Melitta Easy Top Therm II 1023-08 Noir de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Easy Therm
EasyTop
®
Therm &
EasyTop
®
Therm Steel
1100169-00
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
 N O
 F I
 R U
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Manual de instrucciones
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
2
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
8
12
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
6
9
4
6
2
3
15
10
12
8
9
6
4
6
2
3
15
10
12
8
9
6
4
6
2
3
max
max
max
max
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
6
9
4
6
2
3
max
max
8
12
6
9
4
6
2
3
8
12
6
9
4
6
2
3
max
max
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaeemaschine
Easy Therm entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterin
den, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen
inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in
Frühstückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta
®
haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiß. Vermei-
den Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrüh-
vorgangs nicht den Filter.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter "Rei-
nigung und Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
DE
4
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
Thermkanne 
•VerwendenSiedieKannenicht
in der Mikrowelle.
•StellenSiedieKannenichtauf
eine heiße Herdplatte.
•VerwendenSiedieKannenicht
zum Aufbewahren von Milch-
produkten oder Babynahrung, es
besteht die Gefahr von Bakteri-
enwachstum.
•LegenSiediegefüllteKanne
nicht hin, da Flüssigkeit austre-
ten könnte.
•ReinigensiedasäußereGehäuse
mit einem weichen, feuchten Tuch.
NUR für Kunststoffkannen
mit Glaseinsatz
•UmBeschädigungendes
Glaskolbens zu vermeiden,
nutzen Sie zum Umrühren
oder Reinigen bitte keine
harten oder scharfkantigen
Gegenstände (z.B. Besteck,
Spülbürsten oder ähnliches) und
füllen Sie keine Eiswürfel oder
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten
ein.
•SetzenSiedenGlaskolbenkeinen
hohen Temperaturschwankungen
aus
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie mit Hilfe der Kabelauf-
wicklung im Geräteboden verstauen.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
•FüroptimalenKaeegenussundeinekomfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3. Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedenWassertankdeckel.
•FüllenSiemitderThermkannediegewünschteMen-
ge kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
•SchließenSiedenWassertankdeckelundstellenSie
die Thermkanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
•ÖnenSiedenSchwenklter zur linken Seite.
•FaltenSieeineMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
•SchwenkenSiedenFilterindasGerätzurück.
•SchaltenSiedasGerätein. Der Brühvorgang
   DE
5
beginnt.
•DasGerätschaltet15 Minuten nach dem Einschalten
automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromver-
brauch und spart Energie. Selbstverständlich können
Sie das Gerät auch jederzeit manuell abschalten.
•DerTropfstopp verhindert Nachtropfen von
Kaee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.
4. Bedienung der Thermkanne
•DergebrühteKaeeläuftdurchdaszentraleVentil
am Thermdeckel in die Kanne.
•ZumAusschenkendesKaeesdrückenSieden
Verschlusshebel nach unten.
•FüreineinfachesAbnehmendesDeckelshaltenSie
die seitlich anliegenden Verschlüsse gedrückt und
heben Sie den Deckel nach oben ab .
5. ReinigungundPege
Äußere Reinigung
•DasGerätegehäuseunddieäußerenTeileder
Thermkanne können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
•DerSchwenklteristabnehmbar und
kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
•DieThermkannesolltenachjedemGebrauchmit
heißem Wasser ausgespült werden. Hartnäckige
Kaeeflecke können Sie mit „Perfect Clean
Accessories“ von Melitta
®
entfernen. Verwenden
Sie keine kratzenden, harten Gegen stände für die
Reinigung der Kanne, die den Glaskolben
beschädigen könnten.
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnachHersteller
angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir
empfehlen die Verwendung von „Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
6. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
DE
6
Dear customer,
Thank you for choosing our Easy Therm filter coee
machine. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by
independent test institutes and bears the GS label for
‘tested safety’.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalcompanies
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed
and breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta
®
is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbeplaced
in a cupboard during operation.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the power
supply when unsupervised and
before assembly, disassembly or
cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance such as the steam out-
let at the filter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
•Donotopenthelterholder
during brewing.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotallowthepowercableto
come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotcleanthepartsthat
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaning and care".
•Thisappliancecanbeusedby
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaning and maintenance must
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
   GB
7
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance
•Replacementofthepowercable
and all other repairs may only be
carried out by Melitta
®
Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
Insulated jug
•Donotusethejuginthemicro-
wave.
•Donotplacethejugonahot
stove.
•Donotusethejugtostore
dairy products or baby food,
as there is a risk of bacterial
growth.
•Donotlaythelledjugonits
side, as liquid may escape.
•Cleantheoutercasingwitha
soft, damp cloth.
ONLY for plastic jugs with
glass insert
•Topreventdamagetotheglass
flask, do not use hard or sharp-
edged objects (e. g. cutlery,
dishwashing brushes or similar)
for stirring or cleaning and
do not fill with ice cubes or
carbonated liquids.
•Donotsubjecttheglassaskto
high temperature fluctuations.
2. Beforerstuse
•Ensurethatthepowersupplyinyourhome
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a coee filter or ground coee, in order
to clean it.
•Forthebestcoeeenjoymentandconvenientuse,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
•Ensurethattheapplianceisconnectedtothepower
source.
•Openthelidonthewatertank.
•Fillthewatertankwiththedesiredamountofwater
using the therm jug. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml
coee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml
coee per cup.
•Closethelidonthewatertankandplacethetherm
jug with closed lid in the appliance.
•Opentheswivellter to the left.
•FoldaMelitta
®
filter bag 1x4
®
at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
•Putthegroundcoeeintothelter.Theamount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coee per large cup.
•Swivelthelterbackintotheappliance.
•Turntheapplianceon. Brewing begins.
•Theapplianceturnsoautomatically15 minutes
after it has been turned on. This avoids unnecessary
use of electricity and saves energy. You can of course
turn the machine o manually at any time.
•Thedripstop prevents your coee from dripping,
when you remove the jug from the appliance.
4. Using the insulated pot
•Thebrewedcoeeowsthroughthecentralvalvein
the insulated lid of the pot.
•Topourcoeepressdownonthesealinglever.
•Removethelidsimplybypressingthesealsonthe
side while lifting the lid up .
5. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Theappliancehousingandtheexternalpartsofthe
therm jug can be cleaned with a soft damp cloth.
•Theswivellterisdetachable and can be cleaned
in the dishwasher.
•Thethermjugshouldberinsedwithhotwaterafter
each use. Stubborn coee stains can be removed
with “Perfect Clean Accessories” from Melitta
®
.
Do not use hard or abrasive objects, which could
damage the glass flask.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
eectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
The descaling process consists of 2 steps, both of
which must be completed.
GB
8
1. Descaling
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines".
•Turntheapplianceonandfollowthedescaler
manufacturer’s instructions.
•Whenthedescalerliquidhasfullyrunthrough
the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
•Turntheapplianceonandallowallthewatertoow
through it. Then turn the appliance o immediately.
•Repeattherinsingprocess.
6. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Easy Therm. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr / www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil respecte toutes les directives
européennes en vigueur.
L'appareil a été testé et certifié par des instituts de
test indépendants et porte le label GS pour « qualité
testée ».
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
•danslesentreprisesagricoles
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta
®
ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation :
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
    FR
9
•Brancherl'appareilsuruneprise
de courant mise à la terre et
correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasouvrirleporteltre
pendant la préparation.
•Nepasutiliserl'appareilsile
cordon d'alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationne
doit en aucun cas entrer en con-
tact avec des liquides.
•Nejamaisplongerl'appareildans
l'eau.
•Nepasnettoyerlespartiesent-
rant en contact avec de la nour-
riture avec des produits de net-
toyage agressifs ou une crème
à récurer. Nettoyer les résidus
de détergent à l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être eectués par
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être mis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des personnes présentant
des aptitudes physiques, senso-
rielles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta
®
ou par
un réparateur agrée.
Verseuse isotherme
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
•Nepasplacerlaverseusesur
une cuisinière chaude.
•Nepasutiliserlaverseusepour
stocker des produits laitiers ou
de la nourriture pour bébés car
il existe un risque de proliférati-
on des bactéries.
•Nepascoucherlaverseuse
rempliesurlecôtécarduliqui-
de pourrait fuir.
FR
10
UNIQUEMENT pour les
verseuses en plastique avec
corps intérieur en verre
•Pournettoyeroumélanger
l'intérieur de verseuses
isothermes en plastique avec
corps intérieur en verre, et afin
d'éviter d'endommager celui-ci,
veuillez ne pas utiliser d'objets
durs ou tranchants (couverts,
brosses etc., par exemple).
Veuillez également ne pas
utiliser de glaçons ni de boissons
gazeuses.
•Veuilleznepasexposerlapartie
en verre à des variations de
température élevées.
2. Avant la première utilisation
•Assurezvousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé en l'enroulant
sous l'appareil dans l'espace prévu à cet eet.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlélorsdelaproduction.Àceteet,votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
•Pourunplaisiroptimaldecaféetpourune
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ci-après.
3. Préparation du café
•Assurezvousquel'appareilestraccordéau
réseau électrique.
•Ouvrezlecouvercleduréservoiràeau.
•Àl'aidedelaverseuse,remplissezle
réservoir à eau avec la quantité d'eau froide
souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous
pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par
tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de
café par tasse
•Fermezlecouvercleduréservoiràeauetplacezla
verseuse avec son couvercle fermé dans l'appareil.
•Ouvrezleporteltrepivotantducôtégauche.
•OuvrezunltreMelitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Disposezducafémouludansleltre.Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Faitespivoterleporteltreanqu'ilsoitànouveau
dans l'appareil.
•Allumezl'appareil. La préparation du café
commence.
•L'appareils'éteintautomatiquement15 minutes
après son allumage. Cela évite une consommation
énergétique inutile et économise de l'énergie.
Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil
manuellement à tout moment.
•Lesystèmeantigouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
4. Utilisation de la verseuse isotherme
•Lecafépréparécouleàtraverslavalvecentraledu
couvercle isotherme de la verseuse.
•Appuyezsurleclapetpourouvrirlebecverseuret
verser le café.
•Pourretirerlecouvercle,ilsutd’appuyersurles
côtéstoutenlesoulevant.
5. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerl'extérieurdelacafetièreet
les parties extérieures de la verseuse isotherme avec
un tissu doux et humide.
•Leporteltrepivotantestamovible et peut
être lavé au lave-vaisselle.
•Laverseuseisothermedevraitêtrerincéeà
l'eau chaude après chaque utilisation. Vous pouvez
éliminer les taches de café tenaces avec « Perfect
Clean Accessories » de Melitta
®
. Veuillez ne pas
utiliser d'objets coupants ou durs qui pourraient
endommager l'intérieur de la verseuse lors du
nettoyage de celle-ci.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauant empêche une
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
qui doivent être réalisées dans leur intégralité.
1. Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de « Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines ».
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
•Aprèsl'étape1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupasser
    FR
11
complètement. Éteignez ensuite immédiatement
l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
6. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Easy Therm. Wij wensen
u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl / www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan alle geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is getest en gecertificeerd door onaf-
hankelijke testinstituten en voorzien van het GS-merk
(geteste veiligheid).
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsin-
structies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van
niet naleving aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid
voor de eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
•ineenhotel,motel,B&Bofande-
re verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt bes-
chouwd als onjuist en kan leiden
tot lichamelijke of materiële scha-
de. Melitta
®
is niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetapparaat
NL
12
altijd uit het stopcontact wanneer
u het onbewaakt achterlaat, (de)
monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnenon-
derdelen van het apparaat, zoals
de stoomuitloop bij de filter-
houder, zeer heet worden. Raak
deze onderdelen niet aan en
vermijd contact met hete stoom.
•Opendelterhouderniettijdens
het koezetten.
•Gebruikhetapparaatnietalshet
netsnoer beschadigd is.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met vloei-
stoen.
•Dompelhetapparaatnooitonder
in water.
•Reinigdeonderdelendieinaanra-
king komen met voedsel niet met
agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Verwijder resten
van reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt u
onder "Reiniging en onderhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moeten
gebruiken en ze begrijpen wat de
mogelijke gevaren zijn. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf
8 jaar dient er iemand toezicht
te houden. Houd het apparaat
en het netsnoer uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
•Hetapparaatmaggebruiktwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geesteli-
jk vermogen of door mensen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken, op voor-
waarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze
het apparaat veilig moeten gebrui-
ken en ze begrijpen wat de moge-
lijke gevaren zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta
®
Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
Warmhoudkan
•Gebruikdekannietindemagnet-
ron.
•Plaatsdekannietopeenhete
kookplaat.
•Wegenshetrisicoopbacterie-
groei mag de kan niet gebruikt
worden om zuivelproducten of
zuigelingenvoeding in te bewaren.
•Legdegevuldekannietopzijn
kant. Anders kan er vloeistof uit
lopen.
•Reinigdebehuizingvanhetap-
paraat met een zachte, vochtige
doek.
ALLEEN voor plastic kannen
metglazenbinnenes
•Gebruikgeenhardeofscherpe
voorwerpen (bv. bestek of een
afwasborsteltje) om de glazen
binnenfles te reinigen of erin te
roeren, en vul de fles niet met
ijsblokjes of koolzuurhoudende
    NL
13
vloeistoen. Anders kan de fles
beschadigd raken.
•Steldeglazenbinnenes
niet bloot aan grote
temperatuurschommelingen.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Overtollig
snoer kan opgerold worden in de bodem van het
apparaat.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achter-
gebleven zijn in het apparaat. Spoel het apparaat
tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder
filterzakje en zonder koe, om het te reinigen.
•Vooreenoptimaalkoegenoten
gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust
met verscheidene functies. Deze functies worden
hierna uitgelegd.
3. Kofebereiding
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselvanhetwaterreservoir.
•Gietmetdekandegewenstehoeveelheidkoud
water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
•Sluithetdekselvanhetwaterreservoirenplaats
de kan met gesloten deksel in het apparaat.
•Zwenkdelterhouder naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Zwenkdelterhouderteruginhetapparaat.
•Schakelhetapparaatin. De zetbeurt begint.
•15 minuten na het inschakelen wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
•Dedruppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat.
4. Gebruik van de thermoskan
•Deversgezettekoelooptindekandoorhet
centrale ventiel van het geïsoleerde deksel.
•Drukdesluithendelnaarbenedenomkoete
schenken.
•Verwijderhetdekseldooropdedichtingenaande
zijkant te drukken en het deksel op te tillen .
5. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Debehuizingvanhetapparaatendebuitenzijdevan
de kan kunnen gereinigd worden met een zachte,
vochtige doek.
•Dezwenklterisafneembaar en kan in de
vaatwasser gereinigd worden.
•Spoeldekannaiedergebruikuitmetheetwater.
Hardnekkige koevlekken kunnen verwijderd
worden met “Perfect Clean Accessories” van Melitta
®
.
Gebruik om de kan te reinigen geen schurende,
harde voorwerpen die schade kunnen toebrengen
aan het glas.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen,
die volledig uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofovereenkomstigde
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan “Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“ te gebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerde
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelproces
nogmaals uit.
6. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
NL
14
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè a
cialde Easy Therm. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive europee
in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti
di controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza
e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli si devono
osservare le avvertenze sulla sicurezza istruzioni per
l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali danni dovuti
alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnegozi,
uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggire-
sidenziali e negli stabilimenti bed
& breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta
®
non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni dovute
a uso improprio:
•L'apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel'apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
L'apparecchiodeveesseresempre
scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,parti
dell'apparecchio, come l'uscita
del vapore sul filtro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il contatto
con il vapore caldo.
•Nonaprireilportaltrodurante
la bollitura.
•Nonutilizzarel'apparecchiose
il cavo di alimentazione è dann-
eggiato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l’apparecchio.
Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla pulizia
si rimanda a "Pulizia e cura".
•Questoapparecchiopuòesse-
re utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite dai bambini, a meno che
non abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lontano
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
    IT
15
•L'apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscenza,
a patto che siano sorvegliate o
abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'uso dell'apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
®
.
Caraa isolata
•Nonusarelacaraanelmi-
croonde.
•Nonmetterelacaraasuuna
stufa calda.
•Perevitareilrischiodicrescita
batterica, non utilizzare la caraa
per conservare latticini o alimenti
per l'infanzia.
•Nonappoggiarelacaraapiena
sul fianco, potrebbe fuoriuscire
del liquido.
•Pulirelesuperciesterne
dell'apparecchio con un panno
soce inumidito.
SOLO per caraffe di plastica
con inserto di vetro
•Perevitaredanniallaborraccia
di vetro, non utilizzare oggetti
duri o taglienti (ad es. posate,
spazzole per piatti o simili) per
mescolare o pulire e non riem-
pire con cubetti di ghiaccio o
liquidi gassati.
•Nonesporrelaborracciadi
vetro a oscillazioni elevate di
temperatura.
2. Prima della preparazione del primo
caffè
•Accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.Ilcavo
non utilizzato si può conservare con l'avvolgicavo nel
fondo dell'apparecchio.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro e caè
macinato, per pulirlo.
•L'apparecchioèequipaggiatoconvariefunzioniper
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Preparazione del caffè
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Aprireilcoperchiodelserbatoiodell'acqua.
•Versareconilcaraalaquantitàdiacquafredda
desiderata nel serbatoio.
Con l'aiuto della scala graduata del serbatoio si
può misurare il numero desiderato di tazze.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caè pronto per
tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caè pronto
per tazza.
•Chiudereilcoperchiodelserbatoioemettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
•Aprireilltroapribile sul lato sinistro.
•PiegareunsacchettoltroMelitta
®
1x4
®
lungo la
cucitura gorata e metterlo nel filtro. Premere
il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro per
assicurarne il corretto posizionamento.
•Inserirenelsacchettoilcaèmacinato.Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caè in
polvere per tazza grande.
•Riportareilltrodentrol'apparecchio.
•Accendetel'apparecchio. Ha inizio il ciclo di
bollitura.
•15 minuti dopo l'accensione l'apparecchio si spegne
automaticamente. In tal modo si evita di consumare
inutilmente corrente e si risparmia energia.
Naturalmente si può spegnere l'apparecchio in
qualsiasi momento manualmente.
•Laprotezioneantigocciolamento impedisce il
gocciolamento del caè quando si toglie la caraa
dall'apparecchio.
4. Uso della caraffa termica
•Ilcaècaldopassaperlavalvolacentraledel
coperchio isolante della caraa.
•Perversareilcaèspingeregiùlalevadichiusura.
•Perrimuovereilcoperchiobastapremerelechiusure
laterali e sollevare il coperchio .
IT
16
5. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•L’alloggiamentodell'apparecchioelepartiesterne
della caraa termica si possono pulire con un panno
morbido inumidito.
•Illtroapribilesipuòstaccare e pulire nella
lavastoviglie.
•Lacaraatermicasidovrebbelavareconacqua
calda dopo l'impiego. Le macchie ostinate di caè si
possono togliere con „Perfect Clean Accessories“
di Melitta
®
. Per la pulizia della caraa non utilizzare
oggetti abrasivi o duri che potrebbero danneggiare
il bulbo di vetro.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
1. Decalcificazione
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“.
•Accenderel'apparecchioeprocedereattenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
•Spegnerel'apparecchiononappenaèattraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
•Dopolafase1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
•Accenderel'apparecchioelasciarericiclarecom-
pletamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
•Ripetereilprogrammadilavaggioancoraunavolta.
6. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Estimado usuario:
Gracias por escoger nuestra cafetera de filtro Easy
Therm. Esperamos que disfrute con ella.
Si necesita más información o tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en Inter-
net en www.international.melitta.de
Para su seguridad
El dispositivo cumple todas las directivas
europeas vigentes.
El dispositivo ha sido probado y certificado por un
instituto de análisis independiente:
Lea completamente las indicaciones de seguridad
y el manual de instrucciones. Preste atención a las
instrucciones de seguridad y de manejo para evitar
riesgos. Melitta
®
no asume ninguna responsabilidad por
los daños provocados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodoméstico está previsto
para su uso doméstico o en zonas
similares, como
•cocinasparaempleadosentien-
das, oficinas y otras áreas comer-
ciales
•compañíasagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquier otro uso será conside-
rado un uso inapropiado y puede
causar lesiones personales o daños
materiales. Melitta
®
no asume nin-
guna responsabilidad por los daños
provocados por un uso inapropia-
do.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso de
un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
•Conecteelelectrodomésticoúni-
    ES
17
camente a un enchufe con puesta
a tierra correctamente instalado.
•Sedebedesconectarsiempreel
electrodoméstico de la alimen-
tación eléctrica cuando no está
bajo supervisión, cuando está en
proceso de montaje o desmonta-
je o cuando se está limpiando.
•Mientrasestáenfuncionamiento,
algunas partes del electrodomésti-
co, como la salida de vapor en el
filtro, alcanzan altas temperaturas.
Evite tocar estas piezas y el con-
tacto con el vapor caliente.
•Noabralacanastilladelltro
mientras se prepara el café.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nopermitaqueelcabledeali-
mentación entre en contacto con
líquidos.
•Nosumerjanuncaelelectrodo-
méstico en agua.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con agua
limpia. Encontrará más infor-
mación sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electrodomé-
stico siempre que estén supervisa-
dos o que hayan sido instruidos
en el uso seguro del equipo y ha-
yan entendido los posibles riesgos
que implica. Los niños no deben
encargarse de la limpieza ni del
mantenimiento, a no ser que sean
mayores de 8 años y estén super-
visados por un adulto. Mantenga
el electrodoméstico y el cable de
alimentación fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
•Elelectrodomésticopuedeser
utilizado por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o sin experiencia y/o
conocimientos, siempre que estén
supervisados o hayan sido inst-
ruidos en el uso seguro del elec-
trodoméstico y hayan entendido
los posibles riesgos que implica su
uso.
•Losniñosnodebenjugarconel
electrodoméstico.
•Solamenteelserviciodeatención
al cliente de Melitta
®
o un taller
de reparaciones autorizado puede
realizar la sustitución del cable de
alimentación, así como cualquier
otra reparación.
Jarra térmica
•Nometalajarraenelmicroon-
das.
•Nometalajarraenunhorno
caliente.
•Noutilicelajarraparaguardar
productos lácteos ni comida de
bebé, pues podrían crecer bacteri-
as.
•Notumbelajarradeladosiestá
llena, pues el líquido podría salir-
se.
•Limpielacarcasaexteriorconun
pañosuavehúmedo.
Solo para jarras de plástico
con inserto de vidrio
•Paraevitardañoseneltermode
cristal, no utilice objetos duros
ES
18
o puntiagudos (por ej. cubiertos,
cepillo de fregar platos, etc.)
para remover o para limpiar y no
meta cubitos de hielo ni líquidos
gaseosos.
•Noexpongaeltermodecristala
grandes cambios de temperatura.
2. Antes del primer uso
•Asegúresedequeelsuministroeléctricoensucasa
se corresponde con lo indicado en la placa de carac-
terísticas en la base de su electrodoméstico.
•Conecteelelectrodomésticoaunafuentedeenergía.
El cable que no se utilice se puede almacenar en la
base del electrodoméstico.
•Todosloselectrodomésticoshansidocomprobados
durante su fabricación para asegurar que funcionan
perfectamente. Por tanto, puede que queden restos
de agua, por ejemplo. Enjuague el electrodoméstico
con la máxima cantidad de agua y sin filtro de café, ni
café molido para limpiarlo.
•Parasacarelmáximopartidoydisfrutardeunbuen
café, así como hacer un uso correcto, el electrodo-
méstico dispone de varias funciones. Estas funciones
se explican más adelante.
3. Hacer café
•Asegúresedequeelelectrodomésticoestáconectado
a una fuente de alimentación eléctrica.
•Abralatapadeldepósitodeagua.
•Lleneeldepósitodeaguaconlacantidaddeseada,
utilizando la jarra térmica. Con la ayuda del indicador
del nivel de agua en el depósito , puede seleccionar
elnúmerocorrectodetazas.Iconodetazapequeña
= aprox. 85 ml de café por taza; icono de taza grande =
aprox. 125 ml de café por taza.
•Cierrelatapadeldepósitodeaguaycoloquelajarra
térmica con la tapa cerrada en el electrodoméstico.
•Abraelltrogiratorio hacia la izquierda.
•Dobleunabolsadeltro1x4
®
de Melitta
®
por la
costura en relieve y colóquela en la canastilla.
Asegúresedepresionarlabolsadeltroenlacanastilla
para que quede correctamente encajada.
•Inserteelcafémolidoenelltro.Lacantidaddepende
de lo que le guste. Le recomendamos usar 6 g de
café molido por taza.
Gireelltroparavolverameterloenelelectrodoméstico.
Enciendaelelectrodoméstico. Comienza la preparación
de café.
•Elelectrodomésticoseapagaautomáticamente15
minutos después de haber sido encendido. Esto evita
un consumo innecesario de electricidad y ahorra energía.
Por supuesto, también puede apagar manualmente la
cafetera en cualquier momento.
•Elsistemaantigoteo evita que el café gotee cuando
saca la jarra del electrodoméstico.
4. Utilización de la jarra térmica
•Elcafépreparadopasaporlaválvulacentraldela
tapa térmica de la jarra.
•Paraservirelcafépresionelamanecilladecierre
hacia abajo.
•Desmontelatapaconfacilidadapretandoloscierres
laterales y desplazando la tapa hacia arriba .
5. Limpieza y mantenimiento
Limpieza externa
•Lacarcasadelelectrodomésticoylaspiezasexternas
de la jarra térmica se pueden limpiar con un paño
suavehúmedo.
•Elltrogiratoriosepuedeextraer y lavar en el
lavavajillas.
•Deberíaenjuagarselajarratérmicaconaguacaliente
después de cada uso. Las manchas persistentes de
café se pueden eliminar con el limpiador Melitta
®
Perfect Clean Accessories. No utilice objetos duros
o abrasivos que podrían dañar el termo de cristal.
Descalcicación
En función de la dureza del agua, el electrodoméstico
puede calcificarse. Esto aumenta también el consumo de
energía del electrodoméstico, ya que la cal incrustada
en el elemento calefactor puede evitar que el agua se
caliente de forma efectiva. Para evitar daños, se debe
descalcificar el electrodoméstico con regularidad.
El proceso de descalcificación consiste en 2 pasos.
Deben completarse ambos.
1. Descalcificación
•Sigalasinstruccionesdelfabricanterespectoala
cantidad y vierta el descalcificador en el depósito
de agua. Recomendamos utilizar Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines.
•Enciendaelelectrodomésticoysigalasinstrucciones
del fabricante del descalcificador.
•Unavezqueeldescalcicadorhayapasadoportodo
el electrodoméstico, este debe apagarse.
2. Enjuague
Despuésdelpaso1, debe enjuagarse el electrodoméstico
con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina
durante un breve período de tiempo (aprox. dos
minutos) y después llene el electrodoméstico con la
máxima cantidad de agua.
•Enciendaelelectrodomésticoydejequeelaguauya
por él. Después apague el electrodoméstico inmedia-
tamente.
•Repitaelprocesodeenjuague.
6. Indicaciones para la eliminación
•Loselectrodomésticosetiquetadosconestesímbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarseenlabasura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas
adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
    ES
19
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for vores
filterkaemaskine Easy Therm. Vi håber, du får
megen glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Apparatet overholder alle gyldige europæiske
retningslinjer.
Apparatet er testet og certificeret af uafhængige
testinstitutter og bærer GS-etikettet for ’testet
sikkerhed’.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsog
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og lignende kommercielle
områder
•pålandbrugsvirksomheder
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-breakfast
etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medføre
personskader eller materielle
skader. Melitta
®
er ikke ansvarlig
for skader forårsaget af ukorrekt
brug.
Overhold venligst følgende inst-
ruktioner, for at undgå kvæstelser
i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
•Apparatetskalaltidværeafbrudt
fra strømforsyningen, når det er
uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring.
•Underdriftkandeleafapparatet,
såsom dampudledningen ved
filteret, blive meget varme. Un-
dgå at røre disse dele og undgå
kontakt med varm damp.
•Åbnikkelterholderenunder
brygning.
•Brugikkeapparatethvisstrøm-
kablet er beskadiget.
•Ladikkestrømkabletkommeri
kontakt med væsker.
•Nedsænkaldrigapparatetivand.
•Rengørikkededele,derkommer
i kontakt med fødevarer, med
aggressive rengøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengøring kan
findes under "Rengøring og pleje".
•Detteapparatkanbrugesaf
børn fra alderen 8 år eller ældre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages
af børn, medmindre de er 8 år
eller derover og er under opsyn.
Hold apparatet og strømkablet
uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
•Detteapparatkanbrugesaf
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
DK
20
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer.
•Børnmåikkelegemedapparatet
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta
®
-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
Isoleret kande
•Brugikkekandenimikroovnen.
•Sætikkekandenpåenvarm
kogeplade.
•Brugikkekandentilopbevaring
af mælkeprodukter eller babymad,
da der er risiko for bakterievækst.
•Lægikkedenfuldekandepå
side, da væske kan løbe ud.
•Rengørdenydrekappemeden
blød, fugtig klud.
KUN til plastikkande med
glasindsats
•Foratundgåatbeskadige
glasflasken må der ikke anvendes
hårde eller skarpe genstande
(f.eks. bestik, opvaskebørster
eller lignende) til at røre
eller rengøring, og brug ikke
isterninger eller kulsyreholdige
drikkevarer.
•Udsætikkeglaskolbenforhøje
temperatursvingninger.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan ved hjælp af kabeloprulningen gemmes i
maskinens bund.
•Allemaskinererpåfabrikkenblevetkontrolleretfor
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaepulver, for at
rense maskinen.
•Forenoptimalkaenydelseogkomfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
3. Tilberedning af kaffe
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnvandtankenslåg.
•Fyldkoldtvandindivandtankenvedhjælpafkanden.
På skalaen aflæses det ønskede antal kopper.
Lille kopsymbol = ca. 85 ml kae pr. kop,
stort kopsymbol = ca. 125 ml kae pr. kop.
•Lukvandtankenogstilkandenmedlukketlågindi
maskinen.
•Åbndrejelteret til venstre side.
•FoldenlterposeMelitta
®
1x4
®
langs med
prægekanterne og sæt den ind i filteret.
Tryk filterposen med hånden ind i filteret,
så den placeres optimalt.
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefter
din personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver
for hver stor kop.
•Drejlterettilbageindimaskinen.
•Tændformaskinen. Brygningen starter.
•Maskinenslukkesautomatisk15 minutter efter at
den er blevet tændt. Herved undgås unødvendigt
strømforbrug og spild af energi Selvfølgelig kan
maskinen også altid slukkes manuelt.
•Drypstoppet forhindrer at der drypper kae ud,
når du tager kanden ud af maskinen.
4. Brug af termokanden
•Denbryggedekaestrømmergennemdencentrale
ventil i det isolerede låg på kanden.
•Tryknårkaenskænkesnedpåudløserknappen.
•Fjernlågetvedblotattrykkepålåsenepåsiden,
mens du løfter låget op .
5. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Maskinhusetogtermokandensudvendigedele
kan rengøres med en blød, fugtig klud.
•Drejelteretkantagesaf og rengøres i
opvaskemaskinen.
•Termokandenbørefterhverbrugskyllesmedvarmt
vand. Hårdnakkede kaepletter kan fjernes med
"Perfect Clean Accessories" fra Melitta
®
. Anvend
ingen ridsende, hårde genstande til rengøring af
kanden som kan beskadige glaskolben.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet
forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til
vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes
regelmæssigt.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af „Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines“.
•Tændformaskinenogfølg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleter
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
    DK
21
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
6. Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elapparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Kära kund!
Tack för att du har valt vår kaebryggare Easy Therm.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du vill ha mer information, eller har frågor,
kan du kontakta Melitta
®
eller besöka vår hemsida på
www.melitta.se
För din säkerhet
Apparaten överensstämmer med alla gällande
europeiska riktlinjer.
Apparaten har testats och certifierats av oberoende
testinstitut och bär GS-etikett ”säkerhetstestad”.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruks-
anvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för skador som
uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Denna maskin är avsedd att an-
vändas i hushåll och på liknande
ställen, t.ex.
•iköksomanvändsavanställda
som arbetar i butik, på kontor
och i andra aärslokaler
•pålantbruksföretag
•påmotell,hotellochandra
former av logi- och bed and
breakfast-anläggningar
All annan användning anses
felaktig och kan ge upphov till
personskador eller skador på
egendom. Melitta
®
ansvarar inte
för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika skador till följd av felan-
vändning.
•Maskinenfårinteståiettskåp
när den används.
•Maskinenfårendastanslutas
till ett korrekt installerat jordat
uttag.
•Maskinenskaalltidvarabort-
kopplad från strömförsörjningen
SE
22
när den inte används samt före
ihopsättning, isärtagning eller vid
underhåll.
•Isambandmedanvändningblir
vissa av maskinens delar, t.ex.
ångutloppet vid filtret, mycket
varma. Undvik att röra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma ångan.
•Öppnaintelterhållarenunder
bryggning.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vätskor.
Sänkaldrignedmaskinenivatten.
Rengörintededelarsomkommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengöringsmedel eller
skurkräm. Avlägsna rester av
rengöringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengöring
återfinns under ”Rengöring och
skötsel”.
•Dennamaskinkananvändasav
barn som är 8 år eller äldre under
överinseende av vuxen eller om
de har anvisats i hur maskinen
används på säkert sätt och är
införstådda med de möjliga ris-
kerna. Rengöring och underhåll
får endast utföras av barn om
de är 8 år eller äldre och under
överinseende av vuxen. Håll
maskinen och strömkabeln utom
ckhåll för barn under 8 år.
•Maskinenfåranvändasavper-
soner med nedsatt känsel eller
fysisk eller mental förmåga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under överin-
seende av annan vuxen eller om
    SE
de har informerats om hur mas-
kinen används på säkert sätt och
är införstådda med de möjliga
riskerna.
•Barnfårintelekamedmaskinen.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas
®
kundtjänst-
personal eller av auktoriserad
reparatör.
Isolerad kanna
•Användintekannanimikrovågs-
ugn.
•Ställintekannanpåenvarm
spis.
•Användintekannanförförvaring
av mejeriprodukter eller barn-
mat, eftersom det finns risk för
bakterietillväxt.
•Läggintedenfylldakannanpåsi-
dan, eftersom vätskan kan läcka
ut.
•Rengördetyttrehöljetmed
mjuk, fuktig trasa.
ENDAST för plastkannor
med glasinsats
•Förattundvikaattglasaskan
skadas ska inga hårda eller
skarpa föremål (t.ex. bestick,
diskborstar eller likande)
användas för att röra i eller
rengöra kannan, och häll inte
heller i isbitar eller kolsyrade
drycker.
•Utsättinteglasaskanförstora
temperaturväxlingar.
2. Före den första kaffebryggningen
•Säkerställattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med de uppgifter som finns
på typskylten på maskinens botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.Kabelsominte
23
SE
används kan rullas upp med kabelvindan på
maskinens botten.
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskiner
fungerar felfritt. På grund av detta kan t.ex.
vatten rester ha blivit kvar. Spola igenom maskinen
två gånger med maximal vattenmängd utan filter
och malda kaebönor för att rengöra den.
•Förattduskakunnanjutaavkaetpåbästasättoch
enkelt kunna använda maskinen, har den utrustats
med olika funktioner. Dessa funktioner förklaras
nedan.
3. Kaffetillredning
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstill
strömförsörjningen.
•Öppnalockettillvattentanken.
•Fyllvattentankenmedönskadmängdkalltvatten
med kannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kae per kopp,
symbol med stor kaekopp = ca 125 ml kae per
kopp.
•Stänglocketpåvattentankenochställkannanmed
stängt lock i maskinen.
•Öppnadensvängbaralterhållaren åt vänster.
•VecklautettMelitta
®
-filter 1x4
®
med hjälp av de
präglade kanterna och placera det i filterhållaren.
Tryck ner filtret i filterhållaren för hand så att det
placeras korrekt.
•Hällmaletkaeiltret.Doseraefteregensmak.
Vi rekommenderar 6 g kae per stor kopp.
•Svängtillbakalterhållareninimaskinen.
•Sättpåmaskinen. Maskinen börjar brygga kae.
•Maskinenstängeravsigautomatisktefter15 minuter.
Detta förhindrar onödig strömförbrukning och
sparar energi. Maskinen kan självklart stängas av
manuellt när som helst.
•Droppstoppet förhindrar att kaet efterdroppar
när du avlägsnar kannan från maskinen.
4. Att använda termoskannan
•Detbryggdakaetytergenomdencentrala
ventilen i kannans isolerade lock.
•Föratthällauppkae,tryckpåförslutningsspaken.
•Taavlocketgenomattheltenkelttryckapå
förslutningarna på sidan samtidigt som du lyfter upp
locket .
5. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
•Maskinhusetochtermokannansyttredelarkan
rengöras med en mjuk, fuktig trasa.
•Densvängbaralterhållarenärlöstagbar och tål
maskindisk.
•Termokannanskasköljasavmedvarmtvattenefter
varje användningstillfälle. Kaefläckar som är svåra
att få bort kan avlägsnas med Melitta
®
-produkten
"Perfect Clean Accessories". Använd inga vassa eller
hårda föremål vid rengöring av kannan, eftersom
glashöljet kan skadas.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
1. Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
„Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines“.
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid
(ca två minuter).
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
•Upprepasköljningenengångtill.
6. Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillkretsloppetförråmaterial.
24
Kjære kunde,
tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin
Easy Therm. Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside www.melitta.se
For din egen sikkerhet
Utstyret er i samsvar med alle gyldige
europeiske retningslinjer.
Utstyret er testet og sertifisert av uavhengige testinsti-
tusjoner og bærer GS-etikett for "testet sikkerhet".
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som –
•kjøkkenforansatteiverksteder,
kontorer og andre kommersielle
områder
•landbruksrma
•moteller,hotellerogandre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan føre til personlig skade el-
ler skade på eiendom Melitta
®
er
ikke ansvarlig for skade forårsaket
av uriktig bruk.
Vennligst overhold følgende inst-
ruksjoner for å unngå skader ved
uriktig bruk:
•Apparatetmåikkeplasseresiet
skap under bruk.
•Apparatetskalkunkoplestilen
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
•Apparatetmåalltidkoblesfra
strømforsyningen når det ikke er
under oppsyn og før montering,
demontering eller rengjøring.
Underbrukkandeleravapparatet,
som damputløpet ved filteret
bli svært varmt. Unngå kontakt
med disse delene og unngå kontakt
med varm damp.
•Ikkeåpnelterholderenunder
brygging.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med væske.
•Senkaldriapparatetnedivann.
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med mat med aggressive
rengjøringsmidler eller skurekrem.
Fjern rester av rengjøringsmidler
med rent vann. Mer informas-
jon om rengjøring finnes under
"Rengjøring og stell".
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstått de potensielle farene.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn med mindre
de er 8 år eller eldre og er un-
der oppsyn. Hold apparatet og
strømkabelen unna barn som er
under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
   NO
25
NO
Barnskalikkelekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta
®
kundeservice
eller et autorisert verksted.
Isoler t kanne
•Ikkebrukkannenimikrobøl-
geovnen.
•Ikkeplasserkannenpåenvarm
ovn.
•Ikkebrukkannentiloppbevaring
av meieriprodukter eller barnemat
ettersom det er risiko for bakte-
rievekst.
•Ikkeleggdenfyltekannenpå
siden, den kan lekke.
•Rengjørutsidenmedenmyk,
fuktig klut.
KUN for kanner av plast med
glasskolbe
•Foråunngåskadepåglasskolben
må det ikke brukes objekter
som er harde eller har
skarpe kanter (f.eks. bestikk,
oppvaskbørster eller lignende)
til røring eller rengjøring og
kannen må ikke fylles med
isbiter eller kullsyreholdig væske.
•Ikkeutsettkannenforstore
temperatursvingninger.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Leggkabler
som ikke benyttes i kabeloppviklingen i bunnen av
maskinen.
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose og
kaepulver, slik at den rengjøres.
•Kaemaskinenerutstyrtmedulikefunksjoner
for å gi deg best mulig kaenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives på de neste sidene.
3. Kaffetilberedning
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnelokkettilvanntanken.
•Fyllpåønsketmengdekaldtvannivanntankenmed
kannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken kan du
beregne ønsket antall kopper.
Lite koppsymbol = ca. 85 ml kae per kopp,
stort koppsymbol = ca. 125 ml kae per kopp.
•Lukklokkettilvanntankenogstillkannenmedlukket
lokk i kaemaskinen.
•Åpnesvinglteret mot venstre.
•FoldenMelitta
®
filterpose 1x4
®
på pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i
filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
•Hellmaltkaeinnilterposen.Doséretteregen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g kaepulver per
stor kopp.
•Svinglterettilbakeikaemaskinen.
•Slåpåkaemaskinen. Kokeprosessen begynner.
•Kaemaskinenslåsavautomatisk15 minutter etter
at den er slått på. Dette gjør at man unngår unødig
strømforbruk og man sparer energi. Selvfølgelig kan
kaemaskinen til enhver tid slås av manuelt.
•Dryppestopp forhindrer at det drypper kae når
kannen tas ut av kaemaskinen.
4. Bruk av termokannen
•Denbryggedekaenstrømmergjennomdensentrale
ventilen i det isolerte lokket på kannen.
•Foråhellekae,trykknedforseglingshåndtaket.
•Taavlokketganskeenkeltvedåtrykkepåseglene
ved å trykke på forseglingene ved på siden mens du
løfter opp lokket .
5. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
•Maskinhusetogdeytredeleneavtermoskannen
kan vaskes med en myk og fuktig klut.
•Svingeltereteravtagbart og det kan vaskes
i oppvaskmaskinen.
•Termoskannenmåskyllesmedvarmtvannetter
hver bruk. Hardnakkete kaeflekker kan fjernes med
"Perfect Clean Accessories" fra Melitta
®
. Ikke bruk
skurende, harde gjenstander til rengjøring av kannen.
Det kan skade glasskolben.
Avkalking
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at
kaemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig.
Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må
gjennomføres fullstendig.
1. Avkalking
•Doseravkalkingsvæskeniht.informasjonenefra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker „Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines“.
26
•Slåpåkaemaskinenoggåfremsombeskreveti
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
•Nåravkalkingsvæskenharrentheltgjennom
kaemaskinen, slår du straks av kaemaskinen.
2. Skylling
•Ettertrinn1 må kaemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter)
fyller du kaemaskinen med maksimal vannmengde.
•Slåpåkaemaskinenoglavannetgåheltgjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen.
•Gjentaskylleprosessenengangtil.
6. Avhendingsinstrukser
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesi
husholdningsavfallet. Bring kaemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.
Før den tilbake til råstokretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Easy Therm
-suodatinkahvinkeittimen. Paljon iloa sen kanssa.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi.
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten -
työntekijöidenkeittiöissäkaupoissa,
toimistoissa ja muilla kaupallisilla
alueilla
•maatalousyrityksissä
•motelleissa,hotelleissaja
muissa asuintiloissa sekä bed and
breakfast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta
®
ei ole vastuussa virheellisestä
ytöstä aiheutuneista vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärin-
ytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Kytkelaitevainasianmukaisesti
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
Laitteenonainaoltavairrotettuna
virtalähteestä, kun se on ilman
    FI
27
FI
mahdolliset vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteen
kanssa
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta
®
Asiakaspalvelun henkilöstö
tai valtuutettu korjausliike.
Eristetty kannu
Äläkäytäkannuamikroaaltouunissa.
•Äläasetakannuakuumallelie-
delle.
Äläkäytäkannuamaitotuotteiden
tai vauvanruoan säilytykseen
bakteerikasvun riskin vuoksi.
Äläjätätäytettyäkannuakyljelleen,
sillä neste saattaa vuotaa.
•Puhdistaulkosuojuspehmeällä,
kostealla liinalla.
VAIN muovikannuille, joissa
on lasiosa
•Jottalasipulloeivahingoittuisi,
älä käytä kovia tai teräviä
esineitä sekoittamiseen tai
puhdistukseen, äläkä täytä
jääpaloilla tai hiilihappoisilla
nesteillä.
•Äläaltistalasipulloasuurille
lämpötilanvaihteluille.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdonvoi
säilyttää laitteen pohjassa olevassa johtolokerossa.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
•Laitteessaoneritoimintoja,jotkatakaavat
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn.
Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa.
valvontaa, sekä kokoamisen, pur-
kamisen tai puhdistuksen aikana.
•ytönaikanajotkutlaitteen
osat, kuten suodattimen höy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti.Äläkosketanäitä
osia ja vältä kosketusta kuumaan
yryyn.
•Äläavaasuodatintavalmistuksen
aikana.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Äläannavirtajohdonjoutuakos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
•Äläkoskaanupotalaitettavete-
en.
•Äläpuhdistaruoankanssakos-
ketuksiin joutuvia osia voimakkailla
puhdistusaineilla tai hankaus-
vaahdolla. Poista pesuainejäämät
puhtaalla vedellä. Lisätietoa
puhdistuksesta löytyy kohdasta
”Puhdistus ja hoito.
•Laitettavoivatkäyttää8vuotiaat
tai sitä vanhemmat lapset, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivät
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Pidä laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole kokemusta ja/tai tietoa, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
28
3. Kahvin valmistaminen
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaavesisäiliönkansi.
•ytälämpökannullahaluamasimääräkylmäävettä
vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon avulla voit
mitata haluamasi kuppimäärän.
Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden.
•Suljevesisäiliönkansijalaitalämpökannulaitteeseen
kansi kiinni.
•Avaakääntyväsuodatin vasempaan suuntaan.
•TaitaMelitta
®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi kädellä
suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaali-
sesti.
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi 6
g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Käännäsuodatintakaisinlaitteeseen.
•Kytkelaitepäälle. Suodatus alkaa.
•Laitasammuuautomaattisesti15 minuutin jälkeen
ynnistyksestä. Näin vältetään turhaa virranku-
lutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi tietysti
sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
•Tippalukko estää kahvin vuotamisen, kun otat
kannun laitteesta.
4. Termoskannun käyttö
•Suodatettukahvivirtaakannuneristetyssäkannessa
olevan keskusventtiilin läpi.
•Kaadakahvipainamallasuljinvipualas.
•Irrotakansivainpainamallasivuillaoleviasulkimiaja
nostamalla kannen ylös .
5. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
•Puhdistalaitteenkotelojalämpökannunulkoosat
pehmeällä, kostealla liinalla.
•Kääntyvänsuodattimenvoiottaapois, ja sen voi
pestä astianpesukoneessa.
•Lämpökannutuleehuuhdellakuumallavedellä
jokaisen käytön jälkeen. Piintyneet kahviläikät voi
poistaa Melittan
®
”PerfectCleanAccessoriesilla.Älä
puhdista kannua raapivilla, kovilla esineillä, koska se
voi vahingoittaa lasia.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi.
Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on suoritettava
täydellisesti.
1. Kalkinpoisto
•Annostelekalkinpoistonestevalmistajanantamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on „Melitta
®
Anti
Calc Filter Café Machines“.
•Kytkelaitepäällejatoimikalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
    FI
•Sammutalaiteheti,kunkalkinpoistonesteon
valunut kokonaan laitteen läpi.
2. Huuhtelu
•Laiteonhuuhdeltavapuhtaallavedellä1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
•ynnistälaitejaannavedenvaluakokonaanlaitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
•Toistahuuhteluvieläkerran.
6. Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraakaaineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
29
Дорогойпокупатель,
Благодарим Вас за приобретение капельной
кофеварки «Easy Therm». Мы желаем Вам получить
настоящее кофейное наслаждение с Вашей новой
капельной кофеваркой.
Если Вам необходима дополнительная информация,
то обратитесь в компанию «Melitta» или посетите
нашу Интернет-страницу по адресу: www.melitta.ru
ДляВашейбезопасности
Прибор соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами:
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации. Обратите внимание на инструкции по
технике безопасности и эксплуатации.Мелитта® не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1.Указанияпобезопасности
Данный прибор предназначен
для использования в домашнем
хозяйстве, а также:
•накухняхдляперсоналав
магазинах, в офисах и других
торговых помещениях
•нафермах
•вмотелях,гостиницахи
других жилых помещениях и
заведениях гостиничного типа
Использование прибора не по
назначению может привести
к травмам или повреждению
имущества. Компания Melit-
ta
®
не несет ответственности
за ущерб, вызванный
неправильным использованием
прибора.
Пожалуйста, соблюдайте
следующие инструкции, чтобы
избежать травм в случае
неправильного использования
прибора:
•Непомещайтеприборвшкаф
во время использования.
•Подключайтеприбортолько
к правильно установленной
заземленной розетке.
•Всегдаотключайтеприбор
от сети во время разборки,
сборки или чистки, а также,
если прибор находится без
присмотра
•Вовремяработынекоторые
части прибора, такие как
паровыпускное отверстие на
фильтре, сильно нагреваются.
Неприкасайтеськэтим
частям и избегайте контакта с
горячим паром.
•Неоткрывайтедержатель
фильтра во время работы
прибора.
•Неиспользуйтеприбор,если
кабель питания поврежден.
•Недопускайтеконтакта
кабеля питания с жидкостями.
•Никогданепогружайте
прибор в воду.
•Неиспользуйте
для чистки деталей,
контактирующих с пищевыми
продуктами, очистители с
сильнодействующими или
абразивными компонентами.
Удалите остатки моющего
средства чистой водой. Более
подробную информацию
об очистке можно найти в
разделе «Очистка и уход».
•Данноеустройствоможет
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше,
если они находятся под
присмотром или были
проинструктированы о
RU
30
безопасном использовании
прибора и понимают
потенциальную опасность.
Очистка и обслуживание
прибора не должны
выполняться детьми младше
8 лет, находящимися без
присмотра. Держите прибор и
кабель питания в недоступном
месте от детей младше 8 лет.
•Приборможетиспользоваться
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или отсутствием опыта и / или
знаний, если они находятся
под присмотром или были
проинструктированы о
безопасном использовании
прибора и понимают
потенциальную опасность.
•Детинедолжныигратьс
прибором
•Заменакабеляпитанияи
другие ремонтные работы
могут осуществляться только
специализированным отделом
поддержки компании Me-
litta
®
или авторизованной
ремонтной мастерской.
Герметичный кувшин
•Неиспользуйтекувшинв
микроволновой печи.
•Неразмещайтекувшинна
горячей плите.
•Неиспользуйтекувшиндля
хранения молочных продуктов
или детского питания, так
как существует риск роста
бактерий.
•Некладитезаполненный
кувшин на бок во избежание
разлива жидкости.
•Очищайтевнешнийкорпус
мягкой влажной тканью.
ТОЛЬКОдляпластиковых
кувшиновсостеклянной
вставкой
•Воизбежаниеповреждения
стеклянной колбы не
используйте жесткие или
острые предметы (например,
столовые приборы, щётки и
т.п.) для размешивания или
очистки и не заполняйте
колбу кубиками льда или
газированными жидкостями.
•Неподвергайтестеклянную
колбу высокотемпературным
колебаниям.
2. Передпервымиспользованием
•Убедитесьвтом,чтосетевоепитаниев
Вашем доме соответствует характеристикам на
маркировке на дне прибора.
•Подключитеаппаратксетипитания.Выможете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в
отсек для кабеля.
•Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всех аппаратов. Вследствие этого, например,
могут остаться остатки воды. Чтобы очистить
аппарат, сполосните его дважды максимальным
количеством воды без использования фильтра и
молотого кофе. Для оптимального приготовления
кофе и и максимально удобного использования
аппарат оснащен различными функциями. Эти
функции описаны ниже.
3. Приготовлениекофе
•Убедитесьвтом,чтоаппаратподключенксети
питания.
•Откройтекрышкурезервуарадляводы.
•Спомощьюстеклянногокофейниканаполните
резервуар для воды желаемым количеством
холодной воды. При помощи шкалы на
резервуаре вы можете определить желаемое
количествочашек.Знакмаленькойчашки=
приблизительно 85 мл кофе на чашку, знак
большой чашки = приблизительно 125 мл кофе на
чашку.
•Закройтекрышкурезервуарадляводыи
установите стеклянный крышкой с закрытой
крышкой в аппарат.
•Откройтеповоротныйдержательфильтра в
    RU
31
левую сторону.
•Согнитебумажныйкофейныйфильтра«Melitta
®
1x4
®
» по боковой линии шва и установите его
в держатель фильтра. Руками установите
кофейный фильтр в держателе, чтобы
обеспечить его оптимальное положение.
•Вбумажныйкофейныйфильтрнасыпьтемолотый
кофе. Кофе дозируется по Вашему вкусу. Мы
рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого
кофе на большую чашку.
•Установитеповоротныйдержательфильтрав
аппарат в аппарат.
•Включитеаппарат.Начнетсяпроцесс
приготовления.
•Аппаратавтоматическиотключитсячерез15 минут
после включения. Это сокращает потребление
электроэнергии, обеспечивая ее экономию. Вы
можете вручную выключить аппарат в любое время.
Противокапельный клапан предотвращает
протекание кофе, если Вы уберете кофейник из
аппарата.
4. Использованиетермокувшина
•Заварнойкофезаливаетсявкувшинчерез
центральный клапан в его герметичной крышке.
•Длятого,чтобыналитькофе,нажмитена
рычажок.
•Длятого,чтобыснятькрышку,достаточнопросто
нажать на боковые затворы .
5. Очисткаиуход
Наружнаяочистка
•Корпусаппаратаивнешниестороны
термокофейника Вы можете очистить с помощью
мягкой, влажной салфетки.
•Поворотныйдержательфильтраявляетсясъемным
и его можно мыть в посудомоечной машине.
•Термокофейникследуетополаскивать
теплой водой после каждого применения.
Трудновыводимыепятнакофеможноудалить
с помощью чистящих средств для капельных
кофеварок «Perfect Clean Accessories» от
компании «Melitta
®
». Для чистки кофейника не
применяйте царапающие, твердые предметы,
которые могут повредить стеклянную колбу.
Удалениенакипи
В зависимости от жесткости воды на аппарате со
временем может появиться накипь. Это может быть
причиной увеличения потребления электроэнергии,
так как образовавшаяся в нагревательных
элементах накипь задерживает оптимальную
передачу тепловой энергии. Для предотвращения
повреждений аппарат необходимо регулярно
очищать от накипи.
Процесс удаления накипи состоит из 2-х этапов,
которые необходимо выполнить полностью.
1. Удаление накипи
•Отмерьтежидкостьдляудалениянакипив
соответствии с данными производителя и
наполните емкость для воды. Мы рекомендуем
использовать очиститель для капельных кофеварок
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines“.
•Включитеаппаратиследуйтеуказаниям
производителя средства для удаления накипи.
•Послетого,какжидкостьсосредствомдля
удаления накипи полностью прошла через
аппарат, сразу же отключите его.
2. Промывка
•Послеэтапа1черезкофеваркунеобходимо
пропустить чистую воду. Для этого через
некоторое время после отключения аппарата и
его охлаждения (приблизительно две минуты)
наполните аппарат максимальным количеством
воды.
•Включитеаппаратидайтеводеполностью
протечь. После этого сразу же выключите аппарат.
•Повторитепроцесс2ещераз.
6. Информацияпоутилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяютсятребованияЕСдляWEEE
(ДирективаЕСобутилизацииэлектрическогои
электронного оборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору. Утилизируйте прибор экологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадляповторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
RU
32
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
ES  Garantía
DK  Garantibestemmelser
SE  Garantivillkor
NO  Garanti
FI  Takuu
RU Гарантия
33
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
DE
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized
by Melitta
®
due to his consulting competence, we
grant a manufacturer´s guarantee under the following
conditions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must
be verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion. Replace
parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear
parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like
glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta UK Ltd.
Hortonwood 45
Telford, Shropshire, TF1 7FA
United Kingdom
Tel: +44(0)800 0288002
www.melitta.co.uk
34
FR
NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoorde-
lijke service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiqe sur une
preuve d’achat.
La machine a été coue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de mariel ou de fabrication, et
prodons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts ls à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi quen cas dutilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliqes par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achees à
l’étranger ou impores là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détaces.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
35
ES
Términos de garantía
Además de los derechos de garantía legales del usuario
final con respecto al vendedor de este dispositivo, siem-
pre y cuando este haya sido comprado a un distribuidor
autorizado por Melitta
®
debido a su competencia en ase-
soramiento, concedemos una garantía del fabricante bajo
las siguientes condiciones:
1.Elperíododegarantíacomienzaeldíadelaventadel
producto al usuario final. La garantía tiene una duración de
24 meses. La fecha de compra del electrodoméstico debe
poder probarse con un recibo de compra.
Elelectrodomésticohasidodiseñadoyfabricadoúnica-
mente para su uso doméstico. No está destinado al uso
comercial. El servicio de garantía no implica una prolon-
gación del período de garantía ni un nuevo comienzo del
período de garantía para el electrodoméstico ni para las
piezas de repuesto instaladas.
2. Dentro del período de garantía, repararemos todos
los defectos del electrodoméstico debidos a fallos en
el material o a la fabricación mediante la reparación o
la sustitución del electrodoméstico a nuestra discre-
ción. Las piezas de repuesto pasan a ser propiedad de
Melitta
®
.
3. La garantía no cubre los defectos ocasionados por una
conexión inadecuada, un manejo inapropiado o intentos
de reparación por una persona no autorizada. Lo mismo
se aplica al incumplimiento de las instrucciones de uso,
cuidado y mantenimiento, así como al uso de consumi-
bles (por ej. productos de limpieza y descalcificación o
filtros de agua) que no cumplan las especificaciones origi-
nales. Las piezas de desgaste (por ej., sellos y válvulas) y
las partes frágiles como el cristal quedan excluidas de la
garantía.
4. Los servicios de garantía se procesan a través de las
líneas de asistencia del país correspondiente (véase
información más abajo).
5. Estas condiciones de garantía se aplican a los electro-
domésticos comprados y utilizados en España. Si los
electrodomésticos se compran en el extranjero o se
llevan a países extranjeros, los servicios de garantía solo
se ofrecerán conforme a lo especificado en las condicio-
nes de garantía aplicables al país que corresponda.
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - c/ San Rafael 1, bajo B
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
IT
Garanzia Melitta
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente fina-
le da parte del venditore, per questo apparecchio, se acqui-
stato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua
competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra
garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Ilperiododigaranziacominciadalgiornodellavendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fab-
bricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen-
to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co.KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
36
DK
Garantibestemmelser
Melitta
®
giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta
®
forpligter sig til at afhlpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas servicerksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovenvnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta
®
beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförk av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss
lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad
gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring
och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inteöverensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
37
FI
Melitta Taku u
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäistä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäimäärä
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaa-
misen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eit ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
ärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheu-
tuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään
kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinp-
uhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on
vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osa-
puolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään
korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäis
varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Melitta Nordic AB
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stem-
pel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun
til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke
utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
38
1100169-00
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1.Гарантийныйсроксоставляет24месяцасдатыпокуп-
ки.Гарантиясчитаетсядействительнойтольковтом
случае, если дата покупки подтверждается печатью
и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнегоиспользования.Срокслужбыкофеварки
составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки.Гарантийноеобслуживаниевключаетвсебя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя.Гарантийноеобслуживаниене
включает в себя транспортные расходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не соот-
ветствующему указанному в инструкции) или исполь-
зование не по прямому назначению или ремонт
кофеварки в связи с естественным износом деталей
иузлов.Гарантийноеобязательствотеряетсилупри
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5.Гарантиядействительнатольковтойстране,гдебыла
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
"Melitta Europe GmbH & Co. KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон:+49571 86 1294
Факс:+49571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
Products Co. Ltd
No. 5, Xinglong Road.
Tongfuyu Industry Zone,
Tang Xia Yong Area,
Songgang Town, Baoan District,
518105Shenzhen,Guangdong,China
Продавец-импортер:
ООО „Мелитта РусКом”
196240,Россия,СанктПетербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товарсертифицирован

Documenttranscriptie

DE GB Easy Therm EasyTop® Therm & EasyTop® Therm Steel FR NL IT ES DK SE NO DE GB FR NL IT ES Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Manual de instrucciones DK SE NO FI RU Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Руководство по эксплуатации FI RU 1100169-00 max 8 12 6 9 max 8 12 6 9 46 23 15 10 max 12 max 12 8 6 9 8 9 6 46 64 23 32 8 12 8 12 69 46 23 8 12 69 46 23 2 46 23 DE stehen. • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. • Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu Ihrer Sicherheit Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets Das Gerät entspricht den geltenden vom Netz zu trennen. europäischen Richtlinien. • Beim Betrieb werden Teile des Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten Gerätes wie z.B. der Dampfausgeprüft und zertifiziert. tritt am Filter sehr heiß. VermeiLesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die den Sie Berührungen der Teile Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und sowie Kontakt mit dem heißen Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Dampf. Nichtbeachtung übernimmt Melitta keine Haftung. • Öffnen Sie während des Brüh1. Sicherheitshinweise vorgangs nicht den Filter. • Verwenden Sie das Gerät nicht, Dieses Gerät ist dazu bestimmt, wenn das Netzkabel beschädigt im Haushalt und ähnlichen Anist. wendungen verwendet zu werden • Lassen Sie das Netzkabel nicht wie z.B. mit Flüssigkeiten in Verbindung • in Küchen für Mitarbeiter in kommen. Läden, Büros und anderen ge• Tauchen Sie das Gerät niemals in werblichen Bereichen Wasser. • in landwirtschaftlichen Betrieben • Reinigen Sie die Teile, die mit • in Motels, Hotels und anderen Lebensmitteln in Berührung Wohneinrichtungen und in kommen nicht mit aggressiven Frühstückspensionen Reinigungsmitteln oder ScheuerJede andere Verwendung gilt als milch. Entfernen Sie Reinigungsnicht bestimmungsgemäß und mittelrückstände mit klarem kann zu Personen- und SachWasser. Weitere Hinweise zur schäden führen. Melitta® haftet Reinigung finden Sie unter "Reinicht für Schäden, die durch nicht nigung und Pflege". bestimmungsgemäße Verwendung • Dieses Gerät kann von Kindern entstehen. ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsichBitte beachten Sie folgende Hintigt werden oder bezüglich des weise um Verletzungen bei Fehlsicheren Gebrauchs des Geräts anwendungen zu vermeiden: unterwiesen wurden und die • Das Gerät darf während des daraus resultierenden Gefahren Betriebs nicht in einem Schrank verstanden haben. Die Reinigung Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Easy Therm entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de ® 3 DE 4 und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. • Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta® Kundendienst oder von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden. NUR für Kunststoffkannen mit Glaseinsatz • Um Beschädigungen des Glaskolbens zu vermeiden, nutzen Sie zum Umrühren oder Reinigen bitte keine harten oder scharfkantigen Gegenstände (z.B. Besteck, Spülbürsten oder ähnliches) und füllen Sie keine Eiswürfel oder kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten ein. • Setzen Sie den Glaskolben keinen hohen Temperaturschwankungen aus Thermkanne • Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle. • Stellen Sie die Kanne nicht auf eine heiße Herdplatte. • Verwenden Sie die Kanne nicht zum Aufbewahren von Milchprodukten oder Babynahrung, es besteht die Gefahr von Bakterienwachstum. • Legen Sie die gefüllte Kanne nicht hin, da Flüssigkeit austreten könnte. • Reinigen sie das äußere Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. 3. Kaffeezubereitung 2. Vor der ersten Kaffeezubereitung • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht benötigtes Kabel können Sie mit Hilfe der Kabelaufwicklung im Geräteboden verstauen.  • Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne Filtertüte und Kaffeemehl, um es zu reinigen. • Für optimalen Kaffeegenuss und eine komfortable Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im Folgenden erläutert. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. • Öffnen Sie den Wassertankdeckel.  • Füllen Sie mit der Thermkanne die gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wassertank.  Mit Hilfe der Skalierung am Tank  können Sie die gewünschte Tassenanzahl abmessen. Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaffee pro Tasse, großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaffee pro Tasse. • Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie die Thermkanne mit geschlossenem Deckel in das Gerät. • Öffnen Sie den Schwenkfilter  zur linken Seite. • Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.  Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten. • Geben Sie den gemahlenen Kaffee in die Filtertüte. Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaffeepulver pro großer Tasse. • Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück. • Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang DE beginnt. • Das Gerät schaltet 15 Minuten nach dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbstverständlich können Sie das Gerät auch jederzeit manuell abschalten. • Der Tropfstopp  verhindert Nachtropfen von Kaffee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen. 4. Bedienung der Thermkanne • Der gebrühte Kaffee läuft durch das zentrale Ventil am Thermdeckel in die Kanne. • Zum Ausschenken des Kaffees drücken Sie den Verschlusshebel nach unten. • Für ein einfaches Abnehmen des Deckels halten Sie die seitlich anliegenden Verschlüsse gedrückt und heben Sie den Deckel nach oben ab . 6. Entsorgungshinweise • Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge­räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. • Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück. 5. Reinigung und Pflege Äußere Reinigung • Das Gerätegehäuse und die äußeren Teile der Thermkanne können Sie mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. • Der Schwenkfilter ist abnehmbar  und kann in der Spülmaschine gereinigt werden. • Die Thermkanne sollte nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser ausgespült werden. Hartnäckige Kaffeeflecke können Sie mit „Perfect Clean Accessories“ von Melitta® entfernen. Verwenden Sie keine kratzenden, harten Gegen­stände für die Reinigung der Kanne, die den Glaskolben beschädigen könnten. Entkalkung Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die vollständig durchgeführt werden müssen. 1. Entkalkung • Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Hersteller­ angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung von „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers. • Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab. 2. Spülung • Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühlzeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler Wassermenge. • Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät sofort ab. • Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal. 5 GB before assembly, disassembly or cleaning. • During operation, parts of the appliance such as the steam outlet at the filter become very hot. For your safety Avoid touching these parts and avoid contact with hot steam. The appliance complies with all valid European guidelines. • Do not open the filter holder during brewing. The appliance has been tested and certified by independent test institutes and bears the GS label for • Do not use the appliance if the ‘tested safety’. power cable is damaged. Please read the safety notes and the operating manual • Do not allow the power cable to in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta is not liable come into contact with liquids. for damage caused by ignoring these instructions. • Never immerse the appliance in water. 1. Safety notice • Do not clean the parts that come into contact with food This appliance is intended for use with aggressive cleaning agents in households and similar areas, or scouring cream. Remove such as detergent residues with clean • in kitchens for employees in water. Further information on shops, offices and other comcleaning can be found under mercial areas "Cleaning and care". • in agricultural companies • This appliance can be used by • in motels, hotels and other children from 8 years of age or residential facilities and bed older if they are supervised or and breakfast establishments have been instructed in the safe Any other use is considered to use of the equipment and have be improper use and may result understood the potential hazards. in personal injury or damage to ® property. Melitta is not liable for Cleaning and maintenance must not be carried out by children, damage caused by improper use. unless they are 8 years or older and are supervised. Keep the Please observe the following insappliance and the power cable tructions to avoid injuries in case away from children under 8 years of misuse: • The appliance must not be placed of age. in a cupboard during operation. • The appliance may be used by persons with reduced physical, • Connect the appliance only to a properly installed earthed socket. sensory or mental abilities or lack of experience and/or know• The appliance must always be ledge if they are supervised or disconnected from the power have been instructed in the safe supply when unsupervised and Dear customer, Thank you for choosing our Easy Therm filter coffee machine. We hope you will be very happy with it. If you need further information or if you have any questions please contact Melitta® or visit us on the Internet at www.international.melitta.de ® 6 GB use of the appliance and have understood the potential hazards. • Children must not play with the appliance • Replacement of the power cable and all other repairs may only be carried out by Melitta® Customer Service or by an authorised repair shop. Insulated jug • Do not use the jug in the microwave. • Do not place the jug on a hot stove. • Do not use the jug to store dairy products or baby food, as there is a risk of bacterial growth. • Do not lay the filled jug on its side, as liquid may escape. • Clean the outer casing with a soft, damp cloth. ONLY for plastic jugs with glass insert • To prevent damage to the glass flask, do not use hard or sharpedged objects (e. g. cutlery, dishwashing brushes or similar) for stirring or cleaning and do not fill with ice cubes or carbonated liquids. • Do not subject the glass flask to high temperature fluctuations. 2. Before first use • Ensure that the power supply in your home corresponds to that on the model plate on the base of the appliance. • Connect the appliance to a power source. Unused cable can be stored in the base of the appliance . • All appliances have been tested during production to ensure they work perfectly. Therefore there may be for example water deposits remaining. Rinse the appliance twice with the maximum amount of water and without a coffee filter or ground coffee, in order to clean it. • For the best coffee enjoyment and convenient use, the appliance is equipped with various features. These features are explained below. 3. Making coffee • Ensure that the appliance is connected to the power source. • Open the lid on the water tank.  • Fill the water tank with the desired amount of water using the therm jug. With the help of the water level display on the tank  you can choose the correct number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml coffee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml coffee per cup. • Close the lid on the water tank and place the therm jug with closed lid in the appliance. • Open the swivel filter  to the left. • Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam and place it in the filter holder.  Press the filter bag into the filter holder by hand, to ensure a good fit. • Put the ground coffee into the filter. The amount depends on your personal taste. We recommend using 6g of ground coffee per large cup. • Swivel the filter back into the appliance. • Turn the appliance on . Brewing begins. • The appliance turns off automatically 15 minutes after it has been turned on. This avoids unnecessary use of electricity and saves energy. You can of course turn the machine off manually at any time. • The drip stop  prevents your coffee from dripping, when you remove the jug from the appliance. 4. Using the insulated pot • The brewed coffee flows through the central valve in the insulated lid of the pot. • To pour coffee press down on the sealing lever. • Remove the lid simply by pressing the seals on the side while lifting the lid up . 5. Cleaning and maintenance External cleaning • The appliance housing and the external parts of the therm jug can be cleaned with a soft damp cloth. • The swivel filter is detachable  and can be cleaned in the dishwasher. • The therm jug should be rinsed with hot water after each use. Stubborn coffee stains can be removed with “Perfect Clean Accessories” from Melitta®. Do not use hard or abrasive objects, which could damage the glass flask. Descaling Depending on water hardness the appliance can become calcified with use. This also increases the appliance’s energy consumption as lime scale on the heating element can prevent the water heating effectively. To avoid damage the appliance must be descaled regularly. The descaling process consists of 2 steps, both of which must be completed. 7 FR 1. Descaling • Follow the manufacturers instructions regarding amounts and pour the descaler into the water tank. We recommend using "Melitta® Anti Calc Filter Café Machines". • Turn the appliance on and follow the descaler manufacturer’s instructions. • When the descaler liquid has fully run through the appliance then it should be turned off. Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière filtre Easy Therm. Nous vous souhaitons entière satisfaction. Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à Melitta® ou visitez notre site Internet www.melitta.fr / www.melitta.be 2. Rinsing • After step 1 the appliance must be rinsed with fresh water. To do this allow the machine to cool for a short time (approx. two minutes) then fill the appliance with the maximum amount of water. • Turn the appliance on and allow all the water to flow through it. Then turn the appliance off immediately. • Repeat the rinsing process. Pour votre sécurité 6. Notes on disposal Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un non-respect des consignes. • Appliances labelled with this symbol are subject to European guidelines for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment. • Electric appliances do not go in the household bin. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way using suitable collection systems. • Packaging materials are raw materials and can be recycled. Please recycle them. L'appareil respecte toutes les directives européennes en vigueur. L'appareil a été testé et certifié par des instituts de test indépendants et porte le label GS pour « qualité testée ». 1. Consignes de sécurité Cet appareil est conçu pour être utilisé à la maison et pour des utilisations similaires comme – • dans les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autre zones commerciales • dans les entreprises agricoles • dans les motels, hôtels et autres établissements d'hébergement Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Melitta® ne peut pas être tenue responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée. Veuillez respecter les instructions suivantes pour éviter toutes blessures causées par une mauvaise utilisation : • Ne pas placer l'appareil dans une armoire pendant l'utilisation. 8 FR • Brancher l'appareil sur une prise de courant mise à la terre et correctement installée. • L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il est laissé sans surveillance ou avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer. • Pendant le fonctionnement, des parties de l'appareil, comme la sortie de la vapeur au niveau du filtre, peuvent devenir très chaudes. Éviter de toucher ces parties et tout contact avec la vapeur chaude. • Ne pas ouvrir le porte-filtre pendant la préparation. • Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé. • Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec des liquides. • Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. • Ne pas nettoyer les parties entrant en contact avec de la nourriture avec des produits de nettoyage agressifs ou une crème à récurer. Nettoyer les résidus de détergent à l'eau claire. Vous trouverez de plus amples informations sur le nettoyage dans la partie « Nettoyage et entretien ». • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits quant à l'utilisation de l'appareil et aux dangers associés et s'ils ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils aient au minimum 8 ans et soient surveillés. L'appareil et le cordon d'alimentation doivent être mis hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou un manque d'expérience et/ou de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil et aux dangers associés et si elles ont compris les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Le remplacement du cordon d'alimentation et toute autre réparation doivent uniquement être effectués par le service après-vente de Melitta® ou par un réparateur agrée. Verseuse isotherme • Ne pas mettre la verseuse au micro-ondes. • Ne pas placer la verseuse sur une cuisinière chaude. • Ne pas utiliser la verseuse pour stocker des produits laitiers ou de la nourriture pour bébés car il existe un risque de prolifération des bactéries. • Ne pas coucher la verseuse remplie sur le côté car du liquide pourrait fuir. 9 FR UNIQUEMENT pour les verseuses en plastique avec corps intérieur en verre • Pour nettoyer ou mélanger l'intérieur de verseuses isothermes en plastique avec corps intérieur en verre, et afin d'éviter d'endommager celui-ci, veuillez ne pas utiliser d'objets durs ou tranchants (couverts, brosses etc., par exemple). Veuillez également ne pas utiliser de glaçons ni de boissons gazeuses. • Veuillez ne pas exposer la partie en verre à des variations de température élevées. 2. Avant la première utilisation • Assurez-vous que le voltage de votre réseau électrique domestique concorde avec l'indication de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil. • Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous pouvez ranger le cordon non utilisé en l'enroulant sous l'appareil dans l'espace prévu à cet effet.  • Le parfait fonctionnement de tous les appareils est contrôlé lors de la production. À cet effet, votre appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau. Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café. • Pour un plaisir optimal de café et pour une manipulation confortable, l'appareil est équipé de différentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées ci-après. 3. Préparation du café • Assurez-vous que l'appareil est raccordé au réseau électrique. • Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.  • À l'aide de la verseuse, remplissez le réservoir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de café par tasse • Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la verseuse avec son couvercle fermé dans l'appareil. • Ouvrez le porte-filtre pivotant  du côté gauche. • Ouvrez un filtre Melitta® 1x4® et placez-le dans le porte-filtre.  Pressez manuellement le filtre dans le porte-filtre afin de garantir un placement optimal. • Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse. 10 • Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau dans l'appareil. • Allumez l'appareil . La préparation du café commence. • L'appareil s'éteint automatiquement 15 minutes après son allumage. Cela évite une consommation énergétique inutile et économise de l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil manuellement à tout moment. • Le système anti-gouttes  empêche que des gouttes de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de l'appareil. 4. Utilisation de la verseuse isotherme • Le café préparé coule à travers la valve centrale du couvercle isotherme de la verseuse. • Appuyez sur le clapet pour ouvrir le bec verseur et verser le café. • Pour retirer le couvercle, il suffit d’appuyer sur les côtés tout en le soulevant . 5. Nettoyage et entretien Nettoyage extérieur • Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière et les parties extérieures de la verseuse isotherme avec un tissu doux et humide. • Le porte-filtre pivotant est amovible  et peut être lavé au lave-vaisselle. • La verseuse isotherme devrait être rincée à l'eau chaude après chaque utilisation. Vous pouvez éliminer les taches de café tenaces avec « Perfect Clean Accessories » de Melitta®. Veuillez ne pas utiliser d'objets coupants ou durs qui pourraient endommager l'intérieur de la verseuse lors du nettoyage de celle-ci. Détartrage Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans l'élément chauffant empêche une diffusion optimale de l'énergie de chauffe dans l'eau. Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être régulièrement détartré. Le processus de détartrage se compose de 2 étapes qui doivent être réalisées dans leur intégralité. 1. Détartrage • Dosez le détartrant liquide selon les indications du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous recommandons l'utilisation de « Melitta® Anti Calc Filter Café Machines ». • Allumez l'appareil et procédez selon les instructions d'utilisation du fabricant du détartrant. • Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement, éteignez immédiatement l'appareil. 2. Lavage • Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement de l'appareil (environ deux minutes), remplissez l'appareil avec la quantité d'eau maximale. • Allumez l'appareil et laissez l'eau passer NL complètement. Éteignez ensuite immédiatement l'appareil. • Répétez le processus de lavage une nouvelle fois. 6. Traitement des déchets • Les appareils portant le symbole sont soumis à la norme européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Les appareils électriques ne font pas partie des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respectant l'environnement, via des systèmes de collectes appropriés. • Les matériaux d'emballage sont des matières premières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le circuit des matières premières. Beste klant, Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons filterkoffiezetapparaat Easy Therm. Wij wensen u veel plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen hebt, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze website bezoeken: www.melitta.nl / www.melitta.be Voor uw veiligheid Het apparaat voldoet aan alle geldende Europese richtlijnen. Het apparaat is getest en gecertificeerd door onafhankelijke testinstituten en voorzien van het GS-merk (geteste veiligheid). Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de eventueel ontstane schade. 1.Veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: • in de personeelskeuken van een winkel, kantoor of andere commerciële ruimte • in een landbouwbedrijf • in een hotel, motel, B&B of andere verblijfsvoorziening Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan leiden tot lichamelijke of materiële schade. Melitta® is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. Houd de volgende instructies in acht om verwondingen bij verkeerd gebruik te voorkomen: • Gebruik het apparaat niet in een kast. • Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact. • Trek de stekker van het apparaat 11 NL altijd uit het stopcontact wanneer u het onbewaakt achterlaat, (de) monteert of reinigt. • Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van het apparaat, zoals de stoomuitloop bij de filterhouder, zeer heet worden. Raak deze onderdelen niet aan en vermijd contact met hete stoom. • Open de filterhouder niet tijdens het koffiezetten. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt met vloeistoffen. • Dompel het apparaat nooit onder in water. • Reinig de onderdelen die in aanraking komen met voedsel niet met agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Verwijder resten van reinigingsmiddelen met zuiver water. Meer informatie over de reiniging van het apparaat vindt u onder "Reiniging en onderhoud". • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat veilig moeten gebruiken en ze begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf 8 jaar dient er iemand toezicht te houden. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag gebruikt worden door mensen met een be12 perkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door mensen die niet over voldoende ervaring en/ of kennis beschikken, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat veilig moeten gebruiken en ze begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het vervangen van het netsnoer en het uitvoeren van alle andere herstellingen mag uitsluitend gebeuren door de Melitta® Consumentenservice of door een erkende hersteller. Warmhoudkan • Gebruik de kan niet in de magnetron. • Plaats de kan niet op een hete kookplaat. • Wegens het risico op bacteriegroei mag de kan niet gebruikt worden om zuivelproducten of zuigelingenvoeding in te bewaren. • Leg de gevulde kan niet op zijn kant. Anders kan er vloeistof uit lopen. • Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, vochtige doek. ALLEEN voor plastic kannen met glazen binnenfles • Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen (bv. bestek of een afwasborsteltje) om de glazen binnenfles te reinigen of erin te roeren, en vul de fles niet met ijsblokjes of koolzuurhoudende NL vloeistoffen. Anders kan de fles beschadigd raken. • Stel de glazen binnenfles niet bloot aan grote temperatuurschommelingen. 2. Voorafgaand aan de ingebruikname • Controleer of de netspanning overeenstemt met de nominale spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Overtollig snoer kan opgerold worden in de bodem van het apparaat.  • Als onderdeel van het productieproces wordt gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achter­ gebleven zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje en zonder koffie, om het te reinigen. • Voor een optimaal koffiegenot en gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene functies. Deze functies worden hierna uitgelegd. 3. Koffiebereiding • Controleer of het apparaat aangesloten is op het stroomnet. • Open het deksel van het waterreservoir.  • Giet met de kan de gewenste hoeveelheid koud water in het waterreservoir. Aan de schaalaanduiding op het reservoir  kunt u het aantal kopjes aflezen. Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje, pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop. • Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de kan met gesloten deksel in het apparaat. • Zwenk de filterhouder  naar links. • Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4® om en plaats het in de filterhouder.  Druk het filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft zitten. • Doe de gemalen koffie in het filterzakje. Doseer volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g gemalen koffie te gebruiken voor een grote kop. • Zwenk de filterhouder terug in het apparaat. • Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint. • 15 minuten na het inschakelen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig stroomverbruik voorkomen en energie bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment handmatig uitschakelen. • De druppelstop  zorgt ervoor dat er geen koffie uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het apparaat staat. 4. Gebruik van de thermoskan 5. Reiniging en onderhoud Uitwendige reiniging • De behuizing van het apparaat en de buitenzijde van de kan kunnen gereinigd worden met een zachte, vochtige doek. • De zwenkfilter is afneembaar  en kan in de vaatwasser gereinigd worden. • Spoel de kan na ieder gebruik uit met heet water. Hardnekkige koffievlekken kunnen verwijderd worden met “Perfect Clean Accessories” van Melitta®. Gebruik om de kan te reinigen geen schurende, harde voorwerpen die schade kunnen toebrengen aan het glas. Ontkalking Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de kalklaag op het verwarmingselement een optimale warmteoverdracht aan het water verhindert. Om schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig ontkalkt worden. Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen, die volledig uitgevoerd moeten worden. 1. Ontkalking • Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het waterreservoir. Wij raden aan “Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“ te gebruiken. • Schakel het apparaat in en ga te werk volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel. • Schakel het apparaat direct uit wanneer de ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat gelopen is. 2. Spoelen • Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen (ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de maximale waterhoeveelheid. • Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit. • Voer het hierboven beschreven spoelproces nogmaals uit. 6. Afdanking • Apparaten die het symbool dragen, vallen onder de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn). • Elektrische apparaten horen niet thuis in het restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt conform de milieuvoorschriften. • Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd worden bij een afvalverwerkingsbedrijf. • De versgezette koffie loopt in de kan door het centrale ventiel van het geïsoleerde deksel. • Druk de sluithendel naar beneden om koffie te schenken. • Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de zijkant te drukken en het deksel op te tillen . 13 IT • L'apparecchio deve essere sempre scollegato dall'alimentazione elettrica in mancanza di supervisione e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. • Durante il funzionamento, parti Per la vostra sicurezza dell'apparecchio, come l'uscita L'apparecchio è conforme alle direttive europee del vapore sul filtro, diventano in vigore. molto calde. Evitare di toccare L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti queste parti ed evitare il contatto di controllo indipendenti. con il vapore caldo. Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza • Non aprire il portafiltro durante e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza istruzioni per la bollitura. l'uso. Melitta non risponde di eventuali danni dovuti • Non utilizzare l'apparecchio se alla loro mancata osservanza. il cavo di alimentazione è dann1. Avvertenze sulla sicurezza eggiato. • Non permettere che il cavo di Questo apparecchio è destinato alimentazione entri in contatto all'uso domestico e in aree simili, con liquidi. ad esempio: • Non immergere mai in acqua • in cucine per impiegati in negozi, l’apparecchio. uffici e altre aree commerciali • Non pulire le parti che vengono • nelle aziende agricole a contatto con alimenti con • in motel, hotel e altri alloggi redetergenti aggressivi o creme sidenziali e negli stabilimenti bed abrasive. Rimuovere i residui di & breakfast detergente con acqua pulita. Per Qualsiasi altro uso è consideraulteriori informazioni sulla pulizia to improprio e può provocare si rimanda a "Pulizia e cura". lesioni fisiche o danni materiali. • Questo apparecchio può esseMelitta® non si assume nessuna re utilizzato da bambini di età responsabilità per danni causati pari o superiore a 8 anni se da un uso improprio. accompagnati da adulti o istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e Si prega di osservare le seguenti se hanno compreso i potenziali istruzioni per evitare lesioni dovute pericoli. La pulizia e la manutena uso improprio: zione non devono essere ese• L'apparecchio non deve essere guite dai bambini, a meno che collocato in un armadio durante non abbiano 8 o più anni e siano il funzionamento. sorvegliati. Tenere l'apparecchio • Collegare l'apparecchio solo a e il cavo di alimentazione lontano una presa con messa a terra e dalla portata dei bambini di età installata correttamente. inferiore agli 8 anni. Cara cliente, Caro cliente, grazie per avere scelto la nostra macchina da caffè a cialde Easy Therm. Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di piacere. Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti, rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet www.melitta.de ® 14 IT • L'apparecchio può essere usato • Non esporre la borraccia di da persone con capacità fisiche, vetro a oscillazioni elevate di sensoriali o mentali limitate o temperatura. senza esperienza e/o conoscenza, 2. Prima della preparazione del primo a patto che siano sorvegliate o caffè abbiano ricevuto istruzioni in • Accertarsi che la tensione domestica coincida con merito all'uso dell'apparecchio quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si trova sul fondo dell'apparecchio. e ai rischi associati e le abbiano • Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Il cavo non utilizzato si può conservare con l'avvolgicavo nel comprese. fondo dell'apparecchio.  • I bambini non devono giocare • Durante la produzione, viene controllato il corretto funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli con l'apparecchio. possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare l'apparecchio due volte con la massima quantità di • La sostituzione del cavo di aliacqua, senza sacchetto-filtro e caffè mentazione e tutte le altre ripamacinato, per pulirlo. • L'apparecchio è equipaggiato con varie funzioni per razioni devono essere eseguite renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caffè. soltanto dal personale addetto Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni. al servizio clienti Melitta®. 3. Preparazione del caffè Caraffa isolata • Non usare la caraffa nel microonde. • Non mettere la caraffa su una stufa calda. • Per evitare il rischio di crescita batterica, non utilizzare la caraffa per conservare latticini o alimenti per l'infanzia. • Non appoggiare la caraffa piena sul fianco, potrebbe fuoriuscire del liquido. • Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con un panno soffice inumidito. SOLO per caraffe di plastica con inserto di vetro • Per evitare danni alla borraccia di vetro, non utilizzare oggetti duri o taglienti (ad es. posate, spazzole per piatti o simili) per mescolare o pulire e non riempire con cubetti di ghiaccio o liquidi gassati. • Accertarsi che l'apparecchio sia collegato con la presa di corrente. • Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua.  • Versare con il caraffa la quantità di acqua fredda desiderata nel serbatoio. Con l'aiuto della scala graduata del serbatoio  si può misurare il numero desiderato di tazze. Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caffè pronto per tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caffè pronto per tazza. • Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso. • Aprire il filtro apribile  sul lato sinistro. • Piegare un sacchetto filtro Melitta® 1x4® lungo la cucitura goffrata e metterlo nel filtro.  Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro per assicurarne il corretto posizionamento. • Inserire nel sacchetto il caffè macinato. Dosarlo a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caffè in polvere per tazza grande. • Riportare il filtro dentro l'apparecchio. • Accendete l'apparecchio . Ha inizio il ciclo di bollitura. • 15 minuti dopo l'accensione l'apparecchio si spegne automaticamente. In tal modo si evita di consumare inutilmente corrente e si risparmia energia. Naturalmente si può spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento manualmente. • La protezione antigocciolamento  impedisce il gocciolamento del caffè quando si toglie la caraffa dall'apparecchio. 4. Uso della caraffa termica • Il caffè caldo passa per la valvola centrale del coperchio isolante della caraffa. • Per versare il caffè spingere giù la leva di chiusura. • Per rimuovere il coperchio basta premere le chiusure laterali e sollevare il coperchio . 15 ES 5. Pulizia e manutenzione Pulizia esterna • L’alloggiamento dell'apparecchio e le parti esterne della caraffa termica si possono pulire con un panno morbido inumidito. • Il filtro apribile si può staccare  e pulire nella lavastoviglie. • La caraffa termica si dovrebbe lavare con acqua calda dopo l'impiego. Le macchie ostinate di caffè si possono togliere con „Perfect Clean Accessories“ di Melitta®. Per la pulizia della caraffa non utilizzare oggetti abrasivi o duri che potrebbero danneggiare il bulbo di vetro. Estimado usuario: Gracias por escoger nuestra cafetera de filtro Easy Therm. Esperamos que disfrute con ella. Si necesita más información o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con Melitta® o visítenos en Internet en www.international.melitta.de Para su seguridad El dispositivo cumple todas las directivas europeas vigentes. El dispositivo ha sido probado y certificado por un instituto de análisis independiente: Decalcificazione In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul termoelemento impedisce il trasferimento ottimale dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre decalcificare regolarmente l'apparecchio. Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi che devono essere eseguite per intero. 1. Decalcificazione • Dosare il liquido di decalcificazione secondo le indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Accendere l'apparecchio e procedere attenendosi alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del decalcificante. • Spegnere l'apparecchio non appena è attraversato completamente dal liquido di decalcificazione. 2. Lavaggio • Dopo la fase 1 si deve sciacquare l'apparecchio con acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo di raffreddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua l'apparecchio fino al livello massimo. • Accendere l'apparecchio e lasciare riciclare completamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente l'apparecchio. • Ripetere il programma di lavaggio ancora una volta. 6. Istruzioni sullo smaltimento • Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi di raccolta. • I materiali usati per l'imballo sono materie prime e quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime. 16 Lea completamente las indicaciones de seguridad y el manual de instrucciones. Preste atención a las instrucciones de seguridad y de manejo para evitar riesgos. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por el incumplimiento de estas instrucciones. 1. Indicaciones de seguridad El electrodoméstico está previsto para su uso doméstico o en zonas similares, como • cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otras áreas comerciales • compañías agrícolas • moteles, hoteles y otras instalaciones residenciales y establecimientos de cama y desayuno Cualquier otro uso será considerado un uso inapropiado y puede causar lesiones personales o daños materiales. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por un uso inapropiado. Observe las siguientes instrucciones para evitar lesiones en caso de un uso indebido: • El electrodoméstico no debe colocarse en un armario durante el funcionamiento. • Conecte el electrodoméstico úni- ES camente a un enchufe con puesta a tierra correctamente instalado. • Se debe desconectar siempre el electrodoméstico de la alimentación eléctrica cuando no está bajo supervisión, cuando está en proceso de montaje o desmontaje o cuando se está limpiando. • Mientras está en funcionamiento, algunas partes del electrodoméstico, como la salida de vapor en el filtro, alcanzan altas temperaturas. Evite tocar estas piezas y el contacto con el vapor caliente. • No abra la canastilla del filtro mientras se prepara el café. • No utilice el electrodoméstico si el cable de alimentación está dañado. • No permita que el cable de alimentación entre en contacto con líquidos. • No sumerja nunca el electrodoméstico en agua. • No limpie las partes que entran en contacto con alimentos con productos de limpieza agresivos ni detergentes abrasivos. Elimine los restos de detergente con agua limpia. Encontrará más información sobre la limpieza en el apartado "Limpieza y cuidados". • Los niños de 8 años o mayores pueden utilizar este electrodoméstico siempre que estén supervisados o que hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y hayan entendido los posibles riesgos que implica. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento, a no ser que sean mayores de 8 años y estén super- visados por un adulto. Mantenga el electrodoméstico y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • El electrodoméstico puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y/o conocimientos, siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del electrodoméstico y hayan entendido los posibles riesgos que implica su uso. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. • Solamente el servicio de atención al cliente de Melitta® o un taller de reparaciones autorizado puede realizar la sustitución del cable de alimentación, así como cualquier otra reparación. Jarra térmica • No meta la jarra en el microondas. • No meta la jarra en un horno caliente. • No utilice la jarra para guardar productos lácteos ni comida de bebé, pues podrían crecer bacterias. • No tumbe la jarra de lado si está llena, pues el líquido podría salirse. • Limpie la carcasa exterior con un paño suave húmedo. Solo para jarras de plástico con inserto de vidrio • Para evitar daños en el termo de cristal, no utilice objetos duros 17 ES o puntiagudos (por ej. cubiertos, cepillo de fregar platos, etc.) para remover o para limpiar y no meta cubitos de hielo ni líquidos gaseosos. • No exponga el termo de cristal a grandes cambios de temperatura. 2. Antes del primer uso • Asegúrese de que el suministro eléctrico en su casa se corresponde con lo indicado en la placa de características en la base de su electrodoméstico. • Conecte el electrodoméstico a una fuente de energía. El cable que no se utilice se puede almacenar en la base del electrodoméstico.  • Todos los electrodomésticos han sido comprobados durante su fabricación para asegurar que funcionan perfectamente. Por tanto, puede que queden restos de agua, por ejemplo. Enjuague el electrodoméstico con la máxima cantidad de agua y sin filtro de café, ni café molido para limpiarlo. • Para sacar el máximo partido y disfrutar de un buen café, así como hacer un uso correcto, el electrodoméstico dispone de varias funciones. Estas funciones se explican más adelante. 3. Hacer café • Asegúrese de que el electrodoméstico está conectado a una fuente de alimentación eléctrica. • Abra la tapa del depósito de agua.  • Llene el depósito de agua con la cantidad deseada, utilizando la jarra térmica. Con la ayuda del indicador del nivel de agua en el depósito , puede seleccionar el número correcto de tazas. Icono de taza pequeña = aprox. 85 ml de café por taza; icono de taza grande = aprox. 125 ml de café por taza. • Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra térmica con la tapa cerrada en el electrodoméstico. • Abra el filtro giratorio  hacia la izquierda. • Doble una bolsa de filtro 1x4® de Melitta® por la costura en relieve y colóquela en la canastilla.  Asegúrese de presionar la bolsa de filtro en la canastilla para que quede correctamente encajada. • Inserte el café molido en el filtro. La cantidad depende de lo que le guste. Le recomendamos usar 6 g de café molido por taza. • Gire el filtro para volver a meterlo en el electrodoméstico. • Encienda el electrodoméstico . Comienza la preparación de café. • El electrodoméstico se apaga automáticamente 15 minutos después de haber sido encendido. Esto evita un consumo innecesario de electricidad y ahorra energía. Por supuesto, también puede apagar manualmente la cafetera en cualquier momento. • El sistema antigoteo  evita que el café gotee cuando saca la jarra del electrodoméstico. 4. Utilización de la jarra térmica • El café preparado pasa por la válvula central de la tapa térmica de la jarra. 18 • Para servir el café presione la manecilla de cierre hacia abajo. • Desmonte la tapa con facilidad apretando los cierres laterales y desplazando la tapa hacia arriba . 5. Limpieza y mantenimiento Limpieza externa • La carcasa del electrodoméstico y las piezas externas de la jarra térmica se pueden limpiar con un paño suave húmedo. • El filtro giratorio se puede extraer  y lavar en el lavavajillas. • Debería enjuagarse la jarra térmica con agua caliente después de cada uso. Las manchas persistentes de café se pueden eliminar con el limpiador Melitta® Perfect Clean Accessories. No utilice objetos duros o abrasivos que podrían dañar el termo de cristal. Descalcificación En función de la dureza del agua, el electrodoméstico puede calcificarse. Esto aumenta también el consumo de energía del electrodoméstico, ya que la cal incrustada en el elemento calefactor puede evitar que el agua se caliente de forma efectiva. Para evitar daños, se debe descalcificar el electrodoméstico con regularidad. El proceso de descalcificación consiste en 2 pasos. Deben completarse ambos. 1. Descalcificación • Siga las instrucciones del fabricante respecto a la cantidad y vierta el descalcificador en el depósito de agua. Recomendamos utilizar Melitta® Anti Calc Filter Café Machines. • Encienda el electrodoméstico y siga las instrucciones del fabricante del descalcificador. • Una vez que el descalcificador haya pasado por todo el electrodoméstico, este debe apagarse. 2. Enjuague • Después del paso 1, debe enjuagarse el electrodoméstico con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina durante un breve período de tiempo (aprox. dos minutos) y después llene el electrodoméstico con la máxima cantidad de agua. • Encienda el electrodoméstico y deje que el agua fluya por él. Después apague el electrodoméstico inmediatamente. • Repita el proceso de enjuague. 6. Indicaciones para la eliminación • Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). • Los dispositivos eléctricos no deben tirarse en la basura doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas adecuados de recolección. • El material de embalaje es materia prima y puede reciclarse. Por favor, recíclelo. DK stikkontakt! • Apparatet skal altid være afbrudt fra strømforsyningen, når det er uden opsyn, og før montering, afmontering eller rengøring. • Under drift kan dele af apparatet, Sikkerhedsoplysninger såsom dampudledningen ved filteret, blive meget varme. UnApparatet overholder alle gyldige europæiske dgå at røre disse dele og undgå retningslinjer. kontakt med varm damp. Apparatet er testet og certificeret af uafhængige testinstitutter og bærer GS-etikettet for ’testet • Åbn ikke filterholderen under sikkerhed’. brygning. • Brug ikke apparatet hvis strømLæs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsog kablet er beskadiget. betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta overtager intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse • Lad ikke strømkablet kommer i af disse oplysninger. kontakt med væsker. • Nedsænk aldrig apparatet i vand. 1. Sikkerhedsoplysninger • Rengør ikke de dele, der kommer i kontakt med fødevarer, med Dette apparat er beregnet til aggressive rengøringsmidler eller brug i husstande eller lignende skurecreme. Fjern vaskemiddelområder, såsom – • i køkkener for ansatte i butikker, rester med rent vand. Yderligere kontorer og lignende kommercielle information om rengøring kan findes under "Rengøring og pleje". områder • Dette apparat kan bruges af • på landbrugsvirksomheder børn fra alderen 8 år eller ældre, • i moteller, hoteller og andre overnatnings- og bed-and-breakfast hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug etablissementer Enhver anden brug betragtes som af udstyret, og har forstået de potentielle farer. Rengøring og ukorrekt brug og kan medføre vedligeholdelse må ikke foretages personskader eller materielle ® af børn, medmindre de er 8 år skader. Melitta er ikke ansvarlig eller derover og er under opsyn. for skader forårsaget af ukorrekt Hold apparatet og strømkablet brug. uden for rækkevidde af børn under 8 år. Overhold venligst følgende instruktioner, for at undgå kvæstelser • Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, i tilfælde af forkert brug: psykisk, sensorisk eller mentale • Apparatet må ikke placeres i et evner eller manglende erfaring, skab under drift. hvis de er under opsyn eller er • Apparatet må kun tilsluttes til blevet instrueret i sikker brug en korrekt installeret, jordet Kære kunder. Tak fordi du har bestemt dig for vores filterkaffemaskine Easy Therm. Vi håber, du får megen glæde af den. Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk ® 19 DK af udstyret, og har forstået de potentielle farer. • Børn må ikke lege med apparatet • Udskiftning af strømkablet og alle andre reparationer må kun udføres af Melitta®-kundeservice eller et autoriseret værksted. Isoleret kande • Brug ikke kanden i mikroovnen. • Sæt ikke kanden på en varm kogeplade. • Brug ikke kanden til opbevaring af mælkeprodukter eller babymad, da der er risiko for bakterievækst. • Læg ikke den fulde kande på side, da væske kan løbe ud. • Rengør den ydre kappe med en blød, fugtig klud. KUN til plastikkande med glasindsats • For at undgå at beskadige glasflasken må der ikke anvendes hårde eller skarpe genstande (f.eks. bestik, opvaskebørster eller lignende) til at røre eller rengøring, og brug ikke isterninger eller kulsyreholdige drikkevarer. • Udsæt ikke glaskolben for høje temperatursvingninger. 2. Før første brug • Kontroller, at netspændingen i installationen svarer til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte typeskilt. • Tilslut maskinen til strømnettet. Ikke nødvendigt kabel kan ved hjælp af kabeloprulningen gemmes i maskinens bund.  • Alle maskiner er på fabrikken blevet kontrolleret for fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal vandmængde uden filterpose og kaffepulver, for at rense maskinen. • For en optimal kaffenydelse og komfortabel håndtering er maskinen udstyret med forskellige funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende. 20 3. Tilberedning af kaffe • Kontroller, at maskinen er tilsluttet strømnettet. • Åbn vandtankens låg.  • Fyld koldt vand ind i vandtanken ved hjælp af kanden. På skalaen  aflæses det ønskede antal kopper. Lille kopsymbol = ca. 85 ml kaffe pr. kop, stort kopsymbol = ca. 125 ml kaffe pr. kop. • Luk vandtanken og stil kanden med lukket låg ind i maskinen. • Åbn drejefilteret  til venstre side. • Fold en filterpose Melitta® 1x4® langs med prægekanterne og sæt den ind i filteret.  Tryk filterposen med hånden ind i filteret, så den placeres optimalt. • Fyld kaffepulver ind i filteret. Kaffen doseres efter din personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaffepulver for hver stor kop. • Drej filteret tilbage ind i maskinen. • Tænd for maskinen . Brygningen starter. • Maskinen slukkes automatisk 15 minutter efter at den er blevet tændt. Herved undgås unødvendigt strømforbrug og spild af energi Selvfølgelig kan maskinen også altid slukkes manuelt. • Drypstoppet  forhindrer at der drypper kaffe ud, når du tager kanden ud af maskinen. 4. Brug af termokanden • Den bryggede kaffe strømmer gennem den centrale ventil i det isolerede låg på kanden. • Tryk når kaffen skænkes ned på udløserknappen. • Fjern låget ved blot at trykke på låsene på siden, mens du løfter låget op . 5. Rengøring og pleje Udvendig rengøring • Maskinhuset og termokandens udvendige dele kan rengøres med en blød, fugtig klud. • Drejefilteret kan tages af  og rengøres i opvaskemaskinen. • Termokanden bør efter hver brug skylles med varmt vand. Hårdnakkede kaffepletter kan fjernes med "Perfect Clean Accessories" fra Melitta®. Anvend ingen ridsende, hårde genstande til rengøring af kanden som kan beskadige glaskolben. Afkalkning Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes regelmæssigt. Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal gennemføres fuldstændigt. 1. Afkalkning • Doser afkalkningsmidlet iht. producentens oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler brugen af „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Tænd for maskinen og følg afkalkningsmiddel­producentens instruktioner. • Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er løbet fuldstændigt gennem maskinen. SE 2. Skylning • Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand. Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter) den maks. vandmængde ind i maskinen. • Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt igennem. Sluk så straks for maskinen. • Gentag skylningen endnu engang. Kära kund! Tack för att du har valt vår kaffebryggare Easy Therm. Vi hoppas att du blir nöjd med den. Om du vill ha mer information, eller har frågor, kan du kontakta Melitta® eller besöka vår hemsida på www.melitta.se 6. Bortskaffelse För din säkerhet • De med dette symbol mærkede maskiner skal bortskaffes iht. det europæiske WEEE-direktiv (Waste Electrical and Electronic Equipment). • El-apparater må ikke smides i affaldsspanden. Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede indsamlingssystemer • Emballeringsmaterialer er råstoffer og kan genbruges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet. Apparaten överensstämmer med alla gällande europeiska riktlinjer. Apparaten har testats och certifierats av oberoende testinstitut och bär GS-etikett ”säkerhetstestad”. Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts. 1. Säkerhetsanvisningar Denna maskin är avsedd att användas i hushåll och på liknande ställen, t.ex. • i kök som används av anställda som arbetar i butik, på kontor och i andra affärslokaler • på lantbruksföretag • på motell, hotell och andra former av logi- och bed and breakfast-anläggningar All annan användning anses felaktig och kan ge upphov till personskador eller skador på egendom. Melitta® ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Följ anvisningarna nedan för att undvika skador till följd av felanvändning. • Maskinen får inte stå i ett skåp när den används. • Maskinen får endast anslutas till ett korrekt installerat jordat uttag. • Maskinen ska alltid vara bortkopplad från strömförsörjningen 21 SE när den inte används samt före ihopsättning, isärtagning eller vid underhåll. • I samband med användning blir vissa av maskinens delar, t.ex. ångutloppet vid filtret, mycket varma. Undvik att röra vid dessa delar och undvik kontakt med den varma ångan. • Öppna inte filterhållaren under bryggning. • Använd inte maskinen om strömkabeln är skadad. • Låt inte strömkabeln komma i kontakt med vätskor. • Sänk aldrig ned maskinen i vatten. • Rengör inte de delar som kommer i kontakt med livsmedel med aggressiva rengöringsmedel eller skurkräm. Avlägsna rester av rengöringsmedel med rent vatten. Mer information om rengöring återfinns under ”Rengöring och skötsel”. • Denna maskin kan användas av barn som är 8 år eller äldre under överinseende av vuxen eller om de har anvisats i hur maskinen används på säkert sätt och är införstådda med de möjliga riskerna. Rengöring och underhåll får endast utföras av barn om de är 8 år eller äldre och under överinseende av vuxen. Håll maskinen och strömkabeln utom räckhåll för barn under 8 år. • Maskinen får användas av personer med nedsatt känsel eller fysisk eller mental förmåga samt personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap under överinseende av annan vuxen eller om 22 de har informerats om hur maskinen används på säkert sätt och är införstådda med de möjliga riskerna. • Barn får inte leka med maskinen. • Byte av strömkabeln och alla andra reparationer får endast utföras av Melittas® kundtjänstpersonal eller av auktoriserad reparatör. Isolerad kanna • Använd inte kannan i mikrovågsugn. • Ställ inte kannan på en varm spis. • Använd inte kannan för förvaring av mejeriprodukter eller barnmat, eftersom det finns risk för bakterietillväxt. • Lägg inte den fyllda kannan på sidan, eftersom vätskan kan läcka ut. • Rengör det yttre höljet med mjuk, fuktig trasa. ENDAST för plastkannor med glasinsats • För att undvika att glasflaskan skadas ska inga hårda eller skarpa föremål (t.ex. bestick, diskborstar eller likande) användas för att röra i eller rengöra kannan, och häll inte heller i isbitar eller kolsyrade drycker. • Utsätt inte glasflaskan för stora temperaturväxlingar. 2. Före den första kaffebryggningen • Säkerställ att nätspänningen i ditt hushåll överensstämmer med de uppgifter som finns på typskylten på maskinens botten. • Anslut maskinen till elnätet. Kabel som inte SE används kan rullas upp med kabelvindan på maskinens botten.  • Vid tillverkningen kontrolleras att alla maskiner fungerar felfritt. På grund av detta kan t.ex. vatten­rester ha blivit kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal vattenmängd utan filter och malda kaffebönor för att rengöra den. • För att du ska kunna njuta av kaffet på bästa sätt och enkelt kunna använda maskinen, har den utrustats med olika funktioner. Dessa funktioner förklaras nedan. 3. Kaffetillredning • Försäkra dig om att maskinen har anslutits till strömförsörjningen. • Öppna locket till vattentanken.  • Fyll vattentanken med önskad mängd kallt vatten med kannan. Med hjälp av nivågraderingen på tanken  kan du mäta upp önskat antal koppar. Symbol med liten kopp = ca 85 ml kaffe per kopp, symbol med stor kaffekopp = ca 125 ml kaffe per kopp. • Stäng locket på vattentanken och ställ kannan med stängt lock i maskinen. • Öppna den svängbara filterhållaren  åt vänster. • Veckla ut ett Melitta®-filter 1x4® med hjälp av de präglade kanterna och placera det i filterhållaren.  Tryck ner filtret i filterhållaren för hand så att det placeras korrekt. • Häll malet kaffe i filtret. Dosera efter egen smak. Vi rekommenderar 6 g kaffe per stor kopp. • Sväng tillbaka filterhållaren in i maskinen. • Sätt på maskinen . Maskinen börjar brygga kaffe. • Maskinen stänger av sig automatiskt efter 15 minuter. Detta förhindrar onödig strömförbrukning och sparar energi. Maskinen kan självklart stängas av manuellt när som helst. • Droppstoppet  förhindrar att kaffet efterdroppar när du avlägsnar kannan från maskinen. optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen kalkas av regelbundet. Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste genomföras fullständigt. 1. Avkalkning • Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Sätt på maskinen och följ användningsanvisningarna från tillverkaren av avkalkningsmedlet. • När avkalkningsvätskan har sköljts igenom maskinen helt ska maskinen genast stängas av. 2. Spolning • Efter steg 1 måste maskinen sköljas igenom med nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två minuter). • Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt. Stäng sedan av maskinen direkt. • Upprepa sköljningen en gång till. 6. Avfallshantering • Maskiner som märkts med denna symbol följer de europeiska riktlinjerna för WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet. Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga återvinningsstationer. • Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas. Återlämna den till kretsloppet för råmaterial. 4. Att använda termoskannan • Det bryggda kaffet flyter genom den centrala ventilen i kannans isolerade lock. • För att hälla upp kaffe, tryck på förslutningsspaken. • Ta av locket genom att helt enkelt trycka på förslutningarna på sidan samtidigt som du lyfter upp locket . 5. Rengöring och skötsel Utvändig rengöring • Maskinhuset och termokannans yttre delar kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa. • Den svängbara filterhållaren är löstagbar  och tål maskindisk. • Termokannan ska sköljas av med varmt vatten efter varje användningstillfälle. Kaffefläckar som är svåra att få bort kan avlägsnas med Melitta®-produkten "Perfect Clean Accessories". Använd inga vassa eller hårda föremål vid rengöring av kannan, eftersom glashöljet kan skadas. Avkalkning Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka igen med tiden. Därmed ökar även maskinens strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett 23 NO under oppsyn og før montering, demontering eller rengjøring. • Under bruk kan deler av apparatet, som damputløpet ved filteret bli svært varmt. Unngå kontakt For din egen sikkerhet med disse delene og unngå kontakt med varm damp. Utstyret er i samsvar med alle gyldige europeiske retningslinjer. • Ikke åpne filterholderen under Utstyret er testet og sertifisert av uavhengige testinstibrygging. tusjoner og bærer GS-etikett for "testet sikkerhet". • Ikke bruk apparatet hvis strømVi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene kabelen er skadet. og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du • Ikke la strømkabelen komme i følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av kontakt med væske. neglisjering av disse. • Senk aldri apparatet ned i vann. 1. Sikkerhetsinstrukser • Ikke rengjør deler som kommer i kontakt med mat med aggressive Dette apparatet egner seg til rengjøringsmidler eller skurekrem. bruk i husholdninger og lignende Fjern rester av rengjøringsmidler steder som – med rent vann. Mer informas• kjøkken for ansatte i verksteder, jon om rengjøring finnes under kontorer og andre kommersielle "Rengjøring og stell". områder • Dette apparatet kan brukes av • landbruksfirma barn fra 8 år eller eldre hvis • moteller, hoteller og andre de er under oppsyn eller hvis innkvarterings- og "Bed-andde har mottatt instruksjoner i breakfast"-virksomheter sikker bruk av apparatet og har All annen bruk anses som uriktig forstått de potensielle farene. og kan føre til personlig skade elRengjøring og vedlikehold må ler skade på eiendom Melitta® er ikke utføres av barn med mindre ikke ansvarlig for skade forårsaket de er 8 år eller eldre og er unav uriktig bruk. der oppsyn. Hold apparatet og strømkabelen unna barn som er Vennligst overhold følgende instunder 8 år. ruksjoner for å unngå skader ved • Apparatet kan brukes av peruriktig bruk: soner med begrensede fysiske, • Apparatet må ikke plasseres i et sensoriske eller mentale evner skap under bruk. eller mangel på erfaring og/el• Apparatet skal kun koples til en ler kunnskap hvis de er under forskriftsmessig installert jordet oppsyn eller hvis de har mottatt stikkontakt! instruksjoner i bruk av apparatet • Apparatet må alltid kobles fra og har forstått de potensielle strømforsyningen når det ikke er farene. Kjære kunde, tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin Easy Therm. Vi håper du får stor glede av den. Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta en titt på vår hjemmeside www.melitta.se ® 24 NO • Barn skal ikke leke med apparatet. • Utskifting av strømkabelen og alle andre reparasjoner skal kun utføres av Melitta® kundeservice eller et autorisert verksted. Isolert kanne • Ikke bruk kannen i mikrobølgeovnen. • Ikke plasser kannen på en varm ovn. • Ikke bruk kannen til oppbevaring av meieriprodukter eller barnemat ettersom det er risiko for bakterievekst. • Ikke legg den fylte kannen på siden, den kan lekke. • Rengjør utsiden med en myk, fuktig klut. beskrives på de neste sidene. 3. Kaffetilberedning • Forsikre deg om at kaffemaskinen er koblet til strømnettet. • Åpne lokket til vanntanken.  • Fyll på ønsket mengde kaldt vann i vanntanken med kannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken  kan du beregne ønsket antall kopper. Lite koppsymbol = ca. 85 ml kaffe per kopp, stort koppsymbol = ca. 125 ml kaffe per kopp. • Lukk lokket til vanntanken og still kannen med lukket lokk i kaffemaskinen. • Åpne svingfilteret  mot venstre. • Fold en Melitta® filterpose 1x4® på pregesømmene og sett den inn i filteret.  Trykk filterposen inn i filteret for hånd, slik at den sitter best mulig. • Hell malt kaffe inn i filterposen. Dosér etter egen smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g kaffepulver per stor kopp. • Sving filteret tilbake i kaffemaskinen. • Slå på kaffemaskinen . Kokeprosessen begynner. • Kaffemaskinen slås av automatisk 15 minutter etter at den er slått på. Dette gjør at man unngår unødig strømforbruk og man sparer energi. Selvfølgelig kan kaffemaskinen til enhver tid slås av manuelt. • Dryppestopp  forhindrer at det drypper kaffe når kannen tas ut av kaffemaskinen. 4. Bruk av termokannen KUN for kanner av plast med glasskolbe • For å unngå skade på glasskolben må det ikke brukes objekter som er harde eller har skarpe kanter (f.eks. bestikk, oppvaskbørster eller lignende) til røring eller rengjøring og kannen må ikke fylles med isbiter eller kullsyreholdig væske. • Ikke utsett kannen for store temperatursvingninger. • Den bryggede kaffen strømmer gjennom den sentrale ventilen i det isolerte lokket på kannen. • For å helle kaffe, trykk ned forseglingshåndtaket. • Ta av lokket ganske enkelt ved å trykke på seglene ved å trykke på forseglingene ved på siden mens du løfter opp lokket . 2. Før første kaffetilberedning Avkalking Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det dannes kalkrester i kaffemaskinen. Det medfører at kaffemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget på varmeelementet forhinderer en god overføring av varmeenergien til vannet. For å unngå skader må kaffemaskinen avkalkes regelmessig. Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må gjennomføres fullstendig. • Forsikre deg om at nettspenningen hjemme hos deg stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet på undersiden av kaffemaskinen. • Koble kaffemaskinen til strømnettet. Legg kabler som ikke benyttes i kabeloppviklingen i bunnen av maskinen.  • Alle kaffemaskinene testes under produksjonen for å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaffemaskinen to ganger med maksimal vannmengde uten filterpose og kaffepulver, slik at den rengjøres. • Kaffemaskinen er utstyrt med ulike funksjoner for å gi deg best mulig kaffenytelse og for å gjøre håndteringen komfortabel. Disse funksjonene 5. Rengjøring og pleie Utvendig rengjøring • Maskinhuset og de ytre delene av termoskannen kan vaskes med en myk og fuktig klut. • Svingefilteret er avtagbart  og det kan vaskes i oppvaskmaskinen. • Termoskannen må skylles med varmt vann etter hver bruk. Hardnakkete kaffeflekker kan fjernes med "Perfect Clean Accessories" fra Melitta®. Ikke bruk skurende, harde gjenstander til rengjøring av kannen. Det kan skade glasskolben. 1. Avkalking • Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonene fra produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at man bruker „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. 25 FI • Slå på kaffemaskinen og gå frem som beskrevet i brukerinformasjonen til produsenten av avkalkingsmiddelet. • Når avkalkingsvæsken har rent helt gjennom kaffemaskinen, slår du straks av kaffemaskinen. 2. Skylling • Etter trinn 1 må kaffemaskinen skylles med rent vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter) fyller du kaffemaskinen med maksimal vannmengde. • Slå på kaffemaskinen og la vannet gå helt gjennom kaffemaskinen. Deretter slår du av kaffemaskinen. • Gjenta skylleprosessen en gang til. 6. Avhendingsinstrukser • Kaffemaskiner som er merket med dette symbolet er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriske apparater får ikke kastes i husholdningsavfallet. Bring kaffemaskinen til et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på miljøvennlig måte. • Emballasjen er et råstoff og kan gjenvinnes. Før den tilbake til råstoffkretsløpet. Hyvä asiakas, kiitos, että olet ostanut Easy Therm -suodatinkahvinkeittimen. Paljon iloa sen kanssa. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa www.melitta.fi. Sinun turvallisuutesi Laite on voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien mukainen. Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja sertifioineet laitteen: Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. 1.Turvallisuusohjeet Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavilla alueilla, kuten • työntekijöiden keittiöissä kaupoissa, toimistoissa ja muilla kaupallisilla alueilla • maatalousyrityksissä • - motelleissa, hotelleissa ja muissa asuintiloissa sekä bed and breakfast -majoituksissa Muita käyttötarkoituksia pidetään sopimattomina ja ne voivat johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin. Melitta® ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä aiheutuneista vahingoista. Noudata seuraavia ohjeita väärinkäytöstä aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi: • Laitetta ei saa käytön aikana pitää kaapissa. • Kytke laite vain asianmukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. • Laitteen on aina oltava irrotettuna virtalähteestä, kun se on ilman 26 FI valvontaa, sekä kokoamisen, purkamisen tai puhdistuksen aikana. • Käytön aikana jotkut laitteen osat, kuten suodattimen höyrynpoistoaukko, kuumenevat huomattavasti. Älä kosketa näitä osia ja vältä kosketusta kuumaan höyryyn. • Älä avaa suodatinta valmistuksen aikana. • Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. • Älä anna virtajohdon joutua kosketuksiin nesteiden kanssa. • Älä koskaan upota laitetta veteen. • Älä puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvia osia voimakkailla puhdistusaineilla tai hankausvaahdolla. Poista pesuainejäämät puhtaalla vedellä. Lisätietoa puhdistuksesta löytyy kohdasta ”Puhdistus ja hoito”. • Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja kunnossapitoa, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja virtajohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Laitetta voivat käyttää henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa, jos heitä valvotaan tai jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa • Virtajohdon vaihdon ja muut korjaustyöt saa suorittaa vain Melitta® Asiakaspalvelun henkilöstö tai valtuutettu korjausliike. Eristetty kannu • Älä käytä kannua mikroaaltouunissa. • Älä aseta kannua kuumalle liedelle. • Älä käytä kannua maitotuotteiden tai vauvanruoan säilytykseen bakteerikasvun riskin vuoksi. • Älä jätä täytettyä kannua kyljelleen, sillä neste saattaa vuotaa. • Puhdista ulkosuojus pehmeällä, kostealla liinalla. VAIN muovikannuille, joissa on lasiosa • Jotta lasipullo ei vahingoittuisi, älä käytä kovia tai teräviä esineitä sekoittamiseen tai puhdistukseen, äläkä täytä jääpaloilla tai hiilihappoisilla nesteillä. • Älä altista lasipulloa suurille lämpötilanvaihteluille. 2. Ennen ensimmäistä kahvin valmistusta • Varmista, että kotitaloutesi verkkojännite on sama kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä. • Liitä laite verkkovirtaan. Tarpeettoman johdon voi säilyttää laitteen pohjassa olevassa johtolokerossa.  • Kaikkien laitteiden moitteeton toiminta tarkastetaan valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia. • Laitteessa on eri toimintoja, jotka takaavat optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn. Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa. 27 FI 3. Kahvin valmistaminen • Varmista, että laite on liitetty verkkovirtaan. • Avaa vesisäiliön kansi.  • Täytä lämpökannulla haluamasi määrä kylmää vettä vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon  avulla voit mitata haluamasi kuppimäärän. Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia kohden, iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden. • Sulje vesisäiliön kansi ja laita lämpökannu laitteeseen kansi kiinni. • Avaa kääntyvä suodatin  vasempaan suuntaan. • Taita Melitta® 1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja laita se suodattimeen.  Paina suodatinpussi kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaalisesti. • Laita jauhettu kahvi suodatinpussiin. Annostele se oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi 6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden. • Käännä suodatin takaisin laitteeseen. • Kytke laite päälle . Suodatus alkaa. • Laita sammuu automaattisesti 15 minuutin jälkeen käynnistyksestä. Näin vältetään turhaa virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa. • Tippalukko  estää kahvin vuotamisen, kun otat kannun laitteesta. 4. Termoskannun käyttö • Suodatettu kahvi virtaa kannun eristetyssä kannessa olevan keskusventtiilin läpi. • Kaada kahvi painamalla suljinvipu alas. • Irrota kansi vain painamalla sivuilla olevia sulkimia ja nostamalla kannen ylös . 5. Puhdistus ja hoito Ulkoinen puhdistus • Puhdista laitteen kotelo ja lämpökannun ulko-osat pehmeällä, kostealla liinalla. • Kääntyvän suodattimen voi ottaa pois , ja sen voi pestä astianpesukoneessa. • Lämpökannu tulee huuhdella kuumalla vedellä jokaisen käytön jälkeen. Piintyneet kahviläikät voi poistaa Melittan® ”Perfect Clean Accessoriesilla”. Älä puhdista kannua raapivilla, kovilla esineillä, koska se voi vahingoittaa lasia. Kalkinpoisto Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen. Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen välttämiseksi. Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on suoritettava täydellisesti. 1. Kalkinpoisto • Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön. Suosittelemamme kalkinpoistoaine on „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Kytke laite päälle ja toimi kalkinpoistoaineen valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti. 28 • Sammuta laite heti, kun kalkinpoistoneste on valunut kokonaan laitteen läpi. 2. Huuhtelu • Laite on huuhdeltava puhtaalla vedellä 1. vaiheen jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen. • Käynnistä laite ja anna veden valua kokonaan laitteen läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen. • Toista huuhtelu vielä kerran. 6. Hävittämisohjeet • Tällä merkillä merkityt laitteet ovat eurooppalaisen WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia. • Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräyspaikkaan. • Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen. RU во время использования. • Подключайте прибор только к правильно установленной заземленной розетке. • Всегда отключайте прибор от сети во время разборки, сборки или чистки, а также, Для Вашей безопасности если прибор находится без Прибор соответствует действующим европейским нормативам. присмотра Аппарат проверен и сертифицирован независимыми • Во время работы некоторые испытательными институтами: части прибора, такие как паровыпускное отверстие на Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию по технике безопасности и инструкцию по фильтре, сильно нагреваются. эксплуатации. Обратите внимание на инструкции по технике безопасности и эксплуатации.Мелитта® не Не прикасайтесь к этим несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за частям и избегайте контакта с несоблюдения техники безопасности. горячим паром. 1. Указания по безопасности • Не открывайте держатель фильтра во время работы Данный прибор предназначен прибора. для использования в домашнем • Не используйте прибор, если хозяйстве, а также: кабель питания поврежден. • на кухнях для персонала в • Не допускайте контакта магазинах, в офисах и других кабеля питания с жидкостями. торговых помещениях • Никогда не погружайте • на фермах прибор в воду. • в мотелях, гостиницах и • Не используйте других жилых помещениях и для чистки деталей, заведениях гостиничного типа контактирующих с пищевыми Использование прибора не по продуктами, очистители с назначению может привести сильнодействующими или к травмам или повреждению абразивными компонентами. имущества. Компания MelitУдалите остатки моющего ta® не несет ответственности средства чистой водой. Более за ущерб, вызванный подробную информацию неправильным использованием об очистке можно найти в прибора. разделе «Очистка и уход». • Данное устройство может Пожалуйста, соблюдайте использоваться детьми в следующие инструкции, чтобы возрасте от 8 лет и старше, избежать травм в случае если они находятся под неправильного использования присмотром или были прибора: проинструктированы о • Не помещайте прибор в шкаф Дорогой покупатель, Благодарим Вас за приобретение капельной кофеварки «Easy Therm». Мы желаем Вам получить настоящее кофейное наслаждение с Вашей новой капельной кофеваркой. Если Вам необходима дополнительная информация, то обратитесь в компанию «Melitta» или посетите нашу Интернет-страницу по адресу: www.melitta.ru 29 RU безопасном использовании прибора и понимают потенциальную опасность. Очистка и обслуживание прибора не должны выполняться детьми младше 8 лет, находящимися без присмотра. Держите прибор и кабель питания в недоступном месте от детей младше 8 лет. • Прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и / или знаний, если они находятся под присмотром или были проинструктированы о безопасном использовании прибора и понимают потенциальную опасность. • Дети не должны играть с прибором • Замена кабеля питания и другие ремонтные работы могут осуществляться только специализированным отделом поддержки компании Melitta® или авторизованной ремонтной мастерской. Герметичный кувшин • Не используйте кувшин в микроволновой печи. • Не размещайте кувшин на горячей плите. • Не используйте кувшин для хранения молочных продуктов или детского питания, так как существует риск роста бактерий. • Не кладите заполненный 30 кувшин на бок во избежание разлива жидкости. • Очищайте внешний корпус мягкой влажной тканью. ТОЛЬКО для пластиковых кувшинов со стеклянной вставкой • Во избежание повреждения стеклянной колбы не используйте жесткие или острые предметы (например, столовые приборы, щётки и т.п.) для размешивания или очистки и не заполняйте колбу кубиками льда или газированными жидкостями. • Не подвергайте стеклянную колбу высокотемпературным колебаниям. 2. Перед первым использованием • Убедитесь в том, что сетевое питание в Вашем доме соответствует характеристикам на маркировке на дне прибора. • Подключите аппарат к сети питания. Вы можете отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в отсек для кабеля.  • На производстве проверяется работоспособность всех аппаратов. Вследствие этого, например, могут остаться остатки воды. Чтобы очистить аппарат, сполосните его дважды максимальным количеством воды без использования фильтра и молотого кофе. Для оптимального приготовления кофе и и максимально удобного использования аппарат оснащен различными функциями. Эти функции описаны ниже. 3. Приготовление кофе • Убедитесь в том, что аппарат подключен к сети питания. • Откройте крышку резервуара для воды.  • С помощью стеклянного кофейника наполните резервуар для воды желаемым количеством холодной воды. При помощи шкалы на резервуаре  вы можете определить желаемое количество чашек. Знак маленькой чашки = приблизительно 85 мл кофе на чашку, знак большой чашки = приблизительно 125 мл кофе на чашку. • Закройте крышку резервуара для воды и установите стеклянный крышкой с закрытой крышкой в аппарат. • Откройте поворотный держатель фильтра  в RU • • • • • левую сторону. Согните бумажный кофейный фильтра «Melitta ® 1x4 ®» по боковой линии шва и установите его в держатель фильтра.  Руками установите кофейный фильтр в держателе, чтобы обеспечить его оптимальное положение. В бумажный кофейный фильтр насыпьте молотый кофе. Кофе дозируется по Вашему вкусу. Мы рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого кофе на большую чашку. Установите поворотный держатель фильтра в аппарат в аппарат. Включите аппарат . Начнется процесс приготовления. Аппарат автоматически отключится через 15 минут после включения. Это сокращает потребление электроэнергии, обеспечивая ее экономию. Вы можете вручную выключить аппарат в любое время. Противокапельный клапан  предотвращает протекание кофе, если Вы уберете кофейник из аппарата. 4. Использование термокувшина • Заварной кофе заливается в кувшин через центральный клапан в его герметичной крышке. • Для того, чтобы налить кофе, нажмите на рычажок. • Для того, чтобы снять крышку, достаточно просто нажать на боковые затворы . производителя средства для удаления накипи. • После того, как жидкость со средством для удаления накипи полностью прошла через аппарат, сразу же отключите его. 2. Промывка • После этапа 1 через кофеварку необходимо пропустить чистую воду. Для этого через некоторое время после отключения аппарата и его охлаждения (приблизительно две минуты) наполните аппарат максимальным количеством воды. • Включите аппарат и дайте воде полностью протечь. После этого сразу же выключите аппарат. • Повторите процесс 2 еще раз. 6. Информация по утилизации • К аппаратам, обозначенным символом , применяются требования ЕС для WEEE (Директива ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования). • Электроприборы не принадлежат к бытовому мусору. Утилизируйте прибор экологически приемлемым способом через соответствующую систему сбора. • Упаковка может быть использована для повторной переработки. Пожалуйста, берегите природу, и передайте упаковку для повторной переработки. 5. Очистка и уход Наружная очистка • Корпус аппарата и внешние стороны термокофейника Вы можете очистить с помощью мягкой, влажной салфетки. • Поворотный держатель фильтра является съемным  и его можно мыть в посудомоечной машине. • Термокофейник следует ополаскивать теплой водой после каждого применения. Трудновыводимые пятна кофе можно удалить с помощью чистящих средств для капельных кофеварок «Perfect Clean Accessories» от компании «Melitta®». Для чистки кофейника не применяйте царапающие, твердые предметы, которые могут повредить стеклянную колбу. Удаление накипи В зависимости от жесткости воды на аппарате со временем может появиться накипь. Это может быть причиной увеличения потребления электроэнергии, так как образовавшаяся в нагревательных элементах накипь задерживает оптимальную передачу тепловой энергии. Для предотвращения повреждений аппарат необходимо регулярно очищать от накипи. Процесс удаления накипи состоит из 2-х этапов, которые необходимо выполнить полностью. 1. Удаление накипи • Отмерьте жидкость для удаления накипи в соответствии с данными производителя и наполните емкость для воды. Мы рекомендуем использовать очиститель для капельных кофеварок Melitta® „Anti Calc Filter Café Machines“. • Включите аппарат и следуйте указаниям 31 32 DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie IT Garanizia ES Garantía DK Garantibestemmelser SE Garantivillkor NO Garanti FI Takuu RU Гарантия DE GB Melitta® Garantie Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta® due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guarantee under the following conditions: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen. Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder eingebaute Ersatzteile. 2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflegeund Wartungsanweisung, sowie der Verwendung von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen. 4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt jeweils über die für das betreffende Land bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten). 5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht, werden Garantieleistungen nur im Rahmen von für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen erbracht. 1. The guarantee period begins with the day the product was sold to the end user. The guarantee is 24 months. The purchase date of the device must be verified by a purchase receipt. The device was designed and built for household use only. It is not dedicated for a commercial use. Guarantee performances lead neither to an extension of the guarantee period nor to a new beginning of the guarantee period for the device or installed spare parts. 2. Within the guarantee period we will correct all device defects that are based on material or manufgacturing errors, through repair or replacement of the device at our discretion. Replace parts become the property of Melitta®. 3. Defects that occurred due to improper connection, improper handling, or repair attempts by nonauthorized persons are not covered by the guarantee. The same applies for failure to comply with the use, care, and maintenance instructions as well for the use of consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or waterfilters) that do not correspond to the original specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like glass are excluded from the guarantee. 4. Guarantee performances are processed via the Service Hotlines for the respective country (see information below). 5. These guarantee conditions apply for devices purchased and used in UK If devices are purchased in foreign countries or brought into foreign countries, then guarantee performances will only be provided as specified in the guarantee conditions applicable for this country. Melitta UK Ltd. Hortonwood 45 Telford, Shropshire, TF1 7FA United Kingdom Tel: +44(0)800 0288002 www.melitta.co.uk Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32427 Minden Consumer Service Deutschland Melitta Consumer Service Melittastr. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 Fax: 0571/861210 Mail: [email protected] www.melitta.de Österreich Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0662 / 43 95 11 www.melitta.at Schweiz Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 30 www.melitta.ch Luxemburg Melitta België N.V. 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be 33 FR NL Garantie Melitta Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé: 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat. La machine a été conçue et fabriquée pour un usage domestique et non pour un usage industriel. 2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons de remédier à tous les défauts de la machine, faisant suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et procédons, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées sont alors la propriété de Melitta. 3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un branchement non conforme, à une manipulation nonconforme ou à des tentatives de réparation par des personnes non autorisées. Il en va de même en cas de non-respect des consignes d’utilisation, de maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation de consomm ables (produits de nettoyage, de détartrage ou filtre à eau) non conformes aux spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables comme le verre, sont également exclus de la garantie. 4. Les garanties sont appliquées par l’assistance téléphonique (France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105. Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ). 5. Ces conditions de garantie sont valables pour les machines achetées et utilisées en France, Belgique ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à l’étranger ou importées là-bas, les prestations de garantie sont uniquement appliquées dans le cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays. 6. Melitta considère ce produit comme un produit échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées. Pour information tous les produits échangebles défectueux sont détruits dans le cadre légal de la réglementation nationale DEEE (Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques) Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons (op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantierechten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengarantie tegen de volgende voorwaarden: 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoopdatum van het apparaat moet door een aankoopbon worden aangetoond. Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel gebruik. Door de vervanging van onderdelen of van het apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd. 2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en apparaten worden eigendom van Melitta. 3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening of reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen en ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie. 4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via de voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn plaats (zie hieronder). 5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die in België en Nederland werden gekocht en gebruikt. Melitta France SAS Service consommateurs 02570 Chézy sur Marne France Melitta France S.A.S. 9 rue Saint Fiacre 02570 Chézy-sur-Marne 34 Switzerland Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel.: 062 388 98 49 www.melitta.ch Belgium, Luxemburg Melitta België N.V. Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be Melitta Nederland B.V. Postbus 340 4200 AH Gorinchem Nederland Tel. +31 (0)183-642 626 www.melitta.nl Melitta België N.V. Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be ES IT Garanzia Melitta Términos de garantía Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni: 1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un utilizzo di tipo commerciale. Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i componenti incorporati. 2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi sostituiti rimangono in nostro possesso. 3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamento errato, uso improprio o tentativi di riparazione da parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e riparazione e per l'impiego di materiali di consumo (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia. 4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al centro assistenza clienti del proprio paese (vedi indicazioni in basso). 5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in questione. Además de los derechos de garantía legales del usuario final con respecto al vendedor de este dispositivo, siempre y cuando este haya sido comprado a un distribuidor autorizado por Melitta® debido a su competencia en asesoramiento, concedemos una garantía del fabricante bajo las siguientes condiciones: 1. El período de garantía comienza el día de la venta del producto al usuario final. La garantía tiene una duración de 24 meses. La fecha de compra del electrodoméstico debe poder probarse con un recibo de compra. El electrodoméstico ha sido diseñado y fabricado únicamente para su uso doméstico. No está destinado al uso comercial. El servicio de garantía no implica una prolongación del período de garantía ni un nuevo comienzo del período de garantía para el electrodoméstico ni para las piezas de repuesto instaladas. 2. Dentro del período de garantía, repararemos todos los defectos del electrodoméstico debidos a fallos en el material o a la fabricación mediante la reparación o la sustitución del electrodoméstico a nuestra discreción. Las piezas de repuesto pasan a ser propiedad de Melitta®. 3. La garantía no cubre los defectos ocasionados por una conexión inadecuada, un manejo inapropiado o intentos de reparación por una persona no autorizada. Lo mismo se aplica al incumplimiento de las instrucciones de uso, cuidado y mantenimiento, así como al uso de consumibles (por ej. productos de limpieza y descalcificación o filtros de agua) que no cumplan las especificaciones originales. Las piezas de desgaste (por ej., sellos y válvulas) y las partes frágiles como el cristal quedan excluidas de la garantía. 4. Los servicios de garantía se procesan a través de las líneas de asistencia del país correspondiente (véase información más abajo). 5. Estas condiciones de garantía se aplican a los electrodomésticos comprados y utilizados en España. Si los electrodomésticos se compran en el extranjero o se llevan a países extranjeros, los servicios de garantía solo se ofrecerán conforme a lo especificado en las condiciones de garantía aplicables al país que corresponda. Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32423 Minden Cofresco Ibérica S.A.U Edificio Europa III - c/ San Rafael 1, bajo B 28108 Alcobendas (Madrid) Tel. +34 914 90 16 10 www.melitta.es Servizio centrale di assistenza clienti Germania After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 Fax: 0571/861210 E-mail: [email protected] Austria Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0662 / 43 95 11 Svizzera Melitta GmbH, Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 49 www.melitta.ch 35 DK Garantibestemmelser Garantivillkor Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2. Melitta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens normale brug i private husholdninger her i landet, ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af kaffemaskinen. 3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas. Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er foretaget af andre end Melittas serviceværksted. 4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af fejlen. 5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det. I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta® produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor: 1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader. Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad endast för användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden för apparaten eller installerade reservdelar. 2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga apparatdefekter som beror på material- eller tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo. 3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som inteöverensstämmer med originalspecifikationerna. Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin. 4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för respektive land (se information nedan). 5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land. Melitta Nordic A/S Box 222 27 250 24 Helsingborg Tel.: +45 46-35 30 00 www.melitta.dk 36 SE Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg Konsumentkontakt 020-435177 www.melitta.se FI NO Garantivilkår Melitta Takuu I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert av oss, til følgende betingelser: 1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under garantien. 2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet. 3. Skader som ikke hører inn under prosusentens ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av apparatet. 4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt. 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti: 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/ kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. 2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta. 3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. 4. Guarantee performances are processed via the Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi yritys for the respective country (see information below). Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www.melitta.se Tel: 80034706 Melitta Nordic AB [email protected] 37 RU Гарантийные обязательства Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие гарантии на данную кофеварку: 1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки. Гарантия считается действительной только в том случае, если дата покупки подтверждается печатью и подписью продавца в гарантийном талоне или наличием чека. Данная кофеварка предназначена для домашнего использования. Срок службы кофеварки составляет 5 лет. 2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем все дефекты, связанные с браком материала или сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя установку или замену пришедших в негодность частей. Замененные части становятся собственностью изготовителя. Гарантийное обслуживание не включает в себя транспортные расходы 3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты, вызванные нарушением инструкции по эксплуатации (например, механические повреждения, или использование кофеварки при напряжении, не соответствующему указанному в инструкции) или использование не по прямому назначению или ремонт кофеварки в связи с естественным износом деталей и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при обнаружении следов вскрытия прибора третьими лицами, не уполномоченными изготовителем, или при использовании не оригинальных деталей. 4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться по телефону сервис-центра (см. п. 5) 5. Гарантия действительна только в той стране, где была приобретена кофеварка. В случае необходимости доставьте кофеварку по возможности в оригинальной упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описанием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта РусКом» по адресам: Производитель "Melitta Europe GmbH & Co. KG" Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия Телефон: +49 571 86 1294 Факс: +49 571 86 1205 Изготовитель: Shenzhen Melitta Hausehold Products Co. Ltd No. 5, Xinglong Road. Tongfuyu Industry Zone, Tang Xia Yong Area, Songgang Town, Baoan District, 518105 Shenzhen, Guangdong, China Продавец-импортер: ООО „Мелитта РусКом” 196240, Россия, Санкт-Петербург, Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231 тел.(812) 677 79 39 www.melitta.ru Товар сертифицирован 38 1100169-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Melitta Easy Top Therm II 1023-08 Noir de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding