Documenttranscriptie
SXVC20TPE
cod. 94666 - LN
stanleytools.com
EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference.
In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können.
Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.2helpu.com
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές.
Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.2helpu.com
Σελίδα: 32-40
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas
en el futuro. En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.2helpu.com
Página: 41-48
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir.
En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje.
Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:
www.2helpu.com
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg
az útmutatót. Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging. Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: www.2helpu.com
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod
adresem: www.2helpu.com
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras.
Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com
Página: 108-116
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru
consultarea pe viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
www.2helpu.com
Pagina: 117-125
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.2helpu.com
SV
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
Vid ev. problem eller frågeställningar, kontakta kundtjänst på www.2helpu.com
© 2017
2
Page: 7-14
Pagina: 15-22
Seite: 23-31
Sivu: 49-56
Page : 57-65
Stranica: 66-73
74-81. oldal
Pagina: 82-90
Side: 91-98
Strona: 99-107
Stran: 126-133
Sid.: 134-141
1
E1
E3
D1-D2-D3-D4
A4
A1
A2
A5
A10
B5
B3
A6
A9
A7
B2
B1
© 2017
A13
3
21
BXVC20TPE
B2
A10
A6
B1
B1
B2
3
4
B3
A
A2
B5
B3
A
5
A7
© 2017
4
6
O
A1
I
A1
B3
7
B3
B5
7b
8
A13
9
A6
10
O
A1
A7
© 2017
5
A2
11
O
A1
A6
A7
B2
B2
B2
B1
B1
B1
12
B3
B
A2
B
© 2017
6
2 SAFETY SIGNS
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the first
time, comply with the information they
provide and keep them in a safe place
for future use or to be handed on to any
subsequent owners.
2.1 Comply with the instructions provided
by the safety signs fitted to the
appliance and to those contained in
this manual.
The appliance and manual only
feature the symbols relevant to the
model purchased. Check that the
symbols and signs affixed to the
appliance are always present and
legible; otherwise, fit replacements
in the original positions. (Contact the
Service Centre).
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased
is a technologically advanced
product designed by one of the
leading European manufacturers.
This appliance is intended for use as
a multi-purpose ash vacuum cleaner,
in compliance with the descriptions
and safety precautions contained in
these instructions. This information
is provided to enable you to get
the best from your appliance;
please read it carefully and always
comply with its recommendations.
During connection, use and servicing
of the appliance, take all possible
precautions to protect your own
safety and that of the people in the
immediate vicinity. Read the safety
regulations carefully and comply with
them on all occasions; failure to do
so may put health and safety at risk
or cause expensive damage.
EN
© 2017 English
Warning - danger!
Please read these instructions
carefully before use.
Symbol E3 (if the symbol
appears in fig. 1) - Indicates that
this appliance is designed for
household use only and must not be
utilised for industrial or commercial
purposes.
0
I
7
Switch “OFF” position
Switch “ON” position
(Original instructions)
This product is rated in
insulation class II. This means
that it has reinforced or double
insulation (only if the symbol appears
on the appliance).
or your dealer.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
This produce is rated in
insulation class I. This means
that it is equipped with a protective
earthing conductor (only if the symbol
appears on the appliance).
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
The product complies with the
relevant European directives.
Wear safety clothing.
Symbol E1 - Recycling the
appliance. Make the old appliance
unusable immediately.
Unplug the appliance.
Cut the power cable.
Do not dispose of electrical equipment
together with household waste.
According to the provisions of Directive
2012/19/EC concerning waste
electrical and electronic equipment
(WEEE), electrical component must
be collected separately and recycled
in an environment-friendly manner.
For further information, contact the
relevant local authority department
EN
© 2017 English
8
(Original instructions)
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1 Warning. DO NOT allow the appliance to be used by children less than 8 years of age or persons
with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience
and knowledge, unless they are suitably supervised and have been instructed in the safe use of the
appliance and the risks involved..
3.1.2 Warning. Children MUST NOT use the appliance as a toy. Supervise children to ensure that this
does not occur.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must NOT be carried out by children or incompetent persons unless
properly supervised.
3.1.4 Keep the packaging film out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5 Warning. The appliance MUST NOT be operated by children or anyone who has not read and
understood the instructions.
3.1.6 Warning. NEVER use the appliance with flammable or toxic liquids, or liquids with characteristics
incompatible with its proper operation. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive
atmosphere is forbidden.
3.1.7 Warning. Some substances may combine with the air sucked in to form explosive vapours and
mixtures. NEVER suck in the following substances:
- Explosive or flammable gases, liquids or dust (reactive dust).
- Powdered reactive metals (e.g. aluminium, magnesium or zinc) together with strong alkaline and
acid detergents.
- Pure acid and alkaline solutions.
- Organic substances (e.g. petrol, paint thinners, acetone or diesel fuel).
These substances may also corrode the materials from which the appliance is made.
3.1.8 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.9 Fire hazard. NEVER suck up burning or red hot materials.
3.1.10 Warning. NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.11 Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12 Warning. NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, one of its Service Centres or similarly qualified persons in
order to avoid a safety hazard.
3.1.13 Warning. Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing.
Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially
hazardous.
EN
© 2017 English
9
(Original instructions)
3.1.14 Warning. NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.15 Warning. The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended
for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any
modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and
relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1 Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED from jets or splashes of water.
3.2.2 Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with
IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current
to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3 Warning. DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4 Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.5 Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
EN
Warning. The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment
(PPE) needed to ensure the operator’s safety.
Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly,
maintenance, storage and transport operations.
Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
Warning. Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance
components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts
which carry its approval.
Warning. Unsuitable extension cords can be dangerous. If an extension cable is used, it must be
suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power
cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
© 2017 English
10
(Original instructions)
6 INSTALLATION (PAGE 4)
4 GENERAL INFORMATION (PAGE 3)
4.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be kept
for future reference. Please read it carefully before installing/using the
unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the
new owner along with the appliance.
4.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.1 Assembly
When unpacking, check for any missing accessories or damage to the
contents. If damage caused in transit is found, notify your dealer at
once.
Lift the cover with the motor (A10) off the appliance, releasing the
catches (A6) and take out the accessories supplied, checking that the
filter (B1) and the filter (B2) are fitted correctly.
If filter (B2) has not been fitted, fit it so that it covers filter (B1)
completely.
See fig. 2
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.2 Fitting the accessories
Connect the hose (B3) to the intake (A2).
See fig. 3
Then complete the sequence by connecting the hose (B3) to the
tube (B5).
See fig. 4
6.3 Electrical connection
4.2.1 Documentation supplied with the appliance
D1 Use and maintenance manual
D2 Safety instructions
D3 Declaration of conformity
D4 Warranty regulations
4.3
Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still
be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation
in the country of use.
5 TECHNICAL INFORMATION (PAGE 3)
5.1 Envisaged use
The appliance is intended for use as an ash vacuum cleaner, in
compliance with the descriptions and safety precautions contained in
these instructions.
This appliance is designed for household use only and must not be
utilised for industrial or commercial purposes.
The appliance conforms to the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-2
standards.
5.2 Operator
The symbol shown in fig. 1 identifies the appliance’s intended
operator (professional or non-professional)
5.3 Main components:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Warning - danger!
Check that the electricity supply voltage and frequency (V/Hz)
correspond to those specified on the data plate See fig.5
6.3.1 Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX4" protection level.
The cross-section of the extension cable should be
proportionate to its length; the longer it is, the greater its
cross-section should be.
7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (PAGE 5)
7.1 Controls
- Starter device (A1). See fig. 6.
Set the starter device switch on (ON/I).
If there is a pilot light on the starter device, it should light up.
Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance.
If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
Starter device
Suction union
Handle
Power cable stowing hook (where featured)
Catches
Power cable with plug
Tank
Cover with motor
Filter shaker manual
5.3.1 Accessories (see fig. 1 for details of models - supply
package is as shown on the cardboard box)
B1
B2
B3
5.4
Filter holder with Cartridge B5
filter
Fire retardant filter
Hose
7.2
Tube
Safety devices
- Starter device (A1)
The starter device prevents accidental use of the appliance.
EN
© 2017 English
11
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a firm,
stable surface. See fig. 6.
Start-up
7.2.1 Suction. See fig. 7.
Only work with filter (B1) and filter (B2) dry!
Before use, check the filter (B1) and filter (B2) for damage
and replace them if necessary. Connect the relevant
accessory before sucking in cold ash. See fig. 7.
When sucking in ash, hold the nozzle (B5) at least 1 cm
above the surface of the material. See fig. 8.
(Original instructions)
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
Only suck in cold ash. See fig. 8.
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories
away as shown. See fig 12.
Store the appliance in a dry place.
Warning - danger!
Never suck in ash by inserting the tube into it. Never suck
in hot or red hot ash. Never suck in damp or wet ash.
See fig. 9.
7.2.2 Hand-operated filter shaker. See fig.7b.
Filter (B1) and filter (B2) can be cleaned with the filter
shaker device.
Operate the filter shaker device several times. See fig.7b.
If the dirt is still not effectively detached after shaking
several times, remove filter (B2) and, if necessary, filter
(B1) and proceed as shown. See fig.11.
If the dirt cannot be removed, change filter (B2) and, if
necessary, filter (B1).
7.3
7.4
7.5
Stopping operation (Pauses)
Switch off the appliance. See fig. 6.
Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 6.
Disconnect the plug.
Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty
the tank. See fig 10.
Clean filter (B2) as shown. See fig.11.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
See page 6.
Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing
or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be
carried out by the Service Centre.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover with motor (A10) in water. Clean the appliance and
plastic accessories with a standard synthetic material detergent. Rinse the
tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1.
Cleaning the fire retardant filter. See fig.11.
Open the ash cleaner by releasing the catches (A6). Shake the cover
(A10) up and down so that the excess ash on the filter cover falls into
the tank, turn the cleaner's cover (A10) upside down and remove the
filter (B2).
Shake carefully and reassemble as shown.
Warning: the fire retardant filter must not be washed.
8.1.1 Cleaning the cartridge filter. See fig 11.
Open the ash vacuum cleaner by releasing the catches
(A6). Turn the cover of the appliance (A10) upside down
and remove the filter (B1).
Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not
reassemble until dry.
EN
© 2017 English
12
(Original instructions)
10 TROUBLESHOOTING
Problem
The appliance does not switch on
The appliance does not suck in
material, or sucks only weakly
Appliance makes a high-pitched noise
during first few hours of use
Ash leaks from the tank during use of
the appliance
Possible causes
Remedy
Problems with the electric-electronic circuit
Accessories fouled
Filters fouled or not correctly fitted
Tank full
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains
voltage supply is present (*)
Contact the Service Centre
Check and clean the nozzles, extensions or hoses
Clean filters / Fit filters correctly
Empty the tank
This is not a defect
The noise will disappear by itself after a few hours’ use
Tank not properly closed
Fit the cover on the tank correctly and engage the catches
No electrical power
(*) If the motor stops and does not restart during operation contact the Service Centre.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Ash vacuum cleaner
Model No.:
SXVC20TPE
Rated power:
0.9 kW
is (are) compliant with the following European directives:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/EC, 2012/19/UE.
and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
Date: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts
and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (filters, or accessories such as the hose, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
EN
© 2017 English
13
(Original instructions)
Technical Data
Voltage
Power
Tank capacity
Maximum suction pressure
Maximum water lift
Maximum air flow
No. of motors
Accessory Ø
Power cable
Unit
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0.9
18
15
150
28
1
40
2.5
Protection class
-
Motor insulation
Motor protection
Net weight
Gross weight
Class
kg
kg
F
IPX0
3.3
3.8
Subject to technical modification!
EN
© 2017 English
14
(Original instructions)
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali, seguirle e conservarle per
un uso futuro o in caso di rivendita
dell’apparecchio.
2.1 Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati
sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul
libretto solo i simboli opportuni per
l'apparecchio acquistato. Verificare
che simboli e targhe applicati
sull'apparecchio siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli
applicandoli nella posizione originale
(Rivolgersi al Centro Assistenza).
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da una delle più esperte
ditte europee. Questo apparecchio,
in conformità alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza date
in queste istruzioni per l’uso, è
destinato per essere utilizzato come
aspiratore per ceneri. Per ottenere
il meglio delle prestazioni, abbiamo
compilato queste righe da leggere
attentamente ed osservare ad ogni
utilizzo. In fase di allacciamento, uso
e manutenzione dell'apparecchio
adottare tutte le precauzioni
possibili per salvaguardare la
propria incolumità e quella delle
persone nelle immediate vicinanze.
Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se
trascurate possono mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone
o provocare danni economici.
IT
© 2017 Italiano
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è
presente in fig. 1) - Indica che
questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve
essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
0
I
15
Posizione interruttore spento
Posizione interruttore acceso
(Istruzioni originali)
IT
Questo prodotto è in classe di
isolamento II. Ciò significa che
è equipaggiato con un isolamento
rinforzato o con un doppio isolamento
(solo se il simbolo è presente
sull'apparecchio).
raccolti separatamente e riciclati
in maniera ecologica. Per ulteriori
informazioni, contattare gli uffici
competenti o il rivenditore di zona.
Utilizzare cuffie di protezione.
Questo prodotto è in classe di
isolamento I. Ciò significa che è
equipaggiato di un conduttore di
protezione di messa a terra (solo se il
simbolo è presente sull'apparecchio).
Utilizzare maschera di protezione.
Questo prodotto è conforme con
le direttive Europee applicabili in
materia.
Utilizzare guanti protettivi.
Icona
E1
Riciclo
dell'apparecchio.
Rendere
immediatamente
inutilizzabile
l'apparecchio a fine vita.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico.
Non smaltire apparecchi elettrici
insieme ai rifiuti domestici. Secondo
quanto specificato nella direttiva
WEEE 2012/19/CE sugli apparecchi
elettrici ed elettronici a fine vita, i
componenti elettrici devono essere
Utilizzare abbigliamento
protezione.
IT
© 2017 Italiano
Utilizzare dispositivi di protezione
dell’apparato respiratorio.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
16
(Istruzioni originali)
di
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1 Attenzione. NON permettere l’uso dell'apparecchio a bambini di età inferiore ad 8 anni e a persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano debitamente sorvegliati e abbiano ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio
in sicurezza e indicazioni relative ai pericoli da esso derivanti..
3.1.2 Attenzione. I bambini NON devono usare l'apparecchio come giocattolo. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che questo non accada..
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente NON devono essere eseguiti da bambini o da incapaci senza
sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
3.1.5 Attenzione. L'apparecchio NON può essere azionato da coloro che non abbiano letto e compreso
le istruzioni.
3.1.6 Attenzione. NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non
compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio
in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.7 Attenzione. Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze:
– Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive).
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente
alcalini ed acidi.
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro.
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.8 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.9 Pericolo d’incendio. NON aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.10 Attenzione. NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.11 Attenzione. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12 Attenzione. NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza o da persone
ugualmente qualificate, per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.13 Attenzione. Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto
avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usati, essendo
anonimi e potenzialmente pericolosi.
IT
© 2017 Italiano
17
(Istruzioni originali)
IT
3.1.14 Attenzione. NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.15 Attenzione. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato
eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di
Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1 Attenzione. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o
spruzzi d’acqua.
3.2.2 Attenzione. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità
alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa
l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i
30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3 Attenzione. DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4 Attenzione. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.5 Attenzione. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodito.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
IT
Attenzione. Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni
(PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
Attenzione. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare
operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
Attenzione. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da
personale qualificato.
Attenzione. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon
stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
Attenzione. Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
Attenzione. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di
prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto
e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la
presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
© 2017 Italiano
18
(Istruzioni originali)
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/
uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di
accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si
riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, verificando che il filtro
(B1) ed il prefiltro (B2) siano montati correttamente.
Nel caso in cui il prefiltro (B2) non sia montato, montarlo coprendo
completamente il filtro (B1).
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2).
Vedere fig.3
Completare poi la sequenza collegando il tubo flessibile (B3) con il
tubo rigido (B5).
Vedere fig.4.
6.3 Collegamento elettrico
4.2.1 Documentazione a corredo
D1 Manuale di uso e manutenzione
D2 Istruzioni per la sicurezza
D3 Dichiarazione di conformità
D4 Regole garanzia
4.3
Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di
sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato ad essere
utilizzato come aspiratore per ceneri.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve
essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio
(professionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata
in fig. 1.
5.3 Parti principali:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza
(V/Hz) riportata sulla targa di identificazione Vedere fig.5
6.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata
alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la
sezione.
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1). Vedere fig.6.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve
accendere.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchio.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve
spegnere.
Dispositivo d' avviamento
Raccordo di aspirazione
Manico
Gancio portacavo (dove previsto)
Ganci di chiusura
Cavo elettrico con spina
Contenitore
Coperchio con motore
Scuoti filtro manuale
5.3.1 Accessori (vedere fig. 1 con indicazioni dei modelli - la
fornitura prevede quanto illustrato sull'imballo di cartone)
B1
B2
5.4
Portafiltro con filtro
cartuccia
Prefiltro in tessuto
ritardante
B3
B5
Tubo flessibile
Tubo rigido
7.2
Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
IT
© 2017 Italiano
19
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e
stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.6.
Avviamento
7.2.1 Aspirazione. Vedere fig.7.
Lavorare solo con filtro (B1) ed il prefiltro (B2) asciutti!
Prima dell'uso, verificare se il filtro (B1) od il prefiltro (B2)
presentano danneggiamenti e sostituirli se necessario.
Per l’aspirazione di cenere fredda collegare accessori
corrispondenti. Vedere fig.7.
Operare aspirando la cenere tenendo il beccuccio di
aspirazione (B5) ad almeno 1 cm di distanza. Vedere fig. 8.
(Istruzioni originali)
8.1.1 Pulizia filtro cartuccia. Vedere fig.11
Aprire l'aspiratore per ceneri agendo sui ganci (A6).
Rovesciare il coperchio dell'apparecchio (A10) e smontare
il filtro (B1).
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare
asciugare. Rimontare da asciutto.
Attenzione - pericolo!
Aspirare ceneri fredde. Vedere fig.8.
Attenzione - pericolo!
Non aspirare infilando il tubo nella cenere. Non aspirare
ceneri calde od ardenti. Non aspirare ceneri umide o
bagnate. Vedere fig.9.
7.2.2 Scuoti filtro manuale. Vedere fig.7b.
É possibile pulire il filtro (B1) ed il prefiltro (B2) grazie al
dispositivo scuoti filtro.
Azionate più volte il dispositivo scuoti filtro. Vedere fig. 7b
Se nonostante la ripetuta vibrazione lo sporco non si
stacca in modo soddisfacente, togliere il prefiltro (B2) e,
se necessario, il filtro (B1) e procedere come indicato.
Vedere fig. 11.
In caso di sporco resistente, sostituite il prefiltro (B2) e, se
necessario, il filtro (B1).
IT
7.3
7.4
7.5
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli
accessori come indicato. Vedere fig.12.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Interrompere il funzionamento (Sosta)
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.6.
Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.6.
Staccare la spina.
Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e
svuotare il contenitore. Vedere. fig.10.
Procedere alla pulitura del prefiltro (B2) come indicato. Vedere. fig.11.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Vedere pag.6.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono
essere effettuati solo dal Centro Assistenza.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali!
Non immergere mai il coperchio con motore (A10) in acqua. Pulire
l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per
materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori
con acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1.
Pulizia prefiltro. Vedere fig.11
Aprire l'aspiratore per ceneri agendo sui ganci (A6). Scuotere
verticalmente il coperchio (A10) per permettere alla cenere in eccesso
depositata sul copri-filtro di cadere nel bidone, rovesciare il coperchio
dell'apparecchio (A10) e smontare il prefiltro (B2).
Scuotere con attenzione e rimontare come indicato.
Attenzione il prefiltro in tessuto ritardante non va lavato.
IT
© 2017 Italiano
20
(Istruzioni originali)
10 INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti
L'apparecchio non si accende
Probabili cause
Rimedi
Mancanza di tensione
Problemi al circuito elettrico-elettronico
Accessori otturati
L'apparecchio non aspira oppure aspira
Filtri sporchi o non correttamente posizionati
debolmente
Contenitore pieno
L'apparecchio fischia durante le prima
Questo non è un difetto
ore di utilizzo
Durante l'uso dell' apparecchio la
Il contenitore non è chiuso correttamente
cenere aspirata esce dal contenitore
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la
spina sia inserita correttamente (*)
Rivolgersi al Centro Assistenza
Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi
Pulire i filtri / Posizionare correttamente i filtri
Svuotare il contenitore
Il fischio sparirà da solo dopo alcune ore di utilizzo
Posizionare correttamente il coperchio e i ganci sul contenitore
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte contattare il Centro Assistenza.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per ceneri
N. modello:
SXVC20TPE
Potenza assorbita:
0,9 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/CE, 2012/19/UE.
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (filtri, accessori come tubi rigidi, tubo fllessibile, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
IT
© 2017 Italiano
21
(Istruzioni originali)
Dati Tecnici
IT
Tensione
Potenza
Capacità vano raccolta
Pressione aspirazione massima
Depressione massima
Aria aspirata massima
N° motori
Ø accessori
Cavo alimentazione
Unità
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Classe Protezione
-
Isolamento Motore
Protezione Motore
Peso netto
Peso lordo
Classe
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Con riserva di modifiche tecniche!
IT
© 2017 Italiano
22
(Istruzioni originali)
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Bedienungsanleitung, handeln
Sie danach und bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
2 SCHILDER UND SICHERHEITSZEICHEN
2.1 Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht
und in dieser Bedienungsanleitung
abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen
am Gerät angebracht bzw. in der
Bedienungsanleitung abgebildet,
die für seinen sicheren Gebrauch
zweckdienlich sind. Darauf achten,
dass die am Gerät angebrachten
Schilder und Sicherheitszeichen
stets unversehrt und gut lesbar
sind. Andernfalls sind sie durch
neue Schilder bzw. Zeichen zu
ersetzen, die an den ursprünglichen
Stellen anzubringen sind (ein
Kundendienstzentrum kontaktieren).
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1 Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben,
das von einem der erfahrensten
europäischen Hersteller entwickelt
wurde. Dieses Gerät ist entsprechend
der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und den
Sicherheitshinweisen zur Verwendung
als Aschesauger bestimmt. Lesen Sie
die vorliegende Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und befolgen Sie
bei jedem Gebrauch des Geräts alle
in ihr enthaltenen Anweisungen, um
alle Leistungsmerkmale des Geräts
nutzen zu können. Beim Anschließen,
beim Gebrauch und bei der Wartung
des Geräts sind alle erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um
die eigene Sicherheit und die der
in unmittelbarer Nähe befindlichen
Personen zu gewährleisten. Lesen Sie
die Sicherheitsvorschriften aufmerksam
durch und beachten Sie sie genau, da
andernfalls die Gefahr von Personenund Sachschäden besteht.
DE
© 2017 Deutsch
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in
Abb. 1 abgebildet ist) - Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für
den Gebrauch im Haushalt und nicht
im Gewerbe konzipiert ist.
0
I
23
AUS-Stellung des Geräteschalters
EIN-Stellung des Geräteschalters
(Übersetzung der Originalanleitung)
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte
Isolierung hat (nur wenn das
entsprechende Zeichen am Gerät
angebracht ist).
gesammelt und dem umweltgerechten
Recycling zugeführt werden. Weitere
Informationen erhält man bei den
zuständigen Behörden oder beim
Gebietshändler.
Gehörschutz benutzen.
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse I. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen
ist (nur wenn das entsprechende
Zeichen am Gerät angebracht ist).
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien.
Handschutz benutzen.
Symbol E1 - Recycling des
Geräts. Das Gerät muss am Ende
seines Lebenszyklus unverzüglich
unbrauchbar gemacht werden.
Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Netzkabel durchtrennen.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Nach
den Bestimmungen der WEEERichtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte müssen
die elektrischen Bauteile getrennt
Schutzkleidung benutzen.
DE
© 2017 Deutsch
Fußschutz benutzen.
24
(Übersetzung der Originalanleitung)
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1 WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1 Achtung. Kindern unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät NUR UNTER
AUFSICHT und erst dann benutzen, nachdem sie in seinen sicheren Gebrauch eingewiesen wurden
und die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren nachweislich verstanden haben.
3.1.2 Achtung. Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht..
3.1.3 Reinigung und Pflege des Geräts dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen
Fähigkeiten NUR UNTER AUFSICHT ausgeführt werden.
3.1.4 Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5 Achtung. Das Gerät darf NICHT von Personen verwendet werden, die die Bedienungsanleitung
nicht gelesen und verstanden haben.
3.1.6 Achtung. Das Gerät NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten betreiben,
die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Es ist verboten, das Gerät in
entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
3.1.7 Achtung. Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft explosive Dämpfe und
Gemische bilden. NIEMALS die folgenden Stoffe aufsaugen:
– Explosive oder entzündliche Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube).
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium oder Zink) in Verbindung mit stark alkalischen
oder sauren Reinigungsmitteln.
– Reine Säuren und Laugen.
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton oder Heizöl).
Diese Stoffe können überdies die Materialien des Geräts angreifen.
3.1.8 Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.9 Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
3.1.10 Achtung. Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.11 Achtung. Den Stecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
DE
© 2017 Deutsch
25
(Übersetzung der Originalanleitung)
3.1.12 Achtung. Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum
oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet
bleibt.
3.1.13 Achtung. Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler
hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da
sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.14 Achtung. Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.15 Achtung. Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör
zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte
Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder
zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2 WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1 Achtung. Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2 Achtung. Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1
ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht,
wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein
Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3 Achtung. BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4 Achtung. Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen
Querschnitt verwenden.
3.2.5 Achtung. Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.6
Achtung. Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die
zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.7 Achtung. Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung,
Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
3.2.8 Achtung. Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR DURCH
FACHPERSONAL erfolgen.
3.2.9 Achtung. Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben
und Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
DE
© 2017 Deutsch
26
(Übersetzung der Originalanleitung)
3.2.10 Achtung. Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des
Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.11 Achtung. Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für
die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die
Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine
Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.
DE
© 2017 Deutsch
27
(Übersetzung der Originalanleitung)
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher
Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden,
damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Die Bedienungsanleitung vor der Installation und dem Gebrauch
aufmerksam durchlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, die
Bedienungsanleitung im Falle der Veräußerung des Geräts dem
neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1 Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden
unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen.
Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben,
um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob
der Filter (B1) und der Vorfilter (B2) richtig eingesetzt sind.
Sollte der Vorfilter (B2) noch nicht eingesetzt sein, muss man ihn so
einsetzen, dass er den Filter (B1) vollständig bedeckt.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den
Sauganschluss (A2).
Siehe Abb. 3
Schließlich den Schlauch (B3) mit dem Rohr (B5) verbinden.
Siehe Abb: 4
6.3 Elektrischer Anschluss
4.2.1 Beiliegende Dokumentation
D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung
D2 Sicherheitsanweisungen
D3 Konformitätserklärung
D4 Garantiebedingungen
4.3
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen
jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland
geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Aschesauger bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf
nicht im Gewerbe eingesetzt werden.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2 .
5.2 Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob
das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch
bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf
dem Typenschild (V/Hz) entsprechen. Siehe Abb. 5.
6.3.1 Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Netzstecker mit Schutzart IPX4 verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional
zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss
der Querschnitt sein.
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1 Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1). Siehe Abb. 6.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe aufleuchten.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das
Gerät auszuschalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe dann erlöschen.
Geräteschalter
Sauganschluss
Griff
Kabelhalter (falls vorgesehen)
Clip-Verschlüsse
Netzkabel mit Stecker
Behälter
Gerätekopf
Filterabrüttelung manuell
5.3.1 Zubehör (siehe Abb. 1 mit Angabe der Modelle - Der
Lieferumfang entspricht den Abbildungen auf dem
Verpackungskarton)
B1
B2
5.4
Filterhalter mit
B3
Patronenfilter
B5
Vorfilter aus
flammhemmendem Gewebe
7.2
Schlauch
Rohr
Sicherheitsvorrichtungen
- Geräteschalter (A1)
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des
Geräts.
DE
© 2017 Deutsch
28
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie angegeben auf einem sicheren
und festen Untergrund stehen. Siehe Abb. 6.
Einschalten
7.2.1 Saugen Siehe Abb. 7.
Das Gerät nur verwenden, wenn der Filter (B1) und der
Vorfilter (B2) trocken sind!
Den Filter (B1) und den Vorfilter (B2) vor Gebrauch auf
Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen.
Zum Ansaugen von kalter Asche das entsprechende
Zubehör anschließen. Siehe Abb. 7.
Beim Aufsaugen der Asche den Saugstutzen (B5) mit einem
Abstand von mindestens 1 cm über die Asche führen.
Siehe Abb. 8.
(Übersetzung der Originalanleitung)
8.1.1 Reinigung des Patronenfilters. Siehe Abb. 11.
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Aschesauger zu
öffnen. Den Gerätekopf (A10) umdrehen und den Filter (B1)
herausnehmen.
Die Filter unter fließendem Wasser gründlich spülen und
trocknen lassen. Wenn er trocken ist, kann er wieder
eingesetzt werden.
Achtung - Gefahr!
Nur kalte Asche aufsaugen. Siehe Abb. 8.
Achtung - Gefahr!
Beim Saugen den Saugstutzen nicht in die Asche einführen.
Keine heiße oder glühende Asche aufsaugen. Keine feuchte
oder nasse Asche aufsaugen. Siehe Abb. 9.
7.2.2 Manueller Filterrüttler. Siehe Abb. 7b.
Der Filter (B1) und der Vorfilter (B2) können mit dem
Filterrüttler gereinigt werden.
Den Filterrüttler mehrmals betätigen. Siehe Abb. 7b.
Wenn sich der Schmutz auch durch mehrmaliges Rütteln
nicht hinreichend entfernen lässt, den Vorfilter (B2) und
nötigenfalls auch den Filter (B1) herausnehmen und wie
angegeben verfahren. Siehe Abb. 11.
Im Falle von hartnäckigen Verunreinigungen den Vorfilter
(B2) und nötigenfalls auch den Filter (B1) auswechseln.
7.3
7.4
7.5
9 LAGERUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Das Gerät nach beendeter Arbeit reinigen und wie angegeben mit dem
Zubehör lagern. Siehe Abb. 12.
Das Gerät an einem trockenen Ort lagern.
Betrieb unterbrechen (Arbeitspause)
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 6.
Betrieb beenden
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 6.
Den Netzstecker abziehen.
Den Behälter entleeren.
Bei trockenem Schmutz und Stäuben: Den Gerätekopf abnehmen und
den Behälter entleeren. Siehe Abb. 10.
Den Vorfilter (B2) wie angegeben reinigen. Siehe Abb. 11.
8 PFLEGE UND WARTUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Siehe S. 6.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker abziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Achtung - Gefahr!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Den Gerätekopf
(A10) niemals in Wasser eintauchen. Das Gerät und die Zubehörteile aus
Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger säubern. Den
Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der
Wiederverwendung trocknen.
8.1
Reinigung des Vorfilters aus selbstlöschendem Gewebe.
Siehe Abb. 11.
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen und den Aschesauger öffnen. Den
Gerätekopf (A10) senkrecht schütteln, damit die Asche, die sich
auf der Filterabdeckung angesammelt hat, in den Behälter fallen
kann. Dann den Gerätekopf (A10) umklappen und den Vorfilter (B2)
herausnehmen.
Den Vorfilter sorgfältig schütteln und wie angegeben wieder einsetzen.
Achtung! Der Vorfilter aus flammhemmendem Gewebe darf nicht
gewaschen werden.
DE
© 2017 Deutsch
29
(Übersetzung der Originalanleitung)
10 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störungen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät saugt nicht oder nur mit geringer
Saugleistung.
Gerät macht während der ersten
Betriebsstunden ein pfeifendes
Geräusch.
Beim Gebrauch des Geräts tritt die
Asche aus dem Behälter aus.
Wahrscheinliche Ursachen
Versorgungsspannung fehlt.
Probleme bei der elektrischen-elektronischen Schaltung.
Zubehör verstopft.
Filter verschmutzt oder nicht richtig eingesetzt.
Behälter voll.
Abhilfe
Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden ist und ob der
Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. (*)
Ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Düsen, Verlängerungen und Rohre kontrollieren und bei Bedarf
säubern.
Filter reinigen. / Filter richtig einsetzen.
Behälter entleeren.
Hierbei handelt es sich nicht um eine Störung.
Das pfeifende Geräusch verschwindet nach einigen
Betriebsstunden.
Der Behälter ist nicht richtig geschlossen.
Den Gerätekopf richtig positionieren und die Clip-Verschlüsse
richtig schließen.
(*) Wenn sich der Motor während des Betriebs ausschaltet und nicht wieder einschaltet, das Kundendienstzentrum kontaktieren.
EG-Konformitätserklärung
Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker:
Bezeichnung des Geräts: Aschesauger
Modellnr:
SXVC20TPE
Leistungsaufnahme:
0,9 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EG, 2012/19/EU.
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Datum: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben
des Herstellers).
Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität
als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in
zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Filter, Zubehör wie Rohr, Schlauch, Düsen, Rollen, Räder usw.).
Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
- unsachgemäßem Gebrauch, unzulässigem Gebrauch, mangelnder Sorgfalt;
- Vermietung oder gewerblicher Einsatz, falls das Produkt für den Gebrauch im Haushalt verkauft wurde;
- Missachtung der in der entsprechenden Anleitung enthaltenen Wartungsvorschriften;
- Reparaturen, die von unbefugten Personen oder Werkstätten ausgeführt wurden;
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen;
- Schäden, die durch einen Unfall, den Transport, Fremdkörper oder Fremdstoffe verursacht wurden;
- Problemen bei der Lagerung oder Aufbewahrung.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
DE
© 2017 Deutsch
30
(Übersetzung der Originalanleitung)
Technische Daten
Spannung
Leistung
Behältervolumen
Max. Saugdruck
Max. Vakuum
Max. Luftmenge
Anz. Motoren
Ø Zubehör
Netzkabel
Schutzklasse
Einheit
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
-
Klasse
kg
kg
Isolationsklasse Motor
Schutzart Motor
Nettogewicht
Bruttogewicht
F
IPX0
3,3
3,8
Technische Änderungen vorbehalten!
DE
© 2017 Deutsch
31
(Übersetzung der Originalanleitung)
2 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, διαβάστε τις γνήσιες
οδηγίες, ακολουθήστε τις και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση ή σε περίπτωση
μεταπώλησης της συσκευής.
2.1 Τηρείτε τις ενδείξεις που αναφέρονται
στις πινακίδες και στα σύμβολα που
υπάρχουν επάνω στη συσκευή και
στις παρούσες οδηγίες.
Στη συσκευή και στο βιβλίο υπάρχουν
μόνο τα σύμβολα που αφορούν τη
συσκευή που αγοράσατε. Να ελέγχετε
ότι τα σύμβολα και οι πινακίδες
που υπάρχουν στη συσκευή είναι
πάντα ακέραια και ευανάγνωστα· σε
αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε
τα με άλλα τοποθετώντας τα στην
ίδια θέση (Απευθυνθείτε στο Κέντρο
Υποστήριξης).
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.1 Η συσκευή που αγοράσατε είναι
ένα προϊόν υψηλής τεχνολογίας
το οποίο κατασκευάστηκε από μία
από τις πιο έμπειρες ευρωπαϊκές
εταιρίες. Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή
με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται με τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και προορίζεται
ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης
σκόνης. Για την επίτευξη της καλύτερης
απόδοσης, συντάξαμε τα παρακάτω τα
οποία πρέπει να διαβάσετε με προσοχή
και να τηρήσετε με κάθε χρήση. Κατά τη
σύνδεση, χρήση και συντήρηση της
συσκευής λάβετε όλες τις δυνατές
προφυλάξεις για τη διασφάλιση
της ακεραιότητάς σας και όσων
βρίσκονται κοντά. Διαβάστε με
προσοχή και ακολουθήστε τις
προδιαγραφές ασφαλείας καθώς εάν
δεν τηρηθούν μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια
των ατόμων ή να προκαλέσουν
οικονομικές ζημιές.
EL
© 2017 Ελληνικά
Προσοχή - Κίνδυνος
χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις οδηγίες πριν από τη
Εικόνα E3 (εάν το σύμβολο
υπάρχει στην εικ. 1) - Δείχνει ότι
η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
0
I
32
Θέση διακόπτη σβηστό
Θέση διακόπτη αναμμένο
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης II. Αυτό
σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με
ενισχυμένη μόνωση ή με διπλή
μόνωση (μόνον εάν το σύμβολο
υπάρχει επάνω στη συσκευή).
και ηλεκτρονικές συσκευές στο τέλος
του κύκλου ζωής τους, τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να ανακυκλώνονται με
οικολογικό τρόπο. Για περαιτέρω
πληροφορίες, επικοινωνήστε με τις
αρμόδιες υπηρεσίες ή το κατάστημα
πώλησης της περιοχής σας.
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης I. Αυτό
σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με
αγωγό προστασίας γείωσης (μόνον
εάν το σύμβολο υπάρχει επάνω στη
συσκευή).
Χρησιμοποιείτε ακουστικά
προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας.
Το προϊόν αυτό είναι συμβατό
με τις σχετικές εφαρμοστέες
ευρωπαϊκές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας
του αναπνευστικού συστήματος.
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Εικόνα E1 - Ανακύκλωση της
συσκευής. Αχρηστεύστε αμέσως τη
συσκευή στο τέλος του κύκλου ζωής
της.
Βγάλτε το φις από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές
συσκευές μαζί με τα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με τα όσα
ορίζονται στην οδηγία ΑΗΕΕ
2012/19/ΕΚ σχετικά με τις ηλεκτρικές
EL
© 2017 Ελληνικά
Χρησιμοποιείτε υποδήματα
πρόληψης ατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε ρούχα προστασίας.
33
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
3 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.1.1 Προσοχή. ΜΗΝ επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και σε άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με μικρή εμπειρία και/ή γνώση,
εκτός εάν επιβλέπονται κατάλληλα και έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και ενδείξεις που αφορούν τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν..
3.1.2 Προσοχή. Τα παιδιά ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιχνίδι. Να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβεί αυτό.
3.1.3 Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη ΔΕΝ πρέπει να εκτελούνται από παιδιά ή από
ανίκανα άτομα χωρίς επίβλεψη.
3.1.4 Να κρατάτε τις ταινίες συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
3.1.5 Προσοχή. Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από όσους δεν έχουν διαβάσει και
κατανοήσει τις οδηγίες.
3.1.6 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή τα οποία έχουν
χαρακτηριστικά μη συμβατά με τη σωστή λειτουργία της ίδιας της συσκευής. Απαγορεύεται η
χρήση της συσκευής σε δυνητικά εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα.
3.1.7 Προσοχή. Ορισμένες ουσίες μπορούν να προκαλέσουν μαζί με τον αέρα αναρρόφησης εκρηκτικούς
ατμούς και μίγματα. ΜΗΝ αναρροφάτε ποτέ τις παρακάτω ουσίες:
– Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σκόνες (αντιδραστικές σκόνες).
– Αντιδραστικές σκόνες μετάλλου (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) μαζί με πολύ αλκαλικά
και όξινα απορρυπαντικά.
– Οξέα και αλκαλικά διαλύματα σε αμιγή κατάσταση.
– Οργανικά διαλύματα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά για βερνίκια, ακετόνη ή πετρέλαιο).
Αυτές οι ουσίες μπορούν επίσης να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής.
3.1.8 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό/συντήρηση.
3.1.9 Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗΝ αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή είναι καυτά.
3.1.10 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση βροχής.
3.1.11 Προσοχή. ΜΗΝ αγγίζετε το φις και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
EL
© 2017 Ελληνικά
34
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
3.1.12 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον παραγωγό, από ένα
Κέντρο Υποστήριξης ή από άτομα που είναι ειδικευμένα προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
3.1.13 Προσοχή. Ελέγχετε εάν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη
περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ
πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμες και πιθανώς επικίνδυνες.
3.1.14 Προσοχή. ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας το ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
3.1.15 Προσοχή. Απαγορεύεται η χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων ή μη ειδικών για το μοντέλο αυτό.
Απαγορεύεται να επιφέρετε τροποποιήσεις στη συσκευή· η εκτέλεση τροποποιήσεων ακυρώνει
τη Δήλωση Συμμόρφωσης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.
3.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.2.1 Προσοχή. Όλα τα εξαρτήματα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ
από πίδακες ή πιτσιλιές νερού.
3.2.2 Προσοχή. Η ηλεκτρική σύνδεση θα πρέπει να εκτελεστεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται να προβλέψετε ένα διαφορικό διακόπτη που
διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στην παρούσα συσκευή εάν το ρεύμα διαρροής προς τη
γείωση υπερβαίνει τα 30 mA για 30 ms, ή ένα μέσο ελέγχου του κυκλώματος γείωσης.
3.2.3 Προσοχή. ΚΑΤΑ τη φάση εκκίνησης, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
3.2.4 Προσοχή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και με κατάλληλη
διατομή αγωγιμότητας.
3.2.5 Προσοχή. Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη.
3.2.6
Προσοχή. Η ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ αυτό πρέπει να
φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες (PPE) για την ασφάλεια και την
ακεραιότητα του χειριστή.
3.2.7 Προσοχή. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας πριν κάνετε
εργασίες τοποθέτησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
3.2.8 Προσοχή. Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από
ειδικευμένο προσωπικό.
EL
© 2017 Ελληνικά
35
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
3.2.9 Προσοχή. ΕΛΕΓΧΕΤΕ πριν από κάθε χρήση και σε τακτά διαστήματα το σφίξιμο των βιδών και την
καλή κατάσταση των τμημάτων της συσκευής, καθώς και αν υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή τα
οποία παρουσιάζουν φθορές.
3.2.10 Προσοχή. Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
του κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από τον ίδιο.
3.2.11 Προσοχή. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορούν να καταστούν επικίνδυνα.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, επιλέξτε έναν κατάλληλο τύπο για τη χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση παραμένει στεγνή και σε απόσταση από το
έδαφος. Συνιστάται για το σκοπό αυτό η χρήση μιας περιέλιξης καλωδίου, που να διατηρεί την
πρίζα σε απόσταση τουλάχιστον 60 mm από το έδαφος.
EL
© 2017 Ελληνικά
36
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
4.1 Χρήση του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την
εγκατάσταση/χρήση. Σε περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας
αυτός που παραχωρεί τη συσκευή είναι υποχρεωμένος να παραδώσει
το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
4.2 Παράδοση
Η συσκευή παραδίδεται στο εσωτερικό μιας συσκευασίας από
χαρτόνι, αποσυναρμολογημένη εν μέρει.
Η σύνθεση του εξοπλισμού απεικονίζεται στην εικ. 1.
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 4)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.1 Συναρμολόγηση
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν ενδεχομένως
λείπουν εξαρτήματα ή εάν υπάρχουν ζημιές στο περιεχόμενο. Σε
περίπτωση που διαπιστωθούν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά,
πληροφορήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης.
Σηκώστε το καπάκι με κινητήρα (A10) της συσκευής, ανοίγοντας τα
άγκιστρα κλεισίματος (A6) και βγάλτε τα εξαρτήματα που παρέχονται,
ελέγχοντας ότι το φίλτρο (Β1) και το προφίλτρο (Β2) είναι σωστά
τοποθετημένα.
Σε περίπτωση που το προφίλτρο (Β2) δεν είναι τοποθετημένο,
τοποθετήστε το καλύπτοντας πλήρως το φίλτρο (Β1).
Βλέπε εικ.2
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.2 Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης (A2).
Βλέπε εικ.3
Ολοκληρώστε στη συνέχεια τη σειρά συνδέοντας τον εύκαμπτο
σωλήνα (B3) με τον άκαμπτο σωλήνα (B5).
Βλέπε εικ.4.
6.3 Ηλεκτρική σύνδεση
4.2.1 Συνοδευτικά έντυπα
D1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
D2 Οδηγίες για την ασφάλεια
D3 Δήλωση συμμόρφωσης
D4 Κανόνες εγγύησης
4.3
Διάθεση συσκευασίας
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν το
περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα όπου
χρησιμοποιείται.
5 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
5.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις
προειδοποιήσεις για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες
οδηγίες χρήσης και προορίζεται ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης
στάχτης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή είναι συμβατή με το πρότυπο IEC 60335-1 και
IEC 60335-2-2 .
5.2 Χειριστής
Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου χειριστή για την χρήση της
συσκευής (επαγγελματική ή μη επαγγελματική) δείτε την εικόνα που
απεικονίζεται στην εικ. 1.
5.3 Κύρια μέρη:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Προσοχή - κίνδυνος!
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό δίκτυο αντιστοιχεί στο βολτάζ και τη
συχνότητα (V/Hz) που αναφέρεται στην πινακίδα αναγνώρισης
Βλέπε εικ.5
6.3.1 Χρήση καλωδίων προέκτασης
Χρησιμοποιήστε καλώδια και βύσματα με βαθμό
προστασίας “IPX4”.
Η διατομή των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
ανάλογη με το μήκος της· όσο μεγαλύτερο είναι το μήκος,
τόσο μεγαλύτερη πρέπει να είναι η διατομή.
7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 5)
7.1 Χειριστήρια
- Διάταξη εκκίνησης (A1). Βλέπε εικ.6.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (ON/I).
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να ανάψει.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (OFF/0) για να σταματήσετε τη
λειτουργία της συσκευής.
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να σβήσει.
Διάταξη εκκίνησης
Ρακόρ αναρρόφησης
Μάνικα
Άγκιστρο τοποθέτησης καλωδίου (όπου προβλέπεται)
Άγκιστρα κλεισίματος
Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
Κάδος
Καπάκι με κινητήρα
Τίναγμα φίλτρου
Προσοχή - κίνδυνος!
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένη σε μία ασφαλή και
σταθερή επίπεδη επιφάνεια, όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.6.
5.3.1 Εξαρτήματα (βλέπε εικ. 1 με ενδείξεις των μοντέλων
- ο εξοπλισμός προβλέπει αυτά που αναφέρονται στη
συσκευασία από χαρτόνι)
B1
B2
5.4
Φορέας φίλτρου με
Φίλτρο φυσίγγιο
Υφασμάτινο προφίλτρο
επιβράδυνσης
B3
B5
Εύκαμπτος σωλήνας
Άκαμπτος σωλήνας
Διατάξεις ασφαλείας
- Διάταξη εκκίνησης ((A1)
Η διάταξη εκκίνησης αποτρέπει την τυχαία χρήση της συσκευής.
EL
© 2017 Ελληνικά
37
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
7.2
8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Εκκίνηση
7.2.1 Αναρρόφηση Βλέπε εικ.7.
Δουλέψτε μόνο με φίλτρο (Β1) και προφίλτρο (Β2) στεγνά!
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε εάν το φίλτρο (Β1) ή το
προφίλτρο (Β2) παρουσιάζουν φθορές και αντικαταστήστε
τα, εάν είναι απαραίτητο. Για την αναρρόφηση κρύας
στάχτης συνδέστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα. Βλέπε εικ.7.
Ενεργήστε αναρροφώντας τη σκόνη κρατώντας το ρύγχος
αναρρόφησης (B5) τουλάχιστον 1 cm πάνω από τη σκόνη.
Βλέπε εικ.8.
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Βλέπε εικ.6.
Πριν από κάθε επέμβαση φροντίδας και συντήρησης, να σβήνετε τη συσκευή
και να βγάζετε το φις. Εργασίες επισκευής και εργασίες στα ηλεκτρικά
συστήματα μπορούν να γίνονται μόνο από το Κέντρο Υποστήριξης.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά, απορρυπαντικά για τζάμια
ή απορρυπαντικά γενικής χρήσης! Μην βυθίζετε ποτέ το καπάκι με κινητήρα
(Α10) στο νερό. Να καθαρίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά αξεσουάρ με
ένα κανονικό απορρυπαντικό για συνθετικό υλικό. Να ξεβγάζετε, εάν
χρειαστεί, τον περιέκτη και τα αξεσουάρ με νερό και να τα στεγνώνετε πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
Προσοχή - κίνδυνος!
Η απορρόφηση κρύων σταχτών. Βλέπε εικ.8.
7.3
7.4
7.5
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην αναρροφάτε βάζοντας το σωλήνα μέσα στη σκόνη.
Μην αναρροφάτε ζεστές ή καυτές στάχτες. Μην αναρροφάτε
υγρές ή βρεγμένες στάχτες. Βλέπε εικ.9.
7.2.2 Χειροκίνητο εξάρτημα ανακίνησης φίλτρου. Βλέπε εικ.7b.
Είναι δυνατόν να καθαρίσετε το φίλτρο (Β1) και το
προφίλτρο (Β2) χάρη στο εξάρτημα ανακίνησης φίλτρου.
Ενεργοποιήστε πολλές φορές το εξάρτημα ανακίνησης
φίλτρου. Βλέπε εικ. 7b
Εάν παρά την επανειλημμένη δόνηση η ακαθαρσία δεν
αφαιρείται ικανοποιητικά, βγάλτε το προφίλτρο (Β2) και,
εάν είναι απαραίτητο, το φίλτρο (Β1) και προχωρήστε
όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ. 11.
Σε περίπτωση ανθεκτικής βρωμιάς, αντικαταστήστε το
προφίλτρο (Β2) και, εάν είναι απαραίτητο, το φίλτρο (Β1).
Διακοπή της λειτουργίας (Παύση)
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.6.
Τέλος εργασίας
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.6.
Βγάλτε το φις.
Εκκένωση του περιέκτη
Για ξηρή βρωμιά και σκόνες: βγάλτε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε το ντεπόζιτο. Βλέπε εικ.10.
Προχωρήστε στον καθαρισμό του προφίλτρου (Β2) όπως
υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.11.
EL
© 2017 Ελληνικά
8.1
Καθαρισμός υφασμάτινου προφίλτρου επιβράδυνσης. Βλέπε εικ.11
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στάχτης
χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Ανακινήστε κάθετα το καπάκι
(Α10) έτσι ώστε η πλεονάζουσα στάχτη που έχει καθίσει στο
κάλυμμα φίλτρου να πέσει στον κάδο, αναποδογυρίστε το καπάκι της
συσκευής (Α10) και αποσυναρμολογήστε το προφίλτρο (Β2).
Ανακινήστε με προσοχή και επανατοποθετήστε όπως υποδεικνύεται.
Προσοχή το υφασμάτινο προφίλτρο επιβράδυνσης δεν πρέπει να
πλένεται.
8.1.1 Καθαρισμός φίλτρου φυσιγγίου. Βλέπε εικ.11
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στάχτης
χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αναποδογυρίστε το
καπάκι της συσκευής (Α10) και αφαιρέστε το φίλτρο (Β1).
Ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και
αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε το και πάλι, αφού
στεγνώσει.
9 ΦΎΛΑΞΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφού τελειώσετε τις εργασίες, καθαρίστε τη συσκευή και φυλάξτε την μαζί με
τα εξαρτήματά της όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ 12.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνά μέρη.
38
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
10 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήματα
Η συσκευή δεν ανάβει
Η συσκευή δεν απορροφά ή
απορροφά αδύναμα
Η συσκευή σφυρίζει κατά τις πρώτες
ώρες χρήσης της
Κατά τη χρήση της συσκευής η
στάχτη που αναρροφάται βγαίνει από
τον κάδο
Πιθανές αιτίες
Λύσεις
Προβλήματα στο ηλεκτρικό-ηλεκτρονικό κύκλωμα
Φραγμένα εξαρτήματα
Φίλτρα βρώμικα ή λάθος τοποθετημένα
Γεμάτος κάδος
Ελέγξτε την παρουσία τάσης στο δίκτυο και ελέγξτε ότι το φις έχει
τοποθετηθεί σωστά (*)
Απευθυνθείτε στο κέντρο υποστήριξης
Ελέγξτε και καθαρίστε στόμια προεκτάσεων ή σωλήνες
Καθαρίστε τα φίλτρα / Τοποθετήστε σωστά τα φίλτρα
Αδειάστε τον κάδο
Αυτό δεν είναι ελάττωμα
Το σφύριγμα θα σταματήσει μετά από μερικές μόνο ώρες χρήσης
Ο κάδος δεν έχει κλείσει σωστά
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι και τα άγκιστρα στον κάδο
Απουσία τάσης
(*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι επικοινωνήστε με το Κέντρο Υποστήριξης.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Μοντενα), Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) Black+Decker:
Ονομασία της συσκευής: Ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στάχτης
Αρ. μοντέλου:
SXVC20TPE
Ισχύς αναρρόφησης:
0,9 kW
είναι συμβατή(ές) με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες:
2014/35/EE, 2014/30/EE, 2011/65/EE, 2009/125/EK, 2012/19/EE.
και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τα παρακάτω τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 50581, Reg.1275/2008.
Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού φακέλου: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Μόντενα, Ιταλία
Ημερομηνία : 15.11.2017
ΜΟΝΤΕΝΑ (Ι)
Stefano Reverberi
Managing Director
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν οριστεί
διαφορετικά από τον παραγωγό).
Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών, λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύησης
ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή για την
αντικατάστασή τους.
Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα τα οποία υπόκεινται σε συνήθη φθορά (φίλτρα, εξαρτήματα όπως άκαμπτοι σωλήνες, εύκαμπτος σωλήνας, ρόδες, κλπ.)·
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα τα οποία προκαλούνται από ή προκύπτουν από:
- ανάρμοστη χρήση, μη επιτρεπτή χρήση, αμέλεια,
- ενοικίαση ή επαγγελματική χρήση εφόσον το προϊόν έχει πωληθεί για οικιακή χρήση,
- μη τήρηση των κανόνων συντήρησης που προβλέπονται στο σχετικό βιβλίο,
- επισκευές που έχουν εκτελεστεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα υποστήριξης,
- χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων,
- ζημιές προκαλούμενες από την μεταφορά, από ξένα αντικείμενα ή ουσίες, ατύχημα,
- προβλήματα αποθήκευσης ή αποθεματοποίησης.
Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητη η επίδειξη της απόδειξης αγοράς.
EL
© 2017 Ελληνικά
39
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
Τεχνικά Στοιχεία
Τάση
Ισχύς
Χωρητικότητα χώρου συλλογής
Μέγιστη Πίεση αναρρόφησης
Μέγιστη Υποπίεση
Μέγιστη Αναρροφώμενος αέρας
Αρ. κινητήρων
Ø εξαρτημάτων
Καλώδιο τροφοδοσίας
Μονάδες
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Κλάση Προστασίας
-
Μόνωση Κινητήρα
Προστασία Κινητήρα
Καθαρό βάρος
Μικτό βάρος
Κλάση
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
EL
© 2017 Ελληνικά
40
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
Estimado cliente:
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea este manual, siga las instrucciones
proporcionadas en él y guárdelo en un
lugar seguro para poder consultarlo en el
futuro o entregarlo al siguiente propietario
en caso de vender el aparato.
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1 Respetar las disposiciones indicadas
en las señales, las placas y los
símbolos aplicados al aparato e
incluidas en estas instrucciones.
Tanto en el aparato como en este
manual de instrucciones aparecen
solo los símbolos correspondientes
al aparato comprado. Verificar que
las placas y los símbolos aplicados
al aparato siempre estén íntegros y
que sean perfectamente legibles; de
no ser así, sustituirlos sin modificar
su posición original (ponerse en
contacto con el centro de asistencia).
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 El aparato que ha adquirido es un producto
tecnológicamente muy avanzado,
realizado por uno de los fabricantes
europeos más expertos del sector. De
conformidad con las descripciones y
las advertencias de seguridad incluidas
en estas instrucciones de uso, este
aparato está destinado a usarse como
aspirador de cenizas. Hemos redactado
este documento para que usted
pueda sacarle el máximo rendimiento
al producto: léalo atentamente y siga
las instrucciones cada vez que lo
utilice. Durante la conexión, el uso y
el mantenimiento del aparato, tome
todas las precauciones posibles para
proteger su propia integridad física
y la de cualquier otra persona que
se encuentre en las inmediaciones.
Es fundamental leer atentamente
y respetar las normas de seguridad,
ya que su inobservancia puede crear
riesgos para la salud y seguridad de las
personas o provocar daños económicos.
ES
© 2017 Español
Atención: ¡peligro!
Leer atentamente estas
instrucciones antes de usar
el equipo.
Icono E3 (si el símbolo está
presente en la fig. 1).
Indica que este aparato ha sido
diseñado únicamente para uso
doméstico y no debe emplearse en
usos comerciales o industriales.
0
I
41
Posición de interruptor apagado
Posición de interruptor encendido
(Traducción de las instrucciones originales)
Este producto lleva aislamiento
de Clase II, lo que significa que
está equipado con un aislamiento
reforzado o doble (solo si el símbolo
está presente en el aparato).
respetuosa con el medio ambiente.
Para mayor información, ponerse en
contacto con las oficinas competentes o
con el distribuidor de zona.
Llevar auriculares de protección.
Este producto lleva aislamiento
de Clase I, lo que significa que
está equipado con un conductor de
protección de puesta a tierra (solo si el
símbolo está presente en el aparato).
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de protección
respiratoria.
Este producto cumple con las
directivas europeas aplicables
en la materia.
Llevar guantes de protección.
Llevar calzado de seguridad.
Icono E1 - Reciclaje del aparato.
Inutilizar el aparato inmediatamente al
final de su vida útil.
Desconectar el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
Cortar el cable eléctrico.
No eliminar los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos. De acuerdo
con lo especificado en la Directiva
«RAEE» 2012/19/CE sobre el final del
ciclo de vida de los aparatos eléctricos
y electrónicos, los componentes
eléctricos deben recogerse de modo
separado y reciclarse de forma
ES
© 2017 Español
Llevar ropa de protección.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1 Atención. NO se debe permitir el uso del aparato a niños menores de 8 años ni a personas con
capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, o que tengan poca experiencia y/o pocos
conocimientos sobre el aparato, a menos que estén debidamente supervisados y se les haya
explicado cómo usarlo de forma segura y cuáles son los riesgos que conlleva.
3.1.2 Atención. Los niños NO deben usar el aparato como juguete. Supervisarlos para evitar que esto
ocurra.
3.1.3 Los niños y las personas discapacitadas NO deben realizar la limpieza y el mantenimiento habitual
del aparato si no cuentan con la supervisión adecuada.
3.1.4 Mantener los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Riesgo de asfixia!
3.1.5 Atención. El aparato NO puede ser accionado por personas que no hayan leído y comprendido las
instrucciones.
3.1.6 Atención. NO utilizar el aparato con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean
incompatibles con el correcto funcionamiento de dicho aparato. Está prohibido utilizar el aparato en
atmósferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.7 Atención. Ciertas sustancias pueden formar vapores y mezclas explosivas al entrar en contacto con
el aire aspirado. NO aspirar nunca las siguientes sustancias:
– gases explosivos o inflamables, líquidos y polvos (polvos reactivos);
– polvos de metal reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc) junto a detergentes con un elevado
contenido alcalino o ácido;
– ácidos y soluciones alcalinas en estado puro;
– soluciones orgánicas (p. ej., gasolina, diluyentes para pintura, acetona o gasóleo).
Estas sustancias, además, pueden corroer los materiales del aparato.
3.1.8 Desactivar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/operación de mantenimiento.
3.1.9 Peligro de incendio. NO aspirar objetos incandescentes o ardientes.
3.1.10 Atención. NO utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia.
3.1.11 Atención. NO tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas.
3.1.12 Atención. NO utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. Si el cable eléctrico está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por
una persona debidamente cualificada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
ES
© 2017 Español
43
(Traducción de las instrucciones originales)
3.1.13 Atención. Comprobar que el aparato lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al
distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen sus
datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosos.
3.1.14 Atención. NO desplazar el aparato tirando del CABLE ELÉCTRICO.
3.1.15 Atención. Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo.
Está prohibido modificar el aparato; la realización de modificaciones invalida la declaración de
conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1 Atención. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra
chorros y salpicaduras de agua.
3.2.2 Atención. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un electricista cualificado de conformidad
con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1. Se recomienda instalar un interruptor diferencial que
interrumpa la alimentación eléctrica de la máquina si la corriente de dispersión a tierra supera los
30 mA durante 30 ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 Atención. DURANTE la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red.
3.2.4 Atención. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de sección apropiada.
3.2.5 Atención. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar el aparato sin supervisión.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
ES
Atención. El flujo de aire puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones
(EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
Atención. Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de realizar
operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento y transporte.
Atención. El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados por
personal cualificado.
Atención. Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen
estado de los componentes del aparato. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
Atención. Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solo recambios originales o aprobados
por el fabricante.
Atención. Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se emplea un
cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión
permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cable
que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.
© 2017 Español
44
(Traducción de las instrucciones originales)
6 INSTALACIÓN (PÁGINA 4)
4 INFORMACIÓN GENERAL (PÁGINA 3)
4.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse
para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la
instalación y el uso. En caso de cambio de propiedad, el vendedor
tiene la obligación de entregar este manual al nuevo propietario.
4.2 Entrega
El aparato se entrega parcialmente desmontado dentro de un
embalaje de cartón.
Las piezas que componen el suministro se ilustran en la fig. 1.
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.1 Montaje
Durante el desembalaje, comprobar si faltan accesorios y si el
contenido está dañado. Si se detectan daños debidos al transporte,
informar inmediatamente al distribuidor.
Levantar la cubierta con motor (A10) del aparato: abrir los ganchos de
cierre (A6) y extraer los accesorios suministrados. Comprobar que el
filtro (B1) y el prefiltro (B2) estén montados correctamente.
Si el prefiltro (B2) no está montado, montarlo de forma que cubra
completamente el filtro (B1).
Véase la fig. 2
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.2 Montaje delos accesorios
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración (A2).
Véase la fig. 3
Completar la secuencia conectando el tubo flexible (B3) con el tubo
rígido (B5).
Véase la fig. 4
6.3 Conexión eléctrica
4.2.1 Documentación adjunta
D1 Manual de uso y mantenimiento
D2 Instrucciones sobre seguridad
D3 Declaración de conformidad
D4 Normas de garantía
4.3
Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para
el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de
conformidad con las normas vigentes en el país de uso.
5 INFORMACIÓN TÉCNICA (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
De conformidad con las descripciones y las advertencias de seguridad
incluidas en estas instrucciones de uso, el aparato está destinado a
usarse como aspirador de cenizas.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no
debe emplearse en usos comerciales o industriales.
El aparato cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-2 .
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utilizar el aparato
(profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en
la fig. 1.
5.3 Elementos principales
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Atención: ¡peligro!
Comprobar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y frecuencia
(V/Hz) que se indica en la placa de identificación. Véase la fig.5
6.3.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de protección «IPX4».
La sección de los cables alargadores debe ser proporcional
a su longitud, es decir, cuanto más largo sea el cable, mayor
debe ser la sección.
7 INFORMACIÓN SOBRE EL USO (PÁGINA 5)
7.1 Mandos
- Dispositivo de arranque (A1). Véase la fig. 6
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I).
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe
iluminarse.
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el
funcionamiento del aparato.
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe
apagarse.
Dispositivo de arranque
Racor de aspiración
Asa
Gancho portacables (si está previsto)
Ganchos de cierre
Cable eléctrico con enchufe
Depósito
Cubierta con motor
Dispositivo de limpieza mecánica del filtro manual
5.3.1 Accesorios (véase la indicación de los modelos en la fig. 1;
la entrega incluye los artículos indicados en el cartón de
embalaje)
B1
B2
5.4
Portafiltro con cartucho
filtrante
Prefiltro de tejido
pirorretardante
B3
B5
7.2
Tubo flexible
Tubo rígido
Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de arranque (A1).
El dispositivo de arranque impide el accionamiento accidental del
aparato.
ES
© 2017 Español
45
Atención: ¡peligro!
El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie segura y
estable, colocado como se indica. Véase la fig. 6
Arranque
7.2.1 Aspiración. Véase la fig. 7
¡Trabajar solamente con el filtro (B1) y el prefiltro (B2)
secos! Antes de utilizarlos, comprobar si el filtro (B1) o el
filtro (B2) están dañados y cambiarlos si es necesario.
Para aspirar ceniza fría, conectar los accesorios
correspondientes. Véase la fig. 7
Aspirar la ceniza manteniendo la boquilla de aspiración (B5)
como mínimo a 1 cm de distancia. Véase la fig. 8
(Traducción de las instrucciones originales)
8.1.1 Limpieza del cartucho filtrante. Véase la fig. 11
Abrir el aspirador de cenizas mediante los ganchos (A6).
Poner la cubierta del aparato (A10) boca abajo y desmontar
el filtro (B1).
Enjuagarlos a fondo bajo el agua corriente y dejar que se
sequen. Volver a montarlo una vez que esté seco.
Atención: ¡peligro!
Aspirar solo ceniza que esté fría. Véase la fig. 8
Atención: ¡peligro!
No aspirar introduciendo el tubo en la ceniza. No aspirar
ceniza caliente o ardiente. No aspirar ceniza húmeda o
mojada. Véase la fig. 9
7.2.2 Sacudidor de filtro manual. Véase la fig. 7b
Es posible limpiar el filtro (B1) y el prefiltro (B2) utilizando el
dispositivo sacudidor de filtro.
Accionar varias veces el dispositivo sacudidor de filtro.
Véase la fig. 7b.
Si no se consigue eliminar la suciedad de forma satisfactoria a pesar de las repetidas vibraciones, desmontar el
prefiltro (B2) y, si es necesario, el filtro (B1) y continuar
como se indica. Véase la fig. 11.
En caso de suciedad persistente, sustituir el prefiltro (B2) y,
si es necesario, el filtro (B1).
7.3
7.4
7.5
9 ALMACENAMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Una vez terminado el trabajo y tras limpiar el aparato, guardarlo junto con los
accesorios como se indica. Véase la fig. 12
Guardar el aparato en un lugar seco.
Interrupción del funcionamiento (parada)
Apagar el aparato. Véase la fig. 6
Final del trabajo
Apagar el aparato. Véase la fig. 6
Desenchufar el enchufe.
Vaciado del depósito
En caso de suciedad seca y polvo: retirar el cabezal del aparato y
vaciar el depósito. Véase la fig. 10
Continuar con la limpieza del prefiltro (B2) como se indica.
Véase la fig. 11.
8 MANTENIMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Véase la pág. 6.
Antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento, apagar el aparato
y desenchufar el enchufe. Las reparaciones y las intervenciones en el sistema
eléctrico solo las puede realizar el Centro de Asistencia.
Atención: ¡peligro!
¡No usar detergentes abrasivos, limpiacristales o detergentes universales! No
sumergir nunca la cubierta con motor (A10) en agua. Limpiar el aparato y los
accesorios de plástico con un detergente normal para materiales sintéticos.
Si es necesario, enjuagar el depósito y los accesorios con agua y secarlos
antes de volver a usarlos.
8.1
Limpieza del prefiltro de tejido pirorretardante. Véase la fig. 11
Abrir el aspirador de cenizas mediante los ganchos (A6). Agitar
verticalmente la tapa (A10) para que la ceniza en exceso que se ha
depositado en el cubrefiltro caiga en el recipiente, poner la cubierta del
aparato (A10) boca abajo y desmontar el prefiltro (B2).
Agitarlo con cuidado y volver a montarlo como se indica.
Atención: no se debe lavar el prefiltro de tejido pirorretardante.
ES
© 2017 Español
46
(Traducción de las instrucciones originales)
10 INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
Problemas
El aparato no se enciende
El aparato no aspira o bien aspira con
poca fuerza
El aparato emite un silbido durante las
primeras horas de uso
Mientas se usa el aparato, la ceniza
aspirada sale del depósito
Causas probables
Soluciones
Ausencia de tensión
Problemas en el circuito eléctrico/electrónico
Accesorios obstruidos
Filtros sucios o en posición incorrecta
Depósito lleno
No se trata de un defecto
El depósito no está cerrado correctamente
Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe
esté correctamente introducido (*)
Ponerse en contacto con el centro de asistencia
Comprobar y limpiar las boquillas, los alargadores y los tubos
Limpiar los filtros / Colocar los filtros correctamente.
Vaciar el depósito
El silbido desaparecerá por sí solo al cabo de algunas horas
de uso
Colocar la cubierta y los ganchos correctamente en el depósito
(*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a arrancar, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia.
Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominación del aparato: Aspirador de cenizas
N.º de modelo:
SXVC20TPE
Potencia absorbida:
0,9 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/CE, 2012/19/UE.
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
Fecha: 15.11.2017
MÓDENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa).
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante
garantiza la sustitución de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye.
La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (filtros, accesorios tales como los tubos rígidos, el tubo flexible, las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico;
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación.
Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
ES
© 2017 Español
47
(Traducción de las instrucciones originales)
Datos técnicos
Tensión
Potencia
Capacidad del depósito de recolección
Presión de aspiración máxima
Depresión máxima
Aire aspirado máximo
N.° de motores
Ø de accesorios
Cable de alimentación
Unidad
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Clase de protección
-
Aislamiento del motor
Protección del motor
Peso neto
Peso bruto
Clase
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
¡Reservada la posibilidad de hacer modificaciones técnicas!
ES
© 2017 Español
48
(Traducción de las instrucciones originales)
2 TIEDOTUKSET
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja
säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai
luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos
myyt laitteen.
2.1 Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita.
Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan
symbolit, jotka koskevat hankittua
laitetta. Tarkista, että laitteeseen
kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat aina
ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda ne
muussa tapauksessa uusiin ja kiinnitä
alkuperäiseen kohtaan (ota yhteyttä
huoltopalveluun).
1 TURVAOHJEET
1.1 Hankkimasi
laite
on
huipputeknologinen tuote, jonka
on valmistanut yksi Euroopan
asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi
monitoimi-imurina käyttöohjeissa
annettujen
selostusten
ja
turvallisuusvaroitusten tuhkaimuri.
Olemme laatineet nämä ohjeet,
jotta kykenet hyödyntämään laitteen
suorituskykyä täydellisesti. Lue ne
huolellisesti ja noudata niitä jokaisella
käyttökerralla. Käytä kaikkia
mahdollisia varotoimia laitteen
liitännän, käytön ja huollon aikana
oman ja lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden takaamiseksi. Lue
turvallisuusmääräykset huolellisesti
ja noudata niitä. Noudattamatta
jättämisen seurauksena saattaa
olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja
taloudellisia menetyksiä.
FI
© 2017 Suomi
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on
kuvassa 1) - Osoittaa, että laite
on
tarkoitettu
ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sovellu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
0
I
49
Katkaisimen sammutusasento
Katkaisimen käynnistysasento
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tämän laitteen eristysluokka
on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu
vahvistetulla
tai
kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos
symboli on laitteessa).
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
Käytä hengityssuojaimia.
Tämän laitteen eristysluokka
on I. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu
maadoitusjohtimella
(ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvajalkineita.
Tämä laite on soveltuvien
eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Käytä suojavaatetusta.
Symboli E1 - Laitteen kierrätys.
Kun laitteen käyttöikä päättyy, tee
siitä välittömästi käyttökelvoton.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Katkaise sähköjohto.
Älä
hävitä
sähkölaitteita
kotitalousjätteiden seassa. Sähköja elektroniikkalaiteromua koskevan
SER-direktiivin
2012/19/EY
mukaisesti sähkökomponentit tulee
erilliskerätä ja kierrättää ekologisesti.
Pyydä lisätietoja asianmukaisesta
virastosta tai alueen jälleenmyyjältä.
FI
© 2017 Suomi
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1 Huomio. ÄLÄ anna alle 8-vuotiaiden lasten tai toimintarajoitteisten tai kokemattomien henkilöiden
käyttää laitetta, ellei heitä valvota tai heille ole annettu riittäviä ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön
sekä tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä..
3.1.2 Huomio. Lapset EIVÄT saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi sen.
3.1.3 Lapset tai toimintarajoitteiset henkilöt EIVÄT saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai
huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4 Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5 Huomio. Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ henkilöiltä, jotka eivät ole lukeneet sen ohjeita huolellisesti.
3.1.6 Huomio. ÄLÄ käytä laitteessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan laitteen toiminnalle
yhteensopimattomia nesteitä. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallisessa
tilassa.
3.1.7 Huomio. Määrätyt aineet saattavat muodostaa imuilman kanssa reagoidessaan räjähtäviä höyryjä ja
yhdisteitä. ÄLÄ koskaan imuroi seuraavia aineita:
– räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reaktiiviset jauheet)
– reaktiiviset metallijauheet (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdessä erittäin emäksisten tai
happamien pesuaineiden kanssa
– puhtaat hapot ja emäksiset liuokset
– orgaaniset liuokset (esim. bensiini, maalin ohenteet, asetoni tai dieselöljy).
Nämä aineet voivat lisäksi syövyttää laitteen materiaaleja.
3.1.8 Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.9 Palovaara. ÄLÄ imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja.
3.1.10 Huomio. ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
3.1.11 Huomio. ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.12 Huomio. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa ainoastaan valmistaja, huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet vältetään.
3.1.13 Huomio. Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitteessa
ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.
3.1.14 Huomio. ÄLÄ siirrä laitetta SÄHKÖJOHDOSTA vetämällä.
FI
© 2017 Suomi
51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
3.1.15 Huomio. Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä muuta laitetta;
muutokset mitätöivät vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja vapauttavat valmistajan siviili- ja
rikosoikeudellisesta vastuusta.
3.2 VAROITUKSIA: SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
3.2.1 Huomio. Kaikki sähköä johtavat osat TULEE SUOJATA vesisuihkuilta ja -roiskeilta.
3.2.2 Huomio. Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa sähköliitäntä standardin IEC 60364-1
mukaan. Asenna vikavirtakytkin, joka katkaisee koneen sähkön maavuotovirran ollessa yli 30 mA
30 ms ajan, tai maadoituspiirin valvontalaite.
3.2.3 Huomio. KÄYNNISTYSVAIHEESSA laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
3.2.4 Huomio. Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on asianmukainen.
3.2.5 Huomio. Kytke katkaisin aina pois jättäessäsi laitteen ilman valvontaa.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
FI
Huomio. Ilmavirta saattaa aiheuttaa osien kimpoamisen. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja
henkilönsuojaimia (PPE).
Huomio. Sammuta laite ja katkaise sen sähkö ennen asennusta, puhdistusta, säätöä, huoltoa,
varastointia ja kuljetusta.
Huomio. AINOASTAAN ammattihenkilö saa huoltaa ja/tai korjata sähköisiä osia.
Huomio. TARKISTA ruuvien kireys ja laitteen osien käyttökunto ennen jokaista käyttöä ja määräajoin.
Varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia.
Huomio. Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia tai hyväksymiä alkuperäisiä varaosia, jotta laitteen
käyttö on turvallista.
Huomio. Sopimattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, valitse
ulkokäyttöön sopiva tyyppi ja varmista, että liitäntä pysyy kuivana ja etäällä maasta. Käytä
johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta.
© 2017 Suomi
52
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
4 YLEISET OHJEET (SIVU 3)
4.1 Käyttöoppaan käyttö
Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä
se huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti ennen
asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt
laitteen.
4.2 Toimitus
Laite toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Pakkauksen sisältö on esitelty kuvassa 1.
6 ASENNUS (SIVU 4)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.1 Kokoonpano
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkista ettei varusteita puutu ja ettei
pakkauksen sisältö ole vaurioitunut. Jos havaitset kuljetusvaurioita,
ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle.
Nosta laitteen moottorilla varustettu kansi (A10) avaamalla sulkimet
(A6) ja ota toimitetut varusteet ulos. Tarkista, että suodatin (B1) ja
esisuodatin (B2) on asennettu oikein.
Ellei esisuodatinta (B2) ole asennettu, asenna se kokonaan
suodattimen (B1) päälle.
Katso kuva 2.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.2 Varusteiden asennus
Aseta letku (B3) imu- (A2) tai puhallusliitäntään (A3).
Katso kuva 3.
Liitä lopuksi letku (B3) putkeen (B5).
Katso kuva 4.
6.3 Sähkökytkentä
4.2.1 Ohessa toimitetut asiakirjat
D1 Käyttö- ja huolto-opas
D2 Turvaohjeet
D3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
D4 Takuusäännöt
4.3
Pakkausten hävitys
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Kierrätä tai hävitä
ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan.
5 TEKNISET TIEDOT (SIVU 3)
5.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi tuhkaimurina käyttöohjeissa
annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten mukaisesti.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Laite on standardien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-2 mukainen.
5.2 Käyttäjä
Laitteen käyttäjä (ammattimainen tai ei-ammattimainen) on osoitettu
kuvan 1 symbolilla.
5.3 Pääosat:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Huomio - vaara!
Tarkista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat konekilvessä
annettuja arvoja (V/Hz). Katso kuva 5.
6.3.1 Jatkojohtojen käyttö
Käytä IPX4-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia.
Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan tulee olla
verrannollinen sen pituuteen; mitä pidempi jatkojohto, sitä
suurempi poikkipinta-ala.
Käynnistyskatkaisin
Imuliitäntä
Kahva
Sähköjohdon säilytyskoukku (mallista riippuen)
Sulkimet
Sähköjohto ja pistotulppa
Säiliö
Kansi ja moottori
Suodattimen ravistuslaite käsikäyttöinen
7 KÄYTTÖ (SIVU 5)
7.1 Ohjauslaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1). Katso kuva 6.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (ON/I).
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee syttyä.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (OFF/0) pysäyttääksesi laitteen.
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee sammua.
5.3.1 Varusteet (katso mallien viitteet sisältävää kuvaa 1 toimituksen sisältö vastaa pahvilaatikon selostusta)
B1
B2
5.4
Suodattimenpidin ja
Patruunasuodatin
Paloa hidastavasta
kankaasta valmistettu
esisuodatin
B3
B5
Letku
Putki
7.2
Suojalaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1)
Käynnistyskatkaisin estää laitteen tahattoman käytön.
Huomio - vaara!
Laitteen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukevalla tasolla
ohjeiden mukaisessa asennossa. Katso kuva 6.
Käynnistys
7.2.1 Imurointi Katso kuva 7.
Työskentele ainoastaan suodatin (B1) ja esisuodatin (B2)
kuivina!
Varmista ennen käyttöä, ettei suodatin (B1) tai esisuodatin
(B2) ole vaurioitunut. Vaihda ne tarvittaessa. Vaihda se
tarvittaessa. Liitä asianmukaiset varusteet imuroidessasi
kylmää tuhkaa. Katso kuva 7.
Pidä imusuutin (B5) vähintään 1 cm imuroitavan tuhkan
yläpuolella. Katso kuva 8.
Huomio - vaara!
Imuroi tuhka jäähtyneenä. Katso kuva 8.
FI
© 2017 Suomi
53
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
9 SÄILYTYS (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Älä aseta putkea tuhkaan imuroidessasi. Älä imuroi kuumaa
tai hehkuvaa tuhkaa. Älä imuroi kosteaa tai märkää tuhkaa.
Katso kuva 9.
7.3
7.4
7.5
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Kun työt on tehty ja laite puhdistettu, säilytä se ja varusteet kuten kuvassa.
Katso kuva 12.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
7.2.2 Manuaalinen suodattimen ravistin. Katso kuva 7b.
Suodatin (B1) ja esisuodatin (B2) voidaan puhdistaa
suodattimen ravistimen avulla.
Käytä suodattimen ravistinta useita kertoja. Katso kuva 7b.
Ellei lika irtoa tyydyttävällä tavalla toistuvan ravistuksen
jälkeen, poista esisuodatin (B2) ja tarvittaessa suodatin
(B1) ja toimi ohjeiden mukaan. Katso kuva 11.
Jos lika on pinttynyttä, vaihda esisuodatin (B2) ja tarvittaessa
suodatin (B1).
Toiminnan keskeytys (tauko)
Sammuta laite. Katso kuva 6.
Työn loputtua
Sammuta laite. Katso kuva 6.
Irrota pistotulppa.
Tyhjennä säiliö.
Kuiva lika ja pöly: irrota laitteen kansi ja tyhjennä säiliö.
Katso kuva 10.
Puhdista esisuodatin (B2) ohjeiden mukaan. Katso kuva 11.
8 HUOLTO (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso sivu 6.
Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotöitä. Ainoastaan valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä korjauksia ja
huoltaa sähköjärjestelmiä.
Huomio - vaara!
Älä käytä hankaavia tai lasille tai yleiskäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita!
Älä koskaan upota moottorilla varustettua kantta (A10) veteen. Puhdista
laite ja muovivarusteet tavallisella, synteettiselle materiaalille tarkoitetulla
puhdistusaineella. Huuhtele säiliö ja varusteet tarvittaessa vedellä ja kuivaa
ennen seuraavaa käyttöä.
8.1
Paloa hidastavasta kankaasta valmistetun esisuodattimen
puhdistus. Katso kuva 11.
Avaa tuhkaimuri sulkimista (A6). Ravista kantta (A10) pystysuunnassa,
niin että suodattimen suojukseen kerääntynyt tuhka putoaa säiliöön.
Käännä laitteen kansi (A10) ympäri ja irrota esisuodatin (B2).
Ravista varoen ja asenna takaisin ohjeiden mukaan.
Huomio: paloa hidastavasta kankaasta valmistettua esisuodatinta ei
saa pestä.
8.1.1 Patruunasuodattimen puhdistus. Katso kuva 11.
Avaa tuhkaimuri sulkimista (A6). Käännä laitteen kansi
(A10) ympäri ja irrota suodatin (B1).
Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla ja anna kuivua.
Asenna takaisin kuivuneena.
FI
© 2017 Suomi
54
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
10 VIANETSINTÄ
Vika
Laite ei käynnisty.
Laite ei ime tai imee heikosti.
Laite pitää sihisevää ääntä
ensimmäisten käyttötuntien aikana.
Imuroitua tuhkaa poistuu säiliöstä
laitteen käytön aikana.
Mahdollinen syy
Korjaus
Sähkövirta puuttuu.
Sähkö- ja elektronisen piirin häiriöt
Varusteet tukossa
Likaiset tai virheellisesti asennetut suodattimet
Säiliö täynnä
Tämä ei ole vika.
Säiliötä ei ole suljettu oikein.
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että siihen
tulee virtaa (*).
Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Tarkista ja puhdista jatkosuuttimet tai putket.
Puhdista suodattimet / Asenna suodattimet oikein.
Tyhjennä säiliö.
Sihisevä ääni lakkaa itsestään vain muutaman käyttötunnin
jälkeen.
Kiinnitä kansi ja sulkimet asianmukaisesti säiliöön.
(*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, ota yhteyttä huoltopalveluun.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Bomporto (Mo), Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et):
Laitteen nimike: Tuhkaimuri
Mallinro:
SXVC20TPE
Tehonkulutus:
0,9 kW
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EY, 2012/19/EU.
ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 ja EN 50581, Reg.1275/2008.
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano Reverberi / AR Toimitusjohtaja
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Pvm: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Toimitusjohtaja
TAKUU
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien vaihto ja
kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto.
Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (suodattimet, varusteet kuten putket, letku, pyörät jne.).
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
- oppaassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyttö
- kuljetuksen tai ylimääräisten esineiden/aineiden aiheuttamat vauriot, onnettomuus
- varastointiin liittyvät ongelmat.
Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
FI
© 2017 Suomi
55
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
Jännite
Teho
Keräyssäiliön tilavuus
Maksimiimupaine
Maksimialipaine
Maksimiimetty ilma
Moottorien määrä
varusteiden Ø
Sähköjohto
Suoja-aste
Mittayksikkö
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
-
Luokka
kg
kg
Moottorin eristys
Moottorin suojaus
Nettopaino
Bruttopaino
F
IPX0
3,3
3,8
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
FI
© 2017 Suomi
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
2 ICÔNES ET SYMBOLES
Cher/Chère client/e,
Avant la toute première utilisation de
l'appareil, nous vous invitons à lire les
instructions originales, à les suivre et à
les conserver pour toute consultation ou
vente future.
2.1 Respecter les pictogrammes de
sécurité et les symboles figurant sur
l'appareil et dans ce manuel.
Seuls les symboles concernant
l'appareil acheté sont reproduits sur
l'appareil et dans le manuel. S'assurer
que les symboles et les pictogrammes
de sécurité sur l'appareil sont lisibles
et en bon état. Dans le cas contraire,
les remplacer en respectant la
position d'origine (contacter le Centre
d'assistance).
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté
est un produit à fort contenu
technologique, fabriqué par l'un des
plus grands spécialistes européens.
Conformément aux descriptions et
aux consignes de sécurité figurant
dans ce manuel, cet appareil a
été conçu pour être utilisé comme
vide-cendres
multifonctions.
Nous vous invitons à lire
attentivement et à observer ces
quelques lignes pour optimiser ses
performances. Pour le raccordement,
l'utilisation et la maintenance de
l'appareil, veuillez prendre toutes
les précautions nécessaires à votre
sécurité et à celle des personnes à
proximité. Veuillez lire et observer
scrupuleusement les consignes de
sécurité pour ne compromettre ni la
santé ni la sécurité des personnes, et
pour éviter tout dégât matériel.
FR
© 2017 Français
Attention - Danger !
Lire attentivement ces
instructions avant emploi.
Icône E3 (si le symbole est
représenté sur la fig. 1) - Elle
indique quel'appareil a été conçu
pour un usage domestique
uniquement, et il ne doit pas être
employé pour un usage commercial
ou industriel.
0
I
57
Position « arrêt » de l'interrupteur
Position « marche » de l'interrupteur
(Traduction des instructions originales)
Classe de protection électrique II.
L'appareil comporte une isolation
renforcée ou double (uniquement si le
symbole figure sur l'appareil).
Pour
plus
d'informations,
communiquer avec les services
compétents ou votre revendeur local.
Porter un casque de protection.
Classe de protection électrique I.
L'appareil comporte un conducteur
de protection extérieur (borne de terre)
(uniquement si le symbole figure sur
l'appareil).
Porter un masque de protection.
Porter un appareil de protection
respiratoire.
Ce produit observe les directives
européennes en vigueur.
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de sécurité.
Icône E1 - Recyclage de
l'appareil. Rendre immédiatement
l'appareil en fin de vie inutilisable.
Débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique.
Couper le câble électrique.
Ne pas jeter les appareils électriques
avec les déchets ménagers. Comme
spécifié dans la directive WEEE
2012/19/CE sur les équipements
électriques et électroniques en fin
de vie, les composants électriques
doivent être collectés séparément et
recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
FR
© 2017 Français
Porter une tenue de protection.
58
(Traduction des instructions originales)
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1 Attention. NE PAS permettre l'utilisation de l'appareil à des enfants de moins de 8 ans et des
personnes porteuses de limites physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience
et/ou de connaissances, sauf si elles sont correctement surveillés et ont reçu des instructions sur
la façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité, ainsi que des informations sur les dangers qui en
découlent..
3.1.2 Attention. Les enfants NE DOIVENT PAS jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour que ceci
ne se produise pas.
3.1.3 Les enfants ou les personnes touchées par une incapacité, sans surveillance, NE DOIVENT PAS
effectuer le nettoyage ou la maintenance de l'appareil.
3.1.4 Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie !
3.1.5 Attention. L'appareil NE DOIT PAS être confié à une personne n'ayant pas lu et compris les
instructions.
3.1.6 Attention. NE PAS utiliser l'appareil avec des produits inflammables ou toxiques, ou avec tout
liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode d'opération. Il est interdit de faire
fonctionner l'appareil en atmosphère explosible ou potentiellement inflammable.
3.1.7 Attention. Certaines substances peuvent former des mélanges vapeur-air explosifs. NE JAMAIS
aspirer les substances suivantes :
- Gaz explosifs ou inflammables, liquides et poussières (poussières réactives).
- Poussières métalliques réactives (par ex. aluminium, magnésium, zinc) avec des détergents
fortement alcalins et acides.
- Acides et solutions alcalines à l'état pur.
- Solutions organiques (par ex. essence, diluants pour vernis, acétone ou gasoil).
Ces substances peuvent aussi attaquer les matériaux de l'appareil.
3.1.8 Débrancher l'appareil après chaque application et avant chaque nettoyage/maintenance.
3.1.9 Risque d'incendie. NE PAS aspirer d'objets en flammes, brûlants ou fumants.
3.1.10 Attention. NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
3.1.11 Attention. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains mouillées.
FR
© 2017 Français
59
(Traduction des instructions originales)
3.1.12 Attention. NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si le câble électrique
est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un Centre d'assistance ou par une personne de
qualification similaire pour éviter un danger.
3.1.13 Attention. S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante,
contacter le revendeur. Les appareils sans plaque NE doivent PAS être utilisés, car ils sont
anonymes et potentiellement dangereux.
3.1.14 Attention. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.15 Attention. Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le
modèle, et il est interdit d'apporter une modification quelconque à l'appareil. Toute modification
entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité
civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1 Attention. Toutes les pièces conductrices de courant DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets
ou éclaboussures d'eau.
3.2.2 Attention. Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour les
branchements électriques de l'appareil. Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel qui
coupe l'alimentation électrique de l'appareil si le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant
30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
3.2.3 Attention. LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation
électrique.
3.2.4 Attention. Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée.
3.2.5 Attention. Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le laisser sans
surveillance.
3.2.6
Attention. Le débit d'air peut faire rebondir les objets. Porter tous les équipements de protection
individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
3.2.7 Attention. Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute
opération de montage, de nettoyage, de réglage et de maintenance.
FR
© 2017 Français
60
(Traduction des instructions originales)
3.2.8 Attention. Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants électriques DOIT
être effectuée par un personnel qualifié.
3.2.9 Attention. Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées
et que toutes les pièces de l'appareil sont en bon état. S'assurer qu'aucune pièce n'est usée ou
cassée.
3.2.10 Attention. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou approuvées par le
fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
3.2.11 Attention. Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Dans le cas où une rallonge est
nécessaire, en choisir une faite pour l'utilisation à l'extérieur et s'assurer que le raccordement reste
sec et à une certaine distance du terrain. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur
de rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
FR
© 2017 Français
61
(Traduction des instructions originales)
6 INSTALLATION (PAGE 4)
4 GÉNÉRALITÉS (PAGE 3)
4.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé pour
pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement avant
l'installation/utilisation. En cas de cessions, l'ancien propriétaire doit
remettre le manuel au nouveau propriétaire.
4.2 Emballage
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en
carton.
Son contenu est représenté sur la fig.1.
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.1 Montage
Pendant le déballage, contrôler qu'aucun accessoire ne manque et
que le contenu est intact. En cas de dommages occasionnés par le
transport, informer immédiatement le revendeur.
Ouvrir les crochets de verrouillage (A6), puis lever le couvercle avec
moteur (A10) de l'appareil et retirer les accessoires. Vérifier que le
filtre (B1) et le préfiltre (B2) sont montés correctement.
Si le préfiltre (B2) n'est pas monté, couvrir complètement le filtre (B1),
puis monter le préfiltre.
Voir fig. 2
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.2 Montage des accessoires
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2).
Voir fig. 3
Raccorder ensuite le flexible (B3) au tube rigide (B5).
Voir fig. 4
6.3 Branchement électrique
4.2.1 Documentation fournie
D1 Manuel d'utilisation et d'entretien
D2 Consignes de sécurité
D3 Déclaration de conformité
D4 Règles de garantie
4.3
Élimination de l'emballage
Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour
l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés
conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
5 INFORMATIONS TECHNIQUES (PAGE 3)
5.1 Domaine d'utilisation
Conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité figurant
dans ce manuel, cet appareil a été conçu pour être utilisé comme videcendres.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, et
il ne doit pas être employé pour un usage commercial ou industriel.
L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-2 .
5.2 Opérateur
Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (professionnel
ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.
5.3 Pièces principales :
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Attention - danger !
Vérifier que la tension et la fréquence (V/Hz) du secteur correspondent
à la tension et à la fréquence de la plaque signalétique. Voir fig.5
6.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un indice de
protection « IPX4 ».
La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa
longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être
grande.
7 UTILISATION (PAGE 5)
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (A1). Voir fig. 6
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I).
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit
s'allumer.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le
fonctionnement de l'appareil.
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit
s'éteindre.
Dispositif de mise en marche
Raccord d'aspiration
Poignée
Crochet pour le rangement du câble (si prévu)
Crochets de verrouillage
Câble électrique avec fiche
Réservoir
Couvercle avec moteur
Vibreur du filtre Il sert à faire vibrer manuellement le filtre
5.3.1 Accessoires (voir la figure 1 avec des indications sur les
modèles - La fourniture est conforme aux illustrations sur
l'emballage en carton)
B1
B2
5.4
Porte-filtre avec filtre
cartouche
Préfiltre en tissu
retardateur de flamme
B3
B5
7.2
Flexible
Tube rigide
Dispositifs de sécurité
- Dispositif de mise en marche (A1)
Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil ne soit actionné
accidentellement.
FR
© 2017 Français
62
Attention - danger !
L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et stable, dans la
position indiquée. Voir fig. 6
Mise en marche
7.2.1 Aspiration Voir fig. 7
Utiliser l'appareil avec le filtre (B1) et le préfiltre (B2) secs
uniquement !
Avant utilisation, s'assurer que le filtre (B1) ou le préfiltre
(B2) ne sont pas abîmés. Le cas échéant, les remplacer.
Le cas échéant, le remplacer. Pour aspirer les cendres
froides, monter les accessoires correspondants. Voir fig. 7
Pour aspirer les cendres, mettre le suceur (B5) au moins 1
cm au-dessus. Voir fig. 8
(Traduction des instructions originales)
8.1.1 Nettoyage filtre cartouche. Voir fig. 11
Déverrouiller les crochets pour ouvrir le vide-cendres (A6).
Retourner le couvercle de l'appareil (A10) et démonter
le filtre (B1).
Rincer avec soin sous l'eau courante, puis laisser sécher.
Remonter une fois sec.
Attention - danger !
Aspirer les cendres froides. Voir fig. 8
Attention - danger !
Ne pas aspirer les cendres en plaçant le tube directement
dedans. Ne pas aspirer les cendres chaudes ou fumantes.
Ne pas aspirer les cendres humides ou mouillées. Voir fig. 9
7.2.2 Secoueur de filtre manuel. Voir fig.7b.
Le filtre (B1) et le préfiltre (B2) peuvent être nettoyés avec
le secoueur de filtre.
Actionner plusieurs fois le secoueur de filtre. Voir fig.7b.
Si la saleté ne se détache pas suffisamment malgré les
vibrations, démonter le préfiltre (B2) et, le cas échéant, le
filtre (B1), puis suivre les instructions fournies. Voir fig.11.
En cas de saleté tenace, remplacer le préfiltre (B2) et, le
cas échéant, le filtre (B1).
7.3
7.4
7.5
9 REMISAGE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Après utilisation et nettoyage de l'appareil, ranger l'appareil et ses accessoires
comme indiqué. Voir fig. 12
Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Interruption de fonctionnement (pause)
Éteindre l'appareil. Voir fig. 6
Fin de l'utilisation
Éteindre l'appareil. Voir fig. 6
Débrancher l'appareil du secteur.
Vidage du réservoir
Pour la saleté sèche et les poussières : démonter l'embout de
l'appareil, puis vider le réservoir. Voir fig. 10.
Nettoyer le préfiltre (B2) selon les instructions fournies. Voir fig.11.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Voir pag. 6
Avant chaque opération d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et
le débrancher du secteur. Seul le service client agréé est autorisé à faire des
réparations et des interventions sur les circuits électriques.
Attention - danger !
Ne pas utiliser des détergents abrasifs, des nettoyants pour vitres ou des
détergents universels ! Ne jamais plonger le couvercle avec moteur (A10)
dans l'eau. Nettoyer l'appareil et les accessoires en plastique avec un
détergent ordinaire pour matières synthétiques. Le cas échéant, rincer à l'eau
le réservoir et les accessoires, puis les essuyer avant utilisation.
8.1.
Nettoyage du préfiltre en tissu retardateur de flamme. Voir fig.11
Déverrouiller les crochets (A6) pour ouvrir le vide-cendres. Secouer
le couvercle (A10) verticalement pour faire tomber dans le bidon les
cendres accumulées sur le cache-filtre, retourner le couvercle de
l'appareil (A10) et démonter le préfiltre (B2).
Secouer avec précaution et remonter selon les instructions fournies.
Attention ! Ne pas laver le préfiltre en tissu retardateur de flamme.
FR
© 2017 Français
63
(Traduction des instructions originales)
10 DÉPANNAGE
Problèmes
L'appareil ne s'allume pas
L'appareil n'aspire pas ou aspire peu
L'appareil émet un sifflement pendant
les premières heures d'utilisation
pendant l'utilisation de l'appareil, la
cendre aspirée sort de la cuve
Causes possibles
Solutions
Problèmes sur le circuit électrique-électronique
Accessoires bouchés
Filtres sales ou mal positionnés
Cuve pleine
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la
prise mâle est bien introduite dans la prise (*)
S'adresser au centre d'assistance
Contrôler et nettoyer les suceurs, rallonges ou tubes
Nettoyer les filtres / Bien positionner les filtres
Vider la cuve
Il ne s'agit pas d'un défaut
l'appareil arrêtera de siffler après quelques heures d'utilisation
La cuve n'est pas bien fermée
Bien positionner le couvercle et les crochets de la cuve
Manque de tension
(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, contacter le Centre d'assistance.
Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modène), Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :
Nom de l'appareil : Vide-cendres
N° modèle :
SXVC20TPE
Puissance absorbée :
0,9 kW
est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/CE, 2012/19/UE.
et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après :
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
Date : 15.11.2017
MODÈNE (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTIE
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie,
le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur
remplacement.
La garantie ne couvre pas les pièces d'usure (filtres, accessoires tels que des tuyaux rigides ou flexibles, roues, etc.) ;
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence ;
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique ;
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel ;
- réparations effectuées par un personnel ou par des centres de réparation non agréés ;
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine ;
- dommages causés par le transport, par des objets ou substances étrangères, par un accident ;
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage.
La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
FR
© 2017 Français
64
(Traduction des instructions originales)
Données techniques
Tension
Puissance
Contenance cuve
Pression sur aspiration maximale
Dépression maximale
Débit d'air maximale
Nbre moteurs
Ø accessoires
Câble
Classe de protection :
Unité
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
-
Classe d'isolation du moteur
Indice de protection du moteur
Poids net
Poids total
Classe
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Sous réserve de modifications techniques !
FR
© 2017 Français
65
(Traduction des instructions originales)
2. SIGURNOSNI ZNAKOVI
Cijenjeni klijente,
Pročitajte ove izvorne upute prije prve
uporabe uređaja. Radite u skladu s
navedenim informacijama i čuvajte ove
upute na sigurnom mjestu za buduću
uporabu i da biste ih mogli predati
sljedećem vlasniku.
2.1 Radite u skladu s uputama
navedenima
na
sigurnosnim
znakovima pričvršćenima na uređaj i
onima navedenima u ovom priručniku.
Uređaj i priručnik sadrže samo one
simbole koji se odnose na kupljeni
model. Vodite računa da simboli
i znakovi na uređaju uvijek budu
pričvršćeni na uređaj i da su čitljivi
i ako se odvoje od uređaja stavite
zamjenske natpise na izvorno mjesto.
(Kontaktirajte servisni centar).
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Uređaj koji ste kupili tehnički je
napredan proizvod koji je konstruirao
jedan od vodećih europskih
proizvođača. Ovaj uređaj namijenjen
je za uporabu kao usisivač pepela,
u skladu s opisima i sigurnosnim
mjerama opreza iz ovih uputa.
Navedene informacije omogućuju
vam da najbolje iskoristite prednosti
svojeg uređaja; pažljivo ih pročitajte
i poštujte preporuke. Tijekom
povezivanja, uporabe i servisiranja
uređaja poduzmite sve moguće mjere
opreza kako biste zajamčili osobnu
sigurnost i sigurnost drugih ljudi u
neposrednoj blizini. Pažljivo pročitajte
sigurnosne odredbe i pridržavajte se
ih u svim prilikama; nepoštivanje tih
odredbi može dovesti u opasnost
vaše zdravlje i sigurnost ili prouzročiti
znatnu materijalnu štetu.
HR
© 2017. Hrvatski
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe pažljivo
pročitajte ove upute.
Simbol E3 (ako simbol izgleda
kao na slici 1.) - označava da je
ovaj uređaj namijenjen samo za
kućanstvo i da se ne smije rabiti u
industrijske ili komercijalne svrhe.
0
I
66
Položaj „OFF“ (Isključen)
Položaj „ON“ (Uključen)
(Prijevod izvornih uputa)
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije II. To znači da
ima pojačanu ili dvostruku izolaciju
(samo ako se simbol nalazi na
uređaju).
vašeg distributera.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku.
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije I. To znači da
je opremljen zaštitnim vodičem
spojenim s uzemljivačem (samo ako
se simbol nalazi na uređaju).
Nosite respiratornu zaštitu.
Proizvod je u skladu sa svim
primjenjivim
europskim
direktivama.
Nosite zaštitnu odjeću.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću.
Simbol E1 - recikliranje
uređaja. Odmah onesposobite stari
uređaj za daljnju uporabu.
Iskopčajte kabel uređaja.
Prerežite kabel napajanja.
Nemojte bacati električnu opremu
zajedno s komunalnim otpadom.
U skladu s odredbama Direktive
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi, električni
dijelovi moraju se prikupiti odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Za dodatne informacije kontaktirajte
odgovarajući odjel lokalnih tijela ili
HR
© 2017. Hrvatski
67
(Prijevod izvornih uputa)
3. SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI
3.1 SIGURNOSNE “ZABRANE”
3.1.1 Upozorenje. NEMOJTE dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca mlađa od osam godina ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno s nedostatkom potrebnog
iskustva i znanja, osim ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu
uređaja te razumiju pripadajuće rizike.
3.1.2 Upozorenje. Djeca NE SMIJU upotrebljavati uređaj kao igračku. Nadzirite djecu kako biste osigurali
da se to ne dogodi.
3.1.3 Čišćenje i održavanje koje provodi korisnik NE SMIJUobavljati djeca ili nekompetentne osobe, osim
ako nisu pod odgovarajućim nadzorom.
3.1.4 Foliju od pakiranja držite izvan dohvata djece. Opasnost od gušenja!
3.1.5 Upozorenje. Uređajem NE SMIJU rukovati djeca ili osobe koje nisu pročitale i razumjele upute..
3.1.6 Upozorenje. Uređaj nemojte NIKAD rabiti sa zapaljivim ili toksičnim tekućinama ili tekućinama
čije karakteristike nisu kompatibilne s ispravnim radom uređaja. Uporaba uređaja u potencijalno
zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima je zabranjena.
3.1.7 Upozorenje. Neke tvari usisane sa zrakom mogu stvarati eksplozivne pare ili mješavine. NIKAD ne
usisavajte sljedeće tvari:
- eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine ili prašinu (reaktivna prašina)
- reaktivne metale u prahu (npr. aluminij, magnezij ili cink) zajedno sa snažnim lužnatim ili kiselim
deterdžentima.
- čiste kisele ili lužnate otopine
- organske tvari (npr. benzin, razrjeđivače boje, aceton ili dizelsko gorivo)
Te tvari mogu uzrokovati koroziju materijala od kojih je uređaj izrađen.
3.1.8 Uređaj isključujte nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja/održavanja.
3.1.9 Opasnost od požara. NIKAD ne usisavajte materijale koji gore ili su zažareni.
3.1.10 Upozorenje. Uređaj NIKAD ne rabite na otvorenom tijekom kiše
3.1.11 Upozorenje. NEMOJTE dodirivati utikač i/ili utičnicu vlažnim rukama.
3.1.12 Upozorenje. NIKADA nemojte rabiti uređaj ako je kabel napajanja oštećen. Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, jedan od njegovih servisnih centara ili slično kvalificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost.
3.1.13 Upozorenje. Provjerite nalazi li se na uređaju natpisna pločica; ako nedostaje, obratite se
prodavaču. Uređaji bez natpisne pločice NE smiju se rabiti jer ih nije moguće identificirati pa su
potencijalno opasni.
HR
© 2017. Hrvatski
68
(Prijevod izvornih uputa)
3.1.14 Upozorenje. Uređaj NIKAD ne povlačite za KABEL NAPAJANJA.
3.1.15 Upozorenje. Zabranjena je uporaba pribora koji nije originalan i svih ostalih dodataka koji nisu
namijenjeni posebno za uporabu s odnosnim modelom. Zabranjeno je provoditi bilo kakve
izmjene na uređaju. Svaka izmjena na uređaju čini Deklaraciju o suglasnosti ništavnom i oslobađa
proizvođača od odgovornosti i prema građanskom i prema kaznenom zakonu
3.2 SIGURNOSNI "IMPERATIVI"
3.2.1 Upozorenje. Svi električni vodiči MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od mlazova vode ili prskanja vodom.
3.2.2 Upozorenje. Priključak na električno napajanje treba obaviti osposobljen električar u skladu s normom
IEC 60364-1. Mora se instalirati zaštitni strujni uređaj pri kvarovima prema zemlji ili rezidualni strujni
uređaj koji će prekinuti napajanje u slučaju da jakost struje u vodu za uzemljenje premaši 30 mA u
trajanju od 30 ms.
3.2.3 Upozorenje. TIJEKOM pokretanja uređaj može uzrokovati smetnje na električnom sustavu.
3.2.4 Upozorenje. Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg promjera vodiča.
3.2.5 Upozorenje. Kad ostavljate uređaj bez nadzora uvijek isključite prekidač.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
HR
Upozorenje. Protok zraka može uzrokovati odskakivanje dijelova: kako biste osigurali zaštitu
rukovatelja on mora nositi zaštitnu odjeću i opremu za osobnu zaštitu (PPE).
Upozorenje. Prije bilo kakvog rastavljanja, održavanja, skladištenja i transporta isključite uređaj i
odvojite ga od izvora napajanja.
Upozorenje. Održavanje i/ili zamjenu električnih komponenti MORA provoditi kvalificirano osoblje.
Upozorenje. Prije svake uporabe i periodički PROVJERAVAJTE jesu li vijci pritegnuti i jesu li sve
komponente uređaja u dobrom stanju; provjerite postoje li istrošeni dijelovi.
Upozorenje. Kako biste osigurali sigurnost uređaja, koristite samo proizvođačeve originalne dijelove
ili druge dijelove koje je proizvođač odobrio.
Upozorenje. Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni. U slučaju uporabe produžnog kabela
treba voditi računa o tomu da bude prikladan za uporabu na otvorenom, a mjesto priključenja mora
biti suho i iznad tla. Uporaba kolotura koji drži utičnicu na najmanje 60 mm iznad tla izričito se
preporučuje.
© 2017. Hrvatski
69
(Prijevod izvornih uputa)
4 OPĆE INFORMACIJE (3. STRANICA)
4.1 Uporaba priručnika
Priručnik čini integralni dio uređaja i mora se čuvati za buduću
uporabu. Prije instalacije/uporabe uređaja pažljivo ga pročitajte. Ako se
uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom vlasniku
zajedno s uređajem.
4.2 Isporuka
Uređaj se isporučuje djelomično sklopljen u kartonskoj kutiji.
Paket u kojem se uređaj dostavlja prikazan je na slici 1.
6 INSTALACIJA (4. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.1 Sastavljanje
Prilikom raspakiravanja provjerite nedostaje li kakav pribor i postoje
li oštećeni dijelovi sadržaja. Ako je šteta nastala tijekom prijevoza,
odmah o tome obavijestite prodavača.
Skinite poklopac motora (A10) s uređaja otpuštajući zasune (A6) i
izvadite isporučene dodatke. Provjerite jesu li filtar (B1) i filtar (B2)
ispravno postavljeni.
Ako filtar (B2) nije postavljen, postavite ga tako da u potpunosti pokriva
filtar (B1).
Pogledajte sliku 2.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.2 Postavljanje pribora
Spojite crijevo (B3) na ulaz (A2) ili na izlaz puhala (A3).
Pogledajte sliku 3.
Sekvencu završite povezivanjem crijeva (B3) s cijevi (B5).
Pogledajte sliku 4.
6.3 Električni priključci
4.2.1 Dokumentacija koja se isporučuje s uređajem
D1 Priručnik za uporabu i održavanje
D2 Sigurnosne upute
D3 Izjava o sukladnosti
D4 Jamstvene odredbe
4.3
Odlaganje ambalaže
Materijali korišteni za pakiranje uređaja nisu štetni za okoliš ali se i
dalje moraju reciklirati ili odložiti u skladu s relevantnim propisima u
zemlji u kojoj se uređaj koristi.
5 TEHNIČKI PODACI (3. STRANICA)
5.1 Namjena
Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač pepela, u skladu s
opisima i sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i ne smije se rabiti
u industrijske ili komercijalne svrhe.
Uređaj je u skladu sa standardima IEC 60335-1 i IEC 60335-2-2 .
5.2 Rukovatelj
Simbol prikazan na sl. 1 označava rukovatelja kojem je stroj
namijenjen (profesionalca ili neprofesionalca)
5.3 Glavne komponente:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Upozorenje - opasnost!
Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija (V/Hz) električnog
napajanja vrijednostima koje su navedene na natpisnoj pločici
Pogledajte sliku 5
6.3.1 Uporaba produžnih kabela
Koristite samo one produžne kabele s razinom zaštite
„IPX4“.
Promjer produžnog kabela treba biti razmjeran njegovoj
duljini, što je kabel dulji promjer treba biti veći.
Pokretač
Jedinica za usisavanje
Ručka
Kuka za spremanje kabela napajanja (ako postoji)
Zasuni
Kabel napajanja s utikačem
Spremnik
Poklopac s motorom
Isprašivanje filtra ručno
7 PODACI O UPORABI UREĐAJA (5. STRANICA)
7.1 Kontrole
- Pokretač (A1). Pogledajte sliku 6.
Postavite prekidač pokretača na (ON/I).
Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se uključiti.
Postavite uređaj prekidača na (OFF/0) kako biste zaustavili uređaj.
Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se isključiti.
5.3.1 Dodaci (pogledajte sliku 1. za pojedinosti o modelima –
paket u kojem se uređaj dostavlja odgovara prikazanom na
kartonskoj kutiji).
B1
B2
5.4
Držač filtra s Filtar uloška
Filtar s usporivačem
gorenja
B3
B5
7.2
Crijevo
Cijev
Sigurnosni uređaji
- Pokretač (A1)
Pokretač je uređaj koji sprječava nehotičnu uporabu uređaja.
HR
© 2017. Hrvatski
70
Upozorenje - opasnost!
Tijekom rada uređaj mora biti postavljen na tvrdoj, ravnoj površini.
Pogledajte sliku 6.
Pokretanje
7.2.1 Usis Pogledajte sliku 7.
Radite samo sa suhim filtrom (B1) i filtrom (B2)!
Prije uporabe provjerite postoje li na filtru (B1) i filtru (B2)
oštećenja te ih po potrebi zamijenite.
Prije usisavanja hladnog pepela priključite odgovarajući
pribor. Pogledajte sliku 7.
Tijekom usisavanja pepela mlaznicu (B5) držite najmanje 1
cm iznad površine materijala. Pogledajte sliku 8.
(Prijevod izvornih uputa)
9 SKLADIŠTENJE NA KRAJU SEZONE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Usisavajte samo hladni pepeo. Pogledajte sliku 8.
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Nakon završetka rada uređaj očistite, a zatim ga prema prikazu s priborom
odložite. Pogledajte sliku 12.
Uređaj pohranite na suhom mjestu.
Upozorenje - opasnost!
Pepeo nikad ne usisavajte guranjem cijevi u njega. Nikad ne
usisavajte vrući ili zažareni vrući pepeo. Nikad ne usisavajte
vlažan ili mokar pepeo. Pogledajte sliku 9.
7.2.2 Ručno isprašivanje filtra. Pogledajte sliku 7b.
Filtar (B1) i filtar (B2) mogu se očistiti uređajem za
isprašivanje filtra. Uređaj za isprašivanje filtra pokrenite
nekoliko puta. Pogledajte sliku 7b.
Ako prljavština nije učinkovito uklonjena ni nakon nekoliko
isprašivanja, uklonite filtar (B2), a po potrebi i filtar (B1) te
nastavite kako je prikazano. Pogledajte sliku 11.
Ako se prljavština ne može ukloniti, zamijenite filtar (B2), a
po potrebi i filtar (B1).
7.3
7.4
7.5
Aprire l'aspiratore per ceneri agendo sui ganci (A6). Scuotere
verticalmente il coperchio (A10) per permettere alla cenere in eccesso
depositata sul copri-filtro di cadere nel bidone, rovesciare il coperchio
dell'apparecchio (A10) e smontare il prefiltro (B2).
Zaustavljanje rada (pauziranje)
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 6.
Završavanje rada
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 6.
Isključite utikač.
Ispraznite spremnik
Za suhu prljavštinu i prašinu: uklonite mlaznicu s uređaja i ispraznite
spremnik. Pogledajte sliku 10.
Očistite filtar (B2) kako je prikazano. Pogledajte sliku 11.
8 ODRŽAVANJE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Pogledajte 6. stranicu.
Prije provođenja bilo kakvog posla servisiranja ili održavanja uvijek isključite
uređaj i izvadite utikač iz utičnice. Popravke i rad na električnim sustavima
smije provoditi samo ovlašteni servisni centar.
Upozorenje - opasnost!
Nikad ne koristite abrazivne deterdžente, deterdžente za staklo ili univerzalne
deterdžente. Poklopac motora (A10) nikad ne uranjajte u vodu. Uređaj i
plastični pribor čistite standardnim deterdžentom za sintetičke materijale.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom pa ih prije uporabe osušite.
8.1
Čišćenje filtra s usporivačem gorenja. Pogledajte sliku 11.
Otvorite usisivač pepela otpuštanjem zasuna (A6).
Protresite poklopac (A10) gore-dolje da višak pepela na poklopcu
filtra padne u spremnik. Okrenite poklopac usisivača (A10) naopako
i uklonite filtar (B2).
Pažljivo protresite i ponovo sastavite kako je prikazano.
Upozorenje: filtar s usporivačem gorenja ne smije se prati.
8.1.1 Čišćenje filtra uloška. Pogledajte sliku 11.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Poklopac
uređaja (A10) okrenite naglavce i uklonite filtar (B1).
Pažljivo ih isperite tekućom vodom i pustite da se osuše.
Ne vraćajte ih dok se ne osuše.
HR
© 2017. Hrvatski
71
(Prijevod izvornih uputa)
10 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem
Uređaj se ne uključuje
Uređaj ne usisava materijal, ili je
usisavanje slabo
Tijekom prvih nekoliko sati uporabe
uređaj proizvodi buku visokih tonova
Tijekom uporabe uređaja pepeo curi
iz spremnika
Mogući uzroci
Rješenje
Problemi s električno-elektroničkim krugom
Pribor je zaprljan
Filtri su preklopljeni ili nisu ispravno postavljeni
Spremnik je pun
Provjerite da je utikač čvrsto utaknut u utičnicu i da je utičnica
pod naponom (*)
Kontaktirajte servisni centar
Provjerite i očistite mlaznice, produžetke ili crijeva
Očistite / ispravno postavite filtar
Ispraznite spremnik
Ne radi se o kvaru
Buka će nestati nakon nekoliko sati uporabe
Spremnik nije ispravno zatvoren
Na spremnik ispravno postavite poklopac i umetnite ga u
prihvatnike
Nema električne energije
(*) Ako se motor zaustavlja i ponovno ne pokreće tijekom rada, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Izjava o sukladnosti s EC standardima
Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Bomportoa (Modena), Italija, izjavljuje da su sljedeći Black+Decker uređaji:
Namjena uređaja: Usisivač za pepeo
Model br.:
SXVC20TPE
Nazivna snaga:
0,9 kW
u skladu sa sljedećim europskim direktivama:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EZ, 2012/19/EU.
i da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Ime i adresa osobe odgovorne za izdavanje tehničke datoteke: Stefano Reverberi / AR Glavni direktor
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Datum: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Glavni direktor
JAMSTVO
Valjanost jamstva u skladu je s odgovarajućim zakonodavstvom u zemlji u kojoj se proizvod prodaje (osim ako proizvođač ne navede drukčije).
Jamstvo se odnosi na materijale, izradu i kvarove povezane s usklađenošću tijekom jamstvenog razdoblja, u kojem će proizvođač zamijeniti pokvarene dijelove
i popraviti proizvod ako nije pretjerano istrošen, odnosno zamijeniti uređaj.
Jamstvo se ne odnosi na dijelove podložne uobičajenom trošenju i habanju (filtre, pomoćni pribor kao što su crijevo, kotači, itd.);
Jamstvo se ne odnosi na kvarove prouzročene ili nastale uslijed:
- neispravna uporaba, zlouporaba, nemar,
- profesionalna uporaba ili najam, ako je proizvod prodan za uporabu u kućanstvu,
- nepridržavanja uputa o održavanju navedenih u ovom priručniku,
- servisiranja u neovlaštenim centrima ili od neovlaštenih osoba,
- uporabe neoriginalnih dijelova ili pribora,
- štete prouzročene prijevozom, prljavštinom ili stranim objektima, nezgodama
- poteškoća pri pohrani i skladištenju.
Da biste aktivirali jamstvo morate predočiti potvrdu o kupnji.
HR
© 2017. Hrvatski
72
(Prijevod izvornih uputa)
Tehnički podaci
Napon
Snaga
Kapacitet spremnika
Maksimalni tlak usisa
Maksimalni usisavanje vode
Maksimalni protok zraka
Br. motora
Ø pribora
Kabel napajanja
Klasa zaštite
Jedinica
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
-
Klasa
kg
kg
Izolacija motora
Zaštita motora
Neto težina
Bruto težina
F
IPX0
3,3
3,8
Podložno tehničkim izmjenama!
HR
© 2017. Hrvatski
73
(Prijevod izvornih uputa)
2. BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
Kedves vásárlónk!
Kérjük, hogy a készülék első használatát
megelőzően olvassa el ezt az eredeti
használati útmutatót, kövesse az
abban található utasításokat, és őrizze
meg azt biztos helyen, hogy később
is használhassa, vagy továbbadhassa
a készülék esetleges következő
tulajdonosának.
2.1 Tartsa be a készüléken feltüntetett
biztonsági jelölésekben és jelen
útmutatóban található utasításokat.
A készülék és a kézikönyv csak a
megvásárolt típusra vonatkozó
szimbólumokkal
van
ellátva.
Ellenőrizze, hogy a készüléken
elhelyezett szimbólumok és jelek
megvannak-e és jól láthatóak-e;
hiányuk esetén eredeti helyükön
pótolja azokat. (Forduljon a
márkaszervizhez).
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.1 Az Ön által vásárolt készülék
Európa egyik vezető gyártója által
tervezett, fejlett technológiájú termék.
A készüléket hamuporszívóként
történő használatra tervezték. Mindig
kövesse a használati útmutatóban
található leírást, és tartsa be az
óvintézkedéseket! A lehető legjobb
teljesítmény elérése érdekében
gondosan olvassa el ezt a füzetet,
és a használat során kövesse
a benne szereplő utasításokat.
A
készülék
csatlakoztatása,
használata és szervizelése során
a saját és a közvetlen közelében
tartózkodók biztonsága érdekében
tegyen meg minden lehetséges
óvintézkedést. Gondosan olvassa el
és mindig tartsa be a biztonsági
előírásokat; ennek elmulasztása
személyi sérülést vagy komoly anyagi
kárt okozhat.
HU
© 2017 Magyar
Figyelem – veszély!
Használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
E3 szimbólum (ha a szimbólum
látható az 1. ábrán) Azt jelzi,
hogy a készülék kizárólag háztartási
használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi
célokra
nem
alkalmazható.
0
I
74
Kapcsoló „KI” állása
Kapcsoló „BE” állása
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
A termék a II. érintésvédelmi
osztályba tartozik. Ez azt
jelenti, hogy megerősített vagy kettős
szigeteléssel rendelkezik (csak ha ez
a szimbólum szerepel a készüléken).
kell újrahasznosítani.
Ezzel
kapcsolatos
további
tájékoztatásért forduljon a helyi
hatóság illetékes osztályához vagy
kereskedőjéhez.
A termék az I. érintésvédelmi
osztályba tartozik. Ez azt
jelenti, hogy földelő védővezetékkel
rendelkezik (csak ha ez a szimbólum
szerepel a készüléken).
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőmaszkot.
Viseljen légzésvédő eszközt.
A termék megfelel a vonatkozó
európai irányelveknek.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen biztonsági lábbelit.
E1 szimbólum – A készülék
újrahasznosítása. Tegye azonnal
használhatatlanná az elavult
készüléket.
Húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
Vágja el a hálózati kábelt.
Ne ártalmatlanítsa az elektromos
berendezést a háztartási hulladékkal
együtt. Az elektromos és elektronikus
berendezések
hulladékairól
szóló
2012/19/EK
irányelv
rendelkezéseinek megfelelően az
elektromos alkatrészeket külön kell
gyűjteni és környezetbarát módon
HU
© 2017 Magyar
Viseljen biztonsági ruházatot.
75
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
3.1 BIZTONSÁGI TILTÁSOK
3.1.1 Figyelmeztetés. NE HAGYJA, hogy a készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek, továbbá csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező
személyek használják, kivéve ha ezek a személyek megfelelő felügyelet alatt vannak és megismerték a
készülék biztonságos használatát, illetve a használattal járó kockázatokat..
3.1.2 Figyelmeztetés. Gyermekeknek TILOS a készülékkel játszani. Felügyelje őket annak érdekében, hogy
ez ne történhessen meg.
3.1.3 A tisztítást és a felhasználói karbantartást NEM végezhetik gyermekek vagy hozzá nem értő személyek,
kivéve megfelelő felügyelet mellett.
3.1.4 A csomagolófóliát ne hagyja gyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszély!
3.1.5 Figyelmeztetés. A készüléket NEM használhatják gyermekek, illetve olyan személyek, akik nem
olvasták el és nem értették meg a jelen útmutatót.
3.1.6 Figyelmeztetés. SOHA NE használja a készüléket gyúlékony vagy mérgező folyadékhoz, illetve
bármilyen olyan folyadékhoz, amelynek egyes tulajdonságai nem teszik lehetővé a berendezés helyes
használatát. A készüléket tilos gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.7 Figyelmeztetés. Egyes anyagok a beszívott levegővel keveredve robbanásveszélyes gőzöket vagy
elegyeket hozhatnak létre. SOHA NE szívja fel a következő anyagokat:
– robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok vagy por (reaktív por),
– reaktív fémpor (pl. alumínium, magnézium vagy cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel együtt,
– hígítatlan savas vagy lúgos oldatok,
– szerves anyagok (pl. benzin, festékhígító, aceton vagy gázolaj).
Ezek továbbá korrodálhatják is azokat az anyagokat, amelyekből a berendezés készült.
3.1.8 Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
3.1.9 Gyulladásveszély! SOHA ne használja égő vagy izzó anyagok felszívására.
3.1.10 Figyelmeztetés. SOHA NE használja a készüléket a szabadban, esős időben.
3.1.11 Figyelmeztetés. NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót vagy a csatlakozóaljzatot nedves kézzel.
3.1.12 Figyelmeztetés. SOHA ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel megsérült. A biztonsági kockázatok
elkerülése érdekében a hálózati kábelt sérülés esetén a gyártónak, valamely márkaszervizének, vagy
egy szakképzett személynek kell kicserélnie.
3.1.13 Figyelmeztetés. Ellenőrizze, hogy a berendezésen rögzítve van-e az adattábla. Ha nincs, vegye
fel a kapcsolatot az értékesítővel. Az adattábla nélküli berendezések használata TILOS, mivel
beazonosíthatatlanok, és használatuk veszélyes lehet.
HU
© 2017 Magyar
76
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
3.1.14 Figyelmeztetés. SOHA ne mozgassa a berendezést a HÁLÓZATI KÁBELNÉL húzva.
3.1.15 Figyelmeztetés. Tilos nem eredeti tartozékokat vagy olyan tartozékokat használni, amelyek nem
kifejezetten az adott típushoz készültek. A berendezésen tilos bármilyen változtatást végezni. A
berendezés megváltoztatásával a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, és a gyártó mentesül
minden polgár- és büntetőjogi felelősség alól.
3.2 BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK
3.2.1 Figyelmeztetés. Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól és a ráfröccsenő víztől.
3.2.2 Figyelmeztetés. Az elektromos tápcsatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie az
IEC 60364-1 szabványnak megfelelően. Amennyiben a földelésre jutó kapacitív áram 30 ms időtartamig
meghaladja a 30 mA értéket, a berendezést áramellátás- vagy földzárlat-megszakító áramvédő
kapcsolóval kell ellátni.
3.2.3 Figyelmeztetés. Indítás KÖZBEN a berendezés zavart okozhat az elektromos hálózati rendszerben.
3.2.4 Figyelmeztetés. Kizárólag megfelelő keresztmetszettel és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező
elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
3.2.5 Figyelmeztetés. A berendezést mindig kapcsolja ki, ha őrizetlenül hagyja.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
HU
Figyelmeztetés. A levegőáramlás következtében bizonyos elemek visszapattanhatnak. Biztonsága
érdekében viseljen megfelelő egyéni védőruházatot és védőeszközöket (PPE).
Figyelmeztetés. A készüléket összeszerelés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt mindig kapcsolja ki
és csatlakoztassa le az energiaforrásról.
Figyelmeztetés. Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy javítását KIZÁRÓLAG szakképzett
személyzet végezheti.
Figyelmeztetés. Minden használat előtt, valamint rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a csavarok
meg vannak-e húzva, és hogy a készülék minden részegysége jó állapotban van-e. Vizsgálja át a
készüléket, hogy nincsenek-e benne törött vagy kopott alkatrészek.
Figyelmeztetés. A készülék biztonságos működése érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
vagy az általa jóváhagyott más pótalkatrészeket használja.
Figyelmeztetés. A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. Ügyeljen arra, hogy a
hosszabbítóvezeték kültéri használatra alkalmas legyen, a csatlakozást pedig tartsa szárazon és ne a
földön. Használjon kábeldobos hosszabbítót, amely a csatlakozót legalább 60 mm-rel a talajszint felett
tartja.
© 2017 Magyar
77
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
4. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
4.1 Az útmutató használata
Jelen útmutató a készülék fontos tartozéka és a későbbi hivatkozás
érdekében őrizze meg. A készülék telepítése/használata előtt
gondosan olvassa el az útmutatót. Ha eladja a készüléket, a
készülékkel együtt ezt az útmutatót is adja át az új tulajdonosnak.
4.2 Szállítás
A készülék szállítása részben összeszerelve, kartondobozban történik.
A csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
6. ÜZEMBE HELYEZÉS (4. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.1 Összeszerelés
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik
tartozék, és nem sérült-e a csomag tartalma. Ha szállításból eredő
károkat tapasztal, haladéktalanul értesítse az értékesítőt.
Oldja ki a kallantyúkat (A6), és emelje le a berendezésről a fedelet,
amely a motort is tartalmazza (A10). Vegye ki a készülékkel szállított
tartozékokat, és közben ellenőrizze, hogy a (B1) szűrő és a (B2) szűrő
megfelelően rögzítve van-e.
Ha a (B2) szűrő nem lett beszerelve, helyezze be úgy, hogy teljesen
lefedje a (B1) szűrőt.
Lásd a 2. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.2 A tartozékok rögzítése
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) a levegő beömlő nyílásához (A2).
Lásd a 3. ábrát.
Végül fejezze be a műveletet azzal, hogy csatlakoztatja a tömlőt (B3)
a csőhöz (B5).
Lásd a 4. ábrát.
6.3 Elektromos csatlakozás
4.2.1 A készülékhez mellékelt dokumentáció
D1 Használati és karbantartási útmutató
D2 Biztonsági utasítások
D3 Megfelelőségi nyilatkozat
D4 Jótállási szabályok
4.3
A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén
érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
5. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
5.1 Javasolt felhasználás
A készüléket hamuporszívóként történő használatra tervezték. Mindig
kövesse a használati útmutatóban található leírást, és tartsa be az
óvintézkedéseket!
A készülék csak háztartási használatra készült, ipari vagy kereskedelmi
célokra nem alkalmazható.
A készülék megfelel az IEC 60335-1 és az IEC 60335-2-2 szabványok
előírásainak.
5.2 Kezelő
Az 1. ábrán látható szimbólum meghatározza a készülék javasolt
kezelőjét (ipari vagy háztartási felhasználás).
5.3 Főbb részegységek:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Figyelem – veszély!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz)
megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő adatokkal.
Lásd az 5. ábrát
6.3.1 Hosszabbítóvezetékek használata
Csak IPX4 védettségű kábelt és csatlakozódugaszt
használjon.
A hosszabbítóvezeték keresztmetszete legyen arányos
a hosszával – minél hosszabb a kábel, annál nagyobb
keresztmetszet szükséges.
Kapcsológomb
Szívótömlő-csatlakozó
Fogantyú
A hálózati kábel rögzítésére szolgáló tartó (ha van ilyen)
Kallantyúk
Hálózati kábel csatlakozóval
Tartályt
A fedél és a motor
Szûrõ-lerázó kézzel
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (5. OLDAL)
7.1 Kezelőszervek
- Kapcsológomb (A1). Lásd a 6. ábrát.
Állítsa a kapcsológombot (BE/I) állásba.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak világítania kell.
A kapcsológomb (KI/0) állásba kapcsolásakor a készülék leáll.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak ki kell aludnia.
5.3.1 Tartozékok (lásd az 1. ábrát a modellek részleteivel;
a kiegészítő csomag a dobozon látható kiegészítőket
tartalmazza).
B1
B2
B3
5.4
Szűrőtartó és kazettás
szűrő
Tűzálló szűrő
Tömlő
B5
7.2
Szívócső
Biztonsági eszközök
- Kapcsológomb (A1)
A kapcsológomb megakadályozza a készülék nem szándékos
használatát.
HU
© 2017 Magyar
78
Figyelem – veszély!
A készüléket működés közben az ábrán látható módon szilárd, stabil
felületre kell helyezni. Lásd a 6. ábrát.
Indítás
7.2.1 Szívás Lásd a 7. ábrát.
Csak száraz (B1) és (B2) szűrővel dolgozzon!
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a (B1) és (B2)
szűrő, és szükség esetén cserélje ki őket.
Hideg hamu felszívása előtt rögzítse a szükséges
tartozékokat. Lásd a 7. ábrát.
A hamu felszívásakor tartsa a fejet (B5) legalább 1 cm-rel az
anyag felszíne felett. Lásd a 8. ábrát.
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
8.1.1 A kazettás szűrő tisztítása. Lásd a 11. ábrát.
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a hamuporszívó.
Fordítsa fejjel lefelé a készülék fedelét (A10), és vegye ki
a (B1) szűrőt.
Folyó víz alatt gondosan öblítse át a szűrőket, és hagyja
megszáradni őket. Ne szerelje vissza addig a porszívóba
őket, amíg meg nem száradtak.
Figyelem – veszély!
Csak hideg hamu felszívására használja. Lásd a 8. ábrát.
Figyelem – veszély!
Hamu felszívásakor a csövet soha ne tegye a hamuba
Soha ne használja forró vagy izzó hamu felszívására.
Soha ne használja nyirkos vagy nedves hamu felszívására.
Lásd a 9. ábrát.
7.2.2 Kézzel működtethető szűrőrázó eszköz. Lásd a 7b ábrát.
A (B1) és a (B2) szűrő tisztítható a kézi szűrőrázó eszközzel.
Hozza működésbe a szűrőrázó eszközt néhányszor.
Lásd a 7b. ábrát.
Ha a szennyeződés eltávolítása többszöri rázással sem
sikerült, vegye ki a (B2) szűrőt, valamint szükség esetén a
(B1) szűrőt, és járjon el az ábra szerint. Lásd a 11. ábrát.
Ha a szennyeződés nem távolítható el hatékonyan, vegye
ki a (B2) szűrőt, valamint szükség esetén a (B1) szűrőt.
7.3
7.4
7.5
9. TÉLI TÁROLÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
A munka végeztével tisztítsa meg a készüléket, majd a készüléket és a
tartozékait az ábrán látható módon tegye el. Lásd a 12. ábrát.
A készüléket száraz helyen tárolja.
A működés megszakítása (szüneteltetése)
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 6. ábrát.
A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 6. ábrát.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ürítse ki a tartályt.
Száraz szennyeződés és por felszívása esetén: távolítsa el a fejet a
készülékről, és ürítse ki a tartályt. Lásd a 10. ábrát.
Tisztítsa meg a (B2) szűrőt az ábra szerint. Lásd a 11. ábrát.
8. KARBANTARTÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Lásd a 6. oldalt.
Javítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos rendszereken javítást vagy
egyéb munkálatokat csak engedéllyel rendelkező márkaszerviz végezhet.
Figyelem – veszély!
Soha ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert!
Soha ne merítse vízbe a motort is tartalmazó készülékfedelet (A10).
A készülék és a műanyagból készült tartozékok tisztításához használjon
általános műanyagtisztító szereket. A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse át, és a következő használat előtt szárítsa meg.
8.1
A tűzálló szűrő tisztítása. Lásd a 11. ábrát.
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a hamuporszívót.
Rázza a fedelet (A10) fel-le úgy, hogy a felesleges hamu a
szűrőfedélről a tartályba hulljon, ezután fordítsa meg fejjel lefelé a
porszívó fedelét (A10), és vegye ki a (B2) szűrőt.
Rázza meg óvatosan, és szerelje össze az ábrán látható módon.
Figyelem: a tűzálló szűrőt nem szabad mosni.
HU
© 2017 Magyar
79
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
10. HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
A készülék nem kapcsol be
Lehetséges okok
Ellenintézkedés
Meghibásodott vagy nem helyesen rögzített szűrők
Tele van a tartály
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően van-e
csatlakoztatva az aljzatban, illetve hogy van-e hálózati feszültség
(*)
Forduljon a márkaszervizhez
Ellenőrizze és tisztítsa meg a fejeket, a hosszabbító csöveket
vagy a tömlőket
Tisztítsa meg a szűrőket/Helyezze be megfelelően a szűrőket
Ürítse ki a tartályt
Ez nem hiba
A zaj néhány órányi használat után megszűnik
A tartály nincs rendesen lezárva
Rögzítse megfelelően a fedelet a tartályra, és ugrassza a
helyükre a kallantyúkat
Nincs tápfeszültség
Problémák az elektromos/elektronikus áramkörrel
A készülék nem vagy csak nagyon
gyengén szív
A készülék a használat első néhány
órájában éles zajt bocsát ki
Hamu hullik a tartályból a készülék
használata közben
Meghibásodott tartozékok
(*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, forduljon a márkaszervizhez.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A bomportói (Modena, Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek):
Készülék megnevezése: Hamuporszívó
Típusszám:
SXVC20TPE
Névleges teljesítmény:
0,9 kW
megfelel(nek) a következő európai irányelveknek :
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EK, 2012/19/EU.
és gyártása(uk) a következő szabványoknak és szabványdokumentumoknak megfelelően történt:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano Reverberi / AR Ügyvezető igazgató
41122 Modena (Olaszország), Via ML King, 3
Kelt: 2017. 11. 15.
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Ügyvezető igazgató
JÓTÁLLÁS
A jótállás a termékértékesítési ország jogszabályi előírásainak megfelelően érvényes (amennyiben a gyártó másként nem rendelkezik).
A jótállás a jótállási időszakban fellépő anyag- és konstrukciós hibákra, valamint a megfelelőséget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Ezen az időszakon
belül a gyártó vállalja, hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket, illetve nem túlzott elhasználódás esetén megjavítja vagy kicseréli a terméket.
A jótállás nem vonatkozik a normál kopásnak és elhasználódásnak kitett alkatrészekre (szűrők, kiegészítők, például tömlő, kerekek stb.).
A jótállás nem vonatkozik a következő okokból történt meghibásodásokra:
- nem megfelelő módon, illetve célból történő használat, hanyagság,
- ipari felhasználás vagy bérbeadás, ha a termék háztartási célra lett értékesítve,
- az e használati útmutatóban foglalt karbantartási utasítások be nem tartása,
- arra engedéllyel nem rendelkező személyzet vagy szerviz által végzett javítás,
- nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata,
- szállítás, szennyeződés, idegen tárgyak vagy baleset által okozott sérülések,
- helytelen tárolásból vagy raktározásból adódó problémák.
A jótállás érvényesítéséhez be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot.
HU
© 2017 Magyar
80
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
Műszaki adatok
Hálózati feszültség
Teljesítmény
Maximális tartálytérfogat
Maximális szívónyomás
Maximális szívóerő
Levegőszállítás (névleges/valódi)
Motorok száma
Tartozékok Ø
Hálózati kábel
Egység
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Védelmi osztály
-
Motorszigetelés
Motorvédelem
Nettó tömeg
Bruttó tömeg
Osztály
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
HU
© 2017 Magyar
81
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
Geachte klant,
Alvorens het apparaat voor de eerste keer
in gebruik te nemen, moet u deze originele
gebruiksaanwijzing lezen, opvolgen en
bewaren voor een toekomstig gebruik of in
geval van een wederverkoop van het apparaat.
2 INFORMATIEAANDUIDINGEN
2.1 Houdt u zich aan de informatie
van de plaatjes en de symbolen
op het apparaat en in deze
gebruiksaanwijzing.
Op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing vindt u alleen
symbolen die pertinent zijn voor het
aangeschafte apparaat. Controleer
of de op het apparaat aangebrachte
symbolen en plaatjes altijd intact en
leesbaar zijn; zo niet, dan moet u ze
vervangen met nieuwe exemplaren
op dezelfde plek (wendt u zich tot de
klantenservice).
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1 Het door u aangeschafte apparaat is
een product van hoog technologisch
niveau, ontwikkeld door één van
de meest deskundige Europese
bedrijven. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik als asstofzuiger,
conform de beschrijvingen en
veiligheidswaarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Om verzekerd
te zijn van de beste resultaten,
hebben we deze voorschriften
opgesteld, die u aandachtig moet
lezen en bij ieder gebruik van het
apparaat moet opvolgen. Tijdens het
aansluiten, gebruik en onderhoud
van het apparaat moet u alle
mogelijke voorzorgsmaatregelen
treffen om uw eigen gezondheid
en die van de personen in de
onmiddellijke nabijheid te waarborgen.
De veiligheidsvoorschriften moeten
aandachtig worden gelezen en
opgevolgd omdat de veronachtzaming
ervan gevaarlijk kan zijn voor de
gezondheid en veiligheid van personen
of tot financiële schade kan leiden.
NL
© 2017 Nederlands
Let op - Gevaar
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik
aandachtig door.
Pictogram E3 (indien het
symbool in fig. 1 aanwezig is) Geeft aan dat dit apparaat alleen
bestemd is voor huishoudelijk gebruik
en niet mag worden gebruikt voor
commerciële of industriële doeleinden.
0
I
82
Stand uitgeschakelde schakelaar
Stand ingeschakelde schakelaar
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
II. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een versterkte of dubbele isolatie
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
onderdelen gescheiden worden
ingezameld en op ecologische
wijze gerecycled worden. Wendt
u zich voor meer informatie tot de
bevoegde diensten of de plaatselijke
wederverkopers.
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
I. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een beschermende aardgeleider
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
Gebruik gehoorbescherming.
Gebruik een veiligheidsmasker.
Gebruik ademhalingsbescherming.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
Dit product voldoet aan de
toepasselijke Europese richtlijnen.
Gebruik veiligheidsschoenen.
Pictogram E1 - Recycling van
het apparaat. Op het eind van de
levensduur van het apparaat moet u
het onmiddellijk onbruikbaar maken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd de voedingskabel door.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huisvuil worden
verwijderd. In overeenstemming met
de specificaties van richtlijn AEEA
2012/19/EG betreffende afgedankte
elektrische
en
elektronische
apparatuur, moeten de elektrische
NL
© 2017 Nederlands
Gebruik beschermende kleding.
83
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
3 VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S
3.1 WAARSCHUWINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
3.1.1 Let op. Sta NIET toe dat het apparaat wordt gebruikt door kinderen van minder dan 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met weinig
ervaring en/of kennis van het apparaat, tenzij onder passend toezicht en na instructies te hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren..
3.1.2 Let op. Kinderen mogen NIET met het apparaat spelen. Houd kinderen in het oog om er zeker van
te zijn dat dit niet gebeurt.
3.1.3 Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag NIET worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
3.1.4 Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Gevaar van verstikking!
3.1.5 Let op. Het apparaat mag NIET worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing niet
hebben gelezen en begrepen.
3.1.6 Let op. Gebruik het apparaat NIET met ontvlambare of giftige vloeistoffen of met eigenschappen
die een correcte werking ervan in de weg staan. Het apparaat mag niet worden gebruikt in een
ontvlambare of explosieve omgeving.
3.1.7 Let op. Bepaalde substanties vormen samen met de aangezogen lucht explosieve dampen en
mengsels. Zuig NOOIT de volgende substanties op:
– Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen of poeders (reactieve poeders).
– Reactieve metaalpoeders (bv. aluminium, magnesium, zink) samen met sterk alkalische
reinigingsmiddelen en zuren.
– Zuivere zuren en alkalische oplossingen.
– Organische oplossingen (bv. benzine, oplosmiddelen voor verf, aceton of dieselolie).
Deze substanties kunnen ook de materialen waarmee het apparaat is samengesteld, aantasten.
3.1.8 Schakel het apparaat altijd uit na ieder gebruik en voor de reiniging/het onderhoud.
3.1.9 Brandgevaar. Zuig GEEN brandende of gloeiende voorwerpen op.
3.1.10 Let op. Gebruik het apparaat NIET bij slecht weer buiten.
3.1.11 Let op. Raak de stekker en/of het stopcontact NIET aan met natte handen.
NL
© 2017 Nederlands
84
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
3.1.12 Let op. Gebruik het apparaat NIET met een beschadigde voedingskabel. Om gevaren voor de
veiligheid te vermijden moet een beschadigde voedingskabel worden vervangen door de fabrikant,
een door hem erkende klantenservice of een gekwalificeerde persoon.
3.1.13 Let op. Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op het apparaat, waarschuw de dealer
indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen
apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
3.1.14 Let op. Trek NIET aan de VOEDINGSKABEL om het apparaat te verplaatsen.
3.1.15 Let op. Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model bestemde onderdelen is
verboden. Het is verboden om wijzigingen op het apparaat aan te brengen; eventuele wijzigingen
zullen de Verklaring van Overeenstemming doen vervallen en de Fabrikant vrijwaren van civiel- en
strafrechtelijke aansprakelijkheid.
3.2 WAARSCHUWINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
3.2.1 Let op. Alle elektriciteitsgeleidende delen MOETEN WORDEN AFGESCHERMD tegen waterstralen
of -spatten.
3.2.2 Let op. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektromonteur
conform de IEC 60364-1 norm. De montage van een aardlekschakelaar, die de stroomtoevoer naar
de machine zal onderbreken wanneer de lekstroom naar de aarde gedurende 30 ms meer dan
30 mA bedraagt, of van een besturingsinrichting van het aardcircuit, wordt aanbevolen.
3.2.3 Let op. TIJDENS het opstarten van het apparaat kunnen storingen in het lichtnet optreden.
3.2.4 Let op. Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een geschikte doorsnede van de
geleidedraden.
3.2.5 Let op. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
3.2.6
Let op. Als gevolg van de luchtstroom kunnen voorwerpen wegspringen, gebruik daarom alle
beschermende kleding en beveiligingen (PBM) die de veiligheid en gezondheid van de bediener
waarborgen.
3.2.7 Let op. Schakel het apparaat uit en koppel hem los van de stroombron, voordat u de werkzaamheden
voor de montage, reiniging, regeling, onderhoud, opslag en vervoer start.
NL
© 2017 Nederlands
85
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
3.2.8 Let op. Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische componenten MOET door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
3.2.9 Let op. CONTROLEER voor ieder gebruik en met regelmatige tussenpozen het vastzitten van
de schroeven en de goede staat van de onderdelen van het apparaat; controleer op kapotte of
versleten onderdelen.
3.2.10 Let op. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant of door hem
goedgekeurde vervangingsonderdelen, om van de veiligheid van het apparaat verzekerd te zijn.
3.2.11 Let op. Niet geschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een verlengkabel moet
u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding droog
en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die het
stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
NL
© 2017 Nederlands
86
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
6 INSTALLATIE (PAGINA 4)
4 ALGEMENE INFORMATIE (PAGINA 3)
4.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van het apparaat;
bewaar hem voor latere raadpleging. Lees hem vóór de installatie en
het gebruik aandachtig door. Bij overdracht van het apparaat is de
oude eigenaar verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar
te overhandigen.
4.2 Levering
Het apparaat wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos
geleverd.
De samenstelling van de levering staat afgebeeld in fig. 1
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat
losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.1 Montage
Controleer tijdens het uitpakken op eventuele ontbrekende accessoires
of beschadigingen van de inhoud. Bij beschadigingen als gevolg van
het transport moet u onmiddellijk uw wederverkoper informeren.
Open de sluitclips (A6) en til het deksel met de motor (A10) van het
apparaat. Verwijder alle geleverde accessoires en controleer of het
filter (B1) en het voorfilter (B2) goed zijn gemonteerd.
Mocht het voorfilter (B2) niet zijn gemonteerd, dan moet u hem
monteren en het filter (B1) volledig bedekken.
Zie fig. 2
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.2 Montage van de accessoires
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting (A2).
Zie fig. 3
Voltooi de montagevolgorde door de slang (B3) op de buis (B5) aan
te sluiten.
Zie fig. 4
6.3 Elektrische aansluiting
4.2.1 Bijgevoegde documentatie
D1 Gebruiks- en onderhoudshandleiding
D2 Veiligheidsvoorschriften
D3 Conformiteitsverklaring
D4 Garantiebepalingen
4.3
Verwerking van het verpakkingsmateriaal
De materialen waaruit de verpakking bestaat, vormen geen bedreiging
voor het milieu, maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten worden
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving in het land
van gebruik.
5 TECHNISCHE INFORMATIE (PAGINA 3)
5.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor gebruik als asstofzuiger, conform
de beschrijvingen en veiligheidswaarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor
commerciële of industriële doeleinden.
Het apparaat voldoet aan de normen IEC 60335-1 en IEC 60335-2-2 .
5.2 Bediener
Voor de identificatie van de bediener belast met het gebruik van het
(professionele of niet-professionele) apparaat verwijzen wij naar het
pictogram in fig. 1.
5.3 Hoofdbestanddelen:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V/Hz) van het elektriciteitsnet
overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje.
Zie fig.5
6.3.1 Gebruik van de verlengkabels
Gebruik kabels en stekkers met een "IPX4"
beschermingsgraad.
De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan
de lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter moet de
diameter ervan zijn.
7 GEBRUIKSINFORMATIE (PAGINA 5)
7.1 Bedieningen
- Startinrichting (A1). Zie fig. 6.
Zet de startinrichting in de stand (ON/I).
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal
deze moeten gaan branden.
Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van het
apparaat te stoppen.
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal
deze uit moeten gaan.
Startinrichting
Zuigaansluiting
Handgreep
Kabelhaak (waar voorzien)
Sluitclips
Elektriciteitskabel met stekker
Reservoir
Deksel met motor
Filter afschudden Handmatig
5.3.1 Accessoires (zie fig. 1 met de indicaties van de modellen de levering is samengesteld uit de elementen afgebeeld op
de doos).
B1
B2
5.4
Filterhouder met
Filterpatroon
Voorfilter van
vlamvertragende stof
B3
B5
7.2
Slang
Buis
Beveiligingen
- Startinrichting (A1)
De startinrichting voorkomt het ongewenste starten van het
apparaat.
NL
© 2017 Nederlands
87
Let op - gevaar!
Het apparaat moet tijdens de werking op een degelijk en stabiel
oppervlak staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven in. Zie fig. 6.
Starten
7.2.1 Aanzuiging. Zie fig. 7.
Werk alleen met droge filters (B1) en voorfilters (B2)!
Controleer vóór het gebruik of het filter (B1) of het voorfilter
(B2) beschadigd zijn en vervang ze indien noodzakelijk.
Gebruik voor het opzuigen van as de daarvoor bestemde
accessoires. Zie fig. 7.
Houd tijdens het opzuigen de zuigmond (B5) op ten minste
1 cm boven de as. Zie fig. 8.
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
8.1.1 Reinig het filterpatroon. Zie fig. 11
Open de asstofzuiger met de clips (A6). Keer het deksel
van het apparaat om (A10) en demonteer filter (B1).
Spoel ze zorgvuldig onder stromend water af en laat ze
opdrogen. Monteer hem terug als hij droog is.
Let op - gevaar!
Zuig alleen afgekoelde as op. Zie fig. 8.
Let op - gevaar!
Zuig niet met de buis in de as gestoken. Zuig geen hete
of gloeiende as op. Zuig geen vochtige of natte as op. Zie
fig .9.
7.2.2 Handbediende filterschudder. Zie fig. 7b.
U kunt de filters (B1) en voorfilters (B2) schoonmaken met
de filterschudder.
Gebruik de filterschudder meerdere malen. Zie fig. 7b.
Wanneer het vuil, ondanks het herhaalde schudden, nog
niet op bevredigende wijze loskomt, moet u het voorfilter
(B2) en, indien nodig, het filter (B1) verwijderen en te werk
gaan volgens de aanwijzingen. Zie fig. 11.
Bij hardnekkig vuil moet u het voorfilter (B2) en, indien
nodig, ook het filter (B1) verwijderen.
7.3
7.4
7.5
9 OPBERGEN (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het
apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Op het eind van het werk en na het te hebben schoongemaakt moet u
het apparaat samen met de accessoires opbergen, zoals aangegeven.
Zie fig. 12.
Bewaar het apparaat op een droge plek.
De werking onderbreken (pauze)
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 6.
Einde werk
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 6.
Trek de stekker uit het stopcontact
Maak het reservoir leeg
Voor droog en poedervormig vuil: verwijder de kop van het apparaat en
maak het reservoir leeg. Zie fig. 10.
Reinig het voorfilter (B2) volgens de aanwijzingen. Zie fig. 11.
8 ONDERHOUD (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het
apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Zie pag. 6.
Voor al het schoonmaak- en onderhoudswerk moet u het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerkzaamheden en werk
aan elektrische installaties mogen alleen door de bevoegde klantenservice
worden uitgevoerd.
Let op - gevaar!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen voor glas,
of universele reinigingsmiddelen! Dompel het deksel met motor (A10) nooit
onder water. Reinig het apparaat en de kunststofaccessoires met een normaal
schoonmaakmiddel voor kunststof. Spoel, indien nodig, het reservoir en de
accessoires met water en droog ze af voor het hergebruik ervan.
8.1
Reiniging voorfilter van vlamvertragende stof Zie fig. 11
Open de asstofzuiger met de clips (A6). Schud het deksel (A10) op
verticale wijze om het teveel aan as dat zich op de filterkap heeft
afgezet in het reservoir te laten vallen, keer het deksel van het
apparaat om (A10) en demonteer voorfilter (B2).
Schud het voorzichtig uit en monteer het terug volgens de
aanwijzingen.
Let op! Het voorfilter van vlamvertragende stof mag niet worden
gewassen.
NL
© 2017 Nederlands
88
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
10 INFORMATIE OVER STORINGEN
Problemen
het apparaat kan niet worden ingeschakeld
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Vieze of niet correct geplaatste filters
Reservoir vol
Controleer op de aanwezigheid van spanning op het
elektriciteitsnet en controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit (*)
Wendt u zich tot de klantenservice
Controleer en reinig de mondstukken, verlengstukken, buizen
of slangen
Maak de filters schoon / Plaats de filters op correcte wijze
Maak het reservoir leeg
Dit is geen defect.
De fluittoon verdwijnt na een paar uren van gebruik
Het reservoir is niet goed gesloten
Plaats het deksel en de clips op correcte wijze op het reservoir
Er is geen spanning
Problemen aan het elektrische-elektronische circuit
het apparaat zuigt niet of heel weinig
Het apparaat maakt tijdens de eerste uren van
gebruik een fluitend geluid
Tijdens het gebruik van het apparaat komt er
opgezogen as uit het reservoir naar buiten
Verstopte accessoires
(*) Wanneer tijdens het gebruik de motor stopt en niet meer start, moet u zich tot de klantenservice wenden.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) Black&Decker:
Benaming van het apparaat: Asstofzuiger
Nr. model:
SXVC20TPE
Stroomverbruik:
0,9 kW
conform is(zijn) aan de volgende Europese richtlijnen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EG, 2012/19/EU.
en gefabriceerd is(zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende standaarddocumenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1; EN 50581; Reg.1275/2008.
Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano Reverberi / AR Algemeen directeur
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië
Datum: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Algemeen directeur
GARANTIE
De geldigheid van de garantie wordt bepaald door de geldende wet- en regelgeving van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere
aanwijzingen van de fabrikant).
Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal, vanwege constructiefouten of een ontbrekende conformiteit tijdens de
geldigheidsperiode van de garantie, garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij, bij slijtage binnen de norm, zorg dragen voor
de reparatie van de producten of de vervanging ervan.
De garantie is niet van toepassing op componenten onderworpen aan normale slijtage (filters, accessoires als buizen, de slang, wielen, enz.);
De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door, of als gevolg van:
- onjuist gebruik, niet toegestaan gebruik, nalatigheid,
- verhuur of professioneel gebruik, wanneer het product werd verkocht voor huishoudelijk gebruik,
- niet inachtneming van de onderhoudsnormen voorzien in de specifieke handleiding,
- reparaties uitgevoerd door niet geautoriseerde personen of centra,
- het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- schade veroorzaakt door het transport, door vreemde voorwerpen of substanties, door ongelukken,
- bergings- of opslagproblemen.
Voor de activering van de garantie moet een bewijs van aankoop worden getoond.
NL
© 2017 Nederlands
89
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Technische gegevens
Spanning
Vermogen
Reservoirvolume
Maximumzuigdruk
Maximumvacuüm
Maximumluchtverplaatsing
- Nr.
Ø accessoires
Voedingskabel
Eenheid
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Beschermingsklasse
-
Motorisolatie
Motorbescherming
Nettogewicht
Brutogewicht
Klasse
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Technische wijzigingen voorbehouden!
NL
© 2017 Nederlands
90
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Kjære kunde,
Vi ber om at du leser den originale
bruksanvisningen før du bruker maskinen
for første gang, handler i samsvar med
informasjonen som gis, og oppbevarer
bruksanvisningen på et trygt sted for
fremtidig bruk eller kan overgi den til
fremtidige eiere.
1 SIKKERHETSFORSKRIFTER
1.1 Maskinen du har kjøpt, er et
høyteknologisk produkt utviklet av
en av Europas ledende produsenter.
Denne maskinen skal brukes som en
allsidig askestøvsuger, i samsvar med
beskrivelsene og forholdsreglene
i denne bruksanvisningen.Ved å
bruke denne bruksanvisningen
får du mest mulig ut av maskinen.
Les bruksanvisningen nøye og følg
alltid anbefalingene i den. Ta alle
forholdsregler under tilkobling, bruk
og vedlikehold av maskinen for å
beskytte deg selv og andre i nærheten
mot skader. Les sikkerhetsforskriftene
nøye og følg dem alltid. Å unnlate å
overholde dem kan sette helse og
sikkerhet i fare eller føre til dyre
skader.
NO
© 2017 Norsk
2 VARSELMERKER
2.1 Følg anvisningene på varselmerkene
som er festet på maskinen og de som
denne bruksanvisningen inneholder.
Maskinen og bruksanvisningen
har kun de symbolene som gjelder
modellen som er kjøpt. Kontroller
at symbolene og merkene som er
festet på maskinen, alltid er til stede
og leselige. Hvis ikke, må de skiftes
ut og festes på de samme stedene.
(Ta kontakt med servicesenteret).
Advarsel – fare!
Les disse instruksjonene
nøye før bruk.
E3-symbolet (hvis symbolet
finnes på fig. 1) - Viser at
maskinen kun er laget til
husholdningsbruk og ikke skal brukes
til industrielle eller kommersielle
formål.
0
I
Bryteren i «AV»-posisjon
Bryteren i «PÅ»-posisjon
91 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse II. Dette betyr
at det er forsterket eller dobbeltisolert
(kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse I. Dette betyr
at det er utstyrt med en beskyttende
jordleder (kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Produktet er i samsvar med de
relevante europeiske direktivene.
Bruk hørselvern.
Bruk beskyttelsesmaske.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Bruk verneklær.
Symbol E1 - Resirkulering av
maskinen. Gjør den gamle maskinen
utilgjengelig for bruk øyeblikkelig.
Trekk ut kontakten.
Koble fra strømledningen.
Elektronisk utstyr må ikke avhendes
sammen med husholdningsavfall.
Ifølge bestemmelsene i direktiv
2012/19/EF om elektrisk og elektronisk
avfall (WEEE), må elektroniske
komponenter innsamles separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
For mer informasjon, kontakt de
relevante lokale myndighetene eller
forhandleren.
NO
© 2017 Norsk
92 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
3 SIKKERHETSREGLER/RESTERENDE RISIKOER
3.1 SIKKERHETSTILTAK – MÅ UNNGÅS
3.1.1 Advarsel. IKKE la maskinen brukes av barn under 8 år, eller personer med nedsatt funksjonsevne,
sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har nødvendig erfaring og kunnskap, med mindre de
er under egnet tilsyn og de har blitt opplært i trygg bruk av maskinen og risikoen involvert..
3.1.2 Advarsel. Barn MÅ IKKE bruke maskinen som et leketøy. Hold tilsyn med barn for å sikre at dette
ikke skjer.
3.1.3 Renhold og brukervedlikehold må IKKE utføres av barn eller inkompetente personer som ikke er
under egnet tilsyn.
3.1.4 Hold emballasje borte fra barn. Kvelningsfare!
3.1.5 Advarsel.Maskinen MÅ IKKE brukes av barn eller noen som ikke har lest og forstått instruksjonene.
3.1.6 Advarsel. ALDRI bruk maskinen med brannfarlige eller giftige væsker, eller væsker med egenskaper
som ikke er egnet for korrekt bruk av maskinen. Bruk av maskinen i en potensielt brennbar eller
eksplosiv atmosfære er forbudt.
3.1.7 Advarsel. Enkelte stoffer kan kombineres med luften som suges inn, og danne eksplosiv damp og
blandinger. ALDRI sug inn følgende stoffer:
- Eksplosive eller brennbare gasser, væsker eller støv (reaktivt støv).
- Pulverisert reaktivt metall (f.eks. aluminium, magnesium eller sink) sammen med sterke basiske og
syreholdige rensemidler.
- Rene syre- og baseløsninger.
- Organiske stoffer (f.eks. bensin, malingstynnere, aceton eller diesel).
Disse stoffene kan også korrodere materialene som maskinen er laget av.
3.1.8 Slå av maskinen etter hver bruk og før alt renhold/vedlikehold.
3.1.9 Brannfare. ALDRI sug opp brennende eller rødglødende materialer.
3.1.10 Advarsel. ALDRI bruk maskinen utendørs når det regner.
3.1.11 Advarsel. IKKE ta på støpselet og/eller stikkontakten med våte hender.
3.1.12 Advarsel. ALDRI bruk maskinen hvis strømledningen er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
den enten skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter eller annet kvalifisert personale for
å unngå sikkerhetsrisiko.
3.1.13 Advarsel. Kontroller at maskinen er utstyrt med typeskilt. Ta kontakt med leverandøren hvis det
mangler. Maskiner uten typeskilt må IKKE brukes, siden de ikke kan identifiseres og kan være
farlige.
3.1.14 Advarsel. ALDRI flytt maskinen ved å dra i STRØMLEDNINGEN.
NO
© 2017 Norsk
93 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
3.1.15 Advarsel. Det er forbudt å bruke tilbehør som ikke er originalt, eller tilbehør som ikke er spesielt
utformet for den aktuelle modellen. Det er forbudt å utføre endringer på maskinen. Eventuelle
endringer på maskinen fører til bortfall av samsvarserklæringen og fritar produsenten for alt sivil- og
strafferettslig ansvar.
3.2 SIKKERHETSTILTAK – MÅ UTFØRES
3.2.1 Advarsel. Alle strømførende deler MÅ BESKYTTES mot vannstråler eller vannsprut.
3.2.2 Advarsel. Den elektriske tilkoblingen må utføres av en kvalifisert elektriker i samsvar med standarden
IEC 60364-1. Det må installeres enten en reststrømbryter som bryter strømforsyningen hvis
lekkasjestrømmen til jordingen overstiger 30 mA for 30 ms, eller en jordfeilbryter.
3.2.3 Advarsel. UNDER oppstart kan maskinen forårsake nettforstyrrelser.
3.2.4 Advarsel. Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt.
3.2.5 Advarsel. Slå alltid av bryteren når maskinen forlates uten tilsyn.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
NO
Advarsel. Luftstrømmen kan føre til at deler spretter tilbake. Bruk alt personlig verneutstyr (PPE)
som kreves for å sikre brukerens sikkerhet.
Advarsel. Slå av maskinen og koble fra strømmen før montering, vedlikehold, oppbevaring og
transport.
Advarsel. Vedlikehold og/eller reparasjoner av elektriske komponenter MÅ utføres av kvalifisert
personell.
Advarsel. KONTROLLER regelmessig og før hver bruk at skruene er strammet skikkelig, og at alle
maskinkomponentene er i god stand. Se etter om delene er slitte eller defekte.
Advarsel. For å kunne garantere sikker drift av maskinen må du kun bruke originale reservedeler
fra produsenten eller andre deler som er godkjente av produsenten.
Advarsel. Bruk av feil type skjøteledning kan være farlig. Ved bruk av skjøteledning velger du
en som er egnet til utendørsbruk, og passer på at tilkoblingen holdes tørr og over bakkenivå.
Det anbefales å bruke en kabeltrommel som holder støpselet minst 60 mm over bakkenivå.
© 2017 Norsk
94 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
4 GENERELL INFORMASJON (SIDE 3)
4.1 Hvordan bruke bruksanvisningen
Bruksanvisningen er en viktig del av maskinen. Ta vare på den for
senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og bruk
av enheten. Hvis du selger maskinen, må bruksanvisningen overlates
til den nye eieren.
4.2 Levering
Maskinen leveres delvis demontert i en pappeske.
Pakken som leveres, vises i fig. 1.
4.2.1 Dokumentasjon som er vedlagt maskinen
D1 Bruks- og vedlikeholdsanvisning
D2 Sikkerhetsregler
D3 Samsvarserklæring
D4 Garantiregler
4.3
Kassering av emballasjen
Emballasjen er miljøvennlig, men må likevel resirkuleres eller
avhendes i samsvar med gjeldende regelverk i brukslandet.
5 TEKNISK INFORMASJON (SIDE 3)
5.1 Beregnet bruk
Denne maskinen er ment for bruk som en askestøvsuger, i samsvar
med beskrivelsene og sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen.
Maskinen er kun laget for husholdningsbruk og skal ikke brukes til
industrielle eller kommersielle formål.
Maskinen er i samsvar med standardene IEC 60335-1 og
IEC 60335-2-2 .
5.2 Bruker
Symbolet som vist i fig. 1 viser brukeren som maskinen er ment for
(profesjonell eller ikke-profesjonell)
5.3 Hoveddeler:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Oppstartsenhet
Sugetilkobling
Håndtak
Oppbevaringskrok for strømledning (hvor montert)
Fester
Strømledning med støpsel
Beholder
Deksel med motor
Filterristeinnretning manuell
5.3.1 Tilbehør (se fig.1 for detaljer om modeller – leveransens
innhold er beskrevet på pappesken).
B1
B2
5.4
Filterholder med filter for
kleminnsats
Forfilter i flammesikkert
stoff
B3
B5
Slange
Rør
Sikkerhetsanordninger
- Oppstartsenhet (A1)
Oppstartsenheten hindrer utilsiktet bruk av maskinen.
6 INSTALLASJON (SIDE 4)
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er
koblet fra nettstrømmen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.1 Montering
Under utpakking må du se etter manglende tilbehør eller skader
på innholdet. Hvis du finner transportskader, må du underrette
forhandleren med én gang.
Åpne festene (A6) og løft dekslet med maskinens motor (A10). Ta ut
medfølgende tilbehør og kontroller at filteret (B1) og forfilteret (B2) er
riktig montert.
Hvis forfilteret (B2) ikke er montert, må det monteres slik at det dekker
filteret (B1) helt.
Se fig. 2
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.2 Montering av tilbehør
Koble slangen (B3) til innløpet (A2).
Se fig. 3
Fullfør deretter ved å koble slangen (B3) til røret (B5).
Se fig. 4
6.3 Elektrisk tilkobling
Advarsel – fare!
Kontroller at spenningen og frekvensen (V/Hz) til strømtilførselen
samsvarer med de som er angitt på typeskiltet Se fig. 5
6.3.1 Bruk av skjøteledninger
Bruk ledninger og støpsler med beskyttelsesnivå «IPX4».
Tverrsnittet til skjøteledningen må være proporsjonalt med
lengden, det vil si at jo lenger skjøteledningen er, jo større
må tverrsnittet være.
7 INFORMASJON OM BETJENING AV MASKINEN (SIDE 5)
7.1 Kontroller
- Oppstartsenhet (A1). Se fig. 6.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (ON/I).
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den tennes.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (OFF/0) for å slå av maskinen.
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den slokkes.
7.2
Advarsel – fare!
Under drift skal maskinen settes på en fast, stabil overflate. Se fig. 6.
Oppstart
7.2.1 Innsug Se fig. 7.
Vask kun med tørt filter (B1) og tørt forfilter (B2)!
Kontroller før bruk om filteret (B1) eller forfilteret (B2) er
skadet, og skift dem eventuelt ut. Koble til det relevante
tilbehøret før du suger inn kald aske. Se fig. 7.
Når du suger inn aske, hold munnstykket (B5) minst 1 cm
over overflaten til materialet. Se fig. 8.
Advarsel – fare!
Sug bare inn kald aske. Se fig. 8.
Advarsel – fare!
Sug aldri inn aske ved å sette røret inn i den. Sug aldri inn
varm eller rødglødende aske. Sug aldri inn fuktig eller våt
aske. Se fig. 9.
NO
© 2017 Norsk
95 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
7.2.2 Manuell filterrister. Se fig. 7b.
Filteret (B1) og forfilteret (B2) kan rengjøres med
filterristeren.
Bruk filterristeren flere ganger. Se fig. 7b.
Hvis ikke skitten fjernes etter gjentatt risting, ta ut forfilteret
(B2), og eventuelt filteret (B1), og gå frem som forklart.
Se fig. 11.
Ved vanskelig skitt må forfilteret (B2), og eventuelt filteret
(B1), skiftes ut.
Stoppe drift (pauser)
Slå av maskinen. Se fig. 6.
Fullføre arbeidet
Slå av maskinen. Se fig. 6.
Trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
For tørr smuss og støv: fjern munnstykket fra maskinen og tøm
beholderen. Se fig 10.
Rengjør forfilteret (B2) som forklart. Se fig. 11.
7.3
7.4
7.5
9 OPPBEVARING VED SESONGSLUTT (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er
koblet fra nettstrømmen.
Etter avslutning av arbeidet, rengjør maskinen og sett den og tilbehøret bort
som vist. Se fig 12.
Oppbevar maskinen på et tørt sted.
8 VEDLIKEHOLD (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er
koblet fra nettstrømmen.
Se side 6.
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før eventuelt service- eller
vedlikeholdsarbeid. Reparasjoner og arbeid på elektriske systemer skal bare
utføres av autoriserte teknikere.
Advarsel – fare!
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, rengjøringsmidler for glass eller
universalrengjøringsmidler! Senk aldri dekselet med motoren (A10) ned
i vann. Rengjør maskinen og plasttilbehøret med et standard syntetisk
rengjøringsmiddel. Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og
tørk dem før du bruker dem igjen.
8.1.
Rengjøre forfilteret i flammesikkert stoff. Se fig. 11.
Løsne festene (A6) og åpne askestøvsugeren. Rist dekslet (A10)
vertikalt, slik at all overflødig aske på filterdekslet faller ned i
beholderen. Vipp over dekslet på maskinen (A10) og demonter
forfilteret (B2).
Rist nøye og gjenmonter som forklart.
OBS: Forfilteret i flammesikkert stoff må ikke vaskes.
8.1.1 Renhold av filter for kleminnsats. Se fig 11.
Åpne askestøvsugeren ved å åpne festene (A6). Sett
dekselet på maskinen (A10) opp ned og fjern filteret (B1).
Skyll nøye under rennende vann, og la det lufttørke. Ikke
sett maskinen sammen igjen før filteret er tørt.
NO
© 2017 Norsk
96 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
10 FEILSØKING
Problem
Maskinen slår seg ikke på
Maskinen suger ikke eller suger
bare svakt
Maskinen lager en høyfrekvent lyd i
løpet av de første timene den er i bruk
Askelekkasjer fra beholderen under
bruk av maskinen
Mulige årsaker
Løsning
Problemer med den elektrisk-elektroniske kretsen
Tilbehør er tilsmusset
Filtrene er skitne eller ikke riktig montert
Beholderen er full
Sjekk at støpselet sitter riktig i stikkontakten, og at strømmen
ikke er gått (*)
Ta kontakt med servicesenteret
Kontroller og rengjør munnstykker, forlengelser eller slanger
Rengjør/monter filtrene riktig
Tøm beholderen
Dette er ikke en feil
Støyen vil forsvinne av seg selv etter et par timers bruk
Beholderen er ikke lukket riktig
Monter dekselet riktig på beholderen og sett på festene
Ingen strømforsyning
(*) Hvis motoren stopper og ikke vil starte igjen under drift, bes du kontakte et autorisert servicesenter.
Samsvarserklæring EU
Annovi Reverberi S.p.A, i Bomporto (Modena) i Italia, erklærer herved at følgende Black+Decker-maskin(er):
Betegnelse på maskin: Askestøvsuger
Modellnr.:
SXVC20TPE
Merkeeffekt:
0,9 kW
er i samsvar med følgende europeiske direktiver:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EF, 2012/19/EU.
og ble produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Navn og adresse på den personen som er ansvarlig for utstedelsen av den tekniske filen: Stefano Reverberi / AR Daglig leder
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Dato: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Daglig leder
GARANTI
Garantiens gyldighet er i samsvar med relevant lovgivning i landet hvor produktet selges (hvis ikke annet er oppgitt av produsenten).
Garantien dekker feil på materialer, konstruksjon og samsvar i løpet av garantiperioden. I løpet av denne perioden vil produsenten erstatte defekte deler og
reparere eller erstatte produktet hvis det ikke er urimelig slitt.
Garantien dekker ikke komponenter utsatt for normal slitasje (filter, tilbehør som slange, hjul, osv.).
Garantien dekker ikke feil som forårsakes eller er et resultat av:
- feil bruk, misbruk, skjødesløshet,
- profesjonell bruk eller utleie, hvis produktet ble solgt til husholdningsbruk,
- manglende overholdelse av vedlikeholdsinstruksjonene som leveres sammen med denne bruksanvisningen,
- reparasjoner utført av uautoriserte medarbeidere eller servicesentre,
- bruk av ikke-originale deler og tilbehør,
- skader forårsaket av transport, av smuss eller fremmedlegemer, ulykker,
- problemer med lagring eller oppbevaring.
Gyldig kvittering må fremvises for å få dekning av garantien.
NO
© 2017 Norsk
97 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
Tekniske data
Spenning
Effekt
Beholderkapasitet
Maks sugetrykk
Maks vannheving
Maks luftstrøm
Ant. motorer
Tilbehør Ø
Strømledning
Måleenhet
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Beskyttelsesklasse
-
Motorisolering
Motorbeskyttelse
Nettovekt
Bruttovekt
Klasse
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Med forbehold om tekniske endringer!
NO
© 2017 Norsk
98 (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
2 OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA
Szanowny Kliencie,
prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia po raz
pierwszy, a także o stosowanie się do zawartych
w niej wskazań i przechowywanie jej w bezpiecznym
miejscu, tak aby można było skorzystać z niej
w przyszłości lub przekazać ją kolejnemu
właścicielowi urządzenia.
2.1 Należy przestrzegać zaleceń wskazanych przez
oznaczenia bezpieczeństwa umieszczone
na urządzeniu oraz zawarte w niniejszej
instrukcji.
W instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się
wyłącznie symbole dotyczące zakupionego
modelu urządzenia. Należy zawsze sprawdzać,
czy symbole i oznaczenia, którymi opatrzono
urządzenie, znajdują się we właściwych
miejscach i są czytelne. W przeciwnym
wypadku należy umieścić symbole zastępcze
w pierwotnym położeniu. (Skontaktować się
z centrum serwisowym).
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Zakupione urządzenie jest zaawansowanym
technologicznie produktem zaprojektowanym
przez jednego z czołowych europejskich
producentów. Urządzenie jest przeznaczone do
stosowania jako odkurzacz do popiołu, zgodnie
z zawartymi w niniejszej instrukcji opisami
i zasadami bezpieczeństwa. Celem zawartych
informacji jest umożliwienie jak najlepszego
wykorzystania urządzenia, zatem należy się
z nimi dokładnie zapoznać i przestrzegać
podanych zaleceń. Podczas użytkowania
i konserwacji urządzenia oraz podłączania
jego elementów należy zachować wszelkie
możliwe środki ostrożności zapewniające
bezpieczeństwo własne, jak i osób znajdujących
się w bezpośrednim otoczeniu urządzenia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i bezwzględnie ich
przestrzegać. Niezastosowanie się do zaleceń
może być przyczyną urazów lub poważnego
uszkodzenia sprzętu.
PL
© 2017 Polski
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
obsługi.
Przed użyciem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję
Symbol E3 (jeżeli znajduje się na rys. 1)
oznacza, że urządzenie zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać
w celach przemysłowych lub komercyjnych.
0
I
99
Przełącznik w położeniu „wyłączony”
Przełącznik w położeniu „włączony”
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Produkt jest oznaczony II klasą izolacji.
Oznacza to, że izolacja jest wzmocniona
lub podwójna (dotyczy wyłącznie urządzeń
opatrzonych symbolem).
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować maskę ochronną.
Stosować środki
oddechowych.
Produkt jest oznaczony I klasą izolacji.
Oznacza to, że jest wyposażony
w ochronny przewód uziemiający (dotyczy
wyłącznie urządzeń opatrzonych symbolem).
Stosować rękawice ochronne.
Stosować obuwie ochronne.
Omawiany produkt jest zgodny
z wymaganiami odnośnych dyrektyw
europejskich.
Stosować odzież ochronną.
Symbol E1 - Recykling urządzenia.
Stare urządzenie należy doprowadzić do stanu
uniemożliwiającego użytkowanie.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Przeciąć przewód zasilający.
Nie utylizować urządzeń elektrycznych wraz
z odpadami domowymi. Zgodnie z przepisami
dyrektywy 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) element elektryczny musi być zebrany
selektywnie i utylizowany w sposób przyjazny
dla środowiska. Aby uzyskać więcej informacji,
należy skontaktować się z odpowiednim
organem władz lokalnych lub dystrybutorem.
PL
© 2017 Polski
ochrony
100
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
dróg
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO RESZTKOWE
3.1 ZAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.1.1 Ostrzeżenie. NIE dopuścić do korzystania z urządzenia przez dzieci w wieku poniżej lat 8 lub
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez
osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane co do bezpiecznego użytkowania urządzenia i zagrożeń z tym związanych.
3.1.2 Ostrzeżenie. Dzieci NIE MOGĄ traktować urządzenia jak zabawki. Aby do tego nie doszło, dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem osób dorosłych.
3.1.3 Dzieci i osoby niekompetentne NIE MOGĄ przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji urządzenia
bez właściwego nadzoru.
3.1.4 Trzymać folię opakowaniową w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ryzyko uduszenia!
3.1.5 Ostrzeżenie. Nie wolno POZWALAĆ używać urządzenia dzieciom ani jakimkolwiek innym osobom,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
3.1.6 Ostrzeżenie. Nigdy NIE WOLNO używać urządzenia do zasysania palnych lub toksycznych cieczy
ani cieczy, których charakterystyka nie jest kompatybilna z parametrami właściwej eksploatacji
urządzenia. Wykorzystywanie urządzenia w obszarze zagrożonym pożarem lub wybuchem jest
zabronione.
3.1.7 Ostrzeżenie. Niektóre substancje mogą się łączyć z zasysanym powietrzem i tworzyć wybuchowe
pary lub mieszaniny. NIGDY nie zasysać następujących substancji:
- wybuchowych albo palnych gazów, cieczy lub pyłów (pyłów reaktywnych);
- sproszkowanych metali reaktywnych (np. aluminium, magnezu lub cynku) wraz z silnymi
detergentami alkalicznymi lub kwasowymi;
- czystego kwasu lub roztworów alkalicznych;
- substancji organicznych (np. benzyny, rozcieńczalników do farb, acetonu lub oleju napędowego).
Substancje te mogą powodować korozję materiałów, z których zbudowane jest urządzenie.
3.1.8 Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu, a także każdorazowo przed przystąpieniem do jego
czyszczenia/konserwacji.
3.1.9 Zagrożenie pożarowe. NIGDY nie zasysać płonących ani żarzących się materiałów.
3.1.10 Ostrzeżenie. NIGDY nie używać urządzenia na zewnątrz budynków w trakcie deszczu.
3.1.11 Ostrzeżenie. NIE dotykać wtyku ani gniazda mokrymi dłońmi.
PL
© 2017 Polski
101
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
3.1.12 Ostrzeżenie. NIGDY nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony. Aby
można było uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający powinien zostać
wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego centrum serwisowego lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
3.1.13 Ostrzeżenie. Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli nie,
skontaktować się z dystrybutorem. NIE wolno używać urządzeń bez tabliczki znamionowej,
ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie z nich może
stanowić potencjalne zagrożenie.
3.1.14 Ostrzeżenie. NIGDY NIE przemieszczać urządzenia, ciągnąc za PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
3.1.15 Ostrzeżenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów oraz akcesoriów nieprzeznaczonych do
używania z danym modelem jest zabronione. Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia.
Jakiekolwiek modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie deklaracji zgodności i zwolnienie
producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
3.2 NAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.2.1 Ostrzeżenie. CHRONIĆ wszystkie przewody elektryczne przed narażeniem na działanie strumienia
lub rozbryzgów wody.
3.2.2 Ostrzeżenie. Połączenie ze źródłem zasilania powinno być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1. Należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy, który
odetnie zasilanie w przypadku, gdy upływ prądu do uziemienia przekroczy 30 mA w czasie 30 ms,
lub zabezpieczenie ziemnozwarciowe.
3.2.3 Ostrzeżenie. PODCZAS uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia pracy instalacji
elektrycznej.
3.2.4 Ostrzeżenie. Należy korzystać wyłącznie z atestowanych przedłużaczy elektrycznych o odpowiednim
przekroju przewodu.
3.2.5 Ostrzeżenie. Przed pozostawieniem urządzenia bez dozoru należy każdorazowo wyłączać je
wyłącznikiem głównym.
3.2.6
Ostrzeżenie. Przepływ powietrza może powodować odbijanie się zasysanych materiałów. Należy
korzystać ze wszelkich środków ochrony indywidualnej, w tym odzieży ochronnej, które są
potrzebne do zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
3.2.7 Ostrzeżenie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z montażem,
konserwacją, przechowywaniem lub transportem urządzenia wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
PL
© 2017 Polski
102
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
3.2.8 Ostrzeżenie. Konserwację i/lub naprawę elementów elektryczną POWINNI przeprowadzać
wykwalifikowani specjaliści.
3.2.9 Ostrzeżenie. Przed każdym użyciem oraz okresowo SPRAWDZAĆ, czy wszystkie śruby są dobrze
dokręcone, a wszelkie elementy urządzenia pozostają w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać
urządzenie pod kątem zepsutych lub zużytych części.
3.2.10 Ostrzeżenie. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne
części pochodzące od producenta lub części dopuszczone przez niego do użytku.
3.2.11 Ostrzeżenie. Korzystanie z nieodpowiednich przedłużaczy może być niebezpieczne. Wykorzystywane
przedłużacze powinny być przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu, a złącza powinny być
zawsze suche i nie znajdować się na podłożu. Zaleca się zastosowanie wytrzymałego bębna
kablowego, który utrzymuje wtyk co najmniej 60 mm nad ziemią.
PL
© 2017 Polski
103
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
4 INFORMACJE OGÓLNE (STRONA 3)
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy ją zachować na przyszłość. Należy wnikliwie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane częściowo zmontowane w kartonowym
opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
6 INSTALACJA (STRONA 4)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 4.
6.1 Montaż
Podczas odpakowywania sprawdzić, czy nie brakuje akcesoriów oraz
czy zawartość nie jest uszkodzona. W razie wykrycia uszkodzenia
powstałego w trakcie transportu należy niezwłocznie poinformować
o tym dystrybutora.
Po zwolnieniu zatrzasków (A6) unieść pokrywę z silnikiem (A10) i
wyjąć dostarczone akcesoria, sprawdzając, czy filtry (B1 i B2) są
prawidłowo osadzone.
Jeżeli filtr (B2) nie jest zamontowany, zamontować go w taki sposób,
by całkowicie zakrywał filtr (B1).
Patrz rys. 2.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 4.
6.2 Montaż akcesoriów
Podłączyć wąż (B3) do gniazda wlotowego (A2).
Patrz rys. 3.
Następnie dokończyć składanie, podłączając wąż (B3) do rury (B5).
Patrz rys. 4.
6.3 Podłączanie do prądu
4.2.1 Dokumentacja dostarczana wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcja bezpieczeństwa
D3 Deklaracja zgodności
D4 Warunki gwarancji
4.3
Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska,
ale powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5 INFORMACJE TECHNICZNE (STRONA 3)
5.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako odkurzacz do
popiołu, zgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji opisami i zasadami
bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego
i nie wolno z niego korzystać w celach przemysłowych lub
komercyjnych.
Urządzenie jest zgodne z wymogami norm IEC 60335-1 oraz
IEC 60335-2-2 .
5.2 Użytkownik
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje użytkownika, dla którego
przeznaczone jest urządzenie (specjalista lub amator).
5.3 Główne elementy:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość prądu elektrycznego
(V/Hz) odpowiadają wartościom wskazanym na tabliczce znamionowej
(patrz rys. 5).
6.3.1 Zastosowanie przedłużaczy
Stosować przedłużacze o stopniu ochrony IPX4.
Przekrój przedłużacza powinien być proporcjonalny do jego
długości. Im dłuższy przedłużacz, tym większy powinien być
jego przekrój.
7 INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA (STRONA 5)
7.1 Sterowanie
- Starter (A1). Patrz rys. 6.
Ustawić przełącznik startera w położeniu włączonym (ON/I).
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna się ona
zapalić.
Ustawić przełącznik startera w położeniu wyłączonym (OFF/0), aby
zatrzymać urządzenie.
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna zgasnąć.
Starter
Gniazdo ssawne
Uchwyt
Haczyk do przewieszania przewodu zasilającego
(jeżeli jest na wyposażeniu)
Zatrzaski
Przewód zasilający z wtykiem
Zbiornik
Pokrywa z silnikiem
System otrzepywania filtra manualny
5.3.1 Akcesoria (szczegóły modeli, patrz rys. 1 - pakiet
przedstawiono na kartonowym opakowaniu)
B1
B2
B3
5.4
Oprawa filtra z Filtr
kartridżowy
Filtr ognioodporny
Wąż
B5
7.2
Rura
Zabezpieczenia
- Starter (A1)
Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
PL
© 2017 Polski
104
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Podczas pracy urządzenie powinno być ustawione na twardym,
stabilnym podłożu, tak jak przedstawiono w instrukcji. Patrz rys. 6.
Uruchamianie
7.2.1 Zasysanie. Patrz rys. 7.
Urządzenie może pracować wyłącznie wtedy, gdy filtry
(B1 i B2) są suche!
Przed użyciem sprawdzić filtry (B1 i B2) pod
kątem uszkodzeń i wymienić je w razie potrzeby.
Przed przystąpieniem do zasysania zimnego popiołu
podłączyć odpowiednie akcesorium. Patrz rys. 7.
Podczas zasysania popiołu trzymać ssawkę (B5) na
wysokości co najmniej 1 cm powyżej zasysanego materiału.
Patrz rys. 8.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
8.1.1 Czyszczenie filtra kartridżowego. Patrz rys. 11.
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz do popiołu.
Odwrócić pokrywę urządzenia (A10) do góry dnem i wyjąć
filtr (B1).
Ostrożnie przepłukać je pod bieżącą wodą i zostawić do
wyschnięcia. Zamontować elementy ponownie dopiero po
wyschnięciu.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Zasysać wyłącznie zimny popiół. Patrz rys. 8.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Nigdy nie wkładać końcówki rury w popiół w celu jego
zassania. Nigdy nie zasysać gorącego ani żarzącego się
popiołu. Nigdy nie zasysać wilgotnego ani mokrego popiołu.
Patrz rys. 9.
7.2.2 Ręczna wstrząsarka do filtrów. Patrz rys. 7b.
Filtry (B1 i B2) można oczyścić ręczną wstrząsarką do filtrów. Należy kilkukrotnie wstrząsnąć filtrem.
Patrz rys. 7b.
Jeśli nie udało się skutecznie oddzielić zanieczyszczeń od
filtra po kilkukrotnym wstrząśnięciu, zdemontować filtr (B2)
i, w razie potrzeby, wyjąć go (B1), a następnie wykonać
czynności przedstawione na rysunku. Patrz rys. 11.
Jeśli nie udało się usunąć zanieczyszczeń, wymienić filtr
(B2) i, w razie potrzeby, wyjąć go (B1).
7.3
7.4
7.5
9 PRZECHOWYWANIE PO ZAKOŃCZENIU SEZONU (STRONA 6)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie i odstawić je wraz z akcesoriami
w sposób przedstawiony w instrukcji. Patrz rys. 12.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Zatrzymywanie pracy (przerwy)
Wyłączyć urządzenie. Patrz rys. 6.
Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie. Patrz rys. 6.
Odłączyć wtyk.
Opróżnianie zbiornika
W przypadku suchego brudu i pyłu: odłączyć ssawkę od urządzenia
i opróżnić zbiornik. Patrz rys. 10.
Oczyścić filtr (B2) w sposób przedstawiony na rysunku. Patrz rys. 11.
8 KONSERWACJA (STRONA 6)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Patrz strona 6.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych bądź
konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk z gniazda
zasilania. Wszelkie pracy przy instalacji elektrycznej, w szczególności
naprawy, może przeprowadzać wyłącznie autoryzowane centrum serwisowe.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Nigdy nie stosować środków czyszczących o właściwościach ściernych,
uniwersalnych środków czyszczących ani płynów do mycia szyb. Nigdy nie
zanurzać pokrywy z silnikiem (A10) w wodzie. Czyścić urządzenie i akcesoria
plastikowe standardowym środkiem czyszczącym do tworzyw syntetycznych.
W razie konieczności przepłukać zbiornik i akcesoria wodą i wyczyścić je
przed ponownym użyciem.
8.1
Oczyszczanie filtra samogasnącego. Patrz rys. 11.
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz do popiołu.
Wstrząsnąć pokrywą (A10) pionowo, aby zrzucić nadmiar popiołu
zgromadzony na pokrywie filtra do zbiornika, odwrócić pokrywę
odkurzacza (A10) do góry i zdemontować filtr (B2).
Delikatnie wstrząsnąć i zmontować ponownie w sposób przedstawiony
na rysunku.
Uwaga: filtra samogasnącego nie można czyścić na mokro.
PL
© 2017 Polski
105
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
10 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie zasysa materiału lub
zasysa go słabo.
Urządzenie wydaje wysoki dźwięk
w ciągu pierwszych kilku godzin pracy.
W trakcie pracy urządzenia ze
zbiornika wydostaje się popiół.
Możliwe przyczyny
Rozwiązanie
Problemy z instalacją elektryczną/elektroniką
Brudne akcesoria
Brudne lub nieprawidłowo zamontowane filtry
Pełny zbiornik
Upewnić się, że wtyk jest mocno osadzony w gnieździe i że
dostępne jest zasilanie sieciowe. (*)
Skontaktować się z centrum serwisowym.
Sprawdzić i wyczyścić ssawki, rozszerzenia i węże.
Wyczyścić filtry / zamontować filtry prawidłowo.
Opróżnić zbiornik.
Nie jest to usterka.
Dźwięk sam ustanie po kilku godzinach użytkowania.
Źle zamknięty zbiornik
Założyć pokrywę zbiornika prawidłowo i zapiąć zatrzaski.
Brak zasilania
(*) Jeżeli w trakcie pracy doszło do wyłączenia silnika i nie można go ponownie włączyć, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Deklaracja zgodności WE
Firma Annovi Reverberi S.p.A z siedzibą w Bomporto (Modena) we Włoszech niniejszym deklaruje, że poniższe urządzenie/urządzenia marki Black+Decker:
Oznaczenie urządzenia: Odkurzacz do popiołu
Nr modelu:
SXVC20TPE
Moc znamionowa:
0,9 kW
spełnia/spełniają wymogi następujących dyrektyw europejskich:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/WE, 2012/19/UE.
i zostało/zostały wyprodukowane zgodnie z poniższymi normami i dokumentami normatywnymi:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za kwestie dotyczące dokumentacji technicznej: Stefano Reverberi / Dyrektor zarządzający AR
Via ML King, 3 – 41122 Modena, Włochy
Data: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Dyrektor zarządzający
GWARANCJA
Okres obowiązywania gwarancji jest zgodny z obowiązującym prawem w kraju sprzedaży (chyba że producent zastrzega inaczej).
Gwarancja obejmuje wady materiału, wyrobu i zgodności w okresie obowiązywania gwarancji, w którym to czasie producent zobowiązuje się do wymiany
uszkodzonych części i naprawy lub wymiany produktu, o ile nie jest on nadmiernie zużyty.
Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających normalnemu zużyciu (filtry, akcesoria, takie jak węże, kółka itp.).
Gwarancja nie dotyczy wad produktu spowodowanych przez:
- nieprawidłowe użytkowanie, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, zaniedbanie;
- użytek przemysłowy lub komercyjny wynajem produktu przeznaczonego do użytku domowego;
- nieprzestrzeganie wytycznych w zakresie konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji;
- naprawy wykonywane przez nieautoryzowane centrum bądź nieautoryzowane osoby;
- korzystanie z nieoryginalnych części lub akcesoriów;
- uszkodzenia powstałe w transporcie albo w wyniku zabrudzenia, wpływu ciał obcych lub wypadku;
- problemy związane z przechowywaniem i magazynowaniem.
W celu zrealizowania gwarancji należy dostarczyć dowód sprzedaży.
PL
© 2017 Polski
106
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Dane techniczne
Napięcie
Moc
Pojemność zbiornika
Ciśnienie zasysania maksymalne
Podciśnienie maksymalne
Przepływ powietrza maksymalne
Liczba silników
Ø akcesoriów
Przewód zasilający
Klasa ochronności
Jednostka
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
-
Klasa
kg
kg
Izolacja silnika
Ochrona silnika
Masa netto
Masa brutto
F
IPX0
3,3
3,8
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych!
PL
© 2017 Polski
107
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
2 AVISOS DE INFORMAÇÃO
Prezado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia estas instruções, respeite-as e
conserve-as para utilização futura ou em
caso de revenda do aparelho.
2.1 Respeite os avisos das placas e dos
símbolos aplicados no aparelho e
reproduzidos nestas instruções.
No aparelho e no manual estão
presentes apenas os símbolos
aplicáveis ao aparelho adquirido.
Verifique se os símbolos e placas
aplicados no aparelho estão sempre
íntegros e legíveis; caso contrário,
substitua-os aplicando-os na posição
original (Procure o Centro de
Assistência).
1 INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
1.1 O aparelho que adquiriu é um
produto de elevado conteúdo
tecnológico realizado por uma
das mais experientes empresas
europeias. Este aparelho destina-se
a ser utilizado, em conformidade
com as descrições e advertências
de segurança fornecidas nestas
instruções de uso, como aspirador
de cinzas. Para obter o máximo em
termos de desempenho, fornecemos
aqui algumas instruções que devem
ser lidas atentamente e respeitadas
sempre que o aparelho for utilizado.
Durante as operações de ligação,
uso e manutenção do aparelho, adote
todas as precauções possíveis para
salvaguardar a integridade física sua
e das pessoas que se encontram nas
proximidades imediatas da máquina.
Leia atentamente e respeite as
prescrições de segurança porque, se
descuradas, podem colocar em risco
a saúde e a segurança das pessoas
ou provocar danos económicos.
PT
© 2017 Português
Atenção - Perigo
Leia atentamente estas
instruções antes de utilizar
o aparelho.
Ícone E3 (se o símbolo estiver
presente na fig.1) - Indica que
este aparelho foi concebido
exclusivamente para utilização
doméstica e não deve ser destinado
a uso comercial ou industrial.
0
I
108
Posição de interruptor desligado
Posição de interruptor ligado
(Tradução das instruções originais)
Este produto pertence à classe
de isolamento II. Isso significa
que possui um isolamento reforçado
ou um isolamento duplo (somente se
o símbolo estiver presente no
aparelho).
eletrónicos, os componentes elétricos
devem ser recolhidos separadamente
e reciclados de forma ecológica.
Para mais informações, entre
em contacto com as repartições
competentes ou com o revendedor
da sua zona.
Este produto pertence à classe
de isolamento I. Isso significa
que está equipado com um condutor
de proteção de ligação à terra
(somente se o símbolo estiver
presente no aparelho).
Utilizar protetores auriculares.
Utilizar máscara de proteção.
Utilizar equipamentos de
proteção das vias respiratórias.
Este produto cumpre os
requisitos das diretivas europeias
aplicáveis em matéria.
Utilizar luvas de proteção.
Utilizar calçados de segurança.
Ícone E1 - Reciclagem do
aparelho. Torne o aparelho
imediatamente inutilizável assim que
ele atingir o fim da sua vida útil.
Tire a ficha da alimentação elétrica.
Corte o cabo elétrico.
Não elimine os equipamentos
elétricos junto com os resíduos
domésticos. De acordo com o
especificado na diretiva REEE
2012/19/CE relativa ao fim da vida
útil de equipamentos elétricos e
PT
© 2017 Português
Utilizar vestuário de proteção.
109
(Tradução das instruções originais)
3 PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS
3.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER
3.1.1 Atenção. NÃO permita que o aparelho seja usado por crianças com idade inferior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com pouca experiência e/ou conhecimento,
a não ser que o façam sob a devida vigilância e tenham recebido instruções sobre como utilizar o
aparelho em condições de segurança e indicação relativas aos perigos que podem ser provocados por
ele..
3.1.2 Atenção. As crianças NÃO devem utilizar o aparelho como brinquedo. Mantenha as crianças sob
vigilância para ter a certeza de que isso não aconteça.
3.1.3 As operações de limpeza e manutenção NÃO devem ser efetuadas por crianças ou por pessoas
incapazes sem vigilância.
3.1.4 Mantenha as películas fora do alcance das crianças. Risco de asfixia!
3.1.5 Atenção. O aparelho NÃO pode ser acionado por quem não tiver lido e compreendido as instruções.
3.1.6 Atenção. NÃO utilize o aparelho com fluidos inflamáveis, tóxicos ou com características não compatíveis
com o funcionamento correto do próprio aparelho. É proibido utilizar o aparelho em atmosfera
potencialmente inflamável ou explosiva.
3.1.7 Atenção. Determinadas substâncias, se entrarem em contacto com o ar de aspiração, podem formar
vapores e misturas explosivas. NUNCA aspire as seguintes substâncias:
– Gases explosivos ou inflamáveis, líquidos e poeiras (poeiras reativas).
– Poeiras de metal reativas (por exemplo alumínio, magnésio, zinco) junto com detergentes fortemente
alcalinos ou ácidos.
– Ácidos e soluções alcalinas no estado puro.
– Soluções orgânicas (por exemplo, gasolina, diluentes para tintas, acetona ou gasóleo).
Estas substâncias também podem corroer os materiais de construção do aparelho.
3.1.8 Desative o aparelho depois de cada utilização e antes de efetuar cada operação de limpeza/manutenção.
3.1.9 Perigo de incêndio. Não aspire objetos a queimar ou ardentes.
3.1.10 Atenção. NÃO utilize o aparelho ao ar livre em caso de chuva.
3.1.11 Atenção. NÃO toque na ficha e/ou na tomada com as mãos molhadas.
PT
© 2017 Português
110
(Tradução das instruções originais)
3.1.12 Atenção. NÃO utilize o aparelho com o cabo elétrico avariado. Se o cabo elétrico estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, por um seu Centro de Assistência autorizado ou por uma pessoa
com as mesmas qualificações, para evitar perigos para a segurança.
3.1.13 Atenção. Verifique se o aparelho está provido da placa de características. Em caso negativo, avise
o revendedor. Os aparelhos sem a placa de características NÃO devem ser utilizados porque são
anónimos e potencialmente perigosos.
3.1.14 Atenção. NÃO desloque o aparelho puxando-o pelo CABO ELÉTRICO.
3.1.15 Atenção. É proibido utilizar acessórios não originais e não específicos para o modelo. É proibido efetuar
modificações no aparelho; a execução de modificações anula os termos da Declaração de Conformidade
e exonera o fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
3.2 ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER
3.2.1 Atenção. Todas as partes condutoras de corrente DEVEM SER PROTEGIDAS contra jatos ou respingos
de água.
3.2.2 Atenção. A ligação elétrica deverá ser executada por um eletricista qualificado em conformidade com a
norma IEC 60364-1. Recomendamos prever um interruptor diferencial que interrompa a alimentação
elétrica para esta máquina se a corrente de dispersão para a terra ultrapassar o valor de 30 mA durante
30 ms, ou então um dispositivo de controlo do circuito de terra.
3.2.3 Atenção. DURANTE o arranque, o aparelho pode gerar perturbações na rede.
3.2.4 Atenção. Utilize unicamente extensões elétricas autorizadas e com secção de condução apropriada.
3.2.5 Atenção. Desligue sempre o interruptor ao deixar o aparelho sem vigilância.
3.2.6
Atenção. O fluxo de ar pode causar o ricochete de peças; por este motivo, utilize vestuário e
equipamentos de proteção (EPI) que permitam garantir a sua segurança e integridade física.
3.2.7 Atenção. Desligue o aparelho e isole-o da fonte de alimentação antes de efetuar operações de
montagem, limpeza, regulação, manutenção, estocagem e transporte.
3.2.8 Atenção. A manutenção e/ou a reparação dos componentes elétricos DEVE ser feita por pessoal
qualificado.
PT
© 2017 Português
111
(Tradução das instruções originais)
3.2.9 Atenção. VERIFIQUE, antes de cada utilização e periodicamente, o aperto dos parafusos e o bom estado
das partes que compõem o aparelho. Observe com atenção se há peças partidas ou desgastadas.
3.2.10 Atenção. Para garantir a segurança do aparelho, utilize apenas peças sobressalentes genuínas do
fabricante ou aprovadas por ele.
3.2.11 Atenção. Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos. Se tiver de utilizar um cabo de
extensão, escolha um cabo de tipo adequado para a utilização ao ar livre e assegure-se de que a
conexão permaneça seca e afastada do terreno. Para o efeito, recomendamos utilizar um enrolador de
cabo que mantenha a tomada a pelo menos 60 mm de distância do terreno.
PT
© 2017 Português
112
(Tradução das instruções originais)
4 INFORMAÇÕES GERAIS (PÁGINA 3)
4.1 Uso do manual
Este manual faz parte integrante do aparelho e deve ser guardado
para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de instalar/usar
o aparelho. Em caso de venda do aparelho, é obrigatório entregar o
manual ao novo proprietário.
4.2 Entrega
O aparelho é entregue parcialmente desmontado dentro de uma
embalagem de cartão.
A composição do fornecimento está representada na fig.1.
6 INSTALAÇÃO (PÁGINA 4)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Para a sequência de montagem ver a pág.4.
6.1 Montagem
Ao remover o aparelho da embalagem, certifique-se de que não
falta nenhum acessório ou da ausência de danos no conteúdo. Se
encontrar danos causados pelo transporte, informe imediatamente o
revendedor de quem comprou o aparelho.
Levante a tampa com motor (A10) do aparelho, abrindo os ganchos
de fecho (A6), e extraia os acessórios fornecidos, verificando se o filtro
(B1) e o pré-filtro (B2) estão montados corretamente.
Se o pré-filtro (B2) não estiver montado, monte-o cobrindo o filtro (B1)
completamente.
Ver a fig.2
Para a sequência de montagem ver a pág.4.
6.2 Montagem dos acessórios
Introduza a mangueira (B3) na conexão de aspiração (A2).
Ver a fig.3
Finalize a sequência ligando a mangueira (B3) ao tubo rígido (B5).
Ver a fig.4
6.3 Ligação elétrica
4.2.1 Documentos fornecidos com a máquina
D1 Manual de uso e manutenção
D2 Instruções para a segurança
D3 Declaração de conformidade
D4 Regras de garantia
4.3
Eliminação das embalagens
Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o
ambiente, todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com
as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada.
5 INFORMAÇÕES TÉCNICAS (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
O aparelho destina-se a ser utilizado, em conformidade com as
descrições e advertências de segurança fornecidas nestas instruções
de uso, como aspirador de cinzas.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica
e não deve ser destinado a uso comercial ou industrial.
O aparelho cumpre os requisitos das normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-2 .
5.2 Operador
Para identificar o operador encarregado do uso do aparelho
(profissional ou não profissional), observe o ícone representado
na fig. 1.
5.3 Partes principais:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Atenção - perigo!
Verifique se os valores de tensão e frequência (V/Hz) da rede elétrica
coincidem com os valores indicados na placa de identificação
Ver a fig.5
6.3.1 Utilização de cabos de extensão
Utilize cabos e fichas com grau de proteção “IPX4”.
A secção dos cabos de extensão deve ser proporcionada
ao seu comprimento, isto é, quanto mais comprida for a
extensão, maior deverá ser a secção.
7 INFORMAÇÕES SOBRE O USO (PÁGINA 5)
7.1 Comandos
- Dispositivo de arranque (A1). Ver a fig.6
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I).
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve acender.
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0) para interromper o
funcionamento do aparelho.
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve apagar.
Dispositivo de arranque
Conexão de aspiração
Alça
Gancho porta-cabo (quando previsto)
Ganchos de fecho
Cabo elétrico com ficha
Depósito
Tampa com motor
Sacudidor de filtro manual
5.3.1 Acessórios (ver a fig. 1 com indicações dos modelos; o
fornecimento prevê o que estiver ilustrado na embalagem
de cartão)
B1
B2
5.4
Porta-filtro com cartucho
filtrante
Pré-filtro em tecido
retardante
B3
B5
7.2
Mangueira
Tubo rígido
Dispositivos de segurança
- Dispositivo de arranque (A1)
O dispositivo de arranque evita o uso acidental do aparelho.
PT
© 2017 Português
113
Atenção - perigo!
O aparelho deve trabalhar apoiado num plano seguro e estável, na
posição indicada. Ver a fig.6
Arranque
7.2.1 Aspiração. Ver a fig.7
Trabalhe somente com filtro (B1) e pré-filtro (B2) secos!
Antes de os utilizar, assegure-se de que o filtro (B1) ou o
pré-filtro (B2) não apresentam danos e substitua-os se for
necessário.
Para aspirar cinza fria, ligue os acessórios correspondentes.
Ver a fig.7
Aspire a cinza mantendo o bocal de aspiração (B5) a pelo
menos 1 cm acima dela. Ver a fig.8
(Tradução das instruções originais)
8.1.1 Limpeza do cartucho filtrante. Ver a fig.11
Abra o aspirador de cinzas desbloqueando os ganchos
(A6). Vire a tampa com motor (A10) de cabeça para baixo
e desmonte o filtro (B1).
Lave bem sob água a correr e deixe secar. Reinstale
quando estiver seco.
Atenção - perigo!
Aspire cinzas frias. Ver a fig.8
Atenção - perigo!
Não aspire inserindo o tubo na cinza. Não aspire cinzas
quentes ou ardentes. Não aspire cinzas húmidas ou
molhadas. Ver a fig.9
7.2.2 Sacudidor de filtro manual. Ver a fig. 7b.
É possível limpar o filtro (B1) e o pré-filtro (B2) graças ao
dispositivo sacudidor de filtro.
Acione o dispositivo sacudidor de filtro repetidas vezes.
Ver a fig. 7b.
Se a sujidade não se soltar de forma satisfatória apesar
da vibração repetida, tire o pré-filtro (B2) e, se necessário,
o filtro (B1) e proceda conforme indicado. Ver a fig. 11.
Em caso de sujidade resistente, substitua o pré-filtro (B2) e,
se necessário, o filtro (B1).
7.3
7.4
7.5
9 ARMAZENAGEM (PÁGINA 6)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Ao concluir as operações, depois de limpar o aparelho, guarde o mesmo e os
acessórios conforme indicado. Ver a fig.12
Conserve o aparelho em local seco.
Interromper o funcionamento (pausa)
Desligue o aparelho. Ver a fig.6
Fim do trabalho
Desligue o aparelho. Ver a fig.6
Tire a ficha da tomada de corrente.
Esvaziar o depósito
Para sujidade seca e poeira: remova a tampa do aparelho e esvazie
o depósito. Ver a fig.10
Efetue a limpeza do pré-filtro (B2) conforme indicado. Ver a fig.11.
8 MANUTENÇÃO (PÁGINA 6)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Ver a pág.6
Antes de efetuar qualquer serviço de cuidados e manutenção, desligue
o aparelho e tire a ficha da tomada de corrente. Serviços de reparação e
operações nos sistemas elétricos podem ser efetuados exclusivamente pelo
Centro de Assistência.
Atenção - perigo!
Não use detergentes abrasivos, detergentes para vidro ou detergentes
universais! Nunca mergulhe a tampa do aparelho (A10) na água. Limpe
o aparelho e os acessórios de plástico com um detergente comum para
material sintético. Se necessário, lave com água o depósito e os acessórios e
seque-os bem antes de os reutilizar.
8.1
Limpeza do pré-filtro em tecido retardante. Ver a fig.11.
Abra o aspirador de cinzas desbloqueando os ganchos (A6). Sacuda a
tampa (A10) na direção vertical para permitir que a cinza em excesso
depositada na cobertura do filtro caia no depósito, vire a tampa do
aparelho (A10) de cabeça para baixo e desmonte o pré-filtro (B2).
Sacuda com cuidado e reinstale conforme indicado.
Atenção: o pré-filtro em tecido retardante não deve ser lavado.
PT
© 2017 Português
114
(Tradução das instruções originais)
10 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas
O aparelho não liga
O aparelho não aspira ou a aspiração
é fraca
O aparelho emite um silvo durante as
primeiras horas de utilização
Durante a utilização do aparelho, a
cinza aspirada sai do depósito
Causas prováveis
Soluções
Falta tensão
Problemas no circuito elétrico-eletrónico
Acessórios entupidos
Filtros sujos ou não colocados na posição correta
Depósito cheio
Não se trata de um defeito
O depósito não está fechado corretamente
Verificar se há tensão na rede e se a ficha está bem inserida
na tomada (*)
Procurar o Centro de Assistência
Verificar e limpar os bocais, extensões ou tubos
Limpar os filtros / Colocar os filtros na posição correta
Esvaziar o depósito
O silvo desaparecerá sozinho ao fim de algumas horas de
utilização
Colocar a tampa corretamente e fechá-la no depósito com os
ganchos
(*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, contacte o Centro de Assistência.
Declaração de conformidade CE
Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modena), Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominação do aparelho: Aspirador de cinzas
N.º do modelo:
SXVC20TPE
Potência consumida:
0,9 kW
está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/CE, 2012/19/UE.
e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou os seguintes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581.
Nome e endereço da pessoa encarregada da compilação do processo técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itália
Data: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTIA
A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em que o produto é comercializado (salvo indicações diferentes do fabricante).
Se, durante o período de validade da garantia, o produto apresentar defeitos por qualidade do material, de fabrico ou por não conformidade, o fabricante
garante a substituição das peças defeituosas, procede à reparação dos produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituição.
A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (filtros, acessórios tais como tubos rígidos, mangueira, rodas, etc.);
A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de:
- uso incorreto, uso não admitido, negligência;
- aluguel ou uso profissional se o produto tiver sido vendido para uso doméstico;
- não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de instruções;
- reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados;
- emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos;
- danos provocados pelo transporte, por objetos ou substâncias estranhas, sinistro;
- problemas de armazenagem ou estocagem.
Para ativar a garantia, é necessário exibir o documento que comprova a compra.
PT
© 2017 Português
115
(Tradução das instruções originais)
Dados técnicos
Tensão
Potência.
Capacidade do compartimento de recolha
Ciśnienie zasysania maksymalne
Podciśnienie maksymalne
Przepływ powietrza maksymalne
Número de motores
Ø dos acessórios
Cabo de alimentação
Unidade
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Classe de proteção
-
Isolamento do motor
Proteção do motor
Peso líquido
Peso bruto
Classe
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Reservados os direitos a alterações técnicas!
PT
© 2017 Português
116
(Tradução das instruções originais)
2 SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ
Stimate client,
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni
originale înainte de a utiliza aparatul
pentru prima oară, respectaţi informaţiile
pe care acestea le oferă şi păstraţi-le
într-un loc sigur pentru utilizarea pe viitor,
sau pentru a fi înmânate eventualilor noi
proprietari.
2.1 Respectaţi instrucţiunile furnizate prin
intermediul semnelor de siguranţă
ataşate de aparat, precum şi a celor
incluse în acest manual.
Aparatul şi manualul prezintă numai
simbolurile relevante pentru modelul
achiziţionat. Verificaţi dacă simbolurile
şi semnele ataşate de aparat sunt
întotdeauna prezente şi lizibile; în caz
contrar, ataşaţi unele de schimb în
poziţiile originale. (Contactaţi centrul
de service).
1 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Aparatul pe care l-aţi achiziţionat
este un produs avansat tehnologic,
proiectat de unul dintre producătorii
de vârf din Europa. Acest aparat este
destinat a fi utilizat ca aspirator de
cenuşă, în conformitate cu descrierile
şi precauţiile de siguranţă incluse în
aceste instrucţiuni. Scopul acestor
informaţii este de a vă permite să
obţineţi cele mai bune rezultate de la
aparatul dvs.; vă rugăm să le citiţi cu
atenţie şi să ţineţi cont întotdeauna de
recomandările prezentate. Pe durata
racordării, utilizării şi întreţinerii
aparatului, luaţi toate măsurile de
precauţie posibile pentru a proteja
siguranţa dvs. şi a persoanelor din
imediata apropiere. Citiţi cu atenţie
instrucţiunile privind siguranţa şi
respectaţi-le de fiecare dată; în caz
contrar puteţi risca sănătatea şi
siguranţa sau puteţi cauza daune
costisitoare.
RO
© 2017 Română
Avertizare - pericol!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni înainte
de utilizare.
Simbolul E3 (dacă simbolul
apare în fig. 1) - Indică faptul că
acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic şi nu trebuie utilizat
în scopuri industriale sau comerciale.
0
I
117
Poziţia „oprit”
Poziţia „pornit”
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie II. Aceasta
înseamnă că are izolaţie îmbunătăţită
sau dublă (numai dacă simbolul
există pe aparat).
autorităţii locale sau distribuitorul dvs.
Purtaţi apărători pentru urechi.
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie I. Aceasta
înseamnă că este echipat cu un
conductor de împământare de protecţie
(numai dacă simbolul există pe aparat).
Purtaţi protecţie respiratorie.
Purtaţi o mască de protecţie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Produsul este în conformitate cu
directivele europene relevante.
Purtaţi
îmbrăcăminte
protecţie.
Simbolul E1 - Reciclarea
aparatului. Faceţi aparatul vechi
inutilizabil imediat.
Scoateţi aparatul din priză.
Tăiaţi cablul de alimentare.
Nu eliminaţi echipamentele electrice
împreună cu deşeurile casnice.
În conformitate cu prevederile din
Directiva 2012/19/CE cu privire la
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (WEEE), componentele
electrice trebuie colectate separat
şi reciclate în mod ecologic. Pentru
informaţii suplimentare, contactaţi
departamentul corespunzător al
RO
© 2017 Română
118
(Traducerea instrucţiunilor originale)
de
3 REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
3.1 OPERAŢII INTERZISE
3.1.1 Avertizare. NU permiteţi ca aparatul să fie utilizat de copii mai mici de 8 ani sau de persoane cu
deficienţe ale capacităţilor fizice, senzoriale sau mentale, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele
necesare, decât dacă acestea sunt supravegheate în mod corespunzător şi au fost instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi riscurile care pot apărea..
3.1.2 Avertizare. Copiii NU TREBUIE să se joace cu aparatul. Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura
că acest lucru nu are loc.
3.1.3 Lucrările de curăţare şi întreţinere care revin utilizatorului NU trebuie efectuate de copii sau persoane
incompetente, decât dacă sunt supravegheate în mod corespunzător.
3.1.4 Nu lăsaţi folia de ambalare la îndemâna copiilor. Pericol de sufocare!
3.1.5 Avertizare. Aparatul NU TREBUIE utilizat de copii sau persoane care nu au citit şi înţeles
instrucţiunile.
3.1.6 Avertizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile sau toxice, sau lichide cu
caracteristici incompatibile cu funcţionarea sa corespunzătoare. Utilizarea aparatului într-o
atmosferă potenţial inflamabilă sau explozivă este interzisă.
3.1.7 Avertizare. Unele substanţe se pot combina cu aerul aspirat înăuntru, formând vapori şi amestecuri
explozive. NICIODATĂ NU aspiraţi următoarele substanţe:
- Praf, lichide sau gaze explozive sau inflamabile (praf reactiv).
- Metale reactive sub formă de pulbere (de exemplu aluminiu, magneziu sau zinc) împreună cu
detergenţi puternici alcalini sau acizi.
- Acid pur şi soluţii alcaline.
- Substanţe organice (de exemplu benzină, diluanţi de vopsea, acetonă sau motorină).
Aceste substanţe pot coroda, de asemenea, materialele din care este fabricat aparatul.
3.1.8 Opriţi aparatul după fiecare utilizare şi înainte de toate operaţiile de curăţare/întreţinere.
3.1.9 Pericol de incendiu. NICIODATĂ nu aspiraţi materiale fierbinţi sau incandescente.
3.1.10 Avertizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul afară în ploaie.
3.1.11 Avertizare. NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
RO
© 2017 Română
119
(Traducerea instrucţiunilor originale)
3.1.12 Avertizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, unul din centrele
sale de service autorizate sau persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele care pot
afecta siguranţa.
3.1.13 Avertizare. Verificaţi dacă aparatul este echipat cu plăcuţa sa cu datele de identificare; contactaţi
distribuitorul dacă aceasta lipseşte. Aparatele fără plăcuţă cu date de identificare NU trebuie
utilizate, deoarece acestea nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase.
3.1.14 Avertizare. NICIODATĂ nu mutaţi aparatul prin tragere de CABLUL DE ALIMENTARE.
3.1.15 Avertizare. Este interzisă utilizarea de accesorii neoriginale şi orice alt tip de accesorii care nu sunt
destinate în mod special pentru acest model. Se interzice orice fel de modificare la aparat. Orice
fel de modificare a aparatului va face Declaraţia de conformitate nulă şi neavenită şi va elibera
producătorul de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal.
3.2 MĂSURI DE SIGURANŢĂ OBLIGATORII
3.2.1 Avertizare. Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva jeturilor sau stropilor de apă.
3.2.2 Avertizare. Racordarea la sursa de alimentare cu curent electric trebuie efectuată de un electrician
calificat în conformitate cu IEC 60364-1. Trebuie să se instaleze fie un dispozitiv pentru curent rezidual
care va întrerupe alimentarea cu energie în cazul în care curentul de scurgere la pământ depăşeşte
30 mA timp de 30 ms, fie un dispozitiv de întrerupere în caz de defecţiune la împământare.
3.2.3 Avertizare. PE DURATA pornirii, este posibil ca aparatul să genereze interferenţă asupra sistemului
electric.
3.2.4 Avertizare. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură aprobate cu secţiune transversală
corespunzătoare a conductorului.
3.2.5 Avertizare. Opriţi întotdeauna comutatorul atunci când lăsaţi aparatul nesupravegheat.
3.2.6
Avertizare. Fluxul de aer poate cauza reculul componentelor: purtaţi toată îmbrăcămintea şi
echipamentul de protecţie personală necesare pentru asigurarea siguranţei operatorului.
3.2.7 Avertizare. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu energie înainte de orice fel
de operaţii de asamblare, întreţinere, depozitare şi transport.
RO
© 2017 Română
120
(Traducerea instrucţiunilor originale)
3.2.8 Avertizare. Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice TREBUIE efectuată de personal
calificat.
3.2.9 Avertizare. Înainte de fiecare utilizare, VERIFICAŢI dacă şuruburile sunt strânse şi dacă toate
componentele aparatului sunt în stare bună; inspectaţi să nu existe piese defecte sau uzate.
3.2.10 Avertizare. Pentru a asigura siguranţa aparatului, utilizaţi numai piese de schimb originale ale
producătorului, sau alte piese de schimb aprobate de acesta.
3.2.11 Avertizare. Cablurile de extensie prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. În cazul utilizării unui
cablu prelungitor, acesta trebuie să fie de tipul potrivit pentru utilizare de exterior şi conexiunea
trebuie păstrată uscată şi deasupra solului. Se recomandă utilizarea unui tambur pentru cablul de
alimentare care să ţină priza la cel puţin 60 mm deasupra solului.
RO
© 2017 Română
121
(Traducerea instrucţiunilor originale)
6 INSTALAREA (PAGINA 4)
INFORMAŢII GENERALE (PAGINA 3)
4.1 Utilizarea manualului
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat
pentru consultarea pe viitor. Vă rugăm să îl citiţi cu atenţie înainte
de instalarea/utilizarea unităţii. Dacă aparatul este vândut, vânzătorul
trebuie să înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu
aparatul.
4.2 Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
Pachetul livrat este ilustrat în fig.1.
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.1 Asamblarea
La despachetare, verificaţi dacă lipsesc accesorii sau dacă conţinutul
este deteriorat. În cazul în care constataţi existenţa unor deteriorări
cauzate de transport, informaţi imediat distribuitorul dvs.
Ridicaţi capacul cu motorul (A10) de la aparat, eliberând zăvoarele de
siguranţă (A6) şi scoateţi accesoriile furnizate, verificând dacă filtrul
(B1) şi filtrul (B2) sunt montate corect.
Dacă filtrul (B2) nu a fost montat, montaţi-l astfel încât să acopere
filtrul (B1) complet.
Vedeţi figura 2
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.2 Montarea accesoriilor
Racordaţi furtunul (B3) la orificiul de admisie (A2).
Vedeţi figura 3
Apoi finalizaţi secvenţa prin conectarea furtunului (B3) la tubul (B5).
Vedeţi figura 4
6.3 Conexiunea electrică
4.2.1 Documentaţia livrată împreună cu aparatul
D1 Manualul de utilizare şi de întreţinere
D2 Instrucţiuni de siguranţă
D3 Declaraţia de conformitate
D4 Reglementări privind garanţia
4.3
Eliminarea ambalajului
Materialele de ambalare nu poluează mediul, dar cu toate acestea
trebuie reciclate sau eliminate în conformitate cu legislaţia în vigoare
din ţara de utilizare.
5 INFORMAŢII TEHNICE (PAGINA 3)
5.1 Utilizarea preconizată
Aparatul este destinat a fi utilizat ca aspirator de cenuşă, în conformitate
cu descrierile şi precauţiile de siguranţă incluse în aceste instrucţiuni.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic şi nu trebuie utilizat
în scopuri industriale sau comerciale.
Aparatul este conform cu standardele IEC 60335-1 şi IEC 60335-2-2 .
5.2 Operatorul
Simbolul prezentat în figura 1 identifică operatorul destinat aparatului
(profesionist sau neprofesionist)
5.3 Componentele principale:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Avertizare - pericol!
Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa sursei de alimentare cu energie
(V/Hz) corespund cu cele specificate pe plăcuţa cu datele de
identificare. Vedeţi figura 5
6.3.1 Utilizarea cablurilor de extensie
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivelul de protecţie „IPX4”.
Secţiunea transversală a cablului de extensie trebuie să fie
proporţională cu lungimea sa; cu cât acesta este mai lung,
cu atât mai mare trebuie să fie secţiunea sa transversală.
Dispozitiv de pornire
Racord de aspirare
Mâner
Cârlig pentru păstrarea cablului de alimentare (dacă există)
Zăvoare de siguranţă
Cablu de alimentare cu ştecher
Rezervor
Capac cu motor
Vibrator pentru curãþarea filtrului pliat plan manual
7 INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI (PAGINA 5)
7.1 Comenzi
- Dispozitiv de pornire (A1). Vedeţi figura 6.
Puneţi dispozitivul de pornire pe (ON/I).
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui
să se aprindă.
Puneţi comutatorul dispozitivului de pornire pe (OFF/0) pentru a opri
aparatul.
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui
să se stingă.
5.3.1 Accesorii (vedeţi fig. 1 pentru detalii cu privire la modele pachetul de livrare este cel prezentat pe cutia de carton).
B1
B2
B3
5.4
Suport pentru filtru cu filtru B5
pentru cartuş
Filtru ignifug
Furtun
Tub
7.2
Dispozitive de siguranţă
- Dispozitiv de pornire (A1)
Dispozitivul de pornire previne utilizarea accidentală a aparatului.
RO
© 2017 Română
122
Avertizare - pericol!
Pe durata funcţionării, aparatul trebuie poziţionat aşa cum se prezintă,
pe o suprafaţă fermă, stabilă. Vedeţi figura 6.
Pornirea
7.2.1 Aspirarea. Vedeţi figura 7.
Lucraţi numai cu filtrul (B1) şi filtrul (B2) uscate!
Înainte de utilizare, verificaţi filtrul (B1) şi filtrul (B2) să nu fie
deteriorate şi înlocuiţi-le dacă este necesar.
Conectaţi accesoriul potrivit înainte de a aspira cenuşă
rece. Vedeţi figura 7.
La aspirarea de cenuşă, ţineţi duza (B5) la o distanţă de
cel puţin 1 cm deasupra suprafeţei materialului. Vedeţi
figura 8.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
8.1.1 Curăţarea filtrului pentru cartuş. Vedeţi figura 11.
Deschideţi aspirator de cenuşă prin eliberarea zăvoarelor
de siguranţă (A6). Întoarceţi capacul aparatului (A10) cu
susul în jos şi scoateţi filtrul (B1).
Curăţaţi cu grijă cu apă curentă şi lăsaţi să se usuce. Nu
reasamblaţi decât după uscare.
Avertizare - pericol!
Aspiraţi numai cenuşă rece. Vedeţi figura 8.
Avertizare - pericol!
Niciodată nu aspiraţi cenuşă prin introducerea tubului
în aceasta. Niciodată nu aspiraţi cenuşă fierbinte sau
incandescentă. Niciodată nu aspiraţi cenuşă umedă sau udă.
Vedeţi figura 9.
7.2.2 Dispozitivul de scuturat filtre cu acţionare manuală.
Vedeţi figura 7b.
Filtrul (B1) şi filtrul (B2) pot fi curăţate cu dispozitivul de
scuturat filtre.
Acţionaţi de câteva ori dispozitivul de scuturat filtre.
Vedeţi figura 7b.
Dacă murdăria tot nu este bine îndepărtată după
scuturarea de câteva ori, scoateţi filtrul (B2) şi, dacă este
necesar, filtrul (B1) şi procedaţi aşa cum se prezintă.
Vedeţi figura 11.
Dacă murdăria nu poate fi îndepărtată, schimbaţi filtrul (B2)
şi, dacă este necesar, filtrul (B1).
7.3
7.4
7.5
9 DEPOZITAREA LA SFÂRŞITUL SEZONULUI DE LUCRU (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
După terminarea lucrului, curăţaţi aparatul şi puneţi-l deoparte împreună cu
accesoriile, aşa cum se prezintă. Vedeţi figura 12.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat.
Oprirea funcţionării (întreruperi)
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 6.
Terminarea lucrului
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 6.
Scoateţi ştecherul din priză.
Goliţi rezervorul
Pentru murdărie uscată şi praf: scoateţi duza de la aparat şi goliţi
rezervorul. Vedeţi figura 10.
Curăţaţi filtrul (B2) aşa cum se prezintă. Vedeţi figura 11.
8 ÎNTREŢINEREA (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Vedeţi pagina 6.
Întotdeauna opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul înainte de a efectua orice
fel de lucrări de service sau de întreţinere. Reparaţiile şi lucrul la sistemele
electrice pot fi efectuate numai de centrul de service.
Avertizare - pericol!
Niciodată nu utilizaţi detergenţi abrazivi, detergenţi pentru sticlă sau detergenţi
universali! Niciodată nu scufundaţi capacul cu motor (A10) în apă. Curăţaţi
aparatul şi accesoriile din plastic cu un detergent standard pentru materiale
sintetice. Clătiţi rezervorul şi accesoriile cu apă dacă este necesar şi uscaţi-le
înainte de reutilizare.
8.1
Curăţarea filtrului ignifug. Vedeţi figura 11.
Deschideţi aspiratorul de cenuşă prin eliberarea zăvoarelor de
siguranţă (A6).
Scuturaţi capacul (A10) în sus şi în jos astfel încât cenuşa în exces să
cadă în rezervor, întoarceţi capacul aspiratorului (A10) cu susul în jos
şi scoateţi filtrul (B2).
Scuturaţi cu grijă şi reasamblaţi aşa cum se prezintă.
Avertizare: filtrul ignifug nu trebuie spălat.
RO
© 2017 Română
123
(Traducerea instrucţiunilor originale)
10 DEPANAREA
Problemă
Aparatul nu porneşte
Aparatul nu aspiră material, sau
aspirarea este slabă
Aparatul face un zgomot ascuţit pe
durata primelor ore de funcţionare
Cenuşa se scurge din rezervor pe
durata utilizării aparatului
Cauze posibile
Rezolvare
Probleme la circuitul electric-electronic
Accesorii în stare necorespunzătoare
Filtre murdare sau montate incorect
Rezervor plin
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
tensiune la reţeaua de alimentare (*)
Contactaţi centrul de service
Verificaţi şi curăţaţi duzele, extensiile sau furtunurile
Curăţaţi filtrele / Montaţi filtrele în mod corect
Goliţi rezervorul
Acesta nu este un defect
Zgomotul va dispărea de la sine după câteva ore de funcţionare
Rezervorul nu este închis bine
Montaţi în mod corect capacul la rezervor şi închideţi zăvoarele
de siguranţă
Nu există alimentare electrică
(*) Dacă motorul se opreşte şi nu reporneşte pe durata funcţionării, contactaţi centrul de service.
Declaraţie de conformitate CE
Noi Annovi Reverberi S.p.A, cu sediul în Bomporto (Modena), Italia, declarăm faptul că următorul (următoarele) aparat (aparate) Black+Decker:
Destinaţia aparatului: Aspirator de cenuşă
Nr. model:
SXVC20TPE
Puterea nominală:
0,9 kW
este (sunt) conform (conforme) cu următoarele directive europene:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2009/125/CE, 2012/19/UE.
şi a fost fabricat (au fost fabricate) în conformitate cu următoarele norme sau documente standardizate:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Numele şi adresa persoanei responsabile de întocmirea dosarului tehnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Director General
GARANŢIA
Valabilitatea garanţiei este în conformitate cu legislaţia relevantă din ţara în care este vândut produsul (cu excepţia cazului în care se specifică altceva de către
producător).
Garanţia acoperă defecte de material, construcţie şi conformitate pe durata perioadei de garanţie, perioadă în care producătorul va înlocui subansamblele
defecte şi va repara produsul în cazul în care nu este excesiv de uzat, sau îl va înlocui.
Garanţia nu acoperă componentele supuse la uzură normală (filtre, accesorii de genul furtun, roţi etc.);
Garanţia nu acoperă defecte cauzate de:
- utilizarea necorespunzătoare, greşită, neglijenţă,
- utilizarea profesională sau închiriere, dacă produsul a fost vândut pentru uz casnic,
- nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere prezentate în acest manual,
- reparaţii efectuate de personal sau centre neautorizate,
- utilizarea de piese sau accesorii neoriginale,
- deteriorarea cauzată de transport, murdărie sau corpuri străine, accidente,
- probleme legate de depozitare.
Pentru a beneficia de garanţie, trebuie făcută dovada achiziţionării.
RO
© 2017 Română
124
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Date tehnice
Tensiunea
Puterea
Capacitatea rezervorului
Presiunea de aspirare maximă
Coloană de apă maximă
Flux de aer maxim
Nr. de motoare
Ø accesorii
Cablu de alimentare
Unitate
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Clasa de protecţie
-
Izolaţia motorului
Protecţia motorului
Greutatea netă
Greutatea brută
Clasa
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Sub rezerva modificărilor tehnice!
RO
© 2017 Română
125
(Traducerea instrucţiunilor originale)
2. VARNOSTNE OZNAKE
Spoštovani kupec!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave
preberete ta izvirna navodila. Ravnajte
skladno z informacijami, ki so v njih
navedene, in jih shranite za poznejšo
uporabo oziroma izročitev morebitnim
kasnejšim lastnikom naprave.
2.1 Upoštevajte navodila varnostnih
znakov, nameščenih na napravo in
navedenih v tem priročniku.
Naprava in priročnik vsebujeta samo
oznake, ki se nanašajo na kupljeni
model. Poskrbite, da bodo simboli
in oznake na napravi vedno prisotni
in čitljivi. V nasprotnem primeru
na prvotne položaje namestite
nadomestne znake. (Obrnite se na
pooblaščenega serviserja).
1. VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Naprava, ki ste jo kupili, je
tehnološko napreden izdelek, ki
ga je zasnoval eden od vodilnih
evropskih proizvajalcev. Ta naprava
se uporablja kot sesalnik za sesanje
pepela, pri čemer je treba upoštevati
napotke in varnostna opozorila v teh
navodilih. Tukaj navedene informacije
vam bodo omogočile kar najbolj
izkoristiti napravo, zato jih pozorno
preberite in vedno ravnajte skladno
s priporočili. Med priključitvijo,
uporabo in servisiranjem naprave
poskrbite za vse potrebne varnostne
ukrepe, da zaščitite svojo varnost
in varnost oseb v svoji neposredni
okolici. Pazljivo preberite varnostne
predpise in jih vedno upoštevajte.
V nasprotnem primeru lahko pride do
tveganja za zdravje in varnost ter do
velike materialne škode.
SL
© 2017 Slovenščina
Pozor, nevarnost!
Pred uporabo pazljivo
preberite ta navodila.
Oznaka E3 (če je na sliki 1)
pomeni, da je ta naprava
zasnovana samo za gospodinjsko
uporabo in se ne sme uporabljati v
industrijske ali komercialne namene.
0
I
126
Položaj za izklop
Položaj za vklop
(Prevod izvirnih navodil)
Ta izdelek je uvrščen v razred
izolacije II. To pomeni, da ima
ojačano ali dvojno izolacijo (samo če
je na napravi ta oznaka).
Nosite opremo za zaščito sluha.
Nosite zaščitno masko.
Nosite opremo za zaščito dihal.
Ta izdelek je uvrščen v razred
izolacije I. To pomeni, da ima
zaščitni ozemljitveni vodnik (samo če
je na napravi ta oznaka).
Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitno obutev.
Izdelek je v skladu z zahtevami
veljavnih evropskih direktiv.
Nosite zaščitna oblačila.
Oznaka E1 – Recikliranje
naprave. Onesposobite staro
napravo.
Izklopite napravo.
Odstranite napajalni kabel.
Električnih naprav ne odlagajte med
splošne gospodinjske odpadke.
V skladu z določbami Direktive
2012/19/ES o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO), sestavne
dele električnih naprav je treba zbirati
ločeno in reciklirati na okolju prijazen
način. Za dodatne informacije se
obrnite na pristojne lokalne oblasti ali
na prodajalca, pri katerem ste kupili
napravo.
SL
© 2017 Slovenščina
127
(Prevod izvirnih navodil)
3. VARNOSTNI NAPOTKI/NEVARNOSTI
3.1 VARNOSTNE PREPOVEDI
3.1.1 Opozorilo. Naprave NE ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter brez ustreznih izkušenj in znanja, razen če napravo
uporabljajo pod ustreznim nadzorom ali so prejele navodila za uporabo naprave na varen način in
razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane..
3.1.2 Opozorilo. Otroci se NE SMEJO igrati z napravo. To preprečite z ustreznim nadzorom otrok.
3.1.3 Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja naprave NE smejo izvajati otroci ali neusposobljene osebe,
razen če so pod ustreznim nadzorom.
3.1.4 Plastično embalažo hranite zunaj dosega otrok. Nevarnost zadušitve!
3.1.5 Opozorilo. Te naprave NE SMEJO uporabljati otroci ali osebe, ki niso prebrale ali razumele navodil
za uporabo naprave.
3.1.6 Opozorilo. NIKOLI ne uporabljajte naprave z vnetljivimi ali strupenimi tekočinami ali tekočinami,
ki niso združljive z njenim pravilnim delovanjem. Uporaba naprave v potencialno vnetljivi ali
eksplozivni atmosferi je prepovedana.
3.1.7 Opozorilo. Nekatere snovi lahko ob stiku z vsesanim zrakom tvorijo eksplozivne hlape in zmesi.
NIKOLI ne vsesavajte naslednjih snovi:
eksplozivnih ali vnetljivih plinov, tekočin ali prahu (reaktivnega prahu);
- reaktivnih snovi v prahu (npr. aluminija, magnezija ali cinka), zlasti če uporabljate močna alkalna
ali kislinska čistila;
- čistih kislin ali alkalnih snovi;
- organskih spojin (npr. bencina, razredčila za barve, acetona ali dizelskega goriva).
Te snovi lahko tudi razjedajo sestavne dele naprave.
3.1.8 Po uporabi ter pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izklopite napravo.
3.1.9 Nevarnost požara. NE vsesavajte gorečih ali možno segretih snovi.
3.1.10 Opozorilo. NIKOLI ne uporabljajte naprave na prostem, kadar dežuje.
3.1.11 Opozorilo. NE dotikajte se vtiča in/ali vtičnice z mokrimi rokami.
3.1.12 Opozorilo. NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan. Če je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali podobno kvalificirana
oseba, ki zna preprečiti nevarnost.
SL
© 2017 Slovenščina
128
(Prevod izvirnih navodil)
3.1.13 Opozorilo. Preverite, ali je naprava opremljena s tipsko ploščico. Če ni, se obrnite na prodajalca.
Naprav brez tipskih ploščic NE SMETE uporabljati, ker jih ni mogoče identificirati in so lahko nevarne.
3.1.14 Opozorilo. NIKOLI ne premikajte naprave tako, da vlečete za ELEKTRIČNI KABEL.
3.1.15 Opozorilo. Uporaba neoriginalne dodatne opreme in drugih pripomočkov, ki niso posebej namenjeni
za ta model, ni dovoljena. Napravo je prepovedano spreminjati. Vsaka sprememba naprave izniči
izjavo o skladnosti, proizvajalca pa odveže odgovornosti po civilnem in kazenskem pravu.
3.2 OBVEZNI VARNOSTNI NAPOTKI
3.2.1 Opozorilo. Vsi električni vodniki MORAJO BITI ZAŠČITENI pred vodnimi curki in pljuski.
3.2.2 Opozorilo. Priključitev na električno napajanje naj izvede usposobljen električar skladno s standardom
IEC 60364-1. Napravo opremite z napravo na diferenčni tok, ki bo prekinila napajanje, če ozemljitveni
uhajavi tok preseže 30 mA v 30 ms, ali napravo, ki preverja ozemljitev.
3.2.3 Opozorilo. MED vklopom lahko naprava povzroči motnje v električnem omrežju.
3.2.4 Opozorilo. Uporabljajte samo odobrene električne podaljške s primernim presekom.
3.2.5 Opozorilo. Vedno izklopite stikalo napajanja, ko napravo pustite brez nadzora.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
SL
Opozorilo. Pretok zraka lahko povzroči odboj delov: nositi morate zaščitna oblačila in opremo, ki je
potrebna za zagotavljanje varnosti uporabnika.
Opozorilo. Pred vsakim postopkom, povezanim s sestavljanjem, vzdrževanjem, shranjevanjem ali
prevozom, izklopite napravo in odklopite napajalni kabel iz električne vtičnice.
Opozorilo. Vzdrževanje in/ali popravilo električnih sestavnih SME izvajati samo ustrezno usposobljen
strokovnjak.
Opozorilo. Pred vsako uporabo in v rednih intervalih PREVERITE, ali so vsi vijaki tesno priviti in vsi
sestavni deli brezhibni; zlasti bodite pozorni na poškodovane in obrabljene dele.
Opozorilo. Za zagotovitev varnosti naprave uporabljajte samo originalne rezervne dele proizvajalca
ali dele, ki jih je odobril proizvajalec.
Opozorilo. Neustrezni kabelski podaljški so lahko nevarni. Če uporabljate kabelski podaljšek,
poskrbite, da bo primeren za uporabo na prostem ter da bo mesto priključitve suho in nad tlemi.
Če uporabljate podaljšek, priporočamo uporaba koluta za kabel, ki ohranja vtičnico vsaj 60 mm nad
tlemi.
© 2017 Slovenščina
129
(Prevod izvirnih navodil)
4 SPLOŠNE INFORMACIJE (3. STRAN)
4.1 Uporaba priročnika
Ta priročnik je sestavni del naprave in ga morate shraniti za prihodnjo
uporabo. Pred namestitvijo in uporabo naprave ga natančno preberite.
Če napravo prodate, mora prodajalec priročnik izročiti novemu lastniku
skupaj z napravo.
4.2 Dobava
Naprava je dobavljena delno sestavljena v kartonasti škatli.
Vsebina kompleta je prikazana na sliki 1.
6 NAMESTITEV (4. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 4. strani.
6.1 Sestavljanje
Ko napravo prvič odstranite iz embalaže, preverite, ali kateri od
sestavnih delov ali pripomočkov manjka. Če najdete poškodbe, do
katerih je prišlo med prevozom, nemudoma obvestite prodajalca.
Odpnite zaponki (A6), dvignite pokrov z motorjem (A10), iz posode,
odstranite pripomočke in preverite, ali sta filtra (B1) in (B2) pravilno
nameščena.
Če filter (B2) ni nameščen, ga namestite tako, da popolnoma prekrije
filter (B1).
Glejte sliko 2.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 4. strani.
6.2 Nameščanje pripomočkov.
Cev (B3) priključite na sesalno odprtino (A2).
Glejte sliko 3.
Nato dokončajte postopek, tako da gibko cev (B3) priključite na cev
(B5).
Glejte sliko 4.
6.3 Električni priključki
4.2.1 Dokumentacija, priložena napravi
D1 Priročnik za uporabo in vzdrževanje
D2 Varnostna navodila
D3 Izjava o skladnosti
D4 Garancijska izjava
4.3
Odstranjevanje embalaže
Embalažni materiali ne onesnažujejo okolja, a jih morate reciklirati ali
odstraniti skladno z ustreznimi predpisi v vaši državi.
5 TEHNIČNI PODATKI (3. STRAN)
5.1 Predvidena uporaba
Ta naprava se uporablja kot sesalnik za pepela, pri čemer je treba
upoštevati napotke in varnostna opozorila v teh navodilih.
Ta naprava zasnovana samo za gospodinjsko uporabo in se je ne sme
uporabljati v industrijske ali komercialne namene.
Naprava je skladna s standardoma IEC 60335-1 in IEC 60335-2-2 .
5.2 Upravljavec
Simbol, prikazan na sliki 1, označuje upravljavca (profesionalnega
ali neprofesionalnega).
5.3 Glavni sestavni deli:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Pozor, nevarnost!
Preverite, ali sta napajalna napetost in frekvenca enaki kot na tipski
ploščici. Glejte sliko 5..
6.3.1 Uporaba podaljškov
Uporabljajte kable in vtiče s stopnjo zaščite »IPX4«.
Presek podaljška mora biti sorazmeren z dolžino – daljši kot
je podaljšek, večji mora biti presek.
Stikalo napajanja
Sesalni priključek
Ročaj
Nastavek za zlaganje napajalnega kabla (če je vgrajen)
Zaponki
Napajalni kabel z vtičem
Posoda
Pokrov z motorjem
Otresanje filtra z ročnim aktiviranjem
7 INFORMACIJE O UPORABI NAPRAVE (5. STRAN)
7.1 Krmilni elementi
- Stikalo napajanja (A1). Glejte sliko 6.
Vklopite stikalo napajanja (ON/I).
Če ima stikalo napajanja vgrajeno lučko, mora lučka zasvetiti.
Izklopite stikalo napajanja (OFF/0), da zaustavite napravo.
Če ima stikalo napajanja vgrajeno lučko, mora lučka ugasniti.
5.3.1 Pripomočki (glejte sliko 1 za podrobnosti o modelih –
vsebina kompleta je prikazana na kartonasti škatli)
B1
B2
B3
5.4
Držalo filtra s rebrasti filter B5
Ognjevarni filter
Gibka cev
Cev
7.2
Varnostni pripomočki
- Stikalo napajanja (A1)
Stikalo napajanja preprečuje nenamerno uporabo naprave.
SL
© 2017 Slovenščina
130
Pozor, nevarnost!
Med uporabo mora biti naprava postavljena na trdnih, ravnih tleh, kot
je prikazano. Glejte sliko 6.
Zagon
7.2.1 Sesanje. Glejte sliko 7.
Napravo uporabljajte, samo če sta filtra (B1) in (B2) suha!
Preden uporabite napravo, preverite, ali sta filtra (B1) in (B2)
poškodovana in ju po potrebi zamenjajte.
Pred vsesavanjem hladnega pepela namestite ustrezni
priključek. Glejte sliko 7.
Pri vsesavanju pepela držite nastavek (B5) vsaj 1 cm nad
površino pepela. Glejte sliko 8.
(Prevod izvirnih navodil)
8.1.1 Čiščenje rebrastega filtra. Glejte sliko 11.
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik za sesanje pepela
za sesanje pepela. Pokrov naprave (A10) obrnite z zgornjim
delom navzdol ter odstranite filter (B1).
Previdno ju izperite s tekočo vodo in počakajte, da se
posušita. Ne vstavljajte je v napravo, dokler se ne posuši.
Pozor, nevarnost!
Ne vsesavajte drugega kot hladen pepel. Glejte sliko 8.
Pozor, nevarnost!
Pepela ne vsesavajte tako, da bi cev potisnili vanj. Ne
vsesavajte vročega pepela ali žerjavice. Ne vsesavajte
vlažnega ali mokrega pepela. Glejte sliko 9.
9 SHRANJEVANJE ZA DLJE ČASA (6. STRAN)
7.2.2 Ročni stresalnik filtra. Glejte sliko 7b.
S stresalnikom filtra lahko očistite filtra (B1) in (B2).
Nekajkrat zaženite stresalnik filtra. Glejte sliko 7b.
Če po večkratnem stresanju umazanija ni učinkovito
odstranjena, odstranite filter (B2) in po potrebi filter (B1) ter
nadaljujte, kot je prikazano. Glejte sliko 11.
Če umazanije ni mogoče odstraniti, zamenjajte filter (B2) in
po potrebi filter (B1).
7.3
7.4
7.5
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Ko končate delo, očistite napravo, nato pa napravo in pripomočke shranite,
kot je prikazano. Glejte sliko 12.
Napravo shranite v suhem prostoru.
Zaustavitev delovanja (začasna prekinitev dela)
Izklopite napravo. Glejte sliko 6.
Zaključek dela
Izklopite napravo. Glejte sliko 6.
Odklopite napajalni kabel.
Izpraznite posodo.
Suh prah in umazanija: cev odstranite z naprave in izpraznite posodo.
Glejte sliko 10.
Očistite filter (B2), kot je prikazano. Glejte sliko 11.
8 VZDRŽEVANJE (6. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Glejte stran 6.
Pred vzdrževanjem naprave izklopite napajanje in vtič napajalnega kabla
izvlecite iz omrežne vtičnice. Popravila in dela na električnem sistemu sme
izvajati samo pooblaščeni serviser.
Pozor, nevarnost!
Ne uporabljajte abrazivnih čistil, čistil za steklo in univerzalnih čistil! Pokrova
naprave z motorjem (A10) ne potapljajte v vodo. Napravo in plastične
pripomočke čistite s standardnim čistilom za sintetične snovi. Zbiralno posodo
in nastavke po potrebi izperite z vodo in jih posušite pred ponovno uporabo.
8.1
Čiščenje ognjevarnega filtra. Glejte sliko 11.
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik za pepel.
Stresite pokrov (A10) navzgor in navzdol, tako da bo odvečni pepel na
pokrovu padel v posodo, nato obrnite pokrov sesalnika (A10) na glavo
in odstranite filter (B2).
Pri stresanju bodite previdni, nato ga ponovno sestavite, kot je
prikazano.
Opozorilo: ognjevarnega filtra ne smete spirati.
SL
© 2017 Slovenščina
131
(Prevod izvirnih navodil)
10 ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava
Naprava se ne vklopi.
Naprava ne sesa ali pa je vsesavanje
šibko.
Naprava prvih nekaj ur delovanja
oddaja piskajoč zvok.
Pepel uhaja iz zbiralne posode med
delovanjem.
Možni vzroki
Ukrep
Težave v električnem tokokrogu/elektronskem vezju.
Umazani pripomočki.
Umazana ali nepravilno nameščena filtra.
Zbiralna posoda je polna.
Preverite, ali je vtič trdno vstavljen v vtičnico in ali je vtičnica pod
napetostjo (*)
Obrnite se na pooblaščenega serviserja.
Preglejte in očistite nastavke, podaljške in cevi.
Očistite/pravilno namestite filtra.
Izpraznite posodo.
Ne gre za okvaro.
Po nekaj urah delovanja naprava ne bo več oddajala tega zvoka.
Zbiralna posoda ni pravilno zaprta.
Pravilno namestite pokrov posode in zapnite zaponki.
Ni napajanja.
(*) Če se med delovanjem motor zaustavi in ga ni več mogoče zagnati, se obrnite na najbližjega pooblaščenega serviserja.
Izjava ES o skladnosti
Podjetje Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italija, izjavlja da je naslednji izdelek znamke Black+Decker:
Ime naprave: Sesalnik za sesanje pepela
Model št.:
SXVC20TPE
Nazivna moč:
0,9 kW
skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/ES, 2012/19/EU.
in da so (bili) proizvedeni skladno z naslednjimi standardi in standardiziranimi dokumenti:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233, EN 50581; Reg.1275/2008.
Ime in naslov osebe, ki je bila pooblaščena za izdajo tehnične dokumentacije: Stefano Reverberi, izvršni direktor AR
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Datum: 15.11.2017
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Izvršni direktor
GARANCIJA
Veljavnost te garancije je skladna z ustreznimi predpisi v državi, kjer se ta izdelek prodaja, če proizvajalec ne navede drugače.
Ta garancija pokriva napake v materialu, izdelavi in skladnosti v garancijskem obdobju, v katerem bo proizvajalec zamenjal okvarjene dele in popravil izdelek,
če ni prekomerno obrabljen, ali ga zamenjal.
Garancija ne pokriva sestavnih delov, ki so izpostavljeni običajni obrabi (filtri, pripomočki, kot so cev, kolesca ipd.);
Garancija ne pokriva okvar, ki bi jih povzročilo naslednje ali ki bi izhajale iz naslednjega:
- nepravilna uporaba, zloraba, malomarnost,
- komercialna uporaba ali dajanje v najem, če je bil izdelek prodan kot izdelek za domačo uporabo,
- neupoštevanje navodil za vzdrževanje v tem priročniku,
- popravilo, ki ga izvede nepooblaščena oseba ali servis,
- uporaba neoriginalnih delov ali dodatne opreme,
- poškodbe, ki jih povzročijo transport, umazanija ali tujki, nesreče,
- nepravilno shranjevanje ali skladiščenje.
Za pridobitev garancijskega kritja morate predložiti dokazilo o nakupu.
SL
© 2017 Slovenščina
132
(Prevod izvirnih navodil)
Tehnični podatki
Napetost
Moč
Prostornina posode
Maksimalni tlak sesanja
Maksimalni vodni tlak
Maksimalni pretok zraka
Št. motorjev
Ø cevnih nastavkov
Napajalni kabel
Enota
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~ / 50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
Razred zaščite
-
Izolacija motorja
Zaščita motorja
Neto teža
Bruto teža
Razred
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Tehnični podatki se lahko spremenijo.
SL
© 2017 Slovenščina
133
(Prevod izvirnih navodil)
2 INFORMATIONSSKYLTAR OCH SYMBOLER
Bästa kund
Läs igenom bruksanvisningen före
användning
av
maskinen.
Följ
bruksanvisningens instruktioner och
förvara den för framtida konsultation eller
ägarbyte.
2.1 Iaktta informationsskyltar och
symboler på maskinen och i
bruksanvisningen.
Endast de symboler som berör den
införskaffade maskinen återfinns på
maskinen och i bruksanvisningen.
Kontrollera att maskinens symboler
och informationsskyltar alltid är på
plats och att de går att läsa. Byt ut
dem om det behövs och se till att
placera de nya skyltarna där de gamla
satt (kontakta serviceverkstaden).
1 SÄKERHETSBESTÄMMELSER
1.1 Maskinen som du har införskaffat
är en högteknologisk produkt
som är konstruerad av en av
Europas
ledande
tillverkare.
Maskinen är i överensstämmelse
med
beskrivningarna
och
varningsmeddelandena
i
bruksanvisningen avsedd att
användas som dammsugare för
aska. För att få den bästa nyttan
av din maskin, läs noggrant dessa
rader som vi har sammanställt
och följ dem alltid vid varje
användningstillfälle. Vidta alla de
försiktighetsåtgärder som erfordras
för att värna om din egen och andras
säkerhet i maskinens omedelbara
närhet i samband med anslutning,
användning och underhåll. Läs
och iaktta säkerhetsanvisningarna
noggrant eftersom försummelse
av dessa kan äventyra människors
hälsa och säkerhet eller orsaka
ekonomiska skador.
SV
© 2017 Svenska
Varning - fara!
Läs
bruksanvisningen
noggrant före användning.
Symbol E3 (om symbolen finns
i fig. 1) - anger att maskinen
endast är avsedd för hushållsbruk
och inte får användas för kommersiell
eller industriell användning.
0
I
134
Frånslagen strömbrytare
Tillslagen strömbrytare
(Översättning av bruksanvisning i original)
Maskinen
tillhör
isolationsklass II. Det betyder
att den är försedd med en förstärkt
eller dubbel isolering (endast om
symbolen finns på maskinen).
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Använd andningsskydd.
Maskinen
tillhör
isolationsklass I. Det betyder
att den är försedd med en jordledare
(endast om symbolen finns på
maskinen).
Använd skyddshandskar.
Använd skyddsskor.
Använd skyddskläder.
Maskinen är i överensstämmelse
med gällande EU-direktiv.
Symbol E1 - Återvinning av
maskinen. Gör den uttjänta maskinen
obrukbar omedelbart.
Dra ut stickkontakten från eluttaget.
Kapa elkabeln.
Kasta inte elkomponenter tillsammans
med hushållsavfallet. Enligt WEEEdirektivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk
och elektronisk utrustning ska
uttjänt utrustning insamlas separat
och återvinnas på ett miljövänligt
sätt. För ytterligare information,
kontakta behöriga myndigheter eller
återförsäljaren.
SV
© 2017 Svenska
135
(Översättning av bruksanvisning i original)
3 SÄKERHETSANVISNINGAR/KVARSTÅENDE RISKER
3.1 VARNINGSFÖRESKRIFTER: VAD DU INTE FÅR GÖRA
3.1.1 Varning! Maskinen får INTE användas av barn under 8 år eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte är
under uppsikt eller har blivit informerade om säker användning av maskinen och förstår vilka risker
denna användning medför..
3.1.2 Varning! Låt INTE barn leka med maskinen. Övervaka barnen så att detta inte händer..
3.1.3 Rengöring och underhåll får INTE utföras av barn eller okunniga utan uppsikt.
3.1.4 Förvara förpackningsfilmerna utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
3.1.5 Varning! Maskinen får INTE användas av någon som inte har läst och förstått bruksanvisningen.
3.1.6 Varning! Använd INTE maskinen tillsammans med vätskor som är lättantändliga, giftiga eller
vilkas egenskaper är oförenliga med en korrekt funktion av maskinen. Det är förbjudet att använda
maskinen i potentiellt lättantändliga eller explosiva utrymmen.
3.1.7 Varning! Vissa ämnen kan tillsammans med sugluften bilda explosiva ångor och blandningar.
Sug ALDRIG upp följande ämnen:
– Lättantändliga eller explosiva gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm).
– Reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium, magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel.
– Outspädda syror och alkaliska lösningar.
– Organiska lösningsmedel (t.ex. bensin, förtunningsmedel för färg, aceton eller diesel).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i maskinen.
3.1.8 Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll.
3.1.9 Brandrisk. Sug INTE upp brännande eller glödande föremål.
3.1.10 Varning! Använd INTE maskinen utomhus vid regn.
3.1.11 Varning! Ta INTE i stickkontakten och/eller eluttaget med våta händer.
3.1.12 Varning! Använd INTE maskinen om elkabeln är skadad. En skadad elkabel ska bytas ut av
tillverkaren, en serviceverkstad eller behörig personal för att undvika fara för säkerheten.
3.1.13 Varning! Kontrollera att maskinen är utrustad med typskylt. I annat fall måste du kontakta
återförsäljaren. Maskiner som saknar typskylt får INTE användas eftersom de inte är godkända och
därmed potentiellt farliga.
SV
© 2017 Svenska
136
(Översättning av bruksanvisning i original)
3.1.14 Varning! Flytta INTE maskinen genom att dra i ELKABELN.
3.1.15 Varning! Det är förbjudet att använda piratreservdelar eller reservdelar som inte är avsedda för
modellen. Det är förbjudet att göra ändringar på maskinen. Vid ändringar bortfaller EG-försäkran om
överensstämmelse och tillverkaren befrias från civil- och straffrättsligt ansvar.
3.2 VARNINGSFÖRESKRIFTER: VAD DU SKA GÖRA
3.2.1 Varning! Samtliga strömförande delar SKA SKYDDAS mot vattenstrålar.
3.2.2 Varning! Elanslutningen ska utföras av en behörig elektriker i överensstämmelse med standard
IEC 60364-1. Det ska finnas en jordfelsbrytare som bryter eltillförseln till maskinen om läckströmmen
mot jord överskrider 30 mA i 30 ms. Installera alternativt en anordning för kontroll av jordningskretsen.
3.2.3 Varning! Maskinen kan orsaka nätstörningar I SAMBAND med start.
3.2.4 Varning! Använd endast godkända förlängningssladdar med lämplig tvärsnittsarea.
3.2.5 Varning! Slå alltid från strömbrytaren när maskinen lämnas utan uppsikt.
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
SV
Varning! Luftströmmen kan lossa delar som slungas iväg. Använd därför alltid skyddskläder och
personlig skyddsutrustning.
Varning! Stäng av maskinen och frånkoppla den från elnätet före montering, rengöring, inställning,
underhåll, förvaring och transport.
Varning! Underhåll och/eller reparation av elkomponenter får ENDAST göras av behörig personal.
Varning! KONTROLLERA före varje användning av maskinen och med jämna mellanrum att
samtliga skruvar är ordentligt åtdragna och att det inte finns slitna eller skadade komponenter.
Varning! Garantera maskinens säkra funktion genom att endast använda originalreservdelar som
levereras av tillverkaren eller har godkänts av tillverkaren.
Varning! Olämpliga förlängningssladdar kan vara farliga. Välj en förlängningssladd som lämpar
sig för utomhusbruk. Försäkra dig om att anslutningen förblir torr och på avstånd från marken.
Det rekommenderas att använda en kabelvinda för detta ändamål som håller uttaget på minst
60 mm avstånd från marken.
© 2017 Svenska
137
(Översättning av bruksanvisning i original)
4 ALLMÄN INFORMATION (SID. 3)
4.1 Användning av bruksanvisningen
Bruksanvisningen är en viktig del av maskinen och ska sparas för
framtida bruk. Läs igenom bruksanvisningen före installation och
användning av maskinen. Bruksanvisningen ska alltid medfölja vid
ev. ägarbyte.
4.2 Leverans
Maskinen levereras delvis nedmonterad i en kartong.
I fig. 1 visas vilka delar som medföljer vid leveransen.
6 INSTALLATION (SID. 4)
Varning - fara!
Maskinen ska vara kopplad från elnätet vid all form av installation och
montering.
Se sid. 4 för monteringssekvensen.
6.1 Montering
Kontrollera vid uppackningen om tillbehör saknas eller innehållet
uppvisar skador. Kontakta återförsäljaren omedelbart om
transportskador påträffas.
Lyft upp kåpan med motor (A10) på maskinen genom att öppna
stängningskrokarna (A6). Ta ut de levererade tillbehören och
kontrollera att filtret (B1) och förfiltret (B2) är korrekt monterade.
Om förfiltret (B2) inte är monterat ska det monteras så att det täcker
filtret (B1) helt.
Se fig. 2.
Se sid. 4 för monteringssekvensen.
6.2 Montering av tillbehör
För in slangen (B3) i sugkopplingen (A2).
Se fig. 3.
Komplettera monteringen genom att ansluta slangen (B3) till röret (B5).
Se fig. 4.
6.3 Elanslutning
4.2.1 Dokumentation som medföljer
D1 Bruks- och underhållsanvisning
D2 Säkerhetsbestämmelser
D3 Försäkran om överensstämmelse
D4 Garantivillkor
4.3
Bortskaffande av emballage
Emballaget är miljövänligt och återvinningsbart. Bortskaffa det enligt
installationslandets gällande miljölagstiftning.
5 TEKNISK INFORMATION (SID. 3)
5.1 Avsedd användning
Maskinen är i överensstämmelse med beskrivningarna och
varningsmeddelandena i bruksanvisningen avsedd att användas som
dammsugare för aska.
Maskinen är endast avsedd för hushållsbruk och får inte användas för
kommersiell eller industriell användning.
Maskinen är i överensstämmelse med standard IEC 60335-1 och
IEC 60335-2-2.
5.2 Användare
Symbolen i fig. 1 anger om maskinen är avsedd för professionellt
bruk eller hushållsbruk.
5.3 Huvuddelar:
A1
A2
A4
A5
A6
A7
A9
A10
A13
Varning - fara!
Kontrollera att nätspänningen i ditt hem överensstämmer med
spänningen och frekvensen (V/Hz) på typskylten. Se fig. 5.
6.3.1 Vid bruk av förlängningssladdar
Använd förlängningssladdar och stickkontakter med
kapslingsklass IPX4.
Tvärsnittsarean på förlängningssladden ska vara
proportionell mot längden, d.v.s. ju längre förlängningssladd
desto större tvärsnittsarea.
Startanordning
Sugkoppling
Handtag
Krok för elkabel (beroende på modell)
Stängningskrokar
Elkabel med stickkontakt
Behållare
Kåpa med motor
Manuell filterskakare
7 INFORMATION OM ANVÄNDNING (SID. 5)
7.1 Reglage
- Startanordning (A1). Se fig. 6.
Sätt startanordningen i läge (ON/I).
Om startanordningen är försedd med lysdiod ska denna tändas.
Sätt startanordningen i läge (OFF/0) för att stänga av maskinen.
Om startanordningen är försedd med lysdiod ska denna släckas.
5.3.1 Tillbehör (se fig. 1 med modellindikationer - leveransen
omfattar det som visas på kartongen)
B1
B2
5.4
Filterhållare med
patronfilter
Förfilter i brand-/
flamhämmande textil
B3
B5
7.2
Slang
Rör
Säkerhetsanordningar
- Startanordning (A1)
Startanordningen förhindrar oavsiktlig användning av maskinen.
SV
© 2017 Svenska
138
Varning - fara!
Maskinen ska placeras på ett säkert och stadigt underlag enligt
anvisningarna. Se fig. 6.
Start
7.2.1 Sugning. Se fig. 7.
Arbeta endast med torrt filter (B1) och förfilter (B2)!
Före användningen ska du kontrollera att filtret (B1) och
förfiltret (B2) inte är skadade. Byt ut dem vid behov.
Använd lämpliga tillbehör vid uppsugning av kall aska.
Se fig. 7.
Sug upp askan genom att hålla sugmunstycket (B5) på ett
avstånd på minst 1 cm. Se fig. 8.
(Översättning av bruksanvisning i original)
8.1.1 Rengöring av patronfilter. Se fig. 11.
Öppna dammsugaren för aska med krokarna (A6).
Vänd kåpan med motor (A10) upp och ned, och nedmontera
filtret (B1).
Skölj noggrant under rinnande vatten och låt torka.
Återmontera efter torkningen.
Varning - fara!
Sug upp kall aska. Se fig. 8.
Varning - fara!
Stick inte in slangen i askan för att suga upp den. Sug inte
upp varm eller glödande aska. Sug inte upp fuktig eller våt
aska. Se fig. 9.
7.2.2 Manuell filterskakare. Se fig. 7b.
Filtret (B1) och förfiltret (B2) kan rengöras tack vare
filterskakaranordningen.
Aktivera filterskakaranordningen flera gånger. Se fig. 7b.
Om smutsen inte lossnar efter upprepade skakningar ska
förfiltret (B2) och, vid behov, även filtret (B1) tas bort. Följ
därefter anvisningarna. Se fig. 11.
Byt ut förfiltret (B2) och, vid behov, filtret (B1) vid envis
smuts.
7.3
7.4
7.5
9 FÖRVARING (SID. 6)
Varning - fara!
Maskinen ska vara kopplad från elnätet vid all form av installation och
montering.
Efter avslutat arbete och rengöring av maskinen ska den och tillbehören
förvaras enligt anvisningarna. Se fig. 12.
Förvara maskinen på en torr plats.
Avbryta funktion (stopp)
Stäng av maskinen. Se fig. 6.
Avslutat arbete
Stäng av maskinen. Se fig. 6.
Dra ut stickkontakten.
Töm behållaren.
Torr smuts och damm: Ta bort maskinens kåpa och töm behållaren.
Se fig. 10.
Rengör därefter förfiltret (B2) enligt anvisningarna. Se fig. 11.
8 UNDERHÅLL (SID. 6)
Varning - fara!
Maskinen ska vara kopplad från elnätet vid all form av installation och
montering.
Se sid. 6.
Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten före all form av rengöring och
underhåll. Reparationer och arbeten på elsystemet får endast utföras av
serviceverkstaden.
Varning - fara!
Använd inte slipande rengöringsmedel, fönsterputs eller allrengöringsmedel!
Sänk aldrig ned kåpan med motor (A10) i vatten. Rengör maskinen och
plasttillbehören med ett vanligt rengöringsmedel för syntetmaterial. Skölj av
behållaren och tillbehören med vatten och torka dem före användningen.
8.1.
Rengöring av förfilter. Se fig. 11.
Öppna dammsugaren för aska med krokarna (A6). Skaka kåpan (A10)
i vertikalled så att askan som har ansamlats på filterlocket faller ned i
behållaren. Vänd maskinens kåpa (A10) upp och ned, och nedmontera
förfiltret (B2).
Skaka noggrant och återmontera enligt anvisningarna.
Varning! Förfiltret i brand-/flamhämmande textil får inte tvättas.
SV
© 2017 Svenska
139
(Översättning av bruksanvisning i original)
10 INFORMATION OM FELSÖKNING
Fel
Maskinen slås inte på.
Maskinen suger inte upp eller suger
upp svagt.
Maskinen väser under de första
drifttimmarna.
När maskinen används kommer den
uppsugna askan ut ur behållaren.
Orsak
Åtgärd
Problem i den elektriska/elektroniska kretsen
Igensatta tillbehör
Smutsiga eller felplacerade filter
Full behållare
Kontrollera att nätspänning finns och att stickkontakten är
ordentligt isatt i eluttaget (*).
Kontakta serviceverkstaden.
Kontrollera och rengör munstycken, förlängningsdelar och rör.
Rengör filtren/placera filtren korrekt.
Töm behållaren.
Detta är ingen defekt.
Väsandet försvinner efter några drifttimmar.
Behållaren har inte stängts korrekt.
Placera locket och krokarna korrekt på behållaren.
Spänning saknas.
(*) Kontakta serviceverkstaden om motorn stannar under driften och inte startar igen.
EG-försäkran om överensstämmelse
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (MO), Italien, försäkrar att följande maskin/maskiner Black+Decker:
Maskinens benämning Dammsugare för aska
Modell nr:
SXVC20TPE
Effektförbrukning:
0,9 kW
överensstämmer med följande EU-direktiv:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EG, 2012/19/EU
och att den/de är tillverkad/tillverkade enligt följande standarder eller standardiserade dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 50581 och förordning (EG) nr 1275/2008.
Namn på och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen: Stefano Reverberi / AR Verkställande direktör
Via M.L. King 3 - IT-41122 Modena, Italien
Datum: 2017-11-15
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Verkställande direktör
GARANTI
Garantins giltighet regleras av gällande bestämmelser i det land där produkten marknadsförs, om inte annat anges av tillverkaren.
Om produkten uppvisar material- eller tillverkningsfel samt fel som orsakas av bristande överensstämmelse med kraven under garantitiden, åtar sig tillverkaren
att byta ut defekta delar och reparera eller byta ut rimligt slitna produkter.
Garantin omfattar inte förbrukningsmaterial (filter, tillbehör såsom rör, slang, hjul o.s.v.).
Garantin omfattar inte fel som orsakas av eller uppstår vid:
- felaktig, otillåten eller vårdslös användning,
- uthyrning eller professionellt bruk när maskinen har sålts för hushållsbruk,
- försummelse av underhållsanvisningarna i bruksanvisningen,
- reparationer utförda av icke auktoriserad personal eller serviceverkstäder,
- användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original,
- transportskador, skador som orsakas av främmande föremål eller ämnen, olyckor,
- problem med magasinering eller förvaring.
För garantianspråk måste inköpskvittot uppvisas.
SV
© 2017 Svenska
140
(Översättning av bruksanvisning i original)
Tekniska specifikationer
Spänning
Effekt
Uppsamlingsbehållarens volym
Max. sugtryck
Max. undertryck
Max. insugen luft
Antal motorer
Ø tillbehör
Elkabel
Skyddsklass
Måttenhet
SXVC20TPE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
230 V~/50 Hz
0,9
18
15
150
28
1
40
2,5
-
Motorns isolation
Motorns kapslingsklass
Nettovikt
Bruttovikt
Klass
kg
kg
F
IPX0
3,3
3,8
Med förbehåll för tekniska ändringar!
SV
© 2017 Svenska
141
(Översättning av bruksanvisning i original)
STANLEY Service Addresses & Contact Details
Belgique et Luxemburg
België en Luxembourg
E. Walschaertstraat 14
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Ελλάς
Hμερος Τόπος 2 - Χάνι Αδάμ
Ασπρόπυργος -19300 -Αττική
España
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz
Suisse
Svizzera
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Ireland
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK
Italia
Energypark–Building 03 sud, Via Energy Park 6
20871 Vimercate (MB)
Nederlands
Stanley Black & Decker Netherlands B.V.
Postbus 83
6120 AD Born
Norge
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
© 2017
142
www.stanleyworks.be
[email protected]
BE-NL= +32 15 47 37 63
BE-FR = +32 15 47 37 64
BE Fax: +32 15 47 37 100
www.stanleyworks.dk
[email protected]
Fax: 70224910
www.stanleyworks.de
[email protected]
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.stanley.gr
[email protected]
Τηλ: +30 210 8985208
Φαξ: +30 210 5597598
www.stanleyworks.es
[email protected]
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.stanleyoutillage.fr
[email protected]
Tel: 04 72 20 39 77
Fax: 04 72 20 39 00
www.stanleyworks.ch
[email protected]
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
www.stanley.it
Tel. 039-9590-200
Fax 039-9590-313
www.stanleyworks.nl
[email protected]
Tel : +31 164 28 30 63
NL Fax: +31 164 28 32 00
www.stanleyworks.no
[email protected]
Fax: 45 25 08 00
Österreich
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
PL 47
00521 Helsinki
Sverige
Box 94
431 22 Mölndal
United
Kingdom
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
Hungary
Rotel Kft.
1163 Budapest,Thököly út 17.
Czech Republic
BAND SERVIS CZ s.r.o.
K Pasekam 4440
760 01 Zlín, Czech Republic
Slovakia
BAND SERVIS s.r.o.
Paulinska 22
917 01 Trnava, Slovakia
Erpatech
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
G-M&M d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
IOANNOU J.
14A Ath.Diakou street
1046- Nicosia -Cyprus
Poland
Slovenia
Cyprus
© 2017
143
www.stanleyworks.de
[email protected]
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 14
www.stanleyworks.pt
[email protected]
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
www.stanleyworks.fi
[email protected]
Puh: 010 400 4333
www.stanleyworks.se
[email protected]
Fax: 31 68 60 08
www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
www.stanleyworks.hu
[email protected]
Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260
www.stanleyworks.cz
http://www.bandservis.cz
Tel.: +420 577 008 550
Fax.: +420 577 008 559
www.bandservis.sk
Tel.: +421 335 511 063
Fax.: +421 335 512 624
www.stanleyworks.pl
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
www.g-mm.si
[email protected]
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
[email protected]
Τel : +357 22344302
Fax : +357 22348098
is a registred trademark of The Stanley Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2017 Stanley Black & Decker Corporation