Rowenta RU 605 COLLECTO de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
axana conception
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·:
- ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
- ÚÈÓ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ,
- ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌ·, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹
·ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ªË ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ˘ÁÚ¿
(fiÏ· Ù· ÂȉË), ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÔÁÎÒ‰Ë Î·È
·È¯ÌËÚ¿ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· (Á˘·Ï›), η˘ÛÙÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· (‰È·Ï‡Ù˜, ‰È·‚ÚˆÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜...),
‰Ú·ÛÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ (Ôͤ·, ÚÔ˚fiÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡...), ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÂÎÚËÎÙÈο
˘ÏÈο ·fi ‚Â˙›ÓË ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Û‚¤ÛÙË Ë
ÛÎfivË ·Û‚¤ÛÙË.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi ηÈ
ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. ( ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹:
Â¿Ó Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜
‹ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÌËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·ÏÏ¿ ÛÙ›ÏÙ ÙË ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤p‚Ș
ªÂvpo˘Ì‹.
√È ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÔ‡˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
ÂÈÛ΢‹ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ÌÔÚ› Ó· ·Ԃ›
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ.
√ÏfiÎÏËÚÔ˜ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ηٿÛÙËÌ· Û¤p‚Ș ªÂvpo˘Ì‹.
.
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜,
οıÂ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ϤÔÓ, Ú¤ÂÈ Ó· Ù›ıÂÙ·È ÔÚÈÛÙÈο ÛÂ
·¯ÚËÛÙ›·: ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Î·È Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ.
√È Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· ˘¤Ú˘ıÚÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜. ªËÓ ÙȘ Âٿ٠ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Û ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÚÔ‚ÏÂÊı› ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙËÓ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ
ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘
Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÙËÚ› ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 73/23 ηÈ
89/336 EOK.
¶ÚÔÛÔ¯‹ !
™Ù·Ì·Ù¿ÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi οı ¤ÏÂÁ¯Ô.
∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∂∞¡
∏ COLLECTO ·ÔÚÚÔÊ¿ ÏÈÁfiÙÂÚÔ, οÓÂÈ ·Ú¿ÍÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô :
∫¿ÔÈÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •Â‚Ô˘ÏÒÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡· Ó· ·ÁÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙË ı¤ÛÂÙ Â
Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
√ ο‰Ô˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ÓÂÚfi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
∏ Û·ÎԇϷ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË ·fi ÛÎfiÓË : . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ.
∞Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·p·Ì¤ÓÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∂ÌÈÛÙ¢ı›Ù ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ÛÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ MÂÓpo˘Ì‹.
O‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘
axana conception
Position UTILISATION
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ ÛÙË
Rowenta, ›̷ÛÙe Û›ÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ë COLLECTO ı·
Û·˜ ·Ê‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔ˘˜.
µÁ¿ÏÙ ÙË ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Í
Â
Ù˘Ï›ÍÙ fiÏ·
Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
∏ COLLECTO Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi:
1. ∫·¿ÎÈ
2. §·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
3. §·‚‹ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘ / §·‚‹
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
·) £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ : η¿ÎÈ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ
‚) £¤ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ :
·ÛÊ¿ÏÈÛË / ··ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
(ÛpÒÍÙ ÂÏ·ÊpÒ˜ ÒÛÙ v· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ)
Á) £¤ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ
4. ∞ÔÛÒÌÂÓÔ˜ ο‰Ô˜
5. ™‡v‰ÂÛË Î¿‰o˘.
6. ÕÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘
7. ¢È·ÎfiÙ˘ √¡/OFF
8. ¶ÂÓÙ¿Ï Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
9. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ Û 2 ı¤ÛÂȘ
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
10. º›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
11. ªÈÎÚÔÊ›ÏÙÚÔ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
12. ¶Ï‹ÎÙpo ÂÈÛpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
13. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
14. AºÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰pÈÎfi Âp›‚ÏËÌ·
15. ºÏˆÙ¤p ·ÛÊ·Ï›·˜
16. ∞oÛÒÌÂÓË Û‡Ó‰ÂÛË
17. ∞voÈÁÌ· ·oppfiÊËÛ˘
18. º›ÏÙpo poÛÙ·Û›·˜ ÎÈÓËÙ‹
19. ªÔÙ¤Ú
20. Po‰¿ÎÈ·
21. £‹ÎË ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
22. AÁÁÈÛÙpo ۈϋ
µ·ÛÈο ‹ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) :
∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
2 ۈϋÓ˜ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
Bo‡pÙÛ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ (¯·ÏÈ¿, ÌÔΤÙ˜, Ï›·
‰¿‰·)
E›Â‰Ô ¤ÏÌ·
¶¤ÏÌ· ÁÈ· ¤ÈÏ·,
Swip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘) &
Wip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ÂÈÏÒÛˆ˜)
ÿÚÙÈÓ˜ Û·ÎԇϘ ( 10 l) ZR 816 ‹ ZR 817 ;
ªfiÓÈÌË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ (8 l)
∫ˆ‰. RS-RU 7215
ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR 70
" ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ " : ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈο.
™ÀªµÀ§π ¶ƒºÀ§∞π™
¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜.
¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È Ó· ÌËÓ ÈÂ˙ÂÙ·È
·o
·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· Ì·ÏÏ·ÓÙ¤˙·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·È
fiÙÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· Áv‹Û›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Î·È Ê›ÏÙÚ· Ù˘ Rowenta.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
¶oÙ¤ ÌËv ¯pËÛÈÌooț٠ÙË ÛÎo‡·
Û·˜
¯ˆp›˜ Ùo ·ˆÊ҉˜ ΢ÏÈv‰p›Îfi Âp›‚ÏËÌ·, Ùo
Ê›ÏÙpo, Ùˢ Û‡v‰ÂÛË Ùo˘ ο‰o˘ Î·È ÙȘ ¯¿pÙÈv˜
Û·ÎԇϘ (ÂÎÙfi˜ ·v ÙËv ¯pËÛÌooÈ‹ÛÂÙ ÁÈ·
·oppfiÊËÛË ˘ÁpÒv).
§
§
¡
π
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
∆Ú·‚‹ÍÙ
Â
ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
Â
ÓÙÂÏÒ˜
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·
Â
Ï¢ı
Â
ÚÒÛ
Â
Ù
Â
ÙÔ
η¿ÎÈ Î·È Ó· ÙÔ ÛËÎÒÛ
Â
Ù
Â
.
∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ
Â
ÙÔÓ ·ÔÛÒÌ
Â
ÓÔ ÛˆÏ‹Ó·
Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙ
Â
Ú¿ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ
Â
ÙÔÓ.
§˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ¯¿ÚÙÈÓ˘ Û·ÎԇϷ˜.
™ÚÒÍÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ ¯·ÚÙfiÓÈ Ù˘ ¯¿ÚÙÈÓ˘
Û·ÎԇϷ˜ ‹ ÙËÓ ϷΤٷ Ù˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓ˘
Û·ÎԇϷ˜.
∆ÔÔıÙ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ Ô‹ - ¿ÓÔÈÁÌ·
·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ȤÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ηÈ
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
o·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË
Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
™˘Ó·pÌoÏfiÁËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜
ÛÎÔ‡·.
°È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛeÙe ÙËÓ Ï·‚‹ Ìe ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·,
ʤÚÙe ÙÔÓ ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ˆ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË
ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÛÚÒÍÙe ÙÔÓ ÛÙËÓ Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ
Ó· ·ÎÔ˘ÛÙe› ¤Ó· ÎÏÈÎ, Ùa ‰‡Ô ›ÚÔÈ
·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ ‰‡Ô ÁÎÔ¤˜. ∫·Ù ·˘Ùfi
ÙÔv ÙÚfiÔ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Û˘Ó‰¤eÙ·È ÔÚÈÛÙÈο Ìe
ÙË Ï·‚‹.
∆ÔÔı
Â
Ù
ÛÙ
Â
ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙo-
¿ÓÔÈÁÌ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÂÓÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔÓ
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
°È· Ù· Ï›· ‰¿Â· :ÔÔıÂÙÂÛÙ ÙÔ ·ÍÛÔ˘¿Ú Ì ÙË
‚ÔÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°È· Ù· ¯·ÏÈ¿ Î·È ÙȘ ÌÔΤÙ
Â
˜ : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú Ì
Â
ÙË Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
°È· ÙȘ ÁˆÓ˜ : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÂ‰Ô ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚÊËÛ˘, ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ·¢ı›·˜ Ùov ÂÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
°È· ÙÔ˘˜ ηӷ¤‰Â˜, Ù· ÛÙÚÒÌ·Ù·... : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ·.
£¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ COLLECTO.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ
COLLECTO ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË √¡/OFF
∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Â ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·!
P‡ıÌÈÛË Ù˘ ÈÛ¯‡˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
ª
Â
ÙÔÓ ËÏ
Â
ÎÙÚÔÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÈÛ¯‡Ô˜ (
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì
Â
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) :
¶·Ù‹ÛÙ
Â
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
Â
ÈϤÍ
Â
Ù
Â
ÙËÓ ÈÛ¯‡
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ : ı¤ÛË Max ÁÈ· ÙÔ ‰¿
Â
‰Ô Î·È ı¤ÛË Eco
ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ· Î·È ÙȘ
Â
‡ıÚ·˘ÛÙ
Â
˜
Â
ÈÊ¿Ó
Â
È
Â
˜.
ª
Â
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì
Â
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ):
Avo›ÁÔÓÙa˜ ÙËÓ Û¯ÈÛÌ‹ ÙÔ˘ p˘ıÌÈÛÙ‹ po‹˜ a¤pa
Ì
Â
ÈÒÛ
Â
Ù
Â
Ì
Â
ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ - .¯. :
fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ
Â
›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ - .¯. : fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ
Â
›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ -
¶ˆs v· µÁ¿ÏÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ÂÓÂÙÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ.
∫Ï›ÓÂÙ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈÚÈÓ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË !
∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
°È· Ù· ‰¿‰· : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ‰¿‰·, ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ¤ÈÏ··¢ı›·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
·ÔÚÚÔÊ‹ÛÂÙÂ.
¶ˆs v· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
∆Ô ÊÏÔÙ¤Ú ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› ÙÔ
̤ÁÈÛÙÔ Â›Â‰Ô ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙËÓ COLLECTO, ‚Á¿ÏÙÂ ÙË ·fi
ÙËÓ Ú›˙·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó·.
∞ÓÔ›ÍÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌ
Â
ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ,
ÛËÎÒÛÙ
Â
ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ
Â
ÙÔÓ.
•o·Ó·‚¿ÏÙ
Â
ÙÔÓ Î¿‰Ô ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜,
ˆÛfiÙÔ˘ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÎÏ
Â
›ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›Û
Â
Ù
Â
ÙÔÓ Î¿‰Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
™ÙÂÁvˆÛÙ Ùov ο‰o pÈv ÙooıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËv
۷η‡Ï·.
¶ˆs v· ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙpÔ
ÂÎpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
°È· Ó· ÛÙ
Â
ÁÓÒÛÙ
Â
ηϿ Ù· ·ÍÛÔ˘¿Ú ÌÙ¿ ÙËÓ ·ÔÚÚÊËÛË
˘ÁÚÒÓ.
°È· Ó· ηı·Ú›Û
Â
Ù
Â
Ù· ‰‡ÛÎÔÏ· Û
Â
ÚfiÛ‚·ÛË ÛËÌ
Â
·.
¶ˆs v· ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ ÙËv
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›o˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
¶¿vÙ·
¯pËÛÈÌooÈ‹Ù Ìp›˙· Ì Á›ˆÛË.
§
§
¡
π
¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏¡ COLLECTO ™∞™
™ËÌ·ÓÙÈÎfi ! √Ù·Ó ·ÔÚÚÔÊ¿Ù ˘ÁÚ¿ :
ñ µÁ¿ÏÙ ÙË Û·ÎԇϷ, ·ÏÏ¿ ÌË ‚Á¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, Ô‡Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
ñ ∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÛxÈÛÌ‹ ÂÎpo‹˜ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
°π∞ ∆∏¡ ∞¶√ƒƒ√º∏™∏ ∆∏™ ™∫√¡∏™ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO
°π∞ ¡∞ ∞¶√ƒƒ√º∏™∂∆∂ ¡∂ƒ√ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO
¶ˆs v· ·ÏÏ¿ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ
Â
ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ·‰
Â
È¿ÛÙ
Â
ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó
Â
Ï·ÙÙˆı
Â
› Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘
·ÔÚÚfiÊËÛ˘. ¶ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
Â
ϤÁÍÙ
Â
fiÙÈ ‰
Â
Ó ›Ó·È
ÊÚ·Á̤ÓÔ Î·Ó¤Ó· ·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ
Â
Î·È ‚Á¿ÏÙ
Â
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηÈ
ÙÔÓ ·ÔÛÒÌ
Â
ÓÔ Û˘Óı
Â
ÙÈÎfi Îp›Îo.
∆Ú·‚‹ÍÙ
Â
ÙË Ï·‚ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
Â
ÓÙ
Â
ÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
ÁÈ· Ó· ·
Â
Ï
Â
˘ıÚÒÛ
Â
Ù
Â
ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ÛËÎÒÛÙ
Â
ÙÔÓ.
¶È¿ÛÙ Ì
Â
ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÙÔ ÛÙ·ı
Â
Úfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û·ÎԇϷ˜ Î·È Ì
Â
ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÛËÎÒÛÙ
Â
ÙËÓ ··Ï¿
ÁÈ· Ó· ÙËÓ ‚Á¿Ï
Â
Ù
Â
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ
‰ÈÏÒÛ
Â
Ù
Â
.
°È· ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË
Ì·Ú¤Ù· Ô˘ ÙËÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ó·
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË
Û·ÎԇϷ, ‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ÙË Î·È ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË
Ì·Ú¤Ù·. ∞Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, χÓÂÙ¤ ÙË
Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÍÂχÓÂÙ¤ ÙË Î·Ï¿ ηÈ
·Ê‹ÛÙÂ ÙË Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ.
∆ÔÔı
Â
Ù‹ÛÙ
Â
Ì›· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ‹ ‚¿ÏÙ
Â
¿ÏÈ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË
Û·ÎԇϷ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË Ï·‚‹ Ùo˘ η·kÈo‡
ÛÙË ı¤ÛË Ùo˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ¿ÏÈ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ
Û˘v‰ÂtÈÎfi Îp›Îo Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR-70 (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi).
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ·
ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ.
¶ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È :
- ¯ˆÚ›˜ Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÁÈ· Ó· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÂÙÂ
·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Ì¿˙·, ÚÔηӛ‰È·,
ʇÏÏ·...
- Ì ۷ÎԇϷ Û·Ó Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ÌfiÓÈÌÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘,
·ÁˆÌ¤Ó˘ ÛÙ¿¯Ù˘...
¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi
ÂÚ›‚ÏËÌ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ªË v ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ
COLLECTO Û·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎ
ÂÚ›‚ÏËÌ· !
∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
ÂÓÙÂÏÒ˜ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛvÙ ÙÔ
η¿ÎÈ Î·È Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔ ·ÊÚÒ‰
Â
˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi Ú›‚ÏËÌ·, χÓ
Â
Ù¤
ÙÔ Ì
Â
Ó
Â
Úfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÍχÓ
Â
Ù¤ ÙÔ Î·Ï¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ
Â
ÙÔ Ó· ÛÙ
Â
ÁÓÒÛ
Â
È ÚÈÓ ÙÔ ‚¿Ï
Â
Ù
Â
¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÏÏ¿˙
Â
Ù¤ ÙÔ ˘Ô¯Ú
Â
ˆÙÈο, fiÙ·Ó ¤¯
Â
È Î·Ù·ÛÙÚ·Ê
Â
›.
¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ
Â
Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO Û·˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ
Â
ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌ
Â
ÓÔ Û˘v‰ÂÙÈÎfi Îp›Îo.
∞ÓÔ›ÍÙ
Â
Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ο‰Ô˘.
™ËÎÒÛÙ
Â
ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ÛËÎÒÛ
Â
Ù
Â
.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔ ·ÊÚÒ‰
Â
˜ 
Â
Ú›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì
Â
¯ÏÈ·Úfi Ó
Â
Úfi ηÈ
Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓ
Â
Ù¤ ÙÔ,
ÛÙ
Â
ÁÓÒÛÙ
Â
ÙÔ Î·È ‚¿ÏÙ
Â
ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÏÏ¿ÍÙ
Â
ÙÔ ˘Ô¯Ú
Â
ˆÙÈο, ·Ó
Â
›Ó·È
Â
Ï·Ùو̷ÙÈÎfi.
¶ˆ˜ v· ηı·Ú›ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘
·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙËÓ ϷΤٷ
Â
Ífi‰Ô˘ ·¤Ú·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔ ·ÊÚÒ‰
Â
˜ Ê›ÏÙÚÔ, ηı·Ú›ÛÙ
Â
ÙÔ Ì
Â
¯ÏÈ·Úfi Ó
Â
Úfi
Î·È Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓ
Â
Ù¤
ÙÔ, ÛÙ
Â
ÁÓÒÛÙ
Â
ÙÔ Î·È ‚¿ÏÙ
Â
ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ: ·ÏÏ¿˙
Â
Ù
Â
Ù·ÎÙÈο ÙÔ
Â
Ó
Â
ÚÁfi ÌÈÎÚÔÊ›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. µÚ›ÛÎ
Â
Ù·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ
·ÊÚÒ
Â
˜ Ê›ÏÙÚÔ
Â
Ífi‰Ô˘ ·¤Ú·.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙËÓ COLLECTO.
™ÎÔ˘›ÛÙ
Â
ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ Û˘ÛÎ
Â
˘‹˜ Î·È Ù·
·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú Ì
Â
¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯
Â
È· ÛÙ
Â
ÁÓÒÛÙ
Â
Ù·.
To Ï‹ÎÙpo
Â
Îpo‹˜ Ùo˘ a
¤
p· Û·˜
Â
ÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÛÙ
Â
ÁÓÒÛÂÙ fiÏ· Ù· ·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú Ô˘ ¤¯
Â
Ù
Â
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û
Â
È ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙËÓ
·ÔÚÚfiÊËÛË Ó
Â
ÚÔ‡.
∆˘Ï›ÍÙ
Â
Ù
Â
Ï
Â
›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô
‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
Â
ÓÙ¿Ï ( ) (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì
Â
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
∆·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ
Â
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· / ÙÔ ·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ۈϋӷ.
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ Â›Ó·È ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹
Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ó·
Ù·ÎÙÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
·È‰È¿. ªËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
ªËÓ Îڷٿ٠ÙÔ ¤ÏÌ· ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘
ۈϋӷ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ù· ·˘ÙÈ¿. MËv
¯pËÛÈÌooÈ‹Ù ÙËv Collecto Û·˜ Ì ‚pÂÁ̤v·
¯¤pÈ· & fi‰È·.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û‹˜ Û·˜.
§
§
¡
π
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ªA ∆∏™ COLLECTO
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ¡· Ûٷ̷ٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Î·È Ó· ÙËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
‹ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ∂ϤÁ˜ÙÂ, ηı·Ú›˙ÙÂ Î·È ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ‰È·ÊÔÚÙÈο Ê›ÏÙÚ·.

Documenttranscriptie

COLLECTO ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Unplug your vacuum cleaner: - immediately after use, - before changing accessories, - before cleaning, maintenance or changing filters. Do not vacuum hot substances (embers, cigarettes), large pieces of sharp-edged debris such as glass, toxic substances such as solvents, corrosive substances (acids, cleaning products) inflammable or explosive substances (petrol or alcoholbased products), asbestos or asbestos dust.. Never immerse your vacuum cleaner in water and do not store it outside. Den Netzstecker ziehen : - unmittelbar nach dem Benutzen - vor jedem Zubehör- oder Filterwechsel - vor jeder Reinigung oder Pflege. Nie heisse oder glühende Substanzen (Glut, Zigaretten), grössere Glasscherben oder Ähnliches, Lösungs- oder Ätzmittel, aggressive Stoffe (Säuren oder Reinigungsmittel), leicht entzündliche oder explosive Stoffe (Benzin oder Alkohol), Asbest oder Abeststaubsaugen. Das Gerät nie in Wasser tauchen und nicht im Freien abstellen. In de volgende gevallen altijd de stroom uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen : - onmiddellijk na gebruik, - bij verwisseling van de accessoires, - bij reiniging, onderhoud of vervanging van het filter. Nooit warme delen (gloeiende kolen, sigaretten), grote scherpe delen (glas), schadelijke producten (oplosmiddelen, bijtmiddelen...), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen...), of ontvlambare en ontplofbare stoffen (met benzine of alcohol) of asbest of asbeststof opzuigen. Het apparaat nooit in water dompelen of in de buitenlucht laten staan. Non staccate mai l’apparecchio tirando il cavo. Staccare l’apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente : - immediatamente dopo l’uso, - prima di qualsiasi sostituzione degli accessori, - prima di pulire o di procedere a qualunque operazione di manutenzione o di cambio di filtro. Non aspirate sostanze calde, grossi frammenti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi, abrasivi …) o aggressivi (acidi, detersivi), prodotti infiammabili e esplosivi (a base di benzina o di alcool), amianto o polveri d’amianto. Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua e non tenetelo all’aperto. Desenchufe el aparato : - justo después de su utilización, - antes de cada cambio de accesorios, - antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro No aspire sustancias calientes, pedazos cortantes grandes (vidrio), sustancias nocivas (disolventes, desoxidantes...), productos agresivos (ácidos, detergentes...), sustancias inflamables y explosivas (a base de gasolina o alcohol), asbestos or asbestos dust. No sumerja nunca el aparato en agua y no lo deje en el exterior. - imediatamente depois da utilização, - antes de cada mudança de acessórios, - antes de cada limpeza, manutenção ou mudança de filtro. Não aspire superfícies molhadas, líquidos de não importa que natureza, substâncias quentes, grandes cacos cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool), amianto o residuos de amianto. Nunca mergulhe o aparelho em água nem o guarde no exterior. Nunca utilize o aparelho: ▲ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·: - ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, - ÚÈÓ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, - ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌ·, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘. ▲ ªË ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ˘ÁÚ¿ (fiÏ· Ù· ÂȉË), ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÔÁÎÒ‰Ë Î·È ·È¯ÌËÚ¿ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· (Á˘·Ï›), η˘ÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· (‰È·Ï‡Ù˜, ‰È·‚ÚˆÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜...), ‰Ú·ÛÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ (Ôͤ·, ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡...), ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÂÎÚËÎÙÈο ˘ÏÈο ·fi ‚Â˙›ÓË ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Û‚¤ÛÙË Ë ÛÎfivË ·Û‚¤ÛÙË. ▲ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. ( ªË ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Do not use your appliance if : - it has been dropped and shows signs of damage or functions abnormally, - the cord is damaged or defective. Do not open the appliance yourself. Send it to your nearest licensed Rowenta Service Centre (refer to the enclosed list). Only specialists using original spare parts from the manufacturer should undertake repairs. Repairing an appliance yourself is dangerous. The cord and cord-winding mechanism should only be replaced by a licensed Rowenta Service Centre. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn : - nach einem Sturz oder ähnlichem, der Verdacht auf einen Defekt besteht oder Funktionsstörungen auftreten. - die Zuleitung sichtbare Schäden aufweist. In jedem Fall das Gerät an eine Rowenta Service Stelle einschicken (siehe beiligenden Service-Spiegel). Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Benutzung von Original-Ersatzteilen des Herstellers durchgeführt werden. Selbst ausgeführte Reparaturen sind eine Gefahrenquelle für den Benutzer. Het apparaat niet gebruiken : - nadat het gevallen is en zichtbare schade vertoont of niet meer normaal functioneert. - wanneer het snoer in slechte staat verkeert. In dat geval het apparaat nooit zelf openen, maar naar de dichtst bijzijnde Rowenta-servicedientst brengen (zie bijgesloten adressenlijst). Reparaties mogen alleen maar met originele onderdelen en door hiertoe bevoegde vakmensen worden uitgevoerd. Het zelf repareren van een apparaat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker. De snoer-oprolunits van de stofzuigers moeten verplicht door een erkende Non usate l’apparecchio : - se è caduto e presenta qualche deterioramento apparente o delle anomalie di funzionamento. - se il cavo è difettoso. In questo caso non aprite l’apparecchio, ma mandatelo al Centro Assistenza Rowenta più vicino (vedere l’elenco degli indirizzi allegato). Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati dalla Rowenta con parti di ricambio originali . Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per gli utenti. No utilice el aparato si : - se ha caído o presenta averías visibles o anomalías de funcionamiento. - el cable está defectuoso. En este caso, no abra el aparato y envíelo al Servicio Técnico más cercano autorizado por la marca (ver lista adjunta de direcciones). Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por especialistas, con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por su cuenta puede representar un peligro para el usuario. - se ele caiu e apresenta estragos visíveis ou anomalias de funcionamento, - se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Neste caso, não abra o aparelho, mas envie-o ao Centro de Assistência autorizado pela marca mais próximo (ver a lista de moradas incluída). As reparações apenas devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem. Reparar por si próprio um aparelho pode constituir-se num perigo para o utilizador. O conjunto de enrolador e cabo de alimentação dos aspiradores devem ser ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹: - Â¿Ó Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. - Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. ▲ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÌËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÏÏ¿ ÛÙ›ÏÙ ÙË ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤p‚Ș ªÂvpo˘Ì‹. ▲ √È ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÔ‡˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ∏ ÂÈÛ΢‹ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ÌÔÚ› Ó· ·Ԃ› ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ. ▲ √ÏfiÎÏËÚÔ˜ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Û¤p‚Ș ªÂvpo˘Ì‹. aspirateurs doit être remplacé impérativement par un centre service agréé Rowenta. ▲ Conformément à la réglementation en vigueur tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil. ▲ En cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta. Votre appareil Rowenta est conforme aux directives 73/23 CEE et 89/336 CEE. In compliance with current regulations, any appliance no longer in use must be made inoperable before disposal by unplugging and severing the electric cord. Rowenta accepts no responsibility for inappropriate use of its appliances or failure to comply with instructions. Your Rowenta appliance complies with EC directives 73/23 EEC and 89/336 EEC. ▲ ▲ Das komplette Kabelaufwicklungssystem mit Zuleitung muß unbedingt in einer Rowenta Service Stelle ausgetauscht werden. Entsprechend den geltenden Vorschriften, das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen : Netzstecker ziehen, Zuleitung abschneiden und einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. ▲ Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. Ihr Gerät entspricht den EG-Richtlinien 73/23 EWG und 89/336 EWG. ▲ ▲ Rowenta-servicedient vervangen worden. Overeenkomstig de geldende wetgeving moet een afgedankt apparaat definitief onbruikbaar worden gemaakt. Alvorens het apparaat weg te gooien, dient men dus eerst de stekker uit het stopcontact te nemen en het snoer af te snijden. ▲ Rowenta kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld indien het apparaat wordt gebruikt voor een ander doel dan waarvoor het is bedoeld of wanneer het niet volgens de gebruiksaanwijzingen wordt gebruikt. Het Rowenta-apparaat is uitgevoerd volgens de richtlijnen 73/23 EEC en 89/336 EEC. ▲ L’avvolgicavo e il cavo degli aspirapolvere devono essere sostituiti dai Centri di Assistenza Tecnica Rowenta autorizzati. ▲ Conformemente alla regolamentazione in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere reso definitivamente inutilizzabile: staccate e tagliate il cavo di alimentazione prima di gettar via l’apparecchio. ▲ In caso d’uso non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, la Rowenta declina ogni responsabilità. Il vostro apparecchio Rowenta è progettato e costruito in conformità alle direttive CEE 73/23 e 89/336. ▲ Deberá dirigirse exclusivamente a un Servicio Técnico autorizado por Rowenta para reemplazar los conjuntos de recogecable y cable. ▲ De conformidad con la reglamentación vigente, todo aparato que esté fuera de servicio debe quedar inutilizado definitivamente. Por ello, se ruega desenchufar y cortar el cable antes de tirar el aparato. ▲ En caso de uso inadecuado o inconforme con el modo de empleo, la marca declina toda responsabilidad. Su aparato ha sido fabricado conforme con las directivas 73/23 CEE y 89/336 CEE. QUE FAIRE SI… COLLECTO aspire moins bien, fait un bruit anormal : ▲ forçosamente substituídos por um Centro de Assistência autorizado. Em conformidade com a regulamentação em vigor, qualquer aparelho fora de uso deve ser tornado definitivamente inutilizável: desligar e cortar o cabo de alimentação antes de deitar o aparelho fora. Em caso de utilização não apropriada ou não conforme às instruções de utilização, a marca não pode ser obrigada a assumir qualquer responsabilidade. WHAT TO DO IF… If COLLECTO has a drop in suction power or makes an abnormal noise: Attention! Always switch off and unplug COLLECTO before checking it. • An accessory is blocked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remove the accesory, leave the appliance to cool before switching on again • The container is full of water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Empty the container • The dustbag is full or choked with fine particles . . . . . . . . . . . . . .Replace the paper dustbag or empty the cloth dustbag. • If the problem persists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Take your COLLECTO to the nearest authorised Rowenta Service Centre. Achtung! Schalten Sie vor jeder Prüfung das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. WAS MACHEN, WENN… COLLECTO saugt weniger, macht ein ungewöhnliches Geräusch: • Ein Zubehör ist verstopft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verstopfung beseitigen und Gerät vor der Wiederinbetriebnahme abkühlen lassen. • Der Behälter ist voll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Leeren Sie den Behälter. • Der Staubbeutel ist voll oder mit feinem Staub gesättigt . . . . . . .Papierbeutel wechseln oder Textilbeutel entleeren. • Falls ein Problem weiterhin ansteht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COLLECTO an eine Rowenta Service Stelle einreichen. Opgelet ! Voor elke controle COLLECTO eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. WAT TE DOEN ALS… COLLECTO zuigt minder goed, maakt een vreemd geluid: • Er is een hulpstuk verstopt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Het hulpstuk ontstoppen en laten afkoelen alvorens terug in werking te stellen. • De bak is vol water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maak de bak leeg. • De stofzak is vol of verzadigd met zeer fijn stof . . . . . . . . . Vervang de stofzak of maak de stoffen zak leeg. • Als het probleem blijft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breng COLLECTO naar het dichtstbijzijnde Servicecentrum. COLLECTO Attenzione ! Prima de ogni verifica, spegnete sempre COLLECTO e staccatelo dalla corrente. COSA FARE SE… Istruzioni per l’uso COLLECTO aspira meno efficacemente, emettendo un rumore anomalo: • Un accessorio è intasato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disintasate l'accessorio e lasciate raffreddare prima di rimettere in marcia. • La vasca è piena d'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svuotate la vasca. • Il sacco è pieno o saturo di polvere fine. . . . . . . . . . . . . Sostituite il sacco di carta o svuotate il sacco di tessuto. • Se il problema persiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affidate COLLECTO al più vicino Centro Assistenza Autorizzato ROWENTA Modo de empleo Instruçóes de utilizaçào ¡Cuidado! Apague y desconecte siempre COLLECTO antes de cualquier verificación. QUE HACER SI... COLLECTO no aspira bien o hace un ruido anormal: • Un accesorio está atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desatasque el accesorio y deje enfriar antes de volverlo a poner en marcha. • La cuba está llena de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vacíe la cuba. • La bolsa está llena o saturada con polvo fino . . . . . . . . Cambie la bolsa de papel o vacíe la bolsa textil. • Si el problema persiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lleve COLLECTO al Centro de Servicio Rowenta más cercano. Atenção! O COLLECTO deve ser sempre desligado, com a ficha retirada da tomada, antes de se proceder a qualquer intervenção. O QUE FAZER SE… O COLLECTO começa a aspirar mal ou faz um ruído anormal: • Um acessório está obstruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desobstrua o acessório e deixe arrefecer, antes de voltar a ligar. • A cuba está cheia de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esvazie a cuba. • O saco está cheio ou saturado de poeiras finas . . . . . . . Substitua o saco de papel ou esvazie o saco de pano. • Se o problema se mantiver:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confie o COLLECTO ao Centro de Serviço Rowenta mais próximo. . οıÂ Û˘Û΢‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ϤÔÓ, Ú¤ÂÈ Ó· Ù›ıÂÙ·È ÔÚÈÛÙÈο Û ·¯ÚËÛÙ›·: ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Î·È Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ. ▲ √È Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· ˘¤Ú˘ıÚÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªËÓ ÙȘ Âٿ٠ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Û ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ▲ ∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙËÓ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÙËÚ› ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 73/23 Î·È 89/336 EOK. Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing O seu aparelho está em conformidade com as directivas 73/23 CEE e 89/336 CEE ▲ ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, Instructions for use • Un accessoire est bouché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débouchez l’accessoire et laissez refroidir avant de remettre en marche. • La cuve est pleine d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Videz la cuve. • Le sac est plein ou saturé par des poussières fines . . . . . . . . . . . . Remplacez le sac papier ou videz le sac textile. • Si le problème persiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confiez COLLECTO au Centre Service Rowenta le plus proche. ▲ ▲ Mode d’emploi Attention ! Arrêtez et débranchez toujours COLLECTO avant toute vérification. axana conception ▲ ▲ N’utilisez pas l’appareil : - s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. - si le cordon est défectueux. Dans ce cas n’ouvrez pas l’appareil mais envoyez-le au centre service agréé Rowenta le plus proche (voir ci-joint la liste des adresses). Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur. L'ensemble enrouleur et cordon des Réf. 615270A Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications • Conception & réalisation ▲ ▲ ∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∂∞¡… ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ™Ù·Ì·Ù¿ÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi οı ¤ÏÂÁ¯Ô. ∏ COLLECTO ·ÔÚÚÔÊ¿ ÏÈÁfiÙÂÚÔ, οÓÂÈ ·Ú¿ÍÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô : • ∫¿ÔÈÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •Â‚Ô˘ÏÒÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡· Ó· ·ÁÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙË ı¤ÛÂÙ Â Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • √ ο‰Ô˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ÓÂÚfi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô • ∏ Û·ÎԇϷ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË ·fi ÛÎfiÓË : . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ. • ∞Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·p·Ì¤ÓÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∂ÌÈÛÙ¢ı›Ù ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ÛÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ MÂÓpo˘Ì‹. Réf. 615270A Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications • Conception & réalisation axana conception ▲ Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant : - immédiatement après utilisation, - avant chaque changement d’accessoires, - avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre. N’aspirez pas de substances chaudes (braises, cigarettes), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool), d’amiante ou de poussières d’amiante. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’entreposez pas à l’extérieur. ✂ ▲ O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 1 2 3 a b c 23 14 24 15 3 5 18 6 7 19 8 9 20 10 11 ✂ 13 12 22 for your confidence in Rowenta. E Thankareyou sure that COLLECTO will give you N We satisfaction. Remove it from its G complete packaging and unwrap all the accessories. L Your COLLECTO consists of: I S 1.2. LidLid handle for removable container / transport H 3. Handle handle: 4. 5. 6. 7. 8. Removable container Seal Securing clips for removable container On / Off switch ( ) Power cord rewind pedal ( ) (certain models) 9. Variable electronic control – 2 positions ( ) (certain models) 10. Filter cartridge, for expelled air (certain models) 11. Micro Filter (certain models) 12. Blower function (certain models) 13. DIY tool socket (certain models) 14. Foam ring 15. Safety float 16. Removable connector 17. Vacuum opening 18. Motor protection filter 19. Motor unit 20. Pivoting castors 21. Accessory holder 22. Tube clip Standard and optional accessories (certain models) 23. Flexible hose 24. 2 extension tubes 25. Combined vacuum cleaning brush (rugs, carpets, and smooth floors). 26. Upholstery tool 27. Crevice tool 28. Swip (vacuuming bristle duster) & Wip (vacuuming foam dusting pad) 29. Paper dustbags (10 l) ZR 816or ZR 817; Permanent cloth dustbag (8 l) RS-RU 7215 (certain models) 30. Permanent filter ZR 70 “Certain models”: Functions available for certain models or optional accessories. HINTS AND PRECAUTIONS Please read these instructions carefully and D E U T S C H c) Position DECKEL ENTRIEGELT 4. Abnehmbarer Behälter 5. Dichtung 6. Verriegelung des abnehmbaren Behälters 7. Ein-/ Ausschalter ( ) 8. Kabelautomatik ( ) (je nach Modell) 9. 2-Stufen-Regulierung ( ) (je nach Modell) 10. Abluft-Filterkassette (je nach Modell) 11. Mikrofilter (je nach Modell) 12. Gebläse (je nach Modell) 13. Stecker (je nach Modell) 14. Schaumstoffilter 15. Schwimmer 16. Abnehmbarer Saugstutzen 17. Ansaugöffnung 18. Motorschutzfilter 19. Motorblock 20. Lenkrollen 21. Zubehörhalterung 22. Saugrohr-Halterung Standard- oder Sonderzubehör (je nach Modell) 23. Saugschlauch 24. 2 Saugrohre 25. Bodendüse (Teppiche, Teppichböden, Glattböden) 26. Polsterdüse 27. Fugendüse 28. Swip (Saug-Staubwedel) & Wip (Schaumstoffbürste für Polstermöbel) 29. Papierfilter (10 L) ZR 816 oder ZR 817; Permanenter Textilfilter (8 L) RS-RU 7215 30. Permanenter Filter ZR 70 "Je nach Modell": Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder Sonderzubehör. HINWEISE Gebrauchsansweisung aufmerksam durch- c) Stand van DEKSELOPENING 4. Afneembare bak 5. Rubberring 6. Vergrendelklemmen van de afneembare bak. 7. Aan/uit-knop ( ) 8. Pedaal van snoeroprol-unit ( ) (naar gelang model) 9. Elektronische vermogensregelaar met 2 standen ( ) (naar gelang model) 10. Filtercassette voor luchtuitvoer (naar gelang model) 11. Microfilter (naar gelang model) 12. Blaasinrichting (naar gelang model) 13. Stopcontact (naar gelang model) 14. Schuimrubber verbindingsmof 15. Vlotter 16. Afneembare buis 17. Zuigopening 18. Filter voor motorbescherming 19. Motorblok 20. Zwenkwieltjes 21. Houder voor hulpstukken 22. Buisklem Standaard of bij te bestellen hulpstukken (al naar gelang model) : 23. Slang 24. 2 verlengbuizen 25. Combinatiemondstuk (kleden, vaste tapijten, gladde vloeren) 26. Plat mondstuk 27. Meubelborstel 28. Swip (zuigstoffer) & Wip (zuigkussen van schuim) 29. Papieren stofzakken (10 l) ZR 816 of ZR 817; Permanente stoffen zak (8 l) RS-RU 7215 30. Permanent filter ZR 70 " Naar gelang model " : Specifieke hulpstukken zijn afzonderlijk beschikbaar voor bepaalde modellen. WENKEN EN VOORZORGEN Deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en Rowenta dankt Ihnen für Ihr Vertrauen; wir sind überzeugt, dass dieser Staubsauger Sie vollauf zufriedenstellen wird. Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile aus der Packung. Ihr COLLECTO besteht aus: 1. Deckel 2. Handgriff des Deckels 3. Handgriff des abnehmbaren Behälters/ Tragegriff: a) Position TRANSPORT: Deckel verriegelt b) Position BENUTZUNG des Staubsaugers: Verriegelungs/ Entriegelungspunkt des Deckels danken u voor het vertrouwen in N Wij Wij zijn er zeker van dat u E Rowenta.zult zijn over de COLLECTO die u D tevreden net gekocht heeft. de stofzuiger uit de verpakking en E Neem R pak alle hulpstukken uit. L Uw COLLECTO bestaat uit: A 1. Deksel van het deksel N 2.3. Greep Greep van de afneembare bak / D a)Transportgreep: voor TRANSPORT: vergrendeld deksel S b) Stand Stand voor GEBRUIK van de stofzuiger: a b c 3 23 14 18 6 7 19 8 9 20 21 10 11 13 12 22 26 28 29 et conservez-le soigneusement. ▲ Avant chaque utilisation le fil doit être déroulé complètement. Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes ou des surfaces rugueuses. ▲ Si vous utilisez une rallonge, assurezvous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur. ▲ Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le fil. keep them in a safe place. ▲ Before use, unravel the cord. Make sure it does not become jammed or come into contact with sharp-edged objects. ▲ Any extension cords must be in perfect condition and match the voltage rating of the vacuum cleaner. ▲ Never unplug the appliance by pulling on the cord. lesen und sorgfältig aufbewahren. ▲ Vor jedem Gebrauch, Zuleitung vollständig abrollen. Zuleitung nicht ein-klemmen und nicht über heisse oder sehr rauhe Flächen und scharfe Kanten ziehen. ▲ Verlängerungsschnüre nur dann verwenden, wenn Sie sich vorher von deren einwandfreiem Zustand überzeugt haben und diese der Leistung des Gerätes entsprechen. ▲ ▲ ▲ zorgvuldig bewaren. Vóór elk gebruik moet het snoer volledig worden afgerold. Het snoer mag niet klem raken of over scherpe randen worden gevoerd. Bij gebruik van een verlengsnoer moet men opletten dat dit in goede staat verkeert en dat de doorsnede overeenkomt met het vermogen van uw stofzuiger. Nooit aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. 13. Presa per bricolage. 14. Galleggiante 15. Filtro di protezione motore 16. Manicotto di spugna 17. Ugello amovibile 18. Apertura aspirante 19. Blocco motore 20. Clip fissatubo 21. Portaccessori 22. Rotelle pivotanti Accessori standard o in opzione (secondo il modello): 23. Flessibile 24. 2 tubi di prolunga 25. Spazzola combinata (per tappeti, moquette e pavimenti lisci) 26. Bocchetta piatta 27. Bocchetta per mobilio 28. Swip (piunino aspirante) & Wip (cuscinetto aspirante) 29. Sacchi di carta (10 l) ZR 816 o ZR 817; Sacco permanente di tessuto (8 l) RS-RU 7215 30. Filtro permanente ZR 70 "Secondo il modello" indica gli attrezzi specifici di certi modelli o gli accessori optional CONSIGLI E PRECAUZIONI E S P A Ñ O L bloqueo/desbloqueo de la tapa (punto duro) c) POSICIÓN DE ABERTURA de la tapa 4. Cuba extraíble 5. Junta 6. Clips de cierre de la cuba extraíble 7. Interruptor encendido/apagado ( ) 8. Pedal recogecable ( ) (según el modelo) 9. Selector electrónico de 2 posiciones ( ) (según el modelo) 10. Cartucho filtro de salida de aire (según el modelo) 11. Microfiltro (según el modelo) 12. Salida de aire (según el modelo) 13. Enchufe para accesorios eléctricos (según el modelo) 14. Protector de válvula 15. Válvula 16. Boquilla extraíble 17. Boca de aspiración 18. Protector del motor 19. Bloque motor 20. Ruedecillas giratorias 21. Porta accesorios 22. Broche-tubo Accesorios estándares u opcionales (según el modelo) 23. Manguera 24. 2 tubos telescópicos 25. Boquilla universal (moquetas, alfombras, suelos lisos). 26. Boquilla ranuras 27. Boquilla para tapicerías 28. Swip (cepillo/plumero) & Wip (espuma para tapicerías) 29. Bolsas de papel (10 l) ZR 816 o ZR 817; Bolsa textil permanente (8 l) RS-RU 7215 30. Filtro permanente ZR 70 "Según el modelo": Equipos específicos en algunos modelos o accesorios disponibles opcionalmente. CONSEJOS Y PRECAUCIONES a confiança que depositou P Agradecemos Rowenta e estamos certos que O naCOLLECTO lhe dará inteira satisfação. da embalagem e desembrulhe todos os R Retireacessórios. T COLLECTO é constituído por : U O seuTampa G 2.1. Pega da tampa da cuba amovível / Pega de transporte: Û 3. Pega a) POSIÇÃO E queada DE TRANSPORTE: tampa blo-` DE UTILIZAÇÃO do aspirador: S b)bloPOSIÇÃO queio/desbloqueio da tampa (ponto rígido) c) POSIÇÃO DE ABERTURA da tampa 4. Cuba amovível 5. Junta 6. Ganchos de encaixe da cuba amovível 7. Interruptor de ligar/desligar ( ) 8. Pedal de enrolamento do fio ( ) (conforme o modelo) 9. Alternador electrónico de 2 posições ( ) (conforme o modelo) 10. Caixa de filtro de saída de ar (conforme o modelo) 11. Micro Filtro (conforme o modelo) 12. Foles de ar (conforme o modelo) 13. Tomada para acessoriós electricos (conforme o modelo) 14. Flutuador 15. Filtro de protecção do motor 16. Manga de esponja 17. Ponta amovível 18. Abertura de aspiração 19. Bloco do motor 20. Encaixe do tubo 21. Porta acessórios 22. Rodas giratórias Acessórios standard ou opcionais (conforme o modelo): 23. Tubo flexível 24. 2 tubos de extensão 25. Sugador combinado (tapetes, alcatifas, solos lisos). 26. Sugador chato 27. Sugador para mobiliário 28. Swip (espanador de aspiração) & Wip (esponja de aspiração para revestimentos em tecido) 29. Sacos de papel (10 l) ZR 816 ou ZR 817; Saco permanente em pano (8 l) RS-RU 7215 30. Filtro permanente ZR 70. "Conforme o modelo": Equipamentos específicos em certos modelos ou acessórios disponíveis como opção. CONSESELHOS E PRECAUÇÕES Leia atentamente as suas instruções e ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Á) £¤ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 4. ∞ÔÛÒÌÂÓÔ˜ ο‰Ô˜ 5. ™‡v‰ÂÛË Î¿‰o˘. 6. ÕÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘ 7. ¢È·ÎfiÙ˘ √¡/OFF ( ) 8. ¶ÂÓÙ¿Ï Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ( ) (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). 9. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ Û 2 ı¤ÛÂȘ ( ) (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) 10. º›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) 11. ªÈÎÚÔÊ›ÏÙÚÔ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) 12. ¶Ï‹ÎÙpo ÂÈÛpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) 13. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) 14. AºÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰pÈÎfi Âp›‚ÏËÌ· 15. ºÏˆÙ¤p ·ÛÊ·Ï›·˜ 16. ∞oÛÒÌÂÓË Û‡Ó‰ÂÛË 17. ∞voÈÁÌ· ·oppfiÊËÛ˘ 18. º›ÏÙpo poÛÙ·Û›·˜ ÎÈÓËÙ‹p· 19. ªÔÙ¤Ú 20. Po‰¿ÎÈ· 21. £‹ÎË ·ÍÂÛÔ˘¿Ú 22. AÁÁÈÛÙpo ۈϋv· 25. Bo‡pÙÛ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ (¯·ÏÈ¿, ÌÔΤÙ˜, Ï›· ‰¿‰·) 26. E›Â‰Ô ¤ÏÌ· 27. ¶¤ÏÌ· ÁÈ· ¤ÈÏ·, 28. Swip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘) & Wip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ÂÈÏÒÛˆ˜) 29. ÿÚÙÈÓ˜ Û·ÎԇϘ ( 10 l) ZR 816 ‹ ZR 817 ; ™Àªµ√À§∂™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ ÛÙË Rowenta, ›̷ÛÙe Û›ÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ë COLLECTO ı· Û·˜ ·Ê‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔ˘˜. µÁ¿ÏÙ ÙË ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÍÂÙ˘Ï›ÍÙ fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú. ∏ COLLECTO Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi: 1. ∫·¿ÎÈ 2. §·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 3. §·‚‹ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘ / §·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ·) £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ : η¿ÎÈ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ‚) £¤ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ : ·ÛÊ¿ÏÈÛË / ··ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (ÛpÒÍÙ ÂÏ·ÊpÒ˜ ÒÛÙ v· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ) µ·ÛÈο ‹ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) : 23. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 24. 2 ۈϋÓ˜ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ N’utilisez que des accessoires et des filtres d’origine Rowenta. Vérifiez que tous les filtres sont bien en place. Ne le faites jamais fonctionner sans le manchon mousse, la mousse de protection du moteur et le joint d’étanchéité , ni sans sac (sauf pour l’aspiration des liquides). Only use genuine Rowenta accessories and filters. All the filters must be firmly in place. Never use the vacuum cleaner without the foam ring , the motor protection filter, the seal or without a dustbag (except when vacuuming liquids). Den Stecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen. Nur Original Rowenta Filter und Zubehör / Sonderzubehör verwenden. Die richtige Positionierung aller Filter überprüfen. Nie ohne Dichtung, Schaumstoffeinsatz (Motorschutz) bzw. Staubbeutel saugen (ausser beim Naßreinigen). Uitsluitend de originele Rowenta-hulp stukken, -filters en -reinigingsmiddelen gebruiken. Altijd opletten dat alle filters correct zijn aangebracht. Nooit het apparaat zonder dat de schuimrubber verbindingsmof, het filter voor motorbescherming, de rubbering en de stofzak (behalve voor het zuigen van vloeistoffen) zijn geplaatst. 27 b) POSIZIONE D'UTILIZZAZIONE dell'aspiratore: bloccaggio / sbloccaggio del coperchio c) POSIZIONE D'APERTURA del coperchio 4. Vasca amovibile 5. Guarnizione 6. Clip di bloccaggio della vasca amovibile 7. Interruttore "Acceso/Spento" ( ) 8. Pedale avvolgicavo (secondo il modello) 9. Variatore elettronico a 2 posizioni: ( ) (secondo il modello). 10. Cassetta filtro aria in uscita (secondo il modello) 11. Microfiltro (secondo il modello) 12. Bocchetta soffiante (secondo il modello) Le agradecemos la confianza que ha depositado en Rowenta, estamos seguros de que COLLECTO le dará total satisfacción Retire el embalaje y desembale todos los accesorios. Su COLLECTO contiene: 1. Tapa 2. Asa de la tapa 3. Asa de la cuba extraíble / Asa de transporte a) POSICIÓN DE TRANSPORTE: tapa con seguro b) POSICIÓN DE UTILIZACIÓN del aspirador ▲ 30 I Vi ringraziamo della vostra fiducia nel T Marchio Rowenta: siamo certi che A COLLECTO vi darà la massima soddisfazione. l'apparecchio dall'imballaggio con L Estraete I tutti i suoi accessori. COLLECTO si compone di: A Il1.vostro N 2. Coperchio del coperchio O 3. Impugnatura Impugnatura della vasca amovibile/Impugnatura di trasporto a) POSIZIONE DI TRASPORTO: coperchio bloccato 17 5 25 24 16 4 27 CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Lisez attentivement votre mode d’emploi 1 2 3 30 26. Suceur ameublement 27. Suceur plat 28. Swip (plumeau aspirant) & Wip (mousse aspirante pour tissus ameublement) 29. Sacs papier (10 l) ZR 816 ou ZR 817; Sac textile permanent (8 l) Réf. RS-RU 7215 30. Filtre permanent ZR 70 " Selon modèle " : Des équipements spécifiques sur certains modèles ou des accessoires disponibles en option. vergrendeling / ontgrendeling van het deksel 15 29 16. Buse amovible 17. Ouverture d’aspiration 18. Mousse de protection moteur 19. Bloc moteur 20. Roulettes pivotantes 21. Porte accessoires 22. Clipse-tube Accessoires standard ou en option (selon modèle) : 23. Flexible 24. 2 tubes rallonge. 25. Suceur combiné (tapis, moquettes, sols lisses). a) TRANSPORT Position: lid locked b) IN-USE position: lock / unlock position of vacuum cleaner lid (push firmly until locked) c) OPENING position: lid opening 21 28 c) Position OUVERTURE du couvercle. 4. Cuve amovible 5. Joint d’étanchéité 6. Clips de verrouillage de la cuve amovible 7. Interrupteur marche/arrêt ( ) 8. Pédale enrouleur de cordon ( ) (selon modèle) 9. Variateur électronique à 2 positions ( ) (selon modèle) 10. Cassette filtre de sortie d’air (selon modèle) 11. Micro Filtre (selon modèle) 12. Soufflerie (selon modèle) 13. Prise bricolage (selon modèle) 14. Manchon mousse 15. Flotteur rouillé, b) Position UTILISATION de l’aspirateur : verrouillage / déverrouillage du couvercle (point dur), 17 26 confiance en Rowenta, F Merci de votrecertains COLLECTO vous R nous sommes entière satisfaction.Sortez-le de A donnera l’emballage et déballez tous les accessoires. N Votre COLLECTO se compose : Ç 1. Couvercle A 2.3. Poignée du couvercle I Poignée de: la cuve amovible / Poignée de S a)transport Position TRANSPORT : couvercle ver- 16 4 25 ªfiÓÈÌË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ (8 l) ∫ˆ‰. RS-RU 7215 30. ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR 70 " ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ " : ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈο. Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura. ▲ Prima di ogni uso il cavo elettrico deve essere completamente svolto. Non bloccatelo e non fatelo passare su ostacoli taglienti. ▲ Se usate una prolunga, assicuratevi che sia in perfetto stato e abbia una sezione adatta alla potenza del vostro aspirapolvere. ▲ ▲ ▲ ▲ Usate esclusivamente filtri e accessori originali Rowenta. Verificate che tutti i filtri siano al loro posto. Non azionate mai l’apparecchio senza manicotto di spugna, senza spugna di protezione del motore o senza sacco (non utilizzate il sacco per aspirare i liquidi). Non esercitate trazioni sul filo per staccarlo dalla corrente. Lea atentamente el modo de empleo y guarde bien las instrucciones. ▲ ▲ Antes de cada utilización, el cable debe ser desenrollado completamente. No lo encaje en ninguna parte ni lo pase por encima de aristas cortantes. Si Vd utiliza un alargo, compruebe que esté en perfecto estado y de sección que se adapte a la potencia de su aspirador. No tire nunca del cable para desenchufar el aparato. conser e-as cuidadosamente. O fio deve ser desenrolado completamente antes de qualquer utilização. Não o entale nem o passe sobre arestas cortantes. ▲ Se utilizar uma extensão, certifique-se de que ela se encontra em perfeito estado e dispõe de uma secção adequada à potência do seu aspirador. ▲ Nunca desligue o aparelho puxando o fio. ▲ ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜. ▲ ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È Ó· ÌËÓ ÈÂ˙ÂÙ·È ·o ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ▲ ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· Ì·ÏÏ·ÓÙ¤˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·È fiÙÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜. ▲ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ▲ ▲ ▲ ▲ Sólo utilice accesorios y filtros originales. Compruebe que todos los filtros estén bien colocados. Nunca utilice el aspirador sin el protector de válvula, el protector del motor, la junta, y sin la bolsa (excepto cuando aspire líquidos). Só utilize acessórios e filtros de origem. Verifique se todos os filtros estão bem colocados. Nunca utilizeo aspirador sem o circulo de esponja (protecção do motor), a manga de esponja (protecção do motor), tampão e sem o saco (excepto quando aspirar liquidos). ▲ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù· Áv‹Û›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ê›ÏÙÚ· Ù˘ Rowenta. ▲ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ¶oÙ¤ ÌËv ¯pËÛÈÌooț٠ÙË ÛÎo‡· Û·˜ ¯ˆp›˜ Ùo ·ˆÊ҉˜ ΢ÏÈv‰p›Îfi Âp›‚ÏËÌ·, Ùo Ê›ÏÙpo, Ùˢ Û‡v‰ÂÛË Ùo˘ ο‰o˘ Î·È ÙȘ ¯¿pÙÈv˜ Û·ÎԇϘ (ÂÎÙfi˜ ·v ÙËv ¯pËÛÌooÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ·oppfiÊËÛË ˘ÁpÒv). • Rabattez la poignée de la cuve complètement vers l’arrière pour dégager le couvercle et enlevez-le. • Déverrouillez la buse amovible en la tournant vers la gauche et retirez-la. • Pliez légèrement les bords du sac papier. Glissez et engagez à fond la cartonnette du sac papier ou la plaquette du sac textile dans les encoches. BEFORE USING YOUR COLLECTO Putting the dustbag in position. • Push the container handle back fully to free the lid, then remove lid. • Un-screw the removable connector by turning anti-clockwise, then remove it. • Gently fold the edges of the dustbag. Firmly push the cardboard joint (paper dustbag) or joint opening (cloth dustbag) until fully engaged. • Mettez la buse dans l’ouverture d’aspiration, poussez et tournez à fond vers la droite. • Remettez le couvercle et remontez la poignée en dépassant le point dur pour bloquer le couvercle. • Place the connector into the vacuum opening, push and turn clockwise. • Replace the lid, pull the handle back into position firmly until the lid clicks into place. BEVOR SIE IHREN COLLECTO BENUTZEN Setzen Sie den Filter ein • Klappen Sie den Griff des Behälters vollständig nach hinten, um den Deckel zu entriegeln, und nehmen Sie ihn ab. • Drehen Sie den Saugstutzen zum Entriegeln nach links und ziehen Sie ihn ab. • Falten Sie die Seiten des Filters leicht nach innen. Schieben Sie die Pappscheibe des Papierfilters oder die Scheibe des Textilfilters bis zum Anschlag in die Filterhalterung. • Verriegeln Sie den Saugstuzen in die Ansaugöffnung, andrücken und bis zum Anschlag nach rechts drehen. • Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter und drehen Sie den Griff über den Verriegelungspunkt nach oben; der Deckel ist verriegelt. ALVORENS UW COLLECTO-STOFZUIGER TE GEBRUIKEN Plaats een stofzak in uw stofzuiger. • Schuif de greep van de bak helemaal naar achteren om het deksel los te zetten, verwijder het deksel. • Ontgrendel de afneembare buis door deze naar links te draaien en te verwijderen. • Plooi voorzichtig de zijkanten van de papieren stofzak. Het karton van de papieren stofzak of de plaat van de stoffen zak volledig tot het einde inschuiven. • Steek de buis in de zuigopening, druk en draai helemaal naar rechts. • Zet het deksel terug en monteer de greep, druk tot voorbij het harde punt om het deksel te vergrendelen. PRIMA DI UTILIZZARE IL VOSTRO ASPIRATUTTO COLLECTO Inserite il sacco. • Ripiegate l'impugnatura della vasca completamente indietro per sbloccare il coperchio e rimuoverlo. • Sbloccate l'ugello amovibile facendolo ruotare verso sinistra e rimuovetelo. • Piegate leggermente i bordi del sacco di carta. Inserite - spingendola a fondo - la parte cartonata del sacco di carta o la piastrina del sacco di tessuto. ANTES DE UTILIZAR SU COLLECTO Coloque la bolsa • Baje completamente el asa de la cuba hacia atrás para liberar la cuba y levántela. • Desbloquee la boquilla extraíble haciéndola girar hacia la izquierda y retírela. • Doble ligeramente los bordes de la bolsa de papel. Deslice e inserte a fondo el cartón de la bolsa de papel o la placa de la bolsa textil. • Posizionate l'ugello nell'apertura aspirante, spingete e girate a fondo verso destra. • Rimettete il coperchio e rimontate l'impugnatura superando il punto rigido per bloccare il coperchio. • Coloque la boquilla en la boca de aspiración, empuje y gire a fondo hacia la derecha. • Coloque la tapa y suba el asa traspasando el punto duro para bloquear la tapa. POUR ASPIRER LES POUSSIERES AVEC COLLECTO Assemblez votre aspirateur. • Pour assembler la crosse et le flexible, ramenez la bague coulissante à l’extrémité du flexible et enfoncez-la dans la crosse jusqu’au déclic ; les deux ergots se verouillent dans les deux encoches. Le flexible est ainsi monté définitivement sur la crosse. • Mettez le flexible dans l’ouverture d’aspiration. • Assemblez les tubes et reliez-les au flexible. VACUUMING WITH COLLECTO Assembling your vacuum cleaner. • To assemble the tube and the flexible hose, move the sliding ring to the end of the flexible hose and insert firmly until it ‘clicks’ into place – the two lugs lock into the slots. This ensures the permanent connnecton between the flexible hose and the tube. • Insert the flexible hose into the vacuum opening. • Assemble the tubes and connect them to the flexible hose. ZUM SAUGEN VON STAUB Setzen Sie das Gerät zusammen • Zum Zusammensetzen von Stutzen und Saugschlauch streifen Sie den Ring am Ende des Saugschlauches zurück und schieben Sie diesen bis zum Anschlag auf den Stutzen: die beiden Stifte rasten in die Einkerbungen ein. Nun ist der Saugschlauch am Stutzen befestigt. • Stecken Sie den Saugschlauch in den Saugstutzen. • Setzen Sie die Saugrohre zusammen und stecken Sie sie auf den Saugschlauch. Choisissez le bon accessoire. • Pour les sols lisses : Mettez le suceur combiné en position brosse sortie. • Pour les tapis et moquettes : Utilisez le suceur combiné en position brosse rentrée. • Pour les recoins : Utilisez le suceur plat, directement la crosse ou le tube. • Pour les canapés, matelas... : Utilisez le suceur ameublement. Mettez en marche COLLECTO. • Déroulez complètement le cordon et branchez COLLECTO. • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt ( ). Choose the correct accessory. • For smooth floors: Use the combined brush in the brush extended position. • For rugs and carpets: Use the combined brush in the brush retracted position. • Awkward corners: Use the crevice tool, or the tube or the hose itself. • For upholstery: Use the upholstery attachment. Switching on COLLECTO. • Completely pul out the power cord and plug COLLECTO into the mains power supply. • Press the On / Off switch ( ). Wählen Sie das richtige Zubehör. • Für Glattböden: Benutzen Sie die Bodendüse mit ausgefahrener Bürste. • Für Teppiche und Teppichböden: Benutzen Sie die Bodendüse mit eingefahrener Bürste. • Für Ritzen: Benutzen Sie die Fugendüse, direkt den Saugschlauchgriff oder das Saugrohr. • Für Polstermöbel, Matratzen, usw.: Benutzen Sie die Polsterdüse. Schalten Sie COLLECTO ein. • Rolllen Sie die Zuleitung komplett ab, Netzstecker einstecken. • Drücken Sie den Ein-/Ausschaltknopf ( ). Schließen Sie vor dem Saugen stets den OM MET COLLECTO STOF OP TE ZUIGEN Uw stofzuiger in elkaar zetten. • Om de greep en de slang te monteren, de schuifring helemaal in de slang duwen en de buis indrukken tot u een klik hoort; de twee lipjes zitten vergrendeld in de twee uitsparingen. De slang zit zo goed op de greep gemonteerd. • Steek de slang in de zuigopening. • Monteer de buizen en bevestig ze op de slang. Kiezen van het juiste hulpstuk. • Voor gladde vloeren : Het combinatiemondstuk op "borstel naar buiten"-stand zetten. • Voor kleden en vaste vloerbedekking : Gebruik het combinatiemondstuk met ingeschoven borstel. • Voor hoekjes : Gebruik het platte mondstuk, direct de slang of de buis. • Voor beklede meubelen, matrassen... : Gebruik de meubelborstel. Schakel de COLLECTO in. • Het snoer volledig afrollen, de COLLECTO aansluiten. • Druk op de aan/uit-knop ( ). PER ASPIRARE LA POLVERE MEDIANTE COLLECTO Assemblate il vostro aspiratutto. • Per assemblare la testa e il flessibile, riposizionate l'anello scorrevole all'estremità del flessibile e inseritelo nella testa fino allo scatto. I due naselli si bloccano nelle due tacche. Il flessibile sarà allora montato definitivamente sulla testa. • Mettete il tubo flessibile nell'apertura aspirante. • Assemblate i tubi e collegateli al tubo flessibile. Scegliete l'accessorio adatto • Per i pavimenti lisci: utilizzate la spazzola combinata in posizione "spazzola fuori". • Per i tappeti e le moquette: utilizzate la spazzola combinata in posizione "spazzola dentro". • Per gli angoli: utilizzate la bocchetta piatta oppure direttamente la testa o il tubo. • Per i canapè, materassi ecc.: utilizzate la bocchetta per imbottiti. Mettete in funzione COLLECTO. • Svolgete completamente il cavo e collegate COLLECTO alla presa di corrente. • Premete l'interruttore "Acceso/Spento" ( ). PARA ASPIRAR EL POLVO CON COLLECTO Ensamble su aspirador. • Para unir el tubo y la manguera, lleve el anillo deslizante al extremo de la manguera y empújela a fondo en el tubo hasta oír un clic; las dos patillas se bloquean en las dos muescas. De este modo, la manguera queda montada definitivamente en el tubo. • Coloque la manguera en la boca de aspiración • Ensamble los tubos y únalos a la manguera. Utilice el accesorio correcto. • Para suelos lisos: Coloque la boquilla universal con el cepillo en posición hacia afuera. • Para moquetas y alfombras: Utilice la boquilla universal con el cepillo en posición hacia adentro • Para las esquinas: Utilice la boquilla ranuras, el tubo o directamente la abertura de aspiración. • Para los sofás, colchones, etc.: Utilice la boquilla para tapicería. Ponga en marcha COLLECTO. • Desenrolle completamente el cable y conecte COLLECTO. • Pulse el interruptor encendido/apagado ( ). ANTES DE UTILIZAR O SEU COLLECTO PARA ASPIRAR POEIRAS COM O COLLECTO • Rebata completamente a pega da cuba para trás, para soltar a tampa e assim poder retirá-la. • Desaperte a ponta amovível, rodando-a para a esquerda, e retire-a. • Dobre ligeiramente os lados do saco de papel. Faça deslizar e encaixar completamente a placa de cartão liso do saco de papel ou a plaqueta do saco de pano. • Para montar a pega e o tubo flexível, puxe o anel deslizante para a extremidade do tubo flexível e introduza-o na pega, até ouvir um estalido; as duas patilhas devem prender-se nos respectivos encaixes. O tubo flexível ficará assim convenientemente montado na pega. • Introduza o tubo flexível na abertura de aspiração. • Ligue os tubos de extensão um ao outro e, depois, ao tubo flexível. Instalar o saco no devido lugar. • Introduza o cano na abertura de aspiração e rode-o completamente para a direita. • Volte a colocar a tampa e a levantar a pega para além do ponto rígido, para que fique bloqueada. ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏¡ COLLECTO ™∞™ • ∆ÔÔıÙ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ Ô‹ - ¿ÓÔÈÁÌ· ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ó· ÙÔ ÛËÎÒÛÂÙÂ. • ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó· Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ. • §˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ¯¿ÚÙÈÓ˘ Û·ÎԇϷ˜. ™ÚÒÍÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ ¯·ÚÙfiÓÈ Ù˘ ¯¿ÚÙÈÓ˘ Û·ÎԇϷ˜ ‹ ÙËÓ ϷΤٷ Ù˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓ˘ Û·ÎԇϷ˜. • ·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ȤÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. •o·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. Montar o aspirador. Escolher o acessório adequado. • Para solos lisos: coloque o sugador combinado em posição de escova saliente. • Para tapetes e alcatifas: utilize o sugador combinado em posição de escova retraída. • Para os recantos: utilize o sugador plano, directamente com a ponta ou o tubo. • Para sofás, colchões...: utilize o sugador para móveis. Accionar o COLLECTO. • Desenrole completamente o fio e ligue a ficha do COLLECTO.• Prima o interruptor de activação/desactivação ( ). N’oubliez pas de bloquer le couvercle avant d’aspirer ! Réglez la puissance d’aspiration. Avec le variateur électronique ( ) (selon modèle) : • Appuyez sur le bouton pour sélectionner la puissance d’aspiration : position Max pour le sol et position Eco pour le mobilier et les surfaces fragiles. Avec le régulateur de débit (selon modèle) • Ouvrez le volet du régulateur de débit pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration - ex : lorsque l’embout est bouché - Always lock the lid before using your vacuum cleaner! Regulating vacuuming force. With the variable electronic control ( ) (certain models) : • Press the button on to the ‘Max’ position for floor cleaning and the ‘Eco’ position for upholstery and delicate surfaces. With the suction regulator (certain models) • Opening the suction regulation slide reduces suction power manually – e.g. when the end of the tube is blocked. Deckel! • °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛeÙe ÙËÓ Ï·‚‹ Ìe ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·, ʤÚÙe ÙÔÓ ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ˆ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÛÚÒÍÙe ÙÔÓ ÛÙËÓ Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙe› ¤Ó· ÎÏÈÎ, Ùa ‰‡Ô ›ÚÔÈ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ ‰‡Ô ÁÎÔ¤˜. ∫·Ù ·˘Ùfi ÙÔv ÙÚfiÔ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Û˘Ó‰¤eÙ·È ÔÚÈÛÙÈο Ìe ÙË Ï·‚‹. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙo¿ÓÔÈÁÌ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÂÓÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú. • °È· Ù· Ï›· ‰¿‰· : ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ·ÍÛÔ˘¿Ú Ì ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. • °È· Ù· ¯·ÏÈ¿ Î·È ÙȘ ÌÔΤÙ˜ : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷. • °È· ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ‹ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ‹ ·¢ı›·˜ Ùov ‡k·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. • °È· ÙÔ˘˜ ηӷ¤‰Â˜, Ù· ÛÙÚÒÌ·Ù·... : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ·. £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ COLLECTO. • •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ COLLECTO ÛÙËÓ Ú›˙·. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË √¡/OFF ( ). • Pour les sols : Utilisez le suceur sols, le suceur ameublement ou directement le tube selon la quantité d’eau à aspirer. Important ! Lorsque vous aspirez des liquides : • Enlevez le sac, mais n’enlevez jamais le manchon mousse, ni la mousse de protection moteur. • Fermez toujours le régulateur de débit d’air (selon modèle). Choisissez le bon accessoire. VACUUMING LIQUIDS WITH COLLECTO Altijd het deksel sluiten alvorens te stofzuigen! Stel de zuigkracht in. Met de elektronische vermogenregelaar ( ) (naar gelang model) : • Druk op de knop om de zuigkracht te kiezen: Max-stand voor vloeren en Eco-stand voor meubels en ftere oppervlakken. Met de luchtregelaar (naar gelang model) • Open het schuifje van de luchtregelaar om handmatig de zuigkracht te verminderen – b.v. als het mondstuk verstopt is. Chiudete sempre il coperchio prima di iniziare! Regolate la potenza d'aspirazione. ZUM SAUGEN VON WASSER Con il variatore elettronico ( ) (secondo il modello): • Premete il bottone per selezionare la potenza d'aspirazione: Posizione Max per il pavimento /Posizione Eco per il mobilio e le superfici fragili. Con il regolatore di potenza (secondo il modello) • Aprite l'aletta del regolatore di potenza per diminuire manualmente la potenza d'aspirazione, per esempio, quando il raccordo è ostruito. ¡Cierre la tapa antes de comenzar a aspirar! Ajuste la potencia de aspiración. Con el selector electrónico ( ) (según el modelo): • Pulse el botón para seleccionar la potencia de aspiración: posición Máx. para el suelo y posición Eco para los muebles y las superficies frágiles. Con el regulador de caudal (según el modelo) • Abra la tapa del selector de caudal para disminuir manualmente la potencia de aspiración - ej.: cuando el tubo está atascado. Feche sempre a tampa antes de aspirar! Regular a potência de aspiração. Utilizando o alternador electrónico ( ) (conforme o modelo): • Prima o botão para seleccionar a potência de aspiração: posição Max para solo e posição Eco para móveis e superfícies frágeis. Utilizando o regulador de débito (conforme o modelo): • Abra a janela do regulador de débito para reduzir manualmente a potência de aspiração – p.ex.: quando a ponta está entupida. Leeren Sie den Behälter. • Entriegeln Sie den Behälter. • Schwingen Sie den Tragegriff in senkrechte Stellung und nehmen Sie den Behälter zum Entleeren ab. • Setzen Sie den Behälter wieder auf das Gerät; dazu bis zum Einrasten fest andrücken, der Behälter ist auf dem Motorblock verriegelt. • Reiben Sie den Behälter trocken bevor Sie den Staubbeutel einsetzen. Wichtig! Zum Saugen von Flüssigkeiten: • Entfernen Sie den Staubbeutel, aber entfernen Sie auf keinen Fall den Schaumstoffoder den Motorschutzfilter. • Schließen Sie stets den Fehlluftregulator (je nach Modell). Wählen Sie das richtige Zubehör. • Für Böden: Benutzen Sie die Bodendüse, die Polsterdüse oder direkt das Saugrohr, je nach einzusaugender Wassermenge. OM WATER OP TE ZUIGEN MET COLLECTO Maak de bak leeg. Bijvoorbeeld bij lekkages, verstopte afvoer van wasbak of gooststeen, ontdooien van diepvriezer of koelkast. Verwijder de stofzak. • Schuif de greep van de bak helemaal naar achter, open het deksel. • Verwijder de afneembare buis om de papieren stofzak of de stoffen zak te verwijderen. Altijd het deksel sluiten alvorens te stofzuigen ! • De veiligheidsvlotter onderbreekt automatisch het opzuigen als het maximum niveau van de vloeistof is bereikt. • Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de slang en de afneembare buis. • Voor vloeren : Gebruik het vloermondstuk, de meubelborstel of direct de buis afhankelijk van de hoeveelheid water. PER ASPIRARE L'ACQUA MEDIANTE COLLECTO Svuotamento della vasca. • Il galleggiante di sicurezza interrompe automaticamente l'aspirazione quando viene raggiunto il livello massimo di liquido. • Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello amovibile. • Aprite le clip di bloccaggio della vasca. P‡ıÌÈÛË Ù˘ ÈÛ¯‡˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘. ªÂ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÈÛ¯‡Ô˜ ( ) (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) : • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ : ı¤ÛË Max ÁÈ· ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ı¤ÛË Eco ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ· Î·È ÙȘ ‡ıÚ·˘ÛÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ): • Avo›ÁÔÓÙa˜ ÙËÓ Û¯ÈÛÌ‹ ÙÔ˘ p˘ıÌÈÛÙ‹ po‹˜ a¤pa ÌÂÈÒÛÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ - .¯. : fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ - .¯. : fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ - PARA ASPIRAR AGUA CON COLLECTO Por ejemplo: goteras y fugas de agua, fregaderos atascados, agua de descongelación de congeladores... Retire la bolsa. • Baje completamente el asa de la cuba hacia atrás, abra la cuba. • Retire la boquilla extraíble para retirar la bolsa de papel o la bolsa textil. ¡Cierre la tapa antes de comenzar a aspirar! Utilice el accesorio correcto. • Para los suelos: Utilice la boquilla de suelos, la boquilla para tapicería o directamente el tubo según la cantidad de agua que deba aspirar. PARA ASPIRAR ÁGUA COM O COLLECTO ¶ˆs v· µÁ¿ÏÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ÂÓÂÙÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ. ∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ! ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú. • °È· Ù· ‰¿‰· : ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ‰¿‰·, ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ¤ÈÏ· ‹ ·¢ı›·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÂÙÂ. • Open de vergrendelklemmen van de bak. • Verwijder de greep van de afneembare bak, verwijder de bak en maak hem leeg. • Plaats de bak terug en druk daarbij tot de klemmen automatisch sluiten om de bak op het motorblok te vergrendelen. • De bak, voor het terugplaatsen, goed drogen. • Sollevate l'impugnatura della vasca amovibile, sollevate la vasca e svuotatela. • Rimettete la vasca al suo posto premendo fino alla chiusura automatica delle clip. (le clip bloccano la vasca sul blocco motore). • Asciugate bene la vasca prima di rimettere il sacco. Importante! Quando aspirate liquidi: • Rimuovete il sacco ma non rimuovete mai il manicotto di spugna né il filtro di protezione del motore. • Chiudete sempre il regolatore del flusso d'aria (secondo il modello). Vacíe la cuba. • El flotador de seguridad corta automáticamente la aspiración cuando se alcanza el nivel máximo de líquido • Apague y desconecte COLLECTO, retire la manguera y la boquilla extraíble. • Abra los clips de cierre de la cuba. • Levante el asa de la cuba extraíble, levante la cuba y vacíela. • Coloque nuevamente la cuba pulsando hasta que los clips se cierren automáticamente para bloquear la cuba en el bloque motor. • Déjela secar antes de colocar la bolsa. ¡Importante! Cuando aspire líquidos • Retire la bolsa, pero no retire nunca el protector de válvula ni el filtro de protección del motor • Cierre el selector de caudal de aire (según el modelo). Esvazie a cuba. • O flutuador de segurança interrompe automaticamente a aspiração ao atingir o nível máximo de líquido. • Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada, destaque o tubo flexível e a ponta amovível. • Abra os ganchos de encaixe da cuba. • Retire a pega da cuba amovível, eleve a cuba e proceda ao seu esvaziamento. • Volte a colocar a cuba no devido lugar, pressionando até que os ganchos se fechem automaticamente para encaixar a cuba no bloco do motor. • Secar a cuba antes de colocar o saco de papel. Para aspirar líquidos: • Retire o saco, mas nunca destaque a manga de esponja nem o filtro de protecção do motor. • Feche sempre o regulador de débito de ar (conforme o modelo). °π∞ ¡∞ ∞¶√ƒƒ√º∏™∂∆∂ ¡∂ƒ√ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO ∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Â Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·! Utilisez la soufflerie (selon modèle). • Pour bien sécher les accessoires après l’aspiration de liquides. • Pour nettoyer les endroits difficiles d’accès. Utilisez la prise bricolage (selon modèle). • Branchez toujours votre aspirateur sur une prise de courant munie d’une prise de terre. Use the blower function (certain models). • For drying the accessories fully after using with liquids. • For cleaning areas that are difficult to reach. Use the DIY tool socket (certain models). Verwenden Sie das Gebläse (je nach Modell). • Zum Trocknen der Zubehörteile nach dem Saugen von Flüssigkeiten. • Zum Reinigen von schwer zugänglichen Ecken. Verwenden Sie den Stecker (je nach Modell). • Gerät immer an eine Steckdose mit Erdung anschließen Gebruik van de blaasinrichting (naar gelang model). • Om alle hulpstukken goed te drogen na het opzuigen van vloeistoffen. • Voor het reinigen van moeilijk toegankelijke plekken. Gebruik van het Stopcontact (naar gelang model). • Gebruik altijd een geaard snoer.. Belangrijk ! Om vloeistoffen op te zuigen: • Verwijder de stofzak, maar verwijder nooit de schuimrubber verbindingsmof of het filter van de motorbescherming. • Altijd de luchtdebietregelaar sluiten (naar gelang model). Kiezen van het juiste hulpstuk. For example : leaks, clogged sinks, deepfreeze defrosting water… Retirar o saco. • Rebata completamente a pega da cuba para trás, abrindo a tampa. • Destaque a ponta amovível para retirar o saco de papel ou de pano. Feche sempre a tampa antes de aspirar! Escolher o acessório adequado. • Para solos: utilize o sugador de solo, o sugador de móveis ou directamente o tubo, conforme a quantidade água que tiver de aspirar. • Undo the container locking clips. • Lift the handle of the removable container, lift the container and empty it. • Replace the container, pressing firmly until the clips automatically lock the container in place on the motor unit. • Dry the container before replacing the dustbag. • Der Sicherheitsschwimmer schaltet den Saugvorgang automatisch ab, wenn das Flüssigkeitsniveau den maximalen Stand erreicht. • Schalten Sie COLLECTO aus und ziehen Sie den Netzstecker; entfernen Sie den Saugschlauch und den Saugstutzen. Nehmen Sie den Staubbeutel aus dem Behälter. Per esempio: perdite, lavandini otturati, acqua dello scongelamento del freezer… Rimuovete il sacco. • Ripiegate completamente indietro l'impugnatura della vasca e aprite il coperchio. • Rimuovete l'ugello amovibile per estrarre il sacco di carta o il sacco di tessuto. Chiudete sempre il coperchio prima di iniziare Scegliete l'accessorio adatto • Per i pavimenti lisci: utilizzate la bocchetta per i pavimenti, la bocchetta per il mobilio. E' possibile utilizzare direttamente il tubo secondo la quantità d'acqua da aspirare. • Relevez la poignée de la cuve amovible, soulevez la cuve et videz-la. • Remettez la cuve en place en appuyant jusqu’à ce que les clips se referment automatiquement pour verrouiller la cuve sur le bloc moteur. • Essuyez la cuve avant de remettre le sac. • Always use an earth connected mains power suppply. Important! When vacuuming liquids: • Always remove the dustbag but never remove the foam ring connector or the motor protection filter. • Always make sure the suction regulator is closed (according to model) Choose the correct accessory. • Klappen Sie den Griff des Behälters ganz nach hinten und öffnen Sie den Deckel. • Entfernen Sie den Saugstuzen und danach den Staubbeutel. Vor dem Saugen immer Behälterdeckel verriegeln ! • Öffnen Sie den Schieber, um von Hand die Saugleistung zu reduzieren – z.B.: bei Verschließen der Düse. • The safety float automatically stops the suction action when the liquid reaches the maximum level. • Switch off and unplug COLLECTO, take out the flexible hose and removable connector. • For floors: Use either the floor or upholstery attachments or simply the hose itself, depending on the quantity of liquid. • Drücken Sie den Knopf zum Einstellen der Saugleistung: Position Max für Böden und Position Eco für Polstermöbel und empfindliche Flächen. Mit der mechanischen Saugkraftregulierung (je nach Modell) Emptying the container. For example : leaks, clogged sinks, deepfreeze defrosting water… Remove the dustbag. • Push the container handle back fully to free the lid, then remove lid. • Take out the removable connector to remove the paper or cloth dustbag.(depending on model) Alwayslock the lid before using your vacuum cleaner! z.B. verstopftes Waschbecken, Abtauen von Gefrier- oder Kühlschrank… Mit der elektronischen Saugkraftregulierung ( ) (je nach Modell) Videz la cuve. • Le flotteur de sécurité coupe automatiquement l’aspiration lorsque le niveau maximum de liquide est atteint. • Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le flexible et la buse amovible. • Ouvrez les clips de verrouillage de la cuve. Regeln Sie die Saugleistung. °π∞ ∆∏¡ ∞¶√ƒƒ√º∏™∏ ∆∏™ ™∫√¡∏™ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO ™˘Ó·pÌoÏfiÁËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·. POUR ASPIRER DE L’EAU AVEC COLLECTO Par exemple : fuites, éviers bouchés, eau de dégivrage de congélateurs… Retirez le sac. • Rabattez la poignée de la cuve complètement vers l’arrière, ouvrez le couvercle. • Retirez la buse amovible pour enlever le sac papier ou le sac textile. N’oubliez pas de bloquer le couvercle avant d’aspirer ! ¶ˆs v· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô. • ∆Ô ÊÏÔÙ¤Ú ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Â›Â‰Ô ·ÔÚÚfiÊËÛ˘. • ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ COLLECTO, ‚Á¿ÏÙ ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó·. • ∞ÓÔ›ÍÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˘ ο‰Ô˘ , ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ. • •o·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜, ˆÛfiÙÔ˘ Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. • ™ÙÂÁvˆÛÙ Ùov ο‰o pÈv ÙooıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËv ۷η‡Ï·. F R A N Ç A I S E N G L I S H D E U T S C H N E D E R L A N D S ✂ AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR COLLECTO Mettez en place le sac. Utilizzate la bocchetta soffiante (secondo il modello). • Per asciugare bene gli accessori dopo l'aspirazione dei liquidi. • Per pulire i punti d'accesso difficile. Utilizzate la presa per bricolage (secondo il modello). • Collegate sempre il vostor aspirapolvere ad una presa di corrente con presa di terra. Utilice la salida de aire (según el modelo) • Para secar totalmente los accesorios después de la aspiración de líquidos. • Para limpiar los lugares de difícil acceso. Utilice el enchufe para accesorios eléctricos (según el modelo) • Utilice siempre un enchufe con toma de tierra. I T A L I A N O E S P A Ñ O L P O R T U Utilizar a tomada para acessórios G electricos (conforme o modelo). • Utilize sempre uma tomada com ligaçãos Û à terra. E S Utilizar o fole (conforme o modelo). • Para secar bem os acessórios após a aspiração de líquidos. • Para limpar zonas de difícil acesso. ¶ˆs v· ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙpÔ ÂÎpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). ∂ § • °È· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÙÂηϿ Ù· ·ÍÛÔ˘¿Ú ÌÙ¿ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË § ˘ÁÚÒÓ. • °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂÙ· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛÂÚfiÛ‚·ÛË ÛËÌ›·. ∏ ¡ ¶ˆs v· ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ ÙËv π ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›o˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ∫ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). • ¶¿vÙ· ¯pËÛÈÌooÈ‹Ù Ìp›˙· Ì Á›ˆÛË. ∞ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ! √Ù·Ó ·ÔÚÚÔÊ¿Ù ˘ÁÚ¿ : ñ µÁ¿ÏÙ ÙË Û·ÎԇϷ, ·ÏÏ¿ ÌË ‚Á¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, Ô‡Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ñ ∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÛxÈÛÌ‹ ÂÎpo‹˜ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). F POUR ENTRETENIR ET NETTOYER COLLECTO R Changez le sac. • Tenez, d’une main, la partie rigide du sac et, de l’autre, soulevez-le doucement pour le sortir le sac papier ou videz le sac textile A • Remplacez de la cuve sans le plier. la puissance d’aspiration diminue. Avant N lorsque le sac textile, retirez la barrette qui vérifier qu’aucun accessoire ne soit bouché. Ç • Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le •lePour ferme en la faisant glisser. Videz le sac textile, brossez-le et remettez la barrette. et la buse amovible. A •flexible Lorsqu’il est très sale, lavez-le avec de l’eau la poignée de la cuve complètement I versRabattez savonneuse, rincez bien et laissez sécher. l’arrière pour dégager le couvercle et S enlevez-le. • Mettez en place un nouveau sac papier ou remettez le sac textile. • Replacez le couvercle puis relevez la poignée en position de blocage du couvercle (point dur). • Remettez la buse amovible et le flexible. E TO MAINTAIN AND CLEAN COLLECTO N Changing the dustbag. • With one hand, hold the rigid part of the Change the paper dustbag or empty the dustbag and, with the other, gently lift the G •cloth dustbag when suction power dustbag out of the container without L diminishes. Please check first that none of folding it. accessories are blocked. I the • For the cloth dustbag, slide out the • Switch off and unplug COLLECTO, fastening rod. Empty the cloth dustbag, S withdraw the flexible hose and removable brush it and replace the fastening rod. If H connector. the bag is very dirty, wash it in soapy • Push the container handle back fully to • Place a new paper dustbag in position or replace the cloth dustbag. • Replace the lid, pull the handle back into position and firmly lock the lid. • Replace the removable connector and the flexible hose. Important ! Arrêtez et débranchez toujours COLLECTO avant l’entretien ou le nettoyage. Vérifiez, nettoyez et remplacez régulièrement les différents filtres. water, rinse well and leave to dry. free the lid, and then remove it. Important! Always switch off and unplug COLLECTO before cleaning and maintenance. Regularly check, clean and replace the various filters. D REINIGUNG UND PFLEGE VON COLLECTO • Heben Sie den vollen Beutel vorsichtig den Staubbeutel. E Wechseln Sie an, und siehen Sie ihn mit der anderen Sie den Papierfilter oder leeren Sie U •denWechseln Hand nach oben aus dem Filterträger. Textilfilter, wenn die Saugleistung sich • Bei Textilfiltern ziehen Sie die Prüfen Sie zuvor die Zubehöre auf T reduziert. Verschlußschiene ab. Entleeren Sie den Verstopfungen. S eventuelle • Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Textilfilter, bürsten Sie ihn aus und schieben Sie die Verschlußschiene wieder Netzstecker; entfernen Sie den Saugschlauch C und den Saugstutzen. Wenn er sehr stark verschmutzt ist, H • Klappen Sie den Behältergriff vollständig nach auf. waschen Sie ihn in einer milden Seifenlauge, gut ausspülen und trocknen • Setzen Sie einen neuen Papierbeutel oder den Textilfilter wieder ein. • Setzen Sie den Deckel wieder auf, und verrielgeln Sie ihn durch Drehen des Trägegriffs. • Setzen Sie wieder den Saugstutzen ein. hinten, und entfernen Sie den Deckel. lassen. Achtung! Schalten Sie vor jeder Reinigung oder Pflege Ihren COLLECTO ab, und ziehen Sie den Netzstecker. Prüfen, reinigen und wechseln Sie regelmäßig die Filter. N OM UW COLLECTO TE REINIGEN EN TE ONDERHOUDEN E Vervangen van de stofzak. • Houd met een hand het stijve deel van de stofzak vast en met de andere • Vervang de papieren stofzak of maak de D stoffen voorzichtig trekken om de stofzak zonder zak leeg als de zuigkracht E te plooien uit de bak te halen. Voor u controleert of er een • Voor de stoffen zak, de strip verwijderen hulpstuk verstopt zit. R vermindert. die de zak sluit door deze weg te schuiven. Schakel de COLLECTO uit, trek de L •stekker Maak de stoffen zak leeg, borstel schoon uit het stopcontact, verwijder de A slang en schuif de strip er terug op. Als de zak en de afneembare buis. vuil is, deze reinigen met een sopje, • Schuif de greep van de bak helemaal N naar achteren om het deksel los te zetten, erg goed spoelen en laten drogen. D verwijder het deksel. S Opgelet ! • Plaats een nieuwe papieren stofzak of plaats de gereinigde stoffen zak terug. • Plaats het deksel terug en zet daarna de greep terug om het deksel te blokkeren. • Plaats de afneembare buis en de slang terug. Alvorens de COLLECTO te onderhouden of te reinigen, altijd eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Regelmatig de verschillende filters controleren, reinigen en vervangen. Filtre permanent ZR 70 (en option). Nettoyez le manchon mousse. Attention ! Ne l’utilisez pas pour l’aspiration des liquides. Il protège le moteur et s’utilise : - sans sac lors des gros travaux de nettoyage pour aspirer directement dans la cuve, objets tranchants ou coupants (clous, verre…), gravats, copeaux, feuilles... - avec un sac en complément du filtre permanent pour aspirer plâtre, ciment, cendres froides... Attention! N’utilisez jamais COLLECTO sans manchon mousse ! Nettoyez-le régulièrement. • Arrêtez et débranchez COLLECTO, rabattez la poignée de la cuve complètement vers l’arrière pour dégager le couvercle et enlevez-le. • Retirez le manchon mousse, lavez-le avec de l’eau savonneuse, rincez bien et laissez-le sécher avant de le remettre en place. • Changez-le impérativement lorsqu’il est abîmé. Permanent filter ZR-70 (optional). Clean the foam ring coupling. Important! Never use this filter when vacuuming liquids. This protects the motor and can be used: - without a paper dustbag, for vacuuming directly into the container – rubble, woodshavings, leaves, etc. - with a dustbag in addition – for vacuuming plaster, cement, cold ashes, etc. Permanenter Filter ZR-70 (Sonderzubehör). Achtung! Verwenden Sie ihn nicht zum Saugen von Flüssigkeiten. Er schützt den Motor und wird eingesetet : - ohne Staubbeutel beim Saugen von Grobchmutz, wie Hobelspäne, Blätter, usw. - mit Staubbeutel, als zusätzliche Filterung zum Saugen von sehr feinem Staub wie Gips, Zement, kalte Asche usw. Permanent filter ZR-70 (optioneel). Opgelet ! Nooit gebruiken om vloeistoffen op te zuigen. Deze beschermt de motor en wordt gebruikt: - zonder stofzak voor grote reinigingswerken om direct steentjes, spaanders, bladeren in de bak op te zuigen... - met een bijkomende stofzak voor het permanent filter om plaster, cement, koude as op te zuigen Attention! Never use COLLECTO without the foam ring coupling! Clean it regularly. • Switch off and unplug COLLECTO, push the container handle back fully to free the lid, and then remove it. • Take out the foam ring coupling, wash it in soapy water, rinse well and leave to dry before putting it back. • If damaged, the coupling should never be re-used. Reinigen Sie den Schaumstoffilter. Nettoyez la mousse de protection du moteur. Nettoyez-la régulièrement. • Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le flexible et la buse amovible. • Ouvrez les clips de verrouillage de la cuve. Relevez la poignée de la cuve pour la soulever. • Otez la mousse de protection du moteur et nettoyez-la avec de l’eau savonneuse (détergent doux) tiède. Rincez, séchez et remettez en place. • Changez-la impérativement si elle est défectueuse. Clean the foam motor protector. Clean it regularly. • Switch off and unplug COLLECTO, withdraw the flexible hose and removable connector. • Undo the container locking clips. Raise the container handle for lifting. • Remove the foam motor protector from the motor and clean it in warm, soapy (or mild detergent) water. Rinse and dry before putting it back. • This must be replaced if any defects are detected. Reinigen Sie den Motorschutzfilter. Achtung! Benutzen Sie COLLECTO niemals ohne Schaumstoffilter. Reinigen Sie ihn regelmäßig. • Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Netzstecker, klappen Sie den Griff des Behälters vollständig nach hinten, und entfernen Sie den Deckel. • Entfernen Sie den Schaumstoffilter, waschen Sie ihn in einer milden Seifenlauge, gut ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen. • Wechseln Sie ihn unbedingt, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist. Reinigen Sie ihn regelmäßig. • Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Netzstecker, entfernen Sie den Saugschlauch und den Saugstutzen. • Entriegeln Sie den Behälter. Schwenken Sie den Griff nach oben und nehmen Sie den Behälter ab. • Entfernen Sie den Motorschutzfilter und reinigen Sie ihn in einer milden Seifenlauge. Ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen. • Wechseln Sie ihn bei Beschädigung unbedingt aus. Reinig de schuimrubber verbindingsmof. Reinig de schuimrubber bescherming van de motor. Opgelet! COLLECTO nooit gebruiken zonder schuimrubber verbindingsmof! • Schakel de COLLECTO uit en trek de stekker uit het stopcontact, schuif de greep van de bak helemaal naar achteren om het deksel te openen en te verwijderen. • Verwijder de schuimrubber verbindingsmof en reinig met een sopje, goed spoelen en laten drogen alvorens terug te plaatsen. • De verbindingsmof moet worden vervangen in geval van beschadiging. Reinig deze regelmatig. • Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de slang en de afneembare buis. • Open de vergrendelklemmen van de bak. Verwijder de greep van de bak om deze te verwijderen. • Verwijder de schuimrubber bescherming van de motor en reinig met een lauw sopje(zachte schoonmaakmiddel). Spoelen, drogen en terug plaatsen. • De schuimrubber bescherming moet worden vervangen in geval van beschadiging. Nettoyez le filtre de sortie d’air (selon modèle). • Retirez la cassette de sortie d’air, ôtez le filtre mousse, nettoyez-le avec de l’eau savonneuse (détergent doux) tiède. Rincez, séchez et remettez en place. • Selon modèle : changez le filtre micro actif lorsqu’il est devenu gris. Il se trouve dans la cassette filtre de sortie d’air. Cleaning the outgoing air filter (certain models). • Remove the outgoing air cartridge, remove the foam filter and clean it with warm, soapy (mild detergent) water. Rinse and dry before putting it back. • For certain models: Regularly change the micro active filter. This can be found under the outgoing air foam filter. Reinigen Sie den Abluftfilter (je nach Modell). • Nehmen Sie die Abluft-Filterkassette heraus, reinigen Sie den Schaumstoffilter in einer milden Seifenlauge. Ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen. • Je nach Modell: wechseln Sie regelmäßig den Mikroaktivfilter sobald er eine graue Farbe angenommen hat. Er befindet sich in der Abluft-Filterkassette. Reinigen van het filter van de luchtuitlaat (naar gelang model). • Verwijder de cassette van de luchtuitlaat, verwijder het schuimrubber filter, reinig met een lauw sopje (zacht schoonmaakmiddel). Spoelen, drogen en terug plaatsen. • Naar gelang model : het microactief filter regelmatig vervangen. Het bevindt zich onder het schuimrubber filter van de luchtuitvoer. Nettoyez COLLECTO. • Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez. • La soufflerie permet de sécher tous les accessoires utilisés pour le lavage ou l’aspiration d’eau. • Enroulez complètement le cordon autour de la cuve ou en appuyant sur la pédale ( ) (selon modèle). • Rangez l’ensemble tube/suceur sur le clipse-tube. Clean COLLECTO. • Clean the outside of the appliance and the accessories with a soft, damp cloth, then dry. • The blower function allows you to dry out the accessories that have been washed or used to vacuum liquids. • Wind the power cord completely around the container. Or, roll back the power cord by pressing the automatic cord rewind ( ) (certain models). • The tube and vacuuming head clip tidily into the tube clip. Reinigen Sie COLLECTO. • Reinigen Sie das Geräteäußere und die Zubehörteile mit einem feuchten Tuch, danach trockenreiben. • Mit Hilfe des Gebläses können Sie alle Zubehöre nach dem Saugen von Wasser trockenblasen. • Wickeln Sie die Zuleitung vollständig um den Behälter oder drücken Sie das Pedal ( ) (je nach Modell). • Schieben Sie das Rohr mit der Düse auf die Rohrhalterung. COLLECTO reinigen. • De buitenkant van het apparaat en de hulpstukken met een zachte vochtige doek afnemen en vervolgens drogen. • Met de blaasinrichting kunnen alle hulp stukken die werden gebruikt voor het wassen of opzuigen van water, worden gedroogd. • Rol het snoer volledig op rond de bak of druk op de pedaal ( ) (naar gelang model). • Berg buis/mondstuk op de buisklem op. POUR VOTRE SÉCURITÉ Votre aspirateur est un appareil électrique : ▲ ▲ ▲ il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez jamais un suceur ou l’extrémité d’un tube à proximité des yeux ou des oreilles. N’utilisez pas Collecto lorsque vous avez les pieds ou les mains mouillées. Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur correspond bien à celle de votre installation. FOR YOUR OWN SAFETY ▲ Your vacuum cleaner is an ▲ ▲ electrical appliance and must be used properly. Use and store it out of children's reach. Never leave it unattended and switched on. Always keep nozzles and tube ends well away from eyes and ears. Don’t use Collecto with wet hands and feet. The voltage rating of your vacuum cleaner must match that of your mains electricity supply. FÛR IHRE SICHERHEIT ▲ Ihr Staubsauger ist ein Elektro-Gerät : er ▲ ▲ darf nur unter normalen Gebrauchsbedingungen benutzt werden. Das Gerät von Kindern fernhalten und nie ohne Aufsicht betreiben. Saugdüsen und das Ende des Saugrohres nie in die Nähe von Augen und Ohren bringen. Nie mit nassen Füßen oder nassen Händen das Gerät betreiben. Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung (Volt) gemäss dem Typenschild anschliessen. VOOR UW VEILIGHEID ▲ De stofzuiger is een elektrisch apparaat dat ▲ ▲ onder normale gebruiksomstandigheden moet worden gebruikt. Het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen gebruiken en opbergen. Het apparaat nooit zonder toezicht laten functioneren. Nooit een zuigmond of uiteinde van een zuigbuis in de nabijheid van ogen of oren houden. Gebruik de Collecto niet als u natte handen of voeten heeft. De bedrijfsspanning (voltage) van de stofzuiger controleren; deze moet met de spanning van uw elektrische installatie overeenstemmen. ✂ I PULIZIA E MANUTENZIONE DI COLLECTO T Sostituite il sacco • Con una mano tenete la parte rigida del sacco e con l'altra sollevatelo cautamente per estrarlo • Sostituite il sacco di carta o svuotate il sacco di A tessuto dalla vasca senza piegarlo. la potenza d'aspirazione L diminuiscequando • Per il sacco di tessuto: rimuovete la I sia ostruito).(previa verifica che nessun accessorio barretta di chiusura facendola scorrere. • Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Svuotate il sacco di tessuto, spazzolatelo e A Rimuovete rimettete la barretta. Quando è molto il tubo flessibile e l' u gello amovibile. N • Ripiegate completamente indietro l'impugnatura sporco, lavatelo acqua saponata, O della vasca per sbloccare il coperchio e rimuoverlo. sciacquate bene con e lasciate asciugare. • Inserite un nuovo sacco di carta o rimettete il sacco di tessuto. • Rimettete il coperchio dopodiché sollevate l'impugnatura in posizione di bloccaggio del coperchio (punto rigido). • Rimettete l'ugello amovibile e il tubo flessibile. E PARA MANTENER Y LIMPIAR COLLECTO S Cambie la bolsa • Con una mano sostenga la parte rígida de la la bolsa de papel o vacíe la bolsa textil bolsa y con la otra levántela suavemente para P • Cambiela potencia sacarla de la cuba sin doblarla. de aspiración disminuya. A cuando • Para la bolsa textil, retire la barra que la de cambiarla, verifique que ningún Ñ Antes cierra deslizándola. Vacíe la bolsa textil, accesorio esté atascado. cepíllela y vuelva a colocar la barra. Si está Apague y desconecte COLLECTO, retire la O •manguera muy sucia, lávela con agua jabonosa, y la boquilla extraíble. L • Baje completamente el asa de la cuba hacia enjuáguela y déjela secar. • Ponga una bolsa de papel nueva o vuelva a poner la bolsa textil • Coloque nuevamente la tapa y luego levante el asa en posición de bloqueo de la tapa (punto duro). • Coloque nuevamente la boquilla extraíble y la manguera. Attenzione! Prima delle operazioni di pulizia o manutenzione, spegnete sempre COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Verificate, pulite e sostituite regolarmente i vari filtri. atrás para liberar la tapa y levántela. ¡Cuidado! Apague y desconecte siempre COLLECTO antes de abrirlo o limpiarlo Verifique, limpie y cambie regularmente los diferentes filtros. P PARA MANTER E LIMPAR O COLLECTO O Substituir o saco. • Com uma mão segure a parte rígida do saco e, Substitua o saco de papel ou esvazie o saco de com a outra, puxe-o ligeiramente para cima para R •pano o fazer sair da cuba sem dobrar. quando a potência de aspiração começar T a diminuir. • No caso do saco de pano, retire a cobertura Antes disso, verifique se não existem que o fecha, fazendo-a deslizar. Esvazie o saco de vários acessórios. U obstruções onosCOLLECTO pano, escove-o e volte a colocar-lhe a cobertura. e tire a respectiva ficha G •daDesligue Se estiver demasiado sujo, lave-o em água com tomada, antes de destacar o tubo flexível e a ponta amovível. Û • Rebata completamente a pega da cuba para detergente, passe por água limpa e deixe secar. E trás para soltar a tampa e retirá-la. Desligue sempre o COLLECTO e retire a ficha da tomada, antes de proceder a S Atenção! qualquer operação de limpeza ou manutenção. Verifique, limpe e substitua • Coloque um novo saco de papel ou volte a colocar o saco de pano. • Assente de novo a tampa e, depois, eleve a pega para a posição de bloqueio da tampa (ponto rígido). • Insira de novo a ponta amovível e o tubo flexível. Filtro permanente ZR-70 (in opzione). Attenzione! Non utilizzate per aspirare i liquidi! Protegge il motore e si utilizza: - Senza sacco: durante i lavori di pulizia più impegnativi, per aspirare direttamente nella vasca, calcinacci, trucioli, foglie, ecc…) - Con un sacco complementare del filtro permanente: per aspirare gesso, cemento, ceneri fredde… Filtro permanente ZR 70 (opcional). ¡Cuidado! No lo utilice para aspirar líquidos Protege el motor y se utiliza: - sin bolsa cuando requiere efectuar una limpieza en la que aspire directamente en la cuba, escombros, virutas, hojas, etc. - con una bolsa en complemento del filtro permanente para aspirar yeso, cemento, cenizas frías, etc. Filtro permanente ZR-702 (opcional). Atenção! Não utilizar esta função para aspiração de líquidos. Protege o motor e é utilizado: - sem saco, em grandes trabalhos de limpeza, para aspirar directamente para a cuba, entulho, aparas, folhas... - com um saco em complemento do filtro permanente, para aspirar gesso, cimento, cinzas frias regularmente os diferentes filtros. ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ªA ∆∏™ COLLECTO • ¶È¿ÛÙ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¶ˆs v· ·ÏÏ¿ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ. Û·ÎԇϷ˜ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ··Ï¿ • ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ ‰ÈÏÒÛÂÙÂ. • °È· ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ú¤Ù· Ô˘ ÙËÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, ‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ÙË Î·È ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË Ì·Ú¤Ù·. ∞Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, χÓÂÙ¤ ÙË Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÍÂχÓÂÙ¤ ÙË Î·Ï¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ¡· Ûٷ̷ٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Î·È Ó· ÙËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ∂ϤÁ˜ÙÂ, ηı·Ú›˙ÙÂ Î·È ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ‰È·ÊÔÚÙÈο Ê›ÏÙÚ·. ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó ÂÏ·ÙÙˆı› Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘. ¶ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ Î·Ó¤Ó· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú. • ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ COLLECTO, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ Û˘ÓıÂÙÈÎfi Îp›Îo. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÚÒÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ. Pulite il manicotto di spugna. Attenzione! Non utilizzate mai COLLECTO senza manicotto di spugna! Pulitelo regolarmente • Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Ripiegate l'impugnatura della vasca completamente indietro per sbloccare il coperchio e rimuoverlo. • Rimuovete il manicotto di spugna, lavatelo con acqua saponata e sciacquate bene. Lasciate asciugare prima di rimetterlo a posto. • Tassativo: sostituitelo quando è danneggiato. Limpie la camisa de espuma. ¡Cuidado! ¡No utilice nunca COLLECTO sin la camisa de espuma! Límpiela regularmente • Apague y desconecte COLLECTO, baje el asa de la cuba completamente hacia atrás para liberar la tapa y levántela. • Retire la camisa de espuma, lávela con agua jabonosa, enjuáguela perfectamente y déjela secar antes de colocarla nuevamente. • Cámbiela imperativamente cuando esté dañada. Limpar a manga de esponja. Atenção! Nunca utilize o COLLECTO sem a manga de esponja! Deve ser limpa regularmente. • Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada, rebata completamente a pega da cuba para trás para desprender a tampa e retirá-la. • Retire a manga de esponja, lave-a em água com detergente, passe por água limpa e deixe secar, antes de a voltar a colocar no seu lugar. • Substitua-a imediatamente logo que esteja estragada. Pulite la spugna di protezione del motore. Pulitela regolarmente. • Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello amovibile. • Aprite le clip di bloccaggio della vasca. Per sollevare la vasca, sollevate l'impugnatura. • Rimuovete la spugna di protezione del motore e pulitela con acqua tiepida saponata (detersivo delicato). Sciacquate la spugna e rimettetela a posto. • Tassativo: sostituitela se è difettosa. Limpie la espuma de protección del motor. Límpiela regularmente • Apague y desconecte COLLECTO, retire la manguera y el tubo extraíble. • Abra los clips de cierre de la cuba. Levante el asa de la cuba para levantarla. • Retire la espuma de protección del motor y límpiela con agua jabonosa (detergente suave) tibia. Enjuague, seque y colóquela nuevamente. • Cámbiela imperativamente si está defectuosa. Limpar a esponja de protecção do motor. Deve ser limpa regularmente. • Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada, destaque o tubo flexível e a ponta amovível. • Abra os ganchos de encaixe da cuba. Levante a pega da cuba para a soltar. • Retire a esponja de protecção do motor e limpe-a por meio de uma solução de água morna e detergente não abrasivo. Passe por água limpa, seque e volte a colocar no devido lugar. • Substitua-a imediatamente, logo que apresente deficiências. Pulite il filtro d'evacuazione dell'aria (secondo il modello). • Rimuovete la cassetta d'evacuazione dell'aria, rimuovete il filtro di spugna, pulitelo con acqua tiepida saponata (detersivo delicato). Sciacquatelo e rimettetelo a posto. • Secondo il modello: sostituite regolarmente il filtro microattivo posto sotto il filtro di spuma d'evacuazione dell'aria. Limpie el filtro de salida de aire (según el modelo). • Retire el cartucho de salida de aire, retire el filtro de espuma, límpielo con agua jabonosa (detergente suave) tibia. Enjuague, seque y coloque nuevamente. • Según el modelo: cambie regularmente el microfiltro activo. Está situado bajo el filtro de espuma de salida de aire. Limpar o filtro de saída de ar (conforme o modelo). • Retire a caixa de saída de ar, destaque o filtro de esponja, limpe-o por meio de uma solução de água morna com detergente não abrasivo. Passe por água limpa, seque e volte a colocar no devido lugar. • Conforme o modelo: substitua regularmente o filtro micro-activo que se encontra por baixo do filtro de esponja de saída de ar. Pulite COLLECTO. ▲ Limpie COLLECTO ▲ • Seque el cuerpo del aparato y los accesorios con un paño suave y húmedo y luego séquelo. • La boquillo para líquidos permite secar todos los accesorios utilizados para el lavado o la aspiración de agua. • Enrolle completamente el cable alrededor de la cuba o pulsando el pedal ( ) (según el modelo). • Guarde el tubo/boquilla en el broche-tubo. Limpar o COLLECTO. • Limpe o corpo do aparelho e os acessórios por meio de um pano macio e húmido e, depois, seque-o. • A saída de ar do fole permite secar todos os acessórios utilizados na lavagem ou aspiração de água. • Enrole completamente o fio em volta da cuba ou pressionando o pedal ( ) (conforme o modelo). • Prenda o tubo/sugador no encaixe do tubo. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ COLLECTO. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ¯¿ÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ‹ ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË Ï·‚‹ Ùo˘ η·kÈo‡ ÛÙË ı¤ÛË Ùo˘. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ Û˘v‰ÂtÈÎfi Îp›Îo Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR-70 (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi). ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ. ¶ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È : - ¯ˆÚ›˜ Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÁÈ· Ó· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÂÙ ·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Ì¿˙·, ÚÔηӛ‰È·, ʇÏÏ·... - Ì ۷ÎԇϷ Û·Ó Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ÌfiÓÈÌÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘, ·ÁˆÌ¤Ó˘ ÛÙ¿¯Ù˘... ¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ªË v ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ! ∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο. • ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ COLLECTO, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛvÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi Ú›‚ÏËÌ·, χÓÂÙ¤ ÙÔ Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÍχÓÂÙ¤ ÙÔ Î·Ï¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ∞ÏÏ¿˙ÂÙ¤ ÙÔ ˘Ô¯ÚˆÙÈο, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›. ¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο. • ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ COLLECTO Û·˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌÂÓÔ Û˘v‰ÂÙÈÎfi Îp›Îo. • ∞ÓÔ›ÍÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ο‰Ô˘. ™ËÎÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ÛËÎÒÛÂÙÂ. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓÂÙ¤ ÙÔ, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ˘Ô¯ÚˆÙÈο, ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. ¶ˆ˜ v· ηı·Ú›ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ϷΤٷ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓÂÙ¤ ÙÔ, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ: ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÓÂÚÁfi ÌÈÎÚÔÊ›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. µÚ›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ·ÊÚ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·. PERIl vostro LA VOSTRA SICUREZZA aspirapolvere è un apparecchio ▲ • Pulite il corpo dell'apparecchio e gli accessori con un panno morbido inumidito e asciugate. • La bocchetta soffiante permette d'asciugare tutti gli accessori utilizzati per il lavaggio o l'aspirazione d'acqua. • Avvolgete completamente il filo intorno alla vasca o premendo il pedale ( ) (secondo il modello). • Riponete l'insieme tubo/bocchetta sulla clip fissatubo. • ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ. • To Ï‹ÎÙpo ÂÎpo‹˜ Ùo˘ a¤p· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÓÂÚÔ‡. • ∆˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÓÙ¿Ï ( ) (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). • ∆·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· / ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ۈϋӷ. ▲ elettrico : deve essere utilizzato rispettando le normali condizioni d’uso. Usatelo evitando di tenerlo a portata dei bambini. Non lasciatelo mai in funzione senza sorveglianza. Non tenere mai una bocchetta o l’estremità di un tubo vicino agli occhi o alle orecchie. Controllate che il voltaggio del vostro aspirapolvere corrisponda esattamente a quello del vostro impianto elettrico. PARA SU SEGURIDAD Su aspirador es un aparato eléctrico : se ha ▲ ▲ de utilizar en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Nunca deje el aparato en marcha sin vigilancia. No acerque nunca la boquilla o la extremidad del tubo a los ojos o las orejas. No utilice COLLECTO con las manos o los pies mojados. Compruebe que la tensión del aparato utilizada (voltaje) corresponde a la de su instalación eléctrica. PARA A SUA SEGURANÇA ▲ O seu aspirador é um aparelho eléctrico: ▲ ▲ ▲ ele deve ser usado nas suas condições normais de utilização. Use e arrume o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância. Nunca ponha os olhos ou as orelhas ao alcance do sugador ou do tubo. Não utilizar o COLLECTO com maõs p pés molhados. Verifique se a voltagem de utilização do seu aspirador corresponde, de facto, à da sua instalação eléctrica. Desligar o aparelho retirando a ficha: °È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ▲ ∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ Â›Ó·È ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ó· Ù·ÎÙÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ªËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ▲ ªËÓ Îڷٿ٠ÙÔ ¤ÏÌ· ‹ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ù· ·˘ÙÈ¿. MËv ¯pËÛÈÌooÈ‹Ù ÙËv Collecto Û·˜ Ì ‚pÂÁ̤v· ¯¤pÈ· & fi‰È·. ▲ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û‹˜ Û·˜.
1 / 1

Rowenta RU 605 COLLECTO de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding