Documenttranscriptie
NL
FR
DE
Gebruiksaanwijzing
Wijnkelder
Notice d'utilisation
Cave à vin
Benutzerinformation
Weinkühlschrank
2
18
35
SWD81800L1
SWD81800G1
2
www.aeg.com
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BEDIENING .............................................................................................................. 6
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 7
5. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................ 9
6. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 11
7. MONTAGE ..............................................................................................................13
8. GELUIDEN............................................................................................................... 15
9. TECHNISCHE INFORMATIE.................................................................................. 16
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
1.
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
– boerderijen, personeelskeukens in winkels,
kantoren of andere werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en
andere woonomgevingen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren
van wijn.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
4
www.aeg.com
•
•
•
•
•
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast,
tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat
te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant of diens technische dienst of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat
lucht kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in
de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen,
ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden
die te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op
als u hem wilt verplaatsen, om krassen
op de vloer te voorkomen.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct ge?
stalleerd, schokbestendig
stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
Servicedienst of een elektrotechnicus
NEDERLANDS
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven
dan het niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten
(bijv. ijsmachines) in het apparaat
tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard
door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het
apparaat.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
• Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
2.4 Binnenverlichting
• Het type lampje gebruikt voor dit
apparaat is niet geschikt voor de
5
verlichting van huishoudelijke
ruimten.
2.5 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het indien
nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal
er water op de bodem van het
apparaat liggen.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
• Het koelcircuit en de
isolatiematerialen van dit apparaat
zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
6
www.aeg.com
3. BEDIENING
3.1 Bedieningspaneel
1
8
7
6
1 Weergave
2 Onderste vak temperatuur hoger
toets
3 Onderste vak temperatuur lager
toets
4 Alarmknop
5 Lichtknop
6 Bovenste vak temperatuur hoger
toets
5
4
3
2
7 Bovenste vak temperatuur lager
toets
8 Apparaat AAN/UIT toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen door de
lichtknop en de toets om de temperatuur
kouder te zetten, tegelijkertijd
gedurende enkele seconden in te
drukken. U kunt deze wijziging ook weer
ongedaan maken.
Weergave
A
B
C
min
E
A) Indicatielampje bovenste vak
B) Temperatuur- en timerindicator van
het bovenste vak
C) Indicatielampje temperatuur
onderste vak
D) Indicatielampje onderste vak
E) Alarmlampje
3.2 Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op ON/OFF als het display uit
is.
Als DEMO verschijnt op het display,
staat het apparaat in de
demonstratiestand. Zie 'Problemen
oplossen'.
Het temperatuurlampje toont de
ingestelde standaardtemperatuur.
D
Zie 'Temperatuurregeling'
om een andere temperatuur
in te stellen.
3.3 Uitschakelen
1. Druk 5 seconden op de knop
AAN/UIT van het apparaat.
Het display wordt uitgeschakeld.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3.4 Temperatuurregeling
Druk om de temperatuur van de
wijnkelder in te stellen op de
thermostaatknoppen.
De temperatuurweergave toont de
ingestelde temperatuur.
NEDERLANDS
De ingestelde temperatuur
zal binnen 24 uur worden
bereikt.
LET OP!
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde
temperatuur opgeslagen.
Zie "Dagelijk gebruik - Rangschikking
van de wijn".
3.5 Lichtknop
Het licht gaat automatisch 10 minuten
aan als de deur wordt geopend en
gesloten. De verlichting heeft geen
negatieve invloed op de kwaliteit van de
7
wijn. Maar het licht kan ook worden
uitgeschakeld voor de automatische
uitschakeltijd.
Open de deur en druk op de lichtknop.
3.6 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft
opengestaan, klinkt er een geluidsalarm.
Het alarm voor een geopende deur
bestaat uit:
• knipperende alarmindicatie:
• een zoemer.
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het
geluidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het
alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 De binnenkant
schoonmaken
4.2 Rangschikking van de wijn
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP!
Gebruik geen
oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze
beschadigen de lak.
Als "dEMo" op het display
verschijnt, staat het apparaat
in demonstratiemodus.
Raadpleeg de paragraaf
"Problemen oplossen".
Bovenste ruimte:De temperatuur kan
ingesteld worden tussen de +6 °C en
+11°C. Deze ruimte is ideaal voor wijnen,
vooral nieuwe rode en witte wijnen, die
onmiddellijk gedronken worden. De
ruimten werken elk met een ander
temperatuurbereik.
Onderste ruimte:De temperatuur kan
worden ingesteld tussen de +12 °C en
+18 °C. Deze ruimte is ideaal voor het
bewaren en verfijnen van rode of witte
wijnen gedurende langere perioden.
8
www.aeg.com
• De temperaturen in dit vak zijn
geschikt voor het bewaren van
gerijpte en volle wijnen.
• Leg de flessen zo neer dat de kurken
niet uitdrogen.
• Wijn blijft beter behouden in het
donker. De deur van de koelkast is
vervaardigd van
dubbelverduisterings- en anti-UV-glas
om de wijn te beschermen tegen
licht, in het geval dat de koelkast in
een goed verlichte ruimte staat.
• Voorkomt dat u het licht van het
apparaat te vaak of te lang aan zet.
• Ga zorgvuldig om met de flessen,
zodat de wijn niet wordt geschud.
Let op de aanbevelingen en
de adviezen die u bij
aanschaf hebt gekregen of
die zijn vermeld in de
documentatie over de
kwaliteit, de duurzaamheid
en de optimale
bewaartemperatuur van de
wijn.
4.3 Suggesties voor de
conservering
De conserveringsduur van de wijn is
afhankelijk van de rijping, van de
druivensoort, het alcoholgehalte en van
het percentage fructose en tannine van
de wijn. Controleer bij aankoop of de
wijn al gerijpt is of dat dit na verloop van
tijd beter wordt.
4.4 Legplateaus van de
wijnkelder
Verwijder de legplanken om ze schoon
te maken.
4.5 Flessenrek van de
wijnkelder
Op de legplanken met flessenrekken is
het maximale gewicht 30 kg.
Verwijder het legplateau en schuif het
rek in de twee geleiders.
Aanbevolen bewaartemperaturen:
• Voor champagne en mousserende
wijnen, bij 6 tot 8°C
• Voor witte wijnen, bij 10 tot 12°C
• Voor rosé en lichtrode wijnen, bij 12
tot 16°C
• Gerijpte rode wijnen, bij 14 tot 16°C
Als u verschillende flessen
boven op elkaar stapelt,
zorg er dan voor dat deze
het koelelement van de
koelkast niet raken.
Het onderste vak is voorzien
van een mand die gebruikt
kan worden voor het rechtop
en schuin plaatsen van de
flessen.
NEDERLANDS
Bij normale werking worden de
lavastenen regelmatig door het water
bevochtigd. Controleer regelmatig of er
zich nog water in de lade bevindt en vul
zo nodig water bij.
4.6 Gebruik van de
bevochtiger
De juiste luchtvochtigheid is cruciaal
voor het correct bewaren van wijn.
Uw wijnkelder beschikt over een speciale
luchtbevochtiger, die de
luchtvochtigheid in het apparaat
verhoogt.
1. Verspreid de lavastenen die zijn
meegeleverd langs de smalle lade,
zoals in de afbeelding te zien is.
Merk op dat als de
luchtvochtigheid in de
ruimte waarin uw apparaat is
geïnstalleerd, bijzonder
hoog is, dan heeft de
binnenkant van uw
wijnkelder ook een relatief
hogere luchtvochtigheid. Dit
kan leiden tot flessen die
damp bevatten wanneer de
deur wordt geopend of
etiketten die loskomen.
Verlaag in een dergelijk
geval de hoeveelheid water
in de lade
dienovereenkomstig.
4.7 Luchtcirculatie
Het koelvak is voorzien van een speciale
AIRLIGHT-ventilator die automatisch
gaat werken naar aanleiding van de
thermostaatinstellingen of de
omgevingstemperatuur.
2. Vul de lade dan met water tot de
helft van de capaciteit.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Algemene waarschuwingen
LET OP!
Voordat u welke
onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit
het stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen
uitgevoerd worden door
bevoegde technici.
9
10
www.aeg.com
De toebehoren en
onderdelen van het
apparaat zijn niet geschikt
om in een afwasmachine
gewassen te worden.
5.2 Periodieke reiniging
LET OP!
Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant
van de kast en verplaats of
beschadig ze niet.
werking stopt, automatisch van de
verdamper van het koelvak verwijderd.
Het dooiwater loopt via een gootje in
een speciale opvangbak aan de
achterkant van het apparaat, boven de
compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om
te voorkomen dat het water overloopt en
op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
LET OP!
Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet
beschadigt.
LET OP!
Til de voorkant van de
koelkast op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op
de vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de
accessoires schoon met lauw water
en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen
regelmatig en wrijf ze schoon om u
ervan te verzekeren dat ze schoon en
vrij van restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig
droog.
4. Maak indien toegankelijk de
condensor en de compressor aan de
achterkant van het apparaat schoon
met een borstel.
Deze handeling zal de prestatie van
het apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.
5.3 Het ontdooien van de
koelkast
Rijp wordt elke keer als de
compressormotor tijdens normale
5.4 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen als het apparaat
gedurende lange tijd niet gebruikt
wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te
voorkomen.
WAARSCHUWING!
Als uw apparaat aan blijft
staan, vraag dan iemand om
het zo nu en dan te
controleren, om te
voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft
als de stroom uitvalt.
NEDERLANDS
11
6. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het apparaat maakt lawaai.
Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat.
Er is een hoorbaar of zichtbaar alarm.
De kist is kortgeleden aan- Zie "Deur open alarm" of
gezet of de temperatuur is "Alarm hoge temperatuur".
nog steeds te hoog.
Het lampje werkt niet.
De compressor werkt continu.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
Zie "Deur open alarm" of
"Alarm hoge temperatuur".
De deur is open gelaten.
Sluit de vuldeur.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
Neem contact op met een erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk.
Zie 'Het lampje vervangen'.
De temperatuur is goed in- Raadpleeg het hoofdstuk 'Begesteld.
diening'.
Er zijn veel producten tegelijk geplaatst.
Wacht een paar uur en controleer dan nogmaals de temperatuur.
De omgevingstemperatuur Zie het typeplaatje voor de kliis te hoog.
maatklasse.
De producten geplaatst in
het apparaat waren te
warm.
Laat de producten afkoelen
tot kamertemperatuur voordat
u ze opslaat.
12
www.aeg.com
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De deur is niet goed
gesloten.
Zie 'De deur sluiten'.
Er loopt water over de achterkant van de koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces, ontdooit
de rijp tegen de achterwand.
Dit is juist.
Er loopt water in de wijnkelder.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat Zorg ervoor dat de producten
water in de wateropvang- de achterwand niet raken.
bak kan stromen.
DEMO verschijnt op het dis- Het apparaat staat in de
play.
demonstratiemodus.
Houd Alarm ongeveer 10 seconden ingedrukt tot een lang
geluid klinkt en het display
even uitschakelt.
Bel, wanneer het advies niet
tot resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde
klantenservice voor dit merk.
6.2 De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
6.3 De lamp vervangen van de
wijnkelder
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het lampenkapje door het
naar binnen te drukken met
bijvoorbeeld een schroevendraaier
om de achterste haken vrij te geven.
3. Maak tegelijkertijd het middelste
haakje los en schuif het dekseltje in
de richting van de pijlen.
NEDERLANDS
13
dezelfde eigenschappen en speciaal
ontworpen voor huishuidelijke
apparaten.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het
lampje gaat branden.
4. Vervang het kapotte lampje door een
nieuwe van hetzelfde type en
7. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Opstelling
Het apparaat moet geïnstalleerd worden
op een droge, goed geventileerde plaats
binnen waar de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse die
vermeld is op het typeplaatje van het
apparaat:
Klimaat- Omgevingstemperatuur
klasse
SN
+10°C tot + 32°C
N
+16°C tot + 32°C
ST
+16°C tot + 38°C
T
+16°C tot + 43°C
Bij bepaalde modeltypes
kunnen er functionele
problemen ontstaan als deze
temperaturen niet worden
gerespecteerd. De juiste
werking van het apparaat
kan enkel gegarandeerd
worden als het opgegeven
temperatuurbereik wordt
gerespecteerd. Als u vragen
hebt m.b.t. de
montagelocatie van het
apparaat, raadpleeg dan de
dealer, uw klantenservice of
de dichtstbijzijnde
technische dienst
7.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
• Zorg er vóór het aansluiten voor dat
het voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit
doel Als het stopcontact niet geaard
is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende
regels, raadpleeg hiervoor een
gekwalificeerd elektricien
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
14
www.aeg.com
veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
• Dit apparaat voldoet aan de EUrichtlijnen.
7.3 Ventilatievereisten
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
5 cm
min.
200 cm2
min.
200 cm2
3. Bevestig het apparaat met 4
schroeven in de nis.
7.4 Het apparaat installeren
LET OP!
Zorg ervoor dat het
aansluitsnoer niet klem zit.
1. Bevestig de zelfklevende afdichtstrip
op het apparaat zoals aangegeven in
de afbeelding.
4. Bevestig de afdekking op de
schroeven.
2. Plaats het apparaat in de nis.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
NEDERLANDS
15
• De afdichtingsstrip goed bevestigd is
aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
7.5 Montage-instructies voor
het onderste deel van de deur
1. Maak de twee schroeven in het
onderste gedeelte los zonder deze
geheel los te schroeven, als de deur
open staat.
4. Plaats de stalen carter binnenin de
compensator zoals aangegeven door
de afbeelding.
2. Plaats de stalen compensator zoals
aangegeven in de afbeelding en
plaats het bovenste gedeelte onder
de kop van de schroeven.
3. Lijn de compensator uit met de
stalen doorpaneel en draai de
schroeven vast.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
UB
BL
B!
ICK
CL
!
BRRR!
CR
AC
K!
16
www.aeg.com
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
SSSRRR!
BRRR!
HISSS!
CRACK!
BLUBB!
9. TECHNISCHE INFORMATIE
9.1 Technische gegevens
Afmetingen van de inbouw
Hoogte
mm
1780
Breedte
mm
560
Diepte
mm
550
CLICK!
BRRR!
CRACK!
NEDERLANDS
Spanning
Volt
230 - 240
Frequentie
Hz
50
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de bonne- of buitenkant
van het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
17
18
www.aeg.com
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................... 19
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.............................................................................. 20
3. FONCTIONNEMENT..............................................................................................22
4. UTILISATION QUOTIDIENNE................................................................................23
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................ 26
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT................................................27
7. INSTALLATION....................................................................................................... 30
8. BRUITS......................................................................................................................32
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................33
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
1.
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil
pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
1.2 Consignes générales de sécurité
•
•
•
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des utilisations telles que :
– dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines
réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour.
N'utilisez l'appareil que pour conserver du vin.
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée,
ne soient pas obstrués.
20
www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre
appareil pour accélérer le processus de dégivrage
que ceux recommandés par le fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le
fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de nettoyage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour
de l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur.
Cela permet à l'huile de refouler dans
le compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un
four ou d'une table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit trop humide ou trop froid,
comme une dépendance extérieure,
un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
FRANÇAIS
• L'appareil doit être relié à la terre.
• L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par un
technicien qualifié.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
fiche secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur. Contactez le
service après-vente ou un électricien
pour changer les composants
électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
• Ne connectez la fiche d'alimentation
secteur à la prise de courant secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurezvous que la fiche d'alimentation est
accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche.
2.3 Usage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le
circuit frigorifique. Il contient de
l'isobutane (R600a), un gaz naturel
ayant un niveau élevé de
compatibilité environnementale. Ce
gaz est inflammable.
• Si le circuit frigorifique est
endommagé, assurez-vous de
l'absence de flammes et de sources
d'ignition dans la pièce. Aérez la
pièce.
21
• Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
• Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
2.4 Éclairage interne
• Le type d'ampoule utilisé dans cet
appareil n'est pas adapté à l'éclairage
de votre habitation.
2.5 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
• Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
• Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération
doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement
de l'appareil et si nécessaire,
nettoyez-le. Si l'orifice est bouché,
l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
22
www.aeg.com
• La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du
circuit de réfrigération située à
proximité du condenseur thermique.
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Panneau de commande
1
8
7
6
1 Affichage
2 Touche d'augmentation de la
température du compartiment
inférieur
3 Touche de diminution de la
température du compartiment
inférieur
4 Touche d'alarme
5 Touche d'éclairage
6 Touche d'augmentation de la
température du compartiment
supérieur
5
4
3
2
7 Touche de diminution de la
température du compartiment
supérieur
8 Touche Marche/Arrêt de l'appareil
Pour changer la tonalité prédéfinie des
touches, appuyez simultanément sur la
touche et la touche de diminution de la
température pendant plusieurs
secondes. Ce changement est réversible.
Affichage
A
B
C
min
E
A) Indicateur du compartiment
supérieur
B) Indicateur de température du
compartiment supérieur et indicateur
de la minuterie
C) Indicateur de température du
compartiment inférieur
D) Indicateur du compartiment inférieur
E) Voyant d'alarme
D
3.2 Mise en marche
1. Branchez la fiche électrique de
l'appareil à la prise de courant.
2. Appuyez sur ON/OFF si l'affichage
est éteint.
Si DEMO s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement ».
FRANÇAIS
Les indicateurs de température/voyants
du thermostat indiquent la température
programmée par défaut.
Pour sélectionner une
température différente,
reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la
température ».
3.3 Mise hors tension
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
de l'appareil pendant 5 secondes.
L'affichage s'éteint.
2. Débranchez la fiche électrique de
l'appareil de la prise de courant.
3.4 Réglage de la température
Pour régler la température de la cave à
vin, appuyez sur les régulateurs de
température.
Les indicateurs de température affichent
la température programmée.
La température
programmée sera atteinte
sous 24 heures.
ATTENTION!
Après une coupure de
courant, la température
programmée reste
enregistrée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne - Rangement des bouteilles
de vin ».
3.5 Touche d'éclairage
La lumière s’allume automatiquement
pendant 10 minutes à chaque ouverture
et fermeture de la porte. L'éclairage n'a
aucune incidence sur la qualité du vin.
Néanmoins, il est également possible
d’éteindre la lumière avant l’heure
d’extinction automatique.
Ouvrir la porte du four et appuyer sur le
touche Eclairage du four.
3.6 Alarme de porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme de
porte ouverte sont indiquées par :
• le clignotement d'un voyant d'alarme.
• une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions
normales (porte fermée), l'alarme
s'arrête. Pendant la phase d'alarme,
l'alarme sonore peut être désactivée en
appuyant sur une touche quelconque.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez l'intérieur et tous
les accessoires avec de l'eau tiède
savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION!
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, ni
d'éponges avec grattoir
pour procéder au nettoyage
intérieur et extérieur de
votre appareil.
23
Si « dEMo » s'affiche sur
l'écran, l'appareil est en
mode démonstration :
reportez-vous au
paragraphe « En cas
d'anomalie de
fonctionnement ».
24
www.aeg.com
4.2 Rangement des bouteilles
de vin
Respectez scrupuleusement
les recommandations et les
conseils qui vous ont été
fournis au moment de
l'achat de votre appareil ou
figurant dans la
documentation technique,
relatifs à la qualité, à la
durée et à la température
optimale de conservation
des vins.
4.3 Recommandations en
matière de conservation
Compartiment supérieur :La
température peut être réglée entre + 6
et + 11 °C. Ce compartiment est idéal
pour des vins à consommer rapidement,
principalement des vins jeunes, blancs
ou rouges. Compartiments dont la
température est réglée séparément.
Compartiment inférieur :La
température peut être réglée entre + 12
et + 18 °C. Ce compartiment est idéal
pour conserver et affiner, pendant de
longues périodes, des vins rouges ou
blancs.
• Les températures de ce compartiment
sont appropriées pour la conservation
de vins vieillis et ayant du corps.
• Les bouteilles doivent être allongées
de façon à ce que les bouchons ne
sèchent pas.
• Le vin doit être conservé à l'abri de la
lumière. La porte est anti-UV à double
vitrage teinté pour protéger le vin
contre la lumière dans le cas où cet
appareil se trouve dans un lieu bien
éclairé.
• L'éclairage de l'appareil ne doit pas
être allumé trop souvent ni trop
longtemps.
• Les bouteilles doivent être
manipulées avec soin, de façon à ne
pas remuer le vin.
La durée de conservation d'un vin
dépend de son vieillissement, du type de
raisin, de sa teneur en alcool et de son
taux de fructose et de tanin. Au moment
de l'achat, vérifiez si le vin est déjà vieilli
ou s'il bonifiera avec le temps.
Températures de conservation
recommandées :
• pour les champagnes et les
mousseux, de 6 à 8° C
• pour les vins blancs, de 10 à 12° C
• pour les vins rosés et rouges légers,
de 12 à 16° C
• vins rouges vieillis, de 14 à 16° C
Si vous disposez plusieurs
bouteilles l'une sur l'autre,
contrôlez que celles-ci
n'entrent pas en contact
avec la plaque de
refroidissement du
compartiment réfrigérateur.
4.4 Clayettes de la cave à vin
Démontez les clayettes pour les
nettoyer.
FRANÇAIS
25
4.6 Utilisation du dispositif
d'humidification
Une humidité appropriée est d'une
importance cruciale pour un bon
stockage des vins.
Votre cave à vin est équipée d'un
dispositif d'humidification spécial qui
augmente l'humidité dans l'appareil.
1. Étalez les pierres de lave fournies le
long du petit bac comme illustré sur
l'image.
4.5 Porte-bouteilles de la cave
à vin
Le poids maximal admis sur les galeries
porte-bouteilles est de 30 kg.
Extrayez la clayette et introduisez-la
entre les deux guides.
Le compartiment inférieur
est doté d'un panier
pouvant être utilisé pour
ranger des bouteilles
debout ou pour les incliner.
2. Remplissez le bac d'eau jusqu'à la
moitié de sa contenance.
En fonctionnement normal, les pierres de
lave sont régulièrement humidifiées par
l'eau ; cependant, vérifiez régulièrement
la présence d'eau dans le bac et faites
l'appoint d'eau si nécessaire.
Il est à noter que si
l'humidité dans le local où
est installé votre appareil est
particulièrement élevée,
l'intérieur de votre cave à vin
sera lui aussi relativement
plus humide. Cela peut créer
de la buée sur les bouteilles
lors de l'ouverture de la
porte ou un décollement
des étiquettes. Dans ce cas,
réduisez en conséquence la
quantité d'eau dans le bac.
4.7 Circulation d'air
Le compartiment réfrigérateur est doté
d'un ventilateur spécial AIRLIGHT qui est
automatiquement activé en fonction du
réglage du thermostat de l'appareil et
des conditions ambiantes.
26
www.aeg.com
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Avertissements généraux
ATTENTION!
Débranchez l'appareil avant
toute opération d'entretien
et de nettoyage.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son
circuit de réfrigération ;
l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués
que par du personnel
qualifié.
Les pièces et accessoires de
l'appareil ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
5.2 Nettoyage périodique
ATTENTION!
Ne tirez pas, ne déplacez
pas, n'endommagez pas les
tuyaux et/ou câbles qui se
trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
ATTENTION!
Attention à ne pas
endommager le système de
réfrigération.
ATTENTION!
Lorsque vous déplacez
l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
L'appareil doit être nettoyé
régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux.
2. Vérifiez régulièrement les joints de
porte et essuyez-les pour vous
assurer qu'ils sont propres et ne
contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés
à l'arrière de l'appareil avec une
brosse.
Cette opération améliore les
performances de l'appareil et permet
des économies d'électricité.
5.3 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de
l'évaporateur du compartiment
réfrigérateur à chaque fois que le
compresseur s'arrête. L'eau de
dégivrage est collectée dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, audessus du compresseur, d'où elle
s'évapore.
Il est important de nettoyer
régulièrement l'orifice d'écoulement de
la goulotte d'évacuation de l'eau de
dégivrage située au milieu du
compartiment réfrigérateur pour
empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
FRANÇAIS
27
AVERTISSEMENT!
Si, toutefois, vous n'avez pas
la possibilité de débrancher
et de vider l'appareil, faites
vérifier régulièrement le bon
de fonctionnement de celuici et ceci en tenant compte
de sa charge et de son
autonomie de
fonctionnement.
5.4 En cas de non-utilisation
prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes :
1. Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
2. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour éviter la formation d'odeurs
désagréables.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 En cas d'anomalie de fonctionnement ...
Problème
Cause probable
L'appareil ne fonctionne pas L'appareil est à l'arrêt.
du tout.
Solution
Mettez l'appareil en marche.
La fiche du câble d'alimen- Branchez correctement la fiche
tation n'est pas correctedu câble d'alimentation dans
ment insérée dans la prise la prise de courant.
de courant.
La prise de courant n'est
pas alimentée.
L'appareil est bruyant.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de courant. Contactez un électricien
qualifié.
L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
l'appareil.
28
www.aeg.com
Problème
Cause probable
Solution
Les signaux sonores et visuels sont activés.
L'appareil a récemment
été mis en marche ou la
température est toujours
trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La température à l'intérieur Consultez le paragraphe
de l'appareil est trop éle« Alarme porte ouverte » ou
vée.
« Alarme haute température ».
La porte est laissée ouverte.
Refermez la porte.
La température à l'intérieur Contactez un électricien qualide l'appareil est trop élefié ou le service après-vente
vée.
agréé le plus proche.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'éclairage est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la porte.
L'éclairage est défectueux. Reportez-vous au chapitre
« Remplacement de l'ampoule ».
Le compresseur fonctionne
en permanence.
Il y a une erreur dans le
Reportez-vous au chapitre
réglage de la température. « Fonctionnement ».
Trop de produits ont été
introduits simultanément.
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la température.
La température ambiante
est trop élevée.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la plaque signalétique.
Les aliments introduits
Laissez refroidir les aliments à
dans l'appareil étaient trop température ambiante avant
chauds.
de les stocker.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond
sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule à l'intérieur de la cave à vin.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est obstrué.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
Des denrées empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits
ne touchent pas l'évaporateur.
FRANÇAIS
29
Problème
Cause probable
Solution
DEMO s'affiche sur le panneau.
L'appareil est en mode
démonstration.
Maintenez la touche Alarme
enfoncée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce qu'un
long signal sonore retentisse
et que l'affichage s'éteigne
pendant un court instant.
Si ces conseils n'apportent
pas de solution à votre
problème, veuillez consulter
le service après-vente le plus
proche.
6.2 Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte.
Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez le
service après-vente.
6.3 Remplacement de
l'ampoule dans la cave à vin
1. Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise secteur.
2. Retirez le diffuseur de l'ampoule en
appuyant dessus à l'aide d'un outil
(par exemple, un tournevis) afin de
libérer les crochets arrière.
3. Simultanément, dégagez le crochet
intermédiaire et faites glisser le
diffuseur dans le sens des flèches.
4. Remplacez l'ampoule par un modèle
identique, spécifiquement conçu
pour les appareils ménagers, et de
même puissance.
5. Branchez l'appareil au secteur.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que
l'ampoule s'allume.
30
www.aeg.com
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Installation
Cet appareil peut être installé dans un
pièce intérieure sèche et bien ventilée où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
Température ambiante
SN
+10 °C à +32 °C
N
+16 °C à +32 °C
ST
+16 °C à +38 °C
T
+16 °C à +43 °C
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
• Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect
de ces consignes de sécurité.
• Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
7.3 Exigences en matière de
ventilation
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
5 cm
Des problèmes fonctionnels
peuvent se produire sur
certains types de modèles
fonctionnant hors de cette
plage de températures. Seul
le respect de la plage de
températures spécifiée peut
garantir un bon
fonctionnement de
l'appareil. En cas de doute
concernant l'emplacement
d'installation de l'appareil,
veuillez contacter le
vendeur, notre service
après-vente ou le centre de
maintenance le plus proche.
7.2 Branchement électrique
• Avant de brancher l'appareil, assurezvous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau électrique domestique.
• L'appareil doit être relié à la terre. La
fiche du cordon d'alimentation est
fournie avec un contact à cette fin. Si
la prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise à
la terre séparée conformément aux
min.
200 cm2
min.
200 cm2
7.4 Installation de l'appareil
ATTENTION!
Assurez-vous que le câble
d'alimentation n'est pas
coincé.
1. Appliquez la bande isolante adhésive
sur l'appareil comme indiqué sur le
schéma.
FRANÇAIS
2. Installez l'appareil dans son
emplacement.
31
Faites une dernière vérification pour vous
assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint d'étanchéité est solidement
fixé au meuble.
• La porte s'ouvre et se ferme
correctement.
7.5 Instructions de montage
pour le bas de la porte avec
compensateur
1. La porte étant ouverte, desserrez les
deux vis situées dans la partie
inférieure de la porte sans les
dévisser totalement.
3. Fixez l'appareil au meuble
d'encastrement à l'aide de 4 vis.
2. Positionnez le compensateur en acier
comme indiqué dans la figure, puis
insérez la partie supérieure sous la
tête des vis.
4. Fixez les caches sur les vis.
32
www.aeg.com
3. Alignez le compensateur avec le
panneau de porte en acier et serrez
les vis.
4. Insérez le cache en acier à l'intérieur
du compensateur comme indiqué
dans la figure.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
UB
BL
B!
ICK
CL
!
BRRR!
CR
AC
K!
FRANÇAIS
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
SSSRRR!
BRRR!
HISSS!
CRACK!
BLUBB!
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur
mm
1780
Largeur
mm
560
CLICK!
BRRR!
CRACK!
33
34
www.aeg.com
Profondeur
mm
550
Voltage
V
230 - 240
Fréquence
Hz
50
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté intérieur ou extérieur de l'appareil
et sur l'étiquette énergétique.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Apportez ce produit à votre
centre de recyclage local ou contactez
votre administration municipale.
DEUTSCH
35
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN.......................................................................... 36
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.............................................................................. 37
3. BETRIEB................................................................................................................... 39
4. TÄGLICHER GEBRAUCH........................................................................................40
5. REINIGUNG UND PFLEGE.....................................................................................43
6. FEHLERSUCHE........................................................................................................ 44
7. MONTAGE...............................................................................................................46
8. GERÄUSCHE............................................................................................................48
9. TECHNISCHE DATEN............................................................................................ 50
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und ServiceInformationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warn-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Umweltinformationen
Änderungen vorbehalten.
36
1.
www.aeg.com
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und
Beschädigungen durch unsachgemäße Montage.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
•
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und
anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Lagern von
Wein.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im
Gehäuse um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
DEUTSCH
•
•
•
•
•
•
•
37
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere
als vom Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts
keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten
Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven
Substanzen, wie Spraydosen mit entzündlichen
Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den
elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Dies ist erforderlich,
•
•
•
•
•
damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern, Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf.
Die Geräterückseite muss gegen die
Wand gestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf,
wo es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht an zu
feuchten oder kalten Orten auf, wie z.
B. in Nebengebäuden, Garagen oder
Weinkellern.
Wenn Sie das Gerät verschieben
möchten, heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den Fußboden
nicht zu verkratzen.
38
www.aeg.com
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
• Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische
Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel
und Kompressor) nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft, um die elektrischen
Bauteile auszutauschen.
• Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
2.3 Verwendung
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-,
Stromschlag- und
Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf
nicht zu beschädigen. Er enthält
Isobutan (R600a), ein Erdgas mit
einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Dieses Gas ist
brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und Zündquellen im Raum
gibt. Belüften Sie den Raum.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände
auf die Kunststoffteile des Geräts.
• Bewahren Sie keine entzündbaren
Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Sie sind heiß.
2.4 Innenbeleuchtung
• Der in diesem Gerät verwendete
Lampentyp eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
2.5 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am
Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
• Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss
von einer qualifizierten Fachkraft
gewartet und nachgefüllt werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den
Wasserabfluss des Geräts und
reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Abtauwasser am Boden des
Geräts an.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
DEUTSCH
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
• Der Kältekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
39
• Die Isolierung enthält entzündliches
Gas. Für Informationen zur korrekten
Entsorgung des Gerätes wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die
Kühleinheit in der Nähe des
Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
3. BETRIEB
3.1 Bedienfeld
1
8
7
6
1 Display
2 Taste zur Erhöhung der Temperatur
des unteren Fachs
3 Taste zur Verringerung der
Temperatur des unteren Fachs
4 Alarmtaste
5 Lichttaste
6 Taste zur Erhöhung der Temperatur
des oberen Fachs
5
4
3
2
7 Taste zur Verringerung der
Temperatur des oberen Fachs
Ein/Aus-Taste
des Geräts
8
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
ändern. Halten Sie dazu die Lichttaste
und die Taste zum Verringern der
Temperatur einige Sekunden gleichzeitig
gedrückt. Die Änderung lässt sich
rückgängig machen.
Display
A
B
C
min
E
A) Kontrolllampe des oberen Fachs
B) Temperatur- und Timeranzeige des
oberen Fachs
C) Temperaturanzeige des unteren
Fachs
D) Kontrolllampe des unteren Fachs
E) Alarmanzeige
D
3.2 Einschalten des Geräts
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2. Drücken Sie ON/OFF, wenn das
Display ausgeschaltet ist.
Wenn auf dem Display DEMO
angezeigt wird, befindet sich das
Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie
40
www.aeg.com
dazu bitte unter „Was tun, wenn...
“ nach.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtemperatur
an.
Informationen zur Auswahl
einer anderen Temperatur
finden Sie unter
„Temperaturregelung“.
3.3 Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 5
Sekunden lang.
Das Display wird ausgeschaltet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
3.4 Temperaturregelung
Drücken Sie zur Einstellung der
Temperatur des Weinkühlers die
Temperaturregler.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
eingestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur
wird innerhalb von 24
Stunden erreicht.
Siehe hierzu „Täglicher Gebrauch Lagerung des Weins“.
3.5 Lichttaste
Das Licht schaltet sich automatisch bei
jedem Öffnen und Schließen der Tür 10
Minuten ein. Die Beleuchtung hat keine
negative Auswirkung auf die Qualität des
Weins. Sie können das Licht auch vor der
automatischen Abschaltung ausschalten.
Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die
Lichttaste.
3.6 Alarm Tür offen
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt
angezeigt:
• Blinkende Alarmanzeige
• Akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wieder
hergestellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm ausgeschaltet. In der Alarmphase
kann das akustische Alarmsignal durch
Drücken einer beliebigen Taste
ausgeschaltet werden.
ACHTUNG!
Nach einem Stromausfall
bleibt die eingestellte
Temperatur gespeichert.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen Neugeruch
am besten durch Reinigen der Innenteile
mit lauwarmem Wasser und einer
neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder
Scheuerpulver, da diese die
Oberfläche beschädigen.
Wenn auf dem Display
„dEMo“ angezeigt wird,
befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Weitere
Informationen finden Sie im
Abschnitt „Was tun, wenn...
“.
DEUTSCH
4.2 Lagerung des Weins
41
Halten Sie sich bitte an die
Empfehlungen und
Ratschläge, die Sie beim
Kauf erhalten haben oder
die Sie den Unterlagen über
die Qualität, die Haltbarkeit
und die optimale
Lagertemperatur entnehmen
können.
4.3 Hinweise zur Lagerung
Die Haltbarkeit des Weins hängt von der
Ablagerung, der Rebsorte, dem Alkohol-,
Fruchtzucker- und Tanningehalt ab.
Achten Sie beim Kauf darauf, ob der
Wein bereits abgelagert ist oder noch im
Laufe der Zeit reifen kann.
Oberes Fach:Die Temperatur ist im
Bereich zwischen +6 und +11 °C
einstellbar. Das Fach eignet sich
besonders für Weine, die sofort
getrunken werden, vor allem für junge
Weiß- und Rotweine. Betrieb der
Gerätefächer mit verschiedenen
Temperaturen.
Unteres Fach:Die Temperatur ist im
Bereich zwischen +12 und +18 °C
einstellbar. Das Fach eignet sich
besonders für die Lagerung von Weinen
und die Veredelung von Weiß- und
Rotweinen über einen längeren
Zeitraum.
• Die Temperaturen dieses Fachs sind
für die Lagerung von gereiften und
vollmundigen Weinen geeignet.
• Legen Sie die Flaschen so in die
Ablage, dass die Korken nicht
austrocknen.
• Der Wein sollte im Dunklen gelagert
werden. Die Tür des
Weinkühlschranks besteht aus
abgedunkeltem doppeltem UVabsorbierendem Glas, das den Wein
vor Licht schützt, falls das Gerät in
einem hell beleuchteten Raum steht.
• Die Beleuchtung sollte nicht zu oft
oder zu lange eingeschaltet werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Flaschen
um, damit der Wein nicht zu sehr
geschüttelt wird.
Empfohlene Lagertemperaturen:
• Champagner und Schaumweine
zwischen 6 und 8 °C
• Weißweine zwischen 10 und 12 °C
• Rosé- und leichte Rotweine zwischen
12 und 16 °C
• Reife Rotweine zwischen 14 und 16 °C
Falls Sie die Flaschen
übereinander legen,
vergewissern Sie sich, dass
sie nicht die Kühlplatte des
Kühlschranks berühren.
4.4 Ablagen des
Weinkühlschranks
Entnehmen Sie die Ablagen zum
Reinigen.
42
www.aeg.com
4.5 Flaschenhalter des
Weinkühlers
Die maximale Tragfähigkeit jeder
Flaschenablage beträgt 30 kg.
Ziehen Sie die Ablage heraus und
schieben Sie sie zwischen den beiden
Führungen ein.
2. Füllen Sie die Ablage bis zur Hälfte
mit Wasser.
Während des normalen Betriebs werden
die Lavasteine regelmäßig vom Wasser
befeuchtet. Prüfen Sie regelmäßig, ob
noch Wasser in der Ablage vorhanden
ist, und füllen Sie gegebenenfalls Wasser
nach.
Das untere Fach verfügt
über ein Schubfach, in dem
die Flaschen aufrecht und
schräg abgestellt werden
können.
Ist die Feuchtigkeit in dem
Bereich, in dem das Gerät
aufgestellt ist, sehr hoch,
dann wird auch die
Feuchtigkeit im Innern Ihres
Weinkühlers relativ hoch
sein. Wird die Tür geöffnet,
kann sich dann Niederschlag
auf den Flaschen bilden
oder die Etiketten können
sich lösen. Reduzieren Sie in
diesem Fall die
Wassermenge in der Ablage
entsprechend.
4.7 Luftzirkulation
4.6 Gebrauch der
Befeuchtungsvorrichtung
Die richtige Feuchtigkeit ist für die
korrekte Lagerung von Weinen von
größter Bedeutung.
Ihr Weinkühler ist mit einer speziellen
Befeuchtungsvorrichtung ausgestattet,
die die Feuchtigkeit im Gerät erhöht.
1. Verteilen Sie die im Lieferumfang
enthaltenen Lavasteine, wie in der
Abbildung gezeigt, auf der kleinen
Ablage.
Das Kühlfach ist mit dem Spezialgebläse
AIRLIGHT ausgestattet, das automatisch
über die Thermostateinstellung des
Geräts und abhängig von der
Außentemperatur eingeschaltet wird.
DEUTSCH
43
5. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Allgemeine Warnhinweise
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor jeder
Wartungsmaßnahme immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät enthält
Kohlenwasserstoffe in
seinem Kältekreislauf. Aus
diesem Grund dürfen die
Wartung und das Nachfüllen
ausschließlich durch
autorisiertes Fachpersonal
erfolgen.
Das Zubehör des Geräts und
die Innenteile eignen sich
nicht für die Reinigung im
Geschirrspüler.
5.2 Regelmäßige Reinigung
ACHTUNG!
Ziehen Sie nicht an
Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des Geräts und
achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu
beschädigen.
ACHTUNG!
Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu
beschädigen.
ACHTUNG!
Wenn Sie das Gerät
verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu
verkratzen.
Das gesamte Gerät muss regelmäßig
gereinigt werden:
1. Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die
Türdichtungen in regelmäßigen
Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese
sorgfältig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und
den Kompressor auf der
Geräterückseite, falls diese
zugänglich sind, mit einer Bürste.
Dadurch verbessert sich die Leistung
des Geräts und es verbraucht
weniger Strom.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei
jedem Anhalten des Kompressors
automatisch vom Verdampfer des
Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser
sammelt sich in einer Auffangrinne und
läuft durch eine Abflussöffnung in einen
speziellen Behälter an der Rückseite des
Geräts über dem Kompressor, wo es
verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung in der Mitte der
Auffangrinne an der Rückwand des
Kühlraums, damit das Tauwasser nicht
überläuft und auf die gelagerten
Lebensmittel tropft.
44
www.aeg.com
5.4 Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts
müssen Sie folgende Vorkehrungen
treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung.
2. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche
zu vermeiden.
WARNUNG!
Möchten Sie bei einer
längeren Abwesenheit das
Gerät weiterlaufen lassen,
bitten Sie jemanden,
gelegentlich die Temperatur
zu prüfen, damit das Kühlgut
bei einem möglichen
Stromausfall nicht im
Inneren des Geräts verdirbt.
6. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Was tun, wenn ...
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker wurde
nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Es liegt keine Spannung an Testen Sie, ob ein anderes
der Steckdose an.
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie sich
an eine Elektrofachkraft.
Das Gerät erzeugt Geräusche.
Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal ausgelöst.
Das Gerät wurde erst kür- Siehe „Alarm Tür offen“ oder
zlich eingeschaltet oder
„Temperaturwarnung“.
die Temperatur ist noch zu
hoch.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät
stabil steht.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Die Tür ist geöffnet.
Schließen Sie die Tür.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder
die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie die
Tür.
DEUTSCH
Problem
Der Kompressor arbeitet
ständig.
45
Mögliche Ursache
Abhilfe
Die Lampe ist defekt.
Siehe hierzu „Austauschen der
Lampe“.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig eingelegt.
Warten Sie einige Stunden
und prüfen Sie dann die Temperatur erneut.
Die Raumtemperatur ist zu Siehe Klimaklasse auf dem
hoch.
Typenschild.
In das Gerät eingelegte
Lebensmittel waren noch
zu warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe „Schließen der Tür“.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Während des automatischen Abtauprozesses
schmilzt Reif auf der Rückwand.
Das ist in Ordnung.
Wasser fließt in den Weinkühler.
Der Wasserablauf ist verstopft.
Reinigen Sie den Wasserablauf.
Die eingelagerten Leben- Stellen Sie sicher, dass das
smittel verhindern, dass
Kühlgut nicht die Rückwand
das Wasser in den Wasser- berührt.
sammler fließt.
Das Display zeigt DEMO an.
Das Gerät befindet sich im Halten Sie Alarm etwa 10 SeDemo-Modus.
kunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das
Display für kurze Zeit ausgeschaltet wird.
Bitte rufen Sie den nächsten
Kundendienst an, wenn alle
genannten
Abhilfemaßnahmen nicht
zum gewünschten Erfolg
führen.
6.2 Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten
Türdichtungen, falls erforderlich.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
6.3 Austauschen der Lampe im
Weinkühlschrank
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
2. Drücken Sie zum Beispiel mit einem
Schraubendreher gegen die
Lampenabdeckung, damit die
hinteren Haken gelöst werden.
46
www.aeg.com
3. Lösen Sie gleichzeitig den mittleren
Haken und ziehen Sie die
Abdeckung in Pfeilrichtung heraus.
4. Ersetzen Sie die alte Lampe durch
eine speziell für Haushaltsgeräte
bestimmte Lampe der gleichen Art
und Leistung.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
6. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die
Lampe aufleuchtet.
7. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Standort
Installieren Sie dieses Gerät in einem
trockenen, gut belüfteten Raum, in dem
die Umgebungstemperatur mit der
Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem
Typenschild des Geräts angegeben ist:
Bei einigen Modellen
können Funktionsstörungen
auftreten, wenn sie
außerhalb dieses
Temperaturbereichs
betrieben werden. Der
ordnungsgemäße Betrieb
wird nur innerhalb des
angegebenen
Temperaturbereichs
gewährleistet. Bei Fragen
zum Aufstellungsort des
Geräts wenden Sie sich an
den Verkäufer, unseren
Kundendienst oder
nächstgelegenen ServicePartner.
Klimaklasse
Umgebungstemperatur
SN
+10 °C bis +32 °C
N
+16 °C bis +32 °C
ST
+16 °C bis +38 °C
7.2 Elektrischer Anschluss
T
+16 °C bis +43 °C
• Kontrollieren Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts, ob die
Netzspannung und -frequenz Ihres
Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
DEUTSCH
47
• Das Gerät muss geerdet sein. Zu
diesem Zweck ist der Netzstecker mit
einem Schutzkontakt ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät gemäß
den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung bei Missachtung der
vorstehenden Sicherheitshinweise.
• Das Gerät entspricht den EWGRichtlinien.
7.3 Anforderungen an die
Belüftung
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
5 cm
2. Setzen Sie das Gerät in die
Einbaunische.
min.
200 cm2
min.
200 cm2
7.4 Montage des Geräts
3. Befestigen Sie das Gerät mit 4
Schrauben in der Einbaunische.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel des Geräts
frei bewegen lässt.
1. Bringen Sie den selbstklebenden
Dichtungsstreifen, wie in der
Abbildung gezeigt, am Gerät an.
4. Stecken Sie die Abdeckungen auf die
Schrauben.
48
www.aeg.com
abgebildet mit dem oberen Teil
unter den Schraubenköpfen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
3. Richten Sie die
Ausgleichsvorrichtung an der
Türverkleidung aus und ziehen Sie
die Schrauben fest.
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät
befestigt ist.
• Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt.
7.5 Anleitung zur Montage der
Ausgleichsvorrichtung am
unteren Teil der Tür
1. Öffnen Sie die Tür und lockern Sie
die beiden Schrauben im unteren
Teil, ohne sie jedoch ganz
herauszuschrauben.
4. Führen Sie das Schutzblech wie
abgebildet in die
Ausgleichsvorrichtung ein.
2. Positionieren Sie die
Ausgleichsvorrichtung wie
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und
Kühlkreislauf).
DEUTSCH
SSS
RRR
!
HISSS!
OK
UB
BL
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
B!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
ICK
CL
!
BRRR!
CR
AC
K!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
49
50
www.aeg.com
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Technische Daten
Abmessungen der Einbaunische
Höhe
mm
1780
Breite
mm
560
Tiefe
mm
550
Spannung
Volt
230 - 240
Frequenz
Hz
50
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild auf der Außen- oder
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit dem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
*
Innenseite des Geräts sowie auf der
Energieplakette.
DEUTSCH
51
222370174-A-172014
www.aeg.com/shop