Documenttranscriptie
Umschlag 9000 955 738
11.08.2014
6:38 Uhr
Seite 1
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:04 Uhr
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör.
Um die Garantieleistung nicht zu gefährden, empfehlen wir das Betreiben ihres Gerätes nur mit OriginalStaubbeuteln.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
2
Seite 2
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird. => Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:04 Uhr
! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand
kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Algemene aanwijzingen
Toebehoren
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis,
etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter gelijk.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energieefficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken
gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De op het energielabel aangegeven waarden zijn
bepaald volgens de voorgeschreven meetmethodes
(conform En60312-1).
Seite 9
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør.
Vi anbefaler, at støvsugeren kun anvendes med originale støvsugerposer, fordi retten til garantiydelser i
modsat fald kan falde bort.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
9
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:04 Uhr
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve
ledningen, når netledningen trækkes ud.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der
ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
10
Seite 10
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Generelle anvisninger
Tilbehør
Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør, etc.)
kan afvige fra de viste afbildninger i denne brugsanvisning, selv om deres funktion er den samme.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper og på gulve med hård belægning opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
De angivne værdier på energimærket blev målt i henhold til den foreskrevne målemetode
(iht. EN60312-1).
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:04 Uhr
Seite 35
35
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:04 Uhr
Seite 36
Gerätebeschreibung
de
6*
7* 8*
9
10
11*
5*
12*
4*
13
3*
14*
2*
15
16
17
1*
18
19
22
21* 20
1 Umschaltbare Bodendüse*
13 Deckel
2 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
14 Ausblasfilter*
3 Tierhaardüse*
15 Elektronischer Schieberegler
4 Hartbodendüse*
16 Filterwechselanzeige
5 Turbobürste*
17 Ein- / Austaste
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste*
18 Parkhilfe
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*
19 Netzanschlusskabel
8 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
und Entriegelungshülse*
9 Schlauchhandgriff
21 Motorschutzfilter*
22 Staubbeutel
10 Saugschlauch
11 Zubehörträger für Kombidüse*
12 Kombidüse*
36
*je nach Ausstattung
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 38
de
Bild 11* Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild 12*
Tierhaardüse
Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen
von Tierhaaren.
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Tierhaardüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Teleskoprohr absaugen.
Bild 13*
Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Hartbodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 14
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten
des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
Bild 18
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild 19
a) Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Staubbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
Deckel schließt nur mit eingelegtem
! Achtung:
Staubbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 20*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der
Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Filterschaum reinigen
Nach der Arbeit
Bild 15
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Kabel rollt sich automatisch auf.
Bild 16
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Staubbeutel austauschen
Bild 17
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der
Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
38
Ist ihr Gerät mit einem Filterrahmen mit Filterschaum
ausgestattet, sollte der Filterschaum in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen
gereinigt werden!
Bild 21*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Filterrahmen mit Filterschaum in Pfeilrichtung
herausziehen.
Filterschaum aus dem Filterrahmen entnehmen und
durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Filterschaum
ausgewaschen werden.
Den Filterschaum anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung Filterschaum in den Filterrahmen einsetzen, den Filterrahmen mit Filterschaum
in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
Staubsauger darf nicht ohne
! Achtung:
Motorschutzfilter betrieben werden!
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 41
en
en
Your vacuum cleaner
6*
7* 8*
9
10
11*
5*
12*
4*
13
3*
14*
2*
15
16
17
1*
18
19
22
21* 20
1 Adjustable floor tool*
13 Cover
2 Adjustable floor tool with locking collar*
14 Exhaust filter*
3 Pet hair tool*
15 Electronic slide control
4 Hard-floor brush*
16 Dust bag change indicator
5 Turbo brush*
17 ON/OFF button
6 Telescopic tube with sliding switch*
18 Parking aid
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
19 Power cord
8 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking
20 Storage aid (on underside of unit)
collar*
9 Handle
21 Motor protection filter*
22 dust bag
10 Flexible hose
11 Accessories holder for multi-purpose nozzle*
*Dependent on model
12 Multi-purpose nozzle*
41
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 43
en
Figure 12*
Pet hair tool
Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair.
Push the telescopic tube into the connecting piece of the
pet hair tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic
tube to disconnect.
To clean, simply vacuum the tool using the suction
pipe/telescopic tube.
Figure 13*
Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Connect the floor tool and the telescopic tube together.
Figure 14
Once you have switched off the vacuum cleaner, you can
use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if
you wish to stop vacuuming for a short time.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
Figure 15
Unplug the vacuum cleaner.
Briefly pull the power cord and release. The cord rewinds
automatically.
Figure 16
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside of the
vacuum cleaner.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
Figure 17
If the dust bag change indicator lights up brightly and
evenly when the floor tool is lifted from the carpet and
the highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust bag due to the
type of material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose
are not blocked, as this would also lead to the dust bag
change indicator being triggered.
Figure 19
a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
b) Insert a new dust bag into the holder and close the dust
bag compartment lid.
the lid will only close when the dust bag is
! Caution:
inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Figure 20*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Cleaning the foam filter
If your appliance is fitted with a filter frame and foam
filter, the foam filter should be cleaned at regular
intervals by tapping out the dust or rinsing the filter.
Figure 21*
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 18).
Pull out the filter frame and foam filter in the
direction of the arrow.
Remove the foam filter from the filter frame and
clean it by tapping out the dust.
If the foam filter is very dirty, it should be rinsed.
After rinsing it, allow the foam filter to dry for at
least 24 hours.
After cleaning, place the foam filter back in the filter
frame, insert the filter frame with foam filter in the
appliance and close the dust bag compartment lid.
The vacuum cleaner must not be operated
! Caution:
without the motor protection filter.
Figure 18
Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow.
43
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 45
Optional accessories
Replacement filter pack
To get the most out of your appliance, we recommend using PowerProtect genuine
replacement bags (BBZ41FGALL).
Contents:
4 dust bags with fasteners
1 micro-hygiene filter
NOTE
! PLEASE
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner that can only achieve its best cleaning
results using genuine dust bags.
Only if high-quality dust bags are used, such as genuine Bosch dust bags, can the figures
specified on the EU energy label pertaining to energy efficiency class, suction and dust
retention capacity be achieved.
Additionally, using inferior quality dust bags (e.g. paper bags) can have a significant impact
on the service life and performance of your appliance.
Warranty claims can only be made if genuine Bosch dust bags are used.
For more information and to order genuine Bosch dust bags, go to
www.bosch-home.com/dust-bag
HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies.
Replace every year.
TURBO UNIVERSAL® brush BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow
through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Hard-floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
Floor nozzle BBZ082BD
Adjustable floor nozzle, suitable for carpets and hard floors.
TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery BBZ42TB
All-in-one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through
the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
45
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 46
fr
fr
Description de l'appareil
6*
7* 8*
9
10
11*
5*
12*
4*
13
3*
14*
2*
15
16
17
1*
18
19
22
21* 20
1 Brosse commutable pour sols*
13 Couvercle
2 Brosse commutable pour sols avec manchon de
14 Filtre de sortie d'air*
déverrouillage*
15 Régulateur électronique coulissant
3 Brosse pour poils d'animaux*
16 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
4 Brosse pour sols durs*
17 Bouton marche / arrêt
5 Turbo Brosse*
18 Position parking
6 Tube télescopique avec poussoir*
19 Cordon électrique
7 Tube télescopique avec manchette coulissante*
20 Position de rangement
8 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
9 Poignée de flexible
(sur le dessous de l'appareil)
21 Filtre de protection du moteur*
22 Sac aspirateur
10 Flexible d'aspiration
11 Porte-accessoires pour buse combinée*
12 Buse combinée*
46
*selon l'équipement
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 48
fr
Fig. 11* Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
Fig. 12*
Brosse pour poils d'animaux
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux
facilement et à fond.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour poils d'animaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le
tube d'aspiration / tube télescopique.
Fig. 13*
Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs (carrelages,
parquet, etc.)
Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
Fig. 14
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil après avoir éteint
l'appareil.
A cet effet, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols
dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig. 15
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher. Le
cordon s'enroule automatiquement.
Fig. 16
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de
l'aspirateur
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de
l'appareil.
48
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. 17
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse est
décollée du tapis et la puissance d'aspiration est réglée au
maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est
pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière
contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration
ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
également déclencher l'indication pour le changement du
sac aspirateur.
Fig. 18
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
Fig. 19
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et enlever le sac.
b) Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le support et
fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Le couvercle ferme uniquement si un sac
! Attention:
aspirateur en est place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig. 20*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 18).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 52
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BGL45.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BGL45. È pertanto possibile che non
tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le
funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei
scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Aprire le pagine illustrate!
Figura 6*
Applicare il supporto per accessori alla bocchetta
combinata e fissarlo sul tubo telescopico/di aspirazione.
Figura 7
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete a livello della
spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e
collegare quindi la spina alla presa.
Figura 8
Attivare l'aspirapolvere azionando il tasto di
attivazione/disattivazione (ON/OFF) nel senso indicato
dalla freccia.
Aspirazione
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione
in modo che vi si innesti.
b) Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione,
premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il tubo
flessibile.
Figura 3*
a) Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico.
b) Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla
innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura 4*
a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico.
b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in
modo che i due componenti risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura 5*
Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di
scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
52
Figura 9
Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile
impostare in modo progressivo la forza di aspirazione
desiderata.
Ambito
potenza minimo:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
Ambito di
potenza minima:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.
Ambito di
potenza medio:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e
in caso di forte sporco.
Ambito di
potenza elevato:
Per l'eliminazione dello sporco molto intenso.
Figura 10
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Per la pulizia di tappeti
e moquette
=>
Per la pulizia di
pavimenti duri
=>
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Spazzola turbo
Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare
riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla
manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso fornite in
dotazione.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 57
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BGL45 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BGL45 – modellen beschreven. Het is dan ook
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
Afbeelding 7
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de
gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact
steken.
Afbeelding 8
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in te drukken.
Zuigen
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 2
a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
b) Om de zuigslang te verwijderen, de ontgrendelingstoets
indrukken en de slang uittrekken.
Afbeelding 3*
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding 4*
a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding 5*
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in
de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6*
De accessoirehouder op het combimondstuk schuiven
en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
Afbeelding 9
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de
gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
Laagste
stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Lage
stand:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Middelste
stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Hoge
stand
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
Afbeelding 10
Vloermondstuk instellen:
a) Voor het zuigen van tapijten
en vloerbedekkingen
b) Voor het zuigen van
harde vloeren
=>
=>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Turboborstel
Is uw toestel met een turboborstel uitgerust, gelieve dan de
aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud in de
bijgeleverde gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
57
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 58
nl
Afbeelding 11* Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, etc.
Afbeelding 12*
Mondstuk voor haren van dieren
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig
verwijderen van dierharen.
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor dierharen schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Om te reinigen het mondstuk gewoon met de
zuigbuis/telescoopbuis afzuigen.
Afbeelding 13*
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde vloeren (tegels, parket enz.)
Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 14
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van het
toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel
gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
achterkant van het apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding 15
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten. Het
snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding 16
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u
de neerzethulp aan de onderkant van het toestel
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
58
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding 17
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan
beïnvloeden.
Afbeelding 18
Deksel openen door de afsluithendel in de richting van
de pijl te drukken.
Afbeelding 19
a) Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en
uitnemen.
b) Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en deksel van het
stofcompartiment sluiten.
het deksel sluit alleen als de filterzak
! Attentie:
geplaatst is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
De motorbeveiligingsfilter moet regelmatig gereinigd
worden door hem uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 20*
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 18).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven en
het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 59
nl
Schuimfilter reinigen
Is uw toestel uitgerust met een filterraam met
schuimfilter, dan dient het schuimfilter regelmatig
te worden schoongemaakt door het uit te kloppen
of uit te wassen!
Afbeelding 21*
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
Filterraam met schuimfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Schuimfilter uit het filterraam nemen en
schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke verontreiniging moet het schuimfilter
worden uitgewassen.
Het schuimfilter vervolgens minstens 24 uur laten
drogen.
Na reiniging het schuimfilter in het filterraam
plaatsen, het filterraam met schuimfilter in
het toestel schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
! Let
zonder motorbeveiligingsfilter!
Hepa-Filter (motorbeveiligingsfilter) vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit
jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding 22*
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Hepa-Filter in de richting van de pijl naar buiten trekken
en verwijderen.
Nieuw Hepa-Filter inbrengen en de deksel van het
stofcompartiment sluiten
Hepa-filter vervangen
U kunt de nieuwe filter bestellen via onze klantenservice
onder vermelding van het volgende onderdeelnummer:
574 020
Afbeelding 24*
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
De Hepa-filter ontgrendelen door de
sluitlip in de richting van de pijl te drukken en Hepa-filter
uit het toestel nemen (zie afbeelding 23).
Nieuwe Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en het uitblaasfilter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een
gewone kunststofreiniger onderhouden worden.
schurende middelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met
een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Uitblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar
vervangen worden.
Microhygiënefilter vervangen
Afbeelding 23*
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
De filterhouder ontgrendelen door de afsluitlip in de
richting van de pijl te drukken
Filterschuim en microhygiënefilter uitnemen.
Nieuwe microhygiënefilter en het filterschuim in de
filterhouder leggen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
59
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 60
Extra toebehoren
Reservefilterverpakking
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden wij het gebruik van originele
vervangingszakken van het type PowerProtect (BBZ41FGALL) aan.
Inhoud:
4 stofzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
! Aanwijzing
Dit is een zeer efficiënte stofzuiger, die alleen met originele stofzakken de beste resultaten
bereikt.
Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, zoals de originele stofzakken van Bosch,
worden de waarden voor de energie-efficiëntieklasse, de stofopname en het stofretentievermogen bereikt die op het EU energie-label staan aangegeven.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit (bijv. papieren zakken) kan bovendien de
levensduur en het vermogen van uw apparaat aanzienlijk worden beïnvloed.
Alleen bij gebruik van originele stofzakken kan aanspraak worden gemaakt op garantie.
Voor meer informatie over originele stofzakken en de mogelijkheid om ze te bestellen, zie:
www.bosch-home.com/dust-bag
HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen
TURBO-UNIVERSAL®-borstel BBZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven
door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Vloermondstuk BBZ082BD
Omschakelbaar vloermondstuk voor vloerbedekking en gladde vloeren.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding BBZ42TB
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één
beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt
aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
60
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 61
da
dk
Beskrivelse
6*
7* 8*
9
10
11*
5*
12*
4*
13
3*
14*
2*
15
16
17
1*
18
19
22
21* 20
1 Universalgulvmundstykke*
13 Låg
2 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
14 Udblæsningsfilter*
3 Dyrehårsmundstykke*
15 Elektronisk skyderegulator
4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
16 Filterskiftsindikator
5 Turbobørste*
17 Tænd-/slukknap
6 Teleskoprør med skydeknap*
18 Parkeringssystem
7 Teleskoprør med skydemanchet*
19 Ledning
8 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
20 Parkeringssystem (på apparatets underside)
9 Ergonomisk greb
21 Motorbeskyttelsesfilter*
10 Støvsugerslange
22 Støvsugerpose
11 Tilbehørsholder til kombimundstykke*
12 Kombimundstykke*
*afhængig af modellen, da denne anvisning kan dække flere
modeller
61
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 63
da
Figur 12*
Dyrehårsmundstykke
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af
dyrehår.
Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Mundstykket kan let rengøres med
røret / teleskoprøret.
Figur 19
a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkelasken, og tag
den ud.
b) Placer en ny støvsugerpose i holderen, og luk
støvrumslåget.
Låget kan kun lukkes, når støvsugerposen
! Bemærk:
er på plads i apparatet.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Figur 13*
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til rengøring af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
Figur 14
Ved mindre pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet på bagsiden af
støvsugeren, når der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidske på
bagsiden af apparatet.
Efter arbejdets afslutning
Figur 15
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen. Ledningen ruller
automatisk op.
Figur 16
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket
ind i slidsken på støvsugerens underside.
Poseskift
Udskiftning af støvsugerpose
Figur 17
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det
opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte
filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Figur 20*
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at
banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk
støvrumslåget.
Rengøre filterskum
Hvis apparatet er udstyret med en filterramme med
filterskum, skal filterskummet med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur 21*
Åbn støvrumslåget (se figur 18).
Træk filterrammen med filterskummet ud i pilens
retning.
Tag filterskummet ud af filterrammen, og bank det
rent.
Hvis filterskummet er meget snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filterskummet tørre i mindst 24 timer.
Sæt det rene filterskum på plads i filterrammen igen,
skyd filterrammen med filterskummet ind i apparatet,
og luk støvrumslåget.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
! Bemærk:
støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
Figur 18
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
63
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 66
no
no
Beskrivelse av apparatet
6*
7* 8*
9
10
11*
5*
12*
4*
13
3*
14*
2*
15
16
17
1*
18
19
22
21* 20
1 Omstillbart gulvmunnstykke*
13 Deksel
2 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
14 Utblåsningsfilter*
3 Munnstykke for dyrehår*
15 Elektronisk skyveregulator
4 Munnstykke for harde gulv*
16 Indikator for bytte av støvpose
5 Turbobørste*
17 På/av-knapp
6 Teleskoprør med skyveknapp*
18 Parkeringshjelp
7 Teleskoprør med skyvemansjett*
19 Tilkoblingskabel
8 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*
20 Oppbevaringshjelp
9 Slangehåndtak
(på undersiden av støvsugeren)
10 Sugeslange
21 Motorbeskyttelsesfilter*
11 Tilbehørsholder for kombidyse*
22 Filterpose
12 Kombimunnstykke*
*avhengig av modell
66
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 68
no
Figur 12*
Munnstykke for dyrehår
Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår.
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket for
dyrehår til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og
trekke ut teleskoprøret.
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre
munnstykket.
Figur 19
a) Lukkog dra ut støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
b) Sett inn ny i holderen og lukk støvromdekselet.
Dekselet må bare lukkes når
! Obs!
det er lagt inn en filterpose av typen .
Rengjøre motorfilter
Figur 13*
Munnstykke for harde gulv
Til rengjøring av harde gulvbelegg
(fliser, parkett osv.)
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
Figur 14
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
baksiden av støvsugeren.
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Figur 20*
Åpne støvromdekselet (se bilde 18).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
og lukker støvromdekselet.
Når jobben er gjort
Rengjøre filterskum
Figur 15
Trekk ut støpselet.
Trekk tilkoblingskabelen litt til deg og slipp den. Kabelen
kveiles automatisk opp.
Figur 16
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte av støvpose
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en filterramme med
filterskum, bød du regelsmessig banke filterskummet
rent eller vaske det.
Figur 21*
Åpne støvbeholderdekselet (se bilde 18).
Trekk ut filterrammen med filterskummet i pilens
retning.
Ta filterskummet ut av filterrammen og bank det
forsiktig rent.
Vask filterskummet dersom det er kraftig tilsmusset.
La deretter filterskummet tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen settes filterskummet inn i
filterrammen, filterrammen med filterskum skyves inn
i apparatet og støvbeholderdekselet lukkes.
Figur 17
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt og
konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet med
full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det
nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,
siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
Støvsugeren må ikke brukes uten
! Obs!
motorbeskyttelsesfilter!
Figur 18
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Figur 22*
Åpne støvromdekselet.
Trekk Hepa-filteret ut i pilens retning, og ta det ut av
apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og steng støvromdekselet
68
Bytte av Hepa-filter (motorfilter)
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette
byttes én gang i året.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 74
sv
Byte av utblåsfilter
Skötsel och vård
Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång per år.
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan torkas av
med fuktig duk.
Byta Mikro-hygienfilter
Bild 23*
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
Lås upp filterhållaren genom att trycka låsfilken i pilens
riktning
Ta ut filterskumplasten och Mikrohygien-filtret.
Lägg in nytt Mikro-hygienfilter och filterskumplasten i
filterhållaren.
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och justera.
Byta HEPA-filter
Nytt motorfilter kan beställas från vår kundservice, med
reservdelsnummer: 574 020
Bild 24*
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
Lås upp Hepa-filtret genom att trycka låsfliken i pilens
riktning och ta ut det ur dammsugaren (se bild 23).
Sätt in nytt Hepa-filter och justera.
När du dammsugit fina dammpartiklar (som t.ex. gips,
cement, osv.) ska motorskyddsfiltret rengöras genom
urknackning, och mikrofiltret och utblåsfiltret eventuellt
bytas ut.
*beroende på utförande
74
inte skurmedel, glas- eller
! Använd
allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ned dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov dammsugas ren med en
annan dammsugare, eller torkas ur med en torr
dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 78
fi
Kuva 12*
Elainten karvojen suulake
Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja
perusteelliseen imuroimiseen.
Työnnä teleskooppiputki tukevasti eläinkarvasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Puhdista suulake helposti imuputkella /
teleskooppiputkella imuroimalla.
Kuva 19
a) Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois.
b) Laita uusi suodatinpussi pidikkeeseen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
Kuva 13*
Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imuroimiseen
(laatat, parketti jne.)
Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva 14
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää laitteen
sammuttamisen jälkeen laitteen takana olevaa
pysäköintiasentoa.
Työnnä sitä varten lattiasuulakkeessa oleva pidike
laitteen takana olevaan uraan.
Kansi menee kiinni vain kun sisällä on
! Huomio:
suodatinpussi.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Kuva 20*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään
24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen
jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Työn jälkeen
Suodattimen vaahtomuovin puhdistaminen
Kuva 15
Irrota verkkopistoke seinästä.
Vetäise verkkojohdosta ja päästä irti. Johto kelautuu
automaattisesti.
Kuva 16
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Kuva 17
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja
tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla
imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei
vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee
vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska
se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen
laukeamisen.
Kuva 18
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
78
Jos laitteessa on suodattimen kehyksessä vaahtomuovi,
vaahtomuovi on puhdistettava säännöllisin väliajoin
kopistamalla tai pesemällä!
Kuva 21*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
Vedä suodattimen kehys ja vaahtomuovi nuolen
suuntaan pois paikaltaan.
Irrota vaahtomuovi suodattimen kehyksestä ja
puhdista kopistamalla.
Jos suodattimen vaahtomuovi on hyvin likainen,
pese se.
Anna suodattimen vaahtomuovin kuivua vähintään
24 tuntia.
Laita suodattimen vaahtomuovi puhdistuksen jälkeen
suodattimen kehykseen, työnnä suodattimen kehys ja
vaahtomuovi laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Pölynimuria ei saa käyttää ilman
! Huomio:
moottorinsuojasuodatinta!
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 89
pt
Substituir o filtro HEPA (filtro de protecção do motor)
Manutenção
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
este deverá ser substituído todos os anos.
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos
com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
Figura 22*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
Puxe o filtro Hepa no sentido da seta e retire-o
do aparelho.
Insira um novo filtro Hepa e feche a tampa do
compartimento do saco do pó.
Mudar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser
substituído uma vez por ano.
deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros
! Não
ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó
pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Substituir o microfiltro higiénico
Figura 23*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão sobre
a lingueta de fecho no sentido da seta.
Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma filtrante
no suporte do filtro.
Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Substituir o filtro HEPA
Pode encomendar o filtro novo junto do nosso Serviço
de Assistência Técnica com o seguinte n.º de peça de
substituição: 574 020
Figura 24*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão sobre a
lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do
aparelho (ver figura 23).
Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por
exemplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de
protecção do motor, sacudindo-o levemente, ou, se
necessário, substitua o filtro de protecção do motor e o
filtro de saída do ar.
89
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 97
tr
Bosch BGL45 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BGL45 modelleri
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
∑lk kullan∂mdan önce
Resim 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim 2
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz.
b) Emme hortumunun ç∂kar∂lmas∂ için kilit açma tuµuna bas∂n
ve hortumu d∂µar∂ çekin.
Resim 3*
a) Tutamak ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r.
b) Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun
içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z
Resim 4*
a) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine
tak∂lmal∂d∂r.
b) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim 5*
Sürgü düπmesi / Sürgü manµeti ok iµareti yönünde
deπiµtirerek, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve
istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r.
Resim 6*
Aksesuar taµ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baµl∂klara itin ve emiµ
borusuna/teleskobik boruya klipsleyin.
Resim 7
Elektrik baπlant∂ kablosu fiµten tutulmal∂, istenilen
uzunluπa kadar cihazdan d∂µar∂ çekilmeli ve elektrik fiµi
prize tak∂lmal∂d∂r.
Resim 8
Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuµuna ok yönünde
basarak aç∂n∂z.
Emerek temizleme
Resim 9
Kayar regülatörün kullan∂lmas∂ ile istenilen emme gücü
kademesiz olarak ayarlanabilir.
En düµük
güç alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Düµük
güç alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Orta
güç aral∂π∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Yüksek
güç alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
Resim 10
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için
=>
Sert zeminlerin
süpürülmesi için
=>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Turbo-f∂rça
Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma
k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden
faydalan∂n∂z.
Resim 11* Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa
tak∂n∂z:
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için kenar
süpürme baµl∂π∂.
b) Mobilya tak∂mlar∂n∂n, perdelerin v.s. süpürülmesi için
döµeme süpürme baµl∂π∂.
97
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 100
Orijinal özel aksesuarlar
Yedek filtre paketi
Cihazınızın optimum performans düzeyinde çalışabilmesi için PowerProtect tipindeki
(BBZ41FGALL) orijinal yedek torbaların kullanılmasını öneririz.
İçindekiler:
4 Kilitli toz torbası
1 Mikro-hijyen filtresi
! UYARI
Cihazınızın ancak orijinal toz torbalarıyla en iyi temizleme sonuçlarını verebilecek, yüksek verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir.
Sadece Bosch'un orijinal toz torbaları gibi kaliteli toz torbaları kullanıldığında AB Enerji Etiketi
içinde belirtilen enerji verimlilik sınıfı, toz emişi ve toz tutma kapasitesi değerlerine ulaşılabilir.
Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda (örn. kağıt torba) cihazınızın performansı
ve kullanım ömrü belirgin biçimde etkilenebilir.
Garanti talebi ancak orijinal toz torbaları kullanıldığında geçerlidir.
Daha fazla bilgi ve orijinal toz torbalarını sipariş etme olanakları için bkz.:
www.bosch-home.com/dust-bag
HEPA-Filter BBZ8SF1
Dıșarı üfürülen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre. Alerjisi olanlara önerilir.
Yılda bir de ğiștiriniz.
TURBO-UNIVERSAL®F∂rça BBZ102TBB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin
kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek
temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂
merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik
baπlant∂s∂na gerek yoktur.
Sert zemin ünitesi BBZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Zemin süpürme ünitesi BBZ082BD
Fonksiyonu deπiµtirilebilen zemin süpürme ünitesi.
TURBO-UNIVERSAL®-Döµeme için f∂rça BBZ42TB
Mobilya tak∂mlar∂n∂, yatak minderlerini, araba koltuklar∂n∂ v.b. iµlemlerde f∂rçalar ve süpürür.
Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
100
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 102
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Bosch serii BGL45.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele BGL45. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek 2
a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym.
b) W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski
odryglowujące i wyciągnąć wąż.
Rysunek 3*
a) Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek 4*
a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek 5*
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego
przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę
pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek 6*
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
Rysunek 7
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na
odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego.
102
Rysunek 8
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Odkurzanie
Rysunek 9
Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę
ustawień regulatora przesuwnego.
Najniższy
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Niski
stopień mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Średni
stopień mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych,
twardych powierzchni oraz
przy dużym zanieczyszczeniu.
Wyższy
stopień mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek 10
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów i wykładziny
dywanowej
Do odkurzania
twardych powierzchni
=>
=>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę, należy
stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek 11* Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, narożników, itp.
b) Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapicerskich,
zasłon, itp.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 107
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BGL45 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző BGL45-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért
hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
ábra 7
A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál fogva húzza a
kívánt hosszúságra, és a dugót dugja be a hálózati aljzatba.
ábra 8
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló gombnak
a nyíl irányába történő lenyomásával.
Porszívózás
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
ábra 1*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
ábra 2
a) Kattintsa be a szívótömlő csonkját a szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a
nyitó-nyomógombot, és húzza ki a tömlőt.
ábra 3*
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra 4*
a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra 5*
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút /
tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt
hosszúságra.
ábra 6*
A tartozéktartót tolja rá a kombi-szívófejre és csíptesse a szívó/ teleszkópcsőre.
ábra 9
A tolószabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen
beállítani.
Legalacsonyabb
teljesítmény:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Alacsony
teljesítmény:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Közepes
teljesítmény:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Magas
teljesítmény:
A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyeződések
eltávolításához.
ábra 10
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához
Kemény padlók
porszívózásához
=>
=>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Turbó-kefe
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak
alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati
utasításban találja meg.
ábra 11* Porszívózás kiegészítő tartozékkal
Dugja a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
fogantyúra:
a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához
b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb.
porszívózásához.
107
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 112
bg
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията BGL45 на Bosch.
В тези указания за употреба са представени
различни модели BGL45. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Bosch, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
îË„. 6*
àÁ·ÛÚ‡ÈÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚˙ıÛ
ÍÓÏ·ËÌˇ̇ڇ ‰˛Á‡ Ë „Ó Á‡˘‡ÍÌÂÚ ‚˙ıÛ
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„. 7
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ Á‡
˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë
‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
îË„. 8
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë
Ô˙Ú
îË„. 1*
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl
ÙËÍÒˇÈÚÂ.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„. 2
‡) Ç͇‡ÈÚ ͇̇ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
b) ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚÂ
ÙËÍÒˇ˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
îË„. 3*
‡) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
b) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ
̇ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„. 4*
‡) Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚
‰Û„‡.
b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„. 5*
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘‡Ú‡ χ̯ÂÚ‡/ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl
·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓ͡ÈÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ÒÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ËÒ͇̇ڇ
‰˙ÎÊË̇.
112
îË„. 9
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl „Û·ÚÓ ÔÓ Ç‡¯Â
Ê·ÌË ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
„ÛΡ̇ ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ̇È-χÎÍË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚ¡ÎË,
̇ÔËÏ Ô‰ÂÚ‡.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ χÎÍË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl.
îË„. 10
ê„ÛÎˇÌ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
‡) ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË
Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
b) ᇠԇıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
=>
=>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 115
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
Опаковка сменяеми филтри
За да работи вашият уред на оптималното ниво на ефективност, ние препоръчваме
употребата на оригинални резервни торби от тип PowerProtect (BBZ41FGALL).
Съдържание:
4 торби за прах с капачка
1 микрохигиеничен филтър
! УКАЗАНИЕ
При вашия уред се касае за високоефективна прахосмукачка, която постига своите найдобри почистващи резултати само с оригинални торби за прах.
Само при използване на висококачествени торби за прах, като оригиналните торби за прах
на Bosch, се постигат посочените в енергийния етикет за ЕС стойности относно класа на
енергийна ефективност, засмукването на прах и възможността за задържане на прах.
При използване на торби за прах с по-ниско качество (например хартиени торби) освен
това значително могат да се повлияят продължителността на полезния живот и
ефективността на вашия уред.
Гаранционни искове са възможни само при използването на оригинални торби за прах.
За повече информация и възможност за поръчка на оригинални торби за прах посетете
www.bosch-home.com/dust-bag
HEPA – ÙËÎÚ˙ BBZ8SF1
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁıÓ‰fl˘‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡Î„˘ÌË. ÔÓ‰ÏÂÌfl Ò ÂÊ„ӉÌÓ
óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL®BBZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔ‡ˆËfl ÔÓ ÏÓÍÂÚ Ò Í˙Ò ÙÎÓ Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡
ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, Ú‡ÍÓÚ‡,...)
èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ BBZ082BD
è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡, ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ÏÓÍÂÚ Ë „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â.
TURBO-UNIVERSAL®-˜ÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl BBZ42TB
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Ô‡ıÓÒÏÛÍˇÌ ̇ ÏÂÍË Ï·ÂÎË, χڇˆË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌË Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì. ‚
‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔ‡ˆËfl. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
115
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 118
ru
êËÒ. 11* ì·Ó͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
燉Â̸Ú ̇҇‰ÍÛ Ì‡ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ:
a) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ, Û„ÎÓ‚ Ë Ú. Ô.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌ̇fl ‰Îfl
˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, ¯ÚÓ Ë Ú. ‰.
êËÒ. 12*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÈ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂθÌÓÈ Û·ÓÍË
¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
ᇉ‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË
‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË.
ÑÎfl ‡Á˙‰ËÌÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ë
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, Ò΄͇ ÔÓ‚ÂÌÛ‚
ÂÂ.
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ÔÓÒÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍÓÈ/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ.
êËÒ. 13*
̇҇‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇fl
ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.).
ç‡Ò‡‰ËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
ÔÓ·.
êËÒ. 14
ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚
Û·ÓÍÂ, ‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ
ÚÛ·ÍË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Ͳ˜ÍÓÏ ‚
„ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ. 15
Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ „Ó.
䇷Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl.
êËÒ. 16
ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚Â
ÒÌËÁÛ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
ÔÓ· Ͳ˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
118
á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
êËÒ. 17
ÖÒÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθڇ „ÓËÚ flÍÓ Ë
‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl Í‡Í Ì‡Ò‡‰Í‡ Ì ͇҇ÂÚÒfl
ÍÓ‚‡ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ χÍÒËχθÌÛ˛, ÚÓ
ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸, ‰‡Ê ÂÒÎË
ÓÌ Â˘Â Ì ÔÓÎÓÌ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸
Á‡ÏÂÌ˚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ˉÓÏ ÒÓ‰Âʇ˘Â„ÓÒfl ‚
ϯ͠ÏÛÒÓ‡.
èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇҇‰Í‡, ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ Ë
¯Î‡Ì„ Ì ·˚ÎË Á‡·ËÚ˚ Ô˚θ˛, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÚÓÊ ҇·‡Ú˚‚‡ÂÚ.
êËÒ. 18
éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë
ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
êËÒ. 19
a) èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Á‡˘ÂÎÍÛ, Á‡ÍÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë
‚˚̸Ú „Ó.
b) ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ ‰ÂʇÚÂθ Ë
Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
ÇÌËχÌËÂ: Í˚¯Í‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔË
‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ Ï¯Í ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
!
óËÒÚ͇ ÙËθڇ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
îËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸ ËÎË ÔÓÏ˚‚‡Ú¸!
êËÒ. 20*
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 18).
Ç˚̸Ú ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË.
é˜ËÒÚËÚ ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÛÚÂÏ
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡ÌËfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl ÔÓÏÓÈÚ ÙËθÚ
Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÏËÌËÏÛÏ 24 ˜‡ÒÓ‚.
èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇
ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 120
ëÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
Упаковка сменных пылесборников
Для обеспечения оптимального уровня мощности прибора рекомендуется использовать
оригинальные мешки для пыли: тип PowerProtect (BBZ41FGALL).
В комплект входят:
4 мешка для пыли с защёлкой
1 гигиенический микрофильтр
! Указание
Для достижения оптимального результата чистки используйте для вашего
высокоэффективного пылесоса только оригинальные мешки для пыли.
Только использование высококачественных мешков для пыли, таких как оригинальные
мешки для пыли Bosch, гарантирует достижение показателей класса эффективности
энергопотребления, удаления пыли и пылепоглощающей способности, указанных на
этикетке энергопотребления.
Использование мешков для пыли более низкого качества (например, бумажных мешков)
может значительно повлиять на срок службы и мощность прибора.
Рекламация возможна только при использовании оригинальных мешков для пыли.
Более подробные сведения и информацию о возможности заказа оригинальных мешков
для пыли можно найти на странице www.bosch-home.com/dust-bag
Fil´tr NERA BBZ8SF1
Dopolnitel´nyj fil´tr dlä oçistki otxodäwego vozduxa. Rekomenduetsä dlä
aller gikov.
Menät´ raz v god.
ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò
ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË Î˛·˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË
ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ BBZ123HD
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË Í‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.)
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ· BBZ082BD
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ· Ò ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚.
ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL®‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË BBZ42TB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χڇÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı
ÒˉÂÌËÈ Ë Ú. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË
ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
120
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 122
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BGL45.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele BGL45. De aceea este posibil ca nu
toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să
fie valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Figurå 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l.
Punerea în funcøiune
Figurå 2
a) Fixaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare.
b) Pentru îndepårtarea furtunului de aspirare apåsaøi butonul
de deblocare µi trageøi furtunul.
Figurå 3*
a) Asamblaøi mânerul µi tubul telescopic.
b) Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå la blocare.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Figurå 4*
a) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
b) Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Figurå 5*
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcøia
sågeøii deblocaøi tubul telescopic µi reglaøi lungimea
doritå.
Figurå 6*
Împingeøi suportul de accesorii pe duza combinatå µi
fixaøi-l pe tubul de aspiraøie/telescopic.
Figurå 7
Prindeøi cablul de reøea de µtecher, trageøi cablul în
lungime doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
122
Figurå 8
Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de pornire /
oprire în direcøia sågeøii.
Aspirarea
Figurå 9
Puterea de aspirare doritå poate fi reglatå fårå trepte prin
regulatorul glisant.
Puterea cea mai
scåzutå:
Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele.
Puterea
scåzutå:
pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de
murdårire.
Putere
medie:
pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure
µi în cazul unui grad înalt de murdårire.
Putere
mare:
Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile.
Figurå 10
Reglarea periei pentru podele:
Pentru aspirarea covoarelor
µi a mochetelor
Pentru aspirarea
suprafeøelor dure
=>
=>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Turboperie
Dacå aparatul Dumneavoastrå este echipat cu o turboperie,
aflaøi indicaøiile privind utilizarea µi întreøinerea din
instrucøiunile de utilizare anexate.
Figurå 11* Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceøi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcøie de necesitåøi:
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
înguste µi coløurilor, etc.
b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate, a
draperiilor, etc.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 123
ro
Figurå 12*
Peria pentru pår de animale
Perie pentru podele pentru îndepårtarea uµoarå µi
radicalå a pårului de animale.
Tubul telescopic se împinge pânå la blocare în racordul
periei pentru pår de animale.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic.
Pentru curåøirea duzei aspraøi-o simplu cu tubul de
aspirare / tubul telescopic.
Figura 19
a) Sacul de filtrare se trage de etrierul de fixare µi se scoate.
b) Se pune noul sac de filtrare în suport µi se închide
capacul compartimentului de praf.
Figurå 13*
Peria pentru suprafeøe dure
Pentru curåøirea suprafeøelor dure
(dale de gresie, parchet etc.)
Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
Filtrul protector motor trebuie curåøat la intervale regulate
prin lovituri repetate resp. spålare!
Figurå 14
În cazul scurtelor pauze de aspirare, dupå deconectarea
aparatului puteøi folosi dispozitivul auxiliar de fixare de la
partea posterioarå a aparatului.
Pentru aceasta împingeøi cârligul de la peria de podele în
orificiul de pe partea din spate a aparatului.
capacul se închide numai cu sac de filtrare la
! Atenøie:
loc.
Curåøarea filtrului de protecøie a motorului
Figurå 20*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi figura 18).
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el
trebuie spålat.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
Dupå curåøire se introduce filtrul protector motor în aparat
µi se închide capacul compartimentului de praf.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Curăţarea materialului spongios de filtrare
Figurå 15
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi puøin cablul de reøtea µi låsaøi-l liber. Cablul de
ruleazå automat.
Figurå 16
Pentru depunerea /transportul aparatului poate fi folosit
dispozitivul de depunere din partea inferioarå a
aparatului.
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Schimbarea sacului
Schimbarea sacului de filtrare
Figurå 17
Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens
µi permanent, când peria/ duza este ridicatå de pe covor
µi puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie
înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. În
acest caz natura materialului aspirat face necesarå
aceastå înlocuire.
Duza, tubul de aspirare µi furtunul de aspirare så nu fie
înfundate, deoarece orice înfundare declanµeazå
indicatorul de schimbare a filtrului.
În cazul în care aparatul dvs. este echipat cu un cadru
de filtrare cu material spongios de filtrare, materialul
spongios de filtrare ar trebui scuturat, respectiv spălat
la intervale regulate!
Fig. 21*
Deschideţi capacul compartimentului de praf
(vezi figura 18).
Extrageţi cadrul de filtrare cu materialul spongios
de filtrare în direcţia săgeţii.
Extrageţi materialul spongios de filtrare din cadrul
de filtrare şi curăţaţi-l prin scuturare.
În cazul în care acesta este murdărit în profunzime,
materialul spongios de filtrare ar trebui spălat.
Lăsaţi materialul spongios de filtrare în încheiere
să se usuce timp de cel puţin 24 de ore.
După curăţarea materialului spongios de filtrare,
introduceţi-l în cadrul de filtrare cu materialul
spongios de filtrare şi apoi în aparat, după care
închideţi capacul compartimentului de praf.
Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără
! Atenøie:
filtrul de protecţie al motorului!
Figura 18
Prin apåsarea pârghiei de blocare în direcøia sågeøii
capacul se deschide.
123
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 127
uk
Ми раді, що Ви обрали пилосос серії BGL45 від
компанії Bosch.
В цій інструкції з експлуатації представлено різні
моделі BGL45. Тому можливо у Вашої моделі не буде
всіх описаних характеристик обладнання та функцій.
Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми
Bosch, спеціально розроблене для отримання
максимального результату прибирання з Вашим
пилососом.
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
è¯ Ì¥Ê ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·ÓÚÛ
êËÒ. 1*
á'π‰Ì‡ÈÚ ۘÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ. 2
a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯Úۈ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó.
b) ÑÎfl ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌfl ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍË ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„.
êËÒ. 3*
a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÛÍÓflÚÍÛ Á ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓ˛ ÚÛ·Ó˛.
b) ÇÒÚ‡‚Ú ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
êËÒ. 4*
a) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Ô¥‰ÎÓ„Ë.
b) ÑÎfl ̇‰¥ÈÌÓ„Ó Á'π‰Ì‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚
Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
êËÒ. 5*
èÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ Ï‡ÌÊÂÚÛ Ì‡
ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
êËÒ. 6*
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÚËχ˜ ̇ ÛÌ¥‚Â҇θÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡
Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÚËχ˜ ¥Á ̇҇‰ÍÓ˛ ̇ ÚÛ·¥.
êËÒ. 8
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ
ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ
‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.
óˢÂÌÌfl
êËÒ. 9
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÂÂÒÛ‚ÌÓ„Ó Â„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥
ÏÓÊ̇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÔÓÚ¥·ÌÛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl.
êÂÊËÏ Ì‡ÈÌËʘӪ
ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ, ̇ÔËÍ·‰, ڲβ.
êÂÊËÏ ÌËÁ¸ÍÓª
ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ˘Ó‰ÂÌÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl Á ÌÂÁ̇˜ÌËÏ Á‡·Û‰ÌÂÌÌflÏ.
êÂÊËÏ Ò‰̸Ӫ
ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌÓ„Ó ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó
ÔÓÍËÚÚfl, ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔË ÒÚ¥ÈÍÓÏÛ Á‡·Û‰ÌÂÌÌ¥.
êÂÊËÏ ‚ËÒÓÍÓª
ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl:
ÑÎfl ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÚ¥ÈÍÓ„Ó ÒËθÌÓ„Ó Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl.
êËÒ. 10
èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë:
a) ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó
ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚
b) ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl
ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë
=>
=>
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
зношеною насадкою для підлоги.
ô¥Ú͇ ◊Turbo“
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡ÌËÈ ˘¥ÚÍÓ˛ ◊Turbo“, ‰Ë‚.
̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥È ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ˘Ó ‰Ó‰‡πÚ¸Òfl.
êËÒ. 11* èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
ÇÒÚ‡‚Ú ۘÍÛ ‡·Ó ÚÛ·Û ‚ ÔÓÚ¥·ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ:
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı
Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
êËÒ. 7
Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇
ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
127
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 128
uk
êËÒ. 12*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÂÚÂθÌ ڇ ·ÂÁ
Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ.
ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËπ‰ÌÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Ó
ÚÛ·Û / ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë.
êËÒ. 13*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl ̇ Ô¥‰ÎÓÁ¥ (ÔÎËÚÍË,
Ô‡ÍÂÚÛ ÚÓ˘Ó).
ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Ô¥‰ÎÓ„Ë.
êËÒ. 14
襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı Ô‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇ ‚ËÏÍÌÛÚË
ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÒÍÓËÒÚ‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
ɇ˜ÓÍ Ì‡ ¯Úۈ¥ ̇҇‰ÍË ‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇
ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
êËÒ. 15
èÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
äÓÓÚÍÓ ÒÏËÍÌ¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Ú‡ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó.
òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÁÏÓÚ‡πÚ¸Òfl.
êËÒ. 16
ÑÎfl ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÁÛÔËÌÍË, fl͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
èÓÒÚ‡‚Ú ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÂÚË͇θÌÓ. ɇ˜ÓÍ Ì‡ ¯Úۈ¥
̇҇‰ÍË ‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥
ÔËÎÓÒÓÒ‡.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڥ‚
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡
êËÒ. 17
üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏ¥‚ Á ̇҇‰ÍÓ˛ Á
Ô¥‰Ì¥Ï‡˜ÂÏ ‡·Ó ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÂÊËÏÛ ÒËθÌÓ„Ó
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ
Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl flÒ͇‚Ó Ú‡ ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË, ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚¥Ì Ì ÔÓ‚ÌËÈ. ì ˆ¸ÓÏÛ
‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚÛ ‚ËÍÎË͇ÌÂ
ÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏË Ó˜Ë˘Û‚‡ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ.
è‚¥ÚÂ, ˜Ë Ì Á‡·ËÎËÒfl ÒÏ¥ÚÚflÏ Ì‡Ò‡‰Í‡, ÚÛ·‡ ‡·Ó
¯Î‡Ì„, ÓÒͥθÍË ÔË ˆ¸ÓÏÛ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ÚÂÊ ÏÓÊÂ
ÒÔÓ‚¥ÒÚËÚË ÔÓ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ.
128
êËÒ. 18
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‚¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
êËÒ. 19
a) èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡
‚ËÚfl„ÌÛÚË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ .
b) ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ Ì‡
ϥ҈ ڇ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
ä˯͇ Á‡ÍËπÚ¸Òfl, ڥθÍË fl͢Ó
! 삇„‡:
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ Á χÚÂ¥‡ÎÛ .
óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰‚Ë„Û̇
é·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó Â„ÛÎflÌÓ ‚ËÚÛ¯ÛÈÚ ‡·Ó ÏËÈÚ Á‡ıËÒÌËÈ
Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇!
êËÒ. 20*
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ (‰Ë‚. ËÒ. 18).
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇.
üÍ˘Ó Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ,
ÔÓÏËÈÚÂ ÈÓ„Ó.
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Á‡Î˯¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ÔÓÒÛ¯Û‚‡ÌÌfl
ÔË̇ÈÏÌ¥ ̇ ‰Ó·Û.
è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚
ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
Очищення фільтрувальної вкладки зі спіненого
матеріалу
Якщо Ваш прилад устаткований рамкою фільтра із
вкладкою зі спіненого матеріалу, її треба регулярно
витрушувати або промивати!
Мал. 21*
Відкрийте кришку відділення для пилу
(див. мал. 18).
Вийміть у напрямку, показаному стрілкою, рамку
фільтра із вкладкою зі спіненого матеріалу.
Вийміть фільтрувальну вкладку з рамки та витрусіть
її.
У випадку сильного забруднення фільтрувальну
вкладку зі спіненого матеріалу треба промити.
Після цього залишіть вкладку сушитись принаймні
на добу.
Після очищення фільтрувальної вкладки зі
спіненого матеріалу вставте її в рамку фільтра,
встановіть разом із рамкою у прилад та закрийте
кришку відділення для пилу.
삇„‡: Пилосос не повинен використовуватись без
! фільтра
захисту двигуна!
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 130
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Комплект змінних фільтрувальних пакетів
Щоб Ваш прилад працював на оптимальному рівні потужності, рекомендуємо
застосовувати оригінальний мішок для пишу типу PowerProtect (BBZ41FGALL).
Вміст:
4 мішків для пилу з засувками
1 фільтр «Micro-Hygiene»
! ВКАЗІВКА
Ваш прилад — це високоефективний пилосос, який досягає найкращих результатів
чищення за умови використання оригінального мішка для пилу.
Лише за умови використання високоякісних мішків для пилу (наприклад, оригінальних
мішків для пилу Bosch) можна досягти параметрів енергетичної мітки ЄС щодо класу
енергетичної ефективності, видалення пилу та пилопоглинаючої здатності.
До того ж, використання мішків нижчої якості(наприклад, паперових мішків) може суттєво
знизити тривалість служби і потужність приладу.
Гарантійна претензія дійсна лише за умови використання оригінальних мішків для пилу.
Подальшу інформацію (у тому числі щодо придбання) можна знайти на сайті
www.bosch-home.com/dust-bag
î¥Î¸Ú "HEPA" BBZ8SF1
ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl.
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡Î„¥˛. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ.
ô¥Ú͇ ◊TURBO-UNIVERSAL“® BBZ102TBB
óˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ ÓÔ‡ˆ¥˛ ̇ ÍËÎËχı Ú‡ ÍËÎËÏÓ‚Ëı ÔÓÍËÚÚflı ¥Á
ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ‡·Ó ¥Ì¯Ëı ÒıÓÊËı ÔÓ‚ÂıÌflı. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥
Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ. ÖÎÂÍÚ˘ÌÂ
ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ123HD
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë (Ô‡ÍÂÚÌÓª, Á ÔÎËÚÍË, Ú‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó)
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ BBZ082BD
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë.
ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"®‰Îfl Ï'flÍ¥ı Ï·Υ‚ BBZ42TB
óˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ ÓÔ‡ˆ¥˛ ̇ Ï'flÍËı Ï·Îflı, χڇˆ‡ı,
Òˉ¥ÌÌflı ‡‚ÚÓÏÓ·¥Î¥‚ ÚÓ˘Ó. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇
ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ.
ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
130
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
18:51 Uhr
Seite 131
!
BBZ8SF1
BBZ123HD
BBZ082BD
131
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 132
574 020
21*
24*
18
23
!
22*
23*
18
132
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 133
16
11
17
12*
18
13*
19
14
15
20*
18
133
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 134
6*
BGL45
BGL45
7
8
9
1*
2
3*
10*
4*
5
134
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
6*
7:05 Uhr
7* 8*
Seite 135
9
10
11*
5*
12*
4*
13
3*
14*
2*
15
16
17
1*
18
19
22
*
*
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
21* 20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
135
Innenteil 9000 955 738 A
136
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 136
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 137
137
Innenteil 9000 955 738 A
138
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 138
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
Seite 140
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
140
AE
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 141
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
141
Innenteil 9000 955 738 A
GR
142
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 142
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 144
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
sv
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
144
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 145
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU saySlS AtSk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmasS ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapSyS
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень
європейської Директиви 2012/19/EU стосовно
електронних та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Директивою визначаються
можливості, які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у
використанні приладів.
ar
145
Innenteil 9000 955 738 A
09.07.2014
7:05 Uhr
Seite 146
Umschlag 9000 955 738
11.08.2014
6:38 Uhr
Seite 4
2 a)
1*
b)
CLICK!
3* a)
b)
4* a)
5*
6*
8
9
b)
7
10* a)
min
max
Umschlag 9000 955 738
10* b)
11.08.2014
6:38 Uhr
11* a)
Seite 5
12*
b)
12*
13*
15
17
14
16
18
Umschlag 9000 955 738
11.08.2014
19 a
20*
21*
21*
6:38 Uhr
Seite 6
b
Umschlag 9000 955 738
11.08.2014
6:38 Uhr
Seite 7
22*
22*
23*
24*
CLICK!
Umschlag 9000 955 738
11.08.2014
GA 9000 955 738 A
6:38 Uhr
Seite 9
07/14