AEG SWD81800G1 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SWD81800G1
SWD81800L1
NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 19
DE Benutzerinformation 37
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. REINIGING EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het be-
langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig be-
kend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het ap-
paraat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ou-
der apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van wijn.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ontdooi-
proces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld roomijsmachi-
nes) in koelkasten, tenzij ze voor dit
doel goedgekeurd zijn door de fabri-
kant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat. Dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden,
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt, grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
NEDERLANDS 3
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen uitsluitend worden vervan-
gen door een erkende onder-
houdsdienst of gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet worden
verlengd.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet wordt platgedrukt of bescha-
digd door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker loszit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig wanneer u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak of
raak ze niet aan wanneer uw handen
vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be-
schadigen of vrieswonden veroorza-
ken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Ge-
bruik een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de af-
voer, indien nodig, schoon. Als de af-
voer verstopt is, zal er water op de bo-
dem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het appa-
raat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het ap-
paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoen-
de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst wor-
den.
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
4
www.aeg.com
1.6 Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
1
2345678
1
Display (weergave)
2
Onderste vak temperatuur hoger
toets
3
Onderste vak temperatuur lager
toets
4
Alarmknop
5
Lichtknop
6
Bovenste vak temperatuur hoger
toets
7
Bovenste vak temperatuur lager
toets
8
Toets om het apparaat ON/OFF te
zetten
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de lichtknop en de
toets om de temperatuur kouder te zet-
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
conden in te drukken. U kunt deze wijzi-
ging ongedaan maken.
2.1 Display
min
45
321
1
Indicatielampje bovenste vak
2
Temperatuur- en timerindicator van
het bovenste vak
3
Indicatielampje temperatuur onder-
ste vak
4
Indicatielampje onderste vak
5
Alarmlampje
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
NEDERLANDS 5
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het
display uit is.
3.
Als "dEMo" verschijnt op het dis-
play, staat het apparaat in de de-
monstratiestand. Zie 'Problemen op-
lossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een ande-
re temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de wijn-
kelder kan worden aangepast door op
de thermostaatknoppen te drukken.
De temperatuurweergave toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Zie "Dagelijk gebruik - Rangschikking
van de wijn".
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
2.5 Lichtknop
Indien u het licht wilt laten branden ter-
wijl de deur gesloten is, hoeft u alleen
maar de deur open en weer dicht te
doen, de verlichting blijft dan automa-
tisch gedurende 10 minuten AAN
Als u de verlichting wilt uitschakelen
voordat deze automatisch uitgaat, opent
u de deur en drukt u op de lichtknop.
De verlichting heeft geen negatieve in-
vloed op de kwaliteit van de wijn.
2.6 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open-
gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
Knipperende alarmindicator
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het ge-
luidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
Als "dEMo" op het display verschijnt,
staat het apparaat in demonstratiemo-
dus. Raadpleeg de paragraaf "Proble-
men oplossen".
6
www.aeg.com
3.2 Rangschikking van de wijn
Bovenste compartiment:
De temperatuur kan worden ingesteld
tussen de +6 °C en +11°C. Deze ruimte
is ideaal voor wijnen, vooral nieuwe rode
en witte wijnen, die onmiddellijk gedron-
ken worden. De ruimten werken elk met
een ander temperatuurbereik.
Onderste compartiment:
De temperatuur kan worden ingesteld
tussen de +11 °C en +18 °C. Deze ruim-
te is ideaal voor het bewaren en verfij-
nen van rode of witte wijnen gedurende
langere perioden.
De temperaturen in dit vak zijn geschikt
voor het bewaren van gerijpte en volle
wijnen.
Leg de flessen zo neer dat de kurken
niet uitdrogen.
Bewaar de wijn in het donker. De deur
van de koelkast is vervaardigd van dub-
belverduisterings- en anti-UV-glas om de
wijn te beschermen tegen licht, in het
geval dat de koelkast in een goed ver-
lichte ruimte staat.
Voorkomt dat u het licht van het appa-
raat te vaak of te lang aan zet. Wijn blijft
beter behouden in het donker.
Ga zorgvuldig om met de flessen, zodat
de wijn niet wordt geschud.
Let op de aanbevelingen en de adviezen
die u bij aanschaf hebt gekregen of die
zijn vermeld in de documentatie over de
kwaliteit, de duurzaamheid en de opti-
male bewaartemperatuur van de wijn.
3.3 Suggesties voor de
conservering
De conserveringsduur van de wijn is af-
hankelijk van de rijping, van de druivens-
oort, het alcoholgehalte en van het per-
centage fructose en tannine van de wijn.
Controleer bij aankoop of de wijn al ge-
rijpt is of dat dit na verloop van tijd beter
wordt.
Aanbevolen bewaartemperaturen:
Voor champagne en mousserende wij-
nen, bij 6 tot 8°C
Voor witte wijnen, bij 10 tot 12°C
Voor rosé en lichtrode wijnen, bij 12
tot 16°C
Gerijpte rode wijnen, bij 14 tot 16°C
Als u verschillende flessen boven op elk-
aar stapelt, zorg er dan voor dat deze
het koelelement van de koelkast niet ra-
ken.
NEDERLANDS 7
3.4 Legplateaus van de wijnkelder
Verwijder de legplanken om ze schoon
te maken.
3.5 Flessenrek van de wijnkelder
Verwijder het legplateau en schuif het
rek in de twee geleiders.
Op de legplanken met flessenrekken is
het maximale gewicht 30 kg.
Het onderste vak is voorzien van een
mand die gebruikt kan worden voor het
rechtop en schuin plaatsen van de fles-
sen.
8
www.aeg.com
3.6 Luchtbevochtiger
De juiste luchtvochtigheid is cruciaal
voor het correct bewaren van wijn.
Uw wijnkelder beschikt over een speciale
luchtbevochtiger, die de luchtvochtig-
heid in het apparaat verhoogt.
Verspreid de lavastenen die zijn meege-
leverd langs de smalle lade, zoals in de
afbeelding te zien is. Vul de lade dan
met water tot de helft van de capaciteit.
Bij normale werking worden de lavaste-
nen regelmatig door het water bevoch-
tigd. Controleer regelmatig of er zich
nog water in de lade bevindt en vul zo
nodig water bij.
Merk op dat als de luchtvochtigheid in
de ruimte waarin uw apparaat is geïnstal-
leerd, bijzonder hoog is, dan heeft de
binnenkant van uw wijnkelder ook een
relatief hogere luchtvochtigheid.
Dit kan leiden tot flessen die damp be-
vatten wanneer de deur wordt geopend
of etiketten die loskomen. Verlaag in
een dergelijk geval de hoeveelheid wa-
ter in de lade dienovereenkomstig.
3.7 Circulatielucht
Het koelvak is voorzien van een speciale
AIRLIGHT-ventilator die automatisch
gaat werken naar aanleiding van de ther-
mostaatinstellingen of de omgevings-
temperatuur.
4. REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
4.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra-
le zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver-
zekeren dat ze schoon zijn en vrij van
restjes zijn.
NEDERLANDS 9
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel of stof-
zuiger. Deze handeling zal de prestatie
van het apparaat verbeteren en het elek-
triciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van
dit apparaat alleen schoon te maken
met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
4.2 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de vol-
gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig)
en toebehoren en maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier staan
om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en dan te con-
troleren, om te voorkomen dat het be-
waarde voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
4.3 Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt, au-
tomatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een gootje in een speciale opvang-
bak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het
verdampt.
Maak het afvoergaatje van het dooiwater
in het midden van het koelvak regelma-
tig schoon om te voorkomen dat het wa-
ter overloopt en op het voedsel in de
koelkast gaat druppelen. Gebruik daar-
voor de speciale reiniger, die al in het af-
voergaatje zit.
10
www.aeg.com
5. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcon-
tact voordat u problemen gaat
oplossen.
Alleen een gekwalificeerd elek-
trotechnicus of een bevoegd
persoon mag problemen oplos-
sen die niet in deze handleiding
beschreven zijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
Het apparaat is uitge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
gen'.
De compressor
werkt continu.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de omgevingstem-
peratuur.
Er loopt water over
de achterkant van
het apparaat.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
wand.
Dit is normaal.
Er loopt water in het
apparaat.
De waterafvoer is ver-
stopt.
Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen
dat water in de waterop-
vangbak kan stromen.
Zorg ervoor dat de pro-
ducten de achterwand niet
raken.
NEDERLANDS 11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
De temperatuur in
het apparaat is te
laag.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De temperatuur in
het apparaat is te
hoog.
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een lagere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
Er zijn veel flessen tegelijk
opgeslagen.
Bewaar minder flessen te-
gelijkertijd.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
dEMo verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand (dE-
MO)
Houd de knop Alarm on-
geveer 10 seconden inge-
drukt tot er een lang
zoemgeluid klinkt en het
display even uit gaat: het
apparaat gaat weer wer-
ken.
Er wordt een vier-
kantje boven- of on-
derin het tempera-
tuurdisplay weerge-
geven.
Er is een fout opgetreden
in de temperatuurmeting.
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsys-
teem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de tempera-
tuur kan niet aangepast
worden).
5.1 De lamp vervangen van de
wijnkelder
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het lampenkapje
door het naar binnen te
drukken met bijvoorbeeld
een schroevendraaier om
de achterste haken vrij te
geven.
12
www.aeg.com
Maak tegelijkertijd het mid-
delste haakje los en schuif
het dekseltje in de richting
van de pijlen.
Vervang het lampje door
een origineel reserveon-
derdeel.
Plaats de afdekking van het
lampje terug.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Open de deur. Controleer
of het lampje gaat bran-
den.
5.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
6. MONTAGE
6.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weg-
gooit dat voorzien is van een
deurslot of vergrendeling, zorg
er dan voor dat dit onbruikbaar
gemaakt wordt, zodat kinderen
er niet in opgesloten kunnen ra-
ken.
De stekker van het apparaat
moet na installatie toegankelijk
zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het appa-
raat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
6.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
NEDERLANDS 13
tje overeenkomen met de stroomtoe-
voer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
stemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk ge-
steld worden als bovenstaande veilig-
heidsvoorschriften niet opgevolgd wor-
den.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
6.3 Ventilatievereisten
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
6.4 Het apparaat installeren
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
niet klem zit.
Ga als volgt te werk:
Bevestig de zelfklevende afdichtstrip op
het apparaat zoals aangegeven in de af-
beelding.
14
www.aeg.com
Plaats het apparaat in de nis.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven
in de nis.
Bevestig de afdekking op de schroeven.
NEDERLANDS 15
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
alle schroeven zijn aangedraaid.
De afdichtingsstrip goed bevestigd is
aan de kast.
De deur goed open en dicht gaat.
6.5 Montage-instructies voor het onderste deel van de deur
Maak de twee schroeven in het onder-
ste gedeelte los zonder deze geheel
los te schroeven, als de deur open
staat.
Plaats de stalen compensator zoals
aangegeven in de afbeelding en
plaats het bovenste gedeelte onder
de kop van de schroeven.
Lijn de compensator uit met de stalen
doorpaneel en draai de schroeven
vast.
Plaats de stalen carter binnenin de
compensator zoals aangegeven door
de afbeelding.
16
www.aeg.com
7. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui-
den (compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
NEDERLANDS 17
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit-
sparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Voltage 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
9. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
18
www.aeg.com
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 19
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez atten-
tivement cette notice, y compris les con-
seils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utili-
se l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonction-
nement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consi-
gnes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages dus au non-
respect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballa-
ges à portée des enfants. Ils pour-
raient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut,
sortez la fiche de la prise électrique,
coupez le cordon d'alimentation au
ras de l'appareil et démontez la porte
pour éviter les risques d'électrocution
et que des enfants ne restent enfer-
més à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appa-
reil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-
ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila-
tion, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou dans la structure intégrée, ne soient
pas obstrués.
Cet appareil est conçu uniquement
pour la conservation du vin.
N'utilisez pas de dispositifs mécani-
ques ou d'autres moyens artificiels
pour accélérer le dégivrage de l'appa-
reil.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (tels que des sorbetières
électriques) à l'intérieur des appareils
de réfrigération à moins que cette uti-
lisation n'ait reçu l'agrément du fabri-
cant.
N'endommagez pas le circuit frigorifi-
que.
Le circuit frigorifique de l'appareil
contient de l'isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de com-
patibilité avec l'environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'au-
cune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma-
gé :
évitez les flammes nues et les sour-
ces d’ignition
aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
Toute modification de l'appareil ou de
ses caractéristiques représente un
danger. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut causer un court
circuit, un incendie et/ou un choc
électrique.
20
www.aeg.com
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cor-
don d'alimentation, fiche, com-
presseur) doivent être remplacés
par un technicien d'entretien
agréé ou par un électricien spé-
cialisé.
1.
L'appareil ne doit pas être raccor-
dé à l'aide d'une rallonge ou
d'une prise multiple.
2.
Assurez-vous que la fiche n'est
pas écrasée ou endommagée à
l'arrière de l'appareil. Une fiche
écrasée ou endommagée peut
surchauffer et provoquer un incen-
die.
3.
Assurez-vous que la fiche secteur
de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi-
xée, n'y introduisez pas la fiche
électrique. Risque de choc électri-
que ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif-
fuseur de l'ampoule (si prévu) de
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Soyez prudent
lors de son déplacement.
Ne touchez pas les surfaces givrées et
les produits congelés lorsque vous
avez les mains humides/mouillées (ris-
que de brûlure et d'arrachement de la
peau).
Évitez d'exposer trop longtemps l'ap-
pareil aux rayons directs du soleil.
Les ampoules (si prévues) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ména-
gers. Elles ne sont pas du tout adap-
tées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil
Ne stockez pas de gaz et de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
Respectez scrupuleusement les con-
seils de conservation donnés par le fa-
bricant de l’appareil Consultez les ins-
tructions respectives
1.4 Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension et dé-
branchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur.
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l'appareil.
1.5 Installation
Avant de procéder au branche-
ment électrique, respectez scru-
puleusement les instructions
fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'ap-
pareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une venti-
lation suffisante, respectez les instruc-
tions de la notice (chapitre Installa-
tion).
Placez l'appareil dos au mur pour évi-
ter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffa-
ge, cuisson ou rayons solaires trop in-
tenses).
Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'ap-
pareil.
FRANÇAIS 21
Branchez à l'alimentation en eau pota-
ble uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
Les branchements électriques néces-
saires à l'entretien de l'appareil doi-
vent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par un Service après-vente
autorisé, exclusivement avec des piè-
ces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola-
tion de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environ-
nement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordu-
res ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation con-
tient des gaz inflammables : l'ap-
pareil sera mis au rebut confor-
mément aux règlements applica-
bles disponibles auprès des au-
torités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
2. BANDEAU DE COMMANDE
1
2345678
1
Écran
2
Touche d'augmentation de la tem-
pérature du compartiment inférieur
3
Touche de diminution de la tempé-
rature du compartiment inférieur
4
Touche d'alarme
5
Touche d'éclairage
6
Touche d'augmentation de la tem-
pérature du compartiment supérieur
7
Touche de diminution de la tempé-
rature du compartiment supérieur
8
Touche ON/OFF de l'appareil
Pour augmenter le volume défini lors de
l'appui sur les touches, appuyez simulta-
nément sur la touche d'éclairage et la
touche de diminution de la température
pendant plusieurs secondes. Ce change-
ment est réversible.
2.1 Écran
min
45
321
1
Indicateur du compartiment supéri-
eur
2
Indicateur de température du com-
partiment supérieur et indicateur de
la minuterie
3
Indicateur de température du com-
partiment inférieur
4
Indicateur du compartiment inférieur
5
Voyant d'alarme
22
www.aeg.com
2.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre l'appareil marche, procédez
comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap-
pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'affichage est éteint.
3.
Si « dEMo » s'affiche sur l'écran,
l'appareil est en mode démonstra-
tion. Reportez-vous au chapitre « En
cas d'anomalie de fonctionne-
ment ».
4.
Les indicateurs de température indi-
quent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température pro-
grammée différente, reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la températu-
re ».
2.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température programmée de la cave
à vin peut être réglée en appuyant sur
les sélecteurs de température.
Les indicateurs de température affichent
la température programmée.
La température programmée sera attein-
te sous 24 heures.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne - Rangement des bouteilles
de vin ».
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
enregistrée.
2.5 Touche d'éclairage
Si vous souhaitez que l'éclairage reste al-
lumé après la fermeture de la porte, il
suffit d'ouvrir et de fermer la porte et
l'éclairage restera automatiquement al-
lumé pendant 10 minutes.
Pour éteindre l'éclairage avant son ex-
tinction automatique, ouvrez la porte et
appuyez sur la touche d'éclairage.
L'éclairage n'a aucune incidence sur la
qualité du vin.
2.6 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont indiquées par :
Un voyant d'alarme clignotant
Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions nor-
males (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme so-
nore peut être désactivée en appuyant
sur une touche quelconque.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè-
re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac-
cessoires avec de l'eau tiède savonneuse
(pour supprimer toute odeur de neuf),
puis séchez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le revê-
tement.
Si « dEMo » s'affiche sur l'écran, l'appa-
reil est en mode démonstration : repor-
tez-vous au paragraphe « En cas d'ano-
malie de fonctionnement ».
FRANÇAIS 23
3.2 Rangement des bouteilles de vin
Compartiment supérieur :
La température peut être réglée entre
+6 et +11 °C. Ce compartiment est idéal
pour des vins à consommer rapidement,
principalement des vins jeunes, blancs
ou rouges. Compartiments dont la tem-
pérature est réglée séparément.
Compartiment inférieur :
La température peut être réglée entre 11
et +18 °C. Ce compartiment est idéal
pour conserver, pendant de longues pé-
riodes, des vins rouges ou blancs devant
être affinés en bouteille.
Les températures de ce compartiment
sont appropriées pour la conservation
de vins vieillis et ayant du corps.
Couchez les bouteilles de façon à ce que
les bouchons ne sèchent pas.
Conservez le vin à l'abri de la lumière. La
porte est anti-UV à double vitrage teinté
pour protéger le vin contre la lumière
dans le cas où cet appareil se trouve
dans un lieu bien éclairé.
Évitez d'allumer trop fréquemment ou
pendant trop longtemps l'éclairage de
l'appareil. Le vin se conserve mieux à
l'abri de la lumière.
Manipulez les bouteilles avec soin, de fa-
çon à ne pas remuer le vin.
Respectez scrupuleusement les recom-
mandations et les conseils qui vous ont
été fournis au moment de l'achat de vo-
tre appareil ou figurant dans la docu-
mentation technique, relatifs à la qualité,
à la durée et à la température optimale
de conservation des vins.
3.3 Recommandations en
matière de conservation
La durée de conservation d'un vin dé-
pend de son vieillissement, du type de
raisin, de sa teneur en alcool et de son
taux de fructose et de tanin. Au moment
de l'achat, vérifiez si le vin est déjà vieilli
ou s'il bonifiera avec le temps.
Températures de conservation recom-
mandées :
pour les champagnes et les mousseux,
de 6 à 8° C
pour les vins blancs, de 10 à 12° C
pour les vins rosés et rouges légers,
de 12 à 16° C
vins rouges vieillis, de 14 à 16° C
Si vous disposez plusieurs bouteilles
l'une sur l'autre, contrôlez que celles-ci
n'entrent pas en contact avec la plaque
de refroidissement du compartiment ré-
frigérateur.
24
www.aeg.com
3.4 Clayettes de la cave à vin
Démontez les clayettes pour les net-
toyer.
3.5 Porte-bouteilles de la cave à vin
Extrayez la clayette et introduisez-la en-
tre les deux guides.
Le poids maximum admis sur les galeries
porte-bouteilles est de 30 kg.
Le compartiment inférieur est doté d'un
panier pouvant être utilisé pour ranger
des bouteilles debout ou pour les incli-
ner.
FRANÇAIS 25
3.6 Humidificateur
Une humidité appropriée est d'une im-
portance cruciale pour un bon stockage
des vins.
Votre cave à vins est équipée d'un dis-
positif d'humidification spécial qui aug-
mente l'humidité dans l'appareil.
Étalez les pierres de lave fournies le long
du petit bac comme illustré. Remplissez
ensuite le bac d'eau jusqu'à la moitié de
sa contenance.
En fonctionnement normal, les pierres
de lave sont régulièrement humidifiées
par l'eau ; cependant, vérifiez régulière-
ment la présence d'eau dans le bac et
faites l'appoint d'eau si nécessaire.
Il est à noter que si l'humidité dans le lo-
cal où est installé votre appareil est par-
ticulièrement élevée, l'intérieur de votre
cave à vins sera lui aussi relativement
plus humide.
Cela peut créer de la buée sur les bou-
teilles lors de l'ouverture de la porte ou
un décollement des étiquettes. Dans ce
cas, réduisez en conséquence la quanti-
té d'eau dans le bac.
3.7 Circulation d'air
Le compartiment réfrigérateur est doté
d'un ventilateur spécial AIRLIGHT qui est
automatiquement activé en fonction du
réglage du thermostat de l'appareil et
des conditions ambiantes.
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro-
carbures dans son circuit réfrigé-
rant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
4.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière-
ment :
Nettoyez l'intérieur et tous les acces-
soires avec de l'eau tiède savonneuse.
Vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de dé-
chets.
26
www.aeg.com
Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles
qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'épon-
ges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abî-
mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'ap-
pareil avec une brosse ou un aspirateur.
Cette opération améliore les performan-
ces de l'appareil et permet des écono-
mies d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contien-
nent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est par conséquent recommandé d'utili-
ser seulement de l'eau chaude addition-
née d'un peu de savon liquide pour net-
toyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appa-
reil.
4.2 En cas d'absence
prolongée ou de non-
utilisation
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précau-
tions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez si nécessaire et nettoyez l'ap-
pareil ainsi que tous les accessoires
laissez la porte/les portes entrouver-
te(s) pour prévenir la formation
d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibili-
té de débrancher et vider l'appareiI, fai-
tes vérifier régulièrement son bon fonc-
tionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de cou-
rant.
4.3 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évapora-
teur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrête.
L'eau de dégivrage est collectée dans
un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur,
d'où elle s'évapore.
Nettoyez régulièrement l'orifice d'écou-
lement de la goulotte d'évacuation de
l'eau de dégivrage située au milieu du
compartiment réfrigérateur pour empê-
cher l'eau de déborder et de couler à
l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'orifice
d'écoulement de l'eau de dégivrage
avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà
dans l'orifice.
FRANÇAIS 27
5. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez le cordon d'alimen-
tation de la prise de courant.
La résolution des problèmes non
mentionnés dans la présente no-
tice doit être exclusivement con-
fiée à un électricien qualifié ou à
une personne compétente.
Problème Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas. L'ampou-
le ne fonctionne pas.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
La fiche du cordon d'ali-
mentation n'est pas cor-
rectement insérée dans la
prise de courant.
Branchez correctement la
fiche du cordon d'alimen-
tation dans la prise de cou-
rant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimen-
tée.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de
courant.
Contactez un électricien
qualifié.
L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
L'ampoule est défectueu-
se.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'am-
poule ».
Le compresseur
fonctionne en per-
manence.
La température n'est pas
réglée correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La porte a été ouverte
trop souvent.
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
Diminuez la température
ambiante.
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière de
l'appareil.
Pendant le dégivrage au-
tomatique, le givre fond
sur la plaque arrière.
C'est normal.
28
www.aeg.com
Problème Solution
De l'eau s'écoule
dans l'appareil.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est
obstrué.
Nettoyez l'orifice d'écoule-
ment de l'eau de dégivra-
ge.
Des produits empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les pro-
duits ne touchent pas la
plaque arrière.
De l'eau coule sur le
sol.
Le tuyau d'évacuation de
l'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le bac
d'évaporation situé au-
dessus du compresseur.
Fixez le tuyau d'évacuation
de l'eau au bac d'évapora-
tion de l'eau de dégivrage.
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop basse.
Le thermostat n'est pas
réglé correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop élevée.
Le thermostat n'est pas
réglé correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus basse.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Trop de bouteilles ont
été introduites simultané-
ment.
Introduisez moins de bou-
teilles en même temps.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
dEMo s’affiche sur
l'écran.
L'appareil est en mode
démonstration (dEMo).
Maintenez la touche Alarm
enfoncée pendant environ
10 secondes jusqu'à ce
qu'une alarme sonore se
fasse longuement enten-
dre et que l'écran s'étei-
gne momentanément :
l'appareil commence à
fonctionner de façon nor-
male.
Un carré supérieur
ou inférieur apparaît
sur l'afficheur de
température.
Une erreur s'est produite
lors la mesure de la tem-
pérature.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continue de main-
tenir les aliments au froid,
mais le réglage de la tem-
pérature n'est pas pos-
sible).
5.1 Remplacement de
l'ampoule dans la cave à vin
Débranchez la fiche d'alimentation de la
prise secteur.
FRANÇAIS 29
Retirez le diffuseur de l'am-
poule en appuyant dessus
à l'aide d'un outil (par
exemple, un tournevis) afin
de libérer les crochets ar-
rière.
Simultanément, dégagez le
crochet intermédiaire et
faites glisser le diffuseur
dans le sens des flèches.
Remplacez l'ampoule par
une ampoule d'origine.
Installez le diffuseur de
l'ampoule.
Branchez l'appareil sur le
secteur.
Ouvrez la porte. Vérifiez
que l'ampoule s'allume.
5.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re-
portez-vous au chapitre « Installa-
tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
30
www.aeg.com
6. INSTALLATION
6.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au
rebut est équipé d'un dispositif
de fermeture, rendez celui-ci inu-
tilisable de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester
enfermés à l'intérieur de l'appa-
reil.
La prise de l'appareil doit être fa-
cilement accessible après son in-
stallation.
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +16°C à +38°C
Classe
climati-
que
Température ambiante
T +16°C à +43°C
6.2 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fi-
che du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise à
la terre, branchez l'appareil sur une prise
de terre conformément aux normes en
vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'incident suite au non-respect
des consignes de sécurité sus-mention-
nées.
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires.
6.3 Ventilation
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
6.4 Installation de l'appareil
ATTENTION
Assurez-vous que le câble d'ali-
mentation n'est pas coincé.
Procédez comme suit :
FRANÇAIS 31
Appliquez la bande isolante adhésive sur
l'appareil comme indiqué sur le schéma.
Insérez l'appareil dans le meuble d'en-
castrement.
Fixez l'appareil au meuble d'encastre-
ment à l'aide de 4 vis.
32
www.aeg.com
Fixez les caches sur les vis.
Faites une dernière vérification pour
vous assurer que :
Toutes les vis sont bien serrées.
Le joint d'étanchéité est solidement fi-
xé au meuble.
La porte s'ouvre et se ferme correcte-
ment.
6.5 Instructions de montage pour le bas de la porte avec
compensateur
La porte étant ouverte, desserrez les
deux vis situées dans la partie inférieu-
re de la porte sans les dévisser totale-
ment.
Positionnez le compensateur en acier
comme indiqué dans la figure, puis in-
sérez la partie supérieure sous la tête
des vis.
FRANÇAIS 33
Alignez le compensateur avec le pan-
neau de porte en acier et serrez les
vis.
Insérez le cache en acier à l'intérieur
du compensateur comme indiqué
dans la figure.
7. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, cir-
cuit frigorifique).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
34
www.aeg.com
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
FRANÇAIS 35
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les données techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté
gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette d'énergie.
9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
36
www.aeg.com
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 37
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine
optimale Nutzung des Geräts vor der
Montage und dem ersten Gebrauch das
vorliegende Benutzerhandbuch ein-
schließlich der Ratschläge und Warnun-
gen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und
Unfällen alle Personen, die das Gerät be-
nutzen, mit der Bedienung und den Si-
cherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf
und übergeben Sie sie bei einem Wei-
terverkauf des Geräts dem neuen Besit-
zer, so dass jeder während der gesam-
ten Lebensdauer des Geräts über Ge-
brauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Ersti-
ckungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs-
öffnungen im Gehäuse um das Gerät
oder in der Einbaunische nicht blockiert
sind.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Lagerung von Wein gedacht.
Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl-
geräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein na-
türliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Montage des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kälte-
kreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Ände-
rungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
38
www.aeg.com
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän-
gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite eingeklemmt oder be-
schädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie-
mals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh-
ne die Lampenabdeckung (sofern
vorhanden) der Innenbeleuch-
tung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor-
sichtig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Die Leuchtmittel (sofern vorhanden) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind.
Sie eignen sich nicht zur Raumbe-
leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sind strikt einzuhalten. Hal-
ten Sie sich an die betreffenden An-
weisungen.
1.4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me-
tallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Ent-
fernen von Reif und Eis im Gerät ver-
wenden. Verwenden Sie einen Kunst-
stoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserab-
fluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserab-
fluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel-
den Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben ha-
ben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elekt-
risch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku-
lation um das Gerät lassen; anderen-
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal-
ten Sie sich für die Belüftung an die In-
stallationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kon-
densator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgese-
hen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
DEUTSCH 39
1.6 Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elekt-
rische Arbeiten verlangen, so dürfen
diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und ver-
langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschä-
digen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
2. BEDIENFELD
1
2345678
1
Display
2
Taste zur Erhöhung der Temperatur
des unteren Fachs
3
Taste zur Verringerung der Tempe-
ratur des unteren Fachs
4
Alarmtaste
5
Lichttaste
6
Taste zur Erhöhung der Temperatur
des oberen Fachs
7
Taste zur Verringerung der Tempe-
ratur des oberen Fachs
8
Taste ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten
Sie dazu die Lichttaste und die Taste zur
Verringerung der Temperatur mehrere
Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt
sich rückgängig machen.
2.1 Display
min
45
321
1
Kontrolllampe des oberen Fachs
2
Temperatur- und Timeranzeige des
oberen Fachs
3
Temperaturanzeige des unteren
Fachs
4
Kontrolllampe des unteren Fachs
5
Alarmanzeige
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
40
www.aeg.com
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an-
gezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Weitere Informati-
onen finden Sie im Abschnitt „Was
tun, wenn...“.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an.
Informationen zur Auswahl einer ande-
ren Temperatur finden Sie unter „Tem-
peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Taste ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Weinkühlschranks
wird mit den Temperaturtasten einge-
stellt.
Die Temperaturanzeigen zeigen die ein-
gestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird inner-
halb von 24 Stunden erreicht.
Siehe hierzu „Täglicher Gebrauch - La-
gerung des Weins“.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur ge-
speichert.
2.5 Lichttaste
Wenn Sie möchten, dass die Innenbe-
leuchtung bei geschlossener Tür einge-
schaltet bleibt, öffnen und schließen Sie
einfach die Tür. Die Innenbeleuchtung
bleibt dann automatisch 10 Minuten
lang eingeschaltet.
Wenn Sie die Beleuchtung vor der auto-
matischen Abschaltzeit ausschalten
möchten, öffnen Sie die Tür und drücken
Sie die Lichttaste.
Die Beleuchtung hat keine negative Aus-
wirkung auf die Qualität des Weins.
2.6 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange-
zeigt:
blinkende Alarmanzeige
akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge-
stellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebi-
gen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In-
nenteile mit lauwarmem Wasser und ei-
ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock-
nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche be-
schädigt wird.
Wenn auf dem Display „dEMo“ ange-
zeigt wird, befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „Was tun,
wenn...“.
DEUTSCH 41
3.2 Lagerung des Weins
Oberes Fach:
Die Temperatur ist im Bereich zwischen
+6 und +11 °C einstellbar. Das Fach eig-
net sich besonders für Weine, die sofort
getrunken werden, vor allem für junge
Weiß- und Rotweine. Betrieb der Gerä-
tefächer mit verschiedenen Temperatu-
ren.
Unteres Fach:
Die Temperatur ist im Bereich zwischen
+11 und +18 °C einstellbar. Das Fach
eignet sich besonders für die Lagerung
von Weinen und die Veredelung von
Weiß- und Rotweinen über einen länge-
ren Zeitraum.
Die Temperaturen dieses Fachs sind für
die Lagerung von gereiften und vollmun-
digen Weinen geeignet.
Legen Sie die Flaschen so in das Regal,
dass die Korken nicht austrocknen.
Lagern Sie den Wein im Dunklen. Die
Tür des Weinkühlschranks besteht aus
abgedunkeltem doppeltem UV-absor-
bierendem Glas, das den Wein vor Licht
schützt, falls das Gerät in einem hell be-
leuchteten Raum steht.
Vermeiden Sie, die Kühlschrankbeleuch-
tung zu oft oder zu lange einzuschalten.
Wein hält sich besser im Dunklen.
Gehen Sie vorsichtig mit den Flaschen
um, damit der Wein nicht zu sehr ge-
schüttelt wird.
Halten Sie sich bitte an die Empfehlun-
gen und Ratschläge, die Sie beim Kauf
erhalten haben oder die Sie den Unterla-
gen über die Qualität, die Haltbarkeit
und die optimale Lagertemperatur ent-
nehmen können.
3.3 Empfehlungen für die
Lagerung
Die Haltbarkeit des Weins hängt von der
Ablagerung, der Rebsorte, dem Alko-
hol-, Fruchtzucker- und Tanningehalt ab.
Achten Sie beim Kauf darauf, ob der
Wein bereits abgelagert ist oder noch im
Laufe der Zeit reifen kann.
Empfohlene Lagertemperaturen:
Champagner und Schaumweine zwi-
schen 6 und 8 °C
Weißweine zwischen 10 und 12 °C
Rosé- und leichte Rotweine zwischen
12 und 16 °C
Reife Rotweine zwischen 14 und 16 °C
Falls Sie die Flaschen übereinander le-
gen, vergewissern Sie sich, dass sie nicht
die Kühlplatte des Kühlschranks berüh-
ren.
42
www.aeg.com
3.4 Weinkühlschrank-Ablagen
Entnehmen Sie die Ablagen zum Reini-
gen.
3.5 Weinkühlschrank-Flaschenhalter
Ziehen Sie die Ablage heraus und schie-
ben Sie sie zwischen den beiden Führun-
gen ein.
Die maximale Tragfähigkeit jeder Wein-
kühlschrank-Ablage beträgt 30 kg.
Das untere Fach verfügt über ein Schub-
fach, in dem die Flaschen vertikal und
schräg abgestellt werden können.
DEUTSCH 43
3.6 Befeuchter
Die richtige Feuchtigkeit ist für die kor-
rekte Lagerung von Weinen von größter
Bedeutung.
Ihr Weinkühlschrank ist mit einer speziel-
len Befeuchtungsvorrichtung ausgestat-
tet, die die Feuchtigkeit im Gerät erhöht.
Verteilen Sie die im Lieferumfang enthal-
tenen Lavasteine, wie in der Abbildung
gezeigt, auf dem kleinen Blech. Füllen
Sie dann die Ablage bis zur Hälfte mit
Wasser.
Während des normalen Betriebs werden
die Lavasteine regelmäßig vom Wasser
befeuchtet. Prüfen Sie regelmäßig, ob
noch Wasser in der Ablage vorhanden
ist, und füllen Sie gegebenenfalls Wasser
nach.
Ist die Feuchtigkeit in dem Bereich, in
dem das Gerät aufgestellt ist, sehr hoch,
dann wird auch die Feuchtigkeit im In-
nern Ihres Weinschranks relativ hoch
sein.
Wird die Tür geöffnet, kann sich dann
Niederschlag auf den Flaschen bilden
oder die Etiketten können sich lösen. Re-
duzieren Sie in diesem Fall die Wasser-
menge in der Ablage entsprechend.
3.7 Luftzirkulation
Das Kühlfach ist mit dem Spezialgebläse
AIRLIGHT ausgestattet, das automatisch
über die Thermostateinstellung des Ge-
räts und abhängig von der Außentempe-
ratur eingeschaltet wird.
4. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent-
hält Kohlenwasserstoffe; War-
tungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisier-
tes Fachpersonal ausgeführt wer-
den.
4.1 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä-
ßig gereinigt werden:
44
www.aeg.com
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdich-
tungen in regelmäßigen Abständen
und kontrollieren Sie, dass diese sau-
ber und frei von Verunreinigungen
sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie da-
rauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmit-
tel, Scheuerpulver, stark parfü-
mierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums be-
schädigen und einen starken Ei-
gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar-
zes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Da-
durch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent-
halten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen kön-
nen. Aus diesem Grund ist es empfeh-
lenswert, das Gerät außen nur mit war-
mem Wasser und etwas flüssigem Teller-
spülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
4.2 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes
müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge-
sehen). Reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
lassen Sie die Türen offen/angelehnt,
um das Entstehen unangenehmer Ge-
rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe-
senheit den Gefrierschrank weiter laufen
lassen, bitten Sie jemanden, gelegent-
lich die Temperatur zu prüfen, damit das
Gefriergut bei einem möglichen Strom-
ausfall nicht im Innern des Gerätes ver-
dirbt.
4.3 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je-
dem Anhalten des Kompressors automa-
tisch aus dem Verdampfer des Kühl-
schranks entfernt. Das Tauwasser läuft
durch eine Rinne in einen speziellen Be-
hälter an der Rückseite des Geräts über
dem Motorkompressor, wo es ver-
dampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung des Tauwassers in der
Mitte des Kühlschrankkanals, damit das
Wasser nicht überfließt und auf die gela-
gerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie
dazu bitte das mitgelieferte Reinigungs-
werkzeug, das sich bereits in der Ablauf-
öffnung befindet.
DEUTSCH 45
5. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Eine Fehlersuche, die von der in
der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung beschriebenen Fehler-
suche abweicht, darf nur von ei-
nem qualifizierten Elektriker oder
einer Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktio-
niert nicht. Die Lam-
pe funktioniert nicht.
Das Gerät ist abgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht
richtig in die Steckdose
gesteckt.
Stecken Sie den Netzste-
cker richtig in die Steckdo-
se.
Das Gerät bekommt kei-
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio-
niert nicht.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Der Kompressor ar-
beitet ständig.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich of-
fen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit-
tel auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Wasser fließt an der
Rückwand des Gerä-
tes hinunter.
Beim automatischen Ab-
tauen fließt das abgetau-
te Wasser an der Rück-
wand des Geräts herun-
ter.
Das ist richtig.
46
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser fließt in das
Gerät.
Der Wasserablauf ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Le-
bensmittel verhindern,
dass das Wasser in den
Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die
Rückwand berühren.
Wasser fließt auf
den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft
nicht in die Verdampfer-
schale über dem Kom-
pressor.
Befestigen Sie den Tau-
wasserablauf an der Ver-
dampferschale.
Die Temperatur im
Gerät ist zu niedrig.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine niedrigere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Es wurden zu viele Fla-
schen auf einmal einge-
legt.
Legen Sie weniger Fla-
schen auf einmal ein.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
dEMo erscheint im
Display.
Das Gerät befindet sich
im Demo-Modus (dEMo).
Halten Sie die Alarm-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton er-
tönt und das Display eine
kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Danach arbeitet das
Gerät wieder normal.
Die Temperaturan-
zeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge-
treten.
Bitte wenden Sie sich an
Ihren Kundendienstmitar-
beiter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Le-
bensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperaturein-
stellung ist nicht mehr
möglich).
5.1 Austauschen der Lampe im
Weinkühlschrank
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
DEUTSCH 47
Drücken Sie zum Beispiel
mit einem Schraubendre-
her gegen die Lampenab-
deckung, damit die hint-
eren Haken gelöst werden.
Lösen Sie gleichzeitig den
mittleren Haken und ziehen
Sie die Abdeckung in Pfeil-
richtung heraus.
Ersetzen Sie die Lampe
durch ein Originalersatzteil.
Bringen Sie die Lampenab-
deckung an.
Stecken Sie den Netzste-
cker in die Netzsteckdose.
Öffnen Sie die Tür. Prüfen
Sie, ob die Lampe auf-
leuchtet.
5.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich-
tungen, falls erforderlich. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
48
www.aeg.com
6. MONTAGE
6.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor-
gen möchten, das ein Schloss
oder einen Riegel an der Tür be-
sitzt, müssen Sie das Schloss
bzw. den Riegel zunächst un-
brauchbar machen, um zu verhin-
dern, dass sich spielende Kinder
darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss
des Geräts muss nach der Instal-
lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angege-
ben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
6.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut-
zung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
gemäß den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung bei Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlini-
en.
6.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
6.4 Montage des Geräts
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass sich das
Netzkabel des Geräts frei bewe-
gen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
DEUTSCH 49
Bringen Sie den selbstklebenden Dich-
tungsstreifen, wie in der Abbildung ge-
zeigt, am Gerät an.
Setzen Sie das Gerät in die Einbauni-
sche.
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrau-
ben in der Einbaunische.
50
www.aeg.com
Stecken Sie die Abdeckungen auf die
Schrauben.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät
befestigt ist.
Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
6.5 Anleitungen zur Montage der Ausgleichsvorrichtung am
unteren Teil der Tür
Öffnen Sie die Tür und lockern Sie die
beiden Schrauben im unteren Teil, oh-
ne sie jedoch ganz herauszuschrau-
ben.
Positionieren Sie die Ausgleichsvor-
richtung wie abgebildet mit dem obe-
ren Teil unter den Schraubenköpfen.
DEUTSCH 51
Richten Sie die Ausgleichsvorrichtung
an der Türverkleidung aus und ziehen
Sie die Schrauben fest.
Führen Sie das Schutzblech wie abge-
bildet in die Ausgleichsvorrichtung
ein.
7. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste-
hen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
52
www.aeg.com
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
DEUTSCH 53
8. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Ein-
baunische
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild im Innern des Gerätes
auf der linken Seite sowie auf der Ener-
gieplakette.
9. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
54
www.aeg.com
DEUTSCH 55
www.aeg.com/shop
222354128-A-172013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

AEG SWD81800G1 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor