser Arbeiten nicht rauchen.
Alle möglichen Zündquellen, darunter das
Rauchen von Zigaretten, sollten ausreichend
weit weg vom Ort der Installation, Reparatur,
Beseitigung und Entsorgung gehalten
werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass
brennbare Kältemittel an den umgebenden
Raum freigegeben werden können.
Vor Beginn der Arbeiten muss die Gegend
um die Ausrüstung herum inspiziert werden,
um sicherzustellen, dass keine Brand- oder
Zündgefahr vorhanden ist.
„Rauchen verboten!“-Schilder müssen
aufgestellt werden.
2-6. Belüfteter Bereich
Es ist sicherzustellen, dass der Bereich im
Freien ist oder ausreichend belüftet wird,
bevor in das System eingegriffen oder
Arbeiten mit offener Flamme durchgeführt
werden.
Eine gewisse Belüftung muss während des
Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt
werden, aufrecht erhalten bleiben.
Die Belüftung sollte eventuell freigegebenes
Kältemittel gefahrlos au ösen und
vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre
abgeben.
Sicherheitshinweise
12
Sicherheitshinweise
2-7.
Kontrollen der Kühlanlagen
Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht
werden, müssen die neuen Teile für den
betreffenden Zweck geeignet sein und die
korrekten technischen Daten aufweisen.
Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des
Herstellers müssen stets eingehalten werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
die technische Kundendienstabteilung des
Herstellers.
Die folgenden Überprüfungen gelten für
Installationen mit brennbaren Kältemitteln.
-
Es ist sicherzustellen, dass die tatsächliche
Füllmenge der Größe des Zimmers
entspricht, in dem die das Kältemittel
enthaltenden Teile installiert sind.
-
Die Belüftungsgeräte und Steckdosen
funktionieren angemessen, und der
Zugang zu ihnen ist nicht versperrt.
-
Wenn ein indirekter Kühlkreislauf
verwendet wird, muss der
Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein
von Kältemittel kontrolliert werden.
-
Die Kennzeichnung an den Geräten
muss weiterhin sichtbar und lesbar sein.
Unleserliche Kennzeichnungen und
Schilder müssen ausgebessert werden.
-
Kältetechnikrohre oder -bauteile sind
an einer Position installiert, wo sie
wahrscheinlich keinem Stoff ausgesetzt
sind, der Kältemittel enthaltende
Bauelemente durch Oxydation zerstören
kann. Eine Ausnahme besteht, wenn die
Bauteile aus Werkstoffen bestehen, die
von Natur aus gegen Korrosionen resistent
sind, oder sie angemessen vor Korrosionen
geschützt sind.
2-8. Kontrollen der elektrischen Geräte
Die Reparatur- und Wartungsarbeiten an
elektrischen Bauteilen müssen anfängliche
Sicherheitsprüfungen und Bauteil-
Inspektionsverfahren umfassen.
Anfängliche Sicherheitsüberprüfungen
müssen folgende Punkte umfassen, sind aber
nicht auf diese beschränkt:-
-
Die Kondensatoren sind entladen: Dies
muss auf sichere Weise erfolgen, um eine
Funkenbildung zu vermeiden.
-
Es liegen keine stromführenden
elektrischen Bauteile und Kabel beim
Füllen, Absaugen oder Säubern des
Systems frei.
-
Es besteht eine kontinuierliche Erdung.
Die Wartungs- und Reparaturrichtlinien des
Herstellers müssen stets eingehalten werden.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
die technische Kundendienstabteilung des
Herstellers.
Wenn ein Fehler vorhanden ist, der die
Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf
keine Stromversorgung mit dem Kreislauf
verbunden werden, bis der Fehler
zufriedenstellend behoben wurde.
Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden
kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden
muss, sollte eine angemessene temporäre
Lösung verwendet werden.
Der Besitzer der Ausrüstung muss informiert
werden, damit anschließend alle Beteiligten
Bescheid wissen.
13
Deutsch
3. Reparaturen an versiegelten Bauteilen
Während der Reparaturen an versiegelten
Bauteilen müssen alle elektrischen
Zuleitungen von der Ausrüstung, an der
gearbeitet wird, getrennt werden, bevor
versiegelte Abdeckungen usw. entfernt
werden.
Wenn während der Wartung eine elektrische
Stromversorgung zur Ausrüstung absolut
notwendig ist, muss eine dauerhaft in
Betrieb be ndliche Form der Lecksuche am
kritischsten Punkt implementiert werden,
damit diese vor einer möglicherweise
gefährlichen Situation warnen kann.
Besondere Aufmerksamkeit sollte folgenden
Punkten gezollt werden, um sicherzustellen,
dass bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen
das Gehäuse nicht dahingehend verändert
wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt
wird. Dazu gehören Schäden an Kabeln,
übermäßige Anzahl von Anschlüssen,
Klemmen mit falschen Spezi kationen,
Schäden an Dichtungen, falsche Montage der
Schlauchanschlüsse usw.
Es ist sicherzustellen, dass das Gerät sicher
befestigt ist.
Es ist sicherzustellen, dass die Dichtungen
oder Dichtungsmaterialien nicht derart
erodiert sind, dass sie das Eindringen
von brennbaren Atmosphären nicht mehr
verhindern können.
Ersatzteile müssen die Angaben des
Herstellers erfüllen.
HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-
Dichtstoff kann die Wirksamkeit einiger Leck-
Detektortypen beeinträchtigen.
Eigensichere Bauteile müssen nicht isoliert
werden, bevor Arbeiten an ihnen ausgeführt
werden.
4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen
Legen Sie keine permanenten induktiven
oder kapazitiven Lasten an der Schaltung
an, ohne sicherzustellen, dass diese nicht
die zulässigen Werte für Spannung und
Stromstärke für die verwendete Ausrüstung
übersteigen.
Eigensichere Bauteile sind die einzigen
Bauteile, die bei Vorhandensein einer
brennbaren Atmosphäre bearbeitet werden
können, auch wenn sie stromführend sind.
Die Prüfeinrichtung muss den korrekten
Nennwert aufweisen.
Ersetzen Sie Bauteile nur durch vom
Hersteller spezi zierte Teile. Vom Hersteller
nicht spezi zierte Teile können zur Zündung
von Kältemittel in der durch ein Leck
hervorgerufenen Atmosphäre führen.
5. Verkabelung
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung nicht
Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck,
Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen
nachteiligen Umweltauswirkungen unterliegt.
Die Prüfung sollte auch den Auswirkungen
von Alterung oder ständiger Vibration durch
Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren
Rechnung tragen.
6. Erkennung von brennbaren Kältemitteln
Unter keinen Umständen sollten potenzielle
Zündquellen für die Suche oder Erkennung
von Kältemittelleckagen verwendet werden.
Es darf keine Halogenlampe (oder ein
anderer Detektor mit freibrennender Flamme)
verwendet werden.
Sicherheitshinweise
14
Sicherheitshinweise
7. Die folgenden Lecksuchmethoden gelten
als für alle Kältemittelsysteme geeignet
Bei der Verwendung von Detektoren mit einer
Emp ndlichkeit von 5 Gramm Kältemittel
pro Jahr oder besser unter einem Druck
von mindestens 0,25 mal dem maximalen
zulässigen Druck (>1,04 MPa, max 4,15
MPa), z. B. einem Universal-Sniffer, dürfen
keine Leckagen detektiert werden.
Elektronische Lecksucher können verwendet
werden, um brennbare Kältemittel zu
erkennen. Jedoch ist die Emp ndlichkeit
u. U. nicht ausreichend oder muss ggf. neu
kalibriert werden.
(Die Prüfgeräte sollten in einem
kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.)
Es ist sicherzustellen, dass der Detektor
keine potenzielle Zündquelle ist und sich für
das verwendete Kältemittel eignet.
Die Leck-Detektoren sollten auf einen
Prozentsatz des Kältemittel-LFL-Werts
festgelegt und gemäß dem verwendeten
Kältemittel und dem entsprechenden
Prozentsatz des Gases (max. 25 %) kalibriert
werden.
Für die meisten Kältemittel eignen sich
auch Flüssigkeiten zur Leckageerkennung,
zum Beispiel solche für Blasen- und
Fluouresenzmethoden. Chlorhaltige
Reinigungsmittel sind zu meiden, da
Chlor mit dem Kältemittel reagieren und
Kupferrohrleitungen angreifen kann.
Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle
offenen Flammen entfernt/gelöscht werden.
Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, das
Lötarbeiten erfordert, muss das gesamte
Kältemittel aus dem System abgesaugt
oder (mithilfe von Abschaltventilen) in einem
Teil des Systems entfernt vom Leck isoliert
werden. Befolgen Sie beim Entfernen des
Kältemittels die Vorkehrungen von Punkt 8.
8. Entfernung und Entleerung
Wenn zu Reparaturen – oder für andere
Zwecke – in den Kältemittelkreislauf
eingegriffen wird, sind konventionelle
Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch
wichtig, bewährte Methoden zu befolgen, da
die Ent ammbarkeit eine Rolle spielt. Das
folgende Verfahren sollte eingehalten werden:
Kältemittel entfernen -> Kreislauf mit Edelgas
bereinigen -> luftleer pumpen -> mit Edelgas
bereinigen -> Kreislauf durch Schneiden oder
Löten öffnen.
Die Kältemittelladung sollte in die korrekten
Recycling-Flaschen abgesaugt werden.
Das System muss mit sauerstofffreiem
Stickstoff (OFN) gespült werden, damit das
Gerät sicher wird.
Dieser Prozess muss möglicherweise
mehrmals wiederholt werden.
Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese
Aufgabe nicht verwendet werden.
Die Spülung soll erreicht werden, indem
das Vakuum im System mit sauerstofffreiem
Stickstoff unterbrochen und weiter gefüllt wird,
bis der Betriebsdruck erreicht ist. Dann soll
in die Atmosphäre entlüftet und schließlich
wieder ein Vakuum hergestellt werden.
Dieser Prozess soll wiederholt werden, bis im
System kein Kältemittel mehr vorhanden ist.
Wenn die endgültige sauerstofffreie
Stickstof adung verwendet wird, muss das
System bis auf Atmosphärendruck entlüftet
werden, damit Arbeiten statt nden können.
Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn
Lötarbeiten an den Rohrleitungen
durchgeführt werden sollen.
Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Ventil
für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von
potentiellen Zündquellen be ndet und eine
Belüftung zur Verfügung steht.
OFN = sauerstofffreier Stickstoff, eine Art von
Edelgas.
15
Deutsch
9. Ladeverfahren
Neben den konventionellen Ladeverfahren
müssen folgende Anforderungen eingehalten
werden.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass bei der
Verwendung von Ladeeinrichtungen
keine Kontamination von verschiedenen
Kältemitteln auftritt.
-
Schläuche und Leitungen sollten so kurz
wie möglich sein, damit in ihnen so wenig
Kältemittel wie möglich enthalten ist.
-
Flaschen sind in einer geeigneten
Position entsprechend der Anweisungen
aufzubewahren.
-
Es ist zu sicherzustellen, dass das
Kältesystem geerdet ist, bevor es mit
Kältemittel befüllt wird.
-
Kennzeichnen Sie das System, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist (sofern
nicht bereits erfolgt).
-
Äußerste Sorgfalt ist anzuwenden, das
Kältesystem nicht zu überfüllen.
Vor dem Nachladen des Systems muss
dessen Druck mit sauerstofffreiem Stickstoff
überprüft werden (siehe Punkt 7).
Das System muss nach Abschluss des
Ladevorgangs, jedoch noch vor der
Inbetriebnahme auf Lecks überprüft werden.
Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung
muss vor dem Verlassen des Standorts
durchgeführt werden.
Eine elektrostatische Au adung kann
entstehen und einen gefährlichen Zustand
beim Laden und Ablassen des Kältemittels
verursachen. Zur Vermeidung von Brand-
und Explosionsgefahr leiten Sie die
Reibungselektrizität während der Umsetzung
ab, indem Sie vor dem Laden/Ablassen eine
Erdung und einen Potenzialausgleich von
Behältern und Anlagen durchführen.
10. Außerbetriebnahme
Vor der Durchführung dieses Verfahrens
kommt es darauf an, dass der Techniker mit
der Ausrüstung und allen Details komplett
vertraut ist.
Als bewährte Verfahrensweise wird
empfohlen, dass alle Kältemittel gefahrlos
zurückgewonnen werden.
Bevor die Aufgabe durchgeführt wird, muss
für den Fall, dass vor der Wiederverwendung
der zurückgewonnen Kältemittel eine Analyse
benötigt wird, eine Öl- und Kältemittelprobe
entnommen werden.
Es ist notwendig, dass elektrischer Strom
zur Verfügung steht, bevor mit der Aufgabe
begonnen wird.
a) Machen Sie sich mit der Ausrüstung und
deren Funktionsweise vertraut.
b) Das System ist elektrisch zu isolieren.
c) Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie das
Verfahren beginnen:
mechanische Handhabungstechnik
ist bei Bedarf für den Umgang mit
Kältemittel aschen verfügbar;
die gesamte persönliche
Schutzausrüstung ist verfügbar und wird
richtig verwendet;
der Absaugprozess wird zu allen
Zeiten von einer sachkundigen Person
beaufsichtigt;
Absauggeräte und - aschen erfüllen die
entsprechenden Normen.
d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das
Kältemittelsystem ab.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist,
implementieren Sie einen Verteiler,
sodass das Kältemittel aus verschiedenen
Teilen des Systems entfernt werden kann.
f) Es ist sicherzustellen, dass sich die
Flasche auf der Waage be ndet, bevor die
Absaugung durchgeführt wird.
g) Starten Sie die Absaugmaschine, und
arbeiten Sie getreu den Anweisungen.
h) Überfüllen Sie die Flaschen nicht.
(Nicht mehr als 80 Volumenprozent
Flüssigfüllung.)
i) Überschreiten Sie nicht den maximalen
Betriebsdruck der Flasche, auch nicht
vorübergehend.
Sicherheitshinweise
16
Sicherheitshinweise
j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt wurden
und der Prozess abgeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass die Flaschen und
die Ausrüstung unverzüglich vom Standort
entfernt werden und alle Absperrventile an
der Ausrüstung verriegelt sind.
k) Das abgesaugte Kältemittel darf erst
wieder in ein anderes Kältesystem
eingefüllt werden, nachdem es gereinigt
und überprüft wurde.
Eine elektrostatische Au adung kann
entstehen und einen gefährlichen Zustand
beim Laden bzw. Ablassen des Kältemittels
verursachen.Zur Vermeidung von Brand-
und Explosionsgefahr leiten Sie die
Reibungselektrizität während der Umsetzung
ab, indem Sie vor dem Laden/Ablassen eine
Erdung und einen Potenzialausgleich von
Behältern und Anlagen durchführen.
11. Kennzeichnung
Es sind Etiketten anzubringen, die besagen,
dass die Ausrüstung außer Betrieb
genommen und das Kältemittel entleert
wurde.
Das Etikett muss datiert und unterzeichnet
werden.
Es ist sicherzustellen, dass die Ausrüstung
mit Etiketten gekennzeichnet wurde, die
besagen, dass die Ausrüstung brennbare
Kältemittel enthält.
12. Rückgewinnung
Beim Entfernen von Kältemittel aus einem
System, entweder zur Wartung oder zur
Außerbetriebnahme, wird als bewährte
Verfahrensweise empfohlen, dass alle
Kältemittel gefahrlos abgesaugt werden.
Beim Umfüllen von Kältemittel in die Flaschen
ist sicherzustellen, dass nur geeignete
Kältemittel-Absaug aschen eingesetzt
werden.
Es ist sicherzustellen, dass die korrekte
Anzahl von Flaschen zum Aufnehmen der
gesamten Systemladung verfügbar sind.
Alle zu verwendenden Flaschen sind für
das abgesaugte Kältemittel ausgewiesen
und entsprechend gekennzeichnet (d. h.
spezielle Flaschen für die Rückgewinnung
von Kältemittel).
Die Flaschen müssen mit einem
Überdruckventil ausgestattet und die
zugehörigen Absperrventile in einwandfreiem
Zustand sein.
Die Recycling aschen sind luftleer und nach
Möglichkeit gekühlt, bevor die Absaugung
erfolgt.
Die Recycling-Ausrüstung muss in
einwandfreiem Zustand sein und über eine
griffbereite Reihe von Anweisungen bezüglich
der Ausrüstung verfügen. Sie muss für die
Absaugung von brennbaren Kältemitteln
geeignet sein.
Darüber hinaus muss eine Reihe von
geeichten Waagen zur Verfügung stehen und
einen einwandfreien Zustand aufweisen.
Die Schläuche müssen komplett mit
leckagefreien Trennkupplungen und in gutem
Zustand vorliegen.
Überprüfen Sie vor Verwendung der
Absaugmaschine, dass sie sich in einem
einwandfreien Betriebszustand be ndet,
ordnungsgemäß gep egt wurde und dass
alle zugehörigen elektrischen Komponenten
versiegelt sind, um im Falle einer
Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu
verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
an den Hersteller.
Das abgesaugte Kältemittel sollte in der
korrekten Recycling-Flasche an den
Kältemittellieferanten zurückgebracht und mit
dem entsprechenden Entsorgungsnachweis
versehen werden.
Mischen Sie keinesfalls Kältemittel in den
Rückgewinnungsgeräten und vor allem nicht
in den Flaschen.
Wenn Kompressoren oder Kompressoröle
entfernt werden sollen, ist sicherzustellen,
dass sie auf ein akzeptables Maß luftleer
gepumpt wurden, um zu gewährleisten, dass
kein brennbares Kältemittel im Schmierstoff
verbleibt.
Der Leerungsprozess erfolgt vor der
Rückgabe des Kompressors an die
Lieferanten.
Es sollte lediglich eine Elektroheizung für das
Kompressorgehäuse eingesetzt werden, um
diesen Vorgang zu beschleunigen.
Wenn Öl aus einem System abgelassen wird,
muss dies gefahrlos durchgeführt werden.
17
Deutsch Sicherheitshinweise / Systemüberblick
Systemüberblick
Für die App wird ein Smartphone mit Android 4,4 und höher oder iOS 9 und höher
benötigt. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass die App mit allen Android-
Betriebssystemversionen problemlos funktioniert.
Der Netzwerkadapter ist speziell als Endgerät für die „Panasonic Comfort Cloud“- App
konzipiert.
Die Abdeckung des WLAN-Netzwerks muss den Installationsort der Klimaanlage
einschließen.
Netzwerkadapter WLAN-Modul (eingebaut)
Modell DNSK-P11
Eingangsspannung 5 V DC (vom Innengerät der Klimaanlage)
Derzeitiger Verbrauch Tx/Rx max. 290/100 mA
WLAN-Standard IEEE 802,11 b/g/n
Frequenzbereich 2,4 GHz band
Verschlüsselung WPA2-PSK (TKIP/AES)
Spezi kation
Maximale Hochfrequenzleistung, die in den Frequenzbändern übertragen wird
Art der Funkverbindung Frequenzband Max. EIRP (dBm)
WLAN 2412 - 2472 MHz 20 dBm
Panasonic
Herunterladen aus dem
App-Store
Netzwerkadapter
Router
Internet Smartphone
Dinge, die Sie vorbereiten müssen
(separat kaufen und abonnieren)
Panasonic Comfort Cloud
App (kostenlos)
Innengerät
Zerlegen oder verändern Sie diesen Netzwerkadapter auf KEINE Weise.
Entfernen Sie diesen Netzwerkadapter während des Betriebs NICHT aus dem Gerät.
Über Funk übertragene und empfangene Daten können abgefangen und überwacht
werden.
Vorsichtsmaßnahmen
18
TIMER
OFF
TIMER
ON
Bedienung
AIR SWING
Ausrichten des Luftstroms
POWERFUL:
Turbobetrieb
Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Stunden.
QUIET:
Flüsterbetrieb
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
Aufwärtsrichtung
Querrichtung
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige Betriebsart
angepasst.
Um einen vorrangig geräuscharmen Betrieb zu haben, wählen
Sie die geringste Lüftergeschwindigkeit
.
Zum Einstellen der Ventilatordrehzahl
AUTO
FAN
Die Klappe darf nicht von Hand verstellt werden.
Umschalten zwischen QUIET (Flüsterbetrieb)
und POWERFUL (Turbobetrieb)
Anzeigeleiste
POWER
TIMER
nanoe X
Genießen einer frischen und sauberen Umgebung
Diese Funktion sorgt für saubere Luft, befeuchtet Ihre Haut und
Ihre Haare und die beseitigt Gerüche innerhalb des Raums.
Diese Funktion kann bei ein- oder ausgeschaltetem Gerät durch
Drücken des nanoe™X-Knopfes aktiviert werden. Während des
Einzelbetriebs von nanoe™X richtet sich die Lüfterdrehzahl nach
den mit der Fernbedienung vorgenommenen Einstellungen.
Wird nanoe™X vor dem Abschalten des Geräts aktiviert,
wird diese Funktion nach neuerlichem Anschalten
wiederaufgenommen, was auch den ON Timer.
Drücken Sie diese
Taste, um die
Fernbedienung
zurückzusetzen.
Diese Taste wird
im Normalbetrieb
nicht benötigt.
Zum Ein-/Ausschalten
der WLAN-Funktionen
drücken.
Diese Betriebsart reduziert im Kühlbetrieb die Trockenheit der
Luft.
MILD DRY
Verbessern des Feuchtegehalts der Luft
(Nicht zutreffend für Multi-Split-Geräte)
19
DeutschBedienung
Um den Komfort während des Schlafens zu maximieren
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme Umgebung beim Schlafen. Sie passt automatisch die Schlafmuster-
Temperatur während des Aktivierungszeitraums an. Durch Aktivieren dieser Betriebsart wird die Innengerät-Anzeige
dunkler. Dies gilt nicht, wenn die Anzeigehelligkeit gedimmt wurde.
Dieser Vorgang kann zusammen mit dem Timer
eingestellt werden. Bei Verwendung im Verbund mit
dem AUS Timer hat der Schlafbetrieb Priorität.
Dieser Vorgang kann durch Drücken der jeweiligen
Taste beendet werden, bis der Schlummer-Timer 0.0h
erreicht.
SLEEP
(Cancel)
Dieser Vorgang ist im Aktivierungszeitgeber (0,5, 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Stunden) eingearbeitet.
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.
Temperatur
°C (°F)
Innen
Single-Split-Außengerät
*
1
Multi-Split-Außengerät
*
2
TK FK TK FK TK FK
KÜHLEN
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
HEIZEN
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
TK: Trockenkugeltemperatur, FK: Feuchtkugeltemperatur
*
1
CU-Z20VKE, CU-Z25VKE, CU-Z35VKE, CU-Z42VKE, CU-Z50VKE, CU-Z71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Einstellen des Timers
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen,
drücken Sie die Taste
TIMER
ON
bzw.
TIMER
OFF
, um bzw.
auszuwählen, dann die Taste
CANCEL
.
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren
der Timerfunktion kann die vorherige Einstellung
wiederhergestellt werden. Hierzu ist zunächst die
Taste
TIMER
ON
bzw.
TIMER
OFF
tzum Auswählen von bzw.
drücken, dann die Taste
SET
.
Die nachfolgende Timer-Einstellung wird angezeigt
und zur angegebenen Zeit aktiviert.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die
Kurzanleitung.
Um das Gerät zu bestimmten Zeiten ein- bzw. auszuschalten, stehen jeweils 2 Ein- und Ausschalt-Timer zur
Verfügung.
TIMER
OFF
TIMER
ON
3
1
2
Wählen Sie den
Einschalt- bzw. den
Ausschalt- Timer aus
Beispiel:
AUS at 22:00
Mit jedem Tastendruck:
Cancel
TIMER
OFF
Stellen Sie die
gewünschte Uhrzeit ein
Bestätigen
2
SET
1
2
3
Note
, ,
SLEEP
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der jeweiligen
Taste wieder beendet werden.
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig verwendet
werden.
Kann während der SCHONENDEN ENTFEUCHTUNG
nicht aktiviert werden.
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
20
App-Installation
Für Android-Benutzer (Android 4,4 und
höher)
• Öffnen Sie
GET IT ON
Google
Play
.
Suchen Sie nach der „Panasonic Comfort
Cloud“-App.
Laden Sie sie herunter und installieren Sie
sie.
Für iOS-Benutzer (iOS 9 und höher)
• Öffnen Sie
Download on the
App
Store
.
Suchen Sie nach der „Panasonic Comfort
Cloud“-App.
Laden Sie sie herunter und installieren Sie
sie.
Hinweis
Das Erscheinungsbild der App-Benutzerober äche kann sich bei Versions-Upgrades ohne
Ankündigung ändern.
Die Nutzung dieser Anwendung ist kostenlos. Es können jedoch weitere Kosten für
Verbindung und Betrieb anfallen.
Bedienung
• Drücken Sie auf der Fernbedienung, um mit dem WLAN-Zugangspunkt zu
Hause zu kommunizieren.
• Die WLAN-LED
blinkt, um den Verbindungsstatus zum Zugriffspunkt zu
Hause anzuzeigen.
App InstallationAnschließen des Netzwerks
Schnelles Blinken Das Gerät baut die Verbindung auf.
Langsames Blinken Das Gerät sichert die Verbindung nicht.
Kein Blinken (bleibt an) Das Gerät hat die Verbindung hergestellt.
Es kann die Verbindung zum Gerät herstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Starten der „Panasonic Comfort Cloud“
Als neuer Benutzer wählen Sie zum
Registrieren die Option „Neue Panasonic-ID
erstellen“.
Als registrierter Benutzer melden Sie sich mit
Ihrer Panasonic-ID und Ihrem Passwort an.
Verwenden Sie die „Panasonic Comfort Cloud“-App als eine Option zur Steuerung der
Klimaanlage.
Please enter your Panasonic ID and password.
Panasonic ID
Password
Password
Remember me
Forgot ID/Password
Create new Panasonic ID
View an example
Login
Login
Panasonic ID
Erstellen einer neuen Panasonic-ID
21
Deutsch
App-Einstellung
Neues Klimagerät hinzufügen
Vor der Einstellung
Vergewissern Sie sich, dass der WLAN-Router korrekt mit dem Netzwerk verbunden ist.
Vergewissern Sie sich, dass das WLAN des Smartphones aktiviert ist.
Smartphone und Klimaanlage sollten an denselben WLAN-Router angeschlossen sein.
Die Klimaanlage muss registriert werden, bevor Sie die „Panasonic Comfort Cloud“-App
nutzen können.
External wireless adaptor
Which appliances do you want to add?
Air conditioner
Air to water heat pump
Add new device
Cancel
Home
Please choose the following:
External wireless adaptor
Built-in wireless module
My House
Add new air conditioner
30.0 C
Cancel
CHECK
SETUP
STATUS LINK POWER
Bedroom 1
Follow the guide to set up Wireless LAN of the
air -condiƟoner.
1. Connect air - condiƟoner to the server via
wireless LAN router.
2. Use smartphone to register air -condiƟoner to
the server.
Cancel
Start
Add new air conditioner
Please choose the following:
Newly purchased air-condiƟoner
Add new air conditioner
Others (Air -condiƟoner used before)
Cancel
3
5
1 2
4
Bedienung
22
Einstellen der Netzwerkverbindungen
1
Stellen Sie sicher, dass die WLAN-LED
eingeschaltet ist, richten Sie die
Fernbedienung auf die Klimaanlage und
drücken Sie die WLAN-Taste
, bis die
WLAN-LED blinkt.blinking.
3
Wählen Sie den bevorzugten
Verbindungsmodus für die Router-
Unterstützung aus.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Connect with WPS mode
Connect with AP mode
The router supports WPS.
The router does not supports WPS.
Cancel
2
Wenn die WLAN-LED blinkt, wählen Sie
den bevorzugten Verbindungsaufbau-
Modus.
ŚŽŽƐĞƚŚĞďƵƩŽŶƚŚĂƚŵĂƚĐŚĞƐƚŚĞƐƚĂƚƵƐŽĨ
Wireless LAN LED.
ΎtŝƌĞůĞƐƐ>E>͛ƐƉŽƐŝƟŽŶĂŶĚĐŽůŽƵƌǀĂƌŝĞƐ
ĨŽƌĚŝīĞƌĞŶƚŵŽĚĞůƐ
.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
LED is OFF
LED is ON
LED is Blinking
Cancel
Make sure smartphone is connected to same
wireless network.
When Wireless LAN LED is ON, tap “Next”.
1. Point the remote control to air
-
and press the “Wireless LAN” buƩon once.
2. When Wireless LAN LED is blinking, tap “Next”.
Connection Guide
Cancel
Next
Step 1
Step 2
Step 3Step 1
Step 2
Step 3
condiƟoner
Wireless LAN
LED
SET
CANCEL
Wireless
LAN buƩon
Wireless LAN
buƩon
Bedienung
23
Deutsch
Netzwerkverbindung im WPS-Modus (Methode 1)
1
Drücken Sie die „WPS“-Taste des Routers,
der an eine Klimaanlage angeschlossen wird.
Überprüfen Sie den Status der WLAN-LED
auf der Fernbedienung. Wenn die WLAN-
LED aus ist, drücken Sie die WLAN-Taste
,
um die WLAN-Verbindung zu aktivieren.
WƌĞƐƐƚŚĞ͞tW^͟ďƵƩŽŶŽŶƚŚĞƌŽƵƚĞƌƚŽĞƐƚĂďůŝƐŚ
ĐŽŶŶĞĐƟŽŶ͘
dĂƉ͞EĞdžƚ͟ĂŌĞƌƚŚĞƌŽƵƚĞƌŝƐƌĞĂĚLJĨŽƌĐŽŶŶĞĐƟŽŶ
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Next
Cancel
2
Vergewissern Sie sich, dass die WLAN-LED
eingeschaltet ist. Halten Sie die WLAN-
Taste
5 Sekunden lang gedrückt, bis
auf der Fernbedienung „1“ angezeigt wird,
und drücken Sie dann
SET
, indem Sie die
Fernbedienung auf die Klimaanlage richten.
If Wireless LAN LED is OFF during the connecƟon
setup, please press “Wireless LAN” buƩon once
to enable the Wireless LAN before proceeding to
step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “ 1 ” is shown .
2. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
3. AŌer step 1 & 2 have been done, tap “Next”.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
SET
CANCEL
4
Wenn die WLAN-LED weiterhin blinkt,
überprüfen Sie die Verbindung zum WLAN-
Router.
Searching for air-condiƟoner.
Please wait…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
3
Wenn die Verbindung der Klimaanlage mit
dem Router erfolgreich war, blinkt die
WLAN-LED nicht mehr, sondern leuchtet
durchgehend.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
When the connecƟon of air-condiƟoner to router
is successful, the Wireless LAN LED changes from
blinking to ON.
*It may take up to few minutes before changes
to ON.
Next
If the Wireless LAN LED is ON, tap “Next”.
If Wireless LAN LED keep blinking, tap “Check”
Cancel
Check
ΎtŝƌĞůĞƐƐ>E>͛ƐƉŽƐŝƟŽŶĂŶĚĐŽůŽƵƌǀĂƌŝĞƐ
ĨŽƌĚŝīĞƌĞŶƚŵŽĚĞůƐ
Bedienung
24
Netzwerkverbindung im AP -Modus (Methode 2)
1
Vergewissern Sie sich, dass die WLAN-LED eingeschaltet ist. Halten Sie die WLAN-
Taste
5 Sekunden lang gedrückt, bis auf der Fernbedienung „1“ angezeigt wird.
Drücken Sie , bis auf der Fernbedienung „2“ angezeigt wird, und drücken Sie dann
SET
, indem Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage richten.
2
Kopieren Sie das Passwort zur späteren Verwendung. Wählen Sie „Panasonic- CS-
wirelessAP“ aus den WLAN-Einstellungen des Smartphones, und geben Sie das kopierte
Passwort ein. Wechseln Sie zur „Panasonic Comfort Cloud“- App zurück.
By changing the wireless network connecƟon of
smartphone to the following network.
SSID: Panasonic-CS-wirelessAP
Password: Rac8pswi
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
To wireless network settings of the smartphone.
If Wireless LAN LED is OFF during the connecƟon
setup, please enable again by pressing “Wireless
LAN” buƩon once before proceeding to step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “1” is shown.
2. Press “up” or “down” buƩon unƟl Advance
seƫng “2” is shown.
3. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
4. AŌer step 1
~
3 have been done, tap“Next”.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
To wireless network settings of the smartphone.
SET
CANCEL
Select the following SSID from the
network list in the wireless
ŶĞƚǁŽƌŬƐĞƫŶŐƐĂŶĚĞŶƚĞƌƚŚĞ
ƉĂƐƐǁŽƌĚ͘
^^/͗WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
WĂƐƐǁŽƌĚ͗ZĂĐϴƉƐǁŝ
ZĞƚƵƌŶƚŽƚŚŝƐĂƉƉůŝĐĂƟŽŶĂŌĞƌ
ĐŽŵƉůĞƟŶŐƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐŶĞƚǁŽƌŬ
ƐĞƫŶŐƐƚŽĐŽŶƟŶƵĞƚŚĞƐĞƚƵƉ͘
Copy password and next
Cancel (go back to previous screen)
tŝͲ&ŝ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϭ
,KK^EdtKZ<͘͘͘
ƌŽƵƚĞƌ^^/Ϯ
WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϯ
KƚŚĞƌ͘͘͘
ƐŬƚŽ:ŽŝŶEĞƚǁŽƌŬƐ
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
ŶĞƚǁŽƌŬĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞ͕LJŽƵǁŝůůďĞĂƐŬĞĚďĞĨŽƌĞũŽŝŶŝŶŐĂ
ŶĞǁŶĞƚǁŽƌŬ͘
tŝͲ&ŝ
^ĞƫŶŐƐ
tŝͲ&ŝ
WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
,KK^EdtKZ<͘͘͘
ƌŽƵƚĞƌ^^/Ϯ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϭ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϯ
KƚŚĞƌ͘͘͘
ƐŬƚŽ:ŽŝŶEĞƚǁŽƌŬƐ
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
ŶĞƚǁŽƌŬĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞ͕LJŽƵǁŝůůďĞĂƐŬĞĚďĞĨŽƌĞũŽŝŶŝŶŐĂ
ŶĞǁŶĞƚǁŽƌŬ͘
tŝͲ&ŝ
^ĞƫŶŐƐ
Bedienung
25
Deutsch
Next, setup the wireless network connecƟon of
air-condiƟoner.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
To wireless network settingsTo wireless network settings
Connect the network adaptor to the wireless
router.
Select your wireless router
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
MAC address of target device
d8-61-62-2e-44-da
Note:
Select 2.4 GHz band if the wireless router
supports both 2.4 GHz and 5 GHz band.
router SSID1
router SSID2
router SSID3
router SSID4
router SSID5
Other
Connection Guide
Step 1 Step 2 Step 3
Cancel
OK
ŶƚĞƌĂŶĚƐĞůĞĐƚƚŚĞĨŽůůŽǁŝŶŐŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽĨƚŚĞ
wireless router.
Network name (SSID)
Network name (SSID)
Password
Security
WPA2
Password
Connect the air-condiƟoner to the
wireless router.
Select your wireless router
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
MAC address of target device
d8-61-62-2e-44-c0
Note:
Select 2.4 GHz band if the wireless router
supports both 2.4 GHz and 5 GHz band.
Panasonic-factory-wireless-ap-00
C
o
n
n
e
c
h
e
a
i
r
-
c
o
n
d
i
Ɵ
o
n
e
r
o
h
e
w
i
r
e
l
e
s
s
r
o
u
e
r
.
S
e
l
e
c
y
o
u
r
w
i
r
e
l
e
s
s
r
o
u
e
r
C
o
nnecti
o
n G
u
i
d
e
S
tep
1
S
tep 2
S
tep
3
C
a
nce
l
M
AC address of tar
g
et devic
e
d8
-
6
1-
6
2-2
e
-44-
c0
No
t
e
:
Se
l
ec
t 2.4 GHz
ba
n
d
if th
e
wir
e
l
ess
r
ou
t
e
r
s
upports
b
ot
h
2.4 GHz and 5 GHz
b
and.
P
anasonic-factory-wireless-ap-0
0
Enter the password of the selected
wireless router.
Password
Password
Cancel OK
3
Wählen Sie die SSID Ihres WLAN-Routers aus. Geben Sie das Passwort ein, um die
Klimaanlage mit dem WLAN-Router zu verbinden.
4
Wenn die Verbindung der Klimaanlage mit dem Router erfolgreich war, blinkt die
WLAN-LED nicht mehr, sondern leuchtet durchgehend. Wenn die WLAN-LED
leuchtet, schließen Sie das Smartphone an den WLAN-Router an. (kehren Sie zu
dieser Anwendung zurück, nachdem Sie die Einstellungen für das drahtlose Netzwerk
vorgenommen haben, um mit der Installation fortzufahren.)
Wenn die WLAN-LED weiterhin blinkt, überprüfen Sie die Verbindung zum WLAN-
Router.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
When the connecƟon of air-condiƟoner to
router is successful, the Wireless LAN LED
changes from blinking to ON.
*It may take up to few minutes before changes
to ON.
If Wireless LAN LED keep blinking, tap “Check”
If the Wireless LAN LED is ON, connect the
smartphone to wireless router. (return to this
ĂƉƉůŝĐĂƟŽŶĂŌĞƌĐŽŵƉůĞƟŶŐƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐ
ŶĞƚǁŽƌŬƐĞƫŶŐƐƚŽĐŽŶƟŶƵĞƚŚĞƐĞƚƵƉͿ
Cancel
Check
To wireless network settings of the smartphone.
Wi-Fi
router SSID1
CHOOSE A NETWORK...
router SSID3
router SSID2
router SSID4
Other...
Ask to Join Networks
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
network are available, you will be asked before joining a
new network.
Wi-Fi
^ĞƫŶŐƐ
Searching for air-condiƟoner.
Please wait…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Bedienung
26
Hinweis:
Bewahren Sie das Passwort für die
zukünftige Verwendung bei einer zusätzlichen
Benutzerregistrierung auf.
Wählen Sie die Klimaanlage und legen Sie das Passwort fest.
2
Legen Sie ein Passwort für das neue
Klimaanlagenmodell fest, um die
Registrierung abzuschließen.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
*If Wireless LAN LED is OFF, please press
“Wireless LAN” buƩon once to enable the
Wireless LAN before proceed for step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “1” is shown.
2. Press “up” or “down”unƟl device registraƟon
“3” is shown.
3. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
AŌer step 1
~
3 have been done, tap “Next”.
SET
CANCEL
1
Wählen Sie das Klimaanlagenmodell, um
das Gerät zu registrieren.
Select the air-condiƟoner for registraƟon
Unregistered air-condiƟoner
Registered air-condiƟoner
Retry searching…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
CS-HZ25UKE-5
Retry searching…
Cancel Register
3
Das Passwort muss aus 8–15 Zeichen bestehen
sowie Buchstaben und Zahlen enthalten.
Model :
CS-HZ25UKE-5
Input the password to complete the registraƟon.
Password must be 8-15 characters with leƩers
and numbers.
Password
password
Re-enter password
Device password settings
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Register
Bedienung
27
Deutsch
Registrierung abgeschlossen
1
Sobald die Verbindung zwischen der App
und der neuen Klimaanlage durch den
Registrierungsprozess hergestellt ist,
geben Sie den bevorzugten Namen für
diese Klimaanlage ein, um sie
identi zieren zu können.
Mit der Registrierung des neuen
Namens der Klimaanlage ist die
Funktion der „Panasonic Comfort
Cloud“-App einsatzbereit.
2
Neben der Betriebssteuerung kann
diese Anwendung den geschätzten
Energieverbrauch überwachen und den
Vergleich für verschiedene Zeiträume
anhand eines Statistikdiagramms
durchführen.
-
Enter your preferred name for this air-condiƟoner
Air condiƟoner name
Model :
CS HZ25UKE
New air conditioner settings
Step 3Step 1 Step 2
-
Model :
CS HZ25UKE-5
Cancel
Register
-CS HZ25UKE-5
Powerful
My Home
22 23
16.May 15:50
25
. 0
C
SET
Cool
Statistic
Weekly timer
Quiet
Living Room
Das Benutzerhandbuch nden Sie
auf der Registerkarte Menü.
Bedienung
28
Grundeinstellung
Die „Panasonic Comfort
Cloud“- App kann nicht
auf dem Smartphone
installiert werden.
Überprüfen Sie, ob das Betriebssystem des Smartphones kompatibel ist.
Es gibt keine Garantie dafür, dass die App mit allen Versionen des Android-
Betriebssystems funktioniert.
Klimaanlage und Router
können nicht verbunden
werden.
Stellen Sie sicher, dass das WLAN-Signal des Routers das Gerät erreicht, die SSID
nicht versteckt ist, die MAC-Adresseneinstellung für das Gerät aktiviert ist und das
Dual-Band-Signal des Routers für eine 2,4 GHz-Verbindung aktiviert ist.
Es besteht die Möglichkeit, dass Sie ein Smartphone oder einen WLAN-Router
verwenden, der nicht unterstützt wird oder eine andere Verbindungsmethode
verwendet. Weitere Informationen nden Sie im Installationshandbuch des
Smartphones und des Routers.
Registrieren Sie eine
zusätzliche Klimaanlage
in der „Panasonic
Comfort Cloud“-App.
Legen Sie die zusätzliche Geräteeinstellung nach der ersten Geräteinitialisierung fest.
Es wird empfohlen, jedes der registrierten Klimageräte zu benennen, damit es leicht zu
unterscheiden ist.
R
egistrieren Sie
weitere Benutzer
zur Steuerung des
Netzwerkadapters.
Laden Sie die „Panasonic Comfort Cloud“-App herunter und erstellen Sie eine neue
Panasonic-ID.
Folgen Sie der Grundeinstellung. Nachdem die Klimaanlage registriert wurde, geben
Sie das voreingestellte (vom ersten Benutzer festgelegte) Gerätepasswort ein.
Um die Registrierung abzuschließen, ist die Zustimmung des Administrators (des
ersten Benutzers) erforderlich.
Wählen Sie für die Genehmigung durch den Administrator das
Menu
.
Wählen Sie „Owner“ und dann „User List“, um weitere Benutzer zu genehmigen.
Drahtlose Verbindung
Das drahtlose Signal
wird getrennt oder
unterbrochen.
Es besteht die Möglichkeit, dass die Netzwerkverbindung nicht stabil ist. Überprüfen
Sie die Signalstärke wie folgt:
Vergewissern Sie sich, dass der Betrieb der Klimaanlage gestoppt ist und drücken Sie
5 Sekunden lang die WLAN-Taste
.
(„1“ wird angezeigt)
Drücken Sie die -Taste, bis „4“ angezeigt wird.
Drücken Sie die
SET
-Taste, woraufhin der Betrieb stoppt.
Nach 5 Sekunden wird die Signalstärke anhand der WLAN-LED des Innengeräts
angezeigt.
Stark: 3-maliges Blinken mit Intervall
Mäßig: 2-maliges Blinken mit Intervall
Schwach: Einmaliges Blinken mit Intervall
Kein Signal: AUS
Sie endet automatisch nach 10 Minuten. Um sofort zu stoppen, drücken Sie die
WLAN-Taste
.
Verdächtiger unbefugter
Zugriff auf das Gerät.
Setzen Sie das Klimagerät auf die Werkseinstellung zurück, indem Sie im nächsten
Abschnitt auf die Methode „Transportieren oder Entsorgen der Klimaanlage“ Bezug
nehmen. Schließen Sie mit dem ersten Verbindungsaufbau ab.
F & A zum Netzwerkadapter
29
Deutsch
Sonstiges
Austausch des Routers.
Wählen Sie in der „Panasonic Comfort Cloud“-App die Option
Menu
. Wählen Sie
„Owner“ und dann „Change router settings“.
Änderung des
Smartphone-Modells.
Stellen Sie die Kompatibilität des Smartphones sicher. Installieren Sie die „Panasonic
Comfort Cloud“-App, und melden Sie sich mit Ihrer Panasonic Login-ID und Ihrem
Passwort an. Schließen Sie mit dem ersten Verbindungsaufbau ab.
Austausch der
Schalttafel des
Innengeräts.
Tauschen Sie die Schalttafel aus, und wählen Sie dann mit der „Panasonic Comfort
Cloud“-App die Option
Menu
. Wählen Sie „Owner“ und „Replace device“. Dies muss
durch einen autorisierten Servicehändler erfolgen.
Änderung des
Netzwerks Adapter/
WLAN-Modul des
Innengerätes.
Tauschen Sie Netzwerkadapter/WLAN-Modul aus, und wählen Sie dann mit der
„Panasonic Comfort Cloud“-App die Option
Menu
.
Wählen Sie „Owner“ und „Change router settings“. Dies muss durch einen autorisierten
Servicehändler erfolgen.
Transportieren
oder Entsorgen der
Klimaanlage.
Setzen Sie das Klimagerät auf die Werkseinstellungen zurück.
Vergewissern Sie sich, dass die WLAN-LED des Innengeräts leuchtet/blinkt, und
drücken Sie 5 Sekunden lang die WLAN-Taste
. („1“ wird angezeigt)
Drücken Sie die -Taste, bis „5“ angezeigt wird.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die
SET
-Taste, woraufhin der Betrieb stoppt.
Die WLAN-LED erlischt. (Rücksetzen auf Werkseinstellung abgeschlossen)
Um die Registrierung des Klimageräts aus der „Panasonic Comfort Cloud“-App zu
entfernen, wählen Sie das Menü und dann „Device list“, um das eingestellte Gerät zu
löschen.
Menu
User list
Owner
Change password
Replace device
Change router settings
Device list
Group list
Application settings
User’s manual
Terms of use
Copyright
Logout
Hauptmenü Benutzerliste
My Home
User list
Living Room
Note Edit Allow
control
Delete
User A
User B
User C
User D
User E
User F
User G
tĂŝƟŶŐĨŽƌĂƉƉƌŽǀĂů
tĂŝƟŶŐĨŽƌĂƉƉƌŽǀĂů
My Home
Living Room
ŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌŵŽĚĞů
CS-HZ25UKE
ZĞƉůĂĐĞƚŚĞŝŶĚŽŽƌWŽƌǁŝƌĞůĞƐƐŵŽĚƵůĞ
ϭ͘ŽŶŶĞĐƚƚŚĞĂŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƚŽƚŚĞƐĞƌǀĞƌǀŝĂ
ǁŝƌĞůĞƐƐƌŽƵƚĞƌ͘
Ϯ͘ZĞŐŝƐƚĞƌƚŚĞĂŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƚŽƚŚĞƐĞƌǀĞƌ
ǁŝƚŚƐŵĂƌƚƉŚŽŶĞ͘
Ύ<ŝŶĚůLJƌĞĚŽǁĞĞŬůLJƟŵĞƌƐĞƫŶŐĂŌĞƌƌĞƉůĂĐĞŵĞŶƚ
ŽĨǁŝƌĞůĞƐƐŵŽĚƵůĞ͘
Replace device
Cancel Start
Ersetzen des Geräts
My Home
Living Room
ŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌŵŽĚĞů
CS-HZ25UKE
^ĞƚƵƉƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐŶĞƚǁŽƌŬĂŐĂŝŶǁŚĞŶLJŽƵ
ƌĞƉůĂĐĞĚƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐƌŽƵƚĞƌŽƌĐŚĂŶŐĞĚƚŚĞ
ƉĂƐƐǁŽƌĚ͘
zŽƵǁŝůůŚĂǀĞƚŽƐĞƚƵƉĞĂĐŚĚĞǀŝĐĞŝĨƚǁŽŽƌ
ŵŽƌĞĂŝƌĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƐĂƌĞĐŽŶŶĞĐƚĞĚƚŽƚŚĞ
ƐĂŵĞƌŽƵƚĞƌ͘
Change router settings
Cancel Start
Ändern der
Router-Einstellung
Bedienung
30
Energiesparende Temperatureinstellung
Ein Betreiben des Geräts im empfohlenen Temperaturbereich kann helfen, Strom zu sparen.
HEIZEN : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
KÜHLEN : 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Luftstromrichtung
Beim KÜHLEN/ENTFEUCHTEN:
In der Einstellung AUTO schwingt die Klappe automatisch nach rechts und links sowie nach
oben und unten.
Beim HEIZEN:
In der Einstellung AUTO wird die horizontale Klappe in einer bestimmten Stellung xiert. Die
vertikale Klappe schwenkt bei einem Temperaturanstieg automatisch horizontal hin und her.
Beim SCHONENDEN ENTFEUCHTEN (Nicht zutreffend für Multi-Split-Geräte):
Wenn die vertikale Luftschwenkautomatik eingestellt ist, bleibt die Klappe in der untersten
Stellung stehen, um einen kalten Luftzug zu vermeiden. Die Klappenstellung kann jedoch auch
an der Fernbedienung manuell eingestellt werden.
Automatische Neustartsteuerung
Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder ießt, wird der Betrieb nach einer gewissen
Zeit im vorherigen Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung automatisch neu
gestartet.
Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER gestellt wurde.
Funktionsdetails...
Single
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
Betriebsart
Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden. Die Wahl der
Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt
werden.
Die LED POWER blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb
be ndet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird.
AUTOMATIK : Während des Betriebs blinkt anfänglich das POWER-Symbol.
Single
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
Multi
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur, der Außen- und der Raumlufttemperatur.
HEIZEN : Das POWER-Symbol blinkt in der anfänglichen Phase des Vorgangs. Es dauert
etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
Bei einem System, in dem der Heizbetrieb gesperrt wurde und eine andere
Betriebsart als der Heizbetrieb ausgewählt ist, stoppt das Innengerät und das
POWER-Symbol blinkt.
KÜHLEN : Bietet eine wirksame Komfortkühlung nach Ihren Wünschen.
ENTFEUCHTEN : Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu
kühlen.
31
Deutsch
x
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden. Eine schmutzige Einheit kann
Fehlfunktionen verursachen, und es kann der
Fehlercode „H 99“ auftreten. Wenden Sie sich in
diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an,
Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(
pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C / 104 °F warm
ist.
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Spulen und Lüfter sollten
regelmäßig durch einen
Vertragshändler gereinigt werden.
Außengerät
Beseitigen Sie die
Schmutzpartikel, die die Einheit
umgeben.
Beseitigen Sie eine eventuelle
Blockade vom Ab ussrohr.
Luft lter
Einmal alle 2 Wochen
Gehen Sie beim Waschen und
Ausspülen der Luft lter vorsichtig
vor, damit die Filterober äche
nicht beschädigt wird.
Lassen Sie den Luft lter im Schatten trocknen,
nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des Luft lters Einsetzen des Luft lters
Im Gerät einhaken
Frontverkleidung
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Entfernen der Frontabdeckung
Anbringen der Frontabdeckung
x
1
Die Haken an beiden
Enden.
2
Ziehen Sie es heraus
und heben Sie es an.
x
1
Auf beiden
Seiten
einhängen.
2
Schieben Sie es in.
3
Nach unten klappen.
4
Drücken Sie beide enden und die Mitte der Vorderseite.
Innengerät
Aluminiumlamellen
Frontverkleidung
Luft lter
Funktionsdetails... / Reinigungsanweisungen
32
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Mögliche Ursache
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb
mit programmiertem Einschalttimer vor. Wenn der Einschalt-
Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu 35 Minuten vor
der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte
Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im
Heizbetrieb, die Klappe ist geschlossen, und es wird
keine warme Luft ausgeblasen.
• Das Gerät be ndet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb
steht auf AUTO).
Das POWER-Symbol blinkt und hört in den
Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten auf zu
blinken.
• Das System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. • Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
Kühlen/Heizen-Leistung wird während der geringsten
Lüftergeschwindigkeitseinstellung reduziert.
• Die Lüftergeschwindigkeit ist ein vorrangig geräuscharmer
Betrieb, so dass die Kühlen/Heizen-Leistung geringer
ist (abhängig von den Bedingungen). Erhöhen Sie die
Lüftergeschwindigkeit um die Leistung zu erhöhen.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft
aus.
• Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt (max. 30
Sekunden lang).
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die
Raumluft abgegeben wird.
Knackgeräusche während des Betriebs. • Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Temperaturänderungen.
Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Verfärbung einiger Plastikteile. • Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten
Materialtypen abhängig und wird durch Hitze, Sonnenlicht,
UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
WLAN-LED bleibt auch bei ausgeschaltetem Gerät
EIN.
• LAN-Verbindung des Gerätes mit dem Router ist aktiviert.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind
.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht. • Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.et.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung
stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
33
Deutsch
Symptom...
Die Fernbedienung ist unauf ndbar oder ausgefallen
AUTO
OFF/ON
1. Klappen Sie zunächst die Frontabdeckung hoch und verfahren Sie dann
wie folgt.
2.Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen.
3. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie
los. Das Gerät be ndet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
4. Wiederholen Sie Schritt 3. Drücken Sie die Taste solange, bis 2 Pieptone
ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät be ndet sich jetzt im
Zwangsheizbetrieb.
5.Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Die Anzeigen sind zu hell
Um die Helligkeit der Symbole in der Anzeigenleiste zu verringern bzw. wiederherzustellen,
ist die Taste
5 Sekunden lang zu drücken.
Durchführen einer Kontrolle nach einer längeren Betriebsunterbrechung
Überprüfen Sie die Batterien der Fernbedienung.
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse am Luftein- und -austritt vorhanden sind.
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach
einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und
Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: 8 °C / 14,4 °F
HEIZEN: 14 °C / 25,2 °F
Die Geräte werden längere Zeit nicht benutzt
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit
restlos zu entfernen und Schimmelbildung zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN,
DEN EVENTUELL VORHANDEN NETZSTECKER ZIEHEN und sich an Ihren
Fachhändler wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häu g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Störungssuche
34
Vorgehensweise zur Abfrage des Fehlercodes
Wenn das Gerät stehen bleibt und die TIMER-Anzeige blinkt, rufen Sie den Fehlercode mithilfe der
Fernbedienung ab.
CHECK-Taste 5 Sekunden
lang drücken
CHECK-Taste 5 Sekunden
lang drücken, um die
Störungssuche zu
beenden
Pfeiltaste drücken, bis ein
Piepton ertönt, dann den
Fehlercode ablesen
Schalten Sie das Gerät
aus und teilen Sie
den Fehlercode Ihrem
Fachhändler mit
2
4
TIMER
OFF
TIMER
ON
1
3
Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden.
Beim Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
Diagnosean-
zeige
Anomalie/Schutzmaßnahme
H 00
Kein Fehlerspeicher
H 11
Anormale Kommunikation zwischen Innengerät/
Außengerät
H 12
Kapazität des Innengeräts unpassend
H 14
Anormalität beim Ansauglufttemperatursensor des
Innengeräts
H 15
Anormalität beim Verdichter-Temperatursensor
des Außengeräts
H 16
Anormalität beim Stromwandler (CT) des
Außengeräts
H 17
Anormalität beim Ansaugtemperatursensor des
Außengeräts
H 19
Sperre des Ventilatormotorantriebs der
Inneneinheit
H 21
Anormalität beim Schwimmerschalterbetrieb des
Innengeräts
H 23
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 1 des Innengeräts
H 24
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 2 des Innengeräts
H 25
Anormalität bei der Ionenanlage des Innengeräts
H 26
Minus-Ionen-Anomalie
H 27
Anormalität beim Außenluft-Temperatursensor
H 28
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 1 des Außengeräts
H 30
Anormalität beim Austrittsrohr-Temperatursensor
des Außengeräts
H 31
Anormaler Schwimmbadsensor
H 32
Anormalität beim Wärmeaustauscher-
Temperatursensor 2 des Außengeräts
H 33
Anormalität durch Innengerät/Außengerät-
Fehlverbindung
H 34
Anormalität beim Kühlblech-Temperatursensor des
Außengeräts
H 35
Anormalität bei der Wassergegenströmung im
Innengerät/Außengerät
H 36
Anormalität beim Gasleitung-Temperatursensor
des Außengeräts
H 37
Anormalität beim Flüssigkeitsleitung-
Temperatursensor des Außengeräts
H 38
Fehlanpassung beim Innengerät/Außengerät
(Markencode)
H 39
Anormale Innengerät-Bedieneinheit oder Standby-
Einheiten
Diagnosean-
zeige
Anomalie/Schutzmaßnahme
H 41
Anormale Verdrahtungs- oder Rohrverbindung
H 50
Gebläsemotor gesperrt
H 51
Gebläsemotor gesperrt
H 52
Befestigungsanormalität beim Links/Rechts-
Begrenzungsschalter
H 58
Anormalität beim Innen-Gassensor
H 59
Anormalität beim Eco-Sensor
H 64
Anormalität beim Hochdrucksensor des
Außengeräts
H 67
Nanoe-Anormalität
H 70
Lichtsensor-Anormalität
H 71
Anormalität beim DC-Kühlventilator in der
Schalttafel
H 72
Anormalität beim Speichertemperatursensor
H 85
Anormale Kommunikation zwischen Innen- und
WLAN-Modul
H 97
Sperre des Ventilatormotorantriebs am Außengerät
H 98
Innengerät-Hochdruckschutz
H 99
Frostschutz der Innenbedieneinheit
F 11
Schaltanormalität beim 4-Wege-Ventil
F 16
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
F 17
Anormalität beim Einfrieren der Innengeräte im
Standby
F 18
Blockieranormalität bei der Trockenschaltung
F 87
Überhitzungsschutz des Anschlusskastens
F 90
Überspannungsschutz der
lindleistungskompensation (PFC)
F 91
Anormalität des Kühlzyklus
F 93
Anormale Umdrehung des Außengerät-
Verdichters
F 94
Enddruck-Begrenzungssc hutz des Verdichters
F 95
Hochdruckschutz des Außengeräts bei der Kühlung
F 96
Überhitzungsschutz des Leistungstransistor-
Moduls
F 97
Verdichter-Überhitzungsschutz
F 98
Gesamtbetriebsstrom-Schutz
F 99
Erkennung von Gleichstromspitzen des
Außengeräts
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen
Fachhändler.
Störungssuche
35
Deutsch
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und
benutzten Batterien
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet,
dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Hausmüll
vermischt werden dürfen.
Versuchen Sie nicht, das System selbst zu demontieren: Die Demontage
des Produkts und anderer Teile muss von einem quali zierten Installateur in
Übereinstimmung mit den einschlägigen lokalen und nationalen Gesetzen
durchgeführt werden.
Produkt und Abfall müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage geklärt
werden, um wiederverwendet, recycelt und verwertet zu werden.
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und verbrauchten Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie
dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls
durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
PGemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung
dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Pb
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen
Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche
Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für
die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Störungssuche / Informationen
36
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt die „Panasonic Corporation“, dass dieses Produkt die maßgeblichen
Anforderungen sowie andere relevante Bestimmungen der
Richtlinie 2014/53/EU erfüllt.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse
abrufbar: http://www.ptc.panasonic.eu/
Bevollmächtigter Vertreter: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschl
Norwegen: Im Umkreis von 20 km um das Zentrum von Ny-Alesund auf Svalbard gibt es
Nutzungsbeschränkungen.
Diese Klimaanlage enthält ein Biozidprodukt.
Die ionisierte Luft, die durch ein in der Klimaanlage integriertes Gerät erzeugt wird,
deaktiviert Bakterien und Viren in der Luft sowie auf Ober ächen und hemmt darüber
hinaus die Schimmelbildung auf Ober ächen.
Wirkstoffe: Freie Radikale werden vor Ort von Umgebungsluft oder Wasser umgewandelt
Informationen
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass dieses Gerät ein
brennbares Kältemittel
verwendet. Falls das
Kältemittel ausläuft und in
Berührung mit einer externen
Zündquelle kommt, besteht die
Möglichkeit einer Entzündung.
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass die
Bedienungsanleitung sorgfältig
gelesen werden sollte.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass ein Service-
Techniker dieses Gerät
unter Bezugnahme auf die
Installationsanweisungen
handhaben sollte.
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass in der
Bedienungsanleitung und/oder
den Installationsanweisungen
weitere Informationen enthalten
sind.
37
Deutsch
Firmware-Update-Funktion
Dieses Produkt verfügt über Funktionen zur Verbindung mit dem Panasonic Firmware-
Update-Server über das Internet, um die Geräte-Firmware automatisch auf die neueste
Version zu aktualisieren.
Um die Firmware zu aktualisieren, prüft das Gerät einmal täglich, ob die Firmware nach dem
Einschalten die neueste Version ist. Und wenn ein Update erforderlich ist, wird das Update
durchgeführt und das Gerät startet automatisch neu. Während des Neustarts des Gerätes
(Dauer ca. 1–5 Minuten) sind keine Operationen möglich.
Informationen zur Software-Lizenz
Dieses Produkt enthält folgende Software:
(1) unabhängig von oder für die Panasonic Corporation entwickelte Software,
(2) Software, die sich im Besitz von Dritten be ndet und an die Panasonic Corporation
lizenziert ist,
(3) Open-Source-Software unter der BSD-Lizenz und/oder gleichwertigen Lizenzen.
Software, die unter (3) kategorisiert ist, wird in der Hoffnung vertrieben, dass sie von
Nutzen ist; jedoch OHNE JEDE GARANTIE, also auch ohne implizite Garantie der
MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Die folgenden Lizenzbedingungen gelten für Open-Source-Komponenten.
1. Supplicant-Lizenz
Copyright (C) 2003-2016, Jouni Malinen <j@w1. > und Beitragsleistende.
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Software darf unter den Bedingungen der BSD-Lizenz vertrieben, verwendet und
modi ziert werden:
Die Weitergabe und Nutzung der Software im Quellcode- und Binärformat ist mit oder ohne
Änderung nur gestattet, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
1. Bei der Weitergabe des Quellcodes sind der oben genannte Copyright-Hinweis, die
vorliegende Liste von Bedingungen sowie der folgende Haftungsausschluss hinzuzufügen.
2. Bei der Weitergabe im Binärformat sind der Dokumentation und/oder sonstigen Materialien,
die beim Vertrieb bereitgestellt werden, der oben genannte Copyright-Hinweis, die vorliegende
Liste von Bedingungen und der folgende Haftungsausschluss hinzuzufügen.
3. Weder der/die Name(n) des/der oben genannten Urheberrechtsinhaber noch der Name
der Beitragsleistenden darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung zur Werbung für Produkte
verwendet werden, die von dieser Software abgeleitet werden.
DIESE SOFTWARE WIRD VON DEN URHEBERRECHTSINHABERN UND MITWIRKENDEN
IM „IST-ZUSTAND“ BEREITGESTELLT; SÄMTLICHE AUSDRÜCKLICHEN ODER
STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN WERDEN AUSGESCHLOSSEN,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF STILLSCHWEIGENDE
GEWÄHRLEISTUNGEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. DER AUTOR ODER DIE MITWIRKENDEN SIND IN KEINEM
FALL FÜR DIREKTE, INDIREKTE, ZUFÄLLIGE, KONKRETE ODER EXEMPLARISCHE
SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN HAFTBAR (EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE BESCHAFFUNG VON ERSATZPRODUKTEN ODER -DIENSTEN,
NUTZUNGSAUSFALL, DATEN- UND GEWINNVERLUST ODER GESCHÄFTSAUSFALL),
DIE AUFGRUND DER VERWENDUNG DIESER SOFTWARE ENTSTEHEN KÖNNEN, UND
ZWAR AUCH DANN, WENN AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN
WURDE; DIES GILT UNABHÄNGIG DAVON, WIE DIESE SCHÄDEN ENTSTANDEN SIND
UND AUS WELCHEM HAFTUNGSGRUND ANSPRÜCHE HERGELEITET WERDEN,,
GLEICH OB VERTRAGSGEMÄSSE HAFTUNG, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER
HAFTUNG AUS UNERLAUBTER HANDLUNG (INSBESONDERE FAHRLÄSSIGKEIT).
Informationen
38
Un nuovo adattatore di rete integrato che consente di
controllare la pompa di calore dappertutto.
Guida Rapida
Inserimento delle
batterie
1
2
3
1
Estrarre il coperchio
posteriore del
telecomando.
2
Inserire batterie AAA o
R03.
3
Chiudere il coperchio
A
Impostazione
dell’orario
1
Premere
CLOCK
e
impostare
l’ora .
Tenere premuto
CLOCK
per circa 5
secondi per impostare
l’indicazione oraria su
12 (am/pm) o 24 ore.
2
Confermare
SET
.
Usare il
telecomando
entro 8 metri
dal ricevitore
telecomando
dell’unità interna.
B
B
B
A
Flessibilità di
collegamento di un
condizionatore d’aria
con sistema Split singolo
o sistema Multi Split
in base alle proprie
necessità.
Per le caratteristiche complete
del prodotto, fare riferimento al
catalogo.
B
TIMER
OFF
TIMER
ON
B
A
B
39
Italiano
Indice
Precauzioni per la sicurezza ..... 40-52
Panoramica del sistema
..............
53
Modalità d’uso ........................... 54-63
D & R Adattatore di rete ............ 64-65
Per saperne di più .......................... 66
Istruzioni per il lavaggio .................. 67
Soluzione dei problemi .............. 68-70
Informazioni .............................. 71-73
B
Funzionamento di base
2
Selezionare
MODE
la
modalità desiderata
per premere .
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Premer
e
per
avviare/arrestare
l’apparecchio.
POWER
Si prega di notare
l’indicazione di
spegnimento
sul display per
l’avvio dell’unità.
3
Selezionare la
temperatura desiderata.
Su
Giù
Gamma di selezione:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Tenere premuto
per circa 10 secondi per
commutare l’indicazione
della temperatura in °C o °F.
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic.
Le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
Accessori
• Telecomando
2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
2 viti per supporto
telecomando
40
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla
proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono provocare
iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre
persone.
AVVERTENZE
Questo simbolo
indica un
pericolo di morte
o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato
a bambini di 8 anni e oltre e persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista. L’installazione
e la manipolazione sbagliate causeranno
perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante speci cato. L’uso di un
refrigerante diverso da quello speci cato
potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e
lesioni, ecc.
Non utilizzare mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento o per la pulizia
diversi da quelli consigliati dal produttore.
Qualsiasi metodo inadatto o l’uso di materiale
non compatibile potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni gravi.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
in ammabile.
La mancata esecuzione di ciò può causare un
incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna del
condizionatore d’aria, i componenti
rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una
scossa elettrica.
Unità interna
Unità esterna
Alimentazione
Controllo remoto
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa
Presa
d’aria
d’aria
41
Italiano Precauzioni per la sicurezza
Non esporsi direttamente all’aria fredda per
un periodo di tempo prolungato al ne di
evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare
con il telecomando, al ne di evitare che
ingeriscano accidentalmente le batterie.
Adattatore di rete (attivato)
Non utilizzare l’unità interna in prossimità di
apparecchiature mediche o apparecchiature
di controllo automatiche (porte automatiche,
allarmi cablati, ecc.).
(Le onde radio provenienti dall’unità interna
potrebbero interferire con l’apparecchiatura e
causare incidenti dovuti a malfunzionamento)
Mantenersi a una distanza di almeno 15
cm dall’unità interna se si ha un pacemaker
cardiaco.
(Le onde radio provenienti dall’unità interna
potrebbero interferire con il funzionamento del
pacemaker)
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non speci cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad un
tecnico quali cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita
contro le perdite a terra (ELCB) o un
interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
La polvere che si deposita sulla spina di
alimentazione deve essere periodicamente
rimossa con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi veri ca
un’anormalità/guasto escollegare la spina
dalla presa di corrente o portare l’interruttore
o il salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano
in maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
L’unità smette immediatamente di funzionare
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa
a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
42
Precauzioni per la sicurezza
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina,
diluenti o polveri detergenti aggressive al ne
di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di
attrezzatura di precisione, cibo, animali,
piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può
provocare un deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio,
non utilizzare apparecchi combustibili davanti
alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al
usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio af lata,
parti af late possono causare delle
lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si
passa la cera sul pavimento. Dopo tale
operazione, aerare accuratamente la stanza
prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di
olio e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al ne di
evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una
panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore
d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare
nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può
causare uno shock elettrico.
La mancata apertura nestre o porte
per un lungo periodo di tempo durante il
funzionamento potrebbe comportare un
consumo energetico elevato e fastidiose
variazioni di temperatura.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il
tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie
dello stesso tipo che rispettano la polarità
indicata.
Adattatore di rete (attivato)
Veri care prima i seguenti requisiti (a casa):
Inserire completamente la spina di
alimentazione. Assicurarsi che non vi
sia accumulo di polvere sulla spina di
alimentazione.
(Ciò può causare incendi a causa di
una possibile ignizione sui contatti
dell’alimentazione)
Veri care la condizione di attivazione del
timer da parte di terzi.
(Un improvviso avvio/interruzione potrebbe
causare danni a persone, animali e piante)
Il condizionatore d’aria non deve presentare
anormalità. Anche in caso di cambio della
direzione del vento, non si veri cano
effetti indesiderati per le persone o per gli
ambienti.
(Assicurarsi che non vi siano oggetti che
possano facilmente volare o cadere, ecc.
Oggetti che cadono a causa del vento
potrebbero causare incendi, lesioni, ecc.)
43
Italiano
Veri care i seguenti requisiti prima e durante il
funzionamento dall’esterno:
Informare la persona all’interno delle
impostazioni di funzionamento del
condizionatore d’aria.
(Ciò potrebbe causare lesioni alle persone
a causa delle modi che improvvise della
temperatura esterna e dell’ambiente interno)
-
La regolazione della temperatura può
essere effettuata tramite il telecomando.
-
Se all’interno della stanza sono presenti
bambini, persone disabili, anziani, ecc.
che non sono in grado di controllare la
temperatura da soli, non utilizzare questa
applicazione.
Veri care le condizioni di con gurazione e
funzionamento.
(Un’improvvisa modi ca della temperatura
esterna/dell’ambiente potrebbe causare
danni a persone, animali e piante)
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al ne di
prevenire uno shock elettrico.
AVVERTENZE
Questo apparecchio è riempito di R32
(refrigerante a bassa in ammabilità).
In caso di perdita di refrigerante e di
esposizione ad una fonte di combustione
esterna, vi è la possibilità di incendio.
Unità interna e unità esterna
L’apparecchio deve essere installato e/o
azionato in una stanza con super cie
superiore a Amin (m²) e tenuto lontano da
fonti di combustione, come calore/scintille/
amme libere o aree pericolose, ad esempio,
apparecchi a gas, cucina a gas, sistemi
reticolari di fornitura di gas, apparecchi di
raffreddamento elettrici, ecc.(consultare la
Tabella A delle Istruzioni per l’installazione per
Amin (m²)).
Si noti che il refrigerante potrebbe non
contenere odore. Si consiglia vivamente
di assicurarsi che dei rilevatori di gas
refrigerante in ammabile adeguati siano
presenti, funzionanti e in grado di avvisare in
caso di perdita.
Mantiene le bocchette di ventilazione
necessarie prive di ostacoli.
Non forare o bruciare, in quanto l’apparecchio
è pressurizzato. Non esporre l’apparecchio
a calore, amme, scintille o altre fonti di
combustione. In caso contrario, potrebbe
esplodere e causare lesioni o morte.
Precauzioni per la sicurezza
44
Precauzioni per l’uso del
refrigerante R32
Le procedure di installazione di base sono le stesse
dei modelli di refrigerante convenzionali (R410A,
R22).
Poiché la pressione di esercizio è superiore
a quella dei modelli di refrigerante R22,
alcune delle tubazioni e degli strumenti di
installazione e manutenzione sono speciali.
In particolare, in caso di sostituzione di un
modello di refrigerante R22 con un nuovo
modello di refrigerante R32, sostituire
sempre le tubazioni e i dadi di svasatura
convenzionali con quelli appositi per i
modelli R32 e R410A sull’unità esterna.
Per i modelli R32 e R410A, è possibile
utilizzare gli stessi dadi di svasatura
sull’unità esterna e sui tubi.
È vietato mescolare diversi refrigeranti
in un sistema. I modelli che utilizzano
refrigerante R32 e R410A presentano un
diametro diverso del letto della bocca
di carica per evitare la carica errata con
refrigerante R22 e per motivi di sicurezza.
Pertanto, controllare in anticipo. [Il diametro
del letto della bocca di carica per modelli
R32 e R410A è di 1/2 pollice.]
Assicurarsi sempre di evitare la
penetrazione di corpi estranei (olio,
acqua, ecc.) nelle tubazioni. Inoltre,
quando si conservano le tubazioni,
chiudere ermeticamente l’apertura tramite
pizzicatura, nastratura, ecc (il modello R32
viene trattato come il modello R410A.)
L’uso, la manutenzione, la riparazione e
il recupero di refrigerante devono essere
eseguiti da personale formato e quali cato
nell’uso di refrigeranti in ammabili e come
raccomandato dal produttore. Il personale
che effettua l’azionamento, l’assistenza e
la manutenzione in un sistema o in parti
associate dell’impianto deve essere formato
e quali cato.
Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione
(evaporatori, refrigeratori d’aria, AHU,
condensatori o ricevitori di liquido) o le
tubazioni non devono trovarsi in prossimità
di fonti di calore, amme libere, apparecchi a
gas o riscaldatore elettrico in funzionamento.
L’utente/il proprietario o il rappresentante
autorizzato devono periodicamente
controllare gli allarmi, la ventilazione
meccanica e i rilevatori almeno una volta
all’anno, ove previsto dalle normative
nazionali, per garantirne il corretto
funzionamento.
È necessario mantenere un registro. I
risultati di questi controlli devono essere
inseriti nel registro.
In caso di ventilazione in spazi occupati,
veri care che non vi siano ostacoli.
Prima di mettere in servizio un nuovo
sistema di refrigerazione, il responsabile del
posizionamento del sistema deve garantire
che il personale formato e quali cato sia
istruito in base al manuale di istruzioni
relativo alla costruzione, alla supervisione,
al funzionamento e alla manutenzione del
sistema di refrigerazione, nonché alle misure
di sicurezza da osservare e alle proprietà e
alla manipolazione del refrigerante utilizzato.
I requisiti generali del personale formato e
quali cato sono indicati di seguito:
a) Conoscenza di legislazione, normative
e standard relative ai refrigeranti
in ammabili; e,
b) Conoscenza dettagliata e capacità di
gestione di refrigeranti in ammabili,
dispositivi di protezione individuale,
prevenzione delle perdite di
refrigerante, movimentazione di
bombole, carica, rilevamento di
perdite, recupero e smaltimento; e,
Precauzioni per la sicurezza
45
Italiano
c) Capacità di comprendere e porre in
pratica i requisiti previsti da legislazione,
normative e standard nazionali; e,
d) Continuare a sottoporsi a formazione
periodica per mantenere questo livello di
competenza.
e) I tubi del condizionatore d’aria nello
spazio occupato devono essere installati
in modo da proteggerli da danni
accidentali durante funzionamento e
manutenzione.
f) Prendere le dovute precauzioni per
evitare vibrazioni o pulsazioni eccessive
ai tubi di refrigerazione.
g) Assicurarsi che i dispositivi di protezione,
i tubi e gli accessori di refrigerazione
siano protetti adeguatamente da effetti
ambientali avversi (come il pericolo di
accumulo o congelamento dell’acqua nei
tubi di sicurezza o l’accumulo di sporco
e detriti).
h) L’espansione e la contrazione dei tubi
lunghi nei sistemi refrigeranti devono
essere ideate e realizzate in modo sicuro
(riguardo a montaggio e protezione) per
ridurre al minimo la probabilità che un
urto idraulico danneggi il sistema.
i) Proteggere il sistema di refrigerazione
da eventuali rotture accidentali causate
da mobili spostati o da attività di
restauro.
j) Per evitare perdite, i collegamenti dei
tubi refrigeranti fatti sul campo all’interno
devono essere testati per garantire
l’ermeticità. Il metodo di prova deve
avere una sensibilità di 5 grammi per
anno di refrigerante o ancora meglio
eseguito a una pressione di almeno 0,25
volte la pressione massima consentita
(>1,04 MPa, max 4,15 MPa). Non deve
essere rilevata alcuna perdita.
1. Installazione (spazio)
I prodotti con refrigeranti in ammabili
devono essere installati in base all’area
minima della stanza, Amin (m
2
), come
indicato nella Tabella A delle Istruzioni di
installazione.
In caso di carica sul sito, è necessario
quanti care, misurare ed etichettare l’effetto
sulla carica del refrigerante causato dalla
diversa lunghezza del tubo.
Assicurarsi che l’installazione delle tubazioni
sia ridotta al minimo. Evitare di utilizzare
tubi ammaccati ed evitare di piegarli
eccessivamente.
Assicurarsi che le tubazioni siano protette da
danni sici.
Devono essere conformi alle normative
nazionali sul gas e alle regole e leggi
comunali statali. Informare le autorità
competenti in conformità a tutte le normative
vigenti.
Assicurarsi che i collegamenti meccanici
siano accessibili per la manutenzione.
Se richiedono la ventilazione meccanica,
le bocchette di ventilazione devono essere
mantenute prive di ostacoli.
Durante lo smaltimento del prodotto, non
seguire le precauzioni in #12 e conformarsi
alle normative nazionali.
Rivolgersi sempre agli uf ci comunali locali
per la corretta manipolazione.
Precauzioni per la sicurezza
46
Precauzioni per la sicurezza
2. Assistenza
2-1. Personale addetto all’assistenza
Il sistema viene ispezionato, periodicamente
sottoposto a supervisione e manutenzione
da parte di personale specializzato formato e
quali cato, che lavora per l’utente o la parte
responsabile.
Assicurarsi che la carica effettiva del
refrigerante sia conforme alle dimensioni
della stanza in cui sono installate le parti
contenenti refrigerante.
Assicurarsi che la carica di refrigerante non
presenti perdite.
Il personale quali cato responsabile
dell’intervento in un circuito refrigerante deve
disporre di un certi cato valido attuale fornito
dall’autorità competente accreditata, che
ne autorizza la competenza a manipolare in
modo sicuro i refrigeranti in conformità alle
speci che del settore.
La manutenzione deve essere eseguita
solo come raccomandato dal produttore
delle apparecchiature. La manutenzione e
la riparazione che richiedono l’assistenza
di professionisti quali cati deve essere
effettuata sotto il controllo del personale
competente per l’uso di refrigeranti
in ammabili.
La manutenzione deve essere eseguita solo
come raccomandato dal produttore.
2-2. Intervento
Prima di iniziare l’intervento sui sistemi
contenenti refrigeranti in ammabili,
sono necessari controlli di sicurezza per
garantire di ridurre al minimo il rischio di
combustione. Per la riparazione del sistema
di refrigerazione, attenersi alle precauzioni
da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi
sul sistema.
L’intervento deve essere effettuato secondo
una procedura controllata in modo da
minimizzare il rischio dei gas in ammabili o
vapori presenti durante l’intervento.
Tutto il personale addetto alla manutenzione
e gli altri che intervengono nell’area locale
devono essere istruiti e monitorati sulla
natura dell’intervento.
Evitare di lavorare in spazi ristretti. Garantire
una distanza di sicurezza dalla fonte di
almeno 2 metri o lasciare uno spazio libero
di almeno 2 metri di raggio.
Indossare attrezzature di protezione
adeguate, compresa la protezione delle vie
respiratorie, come condizioni di garanzia.
Tenere lontane tutte le fonti di combustione
e le super ci metalliche calde.
47
Italiano
2-3. Controllo della presenza di
refrigerante
L’area deve essere controllata con un
rilevatore di refrigerante adeguato prima
e durante il lavoro, per assicurarsi che il
tecnico sia consapevole della presenza di
ambienti potenzialmente in ammabili.
Assicurarsi che le apparecchiature di
rilevamento delle perdite in uso siano adatte
per l’uso con refrigeranti in ammabili, ovvero
senza scintille, adeguatamente sigillate o a
sicurezza intrinseca.
In caso di perdite/fuoriuscite, ventilare
immediatamente l’area e situarsi controvento
e lontano da fuoriuscita/rilascio.
In caso di perdite/fuoriuscite, avvisare le
persone che si trovano sottovento della
fuoriuscita/perdita, isolare immediatamente
l’area di pericolo e tenere fuori il personale
non autorizzato.
2-4. Presenza di estintori
Se si deve effettuare un intervento a caldo
nelle apparecchiature di refrigerazione o in
qualsiasi parte associata, tenere a portata di
mano dispositivi antincendio.
Tenere un estintore a polvere asciutta o con
CO
2
nei pressi dell’area di carica.
2-5. Nessuna fonte di combustione
Il personale che interviene in un sistema di
refrigerazione esponendo le tubazioni che
contengono o hanno contenuto refrigerante
in ammabile non deve utilizzare fonti di
combustione in modo che possa comportare
il rischio di incendio o esplosione. Il
personale non deve essere fumare durante
l’intervento.
Tutte le possibili fonti di combustione,
comprese fumare, devono essere tenuti
suf cientemente lontane dal sito di
installazione, riparazione, rimozione e
smaltimento, durante il quale il refrigerante
in ammabile può essere rilasciato nello
spazio circostante.
Prima dell’intervento, è necessario
controllare l’area intorno alle
apparecchiature per assicurarsi che non
vi siano pericoli in ammabili o rischi di
combustione.
Devono essere apposti cartelli di “Vietato
fumare”.
2-6. Area ventilata
Assicurarsi che l’area sia aperta o venga
adeguatamente ventilata prima di intervenire
nel sistema o effettuare qualsiasi intervento
a caldo.
Fornire un grado di ventilazione continua
durante il periodo dell’intervento.
La ventilazione deve disperdere in
modo sicuro il refrigerante rilasciato e
preferibilmente espellerlo all’esterno
nell’atmosfera.
Precauzioni per la sicurezza
48
Precauzioni per la sicurezza
2-7. Controlli alle apparecchiature di
refrigerazione
I componenti elettrici sostituiti devono essere
idonei allo scopo e alle speci che corrette.
Attenersi sempre alle linee guida di
manutenzione e assistenza del produttore.
In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico
del produttore per assistenza.
I seguenti controlli devono essere applicati
agli impianti che utilizzano refrigeranti
in ammabili.
-
La carica effettiva del refrigerante deve
essere conforme alle dimensioni della
stanza in cui sono installate le parti
contenenti refrigerante.
-
I macchinari e le prese di ventilazione
devono funzionare in modo adeguato e
non devono essere ostruite.
-
Se viene utilizzato un circuito di
refrigerazione indiretta, il circuito
secondario deve essere controllato per
veri care la presenza di refrigerante.
-
I contrassegni sull’apparecchiatura
devono essere sempre visibili e leggibili.
I contrassegni e i segni illeggibili devono
essere corretti.
-
Il tubo di refrigerazione o i componenti
devono essere installati in una posizione
in cui è improbabile che possano essere
esposti a sostanze che potrebbero
corrodere i componenti contenenti
refrigerante, a meno che i componenti
non siano stati fabbricati con materiali
intrinsecamente resistenti alla corrosione
o siano adeguatamente protetti dalla
corrosione.
2-8. Controlli ai dispositivi elettrici
La riparazione e la manutenzione di
componenti elettrici comprendono controlli
di sicurezza iniziali e procedure di ispezione
dei componenti.
I controlli di sicurezza iniziali devono
comprendere, senza limiti:-
-
Lo scaricamento dei condensatori: questa
operazione deve essere eseguita in modo
sicuro per evitare scintille.
-
Non devono esservi componenti elettrici
sotto tensione e cablaggio esposto
durante la carica, il recupero o lo spurgo
del sistema.
-
Vi deve essere una continuità di messa
a terra.
Attenersi sempre alle linee guida di
manutenzione e assistenza del produttore.
In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico
del produttore per assistenza.
In presenza di un guasto che potrebbe
compromettere la sicurezza, l’alimentazione
elettrica non deve essere collegata al
circuito nché il guasto non viene riparato in
modo soddisfacente.
Se il guasto non può essere riparato
immediatamente, ma è necessario
continuare l’operazione, adottare
un’adeguata soluzione temporanea.
Il proprietario del materiale deve essere
informato o avvisato in modo che possa
avvisare tutti.
49
Italiano
3. Riparazioni ai componenti sigillati
Durante le riparazioni ai componenti sigillate,
scollegare tutta l’alimentazione elettrica dalle
apparecchiature da sottoporre ad intervento
prima della rimozione delle coperture
sigillate, ecc.
Se è assolutamente necessario disporre di
alimentazione elettrica sulle apparecchiature
durante la manutenzione, collocare un
rilevatore di perdite sempre attivo nel punto
più critico per avvertire di una situazione
potenzialmente pericolosa.
Prestare particolare attenzione a quanto
segue per garantire che, intervenendo
sui componenti elettrici, l’alloggiamento
non viene alterato in modo tale da in uire
negativamente sul livello di protezione.Ciò
include danni ai cavi, un numero eccessivo
di collegamenti, terminali non conformi alle
speci che originali, danni alle guarnizioni,
un’installazione non corretta delle
guarnizioni, ecc.
Assicurarsi che gli apparecchi siano montati
saldamente.
Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali
di tenuta non siano degradati in modo da
essere inutilizzabili per impedire l’ingresso di
atmosfere in ammabili.
Le parti di ricambio devono essere conformi
alle speci che del produttore.
NOTA: L’uso di sigillante siliconico
potrebbe inibire l’ef cacia di alcuni tipi di
apparecchiature di rilevamento di perdite.
I componenti a sicurezza intrinseca non
devono essere isolati prima di intervenire su
di essi.
4. Riparazione di componenti a sicurezza
intrinseca
Non applicare carichi induttivi o capacitivi
permanenti al circuito senza garantire che
non superino la tensione ammissibile e la
corrente consentita per le apparecchiature
in uso.
I componenti a sicurezza intrinseca sono gli
unici su cui si può intervenire mentre sono
sotto tensione in presenza di un’atmosfera
in ammabile.
Le apparecchiature di test devono disporre
di una portata nominale adeguata.
Sostituire i componenti solo con i ricambi
speci cati dal produttore. Le parti non
speci cate dal produttore possono
provocare la combustione di refrigerante
nell’atmosfera a causa di una perdita.
5. Cablaggio
Controllare che il cablaggio non sarà
soggetto ad usura, corrosione, pressione
eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o altri
effetti negativi sull’ambiente.
Il controllo deve inoltre tener conto
degli effetti dell’invecchiamento o delle
vibrazioni continue provenienti da fonti quali
compressori o ventilatori.
6. Rilevamento di refrigeranti in ammabili
In nessun caso le potenziali fonti di
combustione devono essere utilizzate
per la ricerca o il rilevamento di perdite di
refrigerante.
Non si deve utilizzare una torcia alogena
(o qualsiasi altro rivelatore che utilizza una
amma libera).
Precauzioni per la sicurezza
50
Precauzioni per la sicurezza
7. I seguenti metodi di rilevamento delle
perdite sono ritenuti accettabili per tutti
i sistemi di refrigerante
Non devono essere rilevate perdite quando
si utilizza un’apparecchiatura di rilevamento
con una sensibilità di 5 grammi per anno di
refrigerante o ancora meglio a una pressione
di almeno 0,25 volte la pressione massima
consentita (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), ad
esempio uno sniffer universale.
I rilevatori elettronici di perdite possono
essere utilizzati per individuare i refrigeranti
in ammabili, ma la sensibilità potrebbe
non essere adeguata o potrebbe essere
necessaria una nuova calibrazione.
(Le apparecchiature di rilevamento
devono essere calibrate in un’area priva di
refrigerante.)
Assicurarsi che il rivelatore non sia una fonte
potenziale di combustione e sia adatto per il
refrigerante utilizzato.
Le apparecchiature di rilevamento di
perdite devono essere impostate ad una
percentuale di LFL del refrigerante e
calibrato in base al refrigerante impiegato
e la percentuale appropriata di gas (25%
massimo) deve essere veri cata.
I liquidi di rilevamento perdite sono anche
indicati per essere impiegati con la maggior
parte dei refrigeranti, ad esempio con il
test a microbolle e con agenti uorescenti.
Si deve evitare l’uso di detergenti a base
di cloro in quanto il cloro potrebbe reagire
con il refrigerante e corrodere le tubazioni
di rame.
Se si sospetta una fuga, tutte le amme
libere devono essere rimosse/spente.
In caso di perdita di refrigerante che
richiede brasatura, tutto il refrigerante viene
recuperato dal sistema o isolato (tramite
valvole di isolamento) in una parte del
sistema lontana dalla perdita. Attenersi
alla precauzione in #8 per rimuovere il
refrigerante.
8. Rimozione ed evacuazione
Quando si interviene sul circuito refrigerante
per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi
altro scopo), si devono utilizzate procedure
convenzionali. Tuttavia, è importante
osservare le migliori prassi tenendo in
considerazione l’in ammabilità. Attenersi
alla seguente procedura: rimuovere
refrigerante -> spurgare il circuito con gas
inerte -> evacuare -> spurgare con gas
inerte -> interrompere il circuito tramite
intercettazione o brasatura.
La carica di refrigerante deve essere
recuperata nelle bombole di recupero
corrette.
Eseguire lo spurgo del sistema con OFN per
rendere sicura l’unità.
Potrebbe essere necessario ripetere più
volte questa procedura.
Non utilizzare aria compressa o ossigeno
per questa operazione.
Lo spurgo si ottiene interrompendo il
vuoto nel sistema con OFN e continuando
a riempire no al raggiungimento della
pressione di esercizio, quindi s atando
nell’atmosfera e in ne tirando verso il vuoto.
Questo processo deve essere ripetuto
nché non vi è più refrigerante all’interno del
sistema.
Quando si utilizza la carica OFN nale,
il sistema deve essere s atato no alla
pressione atmosferica per consentire
l’intervento.
Questa operazione è assolutamente vitale
se si devono effettuare le operazioni di
brasatura sulle tubazioni.
Assicurarsi che la presa della pompa
a vuoto non sia vicino a potenziali fonti
di combustione e che sia disponibile
ventilazione.
OFN = azoto esente da ossigeno, tipo di
gas inerte.
51
Italiano
9. Procedure di carica
Oltre alle procedure di carica convenzionali,
attenersi ai seguenti requisiti.
-
Assicurarsi che non si veri chi la
contaminazione di diversi refrigeranti
quando si utilizzano apparecchiature di
carica.
-
I essibili o i condotti devono essere più
corti possibili per ridurre al minimo la
quantità di refrigerante contenuta.
-
Tenere i cilindri nella giusta posizione
secondo le istruzioni.
-
Assicurarsi che il sistema di refrigerazione
sia collegato a terra prima di caricare il
sistema con refrigerante.
-
Etichettare il sistema al termine della
carica (se non è già etichettato).
-
Prestare estrema cautela a non
riempire eccessivamente il sistema di
refrigerazione.
Prima di caricare il sistema, è necessario
testare la con pressione con OFN (fare
riferimento a #7).
Devono essere testate eventuali perdite del
sistema al termine di ricarica, ma prima della
messa in servizio.
Prima di uscire dal sito, è necessario
effettuare un ulteriore test di perdite.
La carica elettrostatica potrebbe accumularsi
e creare condizioni pericolose quando si
carica e scarica il refrigerante. Per evitare
incendi ed esplosioni, dissipare l’elettricità
statica durante il trasferimento tramite la
messa a terra e il collegamento a massa
di contenitori e apparecchiature prima di
caricare/scaricare.
10. Messa fuori servizio
Prima di effettuare questa procedura, è
essenziale che il tecnico abbia acquisito
piena familiarità con le apparecchiature e
tutti i suoi dettagli.
Si raccomanda di adottare una buona
prassi per recuperare in modo sicuro tutti i
refrigeranti.
Prima di effettuare l’operazione, prelevare
un campione di olio e refrigerante per
l’analisi prima del riutilizzo del refrigerante
recuperato.
È essenziale che l’alimentazione elettrica sia
disponibile prima di iniziare operazione.
a) Acquisire familiarità con le
apparecchiature e il relativo
funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di eseguire la procedura, veri care
quanto segue:
le apparecchiature meccaniche di
movimentazione sono disponibili, ove
necessario, per la movimentazione di
bombole di refrigerante;
tutte le attrezzature di protezione
individuale sono disponibili e devono
essere utilizzate in modo corretto;
il processo di recupero è monitorato in
ogni momento da personale competente;
le apparecchiature di recupero e le
bombole devono essere conformi agli
standard adeguati.
d) Ove possibile, pompare il sistema di
refrigerante.
e) Se il vuoto non è possibile, fare in modo
che un collettore rimuova il refrigerante
da varie parti del sistema.
f) Assicurarsi che la bombola si trovi sulle
bilance prima di effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e
azionarla in conformità alle istruzioni.
h) Non riempire eccessivamente le
bombole. (Non oltre l’80% del volume di
carica del liquido).
Precauzioni per la sicurezza
52
Precauzioni per la sicurezza
i) Non superare la pressione massima
di esercizio delle bombole, seppure
temporaneamente.
j) Una volta riempite correttamente
le bombole e terminato il processo,
assicurarsi che le bombole e
le apparecchiature siano state
rimosse tempestivamente dal sito e
tutte le valvole di isolamento sulle
apparecchiature siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve
essere caricato in un altro sistema di
refrigerazione a meno che non sia stato
pulito e controllato.
La carica elettrostatica potrebbe accumularsi
e creare condizioni pericolose quando si
carica o scarica il refrigerante. Per evitare
incendi ed esplosioni, dissipare l’elettricità
statica durante il trasferimento tramite la
messa a terra e il collegamento a massa
di contenitori e apparecchiature prima di
caricare/scaricare.
11. Etichettatura
Le apparecchiature devono essere
etichettate indicando la messa fuori servizio
e lo svuotamento di refrigerante.
L’etichetta deve essere datata e rmata.
Assicurarsi che sulle apparecchiature siano
presenti delle etichette che indichino la
presenza di refrigerante in ammabile.
12. Recupero
Quando si rimuove il refrigerante da un
sistema, per la manutenzione o la messa
fuori servizio, si raccomanda di adottare una
buona prassi per rimuovere in modo sicuro
tutti i refrigeranti.
Quando si trasferisce il refrigerante
in bombole, assicurarsi di utilizzare
esclusivamente bombole adeguate per il
recupero del refrigerante.
Assicurarsi che sia disponibile il numero
corretto di bombole per la carica totale del
sistema.
Tutte le bombole da utilizzare sono
designate per il refrigerante recuperato
ed etichettate per tale refrigerante (ovvero
bombole speciali per il recupero del
refrigerante).
Le bombole devono essere dotate di valvola
di sicurezza e relative valvole di isolamento
in buone condizioni.
Le bombole di recupero sono evacuate
e, ove possibile, raffreddate prima del
recupero.
Le apparecchiature di recupero devono
essere in buone condizioni con una serie
di istruzioni relative alle apparecchiature a
portata di mano e devono essere adeguate
per il recupero dei refrigeranti in ammabili.
Inoltre, una serie di bilance calibrate deve
essere disponibile e in buone condizioni.
I essibili devono essere dotati di attacchi
di scollegamento privi di perdite e in buone
condizioni.
Prima di utilizzare la macchina di
recupero, veri care che sia in condizioni
di funzionamento soddisfacente, sia stata
effettuata una corretta manutenzione e tutti
i componenti elettrici associati siano sigillati
per evitare la combustione in caso di rilascio
di refrigerante.In caso di dubbi, consultare il
produttore.
Il refrigerante recuperato deve essere
riportato al fornitore del refrigerante nella
bombola di recupero adeguata e con la
relativa Nota di trasferimento dei ri uti
compilata.
Non mischiare i refrigeranti in unità di
recupero e, soprattutto, non in bombole.
Se si devono rimuovere compressori o
olio per compressori, assicurarsi che siano
stati evacuati ad un livello accettabile per
garantire che il refrigerante in ammabile non
rimanga all’interno del lubri cante.
Il processo di evacuazione deve essere
effettuato prima di riportare il compressore
ai fornitori.
Adottare esclusivamente il riscaldamento
elettrico sul corpo del compressore per
accelerare questo processo.
Quando si scarica l’olio da un sistema,
l’operazione deve essere eseguita in modo
sicuro.
53
Italiano
Panoramica del sistema
L’APP funziona con uno smartphone con Android 4,4 e superiore, oppure iOS 9 e superiore.
Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che l’APP funzioni correttamente con tutte le versioni
Android.
L’adattatore di rete è stato progettato speci camente come terminale per l’app “Panasonic
Comfort Cloud”.
La copertura della rete LAN wireless deve raggiungere la posizione di installazione del
condizionatore d’aria.
Adattatore di rete Modulo LAN wireless (integrato)
Modello DNSK-P11
Tensione di ingresso 5 V CC (dall’unità interna del condizionatore
d’aria)
Consumo corrente Tx/Rx max. 290/100 mA
Standard LAN senza li IEEE 802,11 b/g/n
Gamma di frequenza Banda a 2,4 GHz
Crittogra a WPA2-PSK (TKIP/AES)
Speci che
Potenza massima in radiofrequenza trasmessa nelle bande di frequenza
Tipo di wireless Banda di frequenza Max. EIRP (dBm)
WLAN 2412 - 2472 MHz 20 dBm
Panasonic
Scaricare dall’app store
Adattatore
di rete
Router Internet Smartphone
Componenti necessari
(da acquistare e sottoscrivere
separatamente)
App Panasonic Comfort
Cloud (gratuita)
Unità interna
NON smontare o alterare in alcun modo l’adattatore di rete.
NON rimuovere l’adattatore di rete dall’apparecchio durante il funzionamento.
I dati trasmessi e ricevuti tramite onde radio possono essere intercettati e monitorati.
Precauzione
Precauzioni per la sicurezza / Panoramica del sistema
54
TIMER
OFF
TIMER
ON
Modalità d’uso
AIR SWING
Regolazione della direzione del usso dell’aria
POTENTE:
Per raggiungere rapidamente la temperatura
La funzione si arresta automaticamente dopo 20 minuti.
SILENZIOSO:
Per godere di un funzionamento silenzioso
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria
dell’unità.
Direzione superiore
Direzione laterale
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente in base alla modalità
operativa.
Per avere un funzionamento con priorità di rumore ridotto,
selezionare la velocità minima della ventola
.
Per regolare la velocità ventola
AUTO
FAN
Non regolare manualmente le alette.
Per alternare tra il livello potente e silenzioso
Indicatore
POWER
TIMER
nanoe X
Per garantire una sensazione di benessere e un ambiente più pulito
Questa operazione fornisce aria pulita, idrata la pelle e i
capelli, profuma la stanza.
Questa operazione può essere attivata quando l’unità viene
accesa o spenta premendo il tasto nanoe™X. Durante il
funzionamento individuale di nanoe™X, la velocità della
ventola si baserà sull’impostazione del telecomando.
Se nanoe™X viene attivato prima di spegnere l’unità, il
funzionamento di nanoe™X riprenderà dopo l’accensione
dell’unità, incluso Timer ON.
Premere per
ripristinare
l’impostazione
prede nita del
telecomando.
Da non
utilizzare in
operazioni
normali.
Premere per
ATTIVARE/
DISATTIVARE le
funzionalità della LAN
wireless.
Questa operazione riduce la secchezza dell’aria con la sola
modalità FREDDO.
MILD DRY
Per migliorare l’umidità e il livello di condensa
(Non applicabile per il sistema Split multiplo)
55
Italiano
Per ottimizzare la sensazione di riposo notturno ristoratore
Questa operazione può essere impostata
insieme al timer. Quando viene usata assieme
al timer di spegnimento, la funzione di riposo
notturno ha la priorità.
Può essere annullata premendo nuovamente il
tasto corrispondente nché non raggiunge 0.0h.
Questa operazione garantisce un ambiente confortevole durante il riposo notturno. Regola automaticamente
la temperatura di riposo notturno durante il periodo di attivazione. L’indicatore dell’unità interna si oscura
quando questa funzione è attivata. Non è applicabile se la luminosità dell’indicatore si è oscurata.
SLEEP
(Cancel)
Questa operazione è integrata con il timer di
attivazione (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 ore).
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperatura
°C (°F)
Interna
Unità esterna
Split singola
*
1
Unità esterna
Split multipla
*
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
FREDDO
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
CALDO
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
DBT: Temperatura con bulbo secco, WBT: Temperatura con bulbo bagnato
*
1
CU-Z20VKE, CU-Z25VKE, CU-Z35VKE, CU-Z42VKE, CU-Z50VKE, CU-Z71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
Impostazione timer
Per annullare il timer ON o OFF, premere
TIMER
ON
o
TIMER
OFF
per selezionare i rispettivi o quindi
premere
CANCEL
.
Se il timer è annullato manualmente o a causa
di un’interruzione di corrente, è possibile
ripristinarlo nuovamente premendo
TIMER
ON
o
TIMER
OFF
per selezionar i rispettivi o quindi
premere
SET
.
L’impostazione del timer più prossimo sarà
visualizzata e attivata in sequenza.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario
impostato sul telecomando e si ripete
quotidianamente una volta impostato. Per
l’impostazione dell’orario, fare riferimento alla
guida rapida.
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a
un orario diverso prede nito.
TIMER
OFF
TIMER
ON
3
1
2
Selezionare l’accensione
(ON) o lo spegnimento
(OFF) del timer
Esempio:
OFF alle 22:00
Ogni volta che viene
premuto:
Cancel
TIMER
OFF
Impostazione timer
Confermare
2
SET
1
2
3
Nota
, ,
SLEEP
Può essere attivato in qualsiasi modalità e può
essere annullato premendo nuovamente il tasto
corrispondente.
Non può essere selezionato contemporaneamente.
L’attivazione non è permessa durante SECCO
LEGGERO.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
Modalità d’uso
56
Installazione app
Per utenti Android (Android 4,4 e superiore)
• Aperto
GET IT ON
Google
Play
.
Cercare l’app “Panasonic Comfort Cloud”.
Scaricare e installare l’app.
Per utenti iOS (iOS 9 e superiore)
• Aperto
Download on the
App
Store
.
Cercare l’app “Panasonic Comfort Cloud”.
Scaricare e installare l’app.
Nota
L’immagine dell’interfaccia utente dell’app può cambiare a seguito dell’aggiornamento
senza noti ca.
L’utilizzo di questa applicazione è gratuito. Tuttavia, si potrebbero sostenere delle spese
per la connessione e il funzionamento.
Modalità d’uso
• Premere sul telecomando per comunicare con il punto di accesso LAN
wireless dell’abitazione.
Il LED della LAN wireless
lampeggia per indicare il collegamento con il
punto di accesso dell’abitazione.
App InstallationConnessione alla rete
Lampeggio veloce L’unità sta effettuando il collegamento.
Lampeggio lento L’unità non riesce a effettuare il collegamento.
Nessun lampeggio (luce
ssa)
L’unità ha effettuato il collegamento.
Il collegamento all’unità avviene anche se l’unità è spenta.
Avvio di “Panasonic Comfort Cloud”
Per i nuovi utenti, selezionare Crea nuova ID
Panasonic per registrarsi.
Per gli utenti registrati, accedere utilizzando
ID e password Panasonic.
Utilizzare l’app “Panasonic Comfort Cloud” come opzione per controllare il condizionatore
d’aria.
Please enter your Panasonic ID and password.
Panasonic ID
Password
Password
Remember me
Forgot ID/Password
Create new Panasonic ID
View an example
Login
Login
Panasonic ID
Creazione di una nuova ID Panasonic
57
Italiano
Impostazione app
Aggiunta di un nuovo condizionatore d’aria
Prima dell’impostazione
• Veri care che il router wireless sia collegato correttamente alla rete.
• Veri care che la LAN wireless dello smartphone sia attivata.
Lo smartphone e il condizionatore d’aria devono essere collegati allo stesso router
wireless.
Occorre registrare il condizionatore d’aria prima di utilizzare l’app “Panasonic Comfort
Cloud”.
External wireless adaptor
Which appliances do you want to add?
Air conditioner
Air to water heat pump
Add new device
Cancel
Home
Please choose the following:
External wireless adaptor
Built-in wireless module
My House
Add new air conditioner
30.0 C
Cancel
CHECK
SETUP
STATUS LINK POWER
Bedroom 1
Follow the guide to set up Wireless LAN of the
air -condiƟoner.
1. Connect air - condiƟoner to the server via
wireless LAN router.
2. Use smartphone to register air -condiƟoner to
the server.
Cancel
Start
Add new air conditioner
Please choose the following:
Newly purchased air-condiƟoner
Add new air conditioner
Others (Air -condiƟoner used before)
Cancel
3
5
1 2
4
Modalità d’uso
58
Impostazione della rete di collegamento
1
Assicurarsi che il LED della LAN wireless
sia acceso, puntare il telecomando verso il
condizionatore d’aria e premere il pulsante
della LAN wireless no a quando il LED
della LAN wireless inizia a lampeggiare.
3
Selezionare la modalità di connettività del
router preferita.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Connect with WPS mode
Connect with AP mode
The router supports WPS.
The router does not supports WPS.
Cancel
2
Quando il LED della LAN wireless
lampeggia, selezionare la modalità
di con gurazione del collegamento
preferita.
ŚŽŽƐĞƚŚĞďƵƩŽŶƚŚĂƚŵĂƚĐŚĞƐƚŚĞƐƚĂƚƵƐŽĨ
Wireless LAN LED.
ΎtŝƌĞůĞƐƐ>E>͛ƐƉŽƐŝƟŽŶĂŶĚĐŽůŽƵƌǀĂƌŝĞƐ
ĨŽƌĚŝīĞƌĞŶƚŵŽĚĞůƐ
.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
LED is OFF
LED is ON
LED is Blinking
Cancel
Make sure smartphone is connected to same
wireless network.
When Wireless LAN LED is ON, tap “Next”.
1. Point the remote control to air
-
and press the “Wireless LAN” buƩon once.
2. When Wireless LAN LED is blinking, tap “Next”.
Connection Guide
Cancel
Next
Step 1
Step 2
Step 3Step 1
Step 2
Step 3
condiƟoner
Wireless LAN
LED
SET
CANCEL
Wireless
LAN buƩon
Wireless LAN
buƩon
Modalità d’uso
59
Italiano
Collegamento alla rete tramite modalità WPS (metodo 1)
1
Premere il pulsante “WPS” sul router che
dovrà essere collegato al condizionatore
d’aria.
• Veri care lo stato del LED della LAN
wireless sul telecomando. Se il LED
della LAN wireless è spento, premere
il pulsante
della LAN wireless per
abilitare il collegamento LAN wireless.
WƌĞƐƐƚŚĞ͞tW^͟ďƵƩŽŶŽŶƚŚĞƌŽƵƚĞƌƚŽĞƐƚĂďůŝƐŚ
ĐŽŶŶĞĐƟŽŶ͘
dĂƉ͞EĞdžƚ͟ĂŌĞƌƚŚĞƌŽƵƚĞƌŝƐƌĞĂĚLJĨŽƌĐŽŶŶĞĐƟŽŶ
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Next
Cancel
2
Assicurarsi che il LED della LAN
wireless sia acceso. Tenere premuto
il pulsante
della LAN wireless per 5
secondi no a quando appare “1” sul
telecomando e premere
SET
puntando
verso il condizionatore d’aria.
If Wireless LAN LED is OFF during the connecƟon
setup, please press “Wireless LAN” buƩon once
to enable the Wireless LAN before proceeding to
step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “ 1 ” is shown .
2. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
3. AŌer step 1 & 2 have been done, tap “Next”.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
SET
CANCEL
4
Se il LED della LAN wireless continua a
lampeggiare, controllare il collegamento
al router wireless.
Searching for air-condiƟoner.
Please wait…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
3
Una volta riuscito il collegamento tra il
condizionatore d’aria e il router, il LED della
LAN wireless passa da lampeggiante ad
acceso.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
When the connecƟon of air-condiƟoner to router
is successful, the Wireless LAN LED changes from
blinking to ON.
*It may take up to few minutes before changes
to ON.
Next
If the Wireless LAN LED is ON, tap “Next”.
If Wireless LAN LED keep blinking, tap “Check”
Cancel
Check
ΎtŝƌĞůĞƐƐ>E>͛ƐƉŽƐŝƟŽŶĂŶĚĐŽůŽƵƌǀĂƌŝĞƐ
ĨŽƌĚŝīĞƌĞŶƚŵŽĚĞůƐ
Modalità d’uso
60
Collegamento alla rete tramite modalità AP (metodo 2)
1
Assicurarsi che il LED della LAN wireless sia acceso. Tenere premuto il pulsante della
LAN wireless per 5 secondi no a quando appare “1” sul telecomando.
Premere no a quando appare “2” sul telecomando e premere
SET
puntando verso il
condizionatore d’aria.
2
Annotare la password per utilizzarla in seguito. Selezionare “Panasonic-CS-
wirelessAP” dalle impostazioni LAN wireless dello smartphone e immettere la password
precedentemente annotata. Tornare all’app “Panasonic Comfort Cloud”.
By changing the wireless network connecƟon of
smartphone to the following network.
SSID: Panasonic-CS-wirelessAP
Password: Rac8pswi
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
To wireless network settings of the smartphone.
If Wireless LAN LED is OFF during the connecƟon
setup, please enable again by pressing “Wireless
LAN” buƩon once before proceeding to step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “1” is shown.
2. Press “up” or “down” buƩon unƟl Advance
seƫng “2” is shown.
3. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
4. AŌer step 1
~
3 have been done, tap“Next”.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
To wireless network settings of the smartphone.
SET
CANCEL
Select the following SSID from the
network list in the wireless
ŶĞƚǁŽƌŬƐĞƫŶŐƐĂŶĚĞŶƚĞƌƚŚĞ
ƉĂƐƐǁŽƌĚ͘
^^/͗WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
WĂƐƐǁŽƌĚ͗ZĂĐϴƉƐǁŝ
ZĞƚƵƌŶƚŽƚŚŝƐĂƉƉůŝĐĂƟŽŶĂŌĞƌ
ĐŽŵƉůĞƟŶŐƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐŶĞƚǁŽƌŬ
ƐĞƫŶŐƐƚŽĐŽŶƟŶƵĞƚŚĞƐĞƚƵƉ͘
Copy password and next
Cancel (go back to previous screen)
tŝͲ&ŝ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϭ
,KK^EdtKZ<͘͘͘
ƌŽƵƚĞƌ^^/Ϯ
WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϯ
KƚŚĞƌ͘͘͘
ƐŬƚŽ:ŽŝŶEĞƚǁŽƌŬƐ
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
ŶĞƚǁŽƌŬĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞ͕LJŽƵǁŝůůďĞĂƐŬĞĚďĞĨŽƌĞũŽŝŶŝŶŐĂ
ŶĞǁŶĞƚǁŽƌŬ͘
tŝͲ&ŝ
^ĞƫŶŐƐ
tŝͲ&ŝ
WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
,KK^EdtKZ<͘͘͘
ƌŽƵƚĞƌ^^/Ϯ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϭ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϯ
KƚŚĞƌ͘͘͘
ƐŬƚŽ:ŽŝŶEĞƚǁŽƌŬƐ
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
ŶĞƚǁŽƌŬĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞ͕LJŽƵǁŝůůďĞĂƐŬĞĚďĞĨŽƌĞũŽŝŶŝŶŐĂ
ŶĞǁŶĞƚǁŽƌŬ͘
tŝͲ&ŝ
^ĞƫŶŐƐ
Modalità d’uso
61
Italiano
Next, setup the wireless network connecƟon of
air-condiƟoner.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
To wireless network settingsTo wireless network settings
Connect the network adaptor to the wireless
router.
Select your wireless router
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
MAC address of target device
d8-61-62-2e-44-da
Note:
Select 2.4 GHz band if the wireless router
supports both 2.4 GHz and 5 GHz band.
router SSID1
router SSID2
router SSID3
router SSID4
router SSID5
Other
Connection Guide
Step 1 Step 2 Step 3
Cancel
OK
ŶƚĞƌĂŶĚƐĞůĞĐƚƚŚĞĨŽůůŽǁŝŶŐŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽĨƚŚĞ
wireless router.
Network name (SSID)
Network name (SSID)
Password
Security
WPA2
Password
Connect the air-condiƟoner to the
wireless router.
Select your wireless router
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
MAC address of target device
d8-61-62-2e-44-c0
Note:
Select 2.4 GHz band if the wireless router
supports both 2.4 GHz and 5 GHz band.
Panasonic-factory-wireless-ap-00
C
o
n
n
e
c
h
e
a
i
r
-
c
o
n
d
i
Ɵ
o
n
e
r
o
h
e
w
i
r
e
l
e
s
s
r
o
u
e
r
.
S
e
l
e
c
y
o
u
r
w
i
r
e
l
e
s
s
r
o
u
e
r
C
o
nnecti
o
n G
u
i
d
e
S
tep
1
S
tep 2
S
tep
3
C
a
nce
l
M
AC address of tar
g
et devic
e
d8
-
6
1-
6
2-2
e
-44-
c0
No
t
e
:
Se
l
ec
t 2.4 GHz
ba
n
d
if th
e
wir
e
l
ess
r
ou
t
e
r
s
upports
b
ot
h
2.4 GHz and 5 GHz
b
and.
P
anasonic-factory-wireless-ap-0
0
Enter the password of the selected
wireless router.
Password
Password
Cancel OK
3
Selezionare l’SSID del router wireless. Immettere la password per collegare il
condizionatore d’aria al router wireless.
4
Una volta riuscito il collegamento tra il condizionatore d’aria e il router, il LED della LAN
wireless passa da lampeggiante ad acceso. Se il LED della LAN wireless è acceso,
collegare lo smartphone al router wireless. (tornare a questa applicazione dopo avere
completato la con gurazione della rete wireless per proseguire la con gurazione)
Se il LED della LAN wireless continua a lampeggiare, controllare il collegamento al
router wireless.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
When the connecƟon of air-condiƟoner to
router is successful, the Wireless LAN LED
changes from blinking to ON.
*It may take up to few minutes before changes
to ON.
If Wireless LAN LED keep blinking, tap “Check”
If the Wireless LAN LED is ON, connect the
smartphone to wireless router. (return to this
ĂƉƉůŝĐĂƟŽŶĂŌĞƌĐŽŵƉůĞƟŶŐƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐ
ŶĞƚǁŽƌŬƐĞƫŶŐƐƚŽĐŽŶƟŶƵĞƚŚĞƐĞƚƵƉͿ
Cancel
Check
To wireless network settings of the smartphone.
Wi-Fi
router SSID1
CHOOSE A NETWORK...
router SSID3
router SSID2
router SSID4
Other...
Ask to Join Networks
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
network are available, you will be asked before joining a
new network.
Wi-Fi
^ĞƫŶŐƐ
Searching for air-condiƟoner.
Please wait…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Modalità d’uso
62
Selezionare il condizionatore d’aria e impostare la password
2
Impostare una password per il nuovo
modello di condizionatore d’aria per
completare la registrazione.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
*If Wireless LAN LED is OFF, please press
“Wireless LAN” buƩon once to enable the
Wireless LAN before proceed for step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “1” is shown.
2. Press “up” or “down”unƟl device registraƟon
“3” is shown.
3. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
AŌer step 1
~
3 have been done, tap “Next”.
SET
CANCEL
1
Selezionare il modello del condizionatore
d’aria per registrare il dispositivo.
Select the air-condiƟoner for registraƟon
Unregistered air-condiƟoner
Registered air-condiƟoner
Retry searching…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
CS-HZ25UKE-5
Retry searching…
Cancel Register
3
La password deve contenere 8-15 caratteri
comprese lettere e numeri.
Model :
CS-HZ25UKE-5
Input the password to complete the registraƟon.
Password must be 8-15 characters with leƩers
and numbers.
Password
password
Re-enter password
Device password settings
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Register
Nota
Conservare la password per utilizzi futuri in
relazione alla procedura di registrazione.
Modalità d’uso
63
Italiano
Registrazione completata
1
Una volta stabilito il collegamento tra l’app
e il nuovo condizionatore d’aria attraverso
la procedura di registrazione, scegliere
un nome per il condizionatore d’aria per
rendere agevole l’identi cazione.
Una volta registrato il nome del
condizionatore d’aria, l’app “Panasonic
Comfort Cloud” è pronta per essere
utilizzata.
2
Oltre al controllo del funzionamento,
l’applicazione può monitorare il consumo
energetico stimato e fare un confronto
con diverse fasce orarie facendo
riferimento al gra co delle statistiche.
-
Enter your preferred name for this air-condiƟoner
Air condiƟoner name
Model :
CS HZ25UKE
New air conditioner settings
Step 3Step 1 Step 2
-
Model :
CS HZ25UKE-5
Cancel
Register
-CS HZ25UKE-5
Powerful
My Home
22 23
16.May 15:50
25
. 0
C
SET
Cool
Statistic
Weekly timer
Quiet
Living Room
Il manuale d’uso di trova
nella scheda Menu.
Modalità d’uso
64
Impostazione iniziale
Impossibile installare
l’app “Panasonic
Comfort Cloud” sullo
smartphone.
Veri care che il sistema operativo dello smartphone sia compatibile.
Non si garantisce che l’APP funzioni con tutte le versioni Android.
Impossibile collegare
il condizionatore
d’aria e il router.
Assicurarsi che il segnale LAN del router raggiunga l’unità, che l’SSID non sia
nascosto, che l’indirizzo MAC sia abilitato per l’unità, che il segnale a doppia
banda del router sia abilitato per il collegamento a 2,4 GHz.
Esiste la possibilità che si stia usando uno smartphone o un router wireless
non supportato o che la modalità di collegamento sia diversa.
Consultare il manuale di installazione dello smartphone e del router per
maggiori dettagli.
Registrazione di un
altro condizionatore
d’aria all’app
“Panasonic Comfort
Cloud”.
Impostare l’unità aggiuntiva seguendo la procedura di installazione della
prima unità.
Si consiglia di dare un diverso nome a ciascun condizionatore d’aria
registrato per facilitare il riconoscimento.
Registrazione di
un altro utente
per controllare
l’adattatore di rete.
Scaricare l’app “Panasonic Comfort Cloud” e creare un nuovo ID Panasonic.
Seguire l’impostazione iniziale. Una volta registrato il condizionatore d’aria,
immettere la password del dispositivo preimpostata (impostata dal primo
utente).
Occorre l’approvazione da parte dell’amministratore (primo utente) per
completare la registrazione.
Per l’approvazione dell’amministratore, selezionare
Menu
.
Scegliere “Owner” e selezionare “User List” per accettare l’utente aggiuntivo.
Collegamento wireless
Il segnale wireless
è scollegato o
interrotto.
Esiste la possibilità che la rete di collegamento non sia stabile. Veri care la
potenza del segnale eseguendo quanto segue:-
Assicurarsi che il funzionamento del condizionatore d’aria sia stato interrotto
e premere il pulsante
della LAN wireless per 5 secondi.
(viene visualizzato “1”)
Premere il pulsante no a quando viene visualizzato “4”.
Premere il pulsante
SET
e il funzionamento si interrompe.
Dopo 5 secondi, la potenza del segnale è mostrata sul LED della LAN
wireless dell’unità interna.
Forte: lampeggia 3 volte con pausa
Moderato: lampeggia 2 volte con pausa
Debole: lampeggia una volta con pausa
Nessun segnale: OFF
Si arresta automaticamente dopo 10 minuti. Per interrompere
immediatamente, premere il pulsante
della LAN wireless.
Sospetto accesso
non autorizzato
all’unità.
Ripristinare il condizionatore d’aria alle condizioni prede nite di fabbrica
facendo riferimento alla sezione “Per trasferire o smaltire il condizionatore
d’aria” di seguito. Completare attraverso la procedura di con gurazione
iniziale.
D & R Adattatore di rete
65
Italiano
Altro
Sostituzione del
router.
Dall’app “Panasonic Comfort Cloud”, selezionare
Menu
. Scegliere “Owner” e
selezionare “Change router settings”.
Modi ca del modello
di smartphone.
Garantire la compatibilità con lo smartphone. Installare l’app “Panasonic
Comfort Cloud” ed effettuare l’accesso utilizzando ID e password Panasonic.
Completare attraverso la procedura di con gurazione iniziale.
Sostituzione del
quadro di controllo
dell’unità interna.
Sostituire il quadro di controllo e quindi utilizzare l’app “Panasonic Comfort
Cloud” per selezionare
Menu
. Scegliere “Owner” e “Replace device”. Questa
procedura deve essere eseguita da un tecnico dell’assistenza autorizzato.
Sostituzione
dell’adattatore di
rete/modulo LAN
wireless dell’unità
interna.
Sostituire l’adattatore di rete/modulo LAN wireless e quindi utilizzare l’app
“Panasonic Comfort Cloud” per selezionare
Menu
. Scegliere “Owner” e
“Change router settings”. Questa procedura deve essere eseguita da un
tecnico dell’assistenza autorizzato.
Per trasferire
o smaltire il
condizionatore d’aria.
Ripristinare il condizionatore d’aria alle condizioni prede nite di fabbrica.
Confermare che il LED della LAN wireless dell’unità interna sia acceso/
lampeggiante e premere il pulsante
della LAN wireless per 5 secondi.
(viene visualizzato “1”)
Premere il pulsante no a quando viene visualizzato “5”.
Premere il pulsante
SET
per 3 secondi e il funzionamento si interrompe.
Il LED della LAN wireless si spegne. (ripristino di fabbrica completato)
Per annullare la registrazione del condizionatore d’aria dall’app “Panasonic
Comfort Cloud”, selezionare il menu e scegliere “Device list” per eliminare
l’unità con gurata.
Menu
User list
Owner
Change password
Replace device
Change router settings
Device list
Group list
Application settings
User’s manual
Terms of use
Copyright
Logout
Menu
principale
Elenco utenti
My Home
User list
Living Room
Note Edit Allow
control
Delete
User A
User B
User C
User D
User E
User F
User G
tĂŝƟŶŐĨŽƌĂƉƉƌŽǀĂů
tĂŝƟŶŐĨŽƌĂƉƉƌŽǀĂů
My Home
Living Room
ŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌŵŽĚĞů
CS-HZ25UKE
ZĞƉůĂĐĞƚŚĞŝŶĚŽŽƌWŽƌǁŝƌĞůĞƐƐŵŽĚƵůĞ
ϭ͘ŽŶŶĞĐƚƚŚĞĂŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƚŽƚŚĞƐĞƌǀĞƌǀŝĂ
ǁŝƌĞůĞƐƐƌŽƵƚĞƌ͘
Ϯ͘ZĞŐŝƐƚĞƌƚŚĞĂŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƚŽƚŚĞƐĞƌǀĞƌ
ǁŝƚŚƐŵĂƌƚƉŚŽŶĞ͘
Ύ<ŝŶĚůLJƌĞĚŽǁĞĞŬůLJƟŵĞƌƐĞƫŶŐĂŌĞƌƌĞƉůĂĐĞŵĞŶƚ
ŽĨǁŝƌĞůĞƐƐŵŽĚƵůĞ͘
Replace device
Cancel Start
Sostituisci dispositivo
My Home
Living Room
ŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌŵŽĚĞů
CS-HZ25UKE
^ĞƚƵƉƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐŶĞƚǁŽƌŬĂŐĂŝŶǁŚĞŶLJŽƵ
ƌĞƉůĂĐĞĚƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐƌŽƵƚĞƌŽƌĐŚĂŶŐĞĚƚŚĞ
ƉĂƐƐǁŽƌĚ͘
zŽƵǁŝůůŚĂǀĞƚŽƐĞƚƵƉĞĂĐŚĚĞǀŝĐĞŝĨƚǁŽŽƌ
ŵŽƌĞĂŝƌĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƐĂƌĞĐŽŶŶĞĐƚĞĚƚŽƚŚĞ
ƐĂŵĞƌŽƵƚĞƌ͘
Change router settings
Cancel Start
Cambia impostazione
router
D & R Adattatore di rete
66
Impostazione della temperatura in risparmio energetico
L’utilizzo dell’unità entro la gamma di temperatura consigliata può far risparmiare energia.
CALDO : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
FREDDO
: 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Direzione usso d’aria
In modalità FREDDO/SECCO:
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta per lo spostamento dell’aria si muoverà a destra/
sinistra e si alzerà e abbasserà automaticamente.
In modalità CALDO:
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta
a una posizione predeterminata. L’aletta verticale si sposta a sinistra/destra dopo che la
temperatura aumenta.
In SECCO LEGGERO (Non applicabile per il sistema Split multiplo):
Quando la direzione del usso dell’aria verticale è impostata su AUTO, essa si arresta
alla posizione più bassa per evitare il contatto con l’aria fredda. È però possibile regolare
manualmente la direzione dell’aletta.
Controllo avvio automatico
Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione di corrente, il funzionamento si riavvia
automaticamente dopo un periodo di tempo con la modalità di funzionamento e la direzione
del usso d’aria precedente.
Questo controllo non è applicabile quando si imposta TIMER.
Per saperne di più...
Singola
Sistema Split singola
Multipla
Sistema Multi Split
Modo di funzionamento
È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di
funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità CALDO
e FREDDO nelle varie unità interne.
L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la
modalità operativa differente.
AUTO : Durante il funzionamento, all’inizio l’indicatore POWER lampeggia.
Singola
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione
della temperatura e della temperatura ambiente.
Multipla
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore sulla base dell’impostazione della
temperatura, della temperatura esterna e della temperatura ambiente.
CALDO : L’indicatore POWER lampeggia nella fase iniziale di questa operazione. Il
riscaldamento dell’unità richiede del tempo.
Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata bloccata, se viene selezionata una
modalità operativa diversa da CALDO, l’unità interna si arresta e l’indicatore
POWER lampeggia.
FREDDO : Offre un comodo ed ef ciente raffreddamento in base alle proprie necessità
SECCO : La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire l’operazione di
raffreddamento in maniera molto delicata.
67
Italiano
x
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la
pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Una
unità sporca può causare malfunzionamento e può
essere visualizzato il codice di errore “H99”. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di
pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate
potrebbero causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o
polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti
neutri per la casa (
pH 7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a
40 °C / 104 °F.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con
un panno morbido e asciutto.
Convettori e ventole devono
essere puliti periodicamente
dal rivenditore autorizzato.
Unità esterna
Eliminare i residui intorno
all’unità.
Eliminare qualsiasi
intasamento dal tubo di
scarico.
Filtro dell’aria
Una volta ogni 2 settimane
Lavare/risciacquare delicatamente
i ltri con acqua al ne di evitare
danni alla loro super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra,
lontano da amme o dalla luce diretta del sole.
Sostituire i ltri danneggiati.
Togliere il ltro dell’aria
Fissare il ltro dell’aria
Inserire nell’unità
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Chiuderlo saldamente
x
1
Rilasciare i ganci su
entrambe le estremità.
2
Estrarre e sollevare.
x
1
Inserire ad
entrambi i
lati.
2
Spingere.
3
Chiuderlo.
4
Premere sulle estremità e il centro del pannello
anteriore.
Unità interna
Aletta in alluminio
Pannello anteriore
Filtro dell’aria
Per saperne di più... / Istruzioni per il lavaggio
68
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
L’indicatore POWER lampeggia prima che si
accenda l’unità.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento
quando si imposta il timer di accensione. Quando si
imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare
a funzionare prima dell’orario impostato ( no a 35 minuti
prima), al ne di raggiungere in tempo la temperatura
desiderata.
La spia POWER lampeggia durante la modalità CALDO
mentre l’aria fornita non è più calda (e l’aletta è chiusa).
L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA
è impostata su AUTO).
L’indicatore POWER lampeggia e si arresta
quando funziona in modalità FREDDO/SECCO.
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità
CALDO.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Capacità di raffreddamento/riscaldamento ridotta
durante l’impostazione della velocità minima della
ventola.
La velocità bassa della ventola consente il funzionamento
con priorità di rumore ridotto, pertanto la capacità di
raffreddamento/riscaldamento potrebbe ridursi (in base
alle condizioni). Aumentare la velocità della ventola per
incrementare la capacità.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento
non intenzionale.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del
funzionamento.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo
30 secondi).
L’ambiente ha un odore particolare.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai
tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
Scolorimento di alcune parti in plastica. Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle
parti in plastica e aumenta se esposto a calore, luce solare,
luce UVA o fattori ambientali.
Il LED della LAN wireless rimane acceso mentre
lunità è spenta.
È attivato il collegamento della LAN dell’unità con il router.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in
maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso
ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento.
Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato
oppure il segnale di trasmissione è debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
69
Italiano
Quando…
Il telecomando non è presente o si veri ca un’anomalia
AUTO
OFF/ON
1.Sollevare il pannello anteriore.
2.Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
3. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non si sente 1 bip, quindi
rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
4. Ripetere il punto 3. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non
si sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
5.Premere nuovamente il tasto per spegnere.
Gli indicatori sono troppo luminosi
Per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità, tenere premuto
per 5
secondi.
Ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
Controllare le batterie del telecomando.
Controllare se sono presenti ostruzioni intorno alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il funzionamento FREDDO/CALDO.
Dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura
tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: 8 °C / 14,4 °F
CALDO: 14 °C / 25,2 °F
Le unità rimarranno inutilizzate per un periodo di tempo prolungato
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta
nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore
autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Soluzione dei problemi
70
Come recuperare i codici di errore
Se l’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia, utilizzare il telecomando per recuperare il codice di
errore.
Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata se vi sono 4 bip durante l’avvio.
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello. Consultare un rivenditore autorizzato
per chiarimenti.
Display di
diagnosi
Anomalia/controllo protezione
H 00
Nessuna memoria di guasto
H 11
Comunicazione anomala interna/esterna
H 12
Mancata corrispondenza capacità unità interna
H 14
Anomalia del sensore della temperatura
dell’aria di aspirazione interna
H 15
Anomalia del sensore della temperatura di
compressore esterna
H 16
Anomalia del trasformatore di corrente (CT)
esterno
H 17
Anomalia del sensore della temperatura di
aspirazione esterna
H 19
Blocco del meccanismo motore del ventilatore
interno
H 21
Anomalia dell’interruttore a galleggiante interno
H 23
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 1 interna
H 24
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 2 interna
H 25
Anomalia del dispositivo a ioni interno
H 26
Anomalia ioni negativi
H 27
Anomalia del sensore della temperatura
dell’aria esterna
H 28
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 1 esterna
H 30
Anomalia del sensore della temperatura del
tubo di scarico esterna
H 31
Sensore piscina anomalo
H 32
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 2 esterna
H 33
Anomalia per collegamento errato unità interna/
esterna
H 34
Anomalia del sensore della temperatura del
dissipatore esterna
H 35
Anomalia della corrente avversa acqua interna/
esterna
H 36
Anomalia del sensore della temperatura del
tubo gas esterna
H 37
Anomalia del sensore della temperatura del
tubo dei liquidi esterna
H 38
Mancata corrispondenza interna/esterna
(codice della marca)
H 39
Anomalia dell’unità di funzionamento o delle
unità in standby interne
Display di
diagnosi
Anomalia/controllo protezione
H 41
Anomalia del collegamento del cablaggio o
delle tubazioni
H 50
Motore ventola del ventilatore bloccato
H 51
Motore ventola del ventilatore bloccato
H 52
Anomalia di ssaggio necorsa sinistra/destra
H 58
Anomalia sensore gas interno
H 59
Anomalia del sensore eco
H 64
Anomalia del sensore dell’alta pressione
esterno
H 67
Anomalia nanoe
H 70
Anomalia del sensore di luce
H 71
Anomalia ventola di raffreddamento CC
all’interno del pannello di controllo
H 72
Anomalia sonda di temperatura bollitore
H 85
Comunicazione anomala tra l’interno e il
modulo LAN wireless
H 97
Blocco del meccanismo motore del ventilatore
esterno
H 98
Protezione alta pressione interna
H 99
Protezione anticongelamento dell’unità di
funzionamento interna
F 11
Anomalia di commutazione della valvola a 4 vie
F 16
Protezione corrente totale assorbita
F 17
Anomalia di raffreddamento delle unità interne
in standby
F 18
Anomalia circuito secco bloccato
F 87
Protezione da surriscaldamento della centralina
di comando
F 90
Protezione del circuito di correzione del fattore
di potenza (PFC)
F 91
Anomalia nel ciclo di refrigerazione
F 93
Rotazione anomala del compressore esterno
F 94
Protezione di eccesso della pressione di
scarico del compressore
F 95
Protezione alta pressione di raffreddamento
esterna
F 96
Protezione surriscaldamento modulo del
transistor di potenza
F 97
Protezione surriscaldamento del compressore
F 98
Protezione corrente totale assorbita
F 99
Rilevamento picco di corrente continua (CC)
esterno
Premere per 5
secondi
Premere per 5
secondi per uscire
dal controllo
1
3
Premere nché non viene
emesso il segnale acustico (bip),
quindi annotare il codice di errore
Spegnere l’unità e mostrare il
codice di errore al rivenditore
autorizzato
2
4
TIMER
OFF
TIMER
ON
Soluzione dei problemi
71
Italiano
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
e batterie usate
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo simbolo indica che i
prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti con i ri uti domestici
indifferenziati. Non tentare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del
prodotto e di altre parti deve essere effettuato da un installatore quali cato in
conformità alla legislazione locale e nazionale pertinente.
Il prodotto e i ri uti devono essere smaltiti presso un impianto di trattamento
specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero.
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un adeguato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro Paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negative sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo
smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non
siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Pb
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione
Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate
smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In
questo caso è conforme ai requisiti indicate dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
Soluzione dei problemi / Informazioni
AVVERTENZE
Questo simbolo indica che
l’apparecchio utilizza un
refrigerante in ammabile. In
caso di perdita di refrigerante,
insieme con una fonte di
combustione esterna, vi è la
possibilità di incendio.
Questo simbolo indica
che è necessario leggere
attentamente le istruzioni per
l’uso.
Questo simbolo indica che il
personale di assistenza deve
maneggiare l’apparecchi
attenendosi alle istruzioni per
l’installazione.
Questo simbolo indica che
sono incluse informazioni nelle
istruzioni per l’uso e/o nelle
istruzioni per l’installazione.
72
Dichiarazione di conformità (DOC)
Con il presente documento, “Panasonic Corporation”, dichiara che questo prodotto
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni in materia
previste dalla Direttiva 2014/53/UE
Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile presso il seguente
indirizzo Internet: http://www.ptc.panasonic.eu/
Rappresentante autorizzato: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe
GmbH, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Norvegia: Vi sono limitazioni all’utilizzo entro un raggio di 20 km dal centro di Ny-Alesund
nelle Svalbard.
Il presente climatizzatore incorpora un biocida.
L’aria ionizzata generata da un dispositivo incorporato nel climatizzatore disattiva batteri e
virus nell’aria e sulle super ci e impedisce la crescita di muffa sulle super ci.
Principi attivi: Radicali liberi generate in loco dall’aria ambiente o dall’acqua
Informazioni
73
Italiano
Funzione di aggiornamento del rmware
Questo prodotto dispone di funzionalità per la connessione al server di aggiornamento
del rmware Panasonic tramite Internet per aggiornare automaticamente il rmware del
dispositivo alla versione più recente.
Per aggiornare il rmware, il dispositivo controllerà, una volta al giorno, se il rmware è alla
versione più recente dopo l’accensione. Se necessario, l’aggiornamento viene applicato e
il dispositivo si riavvia automaticamente. Le operazioni non sono possibili durante il riavvio
del dispositivo (che richiede circa 1-5 minuti).
Informazioni licenza software
Questo prodotto incorpora il seguente software:
(1) Il software sviluppato indipendentemente da o per conto di Panasonic Corporation,
(2) Il software di proprietà di terzi e concesso in licenza a Panasonic Corporation,
(3) Il software open source con licenza BSD e/o licenze equivalenti.
Il software classi cato al punto (3) viene distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA
ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
PER UN PARTICOLARE SCOPO.
I seguenti termini della licenza si applicano ai componenti open-source.
1. Licenza utente “supplicant”
Copyright (C) 2003-2016, Jouni Malinen <j@w1. > e collaboratori.
Tutti i diritti riservati.
Il presente software può essere distribuito, utilizzato e modi cato in base ai termini della
licenza BSD:
La redistribuzione e l’uso in forma sorgente o binaria, con o senza modi che, sono
permessi a patto che siano rispettate le seguenti condizioni:
1. la redistribuzione del codice sorgente deve contenere la comunicazione sul copyright di
cui sopra, l’elenco delle condizioni e il seguente esonero dalla responsabilità.
2. la redistribuzione in forma binaria deve riprodurre la comunicazione sul copyright di
cui sopra, questo elenco delle condizioni e il seguente esonero dalla responsabilità nella
documentazione e/o nei materiali forniti con la distribuzione.
3. È vietato l’uso dei nomi dei detentori del copyright e dei collaborati elencati sopra per
avallare o promuovere prodotti derivanti dal presente software senza previo permesso
scritto.
IL PRESENTE SOFTWARE VIENE FORNITO DAI DETENTORI DEL COPYRIGHT E
DAI COLLABORATORI NELLO STATO IN CUI SI TROVA, SENZA ALCUNA GARANZIA
ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESO, MA NON SOLO, LA GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN
CASO IL DETENTORE DEL COPYRIGHT O I COLLABORATORI SARANO RITENUTI
RESPONSABILI DI EVENTUALI DANNI DIRETTI, INDIRETTI, ACCIDENTALI, SPECIALI,
ESEMPLARI O CONSEGUENTI (COMPRESI, MA NON SOLO, APROVVIGIONAMENTO
DI BENI O SERVIZI SOSTITUTIVI; MANCATO UTILIZZO, PERDITA DI DATI O PROFITTI;
O INTERRUZIONE DELL’ATTIVITÀ) IN QUALSIVOGLIA MODO CAUSATI O SU
PRESUNTE RESPONSABILITÀ IN BASE AL CONTRATTO, PER RESPONSABILITÀ
OGGETTIVA O CIVILE (COMPRESA NEGLIGENZA O ALTRO), DERIVANTI
DALL’UTILIZZO DEL PRESENTE SOFTWARE, ANCHE NEL CASO IN CUI SIA STATO
DATO AVVISO DI TALI POSSIBILI DANNI.
Informazioni
74
Een nieuwe ingebouwde netwerkadapter waarmee u uw
warmtepomp vanaf elke plaats kunt bedienen.
Snelle Gids
De batterijen plaatsen
1
2
3
1
Open het klepje van de
afstandsbediening.
2
Plaats AAA- of R03-
batterijen.
3
Sluit het deksel.
A
Instellen van de
klok
1
Druk op
CLOCK
en
stel
de
tijd in .
Houd
CLOCK
ongeveer
5 seconden ingedrukt,
om te tijd in 12-uurs of
24-uurs notatie weer
te geven.
2
Bevestig
SET
.
Gebruik de
afstandsbediening
binnen 8 meter van
de ontvanger van
de binnen-unit.
B
B
B
A
Flexibiliteit om een
airconditioner in een
Singel-split systeem of
een Multi-split systeem
aan te sluiten, geheel
volgens uw wensen.
Zie voor de complete
producteigenschappen de
catalogus.
B
TIMER
OFF
TIMER
ON
B
A
B
75
Nederlands
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ...... 76-88
Systeemoverzicht
....................
89
Het gebruik ......................... 90-99
V&A netwerkadapter ...... 100-101
Meer weten ........................... 102
Reinigingsinstructies ............. 103
Problemen Oplossen ..... 104-106
Informatie ....................... 107-109
Copyright ........................
110-114
B
Eenvoudige bediening
2
Druk op
MODE
om de
gewenste stand te
selecteren.
DRY
AUTO HEAT
COOL
1
Druk op
om de werking te
starten/stoppen.
POWER
Let op dat de
aanduiding
wordt weergegeven
voor het starten van
de unit.
3
Stel de gewenste
temperatuur in.
Omhoog
Omlaag
Instellingsbereik:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Houd ongeveer 10
seconden ingedrukt, om de
temperatuuraanduiding te
veranderen in °C of °F.
Hartelijk dank voor de aanschaf van
de Panasonicairconditioner.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding
kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Accesoires
• Afstandsbediening
AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
2 x schroeven voor de
afstandbedieninghouder
76
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk
letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de
instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan
de ernst wordt geclassi ceerd zoals hieronder is
aangegeven:
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is
voor leken.
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de
volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of
zonder ervaring of kennis, als dat plaatsvindt
onder toezicht of na instructie over het veilig
gebruik van het apparaat en zij begrijpen
welke risico’s er zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruiker uit te
voeren onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer
of gespecialiseerde vakman, wanneer de unit
schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd,
verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet
worden. Onjuiste installatie en behandeling
zal lekkage, een elektrische schok of brand
tot gevolg hebben.
Vraag een gekwali ceerde dealer of specialist
voor eventueel te gebruiken koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen anders dan
aangegeven kan schade aan het product,
ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Gebruik geen hulpmiddelen om het
ontdooiproces te versnellen en gebruik geen
andere schoonmaakmiddelen dan door de
fabrikant voorgeschreven.
Elke ondeugdelijke methode of gebruik
van ongeschikt materiaal kan schade
aan het product, barsten en ernstig letsel
veroorzaken.
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan.
Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan
dat brand tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp
in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, draaiende delen kunnen
letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer,
het zou kunnen leiden tot een elektrische
schok.
Binnenunit
Buitenunit
Voedingsbron
Afstandsbediening
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
77
Nederlands
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct
bloot aan koude lucht. Dit om overmatige
afkoeling te vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of
staan, omdat u per ongeluk zou
kunnen vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen
dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Netwerkadapter (ingeschakeld)
Gebruik de binnenunit niet vlakbij medische
apparatuur of automatische regelapparatuur
(automatische deuren, alarmbedrading enz.).
(Radiogolven van de binnenunit kunnen de
apparatuur storen en ongevallen veroorzaken
door storing)
Blijf tenminste 15 cm van de binnenunit
verwijderd als u een pacemaker heeft.
(Radiogolven van de binnenunit kunnen de
werking van een pacemaker storen)
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting of
brand, gebruik niet een
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer
van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
Werk niet met de unit en stop deze ook niet
door de stekker in te steken of juist uit te
trekken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, een onderhoudsmonteur
of een vergelijkbaar gekwali ceerd persoon
vervangen worden om mogelijk risico te
voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Men moet het stof op de stekker periodiek
afvegen met een droge doek.
Stop met het gebruiken van het product,
wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt
en haal de stekker uit het stopcontact
of schakel de stroomschakelaar en de
circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De ELCB stopt vaak.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of trilling van
de eenheid opgemerkt.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
De eenheid stopt onmiddellijk met werken,
zelfs als deze ingeschakeld is om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het
apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien,
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien
Veiligheidsmaatregelen
78
Veiligheidsmaatregelen
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen,
thinner of schuurpoeder om schade en roest
bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor
tere apparatuur, voedsel, dieren, planten,
versieringen of andere objecten. Doet u dit
wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van
de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die
brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot
aan de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminium vin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de
vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed
voordat u de unit inschakelt, wanneer u de
vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een
oliedamp of rook hangt om schade aan de
unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te
maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo
voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de
unit. Water kan de unit binnendringen en de
kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan
tot een elektrische schok leiden.
Open tijdens het gebruik niet voor langere
tijd een raam of deur omdat dit inef ciënt
stroomverbruik en oncomfortabele
temperatuursveranderingen kan veroorzaken.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de
aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers loopt
of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook
gebruik met brandbare apparatuur, moet u de
ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange
tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in
goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn
dat de unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening
beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden
gebruikt.
Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde
type insteken en daarbij de vermelde
polariteit volgen.
Netwerkadapter (ingeschakeld)
Controleer vooraf de volgende vereisten
(thuis):
Steek de stroomvoorziening er goed in.
Zorg dat er zich geen stof ophoopt op de
stroomvoorziening.
(Dit kan brand veroorzaken door een slecht
contact van de stroomvoorziening)
Controleer de status van inschakeling
van de timer die door iemand anders is
ingesteld.
(Onverwachte in- en uitschakeling kan
schade aan mensen, dieren en planten
veroorzaken)
Er mogen geen afwijkingen optreden in de
airconditioner. Ook als er een verandering
van windrichting is, mag dit geen negatieve
uitwerking op mensen en ruimten hebben.
(Zorg ervoor dat er geen zaken zijn die bijv.
gemakkelijk kunnen wegwaaien of vallen.
Voorwerpen die vallen door de wind, kunnen
brand, letsel e.d. veroorzaken.)
79
Nederlands
Controleer de volgende eisen vóór en tijdens
bediening als u niet in de ruimte bent:
Informeer personen die binnen zijn over de
bedrijfsinstelling van de airconditioner.(Dit
kan letsel veroorzaken aan een menselijk
lichaam door plotselinge veranderingen
van de buitentemperatuur en de
ruimtetemperatuur)
-
Temperatuurafstellingen kunnen met de
afstandsbediening worden uitgevoerd.
-
Gebruik deze app niet als er zich
in de ruimte een kind, lichamelijk
gehandicapten, ouderen enz. bevinden
die niet in staat zijn zelf de temperatuur
te regelen.
Controleer de instellingen en de
bedrijfsomstandigheden.
(Plotselinge wijziging van de
buitentemperatuur kan schade aan mensen,
dieren en planten veroorzaken)
Stroomvoorziening
Trek de stekker niet via het snoer uit het
stopcontact, om een elektrische schok te
vermijden.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is gevuld met R32
(matig
brandbaar koelmiddel).
Als er koelmiddel lekt dat wordt blootgesteld
aan een externe ontstekingsbron, ontstaat
er brandgevaar.
Binnenunit En Buitenunit
Het apparaat moet worden geïnstalleerd
en/of gebruikt in een ruimte met een
vloeroppervlakte van meer dan Amin (m²)
en moet uit de buurt worden gehouden
van ontstekingsbronnen zoals hitte/
vonken/open vuur, of gevaarlijke gebieden
zoals gastoestellen, kooktoestel op gas,
leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch
kookapparaten, enz.(zie tabel A in de
installatiehandleiding voor Amin (m²)).
Let op dat koelmiddel wellicht geen geur
heeft. Het is sterk aanbevolen dat er
voor brandbaar koelmiddel geschikte
gasdetectoren aanwezig zijn die werken en
waarschuwen bij lekkage.
Houd alle noodzakelijke ventilatieopeningen
vrij van belemmeringen.
Probeer het apparaat niet te doorboren of te
verbranden omdat deze onder druk staat. Stel
het apparaat niet bloot aan hitte, vlammen,
vonken of andere ontstekingsbronnen. Anders
zou het kunnen exploderen en verwondingen
of overlijden veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
80
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van R32-koelmiddel
De procedures voor de standaard
installatiewerkzaamheden zijn hetzelfde als voor
modellen met een conventioneel koelmiddel (R410A,
R22).
Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan bij
modellen met R22-koelmiddel zijn er enkele
speciale leidingen met installatie en speciaal
gereedschap nodig. In het bijzonder als een
model met R22-koelmiddel wordt vervangen
door een model met het nieuwe R32-
koelmiddel moeten de normale leidingen
en wartelmoeren worden vervangen door
leidingen geschikt voor R32 en R410A en de
wartelmoeren die op de buitenzijde van de
buitenunit zitten.
Voor R32 en R410A kunnen dezelfde
leidingen en de wartelmoeren die op de
buitenunit zitten, worden gebruikt.
Mengen van verschillende koelmiddelen in
één systeem is verboden. Modellen die R32-
en R410A-koelmiddel gebruiken, hebben
een andere schroefdraaddiameter van de
vulpoort, zodat per ongeluk vullen met R22
wordt voorkomen en voor de veiligheid.
Controleer daarom vooraf. [De
schroefdraaddiameter van de vulpoort voor
R32 en R410A is 1/2”.]
Zorg er altijd voor dat er geen
verontreinigingen (olie, water, enz.) in de
leidingen terecht komen. Zorg daarnaast
bij opslag van de leidingen voor een goede
afdichting van de opening door deze dicht te
knijpen, af te tapen, enz. (Behandeling van
R32 is gelijk aan R410A.)
Bediening, onderhoud, reparatie en
terugwinning van koelmiddel moet worden
uitgevoerd door personeel, opgeleid
en gecerti ceerd voor het gebruik van
brandbare koelmiddelen, zoals aanbevolen
door de fabrikant. Alle personeel dat
handelingen, service of onderhoud uitvoert
aan een systeem of de bijbehorende
onderdelen van de apparatuur, moet
opgeleid en gecerti ceerd zijn.
Elk onderdeel van het koelcircuit
(verdampers, luchtkoelers,
luchtbehandelingsunit, condensors of
vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet
vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende
gastoestellen of een werkende elektrische
verwarmer worden gesitueerd.
De gebruiker/eigenaar of hun bevoegde
vertegenwoordiger moeten regelmatig
maar ten minste eenmaal per jaar de
alarmen, mechanische ventilatie en
detectoren controleren, zoals in nationale
verordeningen is vereist om te zorgen dat
deze goed blijven functioneren.
Er moet een logboek worden bijgehouden.
Het resultaat van deze controles moet in het
logboek worden vastgelegd.
Bij ventilatie in intensief gebruikte ruimten
moet worden gecontroleerd dat en geen
belemmeringen zijn.
Voordat een nieuw koelsysteem in
gebruik wordt genomen, moet degene
die voor ingebruikname verantwoordelijk
is, ervoor zorgen dat opgeleid en
gecerti ceerd bedieningspersoneel worden
geïnstrueerd. Hierbij moet op basis van
de gebruiksaanwijzing de uitvoering, het
toezicht, de bediening en het onderhoud
van het koelsysteem, zowel als de te
nemen veiligheidsmaatregelen, en de
eigenschappen en het omgaan met het
gebruikte koelmiddel worden uitgelegd.
De algemene eisen aan goed opgeleid
en gecerti ceerd personeel zijn hieronder
aangegeven:
a) Kennis van wet- en regelgeving en
normen met betrekking tot brandbare
koelmiddelen; en
b) Gedetailleerde kennis over en
vaardigheden in het omgaan met
brandbare koelmiddelen, persoonlijke
beschermingsmiddelen, voorkoming
van lekkage van koelmiddel, omgaan
met cilinders, vullen, lekdetectie,
terugwinning en verwijdering; en
Veiligheidsmaatregelen
81
Nederlands
c) Het kunnen begrijpen en in de praktijk
toepassen van de eisen in de nationale
wet- en regelgeving en normen; en
d) Het doorlopend volgen van periodieke
en uitgebreide opleidingen om deze
expertise te behouden.
e) De leidingen van de airconditioner
moeten in de gebruikte ruimte zo worden
geïnstalleerd dat ze beschermd zijn
tegen toevallig beschadiging tijdens het
gebruik en onderhoud.
f) Er moeten voorzorgsmaatregelen
worden genomen om overmatige
trillingen of slaan van koelleidingen te
voorkomen.
g) Zorg ervoor dat beschermingsmiddelen,
koelleidingen en hulpstukken goed
beschermd zijn tegen negatieve
omgevingseffecten (zoals het gevaar
van verzameld water dat bevriest in
schuine leidingen of de ophoping van
vuil en resten).
h) Uitzetting en krimpen van lange
leidingen in koelsystemen moet
zorgvuldig worden ontworpen en
gemonteerd (bevestigd en beschermd)
om de mogelijkheid te minimaliseren
dat het systeem beschadigd wordt door
waterslag.
i) Bescherm het koelsysteem
tegen toevallige breuk door het
verschuiven van meubilair of
verbouwingswerkzaamheden.
j) Om lekkages te voorkomen, moeten
ter plaatse gemaakte verbindingen
in koelleidingen binnen op dichtheid
worden getest. De testmethode moet
een gevoeligheid hebben van 5 gram
koelmiddel per jaar of beter, bij een druk
van tenminste 0,25 maal de maximaal
toelaatbare druk (>1,04 MPa, max.
4,15 MPa). Er mag geen lekkage
worden gedetecteerd.
1. Installatie (Ruimte)
Producten met brandbare koelmiddelen
moeten in overeenstemming met
de minimum ruimteafmetingen Amin
(m
2
) genoemd in tabel A van de
installatiehandleiding worden geïnstalleerd.
Als ter plekke wordt bijgevuld, moet het
effect van het verschil in leidinglengte op
het vullen met koelmiddel worden bepaald,
gemeten en vastgelegd.
Zorg ervoor dat de installatie van leidingen
zo kort mogelijk wordt gehouden. Vermijd
het gebruik van gedeukte leidingen en pas
geen scherpe bochten toe.
Zorg ervoor dat het leidingwerk beschermd
is tegen fysieke beschadiging.
Het moet voldoen aan de nationale
gasvoorschriften en lokale wet- en
regelgeving. De betreffende autoriteiten
moeten worden geïnformeerd conform alle
van toepassing zijnde voorschriften.
Zorg ervoor dat mechanische verbindingen
toegankelijk zijn voor onderhoud.
Daar waar mechanische ventilatie vereist is,
moeten de ventilatieopeningen vrij worden
gehouden van belemmeringen.
Volg de voorzorgsmaatregelen op van #12
en voldoe aan de nationale voorschriften als
u het product afdankt.
Neem altijd contact op met uw gemeente
voor de juiste behandeling.
Veiligheidsmaatregelen
82
Veiligheidsmaatregelen
2. Onderhoud
2-1. Onderhoudspersoneel
Het systeem wordt geïnspecteerd, periodiek
bewaakt en onderhouden door opgeleid
en gecerti ceerd onderhoudspersoneel in
dienst van de gebruiker of verantwoordelijke
partij.
Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel
in overeenstemming is met de afmetingen
van de ruimte waarin de onderdelen die
koelmiddel bevatten zijn gemonteerd.
Zorg ervoor dat bij het vullen geen
koelmiddel lekt.
Elke bevoegde persoon die werkt aan
een koelcircuit of het openmaakt, moet
een op dat moment geldig certi caat
hebben van een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsinstantie,
die de deskundigheid erkent veilig om te
kunnen gaan met koelmiddelen conform
een door de bedrijfstak goedgekeurde
beoordelingsspeci catie.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd
zoals door de fabrikant van de apparatuur is
aanbevolen. Onderhoud en reparatie waarbij
de hulp van ander deskundig personeel
nodig is, moet worden uitgevoerd onder
toezicht van iemand die deskundig is in het
werken met brandbare koelmiddelen.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd
zoals door de fabrikant is aanbevolen.
2-2. Werkzaamheden
Voordat er begonnen wordt met werk aan
systemen met brandbare koelmiddelen zijn
er veiligheidscontroles nodig om het risico
op ontbranding te minimaliseren. Voor
reparaties aan het koelsysteem moeten
de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8
worden opgevolgd, voordat het werk aan het
systeem wordt uitgevoerd.
Werk moet volgens een gecontroleerde
procedure worden uitgevoerd om het risico
te minimaliseren dat een brandbaar gas
of damp aanwezig is terwijl het werk wordt
uitgevoerd.
Alle onderhoudspersoneel en anderen
die in de buurt werken, moeten worden
ingelicht over de aard van het werk dat
wordt uitgevoerd en er moet toezicht worden
gehouden.
Vermijd het werken in beperkte ruimten.
Zorg er altijd voor dat er minimaal 2 meter
veiligheidsruimte is vanaf de apparatuur
of een vrije ruimte met een straal van
tenminste 2 meter.
Draag de juiste beschermingsmiddelen
inclusief ademhalingsbescherming als de
omstandigheden dit vereisen.
Houd alle ontstekingsbronnen en hete
metalen oppervlakken uit de buurt.
83
Nederlands
2-3. Controle op de aanwezigheid van
koelmiddel
De ruimte moet voor en tijdens het werk
worden gecontroleerd met een geschikte
detector voor koelmiddel om ervoor te
zorgen dat de monteur op de hoogte is van
een mogelijk brandbare atmosfeer.
Zorg ervoor dat de gebruikte
detectieapparatuur voor lekkages geschikt
is voor gebruik met brandbare koelmiddelen,
d.w.z. vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek
veilig.
Als er lekkage is opgetreden, moet de ruimte
onmiddellijk worden geventileerd en moet u
aan de kant blijven waar de wind vandaan
komt en uit de buurt van de lekkage.
Als er lekkage is opgetreden, moet u
personen waarschuwen die zich bevinden
aan de kant waar de wind naartoe gaat, het
gevaarlijke gebied onmiddellijk afzetten en
onbevoegd personeel uit de buurt houden.
2-4. Aanwezigheid van een brandblusser
Als er werk aan de koelapparatuur of
bijbehorende onderdelen moet worden
uitgevoerd waarbij warmte vrijkomt, moet
er direct geschikt brandblusmateriaal
beschikbaar zijn.
Er moet een poeder- of CO
2
-brandblusser
aanwezig zijn in het gebied waar gevuld
wordt.
2-5. Geen ontstekingsbronnen
Iemand die werk uitvoert aan een
koelsysteem waarbij leidingwerk betrokken
is dat brandbaar koelmiddel bevat of heeft
bevat, mag niet op een zodanige manier
ontstekingsbronnen gebruiken dat dit kan
leiden tot risico’s op brand of explosie. Bij
het uitvoeren van zulke werkzaamheden
mag niet gerookt worden.
Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief
roken, moeten voldoende ver weg blijven
van de plaats van installatie, reparatie of
verwijdering zolang er brandbaar koelmiddel
kan ontsnappen naar de omliggende ruimte.
Voordat het werk plaatsvindt, moet de ruimte
rond de apparatuur worden onderzocht om
zeker te zijn dat er geen brandgevaar of
ontstekingsrisico’s zijn.
Er moeten “Niet roken”-borden worden
geplaatst.
2-6. Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied in de open lucht
is of dat het voldoende geventileerd wordt
voordat u het systeem openmaakt of werk
uitvoert waarbij warmte vrijkomt.
Tijdens de periode dat het werk wordt
uitgevoerd, moet voortdurend in zekere mate
geventileerd worden.
De ventilatie moet eventueel vrijgekomen
koelmiddel veilig verspreiden en bij voorkeur
het naar buiten afvoeren in de buitenlucht.
Veiligheidsmaatregelen
84
Veiligheidsmaatregelen
2-7. Controles van de koelapparatuur
Als elektrische onderdelen worden
uitgewisseld, moeten deze geschikt zijn voor
hun doel en de juiste speci catie hebben.
De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant
moeten te allen tijde worden opgevolgd.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de
technische dienst van de fabrikant voor hulp.
De volgende controles moeten worden
uitgevoerd bij installaties die brandbare
koelmiddelen gebruiken.
-
De werkelijke hoeveelheid koelmiddel
moet in overeenstemming zijn met de
afmetingen van de ruimte waarin de
onderdelen die koelmiddel bevatten zijn
gemonteerd.
-
De ventilatieapparatuur en uitlaten werken
afdoende en zijn niet geblokkeerd.
-
Als een indirect koelcircuit wordt
toegepast, moet het secundaire circuit
worden gecontroleerd op de aanwezigheid
van koelmiddel.
-
Markeringen op de apparatuur moeten
zichtbaar en leesbaar blijven. Markeringen
en aanduidingen die onleesbaar zijn
moeten worden gecorrigeerd.
-
Koelleidingen of onderdelen moeten op
een plaats worden geïnstalleerd waar
het onwaarschijnlijk is dat deze worden
blootgesteld aan stoffen die onderdelen
die koelmiddel bevatten corroderen,
tenzij die onderdelen zijn gemaakt van
materialen die corrosiebestendig zijn of
goed worden beschermd tegen corrosie.
2-8. Controles van elektrische apparaten
Bij reparatie en onderhoud aan elektrische
onderdelen moeten veiligheidscontroles en
procedures voor inspectie van onderdelen
worden uitgevoerd.
De eerste veiligheidscontroles houden onder
andere in dat:
-
De condensatoren ontladen zijn; dit moet
op een zodanig veilige manier gebeuren
dat er geen vonken ontstaan.
-
Er geen elektrische onderdelen en
bedrading zijn die onder spanning
staan tijdens het vullen, terugwinnen of
doorspoelen van het systeem.
-
Er doorlopend verbinding met de aarde is.
De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant
moeten te allen tijde worden opgevolgd.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de
technische dienst van de fabrikant voor hulp.
Als er een storing is die de veiligheid in
gevaar brengt, mag er geen elektrische
voeding worden aangesloten op het circuit,
totdat de storing voldoende is verholpen.
Als de storing niet onmiddellijk kan
worden verholpen maar het nodig is dat
de apparatuur blijft werken, moet er een
afdoende tijdelijke oplossing worden
gebruikt.
De eigenaar van de apparatuur moet worden
ingelicht, zodat alle partijen hierover zijn
geïnformeerd.
85
Nederlands
3. Reparatie aan afgedichte onderdelen
Tijdens reparaties aan afgedichte
onderdelen moeten alle elektrische
voedingen worden losgekoppeld van de
apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat
afdekkingen e.d. worden verwijderd.
Als het absoluut noodzakelijk is dat er tijdens
het onderhoud een elektrische voeding
is naar de apparatuur, dan moet er een
doorlopend werkende vorm van lekdetectie
worden aangebracht op het meest kritische
punt om te waarschuwen voor mogelijk
gevaarlijke situaties.
In het bijzonder moet er aandacht worden
besteed dat bij werkzaamheden aan
elektrische onderdelen de behuizing
niet zodanig wordt gewijzigd dat het
beschermingsniveau wordt aangetast.
Dit houdt ook in schade aan kabels,
overmatig aantal aansluitingen, niet originele
aansluitklemmen, schade aan afdichtingen,
onjuist aanbrengen van doorvoeringen, enz.
Zorg ervoor dat de apparatuur stevig
gemonteerd is.
Zorg ervoor dat afdichtingen of
afdichtingsmateriaal niet zodanig is
verweerd dat ze niet langer geschikt zijn om
het binnendringen van brandbare gassen te
voorkomen.
Vervangende onderdelen moeten
overeenkomen met de speci caties van de
fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit
kan de effectiviteit van sommige typen
detectieapparatuur voor lekkages negatief
beïnvloeden.
Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te
worden afgeschermd voordat er aan gewerkt
wordt.
4. Reparaties aan intrinsiek veilige
onderdelen
Breng niet een permanente inductieve
belasting of belastingscapaciteit aan op het
circuit zonder ervoor te zorgen dat deze niet
de toelaatbare spanning en stroom voor de
gebruikte apparatuur overschrijdt.
Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige
waaraan gewerkt mag worden in de buurt
van brandbare gassen, terwijl er spanning
op staat.
De testapparatuur moet de juiste
speci caties hebben.
Vervang onderdelen alleen met onderdelen
die door de fabrikant zijn voorgeschreven.
Andere dan de door de fabrikant
voorgeschreven onderdelen kunnen
ontbranding veroorzaken van koelmiddel dat
door een lek in de lucht is terechtgekomen.
5. Bekabeling
Controleer dat de bekabeling niet wordt
blootgesteld aan slijtage, corrosie,
overmatige druk, trillingen, scherpe
randen of andere negatieve effecten uit de
omgeving.
De controle moet ook rekening houden met
het effect van veroudering of doorlopende
trillingen van bronnen zoals compressoren
of ventilatoren.
6. Detectie van brandbare koelmiddelen
Onder geen enkele omstandigheid mogen
mogelijke ontstekingbronnen worden
gebruikt bij het zoeken naar of detecteren
van lekkages van koelmiddel.
Een halogenide fakkel (of elke andere
detector met een onafgeschermde vlam)
mag niet worden gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen
86
Veiligheidsmaatregelen
7. De volgende methodes voor lekdetectie
zijn toegestaan voor alle koelsystemen
Er mag geen lekkage worden gedetecteerd
bij gebruik van testapparatuur met een
gevoeligheid van 5 gram koelmiddel per jaar
of beter, bij een druk van tenminste
0,25 maal de maximaal toelaatbare druk
(>1,04 MPa, max. 4,15 MPa), bijvoorbeeld
een standaard lekdetector.
Er kunnen elektronische lekdetectoren
worden gebruikt voor het detecteren van
brandbare koelmiddelen, maar het kan zijn
dat de gevoeligheid niet afdoende is of
opnieuw gekalibreerd moet worden.
(Detectieapparatuur moet worden
gekalibreerd in een ruimte zonder
koelmiddel.)
Zorg ervoor dat de detector niet een
mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is
voor het gebruikte koelmiddel.
Detectieapparatuur voor lekkages moet
worden ingesteld op een percentage van
de brandbaarheidsgrens-laag van het
koelmiddel en moet worden gekalibreerd op
het gebruikte koelmiddel met toepassing van
het juiste percentage gas (25% maximaal).
Vloeistoffen voor lekkagedetectie zijn ook
geschikt om met de meeste koelmiddelen
te gebruiken, bijvoorbeeld middelen voor de
bellenmethode of de uorescentiemethode.
Het gebruik van reinigingsmiddelen met
chloor moet worden vermeden omdat de
chloor kan reageren met het koelmiddel en
de koperen leidingen kan corroderen.
Als er een lek wordt vermoed, moeten
alle onafgeschermde vlammen worden
verwijderd/gedoofd.
Als er een lekkage van koelmiddel is
ontdekt waarvoor soldeerwerk nodig is,
moet alle koelmiddel uit het systeem
worden verwijderd of afgescheiden (d.m.v.
afsluitventielen) in een deel van het
systeem dat van het lek verwijderd is. De
voorzorgsmaatregelen in #8 moeten voor
de verwijdering van het koelmiddel worden
opgevolgd.
8. Verwijdering en leegmaken
Als het koelcircuit moet worden geopend
voor reparaties – of voor andere doeleinden
– moeten de conventionele procedures
worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat
de beste methode wordt gebruikt omdat de
brandbaarheid in overweging moet worden
genomen. De volgende procedure moet
worden gevolgd: verwijder koelmiddel ->
spoel het circuit met inert gas -> leegmaken
-> spoel met inert gas -> open het circuit
door zagen of solderen.
De vulling van koelmiddel moet worden
opgevangen in de juiste cilinders voor
terugwinning.
Het systeem moet worden gespoeld met
OFN om de unit veilig te maken.
Het kan zijn dat dit proces een paar keer
moet worden herhaald.
Voor deze taak mag geen perslucht of
zuurstof worden gebruikt.
Het doorspoelen moet worden uitgevoerd
door het vacuüm in het systeem met
zuurstofvrije stikstof (OFN) op te heffen en
door te gaan met vullen tot de bedrijfsdruk
is bereikt, daarna naar de buitenlucht te
ventileren en tenslotte een vacuüm te
trekken.
Dit proces moet worden herhaald tot er geen
koelmiddel meer in het systeem is.
Als het systeem voor de laatste keer
met OFN is gevuld, moet het worden
doorgespoeld tot atmosferische druk, zodat
de werkzaamheden plaats kunnen vinden.
Deze uitvoering is absoluut cruciaal als er
gesoldeerd moet worden aan de leidingen.
Zorg ervoor dat de uitlaat van de
vacuümpomp niet dichtbij een mogelijke
ontstekingsbron is en dat er ventilatie
aanwezig is.
OFN = distikstof, een type inert gas.
87
Nederlands
9. Vulprocedures
In aanvulling op de normale vulprocedures
moeten de volgende voorschriften worden
opgevolgd.
-
Zorg ervoor dat er geen vervuiling van
verschillende koelmiddelen optreedt bij
het gebruik van de vulapparatuur.
-
Slangen of leidingen moeten zo kort
mogelijk zijn om de hoeveelheid
koelmiddel die het bevat te
minimaliseren.
-
De cilinders moeten op de juiste positie
worden gezet in overeenstemming met
de instructies.
-
Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard
is voordat het systeem met koelmiddel
wordt gevuld.
-
Breng labels aan op het systeem als
het compleet gevuld is (tenzij ze reeds
aanwezig zijn).
-
Er moet heel goed voor worden
gezorgd dat het koelsysteem niet te
veel gevuld wordt.
Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld,
moet een druktest met OFN worden
uitgevoerd (zie punt 7).
Het systeem moet worden getest op
lekkages na het vullen maar voor de
inbedrijfstelling.
Voordat de locatie wordt verlaten, moet er
nog een vervolgtest op lekkage worden
uitgevoerd.
Bij het vullen en aftappen van koelmiddel
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan
door opbouw van elektrostatische lading.
Om brand of explosie te voorkomen moet
statische elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur vóór
het vullen/aftappen.
10. Buitenbedrijfstelling
Voordat deze procedure wordt uitgevoerd,
is het essentieel dat de monteur volledig
bekend is met de apparatuur en alle details.
Het is een aanbevolen goede werkwijze
dat alle koelmiddelen veilig worden
teruggewonnen.
Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet er
een monster van de olie en het koelmiddel
worden genomen, indien er een analyse
nodig is om het teruggewonnen koelmiddel
te kunnen hergebruiken.
Het is essentieel dat er stroom beschikbaar
is voordat de taak wordt uitgevoerd.
a) Zorg ervoor dat u bekend bent met de
apparatuur en zijn werking.
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Voordat u de procedure gaat uitvoeren,
moet u ervoor zorgen dat:
er zo nodig apparatuur voor
mechanische bewerking aanwezig
is voor het werken met cilinders met
koelmiddel;
alle persoonlijke
beschermingsmiddelen aanwezig zijn
en juist worden gebruikt;
het terugwinningsproces doorlopend
door een deskundig persoon wordt
bewaakt;
de apparatuur en cilinders voor
terugwinning voldoen aan de van
toepassing zijnde normen.
d) Pomp het koelsysteem zo mogelijk
leeg.
e) Als een vacuüm niet mogelijk is, moet
er een verdeelleiding worden gemaakt,
zodat het koelmiddel uit de diverse
onderdelen van het systeem kan
worden verwijderd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder op
de weegschaal staat, voordat de
terugwinning plaatsvindt.
g) Start de machine voor terugwinning en
werk volgens de instructies.
h) Vul de cilinders niet te veel. (Niet meer
dan 80% volume gevuld met vloeistof.)
Veiligheidsmaatregelen
88
Veiligheidsmaatregelen
i) Overschrijd de maximale bedrijfsdruk van
de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders op de juiste manier zijn
gevuld en het proces klaar is, moeten
de cilinders en apparatuur direct van
de locatie worden afgevoerd en alle
afsluitventielen op de apparatuur worden
gesloten.
k) Teruggewonnen koelmiddel mag niet
worden gebruikt voor vulling van een
ander koelsysteem voordat het is
gereinigd en gecontroleerd.
Bij het vullen en aftappen van koelmiddel
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan
door opbouw van elektrostatische lading.
Om brand of explosie te voorkomen moet
statische elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur vóór
het vullen/aftappen.
11. Etikettering
De apparatuur moet worden voorzien van
een label waarop staat dat deze buiten
bedrijf is gesteld en het koelmiddel is
verwijderd.
Het label moet worden gedateerd en
ondertekend.
Zorg ervoor dat er op de apparatuur labels
zitten die aangeven dat de apparatuur
brandbaar koelmiddel bevat.
12. Terugwinning
Bij het verwijderen van koelmiddel uit een
systeem hetzij voor onderhoud dan wel
buitenbedrijfstelling, is een aanbevolen
goede werkwijze dat alle koelmiddel veilig
wordt verwijderd.
Bij het overbrengen van koelmiddel in
de cilinders moet u ervoor zorgen dat
alleen juiste cilinders voor teruggewonnen
koelmiddel worden gebruikt.
Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders
beschikbaar is voor het opvangen van de
totale hoeveelheid in het systeem.
Alle gebruikte cilinders moeten geschikt
zijn voor het teruggewonnen koelmiddel
en worden voorzien van labels voor dat
koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor de
terugwinning van koelmiddel).
Cilinders moeten in goede staat verkeren
en voorzien zijn van overdrukklep en
bijbehorende afsluitkleppen.
Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn
gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld
voordat de terugwinning plaatsvindt.
De terugwinningsapparatuur moet in goede
staat verkeren met een set instructies
voorhanden over de apparatuur en moet
geschikt zijn voor de terugwinning van
brandbaar koelmiddel.
Daarnaast moet er een set geijkte
weegschalen aanwezig zijn die in goede
staat verkeren.
Slangen moeten compleet zijn met lekvrije
verbindingskoppelingen en in een goede
staat verkeren.
Voordat u de terugwinningsapparatuur
gebruikt, moet worden gecontroleerd dat
het in voldoende goede staat verkeert, juist
onderhouden is en dat alle bijbehorende
elektrische onderdelen zijn afgedicht om
ontbranding te voorkomen als er koelmiddel
is vrijgekomen. Neem bij twijfel contact op
met de fabrikant.
Het teruggewonnen koelmiddel moet
teruggestuurd worden naar de leverancier
van het koelmiddel in de juiste cilinder
en voorzien van het betreffende
afvalverzendformulier.
Meng koelmiddelen niet in de
terugwinningsunits en zeker niet in cilinders.
Als compressoren of compressorolie moet
worden verwijderd, moet u ervoor zorgen dat
ze op een acceptabel niveau zijn geleegd,
zodat zeker is dat er geen brandbaar
koelmiddel bij het smeermiddel aanwezig is.
Dit proces van leegmaken moet worden
uitgevoerd voordat de compressor naar de
leverancier wordt teruggezonden.
Om dit proces te versnellen mag
alleen elektrische verwarming op de
compressorbehuizing worden gebruikt.
Als de olie uit een systeem wordt afgetapt,
moet dit veilig gebeuren.
89
Nederlands
Systeemoverzicht
Om goed te werken heeft de app een smartphone met Android 4,4 en hoger of iOS 9
en hoger nodig. Er is echter geen garantie dat de app met alle Android-versies goed zal
werken.
De netwerkadapter is speciaal ontwikkeld als een verbinding voor de “Panasonic Comfort
Cloud”-app.
Het bereik van het draadloze LAN-netwerk moet zo groot zijn dat de plaats van installatie
van de airconditioner wordt bereikt.
Netwerkadapter Draadloze LAN-module (ingebouwd)
Model DNSK-P11
Ingangsspanning 5 VDC (van de binnenunit van de
airconditioning)
Stroomverbruik Tx/Rx max. 290/100 mA
Norm voor draadloos LAN IEEE 802,11 b/g/n
Frequentiebereik 2,4 GHz band
Versleuteling WPA2-PSK (TKIP/AES)
Speci catie
Maximaal vermogen radiofrequentie uitgezonden in de frequentiebanden
Type draadloos netwerk Frequentieband Max. EIRP (dBm)
WLAN 2412 - 2472 MHz 20 dBm
Panasonic
Download van de
Appstore
Netwerkadapter
Router
Internet Smartphone
Onderdelen die u moet klaarleggen
(koop en abonneer apart)
Panasonic Comfort
Cloudapp (gratis)
Binnenunit
Demonteer of verander deze netwerkadapter op GEEN enkele wijze.
Verwijder deze netwerkadapter NIET van het apparaat tijdens de werking.
Gegevens die met radiogolven worden verzonden en ontvangen, kunnen worden
onderschept en bekeken.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen / Systeemoverzicht
90
TIMER
OFF
TIMER
ON
Het gebruik
AIR SWING
Richting Van De Luchtstroom Aanpassen
MET KRACHT:
Snel temperatuur bereiken
Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
STIL:
Genieten van een stille werking
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
In verticale
richting
In horizontale
richting
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
Selecteer de laagste ventilatorsnelheid als u geruisarme
werking prioriteit wilt geven
.
Aanpassen van de ventilatorsnelheid
AUTO
FAN
Verstel de klep niet met de hand.
Overschakelen tussen krachtig en rustig
Indicator
POWER
TIMER
nanoe X
Genieten van een frisser en schooner milieu
De unit zorgt voor schone lucht en de juiste luchtvochtigheid
voor uw huid en uw haar en verdrijft geuren uit het vertrek.
U kunt deze functie activeren wanneer de unit is
ingeschakeld of is uitgeschakeld, door op de knop
nanoe™X te drukken. Dan werkt in de stand nanoe™X
de ventilator op een snelheid die wordt bepaald door de
instelling op de afstandsbediening.
Schakelt u nanoe™X in voordat u de unit uitschakelt, dan
werkt nanoe™X weer wanneer u de unit inschakelt, dit geldt
ook voor de AAN-timer.
Indrukken om de
standaardinstelling
van de
afstandsbediening
te herstellen.
Deze toets
wordt in
normaalbedrijf
niet gebruikt.
Indrukken om de
functie draadloos LAN
IN/UIT te schakelen.
Deze functie vermindert de droogheid van de lucht alleen in
de stand KOELEN.
MILD DRY
Om het vochtigheidsniveau te verbeteren (Niet
van toepassing voor een multi-split systeem)
91
Nederlands
Maximaal comfort terwijl u slaapt
Deze functie kan samen met de timer worden
ingesteld. Als dit samen met de UIT-timer wordt
gebruikt, krijgt de slaapfunctie prioriteit.
Deze functie kan worden uitgeschakeld door
de betreffende knop in te drukken totdat de
slaaptimer 0.0h heeft bereikt.
Deze functie zorgt voor een comfortabele omgeving terwijl u slaapt. Het past tijdens de ingeschakelde tijd
automatisch de temperatuur aan op het slaappatroo. Het controlelampje van de binnenunit dimt als deze
functie ingeschakeld is. Dit gebeurt niet als de helderheid van het controlelampje al gedimd is.
SLEEP
(Cancel)
Deze functie is geïntegreerd met de inschakeltimer
(0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 of 9 uur).
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
Temperatuur
°C (°F)
Binnen
Single-split buitenunit *
1
Multi-Split buitendeel *
2
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
KOELEN
Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8)
Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) -
VERWARMEN
Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4)
Min. 16 (60,8) - -15 (5,0) -16 (3,2) -15 (5,0) -16 (3,2)
DBT: Droge bolttemperatuur, WBT: Natte bolttemperatuur
*
1
CU-Z20VKE, CU-Z25VKE, CU-Z35VKE, CU-Z42VKE, CU-Z50VKE, CU-Z71VKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
De Timer Instellen
Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt uitschakelen
op
TIMER
ON
of
TIMER
OFF
en selecteer respectievelijk
of
en druk daarna op
CANCEL
.
Als de timer is uitgeschakeld, handmatig of als
gevolg van een stroomstoring, kunt u de timer
herstellen door
TIMER
ON
respectievelijk
TIMER
OFF
te
selecteren door op
of te drukken en daarna
op
SET
te drukken.
De dichtstbijzijnde timerinstelling wordt
weergegeven en wordt in volgorde ingeschakeld.
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
Zie de snelstartgids voor het instellen van de
klok.
Er zijn 2 sets AAN- en UIT-timers beschikbaar voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op verschillende
vooraf ingestelde tijden.
TIMER
OFF
TIMER
ON
3
1
2
Stel de timer in op
ON of OFF
Voorbeeld:
UIT om 22:00
Bij elke keer indrukken:
OFF
Cancel
TIMER
OFF
Stel de tijd in
Bevestig
2
SET
1
2
3
Opmerking
, ,
SLEEP
Kan worden geactiveerd in alle standen en kan
worden uitgeschakeld door de betreffende knop
weer in te drukken.
Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
Kan niet worden ingeschakeld tijdens LICHT
DROGEN.
Het gebruik
Lees “Meer weten...” voor meer informatie.
92
Installatie van de app
Voor Android-gebruikers (Android 4,4 en
hoger)
• Openen
GET IT ON
Google
Play
.
Zoek naar de “Panasonic Comfort Cloud”
-app.
Download en installeer.
Voor iOS-gebruikers (iOS 9 en hoger)
• Openen
Download on the
App
Store
.
Zoek naar de “Panasonic Comfort Cloud”
-app.
Download en installeer.
Opmerking
De gebruikersinterface van de app kan bij een upgrade van een versie zonder nadere
waarschuwing wijzigen.
Het gebruik van de applicatie is gratis. Er kunnen echter kosten verbonden zijn aan de
verbinding en het gebruik.
Druk op de afstandsbediening op
voor communicatie met het draadloze
LAN-toegangspunt in huis.
Het led voor draadloos LAN
knippert om de verbindingsstatus met het
toegangspunt in huis aan te geven.
App InstallationVerbinden met het netwerk
Snel knipperend De unit is bezig de verbinding tot stand te brengen.
Langzaam knipperend De unit heeft de verbinding niet beveiligd.
Niet knipperend (brandt
doorlopend)
De unit heeft de verbinding tot stand gebracht.
Het kan de verbinding met de unit tot stand brengen zelfs als de unit UITGESCHAKELD is.
Opstarten van de “Panasonic Comfort Cloud”
Selecteer Aanmaken van een nieuw
Panasonic-ID om een nieuwe gebruiker te
registreren.
Als geregistreerde gebruiker logt u in met het
Panasonic-ID en wachtwoord.
Gebruik de “Panasonic Comfort Cloud”-app als een optie om de airconditioner te bedienen.
Please enter your Panasonic ID and password.
Panasonic ID
Password
Password
Remember me
Forgot ID/Password
Create new Panasonic ID
View an example
Login
Login
Panasonic ID
Aanmaken van een nieuw Panasonic-ID
Het gebruik
93
Nederlands
Instellingen van de app
Voeg een nieuwe airconditioner toe
Vóór het instellen
Zorg ervoor dat de draadloze router juist op het netwerk is aangesloten.
Zorg ervoor dat het draadloze LAN van de smartphone geactiveerd is.
Smartphone en airconditioner moeten op dezelfde draadloze router zijn aangesloten.
De airconditioner moet vóór het gebruik van de “Panasonic Comfort Cloud”-app worden
geregistreerd.
External wireless adaptor
Which appliances do you want to add?
Air conditioner
Air to water heat pump
Add new device
Cancel
Home
Please choose the following:
External wireless adaptor
Built-in wireless module
My House
Add new air conditioner
30.0 C
Cancel
CHECK
SETUP
STATUS LINK POWER
Bedroom 1
Follow the guide to set up Wireless LAN of the
air -condiƟoner.
1. Connect air - condiƟoner to the server via
wireless LAN router.
2. Use smartphone to register air -condiƟoner to
the server.
Cancel
Start
Add new air conditioner
Please choose the following:
Newly purchased air-condiƟoner
Add new air conditioner
Others (Air -condiƟoner used before)
Cancel
3
5
1 2
4
Het gebruik
94
Instellen van de netwerkverbinding
1
Zorg dat de led van het draadloze LAN
AAN is, richt de afstandsbediening op de
airconditioner en druk op de knop van het
draadloze LAN
, totdat de led van het,
draadloze LAN begint te knipperen.
3
Selecteer de gewenste manier van
verbinden met de router.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Connect with WPS mode
Connect with AP mode
The router supports WPS.
The router does not supports WPS.
Cancel
2
Selecteer als de led van het draadloze
LAN knippert, de gewenste instelling
voor de verbinding.
ŚŽŽƐĞƚŚĞďƵƩŽŶƚŚĂƚŵĂƚĐŚĞƐƚŚĞƐƚĂƚƵƐŽĨ
Wireless LAN LED.
ΎtŝƌĞůĞƐƐ>E>͛ƐƉŽƐŝƟŽŶĂŶĚĐŽůŽƵƌǀĂƌŝĞƐ
ĨŽƌĚŝīĞƌĞŶƚŵŽĚĞůƐ
.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
LED is OFF
LED is ON
LED is Blinking
Cancel
Make sure smartphone is connected to same
wireless network.
When Wireless LAN LED is ON, tap “Next”.
1. Point the remote control to air
-
and press the “Wireless LAN” buƩon once.
2. When Wireless LAN LED is blinking, tap “Next”.
Connection Guide
Cancel
Next
Step 1
Step 2
Step 3Step 1
Step 2
Step 3
condiƟoner
Wireless LAN
LED
SET
CANCEL
Wireless
LAN buƩon
Wireless LAN
buƩon
Het gebruik
95
Nederlands
Verbinding met het netwerk door middel van de WPS-functie (methode 1)
1
Druk op de “WPS”-knop van de router die met
een airconditioner moet worden verbonden.
Controleer de status van de led van het
draadloze LAN op de afstandsbediening. Als
de led van het draadloze LAN UIT is, druk
dan op de knop van het draadloze LAN
om de verbinding van het draadloze LAN in
te schakelen.
WƌĞƐƐƚŚĞ͞tW^͟ďƵƩŽŶŽŶƚŚĞƌŽƵƚĞƌƚŽĞƐƚĂďůŝƐŚ
ĐŽŶŶĞĐƟŽŶ͘
dĂƉ͞EĞdžƚ͟ĂŌĞƌƚŚĞƌŽƵƚĞƌŝƐƌĞĂĚLJĨŽƌĐŽŶŶĞĐƟŽŶ
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Next
Cancel
2
Zorg dat de led van het draadloze
LAN AAN is. Houd de knop
voor het draadloze LAN
5
seconden lang ingedrukt totdat
“1” op de afstandsbediening wordt
weergegeven en druk op
SET
terwijl de afstandsbediening naar de
airconditioner wijst.
If Wireless LAN LED is OFF during the connecƟon
setup, please press “Wireless LAN” buƩon once
to enable the Wireless LAN before proceeding to
step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “ 1 ” is shown .
2. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
3. AŌer step 1 & 2 have been done, tap “Next”.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
SET
CANCEL
4
Als de led van het draadloze LAN blijft
knipperen, moet de verbinding met de
draadloze router worden gecontroleerd.
Searching for air-condiƟoner.
Please wait…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
3
Als de verbinding van de airconditioner met de
router geslaagd is, verandert de led van het
draadloze LAN van knipperend naar AAN.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
When the connecƟon of air-condiƟoner to router
is successful, the Wireless LAN LED changes from
blinking to ON.
*It may take up to few minutes before changes
to ON.
Next
If the Wireless LAN LED is ON, tap “Next”.
If Wireless LAN LED keep blinking, tap “Check”
Cancel
Check
ΎtŝƌĞůĞƐƐ>E>͛ƐƉŽƐŝƟŽŶĂŶĚĐŽůŽƵƌǀĂƌŝĞƐ
ĨŽƌĚŝīĞƌĞŶƚŵŽĚĞůƐ
Het gebruik
96
Verbinding met het netwerk door middel van de AP-functie (methode 2)
1
Zorg dat de led van het draadloze LAN AAN is. Houd de knop voor het draadloze LAN
5 seconden lang ingedrukt totdat “1” op de afstandsbediening wordt weergegeven.
Druk op totdat “2” op de afstandsbediening wordt weergegeven en druk op
SET
terwijl
de afstandsbediening naar de airconditioner wijst.
2
Kopieer het wachtwoord voor later gebruik. Selecteer “Panasonic-CS-wirelessAP” in de
draadloze LAN-instellingen van de smartphone en voer het gekopieerde wachtwoord in.
Ga terug naar de “Panasonic Comfort Cloud”-app.
By changing the wireless network connecƟon of
smartphone to the following network.
SSID: Panasonic-CS-wirelessAP
Password: Rac8pswi
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
To wireless network settings of the smartphone.
If Wireless LAN LED is OFF during the connecƟon
setup, please enable again by pressing “Wireless
LAN” buƩon once before proceeding to step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “1” is shown.
2. Press “up” or “down” buƩon unƟl Advance
seƫng “2” is shown.
3. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
4. AŌer step 1
~
3 have been done, tap“Next”.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
To wireless network settings of the smartphone.
SET
CANCEL
Select the following SSID from the
network list in the wireless
ŶĞƚǁŽƌŬƐĞƫŶŐƐĂŶĚĞŶƚĞƌƚŚĞ
ƉĂƐƐǁŽƌĚ͘
^^/͗WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
WĂƐƐǁŽƌĚ͗ZĂĐϴƉƐǁŝ
ZĞƚƵƌŶƚŽƚŚŝƐĂƉƉůŝĐĂƟŽŶĂŌĞƌ
ĐŽŵƉůĞƟŶŐƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐŶĞƚǁŽƌŬ
ƐĞƫŶŐƐƚŽĐŽŶƟŶƵĞƚŚĞƐĞƚƵƉ͘
Copy password and next
Cancel (go back to previous screen)
tŝͲ&ŝ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϭ
,KK^EdtKZ<͘͘͘
ƌŽƵƚĞƌ^^/Ϯ
WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϯ
KƚŚĞƌ͘͘͘
ƐŬƚŽ:ŽŝŶEĞƚǁŽƌŬƐ
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
ŶĞƚǁŽƌŬĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞ͕LJŽƵǁŝůůďĞĂƐŬĞĚďĞĨŽƌĞũŽŝŶŝŶŐĂ
ŶĞǁŶĞƚǁŽƌŬ͘
tŝͲ&ŝ
^ĞƫŶŐƐ
tŝͲ&ŝ
WĂŶĂƐŽŶŝĐͲ^ͲǁŝƌĞůĞƐƐW
,KK^EdtKZ<͘͘͘
ƌŽƵƚĞƌ^^/Ϯ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϭ
ƌŽƵƚĞƌ^^/ϯ
KƚŚĞƌ͘͘͘
ƐŬƚŽ:ŽŝŶEĞƚǁŽƌŬƐ
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
ŶĞƚǁŽƌŬĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞ͕LJŽƵǁŝůůďĞĂƐŬĞĚďĞĨŽƌĞũŽŝŶŝŶŐĂ
ŶĞǁŶĞƚǁŽƌŬ͘
tŝͲ&ŝ
^ĞƫŶŐƐ
Het gebruik
97
Nederlands
Next, setup the wireless network connecƟon of
air-condiƟoner.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
To wireless network settingsTo wireless network settings
Connect the network adaptor to the wireless
router.
Select your wireless router
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
MAC address of target device
d8-61-62-2e-44-da
Note:
Select 2.4 GHz band if the wireless router
supports both 2.4 GHz and 5 GHz band.
router SSID1
router SSID2
router SSID3
router SSID4
router SSID5
Other
Connection Guide
Step 1 Step 2 Step 3
Cancel
OK
ŶƚĞƌĂŶĚƐĞůĞĐƚƚŚĞĨŽůůŽǁŝŶŐŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽĨƚŚĞ
wireless router.
Network name (SSID)
Network name (SSID)
Password
Security
WPA2
Password
Connect the air-condiƟoner to the
wireless router.
Select your wireless router
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
MAC address of target device
d8-61-62-2e-44-c0
Note:
Select 2.4 GHz band if the wireless router
supports both 2.4 GHz and 5 GHz band.
Panasonic-factory-wireless-ap-00
C
o
n
n
e
c
h
e
a
i
r
-
c
o
n
d
i
Ɵ
o
n
e
r
o
h
e
w
i
r
e
l
e
s
s
r
o
u
e
r
.
S
e
l
e
c
y
o
u
r
w
i
r
e
l
e
s
s
r
o
u
e
r
C
o
nnecti
o
n G
u
i
d
e
S
tep
1
S
tep 2
S
tep
3
C
a
nce
l
M
AC address of tar
g
et devic
e
d8
-
6
1-
6
2-2
e
-44-
c0
No
t
e
:
Se
l
ec
t 2.4 GHz
ba
n
d
if th
e
wir
e
l
ess
r
ou
t
e
r
s
upports
b
ot
h
2.4 GHz and 5 GHz
b
and.
P
anasonic-factory-wireless-ap-0
0
Enter the password of the selected
wireless router.
Password
Password
Cancel OK
3
Selecteer de SSID van uw draadloze router. Voer het wachtwoord in om de
airconditioning met de draadloze router te verbinden.
4
Als de verbinding van de airconditioner met de router geslaagd is, zal de led van het
draadloze LAN van knipperend naar AAN veranderen. Als de led van het draadloze LAN
AAN is, moet de smartphone met de draadloze router worden verbonden. (ga terug
naar de toepassing nadat de instellingen met het draadloze netwerk zijn afgerond en ga
verder met de con guratie)
Als de led van het draadloze LAN blijft knipperen, moet de verbinding met de draadloze
router worden gecontroleerd.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
When the connecƟon of air-condiƟoner to
router is successful, the Wireless LAN LED
changes from blinking to ON.
*It may take up to few minutes before changes
to ON.
If Wireless LAN LED keep blinking, tap “Check”
If the Wireless LAN LED is ON, connect the
smartphone to wireless router. (return to this
ĂƉƉůŝĐĂƟŽŶĂŌĞƌĐŽŵƉůĞƟŶŐƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐ
ŶĞƚǁŽƌŬƐĞƫŶŐƐƚŽĐŽŶƟŶƵĞƚŚĞƐĞƚƵƉͿ
Cancel
Check
To wireless network settings of the smartphone.
Wi-Fi
router SSID1
CHOOSE A NETWORK...
router SSID3
router SSID2
router SSID4
Other...
Ask to Join Networks
<ŶŽǁŶŶĞƚǁŽƌŬǁŝůůďĞũŽŝŶĞĚĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ͘/ĨŶŽŬŶŽǁŶ
network are available, you will be asked before joining a
new network.
Wi-Fi
^ĞƫŶŐƐ
Searching for air-condiƟoner.
Please wait…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Het gebruik
98
Selecteer de airconditioner en stel het wachtwoord in
2
Stel een wachtwoord in voor het nieuwe
model airconditioner om de registratie af
te ronden.
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Next
*If Wireless LAN LED is OFF, please press
“Wireless LAN” buƩon once to enable the
Wireless LAN before proceed for step 1 .
1. Press and hold “Wireless LAN” buƩon for 5 secs
unƟl easy seƫng “1” is shown.
2. Press “up” or “down”unƟl device registraƟon
“3” is shown.
3. Point remote control to air-condiƟoner and
press “SET” buƩon once.
AŌer step 1
~
3 have been done, tap “Next”.
SET
CANCEL
1
Selecteer het model van de airconditioner
om het apparaat te registreren.
Select the air-condiƟoner for registraƟon
Unregistered air-condiƟoner
Registered air-condiƟoner
Retry searching…
Connection Guide
Step 1
Step 2
Step 3
CS-HZ25UKE-5
Retry searching…
Cancel Register
3
Het wachtwoord moet 8-15 tekens lang zijn
en letters en nummers gebruiken.
Opmerking
Bewaar het wachtwoord voor toekomstig
gebruik bij registratie van extra gebruikers.
Model :
CS-HZ25UKE-5
Input the password to complete the registraƟon.
Password must be 8-15 characters with leƩers
and numbers.
Password
password
Re-enter password
Device password settings
Step 1
Step 2
Step 3
Cancel
Register
Het gebruik
99
Nederlands
Registratie is afgerond
1
Zodra de verbinding tussen de app
en de nieuwe airconditioner met het
registratieproces tot stand is gebracht,
moet de gewenste naam voor deze
airconditioner worden ingesteld, zodat
deze geïdenti ceerd kan worden.
Na registratie van de nieuwe naam
van de airconditioner, is de “Panasonic
Comfort Cloud”-app klaar voor gebruik.
2
Naast bediening van de werking, kan
deze app het geschatte energieverbruik
aangeven en vergelijkingen uitvoeren
voor verschillende tijdsperiodes door
middel van de gra ek van de gegevens.
-
Enter your preferred name for this air-condiƟoner
Air condiƟoner name
Model :
CS HZ25UKE
New air conditioner settings
Step 3Step 1 Step 2
-
Model :
CS HZ25UKE-5
Cancel
Register
-CS HZ25UKE-5
Powerful
My Home
22 23
16.May 15:50
25
. 0
C
SET
Cool
Statistic
Weekly timer
Quiet
Living Room
De gebruikshandleiding is te
vinden onder de menu-tab.
Het gebruik
100
Eerste instellingen
De “Panasonic Comfort
Cloud”-app kan niet op
de smartphone worden
geïnstalleerd.
Controleer of het besturingssysteem van de smartphone geschikt is.
Er is geen garantie dat de app met alle Android-versies goed zal
werken.
Airconditioner en router
kunnen niet worden
verbonden.
Zorg ervoor dat het LAN-signaal van de router de unit bereikt, dat
de SSID niet verborgen is, dat de instelling van het MAC-adres voor
de unit is geactiveerd en dat het dual-band-signaal van de router is
ingesteld op een 2,4 GHz-verbinding.
Het is mogelijk dat u een smartphone of draadloze router gebruikt
die niet wordt ondersteund of een andere verbindingsmethode heeft.
Zie de installatiehandleiding van de smartphone en router voor meer
informatie.
Registreer een extra
airconditioner in de
“Panasonic Comfort
Cloud”-app.
Stel de extra instellingen van de unit in, volgend op de instelling van
de eerste unit.
Het is aanbevolen om elke geregistreerde airconditioningunit een
naam te geven zodat ze gemakkelijk onderscheiden kunnen worden.
Registreer een extra
gebruiker die de
netwerkadapter mag
besturen.
Download de “Panasonic Comfort Cloud”-app en maak een nieuw
Panasonic-ID aan.
Volg de eerste instellingen. Zodra de airconditioner is geregistreerd,
moet het ingestelde wachtwoord van het apparaat (ingesteld door de
eerste gebruiker) worden ingevoerd.
Er is goedkeuring van de beheerder (eerste gebruiker) nodig om de
registratie af te ronden.
Selecteer voor goedkeuring van de beheerder het
Menu
.
Kies “Owner” en selecteer “User List” voor goedkeuring van de extra
gebruiker.
Draadloze verbinding
Het draadloze signaal
is verbroken of
onderbroken.
Mogelijk is de netwerkverbinding niet stabiel. Controleer de
signaalsterkte als volgt:-
Bevestig dat de werking van de airconditioner is gestopt en druk 5
seconden lang op de knop voor het draadloze LAN
.
(“1” wordt weergegeven)
Druk op de knop totdat “4” wordt weergegeven.
Druk op de knop
SET
en de werking stopt.
Na 5 seconden wordt de signaalsterkte weergegeven door de led
voor het draadloze LAN op de binnenunit.
Sterk: knippert 3 maal met een interval
Gemiddeld: knippert 2 maal met een interval
Zwak: knippert éénmaal met een interval
Geen signaal: UIT
Dit stopt automatisch na 10 minuten. Druk op de knop voor het
draadloze LAN
om het onmiddellijk te stoppen.
Verdachte,
ongeoorloofde toegang
tot de unit.
Reset de airconditioner naar de fabrieksinstellingen conform de
methode “Verplaatsen of verwijderen van de airconditioner” in de
volgende paragraaf. Rond af met de con guratie van de eerste
verbinding.
V & A netwerkadapter
101
Nederlands
Overig
Vervanging van de
router.
Selecteer in de “Panasonic Comfort Cloud”-app
Menu
. Kies “Owner”
en selecteer “Change router settings”.
Wijzigen van het model
smartphone.
Zorg dat de smartphone geschikt is. Installeer de “Panasonic
Comfort Cloud”-app en log in met uw Panasonic inlog-ID en
wachtwoord. Rond af met de con guratie van de eerste verbinding.
Wijziging van het
bedieningspaneel van
de binnenunit.
Wijzig het bedieningspaneel en gebruik dan de “Panasonic Comfort
Cloud”-app en selecteer
Menu
. Kies “Owner” en “Replace device”.
Dit moet door een erkende dealer worden uitgevoerd.
Wijzigen van
netwerkadapter/
draadloze LAN-module
van binnenunit.
Wijzig de netwerkadapter/draadloze LAN-module en gebruik dan de
“Panasonic Comfort Cloud”-app en selecteer
Menu
. Kies “Owner”
en “Change router settings”. Dit moet door een erkende dealer
worden uitgevoerd.
Verplaatsen of
verwijderen van de
airconditioner.
Reset de airconditioner naar de fabrieksinstellingen.
Zorg dat de led van het draadloze LAN van de binnenunit AAN is/
knippert en druk 5 seconden lang op de knop van het draadloze
LAN
. (“1” wordt weergegeven)
Druk op de knop totdat “5” wordt weergegeven.
Druk 3 seconden lang op de knop
SET
en de werking stopt.
De led van het draadloze LAN zal oplichten. (reset
fabrieksinstellingen gereed)
Voor het verwijderen van de registratie van de airconditioner uit de
“Panasonic Comfort Cloud”-app, selecteer met menu en kies “Device
list” om de ingestelde unit te verwijderen.
Menu
User list
Owner
Change password
Replace device
Change router settings
Device list
Group list
Application settings
User’s manual
Terms of use
Copyright
Logout
Hoofdmenu Lijst met gebruikers
My Home
User list
Living Room
Note Edit Allow
control
Delete
User A
User B
User C
User D
User E
User F
User G
tĂŝƟŶŐĨŽƌĂƉƉƌŽǀĂů
tĂŝƟŶŐĨŽƌĂƉƉƌŽǀĂů
My Home
Living Room
ŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌŵŽĚĞů
CS-HZ25UKE
ZĞƉůĂĐĞƚŚĞŝŶĚŽŽƌWŽƌǁŝƌĞůĞƐƐŵŽĚƵůĞ
ϭ͘ŽŶŶĞĐƚƚŚĞĂŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƚŽƚŚĞƐĞƌǀĞƌǀŝĂ
ǁŝƌĞůĞƐƐƌŽƵƚĞƌ͘
Ϯ͘ZĞŐŝƐƚĞƌƚŚĞĂŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƚŽƚŚĞƐĞƌǀĞƌ
ǁŝƚŚƐŵĂƌƚƉŚŽŶĞ͘
Ύ<ŝŶĚůLJƌĞĚŽǁĞĞŬůLJƟŵĞƌƐĞƫŶŐĂŌĞƌƌĞƉůĂĐĞŵĞŶƚ
ŽĨǁŝƌĞůĞƐƐŵŽĚƵůĞ͘
Replace device
Cancel Start
Vervangen van het
apparaat
My Home
Living Room
ŝƌͲĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌŵŽĚĞů
CS-HZ25UKE
^ĞƚƵƉƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐŶĞƚǁŽƌŬĂŐĂŝŶǁŚĞŶLJŽƵ
ƌĞƉůĂĐĞĚƚŚĞǁŝƌĞůĞƐƐƌŽƵƚĞƌŽƌĐŚĂŶŐĞĚƚŚĞ
ƉĂƐƐǁŽƌĚ͘
zŽƵǁŝůůŚĂǀĞƚŽƐĞƚƵƉĞĂĐŚĚĞǀŝĐĞŝĨƚǁŽŽƌ
ŵŽƌĞĂŝƌĐŽŶĚŝƟŽŶĞƌƐĂƌĞĐŽŶŶĞĐƚĞĚƚŽƚŚĞ
ƐĂŵĞƌŽƵƚĞƌ͘
Change router settings
Cancel Start
Wijzigen van de
instelling van de router
V & A netwerkadapter
102
Temperatuurinstelling voor energiebesparing
Gebruik van de unit binnen het aanbevolen temperatuurbereik kan energie besparen.
VERWARMEN : 20,0 °C ~ 24,0 °C /
68 °F ~ 75 °F.
KOELEN : 26,0 °C ~ 28,0 °C /
79 °F ~ 82 °F.
Richting van de luchtstroom
In de stand KOELEN/DROGEN:
Als AUTO is ingesteld, zwenkt de luchtklep automatisch naar links of rechts en omhoog of
omlaag.
In de modus VERWARMEN:
Als AUTO is ingesteld, is de horizontale luchtklep in een vooraf bepaalde positie
aangebracht. De verticale luchtklep zwenkt naar links/rechts, als de temperatuur stijgt.
In de stand LICHT DROGEN (Niet van toepassing voor een multi-split systeem):
Als de richting van de verticale luchtstroom is ingesteld op AUTO, stopt deze voor de laagste
positie, zodat de koude lucht u niet raakt. U kunt echter de positie van de luchtklep handmatig
aanpassen.
Automatische herstartfunctie
Als na een stroomstoring de stroom weer wordt hersteld, dan zal de unit na enige tijd
automatisch herstarten met de vorige bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
Deze functie is niet van toepassing als de TIMER is ingesteld.
Meer weten...
Bedieningsstand
Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit
van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de
verschillende units ingeschakeld worden.
De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
AUTO : Tijdens het bedrijf gaat aanvankelijk het POWER-lampje knipperen.
Enkele
Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de
temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus, afhankelijk van de
temperatuurinstelling, buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
Meerdere
VERWARMEN : Het POWER-lampje gaat in de beginfase van deze werking knipperen. Het
duurt even voordat de unit opwarmt.
Voor een systeem waarbij de VERWARMEN-modus is vergrendeld, als
een bedrijfsmodus anders dan VERWARMEN is geselecteerd, stopt de
binnenunit en gaat de POWER-indicator knipperen.
KOELEN : Zorgt voor een ef ciënte comfortabele koeling zoals u dat wenst.
DROGEN : Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename
koeling te zorgen.
Enkele
Single Split-systeem
Meerdere
Multi Split-systeem
103
Nederlands
x
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat
regelmatig gereinigd worden. Een vuile unit kan
storing veroorzaken en mogelijk wordt foutcode
H 99 weergegeven. Vraag advies aan een
of ciële dealer.
Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel
kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep ( pH 7) of milde
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C /
104 °F.
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met
een zachte, droge doek.
Spiralen en ventilatoren
moeten periodiek door een
erkende dealer worden
gereinigd.
Buitenunit
Ruim vuil op dat rond de unit
ligt.
Verwijder een eventuele
verstopping van de afvoerpijp.
Lucht lter
Eens per 2 weken
• Was/spoel de lters
voorzichtig met water om
schade aan het oppervlakte
van de lters te voorkomen.
• Droog de lters goed in de schaduw, uit de
buurt van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde lters.
Lucht lter verwijderen
Lucht lter bevestigen
In het apparaat plaatsen
Voorpaneel
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel Goed afsluiten
x
1
Maak de haken aan
weerszijden los.
2
Trek naar voren en til
hem op.
x
1
Aan beide
zijden
insteken.
2
Druk in.
3
Sluiten.
4
Druk aan weerszijden en in het midden van het
voorpaneel.
Binnenunit
Aluminium vin
Voorpaneel
Lucht lter
Meer weten... / Reinigingsinstructies
104
Problemen oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
De POWER-indicator knippert voordat de unit
wordt ingeschakeld.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking
wanneer de ON timer is ingeschakeld.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
Het POWER-lampje knippert in de stand
VERWARMEN zonder toevoer van warme lucht (en
gesloten luchtklep).
De unit staat in de ontdooistand (en AIR SWING
(Luchzwenking) is ingesteld op AUTO).
Het POWER-lampje knippert en stopt bij het
starten van de stand KOELEN/DROGEN.
Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand
VERWARMEN.
TIMER-indicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks
uitgevoerd.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van
de unit.
Koeling/Verwarmingscapaciteit is minder bij de
laagste instelling voor de ventilatorsnelheid.
De lage ventilatorsnelheid geeft prioriteit aan geruisarme
werking, dus koeling/verwarmingscapaciteit kan minder
zijn (afhankelijk van de omstandigheden). Laat de
Ventilatorsnelheid toenemen als u de capaciteit wilt laten
toenemen.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het bedrijf
reeds gestopt is.
Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit
(hoogstens 30 seconden).
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van
de muur, het tapijt, meubels of kleding.
Krakend geluid tijdens bedrijf. Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
contractie van het apparaat.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Er komt damp uit de binnenunit. Condensatie door koelproces.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Verkleuring van kunststof onderdelen. Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de
kunststof onderdelen en wordt versneld bij blootstelling aan
warmte, zonlicht, UV-straling of omgevingsfactoren.
De led van draadloos LAN blijft AAN terwijl de unit
is uitgezet.
De LAN-verbinding van de unit met de router is
ingeschakeld.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed. Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Sluit het voorpaneel correct.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd
of het transmissiesignaal is zwak.)
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Vraag advies aan een of ciële dealer.
105
Nederlands
Als...
De afstandsbediening ontbreekt of er is een storing opgetreden
AUTO
OFF/ON
1.Het frontpaneel omhoog brengen.
2. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus
AUTO.
3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat
de knop dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken.
4. Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u
2 pieptonen hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus
VERWARMEN te gebruiken.
5.Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
De controlelampjes zijn te helder
Om het helderheid van het scherm te dimmen kunt u
5 seconden ingedrukt houden.
Uitvoeren van een seizoensinspectie na langdurig buiten gebruik zijn
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer dat er geen belemmering is rond de luchtinlaat en luchtuitlaat.
Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/VERWARMEN te selecteren.
Na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht
normaal:
KOELEN: 8 °C / 14,4 °F
VERWARMEN: 14 °C / 25,2 °F
De units zullen langere tijd niet worden gebruikt.
Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat
is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te
voorkomen.
Schakel de voeding uit en ontkoppel.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT en raadpleeg een bevoegde handelaar, onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Problemen oplossen
106
Opvragen van foutcodes
Gebruik de afstandsbediening om de foutcode op te vragen, als de unit stopt en het controlelampje van
de TIMER knippert.
Houd de knop 5
seconden ingedrukt
Druk 5 seconden
lang op de knop
om de controle te
stoppen
1
3
Houd de knop ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort
en noteer de foutcode
Schakel de eenheid uit en
deel de foutcode mee aan de
geautoriseerde leverancier
2
4
TIMER
OFF
TIMER
ON
Bij bepaalde fouten moet u, als er 4 pieptonen klinken bij het opstarten, de unit opnieuw opstarten met
beperkte functies.
Weergave
diagnose
Afwijking/beveiligingssysteem
H 00
Geen storing in het geheugen
H 11
Afwijkende communicatie binnen-/buitenunit
H 12
Capaciteit binnenunit niet afgestemd
H 14
Afwijking temperatuursensor luchtinlaat
binnenunit
H 15
Afwijking temperatuursensor compressor
buitenunit
H 16
Afwijking transformator buitenunit
H 17
Afwijking temperatuursensor aanzuig
buitenunit
H 19
Mechanisme ventilatormotor binnenunit
geblokkeerd
H 21
Afwijking in werking vlotterschakelaar
binnenunit
H 23
Afwijking temperatuursensor 1
warmtewisselaar binnenunit
H 24
Afwijking temperatuursensor 2
warmtewisselaar binnenunit
H 25
Afwijking ionisatieapparaat binnenunit
H 26
Afwijking negatieve ionen
H 27
Afwijking luchttemperatuursensor buitenunit
H 28
Afwijking temperatuursensor 1
warmtewisselaar buitenunit
H 30
Afwijking temperatuursensor afvoerleiding
buitenunit
H 31
Afwijking sensor zwembad
H 32
Afwijking temperatuursensor 2
warmtewisselaar buitenunit
H 33
Afwijking verkeerde verbinding binnen-/
buitenunit
H 34
Afwijking temperatuursensor warmtegeleider
buitenunit
H 35
Afwijking tegenstroming water binnen-/
buitenunit
H 36
Afwijking temperatuursensor gasleiding
buitenunit
H 37
Afwijking temperatuursensor vloeisto eiding
buitenunit
H 38
Niet afgestemde binnen-/buitenunit
(merkcode)
H 39
Afwijkende unit of stand-byunits binnen
Weergave
diagnose
Afwijking/beveiligingssysteem
H 41
Afwijkende aansluiting bedrading of leidingen
H 50
Ventilatormotor vergrendeld
H 51
Ventilatormotor vergrendeld
H 52
Afwijking vaststelling links-rechts
eindschakelaar
H 58
Afwijking gassensor binnenunit
H 59
Afwijking eco-sensor
H 64
Afwijking hogedruksensor buitenunit
H 67
Afwijking nanoe
H 70
Afwijking lichtsensor
H 71
Afwijking gelijkstroom koelventilator in
bedieningspaneel
H 72
Afwijking temperatuursensor tank
H 85
Afwijkende communicatie tussen de
binnenunit en de draadloze LAN-module
H 97
Mechanisme ventilatormotor buitenunit
geblokkeerd
H 98
Beveiliging hoge druk binnenunit
H 99
Vorstbescherming binnenunit
F 11
Afwijking schakeling 4-wegklep
F 16
Beveiliging totale stroom
F 17
Afwijking bevriezing stand-byunit binnen
F 18
Afwijking droge circuit geblokkeerd
F 87
Bescherming oververhitting bedieningskast
F 90
Beveiliging circuit vermogensfactorcorrectie
F 91
Afwijking koelcircuit
F 93
Afwijkende omwenteling compressor
buitenunit
F 94
Overshootbeveiliging uitlaatdruk
compressor
F 95
Hogedrukbeveiliging koeling buitenunit
F 96
Oververhittingsbeveiliging
voedingstransistormodule
F 97
Oververhittingsbeveiliging compressor
F 98
Beveiliging totale stroom
F 99
Piekdetectie gelijkstroom (DC) buitenunit
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
Problemen oplossen
107
Nederlands
Informatie
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude
uitrustingen en lege batterijen
Het product is aangegeven met dit symbool. Dit symbool betekent dat elektrische
en elektronische producten niet samen met normaal huishoudelijk afval mag
worden weggegooid.
Probeer niet zelf het systeem te demonteren: demontage van het product en
de andere onderdelen moet door een bevoegde installateur worden uitgevoerd
conform de betreffende plaatselijke en landelijke wetgeving.
Het product en het afval moet worden verwerkt door een gespecialiseerd
verwerkingsbedrijf voor hergebruik, recycling en terugwinning.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten
betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte verwerking, inzameling en recyclage van oude producten en
lege batterijen moeten deze naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden
in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij
tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële
negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders
door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten
en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden
in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Pb
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact
op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze
producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten
of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Problemen oplossen / Informatie
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur een brandbaar
koelmiddel gebruikt. Als er
koelmiddel lekt en er is een
externe ontstekingsbron
aanwezig, kan dit leiden tot
ontbranding.
Dit symbool geeft aan dat
de bedieningshandleiding
zorgvuldig moet worden
gelezen.
Dit symbool geeft aan dat
onderhoudspersoneel dit
apparaat moet behandelen
zoals aangegeven in de
installatiehandleiding.
Dit symbool geeft aan dat er
informatie is opgenomen in de
bedieningshandleiding en/of de
installatiehandleiding.
108
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart “Panasonic Corporation” dat dit product voldoet aan de
fundamentele eisen en overige relevante voorzieningen van Richtlijn 2014/53/EU
De volledige tekst van de Europese conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: http://www.ptc.panasonic.eu/
Bevoegde vertegenwoordiger: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe
GmbH, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Noorwegen: Er zijn beperkingen in het gebruik binnen een cirkel van 20 km vanaf het
centrum van Ny-Alesund op Spitsbergen.
De airconditioner bevat een biocide.
Geïoniseerde lucht die door een unit in de airconditioner is geproduceerd, deactiveert
bacteriën en virussen in de lucht en op oppervlakten, en belemmert de aangroei van
schimmels op oppervlakten.
Actieve stoffen: Vrije radicalen die ter plekke worden gegenereerd uit omgevingslucht of
water
Informatie
109
Nederlands
Updatefunctie van de rmware
Dit product heeft de functionaliteit voor verbinding via het internet met de rmware-
updateserver van Panasonic zodat de rmware van het apparaat automatisch wordt
geüpdatet naar de laatste versie.
Voor het updaten van de rmware zal het apparaat eens per dag na het opstarten
controleren of de rmware de laatste versie is. Als een update nodig is, wordt deze
uitgevoerd en het apparaat herstart automatisch. Terwijl het apparaat wordt herstart (dit
neemt ongeveer 1-5 minuten in beslag) kan het niet worden bediend.
Informatie over softwarelicentie
In dit product wordt de volgende software gebruikt:
(1) De software die onafhankelijk is ontwikkeld door of voor Panasonic Corporation,
(2) De software van derden waarvoor Panasonic Corporation een licentie heeft,
(3) De opensourcesoftware onder BSD-licentie en/of vergelijkbare licenties.
De software onder categorie (3) wordt gedistribueerd in de verwachting dat het nuttig
is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE, zonder zelfs maar de impliciete garantie van
VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
De volgende licentievoorwaarden zijn van toepassing op de Open Source-onderdelen.
1. Licentie aanvrager
Copyright (C) 2003-2016, Jouni Malinen <j@w1. > en anderen.
Alle rechten voorbehouden.
Deze software mag onder de voorwaarden van de BSD-licentie worden verspreid, gebruikt
en aangepast:
Herdistributie en gebruik in oorspronkelijke en binaire vorm, met of zonder aanpassing, zijn
toegestaan mits aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
1. Herdistributie van broncode moet de voorgaande melding van auteursrecht, deze lijst
met voorwaarden en de volgende vrijwaringsclausule bevatten.
2. Bij herdistributie in binaire vorm moet in de documentatie en/of andere materialen die
met de distributie worden geleverd, voorgaande melding van auteursrecht, deze lijst met
voorwaarden en de volgende vrijwaringsclausule worden weergeven.
3. Noch de naam/namen van de hierboven aangegeven eigenaar/eigenaren van het
auteursrecht, noch de namen van anderen die bijdragen hebben geleverd, mogen worden
gebruikt om producten te ondersteunen of aan te bevelen die van deze software zijn
afgeleid, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming.
DEZE SOFTWARE IS DOOR DE EIGENAREN VAN HET AUTEURSRECHT EN ANDEREN
VERSTREKT ZOALS DEZE IS EN ALLE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE
GARANTIES INCLUSIEF, MAAR NIET BEPERKT TOT, DE STILZWIJGENDE GARANTIE
VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL WORDEN
AFGEWEZEN. IN GEEN GEVAL ZAL DE EIGENAAR VAN HET AUTEURSRECHT EN
ANDEREN AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ELKE DIRECTE, INDIRECTE, BIJKOMENDE,
SPECIALE, IMMATERIËLE OF GEVOLGSCHADE (INCLUSIEF, MAAR NIET BEPERKT
TOT, AANSCHAF VAN VERVANGENDE GOEDEREN OF DIENSTEN; VERLIES VAN
GEBRUIK, GEGEVENS OF VOORDELEN; OF BEDRIJFSONDERBREKINGEN) OP
WELKE MANIER DAN OOK VEROORZAAKT EN CONFORM ELKE MOGELIJKE
VERANTWOORDELIJKHEID, HETZIJ VOLGENS CONTRACT, STRIKTE
AANSPRAKELIJKHEID OF ONRECHTMATIGE DAAD (INCLUSIEF NALATIGHEID ED)
DIE UIT HET GEBRUIK VAN DEZE SOFTWARE KAN VOORTVLOEIEN, ZELFS NA
MOGELIJKE WAARSCHUWINGEN OVER DE MOGELIJKHEID VAN ZULKE SCHADE.
Informatie
110
Copyright
1
The App Store is a service mark of Apple Inc.
iPhone is a trademark of Apple Inc. registered in the United States
and other countries. The iPhone trademarks is used under license of
iPhone Co., Ltd.
Android and Google Play are trademarks or registered trademarks of
Google LLC.
“WPA
TM
” and “WPA2
TM
” are trademarks of “Wi-Fi Alliance
®
”.
Other names, company names, product names, etc described in this
manual are trademarks or registered trademarks of each company. In
the text, some
TM
and
®
marks are not listed.
About Software
This product incorporates the following software:
1) The software developed independently by or for Panasonic
Corporation,
2) The software owned by third party and licensed to Panasonic
Corporation,
3) The software licensed under the GNU GENERAL PUBLIC
LICENSE Version 2.0 (GPL V2.0),
4) Open sourced software other than the software licensed under the
GPL V2.0.
The software categorized as (3) and (4) are distributed in the hope
that it will be useful, but without any warranty, without even the implied
warranty of [merchantability] or [ tness for a particular purpose].
Please refer to the detailed terms and conditions thereof shown in the
“Software License” menu on this product.
At least three (3) years from delivery of this product, Panasonic will give
to any third party who contacts us at the contact information provided
below, for a charge no more than our cost of physically performing
source code distribution, a complete machine-readable copy of the
corresponding source code covered under GPL V2.0 or the other
licenses with the obligation to do so, as well as the respective copyright
notice thereof.
Contact information:
The source code and the copyright notice are also available for free in
our website below.
https://panasonic.net/cns/oss/ap/
lwIP
lwIP is licenced under the BSD licence:
Copyright (c) 2001-2004 Swedish Institute of Computer Science.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modi cation, are permitted provided that the following conditions are
met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be used to endorse or promote
products derived from this software without speci c prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS AND
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
mbedTLS
Apache License
Version 2.0, January 2004
http://www.apache.org/licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND
DISTRIBUTION
1. De nitions.
“License” shall mean the terms and conditions for use, reproduction,
and distribution as de ned by Sections 1 through 9 of this document.
“Licensor” shall mean the copyright owner or entity authorized by the
copyright owner that is granting the License.
“Legal Entity” shall mean the union of the acting entity and all other
entities that control, are controlled by, or are under common control
with that entity. For the purposes of this de nition, “control” means (i)
the power, direct or indirect, to cause the direction or management of
such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fty
percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) bene cial
ownership of such entity.
“You” (or “Your”) shall mean an individual or Legal Entity exercising
permissions granted by this License.
“Source” form shall mean the preferred form for making modi cations,
including but not limited to software source code, documentation
source, and con guration les.
“Object” form shall mean any form resulting from mechanical
transformation or translation of a Source form, including but not limited
to compiled object code, generated documentation, and conversions to
other media types.
“Work” shall mean the work of authorship, whether in Source or Object
form, made available under the License, as indicated by a copyright
notice that is included in or attached to the work.
“Derivative Works” shall mean any work, whether in Source or Object
form, that is based on (or derived from) the Work and for which the
editorial revisions, annotations, elaborations, or other modi cations
represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes
of this License, Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of,
the Work and Derivative Works thereof.
“Contribution” shall mean any work of authorship, including the original
version of the Work and any modi cations or additions to that Work
or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor
for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual
or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner.
For the purposes of this de nition, “submitted” means any form of
electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor
or its representatives, including but not limited to communication
on electronic mailing lists, source code control systems, and issue
tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor
for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding
communication that is conspicuously marked or otherwise designated
in writing by the copyright owner as “Not a Contribution.”
“Contributor” shall mean Licensor and any individual or Legal Entity
on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and
subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions
of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual,
worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly
display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such
Derivative Works in Source or Object form.
3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions
of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual,
worldwide, non-exclusive, no-charge, royaltyfree, irrevocable (except
as stated in this section) patent license to make, have made, use,
offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where
such license applies only to those patent claims licensable by such
111
Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such
Contribution(s) was submitted.
If You institute patent litigation against any entity (including a
cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or
a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or
contributory patent infringement, then any patent licenses granted to
You under this License for that Work shall terminate as of the date such
litigation is led.
4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the
Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without
modi cations, and in Source or Object form, provided that You meet the
following conditions:
You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a
copy of this License; and
You must cause any modi ed les to carry prominent notices stating
that You changed the les; and
You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You
distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices
from the Source form of the Work, excluding those notices that do not
pertain to any part of the Derivative Works; and
If the Work includes a “NOTICE” text le as part of its distribution,
then any Derivative Works that You distribute must include a readable
copy of the attribution notices contained within such NOTICE le,
excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative
Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text le
distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or
documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within
a display generated by the Derivative Works, if and wherever such
third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE le
are for informational purposes only and do not modify the License.
You may add Your own attribution notices within Derivative Works that
You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from
the Work, provided that such additional attribution notices cannot be
construed as modifying the License.
You may add Your own copyright statement to Your modi cations and
may provide additional or different license terms and conditions for
use, reproduction, or distribution of Your modi cations, or for any such
Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and
distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated
in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state
otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the
Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of
this License, without any additional terms or conditions.
Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify
the terms of any separate license agreement you may have executed
with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the
trade names, trademarks, service marks, or product names of the
Licensor, except as required for reasonable and customary use in
describing the origin of the Work and reproducing the content of the
NOTICE le.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or
agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor
provides its Contributions) on an “AS IS” BASIS, WITHOUT
WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or
implied, including, without limitation, any warranties or conditions of
TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining
the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any
risks associated with Your exercise of permissions under this License.
8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory,
whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless
required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent
acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You
for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or
consequential damages of any character arising as a result of this
License or out of the use or inability to use the Work (including but
not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
failure or malfunction, or any and all other commercial damages or
losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of
such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing
the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and
charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other
liability obligations and or rights consistent with this License. However,
in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf
and/ on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor,
and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor
harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such
Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional
liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
WPA Supplicant
======================================================
Copyright (c) 2003-2016, Jouni Malinen
<j@w1. > and contributors All Rights Reserved.
This program is licensed under the BSD license (the one with
advertisement clause removed).
If you are submitting changes to the project, please see
CONTRIBUTIONS le for more instructions.
License
-----------------------------------------------------------------------------------------------
This software may be distributed, used, and modi ed under the terms
of BSD license:
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modi cation, are permitted provided that the following conditions are
met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name(s) of the above-listed copyright holder(s) nor the
names of its contributors may be used to endorse or promote products
derived from this software without speci c prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS
AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Free RTOS
The FreeRTOS source code is licensed by a *modi ed* GNU General
Public License (GPL). The modi cation is provided in the form of an
exception.
NOTE: The modi cation to the GPL is included to allow you to distribute
a combined work that includes FreeRTOS without being obliged to
provide the source code for proprietary components outside of the
FreeRTOS kernel.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
112
The FreeRTOS GPL Exception Text:
Any FreeRTOS source code, whether modi ed or in it’s original release
form, or whether in whole or in part, can only be distributed by you
under the terms of the GNU General Public License plus this exception.
An independent module is a module which is not derived from or based
on FreeRTOS.
Clause 1:
Linking FreeRTOS statically or dynamically with other modules is
making a combined work based on FreeRTOS. Thus, the terms
and conditions of the GNU General Public License cover the whole
combination.
As a special exception, the copyright holder of FreeRTOS gives
you permission to link FreeRTOS with independent modules that
communicate with FreeRTOS solely through the FreeRTOS API
interface, regardless of the license terms of these independent
modules, and to copy and distribute the resulting combined work under
terms of your choice, provided that
+ Every copy of the combined work is accompanied by a written
statement that details to the recipient the version of FreeRTOS
used and an offer by yourself to provide the FreeRTOS source
code (including any modi cations you may have made) should
the recipient request it.
+ The combined work is not itself an RTOS, scheduler, kernel or
related product.
+ The independent modules add signi cant and primary
functionality to FreeRTOS and do not merely extend the existing
functionality already present in FreeRTOS.
Clause 2:
FreeRTOS may not be used for any competitive or comparative
purpose, including the publication of any form of run time or compile
time metric, without the express permission of Real Time Engineers
Ltd. (this is the norm within the industry and is intended to ensure
information accuracy).
-----------------------------------------------------------------------------------------------
The standard GPL exception text:
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple
Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this
license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.
This General Public License applies to most of the Free Software
Foundation’s software and to any other program whose authors commit
to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it if
you want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you
have. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. And you must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software,
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each author’s protection and ours, we want to make
certain that everyone understands that there is no warranty for this free
software. If the software is modi ed by someone else and passed on,
we want its recipients to know that what they have is not the original,
so that any problems introduced by others will not re ect on the original
authors’ reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone’s free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modi cation follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING,
DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The “Program”,
below, refers to any such program or work, and a “work based on the
Program” means either the Program or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion
of it, either verbatim or with modi cations and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the
term “modi cation”.) Each licensee is addressed as “you”.
Activities other than copying, distribution and modi cation are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of running
the Program is not restricted, and the output from the Program is
covered only if its contents constitute a work based on the Program
(independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program’s
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices
that refer to this License and to the absence of any warranty; and give
any other recipients of the Program a copy of this License along with
the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any
portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy
and distribute such modi cations or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modi ed les to carry prominent notices
stating that you changed the les and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any part
thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties
under the terms of this License.
c) If the modi ed program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
nteractive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a
warranty) and that users may redistribute the program under these
Copyright
2
113
conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally
print such an announcement, your work based on the Program is
not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modi ed work as a whole. If
identi able sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works
in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the entire
whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the
right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the
Program with the Program (or with a work based on the Program) on
a volume of a storage or distribution medium does not bring the other
work under the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-
readable source code, which must be distributed under the terms
of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for
software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years,
to give any third party, for a charge no more than your cost of
physically performing source distribution, a complete machine-
readable copy of the corresponding source code, to be distributed
under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer to
distribute corresponding source code. (This alternative is allowed
only for noncommercial distribution and only if you received the
program in object code or executable form with such an offer, in
accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modi cations to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface de nition les, plus the scripts used to control
compilation and installation of the executable. However, as a special
exception, the source code distributed need not include anything that
is normally distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access
to copy from a designated place, then offering equivalent access to
copy the source code from the same place counts as distribution of the
source code, even though third parties are not compelled to copy the
source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise
to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will
automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will
not have their licenses terminated so long as such parties remain in full
compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have
not signed it. However, nothing else grants you permission to modify
or distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the
Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on
the Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further restrictions
on the recipients’ exercise of the rights granted herein. You are not
responsible for enforcing compliance by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute
so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and
any other pertinent obligations, then as a consequence you may not
distribute the Program at all. For example, if a patent license would
not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who
receive copies directly or indirectly through you, then the only way you
could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from
distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system, which is implemented by public license
practices. Many people have made generous contributions to the
wide range of software distributed through that system in reliance on
consistent application of that system; it is up to the author/donor to
decide if he or she is willing to distribute software through any other
system and a licensee cannot impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be
a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original
copyright holder who places the Program under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the General Public License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in
detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
speci es a version number of this License which applies to it and “any
later version”, you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number
of this License, you may choose any version ever published by the
Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the
author to ask for permission. For software which is copyrighted by the
Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we
sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by
the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free
software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
114
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE,
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT
PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM “AS IS” WITHOUT
WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF
THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE
DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW
OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR
ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR
DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR
INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR
LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE
OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED
OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these
terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to
attach them to the start of each source le to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each le should have at least the
“copyright” line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program’s name and a brief idea of what
it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/ or
modify it under the terms of the GNU General Public License** as
published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public
License along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-
1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper
mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for
details type `show w’.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c’ for details.
The hypothetical commands `show w’ and `show c’ should show
the appropriate parts of the General Public License. Of course, the
commands you use may be called something other than `show w’ and
`show c’; they could even be mouseclicks or menu items--whatever
suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or
your school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
program ‘Gnomovision’ (which makes passes at compilers)
written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your
program into proprietary programs. If your program is a subroutine
library, you may consider it more useful to permit linking proprietary
applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU
Library General Public License instead of this License.
Copyright
3
Memo
Printed in Malaysia
Manufactured by: Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
ACXF55-22550
PC0319-2
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
HIDF16000141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Panasonic CUZ25VKE Handleiding

Type
Handleiding