Sony SEL35F14GM de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding
A
16
E-mount
1.42
2.8
4
5.6
8
11
16
1 2 3 4 5
6
7 8
9
11 13
12
410
F
E
1
.
4
/
35
G
GM
FE
1.4
/35
G
M
a
–1
(1) (2)
–2
–3
(1)
(2)
F
E
1
.
FE
1.4
/35
G
M
5-021-333-11(1)
E-mount
©2020 Sony Corporation
Printed in Thailand
SEL35F14GM
FE 35mm
F1.4 GM
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
für alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“.
Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können
es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE 35mm F1.4 GM ist mit dem Bereich eines
Bildsensors im Kleinbildformat (35 mm) kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat
(35mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen
im APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder Brände
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
Brände verursacht werden.
Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
Wenn nur das Objektiv geschüttelt wird oder wenn
eine Kamera mit angesetztem Objektiv geschüttelt
wird, während die Kamera ausgeschaltet ist, kann
eine interne Komponente des Objektivs klappern. Dies
weist jedoch nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Außerdem kann, wenn das Objektiv getragen
wird, die Bewegung bewirken, dass interne
Objektivgruppen geschüttelt werden. Dies hat aber
keinen Einfluss auf die Funktion der Objektivgruppen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
Blitzgeräts
Bei Verwendung eines Blitzgeräts nehmen Sie immer
die Gegenlichtblende ab und nehmen in einem
Abstand von mindestens 1 m vom Motiv auf.
Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Licht vom Blitz
teilweise abdecken und einen Schatten unten im
Bild verursachen. Passen Sie in solch einem Fall den
Aufnahmeabstand vor der Aufnahme an.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses Phänomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
Teilebezeichnungen
1 Gegenlichtblendenindex
2 Fokussierring
3 Blendenring
4 Blendenöffnungsskala
5 Blendenindex
6 Ansetzindex
7 Fokussierung-Modus
8 Fokussperrtaste
9 Gegenlichtblende
10 Gegenlichtblenden-Freigabeknopf
11 Blendenklickschalter
12 Objektivkontakte*
13 Objektivfassung-Gummiring
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen und Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung
-
.)
1
Entfernen Sie den hinteren
Objektivdeckel und die
Kameragehäusekappe.
2
Richten Sie den weißen Index am
Objektivtubus mit dem weißen Index an
der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie
dann das Objektiv in die Kamerafassung
und drehen im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
3
Entfernen Sie den vorderen
Objektivdeckel.
Sie können den vorderen Objektivdeckel auf
zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen.
Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen,
verwenden Sie das Verfahren (2).
Zum Abnehmen des Objektivs
1
Bringen Sie den vorderen Objektivdeckel
an.
2
Während Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrückt halten, drehen Sie
das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag und nehmen es dann
ab. (Siehe Abbildung
-
.)
Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und
optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der
Gegenlichtblende mit der roten Linie auf
dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex)
aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in
die Objektivfassung und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an
der Gegenlichtblende mit der roten Linie
am Objektiv ausgerichtet ist, und die
Gegenlichtblende rastet ein.
Achten Sie darauf, die Gegenlichtblende zu drehen,
bis sie einrastet, um zu verhindern, dass sie sich vom
Objektiv löst.
Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende
rückwärts auf das Objektiv.
Zum Abnehmen der
Gegenlichtblende
Während Sie den Gegenlichtblenden-
Freigabeknopf an der Gegenlichtblende
gedrückt halten, drehen Sie die
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn.
Fokussieren
Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs
arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus)
/ MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF
und MF umgeschaltet werden.
Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als
auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MF-
Fotografie müssen entweder die Kamera oder das
Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter für
Fokussiermodus auf den geeigneten Modus,
AF oder MF (1).
Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des
Fokussiermodus der Kamera.
Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum
Justieren des Fokus (2), während Sie durch den Sucher
usw. blicken.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
Indem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb
drücken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um
kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv
auf AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
Verwendung der
Fokussperrtasten
Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um
AF abzubrechen. Die Fokussierung ist fest
eingestellt, und Sie können den Auslöser bei der
festen Fokussierung betätigen. Lassen Sie die
Fokussperrtaste los, während Sie die Auslöser-Taste
halb drücken, um AF erneut zu starten.
Einstellen der Belichtung
Wenn Sie „A“ an der Blendenöffnungsskala auf
den Blendenindex stellen, wird die Belichtung
von der Kamera eingestellt. Sie können dabei die
Lichtmenge zwischen f/1,4 und f/16 justieren, indem
Sie den Blendenring drehen.
Die Lichtmenge manuell einstellen
Drehen Sie den Blendenring auf die
gewünschte Belichtung (Blendenstellung),
wenn die Kamera auf Modus M oder auf
Modus A gestellt ist.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf OFF, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung
-a.)
Wenn der Blendenklickschalter auf OFF gestellt
ist, wird der Ton des Blendenrings verringert. (Für
Videoaufnahme)
Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein
Video mit auf ON gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
FE 35mm F1.4 GM
(SEL35F14GM)
Brennweite (mm) 35
Entsprechend 35 mm
Brennweite*¹ (mm)
52,5
Objektivgruppen-Elemente 10-14
Blickwinkel 1*² 63°
Blickwinkel 2*² 44°
Minimalfokus*³ (m)
Autofokus
Manueller Fokus
0,27
0,25
Max. Vergrößerung (X)
Autofokus
Manueller Fokus
0,23
0,26
Minimale Blende f/16
Filterdurchmesser (mm) 67
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(Ca., mm)
76 × 96
Gewicht (Ca., g) 524
SteadyShot Nein
Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus,
dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1),
hinterer Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1),
Objektivtasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen bij
het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document
"Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide
documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De FE 35mm F1.4 GM is compatibel met het bereik
van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze
wordt blootgesteld aan de zon of een heldere
lichtbron. Hierdoor kan er een interne storing
in de camera en de lens optreden, of kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het licht
in het brandpunt samenkomt. Als het toch nodig
is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de
lensdoppen bevestigen.
Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u
de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit
niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd
in het brandpunt binnenin de camera, wat zal
leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de
zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan.
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
Als de lens alleen door elkaar wordt geschud, of als de
camera waarop de lens is bevestigd door elkaar wordt
geschud terwijl de camera uit staat, is het mogelijk
dat een intern onderdeel van de lens rammelt. Dit
duidt echter niet op een storing of defect.
Daarnaast kan het ook gebeuren dat de interne
lensgroepen schudden of rammelen door uw
bewegingen wanneer u de lens bij zich draagt. Dit
heeft echter geen invloed op de prestaties van de
lensgroepen.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
Als u een flitser gebruikt, dient u de zonnekap te
verwijderen en foto’s te maken vanaf een afstand van
ten minste 1 meter vanaf het onderwerp.
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de
lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren,
waardoor er een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat. Pas in een dergelijk geval de opname-
afstand aan voor u de opname maakt.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap
2 Scherpstelring
3 Diafragma-ring
4 Schaal voor diafragma
5 Markeringen voor diafragma
6 Mountagemarkeringen
7 Scherphoudschakelaar
8 Scherphoudknop
9 Zonnekap
10 Ontgrendelingsknop van de zonnekap
11 Klik-schakelaar van het diafragma
12 Contactpunten van de lens*
13 Rubberen lensmontagering
* Raak niet de contactpunten van de lens aan.
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(zie afbeelding
-
.)
1
Verwijder de achterste lensdop en de
dop van de camera.
2
Lijn de witte markering op de lenscilinder
uit met de witte markering op de camera
(montagemarkeringen). Plaats vervolgens
de lens in de lensfitting van de camera en
draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet in een hoek.
3
Verwijder de voorste lensdop.
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1)
en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u
de zonnekap bevestigt/verwijdert terwijl de
zonnekap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
De lens verwijderen
1
Bevestig de voorste lensdop.
2
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op
de camera ingedrukt houdt, draait u de
lens zo ver mogelijk linksom tot deze
stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
(zie afbeelding
-
.)
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met
de rode lijn op de lens (markeringen voor
zonnekap). Plaats de zonnekap op de fitting
van de lens en draai de kap rechtsom tot
deze op zijn plaats klikt en de rode punt op
de zonnekap is uitgelijnd met de rode lijn op
de lens.
U moet de zonnekap draaien tot hij op zijn plaats
vastklikt om te voorkomen dat hij losraakt van de lens.
Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap
omgekeerd op de lens.
De zonnekap verwijderen
Terwijl u de ontgrendelingsknop van de
zonnekap ingedrukt houdt, draait u de
zonnekap naar links.
Scherpstellen
De scherpstelmodusschakelaar van deze lens werkt
niet bij sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de
lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie
dienen zowel de camera als de lens te worden
ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelmodusschakelaar naar
de juiste stand, AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
In MF, draai aan de scherpstelring om het
scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de
beeldzoeker kijkt, etc.
Een camera uitgerust met een AF/MF-
bedieningsknop gebruiken
Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
De Scherphoudknoppen
gebruiken
De scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Druk op de scherphoudknop in AF om AF te
annuleren. Het scherpstellen is vastgezet en u
kunt de sluiter ontspannen op de vastgezette
scherpstelling. Laat de scherphoudknop los terwijl u
de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
De belichting afstellen
Wanneer u "A" op de schaal voor het diafragma
uitlijnt met de markering voor het diafragma, wordt
de belichting ingesteld door de camera. En u kunt
de hoeveelheid licht afstellen tussen f/1,4 en f/16
door te draaien aan de diafragma-ring.
De hoeveelheid licht handmatig
aanpassen
Draai de diafragma-ring naar de gewenste
belichting (f-stop) als de camera is ingesteld
op de M-modus of de A-modus.
Opmerkingen
Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op OFF
wanneer u films opneemt. (zie afbeelding
-a.)
Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma
is ingesteld op OFF, wordt het geluid van de
diafragma-ring verlaagd. (voor het opnemen van
films)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de klik-schakelaar van het
diafragma is ingesteld op ON, wordt het geluid van
de diafragma-ring opgenomen.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 35mm F1.4 GM
(SEL35F14GM)
Brandpuntsafstand (mm) 35
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*¹ (mm)
52,5
Lensgroepen-elementen 10-14
Kijkhoek 1*² 63°
Kijkhoek 2*² 44°
Minimale scherpstelling*³ (m)
Automatische focus
Handmatige focus
0,27
0,25
Maximale vergroting (X)
Automatische focus
Handmatige focus
0,23
0,26
Minimaal diafragma f/16
Filterdoorsnede (mm) 67
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
76 × 96
Gewicht (Ongeveer, g) 524
SteadyShot Nee
Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera´s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Zonnekap (1), Lensfoedraal (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
and zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE 35mm F1.4 GM är kompatibelt med området för
en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du
sätta på objektivskydden.
När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt,
när du bär en kamera med objektivet monterat.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Om objektivet skakas eller om en kamera med
objektivet monterat skakas medan kameran är
avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta
indikerar emellertid inte ett fel.
Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan
dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna
skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för
objektivgrupperna.
Att tänka på vid användning av blixt
När du använder en blixt, ta alltid av motljusskyddet
och ta bilden på minst 1 m avstånd från motivet.
Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera i
så fall fotograferingsavståndet före fotografering.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här
fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren
med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd
2 Fokusring
3 Bländarring
4 Bländarskala
5 Bländarindex
6 Monteringsmärke
7 Fokuslägesomkopplare
8 Fokushållknapp
9 Motljusskydd
10 Motljusskyddets spärr
11 Bländarklickomkopplare
12 Objektivets kontakter*
13 Objektivfattningens gummiring
* Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera och ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration
.)
1
Ta bort det bakre objektivlocket och
husskyddet på kameran.
2
Passa in det vita märket på
objektivcylindern mot det vita märket
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
Montera inte objektivet snett.
(Fortsättning på andra sidan)
A
16
E-mount
1.42
2.8
4
5.6
8
11
16
1 2 3 4 5
6
7 8
9
11 13
12
410
F
E
1
.
4
/
35
G
GM
FE
1.4
/35
G
M
a
(1)
(2)
F
E
1
.
FE
1.4
/35
G
M
–1
(1) (2)
–2
–3
3
Ta bort det främre objektivlocket.
Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket
på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av
objektivlocket med motljusskyddet monterat,
använder du metod (2).
Ta av objektivet
1
Sätt på det främre objektivlocket.
2
Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går och tar sedan av
objektivet. (Se illustration
.)
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda
linjen på objektivet.
Var noga med att vrida motljusskyddet tills det
klickar på plats för att förhindra att det lossnar från
objektivet.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet.
Ta bort motljusskyddet
Medan du håller motljusskyddets spärr
på motljusskyddet intryckt, vrider du
motljusskyddet moturs.
Fokusering
Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på
objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på
MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in
fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Använda en kamera utrustad med en AF/
MF-kontrollknapp
Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, är det möjligt att växla till AF om objektivet
är inställt på AF och kameran på MF.
Använda fokushållknappen
Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta
AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokuslåsknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Justera exponeringen
När du riktar in ”A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs exponeringen in av kameran.
Och du kan justera mängden ljus mellan f/1,4 och
f/16 genom att vrida bländarringen.
Justera mängden ljus manuellt
Vrid bländarringen till önskad exponering
(f-stopp) när kameran är inställd på läge M
eller läge A.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på OFF när du spelar
in filmer. (Se illustration
-a.)
När bländarklickomkopplaren är inställd på
OFF, minskas ljudet från bländarringen. (För
filminspelning)
Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en
film med bländarklickomkopplaren inställd på ON,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 35mm F1.4 GM
(SEL35F14GM)
Brännvidd (mm) 35
Motsvarande 35 mm
brännvidd*¹ (mm)
52,5
Objektivgrupper/-element 10-14
Bildvinkel 1*² 63°
Bildvinkel 2*² 44°
Minsta fokus*³ (m)
Automatiskt fokus
Manuellt fokus
0,27
0,25
Maximal förstoring (X)
Automatiskt fokus
Manuellt fokus
0,23
0,26
Minsta bländare f/16
Filterdiameter (mm) 67
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (Ca., mm)
76 × 96
Vikt (Ca., g) 524
SteadyShot Nej
Detta är den motsvarande brännvidden
i 35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek.
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till
motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Motljusskydd (1),
Objektivväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE 35mm F1.4 GM è compatibile con la
gamma di sensore di immagine da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo.
Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell’angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all’interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell’angolo di visualizzazione.
Quando si trasporta una fotocamera a cui è
applicato l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la
fotocamera e l’obiettivo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una
fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera
spenta, si potrebbe sentire un componente interno
dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti
del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni
dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non
influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo.
Precauzioni sull’uso di un flash
Quando si usa un flash, rimuovere sempre il paraluce
per obiettivo ed eseguire le riprese ad almeno 1 m di
distanza dal soggetto.
Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l'obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un'ombra nella parte inferiore
dell'immagine. In tal caso, regolare la distanza di
ripresa prima di iniziare a riprendere.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello per la messa a fuoco
3 Anello di apertura
4 Scala di apertura
5 Indicazione apertura
6 Indicazione di montaggio
7 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
8 Tasto di blocco della messa a fuoco
9 Paraluce per obiettivo
10 Tasto di sblocco del paraluce
11 Interruttore a scatto di apertura
12 Contatti dell’obiettivo*
13 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione
).
1
Rimuovere il copri-obiettivo posteriore
e il cappuccio per corpo macchina della
fotocamera.
2
Allineare l’indicazione bianca sul
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo
in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
3
Rimuovere il copri-obiettivo anteriore.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per
applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce per obiettivo, utilizzare il
metodo (2).
Per togliere l'obiettivo
1
Applicare il copri-obiettivo anteriore.
2
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo. (vedere l’illustrazione
.)
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull'obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell'attacco dell'obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo è
allineato con la riga rossa sull'obiettivo.
Accertarsi di ruotare il paraluce per obiettivo fino
a farlo scattare in sede per evitare che si distacchi
dall'obiettivo.
Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario.
Per rimuovere il paraluce per
obiettivo
Tenere premuto il tasto di sblocco del
paraluce sul paraluce per obiettivo ruotando
contemporaneamente il paraluce per
obiettivo in senso antiorario.
Messa a fuoco
L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli
di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco
tra AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su
AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la
fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano
impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo dei tasti di blocco della
messa a fuoco
Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF. La messa a
fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore
sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di
blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto
dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di
nuovo il modo AF.
Regolazione dell’esposizione
Quando si allinea “A” sulla scala di apertura con
l’indicazione apertura, l’esposizione viene impostata
dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare la
quantità di luce tra f/1,4 ed f/16 ruotando l’anello di
apertura.
Regolare manualmente la quantità
di luce
Ruotare l’anello di apertura sull’esposizione
desiderata (f-stop) quando la fotocamera è
in modalità M o A.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore
a scatto di apertura su OFF. (Vedere l’illustrazione
-a.)
Quando l’interruttore a scatto di apertura è
impostato su OFF il rumore dell’anello di apertura è
ridotto. (Per la registrazione di filmati)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura è su
ON, verrà registrato lo scatto dell’anello di apertura.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 35mm F1.4 GM
(SEL35F14GM)
Lunghezza focale (mm) 35
Lunghezza focale equivalente a
35 mm*¹ (mm)
52,5
Gruppi-elementi dell’obiettivo 10-14
Angolo di visualizzazione 1*² 63°
Angolo di visualizzazione 2*² 44°
Messa a fuoco minima*³ (m)
Messa a fuoco automatic
Messa a fuoco manuale
0,27
0,25
Ingrandimento massimo (X)
Messa a fuoco automatic
Messa a fuoco manuale
0,23
0,26
Apertura minima f/16
Diametro del filtro (mm) 67
Dimensioni (diametro massimo
× altezza)
(circa, mm)
76 × 96
Peso (circa, g) 524
SteadyShot No
È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
Paraluce per obiettivo (1), Custodia per Obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE 35mm F1.4 GM é compatível com o
alcance de um sensor de imagem do formato de
35mm.
Uma câmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua câmara, consulte o
respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar
a objectiva exposta à luz solar directa, coloque as
tampas respectivas.
Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do ângulo de visão. Caso
contrário, os raios solares podem concentrar-se num
ponto focal na câmara, provocando fumo ou um
incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de
visão também pode causar fumo ou um incêndio.
Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na câmara como na
objetiva.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Se a objetiva abanar ou se uma câmara com a
objetiva fixa abanar com a câmara desligada, um
componente interno da objetiva poderá mover-se e
fazer barulho. Isto, contudo, não é indicativo de uma
avaria.
Além disso, ao transportar a objetiva, os seus
movimentos podem abanar os grupos internos da
objetiva. Isto, contudo, não afeta o desempenho dos
grupos da objetiva.
Precauções na utilização do flash
Quando utilizar um flash, retire sempre a proteção da
objetiva e dispare a pelo menos 1 m do motivo.
Com certas combinações de objetiva e flash, a
objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash,
resultando numa sombra na parte inferior da imagem.
Nesse caso, ajuste a distância de disparo antes de
disparar.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este
efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
stops.
Identificação das peças
1 Marca da proteção da objetiva
2 Anel de focagem
3 Anel de abertura
4 Escala de abertura
5 Marca de abertura
6 Marca de montagem
7 Seletor do modo de focagem
8 Botão de fixação da focagem
9 Proteção da objetiva
10 Botão de libertação da proteção da objetiva
11 Interruptor de clique da abertura
12 Contactos da objetiva*
13 Anel de borracha do encaixe da objetiva
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar e desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração
.)
1
Retire a tampa de trás da objetiva e a
tampa do corpo da câmara.
2
Alinhe a marca branca no corpo da
objetiva com a marca branca na câmara
(marca de montagem) e depois instale a
objetiva no encaixe da câmara e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio até
ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
3
Retire a tampa da frente da objetiva.
Pode montar/desmontar a tampa da frente
da objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando
montar/desmontar a tampa da objetiva com o
proteção da objetiva instalado, utilize o método
(2).
Para desmontar a objetiva
1
Monte a tampa da frente da objetiva.
2
Mantendo premido o botão de libertação
da objetiva na câmara, rode a objetiva
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até ao máximo e depois retire a
objetiva. (Consulte a Ilustração
.)
Montar o proteção da objetiva
Recomenda-se que utilize um proteção da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Alinhe a linha vermelha no proteção da
objetiva com a linha vermelha na objetiva
(marca do proteção da objetiva) e depois
instale o proteção da objetiva no encaixe da
objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar e o ponto vermelho
no proteção da objetiva estar alinhado com
a linha vermelha na objetiva.
Certifique-se de que roda a proteção da objetiva até
ficar encaixada no devido lugar para prevenir que se
desprenda da objetiva.
Quando guardar a câmara, encaixe o proteção da
objetiva na objetiva ao contrário.
Para retirar a proteção da objetiva
Mantendo premido o botão de libertação
da proteção na proteção da objetiva, rode a
proteção da objetiva no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Focagem
O seletor do modo de focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e
MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre
AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a
objetiva têm de estar definidas como AF. Para
fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar
definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para
o modo apropriado: AF ou MF (1).
Consulte os manuais da câmara para definir o modo
de focagem da câmara.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um
botão de controlo AF/MF
Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento AF, pode mudar temporariamente
para MF.
Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento MF, pode mudar temporariamente
para AF se a objetiva estiver definida como AF e a
câmara como MF.
Utilizar os botões de fixação da
focagem
O botão de fixação da focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para
cancelar o AF. A focagem fica fixa e pode libertar
o botão do obturador na focagem fixada. Liberte
o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo
que prime o botão do obturador até meio para
iniciar novamente o modo AF.
Regular a exposição
Quando alinhar “A” na escala de abertura com a
marca de abertura, a exposição é definida pela
câmara. E pode regular a quantidade de luz entre
f/1,4 e f/16 rodando o anel de abertura.
Regular a quantidade de luz
manualmente
Rode o anel de abertura para a exposição
pretendida (f-stop) quando a câmara estiver
colocada no modo M ou no modo A.
Notas
Coloque o interruptor de clique da abertura na
posição OFF quando gravar filmes (consulte a
Ilustração
-a).
Quando o interruptor de clique da abertura estiver
na posição OFF, o som do anel de abertura é
reduzido (para a gravação de filmes).
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme
com o interruptor de clique da abertura na posição
ON, o som do anel de abertura fica gravado.
Características técnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
FE 35mm F1.4 GM
(SEL35F14GM)
Distância focal (mm) 35
Distância focal equivalente do
formato de 35 mm*¹ (mm)
52,5
Grupos-elementos da objetiva 10-14
Ângulo de visão 1*² 63°
Ângulo de visão 2*² 44°
Focagem mínima*³ (m)
Autofoco
Focagem manual
0,27
0,25
Ampliação máxima (X)
Autofoco
Focagem manual
0,23
0,26
Abertura mínima f/16
Diâmetro do filtro (mm) 67
Dimensões (diâmetro máximo ×
altura) (aprox., mm)
76 × 96
Peso (aprox., g) 524
SteadyShot Não
Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de
formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na
distância de disparo. As distâncias focais acima
indicadas presumem que a objetiva está focada no
infinito.
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1),
Tampa de trás da objetiva (1), Proteção da objetiva (1),
Bolsa para objetivas (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
(Fortsättning från andra sidan)

Documenttranscriptie

5-021-333-11(1)  • Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest. • Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie Wassertropfen vom Objektiv fern. • Wenn nur das Objektiv geschüttelt wird oder wenn eine Kamera mit angesetztem Objektiv geschüttelt wird, während die Kamera ausgeschaltet ist, kann eine interne Komponente des Objektivs klappern. Dies weist jedoch nicht auf eine Fehlfunktion hin. Außerdem kann, wenn das Objektiv getragen wird, die Bewegung bewirken, dass interne Objektivgruppen geschüttelt werden. Dies hat aber keinen Einfluss auf die Funktion der Objektivgruppen. Interchangeable Lens Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines Blitzgeräts • Bei Verwendung eines Blitzgeräts nehmen Sie immer die Gegenlichtblende ab und nehmen in einem Abstand von mindestens 1 m vom Motiv auf. • Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Licht vom Blitz teilweise abdecken und einen Schatten unten im Bild verursachen. Passen Sie in solch einem Fall den Aufnahmeabstand vor der Aufnahme an. FE 35mm F1.4 GM E-mount Vignettierung  • Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken des Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur Verringerung dieses Phänomens (das als Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die Blende um 1 bis 2 Stellen. (1) SEL35F14GM  Teilebezeichnungen (2) FE 1.4/35 GM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gegenlichtblendenindex Fokussierring Blendenring Blendenöffnungsskala Blendenindex Ansetzindex Fokussierung-Modus Fokussperrtaste Gegenlichtblende Gegenlichtblenden-Freigabeknopf Blendenklickschalter Objektivkontakte* Objektivfassung-Gummiring * Berühren Sie nicht die Objektivkontakte. FE1.   Anbringen und Abnehmen des Objektivs Zum Anbringen des Objektivs (Siehe Abbildung -.) 1 ©2020 Sony Corporation Printed in Thailand  2  34 5 FE 1.4/35 GM 3 6 E-mount 7 Richten Sie den weißen Index am Objektivtubus mit dem weißen Index an der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung und drehen im Uhrzeigersinn, bis es einrastet. • Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der Kamera beim Anbringen des Objektivs. • Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an. A 16 FE 1.4/35 G 1 2 Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel und die Kameragehäusekappe. Entfernen Sie den vorderen Objektivdeckel. • Sie können den vorderen Objektivdeckel auf zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen. Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen, verwenden Sie das Verfahren (2). a 8 Zum Abnehmen des Objektivs 1 2.8 2 1.4 12 GM 16 11 8 5.6 4 2 9 10 11 4  Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln für alle Objektive finden sich in den getrennten „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr Objektiv verwenden. –1 Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden. Das FE 35mm F1.4 GM ist mit dem Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat (35 mm) kompatibel. Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat (35 mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen im APS-C-Format eingestellt werden. Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach. –2 Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren SonyFachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony. –3 (1)  13 (2) Hinweise zur Verwendung • Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung durch das Objektiv kann Rauch austreten und es besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an. • Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera konzentriert werden und Rauch oder Brände verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder Brände verursacht werden. Bringen Sie den vorderen Objektivdeckel an. Während Sie die Objektivfreigabetaste an der Kamera gedrückt halten, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen es dann ab. (Siehe Abbildung -.)  Anbringen der Gegenlichtblende Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Streulicht zu verringern und optimale Bildqualität sicherzustellen. Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende mit der roten Linie auf dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex) aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in die Objektivfassung und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an der Gegenlichtblende mit der roten Linie am Objektiv ausgerichtet ist, und die Gegenlichtblende rastet ein. • Achten Sie darauf, die Gegenlichtblende zu drehen, bis sie einrastet, um zu verhindern, dass sie sich vom Objektiv löst. • Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende rückwärts auf das Objektiv. Zum Abnehmen der Gegenlichtblende Während Sie den GegenlichtblendenFreigabeknopf an der Gegenlichtblende gedrückt halten, drehen Sie die Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn.  Fokussieren  De zonnekap bevestigen • Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht. Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony. In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt. Zum Umschalten von AF (Autofokus) / MF (manuell Fokussieren) Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet gebruiken op camera’s met montagestuk A. De FE 35mm F1.4 GM is compatibel met het bereik van een beeldsensor met 35mm formaat. Een camera uitgerust met een beeldsensor met 35mm frmaat kan worden ingesteld om op te nemen in APS-C formaat. Voor meer informatie over het instellen van uw camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing. Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF und MF umgeschaltet werden. Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MFFotografie müssen entweder die Kamera oder das Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein. Zum Einstellen des Fokussiermodus auf dem Objektiv Schieben Sie den Schalter für Fokussiermodus auf den geeigneten Modus, AF oder MF (1). • Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des Fokussiermodus der Kamera. • Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum Justieren des Fokus (2), während Sie durch den Sucher usw. blicken. Zur Verwendung einer Kamera mit einer AF/MF-Steuertaste • Indem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb drücken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten. • Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv auf AF gestellt ist und die Kamera auf MF.  Verwendung der Fokussperrtasten • Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht. Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony. Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um AF abzubrechen. Die Fokussierung ist fest eingestellt, und Sie können den Auslöser bei der festen Fokussierung betätigen. Lassen Sie die Fokussperrtaste los, während Sie die Auslöser-Taste halb drücken, um AF erneut zu starten.  Einstellen der Belichtung Wenn Sie „A“ an der Blendenöffnungsskala auf den Blendenindex stellen, wird die Belichtung von der Kamera eingestellt. Sie können dabei die Lichtmenge zwischen f/1,4 und f/16 justieren, indem Sie den Blendenring drehen. Die Lichtmenge manuell einstellen Drehen Sie den Blendenring auf die gewünschte Belichtung (Blendenstellung), wenn die Kamera auf Modus M oder auf Modus A gestellt ist. Hinweise Stellen Sie den Blendenklickschalter auf OFF, wenn Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a.) Wenn der Blendenklickschalter auf OFF gestellt ist, wird der Ton des Blendenrings verringert. (Für Videoaufnahme) Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein Video mit auf ON gestelltem Blendenklickschalter aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings aufgenommen. Technische Daten Produktname (Modellname) Brennweite (mm) Entsprechend 35 mm Brennweite*¹ (mm) Objektivgruppen-Elemente Blickwinkel 1*² Blickwinkel 2*² Minimalfokus*³ (m) Autofokus Manueller Fokus Max. Vergrößerung (X) Autofokus Manueller Fokus Minimale Blende Filterdurchmesser (mm) Abmessungen (Maximaldurchmesser × Höhe) (Ca., mm) Gewicht (Ca., g) SteadyShot FE 35mm F1.4 GM (SEL35F14GM) 35 52,5 10-14 63° 44° 0,27 0,25 0,23 0,26 f/16 67 76 × 96 Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony. Opmerkingen voor het gebruik • Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron. Hierdoor kan er een interne storing in de camera en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen bevestigen. • Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd in het brandpunt binnenin de camera, wat zal leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er rookontwikkeling of brand ontstaan. • Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden. • Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de lens in geval van regen etc. • Als de lens alleen door elkaar wordt geschud, of als de camera waarop de lens is bevestigd door elkaar wordt geschud terwijl de camera uit staat, is het mogelijk dat een intern onderdeel van de lens rammelt. Dit duidt echter niet op een storing of defect. Daarnaast kan het ook gebeuren dat de interne lensgroepen schudden of rammelen door uw bewegingen wanneer u de lens bij zich draagt. Dit heeft echter geen invloed op de prestaties van de lensgroepen. Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de flitser • Als u een flitser gebruikt, dient u de zonnekap te verwijderen en foto’s te maken vanaf een afstand van ten minste 1 meter vanaf het onderwerp. • Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor er een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat. Pas in een dergelijk geval de opnameafstand aan voor u de opname maakt. Vignetteren • Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.  Vaststellen van de onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 * Raak niet de contactpunten van de lens aan.  De lens bevestigen/verwijderen De lens bevestigen (zie afbeelding -.) 1 2 524 Nein *¹ Der Wert für die entsprechende KleinbildkameraBrennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv angebracht, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind. *² Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras, und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind. *³ Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen Bildsensor und Motiv. • Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern. Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist. Mitgeliefertes Zubehör (Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.) Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1), hinterer Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. und sind Warenzeichen der Sony Corporation. Markering voor zonnekap Scherpstelring Diafragma-ring Schaal voor diafragma Markeringen voor diafragma Mountagemarkeringen Scherphoudschakelaar Scherphoudknop Zonnekap Ontgrendelingsknop van de zonnekap Klik-schakelaar van het diafragma Contactpunten van de lens* Rubberen lensmontagering Verwijder de achterste lensdop en de dop van de camera. Lijn de witte markering op de lenscilinder uit met de witte markering op de camera (montagemarkeringen). Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt. • Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens bevestigt. • Bevestig de lens niet in een hoek. 3 Verwijder de voorste lensdop. • U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u de zonnekap bevestigt/verwijdert terwijl de zonnekap is bevestigd, gebruikt u methode (2). De lens verwijderen 1 2 Bevestig de voorste lensdop. Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom tot deze stopt. Vervolgens verwijdert u de lens. (zie afbeelding -.) U kunt het beste een zonnekap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen. Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met de rode lijn op de lens (markeringen voor zonnekap). Plaats de zonnekap op de fitting van de lens en draai de kap rechtsom tot deze op zijn plaats klikt en de rode punt op de zonnekap is uitgelijnd met de rode lijn op de lens. • U moet de zonnekap draaien tot hij op zijn plaats vastklikt om te voorkomen dat hij losraakt van de lens. • Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap omgekeerd op de lens. De zonnekap verwijderen Terwijl u de ontgrendelingsknop van de zonnekap ingedrukt houdt, draait u de zonnekap naar links. *¹ Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een 35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor. *² De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera´s en de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-Cformaat beeldsensor. *³ Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp. • Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering van de opnameafstand. De hierboven gegeven brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is scherpgesteld op oneindig. Bijgeleverd toebehoren (Het getal tussen haakjes geeft het aantal onderdelen aan.) Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Zonnekap (1), Lensfoedraal (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. and zijn handelsmerken van Sony Corporation.  Scherpstellen • De scherpstelmodusschakelaar van deze lens werkt niet bij sommige cameramodellen. Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony. Omschakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en MF (handmatig scherpstellen) De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen AF en MF op de lens. Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie dienen zowel de camera als de lens te worden ingesteld op MF. Den här bruksanvisningen förklarar hur man använder objektiven. I det separata ”Försiktighetsåtgärder innan användning” hittar du information om allmänna försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs igenom båda dokumenten innan du använder objektivet. Scherpstellen instellen op de lens Schuif de scherpstelmodusschakelaar naar de juiste stand, AF of MF (1). Det här objektivet är avsett för kameror med E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte använda det på kameror med A-fattning. FE 35mm F1.4 GM är kompatibelt med området för en 35-mm bildsensor (fullformat). En kamera utrustad med en 35mm-format bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek. För närmare information om hur du ställer in kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen. • Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera om de scherpstelmodus van de camera in te stellen. • In MF, draai aan de scherpstelring om het scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de beeldzoeker kijkt, etc. För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony. Een camera uitgerust met een AF/MFbedieningsknop gebruiken Anmärkningar gällande bruk • Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF. • Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.  De Scherphoudknoppen gebruiken • De scherphoudknop van deze lens werkt niet bij sommige cameramodellen. Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony. Druk op de scherphoudknop in AF om AF te annuleren. Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de sluiter ontspannen op de vastgezette scherpstelling. Laat de scherphoudknop los terwijl u de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF opnieuw te starten.  De belichting afstellen Wanneer u "A" op de schaal voor het diafragma uitlijnt met de markering voor het diafragma, wordt de belichting ingesteld door de camera. En u kunt de hoeveelheid licht afstellen tussen f/1,4 en f/16 door te draaien aan de diafragma-ring. De hoeveelheid licht handmatig aanpassen Draai de diafragma-ring naar de gewenste belichting (f-stop) als de camera is ingesteld op de M-modus of de A-modus. Opmerkingen Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op OFF wanneer u films opneemt. (zie afbeelding -a.) Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma is ingesteld op OFF, wordt het geluid van de diafragma-ring verlaagd. (voor het opnemen van films) Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het opnemen van een film als de klik-schakelaar van het diafragma is ingesteld op ON, wordt het geluid van de diafragma-ring opgenomen. Technische gegevens Productnaam (Modelnaam) Brandpuntsafstand (mm) Gelijkwaardig 35mm-formaat brandpuntsafstand*¹ (mm) Lensgroepen-elementen Kijkhoek 1*² Kijkhoek 2*² Minimale scherpstelling*³ (m) Automatische focus Handmatige focus Maximale vergroting (X) Automatische focus Handmatige focus Minimaal diafragma Filterdoorsnede (mm) Afmetingen (maximale doorsnede × hoogte) (Ongeveer, mm) Gewicht (Ongeveer, g) SteadyShot FE 35mm F1.4 GM (SEL35F14GM) 35 52,5 10-14 63° 44° 0,27 0,25 0,23 0,26 f/16 67 • Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet, och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten. Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du sätta på objektivskydden. • När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också orsaka rök eller brand. • Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när du bär en kamera med objektivet monterat. • Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det inte kommer vattendroppar på objektivet. • Om objektivet skakas eller om en kamera med objektivet monterat skakas medan kameran är avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta indikerar emellertid inte ett fel. Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för objektivgrupperna. Att tänka på vid användning av blixt • När du använder en blixt, ta alltid av motljusskyddet och ta bilden på minst 1 m avstånd från motivet. • Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera i så fall fotograferingsavståndet före fotografering. Vinjettering • När du använder objektivet, blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.  Delarnas namn och placering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Märke för motljusskydd Fokusring Bländarring Bländarskala Bländarindex Monteringsmärke Fokuslägesomkopplare Fokushållknapp Motljusskydd Motljusskyddets spärr Bländarklickomkopplare Objektivets kontakter* Objektivfattningens gummiring * Vidrör inte objektivets kontakter.  Montera och ta av objektivet Montera objektivet (Se illustration –.) 1 2 Ta bort det bakre objektivlocket och husskyddet på kameran. 76 × 96 Passa in det vita märket på objektivcylindern mot det vita märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet i kamerafattningen och vrid det medurs tills det låses fast. 524 Nee • Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när du monterar objektivet. • Montera inte objektivet snett. (Fortsättning på andra sidan)  2  34 5 Obs! A 16 FE 1.4/35 G 1 FE 1.4/35 GM E-mount 6 7 Specifikationer 8 a 4 2.8 2 1.4 12 16 11 8 5.6 GM 9 10 11 4 13  –1 (Fortsättning från andra sidan) 3 Ta bort det främre objektivlocket. • Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av objektivlocket med motljusskyddet monterat, använder du metod (2). Ta av objektivet –2 1 2 Sätt på det främre objektivlocket. Medan du håller objektivets låsspärr på kameran intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan av objektivet. (Se illustration –.)  Montera motljusskyddet –3 (1) (2)  Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet. 76 × 96 524 Nej *¹ Detta är den motsvarande brännvidden i 35 mm-format när objektivet är monterat på en digitalkamera med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek. *² Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-Cstorlek. *³ Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet. • Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden ändras vid ändring av fotograferingsavståndet. Brännvidderna som anges ovan förutsätter att objektivet har fokus inställt på oändlighet.  Applicazione/rimozione dell’obiettivo Per applicare l’obiettivo (Vedere l’illustrazione –). 1 2 Rimuovere il copri-obiettivo posteriore e il cappuccio per corpo macchina della fotocamera. Allineare l’indicazione bianca sul cilindro dell’obiettivo con l’indicazione bianca sulla fotocamera (indicazione di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca in posizione. • Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera. • Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata. 3 Rimuovere il copri-obiettivo anteriore. 1 2 Välja fokusläge på objektivet Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF (1). • Se handledningen för kameran för att välja fokusläge på kameran. • I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc. Använda en kamera utrustad med en AF/ MF-kontrollknapp • Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF används, kan du tillfälligt växla till MF. • Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då MF används, är det möjligt att växla till AF om objektivet är inställt på AF och kameran på MF.  Använda fokushållknappen • Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med vissa kameramodeller. För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony. Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den inställda skärpan. Släpp upp fokuslåsknappen samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs nedtryckt för att starta AF igen.  Justera exponeringen FE1. 0,23 0,26 f/16 67 * Non toccare i contatti dell’obiettivo. och är varumärken som tillhör Sony Corporation. Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet. För AF-fotografering ställer du både kameran och objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.  0,27 0,25 • Var noga med att vrida motljusskyddet tills det klickar på plats för att förhindra att det lossnar från objektivet. • Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet. Växla mellan AF (autofokus)/ MF (manuell fokus) FE 1.4/35 GM 10-14 63° 44° 1 Indicazione del paraluce per obiettivo 2 Anello per la messa a fuoco 3 Anello di apertura 4 Scala di apertura 5 Indicazione apertura 6 Indicazione di montaggio 7 Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco 8 Tasto di blocco della messa a fuoco 9 Paraluce per obiettivo 10 Tasto di sblocco del paraluce 11 Interruttore a scatto di apertura 12 Contatti dell’obiettivo* 13 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo Per togliere l'obiettivo • Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar inte med vissa kameramodeller. För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony. (2) 52,5  Identificazione delle parti Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.  Fokusering (1) FE 35mm F1.4 GM (SEL35F14GM) 35 • Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura) ridurre l’apertura di 1 o 2 valori. Inkluderade artiklar (Siffran inom parentes anger antalet delar.) Objektiv (1), Främre objektivlock (1), Bakre objektivlock (1), Motljusskydd (1), Objektivväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation Medan du håller motljusskyddets spärr på motljusskyddet intryckt, vrider du motljusskyddet moturs.  Produktnamn (Modellnamn) Brännvidd (mm) Motsvarande 35 mm brännvidd*¹ (mm) Objektivgrupper/-element Bildvinkel 1*² Bildvinkel 2*² Minsta fokus*³ (m) Automatiskt fokus Manuellt fokus Maximal förstoring (X) Automatiskt fokus Manuellt fokus Minsta bländare Filterdiameter (mm) Storlek (maximal diameter × höjd) (Ca., mm) Vikt (Ca., g) SteadyShot Vignettatura Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda linjen på objektivet (märke för motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet i fästet på objektivet och vrid det medurs tills det klickar på plats och den röda punkten på motljusskyddet är inpassad mot den röda linjen på objektivet. Ta bort motljusskyddet  Ställ bländarklickomkopplaren på OFF när du spelar in filmer. (Se illustration -a.) När bländarklickomkopplaren är inställd på OFF, minskas ljudet från bländarringen. (För filminspelning) Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en film med bländarklickomkopplaren inställd på ON, kommer ljudet från bländarringen att spelas in. När du riktar in ”A” på bländarskalan mot bländarindex, ställs exponeringen in av kameran. Och du kan justera mängden ljus mellan f/1,4 och f/16 genom att vrida bländarringen. Justera mängden ljus manuellt Vrid bländarringen till önskad exponering (f-stopp) när kameran är inställd på läge M eller läge A. Nel presente manuale sono contenute le istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti. Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo su fotocamere con Montaggio A. L’obiettivo FE 35mm F1.4 GM è compatibile con la gamma di sensore di immagine da 35 mm. Una fotocamera dotata di sensore di immagine da 35 mm può essere impostata per scattare nel formato APS-C. Per informazioni dettagliate su come impostare la fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni relativo. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony. Note sull’uso • Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento interni della fotocamera e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo. • Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo che il sole sia completamente al di fuori dell’angolo di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari potrebbero concentrarsi su un punto focale all’interno della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori dell’angolo di visualizzazione. • Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera e l’obiettivo. • Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia, tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua. • Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera spenta, si potrebbe sentire un componente interno dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un malfunzionamento. Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo. Precauzioni sull’uso di un flash • Quando si usa un flash, rimuovere sempre il paraluce per obiettivo ed eseguire le riprese ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. • Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è possibile che l'obiettivo ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un'ombra nella parte inferiore dell'immagine. In tal caso, regolare la distanza di ripresa prima di iniziare a riprendere. • Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è installato il paraluce per obiettivo, utilizzare il metodo (2). Applicare il copri-obiettivo anteriore. Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo. (vedere l’illustrazione –.)  Applicazione del paraluce per obiettivo Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità delle immagini. Allineare la riga rossa sul paraluce per obiettivo con la riga rossa sull'obiettivo (indicazione del paraluce per obiettivo), quindi inserire il paraluce per obiettivo nell'attacco dell'obiettivo e ruotarlo in senso orario fino a quando si blocca in posizione e il punto rosso sul paraluce per obiettivo è allineato con la riga rossa sull'obiettivo. • Accertarsi di ruotare il paraluce per obiettivo fino a farlo scattare in sede per evitare che si distacchi dall'obiettivo. • Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo sull’obiettivo al contrario. Per rimuovere il paraluce per obiettivo Tenere premuto il tasto di sblocco del paraluce sul paraluce per obiettivo ruotando contemporaneamente il paraluce per obiettivo in senso antiorario.  Messa a fuoco • L’interruttore di selezione del modo della messa a fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di fotocamera. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony. Per alternare AF (messa a fuoco automatica)/MF (messa a fuoco manuale) È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra AF e MF sull’obiettivo. Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF. Per impostare il modo di messa a fuoco sull’obiettivo Fare scorrere l’interruttore di selezione del modo della messa a fuoco sul modo appropriato, ossia AF o MF (1). • Far riferimento ai manuali della fotocamera per impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera. • Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il mirino ecc. Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo AF/MF • Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il funzionamento in modo AF è possibile passare temporaneamente al modo MF. • Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il funzionamento in modo MF è possibile passare temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è impostato su AF e la fotocamera su MF.  Utilizzo dei tasti di blocco della messa a fuoco • Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di fotocamera. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony. Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in modo AF per annullare il modo AF. La messa a fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di nuovo il modo AF.  Regolazione dell’esposizione Quando si allinea “A” sulla scala di apertura con l’indicazione apertura, l’esposizione viene impostata dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare la quantità di luce tra f/1,4 ed f/16 ruotando l’anello di apertura. Regolare manualmente la quantità di luce Ruotare l’anello di apertura sull’esposizione desiderata (f-stop) quando la fotocamera è in modalità M o A. Note Quando si registrano filmati portare l’interruttore a scatto di apertura su OFF. (Vedere l’illustrazione -a.) Quando l’interruttore a scatto di apertura è impostato su OFF il rumore dell’anello di apertura è ridotto. (Per la registrazione di filmati) Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura è su ON, verrà registrato lo scatto dell’anello di apertura. Caratteristiche tecniche Nome del prodotto (Nome del modello) Lunghezza focale (mm) Lunghezza focale equivalente a 35 mm*¹ (mm) Gruppi-elementi dell’obiettivo Angolo di visualizzazione 1*² Angolo di visualizzazione 2*² Messa a fuoco minima*³ (m) Messa a fuoco automatic Messa a fuoco manuale Ingrandimento massimo (X) Messa a fuoco automatic Messa a fuoco manuale Apertura minima Diametro del filtro (mm) Dimensioni (diametro massimo × altezza) (circa, mm) Peso (circa, g) SteadyShot FE 35mm F1.4 GM (SEL35F14GM) 35 52,5 10-14 63° 44° 0,27 0,25 0,23 0,26 f/16 67 76 × 96 524 No *¹ È la lunghezza focale equivalente al formato 35 mm montato su una Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C. *² L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C. *³ La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il soggetto. • A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco all’infinito. Accessori inclusi (Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi). Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1), Copri-obiettivo Posteriore (1), Paraluce per obiettivo (1), Custodia per Obiettivo (1), corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. Este manual de instruções explica como utilizar objetivas. As precauções comuns a todas as objetivas, tais como as notas de utilização, podem ser encontradas na folha em separado “Precauções antes de utilizar”. Leia os dois documentos, antes de utilizar a objetiva. Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar em câmaras que tenham uma montagem tipo A. A objetiva FE 35mm F1.4 GM é compatível com o alcance de um sensor de imagem do formato de 35 mm. Uma câmara equipada com um sensor de imagem do formato de 35 mm pode ser definida para disparar com o tamanho APS-C. Para saber como definir a sua câmara, consulte o respetivo manual de instruções. Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. Notas de utilização • Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar a objectiva exposta à luz solar directa, coloque as tampas respectivas. • Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol completamente fora do ângulo de visão. Caso contrário, os raios solares podem concentrar-se num ponto focal na câmara, provocando fumo ou um incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de visão também pode causar fumo ou um incêndio. • Quando transportar uma câmara com a objetiva montada, segure sempre tanto na câmara como na objetiva. • Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de gotas na objetiva. • Se a objetiva abanar ou se uma câmara com a objetiva fixa abanar com a câmara desligada, um componente interno da objetiva poderá mover-se e fazer barulho. Isto, contudo, não é indicativo de uma avaria. Além disso, ao transportar a objetiva, os seus movimentos podem abanar os grupos internos da objetiva. Isto, contudo, não afeta o desempenho dos grupos da objetiva. Precauções na utilização do flash • Quando utilizar um flash, retire sempre a proteção da objetiva e dispare a pelo menos 1 m do motivo. • Com certas combinações de objetiva e flash, a objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash, resultando numa sombra na parte inferior da imagem. Nesse caso, ajuste a distância de disparo antes de disparar. Efeito de vinheta • Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.  Identificação das peças 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Marca da proteção da objetiva Anel de focagem Anel de abertura Escala de abertura Marca de abertura Marca de montagem Seletor do modo de focagem Botão de fixação da focagem Proteção da objetiva Botão de libertação da proteção da objetiva Interruptor de clique da abertura Contactos da objetiva* Anel de borracha do encaixe da objetiva * Não toque nos contactos da objetiva.  Montar e desmontar a objetiva Para montar a objetiva (Consulte a Ilustração –.) 1 2 Retire a tampa de trás da objetiva e a tampa do corpo da câmara. Alinhe a marca branca no corpo da objetiva com a marca branca na câmara (marca de montagem) e depois instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ficar encaixada. • Quando montar a objetiva, não pressione o botão de libertação da objetiva na câmara. • Não monte a objetiva numa posição inclinada. 3 Retire a tampa da frente da objetiva. • Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objetiva com o proteção da objetiva instalado, utilize o método (2). Para desmontar a objetiva 1 2 Monte a tampa da frente da objetiva. Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao máximo e depois retire a objetiva. (Consulte a Ilustração –.)  Montar o proteção da objetiva Recomenda-se que utilize um proteção da objetiva para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade de imagem. Alinhe a linha vermelha no proteção da objetiva com a linha vermelha na objetiva (marca do proteção da objetiva) e depois instale o proteção da objetiva no encaixe da objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar e o ponto vermelho no proteção da objetiva estar alinhado com a linha vermelha na objetiva. • Certifique-se de que roda a proteção da objetiva até ficar encaixada no devido lugar para prevenir que se desprenda da objetiva. • Quando guardar a câmara, encaixe o proteção da objetiva na objetiva ao contrário. Para retirar a proteção da objetiva Mantendo premido o botão de libertação da proteção na proteção da objetiva, rode a proteção da objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.  Focagem • O seletor do modo de focagem desta objetiva não funciona com alguns modelos de câmaras. Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. Para mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual) Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF. Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm de estar definidas como AF. Para fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar definidas como MF. Para definir o modo de focagem na objetiva Deslize o seletor do modo de focagem para o modo apropriado: AF ou MF (1). • Consulte os manuais da câmara para definir o modo de focagem da câmara. • No modo MF, rode o anel de focagem para regular a focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc. Para utilizar uma câmara equipada com um botão de controlo AF/MF • Se premir o botão de controlo AF/MF durante o funcionamento AF, pode mudar temporariamente para MF. • Se premir o botão de controlo AF/MF durante o funcionamento MF, pode mudar temporariamente para AF se a objetiva estiver definida como AF e a câmara como MF.  Utilizar os botões de fixação da focagem • O botão de fixação da focagem desta objetiva não funciona com alguns modelos de câmaras. Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. Prima o botão de fixação da focagem em AF para cancelar o AF. A focagem fica fixa e pode libertar o botão do obturador na focagem fixada. Liberte o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que prime o botão do obturador até meio para iniciar novamente o modo AF.  Regular a exposição Quando alinhar “A” na escala de abertura com a marca de abertura, a exposição é definida pela câmara. E pode regular a quantidade de luz entre f/1,4 e f/16 rodando o anel de abertura. Regular a quantidade de luz manualmente Rode o anel de abertura para a exposição pretendida (f-stop) quando a câmara estiver colocada no modo M ou no modo A. Notas Coloque o interruptor de clique da abertura na posição OFF quando gravar filmes (consulte a Ilustração -a). Quando o interruptor de clique da abertura estiver na posição OFF, o som do anel de abertura é reduzido (para a gravação de filmes). Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme com o interruptor de clique da abertura na posição ON, o som do anel de abertura fica gravado. Características técnicas Nome do produto (nome do modelo) Distância focal (mm) Distância focal equivalente do formato de 35 mm*¹ (mm) Grupos-elementos da objetiva Ângulo de visão 1*² Ângulo de visão 2*² Focagem mínima*³ (m) Autofoco Focagem manual Ampliação máxima (X) Autofoco Focagem manual Abertura mínima Diâmetro do filtro (mm) Dimensões (diâmetro máximo × altura) (aprox., mm) Peso (aprox., g) SteadyShot FE 35mm F1.4 GM (SEL35F14GM) 35 52,5 10-14 63° 44° 0,27 0,25 0,23 0,26 f/16 67 76 × 96 524 Não *¹ Esta é a distância focal equivalente do formato de 35 mm quando montada numa Câmara Digital de Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor de imagem do tamanho APS-C. *² O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C. *³ A focagem mínima é a distância entre o sensor de imagem e o motivo. • Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo. As distâncias focais acima indicadas presumem que a objetiva está focada no infinito. Itens incluídos (O número entre parêntesis indica o número de artigos.) Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trás da objetiva (1), Proteção da objetiva (1), Bolsa para objetivas (1), Documentos impressos O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. e são marcas comerciais da Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SEL35F14GM de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding