Documenttranscriptie
Handy 2-in-1
User Manual
Betriebsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
Instruksjonsbok
Instruktionsbog
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Kullanma talimatları
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции за употреб
Instrukcja użycia
81942401 d
Handy 2-in-1
English .................................................... 1
Deutsch .................................................. 5
Français ................................................ 10
Español................................................. 15
Português ............................................. 19
Italiano .................................................. 24
Nederlands ........................................... 29
Svenska ................................................ 33
Norsk .................................................... 37
Dansk ................................................... 41
Suomi ................................................... 45
Ελληνικά ............................................... 49
Türkçe................................................... 54
Čeština ................................................. 58
Slovenski .............................................. 62
Magyar.................................................. 66
Română.................................................. 70
български............................................. 74
Polska ................................................... 79
WEEE .............................................. 83-86
Survey
1
2
9
3
4
8
11
5
12
18
17
10
21
6
7
14
13
19
20
22
23
15
16
3.2.2
3.2.1
Click
Prepare your
vacuum
cleaner
Click
3.2.3
3.2.4
3.3
Using your
vacuum
cleaner
3.2.5
4.2
4.1
Charging the
battery
4.3
4.4
5.1
5.2
5.4
5.5
Press
Waste disposal
5.3
Click
6.4.1
Service and
maintenance
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.4
7.1
7.2
Attach the belt
Product disposal
7.3
7.4
Index
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Overview .......................................................1
Safety instructions .........................................1
Instruction for use ..........................................2
Charging the battery ......................................2
Waste disposal ..............................................3
Service and maintenance ..............................3
Product disposal ............................................3
Guarantee and service ..................................4
WEEE ..........................................................83
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
On/Off switch (hand unit)
Charging indication light
Dust container release button
Secondary filter
Primary filter
Dust container
Retractable crevice tool
Vacuum unit
On/Off switch (stick unit)
Folding handle
Handle lock button
Hand unit release button
Stick body
Floor brush lock button
Floor brush indicator
Floor brush
Rotating brush cover
Rotating brush
Charging stand
Charging base
Wall-mount screws
Wall-mount anchors
Adaptor
2. Safety instructions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• This product is designed for vacuuming small
areas of dry material only; Do not use for
vacuuming water or other liquids.
• Sparks inside the motor can ignite flammable vapours or dust. Do not vacuum or use
this product near flammable or combustible
liquids (e.g., gasoline or other fuels, lighter
fluid, cleaners, oil-based paints), gases (e.g.,
natural gas, hydrogen), or explosive dust (e.g.,
coal dust, magnesium dust, grain dust, gunpowder).Do not vacuum anything that is smoking or burning (e.g., cigarettes, matches, hot
•
•
•
•
ashes).Never vacuum toxic materials as the
vapours or dust may cause a health hazard.
This product is not a toy. Close attention is
necessary when used by or near children or
pets. Never use this product on pets.
Never use a damaged vacuum, AC adapter, or
charging base.
Do not mutilate or incinerate the Battery
packs, as they will explode at high temperatures.
Do not plug/unplug the AC adapter into/from
the electrical outlet with a wet hand. Dry the
product completely before placing it onto the
charging base.
Do not place or drop the product into water
or other liquids. If the product falls into water
or other liquid, do not touch or reach into the
water.
Do not charge the product if the power cord is
cut, damaged, or if the wires are exposed.
Keep the adapter cord and the product away
from heated surfaces.
To disconnect the AC adapter from an electric
outlet, pull directly on the adapter base; do not
pull on the cord.
Do not put any stress on the adapter cord
where it connects to the product, as the cord
could fray and break.
If using an extension cord with this product,
the marked electrical rating of the cord set or
extension cord must be at least as great as the
electrical rating of the product.
Do not operate this product if it has a damaged adapter cord or plug, malfunctions, is
dropped or damaged, is left outdoors, or is
dropped in water. All repairs must be carried
out by an authorized service center.
Do not use this product outdoors. For optimal
operation, keep the product in a location that
does not exceed 40°C (104°F).
Do not operate the product while it is charging.
Keep the charging base where it will not be
subjected to heat, flames, or liquids.
Never insert objects into any of the openings
in the product. Do not use the product if any of
the openings are blocked.
Do not use the product to vacuum metal objects such as coins, screws, nails, tacks, etc.
Make sure to check that the wheels and the
brush on the nozzle are clean in order to avoid
scratching of sensitive floors.
Empty the product after each use. Keep it
free of dust, lint, hair, or anything that reduces
airflow.
Keep hair, loose clothing, and body parts away
from openings or moving parts, especially the
part of the product where there is suction.
Never place the vacuum nozzle near your
face, especially eyes and ears, during operation.
1
• Do not use the product without the filters and
the dust container in place.
• Take care when using the product on stairs in
order to prevent falls.
• The battery charging terminals on the vacuum
cleaner and the charging base must be kept
clean and free of debris.
• Only use the charging base and AC adapter
provided with the product. Do not use any
parts not provided or recommended by Nilfisk.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep children away from
the appliance. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance
3. Instructions for Use
Please make sure that the battery is fully
charged when you are using the product for the
first time or after storing the product for a long
time.
• Do not charge the battery pack for more than
16 hours
• Do not leave the product switched “On” if the
battery pack is empty.
• Charge the battery pack when it is empty and
do not leave it uncharged for a prolonged time.
3.1 Start and Stop
3.1.1 Start
Switch ON the unit by switching the On/Off button downwards.
Please fully charge the battery before using
the product for the first time and please charge
the battery if the product has been stored for a
prolonged period (more than a month). This will
ensure a long life time of the battery.
• The battery is fully charged
after 16 hours. Prolonged charging can reduce
the life time of the battery and is not optimal
for the environment.
• Please recharge the battery when the suction
power reaches an insufficient level. This will
ensure a long life time of the battery.
• Please switch OFF the product when the battery is empty. The battery will be damaged if
the product is stored in “ON” position.
3.1.2 Stop
Switch OFF the unit by switching the On/Off button upwards.
2
3.2 Prepare your Vacuum Cleaner
Make sure the switches are in “OFF” Position.
1. Straighten up the foldable handle to ‘Click’.
2. Connect the floor brush to ‘Click’.
3. Assemble the charging base.
4. Insert the vacuum unit in stick body.
5. Place the Nilfisk Handy 2-in-1 in the charging
stand for first charging. (Refer to the charging
section)
Charge your vacuum cleaner for a minimum of
16 hours when charging it for the first time.
3.3 Using your vacuum cleaner
During short pauses in vacuuming, the vacuum
cleaner can be left standing by leaning it slightly
forward until it rests on the floor brush.
Caution ! Always switch off the vacuum cleaner
when left standing because the brush can damage the floor or the carpet.
4. Charging the Battery
Make sure to charge the battery in the following
situations:
• When using the product for the first time after
purchase
• When the suction power reaches an insufficient level
• When the product has been stored for a prolonged period (more than a month)
1. Connect the adapter to the charging stand
2. Insert the vacuum unit in the stick body.
Always switch OFF the stick on the On/Off
button when inserting the hand-held unit in the
stick body.
Avoid any substances between the contacts of
single unit and stick body.
3. Place the Nilfisk Handy 2-in-1 in the charging
stand.
If the Nilfisk Handy 2-in-1 is not placed properly in the battery stand, it will not be charged
or it may fall over.
Avoid any unstable surfaces when charging,
otherwise the battery will not be charged due
to the insecure contact. Select a stable floor
for the charging stand.
Be careful not to trip over the power cable
when charging the battery.
4. Connect the power plug to the power outlet.
When the power plug of the battery charger is
connected to the AC power outlet, the indication light will light up.
Note: The indication light will always be lit when
the power is connected. The main body may
become warm during charging. This is not an
abnormal sign.
5. Waste disposal
• Try to dispose the vacuumed waste as frequently as possible. The dust attached to the
filter can cause poor vacuuming performance
and stress the motor.
• Always switch OFF the power when operating
for disposal.
1. Detach the dust container.
2. Pull out the filters.
3. Empty the dust container.
4. Re-install the filters in correct order and position.
5. Re-install the dust container to the vacuum
unit.
Caution
Do not vacuum a lot of dust at one time and do
not vacuum large objects. May cause the suction
port to clog and loose the suction power.
Do not vacuum kerosene, petrol or butts of
smoked cigarettes. This may cause a fire.
Dispose dust frequently in order not to damage
the product.
6. Service and
Maintenance
6.3 Filter
Do not wash the filters in the washing machine.
Do not dry them using a hot air blower such as a
dryer or a hair dryer.
In case of stubborn dirt or loss in suction power,
wash as instructed below:
1. Remove the dust first
2. Wash with water
3. Make sure that the filters are completely dry
before the parts are re-assembled.
6.4 Power Brush
Carry out the maintenance if any waste threads
or hair gets tangled in the brush.
Regular Maintenance
Slowly rotate the brush manually and remove
any foreign objects tangled around the brush.
Maintenance when the power brush cannot
be manually rotated
1. Unscrew the left hand side and then lift and
dislodge the brush cover.
2. Lift up the left side of the rotating brush and
then remove the belt from the end of the
rotating brush.
3. Take out the rotating brush and remove the
blockage. Take out the wastes.
4. Re-install the rotating brush. Finally, check
that the brush cover is securely fixed and the
rotating brush rotates properly.
7. Product Disposal
Always switch OFF the power and disconnect
the power plug for the battery charger from the
power outlet before starting maintenance.
When the battery packs will no longer hold a
charge, the product has reached the end of its
useful life.
6.1 Vacuum Unit, Stick Body, Charging Base
Wipe off any dirt from the product using a dry
and soft rag.
Before discarding the product, the rechargeable
battery pack must be removed and recycled in
accordance with federal and local laws, as outlined below.
In case of stubborn dirt, clean using a soft damp
rag soaked in a water solution diluted with a little
neutral detergent and then wipe with a dry rag.
Do not use solvents like thinner, benzene, and
spray type cleaners.
6.2 Dust Container
Remove any collected dust inside the dust container first and wash using lukewarm water.
Make sure that the dust container is completely
dry before re-assembling.
NOTE: The battery pack is not replaceable. After
removing the battery pack, the product must be
discarded.
1. Use a screwdriver to unscrew the housing
2. Cut the wires with scissors or wire cutters in
order to free the battery compartment from the
unit completely.
3. Take out the battery compartment with motor,
Unscrew the battery bracket.
4. Remove the battery from the unit. WARNING:
Do not mutilate or incinerate the battery pack,
as it will explode at high temperatures.
3
WARNING-- Risk of fire or serious injury:
Never touch both terminals of a battery pack with
metal objects and/or body parts as a short circuit
may occur. Upon removal, cover all battery pack
terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble a battery pack
or remove any of its components. Batteries must
be recycled or disposed properly. Keep battery
packs away from children.
8. Guarantee and
Service
This Nilfisk Handy 2-in-1 Rechargeable Vacuum
Cleaner is covered by a two (2) years guarantee
on the machine, which covers the motor, Adaptor, switch and casing. The batteries, filters, floor
brush and other accessories are covered twelve
months due to manufacturing fault only and exclude wear and tear.
The guarantee includes spare parts and labour
costs, and covers manufacturing and material
defects that may occur during normal domestic
use.
Service under the guarantee will only be performed if it can be proven that the defect occurred within the product’s guarantee period
(a correctly completed guarantee certificate or
printed/stamped cash register receipt with date
and product type) and on the condition that the
vacuum cleaner was bought as a new product
and distributed by Nilfisk-Advance. In the event
of the repair of defects, the customer must contact Nilfisk- Advance to be directed to a service
agent at the customers own expense. Upon
completion of any repairs necessary, the vacuum
cleaner will be returned to the customer at the
risk and expense of Nilfisk-Advance.
The guarantee does not cover:
• Normal wear and tear of accessories and
filters.
• Defects or damage occurring as a direct or
indirect result of incorrect use - such as the
vacuuming of rubble, hot ashes or carpet deodorant powder.
• Abuse, loss or lack of maintenance as described in Instructions for use.
• If the machine has been used for home renovations.
• If the machine has been used for suction of
water, plaster dust or sawdust.
Nor will it cover incorrect or poor configuration,
i.e. setting up or connection, nor fire-damage,
fire, lightning strike or unusual voltage fluctuations or any other electrical disturbances such
4
as defective fuses or defective electrical installations on the supply grid, and defects or damage
in general that Nilfisk-Advance consider to be the
result of causes other than manufacturing and
material defects.
The guarantee becomes void:
• If a defect is caused by the use of non-original
Nilfisk parts.
• If the identity number is removed from the
vacuum cleaner.
• If the vacuum cleaner has been repaired by a
non-Nilfisk authorized dealer.
• If the machine is used in a commercial environment, i.e. building contractors, cleaning
contractors, professional trades or any other
non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway, Great Britain,
Ireland, Belgium, Holland, France, Germany,
Poland, Russia, Austria, Switzerland, Spain,
Portugal, Australia and New Zealand, Estonia,
Latvia, Lithuania, Hungary, Greece, Slovenia,
Slovakia, The Czech Republic, Italy, Finland,
Bulgaria, Romania and Turkey.
Australia Customer Care helpline:
Telephone 1300 733 171
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Überblick .......................................................5
Sicherheitshinweise.......................................5
Gebrauchsanleitung ......................................6
Aufladen der Akkus .......................................6
Entleeren des gesaugten Materials ...............7
Wartung und Instandhaltung .........................7
Produktentsorgung ........................................8
Gewährleistung, Service ...............................8
WEEE ..........................................................83
1. Überblick
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ein/Aus-Taste (Handeinheit)
Leuchte Akkuladestand
Staubbehälter Freigabeknopf
Zweitfilter
Hauptfilter
Staubbehälter
Einziehbares Ritzenwerkzeug
Saugeinheit
Ein/Aus-Taste (Stieleinheit)
Klappgriff
Griffarretierung
Freigabeknopf Handeinheit
Stielgehäuse
Arretierung Bodenbürste
Bodenbürstenanzeige
Bodenbürste
Abdeckung rotierende Bürste
Rotierende Bürste
Ladestand
Ladekonsole
Schrauben für Wandmontage
Dübel für Wandmontage
Adapter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Sicherheitshinweise
•
• Dieses Produkt ist ausschließlich für das Trockensaugen geeignet, also die Staubentfernung
auf kleineren trockenen Flächen. Das Gerät darf
keinesfalls zum Saugen von Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten eingesetzt werden.
• Im Motor können Funken entstehen, sodass
entflammbare Dämpfe und Staub in Brand gesetzt
werden können. Das Saugen bzw. der Einsatz
dieses Geräts in der Nähe von entflammbaren/
brennbaren Flüssigkeiten (z. B. Benzin und sonstige Kraftstoffe, Butan, Reinigungsmittel, Farben auf
Ölbasis), Gasen (u. a. Erdgas, Wasserstoff) oder
explosionsfähigem Staub (z. B. Kohlen-, Magnesium-, Getreidestaub, Sprengpulver) ist verboten.
•
•
•
•
•
Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (z. B. Zigaretten, Zündhölzer, heiße Asche)
saugen. Keinesfalls giftige Materialien saugen
– entsprechende Dämpfe und Staub stellen ein
potenzielles Gesundheitsrisiko dar.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Beim Einsatz
in der Nähe von Tieren und Kindern bzw. durch
Kinder ist Vorsicht geboten. Verwenden Sie dieses
Produkt niemals an Tieren.
Wenn der Staubsauger, der WS-Adapter oder die
Ladestation einen Defekt aufweist, ist der Gebrauch zu unterlassen.
Es ist verboten, Akkus zu zerstören oder zu verbrennen (Explosionsgefahr bei hohen Temperaturen).
Den WS-Adapter niemals mit nassen Händen an-/
abstecken. Das Gerät muss vor dem Platzieren in
der Ladestation vollständig trocken sein.
Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät in Wasser oder
eine sonstige Flüssigkeit fallen, nicht ins Wasser
greifen.
Das Gerät nicht aufladen, falls das Stromkabel
durchtrennt oder beschädigt ist oder falls die Drähte sichtbar sind.
Das Adapterkabel und das Gerät nicht in die Nähe
von heißen Oberflächen bringen.
Zum Abtrennen des WS-Adapters von der Wandsteckdose direkt am Adapter und nicht am Kabel
ziehen.
Das Adapterkabel an der Anschlussstelle zum
Gerät keinen Belastungen aussetzen, um Durchscheuern und Risse zu vermeiden.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels mit
diesem Gerät ist darauf zu achten, dass die Nennspannung aller Kabel nicht unter jener des Geräts
liegt.
Dieses Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das
Adapterkabel oder der Stecker defekt ist, wenn
Fehlfunktionen vorliegen, das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefallen ist. Reparaturen
sind prinzipiell von befugten Wartungseinrichtungen vorzunehmen.
Dieses Produkt ist für den Einsatz im Freien ungeeignet. Für einen einwandfreien Betrieb darf eine
Umgebungstemperatur von 40°C nicht überschritten werden.
Das Gerät während des Ladevorgangs nicht in
Betrieb nehmen.
Die Ladestation an einem Ort platzieren, wo jeglicher Kontakt mit Hitze, Flammen und Flüssigkeiten
ausgeschlossen werden kann.
Keinerlei Gegenstände in Geräteöffnungen einführen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der
Öffnungen blockiert ist.
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von Metallgegenständen (Münzen, Schrauben, Nägel, Zwecken
u. dgl.) verwendet werden.
Darauf achten, dass die Bürste an der Düse sau-
5
ber ist, um Kratzspuren auf empfindlichen Böden
zu vermeiden.
Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu leeren.
Halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und
sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen
könnte.
Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht
in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen, insbesondere nicht in die
Nähe des Saugbereichs.
Die Saugdüse während des Gebrauchs keinesfalls
in Gesichtsnähe (v. a. Augen und Ohren) bringen.
Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn Filter und
Staubbehälter montiert sind.
Beim Einsatz in Treppen vorsichtig arbeiten, um
Stürze zu vermeiden.
Die Akku-Ladekontakte an Staubsauger und Ladestation müssen sauber und frei von Rückständen
sein.
Ausschließlich die Ladestation und den WSAdapter verwenden, der mit dem Gerät mitgeliefert
wurde. Keine Teile verwenden, die nicht von Nilfisk
stammen oder empfohlen werden.
Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a.
Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nur zulässig,
wenn eine ausreichende Beaufsichtigung gegeben
ist bzw. wenn eine Unterweisung im Umgang mit
dem Gerät durch eine für die Sicherheit verantwortliche Person durchgeführt wurde. Kinder dürfen
nicht in die Nähe des Geräts kommen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
•
•
•
•
•
•
•
3. Gebrauchsanleitung
Vor dem erstmaligen Gebrauch oder nach längerem Nichtgebrauch des Geräts ist sicherzustellen, dass der Akku voll aufgeladen ist.
• Lassen Sie den Akku nicht mehr als 16 Stunden aufladen.
• Lassen Sie nicht das Gerät eingeschaltet (On),
wenn der Akku leer ist.
• Laden Sie den Akku auf, wenn er leer ist, und
lassen Sie ihn nicht ungeladen für eine längere Zeit.
3.1 Ein-/Ausschalten
3.1.1 Einschalten
Zum Einschalten des Geräts den Ein/Aus-Schalter in die untere Stellung bringen.
Vor dem erstmalingen Gebrauch des Produktes
den Akku völlig aufladen und ihn aufladen, wenn
das Produkt für eine längere Zeit nicht benutzt
worden ist (mehr als 1 Monat). Das wird dem
Akku eine lange Lebensdauer sichern.
6
• Der Akku ist nach 16 Stunden voll aufgeladet
Ein längeres
Laden mag die Lebensdauer des Akkus reduzieren und schadhaft für die Umwelt sein.
• Den Akku aufladen wenn der Saugeffekt einen
unbefriedigenden Stand erreicht. Dies wird
dem Akku eine lange Lebensdauer sichern.
• Das Produkt ausschalten (Position OFF),
wenn der Akku leer ist. Der Akku wird zerstört,
falls der Produkt in Position “ON” beiseite
gestellt wird.
3.1.2 Ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts den Ein/Aus-Schalter in die obere Stellung bringen.
3.2 Arbeiten mit dem Staubsauger –
Vorbereitungen
Kontrollieren, dass sich sämtliche Schalter in der
AUS-Stellung befinden.
1. Den Klappgriff ausklappen, bis er mit einem
„Klick“ einrastet.
2. Die Bodenbürste anstecken (rastet mit Klickgeräusch ein).
3. Die Ladestation zusammenbauen.
4. Die Saugeinheit in das Stielgehäuse einsetzen.
5. Den Nilfisk Handy 2-in-1 für das erstmalige
Aufladen in den Ladeständer stellen. (siehe
Abschnitt: Aufladen)
Beim erstmaligen Aufladen des Staubsaugers
eine Ladedauer von mindestens 16 Stunden
einhalten.
3.3 Benutzung des Staubsaugers
Bei kurzen Pausen beim Trockensaugen können
Sie den Staubsauger stehen lassen - ihn leicht
vorneigen lassen bis er auf der Bodenbürste
rastet.
Vorsicht ! Den Staubsauger immer beim Stehen
ausschalten, da die Bürste den Boden oder den
Teppich zerstören mag.
4. Aufladen der Akkus
In folgenden Fällen den Akku aufladen:
• Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts nach
dem Kauf.
• Wenn der Saugeffekt einen unbefriedigenden
Stand erreicht.
• Beim Einsatz des Geräts nach längerem
Nichtgebrauch (mehr als 1 Monat).
1. Den Adapter am Ladestand anschliessen
2. Die Saugeinheit in das Stielgehäuse einsetzen Beim Einsetzen der Handeinheit in das
Hauptgehäuse die Stabeinheit mit dem Ein/
Aus-Schalter stets ausschalten.
Sicherstellen, dass keine Rückstände zwischen die Kontakte von Einzelmodulen und
dem Hauptgehäuse geraten.
3. Den Nilfisk Handy 2-in-1 in den Ladeständer
stellen Wird der Nilfisk Handy 2-in-1 nicht korrekt in den Ladeständer eingesetzt, findet kein
Laden stattet, bzw. das Gerät droht umzukippen.
Das Laden nicht auf instabilen Flächen durchführen, da es zu Kontaktfehlern und damit
zum Ausfall des Ladevorgangs kommen kann.
Für den Ladeständer ist ein fester Untergrund
zu wählen.
Beim Aufladen des Akkus auf das Stromkabel
achten (Stolpergefahr).
4. Den Stromstecker an die Wandsteckdose anschließenWenn der Stromstecker des Akkuladers an die WS-Steckdose angeschlossen ist,
leuchtet die Anzeigeleuchte.
Hinweis: Die Anzeigeleuchte bleibt an, solange
die Spannung angeslossen ist. Beim Laden kann
sich das Gehäuse erhitzen. Dies ist nicht besorgniserregend.
5. Entleeren des
gesaugten Materials
• Das aufgesaugte Material möglichst oft entleeren. Wenn sich am Filter Staub festsetzt, wird
die Saugleistung beeinträchtigt, und es droht
eine Überlastung des Motors.
• Vor dem Entleeren des Saugmaterials das
Gerät prinzipiell ausschalten.
1. Den Staubbehälter lösen.
2. Die Filter herausziehen.
3. Den Staubbehälter leeren.
4. Die Filter in der richtigen Reihenfolge und
Position wieder einsetzen.
5. Den Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen.
Vorsicht!
Nicht zu viel Staub auf einmal und keine großen
Gegenstände saugen. Es könnte ansonsten zur
Verstopfung der Ansaugöffnung und zum Verlust
der Saugleistung kommen.
Keine Brennstoffe, Benzin oder Zigarettenstummel aufsaugen. Es besteht Feuergefahr.
Staub regelmäßig leeren, um Geräteschäden zu
vermeiden.
6. Wartung und
Instandhaltung
Vor der Aufnahme von Instandhaltungsarbeiten
prinzipiell den Strom abschalten und den Stecker
für die Ladeeinheit abziehen.
6.1 Saugeinheit, Stielgehäuse, Ladestation
Mit einem trockenen, weichen Lappen Schmutz
vom Gerät abwischen.
Bei hartnäckigem Schmutz etwas neutrales
Reinigungsmittel mit Wasser verdünnen, damit
einen weichen Lappen befeuchten und den
Schmutz entfernen. Mit einem trockenen Lappen
nachwischen.
Keinesfalls Lösungsmittel wie Verdünner, Benzol
oder Reinigungssprays verwenden.
6.2 Staubbehälter
Im Staubbehälter angesammelten Staub entfernen und den Behälter mit lauwarmem Wasser
ausspülen. Für den Wiedereinbau sicherstellen,
dass der Staubbehälter völlig trocken ist.
6.3 Filter
Die Filter keinesfalls in der Waschmaschine
waschen.
Zum Trocknen kein Heißluftgebläse (Trockner,
Haartrockner) verwenden.
Bei hartnäckigem Schmutz oder verminderter
Saugleistung nach folgender Anleitung waschen:
1. Als Erstes den Staub entfernen
2. Mit Wasser spülen
3. Die Filter müssen vollständig getrocknet sein,
bevor die Teile wieder eingebaut werden können.
6.4 Power-Bürste
Wenn Fransen oder Haare in der Bürste festsitzen, muss eine Wartung durchgeführt werden.
Regelmäßige Instandhaltung
Die Bürste langsam von Hand drehen und fest
sitzende Fremdkörper rund um die Bürste entfernen.
Instandhaltung: Power-Bürste lässt sich nicht
von Hand drehen
1. Die linke Seite abschrauben und die Bürstenabdeckung anheben und entfernen.
2. Die linke Seite der Drehbürste anheben und
die Bandrolle vom Band abnehmen.
7
3. Die rotierende Bürste herausnehmen und die
Blockierung beseitigen. Sämtlichen Schmutz
entfernen.
4. Die rotierende Bürste wieder einbauen.
Abschließend kontrollieren, dass die Bürstenabdeckung ordentlich fixiert ist und sich die
rotierende Bürste einwandfrei dreht.
7. Produktentsorgung
Wenn die Akkupacks keine Ladung mehr behalten, ist das Ende der Produktlebensdauer
erreicht.
Vor der Entsorgung des Geräts müssen die wieder aufladbaren Akkupacks herausgenommen
und in Übereinstimmung mit geltenden Bundes- und Ländergesetzen (siehe unten) entsorgt
werden.
HINWEIS: Die Akkupacks sind nicht auswechselbar. Nach dem Entfernen der Akkupacks ist das
Gerät der Entsorgung zuzuführen.
1. Das Gehäuse mit einem Schraubenzieher
aufschrauben.
2. Die Drähte mit einer (Draht-)Schere durchtrennen, sodass das Akkufach vollständig von der
Einheit gelöst ist.
3. Das Akkufach mitsamt Motor herausnehmen.
Die Akkukonsole abschrauben.
4. Den Akku aus der Einheit nehmen. ACHTUNG: Es ist verboten, Akkus zu zerstören
oder zu verbrennen (Explosionsgefahr bei
hohen Temperaturen).
ACHTUNG! -- Feuer- und Verletzungsgefahr:
Die beiden Anschlüsse des Akkupacks keinesfalls mit Metallgegenständen und/oder
Körperteilen in Berührung bringen; es besteht
Kurzschlussgefahr. Nach dem Herausnehmen
sämtliche Anschlüsse des Akkupacks mit ProfiTesaband abdecken. Keinen Versuch unternehmen, Akkupacks zu zerstören oder auseinander
zu nehmen, bzw. Bauteile zu entfernen. Akkus
sind einer sachgerechten Wiederverwertung bzw.
Entsorgung zuzuführen. Akkupacks von Kindern
fernhalten.
8. Gewährleistung,
Service
Für diesen Nilfisk „Handy 2-in-1“ Staubsauger
mit wieder aufladbarem Akku gilt eines 2-JahresGerätegarantie auf Motor, Adapter, Schalter und
Gehäuse. Für Akkus, Filter, Bodenbürsten und
8
sonstiges Zubehör gilt eine 12-monatige Garantie, und zwar ausschließlich auf Herstellungsmängel (keine Haftung für Verschleiß-/Abnutzungsschäden).
Die Gewährleistung umschließt Ersatzteile und
Arbeitskosten und deckt Herstellungs- und Materialmängel, die bei normalem Haushaltsgebrauch
auftreten können.
Für Serviceleistungen unter Garantie gilt die
Voraussetzung, dass der beanstandete Mangel
erwiesenermaßen innerhalb der vereinbarten
Gewährleistungsfrist aufgetreten ist (als Nachweis gilt ein ordentlich ausgefülltes Garantiezertifikat oder ein Kaufbeleg mit Firmen- und
Datumsstempel sowie Modellnennung) und dass
es sich bei dem Gerät um ein von Nilfisk-Advance vertriebenes Neugerät handelt. Wird eine
Mängelreparatur nötig, muss sich der Kunde auf
eigene Kosten mit Nilfisk- Advance in Verbindung
setzen, um sich an einen Servicebetrieb vermitteln zu lassen. Nach Durchführung der notwendigen Reparaturen wird der Staubsauger an den
Kunden retourniert, und zwar auf Kosten und
Verantwortung von Nilfisk-Advance.
Haftungsausschluss
• Übliche(r) Verschleiß und Abnutzung von Zubehör und Filtern.
• Mängel und Schäden, die direkt oder indirekt
als Folge von unsachgemäßem Gebrauch
entstehen (Beispiele: Aufsaugen von Schutt,
heißer Asche oder Teppichpulver).
• Missbräuchliche Nutzung, Verlust oder Nichtbeachtung der in der Gebrauchanleitung
aufgeführten Instandhaltungserfordernisse.
• Einsatz des Geräts bei Wohnraumrenovierungen.
• Einsatz des Geräts für Aufsaugen von Wasser,
Gipsstaub oder Sägespänen.
Vom Haftungsausschluss betroffen sind ferner
falsche bzw. unzureichende Konfigurationen –
z. B. bzgl. der Einstellungen und Anschlüsse –,
Feuerschäden, Feuer, Blitzschlag, ungewöhnliche Spannungsschwankungen und ähnliche
elektrische Störungen (defekte Sicherungen,
defekte E-Installation in der Stromzuleitung),
sowie alle allgemeinen Defekte und Schäden,
die Nilfisk-Advance als eine Folge von Ursachen
erachtet, die keinen Herstellungs- oder Materialfehlern zuzuschreiben sind.
Verlust des Gewährleistungsanspruchs
• Bei von Nilfisk-fremden Teilen verursachten
Defekten.
• Bei Entfernung der Geräteseriennummer vom
Staubsauger.
• Bei Reparaturen des Staubsaugers durch
einen von Nilfisk nicht befugten Händler.
• Bei Einsatz des Geräts in gewerblichen
Umgebungen (z. B. Bauunternehmer, Reinigungsfirmen, Handel, jeglicher Gebrauch
außerhalb privater Haushalte).
Geltungsraum der Gewährleistungspflicht
Dänemark, Schweden, Norwegen, Großbritannien, Irland, Belgien, Niederlande, Frankreich,
Deutschland, Polen, Russland, Österreich,
Schweiz, Spanien, Portugal, Australien und
Neuseeland, Estland, Lettland, Litauen, Ungarn,
Griechenland, Slowenien, Slowakei, Tschechische Republik, Italien, Finnland, Bulgarien,
Rumänien und Türkei.
9
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Aperçu ........................................................10
Instructions pour la sécurité .......................10
Instructions d’utilisation .............................. 11
Charge de la batterie ..................................12
Elimination des déchets .............................12
Réparations et maintenance ......................12
Mise au rebut du produit .............................13
Garantie et service .....................................13
WEEE ..........................................................83
1. Aperçu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Interrupteur de marche/arrêt (unité manuelle)
Témoin indicateur de charge
Bouton de déblocage du compartiment à
poussière
Filtre secondaire
Filtre primaire
Compartiment à poussière
Suceur plat rétractable
Unité aspirante
Interrupteur de marche/arrêt (appareil à
manche)
Poignée pliante
Bouton de verrouillage de la poignée
Bouton de déblocage de l’appareil manuel
Corps de manche
Bouton de verrouillage de la brosse pour
planchers
Indicateur de brosse à planchers
Brosse à planchers
Capot de brosse rotative
Brosse rotative
Support de chargeur
Socle chargeur
Vis pour montage mural
Ancrages pour montage mural
Adaptateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Instructions pour la
sécurité
• Ce produit est conçu pour aspirer de petites
zones comportant uniquement des matières
sèches ; ne l’utilisez pas pour aspirer de l’eau
ou d’autres liquides.
• Les étincelles qui jaillissent à l’intérieur du
moteur peuvent enflammer les vapeurs ou la
poussière inflammables. Ne passez pas l’aspirateur ou n’utilisez pas ce produit à proximité
de liquides inflammables ou combustibles (par
10
•
•
•
ex. l’essence ou d’autres carburants, l’essence
pour briquets, les produits de nettoyage, les
peintures à base d’huile), les gaz (par ex. gaz
naturel, hydrogène) ou les poussières explosives (par ex. poussier de charbon, poussière
de magnésium, poussière de céréales, poudre
à canon). N’aspirez rien qui soit en train de
fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes, cendres chaudes). N’aspirez jamais
de matières toxiques, car les vapeurs ou la
poussière peuvent constituer un risque pour la
santé.
Ce produit n’est pas un jouet. Il doit être
surveillé de près lorsqu’il est utilisé par des
enfants, ou à proximité d’enfants ou d’animaux
domestiques. N’utilisez jamais ce produit sur
les animaux domestiques.
N’utilisez jamais un aspirateur, un adaptateur
pour courant alternatif ou un socle chargeur
lorsque ceux-ci sont endommagés.
Etant donné que les blocs de batteries explosent à hautes températures, ne les mettez pas
en pièces et ne les incinérez pas.
Ne branchez pas sur le secteur/ne débranchez pas du secteur l’alimentation électrique
avec une main mouillée. Faites entièrement
sécher le produit avant de le poser sur le socle
chargeur.
Ne mettez pas le produit dans l’eau ou
d’autres liquides, ou ne l’y laissez pas tomber.
Si le produit tombe dans l’eau ou dans un
autre liquide, n’y touchez pas ou n’essayez
pas de le saisir dans l’eau.
Ne chargez pas le produit si le cordon d‘alimentation électrique est coupé, ou si les fils
sont à nu.
Tenez le cordon de l’adaptateur et le produit à
distance des surfaces chauffées.
Pour déconnecter l’adaptateur à courant
alternatif d’une prise électrique, tirez directement sur le socle de l’adaptateur, et non sur le
cordon.
Ne sollicitez pas à l’excès le cordon de
l’adaptateur à son point de raccordement au
produit ; en effet, le cordon pourrait s’user et
se rompre.
Si vous utilisez une rallonge avec ce produit,
les caractéristiques nominales inscrites sur le
jeu de cordons ou sur la rallonge doivent être
au moins égales aux caractéristiques électriques nominales du produit.
Ne faites pas fonctionner ce produit s’il
comporte un cordon adaptateur ou une prise
endommagés, s’il présente des dysfonctionnements, si on l’a laissé tomber ou s’il est
endommagé, s’il est laissé en plein air ou si on
l’a laissé tomber dans l’eau. Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre
technique agréé.
N’utilisez pas ce produit en plein air. Pour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
obtenir un fonctionnement optimal, gardez
le produit dans un local dont la température
n’excède pas 40 °C (104 °F).
N’utilisez pas le produit pendant qu’il est en
charge.
Conservez le socle chargeur à un endroit
où il ne sera pas exposé à la chaleur, à des
flammes ou à des liquides.
N’introduisez jamais d’objets dans aucun des
orifices du produit. N’utilisez pas le produit si
des orifices quelconques sont bloqués.
N’utilisez pas le produit pour passer l’aspirateur sur des objets métalliques tels que des
pièces de monnaie, des vis, des clous, des
punaises, etc.
Veillez à ce que les roues et la brosse placée
sur la buse soient propres afin d’éviter de
rayer les planchers sensibles.
Videz le produit après chaque usage. Gardezle exempt de poussière ou de tout ce qui est
susceptible de réduire le débit de l’air.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, et
les parties du corps à distance des orifices ou
des pièces mobiles, et en particulier à l’écart
de la partie du produit où s’effectue l’aspiration.
Ne mettez jamais la buse aspirante près de
votre visage, en particulier vos yeux et vos
oreilles, pendant que l’appareil est en marche.
N’utilisez pas le produit sans que les filtres
et le compartiment à poussière ne soient en
place.
Lorsque vous utilisez le produit dans des escaliers, prenez garde de ne pas tomber.
Les bornes de charge des batteries situées
sur l’aspirateur et sur le socle chargeur doivent
être tenues propres et exemptes de débris.
Utilisez uniquement le socle chargeur et
l’adaptateur à courant alternatif fournis avec
le produit. N’utilisez pas de pièces non livrées
ou non recommandées par Nilfisk.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que ces personnes ne soient
supervisées, ou que des instructions ne leur
aient données à propos de l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. T Les enfants devront être surveillés
pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
3. Instructions
d’utilisation
Veuillez veiller à ce que la batterie soit complètement chargée lorsque vous utilisez le produit
pour la première fois, ou après une période de
stockage prolongée.
• Ne chargez pas le bloc de batteries pendant
plus de 16 heures consécutives.
• Ne laissez pas le produit sous tension si le
bloc de batteries est déchargé.
• Rechargez le bloc de batteries lorsqu’il est
vide, ne le laissez pas déchargé pendant
longtemps.
3.1 Mise en marche et arrêt
3.1.1 Mise en marche
Mettez l’appareil en marche (ON) en actionnant
le bouton de Marche/Arrêt (On/Off) vers le bas.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois,
veuillez charger entièrement la batterie, de
même que si le produit n’a pas été utilisé pendant plus d’un mois. Cela assure une longue
durée de vie de la batterie.
• La batterie est entièrement chargée au bout
de 16 heures. Un chargement prolongé peut
réduire la durée de vie de la batterie et nuit à
l’environnement.
• Veuillez recharger la batterie lorsque le niveau
de la puissance aspirante devient insuffisant.
Cela assure une longue durée de vie de la
batterie.
• Veuillez éteindre le produit lorsque la batterie
est déchargée - elle s’abîmera si le produit est
conservé en position ON.
3.1.2 Arrêt
Arrêtez l’appareil (OFF) en actionnant le bouton
de Marche/Arrêt (On/Off) vers le haut.
3.2 Préparez votre aspirateur
Veillez à ce que les interrupteurs soient sur ARRET (OFF).
1. Redressez la poignée pliante jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
2. Raccordez la brosse à parquets ; vous devrez
entendre un déclic.
3. Montez le socle chargeur.
4. Insérez l’unité aspirante sur le corps du
manche.
5. Placez le Nilfisk Handy 2-in-1 dans le support du chargeur pour sa première charge.
(Reportez-vous à la section consacrée à la
charge).
Chargez votre aspirateur pendant 16 heures au
minimum si vous le chargez pour la première
fois.
3.3 Utilisation de votre aspirateur
Durant les brèves pauses pendant l’utilisation de
l’aspirateur, celui-ci peut être laissé en place en
l’inclinant légèrement vers l’avant jusqu’à ce qu’il
11
repose sur la brosse de sol.
Attention ! Arrêtez toujours l’aspirateur quand
vous le laissez en place, car la brosse risque
d’endommager le sol ou la moquette
4. Charge de la batterie
Veillez à charger la batterie dans les situations
suivantes :
• Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois après l’achat.
• Lorsque le niveau de puissance aspirante
devient insuffisant.
• Si le produit n’a pas été utilisé pendant plus
d’un mois.
1. Branchez l’adaptateur sur le support de chargeur.
2. Insérez l’unité aspirante sur le corps du
manche.
Coupez toujours le courant (OFF) sur le
manche au moyen de l’Interrupteur de
marche/arrêt (On/Off) lorsque vous insérez
l’appareil manuel sur le corps principal.
Evitez que des matières ne se glissent entre
les contacts de l’unité séparée et ceux du
corps principal.
3. Placez le Nilfisk Handy 2-in-1 sur le support
de chargeur. Si le Nilfisk Handy 2-in-1 n’est
pas correctement placé sur le support des
batteries, il ne sera pas chargé, ou risque de
se renverser.
Lorsque vous procédez à la charge, évitez les
surfaces instables, sinon le contact ne sera
pas correctement établi et la batterie ne sera
pas chargée. Choisissez un plancher stable
pour y poser le support de chargeur.
Veillez à ne pas trébucher sur le câble d’alimentation électrique lorsque vous chargez la
batterie.
4. Raccordez la fiche d’alimentation électrique à
la prise secteur
Lorsque la fiche d‘alimentation électrique du
chargeur de batteries est raccordée à la prise
du courant alternatif du secteur, la lampe
témoin s’allume.
Nota : Le témoin indicateur reste allumé quand
l’unité est sous tension. Le corps principal peut
chauffer pendant la charge. Cela n’indique aucune anomalie.
5. Elimination des
déchets
• Essayez de jeter les déchets d’aspiration
12
le plus souvent possible. La poussière qui
adhère au filtre peut être à l’origine de mauvaises performances d’aspiration et fatiguer le
moteur.
• Lorsque vous procéder à l’élimination des déchets, mettez toujours l’appareil hors tension.
1.
2.
3.
4.
Déposez le compartiment à poussière.
Sortez les filtres.
Videz le compartiment à poussière.
Réinstallez les filtres dans le bon ordre et
dans la bonne position.
5. Réinstallez le compartiment à poussière dans
l’unité d’aspiration.
Attention
N’aspirez pas beaucoup de poussière à la fois,
et n’aspirez pas d’objets de grande taille. L’orifice d’aspiration pourrait être obstrué, ce qui se
traduit par une perte de puissance aspirante.
N’aspirez pas le kérosène, l’essence ou les
mégots de cigarettes. Cela peut provoquer un
incendie.
Evacuez fréquemment la poussière afin de ne
pas endommager le produit.
6. Réparations et
maintenance
Mettez toujours l’appareil hors tension (OFF)
et débranchez toujours la fiche d’alimentation
électrique du chargeur de batteries de la prise
secteur avant de commencer tout travail de
maintenance.
6.1 Unité aspirante, corps de
manche, socle chargeur
Effacez toute poussière du produit au moyen
d’un chiffon sec et doux.
Si la poussière ne veut pas partir, nettoyez
l’appareil au moyen d’un chiffon doux et humide
trempé dans une solution d’eau diluée dans un
peu de détergent neutre, puis essuyez-le au
moyen d’un chiffon sec.
N’utilisez pas de solvants tels que les diluants, le
benzène, et les produits nettoyants à pulvériser.
6.2 Compartiment à poussière
Commencez par enlever toute poussière recueillie dans le compartiment à poussière, et
lavez le compartiment à l’eau tiède. Veillez à ce
que le compartiment à poussière soit entièrement sec avant de le remonter.
6.3 Filtre
Ne lavez pas le filtre dans une machine à laver.
Ne les faites pas sécher au moyen d’une soufflerie d’air chaud telle qu’un séchoir à linge ou à
cheveux.
Si la poussière ne veut pas partir ou en cas de
perte de puissance aspirante, lavez le filtre selon
les instructions ci-dessus.
1. Commencez par retirer la poussière.
2. Lavez à l’eau.
3. Veillez à ce que les filtres soient entièrement
secs avant de remonter les éléments.
6.4 Brosse à moteur
Procédez à une maintenance si des fils ou des
cheveux se sont emmêlés dans la brosse.
Maintenance régulière
Faites tourner lentement la brosse à la main
et retirez tout objet étranger qui s’est emmêlé
autour de la brosse.
Maintenance lorsqu’il est impossible de faire
tourner la brosse à la main
1. Dévissez le côté gauche, puis levez et déposez le capot de la brosse.
2. Soulevez le côté gauche de la brosse rotative,
puis retirez de la courroie la poulie de la courroie.
3. Sortez la brosse rotative et retirez ce qui la
bloque. Evacuez les déchets.
4. Réinstallez la broche rotative. Pour finir, vérifiez que le capot de la brosse est solidement
fixé, et que la brosse rotative tourne correctement.
7. Mise au rebut du
produit
Lorsqu’il devient impossible de charger les blocs
de batterie, cela signifie que le produit est arrivé
en fin de vie utile.
Avant de mettre le produit au rebut, les blocs
de batterie rechargeables doivent être déposés
et recyclés conformément aux lois fédérales et
locales selon les modalités indiquées ci-dessous.
NOTA : Les blocs de batteries ne sont pas remplaçables. Une fois déposés les blocs de batteries, le produit doit être mis au rebut.
1. Pour dévisser le boîtier, servez-vous d’un
tournevis.
2. Coupez les fils avec des ciseaux ou des
coupe-fils afin de dégager complètement le
compartiment à batteries de l’appareil.
3. Sortez le compartiment des batteries avec le
moteur.
Dévissez la console qui soutient la batterie.
4. Déposez la batterie de l’unité. AVERTISSEMENT : Etant donné que les blocs de batteries explosent à hautes températures, ne les
mettez pas en pièces et ne les incinérez pas.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ou de
blessure grave :
Ne touchez jamais aux deux bornes ensemble
d’un bloc de batterie avec des objets métalliques
et/ou des parties de votre corps, étant donné
qu’un court-circuit peut se produire. Lorsque
vous déposez des blocs de batteries, couvrez-en
toutes les bornes avec du ruban adhésif industriel. Ne tentez pas de détruire ou de démonter
un bloc de batteries, ou d’en retirer un quelconque composant. Les batteries doivent être
recyclées ou mises au rebut de manière appropriée. Maintenez les blocs de batterie hors de la
portée des enfants.
8. Garantie et entretien
L’aspirateur rechargeable Nilfisk Handy 2-in-1
est couvert par une garantie de deux (2) ans
qui s’applique à la machine et couvre le moteur,
l’adaptateur, l’interrupteur et le carter. Les batteries, les filtres, la brosse à parquets et les autres
accessoires sont garantis douze mois pour les
seules défauts mécaniques, l’usure n’étant pas
couverte.
La garantie inclut les pièces détachées et les
coûts de main d’œuvre, et elle couvre les vices
de fabrication et de matériau qui peuvent se manifester au cours de l’utilisation domestique.
Il ne sera effectué de réparations sous garantie
que si l’utilisateur peut prouver que le défaut
s’est manifesté au cours de la période de garantie (fournir un certificat de garantie correctement
rempli ou un tickets de caisse enregistreuse
imprimé/cacheté indiquant la date et le type de
produit), et à condition que l’aspirateur ait été
acheté neuf et qu’il ait été distribué par NilfiskAdvance.
Si la réparation des défauts est faite, le client
doit contacter Nilfisk-Advance pour être mis en
rapport avec un agent du service après-vente
aux frais du client. A l’achèvement de toute réparation nécessaire, l’aspirateur sera renvoyé au
client aux risques et aux frais de Nilfisk-Advance.
13
Cette garantie ne couvre pas :
• L’usure normale des accessoires et des filtres.
• Les défauts et les dégâts survenus directement ou indirectement par suite d’une
utilisation incorrecte, telle que l’aspiration
de décombres, cendres chaudes ou poudre
désodorisante pour tapis.
• Utilisation incorrecte, perte ou absence de
maintenance conformément aux descriptions
figurant dans les instructions d’utilisation.
• Utilisation de la machine pour des rénovations
d’intérieurs.
• Utilisation de la machine à des fins d’aspiration d‘eau, de poussière de plâtre ou de
sciure.
Cette garantie ne couvrira pas non plus une
configuration (c’est-à-dire un montage ou un
branchement) incorrecte ou non appropriée, ni
les dégâts causés par l’incendie, ni l’incendie,
ni la foudre, ni des variations de tension inhabituelles, ni aucune autre perturbation électrique
telle que des fusibles défectueux ou des installations électriques défectueuses sur le réseau
d’alimentation, ni des défauts ou des dégâts en
général que Nilfisk-Advance considère comme
étant le résultat de causes autres que des vices
de fabrication et de matériau.
Cette garantie devient caduque :
• Si un défaut est causé par l’utilisation de
pièces qui ne sont pas d’origine Nilfisk.
• Si le numéro d’identification est retiré de l’aspirateur.
• Si l’aspirateur a été réparé par un revendeur
que Nilfisk n’a pas agréé.
• Si la machine est utilisée dans un environnement commercial, c’est-à-dire par des entrepreneurs du bâtiment, des entreprises de
nettoyage, des professionnels ou si elle sert à
tout autre usage non domestique.
Cette garantie est valable dans les pays suivants :
Danemark, Suède, Norvège, Grande-Bretagne,
Irlande, Belgique, Pays-Bas, France, Allemagne,
Pologne, Russie, Autriche, Suisse, Espagne,
Portugal, Australie et Nouvelle-Zélande, Estonie,
Lettonie, Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie,
Slovaquie, République Tchèque, Italie, Finlande,
Bulgarie, Roumanie et Turquie.
14
Índice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Resumen .....................................................15
Instrucciones de seguridad ........................15
Instrucciones de uso ...................................16
Carga de la batería......................................16
Eliminación de residuos ..............................17
Servicio y mantenimiento ............................17
Eliminación del producto .............................17
Garantía y servicio ......................................18
WEEE ..........................................................83
1. Información general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Conmutador de encendido/apagado (unidad
manual)
Indicador luminoso de carga
Botón de liberación del depósito de polvo
Filtro secundario
Filtro principal
Depósito de polvo
Accesorio retráctil para limpiar esquinas
Aspiradora
Conmutador de encendido/apagado (unidad
con mango)
Mango abatible
Botón de liberación del mango
Botón de liberación de la unidad manual
Mango
Botón de bloqueo del cepillo para el suelo
Testigo del cepillo para el suelo
Cepillo para el suelo
Tapa del cepillo giratorio
Cepillo giratorio
Soporte del cargador
Base del cargador
Tornillos de soporte para pared
Anclajes de soporte para pared
Adaptador
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Instrucciones de
seguridad
•
•
•
• Este producto está diseñado para aspirar
pequeñas zonas secas. No lo use para aspirar
agua ni otros líquidos.
• Las chispas del interior del motor pueden
hacer arder el polvo y los vapores inflamables. No aspire ni utilice este producto cerca
de líquidos inflamables ni combustibles (por
ejemplo, gasolina u otros combustibles, líquido
de mecheros, limpiadores o pinturas con base
de aceite), gases (por ejemplo, gas natural o
hidrógeno), o polvos explosivos (por ejemplo,
•
•
•
•
carbonilla, polvo de magnesio, polvo en grano
o pólvora). No aspire objetos humeantes o
ardiendo (por ejemplo, cigarrillos, cerillas o
ceniza caliente). No aspire materiales tóxicos
como vapores o polvo que puedan suponer un
riesgo para la salud.
Este producto no es un juego. Extreme la precaución cuando lo use cerca niños o animales.
Nunca utilice este producto sobre animales.
No utilice nunca una aspiradora, un adaptador
de CA o una base de carga que esté estropeada.
No rompa ni incinere las baterías ya que podrían explotar a altas temperaturas.
No conecte ni desconecte el adaptador de CA
a la toma de corriente con las manos húmedas. Seque el producto completamente antes
de colocarlo en la base de carga.
No coloque el producto en agua ni otros líquidos. Si el producto se cae al agua u otro líquido no lo toque ni lo busque dentro del agua
No cargue el producto si el cable de alimentación está cortado, dañado o hay cables
pelados.
Mantenga el cable del adaptador y el producto
apartados de superficies calientes.
Para desconectar el adaptador CA de la toma
de electricidad, tire directamente de la base
del adaptador, no tire del cable.
No tire del cable del adaptador donde éste se
conecta con el aparato ya que podría pelarse
y romperse.
Si usa un alargador con este producto, la
capacidad eléctrica del cable o del alargador
debe ser al menos igual a la del producto.
No utilice este producto si el cable del adaptador o el enchufe no funciona correctamente,
está dañado, se ha dejado en el exterior o
se ha sumergido en agua. Las reparaciones
deben realizarse en un centro autorizado.
No use este producto en el exterior. Para un
funcionamiento óptimo, guarde el producto en
un lugar que no exceda de 40°C (104°F).
No utilice el producto mientras se carga.
Mantenga la base de carga lejos de fuentes
de calor, llamas o líquidos.
No inserte objetos en ninguna de las aberturas
del producto. No use el producto si alguna de
las aberturas está bloqueada.
No use el producto para aspirar objetos
metálicos como monedas, tornillos, grapas,
planchas, etc.
Asegúrese de que las ruedas y el cepillo de la
boquilla están limpios para evitar arañazos en
suelos delicados.
Vacíe el producto después de cada uso. Manténgalo limpio de polvo, hilos, pelo o cualquier
objeto que reduzca el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa y el cuerpo alejados
de las aberturas y de las partes móviles, espe15
•
•
•
•
•
•
cialmente de las zonas del producto donde se
produce la succión.
No coloque nunca la boquilla de la aspiradora
cerca de la cara, especialmente de los ojos y
de las orejas.
No use el producto sin el filtro.
Tenga cuidado al usar el producto en escaleras para evitar caídas.
Los terminales de carga de la batería de la
aspiradora y la base de carga se deben mantener limpios.
Use solamente la base de carga y el adaptador de CA que se suministran con el producto.
No use componentes no suministrados ni
recomendados por Nilfisk.
Este aparato no está diseñado para que lo
usen personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o mental reducidas, sin
experiencia o con falta de conocimientos, excepto si lo hacen bajo supervisión y una persona responsable de su seguridad les instruye
en su uso. Mantenga a los niños alejados del
aparato. Debe controlarse que los niños no
jueguen con el aparato.
3. Instrucciones de Uso
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada cuando use el aparato por primera vez
o después de un periodo largo sin uso.
• No cargue la batería durante más de 16 horas.
• No deje el aparato encendido si la batería está
vacía.
• Cargue la batería cuando esté agotada y no la
deje descargada durante mucho tiempo.
3.1 Inicio y detención
3.1.1 Inicio
Encienda la unidad con el botón de encendido/
apagado hacia abajo.
Cargue completamente la batería antes de usar
el aparato por primera vez. Cargue la batería
si el aparato ha estado guardado durante un
periodo de tiempo prolongado (más de un mes).
Esto asegura un larga duración de la vida de la
batería.
• Normalmente la batería se carga en 16 horas.
Una carga prolongada puede reducir la vida
de la batería y no es óptimo para el medioambiente.
• Recargue la batería cuando la potencia de
succión no sea suficiente. Esto asegura un
larga duración de la vida de la batería.
• Apague el aparato cuando la batería esté
descargada. La batería se daña si el aparato
se almacena encendido.
16
3.1.2 Detención
Apague la unidad con el botón de encendido/
apagado hacia arriba.
3.2 Preparación de la aspiradora
Compruebe que los botones están en posición
de apagado.
1. Coloque el asa plegable hasta que haga
‘“clic”.
2. Inserte el cepillo para el suelo hasta que haga
‘“clic”.
3. Coloque la base de carga.
4. Inserte la aspiradora en el mango.
5. Coloque la Nilfisk Handy 2-in-1 en el soporte
del cargador para realizar la primera carga.
(Consulte la sección de carga)
Cargue la aspiradora durante un mínimo de 16
horas la primera vez.
3.3 Uso de la aspiradora
Durante su funcionamiento, la aspiradora puede
dejarse brevemente apoyada sobre el cepillo
para el suelo.
Precaución Apague la aspiradora siempre que
la deje apoyada ya que el cepillo podría dañar el
suelo o la alfombra.
4. Carga de la batería
Compruebe que carga la batería:
• al usar el producto por primera vez después
de adquirirlo
• cuando la potencia de succión no sea suficiente
• cuando el aparato se haya almacenado durante un periodo prolongado (más de un mes).
1. Conecte el adaptador a la base de carga
2. Inserte la aspiradora en el mango.
Apague siempre el mango al insertar la unidad manual en el cuerpo principal.
Evite que haya sustancias entre los contactos
de la unidad y el cuerpo principal.
3. Coloque la Nilfisk Handy 2-in-1 en el soporte
del cargador.Si la Nilfisk Handy 2-in-1 no se
coloca adecuadamente en el soporte de la
batería, no se cargará y se podría caer.
Evite las superficies irregulares para realizar
la carga ya que la batería podría no cargarse
debido a que el contacto no es constante.
Elija una superficie estable para colocar el
soporte del cargador.
Tenga cuidado de no tropezar con el cable de
alimentación mientras carga la batería.
4. Conecte el enchufe a la toma de electricidad.
Cuando enchufe el cargador de la batería a la
toma de corriente CA, el indicador luminoso
se encenderá.
Nota: El testigo luminoso estará encendido
siempre que esté conectado. El cuerpo principal puede calentarse durante la carga. Esto es
normal.
5. Eliminación de
residuos
• Elimine los residuos aspirados tan frecuentemente como le sea posible. El polvo depositado en el filtro puede provocar un bajo rendimiento de la aspiradora y forzar el motor.
• Elimine los residuos con la aspiradora apagada.
1.
2.
3.
4.
Suelte el contenedor de polvo.
Extraiga los filtros
Vacíe el contenedor de polvo.
Vuelva a colocar los filtros en orden y en su
posición correcta.
5. Vuelva a colocar el contenedor de polvo en la
aspiradora.
Advertencia
No aspire mucho polvo de una sola vez y no
aspire objetos grandes. Podría obstruirse el conducto de succión y perder potencia.
No aspire queroseno, petróleo ni colillas. Se
podría producir fuego.
Elimine el polvo con frecuencia para no dañar el
aparato.
6. Servicio y mantenimiento
Apague y desconecte el aparato del cargador y
de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
6.1 Aspiradora, mango, base del cargador
Elimine el polvo del aparato con un trapo suave
y seco.
En caso de grasa, utilice un trapo suave empapado en agua y detergente neutro y después
séquelo con un trapo seco.
No utilice disolventes como benceno ni limpiadores en espray.
6.2 Depósito de polvo
Elimine el polvo del depósito y luego lávelo con
agua tibia. Asegúrese de que el depósito está
totalmente seco antes de volver a colocarlo.
6.3 Filtro
No lave el filtro en la lavadora.
No los seque con aire caliente utilizando un
secador de pelo, por ejemplo.
En caso de grasa o pérdida de potencia de aspiración, lávelo según las instrucciones siguientes:
1. Elimine el polvo primero
2. Lávelo con agua
3. Asegúrese de que los filtros están totalmente
secos antes de volver a colocarlos.
6.4 Escobilla
Límpiela si hay residuos o restos de pelo en el
cepillo.
Mantenimiento regular
Gire el cepillo manualmente y elimine los objetos
enredados en el cepillo.
Limpieza cuando las escobillas no se pueden
girar manualmente
1. Desatornille el lateral izquierdo y, a continuación, levante y suelte la tapa del cepillo.
2. Levante el lateral izquierdo del cepillo giratorio
y tire de la polea.
3. Extraiga el cepillo giratorio y elimine el bloqueo. Quite los residuos.
4. Vuelva a instalar el cepillo giratorio. Finalmente, compruebe que la tapa del cepillo está
fijada y que el cepillo gira adecuadamente.
7. Eliminación del
producto
Cuando las baterías ya no se recarguen, el aparato ha llegado al fin de su vida útil.
Antes de tirar el aparato, quite las baterías y
recíclelas según la normativa, como se explica a
continuación.
NOTA: las baterías no se pueden reemplazar.
Después de quitar las baterías hay que desechar
el aparato.
1. Con un destornillador destape el hueco
2. Corte los cables con unas tijeras o con un cortador de cables para liberar el compartimento
de las baterías.
3. Extraiga el compartimento de las baterías con
17
el motor.
Desatornille el soporte de las baterías.
4. Extraiga las baterías. ADVERTENCIA: no
rompa ni incinere las baterías ya que podrían
explotar a altas temperaturas.
ADVERTENCIA-- riesgo de fuego o de lesiones
graves:
Nunca toque los dos terminales de las baterías
con objetos metálicos o con el cuerpo ya que
podría producirse un cortocircuito. Para desecharlas, cubra los terminales de las baterías
con cinta adhesiva gruesa. No intente destruir ni
desmontar las baterías ni quitar alguno de sus
componentes. Las baterías deben reciclarse y
desecharse adecuadamente. Mantenga las baterías lejos de los niños.
8. Garantía y servicio
Esta aspiradora Nilfisk Handy 2-in-1 recargable
está cubierta por una garantía de dos (2) años
que incluye el motor, el adaptador, el interruptor
y la carcasa. Las baterías, los filtros, el cepillo
para el suelo y el resto de los accesorios están
cubiertos doce meses por defecto de fabricación,
excluidos los daños producidos por su uso y
desgaste.
La garantía incluye piezas de repuesto y mano
de obra, además de cubrir los defectos de fabricación y del material que se puedan detectar
durante el uso doméstico.
Solo se dará servicio bajo esta garantía si se
puede probar que el defecto se produjo durante
el periodo de garantía (con un certificado de
garantía correctamente rellenado o un recibo de
caja con la fecha y el tipo de producto) y con el
requisito de que la aspiradora se compró nueva
en un distribuidor de Nilfisk-Advance. En caso de
reparar desperfectos, el cliente debe contactar
con Nilfisk- Advance para que se le dirija a un
taller donde el cliente tendrá que pagar los gastos. Después de la reparación, se devolverá la
aspiradora y Nilfisk-Advance cubrirá los gastos.
Esta garantía no cubrirá:
• El desgaste normal de los accesorios y filtros.
• Los defectos o daños producidos directa o
indirectamente por un uso incorrecto, como
aspirar escombros, cenizas calientes o polvo
desodorante para alfombras.
• El abuso, la pérdida o la no realización de las
tareas de mantenimiento como se describe en
las instrucciones.
• Si la máquina se utiliza en reformas.
18
• Si la máquina se utiliza para aspirar agua,
polvo de yeso o serrín.
•
Tampoco cubre una configuración inadecuada
o incorrecta del aparato, por ejemplo al conectarlo, daños por fuego, daños por relámpagos o
fluctuaciones en la tensión o cualquier otra perturbación eléctrica producida por fusibles defectuosos o instalaciones eléctricas defectuosas, ni
defectos o daños en general que Nilfisk-Advance
considere que no son resultado de la fabricación
o de defectos materiales.
La garantía no es válida si:
• el problema deriva de usar piezas no originales de Nilfisk.
• se ha eliminado el número de identificación de
la aspiradora.
• la aspiradora la ha reparado un taller no autorizado por Nilfisk.
• la máquina se utiliza en un entorno comercial,
por ejemplo en contratos de mantenimiento de
edificios, de limpieza, en despachos profesionales o fuera del ámbito doméstico.
La garantía es válida en:
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran Bretaña, Irlanda, Bélgica, Países Bajos, Francia, Alemania,
Polonia, Rusia, Austria, Suiza, España, Portugal,
Australia y Nueva Zelanda, Estonia, Letonia,
Lituania, Hungría, Grecia, Eslovenia, Eslovaquia,
República Checa, Italia, Finlandia, Bulgaria,
Rumanía y Turquía.
Índice
1.
2
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Visão geral ............................19
Instruções de segurança ................19
Instruções de utilização .................20
Carregar a bateria .....................20
Eliminação de resíduos .................21
Assistência e manutenção ..............21
Eliminação do produto ..................22
Garantia e assistência ..................22
WEEE ................................83
•
•
•
1. Visão geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Interruptor de ligar/desligar (unidade manual)
Luz de indicação de carga
Botão de libertação do depósito de sujidade
Filtro secundário
Filtro principal
Depósito de sujidade
Ferramenta de aspiração retráctil
Unidade de aspiração
Interruptor de ligar/desligar (cabo)
Pega flexível
Botão de bloqueio da pega
Botão de libertação da unidade manual
Corpo do cabo
Botão de bloqueio da escova para o chão
Indicador da escova para o chão
Escova para o chão
Tampa da escova rotativa
Escova rotativa
Suporte de carga
Base de carga
Parafusos para montagem na parede
Buchas para montagem na parede
Adaptador
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Instruções de
segurança
•
• Este produto foi concebido para aspirar apenas
pequenas quantidades de materiais secos. Não
o utilize para aspirar água ou outros líquidos.
• As faíscas dentro do motor podem provocar
a combustão de poeiras ou vapores inflamáveis. Não aspire nem utilize este produto junto
de líquidos inflamáveis ou combustíveis (por
exemplo, gasolina ou outros combustíveis,
líquido para isqueiros, produtos de limpeza, tintas à base de óleos), gases (por exemplo, gás
natural, hidrogénio) ou poeiras explosivas (por
exemplo, pó de carvão, pó de magnésio, poeira
de cereais, pólvora). Não aspire produtos que
•
•
•
•
•
estejam a deitar fumo ou que estejam a arder
(por exemplo, cigarros, fósforos, cinza quente).
Nunca aspire materiais tóxicos uma vez que os
vapores ou poeiras podem provocar um perigo
para a saúde.
Este produto não é um brinquedo. É necessária uma vigilância apertada quando utilizado
por crianças ou junto de crianças ou animais.
Nunca utilize este produto em animais.
Nunca utilize um aspirador, um adaptador de
CA ou uma base de carga danificados.
Não tente adulterar nem incinerar os conjuntos
da bateria, pois elas explodem a temperaturas
elevadas.
Não ligue/desligue o adaptador de CA da tomada eléctrica com as mãos molhadas. Seque
totalmente o produto antes de o colocar na
base de carga.
Não deixe o produto cair dentro de líquido e
não o coloque em cima de água ou de outros
líquidos. Se o produto cair dentro de água ou
de outro líquido, não toque na água nem tente
retirar o produto.
Não carregue o produto se o cabo de alimentação estiver cortado, danificado ou se os fios
estiverem expostos.
Mantenha o cabo do adaptador e o produto
afastados de superfícies quentes.
Para desligar o adaptador de CA de uma
tomada eléctrica, puxe directamente a base do
adaptador. Não puxe pelo cabo.
Não esforce o cabo do adaptador no ponto em
que se liga ao produto, uma vez que o cabo
pode desgastar e partir.
Se utilizar uma extensão com este produto, a
classificação eléctrica marcada na base ou no
cabo de extensão tem de ser pelo menos igual
à classificação eléctrica do produto.
Não utilize este produto se o cabo ou a ficha do
adaptador estiverem danificados, se o produto
tiver uma avaria, tiver caído ou estiver danificado, for deixado no exterior ou for deixado cair
dentro de água. Todas as reparações devem
ser realizadas por um centro de assistência
autorizado.
Não utilize este produto no exterior. Para um
funcionamento ideal, mantenha o produto num
local em que a temperatura não exceda os 40
°C (104 °F).
Não utilize o produto ao mesmo tempo que
este está a carregar.
Mantenha a base de carga num local onde não
esteja sujeita a calor, chamas ou líquidos.
Nunca insira objectos em nenhuma das aberturas do produto. Não utilize o produto se alguma
das aberturas estiver bloqueada.
Não utilize o produto para aspirar objectos
metálicos como moedas, parafusos, pregos,
tachas, etc.
Certifique-se de que verifica se as rodas e a
19
•
•
•
•
•
•
•
•
escova do bocal estão limpas para evitar riscar
pisos mais sensíveis.
Esvazie o produto após cada utilização.
Mantenha-o sem pó, cotão, pêlos ou qualquer
outro resíduo que reduza o fluxo de ar.
Mantenha os cabelos, roupas largas e partes
do corpo afastadas das aberturas ou peças
móveis, especialmente da parte do produto
onde há sucção.
Nunca coloque o bocal de aspiração junto da
cara, especialmente dos olhos e ouvidos, durante o funcionamento.
Não utilize o produto sem que o filtro e a tampa
do filtro estejam devidamente colocados.
Tenha cuidado quando utilizar o produto em
escadas para não cair.
Os terminais de carga da bateria do aspirador
e da base carga têm de estar limpos e sem
resíduos.
Utilize apenas a base de carga e o adaptador
de CA fornecidos com o produto. Não utilize
peças que não sejam fornecidas ou recomendadas pela Nilfisk.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos, a não
ser que sejam supervisionados ou que tenham
recebido instruções referentes à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. Mantenha as crianças afastadas
do aparelho. As crianças deverão estar sob
vigilância para garantir que não brincam com o
aparelho.
3. Instruções de
utilização
Certifique-se de que a bateria está totalmente
carregada quando estiver a utilizar o produto
pela primeira vez ou depois de o guardar o período durante um período longo.
• Não carregue o conjunto da bateria mais de
16 horas.
• Não deixe o produto ligado se o conjunto da
bateria estiver vazio.
• Carregue o conjunto da bateria quando estiver
vazio e não o deixe descarregado durante um
período prolongado.
3.1 Iniciar e parar
3.1.1 Iniciar
Ligue a unidade empurrando o botão de Ligar/
Desligar para baixo.
Carregue completamente a bateria antes de
utilizar o produto pela primeira vez e carregue a
bateria caso o produto tenha sido armazenado
20
durante um período prolongado (superior a um
mês). Deste modo, assegurará um tempo de
vida útil prolongado da bateria.
• A bateria fica totalmente carregada após 16
horas. O carregamento prolongado pode
reduzir o tempo de vida útil da bateria e não é
aconselhável para o ambiente.
• Recarregue a bateria quando a potência de
aspiração atingir um nível insuficiente. Deste
modo, assegurará um tempo de vida útil prolongado da bateria.
• Desligue (“OFF”) o produto quando a bateria
estiver descarregada. A bateria ficará danificada se o produto for armazenado com o botão
na posição de ligado (“ON”).
3.1.2 Parar
Desligue a unidade puxando o botão de Ligar/
Desligar para cima.
3.2 Preparar o aspirador
Certifique-se de que os interruptores estão na
posição “OFF” (Desligado).
1. Endireite a pega flexível até ouvir um estalido.
2. Encaixe a escova para o chão até ouvir um
estalido.
3. Monte a base de carga.
4. Insira a unidade de aspiração no corpo do
cabo.
5. Coloque o aspirador Nilfisk Handy 2 em 1 no
suporte de carga para um primeiro carregamento. (Consulte a secção sobre o carregamento do aparelho)
Carregue o aspirador durante, no mínimo de 16
horas, quando o carregar pela primeira vez.
3.3 Utilizar o aspirador
Durante os breves intervalos de aspiração, é
possível deixar o aspirador na posição vertical,
encostado e inclinado ligeiramente para a frente
para que fique apoiado na escova para o chão.
Atenção! Desligue sempre o aspirador quando o
deixar na posição vertical, pois pode danificar o
chão ou a carpete.
4. Carregar a bateria
Certifique-se de que carrega a bateria nas seguintes situações.
• Quando utilizar o produto pela primeira vez
após a compra
• Quando a potência de aspiração atingir um
nível insuficiente
• Quando o produto for armazenado durante um
período prolongado (superior a um mês).
1. Ligação do adaptador ao suporte de carga
2. Insira a unidade de aspiração no corpo do
cabo
Desligue sempre o botão de Ligar/Desligar
no cabo quando inserir a unidade manual no
corpo principal.
Evite a utilização de quaisquer substâncias
entre os contactos da unidade manual e do
corpo principal.
3. Coloque o aspirador Nilfisk Handy 2 em 1 no
suporte de carga
Se o Nilfisk Handy 2 em 1 não estiver correctamente colocado no suporte da bateria, não
irá carregar ou poderá cair.
Evite superfícies instáveis durante o carregamento, caso contrário a bateria não será carregada devido a um mau contacto. Seleccione
um piso estável para o suporte de carga.
Tenha cuidado para não tropeçar no cabo de
alimentação quando carregar a bateria.
4. Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada
Quando a ficha de alimentação do carregador
da bateria está ligada à tomada de CA, a luz
indicadora acende-se.
Nota: A luz indicadora estará sempre acesa
quando a corrente estiver ligada. O corpo principal pode ficar quente durante o carregamento. É
normal que isso aconteça.
o produto.
6. Assistência e
manutenção
Desligue sempre o botão e a ficha de alimentação do carregador da bateria da tomada de
parede antes de iniciar a manutenção
6.1 Unidade de aspiração, corpo do
cabo, base de carga
Limpe o produto com um pano seco e macio.
Caso a sujidade seja mais resistente, limpe com
uma pano macio humedecido em água com um
pouco de detergente neutro e depois seque com
um pano seco.
Não utilize solventes como diluente e benzeno,
nem produtos de limpeza em spray.
6.2 Depósito de sujidade
Retire primeiro toda a sujidade contida dentro do
depósito e lave com água morna. Certifique-se
de que o depósito de sujidade está completamente seco antes de o voltar a montar.
6.3 Filtro
Não lavar o filtro na máquina de lavar.
5. Eliminação de resíduos
• Recomendamos que elimine os resíduos
aspirados o mais frequentemente possível.
As poeiras que ficam presas ao filtro podem
provocar um mau desempenho de aspiração e
forçar o motor.
• Desligue sempre a alimentação quando retirar
os resíduos aspirados.
1.
2.
3.
4.
Desprenda o depósito de sujidade.
Puxe os filtros para fora.
Esvazie o depósito de sujidade.
Volte a instalar os filtros pela ordem e posição
correctas.
5. Volte a instalar o depósito de sujidade na
unidade de aspiração.
Atenção
Não aspire uma quantidade grande de pó ao
mesmo tempo e não aspire objectos grandes. Tal
pode fazer com que a porta de sucção entupa e
perca a potência de sucção.
Não aspire querosene, gasolina ou pontas de
cigarro, pois poderá provocar um incêndio.
Elimine frequentemente o pó para não danificar
Não os seque com um aparelho de ar quente,
como uma máquina de secar roupa ou um secador de cabelo.
Caso apresente sujidade mais resistente ou perda de força de aspiração, lave conforme indicado em baixo:
1. Retire primeiro a sujidade
2. Lave com água
3. Certifique-se de que os filtros estão completamente secos antes de voltar a montar as
peças.
6.4 Escova eléctrica
Efectue a manutenção se a escova apresentar
resíduos ou cabelos emaranhados.
Manutenção regular
Rode lentamente a escova com a mão e retire
quaisquer objectos estranhos em volta da mesma.
Manutenção quando não é possível rodar a
escova eléctrica manualmente
1. Desaperte o lado esquerdo e levante e solte a
tampa da escova.
21
2. Levante o lado esquerdo da escova rotativa e
retire a polia da correia.
3. Retire a escova rotativa e solucione o bloqueio. Retire os resíduos.
4. Volte a instalar a escova rotativa. Por último,
verifique se a tampa da escova está bem fixa
e se a escova roda adequadamente.
7. Eliminação do produto
Quando já não for possível manter a carga dos
conjuntos da bateria, tal significa que o produto
atingiu o final da sua vida útil.
Antes de eliminar o produto, retire e recicle os
conjuntos recarregáveis da bateria de acordo
com as leis nacionais e locais, como indicado
em baixo.
NOTA: Os conjuntos da bateria não são substituíveis. Depois de remover os conjuntos da
bateria, o produto tem de ser eliminado.
1. Utilize uma chave de parafusos para desapertar o alojamento.
2. Corte os fios com uma tesoura ou com um
alicate para soltar o compartimento da bateria
totalmente da unidade.
3. Retire o compartimento da bateria com o motor,
Desaperte o suporte da bateria.
4. Retire a bateria da unidade. AVISO: Não tente
adulterar nem incinerar as baterias, pois elas
explodem a temperaturas elevadas.
AVISO – Risco de incêndio ou lesões graves:
Nunca toque em ambos os terminais de um
conjunto da bateria com objectos metálicos e/ou
partes do corpo pois pode ocorrer um curto-circuito. Após a remoção, cubra todos os terminais
do conjunto da bateria com fita adesiva resistente. Não tente destruir ou desmontar o conjunto
da bateria, nem remover qualquer um dos seus
componentes. As baterias têm de ser recicladas
ou eliminadas adequadamente. Mantenha os
conjuntos da bateria afastados das crianças.
8. Garantia e assistência
Este Aspirador Recarregável Nilfisk Handy 2 em
1 tem uma garantia de dois (2) anos relativamente ao aparelho, que cobre o motor, o adaptador,
o interruptor e caixa. As baterias, filtros, escova
para o chão e outros acessórios têm uma garantia de doze meses apenas quanto a falhas de
fabrico, excluindo desgaste e deterioração.
22
A garantia inclui peças sobressalentes e custos
de mão-de-obra e cobre defeitos de fabrico e de
material que podem ocorrer durante a utilização
doméstica normal.
A assistência ao abrigo da garantia só será realizada se se provar que o defeito ocorreu dentro
do período de garantia do produto (certificado de
garantia correctamente preenchido ou talão/recibo da loja com a data e tipo de produto) e desde
que o aspirador tenha sido comprado novo e
distribuído pela Nilfisk-Advance. Caso seja necessária a reparação de defeitos, o cliente tem
de contactar a Nilfisk-Advance para ser encaminhado para um agente de assistência técnica, às
custas do cliente. Após a conclusão de todas as
reparações necessárias, o aspirador é devolvido
ao cliente por conta e risco da Nilfisk-Advance.
A garantia não cobre:
• Desgaste e deterioração normais de acessórios e filtros.
• Defeitos ou danos que ocorram como resultado directo ou indirecto de utilização incorrecta – como a aspiração de cascalho, cinzas
quentes ou pó desodorizante para carpetes.
• A utilização abusiva, o não cumprimento ou
a falta de manutenção tal como descrito nas
Instruções de Utilização.
• Se o aparelho tiver sido utilizado para renovações da casa.
• Se o aparelho tiver sido utilizado para aspirar
água, pó de reboco ou serradura.
Assim como não cobre uma má configuração ou
uma configuração incorrecta, por exemplo, em
termos de montagem ou ligação, danos provocados por fogo, incêndio, queda de um raio ou
flutuações de tensão invulgares ou quaisquer
outras perturbações eléctricas como fusíveis
defeituosos ou instalações eléctricas defeituosas
na rede de alimentação eléctrica e defeitos ou
danos em geral que a Nilfisk-Advance considere
serem resultado de causas exteriores aos defeitos de fabrico e de material.
Esta garantia é anulada:
• Se um defeito for provocado pela utilização de
peças de outras marcas diferentes da Nilfisk.
• Se o número de identificação for removido do
aspirador.
• Se o aspirador tiver sido reparado por um
revendedor não autorizado pela Nilfisk.
• Se o aparelho for utilizado num ambiente
comercial, isto é, empreiteiros, empresas de
limpeza, comércio profissional ou qualquer
outro tipo de utilização não doméstica.
A garantia é válida nos seguintes países:
Dinamarca, Suécia, Noruega, Grã-Bretanha,
Irlanda, Bélgica, Holanda, França, Alemanha,
Polónia, Rússia, Áustria, Suíça, Espanha, Portugal, Austrália e Nova Zelândia, Estónia, Letónia,
Lituânia, Hungria, Grécia, Eslovénia, Eslováquia,
República Checa, Itália, Finlândia, Bulgária,
Roménia e Turquia.
23
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Descrizione..................................................24
Misure di sicurezza......................................24
Istruzioni per l’uso .......................................25
Caricamento delle batterie ..........................25
Smaltimento dei rifiuti ..................................26
Assistenza e manutenzione ........................26
Smaltimento del prodotto ............................27
Garanzia e assistenza .................................27
WEEE ..........................................................83
•
•
1. Descrizione
•
1
2
3
•
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Interruttore On/Off (corpo macchina)
Spia di alimentazione
Pulsante per l’estrazione del contenitore
raccogli polvere
Filtro secondario
Filtro primario
Pacco polvere
Bocchetta retrattile per fessure
Unità di aspirazione
Interruttore On/Off (supporto)
Manico pieghevole
Pulsante di bloccaggio del manico
Pulsante per l’estrazione del corpo macchina
Manico
Pulsante di bloccaggio della spazzola per
pavimenti
Spia della spazzola per pavimenti
Spazzola per pavimenti
Protezione della spazzola rotante
Spazzola rotante
Supporto di alimentazione
Base di alimentazione
Viti per il fissaggio a muro
Dispositivi di ancoraggio per il fissaggio a
muro
Adattatore
•
•
•
•
•
•
•
2. Misure di sicurezza
•
• Questo prodotto è stato progettato per la sola
aspirazione di polvere all’interno di aree limitate; Non usarlo per aspirare acqua o altri liquidi.
• Le piccole scintille prodotte dal motore possono causare la combustione di vapori o polveri
infiammabili. Non aspirare o utilizzare questo
prodotto vicino a liquidi infiammabili o combustibili (ad esempio benzina o altri combustibili,
acceleranti, detergenti, vernici a base oleosa),
gas (ad esempio gas naturale, idrogeno) o polveri esplosive (ad esempio polvere di carbone,
24
•
•
•
•
polvere di magnesio, polvere di grano, polvere
da sparo). Non utilizzare questo prodotto per
aspirare materiali combustibili (ad esempio
sigarette, fiammiferi o cenere viva). Evitare di
raccogliervi materiali tossici in quanto l’esposizione ai loro vapori o alle loro polveri potrebbe
causare gravi danni alla salute.
Questo prodotto non è un giocattolo. Prestare massima attenzione in caso di utilizzo in
presenza di bambini o animali. Non utilizzare
mai su animali.
Non utilizzare mai scope elettriche, adattatori
AC o alimentatori danneggiati.
Non danneggiare o bruciare le batterie in
quanto soggette ad esplosione se sottoposte
ad elevate temperature.
Non collegare/scollegare l’adattatore AC alla/
dalla presa elettrica con le mani bagnate.
Lasciar asciugare completamente il prodotto
prima di riporlo nell’apposita base di alimentazione.
Evitare il contatto con acqua o altri liquidi. Se
il prodotto dovesse cadere in acqua o in altri
liquidi, non toccarlo né provare ad estrarlo.
Non ricaricare il prodotto in caso il cavo di
alimentazione sia tagliato o danneggiato o vi
siano cavi esposti.
Tenere il prodotto ed il cavo dell’adattatore lontano da fonti di calore.
Per scollegare l’adattatore AC dalla presa elettrica, estrarre direttamente la base dell’adattatore; non tirare il cavo.
Non esercitare tensione sul cavo dell’adattatore quando connesso al prodotto per evitarne il
logorio e la conseguente rottura.
In caso di utilizzo di prolunga, assicurarsi che
tensione e corrente nominale di esercizio
siano maggiori dei valori nominali riportati sul
prodotto.
Non utilizzare questo prodotto in caso di danni
al cavo di alimentazione o alla presa, malfunzionamenti, cadute o incidenti di altro tipo,
né in caso sia stato lasciato all’aperto o sia
caduto in acqua. Eventuali riparazioni devono
essere effettuate presso appositi centri servizi
autorizzati.
Questo prodotto non è stato progettato per
l’uso esterno. Per un funzionamento ottimale,
riporre in un ambiente che non superi i 40°C
(104°F).
Non utilizzare il prodotto mentre è in fase di
ricarica.
Tenere la base di alimentazione lontana da
fonti di calore o liquidi infiammabili.
Non introdurre corpi estranei all’interno delle
bocchette. Non utilizzare il prodotto qualora le
bocchette fossero ostruite.
Non utilizzare il prodotto per aspirare oggetti
metallici come monete, viti, chiodi, puntine
ecc.
• Assicurarsi che ruote e spazzole siano pulite
per evitare di graffiare le superfici più delicate.
• Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo. Rimuovere
polvere, lanugine, peli o qualsiasi altro materiale ne riduca il potere aspirante.
• Tenere capelli, abiti larghi e parti del corpo
lontani da bocchette e parti mobili; prestare
particolare attenzione alla sezione imputata
all’aspirazione.
• A prodotto acceso, non avvicinare le bocchette
a viso, occhi e orecchie.
• Prima di utilizzare il prodotto, accertarsi che i
filtri e il contenitore raccogli polvere siano al
loro posto.
• Prestare massima attenzione in caso di utilizzo in corrispondenza di scalinate per limitare il
rischio di caduta.
• I morsetti di alimentazione del prodotto e della
sua base di alimentazione devono essere tenuti puliti e non presentare ostruzioni di sorta.
• Utilizzare esclusivamente la base di alimentazione e l’adattatore AC forniti con il prodotto.
Non utilizzare accessori non raccomandati da
Nilfisk.
• Non è previsto l’uso di questo elettrodomestico
da parte di persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche o mentali o che manchino di
esperienza e conoscenza dello stesso, salvo
opportuna supervisione da parte di responsabili che possano accertarsi che essi siano in
condizione di utilizzarlo con sicurezza. Tenere
lontano dalla portata dei bambini. Non permettere che venga utilizzato come giocattolo.
3. Istruzioni per l’uso
Assicurarsi che le batterie siano perfettamente
cariche quando si utilizza il prodotto per la prima
volta o lo si rimette in funzione dopo un lungo
periodo di inattività.
• Non tenere la batteria sotto carica per più di
16 ore.
• Non lasciare il prodotto in posizione “On”, se la
batteria è scarica.
• Quando la batteria è scarica, provvedere a
caricarla evitando di lasciarla scarica per un
periodo di tempo prolungato.
tamente la batteria. Non caricare la batteria
per un tempo superiore a quello necessario
per non ridurre il ciclo di vita della batteria e
per salvaguardare l’ambiente.
• La batteria va ricaricata quando il potere aspirante diventa insufficiente. In questo modo la
batteria durerà più a lungo.
• Quando la batteria è scarica, spegnere il
prodotto. Non lasciare il prodotto in posizione
“ON” per non danneggiare la batteria.
3.1.2 Arresto
Arrestare l’unità facendo scorrere il pulsante On/
Off verso l’alto.
3.2 Preparazione della scopa elettrica
Assicurarsi che entrambi gli interruttori siano in
posizione “OFF”.
1. Allungare il manico pieghevole fino allo scatto
in posizione.
2. Ruotare la spazzola per pavimenti fino allo
scatto in posizione.
3. Montare la base di alimentazione.
4. Inserire l’unità di aspirazione nell’apposito
supporto.
5. Collocare Nilfisk Handy 2-in-1 all’interno
dell’apposito supporto di alimentazione per la
prima ricarica. (Fare riferimento alla sezione
“caricamento delle batterie”)
Caricare la scopa elettrica per almeno 16 ore
prima di procedere al primo utilizzo.
3.3 Uso della scopa elettrica
Durante le pause brevi dell’aspirazione, è possibile lasciare la scopa elettrica in posizione verticale inclinandola leggermente in avanti fino a che
non risulti stabile sulla spazzola per pavimenti.
Attenzione! Spegnere sempre la scopa elettrica quando viene lasciata in posizione verticale,
poiché la spazzola può danneggiare il pavimento
o il tappeto.
4. Caricamento delle
batterie
3.1 Avvio e Arresto
3.1.1 Avvio
Avviare l’unità facendo scorrere il pulsante On/
Off verso il basso.
Caricare la batteria completamente quando si utilizza il prodotto per la prima volta e dopo periodi
di inutilizzo prolungati (più di un mese). In questo
modo la batteria durerà più a lungo.
Verificare il corretto funzionamento delle batterie
nelle seguenti situazioni:
• Quando si utilizza il prodotto per la prima
volta;
• Quando il potere aspirante diventa insufficiente.
• Dopo un periodo di inutilizzo prolungato del
prodotto (più di un mese).
• Sono necessarie 16 ore per ricaricare comple-
1. Collegare l’adattatore al supporto di alimenta25
zione.
2. Inserire l’unità di aspirazione nell’apposito
supporto.Prima di collegare l’unità di aspirazione al suo supporto, assicurarsi che
quest’ultimo sia spento selezionando il comando OFF per mezzo del pulsante On/Off.
Assicurarsi che non vi siano corpi estranei tra
l’unità d’aspirazione e l’apposito supporto.
3. Collocare Nilfisk Handy 2-in-1 all’interno
dell’apposito supporto di alimentazione.
In caso Nilfisk Handy 2-in-1 non venga posizionato correttamente al’interno del supporto
di alimentazione, potrebbe non caricarsi correttamente o cadere dallo stesso.
Posizionare il prodotto su una superficie ben
livellata per evitare di compromettere l’esito
dell’operazione di ricarica. Sistemare il supporto di alimentazione su una superficie piana
e stabile.
Fare attenzione a non urtare il cavo di alimentazione durante l’operazione di ricarica.
4. Collegare la spina alla presa elettrica.
Quando la spina del caricabatterie viene collegata alla presa elettrica AC, la spia corrispondente si accende.
Svuotare frequentemente il raccoglitore della
polvere per evitare di danneggiare il prodotto.
Note: Ad alimentazione collegata la spia risulta sempre accesa. Durante il caricamento, il
dispositivo potrebbe subire un lieve aumento
di temperatura. Esso non va interpretato come
segnale di anomalia.
Rimuovere la polvere accumulata e lavare con
acqua tiepida.
5. Smaltimento dei rifiuti
6. Assistenza e manutenzione
Spegnere il dispositivo e scollegare la spina di
alimentazione del caricabatterie dalla presa di
corrente prima di avviare la manutenzione.
6.1 Unità di aspirazione, Supporto,
Base di alimentazione
Pulire il prodotto utilizzando un panno morbido
ed asciutto.
In caso di sporco ostinato, pulire il prodotto
utilizzando un panno morbido inumidito con una
soluzione d’acqua e poco detergente neutro e
procedere asciugando con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi come diluenti, benzene e
detergenti spray.
6.2 Pacco polvere
Assicurarsi che il pacco polvere sia completamente asciutto prima di rimontarlo.
6.3 Filtri
Non lavare filtri in lavatrice.
• Smaltire i rifiuti accumulati in seguito all’aspirazione il più frequentemente possibile. La
polvere attaccata al filtro potrebbe ridurre il
potere aspirante e danneggiare il motore.
• Spegnere sempre il dispositivo prima di procedere allo smaltimento dei rifiuti .
Non asciugarli utilizzando asciugatrici o asciugacapelli.
1.
2.
3.
4.
1. Rimuovere la polvere
2. Lavare con acqua
3. Assicurarsi che i filtri siano completamente
asciutti prima di rimontarli.
Sganciare il raccoglitore della polvere.
Estrarre i filtri.
Svuotare il pacco polvere.
Rimontare i filtri nell’ordine e la posizione corretti.
5. Riagganciare il raccoglitore all’unità di aspirazione.
Attenzione
Non tentare di catturare grandi quantità di polvere in una sola passata né aspirare materiali
ingombranti. Ciò potrebbe determinare l’otturazione della bocchetta e conseguentemente
ridurre il potere aspirante.
Non utilizzare il prodotto per aspirare kerosene,
petrolio o mozziconi di sigaretta in quanto ciò
potrebbe costituire causa di incendio.
26
In caso di sporco ostinato o di riduzione del
potere aspirante, lavare seguendo le istruzioni
riportate di seguito:
6.4 Spazzola
Effettuare la manutenzione in caso lanugine o
peli ostruiscano la spazzola.
Manutenzione ordinaria
Ruotare lentamente la spazzola e rimuovere gli
eventuali corpi estranei.
Manutenzione in caso la spazzola non possa
essere ruotata manualmente
1. Svitare la parte sinistra, sollevarla ed estrarre
la spazzola dal suo alloggiamento.
2. Sollevare la parte sinistra della spazzola rotante e rimuoverla dal nastro.
3. Estrarre la spazzola rotante e rimuovere
l’ostruzione. Rimuovere eventuali corpi estranei.
4. Rimontare la spazzola rotante. Assicurarsi che
l’alloggiamento della spazzola sia in posizione
e che essa ruoti correttamente.
7. Smaltimento del
prodotto
Quando le batterie non tengono più la carica, il
prodotto è giunto al termine del suo ciclo di vita.
Prima di smaltire il prodotto, le batterie ricaricabili
devono essere rimosse e smaltite ai sensi delle
vigenti normative federali e locali riportate di
seguito.
NOTA: Le batterie non possono essere sostituite. Una volta rimosse, il prodotto deve essere
opportunamente smaltito.
1. Utilizzare un cacciavite per svitare l’alloggiamento
2. Tagliare i cavi con l’ausilio di cesoie o di un
apposito taglierino e staccare l’alloggiamento
delle batterie dall’unità.
3. Estrarre l’alloggiamento delle batterie
Svitare il supporto delle batterie.
4. Rimuovere le batterie dall’unità. ATTENZIONE: Non danneggiare o bruciare le batterie in
quanto soggette ad esplosione se sottoposte
ad elevate temperature.
ATTENZIONE—Rischio di incendio o lesioni
gravi:
Non toccare mai entrambe le estremità delle batterie con oggetti metallici e/o parti del corpo per
evitare possibili corto circuiti. Subito dopo la loro
estrazione, avvolgere le estremità delle batterie
con nastro adesivo della qualità più resistente.
Non tentare di distruggere o smontare le batterie
o di rimuoverne i componenti. Le batterie devono
essere riciclate o smaltite nella maniera opportuna. Tenere le batterie lontane dalla portata dei
bambini.
8. Garanzia e assistenza
La scopa elettrica ricaricabile Nilfisk Handy 2-in1 è corredata di una garanzia di due (2) anni a
copertura di motore, adattatore, interruttore e
struttura esterna. Batterie, filtri, spazzole e altri
accessori sono corredati di una garanzia di dodi-
ci mesi a copertura dei soli difetti di fabbricazione
che non contempla il normale deterioramento.
La garanzia include pezzi di ricambio e manodopera e copre ogni difetto materiale o di fabbricazione che potrebbe manifestarsi nel corso del
normale uso domestico.
L’assistenza prevista dalla garanzia verrà fornita
solo in caso si possa dimostrare il manifestarsi
del difetto entro il periodo di copertura stabilito
(presentazione di un certificato di garanzia correttamente compilato o della copia della ricevuta
comprovante l’acquisto recante in sé data e tipo
di prodotto) e solo in caso la scopa elettrica sia
stata acquistata presso Nilfisk-Advance. In caso
si renda necessaria la riparazione del prodotto,
il cliente dovrà, a sue spese, contattare NilfiskAdvance per essere indirizzato verso l’agente
incaricato. Dopo il completamento delle necessarie operazioni di riparazione, la scopa elettrica
verrà riconsegnata al cliente a spese di NilfiskAdvance e sotto la sua totale responsabilità.
La garanzia non copre:
• Il normale logoramento di accessori e filtri.
• Danni o difetti che si manifestino quale conseguenza diretta o indiretta di un utilizzo improprio del prodotto – come ad esempio l’aspirazione di pietrisco, cenere viva o deodoranti per
tappeti.
• Mancata o erronea fruizione delle operazioni
di manutenzione di cui in seno alle summenzionate istruzioni per l’uso.
• Utilizzo del macchinario per l’esecuzione di
ingenti lavori di ammodernamento.
• Aspirazione di acqua, polveri di plastica o
segatura.
La garanzia non copre eventuali errori o imprecisioni di configurazione a carico, ad esempio,
di operazioni di avvio o di connessione, danni
causati da incendio, fulmini, insolite fluttuazioni di tensione o qualsiasi altro danno a carico
della rete elettrica, come fusibili difettosi o errate
installazioni elettriche sulla rete di alimentazione,
nonché altri danni o difetti che Nilfisk-Advance
non ritenga riconducibili a difetti materiali o di
fabbricazione.
La garanzia è nulla:
• In caso il difetto sia causato dall’utilizzo di parti
non originali non distribuite da Nilfisk.
• In caso il numero di identificazione sia stato
rimosso dalla scopa elettrica.
• In caso la scopa elettrica sia stata riparata da
un rivenditore non autorizzato da Nilfisk.
• In caso il prodotto venga utilizzato nell’ambito
dello svolgimento di attività commerciali, ad
esempio all’interno di imprese edili o di pulizie
27
o di studi di liberi professionisti o, comunque,
per applicazioni diverse dal semplice uso
domestico.
La garanzia è valida nei seguenti paesi:
Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran Bretagna,
Irlanda, Belgio, Olanda, Francia, Germania,
Polonia, Russia, Austria, Svizzera, Spagna,
Portogallo, Australia e Nuova Zelanda, Estonia,
Lettonia, Lituania, Ungheria, Grecia, Slovenia,
Slovacchia, Repubblica Ceca, Italia, Finlandia,
Bulgaria, Romania e Turchia.
28
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Overzicht .....................................................29
Veiligheidsaanwijzingen ..............................29
Gebruiksaanwijzing .....................................30
Batterij opladen ...........................................30
Afvalverwijdering .........................................31
Service en onderhoud .................................31
Productverwijdering .....................................31
Garantie en onderhoud ...............................32
WEEE ..........................................................84
•
•
•
•
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Aan/Uit schakelaar (handgedeelte)
Indicatielampje laadniveau
Ontgrendelknop stofreservoir
Secundair filter
Hoofdfilter
Stofreservoir
Uittrekbare kierenzuiger
Motorunit
Aan/Uit schakelaar (steel)
Opvouwbaar handvat
Vergrendelknop handvat
Ontgrendelknop handgedeelte
Steel
Vergrendelknop vloerborstel
Indicator vloerborstel
Vloerborstel
Deksel ronddraaiende borstel
Ronddraaiende borstel
Oplaadhouder
Oplaadvoet
Montageschroeven
Montagepluggen
Adapter
2. Veiligheidsaanwijzingen
• Dit product is ontworpen voor het stofzuigen van uitsluitend droog materiaal in kleine
ruimtes. Gebruik het niet om water of andere
vloeistoffen op te zuigen.
• Vonken in de motor kunnen ontvlambare
gassen of stof doen ontbranden. Gebruik dit
product niet in de nabijheid van ontvlambare of
brandbare vloeistoffen (bijv. benzine of andere
brandstoffen, gasaanstekervloeistoffen, reinigingsmiddelen, verf op oliebasis), gassen (bijv.
aardgas, waterstofgas) of explosieve stoffen
(bijv. kolenstof, magnesiumstof, graanstof,
buskruit). Zuig niet iets op dat rookt of brandt
(bijv. sigaretten, lucifers, gloeiende as). Zuig
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
nooit giftige materialen op, omdat de dampen
of het stof een gevaar voor de gezondheid
kunnen zijn.
Dit product is geen speelgoed. Let goed op bij
gebruik door of nabij kinderen of huisdieren.
Het product nooit gebruiken om huisdieren te
stofzuigen.
Gebruik nooit een beschadigde stofzuiger,
adapter of oplaadvoet.
Beschadig of verbrand de batterijen niet; deze
kunnen ontploffen bij hoge temperaturen.
De adapter niet in het stopcontact zetten of
uit het stopcontact halen met natte handen.
Droog het product volledig af voordat het op
de ladervoet wordt geplaatst.
Het product niet in water of andere vloeistoffen
leggen of laten vallen. Als het product in water
of een andere vloeistof valt, raak dan het
water niet aan en grijp niet naar het product
onder water.
Het product niet opladen als de stroomkabel
doorgesneden of beschadigd is of als de leidingen bloot liggen.
Houd het adaptersnoer uit de buurt van warme
oppervlakken.
Haal de adapter uit het stopcontact door aan
de adapter zelf te trekken en niet aan het
snoer.
Rek het adaptersnoer niet uit als het is aangesloten op het product omdat dit ertoe kan
leiden dat het snoer scheurt of breekt.
Bij gebruik van een verlengsnoer bij dit product moet het toelaatbare vermogen van het
verlengsnoer minstens even groot zijn als dat
van het product.
Het product niet gebruiken als de stekker of
het snoer van de adapter beschadigd is, niet
goed werkt, is gevallen of beschadigd, buiten
heeft gelegen of in het water is gevallen. Alle
reparaties dienen uitgevoerd te worden door
een erkend servicecentrum.
Het product niet buitenshuis gebruiken. Bewaar het product voor een optimale werking
op een plek waar het niet warmer wordt dan
40°C.
Het product niet gebruiken tijdens het opladen.
Plaats de ladervoet op een plaats die beschermd is tegen hitte, vlammen of vloeistoffen.
Stop nooit voorwerpen in een van de openingen van het product. Het product niet gebruiken als een van de openingen verstopt zit.
Het product niet gebruiken om metalen voorwerpen zoals munten, schroeven, spijkers,
nagels enz. op te zuigen.
Houd de wieltjes en de borstel op het mondstuk schoon om krassen op de vloer te
voorkomen.
Het product na ieder gebruik legen. Het product vrij houden van pluizen, haren of andere
29
voorwerpen die de luchtstroom verminderen.
• Haar, loszittende kleding en lichaamsdelen uit
de buurt van openingen of bewegende delen
houden; vooral uit de buurt van de zuigmond.
• De zuigmond tijdens het gebruik nooit vlakbij
uw gezicht plaatsen, vooral niet bij ogen en
oren.
• Het product niet gebruiken zonder dat het filter
en de filterkap geplaatst zijn.
• Wees voorzichtig bij gebruik van het product
op trappen om valpartijen te voorkomen.
• De polen van de batterijlader op de stofzuiger
en de ladervoet moeten schoon en vrij van
losse deeltjes worden gehouden.
• Gebruik uitsluitend het laadstation en de
adapter die bij het product worden geleverd.
Gebruik geen onderdelen die niet zijn geleverd
of aanbevolen door Nilfisk.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij dit plaatsvindt onder toezicht of op aanwijzing van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd kinderen uit de
buurt van het apparaat. Leer kinderen dat zij
niet met het apparaat mogen spelen.
3. Gebruiksaanwijzing
Zorg dat de batterij volledig is opgeladen als u
het product voor het eerst gebruikt of nadat u het
product lange tijd niet heeft gebruikt.
• Laad het batterijpakket niet langer dan 16 uur.
• Laat het product niet ingeschakeld (op “AAN”),
wanneer het batterijpakket leeg is.
• Laad het batterijpakket op, wanneer het leeg
is, en laat het niet gedurende een langere periode onopgeladen.
3.1 Starten en stoppen
3.1.1 Starten
Schakel het apparaat AAN door de Aan/Uit knop
naar beneden te duwen.
Laad de batterij volledig voordat u dit product
voor de eerste keer gebruikt, en laad de batterij
als het product voor langere periode is opgeslagen (langer dan een maand). Zo gaat de batterij
lang mee.
• De batterij is na 16 uur volledig geladen. Langer laden kan de levensduur van de batterij
verlagen en is niet goed voor het milieu.
• Laad de batterij opnieuw als de zuigkracht
onvoldoende hoog is. Zo gaat de batterij lang
mee.
• Schakel het product UIT als de batterij leeg is.
De batterij raakt beschadigd als het product
30
opgeborgen wordt in de positie “AAN”.
3.1.2 Stoppen
Schakel het apparaat UIT door de Aan/Uit knop
naar boven te duwen.
3.2 Gereedmaken van uw stofzuiger
Zorg dat de schakelaars in de UIT (“OFF”)-stand
staan.
1. Vouw het opvouwbare handvat uit totdat u een
klik hoort.
2. Klik de vloerborstel vast.
3. Zet het laadstation in elkaar.
4. Plaats de stofzuiger op de steel.
5. Plaats de Nilfisk Handy 2-in-1 op het laadstation om deze op te laden. (Zie het hoofdstuk
over batterij opladen).
Laad de stofzuiger de eerste keer minimaal 16
uur op.
3.3 Het gebruik van uw stofzuiger
Bij korte pauzes tijdens het stofzuigen kan de
stofzuiger rechtop worden weggezet door hem
licht vooroverhellend op de vloerborstel te laten
rusten.
Waarschuwing! Zet de stofzuiger altijd uit als
u hem wegzet, omdat de borstel de vloer of het
tapijt kan beschadigen.
4. Batterij opladen
Laad de batterij in de volgende situaties altijd op.
• Als u het product voor het eerst gebruikt nadat
u het heeft gekocht.
• Als de zuigkracht onvoldoende hoog is
• Als het product voor langere tijd is opgeslagen
(langer dan een maand).
1. Sluit de adapter aan op de laadstandaard.
2. Plaats de stofzuiger op de steel.
Schakel de steel altijd UIT met de Aan/Uitknop als u het handgedeelte op hoofdgedeelte
plaatst.
Zorg dat de contacten van het losse gedeelte
en het hoofdgedeelte vrij zijn.
3. Plaats de Nilfisk Handy 2-in-1 in het laadstation.
Als de Nilfisk Handy 2-in-1 niet goed in het
laadstation wordt geplaatst, wordt deze niet
opgeladen en kan hij vallen.
Vermijd oneffenheden tijdens het laden, omdat
anders de batterij niet wordt opgeladen als gevolg van een slecht contact. Kies een stabiele
ondergrond voor het laadstation.
Struikel niet over de stroomkabel tijdens het
opladen van de batterij.
4. Doe de stekker in het stopcontact.
Als de stekker van de batterijlader is aangesloten op het stopcontact, gaat het indicatielampje branden.
terugplaatst.
Let op: Het indicatielampje brandt altijd als de
stroom is aangesloten. Het hoofdgedeelte kan
warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal.
Niet met hete lucht of een föhn drogen.
5. Afvalverwijdering
• Verwijder het opgezogen afval zo vaak mogelijk. Het stof in het filter vermindert het zuigvermogen en is een belasting voor de motor.
• Schakel altijd de stroom UIT tijdens het legen.
1. Haal het stofreservoir los.
2. Trek de filters eruit.
3. Leeg het stofreservoir.
4. Plaats de filters in de juiste volgorde en positie
terug.
5. Plaats het stofreservoir terug op het motorgedeelte.
Waarschuwing
Zuig geen grote hoeveelheden stof in één keer
op en ook geen grote voorwerpen. Hierdoor kan
de zuigmond verstopt raken en de stofzuiger
verliest zijn zuigvermogen.
Zuig geen lampolie, benzine of sigarettenpeuken
op. Dit kan leiden tot brand.
Verwijder het stof vaak, om beschadiging van het
product te voorkomen.
6. Service en onderhoud
6.3 Filter
Het filter niet in de vaatwasser reinigen.
Bij hardnekkig vuil of een verminderd zuigvermogen als volgt reinigen:
1. Eerst het stof verwijderen
2. Met water schoonmaken
3. Zorg dat de filters volledig droog zijn voordat
de onderdelen worden teruggeplaatst.
6.4 Borstel
Pleeg onderhoud als draden of haren vastzitten
in de borstel.
Normaal onderhoud
Draai de borstel langzaam met de hand rond en
verwijder alle voorwerpen die vastzitten in de
borstel.
Onderhoud als de borstel niet met de hand
rondgedraaid kan worden
1. Draai de linker zijde los en verwijder het deksel van de borstel.
2. Til de linker zijde van de ronddraaiende borstel omhoog en haal de riemschijf los van de
riem.
3. Neem de ronddraaiende borstel eruit en hef
de blokkade op. Verwijder het afval.
4. Plaats de ronddraaiende borstel terug. Controleer tot slot of het deksel van de borstel goed
vastzit en of de borstel goed ronddraait.
7. Productverwijdering
Schakel altijd de stroom UIT en haal de stekker
van de batterijlader uit het stopcontact voordat u
met onderhoudswerkzaamheden begint.
Als de batterijpakketten niet langer opgeladen
worden, heeft het product het einde van zijn
levensduur bereikt.
6.1 Motorgedeelte, Steel, Laadstation
Voordat u het product weggooit, dient u de oplaadbare batterijpakketten te verwijderen en af
te voeren in overeenstemming met de geldende
voorschriften, zoals hieronder aangegeven.
Vuil verwijderen met een droge, zachte doek.
Hardnekkig vuil verwijderen met een zachte
doek gedompeld in een beetje in water opgelost
neutraal schoonmaakmiddel en nadrogen met
een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals terpentine,
benzeen en middelen uit een spuitbus.
6.2 Stofreservoir
Verwijder eerst het stof uit het stofreservoir
en was het daarna in lauw water. Zorg dat het
stofreservoir volledig droog is voordat u het
LET OP: De batterijpakketten zijn niet vervangbaar. Nadat de batterijpakketten zijn verwijderd,
moet het product weggegooid worden.
1. Haal de behuizing los met een schroevendraaier
2. Knop de draden door met een schaar of kabeltang om het batterijcompartiment volledig
los te halen van de unit.
3. Haal het batterijcompartiment met de motor
31
eruit. Schroef de batterijbeugel los.
4. Verwijder de batterij uit de unit. WAARSCHUWING: Beschadig of verbrand de batterijpakketten niet; deze kunnen ontploffen bij hoge
temperaturen.
WAARSCHUWING - Gevaar voor brand of ernstige verwonding:
Raak de polen van een batterijpakket nooit met
metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aan,
omdat dit tot kortsluiting kan leiden. Bij verwijdering alle batterijpolen met stevig plakband
bedekken. Probeer niet om een batterijpakket uit
elkaar te halen of om er onderdelen uit te halen.
Batterijen moeten op de juiste wijze gerecycled
of verwijderd worden. Houd batterijen buiten
bereik van kinderen.
8. Garantie en onderhoud
Op deze Nilfisk Handy 2-in-1 oplaadbare stofzuiger rust een garantie van twee (2) jaar op de
machine, bestaande uit de motor, de adapter, de
schakelaar en de behuizing. Op de batterijen, de
filters, de vloerborstel en andere accessoires rust
12 maanden garantie uitsluitend tegen productiefouten en niet tegen slijtage.
De garantie omvat reserveonderdelen en arbeidsloon, en dekt productie- en materiaalfouten
die kunnen ontstaan bij normaal huishoudelijk
gebruik.
Service tijdens de garantieperiode zal alleen
worden uitgevoerd als kan worden aangetoond
dat het gebrek is ontstaan binnen de garantieperiode van het product (een correct ingevuld
garantiecertificaat of een gedrukte/gestempelde
kassabon met datum en producttype) en op
voorwaarde dat de stofzuiger nieuw is gekocht
en gedistribueerd is door Nilfisk-Advance. Bij
reparatie van gebreken dient de klant contact op
te nemen met Nilfisk - Advance om te worden
doorverwezen naar een servicewerkplaats op
kosten van de klant zelf. Na uitvoering van de
vereiste reparaties wordt de stofzuiger terugbezorgd bij de klant op kosten en voor risico van
Nilfisk-Advance.
De garantie dekt niet:
• Normale slijtage van accessoires en filters.
• Gebreken of schade die direct of indirect het
gevolg zijn van onjuist gebruik - zoals het opzuigen van puin, gloeiende as of tapijtreiniger.
• Misbruik, verlies of gebrekkig onderhoud zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing
• Als de machine is gebruikt tijdens de verbou32
wing van een woning.
• Als de machine is gebruikt om water, gipspoeder of zaagsel mee op te zuigen.
Ook niet gedekt is een onjuiste of slechte configuratie, d.w.z. instelling of verbinding, evenals
schade door brand, brand, blikseminslag of
abnormale spanningswisselingen of andere
elektrische storingen zoals defecte zekeringen of
defecte elektrische installaties in het stroomnet,
en gebreken en schade in het algemeen die naar
het oordeel van Nilfisk-Advance niet het gevolg
zijn van productie- en materiaalfouten.
De garantie vervalt:
• Als een gebrek wordt veroorzaakt door het
gebruik van niet-originele Nilfisk-onderdelen.
• Als het identiteitsnummer van de stofzuiger is
verwijderd.
• Als de stofzuiger is gerepareerd door een
dealer die niet door Nilfisk is erkend.
• Als de machine in een commerciële omgeving
wordt gebruikt, d.w.z. door een aannemer,
schoonmaakbedrijf, tijdens de beroepsuitoefening of bij ander niet-huishoudelijk gebruik.
De garantie is geldig in:
Denemarken, Zweden, Noorwegen, GrootBrittannië, Ierland, België, Nederland, Frankrijk,
Duitsland, Polen, Rusland, Oostenrijk, Zwitserland, Spanje, Portugal, Australië en NieuwZeeland, Estland, Letland, Litouwen, Hongarije,
Griekenland, Slowenië, Slowakije, de Tsjechische Republiek, Italië, Finland, Bulgarije, Roemenië en Turkije.
Innehållsförteckning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Översikt .......................................................33
Säkerhetsanvisningar ..................................33
Bruksanvisning ............................................34
Ladda batteriet ............................................34
Avfallshantering ...........................................35
Service och underhåll ..................................35
Kassering av produkt...................................35
Garanti och service .....................................36
WEEE ..........................................................84
1. Översikt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
På/Av-knapp (handenhet)
Laddningsindikatorlampa
Utlösningsknapp för dammbehållare
Sekundärt filter
Primärt filter
Dammbehållare
Infällbart fogmunstycke
Sugenhet
På/Av-knapp (skaftenhet)
Hopfällbart handtag
Låsknapp för handtag
Utlösningsknapp för handenhet
Skaftets kropp
Låsknapp golvborste
Indikator golvborste
Golvborste
Skydd till roterande borste
Roterande borste
Laddningsstation
Fot till laddningsstation
Skruvar för väggmontering
Pluggar för väggmontering
Adapter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Säkerhetsanvisningar
•
•
•
• Denna produkt är enbart avsedd för uppsugning av torrt material på små ytor. Använd inte
produkten för att suga upp vatten eller andra
vätskor.
• Gnistor inuti motorn kan antända brandfarliga
ångor eller brandfarligt damm. Sug inte upp
och använd inte denna produkt i närheten av
brandfarliga eller brännbara vätskor (t.ex. bensin eller andra bränslen, tändvätska, rengöringsmedel, oljebaserade färger), gaser (t.ex.
naturgas, väte) eller explosivt damm (t.ex.
koldamm, magnesiumdamm, spannmålsdamm, krut). Dammsug inte något som ryker
eller brinner (t.ex. cigaretter, tändstickor, het
•
•
•
•
•
aska). Sug aldrig upp giftiga material eftersom
ångorna eller dammet kan utgöra en hälsorisk.
Denna produkt är inte en leksak. Särskild
uppmärksamhet skall iakttas när apparaten
används av eller i närheten av barn eller husdjur. Använd aldrig produkten på husdjur.
Använd aldrig en skadad dammsugare,
nätadapter eller laddningsstation.
Förstör inte och elda inte upp batteripacken
eftersom de exploderar vid höga temperaturer.
Koppla inte in/ur nätadaptern i/från eluttaget
med våta händer. Torka produkten så att den
är helt torr innan du placerar den i laddningsstationen.
Placera inte och sänk inte ner produkten i
vatten eller andra vätskor. Om produkten har
fallit ner i vatten eller någon annan form av
vätska så vidrör inte och stick inte ner handen
i vattnet.
Ladda inte produkten om nätsladden är avklippt, skadad eller om ledningarna är exponerade.
Håll adaptersladden och produkten borta från
varma ytor.
Dra i adaptern för att koppla ur nätadaptern
från ett eluttag, dra aldrig i själva sladden.
Belasta inte adaptersladden där den ansluter
till produkten eftersom sladden kan nötas och
gå av.
Om en förlängningssladd används ihop med
produkten, måste förlängningssladdens elkapacitet vara minst lika stor som produktens.
Använd inte produkten om adaptersladden
eller stickkontakten är skadad, om produkten
inte fungerar ordentligt, om den har tappats
eller skadats, lämnats utomhus eller tappats i
vatten. Alla reparationer måste utföras av ett
auktoriserat servicecenter.
Använd inte produkten utomhus. Förvara
produkten på en plats där temperaturen inte
överstiger 40°C för optimal funktion.
Använd inte produkten under uppladdning.
Placera laddningsstationen på ett ställe där
den inte utsätts för värme, lågor eller vätskor.
För aldrig in föremål i någon av produktens
öppningar. Använd inte produkten om någon
av öppningarna är blockerad.
Använd inte produkten för att suga upp metallföremål som t.ex. mynt, skruvar, spikar, stift
etc.
Kontrollera att hjulen och borsten på munstycket är rena för att undvika repning av
känsliga golv.
Töm produkten efter varje användning. Håll
den fri från damm, ludd, hår och annat som
minskar luftflödet.
Håll hår, lösa kläder och kroppsdelar borta från
öppningar eller rörliga delar, särskilt den del av
produkten där sugning förekommer.
Placera aldrig dammsugarmunstycket nära
33
•
•
•
•
•
ansiktet, särskilt ögon och öron, när dammsugaren är påslagen.
Använd inte produkten utan filtren och dammbehållaren på plats.
Var försiktig när du använder produkten i trappor för att undvika fall.
Batteriladdningsuttagen på dammsugaren och
laddningsstationen måste hållas rena och fria
från skräp.
Använd enbart laddningsstationen och
nätadaptern som medföljer produkten. Använd
inga delar som inte tillhandahålls eller rekommenderas av Nilfisk.
Denna apparat är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte hålls under uppsikt eller har fått anvisningar om hur apparaten fungerar av en person
som är ansvarig för deras säkerhet. Håll barn
borta från apparaten. Barn skall hållas under
uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
3. Bruksanvisning
Kontrollera att batteriet är fulladdat när du använder produkten för första gången eller efter en
längre tids förvaring.
• Ladda inte batteripacket i mer än 16 timmar.
• Lämna inte produkten i läge ”På” om batteripacket är urladdat.
• Ladda batteripacket när det är urladdat och
lämna det inte oladdat under en längre tid.
3.1 Start och stopp
3.1.1 Start
Starta dammsugaren genom att dra På/Av-knappen nedåt.
Ladda batteriet fullt innan produkten används för
första gången och ladda batteriet om produkten
inte har använts på länge (mer än en månad).
Detta säkerställer en lång livslängd på batteriet.
• Batteriet är fulladdat efter 16 timmar. Förlängd
laddningstid kan förkorta batteriets livslängd
och är inte optimalt för miljön.
• Ladda batteriet när sugförmågan börjar försämras. Detta säkerställer en lång livslängd
på batteriet.
• Stäng AV produkten när batteriet är slut. Batteriet skadas om produkten förvaras i läge
”PÅ”.
3.1.2 Stopp
Stäng av dammsugaren genom att dra På/Avknappen uppåt.
34
3.2 Förbereda dammsugaren
Se till att strömbrytarna är i läge ”AV”.
1. Räta ut det hopfällbara handtaget tills ett
”klick” hörs.
2. Anslut golvborsten tills ett ”klick” hörs.
3. Montera laddningsstationen.
4. Sätt in sugenheten i skaftets kropp.
5. Placera Nilfisk Handy 2-in-1 i laddningsstället
för första laddningen. (Se avsnittet om laddning).
Ladda dammsugaren i minst 16 timmar när du
laddar den för första gången.
3.3 Använda dammsugaren
Under korta pauser i dammsugningen kan
dammsugaren lämnas i stående läge genom att
luta den något framåt tills den vilar på golvborsten.
Varning! Stäng alltid av dammsugaren när den
ska lämnas i stående läge eftersom borsten annars kan skada golvet eller mattan
4. Ladda batteriet
Se till att ladda batteriet i följande situationer:
• När du använder produkten första gången
efter att den inhandlats.
• När sugförmågan börjar försämras
• När produkten inte har använts på länge (mer
än en månad).
1. Anslut adaptern till laddningsstationen
2. Sätt in sugenheten i skaftets kropp.
Stäng alltid AV skaftet med På/Av-knappen
när du sätter in handenheten i dammsugarkroppen.
Undvik att olika ämnen hamnar mellan kontakterna på handenheten och dammsugarkroppen.
3. Placera Nilfisk Handy 2-in-1 i laddningsstationen.
Om Nilfisk Handy 2-in-1 inte placeras rätt i
laddaren laddas inte dammsugaren eller så
kan den ramla omkull.
Undvik ostadiga underlag vid laddning, annars
laddas inte batteriet på grund av dålig kontakt.
Välj ett stabilt golv för laddningsstället.
Var försiktig så att du inte snubblar över
strömkabeln när batteriet håller på att laddas.
4. Anslut stickkontakten till eluttaget.
När batteriladdarens stickkontakt ansluts till
eluttaget börjar indikatorlampan att lysa.
Observera! Indikatorlampan är alltid tänd när
strömmen är ansluten. Dammsugaren kan bli
varm under laddning. Det är helt normalt.
5. Avfallshantering
• Försök att kasta det uppsugna avfallet så ofta
som möjligt. Dammet som fastnar på filtret kan
orsaka dålig sugförmåga och belasta motorn.
• Stäng alltid AV dammsugaren när den ska
tömmas på avfall.
1.
2.
3.
4.
5.
Ta loss dammbehållaren.
Ta ut filtren.
Töm dammbehållaren.
Sätt tillbaka filtren i rätt ordning och position.
Sätt tillbaka dammbehållaren i sugenheten.
Varning!
Sug inte upp en stor mängd damm vid ett enskilt
tillfälle och sug inte upp stora föremål. Det kan
göra att sugöppningen täpps igen och att sugförmågan går förlorad.
Sug inte upp fotogen, bensin eller cigarettfimpar.
Det kan orsaka brand.
Avlägsna damm regelbundet för att undvika
skada på apparaten.
6. Service och underhåll
Stäng alltid AV strömmen och dra ur batteriladdarens stickkontakt från eluttaget innan du påbörjar
underhåll.
6.1 Sugenhet, Skaftets kropp, Laddningsstation
Torka bort eventuell smuts från produkten med
en torr, mjuk trasa.
Om smutsen är svår att få bort, använd en mjuk,
fuktig trasa indränkt i en vattenlösning som
spätts med lite neutralt rengöringsmedel och
torka sedan med en torr trasa.
2. Tvätta med vatten
3. Kontrollera att filtren är fullständigt torra innan
delarna monteras ihop igen.
6.4 Power-borste
Utför underhåll om trådar eller hår fastnat i borsten.
Regelbundet underhåll
Rotera borsten långsamt för hand och ta bort
främmande föremål som fastnat i borsten.
Underhåll när power-borsten inte kan roteras
för hand
1. Skruva loss den vänstra sidan och lyft sedan
upp och ta bort skyddet för borsten.
2. Lyft upp den vänstra sidan av den roterande
borsten och avlägsna sedan remskivan från
remmen.
3. Ta ut den roterande borsten och avlägsna
blockeringen. Ta ut avfallet.
4. Sätt tillbaka den roterande borsten. Kontrollera avslutningsvis att skyddet för borsten
sitter ordentligt på plats och att den roterande
borsten roterar som den ska.
7. Kassering av produkt
När batteripacken inte längre kan laddas har
produkten nått slutet på sin effektiva livslängd.
Innan produkten kasseras måste de laddningsbara batteripacken tas bort och återvinnas i
enlighet med nationella och lokala lagar såsom
beskrivs nedan.
OBSERVERA! Batteripacken kan inte bytas ut.
När batteripacken har avlägsnats måste produkten kasseras.
Börja med att avlägsna eventuellt damm som
samlats inuti dammbehållaren och tvätta sedan
med ljummet vatten. Se till att dammbehållaren
är helt torr innan du sätter tillbaka den.
1. Använd en skruvmejsel för att skruva loss
höljet.
2. Klipp av kablarna med en sax eller tång för att
helt frigöra batterihållaren från enheten.
3. Ta ut batterihållaren med motor.
Skruva loss batterikonsolen.
4. Ta ut batteriet ur enheten. VARNING: Förstör
inte och elda inte upp batteripacken eftersom
de exploderar vid höga temperaturer.
6.3 Filter
VARNING – Risk för brand eller allvarlig skada:
Använd inte lösningsmedel som t.ex. thinner,
bensen och sprayrengöringsmedel.
6.2 Dammbehållare
Tvätta inte filtret i tvättmaskin.
Torka dem inte med varmluft såsom en tork eller
hårtork.
Vid ingrodd smuts eller nedsatt sugförmåga,
tvätta enligt nedan:
1. Börja med att ta bort dammet
Vidrör aldrig batteripackets poler med metallföremål och/eller kroppsdelar eftersom det kan
orsaka kortslutning. Täck över alla poler på batteripacket med kraftig självhäftande tejp när det
ska avlägsnas. Försök inte förstöra eller ta isär
ett batteripack eller ta bort någon av komponen35
terna. Batterier måste återvinnas eller kasseras
på lämpligt sätt. Håll batteripack borta från barn.
8. Garanti och service
För Nilfisk Handy 2-in-1 laddningsbar dammsugare gäller två (2) års garanti, som omfattar
motor, adapter, strömbrytare och hölje. Batterier,
filter, golvborste och andra tillbehör omfattas
av tolv månaders garanti som endast gäller för
tillverkningsfel och inte för normalt slitage.
Garantin omfattar både reservdelar och arbetskostnader, och gäller för fabrikations- och materialfel som kan inträffa vid normal användning i
privata hushåll.
Service enligt garantin lämnas bara om det
kan bevisas att felet uppstod inom produktens
garantiperiod (korrekt ifyllt garantibevis eller
maskinstämplat kassakvitto med datum och produktslag), och under förutsättning att dammsugaren är köpt fabriksny och distribuerats av NilfiskAdvance. Vid reparation av fel måste kunden
kontakta Nilfisk-Advance för vidare hänvisning till
en servicerepresentant på kundens egen bekostnad. Efter utförd reparation bekostar NilfiskAdvance på egen risk retur av dammsugaren till
kunden.
Garantin gäller inte:
• Normalt slitage på tillbehör och filter.
• Fel eller skador som direkt eller indirekt har
uppstått vid felaktig användning – exempelvis
uppsugning av grus, het aska eller mattdeodorant.
• Missbruk, förlust eller underlåtenhet att utföra
underhåll enligt föreskrift i bruksanvisningen.
• Om maskinen har använts för renoveringar i
hemmet.
• Om maskinen har använts för uppsugning av
vatten, gipsdamm eller sågspån.
Garantin gäller inte heller vid felaktig inbyggnad,
dvs. uppställning eller anslutning, brandskador,
brand, blixtnedslag eller ovanliga spänningsvariationer eller andra elektriska störningar som
t.ex. defekta säkringar eller fel i spänningsnätets
elektriska installationer, och över huvud taget
fel eller skador som Nilfisk-Advance anser vara
resultatet av andra orsaker än fabrikations- och
materialfel.
Garantin blir ogiltig:
• Om ett fel orsakats av användning av andra än
Nilfisk originaldelar.
• Om identifikationsnumret har tagits bort från
dammsugaren.
• Om dammsugaren har reparerats av en icke36
auktoriserad Nilfisk-återförsäljare.
• Om maskinen används i kommersiellt sammanhang, t.ex. byggentreprenörer, städfirmor, affärsverksamhet eller annan icke privat
användning.
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannien, Irland,
Belgien, Holland, Frankrike, Tyskland, Polen,
Ryssland, Österrike, Schweiz, Spanien, Portugal,
Australien och Nya Zeeland, Estland, Lettland,
Litauen, Ungern, Grekland, Slovenien, Slovakien,
Tjeckien, Italien, Finland, Bulgarien, Rumänien
och Turkiet.
Innholdsfortegnelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Oversikt .......................................................37
Sikkerhetsinstrukser ....................................37
Brukerveiledning..........................................38
Lading av batteriet .......................................38
Renovasjon .................................................38
Service og vedlikehold ................................39
Deponering av produktet .............................39
Garanti og service .......................................39
WEEE ..........................................................84
1. Oversikt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Av/på-bryter (håndenhet)
Lade-indikatorlys
Utløserknapp til støvbeholder
Sekundært filter
Primært filter
Støvbeholder
Fremtrekkbart fugemunnstykke
Suge-enhet
Av/på-bryter (rør-enhet)
Skyvbart håndtak
Låseknapp for håndtak
Utløserknapp for håndenheten
Rørets hoveddel
Låseknapp til munnstykket
Munnstykke-indikator
Munnstykket
Roterende børstedeksel
Roterende børste
Oppladestativ
Ladebase
Skruer til veggfeste
Plugger til veggfeste
Adapter
2. Sikkerhetsinstrukser
• Dette produktet er designet for oppsuging på
mindre områder med tørt materiale. Må ikke
brukes til å suge opp vann eller andre væsker.
• Gnister inni motoren kan tenne brennbare
dunster eller støv. Ikke støvsug eller benytt
produktet i nærheten av brennbare eller lettantennelige væsker (som bensin eller annen
drivstoff, lightervæske, rengjøringsvæsker, oljebasert maling osv.), gasser (som naturgass,
hydrogen) eller eksplosivt støv (som kullstøv,
magnesiumstøv, kornstøv, krutt). Ikke støvsug noe som avgir røyk eller brenner (f.eks.
sigaretter, stikker og varm aske). Støvsug
aldri giftige materialer, da dunst eller støv kan
forårsake helsefare.
• Dette er ikke et leketøy. Vær ekstra oppmerksom ved bruk nær barn eller kjæledyr. Bruk
aldri dette produktet på dyr.
• Hvis støvsuger, AC-adapter eller ladebase er
skadet må de ikke benyttes.
• Ikke ødelegg eller brenn batteripakken, da den
vil eksplodere ved høy temperatur.
• Ikke sett i eller trekk ut AC-adapteren i stikkontakten med våte hender. Tørk produktet helt
før det plasseres på ladebasen.
• Produktet må heller ikke plasseres eller mistes
i vann eller noen annen væske. Hvis produktet
faller i vann eller annen væske, må du IKKE
gripe etter det i vannet/væsken
• Ikke lade produktet hvis strømledningen er
skadet eller metalltråden er eksponert.
• Hold adapter-ledningen og produktet borte fra
varme overflater.
• Trekk AC-adapteren ut av stikkontakten ved å
holde rundt selve adapteren, ikke trekk etter
ledningen.
• Ikke legg trykk på adapter-ledningen der hvor
den festes til produktet, da ledningen kan
slites og brytes av.
• Ved bruk av forlengelsesledning, må den elektriske verdi som denne er markert med, være
minst like stor som produktets.
• Ikke bruk dette produktet hvis det har en skadet adapter-ledning eller -kontakt, er mistet i
bakken eller skadet, er gjenglemt ute eller har
ligget i vann. All reparasjon må utføres av et
autorisert servicesenter.
• Ikke bruk dette produktet ute. For optimalt
bruk, la produktet ligge et sted hvor temperaturen ikke er høyere enn 40°C.
• Ikke flytt på produktet under opplading.
• La ladebasen stå et sted hvor den ikke utsettes for varme, flammer eller væsker.
• Stikk aldri ting inn i åpningene på produktet.
Ikke bruk produktet hvis noen av åpningene er
dekket til.
• Ikke bruk produktet til å støvsuge metallobjekter, som mynter, skruer, spiker, stifter osv.
• Kontroller at hjulene og børsten på munnstykket er ren for å unngå å skrape opp gulvoverflaten.
• Tøm produktet etter hver bruk. Hold det fri for
støv, bomullstråd og annet som kan redusere
luftgjennomgangen.
• Hold åpninger og bevegelige deler fri for hår,
løssittende klær og kroppsdeler. Dette gjelder
særlig åpninger med sugefunksjon.
• Plasser aldri støvsugermunnstykket i nærheten av ansikter under bruk og vær ekstra
forsiktig med øyne og ører.
• Ikke bruk produktet uten at filteret og støvbeholderen er på plass.
• Vær ekstra forsiktig ved bruk av produktet på
trapper.
37
• Hold batteriladekontaktene på støvsugeren og
ladebasen rene og fri for avfall.
• Bruk bare ladebasen og AC-adapteren som
kommer med produktet. Ikke bruk noen deler
som ikke er levert eller anbefalt av Nilfisk.
• Dette produktet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller som mangler
relevant erfaring eller innsikt, hvis de ikke er
gitt veiledning om produktet og holdes under
oppsyn ved bruk av det av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Hold barn borte
fra dette produktet. Barn må læres at dette er
et produkt de ikke kan leke med.
3. Bruksanvisning
Sørg for at batteriet er helt ladet opp første gang
du bruker produktet eller etter at det har vært
lagret over lengre tid.
• Ikke lad batteripakken i mer enn 16 timer.
• Ikke la produktet være slått ”ON” hvis batteripakken er utladet.
• Lad batteripakken når den er utladet, og ikke
la den være utladet i lengre tid.
3.1 Start og stopp
3.1.1 Start
Slå på (”ON”) produktet ved å dreie av/på-knappen nedover.
Lad batteriet helt opp før du bruker produktet
for første gang. Batteriet må også lades hvis
produktet har stått ubrukt over en lengre periode
(mer enn en måned). Da er batteriet sikret lang
levetid.
• Batteriet er fulladet etter 16 timer. Lengre lading kan redusere batteriets levetid og er ikke
optimalt for miljøet.
• Lad batteriet når sugeeffekten begynner å bli
dårlig. Da er batteriet sikret lang levetid.
• Slå av produktet når batteriet er tomt for
strøm. Batteriet blir skadet hvis produktet settes bort i stilling ”ON”.
3.1.2 Stopp
Slå av (”OFF”) produktet ved å dreie av/på-knappen oppover.
3.2 Forberedelse av støvsugeren
Kontroller at bryteren er i av-posisjon.
1. Rett opp det sammenleggbare håndtaket inntil
du hører en ‘klikkelyd.
2. Koble på munnstykket inn til du hører en ‘klikkelyd.
3. Sett sammen ladebasen.
4. Sett støvsugerenheten sammen med rørets
38
hoveddel.
5. Plasser Nilfisk Handy 2-i-1 i ladestativet for
første opplading. (se avsnittet om lading)
La støvsugeren lade i minimum 16 timer første
gangen den lader.
3.3 Slik bruker du støvsugeren
Nå du tar korte pauser i støvsugingen, kan du
la støvsugeren bli stående ved å helle den litt
forover inntil den hviler på munnstykket.
Forsiktig! Støvsugeren må alltid slås av når
du går fra den stående, fordi munnstykket kan
skade gulvet eller teppet.
4. Lading av batteriet
Sørg for at du lader opp batteriet i følgende
situasjoner.
• Ved bruk av produktet første gang etter kjøp.
• Når sugeeffekten blir dårlig.
• Når produktet har stått ubrukt over en lengre
periode (mer enn en måned).
1. Koble adapteren til ladestativet.
2. Koble støvsugerenheten sammen med rørets
hoveddel.
Slå alltid av røret med av/på-knappen før den
håndholdte delen føres inn i hoveddelen.
Unngå at det kommer noe i mellom kontaktene på en av enhetene og hoveddelen.
3. Plasser Nilfisk Handy 2-i-1 i ladestativet.
Hvis Nilfisk Handy 2-i-1 ikke plasseres ordentlig i ladestativet, vil den ikke lades opp eller
den kan falle.
Unngå ustabile underlag under lading, ellers
kan det oppstå usikker forbindelse mellom
lader og batteriet og dermed vil batteriet ikke
lades ordenlig. Velg et stabilt gulv hvor ladestativet kan stå.
Vær forsiktig så du ikke stumper i strømledningen når batteriet lades opp.
4. Sett inn støpselet i stikkontakten.
Når støpslet til batteriladeren er koblet til stikkkontakten, vil indikatoren lyse opp.
Merk: Indikatoren vil alltid lyse når laderen er
koblet til strømnettet. Hoveddelen kan bli varm
under lading. Dette er normalt.
5. Renovasjon
• Støvsugeravfall bør deponeres så ofte som
mulig. Støvet som fester seg til filteret kan
forårsake svakere sugefunksjon og anstrenge
motoren.
• Slå alltid av strømmen når du er i gang med å
ta ut støvet.
1.
2.
3.
4.
Ta av støvbeholderen.
Dra ut filtrene
Tøm støvbeholderen.
Gjeninstaller filtrene i korrekt rekkefølge og
posisjon.
5. Sett støvbeholderen tilbake på plass.
Forsiktig
Ikke støvsug for meget på én gang eller for store
ting. Dette kan føre til tilstoppelse og svakere
sugeeffekt.
Ikke støvsug parafin, bensin eller sigarettstumper. Dette kan forårsake brann.
Deponer støv ofte slik at faren for skader på
produktet reduseres.
6. Service og vedlikehold
Slå alltid av strømmen og koble fra batteriladeren
fra stikkontakten før du begynner vedlikehold.
Støvsugerenhet, rørets hoveddel, ladebase
6.1 Tørk av smuss med en tørr og
myk klut
Hvis den er ekstra tilsmusset, kan det benyttes
en fuktig myk klut som har vært dyppet i oppvaskevann.
Ikke benytt løsningsmidler som tynner, benzen
og sprayrengjøringsmidler.
6.2 Støvbeholder
Fjern støvet inni støvbeholderen først og deretter vasker du den med lunkent vann. Sørg for
at støvbeholderen er helt tørr før den settes på
plass igjen.
6.3 Filter
Ikke vask filteret i vaskemaskinen.
Ikke tørk det med en hårtørrer.
Hvis det er ekstra tilsmusset eller sugeeffekten er
blitt dårlig, gjør som følger:
1. Fjern først støvet
2. Vask med vann
3. Sørg for at filteret er helt tørt før delene settes
på plass igjen.
6.4 Elektrisk børste
Hvis noe henger fast i børsten må dette tas bort
med det samme.
Jevnlig vedlikehold
Drei børste langsomt og fjern ev. fremmedlegeme som har hektet seg fast i den.
Vedlikehold når børsten ikke kan dreies manuelt
1. Skru løs venstre side og løft av børstedekslet.
2. Løft opp siden på den roterende børsten og
fjern hjulet fra drivremmen.
3. Ta ut den roterende børsten og fjern det som
blokkerer. Ta ut avfallet.
4. Sett børsten tilbake på plass. Til slutt kontrollerer du at børstedekslet er ordentlig festet og
at den roterende børsten fungerer som den
skal.
7. Deponering av
produktet
Når batteripakken ikke lenger kan lades opp, må
den deponeres.
Før du kvitter deg med produktet, må den gjenoppladbare batteripakken fjernes og gjenvinnes
i overensstemmelse med lokale lover og regler
som beskrevet nedenfor.
MERK: Batteripakken kan ikke skiftes ut. Når
batteripakken er fjernet, må produktet deponeres.
1. Bruk en skrutrekker til å skru av hoveddelen
2. Skjær metalltrådene over med saks eller trådkutter for å frigjøre batterihuset fra enheten.
3. Ta ut batterihuset og motoren.
Skru av batterifestet.
4. Fjern batteriet fra enheten. ADVARSEL: Ikke
ødelegg eller brenn batteripakken, da den vil
eksplodere ved høy temperatur.
ADVARSEL - risiko for brann eller alvorlig skader:
Kom aldri i berøring med begge terminalene
til batteripakken samtidig med metall og/eller
kroppsdeler, da dette kan føre til kortslutning. Når
batteriet er løsnet, må alle tilkoblingspunktene
med kraftig tape. Ikke forsøk å ødelegge eller
demontere batteripakken eller fjerne noen av
delene. Batteriet skal resirkuleres eller kasseres
på en forsvarlig måte. Hold batteripakken unna
barn.
8. Garanti og service
Nilfisk Handy 2-i-1 oppladbare støvsuger kom39
mer med to (2) års garanti på maskinen, og dette
dekker motor, adapter, bryter og kasse. Batteri, filtre, børste og annet tilbehør dekkes i tolv
måneder i forbindelse med fabrikasjonsfeil og
inkluderer ikke slitasje.
Garantien inkluderer reservedeler og arbeidstimekostnader og dekker fabrikasjons- og materialfeil som kan ha oppstått under vanlig normalt
hjemmebruk.
Service under garantien vil kun utføres hvis det
kan bevises at feilen oppstod før garantien til
produktet utløp (et korrekt utfylt garantisertifikat
eller utskrift/stemplet kasseregisterkvittering som
inneholder dato og produkttype) på betingelse
av at støvsugeren var kjøpt som nytt produkt og
distribuert av Nilfisk-Advance. Hvis produktet
skal repareres må kunden ta kontakt med NilfiskAdvance som vil henvise til service-agent som
kunden selv må betale.
Ved fullføring av reparasjon vil støvsugeren sendes tilbake til kunden for Nilfisk-Advances risiko
og regning.
Denne garantien dekker ikke:
• Normal slitasje på tilbehør og filtre.
• Feil og skader som oppstår som direkte eller
indirekte resultat av feilt bruk – som støvsuging av småstein, varm aske, pulver osv.
• Misbruk eller manglende vedlikehold som
beskrevet i bruksanvisningen.
• Hvis maskinen er brukt i forbindelse med renovering av hjemmet.
• Hvis maskinen er brukt for innsuging av vann,
murpuss eller sagflis.
•
Den vil ikke dekke feilaktig eller mangelfull
konfigurasjon, f.eks. ved oppsett eller tilkobling.
Videre vil den ikke dekke skader som skyldes
brann, lynnedslag eller uvanlige strømspenningsvariasjon eller andre elektriske forstyrrelser, som
defekte sikringer eller elektriske installasjoner på
forsyningsnettet, eller skader som Nilfisk-Advance generelt anser for å være resultat av årsaker
som ikke er relatert til fremstilling eller materielle
feil.
Garantien blir ugyldig hvis:
• Feil skyldes bruk av ikke-originale Nilfisk-deler.
• Hvis identitetsnummeret er fjernet var støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er reparert av en forhandler
som ikke er autorisert av Nilfisk.
• Hvis maskinen brukes i et kommersielt øyemed, f.eks. ved boligbygging, rengjøringsfirmaer og i andre håndverksbransjer eller på
annet måte utenfor hjemmet.
40
Garantien er gyldig i følgende land:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannia, Irland,
Belgia, Nederland, Frankrike, Tyskland, Polen,
Russland, Østerrike, Sveits, Spania, Portugal,
Australia, New Zealand, Estland, Latvia, Litauen,
Ungarn, Hellas, Slovenia, Slovakia, Tsjekkia,
Italia, Finland, Bulgaria, Romania og Tyrkia.
Indholdsfortegnelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Oversigt .......................................................41
Sikkerhedsinstruktioner ...............................41
Brugervejledning .........................................42
Opladning af batteriet ..................................42
Affaldshåndtering ........................................43
Service og vedligeholdelse..........................43
Bortskaffelse af produktet ............................43
Garanti og service .......................................44
WEEE ..........................................................84
•
•
•
•
1. Oversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
On/Off-knap (håndstøvsuger)
Opladerlys
Udløserkontakt støvbeholder
Sekundært filter
Primært filter
Støvbeholder
Tilbagetrækkeligt mundstykke
Støvsugerenhed
On/Off-knap (gulvstøvsuger)
Foldegreb
Låseknap greb
Udløserkontakt til håndstøvsuger
Hovedenhed
Låseknap til gulvmundstykke
Indikator til gulvmundstykke
Gulvmundstykke
Roterende børstedæksel
Roterende børste
Opladerstand
Opladerbase
Skruer til vægmontering
Rawlplugs til vægmontering
Adapter
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Sikkerhedsinstruktioner
•
•
•
• Dette produkt er kun designet til støvsugning af små områder i tørre miljøer. Undgå at
anvende produktet til opsugning af vand eller
andre væsker.
• Gnister inde i motoren kan antænde brandbare dampe eller støv. Undgå at støvsuge eller
anvende produktet i nærheden af brandbare
eller let antændelige væsker (f.eks. benzin
eller andre brændstoffer, lightergas, rengøringsmidler, oliebaseret maling), gas (f.eks. naturgas, hydrogen), eller eksplosivt støv (f.eks.
kulstøv, magnesiumstøv, kornstøv, krudt).
Undgå at støvsuge rygende eller brændende
•
•
•
•
materialer (f.eks. cigaretter, tændstikker, varm
aske). Undgå at støvsuge giftige materialer, da
dampe eller støv kan medføre sundhedsrisiko.
Produktet er ikke legetøj. Udvis opmærksomhed, når man produktet anvendes i nærheden
af børn eller kæledyr. Anvend aldrig produktet
på kæledyr.
Anvend aldrig en beskadiget støvsuger, adapter eller oplader.
Undgå at ødelægge eller brænde batterierne,
da de eksploderer ved høje temperaturer.
Undgå at sætte stikket til adapteren i/trække
det ud af stikkontakten med våde hænder.
Sørg for at produktet er helt tørt, inden det
placeres i opladeren.
Undgå at placere eller tabe produktet i vand
eller andre væsker. Hvis produktet tabes ned
i vand eller andre væsker, skal man undgå at
røre det eller stikke hænderne ned i vandet.
Undgå at oplade produktet, hvis ledningen er
klippet over, beskadiget eller fritlagt.
Undgå at adapterledningen og produktet kommer i kontakt med opvarmede overflader.
Træk direkte i adapteren og ikke i ledningen,
når den skal tages ud af stikkontakten.
Undgå at trække i ledningen til adapteren,
der hvor den er forbundet med produktet, da
ledningen kan blive slidt og knække.
Hvis man anvender en forlængerledning
til dette produkt, skal forlængerledningens
elektriske ydelse være mindst lige så høj som
produktets elektriske ydelse.
Undgå at anvende produktet, hvis adapterledingen eller stikket er beskadiget, der er funktionsfejl, det er blevet tabt eller beskadiget, har
været efterladt udendørs eller er tabt i vand.
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret
servicecenter.
Undgå at anvende produktet udendørs. For at
opnå optimal funktion bør produktet opbevares
på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger
40C.
Anvend ikke produktet, mens det lader op.
Opbevar opladeren et sted, hvor den ikke bliver udsat for varme, åben ild eller væske.
Stop aldrig ting ind i nogen af produktets
åbninger. Undgå at anvende produktet, hvis
nogen af åbningerne er blokeret.
Undgå at anvende produktet til at støvsuge
metalgenstande som mønter, skruer, søm, tegnestifter osv.
Sørg for at tjekke, at hjulene og børsten på
mundstykket er ren for at undgå ridser på
sarte gulve.
Tøm produktet hver gang, det har været anvendt. Rengør det for støv, bomuldsfibre, hår
eller andet, der kan påvirke luftstrømmen.
Undgå at hår, løst tøj og kropsdele kommer
i kontakt med åbningerne eller bevægelige
dele, især de sugende dele af produktet.
41
• Placer aldrig støvsugermundstykket tæt på
ansigtet, især ikke øjne og ører, når støvsugeren er tændt.
• Undgå at anvende produktet uden filter og
støvbeholder monteret.
• Pas på ved anvendelse af produktet på trapper for at undgå faldulykker.
• Batteriet på støvsugeren og opladeren skal
holdes rent og frit for efterladenskaber.
• Anvend kun den oplader og adapter, der er
leveret sammen med produktet. Undgå at anvende dele, der ikke er leveret eller anbefalet
af Nilfisk.
• Denne støvsuger er ikke beregnet til anvendelse af personer (inkl. børn) med begrænsede
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, med mindre
de bliver overvåget eller har fået instruktioner
i anvendelsen af støvsugeren af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold børn
væk fra støvsugeren. Børn skal overvåges for
at sikre, at de ikke leger med støvsugeren.
3. Brugervejledning
Sørg for, at batteriet er fuldt opladet, når du anvender maskinen første gang eller efter opbevaring af maskinen i længere tid.
• Oplad ikke batteriet i mere end 16 timer.
• Efterlad ikke maskinen i tændt tilstand (On),
hvis batteriet er fladt.
• Oplad batteriet, når det er fladt. Lad det ikke
stå uopladet i længere tid.
3.1 Start og stop
3.1.1 Start
Tænd for enheden ved at trykke On/Off-knappen
ned.
Batteriet skal oplades helt, før produktet tages
i brug for første gang, og det skal oplades, hvis
det ikke har været brugt i længere tid (mere
end en måned). Dette vil sikre batteriet en lang
levetid.
• Batteriet er fuldt opladet efter
16 timer. Batteriets levetid kan reduceres, hvis
det oplades i længere tid, og det vil desuden
belaste miljøet.
• Batteriet genoplades, når sugeeffekten når et
utilfredsstillende niveau. Dette vil sikre batteriet en lang levetid.
• Sluk for produktet, når batteriet er fladt, Batteriet vil blive ødelagt, hvis produktet opbevares
i “ON” position.
3.1.2 Stop
Sluk for enheden ved at trykke On/Off-knappen
op.
42
3.2 Klargør din støvsuger
Sørg for at knapperne står i ”OFF”-position.
1.
2.
3.
4.
5.
Slå foldegrebet ud – der lyder et ’klik’.
Sæt mundstykket på – der lyder et ‘klik’.
Saml opladeren.
Sæt støvsugeren i hoved–enheden.
Placer Nilfisk Handy 2-i-1 i opladeren til første
opladning. (Se afsnittet om opladning)
Oplad støvsugeren i mindst 16 timer, inden den
tages i brug.
3.3 Brug af din støvsuger
Ved små pauser under støvsugningen kan du
lade støvsugeren stå ved at læne den let fremad
indtil den hviler på mundstykket.
Forsigtig ! Sluk altid for støvsugeren, når du
lader den stå, da børsten kan beskadige gulvet
eller tæppet.
4. Opladning af batteriet
Sørg for, at oplade batteriet i følgende situationer.
• Inden produktet tages i brug første gang efter
køb.
• Når sugeeffekten når et utilfredsstillende
niveau.
• Når produktet ikke har været benyttet i længere tid (mere end en måned)
1. Tilslut adapteren til opladerstanden.
2. Sæt støvsugeren i hovedenheden.
Sluk altid på On/Off-knappen, når håndstøvsugeren sættes i hovedstøvsugeren.
Undgå at der sidder noget mellem kontakten
på den lille enhed og hovedenheden.
3. Sæt Nilfisk Handy 2-i-1 i opladeren.
Hvis Nilfisk Handy 2-i-1 ikke placeres rigtigt i
batteriholderen, bliver den ikke opladet, eller
den kan vælte.
Undgå ustabile overflader ved opladning,
ellers risikerer man, at batteriet ikke bliver
opladet på grund af usikker kontakt. Vælg et
stabilt gulv til opladeren.
Pas på ikke at falde over ledningen ved opladning af batteriet.
4. Sæt stikket til kontakten.
Når stikket til batteriopladeren er sat i stikkontakten, lyser indikatoren.
Bemærk: Indikator er altid tændt, når der er tilsluttet spænding. Hovedenheden kan blive varm
under opladning. Det er ikke unormalt.
5. Affaldshåndtering
• Tøm støvsugeren så hyppigt som muligt. Støvet i filteret kan medføre dårlig sugeevne og
belaste motoren.
• Sluk altid for strømmen ved tømning af støvsugeren.
1. Løsn støvbeholderen.
2. Tag filtrene ud.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Sæt filtrene rigtigt på plads igen i den rigtige
rækkefølge.
5. Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren.
Forsigtig
Undgå at støvsuge meget støv på en gang, og
undgå at suge store ting ind i støvsugeren. Kan
medføre tilstopning af sugeenheden og tab af
sugeevne.
Undgå at støvsuge petroleum, benzin eller cigaretskodder. Det kan medføre brand.
Tøm jævnligt for støv for at undgå skader på
produktet.
6. Service og
vedligeholdelse
Sluk altid for strømmen, og tag stikket ud af kontakten til opladeren, inden udførelse af servicearbejde.
6.1 Støvsugerenhed, kabinet, oplader
Fjern snavs fra produktet med en tør, blød klud.
I tilfælde af fastsiddende snavs rengøres med
en blød klud fugtet i vand med en smule neutralt
vaskemiddel, tør efter med en tør klud.
Undgå brug af opløsningsmidler som fortynder,
benzen og rengøringsmidler i sprayflasker.
6.2 Støvbeholder
Fjern først alt opsamlet støv i støvbeholderen, og
vask derefter i lunkent vand. Sørg for, at støvbeholderen er helt tør, inden støvsugeren bliver
samlet igen.
6.3 Filter
Vask ikke filtrene i vaskemaskinen.
De må ikke tørres med varm luft fra en hårtørrer.
I tilfælde af fastsiddende snavs eller manglende
sugeevne, vaskes i henhold til nedenstående
vejledning:
1. Fjern først støvet.
2. Vask med vand.
3. Filtrene skal være helt tørre, inden delene
samles igen.
6.4 Børstemundstykke
Rengør, hvis der sætter sig tråde eller hår i børsten.
Regelmæssig vedligeholdelse
Roter børsten langsomt med håndkraft, og fjern
alle fremmedlegemer, der har sat sig fast i børsten.
Vedligeholdelse når børsten ikke kan drejes
rundt med håndkraft
1. Skru venstre side løs, og løft og fjern børstedækslet.
2. Løft venstre side af den roterende børste op,
og fjern derefter remskiven fra remmen.
3. Tag den roterende børste ud og fjern det, der
blokerer. Fjern skidtet.
4. Monter den roterende børste igen. Tjek, at
børstedækslet er fastgjort korrekt, og at den
roterende børste kan rotere ordentligt.
7. Bortskaffelse af
produktet
Når batteriet ikke længere kan lades op, er produktet slidt op.
Inden produktet bortskaffes, skal batteriet fjernes
og afleveres til genbrug i henhold til lokale regler
som beskrevet nedenfor.
BEMÆRK: Batteriet kan ikke udskiftes. Efter fjernelse af batteriet, skal produktet kasseres.
1. Anvend en skruetrækker til at skrue kabinettet
løs
2. Klip ledningerne over med en saks eller en
trådklipper for at frigøre batterihuset helt fra
enheden.
3. Tag batterihuset med motoren ud.
Skru batterikonsollen løs.
4. Fjern batteriet fra enheden. ADVARSEL:
Undgå at ødelægge eller brænde batterierne,
da de eksploderer ved høje temperaturer.
ADVARSEL – risiko for alvorlig personskade:
Rør aldrig begge poler på batteriet med metalobjekter og/eller kropsdele, da der kan opstå
kortslutning. Efter fjernelse, dækkes batteripolerne med kraftig tape. Undgå at ødelægge eller
skille batteriet ad eller fjerne dele af det. Batterier
43
skal afleveres til genbrug eller afleveres i dertil
indrettede beholdere. Batterier opbevares uden
for børns rækkevidde.
8. Garanti og service
Denne Nilfisk Handy 2-i-1 genopladelige støvsuger er dækket af to (2) års garanti, der dækker
motor, adapter, kontakt og kabinet. Batterier,
filtre, børstemundstykke og andet tilbehør er
dækket i tolv måneder og kun i tilfælde af produktionsfejl og ikke ved slid.
Garantien omfatter reservedele og arbejdsomkostninger og dækker produktions- og materialedefekter, der kan opstå ved normal brug i hjemmet.
Servicearbejde i forbindelse med garantien
udføres kun, hvis det kan bevises, at defekten
er opstået i produktets garantiperiode (et korrekt
udfyldt garantibevis eller trykt/stemplet kassebon
med dato og produkttype) og på betingelse af,
at støvsugeren er købt fra ny og distribueret af
Nilfisk-Advance. I tilfælde af reparation af mangler skal kunden kontakte Nilfisk-Advance for at
blive henvist til en servicemontør for kundens
egen regning. Efter udførelse af nødvendige
reparationer returneres støvsugeren til kunden
på Nilfisk-Advances regning og risiko.
Garantien dækker ikke:
• Normalt slid på tilbehør og filtre.
• Defekter eller skader, der opstår direkte eller
indirekte ved forkert brug – som støvsugning
af sten, varm aske eller tæppedeodorantpulver.
• Misbrug, tab eller manglende vedligeholdelse i
henhold til beskrivelserne under brugervejledning.
• Hvis støvsugeren er blevet anvendt ved ombygninger i hjemmet.
• Hvis støvsugeren er blevet anvendt til at opsuge vand, pudsestøv eller savsmuld.
Den dækker heller ikke forkert eller dårlig konfiguration, dvs. opsætning eller forbindelse og
heller ikke brandskade, brand, lynnedslag eller
unormale spændingsudsving eller andre elektriske forstyrrelser som defekte sikringer eller
defekte elektriske installationer på el-nettet og
defekter og skader generelt, som Nilfisk-Advance
betragter som årsager, der ikke hører under produktions- eller materialefejl.
Garantien bliver ugyldig:
• Hvis en defekt skyldes anvendelse af uoriginale Nilfisk-dele.
• Hvis produktnummeret er fjernet fra støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er blevet repareret af en per44
son, der ikke er autoriseret Nilfisk-forhandler.
• Hvis støvsugerenanvendes til kommerciel
brug, dvs. af byggeentreprenører, rengøringsselskaber, professionelle erhverv eller anden
brug uden for hjemmet.
Garantien gælder i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannien, Irland,
Belgien, Holland, Frankrig, Tyskland, Polen, Rusland, Østrig, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien og New Zealand, Estland, Letland, Litauen,
Ungarn, Grækenland, Slovenien, Slovakiet,
Tjekkiet, Italien, Finland, Bulgarien, Rumænien
og Tyrkiet.
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Yleiskatsaus ................................................45
Turvallisuusohjeet........................................45
Käyttöohje ...................................................46
Akun lataaminen..........................................46
Pölysäiliön tyhjentäminen ............................46
Huolto ja kunnossapito ................................47
Hävittäminen ...............................................47
Takuu ja asiakaspalvelu ..............................47
WEEE ..........................................................84
1. Yleiskatsaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Virtakytkin (kahvassa)
Latauksen merkkivalo
Pölysäiliön vapautuspainike
Toissijainen suodatin
Ensisijainen suodatin
Pölysäiliö
Sisäänvedettävä rakosuulake
Moottoriyksikkö
Virtakytkin (varressa)
Taittuva kahva
Kahvan lukituspainike
Kahvan vapautuspainike
Varren runko
Lattianharjan lukituspainike
Lattiaharjan ilmaisin
Lattiaharja
Kääntyvän harjan kansi
Kääntyvä harja
Latausteline
Latausjalusta
Seinäkiinnitysruuvit
Seinäkiinnitystulpat
Muuntaja
2. Turvallisuusohjeet
• Tämä laite on tarkoitettu vain kuivien roskien
imuroimiseen pieneltä alueelta. Älä imuroi
vettä tai muita nesteitä.
• Moottorin aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyä tai kaasuja. Älä imuroi tai käytä tätä laitetta syttyvien nesteiden lähellä, kuten polttoaineet, savukkeensytyttimen polttoaine, puhdistusaineet tai öljypohjaiset maalit, kaasujen
lähellä, kuten maakaasu tai vety tai räjähtävän
pölyn lähellä, kuten hiilipöly, magnesiumpöly,
jauhot tai ruuti. Älä imuroi mitään savuavaa tai
palavaa, kuten savukkeiden natsat, tulitikut tai
kuuma tuhka. Älä imuroi mitään myrkyllistä,
sillä höyryt tai pöly voivat vaarantaa terveyden.
• Tämä laite ei ole lelu. Laitetta on valvottava
tarkasti, kun lapset käyttävät sitä tai kun sitä
käytetään lasten tai lemmikkien läheisyydessä.
Älä koskaan imuroi lemmikkien turkkeja tämän
laitteen avulla.
• Älä käytä vaurioitunutta imuria, muuntajaa tai
latausjalustaa.
• Älä vahingoita akkua äläkä yritä hävittää sitä
polttamalla. Muutoin on olemassa räjähdysvaara.
• Älä työnnä virtapistoketta pistorasiaan tai irrota
sitä pistorasiasta märin käsin. Anna laitteen
kuivua täysin ennen sen asettamista latausjalustaan.
• Älä työnnä tai pudota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin. Jos tämä laite putoaa veteen tai
muihin nesteeseen, älä kosketa sitä.
• Älä lataa laitetta, jos virtajohdossa on viiltoja
tai vaurioita tai jos johtimet näkyvät.
• Pidä muuntajan virtajohto ja laite kaukana kuumista pinnoista.
• Irrota muuntajan pistoke pistorasiasta vetämällä pistokkeesta johdosta vetämisen sijasta.
• Älä altista muuntajan virtajohtoa rasitukselle.
Johto voi muutoin vaurioitua.
• Jos käytät jatkojohtoa, siihen merkityn nimelliskuorman tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
tämän laitteen nimelliskuorma on.
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, jos laitteessa on toimintahäiriö,
jos se on pudonnut tai vahingoittunut, jos se
on jätetty ulos tai jos se on pudonnut veteen.
Kaikki korjaustyöt on teetettävä hyväksytyssä
huoltokeskuksessa.
• Älä käytä tätä laitetta ulkotiloissa. Laite toimii
parhaiten korkeintaan 40 °C:n lämpötilassa.
• Älä käytä laitetta, kun sitä ladataan.
• Aseta latausjalusta paikkaan, jossa se ei altistu kuumuudelle, liekeille eikä nesteille.
• Älä koskaan työnnä mitään esineitä laitteen
aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos jokin sen aukoista on tukossa.
• Älä imuroi metalliesineitä, kuten kolikoita, ruuveja, nauloja tai nastoja.
• Tarkista arkojen lattioiden naarmuuntumisen
välttämiseksi, että pyörät ja suulakkeen harja
ovat puhtaat.
• Tyhjennä pölysäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen. Esimerkiksi lika, nukka ja karvat haittaavat ilman virtausta.
• Pidä hiukset, löysät vaatteet ja kehonosat
loitolla imurin aukoista ja liikkuvista osista,
varsinkin imuosasta.
• Älä koskaan aseta toimivan pölynimurin suulaketta kasvoillesi, varsinkaan silmien tai korvien
päälle.
• Älä käytä laitetta, jos suodatin ja pölysäiliö
eivät ole paikallaan.
• Noudata varovaisuutta käyttäessäsi imuria
portaissa, jotta et putoa.
45
• Pidä pölynimurin ja latauslaitteen latauskoskettimet puhtaina ja vapaana liasta.
• Käytä vain imurin mukana toimitettua muuntajaa. Älä käytä osia, joita Nilfisk ei ole toimittanut tai suositellut.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden
tai kokemattomien henkilöiden käyttöön, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
valvo tai ohjaa laitteen käyttöä. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Lapsia on valvottava, jotta
he eivät leiki laitteella.
3. Käyttöohjeet
Kun käytät imuria ensimmäistä kertaa tai se on
ollut pitkään käyttämättä, lataa akku täyteen.
• Älä lataa akkua yli 16 tuntia.
• Jos akku on tyhjä, älä jätä laitteen virtakatkaisinta On-asentoon.
• Jos akku tyhjenee, lataa se. Älä säilytä sitä
pitkään lataamattomana.
3.1 Käynnistäminen ja pysäyttäminen
3.1.1 Käynnistäminen
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta alaspäin.
Lataa akku täyteen ennen laitteen käyttämistä
ensimmäistä kertaa. Lataa akku, jos se on ollut
käyttämättä pitkään (yli kuukauden). Tämä pidentää akun käyttöikää.
• Akku latautuu täyteen 16 tunnissa. Lataaminen tätä pidempään saattaa lyhentää akun
elinikää. Lisäksi siitä on haittaa ympäristölle.
• Lataa akku, kun imuteho heikkenee. Tämä
pidentää akun käyttöikää.
• Katkaise akusta virta, kun akku tyhjenee. Akku
vaurioituu, jos katkaisin on ON-asennossa,
kun laite on asetettu säilytykseen.
3.1.2 Pysäyttäminen
Katkaise laitteesta painamalla virtapainiketta
ylöspäin.
3.2 Pölynimurin valmisteleminen
Kun lataat pölynimurin ensimmäistä kertaa, jätä
se latautumaan vähintään 16 tunniksi.
3.3 Pölynimurin käyttäminen
Jos pidät lyhyitä taukoja imuroimisen aikana,
pölynimuri voidaan jättää pystyasentoon nojaamaan hieman eteenpäin, kunnes se lepää
harjaosansa varassa.
Varoitus! Katkaise pölynimurista aina virta, kun
jätät sen pystyasentoon Muutoin harjakset voivat
vaurioittaa lattiaa tai mattoa.
4. Akun lataaminen
Muista ladata akku seuraavissa tilanteissa:
• Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä kertaa.
• Kun imuteho heikkenee.
• Jos laite on ollut säilytyksessä pitkään (yli
kuukauden).
1. Sovittimen yhdistäminen lataustelineeseen.
2. Kiinnitä pölynimuriyksikkö varteen.
Kun kiinnität irrotettavan osan varteen, paina
virtapainike aina OFF-asentoon.
Pidä irrotettavan osan ja varren koskettimet
puhtaina.
3. Aseta Nilfisk Handy 2-in-1 latauslaitteeseen.
Jos Nilfisk Handy 2-in-1 ei ole tiukasti kiinni
latauslaitteessa, se ei lataudu ja se voi kaatua.
Jos laite on epävakaalla alustalla lataamisen
aikana, akku ei lataudu huonon kosketuksen
vuoksi. Valitse latausjalustalle vakaa alusta.
Varo kompastumasta sähköjohtoon, kun akkua ladataan.
4. Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kun latauslaitteen pistoke työnnetään pistorasiaan, merkkivalo syttyy.
Huomautus: Merkkivalo palaa aina kun virta
on kytketty. Imurin runko lämpenee lataamisen
aikana. Se on täysin normaalia.
5. Pölysäiliön tyhjentäminen
Varmista, että katkaisimet ovat OFF-asennossa.
1. Suorista taitettava varsi, kunnes se napsahtaa.
2. Kiinnitä lattianharja siten, että se napsahtaa
paikalleen.
3. Kokoa latausjalusta.
4. Kiinnitä pölynimuriyksikkö varteen.
5. Aseta Nilfisk Handy 2-in-1 latauslaitteeseen
ensimmäistä latauskertaa varten. Lisätietoja
on lataamisesta kertovassa osassa.
46
• Tyhjennä pölysäiliö mahdollisimman säännöllisesti. Jos pöly tukkii suodattimen, imurointiteho heikkenee ja moottori rasittuu.
• Katkaise virta ennen pölysäiliön tyhjentämistä.
1.
2.
3.
4.
Irrota pölysäiliö.
Vedä suodattimet ulos.
Tyhjennä pölysäiliö.
Aseta suodattimet takaisin paikalleen oikeassa järjestyksessä ja oikeaan paikkaan.
5. Aseta pölysäiliö takaisin pölynimuriin.
Varoitus
Älä imuroi paljon pölyä kerrallaan, Älä anna
suurien esineiden mennä imurin sisään. Muutoin
imuaukko voi tukkeutua ja imuteho kadota.
estävä tukos. Poista roskat.
4. Aseta pyörivä harja takaisin paikoilleen.
Tarkista lopuksi, että harjan kansi on kunnolla
kiinni ja harja pyörii oikein.
Älä imuroi polttoainetta tai kyteviä savukkeennatsoja. Muutoin voi syttyä tulipalo.
7. Laitteen hävittäminen
Tyhjennä pölysäiliö säännöllisesti, jotta laite ei
vaurioidu.
6. Huolto ja kunnossapito
Kun varaus ei enää pysy akussa, laite on tullut
elinkaarensa päähän.
Ennen laitteen toimittamista kierrätykseen akut
on irrotettava siitä ja toimitettava kierrätykseen.
Katkaise virta ja irrota latauslaitteen pistoke pistorasiasta ennen huoltotöiden aloittamista.
HUOMAUTUS: Akkuja ei voi vaihtaa. Kun akut
on poistettu, laite on toimitettava kierrätykseen.
6.1 Pölynimuriyksikkö, varsi ja latausjalusta
1. Irrota kotelo avaamalla ruuvit ruuvimeisselillä.
2. Katkaise johdot saksilla tai johtoleikkureilla,
jotta akkukotelo irtoaa laitteesta.
3. Irrota akkukotelo moottorista.
Ruuvaa akun pidike irti.
4. Irrota akku laitteesta. VAROITUS: Älä vahingoita akkua tai yritä hävittää sitä polttamalla.
Muutoin on olemassa räjähdysvaara.
Puhdista imuri pyyhkimällä pehmeällä kuivalla
kankaalla.
Jos lika on pinttynyt, puhdista se kostealla
pehmeällä kankaalla, joka on kastettu neutraalin puhdistusaineen ja veden seokseen. Kuivaa
lopuksi kuivalla kankaalla.
Älä käytä bentseenin tai tinnerin tyyppistä liuotinta äläkä suihkutettavia puhdistusaineita.
6.2 Pölysäiliö
Tyhjennä pölysäiliö ja pese se kädenlämpöisellä
vedellä. Varmista ennen pölysäiliön kiinnittämistä
takaisin paikalleen, että se on täysin kuiva.
6.3 Suodatin
Älä pese suodattimia pesukonetta.
Älä kuivaa niitä kuumalla ilmalla esimerkiksi hiustenkuivaajaa käyttämällä.
Jos lika on pinttynyt tai imuteho heikkenee, toimi
seuraavasti:
1. Tyhjennä pölysäiliö.
2. Pese se vedellä.
3. Varmista ennen imurin kokoamista, että suodattimet ovat täysin kuivia.
6.4 Tehoharja
Jos harjaan tarttuu hiuksia tai likaa, puhdista se.
Säännöllinen kunnossapito
Pyöritä harjaa hitaasti käsin. Poista siihen tarttuneet vieraat esineet.
Jos tehoharjaa ei voi kääntää käsin
1. Irrota vasen puoli ja nosta harjan kansi ylös.
2. Nosta pyörivän harjan vasenta puolta ja irrota
hihna hihnapyörästä.
3. Irrota pyörivä harja ja poista sen toimintaa
VAROITUS: Vakavan onnettomuuden tai tulipalon vaara:
Älä koske akun koskettimiin metalliesineellä.
Muutoin voi aiheutua oikosulku. Kun akku on
irrotettu, peitä sen koskettimet teipillä. Älä yritä
hävittää tai purkaa akkua. Älä irrota siitä mitään
osia. Akut on kierrätettävä tai hävitettävä asianmukaisesti. Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
8. Takuu ja asiakaspalvelu
Ladattavalla Nilfisk Handy 2-in-imurilla on
kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa moottorin, latauslaitteen, kytkimen ja rungon. Akuilla,
suodattimilla, lattiaharjalla ja muilla tarvikkeilla on
12 kuukauden takuu niiden valmistustyölle. Tämä
takuu ei kata normaalia kulumista.
Varaosat ja korjaustyö korvataan takuun nojalla.
Takuu kattaa valmistustyön ja materiaalit tavallisessa kotikäytössä.
Takuu korvaa huollon, jos vian voidaan osoittaa
aiheutuneen takuuaikana (kuitti tai muu ostotodistus on esitettävä) ja jos imuri on ostettu
uutena Nilfisk-Advancen kautta. Jos imuri on
korjattava, käyttäjän tulee ottaa yhteys NilfiskAdvanceen, jotta hän saa ohjeet viedä imuri
valtuutettuun huoltokorjaamoon omalla kustannuksellaan. Kun imuri on korjattu, se palautetaan
asiakkaalle Nilfisk-Advancen maksaessa kustan47
nukset ja vastatessa kuljetuksesta.
Takuun piiriin eivät kuulu
• tarvikkeiden ja suodattimien normaali kuluminen
• viat ja vauriot, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käyttämisestä suoraan tai epäsuorasti,
esimerkiksi jos on imuroitu kiviä, kuumaa
tuhkaa tai kokolattiamaton puhdistusainetta
• käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai
imurin puutteellisesta kunnossapidosta aiheutuneita vikoja
• kodin remonttijätteitä imuroitaessa syntyneet
viat
• vettä, laastipölyä tai sahanpuruja imuroitaessa
syntyneet viat.
Takuu ei myöskään kata esimerkiksi kokoamisen, tulipalon, tulen, salamaniskun, epänormaalin jännitteen, muun sähköhäiriön aiheuttamia
vaurioita eikä vikoja, joiden Nilfisk-Advance arvioi
syntyneen muun syyn kuin valmistus- tai materiaalivirheen seurauksena.
Takuu raukeaa, jos
• vian on aiheuttanut muun kuin alkuperäisen
Nilfisk-osan käyttäminen
• jos tunnistusnumero poistetaan pölynimurista
• imurin on korjannut muu kuin Nilfiskin valtuuttama jälleenmyyjä
• jos laitetta käytetään kaupallisessa käytössä
esimerkiksi rakennustyömaalla, siivousyrityksessä tai muussa kuin kotikäytössä.
Takuun voimassaolomaat
Tanska, Suotsi, Norja, Iso-Britannia, Irlanti, Belgia, Alankomaat, Ranska, Saksa, Puola, Venäjä,
Itävalta, Sveitsi, Espanja, Portugali, Australia,
Uusi-Seelanti, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Kreikka, Slovenia, Slovakia, Tšekin tasavalta, Italia,
Suomi, Bulgaria, Romania ja Turkki.
48
Πίνακας περιεχομένων
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Επισκόπηση ................................................49
Οδηγίες ασφαλείας ......................................49
Οδηγίες χρήσης ...........................................50
Φόρτιση μπαταρίας .....................................50
Διάθεση ρύπων ...........................................51
Σέρβις και συντήρηση..................................51
Απόρριψη προϊόντος ...................................52
Εγγύηση και επισκευή .................................52
WEEE ..........................................................84
1. Γενική επισκόπηση
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Διακόπτης On/Off (μονάδα χειρός)
Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
Κουμπί απελευθέρωσης κάδου σκόνης
Δευτερεύον φίλτρο
Κύριο φίλτρο
Κάδος σκόνης
Αποσπώμενο εξάρτημα για χαραμάδες
Απορροφητική μονάδα
Διακόπτης On/Off (μονάδα στελέχους)
Πτυσσόμενη λαβή
Κουμπί κλειδώματος λαβής
Κουμπί απελευθέρωσης μονάδας χειρός
Σώμα στελέχους
Κουμπί κλειδώματος βούρτσας δαπέδου
Ένδειξη βούρτσας δαπέδου
Βούρτσα δαπέδου
Κάλυμμα περιστρεφόμενης βούρτσας
Περιστρεφόμενη βούρτσα
Βάση φόρτισης
Βάση φόρτισης
Βίδες επίτοιχης στερέωσης
Βύσματα επίτοιχης στερέωσης
Προσαρμογέας
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Οδηγίες ασφαλείας
•
• Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για το σκούπισμα
σε μικρές επιφάνειες στεγνών υλικών μόνο. Μην το
χρησιμοποιείτε για να σκουπίσετε νερό ή άλλα υγρά.
• Σπινθήρες στο εσωτερικό του μοτέρ θα μπορούσαν
να προκαλέσουν την ανάφλεξη ατμών ή σκόνης.
Μην σκουπίζετε ή χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά
σε εύφλεκτα ή καύσιμα υγρά (π.χ., βενζίνη ή άλλα
καύσιμα, υγρό αναπτήρων, καθαριστικά ή λαδομπογιές), αέρια (π.χ., φυσικό αέριο, υδρογόνο),
ή εκρηκτική σκόνη (π.χ., καρβουνόσκονη, σκόνη
μαγνησίου, κόκκους σκόνης, πυρίτιδα). Μην σκουπίζετε οτιδήποτε ενώ βγάζει καπνούς ή καίγεται (π.χ.,
τσιγάρα, σπίρτα, ζεστή στάχτη). Ποτέ να μην σκουπίζετε τοξικά υλικά καθώς οι παραγόμενοι ατμοί ή
•
•
•
•
•
σκόνη θα μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο για
την υγεία.
Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Η χρήση από
παιδιά ή κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια ζώα θα πρέπει
να γίνεται υπό αυστηρή επιτήρηση. Ποτέ να μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κατοικίδια ζώα.
Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα, το φορτιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος ή τη βάση φόρτισης αν
έχουν υποστεί βλάβη.
Μην αποσυναρμολογείτε και μην ρίχνετε στη φωτιά
τις μπαταρίες, καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης σε
υψηλές θερμοκρασίες.
Μην βάζετε/βγάζετε το βύσμα του προσαρμογέα
εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα με βρεγμένα χέρια. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απόλυτα
στεγνό πριν το τοποθετήσετε στη βάση φόρτισης.
Μην τοποθετείτε ή ρίχνετε το προϊόν σε νερό ή άλλα
υγρά. Σε περίπτωση που το προϊόν πέσει στο νερό
ή σε άλλο υγρό, μην το αγγίζετε και μην βάζετε τα
χέρια σας στο νερό.
Μην φορτίζετε το προϊόν όταν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κομμένο, κατεστραμμένο ή όταν υπάρχουν εκτεθειμένα σύρματα.
Να διατηρείτε το καλώδιο του προσαρμογέα και το
προϊόν μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
Για να αποσυνδέσετε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα, τραβήξτε τον
απευθείας από τη βάση του προσαρμογέα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
Μην ασκείτε πίεση στο καλώδιο του προσαρμογέα
στο σημείο σύνδεσής του με το προϊόν, καθώς το
καλώδιο μπορεί να φθαρεί και να κοπεί.
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης για το
προϊόν, η ενδεικνυόμενη ονομαστική ισχύς του σετ
καλωδίου ή του καλωδίου επέκτασης θα πρέπει
να είναι τουλάχιστον η ίδια, αν όχι μεγαλύτερη, με
εκείνη του προϊόντος.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία όταν το καλώδιο
ή το βύσμα του προσαρμογέα παρουσιάζουν φθορά, προβλήματα λειτουργίας, έχουν πέσει ή υποστεί
βλάβη, έχουν παραμείνει στο ύπαιθρο ή έχουν πέσει
σε νερό. Όλες οι εργασίες επισκευής θα πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εξωτερικό χώρο.
Για βέλτιστη λειτουργία, διατηρείτε το προϊόν σε
χώρο όπου η θερμοκρασία δεν υπερβαίνει τους
40°C.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία ενόσω φορτίζει.
Η βάση φόρτισης θα πρέπει να διατηρείται σε τέτοια
θέση ώστε να μην είναι εκτεθειμένη σε θερμότητα,
φλόγες ή υγρά.
Ποτέ να μην εισάγετε αντικείμενα σε οποιοδήποτε
από τα ανοίγματα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν κάποιο από τα ανοίγματά του είναι
φραγμένο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για να σκουπίσετε μεταλλικά αντικείμενα όπως κέρματα, βίδες,
καρφιά, πρόκες, κτλ.
Για να αποφύγετε το χάραγμα ευαίσθητων δαπέδων,
49
•
•
•
•
•
•
•
•
φροντίστε να ελέγχετε ότι είναι καθαροί οι τροχοί και
η βούρτσα του ακροφυσίου.
Να αδειάζετε τη σκούπα μετά από κάθε χρήση. Να
τη διατηρείτε καθαρή χωρίς σκόνη, χνούδια, τρίχες
ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε να μειώσει τη ροή
αέρα.
Να κρατάτε μακριά τα μαλλιά σας, τυχόν χαλαρά
ρούχα και μέλη του σώματος από ανοίγματα ή
κινούμενα μέρη, ειδικά από το τμήμα του προϊόντος
από το οποίο γίνεται η αναρρόφηση.
Ποτέ να μην φέρνετε το ρύγχος της ηλεκτρικής
σκούπας κοντά στο πρόσωπό σας, ειδικά στα μάτια
και τα αφτιά, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς το φίλτρο και
το κάλυμμα του φίλτρου τοποθετημένα.
Να επιδεικνύετε προσοχή κατά τη χρήση του προϊόντος σε σκάλες, ώστε να αποτρέπεται το ενδεχόμενο
πτώσης.
Οι ακροδέκτες φόρτισης της μπαταρίας στην ηλεκτρική σκούπα και τη βάση φόρτισης θα πρέπει να
διατηρούνται καθαροί και χωρίς κατάλοιπα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης και τον
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος που
διατίθενται μαζί με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα εξάρτημα το οποίο δεν διατίθεται ή συστήνεται από την Nilfisk.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν τη χειρίζονται σύμφωνα
με τις οδηγίες ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόμου
υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Να διατηρείτε τη
συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά
χωρίς επιτήρηση, προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
3. Οδηγίες χρήσης
Κατά τη χρήση του προϊόντος για πρώτη φορά ή
μετά από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη.
• Μην φορτίζετε τη μπαταρία περισσότερο από
16 ώρες
• Μην αφήνετε το προϊόν σε κατάσταση ενεργοποίησης εάν η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
• Να φορτίζετε τη μπαταρία όταν είναι
αποφορτισμένη και μην την αφήνετε
αποφορτισμένη για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.
3.1 Έναρξη και διακοπή
3.1.1 Έναρξη
Ενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κουμπί
On/Off προς τα κάτω.
Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά ή εάν το
προϊόν ήταν αποθηκευμένο για παρατεταμένο
50
χρονικό διάστημα (πάνω από ένα μήνα). Με αυτό
τον τρόπο η μπαταρία θα διαρκέσει για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως μετά από
16 ώρες. Η φόρτιση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα ενδέχεται να μειώσει τη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας και βλάπτει το περιβάλλον.
• Επαναφορτίστε τη μπαταρία, όταν η ισχύς
αναρρόφησης δεν βρίσκεται σε επαρκές
επίπεδο. Με αυτό τον τρόπο η μπαταρία θα
διαρκέσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να απενεργοποιείτε το προϊόν, όταν η μπαταρία είναι άδεια. Θα προκληθεί ζημιά στη
μπαταρία, εάν το προϊόν φυλάσσεται στη θέση
“ON” (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
3.1.2 Διακοπή
Απενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κουμπί On/Off προς τα πάνω.
3.2 Προετοιμασία ηλεκτρικής σκούπας
Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες είναι στη θέση
“OFF”.
1 Ισιώστε την πτυσσόμενη λαβή μέχρι να ακουστεί ‘Κλικ’.
2 Συνδέστε τη βούρτσα δαπέδου μέχρι να ακουστεί ‘Κλικ’.
3 Συναρμολογήστε τη βάση φόρτισης.
4 Εισάγετε τη μονάδα της ηλεκτρικής σκούπας
στο σώμα του στελέχους.
5 Τοποθετήστε την Nilfisk Handy 2-in-1 στη
βάση φόρτισης την πρώτη φορά φόρτισης.
(Ανατρέξτε στην παράγραφο που αναφέρεται
στη φόρτιση).
Φορτίστε την ηλεκτρική σκούπα τουλάχιστον για
16 ώρες την πρώτη φορά φόρτισης.
4. Φόρτιση μπαταρίας
Φροντίστε να φορτίζετε την μπαταρία στις ακόλουθες περιπτώσεις.
• Χρήση του προϊόντος γα πρώτη φορά μετά
από την αγορά.
• Όταν η ισχύς αναρρόφησης δεν βρίσκεται σε
επαρκές επίπεδο
• Όταν το προϊόν είναι αποθηκευμένο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (πάνω από ένα
μήνα).
1. Συνδέστε το μετασχηματιστή στη βάση φόρτισης.
2. Εισάγετε τη μονάδα της σκούπας στο στέλεχος.
Κατά την εισαγωγή της μονάδας χειρός στο
κυρίως σώμα, απενεργοποιείτε πάντα το στέ-
λεχος από το κουμπί On/Off.
Αποφύγετε την εισαγωγή κάθε ουσίας μεταξύ
των επαφών της μεμονωμένης μονάδας και
του κυρίως σώματος.
3. Τοποθετήστε την Nilfisk Handy 2-in-1 στη
βάση φόρτισης.
Αν η Nilfisk Handy 2-in-1 δεν τοποθετηθεί σωστά στη βάση της μπαταρίας, δεν θα φορτιστεί
ή μπορεί να πέσει.
Αποφύγετε οποιαδήποτε ασταθή επιφάνεια
κατά τη φόρτιση, διαφορετικά η μπαταρία δεν
θα φορτιστεί λόγω κακής επαφής. Επιλέξτε
σταθερό δάπεδο για τη βάση φόρτισης.
Προσέξτε ώστε να μην σκοντάψετε στο καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη φόρτιση της μπαταρίας.
4. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα.
Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή
είναι συνδεδεμένο με την πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος, θα ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
Σημείωση: Η ενδεικτική λυχνία είναι πάντα
αναμμένη όταν τροφοδοτείται με ρεύμα. Το κυρίως σώμα ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη φόρτιση. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη προβλήματος.
5. Απόρριψη ρύπων
• Προσπαθήστε να αδειάζετε τους ρύπους όσο
το δυνατόν πιο συχνά. Η σκόνη που προσκολλάται στο φίλτρο μπορεί να προκαλέσει
μειωμένη απορροφητική ισχύ και καταπόνηση
του μοτέρ.
• Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή κατά
την απομάκρυνση των ρύπων.
1.
2.
3.
4.
Αποσυνδέστε τον κάδο σκόνης.
Αφαιρέστε τα φίλτρα.
Αδειάστε τον κάδο σκόνης.
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα με τη σωστή
σειρά και θέση.
5. Επανατοποθετήστε τον κάδο σκόνης στην
απορροφητική μονάδα.
Προσοχή
Μην σκουπίζετε μεγάλες ποσότητες σκόνης σε
μία μόνο φορά και μην σκουπίζετε μεγάλα αντικείμενα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να φράξει το
στόμιο απορρόφησης και να προκαλέσει απώλεια της απορροφητικής ισχύος.
Μην σκουπίζετε κηροζίνη, βενζίνη ή γόπες
χρησιμοποιημένων τσιγάρων. Θα μπορούσε να
προκληθεί φωτιά.
Να απορρίπτετε συχνά τη σκόνη προκειμένου να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
6. Σέρβις και συντήρηση
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να
αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας για το
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα πριν από
την έναρξη εργασιών συντήρησης.
6.1 Απορροφητική μονάδα, στέλεχος, βάση φόρτισης
Καθαρίστε τη σκόνη από το προϊόν με ένα στεγνό και απαλό πανί.
Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών, χρησιμοποιήστε υγρό πανί βουτηγμένο σε διάλυμα νερού
με μικρή ποσότητα ουδέτερου απορρυπαντικού
και στη συνέχεια σκουπίστε την με ένα στεγνό
πανί.
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως αραιωτικά
μέσα, βενζόλιο και καθαριστικά ψεκαζόμενου
τύπου.
6.2 Κάδος σκόνης
Αρχικά, αφαιρέστε τυχόν ποσότητα σκόνης από
το εσωτερικό του κάδου και πλύνετέ τον χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
σκόνης έχει στεγνώσει πλήρως πριν από την
επανασυναρμολόγησή του.
6.3 Φίλτρο
Μην πλένετε το φίλτρα στο πλυντήριο.
Μην τα στεγνώνετε με συσκευή θερμού αέρα,
όπως στεγνωτήρα ή σεσουάρ.
Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών ή απώλειας της απορροφητικής ισχύος, πλύνετέ τα
σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες:
1. Αρχικά αφαιρέστε τη σκόνη
2. Πλύνετε με νερό
3. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι εντελώς στεγνά
πριν επανασυναρμολογήσετε τα εξαρτήματα.
6.4 Μηχανοκίνητη βούρτσα
Ακόμα και αν στη βούρτσα μπλεχτούν κλωστές ή
τρίχες, μη σταματάτε τις εργασίες συντήρησης.
Τακτική συντήρηση
Περιστρέψτε αργά τη βούρτσα με το χέρι και
αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα που έχουν μπλεχτεί γύρω από τη βούρτσα.
Συντήρηση όταν δεν είναι δυνατή η χειροκίνητη περιστροφή της μηχανοκίνητης βούρτσας.
1. Ξεβιδώστε την αριστερή πλευρά και στη συνέχεια σηκώστε και αποσπάστε το κάλυμμα της
βούρτσας.
51
2. Σηκώστε την αριστερή πλευρά της περιστρεφόμενης βούρτσας και αφαιρέστε την τροχαλία
του ιμάντα από τον ιμάντα.
3. Βγάλτε την περιστρεφόμενη βούρτσα και αφαιρέστε την εμπλοκή. Αφαιρέστε τους ρύπους.
4. Επανατοποθετήστε την περιστρεφόμενη
βούρτσα. Τέλος, ελέγξτε ότι το κάλυμμα της
βούρτσας έχει στερεωθεί καλά και ότι η βούρτσα περιστρέφεται σωστά.
7. Απόρριψη προϊόντος
Όταν οι μπαταρίες δεν μπορούν πλέον να
φορτιστούν, το προϊόν έχει φτάσει στο τέλος της
διάρκειας ζωής του.
Πριν από την απόρριψη του προϊόντος, οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα πρέπει να
αφαιρεθούν και να ανακυκλωθούν σύμφωνα με
την ομοσπονδιακή και τοπική νομοθεσία όπως
περιγράφεται παρακάτω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες δεν αντικαθίστανται.
Μετά από την αφαίρεση των μπαταριών, το προϊόν θα πρέπει να απορριφθεί.
1. Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι για να ξεβιδώσετε
το περίβλημα.
2. Κόψτε τα σύρματα με ψαλίδι ή κόπτη για να
απελευθερώσετε εντελώς το Διαμέρισμα της
Μπαταρίας από τη μονάδα.
3. Βγάλτε το διαμέρισμα της μπαταρίας μαζί με
το μοτέρ,
Ξεβιδώστε το Βραχίονα της Μπαταρίας.
4. Αφαιρέστε την Μπαταρία από τη μονάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καταστρέφετε ή ρίχνετε στη φωτιά τις μπαταρίες, καθώς υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης σε υψηλές θερμοκρασίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-- Κίνδυνος φωτιάς ή σοβαρού τραυματισμού:
Ποτέ μην αγγίζετε και τους δύο ακροδέκτες μίας
μπαταρίας με μεταλλικά αντικείμενά ή/και μέλη
του σώματος καθώς μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα. Μετά την αφαίρεση, καλύψτε όλους
τους ακροδέκτες των μπαταριών με αυτοκόλλητη
ταινία υψηλής αντοχής. Μην επιχειρείτε να καταστρέψετε, να αποσυναρμολογήσετε τις μπαταρίες
ή να αφαιρέσετε οποιοδήποτε από τα στοιχεία
τους. Οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με κατάλληλο τρόπο. Να
διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
8. Εγγύηση και σέρβις
Η Επαναφορτιζόμενη Ηλεκτρική Σκούπα Nilfisk
Handy 2-in-1 καλύπτεται από εγγύηση διάρκειας
52
δύο (2) ετών, η οποία περιλαμβάνει το μοτέρ, τον
Προσαρμογέα, το διακόπτη και το περίβλημα. Οι
μπαταρίες, τα φίλτρα, η βούρτσα δαπέδου και
άλλα εξαρτήματα καλύπτονται για δώδεκα μήνες
αν το ελάττωμα οφείλεται σε κατασκευαστικό
λάθος μόνο, εξαιρούμενης της φυσικής φθοράς.
Η εγγύηση περιλαμβάνει ανταλλακτικά και εργατικά έξοδα, ενώ καλύπτει κατασκευαστικά ελαττώματα και ελαττώματα υλικού που μπορεί να
εκδηλωθούν κατά τη φυσιολογική οικιακή χρήση.
Το σέρβις καλύπτεται από την εγγύηση μόνο
αν μπορεί να αποδειχθεί ότι το ελάττωμα έχει
εκδηλωθεί εντός της περιόδου ισχύος της εγγύησης του προϊόντος (εφόσον το πιστοποιητικό
εγγύησης έχει συμπληρωθεί σωστά ή διατίθεται
εκτυπωμένη/σφραγισμένη απόδειξη ταμειακής
μηχανής με την ημερομηνία και τον τύπο του
προϊόντος) και υπό τον όρο ότι η ηλεκτρική
σκούπα έχει αγοραστεί ως νέο προϊόν και έχει
διατεθεί από την Nilfisk-Advance. Σε περίπτωση
επισκευής ελαττωμάτων, ο πελάτης θα πρέπει
να επικοινωνήσει με την Nilfisk-Advance ώστε να
παραπεμφθεί σε τεχνικό αντιπρόσωπο με επιβάρυνση του ίδιου του πελάτη. Με την ολοκλήρωση των απαιτούμενων επισκευών, η ηλεκτρική
σκούπα θα επιστρέφεται στον πελάτη με ευθύνη
και επιβάρυνση της Nilfisk-Advance.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
• Φυσική φθορά εξαρτημάτων και φίλτρων.
• Ελαττώματα ή ζημιά που αποτελούν άμεσο
ή έμμεσο αποτέλεσμα εσφαλμένης χρήσης
– όπως η απορρόφηση χαλασμάτων, ζεστής
στάχτης ή αποσμητικής σκόνης χαλιών.
• Εσφαλμένη χρήση, παράλειψη συντήρησης ή
ανεπαρκή συντήρηση, σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήσης.
• Όταν το μηχάνημα έχει χρησιμοποιηθεί για
εργασίες ανακαίνισης στο σπίτι.
• Όταν το μηχάνημα έχει χρησιμοποιηθεί για
την απορρόφηση νερού, σκόνης, σοβάδων ή
πριονιδίων.
Εξίσου δεν καλύπτει εσφαλμένη ή ανεπαρκή
διαμόρφωση, π.χ.συναρμολόγηση ή σύνδεση, ή
ζημιά λόγω φωτιάς, φωτιά, χτύπημα κεραυνού
ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρολογική ανωμαλία,
όπως ελαττωματικές ασφάλειες ή ελαττωματική
ηλεκτρολογική εγκατάσταση στο δίκτυο τροφοδοσίας, και σφάλματα ή ζημιά εν γένει, η οποία κατά
την Nilfisk-Advance οφείλεται σε άλλες αιτίες
εκτός από ελαττώματα κατασκευής ή υλικού.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
• Εάν κάποιο ελάττωμα οφείλεται στη χρήση μηγνήσιων ανταλλακτικών Nilfisk.
• Εάν αφαιρεθεί ο αριθμός προϊόντος από την
ηλεκτρική σκούπα.
• Εάν η ηλεκτρική σκούπα έχει επισκευαστεί
από μη εξουσιοδοτημένο έμπορο της Nilfisk.
• Χρήση του μηχανήματος σε επιχειρησιακό
περιβάλλον, π.χ. από εργολάβους, συνεργεία
καθαρισμού, επαγγελματίες ή κάθε άλλη μηοικιακή χρήση.
Η εγγύηση ισχύει στις ακόλουθες χώρες:
Δανία, Σουηδία, Νορβηγία, Μεγάλη Βρετανία,
Ιρλανδία, Βέλγιο, Ολλανδία, Γαλλία, Γερμανία,
Πολωνία, Ρωσία, Αυστρία, Ελβετία, Ισπανία,
Πορτογαλία, Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία,
Εσθονία, Λετονία, Λιθουανία, Ουγγαρία, Ελλάδα,
Σλοβενία, Σλοβακία, Τσεχική Δημοκρατία, Ιταλία,
Φινλανδία, Βουλγαρία, Ρουμανία και Τουρκία.
53
İçindekiler tablosu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Genel Bakış .................................................54
Güvenlik talimatları ......................................54
Kullanma talimatları .....................................55
Pilin şarj edilmesi.........................................55
Atık uzaklaştırma .........................................56
Servis ve bakım ...........................................56
Ürünün uzaklaştırılması...............................56
Garanti ve servis .........................................57
WEEE ..........................................................85
•
•
•
•
1. Genel Bakış
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Açma/Kapama anahtarı (el ünitesi)
Şarj göstergesi lambası
Toz kabı açma düğmesi
İkinci filtre
Ana filtre
Toz kabı
Geri çekilebilir ince uç
Vakumlama ünitesi
Açma/Kapama anahtarı (çubuk ünitesi)
Katlanabilir kol
Kol kilitleme düğmesi
El ünitesi açma düğmesi
Çubuk gövdesi
Yer fırçası kilitleme düğmesi
Yer fırçası göstergesi
Yer fırçası
Döner fırça kapağı
Döner fırça
Şarj standı
Şarj tabanı
Duvara montaj vidaları
Duvara montaj parçaları
Adaptör
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Güvenlik talimatları
•
•
•
• Bu ürün, yalnızca küçük alanlardaki kuru malzemeleri çekmek için tasarlanmıştır; su ya da
diğer sıvıların çekilmesinde kullanmayın.
• Motorun içindeki kıvılcımlar, yanıcı buharları
ya da tozu tutuşturabilir. Bu ürünü parlayıcı ya
da yanıcı sıvıları (ör. benzin ya da diğer sıvılar,
çakmak sıvıları, temizleyiciler, petrol esaslı boyalar), gazları (ör. doğal gaz, hidrojen), ya da
patlayıcı tozları (ör. kömür tozu, magnezyum
tozu, tahıl tozu, barut) vs. çekmek amacıyla ya
da bu tür malzemelerin yanında kullanmayın.
Duman çıkaran ya da yanan hiçbir şeyi (ör.
sigara, kibrit, sıcak kül) makineyle çekmeyin.
Asla sağlık tehlikesine neden olabilecek bu54
•
•
•
•
•
harlar ya da toz gibi zehirli maddeleri çekmeyin.
Bu ürün bir oyuncak değildir. Çocukların ya
da evcil hayvanlar tarafından ya da bunların
yakınında kullanıldığında çok dikkatli olunmalıdır. Bu ürünü asla evcil hayvanlar üzerinde
kullanmayın.
Asla hasar görmüş elektrikli süpürgeyi, AC
adaptörünü ya da şarj tabanını kullanmayın.
Yüksek sıcaklıklarda patlayacaklarından asla
pil paketlerini tahrip etmeyin ya da yakmayın.
AC adaptörünü ıslak ellerle elektrik prizine
takmayın ya da çıkartmayın. Şarj tabanına yerleştirmeden önce ürünü tamamen kurutun.
Ürünü su ya da başka sıvıların üzerine koymayın ya da düşürmeyin. Ürün suya ya da
diğer sıvılara düşerse, suya dokunmayın ya da
uzanmayın.
Elektrik kablosu kesikse, hasarlıysa ya da
telleri açıktaysa ürünü şarj etmeyin.
Adaptör kablosunu ve ürünü ısıtılan yüzeylerden uzak tutun.
AC adaptörünü elektrik prizinden çıkartmak
için kabloyu çekmeyin, doğrudan adaptörü
çekin.
Kablo kırılabileceğinden ve aşınabileceğinden
adaptör kablosunun ürüne bağlandığı yere
gerilim uygulamayın.
Bu ürünle birlikte bir uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablo seti ya da uzatma kablosunun
işaretli elektrik derecelendirmesi, ürünün elektrik derecelendirmesinden büyük olmalıdır.
Adaptör kablosu ya da fişi zarar görmüşse, çalışmıyorsa, düşürülmüş ya da zarar görmüşse,
dışarıda bırakılmışsa ya da suya düşürülmüşse bu ürünü çalıştırmayın. Tüm onarımların
bir yetkili servis merkezi tarafından yapılması
gerekmektedir.
Bu ürünü dış mekanlarda kullanmayın. En iyi
çalışma için bu ürünü 40°C’yi (104°F) geçmeyen yerlerde kullanmayın.
Şarj olurken bu ürünü çalıştırmayın.
Şarj tabanını, ısıya, alevlere ya da sıvılara
maruz kalmayacağı yerlerde tutun.
Asla ürünün açıklıklarından içeri nesneler sokmayın. Açıklıklarından herhangi biri tıkanmışsa
ürünü kullanmayın.
Ürünü bozuk para, vida, çivi, raptiye vs. gibi
metal nesneleri çekmek için kullanmayın.
Hassas zeminlerin çizilmesini önlemek için
uç üzerindeki tekerleklerin ve fırçanın temiz
olduğunu kontrol edin.
Her kullanımdan sonra ürünü boşaltın. Toz,
pamukçuk, saç ya da hava akışını azaltabilecek hiçbir malzeme kalmadığından emin olun.
Saç, gevşek giysiler ve vücudun uzuvlarını,
özellikle çekme işleminin yapıldığı bölümden
olmak üzere ürünün açıklıklarından ya da
hareketli parçalarından uzak tutun.
Çalışma sırasında emme ucunu, özellikle göz-
•
•
•
•
•
ler ve kulaklar olmak üzere yüzünüze yaklaştırmayın.
Ürünü filtre ve filtre kapağı yerinde olmadan
kullanmayın.
Ürünü merdivenlerde kullanırken düşmelere
karşı dikkatli olun.
Elektrikli süpürgedeki pil şarj terminalleri ve
şarj tabanı, temiz tutulmalı ve üzerilerinde
pislik bulundurulmamalıdır.
Yalnızca ürünle birlikte verilen şarj tabanını
ve AC adaptörünü kullanın. Nilfisk tarafından
sağlanmayan ya da önerilmeyen hiçbir parçayı
kullanmayın.
Bu cihaz, düşük fiziksel, algısal ya da zihinsel
yetenlere sahip, veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim
altında olmadıkları ya da cihazın kullanımı
konusunda bilgilendirilmedikleri sürece kullanılmamalıdır. Çocukları cihazdan uzak tutun.
Araçla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
denetim altında tutulmalıdırlar.
3. Kullanma Talimatları
Ürünü ilk kez ya da uzun süre kullanmadan beklettikten sonra kullanırken pilin tam şarjlı olduğundan emin olun.
• Pil paketini 16 saatten uzun süre şarj etmeyin.
• Pil paketi boşsa ürünü “Açık” durumda bırakmayın.
• Pil paketini, boşaldığında şarj edin ve uzun
süre şarjsız bırakmayın.
3.1 Çalıştırma ve Durdurma
3.1.1 Çalıştırma
Açma/Kapama düğmesini aşağı doğru bastırarak
üniteyi AÇIK duruma getirin.
Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce ya da
eğer ürün uzun süre kullanılmadan saklandıysa
(bir aydan daha fazla) pili şarj edin. Bu işlem,
pilinizin uzun ömürlü olmasını sağlayacaktır.
• Pil 16 saat sonra tam olarak şarj olmuş olur.
Uzun süreli şarj, pilin kullanım ömrünü kısaltabilir ve çevre açısından iyi değildir.
• Emme gücü belirli bir seviyenin altına indiğinde lütfen pili şarj edin. Bu işlem, pilinizin uzun
ömürlü olmasını sağlayacaktır.
• Lütfen pil boşaldığında ürünü KAPALI duruma
getirin. Ürün «AÇIK» konumda saklanırsa pil
zarar görecektir.
3.1.2 Durdurma
Açma/Kapama düğmesini yukarı doğru bastırarak üniteyi KAPALI duruma getirin.
3.2 Elektrikli Süpürgenizi Hazırlama
Düğmelerin “OFF” konumda olduğundan emin
olun.
1. Katlanabilir kolu, ‘Klik’ sesi duyulana kadar
düzeltin.
2. Yer fırçasını, ‘Klik’ sesi gelene kadar ittirerek
takın.
3. Şarj tabanını kurun.
4. Çekme ünitesini, çubuk gövdeye takın.
5. Nilfisk Handy 2-in-1’i, ilk kez şarj olmak üzere
şarj standına yerleştirin. (Şarj bölümüne bakın)
Elektrikli süpürgenizi, ilk kez kullanmadan önce
şarj ederken en az 16 saat şarjda bırakın.
4. Pilin Şarj Edilmesi
Aşağıdaki durumlarda pili şarj ettiğinizden emin
olun.
• Ürünü satın aldıktan sonra ilk kez kullanırken
• Emme gücü belirli bir seviyenin altına indiğinde.
• Ürün uzun süreli kullanılmadan saklandığında
(bir aydan fazla).
1. Adaptörü şarj standına bağlayın.
2. Çekme ünitesini, çubuk gövdeye takın.
El ünitesini ana gövdeye takarken her zaman
çubuktaki Açma/Kapama düğmesini KAPALI
duruma getirin.
Tek ünite ile ana gövdenin kontakları arasında
hiçbir madde bulunmamasına dikkat edin.
3. Nilfisk Handy 2-in-1’, şarj standına yerleştirin.
Nilfisk Handy 2-in-1, pil standına düzgün biçimde yerleştirilmemişse, şarj olmayacaktır ya
da düşebilir.
Şarj sırasında dengesiz yüzeylere dikkat edin,
aksi takdirde kontak teması sağlanamayabileceğinden pil şarj olmayacaktır. Şarj standı için
dengeli bir zemin seçin.
Pili şarj ederken elektrik kablosunun üzerinden
geçmemeye dikkat edin.
4. Elektrik fişini elektrik prizine takın.
Pil şarj cihazının elektrik fişi, AC elektrik prizine takılıysa, gösterge lambası yanar.
Not: Elektriğe bağlı olunduğu sürece gösterge
lambası yanacaktır. Ana gövde, şarj sırasında
ısınabilir. Bu normal olmayan bir belirti değildir.
5. Atık Uzaklaştırma
• Çekilen pislikleri mümkün olduğunca sık boşaltamaya çalışın. Filtreye yapışan tozlar, çekme
performansının düşmesine ve motorun zorlanmasına neden olabilir.
55
• Atık uzaklaştırma işlemleri yaparken her zaman cihazı KAPALI duruma getirin.
1.
2.
3.
4.
Toz kabını ayırın.
Filtreleri çıkartın
Toz kabını boşaltın.
Filtreleri doğru sırada ve konumda tekrar
takın.
5. Toz kabını çekme ünitesine tekrar takın.
Dikkat
Tek seferde çok fazla toz ya da peçete gibi büyük
nesneleri çekmeyin. Emme deliğinin tıkanmasına
ve çekiş gücünün düşmesine neden olabilir.
Gaz yağı, benzin ya da yanan sigaraların dip
kısımlarını çekmeyin. Yangına neden olabilir.
Ürüne zarar vermemek için sık sık toz boşaltın.
6. Servis ve Bakım
Bakım işlemlerine başlamadan önce her zaman
gücü KAPALI duruma getirin ve pil şarj cihazının
elektrik fişini elektrik prizinden çıkartın.
6.1 Çekme Ünitesi, Çubuk Gövde,
Şarj Tabanı
Kuru ve yumuşak bir bez kullanarak ürünün üzerindeki pislikleri silin.
İnatçı kirler için az miktarda nötr deterjanlı seyreltilmiş sulu çözeltiye batırılmış yumuşak nemli bir
bezle temizleyin ve kuru bir bezle silin.
6.4 Elektrikli Fırça
Atık iplik ya da saç fırçaya dolanmışsa bakım
işlemlerini gerçekleştirin.
Düzenli Bakım
Fırçayı yavaşça elinizle döndürün ve fırçanın
etrafına dolanmış yabancı maddeleri çıkartın.
Elektrikli fırça elle döndürülemediğinde bakım
1. Sol tarafı açın ve daha sonra fırça kapağını
kaldırın ve ayırın.
2. Döner fırçanın sol tarafını kaldırın ve kayış
kasnağını kayıştan çıkartın.
3. Döner fırçayı çıkartın ve engellemeyi kaldırın.
Atıkları uzaklaştırın.
4. Döner fırçayı tekrar takın. Son olarak fırça kapağının sıkı biçimde takılı olduğunu ve döner
fırçanın düzgün döndüğünü kontrol edin.
7. Ürünün Uzaklaştırılması
Pil paketleri artık şarj tutmadığında, ürün kullanım ömrünün sonuna ulaşmış olur.
Ürünü uzaklaştırmadan önce pil paketlerinin
çıkartılması ve aşağıda belirtilen gibi federal ve
yerel yasalara uygun olarak geri dönüştürülmesi
gerekmektedir.
NOT: Pil paketleri değiştirilemez. Pil paketleri çıkartıldıktan sonra ürünün atılması gerekmektedir.
Önce toz kabındaki biriken tozları boşaltın ardından ılık suyla yıkayın. Tekrar takmadan önce toz
kabının tamamen kuru olduğundan emin olun.
1. Muhafazayı açmak için bir tornavida kullanın
2. Pil bölmesini üniteden tam olarak çıkartmak
için telleri bir makas ya da tel kesici ile kesin.
3. Motorla birlikte pil bölmesini çıkartın,
Pil braketini açın.
4. Pili üniteden çıkartın. UYARI: Yüksek sıcaklıklarda patlayacaklarından asla pil paketlerini
tahrip etmeyin ya da yakmayın.
6.3 Filtre
UYARI -- Yangın ya da ciddi yaralanma riski.
Tiner, benzen ve sprey türü temizlik maddeleri
kullanmayın.
6.2 Toz Kabı
Filtreyi çamaşır makinesinde yıkamayın.
Kurutucu ya da saç kurutma makinesi gibi sıcak
hava üfleyen cihazlarla kurutmayın.
İnatçı kirler olması ya da emme gücünün düşmesi durumunda belirtilen şekilde yıkayın.
1. Önce tozu temizleyin
2. Suyla yıkayın
3. Parçaları tekrar takmadan önce filtrelerin
tamamen kuru olduğundan emin olun.
56
Kısa devre meydana gelebileceğinden pil paketinin her iki terminaline, metal nesneler ve/veya
uzuvlarınızla dokunmayın. Çıkarttıktan sonra
tüm pil paketi terminallerini ağır hizmet yapışkan
bantla kapatın. Pil paketini parçalamayın ya da
sökmeyin veya parçalarının herhangi birini çıkartmayın. Pillerin düzgün biçimde geri dönüştürülmesi ya da atılması gerekmektedir. Pil paketlerini
çocuklardan uzak tutun.
8 Garanti ve Servis
Nilfisk Handy 2-in-1 Şarjlı Elektrikli Süpürge,
motor, adaptör, düğme ve muhafazayı içine alan
makine üzerinde iki (2) yıllık garanti kapsamındadır. Piller, filtreler, yer fırçası ve diğer aksesuarlar, yalnızca üretim hatalarına karşı on iki aylık
garanti kapsamındadır ve aşınma, yıpranma
kapsam dahilinde değildir.
Garanti, yedek parçaları ve işçilik maliyetlerini
içermektedir ve normal ev tipi kullanım sırasında
ortaya çıkabilecek üretim ve malzeme hatalarını
kapsamaktadır.
Makine, inşaat yüklenicileri, temizlik firmaları,
profesyonel ticari birimler gibi ticari ortamlarda ya
da diğer ev tipi dışında kullanıldıysa.
Garanti aşağıdaki yerlerde geçerlidir:
Danimarka, İsveç, Norveç, Büyük Britanya, İrlanda, Belçika, Hollanda, Fransa, Almanya, Polonya, Rusya, Avusturya, İsviçre, İspanya, Portekiz,
Avustralya ve Yeni Zelanda, Estonya, Letonya,
Litvanya, Macaristan, Yunanistan, Slovenya,
Slovakya, Çek Cumhuriyeti, İtalya, Finlandiya,
Bulgaristan, Romanya ve Türkiye.
Garanti kapsamında servis, yalnızca hatanın
ürünün garanti süresi içinde meydana geldiğinin
kanıtlanması (doğru doldurulmuş garanti sertifikası veya tarih ve ürün türünü içeren baskılı/
damgalı ödeme kaydı fişi) ve elektrikli süpürgenin yeni bir ürün olarak satın alınması ve NilfiskAdvance tarafından dağıtılmış olması durumunda verilecektir. Hataların onarımı durumunda,
müşteri, masrafları müşteriye ait olmak üzere
bir servis birimine yönlendirilmek için Nilfisk-Advance ile iletişim kurmalıdır. Gerekli onarımların
tamamlanması durumunda elektrikli süpürge riski
ve maliyetleri Nilfisk-Advance’e ait olmak üzere
müşteriye geri gönderilecektir.
Garanti aşağıdakileri kapsamaz:
• Aksesuar ve filtrelerin normal aşınması ve
yıpranması.
• Moloz, sıcak kül ya da halı deodorant tozu çekilmesi gibi yanlış kullanımın doğrudan ya da
dolaylı sonucu olarak meydana gelen hatalar
ya da hasarlar.
• Kötüye kullanım, kayıp ya da kullanım talimatlarında açıklanan şekilde bakımın yapılmaması.
• Makine ev tadilatları için kullanıldıysa.
• Makine, su, alçı tozu ya da talaş çekmek için
kullanıldıysa.
Ayrıca garanti, kurma ya da bağlantı gibi yanlış
ya da kötü yapılandırma, yangın hasarı, yangın,
yıldırım düşmesi ya da hatalı sigortalar ya da
elektrik şebekesindeki hatalı elektrik tesisatları
ve genel olarak Nilfisk-Advance’in, üretim ya da
malzeme hatası dışında bir nedenin sonucu olarak kabul edeceği hasarları kapsamamaktadır.
Aşağıdaki durumlarda garanti geçersiz kabul
edilecektir:
Hata, orijinal olmayan Nilfisk parçalarının kullanımından kaynaklanıyorsa.
Seri numarası, elektrikli süpürgeden söküldüyse.
Elektrikli süpürge, Nilfisk’in yetkili bayisi dışında
bir yer tarafından onarıldıysa.
57
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Přehled ........................................................58
Bezpečnostní pokyny ..................................58
Návod k obsluze ..........................................59
Nabíjení akumulátoru ..................................59
Likvidace odpadu ........................................60
Servis a údržba ...........................................60
Likvidace výrobku ........................................60
Záruka a servis ............................................61
WEEE ..........................................................85
1. Přehled dílů
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Vypínač (příruční část)
Kontrolka nabíjení
Tlačítko pro uvolnění nádoby s odpadem
Sekundární filtr
Primární filtr
Nádoba na prach
Oddělitelný štěrbinový nástavec
Podtlaková jednotka
Vypínač (tyčová část)
Rozkládací rukojeť
Tlačítko zámku rukojeti
Tlačítko pro uvolnění příruční části
Těleso tyčové části
Tlačítko zámku kartáče na podlahu
Kontrolka kartáče na podlahu
Kartáč na podlahu
Otočný kryt kartáče
Otočný kartáč
Nabíjecí stojan
Nabíjecí základna
Šrouby pro montáž na stěnu
Hmoždinky pro montáž na stěnu
Adaptér
2. Bezpečnostní pokyny
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Tento výrobek je určen pro vysávání malých
ploch a pouze suchého odpadu. Nepoužívejte
pro vysávání vody nebo jiných kapalin.
• Jiskry uvnitř motoru mohou vznítit hořlavé výpary nebo prach. Neodsávejte nebo
nepoužívejte tento výrobek poblíž vznětlivých
nebo hořlavých kapalin (např. benzín nebo jiná
paliva, benzín do zapalovače, čisticí prostředky, olejové barvy), plynů (např. zemní plyn,
vodík) nebo výbušného prachu (např. uhelný
prach, hořčíkový prach, obilný prach, střelný
prach). Nevysávejte nic, co kouří nebo hoří
(např. cigarety, zápalky, horký popel). Nikdy
58
•
•
•
•
nevysávejte toxické látky, jelikož výpary nebo
prach mohou ohrozit zdraví.
Tento výrobek není hračka. Zvýšená pozornost
je nutná v případě, používá-li se tento výrobek dětmi nebo poblíž dětí a domácích zvířat.
Nikdy nepoužívejte tento výrobek na domácích
zvířatech.
Nikdy nepoužívejte vysavač, napájecí adaptér
nebo nabíjecí základnu, které jsou poškozeny.
Nerozebírejte, ani nepalte jednotky akumulátorových zdrojů, jelikož tyto mohou při vysokých
teplotách explodovat.
Nezapojujte/nevypojujte napájecí adaptér do/
ze zásuvky elektrické sítě vlhkou rukou. Před
vložením do nabíjecí základny výrobek důkladně osušte.
Nevkládejte, ani nevhazujte výrobek do vody
nebo jiných kapalin. Ocitne-li se výrobek ve
vodě nebo jiné kapalině, nedotýkejte se jej, ani
nevkládejte ruku do vody.
Neprovádějte nabíjení výrobku, je-li napájecí
šňůra poškozena nebo jsou-li vodiče odhaleny.
Šňůra adaptéru a výrobek se nesmí nacházet
poblíž horkých povrchů.
Chcete-li odpojit napájecí adaptér od zásuvky elektrické sítě, zatáhněte přímo za těleso
adaptéru, nikoli za šňůru.
Nenamáhejte tahem šňůru adaptéru v místě,
kde je připojena k výrobku, jelikož se šňůra
může rozedřít a přelomit.
Používáte-li s tímto výrobkem prodlužovací
šňůru, elektrický výkon uvedený na prodlužovací sadě nebo šňůře musí být alespoň stejný
jako elektrický výkon výrobku.
Nepoužívejte tento výrobek, má-li poškozenou šňůru nebo zástrčku adaptéru, poruchy,
po jeho pádu, je-li poškozen, nacházel-li se
nějakou dobu venku nebo ocitl-li se ve vodě.
Veškeré opravy musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte tento výrobek venku. Pro optimální provoz uchovávejte výrobek v prostředí,
kde teplota nepřekročí 40 °C.
Nepoužívejte výrobek během jeho nabíjení.
Uchovávejte nabíjecí základnu v místě, kde
nebude vystavena vysoké teplotě, plamenům
nebo působení kapalin.
Nikdy nevkládejte předměty do žádného
z otvorů výrobku. Nepoužívejte výrobek, je-li
některý z otvorů zablokován.
Nepoužívejte výrobek pro vysávání kovových
předmětů, jako například mincí, šroubů, hřebíků, napínáčků atd.
Přesvědčte se, zda jsou kolečka a kartáč na
hubici čisté, aby nedošlo k poškrábání choulostivých podlah.
Vyprázdněte výrobek po každém použití.
Udržujte jej čistý, aby neobsahoval prach,
chlupy, vlasy nebo cokoli, co omezuje průtok
vzduchu.
• Vlasy, volné části oblečení a prsty se musí
nacházet dál od otvorů a otáčejících se dílů,
obzvlášť od té části výrobku, kde se provádí
sání.
• Při provozu nikdy nepřikládejte sací hubici
k obličeji, obzvlášť očím a uším.
• Nepoužívejte výrobek bez instalovaného filtru
a krytu filtru.
• Při používání výrobku postupujte opatrně, aby
nedošlo k jeho pádu.
• Nabíjecí svorky akumulátoru vysavače a
nabíjecí základny musí být udržovány čisté a
neznečištěné.
• Používejte pouze nabíjecí základnu a napájecí adaptér, které byly dodány s výrobkem.
Nepoužívejte žádné díly, které nebyly dodány
nebo doporučeny společností Nilfisk.
• Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, vjemovými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osobami, které nemají dostatek zkušeností,
ani znalostí, pokud požívají daný výrobek bez
dohledu nebo náležitých pokynů od osoby
odpovědné za jejich bezpečnost. Nepřipusťte, aby děti manipulovali s výrobkem. Děti se
musí nacházet pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si nebudou hrát s tímto výrobkem.
3. Návod k obsluze
Před prvním použitím výrobku nebo po jeho
dlouhodobém skladování se prosím přesvědčte,
zda je akumulátor úplně nabitý.
• Nenabíjejte akumulátorový zdroj déle než 16
hodin.
• Nenechávejte výrobek zapnutý („On“), je-li
akumulátorový zdroj vybitý.
• Akumulátorový zdroj nabíjejte, když je vybitý, a
nenechávejte jej dlouhodobě nenabitý.
3.1 Spuštění a zastavení
3.1.1 Spuštění
Zapněte výrobek pomocí vypínače (spodní poloha).
Před prvním použitím výrobku proveďte prosím
úplné nabití akumulátoru. Akumulátor musí být
nabit také v případě, pokud byl výrobek dlouhodobě skladován (déle než jeden měsíc). Tím
zajistíte dlouhou životnost akumulátoru.
• Akumulátor je úplně nabitý po uplynutí 16
hodin. Dlouhodobé nabíjení může snížit životnost akumulátoru a není optimální pro okolní
prostředí.
• Akumulátor dobijte v případě, klesne-li sací
výkon na nevyhovující úroveň. Tím zajistíte
dlouhou životnost akumulátoru.
• Vypněte prosím přístroj, když se akumulátor
vybije. Bude-li přístroj ve stavu „zapnuto“,
dojde k poškození akumulátoru.
3.1.2 Zastavení
Vypněte výrobek pomocí vypínače (horní poloha).
3.2 Připravte vysavač
Přesvědčte se, zda jsou vypínače ve vypnuté
poloze.
1. Napřimte rozkládací rukojeť, aby se s klapnutím rozevřela.
2. Nasaďte podlahový kartáč. Správná poloha
nasazení je indikována klapnutím.
3. Sestavte nabíjecí základnu.
4. Vložte jednotku vysavače do tyčové části.
5. Umístěte vysavač Nilfisk Handy 2-in-1 do
nabíjecího stojanu, aby se provedlo počáteční
nabití. (Viz kapitola popisující nabíjení.)
Při prvním nabíjení nechte vysavač nabíjet alespoň 16 hodin.
3.3 Použití vysavače
Během krátkých přestávek při vysávání můžete
vysavač nechat postavený na podlahovém kartáči prostřednictvím mírného naklonění směrem
dopředu.
Upozornění! Vysavač musíte před postavením vždy vypnout, protože kartáč by jinak mohl
poškodit podlahu nebo koberec.
4. Nabíjení akumulátoru
Zajistěte nabíjení akumulátoru v následujících
situacích.
• Před prvním použitím výrobku po jeho zakoupení.
• Klesne-li sací výkon na nevyhovující úroveň.
• Pokud byl výrobek dlouhodobě skladován
(déle než jeden měsíc).
1. Připojte adaptér k nabíjecímu stojanu.
2. Vložte jednotku vysavače do tyčové části.
Když vkládáte příruční jednotku do hlavní části, vypínač musí být vždy v poloze „vypnuto“
(OFF).
Přesvědčte se, zda se mezi příruční jednotkou
a hlavní částí nenacházejí žádné předměty.
3. Umístěte vysavač Nilfisk Handy 2-in-1 do
nabíjecí základny.
Nebude-li vysavač Nilfisk Handy 2-in-1 vložen
do nabíjecí základny správně, nabíjení se
provádět nebude nebo z ní vysavač může
vypadnout.
Neprovádějte nabíjení na nestabilním povrchu. V opačném případě se nabíjení nepro59
vede z důvodu špatného kontaktu. Zvolte pro
nabíjecí stojan stabilní podlahu.
Dejte pozor, abyste při nabíjení akumulátoru
nezakopli o napájecí kabel.
4. Zapojte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky
elektrické sítě.
Po zapojení zástrčky napájecí šňůry nabíjecího zařízení akumulátoru do zásuvky elektrické
sítě se rozsvítí kontrolka.
rozprašované čisticí prostředky.
6.2 Nádoba na prach
Nejdříve z nádoby vysypte veškerý odsátý prach,
pak nádobu omyjte vlažnou vodou. Před opětovným sestavením se přesvědčte, zda je nádoba
na prach absolutně suchá.
6.3 Filtr
Filtry nemyjte v pračce.
Poznámka: Když je připojeno napájení, kontrolka vždy svítí. Při nabíjení se hlavní část může
zahřívat. Toto je v pořádku.
5. Likvidace odpadu
Nesušte je zdrojem horkého vzduchu, například
v sušičce nebo fénem na vlasy.
V případě zažrané špíny nebo ztráty sacího
výkonu vyčistěte dle pokynů níže:
• Nasátý odpad likvidujte co nejčastěji. Prach ve
filtru může zavinit snížení odsávacího výkonu
a bude zatěžovat motor.
• Při likvidaci odpadu vždy vypněte napájení.
1. Nejdříve vyjměte prachový filtr.
2. Vymyjte vodou.
3. Před opětovným sestavením dílů se přesvědčte, zda je filtr absolutně suchý.
1.
2.
3.
4.
6.4 Rotační kartáč
Odpojte nádobu na prach.
Vyjměte filtry.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Vložte filtry zpět ve správném pořadí a do
správné polohy.
5. Vložte nádobu na prach zpět do jednotky
vysavače.
Varování
Neodsávejte velké množství prachu najednou,
ani neodsávejte velké objekty. V opačném případě může dojít k ucpání sacího vstupu a snížení
sacího výkonu.
Neodsávejte petrolej, benzín nebo nedopalky.
V tomto případě může dojít ke vzniku požáru.
Provádějte časté vyprazdňování nádoby na
prach, aby nedošlo k poškození výrobku.
6. Servis a údržba
Před zahájením údržby vždy vypněte napájení a
odpojte zástrčku napájecí šňůry nabíjecího zařízení akumulátoru od zásuvky elektrické sítě.
6.1 Jednotka vysavače, tyčová část,
nabíjecí základna
Otřete z výrobku veškerý prach pomocí suchého
a měkkého hadříku.
Zažranou špínu vyčistěte pomocí měkkého
hadříku navlhčeného roztokem vody a malého
množství neutrálního saponátu. Pak výrobek
otřete suchým hadříkem.
Nepoužívejte rozpouštědla jako ředidlo, benzol a
60
Proveďte údržbu v případě, zůstane-li v kartáči
zachycen nějaký odpad nebo navinou-li se na
kartáč vlasy.
Pravidelná údržba
Pomalu rukou otáčejte kartáčem a vyjměte veškeré cizí předměty navinuté na kartáč.
Údržba, když kartáčem nelze otáčet rukou
1. Odšroubujte levou stranu a zvedněte a uvolněte kryt kartáče.
2. Zvedněte levou stranu rotačního kartáče a pak
sejměte z pásu pásové kolečko.
3. Vyjměte rotační kartáč a odstraňte ucpání.
Vyjměte odpad.
4. Vložte rotační kartáč zpět. Na závěr zkontrolujte, zda je kryt kartáče řádně upevněn a zda
se kartáč dobře otáčí.
7. Likvidace výrobku
Když akumulátorový zdroj již neudrží nabití, výrobek dosáhl konce své životnosti.
Před likvidací výrobku musíte dobíjitelný akumulátorový zdroj vyjmout a recyklovat dle příslušných předpisů. Viz pokyny níže.
POZNÁMKA: Akumulátorový zdroj není výměnný. Po vyjmutí akumulátorového zdroje musíte
provést likvidaci výrobku.
1. Demontujte kryt pomocí šroubováku.
2. Odstřihněte vodiče nůžkami nebo štípacími
kleštěmi, čímž uvolníte přihrádku pro akumu-
látor od jednotky.
3. Vyjměte přihrádku pro akumulátor s motorem.
Odšroubujte úchytku akumulátoru.
4. Vyjměte akumulátor z jednotky. VÝSTRAHA:
Nerozebírejte, ani nepalte jednotky akumulátorových zdrojů, jelikož tyto mohou při vysokých teplotách explodovat.
VÝSTRAHA: Riziko požáru nebo vážného zranění:
Nikdy se nedotýkejte obou svorek akumulátorového zdroje kovovými předměty anebo částmi
těla, jelikož může dojít ke zkratu. Po vyjmutí
přelepte všechny svorky akumulátorového
zdroje trvanlivou lepicí páskou. Nepokoušejte se
rozbíjet nebo rozebírat akumulátorový zdroj, ani
vyjímat jeho díly. Recyklace nebo likvidace akumulátorů se musí provádět řádně dle předpisů.
Uchovávejte akumulátorové zdroje mimo dosah
dětí.
8. Záruka a servis
Na tento dobíjitelný vysavač Nilfisk Handy 2-in-1
se vztahuje dvouletá záruka týkající se motoru,
adaptéru, vypínače a skříně. Na akumulátory,
filtry, podlahový kartáč a další příslušenství se
vztahuje dvanáctiměsíční záruka pokrývající pouze výrobní vady a nevztahující se na opotřebení.
Tato záruka zahrnuje náhradní díly a pracovní
náklady a pokrývá výrobní a materiálové vady,
které se mohou vyskytnout během normálního
domácího použití.
nesprávně nebo se neprováděla vůbec.
• Případy, kdy se výrobek používal při přestavbách prováděných v domácnosti.
• Případy, používal-li se výrobek pro odsávání
vody, sádrového prachu nebo pilin.
Záruka se také nevztahuje na nesprávnou montáž, tj. sestavení nebo připojení, ani se nevztahuje na škody způsobené požárem, požár, úder
blesku nebo neobvyklá kolísání napětí, nebo jiné
elektrické poruchy, například při vadných pojistkách nebo vadné elektrické instalaci napájecí
kabelové sítě, a na vady nebo škody obecného
charakteru, které budou společností NilfiskAdvance posouzeny jako následek jiných příčin,
než výrobní a materiálové vady.
Záruka se stává neplatnou:
• Bude-li závada zaviněna použitím dílů jiných,
než od společnosti Nilfisk.
• Bude-li z vysavače odstraněno identifikační
číselné označení.
• Bude-li vysavač opraven servisem, který nebyl
autorizován společností Nilfisk.
• Bude-li výrobek používán v průmyslovém
prostředí, tj. stavební firmou, úklidovou firmou,
v obchodním centru nebo v jakémkoli dalším
prostředí jiném než domácím.
Tato záruka platí v následujících státech:
Dánsko, Švédsko, Norsko, Velká Británie, Irsko,
Belgie, Holandsko, Francie, Německo, Polsko, Rusko, Rakousko, Švýcarsko, Španělsko,
Portugalsko, Austrálie a Nový Zéland, Estonsko,
Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Řecko, Slovinsko,
Slovensko, Česká republika, Itálie, Finsko, Bulharsko, Rumunsko a Turecko.
Záruční servis bude proveden pouze v tom případě, bude-li prokázáno, že se závada vyskytla
v záruční lhůtě výrobku (prokazuje se řádně
vyplněným záručním listem nebo dokladem o
zakoupení s uvedeným datem a typem výrobku)
a za předpokladu, že tento vysavač byl zakoupen jako nový výrobek a byl dodán společností
Nilfisk-Advance. Vznikne-li potřeba provést
opravu vad, zákazník se musí obrátit na společnost Nilfisk- Advance, která mu doporučí servisní
opravnu, kam zákazník dopraví výrobek na své
náklady. Po provedení všech nezbytných oprav
bude vysavač vrácen zákazníkovi na odpovědnost a náklady společnosti Nilfisk-Advance.
Záruka se nevztahuje na:
• Normální opotřebení příslušenství a filtrů.
• Vady nebo poškození, které jsou přímým nebo
nepřímým důsledkem nesprávného používání
– jako například odsávání sutě, horkého popela nebo kobercového dezodoračního prášku.
• Hrubé zacházení, případy, kdy údržba
popsaná v návodu k obsluze byla prováděna
61
Kazalo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pregled ........................................................62
Varnostni napotki .........................................62
Navodila za uporabo ...................................63
Polnjenje akumulatorja ................................63
Odstranitev odpadkov .................................64
Popravila in vzdrževanje .............................64
Odstranitev izdelka ......................................64
Garancija in servis .......................................65
WEEE ..........................................................85
1. Pregled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
stikalo za vklop/izklop (ročni sesalnik)
indikatorska lučka polnjenja
gumb za sprostitev posode za prah
sekundarni filter
primarni filter
posoda za prah
izvlečni nastavek za špranje
sesalna enota
stikalo za vklop/izklop (palica)
zložljiv ročaj
gumb za blokado ročaja
gumb za sprostitev ročnega sesalnika
palica sesalnika
gumb za blokado talne krtače
indikator talne krtače
talne krtača
vrtljivi pokrov krtače
vrtljiva krtača
polnilno stojalo
polnilna postaja
vijaki za stensko namestitev
zidni vložki za vijake
adapter
2. Varnostni napotki
• Izdelek je zasnovan za sesanje manjših suhih
površin; ne uporabljajte ga za sesanje vode ali
drugih tekočin.
• Iskrenje motorja lahko vžge vnetljive hlape ali
vnetljiv prah. Ne sesajte oz. tega izdelka ne
uporabljajte v bližini vnetljivih ali eksplozivnih
kapljevin (npr. bencina ali drugih goriv, tekočine za vžigalnike, čistil, oljnih barv), plinov (npr.
zemeljskega plina, vodika) ali eksplozivnega
prahu (npr. premogovega prahu, magnezijevega prahu, žitnega prahu, smodnika).Ne sesajte
ničesar kadečega ali gorečega (npr. cigarete,
vžigalice, vroč pepel).Nikoli ne sesajte strupenih snovi, saj lahko hlapi ali prah predstavljajo
62
nevarnost za zdravje.
• Izdelek ni igrača. Pri uporabi v bližini otrok ali
domačih živali ali če izdelek uporabljajo otroci,
bodite pozorni. Izdelka ne uporabljajte na
domačih živalih.
• Nikoli ne uporabljajte poškodovanega sesalnika, AC adapterja ali polnilne postaje• Ne poškodujte in ne sežigajte akumulatorskega paketa, saj pri visokih temperaturah lahko
eksplodira.
• AC adapterja nikoli ne vtaknite/iztaknite v/
iz vtičnic-o/e z mokro roko. Preden izdelek
postavite v polnilno postajo, ga popolnoma
osušite.
• Izdelka ne postavljajte ali mečite v vodo ali
druge tekočine. V primeru, da izdelka pade v
vodo ali drugo tekočino, se vode ne dotikajte
niti ne sezite vanjo.
• Izdelka ne polnite, če je napajalni kabel prerezan, poškodovan ali se vidijo žice.
• Z izdelkom in napajalnim kablom se ne približujte vročim površinam.
• Ko želite iz vtičnice izvleči AC adapter, povlecite neposredno na ohišju; ne vlecite kabla.
• Napajalnega kabla pri stiku z izdelkom ne
obremenjujte, saj se kabel lahko obrabi in
pretrga.
• Če s tem izdelkom uporabljate razdelilni
podaljšek, morajo nazivne električne vrednosti
razdelilnika oz. podaljška vsaj dosegati nazivne vrednosti izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte če ima poškodovan
kabel ali vtič adapterja, deluje napačno, je
padel ali je poškodovan, je bil puščen zunaj
ali je padel v vodo. Vsa popravila mora izvesti
pooblaščen servisni center.
• Izdelka ne uporabljajte zunaj. Izdelek optimalno deluje v okolju, kjer temperatura ne presega 40°C.
• Izdelka ne uporabljajte medtem, ko se polni.
• Polnilno postajo hranite izven dosega vročine,
plamenov in tekočin.
• Nikoli ne vstavljajte predmetov v katerokoli
odprtino izdelka. Izdelka ne uporabljajte, če je
zamašena katerakoli odprtina.
• Izdelka ne uporabljajte za sesanje kovinskih
predmetov, kot so kovanci, vijaki, žeblji, sponke itd.
• Prepričajte se, da so kolesa in krtača na šobi
čisti in tako preprečite poškodbe občutljivih tal.
• Po vsaki uporabi izpraznite izdelek. Očistite
ves prah, kosme, lasi oz. vse, kar lahko zmanjša pretok zraka.
• Las, ohlapnih delov oblačil in delov telesa
ne približujte odprtinam ali premikajočim se
delom, še posebej ne sesalnemu območju
izdelka.
• Sesalne šobe med delovanje nikoli ne približujte obrazu, še posebej očem ali uhljom.
• Izdelka ne uporabljajte brez filtra in namešče-
nega pokrova filtra.
• Pri uporabi izdelka na stopnicah podite previdni in tako preprečite padce.
• Sponke za polnjenje akumulatorja na sesalniku in polnilni postaji ohranjajte čiste in brez
delcev.
• Uporabljajte samo priloženo polnilno postajo
in AC adapter. Ne uporabljajte nobenih delov,
katerih ni dobavil ali jih priporoča Nilfisk.
• Aparat ni namenjen uporabi oseb (vključno z
otroci), ki imajo zmanjšane fizične, psihične,
zaznavne ali umske sposobnosti, pomanjkanje izkušenj ali znanja, razen če pri delu niso
nadzorovane ali jih z delovanjem naprave niso
seznanile osebe, ki so odgovorne za njihovo
varnost. Aparat hranite izven dosega otrok.
Otroke nadzorujte in jim preprečite igranje z
aparatom.
3. Navodila za uporabo
Pri prvi uporabi izdelka ali ko je bil izdelek shranjen dlje časa, se prepričajte ,da je akumulator
popolnoma napolnjen.
• Baterijskega paketa ne polnite dlje kot 16 ur.
• Izdelka ne puščajte vklopljenega, če je baterijski paket prazen.
• Baterijski paket napolnite, če je prazen, in ga
ne puščajte praznega dlje časa.
3.1 Vklopi in izklop
3.1.1 Vklop
Enoto VKLJUČITE s preklopom gumba vklop/
izklop navzdol.
Pred prvo uporabo izdelka popolnoma napolnite
baterijo. Baterijo prav tako napolnite, če izdelka
dlje časa niste uporabljali (več kot en mesec).
S tem bosta zagotovili dolgo življenjsko dobo
baterije.
• Baterija je popolnoma napolnjena po 16 urah.
Podaljšano polnjenje lahko zmanjša življenjsko dobo baterije in ni dobro za okolje.
• Ko moč sesanja ni več učinkovita, napolnite
baterijo. S tem bosta zagotovili dolgo življenjsko dobo baterije.
• Ko je baterija prazna, izdelek izklopite. Če
izdelek shranite vklopljen (v položaju »ON«),
se baterija poškoduje.
3.1.2 Izklop
Enoto IZKLJUČITE s preklopom gumba vklop/
izklop navzgor.
3.2 Priprava sesalnika
Prepričajte se, da so stikala v položaju “IZKLOP”.
1.
2.
3.
4.
5.
Zložljiv ročaj zravnajte do zaskoka.
Talno krtaču namestite tako, da se zaskoči.
Sestavite polnilno postajo.
Sesalno enoto vstavite v palico sesalnika.
Nilfisk Handy 2-in-1 vstavite v polnilno stojalo
za prvo polnjenje. (Glejte razdelek o polnjenju)
Sesalnik pred prvo uporabo polnite vsaj 16 ur.
3.3 Uporaba sesalnika
Ob krajših premorih pri sesanju lahko sesalnik
pustite v stoječem položaju, tako da ga nagnete
rahlo naprej, dokler ta ne sloni na krtači za tla.
Pozor! Kadar je sesalnik v stoječem položaju, ga
vedno izklopite, saj krtača lahko poškoduje tla ali
preprogo.
4. Polnjenje akumulatorja
Zagotovo polnite akumulator v naslednjih primerih:
• Ko uporabljate izdelek prvič po nakupu.
• Ko moč sesanja ni več učinkovita.
• Če izdelka dlje časa niste uporabljali (več kot
en mesec).
1. Električni vmesnik priključite na stojalo za
polnjenje.
2. Sesalno enoto vstavite v palico sesalnika.
Z gumbom vklop/izklop vedno IZKLJUČITE
palico preden ročni sesalnik vstavite v glavno
ohišje.
Na stikih med posamično enoto in glavnim
ohišjem ne sme biti nobenih snovi.
3. Nilfisk Handy 2-in-1 vstavite v polnilno stojalo.
V primeru, da Nilfisk Handy 2-in-1 v polnilno
stojalo ni vstavljen pravilno, se ne polni ali
lahko pade.
Pri polnjenju se izogibajte nestabilnih površin,
sicer se akumulator zaradi slabega stika ne bo
polnil. Za polnilno stojalo izberite stabilna tla.
Pri polnjenju akumulatorja pazite, da se ne
spotaknete ob napajalni kabel.
4. Vtič vtaknite v vtičnico.
Ko je vtič polnilnika priključen na vtičnico, se
zasveti indikatorska lučka polnjenja.
Napotek: Opozorilna lučka gori ves čas, ko je
aparat priključen na električno omrežje. Glavno
ohišje se med polnjenjem lahko segreje. To je
popolnoma običajno.
63
5. Odstranitev odpadkov
• Prah iz sesalnika odstranjujte čim pogosteje.
Prah, ki se prime filtra, lahko povzroči slabše
sesanje in obremeni motor.
• Pred odstranjevanjem prahu vedno IZKLJUČITE napajanje.
1.
2.
3.
4.
Iztaknite posodo za prah.
Izvlecite filtra.
Posodo za prah izpraznite.
Ponovno namestite filtra v pravilnem vrstnem
redu in v pravilen položaj.
5. V sesalno enoto ponovno namestite posodo
za prah.
Previdno
Ne sesajte veliko prahu v kateremkoli času in ne
sesajte velikih predmetov kot. Lahko pride do
zamašitve sesalne odprtine in s tem do zmanjšanje moči sesanja.
Ne sesajte kerozina, nafte ali cigaretnih ogorkov.
Tako lahko povzročite požar.
Prah redno odstranjujte in tako preprečite poškodbo izdelka.
6. Popravila in vzdrževanje
Preden pričnete z vzdrževanjem vedno IZKLOPITE stikalo in izvlecite vtič polnilnika iz vtičnice.
6.1 Sesalna enota, palica sesalnika,
polnilna postaja
S suho in mehko krpo obrišite vso umazanijo z
izdelka.
Pri trdovratni umazaniji uporabite mehko krpo,
ki ste jo namočili v vodi z nekoliko nevtralnega
čistila, in nato izdelek s suho krpo obrišite.
Ne uporabljajte razredčil, benzena ali pršnih
čistil.
6.2 Posoda za prah
Iz posode najprej odstranite ves zbrani prah in
jo nato operite v mlačni vodi. Preden posodo za
prah ponovno namestite, se prepričajte, da je
povsem suha.
6.3 Filter
ne moči operite po spodnjih navodilih:
1. Najprej odstranite prah.
2. Operite z vodo.
3. Preden filtra ponovno namestite, se prepričajte, da sta povsem suha.
6.4 Talna krtača
Opravite vzdrževanje, če se v krtačo zataknejo
nitke ali lasje.
Redno vzdrževanje
Z roko počasi obračajte krtačo in odstranite vse
tujke, ki so se zapletli okoli krtače.
Vzdrževanje, kadar talne krtače ne morete
obrniti z roko
1. Odvijačite levo stran in nato dvignite ter odstranite pokrov krtače.
2. Dvignite levo stran vrtljive krtače in nato snemite jermen iz jermenice.
3. Vrtljivo krtačo vzemite ven in odstranite zamašek. Odstranite ostanke.
4. Ponovno namestite vrtljivo krtačo. Končno,
preverite, da je pokrov krtače varno pritrjen in
da se vrtljiva krtača pravilno vrti.
7. Odstranitev izdelka
Ko akumulator preneha ohranjati polnitve, je
izdelek dosegel konec uporabne dobe.
Pred odstranitvijo izdelka, morate odstraniti akumulator in ga dati v recikliranje v skladu z zakoni
in predpisi, ki so opisani spodaj.
NAPOTEK: Akumulator ni zamenljiv. Po odstranitvi akumulatorja, morate izdelek zavreči.
1. Z izvijačem odvijte ohišje.
2. Žice odrežite s škarjami ali ščipalnimi kleščami
in tako sprostite vez med predalom z akumulatorjem in ohišjem.
3. Izvlecite predal z akumulatorjem in motor.
Odvijte nosilec akumulatorja.
4. Iz enote odstranite akumulator. OPOZORILO:
Ne poškodujte in ne sežigajte akumulatorskega paketa, saj pri visokih temperaturah lahko
eksplodira.
OPOZORILO – Nevarnost požara ali hudih
poškodb.
Ne pranje filtrov v pralni stroj.
Ne sušite ju z vročim zrakom npr. sušilnikom ali
sušilnikom za lase.
V primeru trdovratne umazanije ali izgube sesal64
Sponk na akumulatorju se nikoli ne dotikajte s
kovinskimi predmeti in/ali deli telesa, ker lahko pride do kratkega stika. Po odstranitvi vse
sponke akumulatorja pokrijte z močnim lepilnim trakom. Ne poskušajte uničiti ali razstaviti
akumulatorja ali odstraniti kateregakoli sklopa.
Akumulator mora biti pravilno recikliran ali odstranjen. Akumulator hranite izven dosega otrok.
8. Garancija in servis
Akumulatorski sesalnik Nilfisk Handy 2-in-1 ima
dve (2) leti garancije za aparat, ki pokriva motor,
adapter, stikalo in ohišje. Akumulator, filtra, talna
krtača in drugi dodatki imajo dvanajstmesečno
garancijo za napako proizvajalca, ki ne pokriva
redne obrabe in raztrganin.
• aparat uporabljen v komercialnem okolju, kot
npr. gradbeništvo, čistilni servis ali drugi negospodinjski uporabi.
Garancija velja v naslednjih državah:
Danska, Švedska, Norveška, Velika Britanija,
Irska, Belgija, Nizozemska, Francija, Nemčija,
Poljska, Rusija, Avstrija, Švica, Španija, portugalska, Avstralija, Nova Zelandija, Estonija, latvija,
Litva, Madžarska, Grčija, Slovenija, Slovaška,
Češka, Italija, Finska, Bolgarija, Romunija in
Turčija.
Garancija vključuje nadomestne dele in delovne
ure ter pokriva okvare proizvajalca ali materiala,
ki se lahko pojavijo pri običajni rabi v gospodinjstvu.
Garancijsko popravilo se izvede samo, če se
lahko dokaže, da je napaka nastala znotraj garancijske dobe (pravilno izpolnjen garancijski list/
žigosan račun z datumom in vrsto izdelka) in pod
pogojem, da je bil sesalnik prodan kot nov izdelek in ga je dobavilo podjetje Nilfisk-Advance. V
primeru popravila ali napake mora stranka stopiti
v stik z Nilfisk-Advance, ki ga usmeri na servisno
delavnico na stroške stranke. Po končanju vseh
potrebnih popravil bo sesalnik vrnjen stranki na
stroške in s tveganjem podjteja Nilfisk-Advance.
Garancija ne zajema:
• običajne obrabe in raztrganin dodatkov in
filtrov,
• okvar ali škode kot neposredne ali posredne
posledice nepravilne uporabe – kot je sesanje
kamenja, vročega pepela ali deodoranta v
prahu preproge,
• zlorabe, izgube ali pomanjkljivega vzdrževanja, kot je opisano v Navodilih za uporabo,
• uporabe stroja pri prenovi doma,
• uporabe aparata za sesanje vode, mavčnega
prahu ali žaganja.
Prav tako ne krije nepravilne ali slabe namestitve, kot npr. postavitve ali povezave, niti škode
zaradi požara, ognja, udara strele, nenavadnega
nihanja napetosti ali drugih električnih motenj kot
so okvarjene varovalke ali okvarjena dovodna
električna napeljava in okvar ali škode na splošno, za katere podjetje Nilfisk-Advance smatra,
da so posledica drugih vzrokov kot napake proizvajalca ali materiala.
Garancija ne velja, kadar je:
• napaka povzročena zaradi neoriginalnih Nilfisk
delov,
• iz sesalnika odstranjena serijska številka,
• sesalnik popravljal s strani Nilfisk nepooblaščen serviser,
65
Tartalomjegyzék
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Áttekintés.....................................................66
Biztonsági előírások ....................................66
Használati utasítások ..................................67
Az akkumulátor töltése ................................67
Hulladékelhelyezés .....................................68
Szerelés és karbantartás.............................68
A feleslegessé vált termék elhelyezése.......68
Garancia és szerviz .....................................69
WEEE ..........................................................85
1. Áttekintés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ki/be kapcsoló (kézi készülék)
Töltés jelzőfény
Portartály kioldógomb
Másodlagos szűrő
Elsődleges szűrő
Portartály
Visszahúzható réstisztító fej
Szívó egység
Ki/be kapcsoló (nyél egység)
Összecsukható nyél
A nyél rögzítőgombja
A kézi készülék kioldógombja
Nyéltest
Padlókefe rögzítőgomb
Padlókefe jelző
Padlókefe
Forgókefe-fedél
Forgókefe
Töltőállvány
Töltőtalapzat
Falra erősítő csavarok
Falra erősítő tiplik
Adapter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Biztonsági előírások
•
• A termék rendeltetése szerint kisebb területű
száraz felületek porszívózására való; víz vagy
egyéb folyadék felszívására nem használható.
• A motorban keletkező szikrák hatására begyulladhatnak a gyúlékony gázok vagy por.
Soha ne szívjon fel a termék használatával
gyúlékony vagy tűzveszélyes folyadékokat (pl.
benzint vagy hasonlót, öngyújtó töltőfolyadékot, tisztítószereket, festékeket), gázokat (pl.
földgázt, hidrogént) vagy robbanásveszélyes
port (pl. szénport, magnéziumport, növényi
66
•
•
•
•
•
lisztet, puskaport), és ne is használja a terméket a felsoroltak közelében. Ne szívjon fel füstölő vagy égő tárgyakat (pl. cigarettát, gyufát,
forró hamut). Ne szívjon fel mérgező anyagokat, mivel a kijutó gőzök és porok egészségre
ártalmasak lehetnek.
Ez a készülék nem játék. Különösen ügyelni kell a használatakor, ha gyermekek vagy
állatok vannak a közelben. Tilos a készüléket
állatok tisztítására használni.
Ne használja a készüléket, ha sérült a szívó
egység, az AC adapter vagy a töltőtalapzat.
Az akkumulátorcsomagokat tilos megcsonkítani vagy tűzbe dobni; magas hőmérsékleten
felrobbannak.
Tilos az AC adaptert nedves kézzel a dugaszolóaljzatba bedugni vagy onnan kihúzni.
Teljesen szárítsa meg a készüléket, mielőtt a
töltőtalapzatra helyezné.
Tilos a készüléket vízbe vagy más folyadékba
meríteni. Ha a készülék vízzel vagy más folyadékkal érintkezik, akkor ne érjen a folyadékfolthoz.
Ne töltse a készüléket, ha a tápkábel ki van
vágva, sérült, vagy kilátszanak a vezetékek.
Az adapter zsinórját és a készüléket tartsa
távol meleg felületektől.
Ha ki akarja húzni az AC adaptert az elektromos aljzatból, akkor közvetlenül az adaptert
fogja meg, és ne annak zsinórját.
Ügyeljen arra, hogy az adapter zsinórja ne
feszüljön meg, ha a készülékhez csatlakozik,
különben a csatlakozásnál meghibásodhat.
Ha a készülékhez hosszabbítót használ, a
hosszabbító elektromos terhelhetőségének
el kell érnie a készülék elektromos teljesítményét.
Ne használja a készüléket ha sérült az adapter
zsinórja vagy dugasza, valamilyen üzemzavar
tapasztalható, leesett vagy megsérült, csapadék esett rá vagy víz alá merült. Mindenféle javítást csak a hivatalos márkaszerviz végezhet.
Tilos a készüléket kültéren használni. Az
optimális működés érdekében a készüléket
olyan helyen kell tartani, ahol a hőmérséklet a
40°C-ot nem haladja meg.
A készüléket töltés közben nem szabad használni.
A töltőtalapzatot úgy kell elhelyezni, hogy ne
érje hő, láng vagy folyadék.
Tilos a készülék nyílásaiba bármilyen tárgyat
helyezni. Ne használja a készüléket, ha egy
nyílás eltömődött.
Ne szívjon fel a készülékkel fémtárgyakat,
például érméket, csavarokat, szögeket stb.
A kényes padlófelületek összekarcolásának
megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy a
szívófejen a görgők és a kefe tiszta legyen.
• A készüléket minden használat után ki kell üríteni. Meg kell tisztítani a portól, szövetszálaktól, hajtól és minden egyébtől, ami csökkenti a
légáramlást.
• Tartsa távol a haját, a ruházat laza részeit és
a testrészeit a nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől, különösen onnan, ahol a készülék
levegőt szív be.
• A készülék használata közben ne közelítse
meg a szívófejjel az arcát, különösen a szemeit és a füleit.
• Ne használja a készüléket, ha nincsenek a
helyükön a szűrők vagy a portartály.
• Ha a készüléket lépcsőn használja, akkor
vigyázzon, le ne essen.
• A porszívó és a töltőtalapzat akkumulátortöltő
csatlakozóit tisztán, lerakódásoktól mentesen
kell tartani.
• Csak a készülékhez mellékelt töltőtalapzatot
és AC adaptert szabad használni. Csak Nilfisk
gyártmányú vagy a gyártó által ajánlott alkatrészeket szabad használni.
• A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális adottságaiknál fogva,
illetve kellő ismeretek és tapasztalat hiányában nem képesek a biztonságos használatra,
kivéve ha egy olyan személy felügyeli a készülék használatát, aki felel az ő biztonságukért.
A készüléket gyermekektől távol kell tartani.
A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
3. Használati utasítások
A készülék első használatakor vagy hosszabb
üzemszünet után ügyeljen arra, hogy az akkumulátor teljesen fel legyen töltve.
• Ne töltse az akkumulátorcsomagot 16 óránál
tovább.
• Ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha az
akkumulátorcsomag le van merülve.
• Ha az akkumulátorcsomag lemerül, akkor töltse fel, és ne hagyja hosszabb ideig
feltöltetlenül.
3.1 Elindítás és leállítás
3.1.1 Elindítás
A készüléket a ki/be kapcsoló lefelé csúsztatásával lehet bekapcsolni.
Kérjük, hogy mielőtt első alkalommal használja
a terméket, vagy ha azt hosszú időn keresztül
(több mint egy hónapig) tárolta, teljesen töltse fel
az akkumulátort. Ezzel biztosítható az akkumulátor hosszú élettartama.
• Az akkumulátor 16 óra elteltével töltődik fel
teljesen. Az ennél hosszabb feltöltési idő az
akkumulátor élettartamát rövidítheti, és környezeti szempontból sem kedvező.
• Ha a szívó erő már nem megfelelő, kérjük,
töltse fel újra az akkumulátort. Ezzel biztosítható az akkumulátor hosszú élettartama.
• Ha az akkumulátor lemerült, kérjük, kapcsolja KI a terméket. Ha a terméket „ON”, tehát
bekapcsolt állapotban tárolja, az akkumulátor
megsérül.
3.1.2 Leállítás
A készüléket a ki/be kapcsoló felfelé csúsztatásával lehet kikapcsolni.
3.2 A porszívó előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a kapcsolók „OFF” állásban
legyenek.
1. Egyenesítse ki az összecsukható nyelet, hogy
kattanással rögzüljön.
2. Tegye fel a padlókefét úgy, hogy kattanással
rögzüljön.
3. Szerelje össze a töltőtalapzatot.
4. Helyezze a szívó egységet a nyéltestre.
5. Helyezze a Nilfisk Handy 2-in-1 készüléket
az első feltöltéshez a töltőállványra. (lásd a
feltöltésre vonatkozó fejezetet)
Első alkalommal legalább 16 órán át töltse a
porszívót.
3.3 A porszívó használata
Porszívózás közben a porszívó rövid időre álló
helyzetben is hagyható. Ehhez támassza kissé
előre, hogy megálljon a padlókefén.
Vigyázat! Ha a porszívót álló helyzetben hagyja,
akkor mindig kapcsolja ki, mert a kefe károsíthatja a padlót vagy a szőnyeget.
4. Az akkumulátor töltése
Ügyeljen arra, hogy az alábbi esetekben ne maradjon el az akkumulátor feltöltése.
• Vásárlás után, a készülék első használatakor
• Ha a szívó erő már nem megfelelő.
• Ha a terméket hosszú ideig (több mint egy
hónapig) tárolja.
1. Csatlakoztassa az adaptert a töltőállványhoz.
2. Helyezze a szívó egységet a nyéltestre.
A ki/be kapcsolót csúsztassa „OFF” állásba,
mielőtt a kézi készüléket a nyéltestre helyezi.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön semmilyen
anyag a kézi készülék és a nyéltest közötti
csatlakozókra.
3. Helyezze a Nilfisk Handy 2-in-1 készüléket a
töltőállványra.
67
Ha a Nilfisk Handy 2-in-1 készüléket nem jól
helyezik a töltőállványra, akkor a töltés nem
működik, és a készülék is leeshet róla.
A töltőállványt ne helyezze instabil felületre,
különben az akkumulátor a bizonytalan érintkezés miatt nem töltődik. A töltőállványt stabil
padlófelületre kell helyezni.
Az akkumulátor töltésekor ügyeljen rá, hogy a
tápkábel ne húzódjon ki.
4. Dugja a tápdugaszt a dugaszolóaljzatba.
Ha az akkumulátortöltő tápdugasza a váltóáramú dugaszolóaljzatba csatlakozik, a
jelzőfény kigyullad.
Megjegyzés: A jelzőfény mindig világít, ha a
készülék áram alatt van. Töltés közben a nyéltest
felforrósodhat. Ez nem hibajelenség.
5. Hulladékelhelyezés
• A készülékből a lehető leggyakrabban ki kell
üríteni a felszívott hulladékot. A szűrőben lévő
por csökkenti a szívóteljesítményt, és igénybe
veszi a motort.
• A készüléket a kiürítése előtt ki kell kapcsolni.
1.
2.
3.
4.
Vegye le a portartályt.
Húzza ki a szűrőket.
Ürítse ki a portartályt.
Helyezze vissza a szűrőket a megfelelő sorrendben és helyre.
5. Helyezze vissza a portartályt a szívó egységre.
Vigyázat!
Ne szívjon fel egyszerre nagy mennyiségű port,
se nagyobb tárgyakat. Ellenkező esetben eltömődhet a szívónyílás, és csökkenhet a szívóteljesítmény.
Ne szívjon fel kerozint, petróleumot vagy füstölgő
cigarettacsikket. Ezek tűzveszélyesek.
A készülék állagának megőrzése érdekében
minél gyakrabban ki kell üríteni a port.
6. Szerelés és karbantartás
Karbantartás előtt készüléket ki kell kapcsolni, és
ki kell húzni az akkumulátortöltő tápdugaszát a
dugaszolóaljzatból.
6.1 Szívó egység, nyéltest, töltőtalapzat
A készülékről puha, száraz ruhával törölje le a
szennyeződéseket.
68
Makacs szennyeződések esetében semleges
tisztítószer vizes oldatával benedvesített ruhával törölje le a felületet, majd törölje át száraz
ruhával.
Ne használjon oldószereket, például hígítót, benzint vagy hajtógázas tisztítószereket.
6.2 Portartály
Először a portartályban összegyűlt port távolítsa
el, majd mossa ki azt langyos vízzel. Visszaszerelés előtt ellenőrizze, hogy a portartály teljesen
száraz-e.
6.3 Szűrő
A szűrőt nem szabad mosógépben mosni.
A szárításukhoz nem szabad meleg levegőfúvást
alkalmazni (például szárítógép, hajszárító).
Makacs szennyeződések vagy csökkent szívóteljesítmény esetében a következőképpen kell
kimosni:
1. Először ürítse ki a port
2. Mossa ki vízzel
3. Az alkatrészek visszaszerelése előtt ellenőrizze, hogy a szűrők teljesen szárazak-e.
6.4 Forgókefe
Távolítsa el a keféről az esetleg beleakadt szövetszálakat és hajat.
Rendszeres karbantartás
Forgassa kézzel lassan a kefét, és távolítsa el
róla a ráakadt idegen tárgyakat.
Karbantartás, ha a forgókefe kézzel nem
forgatható
1. Hajtsa ki a bal oldali csavart, és emelje le a
kefefedelet.
2. Emelje ki a forgókefe bal oldalát, és vegye ki a
szíjtárcsát a szíjból.
3. Emelje ki a forgókefét, és szüntesse meg az
akadályt. Távolítsa el a szennyeződéseket.
4. Szerelje vissza a forgókefét. Végül ellenőrizze, hogy a kefefedél jól van-e rögzítve, és a
forgókefe megfelelően forog-e.
7. A feleslegessé vált
termék elhelyezése
Ha az akkumulátorcsomagok már nem tartják
meg a töltést, akkor elérkezett a készülék hasznos élettartamának vége.
A feleslegessé vált készülék elhelyezése előtt az
újratölthető akkumulátorcsomagokat ki kell szerelni az alábbiak szerint, illetve a helyi előírásoknak megfelelően.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátorcsomag nem
cserélhető. Az akkumulátorcsomag eltávolítása
után a készüléket hulladékként kell kezelni.
1. Csavarhúzóval csavarozza le a készülékházat.
2. Ollóval vagy csípőfogóval vágja el a vezetékeket, hogy az akkumulátorrekesz kivehető
legyen a készülékből.
3. Távolítsa el az akkumulátorrekeszt a motorral
együtt.
Csavarozza le az akkumulátorsínt.
4. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
VIGYÁZAT: Az akkumulátorcsomagokat tilos
megcsonkítani vagy tűzbe dobni; magas hőmérsékleten felrobbannak.
VIGYÁZAT – súlyos sérülés veszélye és tűzveszély:
Ügyelni kell rá, hogy ne érjen soha fémtárgy és/
vagy fém alkatrész az akkumulátorcsomag két
csatlakozójához egyszerre, különben rövidzárlat
keletkezhet. Eltávolítás után az akkumulátorcsomag csatlakozóit vastag öntapadós szalaggal le
kell fedni. Ne próbálja az akkumulátorcsomagot
széttörni vagy darabokra szedni! Az akkumulátorokat megfelelően kell újrahasznosítani vagy
ártalmatlanítani. Az akkumulátorcsomagokat
gyermekektől távol kell tartani.
8. Garancia és szerviz
Erre a Nilfisk Handy 2-in-1 újratölthető porszívóra
kettő (2) év garancia érvényes, amely a következő részekre vonatkozik: motor, adapter, kapcsoló
és készülékház. Az akkumulátorokra, a szűrőkre,
a padlókefére és egyéb tartozékokra tizenkét hónap garancia érvényes, amely a gyártási hibákból eredő meghibásodásokra vonatkozik, de nem
vonatkozik a természetes igénybevételből eredő
meghibásodásokra.
A garancia fedezi a cserealkatrészeket és a
javítási díjat, és védelmet nyújt a szokásos háztartási használat során jelentkező, gyártási és
anyaghibákból eredő meghibásodások esetén.
A garanciális javítás vagy csere csak abban az
esetben vehető igénybe, ha bizonyítható, hogy a
meghibásodás a termék garanciaideje alatt történt (megfelelően kitöltött garanciajeggyel vagy a
termék típusát és a vásárlás dátumát is tartalmazó hivatalos számlával), és ha a porszívót új
termékként Nilfisk-Advance forgalmazótól vásá-
rolták. Meghibásodás esetén a vásárlónak saját
költségén kell a Nilfisk-Advance képviselettel a
kapcsolatot felvennie, és a terméket a szervizbe
vinnie. A garanciális javítások után a porszívót a
Nilfisk-Advance a saját költségén és kockázatára
visszajuttatja a vásárlónak.
A garancia nem fedezi a következőket:
• A tartozékok és a szűrők természetes elhasználódása.
• Helytelen használatból közvetlenül vagy
közvetetten eredő meghibásodások és károk –
kőtörmelék, forró hamu vagy szőnyegillatosító
por felszívása stb.
• A használati útmutatóban részletezett karbantartás elmulasztása, hiányos vagy helytelen
végrehajtása.
• Ha a készüléket lakásfelújítási munkáknál
használták.
• Ha a készüléket víz, vakolat- vagy fűrészpor
felszívására használták.
A garancia nem érvényes a következő esetekben: helytelen összeszerelés (pl. összeállítási
vagy csatlakoztatási hiba), tűzkár, tűz, villámcsapás, abnormális feszültségingadozás és
bármilyen egyéb elektromos zavar, például hibás
biztosítékok vagy hibás elektromos hálózat, illetve általában véve minden olyan meghibásodás
és kár, amelyről a Nilfisk-Advance úgy ítéli meg,
hogy nem gyártási vagy anyaghibákból ered.
A garancia érvényét veszíti:
• Ha a meghibásodás nem eredeti Nilfisk alkatrészek használatára vezethető vissza.
• Ha a porszívóról eltávolították az azonosítószámot.
• Ha a porszívót nem hivatalos Nilfisk márkaszervizben javították.
• Ha a készüléket kereskedelmi célokra, pl. építkezésen, takarítószolgálatban, irodákban vagy
egyéb, nem háztartási célokra használták.
A garancia a következő területeken érvényes:
Dánia, Svédország, Norvégia, Nagy-Britannia,
Írország, Belgium, Hollandia, Franciaország,
Németország, Lengyelország, Oroszország,
Ausztria, Svájc, Spanyolország, Portugália,
Ausztrália és Új-Zéland, Észtország, Lettország,
Litvánia, Magyarország, Görögország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh Köztársaság, Olaszország,
Finnország, Bulgária, Románia és Törökország.
69
Cuprins
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Prezentare generală ....................................70
Instrucţiuni de securitate .............................70
Instrucţiuni de utilizare.................................71
Încărcarea bateriei.......................................71
Eliminarea deşeurilor...................................72
Service şi întreţinere....................................72
Eliminarea produsului ..................................73
Garanţie şi service.......................................73
WEEE ..........................................................85
1. Prezentare generală
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Buton Pornit/Oprit (unitatea detaşabilă)
Indicator luminos încărcare
Buton decuplare compartiment praf
Filtru secundar
Filtru primar
Compartiment praf
Duză retractabilă pentru locuri înguste
Unitate de aspiraţie
Buton Pornit/Oprit (mâner suport)
Mâner pliabil
Buton de blocare a mânerului
Buton de decuplare a unităţii detaşabile
Corp suport
Buton de blocare a periei pentru podele
Indicator perie pentru podele
Perie pentru podele
Capac perie rotativă
Perie rotativă
Suport de încărcare
Bază de încărcare
Şuruburi pentru montare pe perete
Dibluri pentru montare pe perete
Adaptor
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2. Instrucţiuni de
securitate
•
• Acest produs este destinat aspirării suprafeţelor uscate de mici dimensiuni. Nu utilizaţi
aparatul pentru a aspira apă sau alte lichide.
• Scânteile care se produc în interiorul motorului
pot provoca aprinderea vaporilor sau a prafului inflamabil. Nu aspiraţi şi nu folosiţi acest
produs în apropierea lichidelor inflamabile (de
ex. benzină sau alţi combustibili, gaz pentru
brichete, soluţii pentru curăţare, vopsele pe
bază de ulei), gaze (de ex. gaze naturale,
hidrogen) sau praf explozibil (de ex. praf de
cărbune, praf de magneziu, praf provenit de
la cereale, praf de puşcă). Nu aspiraţi niciun
70
•
•
•
•
•
obiect care fumegă sau arde (de ex. ţigări, chibrituri, cenuşă fierbinte). Nu aspiraţi niciodată
materiale toxice, deoarece vaporii sau praful
pot reprezenta un pericol pentru sănătate.
Acest aparat nu este o jucărie. Fiţi foarte
atent(ă) atunci când aparatul este utilizat de
copii sau în apropierea copiilor sau a animalelor de companie. Nu folosiţi niciodată aparatul
pe animale de companie.
Nu folosiţi niciodată aspiratorul, adaptorul CA
sau baza de încărcare, dacă acestea sunt
deteriorate.
Nu deformaţi şi nu incineraţi acumulatorii,
deoarece aceştia explodează la temperaturi
înalte.
Nu introduceţi/scoateţi adaptorul CA în/din
priză cu mâna udă. Uscaţi complet aparatul
înainte de a-l aşeza pe baza de încărcare.
Nu introduceţi şi nu scăpaţi aparatul în apă
sau în alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă sau în alt lichid, nu-l atingeţi şi nu
introduceţi mâna în apă.
Nu încărcaţi aparatul în cazul în care cablul de
alimentare este secţionat sau deteriorat sau în
cazul în care conductorii acestuia sunt expuşi.
Menţineţi cablul adaptorului şi aparatul departe
de suprafeţele încălzite.
Pentru a scoate adaptorul CA din priză, trageţi
direct de baza adaptorului, nu trageţi de cablu.
Nu determinaţi deformarea cablului adaptorului în punctul în care acesta se cuplează la
aparat, deoarece cablul se poate uza şi rupe.
În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor
cu acest aparat, caracteristicile electrice ale
setului de alimentare sau ale cablului prelungitor trebuie să fie cel puţin egale cu cele ale
aparatului.
Nu folosiţi acest aparat în cazul în care cablul
sau fişa adaptorului este deteriorată, nu funcţionează corespunzător, a căzut sau este deteriorată, a fost lăsată în aer liber sau a căzut în
apă. Toate reparaţiile trebuie executate de un
centru de service autorizat.
Nu folosiţi acest aparat în aer liber. Pentru a
asigura funcţionarea optimă a aparatului, se
recomandă păstrarea acestuia în locuri în care
temperatura nu depăşeşte 40°C.
Nu folosiţi aparatul în timp ce acesta se încarcă.
Păstraţi baza de încărcare în locuri ferite de
căldură, flăcări şi lichide.
Nu introduceţi niciodată obiecte în orificiile
aparatului. Nu folosiţi aparatul în cazul în care
unul din orificii este blocat.
Nu folosiţi aparatul pentru a aspira obiecte metalice, precum monede, şuruburi, cuie, piuneze
etc.
Asiguraţi-vă că rotiţele şi peria de pe duză
sunt curate pentru a evita zgârierea suprafeţelor sensibile.
• Goliţi aparatul după fiecare utilizare. Feriţi aparatul de praf, scame, fire de păr sau orice alte
obiecte care ar putea reduce circulaţia aerului.
• Evitaţi contactul părului, a hainelor largi şi a
părţilor corpului cu orificiile sau părţile în mişcare, în special cu acea parte a aparatului în
care are loc aspiraţia.
• Nu apropiaţi niciodată duza aspiratorului de
faţă, în special de ochi şi de urechi, în timpul
utilizării.
• Nu folosiţi aparatul fără filtre şi fără compartimentul pentru praf.
• Aveţi grijă atunci când folosiţi aparatul pe scări
pentru a preveni riscul de cădere.
• Bornele de încărcare a bateriei de pe aspirator
şi baza de încărcare trebuie păstrate curate şi
fără acumulări de murdărie.
• Folosiţi doar baza de încărcare şi adaptorul
CA furnizat împreună cu aparatul. Nu folosiţi
componente nefurnizate sau nerecomandate
de Nilfisk.
• Nu se recomandă utilizarea aparatului de către
persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau
care nu au suficientă experienţă sau suficiente
cunoştinţe pentru a-l utiliza. Aceste persoane
pot folosi aparatul numai dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite în privinţa
modului de utilizare a acestuia de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Nu
lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că aceştia nu
se joacă cu aparatul.
3. Instrucţiuni de utilizare
Când folosiţi aparatul pentru prima dată sau
după o perioadă mai lungă de neutilizare, asiguraţi-vă că bateria este complet încărcată.
• Nu lăsaţi acumulatorii la încărcat mai mult de
16 ore.
• Nu lăsaţi produsul în starea „On” (pornit), dacă
acumulatorii sunt descărcaţi.
• Încărcaţi acumulatorii atunci când sunt descărcaţi şi nu-i lăsaţi descărcaţi timp îndelungat.
3.1 Pornire şi oprire
3.1.1 Pornire
PORNIŢI aparatul, apăsând în jos pe butonul
Pornit/Oprit.
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată,
încărcaţi complet bateria, de asemenea, încărcaţi
bateria în cazul în care aparatul a fost depozitat
pe o perioadă îndelungată de timp (mai mult de o
lună). Prin aceasta veţi asigura o durată mare de
viaţă a bateriei.
• Bateria este încărcată complet după 16 ore.
Încărcarea prelungită poate reduce durata
de viaţă a bateriei şi nu este optimă pentru
mediu.
• Reîncărcaţi bateria în momentul în care puterea de aspiraţie atinge un nivel insuficient.
Prin aceasta veţi asigura o durată mare de
viaţă a bateriei.
• Când bateria este goală, puneţi comutatorul
aparatului pe poziţia OFF (Oprit). Dacă aparatul este depozitat cu comutatorul pe poziţia
„ON”, bateria se va deteriora.
3.1.2 Oprire
OPRIŢI aparatul, apăsând în sus pe butonul
Pornit/Oprit.
3.2 Pregătirea aspiratorului
Asiguraţi-vă că butoanele de pornire/oprire sunt
în poziţia «OFF» (Oprit).
1. Îndreptaţi mânerul pliabil până auziţi un clic.
2. Ataşaţi peria pentru podele astfel încât să se
audă un clic.
3. Asamblaţi baza de încărcare.
4. Ataşaţi unitatea de aspiraţie la corpul suportului.
5. Aşezaţi aspiratorul Nilfisk Handy 2-in-1 pe
suportul de încărcare pentru prima încărcare.
(A se vedea capitolul referitor la încărcare)
La prima încărcare, aspiratorul trebuie încărcat
timp de cel puţin 16 ore.
3.3 Utilizarea aspiratorului
În timpul pauzelor scurte de aspirare, aspiratorul
poate fi lăsat în picioare, aplecându-l uşor în faţă
până când se sprijină pe peria pentru podele.
Atenţie! Opriţi întotdeauna aspiratorul când este
lăsat în picioare, deoarece peria poate deteriora
podeaua sau covorul.
4. Încărcarea bateriei
Nu uitaţi să încărcaţi bateria în următoarele
situaţii:
• Când folosiţi aparatul pentru prima dată după
cumpărare;
• În cazul în care puterea de aspiraţie atinge un
nivel insuficient
• În cazul în care aparatul a fost depozitat o
perioadă îndelungată de timp (mai mult de o
lună).
1. Conectaţi adaptorul la suportul de încărcare.
2. Ataşaţi unitatea de aspiraţie la corpul suportului.
Când ataşaţi unitatea detaşabilă la corpul aparatului, butonul pornit/oprit al suportului trebuie
să fie întotdeauna în poziţia OFF (Oprit).
71
Evitaţi depunerea oricăror substanţe pe
contactele unităţii detaşabile şi ale corpului
aparatului.
3. Aşezaţi aspiratorul Nilfisk Handy 2-in-1 pe
suportul de încărcare.
Dacă aspiratorul Nilfisk Handy 2-in-1 nu este
aşezat corespunzător pe suportul de încărcare, acesta nu se va încărca sau va cădea.
Nu aşezaţi baza de încărcare pe suprafeţe
instabile, deoarece acest lucru va împiedica
încărcarea bateriei, ca urmare a contactului
necorespunzător. Aşezaţi suportul de încărcare pe o suprafaţă stabilă.
Aveţi grijă să nu vă împiedicaţi de cablul de
alimentare atunci când încărcaţi bateria.
4. Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Atunci când cablul de alimentare al încărcătorului bateriei este conectat la priza de CA, se
va aprinde indicatorul luminos.
Notă: Lumina indicatoare rămâne întotdeauna
aprinsă când încărcătorul bateriei este conectat
la reţeaua de alimentare cu curent electric. Corpul aparatului se poate încălzi în timpul încărcării. Acest lucru este normal.
5. Eliminarea deşeurilor
• Încercaţi să goliţi aspiratorul cât mai des posibil. Praful de pe filtru poate duce la reducerea
performanţelor aspiratorului şi la suprasolicitarea motorului.
• OPRIŢI întotdeauna aspiratorul atunci când
doriţi să-l goliţi.
1. Detaşaţi compartimentul pentru praf.
2. Scoateţi filtrele.
3. Goliţi compartimentul pentru praf.
4. Puneţi la loc filtrele în ordinea şi în poziţia
corectă.
5. Puneţi la loc compartimentul pentru praf în
unitatea de aspiraţie.
Atenţie
Nu aspiraţi o cantitate mare de praf deodată şi
nu aspiraţi obiecte mari, deoarece acest lucru
poate duce la blocarea canalului de aspiraţie şi
la reducerea puterii de aspiraţie.
Nu aspiraţi petrol lampant, benzină sau mucuri
de ţigară, deoarece acest lucru poate duce la
declanşarea unui incendiu.
Eliminaţi frecvent praful pentru a preveni deteriorarea aparatului.
72
6. Service şi întreţinere
Înainte de a începe efectuarea activităţilor de
întreţinere, OPRIŢI întotdeauna aparatul şi deconectaţi cablul încărcătorului de baterii de la reţea.
6.1 Unitatea de aspiraţie, corpul suportului, baza de încărcare
Eliminaţi urmele de murdărie de pe componente,
folosind o cârpă moale şi uscată.
În cazul murdăriei persistente, curăţaţi folosind o
cârpă moale umezită cu o soluţie de apă şi puţin
detergent neutru, apoi ştergeţi cu o cârpă uscată.
Nu folosiţi solvenţi, precum diluanţi, benzen şi
produse de curăţare de tip spray
6.2 Compartimentul pentru praf
Eliminaţi mai întâi praful colectat în compartimentul pentru praf, apoi spălaţi compartimentul,
folosind apă călduţă. Înainte de a pune la loc
compartimentul pentru praf, asiguraţi-vă că acesta este complet uscat.
6.3 Filtrul
Nu spălaţi filtrele în maşina de spălat.
Nu le uscaţi folosind aparate care suflă aer cald,
precum uscătoare sau uscătoare de păr.
În cazul murdăriei persistente sau a reducerii
puterii de aspiraţie, spălaţi filtrul conform instrucţiunilor de mai jos:
1. Îndepărtaţi mai întâi praful.
2. Spălaţi cu apă.
3. Înainte de a reasambla componentele, asiguraţi-vă că filtrele sunt complet uscate.
6.4 Peria motorizată
Efectuaţi operaţiunile de întreţinere în cazul în
care în perie s-au încâlcit fire textile sau fire de
păr.
Întreţinerea obişnuită
Rotiţi lent peria cu mâna şi îndepărtaţi toate
obiectele străine care s-au încâlcit în perie.
Întreţinerea în cazul în care peria motorizată
nu poate fi rotită manual
1. Deşurubaţi partea stângă, apoi ridicaţi şi îndepărtaţi capacul periei.
2. Ridicaţi partea stângă a periei rotative, apoi
îndepărtaţi roata de curea de pe curea.
3. Scoateţi peria rotativă şi îndepărtaţi elementele care o blochează. Îndepărtaţi reziduurile.
4. Puneţi la loc peria rotativă. În fine, asiguraţivă că aţi fixat bine capacul periei şi că peria
rotativă se roteşte corect.
7. Eliminarea produsului
Atunci când bateriile nu mai funcţionează, aparatul a ajuns la finalul duratei de serviciu.
Înainte de eliminarea aparatului, îndepărtaţi şi
reciclaţi bateriile reîncărcabile în conformitate cu
legislaţia federală şi locală, conform instrucţiunilor de mai jos.
NOTĂ: Bateriile nu pot fi înlocuite. După îndepărtarea bateriilor, aparatul trebuie eliminat.
1. Deşurubaţi carcasa cu ajutorul unei şurubelniţe.
2. Tăiaţi firele cu ajutorul unor foarfeci sau cleşti
de tăiat sârmă pentru a detaşa complet compartimentul pentru baterii de aparat.
3. Îndepărtaţi compartimentul de baterii, inclusiv
motorul.
Deşurubaţi consola bateriilor.
4. Îndepărtaţi bateria din aparat. AVERTISMENT:
Nu deformaţi şi nu incineraţi acumulatorii,
deoarece aceştia explodează la temperaturi
înalte.
AVERTISMENT – Pericol de incendiu sau de
rănire gravă
Nu atingeţi niciodată bornele acumulatorilor cu
obiecte de metal şi sau părţi ale corpului, deoarece se poate produce un scurtcircuit. În momentul
îndepărtării, acoperiţi toate bornele acumulatorilor cu bandă adezivă rezistentă. Nu încercaţi
să distrugeţi sau să dezasamblaţi acumulatorii
sau să îndepărtaţi oricare din componentele
acestora. Bateriile trebuie reciclate sau eliminate
în mod corespunzător. Nu lăsaţi acumulatorii la
îndemâna copiilor.
8. Garanţie şi service
Acest aspirator reîncărcabil Nilfisk Handy 2-in-1
beneficiază de o garanţie de doi (2) ani, care
acoperă motorul, adaptorul, întrerupătorul şi carcasa. Garanţia pentru baterii, filtre, peria pentru
podele şi alte accesorii este de 12 luni şi acoperă
exclusiv defectele de fabricaţie, fără a acoperi
defecţiunile apărute ca urmare a uzurii normale a
aparatului.
Garanţia acoperă costul pieselor de schimb şi al
manoperei în cazul defectelor de material şi de
fabricaţie apărute în condiţiile utilizării normale a
aparatului în mediul casnic.
Reparaţiile în garanţie vor fi efectuate numai
dacă se poate dovedi că defecţiunea s-a produs
în perioada de garanţie a aparatului (un certificat de garanţie completat corect sau bon fiscal
pe care să fie tipărite/ştampilate data şi tipul
aparatului) şi cu condiţia ca aspiratorul să fi fost
achiziţionat ca produs nou, distribuit de NilfiskAdvance. În cazul în care sunt necesare reparaţii, clientul trebuie să contacteze Nilfisk-Advance
pentru a fi îndrumat spre o agenţie de service pe
cheltuiala clientului. La finalul lucrărilor de reparaţii, aspiratorul va fi returnat clientului pe riscul
şi cheltuiala Nilfisk-Advance.
Prezenta garanţie nu acoperă:
• Uzura normală a filtrelor şi a accesoriilor.
• Defecţiunile sau deteriorările apărute ca o consecinţă directă sau indirectă a utilizării necorespunzătoare, precum aspirarea de moloz,
cenuşă fierbinte sau praf deodorant pentru
covoare.
• Abuzul, pierderea sau neefectuarea operaţiunilor de întreţinere descrise în instrucţiunile de
utilizare.
• Defectele apărute ca urmare a utilizării aparatului la renovarea locuinţei.
• Defectele apărute ca urmare a utilizării aparatului pentru aspirarea apei, prafului de tencuială sau a rumeguşului.
De asemenea, garanţia nu va acoperi defectele
apărute ca urmare a instalării, adică a asamblării sau conectării incorecte sau deficitare, nici
defectele provocate de incendii, trăsnete sau
variaţii de tensiune sau orice alte cauze electrice,
precum siguranţe defecte sau instalaţii electrice
defecte din reţeaua de alimentare, nici defectele
sau deteriorările pe care NIlfisk-Advance le consideră în general a fi rezultatul altor cauze, nu al
defectelor de material şi de fabricaţie.
Garanţia îşi pierde valabilitatea:
• Dacă defectul a apărut ca urmare a utilizării
unor componente Nilfisk contrafăcute.
• Dacă numărul de identificare a fost îndepărtat
de pe aspirator.
• Dacă aspiratorul a fost reparat de un agent
care nu a fost autorizat de Nilfisk.
• Dacă aparatul a fost utilizat în mediu comercial, adică de firme de construcţii, de firme de
curăţenie, în diverse meserii sau în orice alt
mediu non-casnic.
Garanţia este valabilă în:
Danemarca, Suedia, Norvegia, Marea Britanie,
Irlanda, Belgia, Olanda, Franţa, Germania, Polonia, Rusia, Austria, Elveţia, Spania, Portugalia,
Australia şi Noua Zeelandă, Estonia, Letonia,
Lituania, Ungaria, Grecia, Slovenia, Slovacia,
Republica Cehă, Italia, Finlanda, Bulgaria, România şi Turcia.
73
Съдържание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Преглед ......................................................74
Инструкции за безопасност.......................74
Инструкция за употреба ............................75
Зареждане на батерията ...........................76
Изхвърляне на отпадъци...........................76
Обслужване и поддръжка .........................76
Изхвърляне на продукта ...........................77
Гаранция и сервизно обслужване ............77
WEEE ..........................................................85
1. Преглед
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ключ за включване/изключване (ръчен
агрегат)
Светлинен индикатор за зареждане
Бутон за освобождаване на колектор за
прах
Вторичен филтър
Основен филтър
Колектор за прах
Прибиращ се накрайник за ъгли
Вакуумен блок
Ключ за включване/изключване (конзолен
агрегат)
Сгъваема ръкохватка
Бутон за блокиране на ръкохватката
Бутон за освобождаване на ръчния
агрегат
Корпус на конзолата
Бутон за блокиране на подовата четка
Индикатор за подовата четка
Подова четка
Капак на въртящата се четка
Въртяща се четка
Заряден стенд
Зарядна база
Винтове за стенен монтаж
Дюбели за стенен монтаж
Адаптор
2. Инструкции за
безопасност
• Този продукт е разработен за почистване с
вакуум на малки площи само от сух материал –
не използвайте за вакуумно почистване от вода
или други течности.
• Искрите във вътрешността на електромотора
могат да запалят възпламеними пари или прах.
Не почиствайте с вакуум и не използвайте този
продукт до възпламеними продукти или продукти за горене (напр. бензин или други горива,
74
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
газ за запалки, почистващи препарати, маслени
бои), газове (напр. природен газ, водород) или
експлозивен прах (напр. въглищен прах, прах
от магнезий, зърнен прах, барут). Не почиствайте с вакуум нищо, което пуши или гори (напр.
цигари, кибритени клечки, гореща пепел). Никога не почиствайте с вакуум токсични материали
като пари или прах, които може да изложат на
риск здравето.
Този продукт не е играчка. Необходимо е
особено внимание, когато се използва от или в
близост до деца или домашни любимци. Никога
не използвайте този продукт върху домашни
любимци.
Никога не използвайте повредена прахосмукачка, адаптор за променлив ток или зарядна база.
Не повреждайте и не изгаряйте акумулаторните
батерии, тъй като те ще експлодират при високи температури.
Не включвайте/не изключвайте променливотоковия адаптор в/от електрическия контакт
с мокри ръце. Подсушете продукта напълно,
преди да го поставите в зарядната база.
Не поставяйте и не изпускайте продукта във
вода или други течности. Ако продуктът попадне във вода или друга течност, не докосвайте и
не се приближавайте до водата.
Не зареждайте продукта, ако електрическият
кабел е срязан, повреден или ако проводниците са оголени.
Пазете кабела на адаптора от нагорещени
повърхности.
Не изключвайте променливотоковия адаптор
от електрически контакт, поставете го директно върху базата на адаптора; не дърпайте за
кабела.
Не оказвайте никакъв натиск върху кабела на
адаптора при свързването му с продукта, тъй
като кабелът може да се опъне и да се скъса.
Ако с този продукт използвате удължаващ
кабел, отбелязаните разчетни електрически
характеристики на кабелния комплект или
удължаващия кабел трябва да бъдат поне толкова големи, колкото разчетните електрически
характеристики на продукта.
Не работете с продукта, ако е с повреден кабел
или щепсел на адаптора, ако е неизправен, изпуснат или повреден, ако е оставен на открито
или изпуснат във вода. Всички ремонтни дейности трябва да е извършват от упълномощен
сервизен център.
Не използвайте този продукт на открито. За
оптимална експлоатация съхранявайте продукта на място, чиято температура не надвишава
40°C.
Не работете с продукта, докато се зарежда.
Съхранявайте зарядната база на място, където
няма да бъде подложена на въздействие на
топлина, пламъци или течности.
Никога не поставяйте предмети в който и да
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
било от отворите на продукта. Не използвайте
продукта, ако някои от отворите му са запушени.
Не използвайте продукта за почистване с вакуум от метални предмети като монети, винтове,
пирони, кабарчета и т.н.
Уверете се, че колелата и четката на накрайника могат да се движат свободно, за да предотвратите издраскване на фини подови настилки.
Изпразвайте продукта след всяка употреба.
Пазете го от прах, власинки, косми и всякакви
други неща, които намаляват въздушния поток.
Пазете косата, свободни дрехи и частите на тялото от отвори или движещи се части, особено
частта от продукта, където се осъществява
засмукване.
По време на работа никога не поставяйте накрайника на прахосмукачката близо до лицето
си, особено до очите или ушите.
Не използвайте продукта без поставени филтри
и колектор за прах.
Бъдете внимателни, когато използвате продукта на стълби, за да предотвратите падания.
Зарядните клеми за батериите на прахосмукачката и зарядната база трябва да се поддържат
чисти и без замърсявания.
Използвайте само зарядната база и променливотоковия адаптор, доставени с продукта. Не
използвайте никакви части, които не са доставени или препоръчани от Nilfisk.
Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности или с
липса на опит и познания, освен ако не им е
бил направен инструктаж относно използването на уреда от лице, отговарящо за
тяхната безопасност. Пазете уреда от деца.
Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
3. Инструкции за
употреба
Уверете се, че батерията е напълно заредена,
когато използвате продукта за първи път или
след като продуктът е бил извън употреба
дълго време.
• Не зареждайте акумулатора повече от 16
часа.
• Не оставяйте продукта вкючен ако акумулатора не е зареден.
• Заредете акумулатора когато е изтощен и
не го оставяйте незареден за продължително време.
3.1 Пускане и спиране
3.1.1 Пускане
Пуснете уреда, като превключите бутона за
включване/изключване надолу.
Моля, заредете напълно батерията, преди
да използвате продукта за пръв път. Моля,
зареждайте батерията всеки път, когато продуктът е оставен неизползван за продължителен период от време (повече от месец). Това
ще осигури дълъг експлоатационен живот на
батерията.
• Батерията се зарежда напълно след 16
часа. Зареждането с по-голяма продължителност може да съкрати живота на батерията и не е оптимално за околната среда.
• Моля, презаредете батерията, когато смукателната мощност спадне до незадоволително ниво. Това ще осигури дълъг експлоатационен живот на батерията.
• Моля, изключете продукта (OFF), когато батерията е изтощена. Ще повредите
батерията, ако съхранявате продукта във
включено положение (ON).
3.1.2 Спиране
Изключете уреда, като превключите бутона за
включване/изключване нагоре.
3.2 Подготовка на прахосмукачката
Уверете се, че превключвателите са в положение OFF (изключено).
1. Изправете сгъваемата ръкохватка, докато
изщрака.
2. Свържете подовата четка, докато изщрака.
3. Сглобете зарядната база.
4. Поставете вакуумния блок към корпуса на
конзолата.
5. Поставете Nilfisk Handy 2 в 1 в зарядния
стенд за първо зареждане. (Направете
справка с раздела за зареждане.)
Когато зареждате прахосмукачката за първи
път, тя трябва да се зарежда най-малко 16
часа.
3.3 При употреба на вашата прахосмукачка
По време на кратките паузи в чистенето, прахосмукачката може да бъде оставена права,
като леко я наклоните напред, докато се опре
на подовата четка.
Внимание! Винаги изключвайте прахосмукачката, когато я оставяте права, тъй като четката може да повреди пода или килима.
75
4. Зареждане на
батерията
Уверете се, че зареждате батерията при следните ситуации:
• Когато използвате продукта за първи път
след закупуването му.
• Кога смукателната мощност достигне незадоволително ниво
• Когато продуктът е оставен неизползван за
продължителен период от време (повече от
месец).
1. Свържете адаптера към основата за зареждане.
2. Поставете вакуумния блок към корпуса на
конзолата.
Винаги изключвайте конзолата от бутона за
включване/изключване, когато поставяте
портативния агрегат към основното тяло.
Не допускайте попадането на вещества
между контактите на отделния агрегат и
основното тяло.
3. Поставете Nilfisk Handy 2 в 1 в зарядния
стенд.
Ако Nilfisk Handy 2 в 1 не се постави правилно в зарядния стенд, няма да се зареди
или може да падне.
Избягвайте неустойчиви повърхности при
зареждане – в противен случай батерията
няма да се зареди поради ненадеждния
контакт. Изберете устойчива подова настилка за зарядния стенд.
Внимавайте да не се спънете в електрическия кабел, когато зареждате батерията.
4. Включете електрическия щепсел в електрическия контакт.
Когато електрическият щепсел на зарядното устройство за батерията се включи
в променливотоков електрически контакт,
светлинният индикатор ще светне.
Забележка: Индикаторът ще свети винаги,
когато уредът е включен в захранването. Основното тяло може да се нагорещи по време
на зареждане. Това е нещо нормално.
5. Изхвърляне на
отпадъци
• Опитвайте се да изхвърляте отпадъците
от прахосмукачката възможно най-често.
Прахта, полепнала по филтъра, може да
причини недобро функциониране на прахосмукачката и да натовари двигателя.
• Винаги изключвайте електрическото захранване, когато се готвите да изхвърляте
76
отпадъците.
1.
2.
3.
4.
Откачете колектора за прах.
Извадете филтрите.
Изпразнете колектора за прах.
Поставете обратно филтрите в правилния
ред и положение.
5. Поставете обратно колектора за прах във
вакуумния блок.
Внимание!
Не почиствайте с вакуум от много прах по всяко време и не почиствайте с вакуум от големи
предмети. Това може да доведе до запушване
на смукателните отвори и до загуба на смукателна мощност.
Не почиствайте с прахосмукачката от керосин,
бензин или цигарени фасове. Това може да
причини пожар.
Изхвърляйте често прахта, за да не повредите
продукта.
6. Обслужване и
поддръжка
Винаги изключвайте захранващото напрежение и изключвайте електрическия щепсел за
зарядното устройство на батерията от електрическия контакт преди започване на поддръжка.
6.1 Вакуумен блок, корпус на конзола, зарядна база
Отстранете прахта от продукта, като използвате суха и мека кърпа.
В случай на упорито замърсяване почистете,
като използвате мека влажна кърпа, потопена
във воден разтвор с малко неутрален почистващ препарат, а след това избършете със
суха кърпа.
Не използвайте разтворители като разредител, бензол и почистващи спрейове.
6.2 Колектор за прах
Първо отстранете натрупаната прах по вътрешната част на колектора за прах и измийте
с хладка вода. Уверете се, че колекторът за
прах е напълно сух, преди да го монтирате
отново.
6.3 Филтър
Да не се мият филтрите в пералня.
Не ги подсушавайте с помощта на горещ въз-
дух от сешоар или сушилня.
В случай на упорито замърсяване или загуба
на смукателна мощност измийте съгласно
дадените по-долу указания:
1. Първо отстранете прахта.
2. Измийте с вода.
3. Уверете се, че филтрите са напълно сухи,
преди да ги монтирате отново.
6.4 Електрическа четка тупалка
Направете поддръжка, ако в четката се замотаят отпадъчни конци или косми.
Редовна поддръжка
Завъртете бавно четката на ръка и отстранете
всички чужди тела, намотани около нея.
Поддържане при невъзможност за ръчно
завъртане на електрическата четка
1. Развийте винтовете от лявата страна, след
което повдигнете и отместете капака на
четката.
2. Повдигнете лявата страна на въртящата
се четка и след това отстранете ремъчната
шайба от ремъка.
3. Извадете въртящата се четка и отстранете
препятствието. Отстранете отпадъците.
4. Монтирайте отново въртящата се четка.
Накрая проверете дали капакът на четката
е застопорен надеждно и дали въртящата
се четка работи изправно.
7. Изхвърляне на
продукта
Когато акумулаторните батерии вече не могат
да държат заряд, продуктът е достигнал края
на експлоатационния си цикъл.
Преди изхвърляне на продукта зареждащите
се акумулаторни батерии трябва да се отстранят и рециклират в съответствие с федералното и местното законодателство, както е
посочено по-долу.
ЗАБЕЛЕЖКА. Акумулаторните батерии не
могат да се заменят. След отстраняване на
акумулаторните батерии продуктът трябва да
се изхвърли.
1. Използвайте отвертка за развиване на винтовете от корпуса.
2. Отрежете проводниците с ножиците или
клещи резачки, за да освободите напълно
отделението за батериите от агрегата.
3. Извадете отделението за батерии с електромотора.
Развийте скобата на батерията.
4. Отстранете батерията от агрегата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не повреждайте и не изгаряйте акумулаторните батерии, тъй като те
ще експлодират при високи температури.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от пожар или
сериозно нараняване!
Никога не докосвайте двете клеми на акумулаторната батерия с метални предмети и/или
части на тялото, тъй като може да се получи
късо съединение. При демонтиране покрийте
всички клеми на акумулаторната батерия с
изолирбанд за тежки приложения. Не се опитвайте да унищожите или да разглобите акумулаторна батерия или да демонтирате някой
от нейните компоненти. Батериите трябва да
се рециклират или изхвърлят по подходящ начин. Пазете акумулаторните батерии от деца.
8. Гаранция и сервизно
обслужване
Презареждащата се прахосмукачка Nilfisk
Handy 2 в 1 има две (2) години гаранция на
машината, която включва електромотора,
адаптора, превключвателя и корпуса. Батериите, филтрите, подовата четка и другите
принадлежности имат дванадесет месеца
гаранция само за фабричен дефект и изключват износване.
Гаранцията включва разходи за резервни
части и труд и покрива фабрични дефекти и
дефекти на материала, които може да възникнат при нормална употреба в домакинството.
Сервизно обслужване под гаранция ще се
извършва само ако може да бъде доказано,
че дефектът е възникнал в рамките на гаранционния период на продукта (правилно попълнен гаранционен сертификат или печатна/
подпечатана касова бележка с дата и тип на
продукта) и при условие че прахосмукачката е
била закупена като нов продукт и разпространена в търговската мрежа от Nilfisk-Advance.
В случай на ремонт на дефекти клиентът
трябва да се свърже с Nilfisk- Advance, за да
бъде насочен към сервизен агент за сметка
на клиента. При извършване на необходимите
ремонти прахосмукачката ще бъде върната на
клиента за сметка и на отговорност на NilfiskAdvance.
Гаранцията не покрива:
77
• Нормално износване на принадлежности и
филтри.
• Дефекти или повреда, настъпила като пряк
или непряк резултат от неправилна експлоатация, като вакуумно почистване от строителни отпадъци, гореща пепел или прах за
дезодориране на килими.
• Нарушена, недостатъчна или липса на
поддръжката, описана в инструкциите за
употреба.
• Ако уредът е бил използван за домашни
ремонти.
• Ако уредът е бил използван за засмукване
на вода, гипсов прах или стърготини.
Не покрива и неправилна или лоша конфигурация, т.е. настройка или свързване, повреждане от пожар, пожар, токов удар или
необичайни колебания на напрежението или
каквито и да било други електрически смущения, като дефектни предпазители или дефектни електрически инсталации на захранващата
мрежа и дефекти или повреда като цяло, които Nilfisk-Advance счита за резултат от причини, различни от фабрични дефекти и дефекти
на материала.
Гаранцията се обезсилва:
• Ако е причинен дефект от употребата на
неоригинални части на Nilfisk.
• Ако идентификационният номер е премахнат от прахосмукачката.
• Ако прахосмукачката е била ремонтирана
от неупълномощено от Nilfisk лице.
• Ако уредът е използван за търговски цели,
т.е. от строителни предприемачи, почистващи фирми, професионални търговци, или
за друго недомакинско предназначение.
Гаранцията е валидна в:
Дания, Швеция, Норвегия, Великобритания, Ирландия, Белгия, Холандия, Франция,
Германия, Полша, Русия, Австрия, Швейцария, Испания, Португалия, Австралия и Нова
Зеландия, Естония, Латвия, Литва, Унгария,
Гърция, Словения, Словакия, Чешка република, Италия, Финландия, България, Румъния и
Турция.
78
Indeks
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Widok ogólny ...............................................79
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .........79
Instrukcja obsługi.........................................80
Ładowanie akumulatora ..............................80
Usuwanie odpadów .....................................81
Serwis i konserwacja ...................................81
Usuwanie urządzenia ..................................82
Gwarancja i serwis ......................................82
WEEE ..........................................................86
1. Widok ogólny
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Przełącznik On/Off (jednostka ręczna)
Kontrolka ładowania
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Dodatkowy filtr
Główny filtr
Pojemnik na kurz
Chowana szczotka szczelinowa
Jednostka ssąca
Przełącznik On/Off (jednostka stojąca)
Składany uchwyt
Przycisk blokujący uchwyt
Przycisk zwalniający jednostkę ręczną
Korpus stojący
Przycisk blokujący szczotkę podłogową
Wskaźnik pracy szczotki podłogowej
Szczotka podłogowa
Obudowa szczotki obrotowej
Szczotka obrotowa
Statyw ładujący
Baza ładująca
Śruba do montażu na ścianie
Kołek rozporowy do montażu na ścianie
Zasilacz
2. Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
• To urządzenie jest przeznaczone tylko do
odkurzania suchych materiałów z małych powierzchni. Nie używać do odkurzania wody ani
innych płynów.
• Iskry wewnątrz silnika mogą wywołać zapłon
palnych oparów lub pyłów. Nie odkurzać ani
nie używać tego urządzenia w pobliżu palnych
płynów (np. benzyny lub innych paliw, paliwa
do zapalniczek, środków do czyszczenia, farb
olejnych), gazów (np. gazu ziemnego, wodoru)
czy wybuchowych pyłów (np. pyłu węglowego,
pyłu magnezowego, pyłu zbożowego, prochu
strzelniczego). Nie odkurzać przedmiotów
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dymiących lub palących się (np. papierosów,
zapałek, gorących popiołów). Nigdy nie odkurzać materiałów toksycznych, ponieważ opary
lub pyły mogą być zagrożeniem dla zdrowia.
To urządzenie nie jest zabawką. Należy zwrócić szczególną uwagę, kiedy urządzenie jest
używane przez dzieci albo w pobliżu ich lub
zwierząt. Nigdy nie odkurzać zwierząt.
Nigdy nie używać uszkodzonego odkurzacza,
zasilacza ani bazy ładującej.
Nie uszkadzać ani nie palić akumulatorów,
ponieważ w wysokiej temperaturze wybuchną.
Zasilacza nie włączać ani nie wyłączać z
gniazdka elektrycznego mokrymi rękami. Całkowicie wysuszyć urządzenie przed umieszczeniem go w bazie ładującej.
Nie wkładać urządzenia do wody ani innych
płynów. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody
lub innego płynu, nie dotykać go ani nie sięgać
do wody.
Nie ładować urządzenia, jeśli kabel zasilający
jest przecięty, uszkodzony lub widoczne są
przewody.
Kabel zasilacza i urządzenie nie powinny znajdować się w pobliżu gorących powierzchni.
Aby wyłączyć zasilacz z gniazdka elektrycznego, pociągnąć za korpus zasilacza. Nie
ciągnąć za kabel.
Nie naprężać kabla zasilacza w miejscu połączenia z urządzeniem, ponieważ kabel może
ulec uszkodzeniu i przerwać się.
Jeżeli z tym urządzeniem używany jest przedłużacz, kable lub przedłużacz powinny mieć
parametry prądowe co najmniej równe parametrom urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli występują uszkodzenia kabla lub wtyczki zasilacza, usterki w
działaniu, zostało ono upuszczone lub uszkodzone, pozostawione poza pomieszczeniami
lub zanurzone w wodzie. Wszelkie naprawy
muszą być przeprowadzone przez autoryzowane centrum serwisowe.
Nie używać tego urządzenia poza pomieszczeniami. W celu optymalnego działania
należy przechowywać to urządzenie w miejscu o temperaturze nieprzekraczającej 40°C
(104°F).
Nie używać urządzenia w czasie ładowania.
Bazę ładującą przechowywać w miejscu, gdzie
nie będzie narażona na wysoką temperaturę,
płomienie czy płyny.
Nigdy nie wkładać przedmiotów do żadnego z
otworów urządzenia. Nie używać urządzenia,
jeśli któryś z otworów jest zablokowany.
Nie używać tego urządzenia do odkurzania
metalowych przedmiotów, takich jak monety,
śruby, gwoździe, pinezki itp.
Sprawdzić, czy kółka i szczotka końcówki są
czyste, aby uniknąć zarysowania delikatnych
podłóg.
79
• Opróżnić urządzenie po każdym użyciu.
Usunąć kurz, nitki, włosy i wszystko, co może
zmniejszać przepływ powietrza.
• Uważać, aby włosy, luźne części odzieży, a
także części ciała nie znalazły się w pobliżu
otworów lub części ruchomych, zwłaszcza
ssącej części urządzenia.
• Podczas pracy urządzenia nie zbliżać końcówki ssącej do twarzy, a zwłaszcza do oczu
i uszu.
• Nie używać urządzenia bez filtrów i zamocowanego pojemnika na kurz.
• Aby uniknąć upadków, ostrożnie używać urządzenia na schodach.
• Zaciski do ładowania akumulatora znajdujące
się w odkurzaczu i bazie ładującej muszą być
czyste.
• Używać wyłącznie bazy ładującej i zasilacza
dostarczonego z urządzeniem. Nie używać
żadnych części, których nie dostarcza lub nie
zaleca firma Nilfisk.
• To urządzenie nie powinno być obsługiwane
przez osoby (również dzieci) z ograniczonymi
możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi ani przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Urządzenie powinno znajdować się w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Należy pilnować dzieci, by nie bawiły
się urządzeniem.
3. Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy akumulator jest całkowicie naładowany, kiedy urządzenie jest używane po raz
pierwszy lub po dłuższej przerwie.
• Nie ładować akumulatora dłużej niż 16 godzin.
• Nie zostawiać urządzania z przełącznikiem
w pozycji „On” (wł.), jeżeli akumulator jest
rozładowany.
• Naładować akumulator, kiedy jest rozładowany, i nie pozostawiać go w stanie rozładowania
przez dłuższy czas.
3.1 Włączanie i wyłączanie
3.1.1 Włączanie
Włączyć jednostkę, naciskając przełącznik On/
Off (wł./wył.) w dół.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
całkowicie naładować akumulator. Należy go
również naładować, jeśli urządzenie nie było
używane przez dłuższy czas (dłużej niż miesiąc).
Zapewni to długi czas eksploatacji akumulatora.
• Akumulator jest całkowicie naładowany po 16
godzinach. Dłuższe ładowanie może zmniej80
szyć czas eksploatacji akumulatora i jest
niekorzystne dla środowiska.
• Naładować ponownie akumulator, kiedy siła
ssąca stanie się niewystarczająca. Zapewni to
długi czas eksploatacji akumulatora.
• Wyłączyć urządzenie, kiedy akumulator jest
rozładowany. Akumulator ulegnie uszkodzeniu, jeśli urządzenie będzie przechowywane z
przełącznikiem w pozycji „ON”.
3.1.2 Wyłączanie
Wyłączyć jednostkę, naciskając przełącznik On/
Off (wł./wył.) w górę.
3.2 Przygotowanie odkurzacza
Sprawdzić, czy przełączniki znajdują się w pozycji „OFF”.
1. Wyprostować składany uchwyt do „kliknięcia”.
2. Założyć szczotkę podłogową do „kliknięcia”.
3. Zmontować bazę ładującą.
4. Umieścić jednostkę ssącą na korpusie stojącym.
5. Umieścić urządzenie Nilfisk Handy 2-in-1 w
statywie ładującym w celu pierwszego ładowania. (Zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
ładowania.)
Przy pierwszym ładowaniu należy ładować odkurzacz przez co najmniej 16 godzin.
3.3 Obsługa odkurzacza
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
pozostawić odkurzacz w pozycji stojącej, pochylając go delikatnie w przód, aż oprze się na
szczotce podłogowej.
Uwaga! Zawsze należy wyłączyć pozostawiony
w pozycji stojącej odkurzacz, ponieważ szczotka
może uszkodzić podłogę lub dywan.
4. Ładowanie akumulatora
Należy zwrócić uwagę, by ładować akumulator w
następujących sytuacjach:
• Kiedy urządzenie będzie używane po raz
pierwszy po zakupie.
• Kiedy siła ssąca staje się niewystarczająca.
• Kiedy urządzenie nie było używane przez
dłuższy czas (dłużej niż miesiąc).
1. Podłączyć zasilacz do statywu ładującego.
2. Umieścić jednostkę ssącą na korpusie stojącym.
Zawsze ustawiać przełącznik na jednostce
stojącej w pozycji OFF, kiedy jednostka ręcz-
na montowana jest na korpusie stojącym.
Nic nie powinno się znajdować pomiędzy
stykami jednostki i korpusu stojącego.
3. Umieścić urządzenie Nilfisk Handy 2-in-1 w
statywie ładującym.
Jeśli urządzenie Nilfisk Handy 2-in-1 nie jest
właściwie umieszczone w statywie ładującym,
nie będzie ono ładowane i może się przewrócić.
Podczas ładowania unikać niestabilnych
powierzchni, ponieważ z powodu niepewnego
styku akumulator nie będzie ładowany. Statyw
ładujący ustawić na stabilnej powierzchni.
Podczas ładowania akumulatora zachować
ostrożność w związku z ryzykiem potknięcia
się o kabel zasilający.
4. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
Kiedy wtyczka ładowarki akumulatora jest
podłączona do gniazdka prądu przemiennego,
świeci kontrolka.
wtyczkę ładowarki akumulatora.
Informacja: Kontrolka świeci zawsze, kiedy
podłączone jest zasilanie. Podczas ładowania
korpus może nagrzać się. Nie jest to anomalia.
6.3 Filtr
5. Usuwanie odpadów
• Należy starać się jak najczęściej usuwać śmieci zebrane podczas odkurzania. Kurz przyczepiony do filtra może powodować zmniejszenie
siły ssącej i przeciążenie silnika.
• Zasilanie zawsze powinno być wyłączone
podczas usuwania śmieci.
1.
2.
3.
4.
Odczepić pojemnik na kurz.
Wyjąć filtry.
Opróżnić pojemnik na kurz.
Założyć filtry w odpowiednim porządku i miejscu.
5. Zamocować pojemnik na kurz w jednostce
ssącej.
Uwaga
Nie odkurzać dużej ilości kurzu na raz ani nie
zasysać dużych przedmiotów. Może dojść do
zablokowania otworu ssącego i zmniejszenia siły
ssącej.
Nie odkurzać nafty, benzyny ani niedopałków
papierosów. Może dojść do pożaru.
Często usuwać kurz, aby urządzenie nie uległo
uszkodzeniu.
6. Serwis i konserwacja
6.1 Jednostka ssąca, korpus stojący,
baza ładująca
Przy użyciu suchej i miękkiej szmatki wytrzeć
brud z urządzenia.
W przypadku uporczywego brudu czyścić miękką
szmatką zwilżoną wodą z niewielką ilością neutralnego detergentu, a następnie wytrzeć suchą
szmatką.
Nie używać rozcieńczalnika, benzenu ani środków do czyszczenia w sprayu.
6.2 Pojemnik na kurz
Najpierw usunąć cały zebrany w zbiorniku kurz,
a następnie umyć go letnią wodą.
Przed ponownym założeniem pojemnika na kurz
sprawdzić, czy jest on całkowicie suchy.
Nie prać filtrów w pralce.
Nie suszyć ich przy użyciu źródeł ciepłego
powietrza, takich jak suszarka lub suszarka do
włosów.
W przypadku uporczywego brudu lub zmniejszenia siły ssącej wypłukać je zgodnie z instrukcją
poniżej.
1. Najpierw usunąć kurz.
2. Wypłukać wodą.
3. Przed ponownym założeniem części sprawdzić, czy filtry są całkowicie suche.
6.4 Szczotka obrotowa
Przeprowadzić konserwację, jeśli w szczotkę
zaplączą się śmieci, nitki lub włosy.
Regularna konserwacja
Powoli obracać szczotkę ręcznie i usuwać
wszelkie zaplątane w szczotkę zanieczyszczenia.
Konserwacja, kiedy nie można ręcznie obrócić szczotki obrotowej
1. Odkręcić lewą stronę, unieść i odblokować
obudowę szczotki.
2. Unieść lewą stronę szczotki obrotowej i zdjąć
pas z jej końca.
3. Wyjąć szczotkę obrotową i usunąć blokadę.
Usunąć śmieci.
4. Zamontować ponownie szczotkę obrotową.
Na koniec sprawdzić, czy obudowa szczotki
jest odpowiednio zamocowana, a szczotka
obraca się właściwie.
Przed rozpoczęciem konserwacji zawsze wyłączyć zasilanie i wyjąć z gniazdka zasilania
81
7. Usuwanie urządzenia
Kiedy akumulatory przestają utrzymywać odpowiedni poziom zasilania, urządzenie osiągnęło
koniec swojego czasu eksploatacji.
Przed wyrzuceniem urządzenia akumulator
z możliwością ponownego ładowania należy
wymontować i poddać recyklingowi zgodnie z
prawem państwowym i lokalnym, jak opisano
poniżej.
INFORMACJA: Nie ma możliwości wymiany
akumulatora. Po wymontowaniu go urządzenie
należy wyrzucić.
1. Śrubokrętem odkręcić obudowę.
2. Nożyczkami lub szczypcami przeciąć przewody, aby całkowicie wyjąć z urządzenia komorę
akumulatora.
3. Wyjąć komorę akumulatora z silnikiem.
Odkręcić klamry akumulatora.
4. Wymontować akumulator z urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkadzać ani nie palić
akumulatora, ponieważ w wysokiej temperaturze wybuchnie.
OSTRZEŻENIE-- Ryzyko pożaru lub poważnych
obrażeń:
Nigdy nie dotykać obydwu zacisków akumulatora
metalowym przedmiotem i/lub jakąś częścią ciała, ponieważ może dojść do zwarcia. Po wymontowaniu wszystkie zaciski akumulatora zakleić
mocną taśmą klejącą. Nie podejmować prób
zniszczenia czy rozłożenia akumulatora ani też
usunięcia jego elementów. Akumulatory należy
poddać recyklingowi lub w odpowiedni sposób
usunąć. Akumulatory należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
8. Gwarancja i serwis
Ten ładowany odkurzacz Nilfisk Handy 2-in-1
posiada dwuletnią (2) gwarancję na urządzenie,
która obejmuje silnik, zasilacz, przełącznik i obudowę. Akumulatory, filtry, szczotka podłogowa i
inne akcesoria są objęte dwunastomiesięczną
gwarancją wyłącznie w zakresie wad fabrycznych z wyłączeniem zużycia.
Gwarancja obejmuje części zamienne oraz
koszty pracy i dotyczy wad wykonania i materiału, które mogą ujawnić się w czasie normalnego
użytku domowego.
Gwarancyjne usługi serwisowe zostaną wykonane jedynie, jeśli dowiedzione zostanie, że wada
wystąpiła w okresie gwarancyjnym (poprawnie
wypełniona karta gwarancyjna lub wydrukowany/
82
opieczętowany dowód zakupu z datą i opisem
produktu), i pod warunkiem, że odkurzacz został
kupiony jako nowe urządzenie rozprowadzane przez firmę Nilfisk-Advance. W przypadku
napraw usterek klient musi skontaktować się
z firmą Nilfisk-Advance, która skieruje go do
serwisanta na koszt klienta. Po przeprowadzeniu
koniecznych napraw odkurzacz zostanie zwrócony klientowi na odpowiedzialność i koszt firmy
Nilfisk-Advance.
Gwarancja nie obejmuje:
• Normalnego zużycia akcesoriów i filtrów.
• Usterek lub uszkodzeń bezpośrednio lub niebezpośrednio wynikających z niewłaściwego
użycia - np. odkurzania gruzu, gorących popiołów czy preparatu do odświeżania dywanów
na sucho.
• Przypadków niewłaściwej, niewystarczającej
lub braku konserwacji opisanej w instrukcji
obsługi.
• Używania urządzenia do domowych remontów.
• Używania urządzenia do odkurzania wody,
pyłu gipsowego lub trocin.
Nie obejmuje ona także niewłaściwej lub nieodpowiedniej konfiguracji, tzn. instalacji lub podłączenia, ani też uszkodzeń wywołanych przez
pożar, uderzenie pioruna, nadzwyczajne wahania napięcia czy jakiekolwiek inne zakłócenia
elektryczne, jak wadliwe bezpieczniki lub wadliwe instalacje elektryczne w sieci zasilania, jak
również w ogóle wad czy uszkodzeń, które firma
Nilfisk-Advance uzna za wynikające z przyczyn
innych niż wady wykonania i materiału.
Utrata gwarancji następuje, gdy:
• Usterka jest spowodowana używaniem części
innych niż oryginalne części firmy Nilfisk.
• Numer identyfikacyjny został usunięty z odkurzacza.
• Odkurzacz nie był naprawiany przez sprzedawcę autoryzowanego przez firmę Nilfisk.
• Urządzenie jest używane komercyjnie, np.
przez przedsiębiorców budowlanych, firmy
sprzątające, branże profesjonalne lub ma
jakiekolwiek zastosowanie inne niż domowe.
Gwarancja jest ważna w następujących
krajach:
Dania, Szwecja, Norwegia, Wielka Brytania,
Irlandia, Belgia, Holandia, Francja, Niemcy,
Polska, Rosja, Austria, Szwajcaria, Hiszpania,
Portugalia, Australia i Nowa Zelandia, Estonia,
Łotwa, Litwa, Węgry, Grecja, Słowenia, Słowacja, Republika Czeska, Włochy, Finlandia,
Bułgaria, Rumunia i Turcja. Infolinia dla klientów
z Australii: telefon 1300 733 171
9. WEEE
English
Español
WEEE - Waste of Electric and Electronic
RAEE - Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos
The symbol
on the product and the batteries
indicates that they may not be treated as household waste. Instead they shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product and the batteries are disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. For more detailed information about recycling, please contact your local
city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
Die Kennzeichnung
am Produkt sowie an den
Akkus verweist darauf, dass eine Entsorgung
über den Hausmüll untersagt ist. Die bezeichneten Komponenten/Geräte sind in dafür vorgesehen Sammelstellen für elektrische/elektronische
Altgeräte abzugeben. Durch die sachgerechte
Entsorgung dieses Produkts und der Akkus
tragen Sie dazu bei, potenzielle Umwelt- und
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden, die
bei einer unsachgerechten Abfallaufbereitung
auftreten können. Ausführliche Auskünfte zur Altstoffrückgewinnung erhalten Sie von der Stadt-/
Kommunalverwaltung, Ihrer Abfallentsorgungseinrichtung oder im Geschäft, in dem das
Produkt erworben wurde.
El símbolo
en el producto y en las baterías
indica que no debe tratarse como basura. Debe
llevarse al punto para recogida y reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que se deshace correctamente de este producto y de las baterías, ayuda a prevenir consecuencias negativas para el medioambiente y
para la salud, que pueden producirse cuando los
residuos no se procesan adecuadamente. Para
obtener información más detallada acerca del
reciclaje, póngase en contacto con su ayuntamiento, su servicio de recogida de basura o la
tienda en la adquirió el producto.
Português
REEE – Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos
Français
O símbolo
no produto e nas baterias indica
que estes componentes não podem ser tratados
como resíduos domésticos. Pelo contrário, devem ser entregues num ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando que este produto e as
baterias são eliminados correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências adversas para o
ambiente e a saúde humana que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto dos resíduos. Para obter informações
mais detalhadas acerca da reciclagem, contacte
o gabinete adequado da sua cidade, os serviços
de eliminação de resíduos domésticos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
DEEE – Déchets d’équipements électriques et
électroniques
Italiano
Le symbole
sur le produit et les batteries
indique qu’il ne faut pas les traiter comme des
déchets ménagers. Au lieu de cela, il faut les
remettre au point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit et les
batteries soient correctement mis au rebut, vous
contribuerez à éviter les éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé
des personnes qui pourraient résulter sans cela
d’un traitement inapproprié des déchets. Pour
obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage, veuillez contacter les services municipaux dont vous dépendez, les services responsables de l’enlèvement des ordures ménagères
dans votre localité, ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
WEEE – Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici)
Il simbolo
riportato sul prodotto e sulle batterie indica che essi non possono essere smaltiti
come normali rifiuti domestici. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita
l’utente a riciclare prodotto e batterie presso
l’apposita struttura preposta allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per informazioni più dettagliate in merito alle pratiche di
riciclaggio, contattare il competente ufficio locale,
il servizio smaltimento rifiuti domestici o il rivenditore presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
83
Nederlands
Elektrisch en elektronisch afval
Het symbool
op het product en de batterijen
geeft aan dat deze niet als huishoudelijk afval behandeld mogen worden. In plaats daarvan dienen
zij afgeleverd te worden bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische- en elektronische apparaten. Door dit product en de batterijen op een
juiste manier te verwijderen, helpt u de mogelijke
schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen die zouden kunnen
ontstaan bij een onjuiste afvalverwerking. Voor
nadere informatie over recycling kunt u contact
opnemen met het gemeentehuis, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product
heeft gekocht.
Svenska
WEEE – Avfall från el- och elektronikkomponenter
Symbolen
på produkten och batterierna anger
att de inte får hanteras som hushållsavfall. De
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten och batterierna hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte
varan.
Norsk
WEEE - Waste of Electric and Electronic (elektrisk og elektronisk avfall)
Symbolet
på produkter og batterier indikerer
at de ikke kan behandles som vanlig husholdningsavfall. Denne form for avfall må leveres inn
til miljøstasjon for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sikre at dette produktet
og batteriene deponeres korrekt, er du med til å
forebygge mot negative konsekvenser for miljøet.
For mer informasjon om gjenvinning, ta kontakt
med kommunen eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
Dansk
WEEE – Elektrisk og elektronisk affald
Elektrisk og elektronisk udstyr samt medfølgende
batterier indeholder materialer, komponenter og
stoffer, der kan være skadelige for menneskers
sundhed og for miljøet, hvis affaldet ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr og
batterier er mærket med en overkrydset skralde-
84
spand .
Den symboliserer, at elektrisk og
elektronisk udstyr og batterier ikke må bortskaffes
sammen med usorteret husholdningsaffald, men
skal indsamles særskilt. Som slutbruger er det
vigtigt, at du afleverer dine udtjente batterier til
etablerede ordninger. På denne måde er du med
til at sikre, at batterierne genanvendes i overensstemmelse med lovgivningen og ikke unødigt
belaster miljøet. Alle kommuner har etableret
indsamlingsordninger, hvor kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr samt bærbare batterier gratis
kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer
og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Suomi
Sähkö- ja elektroniikkalaitejäte
Tämä
tuotteessa tai sen pakkauksessa
näkyvä
symboli merkitsee sitä, että tätä
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Se on vietävä asianmukaiseen jätteenkeräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kierrätystä varten. Varmistamalla, että tämä laite ja akut
hävitetään asianmukaisesti, autat välttämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ympäristöön
ja ihmisten terveydelle, joita voi aiheutua tämän
tuotteen määräysten vastaisesta jätteenkäsittelystä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätteen kierrätyspalvelusta tai liikkeestä, josta tuote ostettiin.
Αγγλικά
WEEE – Ρύποι Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού
Το σύμβολο
στο προϊόν και στις μπαταρίες
υποδεικνύει ότι δεν μπορούν να αντιμετωπίζονται
ως οικιακά απόβλητα.Αντιθέτως, θα πρέπει να
παραδίδονται στο καθορισμένο σημείο συλλογής
για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας τη σωστή διάθεση
του προϊόντος και των μπαταριών, συντελείτε
στην πρόληψη αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
οφείλονται στην ακατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες
αναφορικά με την ανακύκλωση, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον αρμόδιο φορέα της
περιοχής σας, το φορέα αποκομιδής οικιακών
αποβλήτων σας ή το κατάστημα από το οποίο
έχετε αγοράσει το προϊόν.
Türkçe
Magyar
WEEE - Waste of Electric and Electronic
(Elektrik ve Elektronik Atık)
WEEE – Elektronikus készülékek hulladékai
Ürün ve pillerin üzerindeki
sembolü, evsel
bir atık olarak işlenemeyeceğini göstermektedir.
Bunun yerine elektrikli ve elektronik donanımların
geri dönüştürülmesi konusunda faaliyet gösteren
bir toplama noktasına verilmelidir. Ürün ve pillerin
gerektiği gibi uzaklaştırıldığından emin olarak,
uygun olmayan atık işlemlerinin neden olabileceği
çevre ve insan sağlığı açısından olası olumsuz
sonuçların önlenmesine yardımcı olacaksınız.
Geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı bilgiler için
lütfen bölge belediyesiyle, evsel atık uzaklaştırma
hizmeti ile ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile
görüşün.
A terméken és az akkumulátorokon található
szimbólum azt jelzi, hogy nem kezelhetők háztartási
hulladékként. Helyette az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyűjtőhelyeken kell leadni őket. A termék és az akkumulátorok megfelelő ártalmatlanítása révén megelőzhetők azok a környezetre és emberi szervezetre gyakorolt potenciális negatív hatások, amelyek nem megfelelő hulladékkezelés mellett jelentkeznének. Ha további információkra van szüksége az újrahasznosítással kapcsolatban, forduljon a helyi polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy a terméket
forgalmazó bolthoz.
Česky
Română
WEEE – Likvidace elektrických a elektronických dílů
WEEE – Deşeuri electrice şi electronice
Symbol
na výrobku a akumulátorech znamená, že s uvedenými díly nelze nakládat jako
s domovním odpadem. Jejich likvidaci musíte
provést na sběrném místě pro elektrický a elektronický odpad. Správnou likvidací tohoto výrobku a akumulátorů zabráníte možným záporným
následkům pro okolní prostředí a zdraví lidí, ke
kterým může dojít při nesprávné manipulaci s odpadem. Podrobnější informace o recyklaci získáte
na místním zastupitelském úřadu, středisku pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste daný výrobek zakoupili.
Slovenščina
WEEE - Električni in elektronski odpadek
Simbol
na izdelku in akumulatorju opozarja,
da izdelka ne smete zavreči med gospodinjske
odpadke. Oddati ga morate na ustrezni zbirni točki, kjer bo izdelek predan v predelavo in ponovno
uporabo električne in elektronske opreme. S
tem, ko pravilno odstranite izdelek in akumulator
odvržete, pomagate preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi
sicer nastale z nepravilnim ravnanjem z odpadki.
Za podrobnejše informacije glede recikliranja se
pozanimajte v krajevni pisarni, pri podjetju za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer
ste izdelek kupili.
Simbolul
de pe produs şi de pe baterii indică faptul că acestea nu pot fi tratate ca deşeuri
menajere. Acestea trebuie predate centrelor de
colectare corespunzătoare care se ocupă cu
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Prin eliminarea corespunzătoare a acestui produs
şi a bateriilor, puteţi contribui la evitarea unor
posibile consecinţe negative asupra mediului
înconjurător şi a sănătăţii persoanelor, care pot
apărea ca urmare a tratării necorespunzătoare a
deşeurilor. Pentru informaţii mai detaliate privind
reciclarea, vă rugăm contactaţi serviciile primăriei
locale, serviciile locale de eliminare a deşeurilor
menajere sau magazinul de la care aţi cumpărat
produsul.
Български
WEEE – Отпадъци от електрическо и
електронно оборудване
Символът
върху продукта и батериите
означава, че те не могат да се третират като
битови отпадъци. Вместо това те трябва да
се предават в подходящия събирателен пункт
за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като осигурите правилното
изхвърляне на продукта и батериите, вие ще
спомогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве, които могат да се причинят
при неподходяща обработка на отпадъците.
За по-подробна информация относно рециклирането се обърнете към местната общинска
служба, службата за събиране на битови отпадъци или към магазина, от който сте закупили
продукта.
85
Polska
WEEE - odpady elektryczne i elektroniczneSymbol
na produkcie lub baterii oznacza,
że tego produktu nie można usuwać razem z
innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu
skupu surowców wtórnych, zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomagają w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne
oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
86
GERMANY
POLAND
Nilfisk-Advance
Siemensstrasse 25-27
25462 Rellingen
Tel.: (049) 41 01 39 90
E-mail:
[email protected]
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
http://www.nilfisk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail:
[email protected]
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfisk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail:
[email protected]
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail:
[email protected]
BELGIUM
Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail:
[email protected]
CANADA
Nilfisk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail:
[email protected]
CHILE
Nilfisk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail:
[email protected]
CHINA
Nilfisk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfisk-Advance NORDIC A/S
Sognevej 25
2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 4050
E-mail:
[email protected]
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail:
[email protected]
FRANCE
Nilfisk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail:
[email protected]
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail:
[email protected]
Nilfisk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail:
[email protected]
HOLLAND
Nilfisk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail:
[email protected]
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail:
[email protected]
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
HUNGARY
SPAIN
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail:
[email protected]
Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail:
[email protected]
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri (East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
SWEDEN
IRELAND
SWITZERLAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
Nilfisk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail:
[email protected]
Nilfisk-Advance
Sjöbjörnsvägen 5
100 73 Stockholm
Tel.: (+46) 85 55 944 00
E-mail:
[email protected]
ITALY
Nilfisk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail:
[email protected]
TAIWAN
JAPAN
THAILAND
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
KOREA
Nilfisk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Agustín M. Chavez No. 1, PB oficina 004
Col. Centro de Ciudad Santa Fe
01210 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail:
[email protected]
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail:
[email protected]
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail:
[email protected]
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail:
[email protected]
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail:
[email protected]