EINHELL GE-CM 36/37 Li (2x3,0Ah) Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GE-CM 36/37 Li Solo
GE-CM 36/37 Li Solo
Art.-Nr.: 34.131.70 (2x 3,0 Ah) I.-Nr.: 21020
Art.-Nr.: 34.131.72 (Solo) I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse a gazon a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tuns gazonul
cu acumulator
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 1Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 1 20.08.2020 10:12:2720.08.2020 10:12:27
- 2 -
1
2
3
5
7
4
21
6
9
12
8
18 5a
5b 19
16
17 16
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 2Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 2 20.08.2020 10:12:2920.08.2020 10:12:29
- 3 -
3 4
7
13
5
16a
6
16a
6a
16a
5b 5
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 3Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 3 20.08.2020 10:12:3120.08.2020 10:12:31
- 4 -
9
13
10
1.
8
7
5
12
7
2.
11
19
12
A
B
C
18
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 4Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 4 20.08.2020 10:12:3920.08.2020 10:12:39
- 5 -
14
17
16
15
2
3
17
1234 5 678
9
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 5Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 5 20.08.2020 10:12:4320.08.2020 10:12:43
D
- 6 -
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen-
dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 6Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 6 20.08.2020 10:12:4720.08.2020 10:12:47
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 17)
1 „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2 Abstand halten!
3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher-
heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei-
ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5 Garantierter Schallleistungspegel
6 Akku fachgerecht entsorgen
7 Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
8 Schutzklasse II
9 Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Oberer Schubbügel
2 Einschaltsperre
3 Schaltbügel
4 Gelenkteil
5 Fangkorb
5a Grasfangkorb, ohne Tragegri
5b Grasfangkorb, Tragegri
6 Zentrale Schnitthöhenverstellung
7 Auswurfklappe
8 Tragegri
9 Schneidwerkzeugabdeckung
12 Füllstandanzeige
16 Schnellspannschrauben
17 Sicherheitsstecker
18 Akku
19 Ladegerät
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 7Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 7 20.08.2020 10:12:4720.08.2020 10:12:47
D
- 8 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
Akku (2x) (bei 34.131.72 nicht im Lieferum-
fang enthalten)
Ladegerät (2x) (bei 34.131.72 nicht im Liefer-
umfang enthalten)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Motordrehzahl: ....................................3400 min
-1
Schutzart: ......................................................IPX1
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: ...................................................14,3 kg
Schnittbreite: ..............................................37 cm
Grasfangkorbvolumen: .............................45 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: ......................... 83,7 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
: ................... 94,2 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ............................... 1,84 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 96 dB(A)
Vibration am Holm a
h
: ............................2,87 m/s
2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
2
Schnitthöhenverstellung: .........25-75 mm; 6-stu g
2x Li-Ion-Akku Power-X-Change
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ...................................................3,0 Ah
Zellenanzahl: .................................................... 10
2x Ladegerät Power-X-Charger
Eingangsspannung: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: ..............................20 V d. c.
Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A
Schutzklasse: ................................................II /
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermit-
telt.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 8Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 8 20.08.2020 10:12:4820.08.2020 10:12:48
D
- 9 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer-
den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam-
menbau an den Bildern.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,
Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.
Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den
Formteilen der Verpackung oder am Gerät be n-
den.
An der linken Verzahnung der Holmverstellung
be ndet sich das Kabel zur elektrischen Verbin-
dung von Motor und Schaltbügel (Bild 3). Bitte
achten Sie bei der Montage darauf dieses nicht
zu beschädigen.
Montage des Schubbügels
Befestigen Sie mit den Schnellspannschrauben
(Bild 2/Pos. 16) den Schubbügel (Bild 4/Pos. 13)
an der Verzahnung der Holmverstellung. Drehen
Sie bei Bedarf die jeweilige Schellspannschrau-
be am Gewinde soweit zurück, dass sich der
Schnellspannhebel (Bild 4/Pos. 16a) anschlie-
ßend noch nach hinten umklappen lässt.
Durch Aufklappen der beiden Schnellspannhebel
(Bild 5/Pos. 16a) können Sie die Neigung des
gesamten Holms 3-stu g einstellen (Bild 5). Es
sind ausschließlich diese drei Positionen möglich.
Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf
die gleiche Position eingestellt sind. Durch Zu-
klappen der beiden Schnellspannhebel wird der
Schubbügel wieder xiert.
Durch Aufklappen der beiden oberen Schnell-
spannhebel (Abb. 6/Pos. 16a) können Sie die
Neigung des oberen Schubbügels 3-stu g (Abb.
6a) einstellen. Achten Sie dabei darauf, dass bei-
de Seiten auf die gleiche Position eingestellt sind.
Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel
wird der Schubbügel wieder xiert.
Montage des Fangkorbes
Drücken Sie den Tragegri (Bild 7/Pos. 5b) auf
das obere Gehäuseteil des Fangkorbes. Achten
Sie bei der Montage auf ein hörbares Einrasten.
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser
darf sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild.8/
Pos.7 ) mit einer Hand anheben. Mit der anderen
Hand den Fangkorb am Handgri halten und von
oben einhängen.
Füllstandanzeige Fangeinrichtung
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstand-
anzeige (Abb. 9/Pos. 12). Diese wird durch den
Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt
geö net. Fällt die Klappe während des Mähens
zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert
werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füll-
standanzeige müssen die Löcher unter der Klap-
pe immer sauber und durchlässig sein.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 9Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 9 20.08.2020 10:12:4820.08.2020 10:12:48
D
- 10 -
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei aus-
geschaltetem Gerät und abgezogenem Sicher-
heitsstecker vorgenommen werden.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 10):
1. Den Hebel (7) nach außen drücken.
2. Den Hebel (7) auf die gewünschte Schnitthö-
he stellen.
3. Den Hebel (7) loslassen und dessen sicheren
Sitz in der Arretierung kontrollieren.
Ablesen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist von 25-75 mm in 6 Stufen
einzustellen und kann an der Skala abgelesen
werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Laden des Akkus (Bild 11)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Bild 12/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (19)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den oder die Akkus (18) auf das
Ladegerät (19).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
Montage des Akkus (Bild 13)
Ö nen Sie den Akkudeckel. Dann die beiden
Akkus wie in Abb. 13 gezeigt in die Aufnahmen
stecken.
Hinweis!
Der Akku mit schwächerem Ladezustand bzw.
kleinerer Kapazität (Ah) bestimmt die Laufzeit des
Gerätes. Verwenden Sie deshalb nur Akkus mit
gleichem Füllstand bzw. gleicher Kapazität (Ah).
Kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 10Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 10 20.08.2020 10:12:4920.08.2020 10:12:49
D
- 11 -
oder unterschiedlicher Kapazität (Ah) miteinan-
der. Laden Sie vor Inbetriebnahme immer beide
Akkus gleichzeitig auf.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 14/
Pos. 17) einsetzen und bei jeder Unterbrechung
oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsste-
cker wieder entfernen.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild
15/ Pos. 2) ausgestattet, die gedrückt werden
muss, bevor der Schaltbügel (Bild 15 / Pos. 3) ak-
tiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losge-
lassen, wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die
Startzeit kann einige Sekunden betragen. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie
sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern,
dass sich das Messer nicht dreht und der Sicher-
heitsstecker gezogen ist.
Warnung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Gras-
fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkula-
dung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter,
ist großteils von den vorhandenen Raseneigen-
schaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthö-
he…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo)
abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flä-
chenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter,
mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem
Tempo zu mähen. Das häu ge Ein- und Aus-
schalten des Gerätes während des Mähvorgangs
verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die
Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maß-
nahmen nicht zufriedenstellend sein, so können
Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe
scha en.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas län-
ger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 11Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 11 20.08.2020 10:12:4920.08.2020 10:12:49
D
- 12 -
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker
ziehen.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegri herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfö nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Ö nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangkorb von innen nach der Benut-
zung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo-
genen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgri
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Si-
cherheitsstecker (Abb. 14).
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen.
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.3 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
fig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 12Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 12 20.08.2020 10:12:5020.08.2020 10:12:50
D
- 13 -
Ihres Rasens bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.4 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Si-
cherheitsstecker ziehen! Arbeits-Handschuhe
tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da
andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Um-
ständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 16).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers.
Die Wind ügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Abb. 16). Die Auf-
nahmedome müssen mit den Stanzungen im
Messer übereinstimmen.
4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universal-
schlüssel die Befestigungsschraube wieder
fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.86
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 13Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 13 20.08.2020 10:12:5020.08.2020 10:12:50
D
- 14 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 14Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 14 20.08.2020 10:12:5120.08.2020 10:12:51
D
- 15 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 15Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 15 20.08.2020 10:12:5120.08.2020 10:12:51
D
- 16 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 16Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 16 20.08.2020 10:12:5220.08.2020 10:12:52
D
- 17 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 17Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 17 20.08.2020 10:12:5320.08.2020 10:12:53
D
- 18 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 18Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 18 20.08.2020 10:12:5320.08.2020 10:12:53
D
- 19 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]om
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 19Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 19 20.08.2020 10:12:5420.08.2020 10:12:54
GB
- 20 -
This equipment is not allowed to be used by children. Children should
be supervised so that they do not play with the equipment. Children
are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equip-
ment is not allowed to be used by people with limited physical, sen-
sory or mental capacities or by those with insu cient knowledge or
experience unless they are supervised or instructed by a person who
is responsible for them.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 20Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 20 20.08.2020 10:13:1720.08.2020 10:13:17
GB
- 21 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 17)
1. Read the directions for use before operating
the equipment.
2. Keep your distance!
3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety
plug before carrying out any repair work or if
the power cable is damaged. The blades will
continue to rotate after the motor is switched
o .
4. Protect the equipment from rain and damp
conditions
5. Guaranteed sound power level
6. Dispose of batteries correctly
7 For use in dry rooms only
8 Safety class II
9 Store the battery only in dry rooms with an
ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage (char-
ged at least 40%).
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Upper push bar
2 Safety lock-o
3 Switching bar
4 Joint
5 Catch basket
5a Grass catch basket, without carry-handle
5b Grass catch basket, carry-handle
6 Central cutting height adjustment facility
7 Ejector ap
8 Carry-handle
9 Cutting tool cover
12 Fill level indicator
16 Quick-tightening screws
17 Safety plug
18 Rechargeable battery
19 Battery charger
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 21Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 21 20.08.2020 10:13:1820.08.2020 10:13:18
GB
- 22 -
Items supplied
Cordless lawn mower
Rechargeable battery (2x) (not included in
delivery with 34.131.72)
Charger (2x) (not included in delivery with
34.131.72)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris o walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultiva-
tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage ...................................................36 V d.c.
Motor speed: ........................................3400 min
-1
Protection type: .............................................IPX1
Protection class:.................................................III
Weight: ......................................................14.3 kg
Cutting width: ..............................................37 cm
Grass basket volume: ..............................45 liters
Sound pressure level L
pA
: .................... 83.7 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ........................................ 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: ........................ 94.2 dB(A)
Uncertainty K
WA
: .................................. 1.84 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
: ........ 96 dB(A)
Vibration at the handlebars ah: ..............2.87 m/s
2
Uncertainty K: ..........................................1.5 m/s
2
Cutting height adjustment: ......25-75 mm; 6 levels
2x Power-X-Change lithium-ion batteries
Voltage: .................................................. 18 V DC
Capacity: ................................................... 3.0 Ah
Number of cells: .............................................. 10
2x Power-X Charger battery charger
Input voltage: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Output voltage: ...................................... 20 V DC
Output current: ............................................ 3.0 A
Protection class:............................................II /
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with the standards EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 22Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 22 20.08.2020 10:13:1820.08.2020 10:13:18
GB
- 23 -
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Warning!
This equipment generates an electromag-
netic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the grass basket must be as-
sembled before using the lawn mower. Follow the
instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Important! Required assembly parts (screws,
cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs,
wrenches, etc.) can be found in the molded parts
of the packaging or on the equipment.
The cable for the electrical connection of the mo-
tor and switching bar is located on the left-hand
teeth of the handlebar adjustment facility (Fig.
3). Take care to ensure that this is not damaged
during assembly.
Fitting the push bar
Use the quick-tightening screws (Fig. 2/Item 16)
to fasten the push bar (Fig. 4/Item 13) to the teeth
of the handlebar adjustment facility. If necessary,
turn the quick-tightening screw back su ciently
on the thread so that the quick-release lever (Fig.
4/Item 16a) can then still be ipped down towards
the back.
You can adjust the angle of the long handle as a
whole by ipping up the two quick-release levers
(Fig. 5/Item 16a), with three settings available
for the angle (Fig. 5). Only these three positions
are available. As you do this, make sure that both
sides are set to the same position. To secure the
push bar again, ip the two quick-release levers
back into the closed position.
You can adjust the angle of the upper push bar
(Fig. 6a) by ipping up the two upper quick-re-
lease levers (Fig. 6/Item 16a), with three settings
available for the angle. As you do this, make sure
that both sides are set to the same position. To
secure the push bar again, ip the two quick-
release levers back into the closed position.
Fitting the catch basket
Press the carry-handle (Fig. 7/Item 5b) onto the
top part of the housing of the catch basket. During
assembly, make sure that there is an audible click.
Before you t the catch basket you must ensure
that the motor is switched o and the blade is not
rotating. Ejector ap (Fig .8/Item 7) with one hand.
Using the other hand, grab onto the basket by the
handle and hang it in from the top.
Filling level indicator of the grass collector
The grass collector is equipped with a lling level
indicator (Fig. 9/Item 12). which is opened by the
air ow that the lawn mower generates during ope-
ration. If the ap closes during mowing, the grass
collecting device is full and must be emptied. To
ensure the proper functioning of the lling level
indicator, the holes under the ap must always be
kept clean and passable.
Adjusting the cutting height
Caution!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched o and the safety plug has
been pulled out.
The cutting height is adjusted as follows (see Fig.
10):
1. Push the lever (7) outwards.
2. Set the lever (7) to the desired cutting height.
3. Release the lever (7) and check that it is se-
curely seated in the lock.
Reading o the cutting height
The cutting height can be set between 25-75 mm
in 6 intervals, and can be read o on the scale.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 23Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 23 20.08.2020 10:13:1920.08.2020 10:13:19
GB
- 24 -
Charging the battery (Fig. 11)
1. Take the battery pack out of the equipment.
To do so, press the pushlock button (Fig. 12/
Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(19) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Slot the battery pack or packs (18) onto the
battery charger (19).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the switch for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs ash:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
Installing the battery (Fig. 13)
Open the battery cover. Then insert the batteries
in the mounts as shown in Fig. 13.
Important!
The equipment‘s operating time depends on
the battery with the lower charge level or lower
capacity (Ah). Therefore, only use rechargeable
batteries which are charged to the same level and
have the same capacity (Ah). Never combine full
and half-full batteries or batteries with di erent
capacities (Ah). Always charge the two batteries
simultaneously before starting to use them.
Close the battery cover by ipping the cover
down.
6. Operation
Caution!
The lawn mover is equipped with a safety circuit
to prevent unauthorized use. Directly before star-
ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
14/Item 17) and remove the safety plug again
whenever you interrupt or terminate your work.
Important!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 15/Item 2) which must be pressed be-
fore the switching bar (Fig. 15/Item 3) can be ac-
tivated. The lawn mower switches itself o when
the switching bar is released. The start time can
amount to several seconds. Repeat this process
several times so that you are sure that the ma-
chine functions properly. Before you perform any
repair or maintenance work on the equipment,
ensure that the blade is not rotating and that the
safety plug is disconnected.
Caution! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the motor is still running. A rotating bla-
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 24Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 24 20.08.2020 10:13:1920.08.2020 10:13:19
GB
- 25 -
de can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Switch o the engine before emptying the
grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing
swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
The operating time of the rechargeable batteries
and therefore the area in square meters that can
be covered with a single battery charge is largely
dependent on the state of the grass (e.g. density,
moisture, height, cutting height, etc.) and the mo-
wing speed (walking speed). To adjust the area
coverage to your individual requirements, it is
recommended that you mow the lawn more often,
with a higher cutting height and at an appropriate
speed. Frequently turning the equipment on and
o while mowing will also reduce the amount of
area that you can cover. If the operating time of
the rechargeable batteries (area coverage) is still
unsatisfactory in spite of the above measures,
you can remedy the problem by using rechargea-
ble batteries with a larger capacity (Ah).
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6cm and the
amount of growth before mowing again should be
4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat
longer for whatever reason, do not make the mis-
take of cutting it back to the normal height in one
go. This will harm the lawn. Never cut it back by
more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the motor has
been switched o . Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com-
plete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket. Im-
portant! Before taking o the grass basket, switch
o the motor and wait until the blade has come to
a stop.
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes o the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of the grass bas-
ket must be cleaned after each use.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 25Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 25 20.08.2020 10:13:2020.08.2020 10:13:20
GB
- 26 -
Reattach the grass basket only when the motor is
switched o and the blade has stopped.
Lift up the chute ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Pull the safety plug before carrying out any
cleaning work (Fig. 14).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a quali ed electrician.
7.3 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
7.4 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional. Im-
portant! Wear work gloves! Only replace the blade
with a genuine Einhell replacement blade, as this
will ensure top performance and safety under all
conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 16).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air va-
nes must project into the motor compartment
(see Fig. 16). The dome mounts must be
aligned with the punch holes in the blade.
4. Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque
should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general ins-
pection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condi-
tion of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 26Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 26 20.08.2020 10:13:2020.08.2020 10:13:20
GB
- 27 -
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare blade art. no.: 34.054.86
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transport
Switch the machine off and isolate it from the
power supply before transporting it.
Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and tip-
ping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old elec-
tric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries.
In accordance with special provision 188 this
consignment is not subject to the ADR regulati-
ons. Handle with care. Danger of ignition in case
of damage to the consignment package. If the
consignment package is damaged: Check and if
necessary repackage.
For further information contact:
0049 9951 95920-66. Outside Germany charges
will apply instead for a regular call to a landline
number in Germany.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 27Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 27 20.08.2020 10:13:2020.08.2020 10:13:20
GB
- 28 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 28Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 28 20.08.2020 10:13:2120.08.2020 10:13:21
GB
- 29 -
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to
start
a) Motor terminals disconnected
b) The mower is standing in high
grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have repaired by the Customer
Service Center
b) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade
moves freely
d) Insert safety switch (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The motor perfor-
mance drops
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
d) Battery performance decrea-
sing
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the
motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 29Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 29 20.08.2020 10:13:2120.08.2020 10:13:21
GB
- 30 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 30Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 30 20.08.2020 10:13:2220.08.2020 10:13:22
GB
- 31 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 31Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 31 20.08.2020 10:13:2220.08.2020 10:13:22
F
- 32 -
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en-
fants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le netto-
yage et l‘entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 32Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 32 20.08.2020 10:13:2220.08.2020 10:13:22
F
- 33 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des symboles utilisés (voir gure
17)
1 Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2 Gardez vos distances !
3 Attention ! - Lames a ûtées. Retirez la che
de sécurité avant tout travail de remise en
état ou si le câble de raccordement est en-
dommagé ! Les lames continuent à tourner
après la mise hors service du moteur !
4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité
5 Niveau de puissance acoustique garanti
6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de
l’art
7 À utiliser uniquement dans des endroits secs.
8 Catégorie de protection II
9 Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les
accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés
(charge min. 40%).
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1 Guidon supérieur
2 Verrouillage de démarrage
3 Levier de commande
4 Élément articulé
5 Panier collecteur
5a Panier collecteur d’herbe, sans poignée
5b Panier collecteur d’herbe, poignée
6 Réglage central de la hauteur de coupe
7 Clapet d’éjection
8 Poignée de transport
9 Recouvrement d’outil de coupe
12 Indicateur de niveau de remplissage
16 Vis à serrage rapide
17 Fiche de contact de sécurité
18 Accumulateur
19 Chargeur
2.2 Contenu de la livraison et déballage ( -
gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 33Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 33 20.08.2020 10:13:2320.08.2020 10:13:23
F
- 34 -
Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon sans fil
Accumulateur (2x) (pour réf. 34.131.72 non
compris dans la livraison)
Chargeur (2x) (pour réf. 34.131.72 non com-
pris dans la livraison)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et de loisirs celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique
d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée pour débroussailler les buissons,
les haies et les bouquets, pour couper et broyer
des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit
ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer)
les chemins et comme hacheur pour réduire des
sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse
à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-
bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme
par exemple des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le fab-
ricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension ..................................................36 V d.c.
Vitesse de rotation du moteur : ...........3400 tr/min
Type de protection : .......................................IPX1
Catégorie de protection : ....................................III
Poids : .......................................................14,3 kg
Largeur de coupe : ......................................37 cm
Volume du panier collecteur d‘herbe : ......45 litres
Niveau de pression acoustique L
pA
: .... 83,7 dB(A)
Imprécision K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Niveau acoustique mesuré L
WA
: .......... 94,2 dB(A)
Imprécision K
WA
: ................................. 1,84 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti L
WA
: ........................... 96 dB(A)
Vibration sur le guidon a
h
: ......................2,87 m/s
2
Imprécision K : .........................................1,5 m/s
2
Réglage de la hauteur
de coupe : ............................ 25-75 mm ; 6 paliers
2 accumulateurs lithium ion Power-X-Change
Nominale : ..............................................18 V d.c.
Capacité : .................................................. 3,0 Ah
Nombre de cellules : ....................................... 10
2x Chargeur Power-X-Charger
Tension d‘entrée : ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Tension de sortie : .................................. 20 V d. c.
Courant de sortie : .......................................3,0 A
Catégorie de protection : ...............................II /
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744 : 1995, EN ISO 11094 : 1991 et EN ISO
20643 : 2008.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 34Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 34 20.08.2020 10:13:2320.08.2020 10:13:23
F
- 35 -
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromag-
nétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer
le fonctionnement d‘implants médicaux actifs
ou passifs. A n de réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet
médical et leur fabricant d‘implants médicaux
avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon-
tée. Le guidon et le panier collecteur doivent
être montés avant l’utilisation de la tondeuse
à gazon. Suivez les instructions d’utilisation
étape par étape en vous aidant des photos pour
l’assemblage.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires
(vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnel-
les (par ex. che, clé, etc.) se trouvent dans les
parties moulées de l’emballage ou au niveau de
l’appareil.
Le câble de raccordement électrique du moteur et
du levier de commande se trouve au niveau de la
denture gauche du réglage de guidon ( gure 3).
Veillez à ne pas l’endommager lors du montage.
Montage du guidon
Fixez le guidon ( gure 4/pos. 13) au niveau de la
denture du réglage de guidon à l’aide des vis à
serrage rapide ( gure 2/pos. 16). Tournez au be-
soin en arrière la vis à serrage rapide respective
sur le letage de sorte que le levier de serrage
rapide ( gure 4/pos. 16a) se laisse rabattre vers
l’arrière.
En rabattant les deux leviers de serrage rapide ( -
gure 5/pos. 16a), vous pouvez régler l’inclinaison
de l’ensemble du guidon sur 3 niveaux ( gure
5). Ces trois positions sont les seules possibles.
Veillez ce faisant à ce que les deux côtés soient
réglés sur la même position. Fixez à nouveau le
guidon en rabattant les deux leviers de serrage
rapide.
En rabattant les deux leviers de serrage rapide
supérieurs ( gure 6/pos. 16a), vous pouvez régler
l‘inclinaison du guidon supérieur sur 3 niveaux
( gure 6a). Veillez ce faisant à ce que les deux
côtés soient réglés sur la même position. Fixez à
nouveau le guidon en rabattant les deux leviers
de serrage rapide.
Montage du panier collecteur
Poussez la poignée de transport ( gure 7/pos. 5b)
sur la partie supérieure du carter du panier coll-
ecteur. Lors du montage, veillez à un enclenche-
ment audible. Pour accrocher le panier collecteur,
le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas
tourner. Soulevez d’une main le clapet d’éjection
( gure 8/pos. 7). De l’autre main, tenez le panier
collecteur par la poignée et accrochez-le par le
haut.
Indicateur de niveau de remplissage disposi-
tif collecteur
Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur
de niveau ( g. 9/pos. 12). Celui-ci est ouvert par
le courant d’air que provoque la tondeuse en
fonctionnement. Si le clapet se referme pendant
la tonte, c’est que le dispositif collecteur est plein
et qu’il devrait être vidé. Pour un bon fonction-
nement de l’indicateur de remplissage, les trous
sous le clapet doivent être toujours propres et
débouchés.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seule-
ment être entrepris lorsque le moteur est arrêté et
la che de sécurité enlevée.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être e ec-
tué de la manière suivante (voir gure 10) :
1. Enfoncez le levier vers l‘extérieur (7).
2. Placez le levier (7) à la hauteur de coupe
souhaitée.
3. Relâchez le levier (7) et véri ez qu‘il est bien
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 35Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 35 20.08.2020 10:13:2420.08.2020 10:13:24
F
- 36 -
bloqué dans le dispositif d‘arrêt.
Lecture de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75
mm en 6 paliers et peut être lue sur la graduation.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés ou endommagés
a n qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour
ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la
che de contact.
Charge de l’accumulateur ( gure 11)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à crans ( -
gure 12/pos. C).
2. Comparez si la tension réseau indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (19) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Insérez le ou les accumulateur(s) (18) dans le
chargeur (19).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chau e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l‘accumulateur ( -
gure 12)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de
trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LEDs sont allumés :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
Montage de l’accumulateur ( gure 13)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Placez
alors les deux accumulateurs dans leurs loge-
ments, comme indiqué à la g. 13.
Remarque !
L’accumulateur le moins chargé ou à capacité la
plus faible (Ah) déterminera la durée de foncti-
onnement de l’appareil. C‘est pourquoi, utilisez
exclusivement des accumulateurs avec le même
niveau de charge ou la même capacité (Ah) Ne
combinez jamais un accumulateur plein avec
un accumulateur partiellement déchargé ou de
capacité di érente (Ah). Avant la mise en service,
mettez toujours les deux accumulateurs à char-
ger simultanément.
Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le
rabattant.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 36Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 36 20.08.2020 10:13:2420.08.2020 10:13:24
F
- 37 -
6. Commande
Prudence !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité a n d’empêcher une utilisation non auto-
risée. Juste avant la mise en service de la tonde-
use, insérer la che de contact ( gure 14/pos. 17)
et la retirer à chaque interruption ou après avoir
terminé le travail.
Attention !
A n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage ( gure 15/
pos. 2) sur lequel on doit appuyer avant de pou-
voir actionner le levier de commande ( gure 15/
pos. 3). Lorsque l’on lâche le levier de comman-
de, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer
quelques secondes. Répétez cette opération
plusieurs fois a n de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement. Avant de procéder à
des réparations ou à des travaux de maintenance
sur l’appareil, vous devez vous assurer que la
lame ne tourne pas et que la che de sécurité est
débranchée.
Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d‘herbe ne s‘e lochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
La durée de fonctionnement de l’accumulateur,
et donc le rendement surfacique en mètres car-
ré possible avec une charge d’accumulateur,
dépend en grande partie des caractéristiques
du gazon (par ex. densité, humidité, longueur,
hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au
pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est
recommandé de tondre le gazon plus souvent, à
une hauteur de coupe plus élevée et à une vites-
se adaptée. Allumer et éteindre fréquemment
l’appareil pendant la tonte, diminue également le
rendement surfacique. Si la durée de fonctionne-
ment de l’accumulateur (rendement surfacique)
devait ne pas être satisfaisante malgré les me-
sures ci-dessus, des accumulateurs de capacité
plus importante (Ah) peuvent être une solution.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur
du gazon.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent
la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur
e ective du gazon. Faites plusieurs passages a n
de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à
la fois.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 37Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 37 20.08.2020 10:13:2420.08.2020 10:13:24
F
- 38 -
Avant d‘e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur. Pensez que la lame continue de
tourner encore quelques minutes après que le
moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Véri ez ensuite l‘état
de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont
endommagés, il faut les remplacer.
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le
panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘ori ce d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accroché
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m a n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad-
aptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt
qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du pa-
nier collecteur doit être nettoyé après utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe
arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de sécurité avant tous travaux de
nettoyage ( g. 14).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l‘eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon
avec une brosse ou des chiffons.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.3 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité
de l’appareil.
Veillez à ce que tous les éléments de fixation
(vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés,
afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en
toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 38Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 38 20.08.2020 10:13:2520.08.2020 10:13:25
F
- 39 -
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.4 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire e ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez
exclusivement une lame d’origine, sinon le fonc-
tionnement et la sécurité ne sont pas garantis le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procé-
der comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir gure 16).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter mo-
teur (cf. gure 16). Les logements de coupel-
les doivent concorder avec les poinçonnages
de la lame.
4. Ensuite, resserrez la vis de xation à l‘aide de
la clé universelle. Le couple de serrage doit
être env. de 25 Nm.
En n de saison, e ectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l‘état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. 34.054.86
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Transport
Éteignez l‘appareil et débranchez-le de
l‘alimentation électrique avant de le transpor-
ter.
Installez des dispositifs de protection de
transport, si existantes.
Protégez l‘appareil contre les chocs et les vi-
brations importantes qui surviennent en parti-
culier lors du transport dans des véhicules.
Protégez l‘appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 39Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 39 20.08.2020 10:13:2520.08.2020 10:13:25
F
- 40 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 40Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 40 20.08.2020 10:13:2620.08.2020 10:13:26
F
- 41 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché
d) La che contact n’est pas branchée
e) L’accumulateur n’est pas bien bran-
ché
a) Faites-le véri er par un atelier de
service après-vente
b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modi er
éventuellement la hauteur de cou-
pe
c) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
d) Brancher la che de contact (Voir
6.).
e) Enlever l’accumulateur et le bran-
cher à nouveau (Voir 5.).
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
d) Véri er la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas
échéant (Voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchau e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 41Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 41 20.08.2020 10:13:2620.08.2020 10:13:26
F
- 42 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 42Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 42 20.08.2020 10:13:2620.08.2020 10:13:26
F
- 43 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 43Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 43 20.08.2020 10:13:2720.08.2020 10:13:27
F
- 44 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 44Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 44 20.08.2020 10:13:2720.08.2020 10:13:27
I
- 45 -
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese-
guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insu cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 45Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 45 20.08.2020 10:13:2720.08.2020 10:13:27
I
- 46 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 17)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
2 Tenetevi a distanza!
3 Attenzione! - Lame a late - estraete la chiave
di sicurezza prima di ogni operazione di ripa-
razione o se il cavo di alimentazione è dann-
eggiato! Le lame continuano a ruotare dopo
lo spegnimento del motore!
4 Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi-
5 Livello di potenza sonora garantito
6 Smaltire la batteria in modo appropriato.
7 Solo per l‘uso in locali asciutti.
8 Grado di protezione II
9 Conservazione delle batterie soltanto in locali
asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono
cariche (almeno al 40%).
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Impugnatura di spinta superiore
2 Sicura
3 Sta a di comando
4 Giunzione
5 Sacco di raccolta
5a Sacco di raccolta, senza maniglia di trasporto
5b Sacco di raccolta, maniglia di trasporto
6 Regolazione dell‘altezza di taglio centralizza-
ta
7 Portello di scarico
8 Maniglia di trasporto
9 Copertura dell’utensile di taglio
12 Indicazione del livello di riempimento
16 Viti a serraggio rapido
17 Chiave di sicurezza
18 Batteria
19 Caricabatterie
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 46Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 46 20.08.2020 10:13:2820.08.2020 10:13:28
I
- 47 -
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
Batteria (2 pz.) (non compresa tra gli elementi
forniti con 34.131.72)
Caricabatterie (2pz.) (non compreso tra gli
elementi forniti con 34.131.72)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o
super ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui
balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come tritu-
ratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da al-
beri ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire
usato come motozappa e per livellare irregolarità
del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati
dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri apparecchi o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ............................................... 36 V d.c.
Numero di giri del motore: ....................3400 min
-1
Tipo di protezione: ........................................IPX1
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: ......................................................... 14,3 kg
Larghezza di taglio: .....................................37 cm
Volume cestello di raccolta: .........................45 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: ........ 83,7 dB (A)
Incertezza K
pA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza
acustica L
WA
: ....................................... 94,2 dB (A)
Incertezza K
WA
: ................................... 1,84 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
: 96 dB (A)
Vibrazioni sul manico ah: .......................2,87 m/s
2
Incertezza K: ............................................1,5 m/s
2
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ................................... 25-75 mm; 6 livelli
2 batterie agli ioni di litio Power X Change
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ................................................... 3,0 Ah
Numero di celle: .............................................. 10
2 Caricabatterie Power X Charger
Tensione in entrata: ............200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensione in uscita: ................................. 20 V d. c.
Corrente in uscita: .......................................3,0 A
Grado di protezione: .....................................II /
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, EN
ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 47Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 47 20.08.2020 10:13:2820.08.2020 10:13:28
I
- 48 -
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In de-
terminate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare il
cestello di raccolta e l‘impugnatura di spinta. Nel
montaggio seguite passo passo le istruzioni per
l‘uso e basatevi sulle gure.
Avvertenza! Gli elementi di montaggio neces-
sari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzionali
(ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare
tra la minuteria della confezione oppure ssati
all’apparecchio.
Sulla dentatura sinistra della regolazione dei ma-
nici si trova il cavo per il collegamento elettrico di
motore e sta a di comando (Fig. 3). Fate attenzio-
ne durante il montaggio a non danneggiarlo.
Montaggio dell‘impugnatura di spinta
Fissate con le viti a serraggio rapido (Fig. 2/Pos.
16) l‘impugnatura di spinta (Fig. 4/Pos. 13) alla
dentatura della regolazione del manico. Se ne-
cessario ruotate indietro il letto della rispettiva
vite a serraggio rapido di modo che sia ancora
possibile ripiegare all’indietro la leva di serraggio
rapido (Fig. 4/Pos. 16a).
Aprendo le due leve di serraggio rapido (Fig. 5/
Pos. 16a) potete regolare su 3 livelli l’inclinazione
dell’intero manico (Fig. 5). Sono possibili soltanto
queste tre posizioni. Fate attenzione che i due lati
siano regolati sulla stessa posizione. Chiudendo
le due leve di serraggio rapido si blocca nuova-
mente l‘impugnatura di spinta.
Aprendo le due leve di serraggio rapido supe-
riori (Fig. 6/Pos. 16a) potete regolare su 3 livelli
l’inclinazione dell’impugnatura di spinta superiore
(Fig. 6a). Fate attenzione che i due lati siano re-
golati sulla stessa posizione. Chiudendo le due
leve di serraggio rapido si blocca nuovamente
l‘impugnatura di spinta.
Montaggio del cestello di raccolta
Premete la maniglia di trasporto (Fig. 7/Pos. 5b)
sulla parte superiore dell’involucro del sacco
di raccolta. Nel montarlo assicuratevi di sentire
lo scatto di arresto. Per agganciare il sacco di
raccolta si deve spegnere il motore e la lama
non deve ruotare. Sollevate con una mano il
portello di scarico (Fig. 8/Pos. 7). Con l‘altra mano
tenete il sacco di raccolta per l‘impugnatura e
agganciatelo dall‘alto.
Indicazione del livello di riempimento del dis-
positivo di raccolta
Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione
del livello di riempimento (Fig. 9/Pos. 12) che
viene aperta dal usso d‘aria che il tagliaerba ge-
nera quando è in esercizio. Se durante il taglio il
portello si chiude, il dispositivo di raccolta è pieno
e dovrebbe essere svuotato. I fori sotto il portel-
lo devono essere sempre puliti e liberi perché
l‘indicazione di livello funzioni correttamente.
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire
eseguita solamente ad apparecchio spento e con
la chiave di sicurezza staccata.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 10):
1. Premete la leva (7) verso l‘esterno.
2. Posizionate la leva (7) sull‘altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva (7) e controllate che sia ben
ssata nel bloccaggio.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 48Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 48 20.08.2020 10:13:2920.08.2020 10:13:29
I
- 49 -
Lettura dell‘altezza di taglio
L‘altezza di taglio può essere regolata in 6 stadi
da 25 a 75 mm e letta sulla scala.
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che le lame
siano a late e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
Ricarica della batteria (Fig. 11)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale
scopo premete il tasto di arresto (Fig. 12/Pos.
C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (19) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria o le batterie (18) nel cari-
cabatterie (19).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, portate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
Montaggio della batteria (Fig. 13)
Aprite il coperchio della batteria. Poi inserite nei
vani le due batterie come indicato in Fig. 13.
Avvertenza!
La batteria con lo stato di carica inferiore ovvero
la capacità minore (Ah) determina la durata di
esercizio dell‘apparecchio. Utilizzate pertanto sol-
tanto batterie con lo stesso stato di carica ovvero
la stessa capacità (Ah). Non combinate mai una
batteria completamente carica con una carica per
metà oppure due batterie con capacità diversa
(Ah). Prima della messa in esercizio ricaricate
sempre le due batterie contemporaneamente.
Abbassate il coperchio della batteria e chiudetelo.
6. Uso
Attenzione!
Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per
evitare che venga utilizzato da persone non auto-
rizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima
di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 14/Pos.
17). ed estraete nuovamente la chiave di sicurez-
za a ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 49Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 49 20.08.2020 10:13:2920.08.2020 10:13:29
I
- 50 -
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 15/Pos. 2) che deve venire premuto prima di
poter attivare la sta a di comando (Fig. 15/Pos.
3). Se si molla la sta a di comando, il tagliaerba
si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni
secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per
assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corretta-
mente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di
manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurar-
vi che la lama sia ferma e che sia stata tolta la
chiave di sicurezza.
Avvertenza! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scari-
co ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il mo-
tore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per tagliare l’erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame a late ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d’erba non si s lacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La durata delle batterie e quindi il rendimento
possibile con una ricarica, espresso in metri
quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche
del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza,
altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo
d’uomo). Per l’adeguamento speci co del rendi-
mento si consiglia di tagliare il prato più spesso,
con un‘altezza di taglio maggiore e con una velo-
cità adatta. Il rendimento dell‘apparecchio viene
inoltre ridotto se acceso e spento molte volte du-
rante il lavoro di taglio. Se la durata delle batterie
(rendimento) non dovesse essere soddisfacente
nonostante le misure precedentemente indicate,
potete ricorrere a batterie di capacità maggiore
(Ah).
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di
taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la cre-
scita no al taglio successivo dovrebbe essere di
4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più
lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito
all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non
tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza
degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più di cile l’operazione
di avvio e in uiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l’alto.
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della
lunghezza e ettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore.
Non cercate mai di fermare la lama. Controllate
regolarmente che la lama sia ben ssata, in
buono stato e ben a lata. In caso contrario a -
latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
battere con un oggetto, fermate il tosaerba e at-
tendete no a quando la lama sia completamente
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 50Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 50 20.08.2020 10:13:2920.08.2020 10:13:29
I
- 51 -
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel-
lo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si sia
fermata.
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l’altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chi-
udendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se
nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene,
dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito
dall‘interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccol-
ta, tenendolo per l’impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente (Fig. 14).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricis-
ta.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
7.3 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con il tosae-
rba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell’erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice ed accurato.
La lama è la parte più esposta all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tosaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 51Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 51 20.08.2020 10:13:3020.08.2020 10:13:30
I
- 52 -
7.4 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di a dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autoriz-
zato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usa-
te solamente lame originali, altrimenti non sono
garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo segu-
ente
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 16).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. Le alette della lama de-
vono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 16).
I perni di alloggiamento devono coincidere
con le cavità nella lama.
4. Poi avvitate di nuovo la vite di ssaggio con
la chiave universale. La coppia di serraggio
deve essere di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazi-
oni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.86
8. Magazzinaggio e trasporto
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30
°C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio
originale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e staccatelo dall‘alimentazione di corren-
te.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 52Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 52 20.08.2020 10:13:3020.08.2020 10:13:30
I
- 53 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 53Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 53 20.08.2020 10:13:3020.08.2020 10:13:30
I
- 54 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Connessioni del motore allentate
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Far controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviare nell‘erba bassa o su su-
per ci già tosate; eventualmente
modi care l‘altezza di taglio
c) Pulire la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5)
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l‘altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o a lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di ra reddamento!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 54Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 54 20.08.2020 10:13:3120.08.2020 10:13:31
I
- 55 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 55Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 55 20.08.2020 10:13:3120.08.2020 10:13:31
I
- 56 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 56Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 56 20.08.2020 10:13:3120.08.2020 10:13:31
I
- 57 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 57Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 57 20.08.2020 10:13:3220.08.2020 10:13:32
DK/N
- 58 -
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger
produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer
med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 58Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 58 20.08.2020 10:13:3220.08.2020 10:13:32
DK/N
- 59 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se g. 17)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
2 Hold afstand!
3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4 Beskyt maskinen mod regn og fugt
5 Garanteret lyde ektniveau
6 Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
7 Kun til brug i tørre rum.
8 Beskyttelsesklasse II
9 Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i
tørre rum med en omgivende temperatur på
+10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opla-
det tilstand (mindst 40%).
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1 Øverste føreskaft
2 Indkoblingsspærring
3 Drivbøjle
4 Leddel
5 Opsamlingsboks
5a Græsopsamlingsboks, uden bæregreb
5b Græsopsamlingsboks, bæregreb
6 Central indstilling af klippehøjde
7 Dækplade
8 Bæregreb
9 Klippeværktøjsbeskyttelse
12 Niveauindikator
16 Lynspændeskruer
17 Sikkerhedsstik
18 Akkumulatorbatteri
19 Ladeaggregat
2.2 Leveringsomfang og udpakning ( g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 59Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 59 20.08.2020 10:13:3220.08.2020 10:13:32
DK/N
- 60 -
Leveringsomfang
Akku-plæneklipper
Akkumulatorbatteri (2x) (følger ikke med leve-
ringen ved 34.131.72)
Ladeaggregat (2x) (følger ikke med leverin-
gen ved 34.131.72)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i o entlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Motoromdrejningstal: ...........................3400 min
-1
Beskyttelsesgrad: .........................................IPX1
Kapslingsklasse: ................................................III
Vægt: ........................................................14,3 kg
Klippebredde: .............................................37 cm
Opsamlingsboksens volumen: ...................45 liter
Lydtryksniveau L
pA
: .............................. 83,7 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ........................................ 3 dB(A)
Målt lyde ektniveau L
WA
: ..................... 94,2 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: .................................. 1,84 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau L
WA
............... 96 dB(A)
Vibration på førestang a
h
: .......................2,87 m/s
2
Usikkerhed K: ...........................................1,5 m/s
2
Indstilling af klippehøjde: .............25-75 mm; 6 trin
2x Li-Ion-akku Power-X-Change
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: .................................................. 3,0 Ah
Celleantal: ....................................................... 10
2x Ladeaggregat Power-X-Charger
Indgangsspænding: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ............................... 20 V d. c.
Udgangsstrøm: ...........................................3,0 A
Kapslingsklasse: ..........................................II /
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standar-
derne EN ISO 3744; 1995, ISO 11094:1991 og
EN ISO 20643:2008 beregnet.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 60Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 60 20.08.2020 10:13:3320.08.2020 10:13:33
DK/N
- 61 -
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden plæneklipperen tages i brug. Læs
og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og
kig på billederne under samlingen.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer,
kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik,
nøgler osv.) kan be nde sig i emballagens form-
dele eller på produktet.
På den venstre fortanding til førestangsindstil-
lingen ndes kablet til den elektriske forbindelse
mellem motor og drivbøjle ( g. 3). Sørg for, at det-
te ikke beskadiges under monteringen.
Montering af føreskaftet
Brug lynspændeskruerne ( g. 2/pos. 16) til at fast-
gøre føreskaftet ( g. 4/pos. 13) på fortandingen
til førestangsindstillingen. Drej efter behov den
pågældende lynspændeskrue på gevindet så me-
get tilbage, at lynspændearmen ( g. 4/pos. 16a)
herefter kan klappes bagud.
Klappes de to hurtigspændearme ( g. 5/pos. 16a)
op, kan hældningen for hele førestangen indstilles
i 3 trin ( g. 5). Kun disse tre positioner er mulige.
Kontroller, at begge sider er indstillet i den sam-
me position. Klappes de to hurtigspændearme i,
fastgøres føreskaftet igen.
Klappes de to øverste hurtigspændearme op
( g. 6/pos. 16a), kan hældningen for det øverste
indstilles i 3 trin ( g. 6a). Kontroller, at begge sider
er indstillet i den samme position. Klappes de to
hurtigspændearme i, fastgøres føreskaftet igen.
Montering af opsamlingsboksen
Tryk bæregrebet ( g. 7/pos. 5b) fast på den øvers-
te boksdel til opsamlingsboksen. Vær opmærk-
som på, at der skal høres et tydeligt klik under
monteringen. Motoren skal være slukket, og skæ-
rebladet må ikke dreje rundt, når opsamlingsbok-
sen sættes på. Dækplade ( g. 8/pos. 7) med den
ene hånd. Hold fast i opsamlingsboksens hånd-
greb med den anden hånd og sæt den i oppefra.
Niveauindikator opsamlingsboks
Opsamlingsboksen udstyret med en niveauindi-
kator ( g. 9/pos. 12). Denne åbnes af luftstrøm-
men, som maskinen frembringer under drift.
Falder klappen i under arbejdet, er opsamleren
fuld og skal tømmes. For at niveauindikatoren kan
fungerer fejlfrit skal hullerne under klappen holdes
rene og gennemtrængelige.
Indstilling af klippehøjde
Vigtigt!
Maskinen skal være slukket, og sikkerhedsstikket
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Indstilling af klippehøjde foretages således (se
g. 10):
1. Tryk armen (7) udad.
2. Stil håndtaget (7) på den ønskede slåhøjde.
3. Slip armen (7) og kontroller, at den sidder sik-
kert i låsningen.
A æsning af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles i 6 trin fra 25-75 mm
og kan a æses på skalaen.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 11)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Tryk på stoptasten ( g. 12/pos. C).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (19) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet eller akkumulator-
batterierne (18) på ladeaggregatet (19).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 61Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 61 20.08.2020 10:13:3320.08.2020 10:13:33
DK/N
- 62 -
Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette
er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende,
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Akku-kapacitetsvisning ( g. 12)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indi-
kerer akkuens ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkubatteriet blev helt a adt og er defekt. Et
defekt akkubatteri må ikke længere bruges og
oplades!
Montering af akkumulatorbatteriet ( g. 13)
Åbn for låget til akkumulatorbatteriet. Sæt herefter
de to akkumulatorbatterier i holderne, som vist på
g. 13.
Bemærk!
Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand og/
eller lille kapacitet (Ah) bestemmer maskinens
driftstid. Brug derfor kun akkumulatorbatterier
med samme niveau og/eller samme kapacitet
(Ah). Kombiner aldrig fulde og halvfulde akkumu-
latorbatterier eller forskellig kapacitet (Ah). Oplad
altid begge akkumulatorbatterier på samme tid,
før de tages i brug.
Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe
låget i.
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket ( g. 14/pos. 17) i, umiddelbart
før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikker-
hedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes
eller når arbejdet er færdigt.
Pas på!
For at undgå at plæneklipperen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring ( g. 15/pos. 2), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen ( g. 15/pos.
3). Slippes drivbøjlen, slukker plæneklipperen.
Starttiden kan vare et par sekunder. Udfør denne
handling nogle gange for at sikre, at maskinen
fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer,
og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du fo-
retager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde
på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
leren tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du
tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved ret-
ningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at
stå godt fast på underlaget, brug sko med skrid-
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 62Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 62 20.08.2020 10:13:3420.08.2020 10:13:34
DK/N
- 63 -
faste såler samt lange bukser.
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved
baglæns kørsel og når græsslåmaskinen træk-
kes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på
ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal
i kvadratmeter ( adekapacitet), som kan kla-
res med en akkuladning, afhænger i stor grad
af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed,
længde, klippehøjde…) og klippehastigheden
(klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget
oftere, med stor klippehøjde og i et passende
tempo, så adekapaciteten tilpasses individuelt.
En hyppig tænding og slukning af produktet under
slåningen forringer ligeledes adekapaciteten.
Skulle akku-driftstiden ( adekapacitet) ikke være
tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes,
kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatteri-
er med en større kapacitet (Ah).
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen,
ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem
4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden
græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når
at blive længere, må den ikke klippes ned til nor-
mal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald
skal du højst klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip
ad ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kont-
roller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i
god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven
hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om skærebladet og skærebladsholderen
har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du un-
der arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende
på plænen.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet
står helt stille, inden du tager boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og med den anden
hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb
og tage boksen ud. I overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og
lukker den bageste udkaståbning til, når opsam-
lingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester
fast i åbningen, anbefales det at trække græsslå-
maskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam-
lingsboksen rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 63Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 63 20.08.2020 10:13:3420.08.2020 10:13:34
DK/N
- 64 -
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden
renholdelse ( g. 14).
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengø-
res med børste eller klud.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
7.3 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaski-
nen.
Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette-
re at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå-
maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i maskinen.
7.4 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds-
kiftning af skæreblade foretage af autoriseret fag-
mand. Vigtigt! Brug arbejdshandsker! Anvend kun
originale knive, da funktionsevne og sikkerhed
ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 16).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vinge øje skal rage
ind i motorrummet (se g. 16). Ekspansions-
dornene skal passe ind i knivens stansninger.
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af be-
hov for reparation henvises til vores kundeservice.
Brug kun originale reservedele.
7.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservekniv varenr.: 34.054.86
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 64Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 64 20.08.2020 10:13:3420.08.2020 10:13:34
DK/N
- 65 -
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og afbryd den fra strømfor-
syningen, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold-
ningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af-
fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes
omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles separat og indleveres til
videreanvendende formål på miljømæssig fors-
varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne
tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts-
ka e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif-
terne. Den brugte maskine kan indleveres hos
en genbrugsstation – spørg evt. personalet her,
eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og
hjælpemidler, som følger med maskinen, og som
ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af
ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen-
tation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 65Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 65 20.08.2020 10:13:3520.08.2020 10:13:35
DK/N
- 66 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 66Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 66 20.08.2020 10:13:3520.08.2020 10:13:35
DK/N
- 67 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i
e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er; bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib kniven
b) Omjuster klippehøjden
Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 67Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 67 20.08.2020 10:13:3520.08.2020 10:13:35
DK/N
- 68 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 68Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 68 20.08.2020 10:13:3620.08.2020 10:13:36
DK/N
- 69 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 69Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 69 20.08.2020 10:13:3620.08.2020 10:13:36
S
- 70 -
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp-
sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 70Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 70 20.08.2020 10:13:3620.08.2020 10:13:36
S
- 71 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 17)
1 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2 Håll tillräckligt avstånd.
3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontak-
ten innan du utför underhåll eller om nätka-
beln har skadats. Kniven fortsätter att rotera
efter att motorn har slagits ifrån.
4 Skydda maskinen mot regn och fukt
5 Garanterad ljude ektnivå
6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föresk-
rifter
7 Endast avsedd för användning i torra utrym-
men.
8 Skyddsklass II
9 Laddningsbara batterier får endast förvaras i
torra utrymmen med en omgivningstempera-
tur mellan +10°C och +40°C. Se till att batteri-
erna har laddats (minst 40 %) innan de läggs
undan för förvaring
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Övre skjutbygel
2 Brytarspärr
3 Startspak
4 Led
5 Gräsuppsamlare
5a Gräsuppsamlare, utan bärhandtag
5b Gräsuppsamlare, bärhandtag
6 Central inställning av klippningshöjden
7 Utkastningslucka
8 Bärhandtag
9 Skyddskåpa till skärverktyg
12 Mängdindikering
16 Snabbspännskruvar
17 Säkerhetskontakt
18 Batteri
19 Laddare
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 71Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 71 20.08.2020 10:13:3720.08.2020 10:13:37
S
- 72 -
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Batteri (2 st) (medföljer ej vid 34.131.72)
Laddare (2 st) (medföljer ej vid 34.131.72)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar de nieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 36 V DC
Motorvarvtal ........................................3 400 min
-1
Kapslingsklass .............................................. IPX1
Skyddsklass .......................................................III
Vikt ............................................................14,3 kg
Klippbredd ..................................................37 cm
Gräsuppsamlarens volym ..........................45 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
............................... 83,7 dB(A)
Osäkerhet K
pA
.......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå L
WA
.................. 94,2 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..................................... 1,84 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå L
WA
................. 96 dB(A)
Vibration vid stången a
h
.........................2,87 m/s
2
Osäkerhet K .............................................1,5 m/s
2
Inställning av klippningshöjd ...25-75 mm; 6 lägen
2 st Li-Ion-batterier Power-X-Change
Spänning ................................................ 18 V DC
Kapacitet ................................................... 3,0 Ah
Antal celler ...................................................... 10
2 st Laddare Power-X-Charger
Ingångsspänning ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Utgångsspänning ................................... 20 V DC
Utgångsström .............................................3,0 A
Skyddsklass: .................................................II /
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 e EN ISO
20643:2008.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 72Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 72 20.08.2020 10:13:3820.08.2020 10:13:38
S
- 73 -
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omstän-
digheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reduce-
ra risken för allvarliga eller dödliga persons-
kador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implanta-
tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvis-
ningen steg för steg och orientera dig efter bilder-
na när du monterar samman maskinen.
Märk Nödvändiga monteringsdelar (skruvar,
kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stick-
kontakter, nycklar) kan nnas i förpackningens
formdelar eller på maskinen.
Vid vänster kuggar för inställning av stången nns
kabeln för den elektriska anslutningen mellan
motorn och startspaken (bild 3). Var försiktig så
att den inte skadas vid monteringen.
Montera bygelfästet
Fäst skjutbygeln (bild 4/pos. 13) vid kuggarna för
justeringen av stången med snabbspännskruvar-
na (bild 2/pos. 16). Vid behov kan motsvarande
snabbspännskruv på gängan vridas tillbaka så
pass mycket att snabbspännspaken (bild 4/pos.
16a) därefter kan fällas bakåt.
Om de båda snabbspännspakarna (bild 5/pos.
16a) fälls upp kan lutningen av den kompletta
stången ställas in på ett av tre lägen (bild 5).
Endast dessa tre lägen är möjliga. Se till att sam-
ma läge har ställts in på båda sidor. När de båda
snabbspännspakarna fälls ned igen har skjutby-
geln xerats igen.
Om de båda snabbspännspakarna (bild 6/pos.
16a) fälls upp, kan den övre skjutbygelns lutning
ställas in på ett av tre lägen (bild 6a). Se till att
samma läge har ställts in på båda sidor. När de
båda snabbspännspakarna fälls ned igen har sk-
jutbygeln xerats igen.
Montera gräsuppsamlaren
Tryck bärhandtaget (bild 7/pos. 5b) på den övre
kåpdelen av gräsuppsamlaren. När du monterar
dessa delar ska du höra tydligt hur de snäpper
samman. Slå ifrån motorn och kontrollera att
kniven inte längre roterar innan du hänger in grä-
suppsamlaren. Lyft upp utkastningsluckan (bild.8/
pos. 7) med en hand. Håll i gräsuppsamlarens
handtag med den andra handen och häng in
uppifrån.
Mängdindikering på gräsuppsamlaren
Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindi-
kering (bild 9/pos. 12). Denna öppnas av luft ödet
som genereras av gräsklipparen under drift. Om
luckan stängs till medan du klipper, har gräsupp-
samlaren fyllts och måste därefter tömmas. För
att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis
måste öppningarna under luckan alltid vara rena
och kunna släppa igenom luft.
Ställa in klippningshöjden
Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten har dra-
gits ut.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt
(se bild 10):
1. Tryck reglaget (7) utåt.
2. Ställ reglaget (7) på avsedd klippningshöjd.
3. Släpp reglaget (7) och kontrollera att det har
snäppt fast säkert i spärren.
Läsa av klippningshöjden
Klippningshöjden som kan ställas in på sex oli-
ka lägen mellan 25 och 75 mm kan läsas av på
skalan.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skada-
de knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du
gör dessa kontroller.
Ladda batteriet (bild 11)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen (bild 12/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (19)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 73Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 73 20.08.2020 10:13:3820.08.2020 10:13:38
S
- 74 -
3. Sätt batteriet eller batterierna (18) på ladda-
ren (19).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta
är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 12)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
Montera batteriet (bild 13)
Öppna batterilocket. Sätt sedan in de båda batte-
rierna enligt beskrivningen i bild 13.
Märk
Batteriet med den lägre laddningsnivån resp. den
lägre kapaciteten (Ah) avgör maskinens drifttid.
Använd därför endast batterier med samma ladd-
ningsnivå eller samma kapacitet (Ah). Kombinera
aldrig fulla och halvfulla batterier eller med olika
kapacitet (Ah). Ladda alltid båda batterier samti-
digt innan du använder maskinen.
Stäng batterilocket genom att stänga locket.
6. Använda
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 14/pos. 17)
skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter
arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhets-
kontakten dras ut igen.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik-
tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 15/pos. 2) som måste tryckas in innan bygeln
(bild 15/pos. 3) kan tryckas in. Gräsklipparen slås
ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå
till några sekunder. Slå till och ifrån maskinen på
detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din
maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation
eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera
att kniven inte roterar och att säkerhetskontakten
har dragits ut.
Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för
att tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande är igång. Den roterande kniven
kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsam-
laren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar
bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och pro lerade sulor
samt långa byxor.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 74Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 74 20.08.2020 10:13:3820.08.2020 10:13:38
S
- 75 -
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar va-
randra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Användningstiden för batteriet, och därmed
ytprestandan i kvadratmeter, är till största del be-
roende av föreliggande egenskaper i gräsmattan
(t ex täthet, fukt, längd, klippningshöjd) och klipp-
ningshastigheten (stegtempo). För en individuell
anpassning av ytprestandan rekommenderar vi
att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd
och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå
ifrån och till under klippningen leder detta till redu-
cerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med bat-
teriets användningstid (ytprestanda) trots dessa
åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah)
vara en lämplig lösning.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöj-
den på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm
mellan klippningarna. Om gräset har blivit en
aning högre, bör du inte göra misstaget att genast
klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräs-
mattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av gräsets
höjd.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt.
Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd.
era gånger med gräsklipparen så att maxi-
malt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kni-
ven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån
motorn och vänta tills kniven har stannat helt in-
nan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhets-
föreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå
igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt
att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så
att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan
efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an-
dra handen och häng därefter in från ovansidan.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 75Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 75 20.08.2020 10:13:3920.08.2020 10:13:39
S
- 76 -
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten om maskinen ska ren-
göras (bild 14) .
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
en borste eller en trasa.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be-
hörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar måste bytas ut satsvis av en behörig
fackman för att garantera att balansen bi-
behålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och däref-
ter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna
intervaller förbättras inte endast utrustningens
livslängd och prestanda, utan det blir des-
sutom lättare att använda gräsklipparen och
resultatet blir bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra-
tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I sticksågens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.4 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Bär
arbetshandskar! Använd endast originalknivar
eftersom det annars nns risk för att vissa funk-
tioner inte fungerar och att säkerheten inte kan
garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 16).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in den nya kniven. Knivens vin-
gar måste skjuta in i motorrummet (se bild
16). Fäststiften måste stämma överens med
de stansade öppningarna i kniven.
4. Dra därefter åt fästskruven med universal-
nyckeln. Åtdragningsmomentet bör vara
ca 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla rester som har
fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
innan du tar den i drift för första gången efter vin-
teruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om repara-
tioner krävs. Använd endast originalreservdelar.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.86
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 76Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 76 20.08.2020 10:13:3920.08.2020 10:13:39
S
- 77 -
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter och dess tillämpning
i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade
elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövän-
lig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsänd-
ning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elut-
rustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska
skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har
lämnats in till en avfallsstation kan den omhänder-
tas i enlighet med gällande nationella lagstiftning
om återvinning och avfallshantering. Detta gäller
inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elekt-
riska komponenter vars syfte har varit att komplet-
tera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta-
tion och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 77Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 77 20.08.2020 10:13:3920.08.2020 10:13:39
S
- 78 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 78Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 78 20.08.2020 10:13:4020.08.2020 10:13:40
S
- 79 -
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat
b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts; Ändra ev. på klipphöj-
den
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa-
tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 79Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 79 20.08.2020 10:13:4020.08.2020 10:13:40
S
- 80 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 80Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 80 20.08.2020 10:13:4020.08.2020 10:13:40
S
- 81 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 81Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 81 20.08.2020 10:13:4120.08.2020 10:13:41
CZ
- 82 -
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohle-
dem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebu-
dou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 82Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 82 20.08.2020 10:13:4120.08.2020 10:13:41
CZ
- 83 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 17)
1 Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
2 Udržujte odstup!
3 Pozor! -Ostré nože - před údržbářskými pra-
cemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nože se po
vypnutí motoru otáčejí!
4 Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem
5 Zaručená hladina akustického výkonu
6 akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy
7 Pouze pro použití v suchých místnostech.
8 Třída ochrany II
9 Akumulátory skladujte jen v suchých pros-
torách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40
°C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém
stavu (min. 40% nabití).
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Horní vodicí rukojeť
2 Blokování zapnutí
3 Spínací čka
4 Díl s kloubem
5 Sběrací k
5a Sběrací koš na trávu, bez nosné rukojeti
5b Sběrací koš, nosná rukojeť
6 Centrální nastavení výšky sekání
7 Vyhazovací klapka
8 Nosná rukojeť
9 Kryt sečného nástroje
12 Indikace naplně
16 Rychloupínací šrouby
17 Bezpečnostní zástrčka
18 Akumulátor
19 Nabíječka
2.2 Rozsah dodávky a rozbalení (obr. 2)
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 83Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 83 20.08.2020 10:13:4120.08.2020 10:13:41
CZ
- 84 -
Rozsah dodávky
Akumulátorová sekačka
Akumulátor (2x) (u 34.131.72 není součástí
dodávky)
Nabíječka (2x) (u 34.131.72 není součástí
dodávky)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popína-
vých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čiště
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrob-
cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Napětí .....................................................36 V d.c.
Otáčky motoru: ....................................3400 min
-1
Krytí: .............................................................IPX1
Třída ochrany: ....................................................III
Hmotnost: .................................................14,3 kg
Šířka záběru: ............................................... 37 cm
Objem sběracího koše .................................45 litr
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 83,7 dB (A)
Nejistota K
pA
: ............................................ 3 dB(A)
Naměřená hladina
akustického výkonu L
WA
: ..................... 94,2 dB (A)
Nejistota K
WA
: ..................................... 1,84 dB (A)
Zaručená hladina
akustického výkonu L
WA
: ......................... 96 dB(A)
Vibrace na rukojeti a
h
: ............................2,87 m/s
2
Nejistota K: ..............................................1,5 m/s
2
Nastavení výšky sekání: .... 25–75 mm; 6stupňové
2x lithium-iontový akumulátor
Power-X-Change
Napětí: ....................................................18 V d.c.
Kapacita: .................................................... 3,0 Ah
Počet článků: ................................................... 10
2x Nabíječka Power-X-Charger
Vstupní napětí: .................. 200–250 V ~ 50-60 Hz
Výstupní napětí: .....................................20 V d. c.
Výstupní proud: ........................................... 3,0 A
Třída ochrany: ...............................................II /
Hluk a vibrace byly stanoveny podle norem EN
ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 a EN ISO
20643:2008.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 84Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 84 20.08.2020 10:13:4220.08.2020 10:13:42
CZ
- 85 -
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Varování!
Tento přístroj produkuje během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty. Aby se zabrá-
nilo vážným nebo smrtelným poraněním,
doporučujeme osobám s lékařskými implan-
táty konzultovat před používáním přístroje
svého lékaře a výrobce lékařského implan-
tátu.
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici částečně smontována.
Vodicí rukojeť a sběrací koš se musejí před
použitím sekačky namontovat. Dodržujte návod k
použití krok za krokem a při montáži se orientujte
podle obrázků.
Upozornění! Potřebné montážní díly (šrouby,
vodítka kabelu atd.) nebo funkční díly (např.
zástrčka, klíč atd.) se mohou nacházet ve tvaro-
vaných částech obalu nebo na přístroji.
Na levém ozubení přestavení násady se nachází
kabel pro elektrické spojení motoru a spínací
čky (obr. 3). Při montáži buďte opatrní a
nepoškoďte ho.
Montáž vodicí rukojeti
Pomocí rychloupínacích šroubů (obr. 2 / pol. 16)
připevněte vodicí rukojeť (obr. 4 / pol. 13) na ozu-
bení u přestavování násady. V případě potřeby
zašroubujte závit příslušného rychloupínacího
šroubu natolik, aby se rychloupínací páčka (obr. 4
/ pol. 16a) ještě dala sklopit dolů.
Vyklopením obou rychloupínacích páček (obr. 5 /
pol. 16a) můžete nastavit sklon celé násady ve 3
stupních (obr. 5). Jsou možné výhradně jen tyto
tři polohy. Zde dbejte na to, aby byly obě strany
nastaveny ve stejné poloze. Sklopením obou
rychloupínacích páček se vodicí rukojeť opět
za xuje.
Vyklopením obou horních rychloupínacích páček
(obr. 6 / pol. 16a) můžete nastavit sklon horní
vodicí rukojeti ve 3 stupních (obr. 6a). Zde dbejte
na to, aby byly obě strany nastaveny ve stejné po-
loze. Sklopením obou rychloupínacích páček se
vodicí rukojeť opět za xuje.
Montáž sběracího koše
Zatlačte nosnou rukojeť (obr. 7 / pol. 5b) horního
dílu sběracího koše. Při montáži dbejte na
slyšitelné zacvaknutí. Při zavěšení sběracího koše
musí být motor vypnut a nůž se nesmí otáčet.
Vyhazovací klapku (obr. 8 / pol. 7) nadzvedněte
jednou rukou. Druhou rukou uchopte sběrací koš
za rukojeť a shora ho zavěste.
Indikace stavu naplnění sběracího zařízení
Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu
naplnění (obr. 9 / pol. 12). Ta se otevře proudem
vzduchu, který sekačka za provozu produkuje.
Pokud klapka během sekání zaklapne, je sběrací
zařízení plné a mělo by být vyprázdněno. Pro bez-
vadnou funkci indikace stavu naplnění musí být
otvory pod klapkou vždy čisté a propustné.
Nastavení výšky sekání
Pozor!
Nastavení výšky sekání se smí provádět pouze při
vypnutém motoru a vytažené bezpečnostní síťové
zástrčce.
Nastavení výšky sekání se musí provést
následovně (viz obr. 10):
1.čku (7) zmáčkněte směrem ven.
2.čku (7) nastavte na požadovanou výšku
sekání
3. Pusťte páčku (7) a zkontrolujte její bezpeč
upevnění v aretaci.
Odečtení výšky sekání
Výška sekání se nastavuje v 6 stupních od 25 do
75 mm a může být odečtena na stupnici.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nást-
roje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při
této kontrole vypněte motor a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 85Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 85 20.08.2020 10:13:4220.08.2020 10:13:42
CZ
- 86 -
Nabíjení akumulátoru (obr. 11)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Při tom
stiskněte západku (obr. 12 / pol. C).
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (19) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátory (18) do nabíječky (19).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátoro článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Indikace kapacity akumulátorů (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defekt-
ní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
Montáž přídavné akumulátoru (obr. 13)
Otevřete kryt akumulátoru. Pak oba akumulátory
zasuňte do otvorů tak, jak je znázorněno na ob-
rázku 13.
Upozornění!
Akumulátor se slabším nabitím resp. menší ka-
pacitou (Ah) určuje dobu chodu přístroje. Proto
používejte jen akumulátory se stejným stavem
nabití resp. se stejnou kapacitou (Ah). Nikdy
nekombinujte plné a poloprázdné akumulátory
nebo akumulátory odlišné kapacity (Ah). Před
uvedením do provozu nabíjejte oba akumulátory
vždy současně.
Víko akumulátoru zavřete přiklopením.
6. Obsluha
Pozor!
Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem,
aby se zamezilo používání nepovolanými osoba-
mi. Bezprostředně před uvedením sekačky do
provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 14
/ pol. 17) a při každém přerušení nebo ukončení
práce zástrčku opět vytáhněte.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 15 / pol. 2),
které se musí zmáčknout, než může být aktivo-
vána spínací páčka (obr. 15 / pol. 3). Pokud se
spínací páčka pustí, sekačka se vypne. Doba
startu může činit až několik sekund. Proveďte ten-
to krok několikrát, abyste si byli jisti, že váš přístroj
správně pracuje. Před začátkem opravárenských
nebo údržbářských prací na přístroji se musíte
přesvědčit, že se nůž netočí a bezpečnostní
zástrčka je vytažena.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap-
ku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp.
sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout
motor.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 86Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 86 20.08.2020 10:13:4320.08.2020 10:13:43
CZ
- 87 -
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz-
dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, pro lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo-
nem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů
nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme postupovat „v přesahu“.
Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl.
Pro dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Doba provozu akumulátoru a tím i velikost po-
sekané plochy na jedno nabití akumulátorů je
většinou závislá na konkrétních vlastnostech
trávníku (hustota, vlhkost, délka, výška sekání...)
a na rychlosti sekání (rychlosti chůze se
sekačkou). Pro individuální úpravu sekacího vý-
konu doporučujeme sekat trávník častěji, s větší
výškou sekání a s přiměřenou rychlostí pohybu.
Časté zapínání a vypínání přístroje během sekání
rovněž snižuje velikost plochy, kterou sekačka
na jedno nabití dokáže posekat. Pokud by výkon
akumulátorů (velikost posekané plochy) i přes
výše uvedená opatření nebyl vyhovující, může po-
moci použití akumulátorů s větší kapacitou (Ah).
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
(květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4–6cm a
růst k dalšímu sekání by měl činit 4–5cm. Pokud
byl trávník jednou o něco delší, neměli byste
udělat chybu tím, že ho ihned posekáte na nor-
mální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte více než
polovinu výšky trávy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a
bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Ná-
nosy ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a
vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá-
nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle
skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů
tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože
vypněte motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. V opačném případě ho nab-
ruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí
na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte,
dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte
stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny,
musí být vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v
podobě smyčky na zem před použitou zásuvku.
Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu
a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy
leželo na již posekané části trávníku, aby nebylo
sekačkou přejeto.
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet
zbytky trávy, musí se sběrací koš vyprázdnit.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavte
motor a vyčkejte zastavení řezného nástroje!
Pro sejmutí sběracího koše jednou rukou
nadzvedněte vyhazovací klapku, druhou rukou
vyjměte sběrací koš za nosnou rukojeť. Podle
odpovídajících bezpečnostních předpisů zapad-
ne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího
koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při
tom zůstanou v otvoru zachyceny zbytky trávy,
je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se
sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
karčem nebo košťátkem.
Aby bylo zaručeno správné sbírání trávy, musejí
se vnitřek sběracího koše po použití vyčistit.
Sběrací koš zavěste pouze při vypnutém motoru
a zastaveném sečném nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvedněte,
druhou rukou uchopte sběrací koš za rukojeť a
shora ho zavěste.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 87Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 87 20.08.2020 10:13:4320.08.2020 10:13:43
CZ
- 88 -
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku (obr. 14).
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Sekačka se nesmí čistit pod tekoucí vodou,
obzvláště ne za použití tlakové vody.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Čistěte sekačku pokud možno kartáčem
nebo hadrem.
7.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
7.3 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě auto-
rizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně
pracovat.
Často kontrolujte součásti sloužící k za-
chytávání trávy, zda nevykazují známky
opotřebení.
Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčistit a následně naolejovat.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá
také k pečlivému a jednoduchému sekání
vašeho trávníku.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo
nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné
vibrace sekačky, znamená to, že nůž není
správně vyvážen nebo byl deformován
nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit
nebo vyměnit.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.4 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník.
Pozor! Noste pracovní rukavice! Používejte pou-
ze originální nože, protože jinak není zaručena
funkčnost a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 16).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat
do prostoru motoru (viz obr. 16). Upínací trny
musejí souhlasit s otvory v noži.
4. Upevňovací šrouby nakonec opět utáhněte
univerzálním klíčem. Utahovací moment by
měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezony proveďte všeobecnou kontrolu
sekačky a odstraňte všechny nahromadě
nánosy. Před každým začátkem sezony
bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S
opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní nůž č. výr.: 34.054.86
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 88Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 88 20.08.2020 10:13:4420.08.2020 10:13:44
CZ
- 89 -
8. Uložení a transport
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v
originálním balení.
Transport
P řed transportem přístroj vypněte a odpojte
ho od elektrického napájení.
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici.
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do-
movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad-
ních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva musí
být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovída-
jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Ger-
many AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 89Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 89 20.08.2020 10:13:4420.08.2020 10:13:44
CZ
- 90 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 90Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 90 20.08.2020 10:13:4420.08.2020 10:13:44
CZ
- 91 -
11. Plán vyhledávání poruch
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Uvolněné přípojky na motoru
b) Přístroj stojí ve vysoké trávě
c) Tělo sekačky je ucpané
d) Bezpečnostní zástrčka není za-
sunutá
e) Akumulátor není správně zasunutý
a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
b) Nastartujte sekačku v nízké trávě
nebo na již posekaných plochách;
Eventuálně změňte výšku sekání
c) Tělo sekačky vyčistit, aby nůž volně
běžel
d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku
(viz 6.)
e) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
Klesá výkon motoru a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) Nože silně opotřebovány
d) Kapacita akumulátoru klesá
a) Upravte výšku sekání.
b) Vyčistěte tělo sekačky
c) Vyměňte nože
d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů
a případně je nabijte (viz 5.)
Nečisté sekání a) Nože opotřebovány
b) Chybná výška sekání
a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste
b) Upravte výšku sekání
Pokyn! Motor je kvůli své ochraně vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po
krátké přestávce na ochlazení se opět automaticky zapne!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 91Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 91 20.08.2020 10:13:4520.08.2020 10:13:45
CZ
- 92 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 92Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 92 20.08.2020 10:13:4520.08.2020 10:13:45
CZ
- 93 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 93Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 93 20.08.2020 10:13:4520.08.2020 10:13:45
SK
- 94 -
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozo-
rom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami,
pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpo-
vednej osoby.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 94Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 94 20.08.2020 10:13:4520.08.2020 10:13:45
SK
- 95 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 17)
1 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu!
2 Udržiavať odstup!
3 Opatrne! - Ostré strihacie nože – pred
vykonávaním údržbových prác vytiahnuť
bezpečnostný konektor.
Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora
naďalej!
4 Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom
5 Zaručená hladina akustického výkonu
6 Akumulátor odborne likvidovať
7 Určené len na použitie v suchých miestnos-
tiach.
8 Trieda ochrany II
9 Skladovanie akumulátora len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10
°C - +40 °C. Skladovať akumulátory len v na-
bitom stave (min. 40 % nabité).
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1 Horné posuvné držadlo
2 Blokovanie zapnutia
3 Spínacia páka
4 Kĺbový diel
5 Zachytávací kôš
5a Zachytávací kôš na trávu, bez nosnej rukovä-
te
5b Zachytávací kôš na trávu, s nosnou
rukoťou
6 Centrálne nastavenie výšky rezu
7 Vyhadzovacia klapka
8 Nosná rukoť
9 Kryt rezacích nástrojov
12 Ukazovateľ stavu naplnenia
16 Rýchloupínacie skrutky
17 Bezpečnostný konektor
18 Akumulátor
19 Nabíjačka
2.2 Objem dodávky a vybalenie (obr. 2)
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Objem dodávky
Akumulátorová kosačka
Akumulátor (2x) (v prípade výr. č. 34.131.72
nie je súčasťou dodávky)
Nabíjačka (2x) (v prípade výr. č. 34.131.72 nie
je súčasťou dodávky)
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 95Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 95 20.08.2020 10:13:4620.08.2020 10:13:46
SK
- 96 -
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Kosačka je určená pre súkromné používanie v
domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domá-
cich a rekreačných záhradách sa považujú
také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa
nesmie kosačka trávnika používať na zastriho-
vanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a
drvenie pergolových porastov alebo na kosenie
trávnika na strešných porastoch alebo balkó-
nových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie)
chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a
konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie
byť kosačka používaná ako motorová plečka
ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr.
krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pra-
covné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady,
iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené
výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................36 V d.c.
Otáčky motora:.....................................3400 min
-1
Druh ochrany: ...............................................IPX1
Trieda ochrany: ..................................................III
Hmotnosť: .................................................14,3 kg
Šírka rezu: ...................................................37 cm
Objem zachytávacieho koša na trávu: ......45 litrov
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............. 83,7 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
: .................................. 3 dB (A)
Nameraná hladina
akustického výkonu L
WA
: ...................... 94,2 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
: ............................. 1,84 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu L
WA
: ........................ 96 dB (A)
Vibrácia na držadle a
h
: ...........................2,87 m/s
2
Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s
2
Nastavenie výšky rezu: .....25-75 mm; 6-stupňové
2x lítium-iónový akumulátor Power-X-Change
Napätie: ..................................................18 V d.c.
Kapacita: .................................................... 3,0 Ah
Počet článkov: ................................................. 10
2x Nabíjačka Power-X-Charger
Vstupné napätie: ................200-250 V ~ 50-60 Hz
Výstupné napätie: ..................................20 V d. c.
Výstupný prúd: ............................................. 3,0 A
Trieda ochrany: .............................................. II/
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa
príslušných noriem EN ISO 3744:1995, ISO
11094: 1991 a EN ISO 20643:2008.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 96Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 96 20.08.2020 10:13:4620.08.2020 10:13:46
SK
- 97 -
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
Výstraha!
Tento prístroj vytvára behom prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne
alebo pasívne medicínske implantáty. Aby
sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame osobám s
medicínskymi implantátmi konzultovať pred
používaním prístroja svojho lekára a výrobcu
medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontova-
nom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš
musia byť pred použitím kosačky trávnika správ-
ne namontované. Postupujte podľa návodu na
obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa
pri montáži podľa obrázkov.
Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky,
vedenia kábla atď.) alebo funkčné diely (napr.
zástrčka, kľúč atď.) sa môžu nachádzať v tvaro-
vých častiach balenia alebo na prístroji.
Na ľavom ozubení nastavení poriska sa nachádza
kábel na elektrické pripojenie motora a spínacej
páky (obr. 3). Pri montáži prosím dbajte na to, aby
sa tento kábel nepoškodil.
Montáž posuvného držadla
Pripevnite pomocou rýchloupínacích skrutiek (obr.
2/pol. 16) posuvné držadlo (obr. 4/pol. 13) na ozu-
benie nastavenia poriska. Podľa potreby uvoľnite
príslušnú rýchloupínaciu skrutku otočením sme-
rom dozadu do takej miery, aby sa rýchloupína-
cia páčka (obr. 4/pol. 16a) následne ešte dala
preklopiť dozadu.
Odklopením obidvoch rýchloupínacích páčok
(obr. 5/pol. 16a) môžete nastaviť sklon celkové-
ho poriska v troch stupňoch (obr. 5). Možné sú
výlučne len tieto tri polohy. Dbajte pritom na to,
aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy.
Zaklopením obidvoch rýchloupínacích skrutiek sa
posuvné držadlo znovu za xuje.
Odklopením obidvoch horných rýchloupínacích
čok (obr. 6/pol. 16a) môžete nastaviť sklon
horného posuvného držadla v 3 stupňoch (obr.
6a). Dbajte pritom na to, aby sa nastavili obidve
strany do rovnakej polohy. Zaklopením obidvoch
rýchloupínacích páčok sa posuvné držadlo znovu
za xuje.
Montáž zachytávacieho koša
Nasuňte nosnú rukoť (obr. 7/pol. 5b) na horný
diel telesa zachytávacieho koša. Dbajte pri
montáži na počuteľné zakliknutie. Pri zavesovaní
zachytávacieho koša musí byť motor vypnutý
a strihací nôž sa nesmie točiť. Jednou rukou
nadvihnúť vyhadzovaciu klapku (obr. 8/pol. 7).
Druhou rukou pridržať zachytávací kôš za rukoväť
a zavesiť ho pohybom zhora.
Ukazovateľ stavu naplnenia zachytávacieho
ústrojenstva
Zachytávacie ústrojenstvo je vybavené
ukazovateľom stavu naplnenia (obr. 9/pol. 12).
Otvára sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí kosačka
v prevádzke. Pokiaľ klapka počas prevádzky
zaklapne, znamená to, že je zachytávacie ústro-
jenstvo plné a malo by sa vyprázdniť. Za účelom
bezchybnej funkcie ukazovateľa stavu naplnenia
musia byť otvory pod klapkou vždy čisté a prie-
pustné.
Prestavenie výšky rezu
Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať
len v prípade, že je vypnutý prístroj a vytiahnutý
bezpečnostný konektor.
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nas-
ledujúcim spôsobom (pozri obr. 10):
1. Zatlačiťčku (7) smerom von.
2. Nastaviťčku (7) na požadovanú výšku
rezu.
3. Pustiťčku (7) a skontrolovať jej bezpeč
usadenie v aretácii.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 97Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 97 20.08.2020 10:13:4620.08.2020 10:13:46
SK
- 98 -
Odčítanie výšky rezu
Výška rezu sa môže nastaviť v rozmedzí 25-75
mm v 6 stupňoch a môže sa odčítať na stupnici.
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte,
či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú
poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / ale-
bo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné
vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti.
Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nabíjanie akumulátora (obr. 11)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (obr. 12/pol. C).
2. Porovnať, či sa elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (19) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte jeden alebo dva akumulátory (18) na
nabíjačku (19).
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)
Stlačte tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumu-
látora (obr. 13/pol. A). Zobrazenie kapacity aku-
mulátora (obr. 13/pol. B) signalizuje stav nabitia
akumulátora pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. De-
fektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani
nabíjať!
Montáž akumulátora (obr. 13)
Otvorte kryt akumulátora. Potom nasuňte obidva
akumulátory podľa obr. 13 do uložení.
Upozornenie!
Akumulátor s nižším stavom nabitia resp. menšou
kapacitou (Ah) určuje dobu chodu prístroja.
Používajte preto len akumulátory s rovnakým
stavom nabitia resp. s rovnakou kapacitou (Ah).
Nikdy spolu nekombinujte plné a poloprázdne
akumulátory alebo rozdielne kapacity (Ah). Pred
uvedením do prevádzky vždy nabite obidva aku-
mulátory súčasne.
Zatvorte kryt akumulátora zaklopením krytu.
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním,
aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu.
Bezprostredne pred uvedením kosačky do pre-
vádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 14/pol.
17) a pri každom prerušení alebo ukončení práce
znovu bezpečnostný konektor odstrániť.
Pozor!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja,
je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr.
15/pol. 2), ktoré musí byť stlačené pred tým, než
je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 15/pol. 3).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 98Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 98 20.08.2020 10:13:4720.08.2020 10:13:47
SK
- 99 -
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto-
maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko
sekúnd. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát,
aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj fungu-
je správne. Pred tým, než budete na prístroji
vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte
sa presvedčiť o tom, že sa nôž netočí a že bol
vytiahnutý bezpečnostný konektor.
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte
vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania
zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor
beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na
trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je
potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
protišmykovými, pro lovanými podrážkami a dlhé
nohavice.
Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so
sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z
bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto
kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky sme-
rom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných
nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby
tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika
je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v
čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali nepokosené pásy.
Doba chodu akumulátora a tým pádom možný
plošný výkon v metroch štvorcových na jedno
nabitie akumulátora, sú závislé z veľkej časti
od vlastností trávnika (napr. hustoty, vlhkosti,
dĺžky, výšky rezu…) a rýchlosti kosenia (krokové
tempo). Za účelom individuálneho prispôsobe-
nia plošného výkonu sa odporúča kosiť trávnik
častejšie, s vyššou výškou kosenia a s prime-
raným tempom. Časté zapínanie a vypínanie
prístroja počas priebehu kosenia taktiež znižuje
plošný výkon. Ak by napriek vyššie uvedeným
opatreniam nebola doba chodu akumulátora
(plošný výkon) uspokojivá, tak je to možné
vyriešiť pomocou akumulátorov s vyššou kapaci-
tou (Ah).
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v
podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávni-
ku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún)
koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz
týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6
cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť
medzi 4 - 5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o
niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a
ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku. To by
trávniku uškodilo. Nekoste preto nikdy viac ako
polovicu výšky trávy.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne
voči svahu. Zošmyknutiu sa kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej
dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia,
aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm tráv-
nika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek
kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nez-
abudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte
niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa
nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte,
či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dob-
re naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť
resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe,
na nejaký predmet, vypnite kosačku a počkajte,
kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom
stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené,
je potrebná ich výmena.
Položte používané prípojné vedenie prístroja v
slučkách na zem pred používanou zásuvkou.
Koste trávnik vždy smerom preč od zásuvky
resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné
vedenie prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá
už bola pokosená, aby prípojné vedenie nemohlo
byť prejdené kosačkou.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 99Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 99 20.08.2020 10:13:4720.08.2020 10:13:47
SK
- 100 -
V prípade, že počas kosenia trávnika zač
ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa
vyprázdniť zachytávací kôš. Pozor! Pred odob-
ratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť
motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho
nástroja.
Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jed-
nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou
vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoť. V súla-
de s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhad-
zovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a
uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že
pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je pot-
rebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku
potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no-
hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytá-
vací kôš vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávací kôš zavesovať len vtedy, ak je motor
vypnutý a strihacie ústrojenstvo nie je v pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a
druhou rukou držte zachytávací kôš za rukoväť a
zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite
bezpečnostný konektor (obr. 14).
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzducho
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vo-
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky
alebo utierky.
7.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
7.3 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako
celok autorizovaným odborníkom, aby sa
zaručilo ich vycentrovanie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.)
vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná
bezpečná práca s kosačkou.
Zachytávacie zariadenie trávy často kontroluj-
te, či nie je opotrebované.
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
čiastky.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a
výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre
dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávni-
ka.
čiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne
stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je
nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá
výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa
vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, zna-
mená to, že nôž nie je správne vycentrovaný
alebo bol deformovaný následkom nárazov. V
tomto prípade musí byť nôž opravený alebo
vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 100Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 100 20.08.2020 10:13:4720.08.2020 10:13:47
SK
- 101 -
7.4 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať
vykonať výmenu noža autorizovaným odborní-
kom. Opatrne! Používajte pracovné rukavice!
Používajte vždy len originálne nože, pretože v
opačnom prípade nemusí byť zaručená správna
funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 16).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na
to, aby bol umiestnený v správnom smere.
Krídla noža musia pri založení noža ukazovať
smerom do motorového priestoru (pozri
obr. 16). Upevňovacie uloženia sa musia
zhodovať s výliskami v noži.
4. Nakoniec znovu pevne utiahnite upevňovaciu
skrutku pomocou univerzálneho kľúča. Točivý
moment utiahnutia by mal byť cca 25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu
kosačky trávnika a odstráňte všetky usadené
zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny
musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža.
Obráťte sa v prípade potreby opráv na náš zákaz-
nícky servis. Používajte len originálne náhradné
diely.
7.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.86
8. Skladovanie a preprava
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5
°C a 30 °C. Skladujte tento prístroj v originálnom
balení.
Preprava
Prístroj vypnite a odpojte ho od elektrické-
ho napájania pred tým, než budete prístroj
prepravovať.
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii.
Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri
prepravovaní vo vozidlách.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevráte-
niu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 101Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 101 20.08.2020 10:13:4720.08.2020 10:13:47
SK
- 102 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 102Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 102 20.08.2020 10:13:4820.08.2020 10:13:48
SK
- 103 -
11. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor sa neroz-
bieha
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je za-
sunutý
e) Akumulátor nie je správne na-
sunutý
a) Nechať skontrolovať cez zákazní-
cky servis
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť
výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž
voľne točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(bod 6)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5)
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) Upchané teleso kosačky
c) Nôž silne opotrebovaný
d) Kapacita akumulátora sa znižuje
a) Opraviť výšku rezu
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nôž
d) Skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod
5)
Nečistý rez kosenia a) Opotrebovaný nôž
b) Nesprávna výška rezu
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) Opraviť výšku rezu
Upozornenie! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený tepelným spínačom, ktorý sa pri
preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 103Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 103 20.08.2020 10:13:4820.08.2020 10:13:48
SK
- 104 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 104Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 104 20.08.2020 10:13:4820.08.2020 10:13:48
SK
- 105 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 105Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 105 20.08.2020 10:13:4920.08.2020 10:13:49
SK
- 106 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 106Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 106 20.08.2020 10:13:4920.08.2020 10:13:49
NL
- 107 -
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 107Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 107 20.08.2020 10:13:4920.08.2020 10:13:49
NL
- 108 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie
afbeelding 17)
1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 Afstand houden!
3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor on-
derhoudswerkzaamheden of bij beschadigin-
gen van de aansluitkabel veiligheidsstekker
uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen
blijven na het uitschakelen van de motor
draaien!
4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht
5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
6 Accu verwijderen conform de milieuwetge-
ving
7 Alleen voor gebruik in droge ruimtes.
8 Beschermklasse II
9 Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10 °C
tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand
opbergen (min. 40% geladen).
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1 Bovenste schuifbeugel
2 Inschakelblokkering
3 Schakelbeugel
4 Scharnierdeel
5 Opvangkorf
5a Grasopvangkorf, zonder draaggreep
5b Grasopvangkorf, draaggreep
6 Centrale maaihoogteverstelling
7 Uitwerpklep
8 Draaggreep
9 Afdekking snijgereedschap
12 Vulstandindicatie
16 Snelspanschroeven
17 Veiligheidsstekker
18 Accu
19 Lader
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
( g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 108Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 108 20.08.2020 10:13:5020.08.2020 10:13:50
NL
- 109 -
Omvang van de levering
Accu-grasmaaier
Accu (2x) (bij 34.131.72 niet meegeleverd)
Lader (2x) (bij 34.131.72 niet meegeleverd)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob-
bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor-
den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga-
zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen
en struikgewassen, om rankgewassen of gazon
te maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.
De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo-
torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverhe ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor-
den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Motortoerental:.....................................3400 min
-1
Beschermklasse: ..........................................IPX1
Beschermklasse: ...............................................III
Gewicht: .................................................... 14,3 kg
Maaibreedte: ............................................... 37 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................45 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: ........................ 83,7 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ........ 94,2 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ................................ 1,84 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: ..... 96 dB(A)
Trilling aan de steel a
h
: ...........................2,87 m/s
2
Onzekerheid K: ........................................1,5 m/s
2
Maaihoogteverstelling: .25 tot 75 mm in 6 trappen
2x Li-Ion accu Power-X-Change
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit: ................................................. 3,0 Ah
Aantal cellen: .................................................. 10
2x Lader Power-X-Charger
Ingangsspanning: ..............200-250 V ~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: ................................. 20 V DC
Uitgangsstroom: ..........................................3,0 A
Beschermingsniveau: ...................................II /
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens de normen EN ISO 3744:1995, EN ISO
11094:1991 en EN ISO 20643:2008.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 109Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 109 20.08.2020 10:13:5020.08.2020 10:13:50
NL
- 110 -
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden een nadelige inv-
loed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het risico van ernstige of
dodelijke letsels te verminderen raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren voordat het toestel
wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Aanwijzing! Noodzakelijke montagedelen
(schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele
delen (bijv. stekker, sleutels enz.) kunnen in de
vormdelen van de verpakking zitten of aan het
apparaat.
Aan de linker vertanding van de steelverstelling
zit de kabel voor de elektrische verbinding van
motor en schakelbeugel (afbeelding 3). Let erop
deze bij de montage niet te beschadigen.
Montage van de schuifbeugel
Bevestig met de snelspanschroeven (afbeelding
2, pos. 16) de schuifbeugel (afbeelding 4, pos.
13) aan de vertanding van de steelverstelling.
Draai indien nodig de betre ende snelspanschro-
ef aan de schroefdraad zo ver terug, dat de snel-
spanhendel (afbeelding 4, pos. 16a) vervolgens
nog naar achter kan worden omgeklapt.
Door de beide snelspanhendels (afbeelding 5,
pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand
van de steel instellen op 3 standen (afbeelding 5).
Uitsluitende deze drie posities zijn mogelijk. Let
er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie
zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels
dicht te klappen wordt de schuifbeugel weer ge-
xeerd.
Door de beide bovenste snelspanhendels (afb. 6,
pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand
van de bovenste schuifbeugel instellen op 3 stan-
den (afb. 6a). Let er daarbij op dat beide kanten
op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide
snelspanhendels dicht te klappen wordt de schu-
ifbeugel weer ge xeerd.
Montage van de opvangkorf
Druk op de draaggreep (afbeelding 7, pos. 5b)
op het bovenste deel van de behuizing van de
opvangkorf. Let er bij de montage op dat de korf
hoorbaar vastklikt. Om de opvangkorf in te han-
gen moet de motor worden uitgeschakeld en mag
het snijmes niet draaien. Uitwerpklep (afbeelding
8, pos. 7) met één hand optillen. Met de andere
hand de opvangkorf aan de handgreep vast-
houden en van boven inhangen.
Vulstandindicatie opvanginrichting
De opvanginrichting bezit een vulstandindicatie
(afb. 9, pos. 12). Deze wordt geopend door de
luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf ge-
nereert. Als de klep tijdens het maaien dichtvalt,
dan is de opvanginrichting vol en moet hij worden
leeggemaakt. Voor een foutloze werking van de
vulstandindicatie moeten de gaten onder de klep
altijd schoon en doorlatend zijn.
Verstelling van de maaihoogte
Let op!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en uit
het stopcontact getrokken veiligheidsstekker.
e verstelling van de maaihoogte moet als volgt
worden uitgevoerd (zie g. 10):
1. De hefboom (7) naar buiten drukken.
2. De hefboom (7) op de gewenste maaihoogte
zetten.
3. De hefboom (7) loslaten en controleren of hij
goed vastzit in het arrêt.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 110Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 110 20.08.2020 10:13:5120.08.2020 10:13:51
NL
- 111 -
A ezen van de maaihoogte
De maaihoogte kan in 6 trappen van 25-75 mm
ingesteld en aan de schaal afgelezen worden.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is, en of de beves-
tigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te vermijden. Bij deze controle de
motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het
stopcontact trekken.
Laden van de accu (afbeelding 11)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop (afbeelding 12, pos. C) in-
drukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (19) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu of de accu’s (18) op de lader
(19).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, breng dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Accu-capaciteitsindicator ( g. 12)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
cator (pos. A). De accu-capaciteitsindicator (pos.
B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
Montage van de accu (afbeelding 13)
Open het accudeksel. Dan de beide accu’s zoals
getoond in afb. 13 in de houders steken.
Aanwijzing!
De accu met de zwakkere laadtoestand resp. klei-
nere capaciteit (Ah) bepaalt de looptijd van het
apparaat. Gebruik daarom alleen accu’s met de-
zelfde vulstand resp. capaciteit (Ah). Combineer
nooit volle en halfvolle accu’s of accu’s met een
verschillende capaciteit (Ah) met elkaar. Laad
vóór inbedrijfstelling beide accu’s altijd tegelijker-
tijd op.
Sluit het accudeksel door het dicht te klappen.
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorko-
men. Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de
gazonmaaier de veiligheidsstekker ( g. 14, pos.
17) inzetten en bij elke onderbreking of aan het
einde van het werk de veiligheidsstekker terug
verwijderen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 111Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 111 20.08.2020 10:13:5120.08.2020 10:13:51
NL
- 112 -
Opgelet!
Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen
is de grasmaaier uitgerust met een inschakel-
blokkering (afb. 15, pos. 2), die moet worden
ingedrukt voordat de schakelbeugel (afb. 15, pos.
3) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel
wordt losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitge-
schakeld. De starttijd kan enkele seconden be-
dragen. Voer deze procedure meermaals uit om
er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt.
Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamhe-
den aan het apparaat verricht, moet u zich ervan
vergewissen dat het mes niet draait en dat de vei-
ligheidsstekker uit het stopcontact is getrokken.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid-
safstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef pro el en een lan-
ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen
van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het
gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe-
gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werk-
wijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.
De looptijd van de accu, en daarmee de met een
acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit in
vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van
de eigenschappen van het gazon (bijv. dichtheid,
vocht, lengte, maaihoogte…) en van de maaisnel-
heid (staptempo). Voor de individuele aanpassing
van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen
om het gazon vaker, met hogere maaihoogte
en in een gepast tempo te maaien. Vaak in- en
uitschakelen van het apparaat tijdens het maai-
en verlaagt eveneens de oppervlaktecapaciteit.
Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapa-
citeit) ondanks de boven genoemde maatregelen
niet tot tevredenheid stemmen, dan kunnen
accu’s met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst
bieden.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in prin-
cipe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5
cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op de
normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het
gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de
grashoogte terug.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor-
den voorkomen.
Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke
lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere
beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om
het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het
mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed
geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen.
Indien het roterende mes een voorwerp raakt,
de maaier uitschakelen en wachten tot het mes
helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toe-
stand van het mes en de meshouder. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten bli-
jven liggen, moet de opvangkorf leeg worden
gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 112Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 112 20.08.2020 10:13:5120.08.2020 10:13:51
NL
- 113 -
te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang-
korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven han-
gen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug
om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen,
bijv. borstel of handveger.
Om te garanderen dat het gras goed wordt verza-
meld moet de opvangkorf na gebruik van binnen
worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor
en stilstaand maaigereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vast-
houden en van boven vasthaken.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact ( g. 14).
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
7.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
7.3 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door
een geautoriseerde vakman worden vervan-
gen teneinde de uitgebalanceerde toestand
te behouden.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
len.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lang meegaan en
goed werken, maar zal hij u ook in staat stel-
len uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te
rijden.
Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes alsook de bevestiging
ervan. Als het mes afgesleten is moet het on-
middellijk worden vervangen of bijgeslepen.
Mochten er zich aan de maaier bovenmatige
trillingen voordoen betekent dit dat het mes
niet correct is uitgebalanceerd of door stoten
is vervormd. In dit geval moet het worden her-
steld of vervangen.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 113Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 113 20.08.2020 10:13:5220.08.2020 10:13:52
NL
- 114 -
7.4 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het
mes enkel door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen
dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat
anders de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los (zie g. 16).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te letten.
De windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen (zie g. 16). De bevesti-
gingsdoorns dienen overeen te stemmen met
de stansgaten in het mes.
4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge-
mene controle van de maaier uit en verwijdert u
al het achtergebleven gras en ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toe-
stand van het mes controleren. Voor herstellingen
verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te
wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
7.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reservemes artikelnr.: 34.054.86
8. Opslag en transport
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en isoleer het van de
stroomtoevoer, voordat u het transporteert.
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 114Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 114 20.08.2020 10:13:5220.08.2020 10:13:52
NL
- 115 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 115Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 115 20.08.2020 10:13:5220.08.2020 10:13:52
NL
- 116 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet naar behoren ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai-
hoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit gaat achteruit
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de mo-
tor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 116Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 116 20.08.2020 10:13:5220.08.2020 10:13:52
NL
- 117 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 117Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 117 20.08.2020 10:13:5320.08.2020 10:13:53
NL
- 118 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 118Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 118 20.08.2020 10:13:5320.08.2020 10:13:53
NL
- 119 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 119Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 119 20.08.2020 10:13:5320.08.2020 10:13:53
E
- 120 -
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no
puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi-
encia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas
o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 120Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 120 20.08.2020 10:13:5420.08.2020 10:13:54
E
- 121 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véa-
se g. 17)
1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha!
2 Mantenerse alejado
3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a lada - Desen-
chufar el enchufe de seguridad antes de re-
alizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla
sigue girando tras apagar el motor!
4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad
5 Nivel de potencia acústica garantizada
6 Eliminar adecuadamente la batería
7 Utilizar únicamente en espacios secos.
8 Clase de protección II
9 Almacenamiento de las baterías sólo en
espacios secos con una temperatura ambi-
ente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40%).
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1 Arco superior de empuje
2 Botón de bloqueo de conexión
3 Arco de posicionamiento
4 Parte articulada
5 Bolsa de recogida
5a Bolsa de recogida de césped, sin asa de
transporte
5b Bolsa de recogida de césped, asa de trans-
porte
6 Ajuste central de la altura de corte
7 Compuerta de expulsión
8 Dispositivo de transporte
9 Cubierta de la herramienta de corte
12 Indicador de llenado
16 Tornillos de sujeción rápida
17 Enchufe de seguridad
18 Batería
19 Cargador
2.2 Volumen de entrega y desembalaje ( g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 121Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 121 20.08.2020 10:13:5420.08.2020 10:13:54
E
- 122 -
Volumen de entrega
Cortacésped inalámbrico
2 baterías (no incluidas en el volumen de ent-
rega de 34.131.72)
Cargador (2x) (no incluido en el volumen de
entrega de 34.131.72)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi-
nes privados o de hobby.
Se de ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de super cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión ..................................................36 V d.c.
Revoluciones del motor: .....................3400 r.p.m.
Tipo de protección: .......................................IPX1
Clase de protección: ..........................................III
Peso: ......................................................... 14,3 kg
Anchura de corte:........................................37 cm
Volumen de la bolsa de
recogida de césped: ................................45 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: .............. 83,7 dB(A)
Imprecisión K
pA
:........................................ 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido L
WA
: 94,2 dB(A)
Imprecisión K
WA
: .................................. 1,84 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizado L
WA
: ....................... 96 dB(A)
Vibración en el mango a
h
: ......................2,87 m/s
2
Imprecisión K: ..........................................1,5 m/s
2
Ajuste de altura de corte: ......25-75 mm; 6 niveles
2 baterías de iones de litio Power-X-Change
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad: ................................................ 3,0 Ah
N° de celdas: ................................................... 10
2x Cargador Power-X-Charger
Tensión de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensión de salida: .................................20 V d. c.
Corriente de salida: ..................................... 3,0 A
Clase de protección: ....................................II /
Los valores de ruido y vibración se han de-
terminado conforme a las normas EN ISO
3744:1995, EN ISO 11094:1991 y EN ISO
20643:2008.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 122Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 122 20.08.2020 10:13:5420.08.2020 10:13:54
E
- 123 -
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Aviso:
Este aparato genera un campo electromag-
nético durante su funcionamiento. En deter-
minadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo
de implantes que consulten a su médico y
al fabricante del implante antes de utilizar el
aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Siga el manual de instrucciones paso a paso
y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el
montaje.
¡Advertencia! Las piezas necesarias para el
montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o
piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, lla-
ves, etc.) puede que se encuentren en las piezas
preformadas del embalaje o en el aparato.
En el dentado izquierdo de la regulación de la
barra se encuentra el cable para la conexión eléc-
trica del motor y del arco de posicionamiento ( g.
3). Procurar no dañarlo durante el montaje.
Montaje del arco de empuje
Fijar con los tornillos de sujeción rápida ( g. 2/
pos. 16) el arco de empuje ( g. 4/pos. 13) al
dentado de la regulación de la barra. De ser ne-
cesario, desenroscar el tornillo de sujeción rápida
hasta que la palanca de sujeción rápida ( g. 4/
pos. 16a) se puede plegar hacia atrás.
Abriendo las dos palancas de sujeción rápida
( g. 5/pos. 16a) se puede ajustar la inclinación
de todo el mango en 3 niveles ( g. 5). Solo se
puede ajustar en estas 3 posiciones. Asegurarse
de ajustar los dos lados en la misma posición. El
arco de empuje se vuelve a jar cerrando las dos
palancas de sujeción rápida.
Si se abren las dos palancas de sujeción rápida
superiores ( g. 6/pos. 16a), se puede regular la
inclinación del arco de empuje superior ( g. 6a)
en 3 posiciones. Asegurarse de ajustar los dos
lados en la misma posición. El arco de empuje
se vuelve a jar cerrando las dos palancas de
sujeción rápida.
Montaje de la bolsa de recogida
Presionar el asa de transporte ( g. 7/pos. 5b) en
la parte superior de la carcasa de la bolsa de
recogida. Durante el montaje, asegurarse de oír
cómo se enclavan. Antes de colgar la bolsa de re-
cogida, apagar el motor y esperar a que la cuchil-
la se halle totalmente parada. Levantar la com-
puerta de expulsión ( g. 8/pos. 7) con una mano.
Sostener la bolsa de recogida por la empuñadura
con la otra mano y colgarla desde arriba.
Indicador de llenado dispositivo colector
El dispositivo colector dispone de un indicador de
nivel de llenado ( g. 9/pos. 12) que se abre con el
caudal de aire que genera el cortacésped cuando
está en funcionamiento. Si la compuerta se cierra
de golpe mientras se está cortando el césped,
signi ca que el dispositivo colector está lleno y
se debe vaciar. Para que el indicador de llenado
funcione correctamente, será preciso mantener
siempre limpios y permeables los ori cios bajo la
compuerta.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 123Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 123 20.08.2020 10:13:5520.08.2020 10:13:55
E
- 124 -
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haber desconectado el aparato y
sacado el enchufe de seguridad.
La altura de corte se ajusta como se indica a con-
tinuación (véase g. 10):
1. Presionar la palanca (7) hacia fuera.
2. Colocar la palanca (7) a la altura de corte de-
seada.
3. Soltar la palanca (7) y comprobar que esté
bien asentada en el dispositivo de retención.
Comprobación de la altura del corte
La altura del corte se puede ajustar de 25 a 75
mm en 6 niveles, y se puede leer en la escala
graduada.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté a lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el
n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
Cómo cargar la batería ( g. 11)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención ( g. 12/pos. C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (19) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Insertar la batería o las baterías (18) en el
cargador (19).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de la batería ( g. 12)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad
de batería (pos. A). El indicador de capacidad de
batería (pos. B) le indica el estado de carga de la
batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
Montaje de la batería ( g. 13)
Abrir la tapa de la batería. A continuación, insertar
las dos baterías en los alojamientos como se indi-
ca en la g. 13.
¡Advertencia!
La batería poco cargada o con menor capacidad
(Ah) determina la duración de funcionamiento del
aparato. Por este motivo, utilizar exclusivamente
baterías con el mismo nivel de carga o la misma
capacidad (Ah). No combinar nunca baterías
completamente cargadas y semicargadas o con
capacidades distintas (Ah). Antes de la puesta en
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 124Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 124 20.08.2020 10:13:5520.08.2020 10:13:55
E
- 125 -
marcha, cargar siempre las dos baterías a la vez.
Cerrar la tapa de la batería plegándola.
6. Manejo
Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del cortacés-
ped, es preciso poner el enchufe de seguridad
( g. 14/pos. 17) y quitarlo cada vez que se inter-
rumpan o nalicen los trabajos.
¡Atención!
Con el n de evitar una conexión involuntaria,
se ha equipado el cortacésped con un botón de
bloqueo de conexión ( g. 15/pos. 2) que se ha de
pulsar antes de que pueda presionarse el arco
de posicionamiento ( g. 15/pos. 3). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
apagará el cortacésped. El tiempo de arranque
puede durar unos segundos. Repetir este pro-
ceso un par de veces para asegurarse de que
el aparato funciona correctamente. Antes de
efectuar trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo, es preciso asegurarse de que las
cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad
esté quitado.
Aviso! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispo-
sitivo colector y el motor esté todavía funcio-
nando. La cuchilla giratoria puede ocasionar
lesiones de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expul-
sión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las a ladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La duración de la batería, y con ello el rendimien-
to de super cie en m2 de una carga de batería,
depende en gran parte de las características que
presenta el césped (p. ej. densidad, humedad,
longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de
corte (velocidad del paso). Para adaptar de forma
individual el rendimiento de super cie, se recomi-
enda cortar el césped con más frecuencia, a una
altura de corte mayor y a una velocidad de paso
adecuada. Si el aparato se enciende y apagar
con frecuencia mientras se está cortando el cés-
ped, se reduce el rendimiento de super cie. Si, a
pesar de las medidas anteriores, la duración de
la batería (rendimiento de super cie) no resulta
satisfactoria, se pueden adquirir batería con una
capacidad superior (Ah).
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca
más de lo normal, no cometa el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que no haría
más que dañarlo. La primera vez no corte más de
la mitad de la altura del césped.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 125Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 125 20.08.2020 10:13:5520.08.2020 10:13:55
E
- 126 -
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la pen-
diente. El cortacésped no puede resbalar si se
halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a
la longitud real del césped. Pasar el cortacésped
varias veces de tal manera que cada vez que lo
pase cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchil-
las, no se olvide de desconectar el motor. Tener
siempre en cuenta que, aunque se haya apagado
el motor, la cuchilla sigue girando por inercia
durante algunos segundos. No intentar jamás
parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si
la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado
y bien a lada. Si se encuentra dañada, a larla
o cambiarla por otra nueva. En caso de que la
cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto,
parar el cortacésped y esperar hasta que la cu-
chilla se detenga por completo. A continuación,
controlar el estado de la cuchilla y del soporte de
la cuchilla. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el mo-
tor y esperar a que la herramienta de corte esté
parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el ori cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el ori cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida después
del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y la herramienta
de corte se haya detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi-
ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar el enchufe de seguridad antes de cada
limpieza ( g. 14).
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Limpiar el cortacésped empleando cepillos
y trapos.
7.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
7.3 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializ-
ada con el fin de mantener el equilibrio de la
máquina.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 126Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 126 20.08.2020 10:13:5620.08.2020 10:13:56
E
- 127 -
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
una prolongada vida útil, así como rendimien-
to del aparato, redundando todo ello en pro
de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped.
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.4 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención!
Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente
cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza
el funcionamiento correcto ni la seguridad del
aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 16).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla ase-
gurarse de que lo hace en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el
compartimento del motor (véase g. 16). Los
mandriles de sujeción deben coincidir con las
perforaciones de la cuchilla.
4. A continuación, apretar el tornillo de jación
con la llave universal. El par debe ser de
aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped,
es preciso someterlo a un control completo, elimi-
nando todos aquellos residuos acumulados que
se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado
de la cuchilla. Ponerse en contacto con el depar-
tamento de reparaciones de nuestro servicio de
atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de
recambio originales.
7.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.86
8. Almacenamiento y transporte
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30
˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Apagar el aparato y desenchufarlo del sumi-
nistro de corriente antes de transportarlo.
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 127Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 127 20.08.2020 10:13:5620.08.2020 10:13:56
E
- 128 -
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura
casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos apara-
tos deberán recojerse por separado y eliminarse
de modo ecológico para facilitar su posterior
reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no
optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello, también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación
de residuos respetando la legislación nacional
sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los
medios auxiliares ni a los accesorios sin compo-
nentes eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caci-
ones técnicas
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 128Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 128 20.08.2020 10:13:5720.08.2020 10:13:57
E
- 129 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 129Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 129 20.08.2020 10:13:5720.08.2020 10:13:57
E
- 130 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato trabaja con césped
crecido
c) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Corregir la altura de corte
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
d) Poner el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver 5.)
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o a lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 130Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 130 20.08.2020 10:13:5720.08.2020 10:13:57
E
- 131 -
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 131Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 131 20.08.2020 10:13:5820.08.2020 10:13:58
E
- 132 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 132Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 132 20.08.2020 10:13:5820.08.2020 10:13:58
E
- 133 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 133Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 133 20.08.2020 10:13:5920.08.2020 10:13:59
FIN
- 134 -
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa
tai opastamina.
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 134Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 134 20.08.2020 10:13:5920.08.2020 10:13:59
FIN
- 135 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 17)
1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Pysy etäällä!
3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke
pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurin-
terät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen
jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu äänen tehotaso
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
7 Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
8 Suojaluokka II
9 Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa läm-
pötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akku-
ja vain ladattuna (väh. 40 % lataus).
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1 Ylempi työntösanka
2 Käynnistyksenesto
3 Kytkentäsanka
4 Nivelkappale
5 Silppukori
5a Silppukori, ilman kantokahvaa
5b Silppukori, kantokahva
6 Keskeinen leikkauskorkeuden säätö
7 Poistoluukku
8 Kantokahva
9 Leikkuriterien suojus
12 Täyttömääränäyttö
16 Pikakiinnitysruuvit
17 Turvapistoke
18 Akku
19 Latauslaite
2.2 Toimituksen laajuus ja purkaminen
(kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 135Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 135 20.08.2020 10:13:5920.08.2020 10:13:59
FIN
- 136 -
Toimituksen laajuus
Akkuruohonleikkuri
Akku (2 kpl) (ei kuulu tuotteen nro 34.131.72
toimitukseen)
Latauslaite (2x) (ei kuulu tuotteen nro
34.131.72 toimitukseen)
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 36 V tasavirta
Moottorin kierrosluku: ...........................3400 min
-1
Suojalaji: .......................................................IPX1
Suojaluokka: ......................................................III
Paino: ........................................................ 14,3 kg
Leikkausleveys: ...........................................37 cm
Silppukorin tilavuus: .................................45 litraa
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 83,7 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: ........................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: ................. 94,2 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: ..................... 1,84 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
: ..................... 96 dB(A)
Tärinä varressa a
h
: .................................2,87 m/s
2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s²
Leikkauskorkeuden säätö: ..25-75 mm; 6 asentoa
2 kpl litiumioniakkuja Power-X-Change
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho: ......................................................... 3,0 Ah
Kennojen lukumäärä: ...................................... 10
2x Latauslaite Power-X-Charger
Tulojännite: ........................200-250 V ~ 50-60 Hz
Lähtöjännite: ..................................20 V tasavirta
Antovirta: ..................................................... 3,0 A
Suojaluokka: ................................................II /
Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standar-
dien EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 ja EN
ISO 20643:2008 mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain
riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja
mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia
vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 136Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 136 20.08.2020 10:13:5920.08.2020 10:13:59
FIN
- 137 -
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin
tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.
Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen
välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt,
joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät
neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrän-
näisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät
laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan vain osittain koottuna.
Työntökaari ja silppusäkki tulee koota ja asentaa
ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöoh-
jetta askel askeleelta ja kokoa laite kuten kuvissa
on näytetty.
Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdon-
pitimet jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet,
avaimet jne.) saattavat olla pakattuna pakkauksen
tukiosiin tai itse laitteeseen.
Varrensäädön vasemmassa hammastuksessa
sijaitsee moottorin ja kytkentäsangan sähkölii-
tännän johto (kuva 3). Varo, ettet vahingoita sitä
asennuksen aikana.
Työntösangan asennus
Käytä pikakiinnitysruuveja (kuva 2/nro 16), kun
kiinnität työntösangan (kuva 4/nro 13) varren
säädön hammastukseen. Kierrä tarvittaessa ku-
takin pikakiinnitysruuvia kierteissään taaksepäin
niin pitkälle, että pikaliitinvipu (kuva 4/ nro 16a)
voidaan sitten vielä kääntää taakse.
Kääntämällä molemmat pikaliitinvivut (kuva 5/ nro
16a) auki voit säätää koko varren kallistuskulman
3-vaiheisesti (kuva 5). Vain nämä kolme asentoa
ovat mahdollisia. Huolehdi siitä, että säätö teh-
dään molemmin puolin samaan asentoon. Työn-
tösanka kiinnittyy jälleen paikalleen kääntämällä
molemmat pikaliitinvivut jälleen kiinni.
Kääntämällä molemmat ylemmät pikaliittimet
(kuva 6/ nro 16a) auki voit säätää ylemmän ty-
öntösangan kallistuskulman 3-vaiheisesti (kuva
6a). Huolehdi siitä, että säätö tehdään molemmin
puolin samaan asentoon. Työntösanka kiinnittyy
paikalleen kääntämällä molemmat pikaliittimet
jälleen kiinni.
Silppukorin asennus
Paina kantokahva (kuva 7/nro 5b) silppukorin
kotelon yläosaan. Tarkkaile asentaessasi, että
osat napsahtavat kuultavasti yhteen. Silppukoria
paikalleen ripustettaessa tulee moottorin olla
sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä. Nosta
poistoluukkua (kuva 8/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä
toisella kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
Silpunkeräyslaitteen täyttömäärän näyttö
Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä
(kuva 9/nro 12). Ruohonleikkurin käytön aikana
syntyvä ilmavirta avaa näyttöläpän. Jos läppä
sulkeutuu leikkaamisen aikana, niin silppukori on
täynnä ja se täytyy tyhjentää. Pidä läpän alapuo-
lella olevat reiät aina puhtaina ja läpäisevinä, jotta
täyttömäärän näyttö voi toimia moitteettomasti.
Leikkuukorkeuden säätö
Huomio!
Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun
moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty
pois.
Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraa-
vasti (katso kuva 10):
1. Paina vipu (7) ulospäin.
2. Säädä vipu (7) haluttuun leikkuukorkeuteen.
3. Päästä vipu (7) irti ja tarkasta, että se on lukit-
tunut tukevasti paikalleen.
Leikkuukorkeuden lukeminen
Leikkuukorkeuden voi säätää 6 eri asemaan 25 ja
75 mm välillä ja sen voi lukea asteikosta.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota verkkopistoke.
Akun lataaminen (kuva 11)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Tätä varten pai-
na lukituspainiketta (kuva 12/kohta C).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(19) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku tai akut (18) latauslaitteeseen
(19).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 137Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 137 20.08.2020 10:14:0020.08.2020 10:14:00
FIN
- 138 -
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 12)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).
Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut.
Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
Akun asennus (kuva 13)
Avaa akkulokeron kansi. Työnnä sitten molemmat
akut kantoihin, kuten kuvassa 13 näytetään.
Viite!
Se akku, jonka lataustaso tai kapasiteetti (Ah)
on alhaisempi, määrittää laitteen käyttöajan.
Käytä siksi aina vain akkuja, joiden lataustaso tai
kapasiteetti (Ah) on sama. Älä koskaan yhdistä
täyteen ladattuja ja puoliksi tyhjenneitä akkuja tai
eri kapasiteetin (Ah) omaavia akkuja keskenään.
Lataa ennen käyttöönottoa molemmat akut aina
samanaikaisesti.
Sulje akkulokeron kansi kääntämällä kansi kiinni.
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke
(kuva 14/kohta 17) paikalleen välittömästi ennen
ruohonleikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen
pois aina kun keskeytät tai lopetat työsi.
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla
(kuva 15/nro 2), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinsankaa (kuva 15/nro 3). Jos
katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistysaika saattaa kestää muuta-
man sekunnin. Toista tämä menettely muutaman
kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteetto-
masta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle
korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa,
että terä ei pyöri ja että turvapistoke on irrotettu.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
ppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vie-
lä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin
otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärun-
gon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä
ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 138Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 138 20.08.2020 10:14:0020.08.2020 10:14:00
FIN
- 139 -
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Akun käyttöajan kesto, ja siten yhdellä akkulatau-
ksella mahdollinen pinta-alateho neliömetreinä,
on suurimmaksi osaksi riippuvainen nurmikon
ominaisuuksista (esim. tiheys, kosteus, pituus,
leikkauskorkeus...) sekä leikkausnopeudesta
(askeltiheydestä). Pinta-alatehon yksilölliseen
sovittamiseen suositellaan ruohon leikkaamista
useammin, suuremmalla leikkauskorkeudella ja
soveliaalla nopeudella. Laitteen usein toistuva
käynnistys ja sammutus leikkuun aikana vähen-
tää myös pinta-alatehoa. Mikäli akun kestoaika
(pinta-alateho) ei ylläolevista toimista huolimatta
ole tyydyttävä, niin apua voidaan saada akuista,
joiden kapasiteetti (Ah) on suurempi.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu peri-
aatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuai-
kana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muu-
ten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla
4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen men-
nessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan
pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat
sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa
ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin
puolet ruohon korkeudesta.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän
kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen
vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyt-
tää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko
terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin
teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda
tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin
esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota,
kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta
sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat
vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohon-
jätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio!
Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori
sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on
pysähtynyt.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella
kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisu-
usmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa
kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin
takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää
tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin
helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa
vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy
silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on
sammutettu ja terä pysähdyksissä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele sil-
ppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 139Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 139 20.08.2020 10:14:0020.08.2020 10:14:00
FIN
- 140 -
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen kaikkia puhdistustoimia vedä turvapistoke
(kuva 14) irti.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä.
Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla,
mikäli mahdollista.
7.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
7.3 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti-
met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski-
pakovoimien tasaus pysyy ennallaan.
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria
turvallisesti.
Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti.
Eniten kulumiselle altistuva osa on leik-
kuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys
säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se
täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos
ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liial-
lista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole
tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt
töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täy-
tyy korjata tai vaihtaa uuteen.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.4 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat
terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön
suoritettavaksi. Varo! Käytä työkäsineitä! Käytä
ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa
tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei
enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 16).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi
terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka (katso kuva 16). Kiinnitintappien tulee
sopia terässä oleviin stanssausreikiin.
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan yleisavaimella. Kiristysmomentin tulisi
olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi ylei-
starkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lian-
jätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen
joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vu-
oksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käy
ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
7.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.86
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 140Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 140 20.08.2020 10:14:0120.08.2020 10:14:01
FIN
- 141 -
8. Varastointi ja kuljetus
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30
°C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkaukses-
saan.
Kuljetus
Sammuta laite ja erota se virransyötöstä en-
nen kuin kuljetat sitä.
Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvois-
sa kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäy-
tetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen
kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee
käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa
ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen
palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen,
että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään
asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan
tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen,
joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten
kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla
tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin lii-
tettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole
sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi-
mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 141Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 141 20.08.2020 10:14:0120.08.2020 10:14:01
FIN
- 142 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 142Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 142 20.08.2020 10:14:0120.08.2020 10:14:01
FIN
- 143 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) moottorin liitännät irrotettu
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikal-
leen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa
toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho heikkenee
a) korjaa leikkauskorkeus
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon
jälkeen!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 143Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 143 20.08.2020 10:14:0120.08.2020 10:14:01
FIN
- 144 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 144Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 144 20.08.2020 10:14:0220.08.2020 10:14:02
FIN
- 145 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 145Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 145 20.08.2020 10:14:0220.08.2020 10:14:02
SLO
- 146 -
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nad-
zorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti
ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo do-
volj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
Nevarnost! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 146Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 146 20.08.2020 10:14:0220.08.2020 10:14:02
SLO
- 147 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 17)
1 Pred začetkom uporabe si preberite navodila
za uporabo.
2 Ohranjajte razdaljo!
3 Previdnost! - Ostra rezila - pred popravili izv-
lecite varnostni vtič. Rezila se obračajo naprej
tudi po izklopu motorja!
4 Napravo zaščitite pred dežjem in vlago
5 Zagotovljena moč zvoka
6 Akumulator pravilno odstranite
7 Samo za uporabo v suhih prostorih
8 Zaščitni razred II
9 Akumulatorje skladiščite le v suhih prostorih,
kjer je temperatura okolice +10 °C -+40 °C.
Akumulatorje vedno skladiščite polne (vsaj 40
% polnjenja).
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1 Zgornji potisni ročaj
2 Blokada vklopa
3 Stikalni ročaj
4 Zglobni del
5 Lovilna košara
5a Lovilna košara za travo, brez ročaja
5b Lovilna košara za travo, ročaj
6 Centralna nastavitev višine košenja
7 Izmetna loputa
8 Ročaj
9 Pokrov rezilnega orodja
12 Prikaz polnjenja
16 Vijaki za hitro vpenjanje
17 Varnostno stikalo
18 Akumulator
19 Polnilnik
2.2 Obseg dobave in odstranitev embalaže
(slika 2)
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Obseg dobave
Akumulatorska kosilnica
Akumulator (2x) (pri 34.131.72 ni v obsegu
dobave)
Napajalnik (2x) (pri 34.131.72 ni v obsegu
dobave)
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 147Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 147 20.08.2020 10:14:0320.08.2020 10:14:03
SLO
- 148 -
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica je primerna samo za zasebno uporabo
na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih pravi-
loma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se upo-
rablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb ko-
silnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpen-
javk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkons-
kih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Napetost .................................................36 V d.c.
Število vrtljajev motorja: ......................3.400 min
-1
Vrsta zaščite: .................................................IPX1
Zaščitni razred: ..................................................III
Teža: .........................................................14,3 kg
Širina reza: ..................................................37 cm
Prostornina košare za travo: .....................45 litrov
Nivo zvočnega tlaka L
pA
:..................... 83,7 dB (A)
Negotovost K
pA
: ....................................... 3 dB (A)
Izmerjen nivo zvočne moči L
WA
: .......... 94,2 dB (A)
Negotovost K
WA
: ................................. 1,84 dB (A)
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
: ......... 96 dB (A)
Vibracija na prečniku a
h
: .........................2,87 m/s
2
Negotovost K: ..........................................1,5 m/s
2
Nastavitev višine reza: ... 25-75 mm; 6-stopenjsko
2x Li-Ion akumulator Power-X-Change
Napetost: ................................................18 V d.c.
Kapaciteta: .................................................3,0 Ah
Število celic: .................................................... 10
2x Polnilnik Power-X-Charger
Vhodna napetost: ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Izhodiščna napetost: .............................. 20 V d. c.
Izstopni tok: .................................................. 3,0 A
Zaščitni razred: .............................................II /
Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni
v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, ISO
11094: 1991 in EN ISO 20643:2008.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja
Tudi če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 148Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 148 20.08.2020 10:14:0320.08.2020 10:14:03
SLO
- 149 -
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
Opozorilo!
Ta pripomoček proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v
nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali
pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje
nevarnosti resnih ali celo smrtnih poškodb
priporočamo, da se osebe z medicinskimi
vsadki pred uporabo pripomočka posvetujejo
s svojim zdravnikom in izdelovalcem medi-
cinskega vsadka.
5. Pred uporabo
Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred
uporabo kosilnice je treba montirati potisni ročaj
in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte
navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po
slikah.
Napotek! Potrebne montažne dele (vijake, ka-
belske vode itd.) ali funkcijske dele (npr. vtiče,
ključe itd.) so lahko v kalupih ovojnine ali na
napravi.
Na levem ozobčenju nastavitve prečke je kabel
za električno povezavo motorja in stikalnega
ročaja (slika 3). Pazite, da ga pri montaži ne
poškodujete.
Montaža potisnega ročaja
Pritrdite vijake za hitro vpenjanje (slika 2/pol. 16)
s potisnim ročajem (slika 4/pol. 13) na ozobčenju
nastavitve prečnika. Po potrebi obrnite zadevni
vijak za hitro vpenjanje na navoju toliko nazaj, da
bo mogoče ročaj za hitro vpenjanje (slika 4/pol.
16a) še vedno zložiti nazaj.
Z odpiranjem obeh ročajev za hitro vpenjanje (sli-
ka 5/pol. 16a) lahko tristopenjsko nastavite nagib
celotnega prečnika (slika 5). Možni so izključno ti
trije položaji. Pazite, da sta obe strani nastavljeni
na enak položaj. Ko zaprete oba ročaja za hitro
vpenjanje, se potisni ročaj spet pritrdi.
Z odpiranjem obeh zgornjih ročic za hitro
vpenjanje (slika 6/pol. 16a) lahko 3-stopenjsko
nastavite nagib zgornjega potisnega ročaja (sl.
6a). Pazite, da sta obe strani nastavljeni na enak
položaj. Ko zaprete oba ročaja za hitro vpenjanje,
se potisni ročaj spet pritrdi.
Montaža lovilne košare
Pritisnite nosilni ročaj (slika 7/pol. 5b) na zgornji
del ohišja lovilne košare. Pri montaži bodite
pozorni, da se slišno zaskoči. Za vpetje lovilne
košare morate motor izklopiti, rezila pa se več ne
smejo vrteti. Izmetno loputo (slika 8/pol. 7) dvig-
nite z eno roko. Z drugo roko držite lovilno košaro
na ročaju in jo od zgoraj obesite.
Prikaz stanja polnosti lovilne naprave
Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 9/pol. 12).
Ta se odpre z zračnim tokom, ki ga proizvaja ko-
silnica med delovanjem. Če se loputa med košnjo
zapre, je lovilna vreča polna, zato jo izpraznite. Za
brezhibno delovanje prikaza polnosti morajo biti
luknje spodnje lopute vedno čiste in prehodne.
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni
napravi in izvlečenem varnostnem vtiču.
Višino košnje nastavite kot sledi (glejte sliko 10):
1. Ročico (7) potisnite navzven.
2. Ročico (7) nastavite na želeno višino košnje.
3. Spustite ročico (7) in preverite, ali je dobro
zasidrana v aretirnem mehanizmu.
Odčitavanje višine košnje
Višino košnje lahko nastavite med 25 in 75 mm v
6 stopnjah, kar lahko odčitate na skali.
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite varnostni vtič.
Polnjenje akumulatorja (slika 11)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. V ta
namen pritisnite tipko za zaskočenje (slika 12/
pol. C).
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (19) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (18) nataknite na napravo za
polnjenje (19).
4. V točki 10 »Prikaz naprave za polnjenje«
najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na
polnilni napravi.
Med polnjenjem se lahko baterija nekoliko ogreje.
Vendar je to normalno.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 149Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 149 20.08.2020 10:14:0320.08.2020 10:14:03
SLO
- 150 -
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
napajalnik
in baterijski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 12)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete
akumulatorja (poz. A). Prikaz kapacitete
akumulatorja (poz. B) signalizira stanje
napolnjenosti akumulatorja s 3 barvnimi lučkami
LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato ok-
varjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete
uporabljati in polniti!
Montaža akumulatorja (slika 13)
Odprite pokrov akumulatorja. Nato oba akumula-
torja nataknite na sprejeme, kot prikazuje sl. 13.
Napotek!
Manj napolnjen akumulator oz. akumulator z
manjšo zmogljivostjo (Ah) določa čas delovanja
naprave. Zato uporabljajte le enako polne aku-
mulatorje oz. akumulatorje enake zmogljivosti
(Ah). Nikoli ne kombinirajte polnih in polovično
polnih akumulatorjev ali akumulatorjev različnih
zmogljivosti (Ah). Oba akumulatorja pred prvim
zagonom vedno sočasno napolnite.
Pokrov akumulatorja zaprite tako, da ga zaprete.
6. Uporaba
Pozor!
Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom,
ki prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred za-
gonom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 14/
poz. 17) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno
odstranite.
Pozor!
Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (slika 15/pol. 2), ki
jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni
ročaj (slika 15/pol. 3). Če stikalni ročaj izpustite,
se kosilnica izklopi. Čas začetka je lahko nekaj
sekund. Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste
povsem prepričani, da vaša naprava pravilno
deluje. Pred popravili ali vzdrževalnimi deli na na-
pravi se morate prepričati, da se nož ne obrača in
da je varnostni vtič izvlečen.
Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko
praznite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno
skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugas-
nite motor.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in upo-
rabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protiz-
drsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot
15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete
kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 150Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 150 20.08.2020 10:14:0420.08.2020 10:14:04
SLO
- 151 -
Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ost-
anejo nepokošene proge.
Čas uporabe akumulatorja in s tem površina, ki
jo lahko obdelate z enim polnjenjem akumula-
torja v kvadratnih metrih, je povečini odvisna od
obstoječih lastnosti trate (npr. gostota, vlaga,
dolžina, višina reza …) in hitrosti košnje (tempa).
Za individualno prilagoditev površinske zmogl-
jivosti priporočamo, da trato kosite pogosto in z
večjo višino reza ter primerno hitrostjo. Pogosto
vklapljanje in izklapljanje naprave med košnjo
prav tako zmanjša obseg obdelave. Če čas delo-
vanja akumulatorja (površina, ki jo lahko obdela-
te) kljub ukrepom ni zadovoljiva, lahko uporabite
akumulator z večjo zmogljivostjo (Ah).
Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od
hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - ju-
nij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.
Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in znaša
4 - 5 cm do naslednje košnje. Če je trata bolj zras-
la, ne naredite napake, da jo takoj pokosite na
običajno višino. To trati škodi. Nikoli ne pokosite
več kot polovice višine trate.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta uma-
zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor.
Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino
trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosi-
te največ 4 cm trate.
Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor.
Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača,
ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti.
Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno,
v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprotnem
primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Če rezilo, ki
se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico in
počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato pre-
verite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane
dele zamenjajte.
Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki
trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor!
Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in
počakajte, da se rezilno orodje ustavi.
Za odstranitev lovilne košare primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro
snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnost-
nim predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi
lovilne košare zapre in zapre zadnjo izmetno
odprtino. Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je
za lažji zagon motorja smiselno, da kosilnico po-
tegnete za približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo-
rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno
košaro pred uporabo očistite od znotraj navzven.
Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem mo-
torju in ustavljenem rezalnem orodju.
Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo
roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni vtič
(slika 14).
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo,
zlasti ne pod visokim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
Kosilnico po možnosti čistite s krtačo ali krpo.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 151Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 151 20.08.2020 10:14:0420.08.2020 10:14:04
SLO
- 152 -
7.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
7.3 Vzdrževanje
Obrabljena ali poškodovana rezila, nosil-
ce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja
pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani centri-
ranje.
Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi
pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko
s kosilnico vedno varno delate.
Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za
prestrezanje trave znake obrabljenosti.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto košnjo trate.
Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.
Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.
Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte
ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije
kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno cen-
trirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V
tem primeru ga popravite ali zamenjajte.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi
jih bilo potrebno vzdrževati.
7.4 Zamenjava rezila
Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja
pooblaščeni strokovnjak. Pozor! Nosite delovne
rokavice! Uporabljajte samo originalna rezila, saj
sicer delovanje in varnost v določenih okoliščinah
nista zagotovljena.
Za menjavo rezila ravnajte tako:
1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 16).
2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.
3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer
vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti
v prostor za motor (glejte sliko 16). Sprejemni
stožci se morajo ujemati z izseki v rezilu.
4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni
moment naj znaša pribl. 25 Nm.
Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo ko-
silnice in odstranite vso nakopičeno umazanijo.
Pred vsakim začetkom sezone obvezno preverite
stanje rezila. Če morate kosilnico popraviti, se
obrnite na naš servis. Uporabite samo originalne
nadomestne dele.
7.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.86
8. Skladiščenje in transport
Skladiščenje
Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem
prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega nimajo
dostopa otroci. Optimalna skladiščna temperature
je med 5 °C in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni
embalaži.
Transport
Pred transportom napravo izklopite in jo ločite
od napajanja z energijo.
Po potrebi namestite zčitne naprave za
transport.
Napravo zaščitite pred poškodbami in
močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevo-
zu v vozilih.
Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se
prekucnila.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 152Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 152 20.08.2020 10:14:0420.08.2020 10:14:04
SLO
- 153 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 153Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 153 20.08.2020 10:14:0420.08.2020 10:14:04
SLO
- 154 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možni vzroki Ukrep
Motor ne steče a) zrahljani priključki na motorju
b) naprava je v visoki travi
c) ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vtaknjen
a) Preverijo naj v servisni delavnici
b) postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
c) očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
d) Vklopite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na
novo vtaknite (glejte 5.)
Moč motorja
popušča
a) previsoka ali vlažna trava
b) ohišje kosilnice je zamašeno
c) rezilo je močno obrabljeno
d) Moč akumulatorja popušča
a) popravite višino košnje
b) očistite ohišje
c) zamenjajte rezilo
d) Preverite moč akumulatorja in po
potrebi akumulator napolnite (glejte
5.)
Nečist rez a) izrabljeni noži
b) napačna višina košnje
a) zamenjajte ali nabrusite rezilo
b) popravite višino košnje
Opomba! Zaradi zaščite je motor opremljen s termostatskim stikalom, ki motor ob preobreme-
nitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 154Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 154 20.08.2020 10:14:0520.08.2020 10:14:05
SLO
- 155 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 155Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 155 20.08.2020 10:14:0520.08.2020 10:14:05
SLO
- 156 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke, Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 156Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 156 20.08.2020 10:14:0520.08.2020 10:14:05
SLO
- 157 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 157Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 157 20.08.2020 10:14:0520.08.2020 10:14:05
H
- 158 -
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket
felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást
és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készü-
léket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett -
zikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan sze-
mélyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal,
kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 158Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 158 20.08.2020 10:14:0620.08.2020 10:14:06
H
- 159 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a
17-as képet)
1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének
a lecsökkentéséhez olvassa el a használati
utasítást”
2. Távolságot tartani!
3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási
munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A motor kikapcsolása után a vágókések to-
vább forognak!
4. Óvnia a készüléket eső és nedvesség elöl
5. Garantált hangtelyesítményszint
6. Az akkut szakszerűen megsemmisíteni.
7 Csak száraz termekben történő használatra.
8 Védelmi osztály II
9 Az akkukat csak száraz termekben +10°C -
+40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél
tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban
tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1 Felülső tolófül
2 Bekapcsolás elleni zár
3 Kapcsolófül
4 Csuklórész
5 Felfogó kosár
5a Fűfelfogó kosár, hordozó fogantyú nélkül
5b Fűfelfogó kosár, hordozó fogantyú
6 Központi vágásmagasságelállítás
7 Kidobó csapóajtó
8 Hordozó fogantyú
9 Vágószerszámburkolat
12 Töltésállás jelző
16 Gyorsfeszítőcsavar
17 Biztonsági csatlakozó
18 Akku
19 Töltőkészülék
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolás
(2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 159Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 159 20.08.2020 10:14:0620.08.2020 10:14:06
H
- 160 -
A szállítás terjedelme
Akkus-fűnyírógép
Akku (2x) (a 34.131.72-nél nincs a szállítás
terjedelmében)
Töltőkészülék (2x) (a 34.131.72-nél nincs a
szállítás terjedelmében)
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használa-
tra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására van-
nak használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a
mező- és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt
nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények
és bozótok trimmelésére, valamint a tetői be-
ültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására
valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint
rotációs szárzúzóként az ágak és a sövényda-
rabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a
fűnyírógépet motorkapaként használni és nem
szabad használni a talajemelkedés elegyengeté-
séhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyé-
bb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma
ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kife-
jezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................36 V d.c.
Motorfordulatszám: .............................3400 perc
-1
Védelmi osztály: ............................................IPX1
Érintésvédelmi osztály: ......................................III
Súly: .......................................................... 14,3 kg
Vágásszélesség: ......................................... 37 cm
Fűfelfogó kosár ürtartalom: ........................45 liter
Hangnyomásszint L
pA
: ......................... 83,7 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: .................................. 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: ........... 94,2 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: ............................ 1,84 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
: ..... 96 dB(A)
Vibráció a nyélen a
h
:...............................2,87 m/s
2
Bizonytalanság K: ....................................1,5 m/s
2
Vágásmagasság elállítás: ....................................
...................................... 25-75 mm; 6-fokozatban
2x Li-Ion-Akku Power-X-Change
Feszültség: .............................................18 V d.c.
Kapacitás: ................................................. 3,0 Ah
A cellák száma: ............................................... 10
2x Töltőkészülék Power-X-Charger
Bemeneti feszültség: ..............200-250 V ~ 50 Hz
Kimeneteli feszültség: ........................... 20 V d. c.
Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A
Érintésvédelmi osztály: ................................ II/
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:1995,
ISO 11094: 1991 és az EN ISO 20643: 2008 nor-
máknak megfelelően lettek mérve.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 160Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 160 20.08.2020 10:14:0620.08.2020 10:14:06
H
- 161 -
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az
elektromos szerszámot, mégis maradnak
fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos
szerszámnak az építésmódjával és kivitelézé-
sével kapcsolatban a következő veszélyek
léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
hallásvédőt.
Figyelmeztetés!
Ez a készülék az üzeme ideje alatt elekt-
romágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények közt befolyásolhatja az aktív
és a passzív orvosi implantátumokat. A ko-
moly és halálos sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi
implantátumokkal rendelkező személyek a
készülék kezelése előtt konzultálják az orvo-
sukat vagy az orvosi implantátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszálításkor részben össze van
szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a
fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie.
Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és
tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.
Utasítás! A szükséges összeszerelési részek
(csavarok, kábelvezetők stb.) vagy a működési
részek (mint például dugaszok, csavarok stb.)
azok a csomagolás formarészeiben vagy a készü-
léken magán lehetnek.
A nyélelállítás bal fogazatán található a motor
és a kapcsoló fül elektromos csatlakozásához a
kábel (3-as kép). Kérjük ügyeljen az összeszere-
lésnél arra, hogy nehogy ezt megsértse.
A tolófül felszerelése
Erősítse fel a nyélelállítás fogazatára a
gyorsfeszítőcsavarokkal (2-es kép/poz. 16) a toló-
fület (4-es kép/poz. 13). Szükség esetén a mene-
ten annyira vissza csavarni a gyorsfeszítőcsavart,
hogy a gyorsfeszítőkart (4-es kép/poz. 16a) azu-
tán még hátra lehessen hajtani.
Mindkét gyorsfeszítőkar (5-ös kép/poz. 16a) fel-
hajtása által tudja az egész szárnak a döntését
3-fokozatban beállítani (5-ös kép). Kizárólagosan
csak ez a három pozíció lehetséges. Ügyeljen en-
nél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a po-
zícióba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszítőkar
behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve.
Mindkét felülső gyorsfeszítőkar felhajtása által
(6-es ábra/poz. 16a) tudja a felső tolófül döntését
3 fokozatban (ábra 6a) beállítani. Ügyeljen ennél
arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a pozíció-
ba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszítőkarnak a
behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve.
A felfogó kosár felszerelése
Nyomja rá a hordozó fogantyút (7-es kép/poz. 5)
a felfogó kosár felülső gépházrészére. Ügyeljen
az összeszerelésnél egy hallható bereteszelésre.
A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni
a motort és a vágókésnek nem szabad forognia.
Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót
(8-as kép / poz. 7). A másik kézzel a fogantyúnál
fogva tartani és felülröl beakasztani a felfogó
kosarat.
Töltésállásjelző felfogó berendezés
A felfogó berendezés egy töltésállásjelzővel ren-
delkezik (9-es ábra/poz. 12). Ez a fűnyírógép üze-
me alatt létrehozott légáram által nyillik ki. Ha a
fűnyírás ideje alatt becsapódik a csapóajtó, akkor
tele van a felfogó berendezés és ki kellene üríteni.
A töltésállásjelző kifogástalan működéséhez a
csapóajtó alatti lyukaknak mindig tisztáknak és
áteresztőknek kell lenniük.
A vágási magasság elállítása
Figyelem!
A vágási magasságot csak kikapcsolt készülék
és kihúzott biztonsági csatlakozó mellett szabad
elvégezni.
A vágási magasság elállítását a következő kép-
pen kell elvégezni (lásd a 10-es képet):
1. Kifelé nyomni a kart (7).
2. A kívánt vágási magasságra állítani a kart (7).
3. Elengedni a kart (7) és leellenőrizni biztos
ülését az arretálásban.
A vágási magasság leolvasása
A vágási magasság 25-töl -75 mm-ig 6 fokozat-
ban állítható be és le lehet olvasni a skálán.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a
rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a
tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért
hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot
létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és
kihúzni a biztonsági csatlakozót.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 161Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 161 20.08.2020 10:14:0620.08.2020 10:14:06
H
- 162 -
Az akku töltése (11-ös kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl.
Ehhez nyomni a reteszelő tasztert (12-os kép/
poz. C).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (19) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (19) az akkut vagy az
akkukat (18).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás jelző (12-as kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A)
kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (poz. B) a 3
LED által szignalizálja az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED pislog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek-
tes akkut nem szabad többet használni és nem
szabad többet tölteni!
Az akku beszerelése (13-es kép)
Nyissa ki az akku fedelét. Akkor mind a két akkut
a 13-es ábrán mutatottak szerint bedugni a befo-
gókba.
Utasítás!
A gyengébb töltésállású ill. kisebb kapacitású
(Ah) akku határozza meg a készülék futási idejét.
Ezért csak egyforma töltésállású ill. egyforma ka-
pacitású (Ah) akkukat használni. Ne kombináljon
soahasem teljesen és félig töltött vagy különböző
kapacitású (Ah) akkukat egymással. Az üzem-
bevétel előtt mindig mind a két akkut egyszerre
tölteni fel.
Zárja be a fedél lehajtása által az akkufedelet.
6. Kezelés
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosul-
atlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek az
üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlako-
zót (14-as kép/poz. 17) és minden megszakítás-
nál vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani
a biztonsági csatlakozót.
Figyelem!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van
felszerelve (15-os kép/ poz. 2), amelyet meg kell
nyomni, mielőtt a kapcsolófület (15-os kép/ poz.
3) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart,
akkor kikapcsolódik a fűnyírógép. Az indulási idő
eltarthat egy pár másodpercig. Végezze el egy
párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen
benne, hogy a készülék helyesen működik.
Mielőtt javításokat vagy karbantartási munkálato-
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 162Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 162 20.08.2020 10:14:0720.08.2020 10:14:07
H
- 163 -
kat végezne el a készüléken, meg kell bizonyos-
odnia arról, hogy a kés nem forog és hogy ki van
húzva a biztonsági csatlakozó.
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren-
dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki
sohasem a kidobáló csapóajtót. A forgó kés
sérülésekhez vezethet.
A kidobáló csapóajtót és a fűfelfogó zsákot min-
dig gondosan felerősíteni. Mielőtt eltávolítaná
kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő
között a vezetőnyelek által megadott biztonsági
távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cser-
jéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a mene-
tirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra,
hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és
hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú
dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem
szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás
veszélye!
Utasítások a helyes fűnyráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánla-
tos.
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon
meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezet-
ni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár
centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne
maradjonak csíkok állva.
Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutölté-
ssel lehetséges felületteljesítmény négyzetmé-
terben, az nagyrészben a fennálló pázsittulaj-
donságoktol (mint például sűrűség, nedvesség,
hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási
sebességtöl (lépéstempótol) függ. Az individuális
felületteljesítményhez való hozzáillesztéshez
ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási ma-
gassággal és egy megfelelő sebességgel nyírni.
A készüléknek a nyírási folyamat ideje alatti sűrű
be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a
felületteljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felü-
letteljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem
lenne kielégítő, akkor egy magasabb kapacitású
(Ah) akukkal segíthet ezen.
Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában
véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési
időszakban (május-június) kétszer hetente, külön-
ben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4
– 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5 cm
között a következő vágásig. Ha egyszer hosszab-
bra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt a hibát,
hogy azonnal visszavágja a normális magasság-
ra. Ez káros a fűre. Ne vágja akkor sohasem a fű
magasságnak több mint a felét vissza.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisz-
tán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyások a vágási minőséget és a fűkidobálást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe
kell fektetni. A fűnyírógépnek a lecsúszását fel-
felé levő ferdeállítással lehet megakadályozni.
A meglevő fűhosszúság szerint választani ki a
vágási magasságot. Végezzen több átmenetet
el, úgyhogy egyszerre maximálisan 4 cm fűvet
vágjon le.
Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a ké-
sen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy
a kés a motor kikapcsolása után még egy pár
másodpercig utánforog. Ne próbálja meg soha-
sem megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen
le, hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy
jó állapotban van és jól meg van köszörülve.
Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicse-
rélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy
tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja
meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze
azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek
meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a
fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve. Fi-
gyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikapcsolni
a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi
állapotát.
A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel me-
gemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel
a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva
kivenni. A biztonsági előírásnak megfelelően
a felfogó kosár kiakasztása után becsapódik a
kidobáló csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobáló
nyíllást. Ha ennél fűmaradékok maradnak lógva
a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításáh-
oz célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-re
hátrahúzni.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 163Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 163 20.08.2020 10:14:0720.08.2020 10:14:07
H
- 164 -
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
A jó összegyűjtés garantálásához a használat
után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál és
nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál
beakasztani.
Az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót
és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a
felfogó kosarat és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munkálatok előtt kihúzni a biz-
tonsági csatlakozót (14-es ábra).
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel
tisztítani.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe.
Ha lehetséges, akkor a fűnyírógépet egy ke-
fével vagy egy ronggyal tisztítani meg.
7.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember ál-
tal.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
7.3 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat
és csapszegeket készletenként kell egy fel-
jogosított szakember által kicseréltetni, azért
hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűbben le a
fűfelfogóberendezést elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes-
séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés.
Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát
valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés,
akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell
köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálá-
sa lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés
nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy
ütések által deformálódott. Ebben az esetben
meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.4 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicse-
rélését egy autorizált szakember által végeztesse
el. Vigyázat! Hordjon munka - kesztyűket! Csak
originális késeket használni, mert különben bizo-
nyos körülmények között nincsennek garantálva a
funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon
el:
1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 16-es
ábrát).
2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a
kés beszerelési irányára. A kések szélszárny-
ainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd
a 16-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg
kell egyezniük a késben található stancolato-
knak.
4. Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét
feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási nyoma-
téknak cca. 25 Nm-nek kellene lennie.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 164Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 164 20.08.2020 10:14:0720.08.2020 10:14:07
H
- 165 -
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkatrészeket használni
7.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Pótkés cikk-szám: 34.054.86
8. Tárolás és szállítás
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az
elektromos készüléket az eredeti csomagolásban
őrizni meg.
Szállítás
Mielőtt szállítaná a készüléket, kapcsolja azt
ki és válassza le az áramellátásról.
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog-
ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí-
táshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat-
ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör-
vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 165Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 165 20.08.2020 10:14:0720.08.2020 10:14:07
H
- 166 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 166Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 166 20.08.2020 10:14:0820.08.2020 10:14:08
H
- 167 -
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok elhárításuk
Nem indul a motor a) Kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) Magas fűben áll a készülék
c) El van dugulva a fűnyírógépház
d) Nincs bedugva a biztonsági kap-
csoló
e) Nincs helyesen bedugva az akku
a) Leellenőriztetni a vevőszolgálati
műhely által
b) Alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) Megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) Bedugni a biztonsági kapcsolót
(lásd az 6.-ot)
e) Eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-ot)
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű
b) Eldugulva a fűnyírógépház
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) Alábbhagy az akkukapacitás
a) Korrigálni a vágásmagasságot
b) Megtisztítani a gépházat
c) Kicserélni a kést
d) Leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut
(lásd az 5.-ot)
Nem tiszta a vágás a) Elkopva a kés
b) Rossz a vágásmagasság
a) Kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) Korrigálni a vágásmagasságot
Utasítás! A motor védelmének érdekében, az egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túl-
terhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 167Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 167 20.08.2020 10:14:0820.08.2020 10:14:08
H
- 168 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 168Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 168 20.08.2020 10:14:0820.08.2020 10:14:08
H
- 169 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 169Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 169 20.08.2020 10:14:0920.08.2020 10:14:09
RO
- 170 -
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. Copiii trebuie să
e supravegheaţi, astfel încât să nu se joace la aparat. Curăţarea
şi întreţinerea nu are voie să e făcută de către copii. Aparatul nu
are voie să e utilizat de persoane cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu au experienţă sau cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheate sau îndrumate de o
persoană responsabilă.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 170Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 170 20.08.2020 10:14:0920.08.2020 10:14:09
RO
- 171 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Explicarea simbolurilor utilizate
(vezi gura 17)
1 „Avertisment - Pentru reducerea riscurilor de
accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
2 Păstraţi distanţa!
3 Atenţie! - Cuţite de tăiere ascuţite - scoateţi
ştecherul de siguranţă înaintea oricăror
lucrări de întreţinere.
După oprirea motorului cuţitele de tăiere se
mai rotesc!
4 Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală
5 Nivelul puterii sonore garantat
6 Eliminaţi acumulatorii corespunzător
7 Se va utiliza numai în încăperi uscate.
8 Clasa de protecţie II
9 Depozitarea acumulatorilor se face numai în
încăperi uscate cu temperatura mediului de
10°C - +40°C. Depozitaţi acumulatorii numai
în stare încărcată (încărcaţi cel puţin 40%).
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1 Etrier de împingere superior
2 Blocaj de pornire
3 Etrier de împingere
4 Articulaţie
5 Coş colector
5a Coş de colectare a ierbii fără mâner de trans-
port
5b Coş de colectare a ierbii, mâner de transport
6 Reglare centrală a înălţimii de tăiere
7 Clapetă de evacuare
8 Mâner de tracţiune
9 Acoperire a sculelor de tăiere
12 Indicatorul nivelului de umplere
16 Şurub de xare rapidă
17 Ştecher de siguranţă
18 Acumulator
19 Aparat de încărcat
2.2 Cuprinsul livrării şi dezambalarea (Fig. 2)
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 171Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 171 20.08.2020 10:14:0920.08.2020 10:14:09
RO
- 172 -
Cuprinsul livrării
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
Acumulator (2x) (nu este cuprins în livrare la
34.131.72 )
Aparat de încărcat (2x) (nu este cuprins în
livrare la 34.131.72)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tuns gazonul este destinată utilizării
private în grădina casei sau la activităţile de hob-
by.
Maşinile de tuns gazonul pentru grădina casei şi
activităţile de hobby sunt acele aparate a căror
utilizare nu depăşeşte în mod normal 50 de ore
de funcţionare anual şi care sunt utilizate cu
precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
de gazon, nu pentru spaţii verzi publice, parcuri,
terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazo-
nul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor,
gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei
luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau
în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea)
trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din
pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea
ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de
cârtiţă.
Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru
alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip,
în afara cazurilor în care acest lucru este permis
în mod expres de către producător.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune .................................................36 V d.c.
Tu r a ţie motor: ......................................3400 min
-1
Tip de protecţie: .......................................... IPX1
Clasă de protecţie: ............................................III
Greutate: ..................................................14,3 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................37 cm
Volumul coşului de colectare a ierbii: ..........45 litri
Nivelul presiunii sonore L
pA
: ................ 83,7 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore măsurat L
WA
: ..... 94,2 dB(A)
Nesiguranţă K
WA
: ................................ 1,84 dB(A)
Nivelul puterii sonore garantat: L
WA
: ....... 96 dB(A)
Vibraţia pe bara de protecţie a
h
: ............2,87 m/s
2
Nesiguranţă K ..........................................1,5 m/s
2
Reglarea înălţimii de tăiere: ....25-75 mm; 6 trepte
2x Acumulatori Li-Ion Power-X-Change
Tensiune: ................................................18 V d.c.
Capacitate: ................................................. 3,0 Ah
Număr celule: .................................................. 10
2x Aparat de încărcat Power-X-Charger
Tensiune de intrare: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensiune de ieşire: ............................... 20 V d. c.
Curent de ieşire: ......................................... 3,0 A
Clasă de protecţie: .......................................II /
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate
conform normelor EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991 şi EN ISO 20643:2008.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 172Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 172 20.08.2020 10:14:0920.08.2020 10:14:09
RO
- 173 -
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
Avertisment!
Acest aparat generează în timpul funcţionării
un câmp electromagnetic. În anumite condiţii,
acest câmp poate in uenţa implanturi me-
dicale active sau pasive. Pentru reducerea
pericolului unor vătămări grave sau chiar
mortale, recomandăm persoanelor cu im-
planturi medicale, să consulte medicul şi
producătorul implantului medical, înainte de
utilizarea aparatului.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina de tuns gazonul este montată parţial la
livrare. Etrierul de împingere şi coşul colector tre-
buie montate înainte de utilizarea maşinii de tuns
gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu
pas şi orientaţi-vă la asamblare după guri.
Indicaţie! Piese de montaj necesare (şuruburi,
ghidaje pentru cabluri etc.) sau părţi funcţionale
(de ex. ştecher, chei etc.) se pot a a în interiorul
ambalajului.
La angrenajul din partea stângă a reglajului bării
de ghidare se găseşte cablul pentru racordul
electric dintre motor şi etrierul de conectare (Fig.
3). Ţineţi cont să nu deterioraţi cablul în timpul
montajului.
Montarea etrierului de împingere
Fixaţi etrierul de împingere cu şuruburile de xare
rapidă (Fig. 2/Poz. 16) la dinţii reglajului bării de
ghidare. Dacă este necesar, rotiţi şurubul de xa-
re rapidă înapoi, astfel încât maneta dispozitivului
de prindere rapidă (Fig. 4/Poz. 16a) să se mai
poată rabata înapoi.
Prin deschiderea celor două manete ale dispoziti-
vului de prindere rapidă (Fig. 5/Poz. 16a) poate
reglată înclinarea întregii bări de ghidare în 3 trep-
te (Fig. 5). Sunt disponibile doar trei poziţii. Ţineţi
cont, ca pe ambele părţi să e reglată aceeaşi
poziţie. Etrierul de împingere se xează din nou
prin închiderea celor două manete ale dispoziti-
vului de prindere rapidă.
Prin deschiderea celor două manete ale
dispozitivului de prindere rapidă superioare (Fig.
6/Poz. 16a) puteţi regla înclinarea etrierului de
împingere superior în 3 trepte (Fig. 6a). Ţineţi
cont, ca pe ambele părţi să e reglată aceeaşi
poziţie. Etrierul de împingere se xează din
nou prin închiderea celor două manete ale
dispozitivului de prindere rapidă.
Montarea coşului colector
Apăsaţi mânerul de transport (Fig. 7/Poz. 5b) pe
carcasa superioară a coşului colector. Fiţi atenţi
la blocarea cu zgomot în timpul montajului. Pentru
suspendarea coşului colector motorul trebuie
deconectat şi cuţitul tăietor nu are voie să se
rotească. Cu o mână ridicaţi clapeta de evacuare
(Fig. 8/Poz. 7). Cu cealaltă mână prindeţi coşul
colector de mâner şi agăţaţi-l de sus.
Indicatorul nivelului de umplere al dispoziti-
vului colector
Dispozitivul colector dispune de un indicator al
nivelului de umplere (Fig. 9/Poz. 12). Acesta este
deschis prin curentul de aer provocat de maşina
de tuns gazonul în stare de funcţionare. Atunci
când clapeta se închide în timpul cosirii, dispo-
zitivul de colectare este plin şi trebuie deci golit.
Pentru o funcţionare ireproşabilă a indicatorului
nivelului de umplere ori ciile a ate sub clapetă
trebuie să e întotdeauna curate şi libere.
Modi carea înălţimii de tăiere
Atenţie!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai
cu aparatul oprit şi ştecherul de siguranţă scos.
Reglarea înălţimii de tăiere trebuie executată
după cum urmează (vezi gura 10):
1. Împingeţi maneta (7) în afară.
2. Fixaţi maneta (7) la înălţimea de tăiere dorită.
3. Eliberaţi maneta (7) şi veri caţi poziţia sigură
a acesteia în blocaj.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 173Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 173 20.08.2020 10:14:0920.08.2020 10:14:09
RO
- 174 -
Citirea înălţimii de tăiere
Înălţimea de tăiere poate reglată între 25-75 mm
în 6 trepte şi poate citită pe scală.
Înainte de a începe să cosiţi, veri caţi dacă
scula tăietoare nu este tocită şi dacă elementele
de xare nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele
tăietoare tocite şi/sau deteriorate pentru a nu
genera un excentric. La această veri care opriţi
motorul şi scoateţi ştecherul de siguranţă.
Încărcarea acumulatorului (Fig. 11)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare (Fig.
12/Poz. C).
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (19) în
priză. LED-ul verde începe să lumineze inter-
mitent.
3. Introduceţi acumulatorul/acumulatorii (18) în
aparatul de încărcat (19).
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Indicatorul capacităţii acumulatorului
(Fig. 12)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii
acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul
de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-
uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumula-
torul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
Montarea acumulatorului (Fig. 13)
Deschideţi capacul acumulatorului. Apoi
introduceţi cei doi acumulatori în lăcaş, aşa cum
este arătat în gura 13.
Indicaţie!
Acumulatorul cu nivelul mai scăzut de încărcare
resp. cu capacitate mai mică (Ah) de neşte dura-
ta de funcţionare a aparatului. De aceea, folosiţi
numai acumulatori cu acelaşi nivel de încărcare
resp. de aceeaşi capacitate (Ah). Nu combinaţi
niciodată acumulatori plini şi pe jumătate plini sau
cu capacitate diferită (Ah). Înainte de punerea în
funcţiune, încărcaţi întotdeauna amândoi acumu-
latorii concomitent.
Închideţi capacul acumulatorului.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 174Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 174 20.08.2020 10:14:1020.08.2020 10:14:10
RO
- 175 -
6. Utilizarea
Atenţie!
Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cu-
plaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea
neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă (Fig.
14/Poz. 17) numai înainte de punerea în funcţiune
a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi-l din nou
la ecare întrerupere sau la terminarea lucrului.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns
gazonul este echipată cu un blocaj de pornire
(Fig. 15/Poz. 2), care trebuie acţionat înainte de
a putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 15/
Poz. 3). Dacă etrierul de conectare este eliberat,
maşina de tuns gazonul este deconectată. Timpul
de pornire poate dura câteva secunde. Efectuaţi
acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura
că aparatul funcţionează corect. Înainte de a efec-
tua lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat,
trebuie să vă asiguraţi că lama nu se roteşte şi
ştecherul de siguranţă este deconectat.
Avertisment! Nu deschideţi niciodată clapeta
de evacuare atunci când dispozitivul colector
este golit şi motorul funcţionează încă. Lama
în mişcare poate duce la accidente.
Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de evacu-
are respectiv coşul colector pentru iarbă. La
îndepărtarea acestuia, deconectaţi în prealabil
motorul.
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghi-
daj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie
respectată întotdeauna. La cosire şi la modi -
carea direcţiei de cosire la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi
o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi ade-
rente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din
motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu pot cosite cu maşina de tuns gazonul.
Fiţ
i extrem de precauţi la mersul înapoi şi la
tractarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de îm-
piedicare!
Indicaţii pentru cosirea corectă
La cosire se recomandă un mod de lucru supra-
pus.
Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care
nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei.
Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii
conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi cât
mai drept. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi
benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne
dungi necosite.
Durata de funcţionare a acumulatorului, şi
suprafaţa în metri patraţi care poate cosită cu o
încărcare a acumulatorului, este dependentă în
mare parte de starea gazonului (de ex. densitate,
umiditate, lungime, înălţime de tăiere etc.) şi de
viteza de cosire. Pentru adaptarea individuală
a suprafeţei de cosire, se recomandă cosirea
mai frecventă, la înălţime de tăiere mai mare
şi cu viteză adecvată. Suprafaţ
a de cosire este
redusă şi de pornirea şi oprirea deasă a apara-
tului în timpul procesului de cosire. Dacă durata
de funcţionare (suprafaţa cosită) totuşi nu este
satisfăcătoare, în ciuda măsurilor de mai sus,
puteţi remedia acest lucru prin utilizarea unui acu-
mulator de capacitate mai mare (Ah)
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu
de viteza de creştere a gazonului. În perioada
principală de creştere (mai - iunie) de două ori
pe săptămână, în rest o dată pe săptămână.
Înălţimea de tăiere trebuie să se situeze între 4 - 6
cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie
să e de 4 - 5 cm. Dacă gazonul este mai înalt,
nu trebuie să faceţi greşeala de a îl tăia imediat
la înălţimea normală. Acest lucru dăunează pelu-
zei. Nu tăiaţi niciodată mai mult de jumătate din
înălţimea ierbii.
Partea inferioară a carcasei motocositoarei trebu-
ie menţinută curată şi îndepărtaţi neapărat depu-
nerile de iarbă. Depunerile îngreunează pornirea,
afectează calitatea tăierii şi evacuarea ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. O alunecare a maşinii
de tuns gazonul poate evitată prin poziţionarea
oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în
funcţie de lungimea efectivă a peluzei. Efectuaţi
mai multe treceri, astfel încât la o trecere să e
tăiaţi maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului,
opriţi motorul. Reţineţi faptul că după oprirea
motorului cuţitul se mai roteşte câteva secunde.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 175Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 175 20.08.2020 10:14:1020.08.2020 10:14:10
RO
- 176 -
Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul. Veri caţi
periodic dacă lama este xată corect, în stare
bună şi dacă este ascuţită. În caz contrar ascuţiţi
sau înlocuiţi lama. În cazul în care cuţitul a at în
mişcare se loveşte de un obiect, opriţi maşina
de tuns gazonul şi aşteptaţi până când cuţitul se
opreşte de nitiv. Controlaţi apoi starea cuţitului şi
a suportului acestuia. Dacă acestea sunt deterio-
rate, ele trebuie schimbate.
De îndată ce în timpul cosirii pe gazon rămân
resturi de iarbă, coşul de colectare trebuie golit.
Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector
opriţi motorul şi aşteptaţi să se oprească scula
tăietoare. Deconectaţi ştecherul de siguranţă.
Pentru demontarea coşului colector ridicaţi cu
o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă
scoateţi coşul colector prinzându-l de mâner. În
conformitate cu prevederile de siguranţă, clape-
ta de evacuare se închide la scoaterea sacului
colector şi închide deschiderea de evacuare din
spate. Dacă în deschidere mai rămân resturi de
iarbă, pentru o pornire uşoară a motorului se
recomandă tragerea înapoi a maşinii de tuns ga-
zonul cu circa 1 m.
Resturile de material tăiat din carcasa maşinii de
tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie
îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mij-
loace adecvate, de exemplu perie sau mătură.
Pentru garantarea unei colectări corecte, coşul
colector trebuie curăţat în interior după utilizare.
Agăţaţi coşul colector numai cu motorul oprit,
ştecherul de siguranţă scos şi sculele de tăiere
oprite.
Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mână şi cu
cealaltă mână prindeţi sacul colector de mâner şi
agăţaţi-l de sus.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Scoateţi ştecherul de siguranţă înaintea tuturor
lucrărilor de curăţare (Fig. 14).
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet
de apă, în nici un caz sub presiune.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă
umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi
pentru curăţare; aceştia ar putea ataca părţile
din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi
să nu intre apă în interiorul aparatului electric.
Curăţaţi maşina de tuns gazonul pe cât posi-
bil cu perii sau cârpe.
7.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor veri ca de către un electrician
specializat.
Pericol! Periile de cărbune au voie să e schim-
bate numai de către un electrician specializat.
7.3 Întreţinerea
Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul
cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în
set de către un specialist autorizat pentru a
menţine centrarea.
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
încât să puteţi lucra sigur cu maşina de tuns
gazonul.
Verificaţi mai des dispozitivul de colectare a
ierbii, astfel încât acesta să nu prezinte sem-
ne de uzură.
Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum roţile şi
axurile trebuie curăţate şi apoi unse.
Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul
nu asigură numai durata lungă de viaţă şi
eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acurată şi
facilă a gazonului dvs.
Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul.
Verificaţi cu regularitate starea cuţitului pre-
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 176Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 176 20.08.2020 10:14:1020.08.2020 10:14:10
RO
- 177 -
cum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul
este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau
reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate,
înseamnă că cuţitul este descentrat sau de-
format din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul
trebuie reparat sau înlocuit.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
7.4 Schimbarea cuţitului
Din motive de securitate, recomandăm ca schim-
barea cuţitelor să se facă de către un specialist
autorizat. Atenţie! Deconectaţi ştecherul de
siguranţă! Purtaţi mănuşi de protecţie! Folosiţi
numal cuţite originale, în caz contrar în anumite
condiţii nu poate garantată funcţionarea şi
siguranţa aparatului.
Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după cum
urmează:
1. Desfaceţi şurubul de xare (vezi gura 16).
2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de
poziţia de montaj corectă a acestuia. Aripile
cuţitului trebuie să e îndreptate spre camera
motorului (vezi gura 16). Ştifturile de prelua-
re trebuie să corespundă cu găurile din cuţit.
4. După aceea strângeţi din nou şuruburile
de xare cu cheia universală. Momentul de
strângere trebuie să e de cca. 25 Nm.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o veri care
generală a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi
resturile adunate. Înainte de ecare început de
sezon veri caţi obligatoriu starea cuţitului. În caz
de reparaţii adresaţi-vă atelierului nostru de ser-
vice autorizat pentru clienţi. Folosiţi numai piese
de schimb originale.
7.5 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Nr. art. cuţit de schimb: 34.054.86
8. Depozitarea şi transportul
Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi
inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare
optimă este între 5 °C şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în
ambalajul original.
Transportul
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul de
siguranţă înainte de a transporta aparatul.
Montaţi dispozitivele de protecţie pentru
transport, în cazul în care există.
Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi
vibraţiilor puternice, în special în timpul trans-
portului în autovehicule.
Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 177Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 177 20.08.2020 10:14:1020.08.2020 10:14:10
RO
- 178 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 178Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 178 20.08.2020 10:14:1120.08.2020 10:14:11
RO
- 179 -
11. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Motorul nu porneşte a) Racordurile la motor sunt desprinse
b) Aparatul stă în iarbă înaltă
c) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
cuplat
e) Acumulatorul nu este montat corect
a) Se va veri ca printr-un atelier ser-
vice pentru clienţi
b) Se va porni în iarbă mică sau pe
suprafeţe deja cosite; Se va modi -
ca eventual înălţimea de tăiere
c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul
să se poată mişca liber
d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (a se
vedea 6.)
e) Scoateţi acumulatorul şi
introduceţi-l din nou (a se vedea 5.)
Slăbeşte puterea
motorului
a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă
b) Carcasa cositoarei înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
d) Slăbe
şte capacitatea acumula-
torului
a) Corectaţi înălţimea de tăiere
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
d) Veri caţi capacitatea acumulatoru-
lui şi dacă este necesar, încărcaţi
acumulatorul (a se vedea 5.)
Tăietură neregulată a) Cuţitul este uzat
b) Înălţime de tăiere greşită
a) Schimbaţi cuţitul sau ascuţiţi-l
b) Corectaţi înălţimea de tăiere
Indicaţie! Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care
decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 179Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 179 20.08.2020 10:14:1120.08.2020 10:14:11
RO
- 180 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 180Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 180 20.08.2020 10:14:1120.08.2020 10:14:11
RO
- 181 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Lamă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 181Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 181 20.08.2020 10:14:1120.08.2020 10:14:11
RO
- 182 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 182Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 182 20.08.2020 10:14:1120.08.2020 10:14:11
Gao/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 183 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Rasenmäher GE-CM 36/37 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,2 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = 37 cm
Noti ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 24.07.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR022814
Art.-No.: 34.131.70 I.-No.: 21020 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 183Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 183 20.08.2020 10:14:1220.08.2020 10:14:12
Gao/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 184 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Rasenmäher GE-CM 36/37 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,2 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = 37 cm
Noti ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 24.07.2020
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR018588
Art.-No.: 34.131.72 I.-No.: 11018 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 184Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 184 20.08.2020 10:14:1220.08.2020 10:14:12
- 185 -
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 185Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 185 20.08.2020 10:14:1220.08.2020 10:14:12
- 186 -
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 186Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 186 20.08.2020 10:14:1220.08.2020 10:14:12
- 187 -
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 187Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 187 20.08.2020 10:14:1320.08.2020 10:14:13
EH 08/2020 (02)
Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 188Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 188 20.08.2020 10:14:1320.08.2020 10:14:13

Documenttranscriptie

GE-CM 36/37 Li Solo GE-CM 36/37 Li Solo D Originalbetriebsanleitung Akku-Rasenmäher E GB Original operating instructions Cordless lawn mower FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen ruohonleikkuri F Instructions d’origine Tondeuse a gazon a accumulateur SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska kosilnica za travo I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a batteria H Eredeti használati utasítás Akku-fűnyírógép RO Instrucţiuni de utilizare originale Maşină de tuns gazonul cu acumulator DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-græsslåmaskine S Original-bruksanvisning Batteridriven gräsklippare CZ Originální návod k obsluze Akumulátorová sekačka SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová kosačka NL Originele handleiding Accugazonmaaier Manual de instrucciones original Cortacésped a batería 9 Art.-Nr.: 34.131.70 (2x 3,0 Ah) Art.-Nr.: 34.131.72 (Solo) Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 21020 I.-Nr.: 11018 20.08.2020 10:12:27 1 1 2 3 8 4 7 6 5 9 2 16 5a 17 12 5b 16 18 19 -2- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 2 20.08.2020 10:12:29 3 4 5 6 16a 13 16a 16a 6a 7 5b 5 -3- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 3 20.08.2020 10:12:31 8 9 12 7 5 10 11 18 7 1. 2. 19 12 13 A B C -4- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 4 20.08.2020 10:12:39 14 15 2 17 3 16 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -5- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 5 20.08.2020 10:12:43 D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. -6- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 6 20.08.2020 10:12:47 D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1 Oberer Schubbügel 2 Einschaltsperre 3 Schaltbügel 4 Gelenkteil 5 Fangkorb 5a Grasfangkorb, ohne Tragegriff 5b Grasfangkorb, Tragegriff 6 Zentrale Schnitthöhenverstellung 7 Auswurfklappe 8 Tragegriff 9 Schneidwerkzeugabdeckung 12 Füllstandanzeige 16 Schnellspannschrauben 17 Sicherheitsstecker 18 Akku 19 Ladegerät 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2) Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 17) 1 „Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“ 2 Abstand halten! 3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten. Schneidmesser drehen sich nach dem Ausschalten des Motors weiter! 4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen 5 Garantierter Schallleistungspegel 6 Akku fachgerecht entsorgen 7 Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen. 8 Schutzklasse II 9 Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen). -7- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 7 20.08.2020 10:12:47 D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Lieferumfang • Akku-Rasenmäher • Akku (2x) (bei 34.131.72 nicht im Lieferumfang enthalten) • Ladegerät (2x) (bei 34.131.72 nicht im Lieferumfang enthalten) • Originalbetriebsanleitung • Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Spannung ...............................................36 V d.c. Motordrehzahl: ....................................3400 min-1 Schutzart:......................................................IPX1 Schutzklasse: ....................................................III Gewicht: ...................................................14,3 kg Schnittbreite: ..............................................37 cm Grasfangkorbvolumen: .............................45 Liter Schalldruckpegel LpA: ......................... 83,7 dB(A) Unsicherheit KpA: ..................................... 3 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: ................... 94,2 dB(A) Unsicherheit KWA: ............................... 1,84 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel LWA: .. 96 dB(A) Vibration am Holm ah: ............................2,87 m/s2 Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2 Schnitthöhenverstellung:.........25-75 mm; 6-stufig Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel. 2x Li-Ion-Akku Power-X-Change Spannung: ..............................................18 V d.c. Kapazität:................................................... 3,0 Ah Zellenanzahl:.................................................... 10 2x Ladegerät Power-X-Charger Eingangsspannung: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz Ausgangsspannung: .............................. 20 V d. c. Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A Schutzklasse:................................................II / 쓑 Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen. Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend den Normen EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermittelt. -8- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 8 20.08.2020 10:12:48 D Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. dung von Motor und Schaltbügel (Bild 3). Bitte achten Sie bei der Montage darauf dieses nicht zu beschädigen. Montage des Schubbügels Befestigen Sie mit den Schnellspannschrauben (Bild 2/Pos. 16) den Schubbügel (Bild 4/Pos. 13) an der Verzahnung der Holmverstellung. Drehen Sie bei Bedarf die jeweilige Schellspannschraube am Gewinde soweit zurück, dass sich der Schnellspannhebel (Bild 4/Pos. 16a) anschließend noch nach hinten umklappen lässt. Durch Aufklappen der beiden Schnellspannhebel (Bild 5/Pos. 16a) können Sie die Neigung des gesamten Holms 3-stufig einstellen (Bild 5). Es sind ausschließlich diese drei Positionen möglich. Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf die gleiche Position eingestellt sind. Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel wird der Schubbügel wieder fixiert. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. Durch Aufklappen der beiden oberen Schnellspannhebel (Abb. 6/Pos. 16a) können Sie die Neigung des oberen Schubbügels 3-stufig (Abb. 6a) einstellen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf die gleiche Position eingestellt sind. Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel wird der Schubbügel wieder fixiert. Warnung! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. Montage des Fangkorbes Drücken Sie den Tragegriff (Bild 7/Pos. 5b) auf das obere Gehäuseteil des Fangkorbes. Achten Sie bei der Montage auf ein hörbares Einrasten. Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild.8/ Pos.7 ) mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen. 5. Vor Inbetriebnahme Füllstandanzeige Fangeinrichtung Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandanzeige (Abb. 9/Pos. 12). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein. Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern. Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben, Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B. Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den Formteilen der Verpackung oder am Gerät befinden. An der linken Verzahnung der Holmverstellung befindet sich das Kabel zur elektrischen Verbin-9- Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 9 20.08.2020 10:12:48 D Verstellung der Schnitthöhe Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät • und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt durchgeführt werden (siehe Bild 10): 1. Den Hebel (7) nach außen drücken. 2. Den Hebel (7) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen. 3. Den Hebel (7) loslassen und dessen sicheren Sitz in der Arretierung kontrollieren. Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde. Ablesen der Schnitthöhe Die Schnitthöhe ist von 25-75 mm in 6 Stufen einzustellen und kann an der Skala abgelesen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen. Laden des Akkus (Bild 11) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste (Bild 12/Pos. C) drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (19) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den oder die Akkus (18) auf das Ladegerät (19). 4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden! Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. 2 oder 1 LED(‘s) leuchten: Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! Montage des Akkus (Bild 13) Öffnen Sie den Akkudeckel. Dann die beiden Akkus wie in Abb. 13 gezeigt in die Aufnahmen stecken. Hinweis! Der Akku mit schwächerem Ladezustand bzw. kleinerer Kapazität (Ah) bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Verwenden Sie deshalb nur Akkus mit gleichem Füllstand bzw. gleicher Kapazität (Ah). Kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus - 10 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 10 20.08.2020 10:12:49 D oder unterschiedlicher Kapazität (Ah) miteinander. Laden Sie vor Inbetriebnahme immer beide Akkus gleichzeitig auf. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! Hinweise zum richtigen Mähen Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. 6. Bedienung Vorsicht! Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 14/ Pos. 17) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen. Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 15/ Pos. 2) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 15 / Pos. 3) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen, wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit kann einige Sekunden betragen. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und der Sicherheitsstecker gezogen ist. Warnung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkuladung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter, ist großteils von den vorhandenen Raseneigenschaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthöhe…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo) abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flächenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter, mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem Tempo zu mähen. Das häufige Ein- und Ausschalten des Gerätes während des Mähvorgangs verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maßnahmen nicht zufriedenstellend sein, so können Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe schaffen. Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche. Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der Grashöhe zurück. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch- - 11 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 11 20.08.2020 10:12:49 D 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden. Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden. Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangkorb entleert werden. Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker ziehen. Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangkorb von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenen Sicherheitsstecker und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Sicherheitsstecker (Abb. 14). 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen. 7.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 7.3 Wartung Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messerträger und Bolzen sind satzweise vom autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die Auswuchtung aufrecht zu erhalten. • Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können. • Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleißerscheinungen. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. • Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. • Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen • - 12 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 12 20.08.2020 10:12:50 D • • Ihres Rasens bei. Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige Vibrationen des Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.4 Auswechseln des Messers Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker ziehen! Arbeits-Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor: 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe Abb. 16). 2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es gegen ein Neues. 3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windflügel des Messers müssen in den Motorraum ragen (siehe Abb. 16). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im Messer übereinstimmen. 4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universalschlüssel die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile. 7.5 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.86 8. Lagerung und Transport Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Transport • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren. • Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutzvorrichtungen an. • Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. • Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und Kippen. 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 13 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 13 20.08.2020 10:12:50 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Blinkt Aus Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Blinkt Blinkt Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. An An Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 14 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 14 20.08.2020 10:12:51 D 11. Fehlersuchplan Fehler Motor läuft nicht an Mögliche Ursache a) Anschlüsse am Motor gelöst b) Gerät steht im hohen Gras c) Mähergehäuse verstopft d) Sicherheitsstecker nicht eingesteckt e) Akku nicht korrekt eingesteckt Beseitigung a) Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen b) Auf niedrigem Gras oder bereits gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das Messer frei läuft d) Sicherheitsstecker einstecken (siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken (siehe 5.) Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes Gras b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt d) Akkukapazität lässt nach a) Schnitthöhe korrigieren Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt a) Messer auswechseln oder nachschleifen b) Schnitthöhe korrigieren b) Falsche Schnitthöhe b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln d) Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku laden (siehe 5.) Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet! - 15 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 15 20.08.2020 10:12:51 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an. - 16 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 16 20.08.2020 10:12:52 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 17 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 17 20.08.2020 10:12:53 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 18 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 18 20.08.2020 10:12:53 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell-Service.com >>> Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter - 19 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 19 20.08.2020 10:12:54 GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insufficient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them. - 20 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 20 20.08.2020 10:13:17 GB 2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 2.1 Layout (Fig. 1/2) 1 Upper push bar 2 Safety lock-off 3 Switching bar 4 Joint 5 Catch basket 5a Grass catch basket, without carry-handle 5b Grass catch basket, carry-handle 6 Central cutting height adjustment facility 7 Ejector flap 8 Carry-handle 9 Cutting tool cover 12 Fill level indicator 16 Quick-tightening screws 17 Safety plug 18 Rechargeable battery 19 Battery charger 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Explanation of the symbols used (see Fig. 17) 1. Read the directions for use before operating the equipment. 2. Keep your distance! 3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety plug before carrying out any repair work or if the power cable is damaged. The blades will continue to rotate after the motor is switched off. 4. Protect the equipment from rain and damp conditions 5. Guaranteed sound power level 6. Dispose of batteries correctly 7 For use in dry rooms only 8 Safety class II 9 Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (charged at least 40%). 2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2) Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! - 21 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 21 20.08.2020 10:13:18 GB 4. Technical data Items supplied • Cordless lawn mower • Rechargeable battery (2x) (not included in delivery with 34.131.72) • Charger (2x) (not included in delivery with 34.131.72) • Original operating instructions • Safety information Voltage ...................................................36 V d.c. Motor speed:........................................3400 min-1 Protection type: .............................................IPX1 Protection class:.................................................III Weight:......................................................14.3 kg Cutting width: ..............................................37 cm Grass basket volume: .............................. 45 liters Sound pressure level LpA: .................... 83.7 dB(A) Uncertainty KpA:........................................ 3 dB(A) Sound power level LWA:........................ 94.2 dB(A) Uncertainty KWA: .................................. 1.84 dB(A) Guaranteed sound power level LWA:........ 96 dB(A) Vibration at the handlebars ah: ..............2.87 m/s2 Uncertainty K: ..........................................1.5 m/s2 Cutting height adjustment: ......25-75 mm; 6 levels 3. Proper use The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded. 2x Power-X-Change lithium-ion batteries Voltage: .................................................. 18 V DC Capacity: ................................................... 3.0 Ah Number of cells: .............................................. 10 Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills. 2x Power-X Charger battery charger Input voltage: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz Output voltage: ...................................... 20 V DC Output current: ............................................ 3.0 A Protection class:............................................II / 쓑 For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer. Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. - 22 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 22 20.08.2020 10:13:18 GB Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied. push bar again, flip the two quick-release levers back into the closed position. Warning! This equipment generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment. Fitting the catch basket Press the carry-handle (Fig. 7/Item 5b) onto the top part of the housing of the catch basket. During assembly, make sure that there is an audible click. Before you fit the catch basket you must ensure that the motor is switched off and the blade is not rotating. Ejector flap (Fig .8/Item 7) with one hand. Using the other hand, grab onto the basket by the handle and hang it in from the top. 5. Before starting the equipment The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling. Important! Required assembly parts (screws, cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs, wrenches, etc.) can be found in the molded parts of the packaging or on the equipment. The cable for the electrical connection of the motor and switching bar is located on the left-hand teeth of the handlebar adjustment facility (Fig. 3). Take care to ensure that this is not damaged during assembly. Fitting the push bar Use the quick-tightening screws (Fig. 2/Item 16) to fasten the push bar (Fig. 4/Item 13) to the teeth of the handlebar adjustment facility. If necessary, turn the quick-tightening screw back sufficiently on the thread so that the quick-release lever (Fig. 4/Item 16a) can then still be flipped down towards the back. You can adjust the angle of the long handle as a whole by flipping up the two quick-release levers (Fig. 5/Item 16a), with three settings available for the angle (Fig. 5). Only these three positions are available. As you do this, make sure that both sides are set to the same position. To secure the You can adjust the angle of the upper push bar (Fig. 6a) by flipping up the two upper quick-release levers (Fig. 6/Item 16a), with three settings available for the angle. As you do this, make sure that both sides are set to the same position. To secure the push bar again, flip the two quickrelease levers back into the closed position. Filling level indicator of the grass collector The grass collector is equipped with a filling level indicator (Fig. 9/Item 12). which is opened by the airflow that the lawn mower generates during operation. If the flap closes during mowing, the grass collecting device is full and must be emptied. To ensure the proper functioning of the filling level indicator, the holes under the flap must always be kept clean and passable. Adjusting the cutting height Caution! Adjust the cutting height only when the machine has been switched off and the safety plug has been pulled out. The cutting height is adjusted as follows (see Fig. 10): 1. Push the lever (7) outwards. 2. Set the lever (7) to the desired cutting height. 3. Release the lever (7) and check that it is securely seated in the lock. Reading off the cutting height The cutting height can be set between 25-75 mm in 6 intervals, and can be read off on the scale. Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, first switch off the motor and pull out the safety plug. - 23 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 23 20.08.2020 10:13:19 GB Charging the battery (Fig. 11) 1. Take the battery pack out of the equipment. To do so, press the pushlock button (Fig. 12/ Item C). 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (19) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Slot the battery pack or packs (18) onto the battery charger (19). 4. In the section entitled „Charger indicator“ you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. Important! The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level or lower capacity (Ah). Therefore, only use rechargeable batteries which are charged to the same level and have the same capacity (Ah). Never combine full and half-full batteries or batteries with different capacities (Ah). Always charge the two batteries simultaneously before starting to use them. Close the battery cover by flipping the cover down. If the battery pack fails to charge, check: • whether there is voltage at the socket outlet • whether there is good contact at the charging contacts If the battery pack still fails to charge, send the charging unit and the battery pack to our customer service center. • • To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased. When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires. To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect. Battery capacity indicator (Fig. 12) Press the switch for the battery capacity indicator (Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery. All LEDs flash: The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack. Installing the battery (Fig. 13) Open the battery cover. Then insert the batteries in the mounts as shown in Fig. 13. 6. Operation Caution! The lawn mover is equipped with a safety circuit to prevent unauthorized use. Directly before starting up the lawn mover insert the safety plug (Fig. 14/Item 17) and remove the safety plug again whenever you interrupt or terminate your work. Important! To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 15/Item 2) which must be pressed before the switching bar (Fig. 15/Item 3) can be activated. The lawn mower switches itself off when the switching bar is released. The start time can amount to several seconds. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating and that the safety plug is disconnected. Caution! Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the motor is still running. A rotating bla- 24 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 24 20.08.2020 10:13:19 GB de can cause serious injuries! Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! Tips for proper mowing It is recommended that you overlap the mowing swaths. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes. The operating time of the rechargeable batteries and therefore the area in square meters that can be covered with a single battery charge is largely dependent on the state of the grass (e.g. density, moisture, height, cutting height, etc.) and the mowing speed (walking speed). To adjust the area coverage to your individual requirements, it is recommended that you mow the lawn more often, with a higher cutting height and at an appropriate speed. Frequently turning the equipment on and off while mowing will also reduce the amount of area that you can cover. If the operating time of the rechargeable batteries (area coverage) is still unsatisfactory in spite of the above measures, you can remedy the problem by using rechargeable batteries with a larger capacity (Ah). How frequently you should mow your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows. In the main growing season (May - June) you will probably need to mow the lawn twice a week, otherwise just once a week. The cutting height should be between 4 - 6cm and the amount of growth before mowing again should be 4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one go. This will harm the lawn. Never cut it back by more than half the height in one go. Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time. Switch off the motor before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged. As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. Important! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the blade has come to a stop. To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket handle. Remove the basket. For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom. In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of the grass basket must be cleaned after each use. - 25 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 25 20.08.2020 10:13:20 GB Reattach the grass basket only when the motor is switched off and the blade has stopped. Lift up the chute flap with one hand and, holding the grass basket by its handle with the other hand, hang in the basket from the top. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts • • Danger! Pull the safety plug before carrying out any cleaning work (Fig. 14). 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • Do not clean the lawn mower with running water, particularly with high-pressure water. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. • For best results, clean the lawn mower with a brush or rag. 7.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 7.3 Maintenance Worn out or damaged blades, blade mounts, and bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the equipment in balance. • Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times. • Frequently check the grass catch assembly for signs of wear. • Replace excessively worn or damaged parts immediately. • In order to ensure that you enjoy the equip- • • ment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated. Keeping your lawn mower in good condition not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort. The blade is subjected to more wear and tear than any other component. Therefore, routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case, the blade must be repaired or replaced. There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.4 Replacing the blade For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Important! Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions. Carry out the following steps to change the blade: 1. Undo the fastening screw (see Fig. 16). 2. Remove the blade and replace with a new one. 3. When fitting the blade, make sure it is installed in the right direction. The blade‘s air vanes must project into the motor compartment (see Fig. 16). The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade. 4. Then retighten the fastening screw with the universal wrench. The tightening torque should be approx. 25 Nm. At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts. - 26 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 26 20.08.2020 10:13:20 GB 7.5 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com Spare blade art. no.: 34.054.86 8. Storage and transport Storage Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging. Transport • Switch the machine off and isolate it from the power supply before transporting it. • Fit the shipping protectors, if any. • Protect the machine from damage and the strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. • Secure the machine against slipping and tipping over. 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment package is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany. - 27 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 27 20.08.2020 10:13:20 GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . - 28 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 28 20.08.2020 10:13:21 GB 11. Troubleshooting Fault The motor fails to start Possible causes a) Motor terminals disconnected b) The mower is standing in high grass c) The mower housing is clogged d) Safety switch is not inserted e) Battery is not correctly inserted Remedies a) Have repaired by the Customer Service Center b) Start in low grass or on an area that has already been mowed; change the cutting height if necessary c) Clean the housing so that the blade moves freely d) Insert safety switch (see 6.) e) Remove the battery and reinsert (see 5.) The motor performance drops a) The grass is too high or too damp b) The mower housing is clogged c) The blade is severely worn d) Battery performance decreasing a) Correct the cutting height b) Clean the housing c) Replace the blade d) Check the battery performance and charge the battery if necessary (see 5.) Cutting is irregular a) The blade is worn b) Wrong cutting height a) Replace or resharpen the blade b) Correct the cutting height Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period - 29 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 29 20.08.2020 10:13:21 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Carbon brushes, Battery Consumables* Blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 30 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 30 20.08.2020 10:13:22 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 31 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 31 20.08.2020 10:13:22 F Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. - 32 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 32 20.08.2020 10:13:22 F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 2.1 Description de l’appareil (figure 1/2) 1 Guidon supérieur 2 Verrouillage de démarrage 3 Levier de commande 4 Élément articulé 5 Panier collecteur 5a Panier collecteur d’herbe, sans poignée 5b Panier collecteur d’herbe, poignée 6 Réglage central de la hauteur de coupe 7 Clapet d’éjection 8 Poignée de transport 9 Recouvrement d’outil de coupe 12 Indicateur de niveau de remplissage 16 Vis à serrage rapide 17 Fiche de contact de sécurité 18 Accumulateur 19 Chargeur 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication des symboles utilisés (voir figure 17) 1 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi ! 2 Gardez vos distances ! 3 Attention ! - Lames affûtées. Retirez la fiche de sécurité avant tout travail de remise en état ou si le câble de raccordement est endommagé ! Les lames continuent à tourner après la mise hors service du moteur ! 4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité 5 Niveau de puissance acoustique garanti 6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de l’art 7 À utiliser uniquement dans des endroits secs. 8 Catégorie de protection II 9 Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40%). 2.2 Contenu de la livraison et déballage (figure 2) Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! - 33 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 33 20.08.2020 10:13:23 F Contenu de la livraison • Tondeuse à gazon sans fil • Accumulateur (2x) (pour réf. 34.131.72 non compris dans la livraison) • Chargeur (2x) (pour réf. 34.131.72 non compris dans la livraison) • Mode d’emploi d’origine • Consignes de sécurité nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques 3. Utilisation conforme à l’affectation La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs. Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières. Attention ! A cause du danger physique d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les bouquets, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire des sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme motobêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par exemple des taupinières. Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils d’autres types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession- Tension ..................................................36 V d.c. Vitesse de rotation du moteur : ...........3400 tr/min Type de protection :.......................................IPX1 Catégorie de protection :....................................III Poids : .......................................................14,3 kg Largeur de coupe : ......................................37 cm Volume du panier collecteur d‘herbe : ...... 45 litres Niveau de pression acoustique LpA :.... 83,7 dB(A) Imprécision KpA: ....................................... 3 dB(A) Niveau acoustique mesuré LWA :.......... 94,2 dB(A) Imprécision KWA : ................................. 1,84 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA:........................... 96 dB(A) Vibration sur le guidon ah :......................2,87 m/s2 Imprécision K : .........................................1,5 m/s2 Réglage de la hauteur de coupe : ............................ 25-75 mm ; 6 paliers 2 accumulateurs lithium ion Power-X-Change Nominale : ..............................................18 V d.c. Capacité : .................................................. 3,0 Ah Nombre de cellules : ....................................... 10 2x Chargeur Power-X-Charger Tension d‘entrée :...............200-250 V ~ 50-60 Hz Tension de sortie : .................................. 20 V d. c. Courant de sortie : ....................................... 3,0 A Catégorie de protection :...............................II / 쓑 Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744 : 1995, EN ISO 11094 : 1991 et EN ISO 20643 : 2008. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. - 34 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 34 20.08.2020 10:13:23 F • • • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. Portez des gants. sur le filetage de sorte que le levier de serrage rapide (figure 4/pos. 16a) se laisse rabattre vers l’arrière. En rabattant les deux leviers de serrage rapide (figure 5/pos. 16a), vous pouvez régler l’inclinaison de l’ensemble du guidon sur 3 niveaux (figure 5). Ces trois positions sont les seules possibles. Veillez ce faisant à ce que les deux côtés soient réglés sur la même position. Fixez à nouveau le guidon en rabattant les deux leviers de serrage rapide. Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n‘est porté. 2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de l‘ouïe appropriée n‘est portée. Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d‘implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants médicaux avant d‘utiliser la machine. 5. Avant la mise en service La tondeuse à gazon est livrée en partie montée. Le guidon et le panier collecteur doivent être montés avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez les instructions d’utilisation étape par étape en vous aidant des photos pour l’assemblage. Remarque ! Les pièces de montage nécessaires (vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnelles (par ex. fiche, clé, etc.) se trouvent dans les parties moulées de l’emballage ou au niveau de l’appareil. Le câble de raccordement électrique du moteur et du levier de commande se trouve au niveau de la denture gauche du réglage de guidon (figure 3). Veillez à ne pas l’endommager lors du montage. Montage du guidon Fixez le guidon (figure 4/pos. 13) au niveau de la denture du réglage de guidon à l’aide des vis à serrage rapide (figure 2/pos. 16). Tournez au besoin en arrière la vis à serrage rapide respective En rabattant les deux leviers de serrage rapide supérieurs (figure 6/pos. 16a), vous pouvez régler l‘inclinaison du guidon supérieur sur 3 niveaux (figure 6a). Veillez ce faisant à ce que les deux côtés soient réglés sur la même position. Fixez à nouveau le guidon en rabattant les deux leviers de serrage rapide. Montage du panier collecteur Poussez la poignée de transport (figure 7/pos. 5b) sur la partie supérieure du carter du panier collecteur. Lors du montage, veillez à un enclenchement audible. Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Soulevez d’une main le clapet d’éjection (figure 8/pos. 7). De l’autre main, tenez le panier collecteur par la poignée et accrochez-le par le haut. Indicateur de niveau de remplissage dispositif collecteur Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur de niveau (fig. 9/pos. 12). Celui-ci est ouvert par le courant d’air que provoque la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant la tonte, c’est que le dispositif collecteur est plein et qu’il devrait être vidé. Pour un bon fonctionnement de l’indicateur de remplissage, les trous sous le clapet doivent être toujours propres et débouchés. Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la fiche de sécurité enlevée. Le réglage de la hauteur de coupe doit être effectué de la manière suivante (voir figure 10) : 1. Enfoncez le levier vers l‘extérieur (7). 2. Placez le levier (7) à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Relâchez le levier (7) et vérifiez qu‘il est bien - 35 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 35 20.08.2020 10:13:24 F bloqué dans le dispositif d‘arrêt. sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie ! Lecture de la hauteur de coupe La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75 mm en 6 paliers et peut être lue sur la graduation. Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur ! Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés ou endommagés afin qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de contact. Charge de l’accumulateur (figure 11) 1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à crans (figure 12/pos. C). 2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (19) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Insérez le ou les accumulateur(s) (18) dans le chargeur (19). 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauffe quelque peu. C‘est cependant normal. S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler, • si la tension secteur est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger. Tous les voyants LEDs sont allumés : L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé ! Montage de l’accumulateur (figure 13) Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Placez alors les deux accumulateurs dans leurs logements, comme indiqué à la fig. 13. Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter, • le chargeur • et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil. Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des Indicateur de charge de l‘accumulateur (figure 12) Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés. Remarque ! L’accumulateur le moins chargé ou à capacité la plus faible (Ah) déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. C‘est pourquoi, utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge ou la même capacité (Ah) Ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé ou de capacité différente (Ah). Avant la mise en service, mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant. - 36 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 36 20.08.2020 10:13:24 F 6. Commande Prudence ! La tondeuse est équipée d’un verrouillage de sécurité afin d’empêcher une utilisation non autorisée. Juste avant la mise en service de la tondeuse, insérer la fiche de contact (figure 14/pos. 17) et la retirer à chaque interruption ou après avoir terminé le travail. Attention ! Afin d’empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d’un verrouillage (figure 15/ pos. 2) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner le levier de commande (figure 15/ pos. 3). Lorsque l’on lâche le levier de commande, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer quelques secondes. Répétez cette opération plusieurs fois afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. Avant de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que la fiche de sécurité est débranchée. Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures. Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever. Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de la lame et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon. Recommandations pour bien tondre Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le principe du chevauchement. Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état afin que les brins d‘herbe ne s‘effilochent pas et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon. Afin d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces. La durée de fonctionnement de l’accumulateur, et donc le rendement surfacique en mètres carré possible avec une charge d’accumulateur, dépend en grande partie des caractéristiques du gazon (par ex. densité, humidité, longueur, hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est recommandé de tondre le gazon plus souvent, à une hauteur de coupe plus élevée et à une vitesse adaptée. Allumer et éteindre fréquemment l’appareil pendant la tonte, diminue également le rendement surfacique. Si la durée de fonctionnement de l’accumulateur (rendement surfacique) devait ne pas être satisfaisante malgré les mesures ci-dessus, des accumulateurs de capacité plus importante (Ah) peuvent être une solution. La fréquence de la tonte dépend principalement de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de croissance principale (mai-juin), deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon. Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur du gazon. Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15%. Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe. Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher ! Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur effective du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois. - 37 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 37 20.08.2020 10:13:24 F 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Avant d‘effectuer tout contrôle de la lame, éteignez le moteur. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l‘état de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont endommagés, il faut les remplacer. Danger ! Retirez la fiche de sécurité avant tous travaux de nettoyage (fig. 14). Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame. Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le panier collecteur en l‘attrapant par la poignée. Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orifice d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accroché dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m afin de faciliter le redémarrage du moteur. Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt qu‘avec les mains ou les pieds. Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du panier collecteur doit être nettoyé après utilisation. Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté. Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut. 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à l‘eau courante, en particulier pas sous haute pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chiffons. 7.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 7.3 Maintenance Les lames, porte-lames et écrous usés ou endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité de l’appareil. • Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés, afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en toute sécurité. • Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur le système de récupération d’herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées. • Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés. • Seulement un soin régulier de la tondeuse à • - 38 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 38 20.08.2020 10:13:25 F gazon lui assure solidité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et sans souci de votre gazon. La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez régulièrement l’état de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie que la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la changer. Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7.5 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com 7.4 Remplacement des lames Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant. Stockage Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l‘appareil dans l‘emballage d‘origine. • • Lame de rechange réf. 34.054.86 8. Stockage et transport Transport • Éteignez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation électrique avant de le transporter. • Installez des dispositifs de protection de transport, si existantes. • Protégez l‘appareil contre les chocs et les vibrations importantes qui surviennent en particulier lors du transport dans des véhicules. • Protégez l‘appareil contre tout glissement et basculement. Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit : 1. Desserrez la vis de fixation (voir figure 16). 2. Retirez la lame et remplacez-la par une neuve. 3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur (cf. figure 16). Les logements de coupelles doivent concorder avec les poinçonnages de la lame. 4. Ensuite, resserrez la vis de fixation à l‘aide de la clé universelle. Le couple de serrage doit être env. de 25 Nm. 9. Mise au rebut et recyclage En fin de saison, effectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l‘état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine. L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. - 39 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 39 20.08.2020 10:13:25 F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 40 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 40 20.08.2020 10:13:26 F 11. Plan de recherche des erreurs Erreur Moteur ne démarre pas Causes probables a) Raccords au moteur desserrés b) L’appareil est dans herbe haute c) Carter bouché d) La fiche contact n’est pas branchée e) L’accumulateur n’est pas bien branché Suppression a) Faites-le vérifier par un atelier de service après-vente b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur une surface déjà tondue; modifier éventuellement la hauteur de coupe c) Nettoyer le carter pour que la lame tourne librement d) Brancher la fiche de contact (Voir 6.). e) Enlever l’accumulateur et le brancher à nouveau (Voir 5.). Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée d) Capacité de charge de l’accumulateur en baisse a) Corrigez la hauteur de coupe b) Nettoyez le carter c) Changer la lame d) Vérifier la capacité de charge de l’accumulateur et le charger le cas échéant (Voir 5.). Coupe non propre a) Lame usée b) Hauteur de coupe incorrecte a) Changer la lame ou l’aiguiser b) Corriger la hauteur de coupe Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand celui-ci est en surchauffe, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de refroidissement ! - 41 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 41 20.08.2020 10:13:26 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 42 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 42 20.08.2020 10:13:26 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur Matériel de consommation/ pièces de consommation* lame Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 43 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 43 20.08.2020 10:13:27 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 44 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 44 20.08.2020 10:13:27 I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile. - 45 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 45 20.08.2020 10:13:27 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 17) 1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio! 2 Tenetevi a distanza! 3 Attenzione! - Lame affilate - estraete la chiave di sicurezza prima di ogni operazione di riparazione o se il cavo di alimentazione è danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore! 4 Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidità 5 Livello di potenza sonora garantito 6 Smaltire la batteria in modo appropriato. 7 Solo per l‘uso in locali asciutti. 8 Grado di protezione II 9 Conservazione delle batterie soltanto in locali asciutti con temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%). 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) 1 Impugnatura di spinta superiore 2 Sicura 3 Staffa di comando 4 Giunzione 5 Sacco di raccolta 5a Sacco di raccolta, senza maniglia di trasporto 5b Sacco di raccolta, maniglia di trasporto 6 Regolazione dell‘altezza di taglio centralizzata 7 Portello di scarico 8 Maniglia di trasporto 9 Copertura dell’utensile di taglio 12 Indicazione del livello di riempimento 16 Viti a serraggio rapido 17 Chiave di sicurezza 18 Batteria 19 Caricabatterie 2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2) Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! - 46 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 46 20.08.2020 10:13:28 I Elementi forniti • Tagliaerba a batteria • Batteria (2 pz.) (non compresa tra gli elementi forniti con 34.131.72) • Caricabatterie (2pz.) (non compreso tra gli elementi forniti con 34.131.72) • Istruzioni per l‘uso originali • Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali. Tensione ............................................... 36 V d.c. Numero di giri del motore: ....................3400 min-1 Tipo di protezione: ........................................IPX1 Grado di protezione: ..........................................III Peso:.........................................................14,3 kg Larghezza di taglio: .....................................37 cm Volume cestello di raccolta:......................... 45 litri Livello di pressione acustica LpA: ........ 83,7 dB (A) Incertezza KpA: ........................................ 3 dB (A) Livello misurato di potenza acustica LWA:....................................... 94,2 dB (A) Incertezza KWA:................................... 1,84 dB (A) Livello di potenza acustica garantito LWA:96 dB (A) Vibrazioni sul manico ah: .......................2,87 m/s2 Incertezza K: ............................................1,5 m/s2 Regolazione dell‘altezza di taglio: ................................... 25-75 mm; 6 livelli 2 batterie agli ioni di litio Power X Change Tensione: ................................................18 V d.c. Capacità: ................................................... 3,0 Ah Numero di celle: .............................................. 10 Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. 2 Caricabatterie Power X Charger Tensione in entrata:............200-250 V ~ 50-60 Hz Tensione in uscita: ................................. 20 V d. c. Corrente in uscita: ....................................... 3,0 A Grado di protezione: .....................................II / 쓑 Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 4. Caratteristiche tecniche I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, EN ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. - 47 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 47 20.08.2020 10:13:28 I Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. siano regolati sulla stessa posizione. Chiudendo le due leve di serraggio rapido si blocca nuovamente l‘impugnatura di spinta. Avvertimento! Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio. Montaggio del cestello di raccolta Premete la maniglia di trasporto (Fig. 7/Pos. 5b) sulla parte superiore dell’involucro del sacco di raccolta. Nel montarlo assicuratevi di sentire lo scatto di arresto. Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il motore e la lama non deve ruotare. Sollevate con una mano il portello di scarico (Fig. 8/Pos. 7). Con l‘altra mano tenete il sacco di raccolta per l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto. Aprendo le due leve di serraggio rapido superiori (Fig. 6/Pos. 16a) potete regolare su 3 livelli l’inclinazione dell’impugnatura di spinta superiore (Fig. 6a). Fate attenzione che i due lati siano regolati sulla stessa posizione. Chiudendo le due leve di serraggio rapido si blocca nuovamente l‘impugnatura di spinta. 5. Prima della messa in esercizio Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare il cestello di raccolta e l‘impugnatura di spinta. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle figure. Avvertenza! Gli elementi di montaggio necessari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzionali (ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare tra la minuteria della confezione oppure fissati all’apparecchio. Sulla dentatura sinistra della regolazione dei manici si trova il cavo per il collegamento elettrico di motore e staffa di comando (Fig. 3). Fate attenzione durante il montaggio a non danneggiarlo. Montaggio dell‘impugnatura di spinta Fissate con le viti a serraggio rapido (Fig. 2/Pos. 16) l‘impugnatura di spinta (Fig. 4/Pos. 13) alla dentatura della regolazione del manico. Se necessario ruotate indietro il filetto della rispettiva vite a serraggio rapido di modo che sia ancora possibile ripiegare all’indietro la leva di serraggio rapido (Fig. 4/Pos. 16a). Aprendo le due leve di serraggio rapido (Fig. 5/ Pos. 16a) potete regolare su 3 livelli l’inclinazione dell’intero manico (Fig. 5). Sono possibili soltanto queste tre posizioni. Fate attenzione che i due lati Indicazione del livello di riempimento del dispositivo di raccolta Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione del livello di riempimento (Fig. 9/Pos. 12) che viene aperta dal flusso d‘aria che il tagliaerba genera quando è in esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere svuotato. I fori sotto il portello devono essere sempre puliti e liberi perché l‘indicazione di livello funzioni correttamente. Regolazione dell’altezza di taglio Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente ad apparecchio spento e con la chiave di sicurezza staccata. La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 10): 1. Premete la leva (7) verso l‘esterno. 2. Posizionate la leva (7) sull‘altezza di taglio desiderata. 3. Mollate la leva (7) e controllate che sia ben fissata nel bloccaggio. - 48 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 48 20.08.2020 10:13:29 I Lettura dell‘altezza di taglio L‘altezza di taglio può essere regolata in 6 stadi da 25 a 75 mm e letta sulla scala. diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! Prima di iniziare a tagliare, verificate che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti. Durante questa verifica spegnete il motore ed estraete la chiave di sicurezza. Indicazione di carica della batteria (Fig. 12) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie. Ricarica della batteria (Fig. 11) 1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale scopo premete il tasto di arresto (Fig. 12/Pos. C). 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (19) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria o le batterie (18) nel caricabatterie (19). 4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, portate • il caricabatterie • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio. Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi! Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! Montaggio della batteria (Fig. 13) Aprite il coperchio della batteria. Poi inserite nei vani le due batterie come indicato in Fig. 13. Avvertenza! La batteria con lo stato di carica inferiore ovvero la capacità minore (Ah) determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Utilizzate pertanto soltanto batterie con lo stesso stato di carica ovvero la stessa capacità (Ah). Non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà oppure due batterie con capacità diversa (Ah). Prima della messa in esercizio ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. Abbassate il coperchio della batteria e chiudetelo. 6. Uso Attenzione! Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 14/Pos. 17). ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro. Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della - 49 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 49 20.08.2020 10:13:29 I Attenzione! Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento (Fig. 15/Pos. 2) che deve venire premuto prima di poter attivare la staffa di comando (Fig. 15/Pos. 3). Se si molla la staffa di comando, il tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che sia stata tolta la chiave di sicurezza. Avvertenza! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni. Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il motore prima di toglierli. Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal manico di guida tra la custodia della lama e l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare! Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d’erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca. Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata. La durata delle batterie e quindi il rendimento possibile con una ricarica, espresso in metri quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza, altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo d’uomo). Per l’adeguamento specifico del rendimento si consiglia di tagliare il prato più spesso, con un‘altezza di taglio maggiore e con una velocità adatta. Il rendimento dell‘apparecchio viene inoltre ridotto se acceso e spento molte volte durante il lavoro di taglio. Se la durata delle batterie (rendimento) non dovesse essere soddisfacente nonostante le misure precedentemente indicate, potete ricorrere a batterie di capacità maggiore (Ah). La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fino al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza degli steli d’erba. Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell’erba. Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto. Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi controllo della lama. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente - 50 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 50 20.08.2020 10:13:29 I • ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti. • Non appena rimangono resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata. • Per togliere il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra mano estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente. Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino. Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito dall‘interno. Agganciate il cestello di raccolta solo a motore disinserito e con l’utensile fermo. Sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccolta, tenendolo per l’impugnatura. 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente (Fig. 14). 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Il tagliaerba non deve venire pulito sotto l‘acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole o stracci. 7.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 7.3 Manutenzione La lama, il portalama ed i bulloni consumati o danneggiati devono venire sostituiti solo in set da uno specialista autorizzato per mantenere il bilanciamento. • Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tosaerba in maniera sicura. • Controllate frequentemente che il dispositivo di raccolta dell’erba non presenti segni di usura. • Sostituite le parti usurate o danneggiate. • Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. • La cura regolare del tosaerba non soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice ed accurato. • La lama è la parte più esposta all’usura. Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive del tosaerba, significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita. • All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. • - 51 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 51 20.08.2020 10:13:30 I 7.4 Sostituzione della lama Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Per sostituire la lama procedete nel modo seguente 1. Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 16). 2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova. 3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 16). I perni di alloggiamento devono coincidere con le cavità nella lama. 4. Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la chiave universale. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm. Alla fine della stagione eseguite un controllo generale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali. 7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com 8. Magazzinaggio e trasporto Magazzinaggio Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio originale. Trasporto • Prima di trasportare l‘apparecchio disinseritelo e staccatelo dall‘alimentazione di corrente. • Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza per il trasporto. • Proteggete l‘apparecchio da danni e forti vibrazioni che si presentano in particolare in caso di trasporto in veicoli. • Assicurate l‘apparecchio in modo che non scivoli e non si ribalti. 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. Lama di ricambio n. art.: 34.054.86 - 52 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 52 20.08.2020 10:13:30 I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 53 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 53 20.08.2020 10:13:30 I 11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Anomalia Il motore non si avvia Possibili cause a) Connessioni del motore allentate b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta c) Scocca del tosaerba incrostata d) Chiave di sicurezza non inserita e) Batteria non inserita correttamente Eliminazione a) Far controllare da un‘officina del servizio assistenza clienti b) Avviare nell‘erba bassa o su superfici già tosate; eventualmente modificare l‘altezza di taglio c) Pulire la scocca affinché la lama giri liberamente d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi 6) e) Togliete la batteria e reinseritela (vedi 5) La potenza del motore diminuisce a) Erba troppo alta o umida b) Scocca del tosaerba incrostata c) Lama molto consumata d) La capacità della batteria diminuisce a) Correggete l‘altezza di taglio b) Pulire la scocca c) Sostituire la lama d) Controllate la capacità della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi 5) Taglio eseguito male a) Lama consumata b) Altezza di taglio errata a) Sostituire o affilare la lama b) Correggere l‘altezza di taglio Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento! - 54 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 54 20.08.2020 10:13:31 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 55 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 55 20.08.2020 10:13:31 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 56 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 56 20.08.2020 10:13:31 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 57 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 57 20.08.2020 10:13:32 DK/N Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem. - 58 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 58 20.08.2020 10:13:32 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 17) 1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i brug! 2 Hold afstand! 3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket! 4 Beskyt maskinen mod regn og fugt 5 Garanteret lydeffektniveau 6 Akkumulatorbatteriet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne 7 Kun til brug i tørre rum. 8 Beskyttelsesklasse II 9 Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum med en omgivende temperatur på +10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opladet tilstand (mindst 40%). 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2) 1 Øverste føreskaft 2 Indkoblingsspærring 3 Drivbøjle 4 Leddel 5 Opsamlingsboks 5a Græsopsamlingsboks, uden bæregreb 5b Græsopsamlingsboks, bæregreb 6 Central indstilling af klippehøjde 7 Dækplade 8 Bæregreb 9 Klippeværktøjsbeskyttelse 12 Niveauindikator 16 Lynspændeskruer 17 Sikkerhedsstik 18 Akkumulatorbatteri 19 Ladeaggregat 2.2 Leveringsomfang og udpakning (fig. 2) Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! - 59 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 59 20.08.2020 10:13:32 DK/N 4. Tekniske data Leveringsomfang • Akku-plæneklipper • Akkumulatorbatteri (2x) (følger ikke med leveringen ved 34.131.72) • Ladeaggregat (2x) (følger ikke med leveringen ved 34.131.72) • Original betjeningsvejledning • Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver. En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i offentlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”. Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 2x Li-Ion-akku Power-X-Change Spænding: .............................................18 V d.c. Kapacitet: .................................................. 3,0 Ah Celleantal: ....................................................... 10 2x Ladeaggregat Power-X-Charger Indgangsspænding: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz Udgangsspænding: ............................... 20 V d. c. Udgangsstrøm: ........................................... 3,0 A Kapslingsklasse: ..........................................II / 쓑 Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Spænding ..............................................36 V d.c. Motoromdrejningstal: ...........................3400 min-1 Beskyttelsesgrad: .........................................IPX1 Kapslingsklasse: ................................................III Vægt: ........................................................14,3 kg Klippebredde: .............................................37 cm Opsamlingsboksens volumen: ...................45 liter Lydtryksniveau LpA:.............................. 83,7 dB(A) Usikkerhed KpA: ........................................ 3 dB(A) Målt lydeffektniveau LWA: ..................... 94,2 dB(A) Usikkerhed KWA: .................................. 1,84 dB(A) Garanteret lydeffektniveau LWA ............... 96 dB(A) Vibration på førestang ah: .......................2,87 m/s2 Usikkerhed K:...........................................1,5 m/s2 Indstilling af klippehøjde:.............25-75 mm; 6 trin Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standarderne EN ISO 3744; 1995, ISO 11094:1991 og EN ISO 20643:2008 beregnet. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. Tilbageværende risici Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: - 60 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 60 20.08.2020 10:13:33 DK/N 1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske. 2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn. Advarsel! Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug. 5. Inden ibrugtagning Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen. Niveauindikator opsamlingsboks Opsamlingsboksen udstyret med en niveauindikator (fig. 9/pos. 12). Denne åbnes af luftstrømmen, som maskinen frembringer under drift. Falder klappen i under arbejdet, er opsamleren fuld og skal tømmes. For at niveauindikatoren kan fungerer fejlfrit skal hullerne under klappen holdes rene og gennemtrængelige. Indstilling af klippehøjde Vigtigt! Maskinen skal være slukket, og sikkerhedsstikket trukket ud, når klippehøjden indstilles. Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer, kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik, nøgler osv.) kan befinde sig i emballagens formdele eller på produktet. På den venstre fortanding til førestangsindstillingen findes kablet til den elektriske forbindelse mellem motor og drivbøjle (fig. 3). Sørg for, at dette ikke beskadiges under monteringen. Indstilling af klippehøjde foretages således (se fig. 10): 1. Tryk armen (7) udad. 2. Stil håndtaget (7) på den ønskede slåhøjde. 3. Slip armen (7) og kontroller, at den sidder sikkert i låsningen. Montering af føreskaftet Brug lynspændeskruerne (fig. 2/pos. 16) til at fastgøre føreskaftet (fig. 4/pos. 13) på fortandingen til førestangsindstillingen. Drej efter behov den pågældende lynspændeskrue på gevindet så meget tilbage, at lynspændearmen (fig. 4/pos. 16a) herefter kan klappes bagud. Klappes de to hurtigspændearme (fig. 5/pos. 16a) op, kan hældningen for hele førestangen indstilles i 3 trin (fig. 5). Kun disse tre positioner er mulige. Kontroller, at begge sider er indstillet i den samme position. Klappes de to hurtigspændearme i, fastgøres føreskaftet igen. Klappes de to øverste hurtigspændearme op (fig. 6/pos. 16a), kan hældningen for det øverste indstilles i 3 trin (fig. 6a). Kontroller, at begge sider er indstillet i den samme position. Klappes de to hurtigspændearme i, fastgøres føreskaftet igen. Montering af opsamlingsboksen Tryk bæregrebet (fig. 7/pos. 5b) fast på den øverste boksdel til opsamlingsboksen. Vær opmærksom på, at der skal høres et tydeligt klik under monteringen. Motoren skal være slukket, og skærebladet må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på. Dækplade (fig. 8/pos. 7) med den ene hånd. Hold fast i opsamlingsboksens håndgreb med den anden hånd og sæt den i oppefra. Aflæsning af klippehøjde Klippehøjden kan indstilles i 6 trin fra 25-75 mm og kan aflæses på skalaen. Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud. Opladning af akkumulatorbatteri (fig. 11) 1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Tryk på stoptasten (fig. 12/pos. C). 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (19) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Sæt akkumulatorbatteriet eller akkumulatorbatterierne (18) på ladeaggregatet (19). 4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ findes en oversigt over LED-visningernes betydning. - 61 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 61 20.08.2020 10:13:33 DK/N Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten • om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende, • ladeaggregatet • samt akkupack‘en til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt. Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand! Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en! Akku-kapacitetsvisning (fig. 12) Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indikerer akkuens ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er. Alle 3 LED‘er lyser: Akkuen er fuldt opladet. 2 eller 1 LED(‚er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet. Alle LED‘er blinker: Akkubatteriet blev helt afladt og er defekt. Et defekt akkubatteri må ikke længere bruges og oplades! Montering af akkumulatorbatteriet (fig. 13) Åbn for låget til akkumulatorbatteriet. Sæt herefter de to akkumulatorbatterier i holderne, som vist på fig. 13. Bemærk! Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand og/ eller lille kapacitet (Ah) bestemmer maskinens driftstid. Brug derfor kun akkumulatorbatterier med samme niveau og/eller samme kapacitet (Ah). Kombiner aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier eller forskellig kapacitet (Ah). Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid, før de tages i brug. Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i. 6. Betjening Forsigtig! Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (fig. 14/pos. 17) i, umiddelbart før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller når arbejdet er færdigt. Pas på! For at undgå at plæneklipperen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring (fig. 15/pos. 2), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (fig. 15/pos. 3). Slippes drivbøjlen, slukker plæneklipperen. Starttiden kan vare et par sekunder. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen. Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser. Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af. Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skrid- 62 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 62 20.08.2020 10:13:34 DK/N faste såler samt lange bukser. På skrånende overflader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang. Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overflader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde! Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud. Korrekt arbejdsmåde Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden, når du slår græs. Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul. For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber. Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal i kvadratmeter (fladekapacitet), som kan klares med en akkuladning, afhænger i stor grad af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed, længde, klippehøjde…) og klippehastigheden (klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget oftere, med stor klippehøjde og i et passende tempo, så fladekapaciteten tilpasses individuelt. En hyppig tænding og slukning af produktet under slåningen forringer ligeledes fladekapaciteten. Skulle akku-driftstiden (fladekapacitet) ikke være tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes, kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatterier med en større kapacitet (Ah). Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj - juni) skal græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når at blive længere, må den ikke klippes ned til normal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du højst klippe halvdelen af længden af. Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du under arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende på plænen. Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager boksen af. Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dækpladen med den ene hånd og med den anden hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb og tage boksen ud. I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og lukker den bageste udkaståbning til, når opsamlingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes. Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost. For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen rengøres indeni efter brug. Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på. Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra. - 63 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 63 20.08.2020 10:13:34 DK/N 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden renholdelse (fig. 14). • 7.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rindende vand, navnlig ikke under højt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. • Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud. 7.4 Udskiftning af kniv Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning af skæreblade foretage af autoriseret fagmand. Vigtigt! Brug arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret. Kniven udskiftes på følgende måde: 1. Løsn fastspændingsskruen (se fig. 16). 2. Tag kniven af, og sæt en ny i. 3. Vær opmærksom på at montere kniven i den rigtige retning. Knivens vingefløje skal rage ind i motorrummet (se fig. 16). Ekspansionsdornene skal passe ind i knivens stansninger. 4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm. 7.2 Kontaktkul Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand. 7.3 Vedligeholdelse Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret fagmand, så ligevægten opretholdes. • Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen. • Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn på slid. • Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes ud. • For at sikre en lang levetid skal alle skruedele samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. • Regelmæssig vedligeholdelse af græsslåmaskinen sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. • Kniven er den maskindel, som er mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og • fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald repareres eller skiftes ud. Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i maskinen. Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele. 7.5 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com Reservekniv varenr.: 34.054.86 - 64 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 64 20.08.2020 10:13:34 DK/N 8. Opbevaring og transport Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage. Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! Transport • Sluk for maskinen og afbryd den fra strømforsyningen, før den transporteres. • Anbring transportbeskyttelsesanordninger, hvis sådanne findes. • Beskyt maskinen mod skader og kraftige vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer. • Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller vælte. 9. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 65 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 65 20.08.2020 10:13:35 DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Blinker Slukket Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Blinker Blinker Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Tændt Tændt Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). - 66 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 66 20.08.2020 10:13:35 DK/N 11. Fejlsøgningsskema Fejl Motor starter ikke Mulige årsager a) Tilslutninger på motoren er løse b) Maskinen står i højt græs c) Klippehuset er tilstoppet d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i Afhjælpning a) Få den efterset på et kundeserviceværksted b) Start på lavt græs eller overflader, som allerede er; bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden c) Rengør huset, så kniven kan bevæge sig frit d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i igen (se 5.) Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniv er slidt ned d) Akkukapacitet giver efter a) Omjuster klippehøjden b) Rengør huset c) Udskift kniven d) Kontroller akkukapaciteten og oplad evt. akkubatteriet (se 5.) Urent snit a) Kniv er slidt ned b) Forkert klippehøjde a) Udskift eller slib kniven b) Omjuster klippehøjden Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk! - 67 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 67 20.08.2020 10:13:35 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Kontaktkul, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 68 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 68 20.08.2020 10:13:36 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 69 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 69 20.08.2020 10:13:36 S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner. - 70 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 70 20.08.2020 10:13:36 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Förklaring av symbolerna som används (se bild 17) 1 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart. 2 Håll tillräckligt avstånd. 3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll eller om nätkabeln har skadats. Kniven fortsätter att rotera efter att motorn har slagits ifrån. 4 Skydda maskinen mot regn och fukt 5 Garanterad ljudeffektnivå 6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter 7 Endast avsedd för användning i torra utrymmen. 8 Skyddsklass II 9 Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstemperatur mellan +10°C och +40°C. Se till att batterierna har laddats (minst 40 %) innan de läggs undan för förvaring 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) 1 Övre skjutbygel 2 Brytarspärr 3 Startspak 4 Led 5 Gräsuppsamlare 5a Gräsuppsamlare, utan bärhandtag 5b Gräsuppsamlare, bärhandtag 6 Central inställning av klippningshöjden 7 Utkastningslucka 8 Bärhandtag 9 Skyddskåpa till skärverktyg 12 Mängdindikering 16 Snabbspännskruvar 17 Säkerhetskontakt 18 Batteri 19 Laddare 2.2 Leveransomfattning samt packa upp maskinen (bild 2) Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! - 71 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 71 20.08.2020 10:13:37 S 4. Tekniska data Leveransomfattning • Batteridriven gräsklippare • Batteri (2 st) (medföljer ej vid 34.131.72) • Laddare (2 st) (medföljer ej vid 34.131.72) • Original-bruksanvisning • Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar. Sådana gräsklippare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar definieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk. Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Spänning ................................................ 36 V DC Motorvarvtal ........................................ 3 400 min-1 Kapslingsklass ..............................................IPX1 Skyddsklass.......................................................III Vikt............................................................14,3 kg Klippbredd ..................................................37 cm Gräsuppsamlarens volym ..........................45 liter Ljudtrycksnivå LpA ............................... 83,7 dB(A) Osäkerhet KpA .......................................... 3 dB(A) Uppmätt ljudeffektnivå LWA .................. 94,2 dB(A) Osäkerhet KWA..................................... 1,84 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå LWA ................. 96 dB(A) Vibration vid stången ah .........................2,87 m/s2 Osäkerhet K .............................................1,5 m/s2 Inställning av klippningshöjd ... 25-75 mm; 6 lägen 2 st Li-Ion-batterier Power-X-Change Spänning ................................................ 18 V DC Kapacitet ................................................... 3,0 Ah Antal celler ...................................................... 10 2 st Laddare Power-X-Charger Ingångsspänning ...............200-250 V ~ 50-60 Hz Utgångsspänning ................................... 20 V DC Utgångsström ............................................. 3,0 A Skyddsklass:.................................................II / 쓑 Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. - 72 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 72 20.08.2020 10:13:38 S 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. Varning! Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används. 5. Före användning Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen. Märk Nödvändiga monteringsdelar (skruvar, kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stickkontakter, nycklar) kan finnas i förpackningens formdelar eller på maskinen. Vid vänster kuggar för inställning av stången finns kabeln för den elektriska anslutningen mellan motorn och startspaken (bild 3). Var försiktig så att den inte skadas vid monteringen. Montera bygelfästet Fäst skjutbygeln (bild 4/pos. 13) vid kuggarna för justeringen av stången med snabbspännskruvarna (bild 2/pos. 16). Vid behov kan motsvarande snabbspännskruv på gängan vridas tillbaka så pass mycket att snabbspännspaken (bild 4/pos. 16a) därefter kan fällas bakåt. Om de båda snabbspännspakarna (bild 5/pos. 16a) fälls upp kan lutningen av den kompletta stången ställas in på ett av tre lägen (bild 5). Endast dessa tre lägen är möjliga. Se till att samma läge har ställts in på båda sidor. När de båda snabbspännspakarna fälls ned igen har skjutbygeln fixerats igen. Om de båda snabbspännspakarna (bild 6/pos. 16a) fälls upp, kan den övre skjutbygelns lutning ställas in på ett av tre lägen (bild 6a). Se till att samma läge har ställts in på båda sidor. När de båda snabbspännspakarna fälls ned igen har skjutbygeln fixerats igen. Montera gräsuppsamlaren Tryck bärhandtaget (bild 7/pos. 5b) på den övre kåpdelen av gräsuppsamlaren. När du monterar dessa delar ska du höra tydligt hur de snäpper samman. Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp utkastningsluckan (bild.8/ pos. 7) med en hand. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng in uppifrån. Mängdindikering på gräsuppsamlaren Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindikering (bild 9/pos. 12). Denna öppnas av luftflödet som genereras av gräsklipparen under drift. Om luckan stängs till medan du klipper, har gräsuppsamlaren fyllts och måste därefter tömmas. För att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis måste öppningarna under luckan alltid vara rena och kunna släppa igenom luft. Ställa in klippningshöjden Obs! Klippningshöjden får endast ställas in om motorn har slagits ifrån och säkerhetskontakten har dragits ut. Ställ in klippningshöjden på följande sätt (se bild 10): 1. Tryck reglaget (7) utåt. 2. Ställ reglaget (7) på avsedd klippningshöjd. 3. Släpp reglaget (7) och kontrollera att det har snäppt fast säkert i spärren. Läsa av klippningshöjden Klippningshöjden som kan ställas in på sex olika lägen mellan 25 och 75 mm kan läsas av på skalan. Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller. Ladda batteriet (bild 11) 1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen (bild 12/pos. C). 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (19) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. - 73 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 73 20.08.2020 10:13:38 S 3. Sätt batteriet eller batterierna (18) på laddaren (19). 4. Under punkten „Lampor på laddaren“ finns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder. Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är dock normalt. Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera • att nätspänning finns i vägguttaget • att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in • laddaren och • batteriet till vår kundtjänstavdelning. När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand! Kapacitetsindikering för batteri (bild 12) Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri. Märk Batteriet med den lägre laddningsnivån resp. den lägre kapaciteten (Ah) avgör maskinens drifttid. Använd därför endast batterier med samma laddningsnivå eller samma kapacitet (Ah). Kombinera aldrig fulla och halvfulla batterier eller med olika kapacitet (Ah). Ladda alltid båda batterier samtidigt innan du använder maskinen. Stäng batterilocket genom att stänga locket. 6. Använda För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten. För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! Montera batteriet (bild 13) Öppna batterilocket. Sätt sedan in de båda batterierna enligt beskrivningen i bild 13. Obs! Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan gräsklipparen ska användas måste säkerhetskontakten (bild 14/pos. 17) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras ut igen. Obs! För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild 15/pos. 2) som måste tryckas in innan bygeln (bild 15/pos. 3) kan tryckas in. Gräsklipparen slås ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå till några sekunder. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera att kniven inte roterar och att säkerhetskontakten har dragits ut. Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren. Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor. - 74 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 74 20.08.2020 10:13:38 S Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader. malt 4 cm gräs klipps av varje gång. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar! Instruktioner för korrekt gräsklippning Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med gräsklipparen. Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar. För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar. Användningstiden för batteriet, och därmed ytprestandan i kvadratmeter, är till största del beroende av föreliggande egenskaper i gräsmattan (t ex täthet, fukt, längd, klippningshöjd) och klippningshastigheten (stegtempo). För en individuell anpassning av ytprestandan rekommenderar vi att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå ifrån och till under klippningen leder detta till reducerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med batteriets användningstid (ytprestanda) trots dessa åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah) vara en lämplig lösning. Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid beroende av hur snabbt gräset växer. Under den huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöjden på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm mellan klippningarna. Om gräset har blivit en aning högre, bör du inte göra misstaget att genast klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av gräsets höjd. Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkastningen. Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut. Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan efter att du klippt, är detta ett tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren. För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen. Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste. För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan efter användningen. Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat. Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan. Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med gräsklipparen så att maxi- 75 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 75 20.08.2020 10:13:39 S 7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut stickkontakten om maskinen ska rengöras (bild 14) . • 7.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten, särskilt under högtryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. • Rengör om möjligt gräsklipparen endast med en borste eller en trasa. 7.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör. 7.3 Underhåll Slitna eller skadade knivar, knivfästen och bultar måste bytas ut satsvis av en behörig fackman för att garantera att balansen bibehålls. • Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda gräsklipparen utan risk för skador. • Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten. • Byt ut slitna eller skadade delar. • För att garantera lång livslängd ska alla skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. • Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna intervaller förbättras inte endast utrustningens livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resultatet blir bättre. • Gräsklipparens kniv är den del som slits mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna intervaller samt att den sitter fast ordentligt. Om kniven är sliten måste den genast bytas • ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i gräsklipparen, betyder detta att kniven är felaktigt balanserad eller har deformerats av stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller bytas ut. I sticksågens inre finns inga delar som kräver underhåll. 7.4 Byta ut kniven Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Bär arbetshandskar! Använd endast originalknivar eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras. Byt ut kniven på följande sätt: 1. Lossa på fästskruven (se bild 16). 2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny. 3. Se till att monteringsriktningen stämmer när du monterar in den nya kniven. Knivens vingar måste skjuta in i motorrummet (se bild 16). Fäststiften måste stämma överens med de stansade öppningarna i kniven. 4. Dra därefter åt fästskruven med universalnyckeln. Åtdragningsmomentet bör vara ca 25 Nm. Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla rester som har fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om reparationer krävs. Använd endast originalreservdelar. 7.5 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com Reservkniv art.-nr.: 34.054.86 - 76 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 76 20.08.2020 10:13:39 S 8. Förvaring och transport Förvaring Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpackningen. Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Transport • Innan maskinen får transporteras ska den slås ifrån och skiljas åt från elnätet. • Montera transportskydd om förhanden. • Skydda maskinen mot skador och kraftiga vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon. • Fixera maskinen så att den inte kan glida eller välta. 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 77 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 77 20.08.2020 10:13:39 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). - 78 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 78 20.08.2020 10:13:40 S 11. Felsökning Störning Motorn startar ej Möjliga orsaker a) Anslutningarna vid motorn har lossnat b) Maskinen står i alltför högt gräs c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt Åtgärder a) Låt kundtjänst kontrollera. b) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts; Ändra ev. på klipphöjden c) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det igen (se 5.) Motorns prestanda avtar a) För högt eller fuktigt gräs b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt c) Kniven är nedsliten d) Batteriets kapacitet avtar a) Korrigera klippningshöjden b) Rengör kåpan c) Byt ut kniven d) Kontrollera batteriets kapacitet, ladda upp batteriet vid behov (se 5.) Dålig klippningskvalitet a) Kniven är sliten b) Fel klipphöjd a) Byt ut eller slipa kniven b) Korrigera klipphöjden Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus! - 79 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 79 20.08.2020 10:13:40 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Kolborstar, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 80 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 80 20.08.2020 10:13:40 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 81 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 81 20.08.2020 10:13:41 CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby. - 82 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 82 20.08.2020 10:13:41 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 17) 1 Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! 2 Udržujte odstup! 3 Pozor! -Ostré nože - před údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nože se po vypnutí motoru otáčejí! 4 Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem 5 Zaručená hladina akustického výkonu 6 akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými předpisy 7 Pouze pro použití v suchých místnostech. 8 Třída ochrany II 9 Akumulátory skladujte jen v suchých prostorách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40 °C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabití). 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) 1 Horní vodicí rukojeť 2 Blokování zapnutí 3 Spínací páčka 4 Díl s kloubem 5 Sběrací koš 5a Sběrací koš na trávu, bez nosné rukojeti 5b Sběrací koš, nosná rukojeť 6 Centrální nastavení výšky sekání 7 Vyhazovací klapka 8 Nosná rukojeť 9 Kryt sečného nástroje 12 Indikace naplnění 16 Rychloupínací šrouby 17 Bezpečnostní zástrčka 18 Akumulátor 19 Nabíječka 2.2 Rozsah dodávky a rozbalení (obr. 2) Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! - 83 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 83 20.08.2020 10:13:41 CZ 4. Technická data Rozsah dodávky • Akumulátorová sekačka • Akumulátor (2x) (u 34.131.72 není součástí dodávky) • Nabíječka (2x) (u 34.131.72 není součástí dodávky) • Originální návod k obsluze • Bezpečnostní pokyny Napětí .....................................................36 V d.c. Otáčky motoru: ....................................3400 min-1 Krytí: .............................................................IPX1 Třída ochrany: ....................................................III Hmotnost: .................................................14,3 kg Šířka záběru:...............................................37 cm Objem sběracího koše .................................45 litr Hladina akustického tlaku LpA:............ 83,7 dB (A) Nejistota KpA: ............................................ 3 dB(A) Naměřená hladina akustického výkonu LWA:..................... 94,2 dB (A) Nejistota KWA: ..................................... 1,84 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu LWA:......................... 96 dB(A) Vibrace na rukojeti ah: ............................2,87 m/s2 Nejistota K: ..............................................1,5 m/s2 Nastavení výšky sekání:.... 25–75 mm; 6stupňové 3. Použití podle účelu určení Sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat. Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví. Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloveně schváleny. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 2x lithium-iontový akumulátor Power-X-Change Napětí: ....................................................18 V d.c. Kapacita:.................................................... 3,0 Ah Počet článků: ................................................... 10 2x Nabíječka Power-X-Charger Vstupní napětí: .................. 200–250 V ~ 50-60 Hz Výstupní napětí: ..................................... 20 V d. c. Výstupní proud: ........................................... 3,0 A Třída ochrany: ...............................................II / 쓑 Hluk a vibrace byly stanoveny podle norem EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 a EN ISO 20643:2008. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. - 84 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 84 20.08.2020 10:13:42 CZ Zbytková rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. Varování! Tento přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu. Vyklopením obou horních rychloupínacích páček (obr. 6 / pol. 16a) můžete nastavit sklon horní vodicí rukojeti ve 3 stupních (obr. 6a). Zde dbejte na to, aby byly obě strany nastaveny ve stejné poloze. Sklopením obou rychloupínacích páček se vodicí rukojeť opět zafixuje. Montáž sběracího koše Zatlačte nosnou rukojeť (obr. 7 / pol. 5b) horního dílu sběracího koše. Při montáži dbejte na slyšitelné zacvaknutí. Při zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a nůž se nesmí otáčet. Vyhazovací klapku (obr. 8 / pol. 7) nadzvedněte jednou rukou. Druhou rukou uchopte sběrací koš za rukojeť a shora ho zavěste. 5. Před uvedením do provozu Indikace stavu naplnění sběracího zařízení Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu naplnění (obr. 9 / pol. 12). Ta se otevře proudem vzduchu, který sekačka za provozu produkuje. Pokud klapka během sekání zaklapne, je sběrací zařízení plné a mělo by být vyprázdněno. Pro bezvadnou funkci indikace stavu naplnění musí být otvory pod klapkou vždy čisté a propustné. Sekačka je při expedici částečně smontována. Vodicí rukojeť a sběrací koš se musejí před použitím sekačky namontovat. Dodržujte návod k použití krok za krokem a při montáži se orientujte podle obrázků. Nastavení výšky sekání Pozor! Nastavení výšky sekání se smí provádět pouze při vypnutém motoru a vytažené bezpečnostní síťové zástrčce. Upozornění! Potřebné montážní díly (šrouby, vodítka kabelu atd.) nebo funkční díly (např. zástrčka, klíč atd.) se mohou nacházet ve tvarovaných částech obalu nebo na přístroji. Na levém ozubení přestavení násady se nachází kabel pro elektrické spojení motoru a spínací páčky (obr. 3). Při montáži buďte opatrní a nepoškoďte ho. Nastavení výšky sekání se musí provést následovně (viz obr. 10): 1. Páčku (7) zmáčkněte směrem ven. 2. Páčku (7) nastavte na požadovanou výšku sekání 3. Pusťte páčku (7) a zkontrolujte její bezpečné upevnění v aretaci. Montáž vodicí rukojeti Pomocí rychloupínacích šroubů (obr. 2 / pol. 16) připevněte vodicí rukojeť (obr. 4 / pol. 13) na ozubení u přestavování násady. V případě potřeby zašroubujte závit příslušného rychloupínacího šroubu natolik, aby se rychloupínací páčka (obr. 4 / pol. 16a) ještě dala sklopit dolů. Vyklopením obou rychloupínacích páček (obr. 5 / pol. 16a) můžete nastavit sklon celé násady ve 3 stupních (obr. 5). Jsou možné výhradně jen tyto tři polohy. Zde dbejte na to, aby byly obě strany nastaveny ve stejné poloze. Sklopením obou rychloupínacích páček se vodicí rukojeť opět zafixuje. Odečtení výšky sekání Výška sekání se nastavuje v 6 stupních od 25 do 75 mm a může být odečtena na stupnici. Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nástroje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku. - 85 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 85 20.08.2020 10:13:42 CZ Nabíjení akumulátoru (obr. 11) 1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Při tom stiskněte západku (obr. 12 / pol. C). 2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (19) do zásuvky. Zelená LED začne blikat. 3. Zasuňte akumulátory (18) do nabíječky (19). 4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce. 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. Upozornění! Akumulátor se slabším nabitím resp. menší kapacitou (Ah) určuje dobu chodu přístroje. Proto používejte jen akumulátory se stejným stavem nabití resp. se stejnou kapacitou (Ah). Nikdy nekombinujte plné a poloprázdné akumulátory nebo akumulátory odlišné kapacity (Ah). Před uvedením do provozu nabíjejte oba akumulátory vždy současně. Víko akumulátoru zavřete přiklopením. Všechny LED blikají: Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet! Montáž přídavné akumulátoru (obr. 13) Otevřete kryt akumulátoru. Pak oba akumulátory zasuňte do otvorů tak, jak je znázorněno na obrázku 13. Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte, zda je v zásuvce síťové napětí, zda se kontakty akumulátoru bez problémů dotýkají nabíjecích kontaktů. • • Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste • nabíječku • a akumulátorový článek poslali na adresu našeho zákaznického servisu. 6. Obsluha Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili. Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru! V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru! Indikace kapacity akumulátorů (obr. 12) Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED. Všechny 3 LED svítí: Akumulátor je plně nabitý. 2 nebo 1 LED svítí Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím. Pozor! Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem, aby se zamezilo používání nepovolanými osobami. Bezprostředně před uvedením sekačky do provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 14 / pol. 17) a při každém přerušení nebo ukončení práce zástrčku opět vytáhněte. Pozor! Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka vybavena blokováním zapnutí (obr. 15 / pol. 2), které se musí zmáčknout, než může být aktivována spínací páčka (obr. 15 / pol. 3). Pokud se spínací páčka pustí, sekačka se vypne. Doba startu může činit až několik sekund. Proveďte tento krok několikrát, abyste si byli jisti, že váš přístroj správně pracuje. Před začátkem opravárenských nebo údržbářských prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž netočí a bezpečnostní zástrčka je vytažena. Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění. Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp. sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout motor. - 86 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 86 20.08.2020 10:13:43 CZ Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou, profilovou podrážkou a dlouhé kalhoty. Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů nesmí sekat. Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí! Pokyny ke správnému sekání Při sekání doporučujeme postupovat „v přesahu“. Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl. Pro dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy. Doba provozu akumulátoru a tím i velikost posekané plochy na jedno nabití akumulátorů je většinou závislá na konkrétních vlastnostech trávníku (hustota, vlhkost, délka, výška sekání...) a na rychlosti sekání (rychlosti chůze se sekačkou). Pro individuální úpravu sekacího výkonu doporučujeme sekat trávník častěji, s větší výškou sekání a s přiměřenou rychlostí pohybu. Časté zapínání a vypínání přístroje během sekání rovněž snižuje velikost plochy, kterou sekačka na jedno nabití dokáže posekat. Pokud by výkon akumulátorů (velikost posekané plochy) i přes výše uvedená opatření nebyl vyhovující, může pomoci použití akumulátorů s větší kapacitou (Ah). Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu (květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4–6cm a růst k dalšímu sekání by měl činit 4–5cm. Pokud byl trávník jednou o něco delší, neměli byste udělat chybu tím, že ho ihned posekáte na normální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte více než polovinu výšky trávy. Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Nánosy ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy. Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou. Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože vypněte motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. V opačném případě ho nabruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte, dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být vyměněny. Položte používané napájecí vedení přístroje v podobě smyčky na zem před použitou zásuvku. Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy leželo na již posekané části trávníku, aby nebylo sekačkou přejeto. Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet zbytky trávy, musí se sběrací koš vyprázdnit. Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavte motor a vyčkejte zastavení řezného nástroje! Pro sejmutí sběracího koše jednou rukou nadzvedněte vyhazovací klapku, druhou rukou vyjměte sběrací koš za nosnou rukojeť. Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při tom zůstanou v otvoru zachyceny zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu. Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo košťátkem. Aby bylo zaručeno správné sbírání trávy, musejí se vnitřek sběracího koše po použití vyčistit. Sběrací koš zavěste pouze při vypnutém motoru a zastaveném sečném nástroji. Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvedněte, druhou rukou uchopte sběrací koš za rukojeť a shora ho zavěste. - 87 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 87 20.08.2020 10:13:43 CZ 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte bezpečnostní zástrčku (obr. 14). • 7.1 Čištění • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Sekačka se nesmí čistit pod tekoucí vodou, obzvláště ne za použití tlakové vody. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo hadrem. 7.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 7.3 Údržba • Opotřebované nebo poškozené nože, držák nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě autorizovaným odborníkem, aby bylo zachováno vyvážení. • Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně pracovat. • Často kontrolujte součásti sloužící k zachytávání trávy, zda nevykazují známky opotřebení. • Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte. • Z důvodu dlouhé životnosti by se měly všechny šroubované součástky, jako kola a osy, vyčistit a následně naolejovat. • Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k pečlivému a jednoduchému sekání vašeho trávníku. • Součástka, která je nejvíce vystavena opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že nůž není správně vyvážen nebo byl deformován nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit nebo vyměnit. Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly vyžadující údržbu. 7.4 Výměna nože Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby výměnu nože provedl autorizovaný odborník. Pozor! Noste pracovní rukavice! Používejte pouze originální nože, protože jinak není zaručena funkčnost a bezpečnost. Při výměně nože postupujte následovně: 1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 16). 2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým. 3. Při montáži nového nože dbejte na směr montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat do prostoru motoru (viz obr. 16). Upínací trny musejí souhlasit s otvory v noži. 4. Upevňovací šrouby nakonec opět utáhněte univerzálním klíčem. Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm. Na konci sezony proveďte všeobecnou kontrolu sekačky a odstraňte všechny nahromaděné nánosy. Před každým začátkem sezony bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis. Používejte pouze originální náhradní díly. 7.5 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com Náhradní nůž č. výr.: 34.054.86 - 88 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 88 20.08.2020 10:13:44 CZ 8. Uložení a transport Uložení Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním balení. Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Transport • Před transportem přístroj vypněte a odpojte ho od elektrického napájení. • Použijte ochranné transportní prvky, pokud jsou k dispozici. • Chraňte přístroj před poškozeními a silnými vibracemi, které mohou nastat zejména při transportu ve vozidlech. • Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení. 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické změny vyhrazeny - 89 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 89 20.08.2020 10:13:44 CZ 10. Indikace nabíječky Stav indikace Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatření Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení. Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle. Opatření: Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě. Přizpůsobené nabíjení Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny: - Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen. - Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu. Opatření: Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen. Porucha Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní. Opatření: Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky. Porucha teploty Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C). Opatření: Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C). - 90 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 90 20.08.2020 10:13:44 CZ 11. Plán vyhledávání poruch Chyba Motor nenaskočí Možná příčina a) Uvolněné přípojky na motoru b) Přístroj stojí ve vysoké trávě c) Tělo sekačky je ucpané d) Bezpečnostní zástrčka není zasunutá e) Akumulátor není správně zasunutý Klesá výkon motoru Nečisté sekání Odstranění a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaznickým servisem. b) Nastartujte sekačku v nízké trávě nebo na již posekaných plochách; Eventuálně změňte výšku sekání c) Tělo sekačky vyčistit, aby nůž volně běžel d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku (viz 6.) e) Vyjměte akumulátor a znovu ho zasuňte (viz 5.) a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva a) Upravte výšku sekání. b) Těleso sekačky ucpané c) Nože silně opotřebovány d) Kapacita akumulátoru klesá b) Vyčistěte tělo sekačky c) Vyměňte nože d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů a případně je nabijte (viz 5.) a) Nože opotřebovány b) Chybná výška sekání a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste b) Upravte výšku sekání Pokyn! Motor je kvůli své ochraně vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení se opět automaticky zapne! - 91 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 91 20.08.2020 10:13:45 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 92 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 92 20.08.2020 10:13:45 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 93 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 93 20.08.2020 10:13:45 SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby. - 94 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 94 20.08.2020 10:13:45 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 17) 1 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! 2 Udržiavať odstup! 3 Opatrne! - Ostré strihacie nože – pred vykonávaním údržbových prác vytiahnuť bezpečnostný konektor. Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora naďalej! 4 Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom 5 Zaručená hladina akustického výkonu 6 Akumulátor odborne likvidovať 7 Určené len na použitie v suchých miestnostiach. 8 Trieda ochrany II 9 Skladovanie akumulátora len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Skladovať akumulátory len v nabitom stave (min. 40 % nabité). 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) 1 Horné posuvné držadlo 2 Blokovanie zapnutia 3 Spínacia páka 4 Kĺbový diel 5 Zachytávací kôš 5a Zachytávací kôš na trávu, bez nosnej rukoväte 5b Zachytávací kôš na trávu, s nosnou rukoväťou 6 Centrálne nastavenie výšky rezu 7 Vyhadzovacia klapka 8 Nosná rukoväť 9 Kryt rezacích nástrojov 12 Ukazovateľ stavu naplnenia 16 Rýchloupínacie skrutky 17 Bezpečnostný konektor 18 Akumulátor 19 Nabíjačka 2.2 Objem dodávky a vybalenie (obr. 2) Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Objem dodávky • Akumulátorová kosačka • Akumulátor (2x) (v prípade výr. č. 34.131.72 nie je súčasťou dodávky) • Nabíjačka (2x) (v prípade výr. č. 34.131.72 nie je súčasťou dodávky) - 95 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 95 20.08.2020 10:13:46 SK • • 4. Technické údaje Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny Napätie ..................................................36 V d.c. Otáčky motora:.....................................3400 min-1 Druh ochrany: ...............................................IPX1 Trieda ochrany: ..................................................III Hmotnosť: .................................................14,3 kg Šírka rezu: ...................................................37 cm Objem zachytávacieho koša na trávu:...... 45 litrov Hladina akustického tlaku LpA:............. 83,7 dB(A) Faktor neistoty KpA:.................................. 3 dB (A) Nameraná hladina akustického výkonu LWA:...................... 94,2 dB(A) Faktor neistoty KWA: ............................. 1,84 dB(A) Garantovaná hladina akustického výkonu LWA:........................ 96 dB (A) Vibrácia na držadle ah: ...........................2,87 m/s2 Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s2 Nastavenie výšky rezu: .....25-75 mm; 6-stupňové 3. Správne použitie prístroja Kosačka je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách. Za kosačku pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve. Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie kosačka trávnika používať na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov. 2x lítium-iónový akumulátor Power-X-Change Napätie: ..................................................18 V d.c. Kapacita:.................................................... 3,0 Ah Počet článkov: ................................................. 10 2x Nabíjačka Power-X-Charger Vstupné napätie: ................200-250 V ~ 50-60 Hz Výstupné napätie: .................................. 20 V d. c. Výstupný prúd: ............................................. 3,0 A Trieda ochrany: .............................................. II/쓑 Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom. Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa príslušných noriem EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 a EN ISO 20643:2008. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. - 96 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 96 20.08.2020 10:13:46 SK Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy. Zaklopením obidvoch rýchloupínacích skrutiek sa posuvné držadlo znovu zafixuje. Odklopením obidvoch horných rýchloupínacích páčok (obr. 6/pol. 16a) môžete nastaviť sklon horného posuvného držadla v 3 stupňoch (obr. 6a). Dbajte pritom na to, aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy. Zaklopením obidvoch rýchloupínacích páčok sa posuvné držadlo znovu zafixuje. Výstraha! Tento prístroj vytvára behom prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu. Montáž zachytávacieho koša Nasuňte nosnú rukoväť (obr. 7/pol. 5b) na horný diel telesa zachytávacieho koša. Dbajte pri montáži na počuteľné zakliknutie. Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť motor vypnutý a strihací nôž sa nesmie točiť. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klapku (obr. 8/pol. 7). Druhou rukou pridržať zachytávací kôš za rukoväť a zavesiť ho pohybom zhora. 5. Pred uvedením do prevádzky Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontovanom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš musia byť pred použitím kosačky trávnika správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri montáži podľa obrázkov. Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky, vedenia kábla atď.) alebo funkčné diely (napr. zástrčka, kľúč atď.) sa môžu nachádzať v tvarových častiach balenia alebo na prístroji. Na ľavom ozubení nastavení poriska sa nachádza kábel na elektrické pripojenie motora a spínacej páky (obr. 3). Pri montáži prosím dbajte na to, aby sa tento kábel nepoškodil. Montáž posuvného držadla Pripevnite pomocou rýchloupínacích skrutiek (obr. 2/pol. 16) posuvné držadlo (obr. 4/pol. 13) na ozubenie nastavenia poriska. Podľa potreby uvoľnite príslušnú rýchloupínaciu skrutku otočením smerom dozadu do takej miery, aby sa rýchloupínacia páčka (obr. 4/pol. 16a) následne ešte dala preklopiť dozadu. Ukazovateľ stavu naplnenia zachytávacieho ústrojenstva Zachytávacie ústrojenstvo je vybavené ukazovateľom stavu naplnenia (obr. 9/pol. 12). Otvára sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí kosačka v prevádzke. Pokiaľ klapka počas prevádzky zaklapne, znamená to, že je zachytávacie ústrojenstvo plné a malo by sa vyprázdniť. Za účelom bezchybnej funkcie ukazovateľa stavu naplnenia musia byť otvory pod klapkou vždy čisté a priepustné. Prestavenie výšky rezu Pozor! Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať len v prípade, že je vypnutý prístroj a vytiahnutý bezpečnostný konektor. Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nasledujúcim spôsobom (pozri obr. 10): 1. Zatlačiť páčku (7) smerom von. 2. Nastaviť páčku (7) na požadovanú výšku rezu. 3. Pustiť páčku (7) a skontrolovať jej bezpečné usadenie v aretácii. Odklopením obidvoch rýchloupínacích páčok (obr. 5/pol. 16a) môžete nastaviť sklon celkového poriska v troch stupňoch (obr. 5). Možné sú výlučne len tieto tri polohy. Dbajte pritom na to, - 97 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 97 20.08.2020 10:13:46 SK Odčítanie výšky rezu Výška rezu sa môže nastaviť v rozmedzí 25-75 mm v 6 stupňoch a môže sa odčítať na stupnici. Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / alebo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti. Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a vytiahnuť bezpečnostný konektor. Nabíjanie akumulátora (obr. 11) 1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačiť aretačné tlačidlo (obr. 12/pol. C). 2. Porovnať, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (19) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať. 3. Zasuňte jeden alebo dva akumulátory (18) na nabíjačku (19). 4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke. Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohriatiu akumulátora. To je však normálne. Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím, • či je v zásuvke prítomné sieťové napätie • či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bezchybnom stave. Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste • nabíjačku • a akumulátor zaslali nášmu zákazníckemu servisu. Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili. Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru! V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora! Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12) Stlačte tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 13/pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 13/pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED. Svietia všetky 3 kontrolky: Akumulátor je úplne nabitý. Svietia 2 alebo 1 kontrolka: Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie. 1 kontrolka bliká: Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor. Všetky kontrolky blikajú: Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať! Montáž akumulátora (obr. 13) Otvorte kryt akumulátora. Potom nasuňte obidva akumulátory podľa obr. 13 do uložení. Upozornenie! Akumulátor s nižším stavom nabitia resp. menšou kapacitou (Ah) určuje dobu chodu prístroja. Používajte preto len akumulátory s rovnakým stavom nabitia resp. s rovnakou kapacitou (Ah). Nikdy spolu nekombinujte plné a poloprázdne akumulátory alebo rozdielne kapacity (Ah). Pred uvedením do prevádzky vždy nabite obidva akumulátory súčasne. Zatvorte kryt akumulátora zaklopením krytu. 6. Obsluha Opatrne! Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním, aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu. Bezprostredne pred uvedením kosačky do prevádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 14/pol. 17) a pri každom prerušení alebo ukončení práce znovu bezpečnostný konektor odstrániť. Pozor! Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja, je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr. 15/pol. 2), ktoré musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 15/pol. 3). - 98 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 98 20.08.2020 10:13:47 SK Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka automaticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko sekúnd. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý bezpečnostný konektor. raným tempom. Časté zapínanie a vypínanie prístroja počas priebehu kosenia taktiež znižuje plošný výkon. Ak by napriek vyššie uvedeným opatreniam nebola doba chodu akumulátora (plošný výkon) uspokojivá, tak je to možné vyriešiť pomocou akumulátorov s vyššou kapacitou (Ah). Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam. Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je potrebné vypnúť motor. Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými, profilovanými podrážkami a dlhé nohavice. Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto kosačky. Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť. Nebezpečenstvo zakopnutia! Pokyny pre správne kosenie Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný postup. Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol. Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy. Doba chodu akumulátora a tým pádom možný plošný výkon v metroch štvorcových na jedno nabitie akumulátora, sú závislé z veľkej časti od vlastností trávnika (napr. hustoty, vlhkosti, dĺžky, výšky rezu…) a rýchlosti kosenia (krokové tempo). Za účelom individuálneho prispôsobenia plošného výkonu sa odporúča kosiť trávnik častejšie, s vyššou výškou kosenia a s prime- Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávniku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún) koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6 cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť medzi 4 - 5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku. To by trávniku uškodilo. Nekoste preto nikdy viac ako polovicu výšky trávy. Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy. Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne voči svahu. Zošmyknutiu sa kosačky je možné predísť šikmým postavením smerom nahor. Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm trávnika. Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena. Položte používané prípojné vedenie prístroja v slučkách na zem pred používanou zásuvkou. Koste trávnik vždy smerom preč od zásuvky resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá už bola pokosená, aby prípojné vedenie nemohlo byť prejdené kosačkou. - 99 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 99 20.08.2020 10:13:47 SK V prípade, že počas kosenia trávnika začnú ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa vyprázdniť zachytávací kôš. Pozor! Pred odobratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho nástroja. Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoväť. V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť. Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku. Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytávací kôš vyčistiť zvnútra po každom použití. Zachytávací kôš zavesovať len vtedy, ak je motor vypnutý a strihacie ústrojenstvo nie je v pohybe. Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a druhou rukou držte zachytávací kôš za rukoväť a zaveste ho pohybom zhora nadol. 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Nebezpečenstvo! Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite bezpečnostný konektor (obr. 14). 7.1 Čistenie Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vodou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli • napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. • Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky alebo utierky. 7.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom. 7.3 Údržba Opotrebované alebo poškodené nože, uchytenie nožov a čapy musia byť vymenené ako celok autorizovaným odborníkom, aby sa zaručilo ich vycentrovanie. • Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná bezpečná práca s kosačkou. • Zachytávacie zariadenie trávy často kontrolujte, či nie je opotrebované. • Vymieňajte opotrebované alebo poškodené súčiastky. • Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované. • Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávnika. • Súčiastka, ktorá je najviac vystavená opotrebovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, znamená to, že nôž nie je správne vycentrovaný alebo bol deformovaný následkom nárazov. V tomto prípade musí byť nôž opravený alebo vymenený. • Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. • - 100 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 100 20.08.2020 10:13:47 SK 8. Skladovanie a preprava 7.4 Výmena noža Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom. Opatrne! Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne nože, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja. Pri výmene noža sa postupuje nasledovne: 1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 16). 2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým. 3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na to, aby bol umiestnený v správnom smere. Krídla noža musia pri založení noža ukazovať smerom do motorového priestoru (pozri obr. 16). Upevňovacie uloženia sa musia zhodovať s výliskami v noži. 4. Nakoniec znovu pevne utiahnite upevňovaciu skrutku pomocou univerzálneho kľúča. Točivý moment utiahnutia by mal byť cca 25 Nm. Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu kosačky trávnika a odstráňte všetky usadené zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv na náš zákaznícky servis. Používajte len originálne náhradné diely. 7.5 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 °C a 30 °C. Skladujte tento prístroj v originálnom balení. Preprava • Prístroj vypnite a odpojte ho od elektrického napájania pred tým, než budete prístroj prepravovať. • Dajte na prístroj transportné ochranné prípravky, ak sú k dispozícii. • Chráňte prístroj pred poškodením a silnými vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri prepravovaní vo vozidlách. • Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevráteniu. 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. Náhradný nôž č. výr.: 34.054.86 - 101 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 101 20.08.2020 10:13:47 SK 10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať. Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke. Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete. Prispôsobené nabíjanie Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny: - Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal. - Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu. Opatrenie: Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať. Chyba Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný. Opatrenie: Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky. Tepelná porucha Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C) Opatrenie: Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C). - 102 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 102 20.08.2020 10:13:48 SK 11. Plán na hľadanie chýb Chyba Motor sa nerozbieha Možná príčina a) Uvoľnené prípojky na motore b) Prístroj stojí vo vysokej tráve c) Upchané teleso kosačky d) Bezpečnostný konektor nie je zasunutý e) Akumulátor nie je správne nasunutý Náprava a) Nechať skontrolovať cez zákaznícky servis b) Naštartovať na nižšej tráve resp. pokosenej ploche; prípadne zmeniť výšku rezu c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž voľne točiť d) Zasunúť bezpečnostný konektor (bod 6) e) Vybrať akumulátor a znovu ho nasunúť (bod 5) Výkon motora sa zhoršuje a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva b) Upchané teleso kosačky c) Nôž silne opotrebovaný d) Kapacita akumulátora sa znižuje a) Opraviť výšku rezu b) Vyčistiť kryt c) Vymeniť nôž d) Skontrolovať kapacitu akumulátora a prípadne akumulátor nabiť (bod 5) Nečistý rez kosenia a) Opotrebovaný nôž b) Nesprávna výška rezu a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž b) Opraviť výšku rezu Upozornenie! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený tepelným spínačom, ktorý sa pri preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne! - 103 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 103 20.08.2020 10:13:48 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené - 104 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 104 20.08.2020 10:13:48 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 105 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 105 20.08.2020 10:13:49 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 106 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 106 20.08.2020 10:13:49 NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert. - 107 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 107 20.08.2020 10:13:49 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 17) 1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen! 2 Afstand houden! 3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigingen van de aansluitkabel veiligheidsstekker uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen blijven na het uitschakelen van de motor draaien! 4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht 5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 6 Accu verwijderen conform de milieuwetgeving 7 Alleen voor gebruik in droge ruimtes. 8 Beschermklasse II 9 Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10 °C tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand opbergen (min. 40% geladen). 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2) 1 Bovenste schuifbeugel 2 Inschakelblokkering 3 Schakelbeugel 4 Scharnierdeel 5 Opvangkorf 5a Grasopvangkorf, zonder draaggreep 5b Grasopvangkorf, draaggreep 6 Centrale maaihoogteverstelling 7 Uitwerpklep 8 Draaggreep 9 Afdekking snijgereedschap 12 Vulstandindicatie 16 Snelspanschroeven 17 Veiligheidsstekker 18 Accu 19 Lader 2.2 Omvang van de levering en uitpakken (fig. 2) Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! - 108 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 108 20.08.2020 10:13:50 NL 4. Technische gegevens Omvang van de levering • Accu-grasmaaier • Accu (2x) (bij 34.131.72 niet meegeleverd) • Lader (2x) (bij 34.131.72 niet meegeleverd) • Originele handleiding • Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin. Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw. Spanning ................................................ 36 V DC Motortoerental:.....................................3400 min-1 Beschermklasse: ..........................................IPX1 Beschermklasse: ...............................................III Gewicht:....................................................14,3 kg Maaibreedte:...............................................37 cm Inhoud grasopvangkorf: .............................45 liter Geluidsdrukniveau LpA:........................ 83,7 dB(A) Onzekerheid KpA:...................................... 3 dB(A) Gemeten geluidsdrukniveau LWA: ........ 94,2 dB(A) Onzekerheid KWA: ................................ 1,84 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen LWA:..... 96 dB(A) Trilling aan de steel ah: ...........................2,87 m/s2 Onzekerheid K: ........................................1,5 m/s2 Maaihoogteverstelling: . 25 tot 75 mm in 6 trappen Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen. 2x Li-Ion accu Power-X-Change Spanning: ............................................... 18 V DC Capaciteit: ................................................. 3,0 Ah Aantal cellen: .................................................. 10 Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn. De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens de normen EN ISO 3744:1995, EN ISO 11094:1991 en EN ISO 20643:2008. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 2x Lader Power-X-Charger Ingangsspanning: ..............200-250 V ~ 50-60 Hz Uitgangsspanning: ................................. 20 V DC Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A Beschermingsniveau: ...................................II / 쓑 Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. - 109 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 109 20.08.2020 10:13:50 NL Uitsluitende deze drie posities zijn mogelijk. Let er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels dicht te klappen wordt de schuifbeugel weer gefixeerd. Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen. Waarschuwing! Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel wordt bediend. 5. Vóór inbedrijfstelling De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten worden gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen. Aanwijzing! Noodzakelijke montagedelen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele delen (bijv. stekker, sleutels enz.) kunnen in de vormdelen van de verpakking zitten of aan het apparaat. Aan de linker vertanding van de steelverstelling zit de kabel voor de elektrische verbinding van motor en schakelbeugel (afbeelding 3). Let erop deze bij de montage niet te beschadigen. Montage van de schuifbeugel Bevestig met de snelspanschroeven (afbeelding 2, pos. 16) de schuifbeugel (afbeelding 4, pos. 13) aan de vertanding van de steelverstelling. Draai indien nodig de betreffende snelspanschroef aan de schroefdraad zo ver terug, dat de snelspanhendel (afbeelding 4, pos. 16a) vervolgens nog naar achter kan worden omgeklapt. Door de beide snelspanhendels (afbeelding 5, pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand van de steel instellen op 3 standen (afbeelding 5). Door de beide bovenste snelspanhendels (afb. 6, pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand van de bovenste schuifbeugel instellen op 3 standen (afb. 6a). Let er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels dicht te klappen wordt de schuifbeugel weer gefixeerd. Montage van de opvangkorf Druk op de draaggreep (afbeelding 7, pos. 5b) op het bovenste deel van de behuizing van de opvangkorf. Let er bij de montage op dat de korf hoorbaar vastklikt. Om de opvangkorf in te hangen moet de motor worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet draaien. Uitwerpklep (afbeelding 8, pos. 7) met één hand optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan de handgreep vasthouden en van boven inhangen. Vulstandindicatie opvanginrichting De opvanginrichting bezit een vulstandindicatie (afb. 9, pos. 12). Deze wordt geopend door de luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf genereert. Als de klep tijdens het maaien dichtvalt, dan is de opvanginrichting vol en moet hij worden leeggemaakt. Voor een foutloze werking van de vulstandindicatie moeten de gaten onder de klep altijd schoon en doorlatend zijn. Verstelling van de maaihoogte Let op! Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en uit het stopcontact getrokken veiligheidsstekker. e verstelling van de maaihoogte moet als volgt worden uitgevoerd (zie fig. 10): 1. De hefboom (7) naar buiten drukken. 2. De hefboom (7) op de gewenste maaihoogte zetten. 3. De hefboom (7) loslaten en controleren of hij goed vastzit in het arrêt. - 110 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 110 20.08.2020 10:13:51 NL Aflezen van de maaihoogte De maaihoogte kan in 6 trappen van 25-75 mm ingesteld en aan de schaal afgelezen worden. herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de bevestigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het stopcontact trekken. Accu-capaciteitsindicator (fig. 12) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicator (pos. A). De accu-capaciteitsindicator (pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Laden van de accu (afbeelding 11) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop (afbeelding 12, pos. C) indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (19) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu of de accu’s (18) op de lader (19). 4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan • of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is • of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, breng dan • de lader • en de accupack naar onze klantenservice. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! Montage van de accu (afbeelding 13) Open het accudeksel. Dan de beide accu’s zoals getoond in afb. 13 in de houders steken. Aanwijzing! De accu met de zwakkere laadtoestand resp. kleinere capaciteit (Ah) bepaalt de looptijd van het apparaat. Gebruik daarom alleen accu’s met dezelfde vulstand resp. capaciteit (Ah). Combineer nooit volle en halfvolle accu’s of accu’s met een verschillende capaciteit (Ah) met elkaar. Laad vóór inbedrijfstelling beide accu’s altijd tegelijkertijd op. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen. 6. Bediening Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht. Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! Voorzichtig! De gazonmaaier is voorzien van een veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen. Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de gazonmaaier de veiligheidsstekker (fig. 14, pos. 17) inzetten en bij elke onderbreking of aan het einde van het werk de veiligheidsstekker terug verwijderen. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het - 111 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 111 20.08.2020 10:13:51 NL Opgelet! Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblokkering (afb. 15, pos. 2), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (afb. 15, pos. 3) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitgeschakeld. De starttijd kan enkele seconden bedragen. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het mes niet draait en dat de veiligheidsstekker uit het stopcontact is getrokken. Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken. Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien de motor stopzetten. De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek. Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar! Instructies voor het correct maaien Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze aan te bevelen. Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters, zodat er geen stroken blijven staan. De looptijd van de accu, en daarmee de met een acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van de eigenschappen van het gazon (bijv. dichtheid, vocht, lengte, maaihoogte…) en van de maaisnel- heid (staptempo). Voor de individuele aanpassing van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen om het gazon vaker, met hogere maaihoogte en in een gepast tempo te maaien. Vaak in- en uitschakelen van het apparaat tijdens het maaien verlaagt eveneens de oppervlaktecapaciteit. Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks de boven genoemde maatregelen niet tot tevredenheid stemmen, dan kunnen accu’s met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst bieden. Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week, anders eenmaal per week. De maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de fout het gras direct in één keer op de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de grashoogte terug. De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen. Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden. Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn moeten ze worden vervangen. Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangkorf leeg worden gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf - 112 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 112 20.08.2020 10:13:51 NL te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen. • Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit. Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvangkorf dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken. 7.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen, bijv. borstel of handveger. Om te garanderen dat het gras goed wordt verzameld moet de opvangkorf na gebruik van binnen worden schoongemaakt. Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor en stilstaand maaigereedschap. Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangkorf aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken. 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact (fig. 14). 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • De grasmaaier mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon met een borstel of doek. 7.3 Onderhoud Afgesleten of beschadigde messen, meshouder en bouten moeten per set door een geautoriseerde vakman worden vervangen teneinde de uitgebalanceerde toestand te behouden. • Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier kunt werken. • Controleer de grasopvanginrichting vaker op slijtageverschijnsels. • Vervang afgesleten of beschadigde onderdelen. • Voor een lange levensduur is het aan te bevelen alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën. • Door de gazonmaaier regelmatig te onderhouden zal hij niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te rijden. • Het meest aan slijtage blootgestelde onderdeel is het mes. Controleer regelmatig de toestand van het mes alsook de bevestiging ervan. Als het mes afgesleten is moet het onmiddellijk worden vervangen of bijgeslepen. Mochten er zich aan de maaier bovenmatige trillingen voordoen betekent dit dat het mes niet correct is uitgebalanceerd of door stoten is vervormd. In dit geval moet het worden hersteld of vervangen. • Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. • - 113 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 113 20.08.2020 10:13:52 NL 8. Opslag en transport 7.4 Vervangen van het mes Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes enkel door een geautoriseerde vakman te laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn. Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk: 1. Draai de bevestigingsschroef los (zie fig. 16). 2. Neem het mes af en vervang het door een nieuw mes. 3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u op de montagerichting van het mes te letten. De windvleugels van het mes moeten naar de motorruimte wijzen (zie fig. 16). De bevestigingsdoorns dienen overeen te stemmen met de stansgaten in het mes. 4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen. Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de maaier uit en verwijdert u al het achtergebleven gras en ander materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toestand van het mes controleren. Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken. 7.5 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com Opslag Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking. Transport • Schakel het apparaat uit en isoleer het van de stroomtoevoer, voordat u het transporteert. • Breng, indien voorhanden, transportbeveiligingen aan. • Bescherm het apparaat tegen schade en sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen. • Beveilig het apparaat tegen wegglijden en kantelen. 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Reservemes artikelnr.: 34.054.86 - 114 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 114 20.08.2020 10:13:52 NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 115 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 115 20.08.2020 10:13:52 NL 11. Foutopsporing Fout Motor start niet Mogelijke oorzaken a) Aansluitingen aan de motor losgekomen b) Maaier staat in hoog gras c) Maaierhuis verstopt geraakt d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet naar behoren ingestoken Verhelpen a) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren b) Op laag gras of reeds afgereden vlakte starten; Eventueel van maaihoogte veranderen c) Huis schoonmaken zodat het mes weer ongehinderd draait d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.) Motorvermogen vermindert a) Te lang of te vochtig gras b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten d) Accucapaciteit gaat achteruit a) Maaihoogte corrigeren b) Huis reinigen c) Mes vervangen d) Accucapaciteit controleren en, indien nodig, accu laden (zie 5.) Geen schone snede a) Mes versleten b) Verkeerde maaihoogte a) Mes vervangen of bijslijpen b) Maaihoogte corrigeren Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet! - 116 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 116 20.08.2020 10:13:52 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden - 117 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 117 20.08.2020 10:13:53 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Koolborstels, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 118 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 118 20.08.2020 10:13:53 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 119 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 119 20.08.2020 10:13:53 E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos. - 120 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 120 20.08.2020 10:13:54 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de los símbolos empleados (véase fig. 17) 1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha! 2 Mantenerse alejado 3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte afilada - Desenchufar el enchufe de seguridad antes de realizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue girando tras apagar el motor! 4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad 5 Nivel de potencia acústica garantizada 6 Eliminar adecuadamente la batería 7 Utilizar únicamente en espacios secos. 8 Clase de protección II 9 Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%). 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1 Arco superior de empuje 2 Botón de bloqueo de conexión 3 Arco de posicionamiento 4 Parte articulada 5 Bolsa de recogida 5a Bolsa de recogida de césped, sin asa de transporte 5b Bolsa de recogida de césped, asa de transporte 6 Ajuste central de la altura de corte 7 Compuerta de expulsión 8 Dispositivo de transporte 9 Cubierta de la herramienta de corte 12 Indicador de llenado 16 Tornillos de sujeción rápida 17 Enchufe de seguridad 18 Batería 19 Cargador 2.2 Volumen de entrega y desembalaje (fig. 2) Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! - 121 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 121 20.08.2020 10:13:54 E Volumen de entrega • Cortacésped inalámbrico • 2 baterías (no incluidas en el volumen de entrega de 34.131.72) • Cargador (2x) (no incluido en el volumen de entrega de 34.131.72) • Manual de instrucciones original • Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados o de hobby. Se define como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales. ¡Atención! A fin de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser empleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. similares. 4. Características técnicas Tensión ..................................................36 V d.c. Revoluciones del motor: .....................3400 r.p.m. Tipo de protección: .......................................IPX1 Clase de protección: ..........................................III Peso:.........................................................14,3 kg Anchura de corte:........................................37 cm Volumen de la bolsa de recogida de césped: ................................ 45 litros Nivel de presión acústica LpA:.............. 83,7 dB(A) Imprecisión KpA:........................................ 3 dB(A) Nivel de potencia acústica medido LWA:94,2 dB(A) Imprecisión KWA: .................................. 1,84 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA: ....................... 96 dB(A) Vibración en el mango ah: ......................2,87 m/s2 Imprecisión K: ..........................................1,5 m/s2 Ajuste de altura de corte: ......25-75 mm; 6 niveles 2 baterías de iones de litio Power-X-Change Tensión: ..................................................18 V d.c. Capacidad: ................................................ 3,0 Ah N° de celdas: ................................................... 10 2x Cargador Power-X-Charger Tensión de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz Tensión de salida: ................................. 20 V d. c. Corriente de salida: ..................................... 3,0 A Clase de protección: ....................................II / 쓑 Por motivos de seguridad, no emplear el cortacésped como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante. Los valores de ruido y vibración se han determinado conforme a las normas EN ISO 3744:1995, EN ISO 11094:1991 y EN ISO 20643:2008. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades - 122 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 122 20.08.2020 10:13:54 E ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. Aviso: Este aparato genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar el aparato. 5. Antes de la puesta en marcha El cortacésped se entrega parcialmente montado. El arco de empuje y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Siga el manual de instrucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje. ¡Advertencia! Las piezas necesarias para el montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, llaves, etc.) puede que se encuentren en las piezas preformadas del embalaje o en el aparato. En el dentado izquierdo de la regulación de la barra se encuentra el cable para la conexión eléctrica del motor y del arco de posicionamiento (fig. 3). Procurar no dañarlo durante el montaje. Montaje del arco de empuje Fijar con los tornillos de sujeción rápida (fig. 2/ pos. 16) el arco de empuje (fig. 4/pos. 13) al dentado de la regulación de la barra. De ser necesario, desenroscar el tornillo de sujeción rápida hasta que la palanca de sujeción rápida (fig. 4/ pos. 16a) se puede plegar hacia atrás. Abriendo las dos palancas de sujeción rápida (fig. 5/pos. 16a) se puede ajustar la inclinación de todo el mango en 3 niveles (fig. 5). Solo se puede ajustar en estas 3 posiciones. Asegurarse de ajustar los dos lados en la misma posición. El arco de empuje se vuelve a fijar cerrando las dos palancas de sujeción rápida. Si se abren las dos palancas de sujeción rápida superiores (fig. 6/pos. 16a), se puede regular la inclinación del arco de empuje superior (fig. 6a) en 3 posiciones. Asegurarse de ajustar los dos lados en la misma posición. El arco de empuje se vuelve a fijar cerrando las dos palancas de sujeción rápida. Montaje de la bolsa de recogida Presionar el asa de transporte (fig. 7/pos. 5b) en la parte superior de la carcasa de la bolsa de recogida. Durante el montaje, asegurarse de oír cómo se enclavan. Antes de colgar la bolsa de recogida, apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle totalmente parada. Levantar la compuerta de expulsión (fig. 8/pos. 7) con una mano. Sostener la bolsa de recogida por la empuñadura con la otra mano y colgarla desde arriba. Indicador de llenado dispositivo colector El dispositivo colector dispone de un indicador de nivel de llenado (fig. 9/pos. 12) que se abre con el caudal de aire que genera el cortacésped cuando está en funcionamiento. Si la compuerta se cierra de golpe mientras se está cortando el césped, significa que el dispositivo colector está lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de llenado funcione correctamente, será preciso mantener siempre limpios y permeables los orificios bajo la compuerta. - 123 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 123 20.08.2020 10:13:55 E Ajuste de la altura de corte ¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber desconectado el aparato y sacado el enchufe de seguridad. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador • y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. La altura de corte se ajusta como se indica a continuación (véase fig. 10): 1. Presionar la palanca (7) hacia fuera. 2. Colocar la palanca (7) a la altura de corte deseada. 3. Soltar la palanca (7) y comprobar que esté bien asentada en el dispositivo de retención. Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato. Comprobación de la altura del corte La altura del corte se puede ajustar de 25 a 75 mm en 6 niveles, y se puede leer en la escala graduada. Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté afilada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén afiladas o se encuentren dañadas con el fin de evitar desequilibrios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de seguridad de la toma de corriente. Cómo cargar la batería (fig. 11) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención (fig. 12/pos. C). 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (19) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Insertar la batería o las baterías (18) en el cargador (19). 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en el enchufe • exista buen contacto entre los contactos de carga. Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. Indicador de capacidad de la batería (fig. 12) Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad de batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Si los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. Si están iluminados 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Si todos los LED parpadean: La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. Montaje de la batería (fig. 13) Abrir la tapa de la batería. A continuación, insertar las dos baterías en los alojamientos como se indica en la fig. 13. ¡Advertencia! La batería poco cargada o con menor capacidad (Ah) determina la duración de funcionamiento del aparato. Por este motivo, utilizar exclusivamente baterías con el mismo nivel de carga o la misma capacidad (Ah). No combinar nunca baterías completamente cargadas y semicargadas o con capacidades distintas (Ah). Antes de la puesta en - 124 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 124 20.08.2020 10:13:55 E marcha, cargar siempre las dos baterías a la vez. Cerrar la tapa de la batería plegándola. 6. Manejo Cuidado! El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente. Justo antes de la puesta en marcha del cortacésped, es preciso poner el enchufe de seguridad (fig. 14/pos. 17) y quitarlo cada vez que se interrumpan o finalicen los trabajos. ¡Atención! Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha equipado el cortacésped con un botón de bloqueo de conexión (fig. 15/pos. 2) que se ha de pulsar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento (fig. 15/pos. 3). En cuanto se deje de presionar el arco de posicionamiento, se apagará el cortacésped. El tiempo de arranque puede durar unos segundos. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, es preciso asegurarse de que las cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad esté quitado. Aviso! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad. Fijar siempre con cuidado la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación. Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar! Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan. Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar. La duración de la batería, y con ello el rendimiento de superficie en m2 de una carga de batería, depende en gran parte de las características que presenta el césped (p. ej. densidad, humedad, longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de corte (velocidad del paso). Para adaptar de forma individual el rendimiento de superficie, se recomienda cortar el césped con más frecuencia, a una altura de corte mayor y a una velocidad de paso adecuada. Si el aparato se enciende y apagar con frecuencia mientras se está cortando el césped, se reduce el rendimiento de superficie. Si, a pesar de las medidas anteriores, la duración de la batería (rendimiento de superficie) no resulta satisfactoria, se pueden adquirir batería con una capacidad superior (Ah). La frecuencia con la que se debe cortar el césped dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos veces por semana, en otras épocas, una vez por semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca más de lo normal, no cometa el error de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no haría más que dañarlo. La primera vez no corte más de la mitad de la altura del césped. Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de - 125 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 125 20.08.2020 10:13:55 E césped. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pasar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase cortar un máximo de 4 cm de césped. Antes de realizar cualquier control de las cuchillas, no se olvide de desconectar el motor. Tener siempre en cuenta que, aunque se haya apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afilada. Si se encuentra dañada, afilarla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas. Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo. Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orificio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin de facilitar el arranque del motor. Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y la herramienta de corte se haya detenido por completo. Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Peligro! Quitar el enchufe de seguridad antes de cada limpieza (fig. 14). 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • El cortacésped no debe limpiarse con agua corriente, especialmente a alta presión. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. • Limpiar el cortacésped empleando cepillos y trapos. 7.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas. 7.3 Mantenimiento Las cuchillas desgastadas o que presenten daños, los soportes de la cuchilla y los pernos han de ser cambiados únicamente como juego completo por una persona especializada con el fin de mantener el equilibrio de la máquina. • Asegurarse de que todos los elementos de sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para que se pueda trabajar con el • Para poder recoger bien el césped, es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida después del uso. - 126 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 126 20.08.2020 10:13:56 E • • • • • • cortacésped de forma segura. Comprobar regularmente que el dispositivo de recogida de césped no presente señales de desgaste. Cambiar las piezas desgastadas o que presenten daños. Es preciso limpiar y a continuación engrasar todas los componentes con rosca, así como las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil. El cuidado regular del cortacésped garantiza una prolongada vida útil, así como rendimiento del aparato, redundando todo ello en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped. El componente más sometido al desgaste es la cuchilla. Comprobar regularmente el estado de la misma, así como que se halle bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha de cambiar o afilar de inmediato. Si el cortacésped vibra en exceso, significa que la cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha deformado debido a los golpes. En este caso, la misma debe ser cambiada o reparada. No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. 7.4 Cambiar la cuchilla Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una persona especializada y autorizada para ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención! Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato. Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los siguientes pasos: 1. Soltar el tornillo de fijación (véase fig. 16). 2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva. 3. Durante el montaje de la nueva cuchilla asegurarse de que lo hace en el sentido correcto. Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el compartimento del motor (véase fig. 16). Los mandriles de sujeción deben coincidir con las perforaciones de la cuchilla. 4. A continuación, apretar el tornillo de fijación con la llave universal. El par debe ser de aprox. 25 Nm. Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento de reparaciones de nuestro servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio originales. 7.5 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.86 8. Almacenamiento y transporte Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original. Transporte • Apagar el aparato y desenchufarlo del suministro de corriente antes de transportarlo. • Poner los dispositivos de protección para el transporte (en caso de existir). • Proteger el aparato contra daños y fuertes vibraciones, especialmente durante el transporte en vehículos. • Asegurar el aparato para que no se resbale ni se vuelque. - 127 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 127 20.08.2020 10:13:56 E 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 128 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 128 20.08.2020 10:13:57 E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 129 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 129 20.08.2020 10:13:57 E 11. Plan para localización de fallos Fallo El motor no arranca Posibles causas a) Se han soltado las conexiones en el motor b) El aparato trabaja con césped crecido c) Chasis del cortacésped atascado la cuchilla funcione d) Enchufe de seguridad no puesto e) Batería puesta de forma incorrecta Solución a) Corregir la altura de corte b) Arrancar sobre césped corto o sobre superficies ya cortadas; modificar eventualmente la altura de corte c) Limpiar el chasis para que correctamente d) Poner el enchufe de seguridad (ver 6.) e) Quitar la batería y volver a ponerla (ver 5.) La potencia del motor disminuye a) Césped demasiado crecido o húmedo b) Chasis del cortacesped atascado c) Cuchilla fuertemente gastada d) La potencia de la batería disminuye a) Corregir la altura de corte Corte irregular a) Cuchilla gastada b) Altura de corte incorrecta a) Cambiar o afilar cuchilla b) Corregir la altura de corte b) Limpiar chasis c) Cambiar cuchilla d) Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla (ver 5.) Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática! - 130 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 130 20.08.2020 10:13:57 E - 131 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 131 20.08.2020 10:13:58 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 132 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 132 20.08.2020 10:13:58 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 133 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 133 20.08.2020 10:13:59 FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamina. - 134 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 134 20.08.2020 10:13:59 FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 17) 1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ 2. Pysy etäällä! 3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin! 4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta 5. Taattu äänen tehotaso 6. Hävitä akku määräysten mukaisesti 7 Saa käyttää vain kuivissa tiloissa. 8 Suojaluokka II 9 Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % lataus). 2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2) 1 Ylempi työntösanka 2 Käynnistyksenesto 3 Kytkentäsanka 4 Nivelkappale 5 Silppukori 5a Silppukori, ilman kantokahvaa 5b Silppukori, kantokahva 6 Keskeinen leikkauskorkeuden säätö 7 Poistoluukku 8 Kantokahva 9 Leikkuriterien suojus 12 Täyttömääränäyttö 16 Pikakiinnitysruuvit 17 Turvapistoke 18 Akku 19 Latauslaite 2.2 Toimituksen laajuus ja purkaminen (kuva 2) Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! - 135 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 135 20.08.2020 10:13:59 FIN 4. Tekniset tiedot Toimituksen laajuus • Akkuruohonleikkuri • Akku (2 kpl) (ei kuulu tuotteen nro 34.131.72 toimitukseen) • Latauslaite (2x) (ei kuulu tuotteen nro 34.131.72 toimitukseen) • Alkuperäiskäyttöohje • Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa. Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosittainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa. Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vuoksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen. Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimenomaisesti sallinut tämän. Jännite ............................................ 36 V tasavirta Moottorin kierrosluku:...........................3400 min-1 Suojalaji: .......................................................IPX1 Suojaluokka: ......................................................III Paino:........................................................14,3 kg Leikkausleveys: ...........................................37 cm Silppukorin tilavuus: .................................45 litraa Äänen painetaso LpA: .......................... 83,7 dB(A) Mittausepätarkkuus KpA:........................... 3 dB(A) Mitattu äänen tehotaso LWA:................. 94,2 dB(A) Mittausepätarkkuus KWA: ..................... 1,84 dB(A) Taattu äänen tehotaso LWA:..................... 96 dB(A) Tärinä varressa ah: .................................2,87 m/s2 Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s² Leikkauskorkeuden säätö: .. 25-75 mm; 6 asentoa 2 kpl litiumioniakkuja Power-X-Change Jännite: .......................................... 18 V tasavirta Teho: ......................................................... 3,0 Ah Kennojen lukumäärä: ...................................... 10 2x Latauslaite Power-X-Charger Tulojännite: ........................200-250 V ~ 50-60 Hz Lähtöjännite: .................................. 20 V tasavirta Antovirta: ..................................................... 3,0 A Suojaluokka: ................................................II / 쓑 Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standardien EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 ja EN ISO 20643:2008 mukaisesti. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. - 136 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 136 20.08.2020 10:13:59 FIN 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. jälleen kiinni. Varoitus! Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät laitetta. 5. Ennen käyttöönottoa Ruohonleikkuri toimitetaan vain osittain koottuna. Työntökaari ja silppusäkki tulee koota ja asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel askeleelta ja kokoa laite kuten kuvissa on näytetty. Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdonpitimet jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet, avaimet jne.) saattavat olla pakattuna pakkauksen tukiosiin tai itse laitteeseen. Varrensäädön vasemmassa hammastuksessa sijaitsee moottorin ja kytkentäsangan sähköliitännän johto (kuva 3). Varo, ettet vahingoita sitä asennuksen aikana. Työntösangan asennus Käytä pikakiinnitysruuveja (kuva 2/nro 16), kun kiinnität työntösangan (kuva 4/nro 13) varren säädön hammastukseen. Kierrä tarvittaessa kutakin pikakiinnitysruuvia kierteissään taaksepäin niin pitkälle, että pikaliitinvipu (kuva 4/ nro 16a) voidaan sitten vielä kääntää taakse. Kääntämällä molemmat pikaliitinvivut (kuva 5/ nro 16a) auki voit säätää koko varren kallistuskulman 3-vaiheisesti (kuva 5). Vain nämä kolme asentoa ovat mahdollisia. Huolehdi siitä, että säätö tehdään molemmin puolin samaan asentoon. Työntösanka kiinnittyy jälleen paikalleen kääntämällä molemmat pikaliitinvivut jälleen kiinni. Kääntämällä molemmat ylemmät pikaliittimet (kuva 6/ nro 16a) auki voit säätää ylemmän työntösangan kallistuskulman 3-vaiheisesti (kuva 6a). Huolehdi siitä, että säätö tehdään molemmin puolin samaan asentoon. Työntösanka kiinnittyy paikalleen kääntämällä molemmat pikaliittimet Silppukorin asennus Paina kantokahva (kuva 7/nro 5b) silppukorin kotelon yläosaan. Tarkkaile asentaessasi, että osat napsahtavat kuultavasti yhteen. Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moottorin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä. Nosta poistoluukkua (kuva 8/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen. Silpunkeräyslaitteen täyttömäärän näyttö Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä (kuva 9/nro 12). Ruohonleikkurin käytön aikana syntyvä ilmavirta avaa näyttöläpän. Jos läppä sulkeutuu leikkaamisen aikana, niin silppukori on täynnä ja se täytyy tyhjentää. Pidä läpän alapuolella olevat reiät aina puhtaina ja läpäisevinä, jotta täyttömäärän näyttö voi toimia moitteettomasti. Leikkuukorkeuden säätö Huomio! Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty pois. Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraavasti (katso kuva 10): 1. Paina vipu (7) ulospäin. 2. Säädä vipu (7) haluttuun leikkuukorkeuteen. 3. Päästä vipu (7) irti ja tarkasta, että se on lukittunut tukevasti paikalleen. Leikkuukorkeuden lukeminen Leikkuukorkeuden voi säätää 6 eri asemaan 25 ja 75 mm välillä ja sen voi lukea asteikosta. Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittuneet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkausvälineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapainottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja irrota verkkopistoke. Akun lataaminen (kuva 11) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Tätä varten paina lukituspainiketta (kuva 12/kohta C). 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (19) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku tai akut (18) latauslaitteeseen (19). - 137 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 137 20.08.2020 10:14:00 FIN 4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset. Akun asennus (kuva 13) Avaa akkulokeron kansi. Työnnä sitten molemmat akut kantoihin, kuten kuvassa 13 näytetään. Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. Viite! Se akku, jonka lataustaso tai kapasiteetti (Ah) on alhaisempi, määrittää laitteen käyttöajan. Käytä siksi aina vain akkuja, joiden lataustaso tai kapasiteetti (Ah) on sama. Älä koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puoliksi tyhjenneitä akkuja tai eri kapasiteetin (Ah) omaavia akkuja keskenään. Lataa ennen käyttöönottoa molemmat akut aina samanaikaisesti. Sulje akkulokeron kansi kääntämällä kansi kiinni. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, • onko pistorasiassa verkkojännite • ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen. Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan • latauslaitteen • sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. 6. Käyttö Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten. Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo! Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! Akun tehonnäyttö (kuva 12) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A). Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla. Varo! Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke (kuva 14/kohta 17) paikalleen välittömästi ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen pois aina kun keskeytät tai lopetat työsi. Huomio! Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla (kuva 15/nro 2), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa katkaisinsankaa (kuva 15/nro 3). Jos katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu. Käynnistysaika saattaa kestää muutaman sekunnin. Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että turvapistoke on irrotettu. Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua silppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia. Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolellisesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin otat ne pois. Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED(:iä) palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. Kaikki LED:it vilkkuvat: Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata! Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. - 138 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 138 20.08.2020 10:14:00 FIN Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°. Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastumisvaara! Ohjeita oikeaa leikkuuta varten Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein. Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu. Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita. Akun käyttöajan kesto, ja siten yhdellä akkulatauksella mahdollinen pinta-alateho neliömetreinä, on suurimmaksi osaksi riippuvainen nurmikon ominaisuuksista (esim. tiheys, kosteus, pituus, leikkauskorkeus...) sekä leikkausnopeudesta (askeltiheydestä). Pinta-alatehon yksilölliseen sovittamiseen suositellaan ruohon leikkaamista useammin, suuremmalla leikkauskorkeudella ja soveliaalla nopeudella. Laitteen usein toistuva käynnistys ja sammutus leikkuun aikana vähentää myös pinta-alatehoa. Mikäli akun kestoaika (pinta-alateho) ei ylläolevista toimista huolimatta ole tyydyttävä, niin apua voidaan saada akuista, joiden kapasiteetti (Ah) on suurempi. Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen mennessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin puolet ruohon korkeudesta. Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja poista ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkuulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista. Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan. Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan. Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen. Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohonjätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio! Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt. Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluukkua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisuusmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin. Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apuvälineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla. Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen. Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on sammutettu ja terä pysähdyksissä. Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele silppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen. - 139 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 139 20.08.2020 10:14:00 FIN 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Ennen kaikkia puhdistustoimia vedä turvapistoke (kuva 14) irti. 7.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. • Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla, mikäli mahdollista. 7.2 Hiiliharjat Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö. 7.3 Huolto Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkantimet ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keskipakovoimien tasaus pysyy ennallaan. • Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti. • Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa näkyviä kulumia. • Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusiin. • Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa ja sitten öljytä. • Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti. • Eniten kulumiselle altistuva osa on leikkuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos • • ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liiallista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy korjata tai vaihtaa uuteen. Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.4 Terän vaihto Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritettavaksi. Varo! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata. Vaihda terä seuraavasti: 1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 16). 2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle. 3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi terän oikeasta asennussuunnasta. Terän tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan saakka (katso kuva 16). Kiinnitintappien tulee sopia terässä oleviin stanssausreikiin. 4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiukkaan yleisavaimella. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm. Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 7.5 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com Varaosaterä tuotenumero: 34.054.86 - 140 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 140 20.08.2020 10:14:01 FIN 8. Varastointi ja kuljetus Varastointi Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan. Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kuljetus • Sammuta laite ja erota se virransyötöstä ennen kuin kuljetat sitä. • Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on. • Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tärinältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvoissa kuljetettaessa. • Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai kaatua. 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 141 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 141 20.08.2020 10:14:01 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). - 142 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 142 20.08.2020 10:14:01 FIN 11. Vianhakukaavio Häiriö Moottori ei käynnisty Mahdollinen syy a) moottorin liitännät irrotettu b) laite seisoo korkeassa ruohossa c) leikkurin kotelo tukkiutunut d) turvapistoketta ei ole pantu paikalleen e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen Poisto a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa toiminta b) käynnistä matalassa ruohossa tai leikatulla pinnalla; muuta tarvittaessa leikkauskorkeutta c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii esteettä d) työnnä turvapistoke paikalleen (katso 6.) e) ota akku pois ja pane se uudelleen paikalleen (katso 5.) Moottorin teho heikkenee a) liian korkea tai kostea ruoho b) leikkurin kotelo tukkiutunut c) terä kulunut loppuun d) akun teho heikkenee a) korjaa leikkauskorkeus b) puhdista kotelo c) vaihda terä uuteen d) tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa (katso 5.) Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun b) väärä leikkauskorkeus a) vaihda terä uuteen tai teroita se b) korjaa leikkauskorkeus Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen! - 143 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 143 20.08.2020 10:14:01 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 144 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 144 20.08.2020 10:14:02 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 145 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 145 20.08.2020 10:14:02 SLO Nevarnost! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba. - 146 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 146 20.08.2020 10:14:02 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 6 7 8 9 12 16 17 18 19 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 17) 1 Pred začetkom uporabe si preberite navodila za uporabo. 2 Ohranjajte razdaljo! 3 Previdnost! - Ostra rezila - pred popravili izvlecite varnostni vtič. Rezila se obračajo naprej tudi po izklopu motorja! 4 Napravo zaščitite pred dežjem in vlago 5 Zagotovljena moč zvoka 6 Akumulator pravilno odstranite 7 Samo za uporabo v suhih prostorih 8 Zaščitni razred II 9 Akumulatorje skladiščite le v suhih prostorih, kjer je temperatura okolice +10 °C -+40 °C. Akumulatorje vedno skladiščite polne (vsaj 40 % polnjenja). 2. Opis naprave na obseg dobave Centralna nastavitev višine košenja Izmetna loputa Ročaj Pokrov rezilnega orodja Prikaz polnjenja Vijaki za hitro vpenjanje Varnostno stikalo Akumulator Polnilnik 2.2 Obseg dobave in odstranitev embalaže (slika 2) S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! Obseg dobave Akumulatorska kosilnica Akumulator (2x) (pri 34.131.72 ni v obsegu dobave) • Napajalnik (2x) (pri 34.131.72 ni v obsegu dobave) • Originalna navodila za uporabo • Varnostna navodila • • 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) 1 Zgornji potisni ročaj 2 Blokada vklopa 3 Stikalni ročaj 4 Zglobni del 5 Lovilna košara 5a Lovilna košara za travo, brez ročaja 5b Lovilna košara za travo, ročaj - 147 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 147 20.08.2020 10:14:03 SLO 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki Kosilnica je primerna samo za zasebno uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku. Napetost .................................................36 V d.c. Število vrtljajev motorja: ......................3.400 min-1 Vrsta zaščite:.................................................IPX1 Zaščitni razred: ..................................................III Teža: .........................................................14,3 kg Širina reza: ..................................................37 cm Prostornina košare za travo:..................... 45 litrov Nivo zvočnega tlaka LpA:..................... 83,7 dB (A) Negotovost KpA:....................................... 3 dB (A) Izmerjen nivo zvočne moči LWA: .......... 94,2 dB (A) Negotovost KWA: ................................. 1,84 dB (A) Garantirani nivo zvočne moči LWA: ......... 96 dB (A) Vibracija na prečniku ah:.........................2,87 m/s2 Negotovost K: ..........................................1,5 m/s2 Nastavitev višine reza: ... 25-75 mm; 6-stopenjsko Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih praviloma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se uporablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu. Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb kosilnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpenjavk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in za čiščenje (odsesovanje) poti ali kot drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej. Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin. 2x Li-Ion akumulator Power-X-Change Napetost: ................................................18 V d.c. Kapaciteta:................................................. 3,0 Ah Število celic: .................................................... 10 Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to izdelovalec izrecno dovoli. 2x Polnilnik Power-X-Charger Vhodna napetost:...............200-250 V ~ 50-60 Hz Izhodiščna napetost: .............................. 20 V d. c. Izstopni tok:.................................................. 3,0 A Zaščitni razred: .............................................II / 쓑 Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 in EN ISO 20643:2008. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! Uporabljajte samo brezhibne naprave. Redno vzdržujte in čistite napravo. Vaš način dela prilagodite napravi. Ne preobremenjujte naprave. Po potrebi dajte napravo v preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Uporabljajte rokavice. • • • • • • • Ostala tveganja Tudi če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. - 148 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 148 20.08.2020 10:14:03 SLO 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. Opozorilo! Ta pripomoček proizvaja med delovanjem elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in izdelovalcem medicinskega vsadka. 5. Pred uporabo Prikaz stanja polnosti lovilne naprave Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 9/pol. 12). Ta se odpre z zračnim tokom, ki ga proizvaja kosilnica med delovanjem. Če se loputa med košnjo zapre, je lovilna vreča polna, zato jo izpraznite. Za brezhibno delovanje prikaza polnosti morajo biti luknje spodnje lopute vedno čiste in prehodne. Nastavitev višine košenja Pozor! Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni napravi in izvlečenem varnostnem vtiču. Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred uporabo kosilnice je treba montirati potisni ročaj in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po slikah. Višino košnje nastavite kot sledi (glejte sliko 10): 1. Ročico (7) potisnite navzven. 2. Ročico (7) nastavite na želeno višino košnje. 3. Spustite ročico (7) in preverite, ali je dobro zasidrana v aretirnem mehanizmu. Napotek! Potrebne montažne dele (vijake, kabelske vode itd.) ali funkcijske dele (npr. vtiče, ključe itd.) so lahko v kalupih ovojnine ali na napravi. Na levem ozobčenju nastavitve prečke je kabel za električno povezavo motorja in stikalnega ročaja (slika 3). Pazite, da ga pri montaži ne poškodujete. Odčitavanje višine košnje Višino košnje lahko nastavite med 25 in 75 mm v 6 stopnjah, kar lahko odčitate na skali. Montaža potisnega ročaja Pritrdite vijake za hitro vpenjanje (slika 2/pol. 16) s potisnim ročajem (slika 4/pol. 13) na ozobčenju nastavitve prečnika. Po potrebi obrnite zadevni vijak za hitro vpenjanje na navoju toliko nazaj, da bo mogoče ročaj za hitro vpenjanje (slika 4/pol. 16a) še vedno zložiti nazaj. Z odpiranjem obeh ročajev za hitro vpenjanje (slika 5/pol. 16a) lahko tristopenjsko nastavite nagib celotnega prečnika (slika 5). Možni so izključno ti trije položaji. Pazite, da sta obe strani nastavljeni na enak položaj. Ko zaprete oba ročaja za hitro vpenjanje, se potisni ročaj spet pritrdi. Z odpiranjem obeh zgornjih ročic za hitro vpenjanje (slika 6/pol. 16a) lahko 3-stopenjsko nastavite nagib zgornjega potisnega ročaja (sl. 6a). Pazite, da sta obe strani nastavljeni na enak položaj. Ko zaprete oba ročaja za hitro vpenjanje, se potisni ročaj spet pritrdi. Montaža lovilne košare Pritisnite nosilni ročaj (slika 7/pol. 5b) na zgornji del ohišja lovilne košare. Pri montaži bodite pozorni, da se slišno zaskoči. Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti, rezila pa se več ne smejo vrteti. Izmetno loputo (slika 8/pol. 7) dvignite z eno roko. Z drugo roko držite lovilno košaro na ročaju in jo od zgoraj obesite. Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite motor in izvlecite varnostni vtič. Polnjenje akumulatorja (slika 11) 1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. V ta namen pritisnite tipko za zaskočenje (slika 12/ pol. C). 2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič napajalnika (19) v zidno vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati. 3. Akumulator (18) nataknite na napravo za polnjenje (19). 4. V točki 10 »Prikaz naprave za polnjenje« najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. Med polnjenjem se lahko baterija nekoliko ogreje. Vendar je to normalno. - 149 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 149 20.08.2020 10:14:03 SLO Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite • ali je vtičnica pod napetostjo. • ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben. Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogoče, pošljite • napajalnik • in baterijski vložek naši službi za stranke. Napotek! Manj napolnjen akumulator oz. akumulator z manjšo zmogljivostjo (Ah) določa čas delovanja naprave. Zato uporabljajte le enako polne akumulatorje oz. akumulatorje enake zmogljivosti (Ah). Nikoli ne kombinirajte polnih in polovično polnih akumulatorjev ali akumulatorjev različnih zmogljivosti (Ah). Oba akumulatorja pred prvim zagonom vedno sočasno napolnite. Pokrov akumulatorja zaprite tako, da ga zaprete. Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili. 6. Uporaba Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz. akumulatorske naprave posamično zapakirati v plastične vrečke, da ne prihaja do kratkih stikov in požara! Pozor! Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom, ki prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred zagonom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 14/ poz. 17) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno odstranite. V interesu dolge življenjske dobe baterijskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje baterijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poškodujete baterijski vložek! Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 12) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (poz. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (poz. B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 barvnimi lučkami LED. Vse 3 LED-lučke svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. Svetita 2 ali 1 lučka LED Akumulator je še zadostno napolnjen. 1 lučka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse lučke LED utripajo: Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete uporabljati in polniti! Montaža akumulatorja (slika 13) Odprite pokrov akumulatorja. Nato oba akumulatorja nataknite na sprejeme, kot prikazuje sl. 13. Pozor! Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica opremljena z blokado vklopa (slika 15/pol. 2), ki jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni ročaj (slika 15/pol. 3). Če stikalni ročaj izpustite, se kosilnica izklopi. Čas začetka je lahko nekaj sekund. Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste povsem prepričani, da vaša naprava pravilno deluje. Pred popravili ali vzdrževalnimi deli na napravi se morate prepričati, da se nož ne obrača in da je varnostni vtič izvlečen. Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko praznite lovilno napravo in ko motor še teče. Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe. Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugasnite motor. Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je podana z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in uporabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni. Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protizdrsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače. Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot 15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete kositi. Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete! - 150 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 150 20.08.2020 10:14:04 SLO Napotki za pravilno košnjo Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela. Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena. Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge. Čas uporabe akumulatorja in s tem površina, ki jo lahko obdelate z enim polnjenjem akumulatorja v kvadratnih metrih, je povečini odvisna od obstoječih lastnosti trate (npr. gostota, vlaga, dolžina, višina reza …) in hitrosti košnje (tempa). Za individualno prilagoditev površinske zmogljivosti priporočamo, da trato kosite pogosto in z večjo višino reza ter primerno hitrostjo. Pogosto vklapljanje in izklapljanje naprave med košnjo prav tako zmanjša obseg obdelave. Če čas delovanja akumulatorja (površina, ki jo lahko obdelate) kljub ukrepom ni zadovoljiva, lahko uporabite akumulator z večjo zmogljivostjo (Ah). Za odstranitev lovilne košare primite izmetno loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnostnim predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne košare zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino. Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji zagon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za približno 1 m nazaj. Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč uporabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo. Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno košaro pred uporabo očistite od znotraj navzven. Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - junij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden. Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in znaša 4 - 5 cm do naslednje košnje. Če je trata bolj zrasla, ne naredite napake, da jo takoj pokosite na običajno višino. To trati škodi. Nikoli ne pokosite več kot polovice višine trate. Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista; obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost košnje in izmet trave. Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosite največ 4 cm trate. Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor. Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprotnem primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Če rezilo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte. Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor! Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in počakajte, da se rezilno orodje ustavi. Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem motorju in ustavljenem rezalnem orodju. Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj. 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni vtič (slika 14). 7.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo, zlasti ne pod visokim tlakom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. • Kosilnico po možnosti čistite s krtačo ali krpo. - 151 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 151 20.08.2020 10:14:04 SLO 7.2 Oglene ščetke Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko. 7.3 Vzdrževanje • Obrabljena ali poškodovana rezila, nosilce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani centriranje. • Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko s kosilnico vedno varno delate. • Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za prestrezanje trave znake obrabljenosti. • Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte. • Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti. • Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi temeljito in preprosto košnjo trate. • Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo. Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev. Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno centrirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V tem primeru ga popravite ali zamenjajte. • V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 7.4 Zamenjava rezila Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja pooblaščeni strokovnjak. Pozor! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v določenih okoliščinah nista zagotovljena. Za menjavo rezila ravnajte tako: 1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 16). 2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim. 3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v prostor za motor (glejte sliko 16). Sprejemni stožci se morajo ujemati z izseki v rezilu. 4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni moment naj znaša pribl. 25 Nm. 7.5 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.86 8. Skladiščenje in transport Skladiščenje Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega nimajo dostopa otroci. Optimalna skladiščna temperature je med 5 °C in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži. Transport Pred transportom napravo izklopite in jo ločite od napajanja z energijo. • Po potrebi namestite zaščitne naprave za transport. • Napravo zaščitite pred poškodbami in močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu v vozilih. • Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se prekucnila. • 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo kosilnice in odstranite vso nakopičeno umazanijo. Pred vsakim začetkom sezone obvezno preverite stanje rezila. Če morate kosilnico popraviti, se obrnite na naš servis. Uporabite samo originalne nadomestne dele. - 152 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 152 20.08.2020 10:14:04 SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več časa. Vzroki so lahko naslednji: - Akumulatorja zelo dolgo niste polnili. - Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju. Ukrep: Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilnika. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). - 153 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 153 20.08.2020 10:14:04 SLO 11. Načrt iskanja napak Napaka Motor ne steče Možni vzroki a) zrahljani priključki na motorju b) naprava je v visoki travi c) ohišje kosilnice je zamašeno d) Varnostni vtič ni vtaknjen e) Akumulator ni pravilno vtaknjen Ukrep a) Preverijo naj v servisni delavnici b) postavite na nizko travo ali že pokošeno površino; po potrebi spremenite višino košnje c) očistite ohišje, da rezilo prosto steče d) Vklopite varnostni vtič (glejte 6.) e) Odstranite akumulator in ga na novo vtaknite (glejte 5.) Moč motorja popušča a) previsoka ali vlažna trava b) ohišje kosilnice je zamašeno c) rezilo je močno obrabljeno d) Moč akumulatorja popušča a) popravite višino košnje b) očistite ohišje c) zamenjajte rezilo d) Preverite moč akumulatorja in po potrebi akumulator napolnite (glejte 5.) Nečist rez a) izrabljeni noži b) napačna višina košnje a) zamenjajte ali nabrusite rezilo b) popravite višino košnje Opomba! Zaradi zaščite je motor opremljen s termostatskim stikalom, ki motor ob preobremenitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi! - 154 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 154 20.08.2020 10:14:05 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 155 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 155 20.08.2020 10:14:05 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Ogljene ščetke, Akumulator Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 156 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 156 20.08.2020 10:14:05 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 157 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 157 20.08.2020 10:14:05 H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készüléket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett fizikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket. - 158 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 158 20.08.2020 10:14:06 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 17-as képet) 1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást” 2. Távolságot tartani! 3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót. A motor kikapcsolása után a vágókések tovább forognak! 4. Óvnia a készüléket eső és nedvesség elöl 5. Garantált hangtelyesítményszint 6. Az akkut szakszerűen megsemmisíteni. 7 Csak száraz termekben történő használatra. 8 Védelmi osztály II 9 Az akkukat csak száraz termekben +10°C +40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten). 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) 1 Felülső tolófül 2 Bekapcsolás elleni zár 3 Kapcsolófül 4 Csuklórész 5 Felfogó kosár 5a Fűfelfogó kosár, hordozó fogantyú nélkül 5b Fűfelfogó kosár, hordozó fogantyú 6 Központi vágásmagasságelállítás 7 Kidobó csapóajtó 8 Hordozó fogantyú 9 Vágószerszámburkolat 12 Töltésállás jelző 16 Gyorsfeszítőcsavar 17 Biztonsági csatlakozó 18 Akku 19 Töltőkészülék 2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolás (2-es kép) Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! - 159 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 159 20.08.2020 10:14:06 H 4. Technikai adatok A szállítás terjedelme • Akkus-fűnyírógép • Akku (2x) (a 34.131.72-nél nincs a szállítás terjedelmében) • Töltőkészülék (2x) (a 34.131.72-nél nincs a szállítás terjedelmében) • Eredeti üzemeltetési útmutató • Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az erdőgazdaságban. Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények és bozótok trimmelésére, valamint a tetői beültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő kúszónövények és fűvek vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás. 2x Li-Ion-Akku Power-X-Change Feszültség: .............................................18 V d.c. Kapacitás: ................................................. 3,0 Ah A cellák száma: ............................................... 10 2x Töltőkészülék Power-X-Charger Bemeneti feszültség: .............. 200-250 V ~ 50 Hz Kimeneteli feszültség: ........................... 20 V d. c. Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A Érintésvédelmi osztály: ................................ II/ 쓑 A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 és az EN ISO 20643: 2008 normáknak megfelelően lettek mérve. Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten engedélyezve vannak. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Feszültség ..............................................36 V d.c. Motorfordulatszám: .............................3400 perc-1 Védelmi osztály:............................................IPX1 Érintésvédelmi osztály: ......................................III Súly:..........................................................14,3 kg Vágásszélesség:.........................................37 cm Fűfelfogó kosár ürtartalom: ........................45 liter Hangnyomásszint LpA: ......................... 83,7 dB(A) Bizonytalanság KpA:.................................. 3 dB(A) Mért hangteljesítményszint LWA:........... 94,2 dB(A) Bizonytalanság KWA: ............................ 1,84 dB(A) Garantált hangtelyesítményszint LWA: ..... 96 dB(A) Vibráció a nyélen ah:...............................2,87 m/s2 Bizonytalanság K: ....................................1,5 m/s2 Vágásmagasság elállítás: .................................... ...................................... 25-75 mm; 6-fokozatban Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. - 160 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 160 20.08.2020 10:14:06 H Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő hallásvédőt. Figyelmeztetés! Ez a készülék az üzeme ideje alatt elektromágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a passzív orvosi implantátumokat. A komoly és halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkező személyek a készülék kezelése előtt konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implantátum gyártóját. 5. Beüzemeltetés előtt A fűnyírógép leszálításkor részben össze van szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken. Utasítás! A szükséges összeszerelési részek (csavarok, kábelvezetők stb.) vagy a működési részek (mint például dugaszok, csavarok stb.) azok a csomagolás formarészeiben vagy a készüléken magán lehetnek. A nyélelállítás bal fogazatán található a motor és a kapcsoló fül elektromos csatlakozásához a kábel (3-as kép). Kérjük ügyeljen az összeszerelésnél arra, hogy nehogy ezt megsértse. A tolófül felszerelése Erősítse fel a nyélelállítás fogazatára a gyorsfeszítőcsavarokkal (2-es kép/poz. 16) a tolófület (4-es kép/poz. 13). Szükség esetén a meneten annyira vissza csavarni a gyorsfeszítőcsavart, hogy a gyorsfeszítőkart (4-es kép/poz. 16a) azután még hátra lehessen hajtani. Mindkét gyorsfeszítőkar (5-ös kép/poz. 16a) felhajtása által tudja az egész szárnak a döntését 3-fokozatban beállítani (5-ös kép). Kizárólagosan csak ez a három pozíció lehetséges. Ügyeljen ennél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a po- zícióba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszítőkar behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve. Mindkét felülső gyorsfeszítőkar felhajtása által (6-es ábra/poz. 16a) tudja a felső tolófül döntését 3 fokozatban (ábra 6a) beállítani. Ügyeljen ennél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a pozícióba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszítőkarnak a behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve. A felfogó kosár felszerelése Nyomja rá a hordozó fogantyút (7-es kép/poz. 5) a felfogó kosár felülső gépházrészére. Ügyeljen az összeszerelésnél egy hallható bereteszelésre. A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni a motort és a vágókésnek nem szabad forognia. Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót (8-as kép / poz. 7). A másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani és felülröl beakasztani a felfogó kosarat. Töltésállásjelző felfogó berendezés A felfogó berendezés egy töltésállásjelzővel rendelkezik (9-es ábra/poz. 12). Ez a fűnyírógép üzeme alatt létrehozott légáram által nyillik ki. Ha a fűnyírás ideje alatt becsapódik a csapóajtó, akkor tele van a felfogó berendezés és ki kellene üríteni. A töltésállásjelző kifogástalan működéséhez a csapóajtó alatti lyukaknak mindig tisztáknak és áteresztőknek kell lenniük. A vágási magasság elállítása Figyelem! A vágási magasságot csak kikapcsolt készülék és kihúzott biztonsági csatlakozó mellett szabad elvégezni. A vágási magasság elállítását a következő képpen kell elvégezni (lásd a 10-es képet): 1. Kifelé nyomni a kart (7). 2. A kívánt vágási magasságra állítani a kart (7). 3. Elengedni a kart (7) és leellenőrizni biztos ülését az arretálásban. A vágási magasság leolvasása A vágási magasság 25-töl -75 mm-ig 6 fokozatban állítható be és le lehet olvasni a skálán. Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót. - 161 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 161 20.08.2020 10:14:06 H Az akku töltése (11-ös kép) 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ehhez nyomni a reteszelő tasztert (12-os kép/ poz. C). 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (19) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja a töltőkészülékre (19) az akkut vagy az akkukat (18). 4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel. Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális. Az akku beszerelése (13-es kép) Nyissa ki az akku fedelét. Akkor mind a két akkut a 13-es ábrán mutatottak szerint bedugni a befogókba. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség • hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a kontaktus. 2 vagy 1 LED világít: Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik. 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED pislog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többet használni és nem szabad többet tölteni! Utasítás! A gyengébb töltésállású ill. kisebb kapacitású (Ah) akku határozza meg a készülék futási idejét. Ezért csak egyforma töltésállású ill. egyforma kapacitású (Ah) akkukat használni. Ne kombináljon soahasem teljesen és félig töltött vagy különböző kapacitású (Ah) akkukat egymással. Az üzembevétel előtt mindig mind a két akkut egyszerre tölteni fel. Zárja be a fedél lehajtása által az akkufedelet. Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük, • a töltőkészüléket • és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz beküldeni. Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket. Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye figyelembe, hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek külön külön legyenek műanyagtasakokban becsomagolva! Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! Akku-kapacitás jelző (12-as kép) Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (poz. B) a 3 LED által szignalizálja az akku töltésállapotát. 6. Kezelés Vigyázat! A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek az üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlakozót (14-as kép/poz. 17) és minden megszakításnál vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a biztonsági csatlakozót. Figyelem! Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van felszerelve (15-os kép/ poz. 2), amelyet meg kell nyomni, mielőtt a kapcsolófület (15-os kép/ poz. 3) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart, akkor kikapcsolódik a fűnyírógép. Az indulási idő eltarthat egy pár másodpercig. Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helyesen működik. Mielőtt javításokat vagy karbantartási munkálato- - 162 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 162 20.08.2020 10:14:07 H kat végezne el a készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog és hogy ki van húzva a biztonsági csatlakozó. Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési időszakban (május-június) kétszer hetente, különben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4 – 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5 cm között a következő vágásig. Ha egyszer hosszabbra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális magasságra. Ez káros a fűre. Ne vágja akkor sohasem a fű magasságnak több mint a felét vissza. Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó berendezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobáló csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet. A kidobáló csapóajtót és a fűfelfogó zsákot mindig gondosan felerősíteni. Mielőtt eltávolítaná kikapcsolni a motort. Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő között a vezetőnyelek által megadott biztonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cserjéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot. A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet. Legyen különösen óvatos a hátrafelé való mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye! Utasítások a helyes fűnyráshoz A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánlatos. Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon meg a pázsit. Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok állva. Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutöltéssel lehetséges felületteljesítmény négyzetméterben, az nagyrészben a fennálló pázsittulajdonságoktol (mint például sűrűség, nedvesség, hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási sebességtöl (lépéstempótol) függ. Az individuális felületteljesítményhez való hozzáillesztéshez ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási magassággal és egy megfelelő sebességgel nyírni. A készüléknek a nyírási folyamat ideje alatti sűrű be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a felületteljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felületteljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem lenne kielégítő, akkor egy magasabb kapacitású (Ah) akukkal segíthet ezen. Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat. Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot, befolyások a vágási minőséget és a fűkidobálást. Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell fektetni. A fűnyírógépnek a lecsúszását felfelé levő ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő fűhosszúság szerint választani ki a vágási magasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy egyszerre maximálisan 4 cm fűvet vágjon le. Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a késen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg sohasem megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen le, hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve. Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni. A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve. Figyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikapcsolni a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi állapotát. A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva kivenni. A biztonsági előírásnak megfelelően a felfogó kosár kiakasztása után becsapódik a kidobáló csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobáló nyíllást. Ha ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni. - 163 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 163 20.08.2020 10:14:07 H Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon levő vágási javmaradékokat, hanem használjon megfelelő segédeszközöket, mint például keféket vagy kézi seprűket. A jó összegyűjtés garantálásához a használat után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat. A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál és nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál beakasztani. Az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a felfogó kosarat és felülről beakasztani. 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Veszély! Minden tisztítási munkálatok előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót (14-es ábra). 7.1 Tisztítás Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel, különössen nem magas nyomás alatt levővel tisztítani. • Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. • Ha lehetséges, akkor a fűnyírógépet egy kefével vagy egy ronggyal tisztítani meg. • 7.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. 7.3 Karbantartás Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat és csapszegeket készletenként kell egy feljogosított szakember által kicseréltetni, azért hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot. • Gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biztosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel. • Ellenőrizze sűrűbben le a fűfelfogóberendezést elkopás jeleire. • Elkopott vagy károsult részeket kicserélni. • Egy hosszú élettartam érdekébe minden csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani és utánna megolajozni. • A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak egy hosszú tartósságot és teljesítményképességet biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul. • A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés. Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálása lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy ütések által deformálódott. Ebben az esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni. • A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. • 7.4 A kés kicserélése Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicserélését egy autorizált szakember által végeztesse el. Vigyázat! Hordjon munka - kesztyűket! Csak originális késeket használni, mert különben bizonyos körülmények között nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság. A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon el: 1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 16-es ábrát). 2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért. 3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a kés beszerelési irányára. A kések szélszárnyainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd a 16-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg kell egyezniük a késben található stancolatoknak. 4. Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lennie. - 164 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 164 20.08.2020 10:14:07 H A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkatrészeket használni 7.5 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. Pótkés cikk-szám: 34.054.86 8. Tárolás és szállítás Csak az EU-országoknak Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos készüléket az eredeti csomagolásban őrizni meg. Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Szállítás • Mielőtt szállítaná a készüléket, kapcsolja azt ki és válassza le az áramellátásról. • Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási védőberendezéseket. • Védje a készüléket károk és erős rezgések elöl, amelyek különösen a gépjárművekben történő szállításnál lépnek fel. • Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés ellen. Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 165 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 165 20.08.2020 10:14:07 H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl. Az akku fel van töltve és használatra kész. Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken. Teendő: Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a hálózatról. Alkalmazkodó töltés A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül. Teendő: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teendő: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Hőmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teendő: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C). - 166 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 166 20.08.2020 10:14:08 H 11. Hibakeresési terv Hiba Nem indul a motor Lehetséges okok a) Kioldva a motoron levő csatlakozások b) Magas fűben áll a készülék c) El van dugulva a fűnyírógépház d) Nincs bedugva a biztonsági kapcsoló e) Nincs helyesen bedugva az akku Alábbhagy a motorteljesítmény Nem tiszta a vágás elhárításuk a) Leellenőriztetni a vevőszolgálati műhely által b) Alacsony fűben vagy a már lenyírt felüleleten indítani; esetleg megváltoztatni a vágási magsságot c) Megtisztítani a gépházat, azért hogy a kés szabadon fusson d) Bedugni a biztonsági kapcsolót (lásd az 6.-ot) e) Eltávolítani az akkut és újból bedugni (lásd az 5.-ot) a) túl magas vagy túl nyirkos a fű b) Eldugulva a fűnyírógépház c) Túl erőssen el vannak kopva a kések d) Alábbhagy az akkukapacitás a) Korrigálni a vágásmagasságot b) Megtisztítani a gépházat c) Kicserélni a kést a) Elkopva a kés a) Kicserélni a kést vagy utánköszörülni b) Korrigálni a vágásmagasságot b) Rossz a vágásmagasság d) Leellenőrizni az akkukapacitást és adott esetben feltölteni az akkut (lásd az 5.-ot) Utasítás! A motor védelmének érdekében, az egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol! - 167 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 167 20.08.2020 10:14:08 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Szénkefék, Akku Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 168 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 168 20.08.2020 10:14:08 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 169 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 169 20.08.2020 10:14:09 RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, astfel încât să nu se joace la aparat. Curăţarea şi întreţinerea nu are voie să fie făcută de către copii. Aparatul nu are voie să fie utilizat de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau îndrumate de o persoană responsabilă. - 170 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 170 20.08.2020 10:14:09 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Explicarea simbolurilor utilizate (vezi figura 17) 1 „Avertisment - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“ 2 Păstraţi distanţa! 3 Atenţie! - Cuţite de tăiere ascuţite - scoateţi ştecherul de siguranţă înaintea oricăror lucrări de întreţinere. După oprirea motorului cuţitele de tăiere se mai rotesc! 4 Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală 5 Nivelul puterii sonore garantat 6 Eliminaţi acumulatorii corespunzător 7 Se va utiliza numai în încăperi uscate. 8 Clasa de protecţie II 9 Depozitarea acumulatorilor se face numai în încăperi uscate cu temperatura mediului de 10°C - +40°C. Depozitaţi acumulatorii numai în stare încărcată (încărcaţi cel puţin 40%). 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) 1 Etrier de împingere superior 2 Blocaj de pornire 3 Etrier de împingere 4 Articulaţie 5 Coş colector 5a Coş de colectare a ierbii fără mâner de transport 5b Coş de colectare a ierbii, mâner de transport 6 Reglare centrală a înălţimii de tăiere 7 Clapetă de evacuare 8 Mâner de tracţiune 9 Acoperire a sculelor de tăiere 12 Indicatorul nivelului de umplere 16 Şurub de fixare rapidă 17 Ştecher de siguranţă 18 Acumulator 19 Aparat de încărcat 2.2 Cuprinsul livrării şi dezambalarea (Fig. 2) Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! - 171 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 171 20.08.2020 10:14:09 RO Cuprinsul livrării • Maşină de tuns gazonul cu acumulator • Acumulator (2x) (nu este cuprins în livrare la 34.131.72 ) • Aparat de încărcat (2x) (nu este cuprins în livrare la 34.131.72) • Instrucţiuni de utilizare originale • Indicaţii de siguranţă probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. 4. Date tehnice Tensiune .................................................36 V d.c. Turaţie motor: ......................................3400 min-1 Tip de protecţie: .......................................... IPX1 Clasă de protecţie: ............................................III Greutate: ..................................................14,3 kg Lăţimea de tăiere: ......................................37 cm Volumul coşului de colectare a ierbii: .......... 45 litri Nivelul presiunii sonore LpA: ................ 83,7 dB(A) Nesiguranţă KpA: ..................................... 3 dB(A) Nivelul puterii sonore măsurat LWA: ..... 94,2 dB(A) Nesiguranţă KWA: ................................ 1,84 dB(A) Nivelul puterii sonore garantat: LWA: ....... 96 dB(A) Vibraţia pe bara de protecţie ah: ............2,87 m/s2 Nesiguranţă K ..........................................1,5 m/s2 Reglarea înălţimii de tăiere: ....25-75 mm; 6 trepte 3. Utilizarea conform scopului Maşina de tuns gazonul este destinată utilizării private în grădina casei sau la activităţile de hobby. Maşinile de tuns gazonul pentru grădina casei şi activităţile de hobby sunt acele aparate a căror utilizare nu depăşeşte în mod normal 50 de ore de funcţionare anual şi care sunt utilizate cu precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor de gazon, nu pentru spaţii verzi publice, parcuri, terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură. Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazonul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor, gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea) trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de cârtiţă. 2x Acumulatori Li-Ion Power-X-Change Tensiune: ................................................18 V d.c. Capacitate:................................................. 3,0 Ah Număr celule: .................................................. 10 Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip, în afara cazurilor în care acest lucru este permis în mod expres de către producător. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele 2x Aparat de încărcat Power-X-Charger Tensiune de intrare: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz Tensiune de ieşire: ............................... 20 V d. c. Curent de ieşire: ......................................... 3,0 A Clasă de protecţie: .......................................II / 쓑 Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate conform normelor EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 şi EN ISO 20643:2008. Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! - 172 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 172 20.08.2020 10:14:09 RO Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice: 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. Avertisment! Acest aparat generează în timpul funcţionării un câmp electromagnetic. În anumite condiţii, acest câmp poate influenţa implanturi medicale active sau pasive. Pentru reducerea pericolului unor vătămări grave sau chiar mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale, să consulte medicul şi producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului. cont, ca pe ambele părţi să fie reglată aceeaşi poziţie. Etrierul de împingere se fixează din nou prin închiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă. Prin deschiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă superioare (Fig. 6/Poz. 16a) puteţi regla înclinarea etrierului de împingere superior în 3 trepte (Fig. 6a). Ţineţi cont, ca pe ambele părţi să fie reglată aceeaşi poziţie. Etrierul de împingere se fixează din nou prin închiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă. Montarea coşului colector Apăsaţi mânerul de transport (Fig. 7/Poz. 5b) pe carcasa superioară a coşului colector. Fiţi atenţi la blocarea cu zgomot în timpul montajului. Pentru suspendarea coşului colector motorul trebuie deconectat şi cuţitul tăietor nu are voie să se rotească. Cu o mână ridicaţi clapeta de evacuare (Fig. 8/Poz. 7). Cu cealaltă mână prindeţi coşul colector de mâner şi agăţaţi-l de sus. Indicatorul nivelului de umplere al dispozitivului colector Dispozitivul colector dispune de un indicator al nivelului de umplere (Fig. 9/Poz. 12). Acesta este deschis prin curentul de aer provocat de maşina de tuns gazonul în stare de funcţionare. Atunci când clapeta se închide în timpul cosirii, dispozitivul de colectare este plin şi trebuie deci golit. Pentru o funcţionare ireproşabilă a indicatorului nivelului de umplere orificiile aflate sub clapetă trebuie să fie întotdeauna curate şi libere. 5. Înainte de punerea în funcţiune Maşina de tuns gazonul este montată parţial la livrare. Etrierul de împingere şi coşul colector trebuie montate înainte de utilizarea maşinii de tuns gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu pas şi orientaţi-vă la asamblare după figuri. Indicaţie! Piese de montaj necesare (şuruburi, ghidaje pentru cabluri etc.) sau părţi funcţionale (de ex. ştecher, chei etc.) se pot afla în interiorul ambalajului. La angrenajul din partea stângă a reglajului bării de ghidare se găseşte cablul pentru racordul electric dintre motor şi etrierul de conectare (Fig. 3). Ţineţi cont să nu deterioraţi cablul în timpul montajului. Modificarea înălţimii de tăiere Atenţie! Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai cu aparatul oprit şi ştecherul de siguranţă scos. Montarea etrierului de împingere Fixaţi etrierul de împingere cu şuruburile de fixare rapidă (Fig. 2/Poz. 16) la dinţii reglajului bării de ghidare. Dacă este necesar, rotiţi şurubul de fixare rapidă înapoi, astfel încât maneta dispozitivului de prindere rapidă (Fig. 4/Poz. 16a) să se mai poată rabata înapoi. Prin deschiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă (Fig. 5/Poz. 16a) poate fi reglată înclinarea întregii bări de ghidare în 3 trepte (Fig. 5). Sunt disponibile doar trei poziţii. Ţineţi Reglarea înălţimii de tăiere trebuie executată după cum urmează (vezi figura 10): 1. Împingeţi maneta (7) în afară. 2. Fixaţi maneta (7) la înălţimea de tăiere dorită. 3. Eliberaţi maneta (7) şi verificaţi poziţia sigură a acesteia în blocaj. - 173 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 173 20.08.2020 10:14:09 RO Citirea înălţimii de tăiere Înălţimea de tăiere poate fi reglată între 25-75 mm în 6 trepte şi poate fi citită pe scală. Înainte de a începe să cosiţi, verificaţi dacă scula tăietoare nu este tocită şi dacă elementele de fixare nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele tăietoare tocite şi/sau deteriorate pentru a nu genera un excentric. La această verificare opriţi motorul şi scoateţi ştecherul de siguranţă. Încărcarea acumulatorului (Fig. 11) 1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat. Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare (Fig. 12/Poz. C). 2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al aparatului de încărcat (19) în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent. 3. Introduceţi acumulatorul/acumulatorii (18) în aparatul de încărcat (19). 4. La punctul „Afişajul aparatului de încărcat“ găsiţi un tabel cu semnificaţiile afişajului LEDurilor pe aparatul de încărcat. În timpul procesului de încărcare acumulatorul se poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal. Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verificaţi, • dacă există tensiune la priză • dacă există un contact perfect la contactele de încărcare. Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi • aparatul de încărcat • şi pachetul de acumulatori la service-ul nostru pentru clienţi. În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat aparatul. Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator, ca acestea să fie ambalate separat în pungi din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu! În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi încărcarea la timp a pachetului de acumulatori. Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constataţi că puterea aparatului scade. Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori! Indicatorul capacităţii acumulatorului (Fig. 12) Apăsaţi comutatorul pentru afişarea capacităţii acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LEDuri. Toate 3 LED-urile luminează: Acumulatorul este complet încărcat. Se aprind 2 LED-uri sau numai unul Acumulatorul mai are rezerve suficiente. 1 LED clipeşte: Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul. Toate LED-urile clipesc: Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă! Montarea acumulatorului (Fig. 13) Deschideţi capacul acumulatorului. Apoi introduceţi cei doi acumulatori în lăcaş, aşa cum este arătat în figura 13. Indicaţie! Acumulatorul cu nivelul mai scăzut de încărcare resp. cu capacitate mai mică (Ah) defineşte durata de funcţionare a aparatului. De aceea, folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de încărcare resp. de aceeaşi capacitate (Ah). Nu combinaţi niciodată acumulatori plini şi pe jumătate plini sau cu capacitate diferită (Ah). Înainte de punerea în funcţiune, încărcaţi întotdeauna amândoi acumulatorii concomitent. Închideţi capacul acumulatorului. - 174 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 174 20.08.2020 10:14:10 RO 6. Utilizarea Atenţie! Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cuplaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă (Fig. 14/Poz. 17) numai înainte de punerea în funcţiune a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi-l din nou la fiecare întrerupere sau la terminarea lucrului. Atenţie! Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns gazonul este echipată cu un blocaj de pornire (Fig. 15/Poz. 2), care trebuie acţionat înainte de a putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 15/ Poz. 3). Dacă etrierul de conectare este eliberat, maşina de tuns gazonul este deconectată. Timpul de pornire poate dura câteva secunde. Efectuaţi acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura că aparatul funcţionează corect. Înainte de a efectua lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat, trebuie să vă asiguraţi că lama nu se roteşte şi ştecherul de siguranţă este deconectat. Avertisment! Nu deschideţi niciodată clapeta de evacuare atunci când dispozitivul colector este golit şi motorul funcţionează încă. Lama în mişcare poate duce la accidente. Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de evacuare respectiv coşul colector pentru iarbă. La îndepărtarea acestuia, deconectaţi în prealabil motorul. Distanţa de siguranţă dată de barele de ghidaj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie respectată întotdeauna. La cosire şi la modificarea direcţiei de cosire la taluzuri şi pante este necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi aderente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi. Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade nu pot fi cosite cu maşina de tuns gazonul. Fiţi extrem de precauţi la mersul înapoi şi la tractarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de împiedicare! Indicaţii pentru cosirea corectă La cosire se recomandă un mod de lucru suprapus. Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei. Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi cât mai drept. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi necosite. Durata de funcţionare a acumulatorului, şi suprafaţa în metri patraţi care poate fi cosită cu o încărcare a acumulatorului, este dependentă în mare parte de starea gazonului (de ex. densitate, umiditate, lungime, înălţime de tăiere etc.) şi de viteza de cosire. Pentru adaptarea individuală a suprafeţei de cosire, se recomandă cosirea mai frecventă, la înălţime de tăiere mai mare şi cu viteză adecvată. Suprafaţa de cosire este redusă şi de pornirea şi oprirea deasă a aparatului în timpul procesului de cosire. Dacă durata de funcţionare (suprafaţa cosită) totuşi nu este satisfăcătoare, în ciuda măsurilor de mai sus, puteţi remedia acest lucru prin utilizarea unui acumulator de capacitate mai mare (Ah) Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu de viteza de creştere a gazonului. În perioada principală de creştere (mai - iunie) de două ori pe săptămână, în rest o dată pe săptămână. Înălţimea de tăiere trebuie să se situeze între 4 - 6 cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie să fie de 4 - 5 cm. Dacă gazonul este mai înalt, nu trebuie să faceţi greşeala de a îl tăia imediat la înălţimea normală. Acest lucru dăunează peluzei. Nu tăiaţi niciodată mai mult de jumătate din înălţimea ierbii. Partea inferioară a carcasei motocositoarei trebuie menţinută curată şi îndepărtaţi neapărat depunerile de iarbă. Depunerile îngreunează pornirea, afectează calitatea tăierii şi evacuarea ierbii. Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată perpendicular pe pantă. O alunecare a maşinii de tuns gazonul poate fi evitată prin poziţionarea oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în funcţie de lungimea efectivă a peluzei. Efectuaţi mai multe treceri, astfel încât la o trecere să fie tăiaţi maxim 4 cm de iarbă. Înainte de a efectua orice control al cuţitului, opriţi motorul. Reţineţi faptul că după oprirea motorului cuţitul se mai roteşte câteva secunde. - 175 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 175 20.08.2020 10:14:10 RO Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul. Verificaţi periodic dacă lama este fixată corect, în stare bună şi dacă este ascuţită. În caz contrar ascuţiţi sau înlocuiţi lama. În cazul în care cuţitul aflat în mişcare se loveşte de un obiect, opriţi maşina de tuns gazonul şi aşteptaţi până când cuţitul se opreşte definitiv. Controlaţi apoi starea cuţitului şi a suportului acestuia. Dacă acestea sunt deteriorate, ele trebuie schimbate. De îndată ce în timpul cosirii pe gazon rămân resturi de iarbă, coşul de colectare trebuie golit. Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector opriţi motorul şi aşteptaţi să se oprească scula tăietoare. Deconectaţi ştecherul de siguranţă. Pentru demontarea coşului colector ridicaţi cu o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă scoateţi coşul colector prinzându-l de mâner. În conformitate cu prevederile de siguranţă, clapeta de evacuare se închide la scoaterea sacului colector şi închide deschiderea de evacuare din spate. Dacă în deschidere mai rămân resturi de iarbă, pentru o pornire uşoară a motorului se recomandă tragerea înapoi a maşinii de tuns gazonul cu circa 1 m. Resturile de material tăiat din carcasa maşinii de tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mijloace adecvate, de exemplu perie sau mătură. Pentru garantarea unei colectări corecte, coşul colector trebuie curăţat în interior după utilizare. Agăţaţi coşul colector numai cu motorul oprit, ştecherul de siguranţă scos şi sculele de tăiere oprite. Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mână şi cu cealaltă mână prindeţi sacul colector de mâner şi agăţaţi-l de sus. 7. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Scoateţi ştecherul de siguranţă înaintea tuturor lucrărilor de curăţare (Fig. 14). 7.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet de apă, în nici un caz sub presiune. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; aceştia ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului electric. • Curăţaţi maşina de tuns gazonul pe cât posibil cu perii sau cârpe. • 7.2 Periile de cårbune În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifica de către un electrician specializat. Pericol! Periile de cărbune au voie să fie schimbate numai de către un electrician specializat. 7.3 Întreţinerea • Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în set de către un specialist autorizat pentru a menţine centrarea. • Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare (şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel încât să puteţi lucra sigur cu maşina de tuns gazonul. • Verificaţi mai des dispozitivul de colectare a ierbii, astfel încât acesta să nu prezinte semne de uzură. • Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate. • Pentru o durată de funcţionare îndelungată toate piesele de înşurubat precum roţile şi axurile trebuie curăţate şi apoi unse. • Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul nu asigură numai durata lungă de viaţă şi eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acurată şi facilă a gazonului dvs. • Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul. Verificaţi cu regularitate starea cuţitului pre- 176 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 176 20.08.2020 10:14:10 RO • cum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate, înseamnă că cuţitul este descentrat sau deformat din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul trebuie reparat sau înlocuit. În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 7.4 Schimbarea cuţitului Din motive de securitate, recomandăm ca schimbarea cuţitelor să se facă de către un specialist autorizat. Atenţie! Deconectaţi ştecherul de siguranţă! Purtaţi mănuşi de protecţie! Folosiţi numal cuţite originale, în caz contrar în anumite condiţii nu poate fi garantată funcţionarea şi siguranţa aparatului. Depozitarea Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 °C şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în ambalajul original. Transportul Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul de siguranţă înainte de a transporta aparatul. • Montaţi dispozitivele de protecţie pentru transport, în cazul în care există. • Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi vibraţiilor puternice, în special în timpul transportului în autovehicule. • Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi răsturnării. • Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după cum urmează: 1. Desfaceţi şurubul de fixare (vezi figura 16). 2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou. 3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de poziţia de montaj corectă a acestuia. Aripile cuţitului trebuie să fie îndreptate spre camera motorului (vezi figura 16). Ştifturile de preluare trebuie să corespundă cu găurile din cuţit. 4. După aceea strângeţi din nou şuruburile de fixare cu cheia universală. Momentul de strângere trebuie să fie de cca. 25 Nm. La sfârşitul sezonului efectuaţi o verificare generală a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi resturile adunate. Înainte de fiecare început de sezon verificaţi obligatoriu starea cuţitului. În caz de reparaţii adresaţi-vă atelierului nostru de service autorizat pentru clienţi. Folosiţi numai piese de schimb originale. 8. Depozitarea şi transportul 9. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală. 7.5 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com Nr. art. cuţit de schimb: 34.054.86 - 177 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 177 20.08.2020 10:14:10 RO 10. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat. Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi. Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă. După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea completă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat. Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea. Încărcare adaptată Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze: - Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat. - Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal. Măsură de remediere: Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare. Defecţiune Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect. Măsură de remediere: Încărcarea unui acumulator defect este interzisă. Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deteriorare datorată temperaturii Acumulatorul este prea fierbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C) Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C). - 178 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 178 20.08.2020 10:14:11 RO 11. Plan de căutare a erorilor Defecţiune Cauză posibilă Remediere Motorul nu porneşte a) Racordurile la motor sunt desprinse a) Se va verifica printr-un atelier service pentru clienţi b) Se va porni în iarbă mică sau pe suprafeţe deja cosite; Se va modifica eventual înălţimea de tăiere c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul să se poată mişca liber d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (a se vedea 6.) e) Scoateţi acumulatorul şi introduceţi-l din nou (a se vedea 5.) b) Aparatul stă în iarbă înaltă c) Carcasa maşinii de tuns gazonul înfundată d) Ştecherul de siguranţă nu este cuplat e) Acumulatorul nu este montat corect Slăbeşte puterea motorului a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă b) Carcasa cositoarei înfundată c) Cuţitul este foarte uzat d) Slăbeşte capacitatea acumulatorului a) Corectaţi înălţimea de tăiere b) Curăţaţi carcasa c) Schimbaţi cuţitul d) Verificaţi capacitatea acumulatorului şi dacă este necesar, încărcaţi acumulatorul (a se vedea 5.) Tăietură neregulată a) Cuţitul este uzat b) Înălţime de tăiere greşită a) Schimbaţi cuţitul sau ascuţiţi-l b) Corectaţi înălţimea de tăiere Indicaţie! Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou! - 179 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 179 20.08.2020 10:14:11 RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 180 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 180 20.08.2020 10:14:11 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie exemplu Piese de uzură* Perii de cărbune, Acumulator Material de consum/ Piese de consum* Lamă Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 181 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 181 20.08.2020 10:14:11 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 182 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 182 20.08.2020 10:14:11 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Rasenmäher GE-CM 36/37 Li (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V X Annex VI Noise: measured LWA = 94,2 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = 37 cm Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036) 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2 Landau/Isar, den 24.07.2020 Andreas Weichselgartner/General-Manager First CE: 2020 Art.-No.: 34.131.70 I.-No.: 21020 Subject to change without notice Gao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR022814 Documents registrar: Josef Landauer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 183 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 183 20.08.2020 10:14:12 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Rasenmäher GE-CM 36/37 Li (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V X Annex VI Noise: measured LWA = 94,2 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = 37 cm Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036) 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2 Landau/Isar, den 24.07.2020 Andreas Weichselgartner/General-Manager First CE: 18 Art.-No.: 34.131.72 I.-No.: 11018 Subject to change without notice Gao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR018588 Documents registrar: Josef Landauer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 184 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 184 20.08.2020 10:14:12 - 185 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 185 20.08.2020 10:14:12 - 186 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 186 20.08.2020 10:14:12 - 187 - Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 187 20.08.2020 10:14:13 EH 08/2020 (02) Anl_GE_CM_36_37_Li_SPK9.indb 188 20.08.2020 10:14:13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

EINHELL GE-CM 36/37 Li (2x3,0Ah) Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor