Böhler Welding Bohler GT 350 Handleiding

Type
Handleiding
Lasting Connections
GT 400/GT 500 TIG-MIG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
YTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
Cod. 91.09.052
Data 23/05/2019
Rev.
ITALIANO ................................................................................................................................................................................3
ENGLISH ..................................................................................................................................................................................7
DEUTSCH .............................................................................................................................................................................. 11
FRANÇAIS .............................................................................................................................................................................. 15
ESPAÑOL ...............................................................................................................................................................................19
PORTUGUÊS .........................................................................................................................................................................23
NEDERLANDS ........................................................................................................................................................................27
SVENSKA ................................................................................................................................................................................31
DANSK ................................................................................................................................................................................... 35
NORSK ...................................................................................................................................................................................39
SUOMI ..................................................................................................................................................................................43
ΕΛΛHNIKA ......................................................................................................................................................................... 47
4 Messa in servizio, Installation, Inbetriebnahme, Mise en service, Instalación, Instalação, Installeren, Igångsättning,
Idriftsættelse, Installasjon, Käyttöönotto, θεση σε λειτουργια .....................................................................................51
5 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de
reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
καταλογοσ ανταλλακτικων
GT 400 MIG / GT 400 TIG ..............................................................................................................................................55
GT 500 MIG / GT 500 TIG .............................................................................................................................................56
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
La ditta
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
dichiara che l'apparecchio tipo GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
è conforme alle direttive EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
e che sono state applicate le norme: EN 60974-1:2018
Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla SELCO s.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
3
4
INDICE
1 AVVERTENZE .................................................................................................................................................5
1.1 Ambiente di utilizzo ...............................................................................................................................5
1.2 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas .............................................................................................5
2 INSTALLAZIONE ............................................................................................................................................5
2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico.........................................................................................5
2.2 Posizionamento dell’impianto ................................................................................................................ 5
3 CARATTERISTICHE TECNICHE .......................................................................................................................6
5
1 AVVERTENZE
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di
aver ben letto e compreso questo manuale.
Non apportate modifiche e non eseguite manuten-
zioni non descritte.
Il produttore non si fa carico di danni a persone o cose, occorsi
per incuria nella lettura o nella messa in pratica di quanto scritto
in questo manuale.
Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo dell’im-
pianto, anche se qui non descritto, consultare per-
sonale qualificato.
1.1 Ambiente di utilizzo
• Ogni impianto deve essere utilizzato esclusivamente per le
operazioni per cui è stato progettato, nei modi e nei campi
previsti in targa dati e/o in questo manuale, secondo le diret-
tive nazionali e internazionali relative alla sicurezza.
Un utilizzo diverso da quello espressamente dichiarato dal
costruttore è da considerarsi totalmente inappropriato e peri-
coloso e in tal caso il costruttore declina ogni responsabilità.
• Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professio-
nale in un ambiente industriale.
Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso
dell'impianto in ambienti domestici.
1.2 Prevenzione nell’uso delle bombo-
le di gas
Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e
possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi-
zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
Le bombole devono essere vincolare verticalmente a pareti o
ad altro, con mezzi idonei, per evitare cadute o urti meccani-
ci accidentali.
Avvitare il cappuccio a protezione della valvola durante il
trasporto, la messa in servizio e ogni qualvolta le operazioni
di saldatura siano terminate.
Evitare che le bombole siano esposte direttamente ai raggi
solari, a sbalzi elevati di temperatura, a temperature troppo
alte o troppo rigide, Non esporre le bombole a temperature
troppo rigide o troppo alte.
Evitare che le bombole entrino in contatto con fiamme libere,
con archi elettrici, con torce o pinze porta elettrodo, con le
proiezioni incandescenti prodotte dalla saldatura.
Tenere le bombole lontano dai circuiti di saldatura e dai cir-
cuiti di corrente in genere.
Tenere la testa lontano dal punto di fuoriuscita del gas quando
si apre la valvola della bombola.
Chiudere sempre la valvola della bombola quando le opera-
zioni di saldatura sono terminate.
Non eseguire mai saldature su una bombola di gas in pressione.
2 INSTALLAZIONE
L’installazione può essere effettuata solo da per-
sonale esperto ed abilitato dal produttore.
2.1 Modalità di sollevamento, traspor-
to e scarico
- L’impianto è provvisto di un manico che ne permette la movi-
mentazione a mano.
- L’impianto non è provvisto di elementi specifici per il solleva-
mento. Utilizzare un elevatore a forche ponendo la massima
attenzione nello spostamento, al fine di evitare il ribaltamento
del generatore.
Non sottovalutare il peso dell'impianto, vedi
caratteristiche tecniche.
Non far transitare o sostare il carico sospeso
sopra a persone o cose.
Non lasciare cadere o appoggiare con forza l'im-
pianto o la singola unità.
2.2 Posizionamento dell’impianto
Osservare le seguenti norme:
- Non posizionare mai l’impianto su di un piano con inclinazio-
ne maggiore di 10° dal piano orizzontale.
- Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il
sole.
Consultare la sezione "Prevenzione nell'uso di bombole di gas".
6
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Norme di costruzione EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Dimensioni (lxwxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Peso 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
ENGLISH
CE - DECLARATION OF CONFORMITY
Company
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
hereby declares that the equipment: GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
conforms to the EU directives: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-1:2018
Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
7
8
INDEX
1 WARNING .....................................................................................................................................................9
1.1 Work environment .................................................................................................................................9
1.2 Prevention when using gas cylinders ......................................................................................................9
2 INSTALLATION...............................................................................................................................................9
2.1 Lifting, transport & unloading ................................................................................................................9
2.2 Positioning of the equipment .................................................................................................................9
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS .....................................................................................................................10
9
1 WARNING
Before performing any operation on the machine,
make sure that you have thoroughly read and
understood the contents of this booklet.
Do not perform modifications or maintenance
operations which are not prescribed.
The manufacturer cannot be held responsible for damages to
persons or property caused by misuse or non-application of the
contents of this booklet by the user.
Please consult qualified personnel if you have any
doubts or difficulties in using the equipment.
1.1 Work environment
All equipment shall be used exclusively for the operations for
which it was designed, in the ways and ranges stated on the
rating plate and/or in this booklet, according to the national
and international directives regarding safety. Other uses than
the one expressly declared by the manufacturer shall be con-
sidered totally inappropriate and dangerous and in this case
the manufacturer disclaims all responsibility.
This equipment shall be used for professional applications
only, in industrial environments.
The manufacturer shall not be held responsible for any dam-
ages caused by the use of the equipment in domestic environ-
ments.
1.2 Prevention when using gas cylinders
Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode
if the minimum safe conditions for transport, storage and use
are not ensured.
• Cylinders must be secured in a vertical position to a wall or
other supporting structure, with suitable means so that they
cannot fall or accidentally hit anything else.
Screw the cap on to protect the valve during transport, com-
missioning and at the end of any welding operation.
Do not expose cylinders to direct sunlight, sudden changes
of temperature, too high or extreme temperatures. Do not
expose cylinders to temperatures too low or too high.
Keep cylinders away from naked flames, electric arcs, torches or
electrode guns and incandescent material sprayed by welding.
• Keep cylinders away from welding circuits and electrical cir-
cuits in general.
• Keep your head away from the gas outlet when opening the
cylinder valve.
Always close the cylinder valve at the end of the welding
operations.
Never perform welding operations on a pressurized gas cylinder.
2 INSTALLATION
Installation should be performed only by expert
personnel authorised by the manufacturer.
2.1 Lifting, transport & unloading
- The equipment is provided with a handle for hand transportation.
- The equipment is not equipped with specific lifting elements.
Use a fork lift truck paying attention during operations in
order to prevent the generator from tipping over.
Do not underestimate the weight of the equip-
ment: see technical specifications.
Do not move or position the suspended load
above persons or things.
Do not drop or apply undue pressure on the
equipment.
2.2 Positioning of the equipment
Keep to the following rules:
- Do not place the equipment on surfaces with inclination
exceeding 10° from to the horizontal plane.
- Protect the equipment against pouring rain and sun.
Consult thePrevention when using gas cylinders” section.
10
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Manufacturing Standards EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Dimensions (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Weight 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
DEUTSCH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die Firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: [email protected] - www.selcoweld.com
erklärt, dass das Gerät Typ GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
dass die folgenden harmonisierten Normen angewendet wurden: EN 60974-1:2018
Jede von der Firma SELCO s.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
11
12
INDEX
1 WARNUNG ..................................................................................................................................................13
1.1 Arbeitsumgebung ................................................................................................................................. 13
1.2 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen ..................................................................................13
2 INSTALLATION.............................................................................................................................................13
2.1 Heben, Transportieren und Abladen ....................................................................................................13
2.2 Aufstellen der Anlage .......................................................................................................................... 13
3 TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................14
13
1 WARNUNG
Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles
richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine
Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht
beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichteinhaltung der
Vorgaben dieser Anleitung seitens des Benutzers verursacht
werden.
Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem
Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal.
1.1 Arbeitsumgebung
Die gesamte Anlage darf ausschließlich für den Zweck ver-
wendet werden, für den sie konzipiert wurde, auf die Art und
in dem Umfang, der auf dem Leistungsschild und/oder im
vorliegenden Handbuch festgelegt ist und gemäß den natio-
nalen und internationalen Sicherheitsvorschriften. Ein anderer
Verwendungszweck, als der ausdrücklich vom Hersteller
angegebene, ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller
übernimmt in solchen Fällen keinerlei Haftung.
• Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriel-
len Umfeld angewendet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den
Gebrauch der Anlage im Haushalt verursacht wurden.
1.2 Schutzmaßnahmen im Umgang
mit Gasflaschen
Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas
und können explodieren, wenn das Mindestmaß an
Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und
Gebrauch nicht gewährleistet ist.
Die Gasflaschen müssen senkrecht an der Wand oder in
anderen dafür vorgesehenen Vorrichtungen befestigt werden,
damit sie nicht umfallen oder etwas anderes beschädigen
können.
Die Schutzkappe festschrauben, um das Ventil beim
Transport, der Inbetriebnahme und nach Ende eines jeden
Schweißvorgangs zu schützen.
Gasflaschen keinen direkten Sonnenstrahlen, keinen plötzli-
chen Temperaturschwankungen und keinen zu hohen oder
zu niedrigen Temperaturen aussetzen.
Die Gasflaschen dürfen nicht mit offenem Feuer, elektri-
schen Lichtbögen, Brennern oder Schweißzangen und nicht
mit beim Schweißen verspritzten glühenden Teilchen in
Berührung kommen.
Die Gasflaschen von Schweiß- und Stromkreisen im
Allgemeinen fernhalten.
Beim Öffnen des Ventils den Kopf fern von der Auslassöffnung
des Gases halten.
Das Ventil der Gasflasche immer schließen, wenn die
Schweißarbeiten beendet sind.
Niemals Schweißarbeiten an einer unter Druck stehenden
Gasflasche ausführen.
2 INSTALLATION
Die Installation darf nur von erfahrenem und
vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt
werden.
2.1 Heben, Transportieren und
Abladen
- Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand
versehen.
- Die Anlage hat keine speziellen Hebevorrichtungen. Einen
Gabelstapler einsetzen und dabei sehr vorsichtig sein, um ein
Umkippen des Generators zu vermeiden.
Das Gewicht der Anlage ist nicht zu unterschät-
zen, siehe Technische Daten.
Bewegen oder platzieren Sie die angehängte Last
nicht über Personen oder Gegenständen.
Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und
üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die
Anlage aus.
2.2 Aufstellen der Anlage
Folgende Vorschriften beachten:
- Stellen Sie die Anlage nie auf einer Fläche mit einer Neigung
von mehr als 10° auf.
- Schützen Sie die Anlage vor strömenden Regen und Sonne.
Siehe Abschnitt „Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen “.
3 TECHNISCHE DATEN
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Konstruktionsnormen EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Abmessungen (LxBxH) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Gewicht 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
14
15
FRANÇAIS
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Société
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE
Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : [email protected] - www.selcoweld.com
déclare que l'appareil type : GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
est conforme aux directives EU : 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
et que les normes ci-contre ont été appliquées : EN 60974-1:2018
Toute intervention ou modification non autorisée par SELCO s.r.l. annulera la validité de cette déclaration.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Président Directeur Général
16
INDEX GENERAL
1 AVERTISSEMENT .......................................................................................................................................... 17
1.1 Environnement d’utilisation .................................................................................................................17
1.2 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz .....................................................................................17
2 INSTALLATION.............................................................................................................................................17
2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement ....................................................................17
2.2 Installation de l’appareil .......................................................................................................................17
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................................................................18
17
1 AVERTISSEMENT
Avant de commencer toute opération, assurez-vous
d’avoir bien lu et bien compris ce manuel.
N’apportez pas de modification et n’effectuez pas
d’opération de maintenance si elles ne sont pas
indiquées dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés aux
personnes ou aux objets en cas de non-respect ou de mise en
pratique incorrecte des instructions de ce manuel.
Prière de consulter du personnel qualifié en cas de
doute ou de problème sur l'utilisation de l'installa-
tion, même si elle n'est pas décrite ici.
1.1 Environnement d’utilisation
Chaque installation ne doit être utilisée que dans le but exclu-
sif pour lequel elle a été conçue, de la façon et dans les limites
prévues sur la plaque signalétique et/ou dans ce manuel,
selon les directives nationales et internationales relatives à la
sécurité. Un usage autre que celui expressément déclaré par
le fabricant doit être considéré comme inapproprié et dange-
reux et décharge ce dernier de toute responsabilité.
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans un but profession-
nel, dans un environnement industriel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés en
cas d’usage domestique.
1.2 Prévention dans l’emploi de bou-
teilles de gaz
Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression
et peuvent exploser si les conditions requises en matière de
transport, de conservation et d'utilisation ne sont pas garanties.
Les bouteilles doivent être rangées verticalement contre le
mur ou contre un support et être maintenues par des moyens
appropriés pour qu’elles ne tombent pas et éviter des chocs
mécaniques accidentels.
Visser le capuchon pour protéger la valve durant le transport
ou la mise en service et chaque fois que les opérations de
soudage sont terminées.
Ne pas laisser les bouteilles au soleil et ne pas les exposer aux
gros écarts de températures trop élevées ou trop extrêmes. Ne
pas exposer les bouteilles à des températures trop basses ou
trop élevées.
Veiller à ce que les bouteilles ne soient pas en contact avec
une flamme, avec un arc électrique, avec une torche ou une
pince porte-électrodes, ni avec des projections incandescen-
tes produites par le soudage.
Garder les bouteilles loin des circuits de soudage et des cir-
cuits électriques en général.
Éloigner la tête de l'orifice de sortie du gaz au moment
d'ouvrir la valve de la bouteille.
Toujours refermer la valve de la bouteille quand les opéra-
tions de soudage sont terminées.
Ne jamais souder une bouteille de gaz sous pression.
2 INSTALLATION
L’installation ne peut être effectuée que par du
personnel expérimenté et agréé par le construc-
teur.
2.1 Mode de soulèvement, de trans-
port et de déchargement
- L’appareil est équipé d’une poignée permettant le portage à
la main.
- La machine ne dispose d'aucun élément spécifique pour le
levage. Utiliser un chariot élévateur à fourches en faisant très
attention au moment de déplacer le générateur afin d'éviter
de le faire basculer.
Ne pas sous-évaluer le poids de l’installation, se
reporter aux caractéristiques techniques.
Ne pas faire passer ou arrêter la charge suspen-
due au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne pas laisser tomber le matériel ou ne pas créer
de pression inutile sur l’appareil.
2.2 Installation de l’appareil
Observer les règles suivantes :
- Ne jamais placer la machine sur un plan incliné de plus de
10° par rapport à l’horizontale.
- Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas
l’exposer aux rayons du soleil.
Consulter le paragraphe « Prévention dans l’emploi de bou-
teilles de gaz ».
18
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Normes de construction EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Dimensions (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Poids 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
La empresa
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
declara que el aparato tipo: GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
que se han aplicado las normas: EN 60974-1:2018
Toda reparación, o modificación, no autorizada por SELCO s.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief executive
19
20
INDICE
1 ADVERTENCIA ............................................................................................................................................. 21
1.1 Entorno de utilización ..........................................................................................................................21
1.2 Prevención durante el uso de las botellas de gas ..................................................................................21
2 INSTALACIÓN ..............................................................................................................................................21
2.1 Elevación, transporte y descarga ..........................................................................................................21
2.2 Colocación del equipo ........................................................................................................................21
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................................................................................................22
21
1 ADVERTENCIA
Antes de comenzar cualquier tipo de operación,
tiene que haber comprendido el contenido del
presente manual.
No efectúe modificaciones ni mantenimientos no
descritos en este manual.
El fabricante no es responsable por daños a personas o cosas
causados por una lectura, o una puesta en aplicación negligente
de cuanto escrito del contenido de este manual.
En caso de dudas o problemas sobre la utilización
del equipo, aunque no se indiquen aquí, consulte
con personal cualificado.
1.1 Entorno de utilización
El equipo debe utilizarse exclusivamente para las operacio-
nes para las cuales ha sido diseñado, en los modos y dentro
de los campos previstos en la placa de identificación y/o en
este manual, según las directivas nacionales e internacionales
sobre la seguridad. Un uso diferente del declarado por el
fabricante se considera inadecuado y peligroso; en dicho
caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad.
Este equipo tiene que ser debe utilizarse sólo para fines pro-
fesionales en un local industrial.
El fabricante no responde de daños provocados por un uso
del equipo en entornos domésticos.
1.2 Prevención durante el uso de las
botellas de gas
Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue-
den explotar si no se respetan las condiciones mínimas de
transporte, mantenimiento y uso.
Las botellas deben estar sujetas verticalmente a paredes o
a otros soportes con elementos adecuados para que no se
caigan ni se choquen contra otros objetos.
Enrosque la tapa de protección de la válvula durante el trans-
porte, la puesta en servicio y cuando concluyan las operacio-
nes de soldadura.
No exponga las botellas directamente a los rayos solares, a
cambios bruscos de temperatura, a temperaturas muy altas
o muy bajas. No exponga las botellas a temperaturas muy
rígidas ni demasiado altas o bajas.
• Las botellas no deben tener contacto con llamas libres, con
arcos eléctricos, antorchas, pinzas portaelectrodos, ni con las
proyecciones incandescentes producidas por la soldadura.
Mantenga las botellas lejos de los circuitos de soldadura y de
los circuitos de corriente eléctricos en general.
Mantenga la cabeza lejos del punto de salida del gas cuando
abra la válvula de la botella.
Cierre la válvula de la botella cuando haya terminado de
soldar.
Nunca suelde sobre una botella de gas bajo presión.
2 INSTALACIÓN
La instalación debe efectuarla solamente perso-
nal experto y habilitado por el fabricante.
2.1 Elevación, transporte y descarga
- El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano.
- El equipo no incorpora elementos específicos para la eleva-
ción. Utilice una carretilla elevadora de horquillas, despla-
zándose con cuidado a fin de evitar que el generador pueda
volcarse. No subestime el peso del equipo, consulte las
características técnicas.
No traslade ni detenga la carga encima de per-
sonas u objetos.
No aplique una presión excesiva sobre el equi-
po.
2.2 Colocación del equipo
Observe las siguientes normas:
- No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una
inclinación superior a 10° respecto del plano horizontal.
- Proteja la instalación de la lluvia y del sol.
Consulte la sección “Prevención durante el uso de las botellas
de gas”.
22
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Normas de fabricación EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Dimensiones (lxwxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Peso 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
23
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
declara que o aparelho tipo GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
está conforme as directivas UE: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
e que foram aplicadas as normas: EN 60974-1:2018
Qualquer operação ou modificação não autorizada, previamente, pela SELCO s.r.l. anulará a validade desta declaração.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
24
ÍNDICE GERAL
1 ATENÇÃO ....................................................................................................................................................25
1.1 Condições de utilização ....................................................................................................................... 25
1.2 Precauções na utilização das botijas de gás ..........................................................................................25
2 INSTALAÇÃO ...............................................................................................................................................25
2.1 Elevação, transporte e descarga ...........................................................................................................25
2.2 Posicionamento do equipamento .........................................................................................................25
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................................................................................................26
1 ATENÇÃO
Antes de iniciar qualquer tipo de operação na
máquina, é necessário ler cuidadosamente e com-
preender o conteúdo deste manual. Não efectuar
modificações ou operações de manutenção que
não estejam previstas.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados em
pessoas ou bens, resultantes da utilização incorrecta ou da não-
-aplicação do conteúdo deste manual.
Para quaisquer dúvidas ou problemas relativos à uti-
lização do equipamento, ainda que não se encon-
trem aqui descritos, consultar pessoal qualificado.
1.1 Condições de utilização
Cada instalação deve ser utilizada exclusivamente para as
operações para que foi projectada, nos modos e nos âmbitos
previstos na chapa de características e/ou neste manual, de
acordo com as directivas nacionais e internacionais relativas à
segurança. Uma utilização diferente da expressamente decla-
rada pelo construtor deve ser considerada completamente
inadequada e perigosa e, neste caso, o construtor declina
toda e qualquer responsabilidade.
Esta unidade deverá ser apenas utilizada com fins profissio-
nais, numa instalação industrial.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais
danos provocados pela utilização da instalação em ambientes
domésticos.
1.2 Precauções na utilização das boti-
jas de gás
As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem
explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas
de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
As botijas devem estar fixas verticalmente a paredes ou outros
apoios, com meios adequados, para evitar quedas e choques
mecânicos acidentais.
Enroscar o capuz para a protecção da válvula, durante o
transporte, a colocação em funcionamento e sempre que se
concluam as operações de soldadura.
Evitar a exposição das botijas aos raios solares, a mudanças
bruscas de temperatura ou a temperaturas demasiado altas.
Não expor as botijas a temperaturas demasiado altas ou bai-
xas.
Evitar que as botijas entrem em contacto com chamas livres,
arcos eléctricos, tochas ou alicates porta-eléctrodos e mate-
riais incandescentes projectados pela soldadura.
Manter as botijas afastadas dos circuitos de soldadura e dos
circuitos de corrente em geral.
Ao abrir a válvula da botija, manter a cabeça afastada do
ponto de saída do gás.
Ao terminar as operações de soldadura, deve fechar-se sem-
pre a válvula da botija.
Nunca efectuar soldaduras sobre uma botija de gás sob pressão.
2 INSTALAÇÃO
A instalação só pode ser executada por pessoal
experiente e autorizado pelo fabricante.
2.1 Elevação, transporte e descarga
- O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte
à mão.
- O equipamento não dispõe de elementos específicos para
elevação. Utilizar um empilhador, prestando a maior atenção
durante a deslocação, para evitar a queda do gerador.
Nunca subestimar o peso do equipamento, (ver
características técnicas).
Nunca deslocar, ou posicionar, a carga suspensa
sobre pessoas ou bens.
Não deixar cair o equipamento, nem exercer
pressão desnecessária sobre ele.
2.2 Posicionamento do equipamento
Observar as seguintes regras:
- Nunca colocar o equipamento num plano com inclinação
superior a 10° em relação ao plano horizontal.
- Proteger o equipamento da chuva e do sol.
Consultar a secção “Precauções na utilização das botijas de gás”.
25
26
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Normas de construção EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Dimenes (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Peso 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
NEDERLANDS
GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE
De firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
Verklaart dat het apparaat type GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
Conform is met de normen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
En dat de volgende normen werden toegepast: EN 60974-1:2018
Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door SELCO s.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Directeur
27
28
INHOUDSOPGAVE
1 WAARSCHUWING .......................................................................................................................................29
1.1 Gebruiksomgeving ...............................................................................................................................29
1.2 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ..........................................................................29
2 HET INSTALLEREN ....................................................................................................................................... 29
2.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen ....................................................................................29
2.2 Plaatsen van de installatie ....................................................................................................................29
3 TECHNISCHE KENMERKEN .........................................................................................................................30
29
1 WAARSCHUWING
Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan
te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele-
zen en begrepen.
Breng geen veranderingen aan en voer geen onder-
houdswerkzaamheden uit die niet in deze handlei-
ding vermeld staan.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor
lichamelijke schade of schade aan eigendommen die zijn ver-
oorzaakt door verkeerd gebruik van de machine of het onjuist
interpreteren van de handleiding.
In geval van twijfel of problemen bij het gebruik,
zelfs als het niet staat vermeldt, raadpleeg uw leve-
rancier.
1.1 Gebruiksomgeving
Iedere machine mag alleen worden gebruikt voor de werk-
zaamheden waarvoor hij is ontworpen, op de manier zoals is
voorschreven op de gegevensplaat en/of deze handleiding, in
overeenstemming met de nationale en internationale veilig-
heidsvoorschriften. Oneigenlijk gebruik zal worden gezien als
absoluut ongepast en gevaarlijk en in een dergelijk geval zal
de fabrikant iedere verantwoordelijkheid afwijzen.
• De machine dient uitsluitend professioneel gebruikt te wor-
den in een industriële omgeving.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door het gebruik van de machine in een huiselijke omgeving.
1.2 Voorzorgmaatregelen voor het
gebruik van gasflessen
Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als
de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver-
voer, opslag en gebruik.
De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur
of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk
kunnen omvallen of tegen iets aanstoten.
Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans-
port, bij het aansluiten en bij het lassen.
Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom-
melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen.
Laat de gasflessen niet in aanraking komen met open vuur,
elektrische stroom, lastoortsen of elektrische klemmen of met
wegspringende vonken en splinters.
Houdt de gasflessen altijd uit de buurt van las- en stroomcir-
cuits.
Draai uw gezicht af wanneer u het ventiel van de gasfles open
draait.
Draai het ventiel van de gasfles na het werk altijd dicht.
Las nooit aan gasflessen die onder druk staan.
2 HET INSTALLEREN
Het installeren dient te worden gedaan door vak-
kundig personeel met instemming van de fabri-
kant.
2.1 Procedure voor het laden, vervoe-
ren en lossen
- De machine is uitgerust met een handgreep voor transport.
- De machine is niet uitgerust met speciale hulpstukkeen voor
bij het tillen. Gebruik een vorkheftruck maar let op dat de
machine niet kantelt.
Onderschat het gewicht van de apparatuur niet,
zie de technische specificatie.
Beweeg of hang het apparaat nooit boven perso-
nen of voorwerpen.
Laat het apparaat niet vallen of botsen.
2.2 Plaatsen van de installatie
Houdt u aan onderstaande regels:
- Plaats het apparaat niet op een schuin aflopende ondergrond
van meer dan 10° waterpas.
- Bescherm het apparaat tegen hevige regen en tegen de zon.
Raadpleeg het gedeelte " Voorzorgmaatregelen voor het gebruik
van gasflessen".
30
3 TECHNISCHE KENMERKEN
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Constructienormen EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Afmetingen (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Gewicht 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
SVENSKA
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
försäkrar att apparaten GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
och att följande bestämmelser har tillämpats: EN 60974-1:2018
Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av SELCO s.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
31
32
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 VARNING .....................................................................................................................................................33
1.1 Driftsmiljö ............................................................................................................................................33
1.2 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ...........................................................................33
2 INSTALLATION ...........................................................................................................................................33
2.1 Lyftning, transport och lossning ............................................................................................................ 33
2.2 Aggregatets placering ...........................................................................................................................33
3 TEKNISKA DATA ...........................................................................................................................................34
33
1 VARNING
Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till
att du har förstått anvisningarna innan du börjar
arbeta med maskinen.
Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll
som inte anges här.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för person- eller sakskador
som uppkommer till följd av att denna instruktionsbok inte har
lästs uppmärksamt eller att instruktionerna i den inte har följts.
Rådfråga fackman om du är tveksam till hur aggre-
gatet ska användas eller om du får problem.
1.1 Driftsmiljö
• Aggregaten får endast användas för de ändamål som de har
konstruerats för, på de sätt och de områden som anges på
märkplåten och/eller i denna instruktionsbok, i enlighet med
nationella och internationella säkerhetsnormer. Användning
som avviker från vad tillverkaren uttryckligen har föreskrivit
ska betraktas som helt olämplig och farlig. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar i sådana fall.
Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i
industrimiljö.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som orsakas av
att aggregatet används i hemmiljö.
1.2 Försiktighetsåtgärder vid använd-
ning av gasbehållare
Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan
explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och
användning är uppfyllda.
Behållarna ska fästas i vertikalt läge i väggar eller annat på
lämpligt sätt för att undvika fall och mekaniska sammanstöt-
ningar.
Skruva på skyddshatten på ventilen under transport, idrifttag-
ning och efter avslutad svetsning.
Undvik att behållarna exponeras för direkt solljus, stora tem-
peraturvariationer, för höga eller för låga temperaturer.
Undvik att behållarna kommer i kontakt med öppna lågor,
elektriska bågar, brännare eller elektrodhållare och gnistor
från svetsningen.
Håll behållarna på avstånd från svetskretsarna och strömkret-
sar i allmänhet.
Håll huvudet på avstånd från gasutloppet när du öppnar ven-
tilen på behållaren.
Stäng alltid ventilen på behållaren efter avslutad svetsning.
Svetsa aldrig på tryckutsatta gasbehållare.
2 INSTALLATION
Endast personal med specialkunskaper och till-
stånd från tillverkaren får installera kylenheten.
2.1 Lyftning, transport och lossning
- Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det.
- Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar. Lyft det med gaf-
feltruck och var ytterst försiktig under förflyttningen så att inte
generatorn faller.
Underskatta inte aggregatets vikt, se tekniska
data.
Förflytta eller stoppa inte lasten ovanför männ-
iskor eller föremål.
Låt inte aggregatet eller en enskild enhet falla
eller ställas ned med en kraftig stöt.
2.2 Aggregatets placering
Tillämpa följande kriterier:
- Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i
relation till horisontalplanet.
- Skydda aggregatet mot regn och direkt solljus.
Se avsnittet “Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare”.
34
3 TEKNISKA DATA
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Konstruktionsbestämmelser EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Mått (lxbxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Vikt 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
DANSK
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Firmaet
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN
Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
erklærer, at apparatet af typen GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
og at følgende standarder er bragt i anvendelse: EN 60974-1:2018
Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af SELCO s.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
35
36
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 ADVARSEL ...................................................................................................................................................37
1.1 Brugsomgivelser ................................................................................................................................... 37
1.2 Forholdsregler ved brug af gasflasker .................................................................................................... 37
2 INSTALLERING ............................................................................................................................................. 37
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger ...........................................................................................37
2.2 Placering af anlægget ..........................................................................................................................37
3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER .......................................................................................................................38
37
1 ADVARSEL
Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man
have læst og forstået denne vejledning.
Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller
vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for legemsbe-
skadigelser eller beskadigelse af ting, opstået på grund af mang-
lende læsning eller udførelse af indholdet i denne vejledning.
Tag kontakt til en fagmand i tilfælde af tvivl eller
problemer omkring anlæggets brug, også selvom
problemet ikke omtales heri.
1.1 Brugsomgivelser
Ethvert anlæg må udelukkende benyttes til dets forudsete
brug, på de måder og områder, der er anført på dataskiltet
og/eller i denne vejledning, og i henhold til de nationale og
internationale sikkerhedsforskrifter. Anden brug end den,
fabrikanten udtrykkeligt har angivet, skal betragtes som uhen-
sigtsmæssig og farlig og vil fritage fabrikanten for enhver form
for ansvar for skade.
Dette apparat må udelukkende anvendes til professionelle
formål i industrielle omgivelser.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af anlæggets brug i private omgivelser.
1.2 Forholdsregler ved brug af gasflasker
Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan
eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene
ikke sikres efter forskrifterne.
Gasflaskerne skal fastspændes opretstående på en væg eller
lignende med egnede midler, så de ikke kan vælte eller støde
sammen.
Skru beskyttelseshætten på ventilen under transport, klargø-
ring, og hver gang svejsearbejdet er fuldført.
Undgå at gasflaskerne udsættes for direkte solstråler, pludselige
temperaturudsving, for høje eller for lave temperaturer. Udsæt
aldrig gasflaskerne for meget lave eller høje temperaturer.
Undgå omhyggeligt, at gasflaskerne kommer i berøring med
åben ild, elektriske buer, brændere, elektrodeholdertænger
eller med glødende partikler fra svejsningen.
Hold gasflaskerne på lang afstand af svejsekredsløb og strøm-
kredsløb i almindelighed.
Hold hovedet på lang afstand af det punkt, hvorfra gassen
strømmer ud, når der åbnes for gasflaskens ventil.
Luk altid for gasflaskens ventil, når svejsningen er fuldført.
Udfør aldrig svejsning på en gasflaske under tryk.
2 INSTALLERING
Installeringen må kun udføres af erfarent perso-
nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant.
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan-
visninger
- Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at
transportere det i hånden.
- Anlægget er ikke udstyret med specielle løfteelementer. Benyt
en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, for at
undgå at generatoren vælter.
Undervurder aldrig anlæggets vægt, (læs de tek-
niske specifikationer).
Lad aldrig læsset glide hen over - eller hænge
stille over - mennesker eller ting.
Lad aldrig anlægget eller de enkelte enheder
falde eller støtte mod jordoverfladen med stor
kraft.
2.2 Placering af anlægget
Overhold nedenstående forholdsregler:
- Anbring aldrig anlægget på en overflade med en hældning på
over 10° i forhold til det vandrette plan.
- Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler.
Se under “Forholdsregler ved brug af gasflasker”.
38
3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Bygningsstandarder EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Dimensioner (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Vægt 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
NORSK
CE - SAMSVARSERKLÆRING
Produsenten
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
Erklærer herved at den nye maskinen GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
og at følgende lovforskrifter er benyttet: EN 60974-1:2018
Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. ugyldiggjør denne erklæringen.
Maskinen er CE market.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
39
40
INNHOLDSFORTEGNELSE
1 ADVARSEL ...................................................................................................................................................41
1.1 Bruksmiljø ............................................................................................................................................41
1.2 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ................................................................................................ 41
2 INSTALLASJON.............................................................................................................................................41
2.1 Løfting, transport og lossing..................................................................................................................41
2.2 Plassering av anlegget ...........................................................................................................................41
3 TEKNISK SPESIFIKASJON ..............................................................................................................................42
41
1 ADVARSEL
Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg
om å ha lest og forstått denne håndboka.
Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid
som ikke er beskrevet.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer
eller ting som oppstår på grunn av mangelfull forståelse eller
manglende utførelse av instruksjonene i denne håndboka.
Ved tvil og problemer om bruken av anlegget, skal
du henvende deg til kvalifisert personell.
1.1 Bruksmiljø
Alt utstyr skal kun brukes for operasjoner som det er prosjek-
tert til, på den måte og i områdene som er angitt på skiltet
og/eller i denne håndboka, i samsvar med nasjonale og inter-
nasjonale direktiver om sikkerhet. Bruk som skiller seg fra
bruksmønster angitt av fabrikanten er ikke egnet og kan være
farlig; i et slikt tilfelle frasier fabrikanten seg alt ansvar.
Dette apparatet må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i
industrimiljøer.
Fabrikken er ikke ansvarlig for skader som beror på privat
bruk av maskinen.
1.2 Forebyggelse ved bruk av gassbe-
holder
Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan
eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli-
kehold og bruk.
• Gassbeholderne skal være festet vertikalt ved veggen eller
andre støtteinnretninger for å unngå fall og plutselige meka-
niske støt.
Stram vernehetten på ventilen under transport, oppstart og
hver gang du avslutter sveiseprosedyren.
Unngå å utsette beholderne direkte for solstråler, plutselige tem-
peraturforandringer, for høye eller ekstreme temperaturer. Utsett
ikke gassbeholderne for altfor høye eller lave temperaturer.
Hold beholderne vekk fra flammer, elektriske buer, sveise-
brennere eller elektrodeholdetengerog glødende deler som
fremkommer under sveiseprosedyren.
Hold beholderne borte fra sveisekretsene og strømkretsene
generelt.
Hold hodet borte fra gassutslippet når du åpner beholderens
ventil.
Lukk alltid beholderens ventil når du avslutter sveiseprosedy-
rene.
Utfør aldri sveising på en gassbeholder under trykk.
2 INSTALLASJON
Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt
personale som er autorisert av fabrikanten.
2.1 Løfting, transport og lossing
- Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell
transportering.
- Anlegget er ikke utstyrt med spesifikke deler for løfting. Bruk
en gaffeltruck og vær meget forsiktig ved bevegelsene for å
unngå at generatoren faller i bakken.
Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk spe-
sifikasjon).
Ikke la lasten beveges eller henges over personer
eller ting.
Ikke dropp eller belaste anlegget med unødven-
dig tyngde.
2.2 Plassering av anlegget
Følg disse reglene:
- Sett aldri anlegget på en flate med en skråning som overstiger
10° fall.
- Beskytt anlegget mot regn og sol.
Konsulter seksjonen “Forebyggelse ved bruk av gassbeholder”.
42
3 TEKNISK SPESIFIKASJON
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Produksjonsnormer EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Mål (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Vekt 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
SUOMI
YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE
Yritys
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
ilmoittaa, että laite tyyppiä GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
ja, että seuraavia normeja on sovellettu: EN 60974-1:2018
Jokainen korjaus tai muutos ilman SELCO s.r.l.:n antamaa lupaa tekee tästä ilmoituksesta pätemättömän.
Onara di Tombolo (PADOVA) SELCO s.r.l.:n
Lino Frasson
Chief Executive
43
44
SISÄLLYS
1 VAROITUS ...................................................................................................................................................45
1.1 Työskentelytila .....................................................................................................................................45
1.2 Kaasupullojen turvallinen käyttö ...........................................................................................................45
2 ASENNUS .....................................................................................................................................................45
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus ....................................................................................................................45
2.2 Laitteen sijoitus .................................................................................................................................... 45
3 TEKNISET OMINAISUUDET .........................................................................................................................46
45
1 VAROITUS
Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke-
nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön.
Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei
ole kuvattu tässä ohjeessa.
Valmistajaa ei voida pitää syyllisenä henkilö- tai
omaisuusvahinkoihin, jotka aiheutuvat tämän materiaalin huoli-
mattomasta lukemisesta tai virheellisestä soveltamisesta.
Käänny ammattitaitoisen henkilön puoleen epäsel-
vissä tapauksissa sekä koneen käyttöön liittyvissä
ongelmissa, myös sellaisissa tapauksissa, joihin näis-
sä ohjeissa ei ole viitattu.
1.1 Työskentelytila
Kaikkia laitteita tulee käyttää ainoastaan siihen käyttöön,
mihin ne on tarkoitettu, niiden arvokilvessä ja/tai tässä käyttö-
oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti, noudattaen kansallisia
ja kansainvälisiä turvallisuusdirektiivejä. Kaikki muu käyttö
katsotaan sopimattomaksi ja vaaralliseksi, eikä valmistaja vas-
taa virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista.
Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaiseen käyttöön
teollisessa ympäristössä.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä,
että laitetta on käytetty kotitaloudessa.
1.2 Kaasupullojen turvallinen käyttö
Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat
räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa.
Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu-
hun telineeseen, jotta ne olisivat suojattuina kaatumiselta ja
mekaanisilta iskuilta.
Suojakuvun on aina oltava suljettuna kun pulloa siirretään,
kun se otetaan käyttöön ja kun hitsaustoimenpiteet ovat päät-
tyneet.
Suojaa kaasupullot suoralta auringonsäteilyltä, äkillisiltä läm-
pötilanmuutoksilta, sekä erittäin korkeilta tai alhaisilta lämpö-
tiloilta. Älä sijoita kaasupulloja erittäin korkeisiin tai alhaisiin
lämpötiloihin.
Kaasupullot eivät saa joutua kosketuksiin liekkien, sähkökaa-
rien, polttimien tai elektrodinpitimien, eikä hitsauksen muo-
dostamien hehkuvien säteiden kanssa.
Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista
virtapiireistä.
Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon
venttiiliä avattaessa.
Sulje venttiili aina työskentelyn päätyttyä.
Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä.
2 ASENNUS
Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö
saa suorittaa asennuksen.
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus
- Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä.
- Laitteessa ei ole erityisiä nosto-osia. Käytä haarukkanostinta,
noudattaen äärimmäistä varovaisuutta, jotta generaattori ei
pääse kallistumaan.
Älä koskaan aliarvioi laitteen painoa, katso kohta
Tekniset ominaisuudet.
Älä koskaan kuljeta laitetta tai jätä sitä roikku-
maan niin, että sen alla on ihmisiä tai esineitä.
Älä anna laitteen kaatua äläkä pudota voimalla.
2.2 Laitteen sijoitus
Noudata seuraavia sääntöjä:
- Älä aseta laitetta vaakasuoralle tasolle tai tasolle, jonka kalte-
vuus on yli 10°.
- Suojaa kone sateelta ja auringolta.
Katso kappale “Kaasupullojen turvallinen käyttö”.
46
3 TEKNISET OMINAISUUDET
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Standardit EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Mitat (lxdxh) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Paino 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
47
ΕΛΛHNIKA
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Η εταιρεία
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com
δηλώνει ότι η συσκευή τύπου GT 400 TIG - GT 400 MIG
GT 500 TIG - GT 500 MIG
είναι κατασκευασμένη σε συμμόρφωση με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2014/30/EU EMC DIRECTIVE
2011/65/EU RoHS DIRECTIVE
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1:2018
Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση
ισχύος της παραπάνω δήλωσης.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson
Chief Executive
48
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .................................................................................................................................49
1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........................................................................................................................49
1.2 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ...............................................................................49
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..........................................................................................................................................49
2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς και εκφόρτωσης .............................................................................49
2.2 Τοποθέτηση της διάταξης .................................................................................................................49
3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................................................................................................................50
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει
να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα-
τε το παρόν εγχειρίδιο.
Μην κάνετε μετατροπές και ενέργειες συντήρη-
σης που δεν περιγράφονται στο παρόν.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες,
σε πρόσωπα ή πράγματα, που οφείλονται σε πλημμελή
ανάγνωση και/ή μη εφαρμογή των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Για κάθε αμφιβολία ή πρόβλημα σχετικά με τη
χρήση της διάταξης, έστω κι αν δεν περιγράφεται
εδώ, συμβουλευτείτε κάποιον εξειδικευμένο
τεχνικό.
1.1 Περιβάλλον χρήσης
Κάθε διάταξη πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τις λειτουργίες που σχεδιάστηκε, με τους τρόπους
και το εύρος τιμών που αναγράφονται στην πινακίδα χαρα-
κτηριστικών και/ή στο παρόν εγχειρίδιο, και σύμφωνα με
τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς ασφαλείας.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, που διαφέρει από αυτές που
δηλώνει ρητά ο Κατασκευαστής, θεωρείται απολύτως
ανάρμοστη και επικίνδυνη, και, στην περίπτωση αυτή, ο
Κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική
χρήση, σε βιομηχανικό περιβάλλον.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που
ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάτα-
ξης μέσα σε κατοικίες.
1.2 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση
φιαλών αερίου
Οι φιάλες αδρανούς αερίου περιέχουν αέριο υπό πίεση και
μπορούν να εκραγούν, σε περίπτωση που δεν τηρούνται
οι ελάχιστες συνθήκες ασφαλείας μεταφοράς, αποθήκευ-
σης και χρήσης.
Οι φιάλες πρέπει να είναι σταθερά στερεωμένες, σε κατα-
κόρυφη θέση, πάνω σε τοίχους ή με άλλα κατάλληλα μέσα,
για να αποφεύγονται πτώσεις ή τυχαία χτυπήματα.
Βιδώνετε το κάλυμμα προστασίας της βαλβίδας κατά τη
μεταφορά και την τοποθέτηση, καθώς και κάθε φορά που
ολοκληρώνονται οι διαδικασίες συγκόλλησης.
Αποφύγετε την απευθείας έκθεση των φιαλών στην ηλιακή
ακτινοβολία, σε απότομες μεταβολές θερμοκρασίας και σε
πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες.
Αποφύγετε την επαφή των φιαλών με ελεύθερες φλόγες,
ηλεκτρικά τόξα, τσιμπίδες συγκόλλησης ή ηλεκτροδίων
και πυρακτωμένων θραυσμάτων που παράγονται από τη
συγκόλληση.
Κρατήστε τις φιάλες μακριά από τα κυκλώματα συγκόλλη-
σης και από ηλεκτρικά κυκλώματα γενικότερα.
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί-
ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης.
Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε-
τε τις εργασίες συγκόλλησης.
Μην εκτελείτε ποτέ συγκολλήσεις σε φιάλες αερίου που
βρίσκονται υπό πίεση.
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από
έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από
τον κατασκευαστή.
2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς
και εκφόρτωσης
- Η διάταξη διαθέτει μια χειρολαβή, που επιτρέπει τη μετακί-
νησή της με το χέρι.
- Η διάταξη δεν διαθέτει ειδικά εξαρτήματα για την ανύψω-
ση. Χρησιμοποιήστε ένα κλαρκ εκτελώντας προσεκτικά
τη μετακίνηση, έτσι ώστε να αποφευχθεί η ανατροπή της
γεννήτριας.
Μην υποτιμάτε το βάρος της διάταξης (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Κατά την ανύψωση, κανένα άτομο δεν πρέπει
να βρίσκεται κάτω από το φορτίο.
Αποφύγετε την πτώση της διάταξης και μην
την αποθέτετε με δύναμη στο δάπεδο.
2.2 Τοποθέτηση της διάταξης
Τηρήστε τους εξής κανόνες:
- Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με
κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο.
- Προστατέψτε τη διάταξη από τη βροχή και τον ήλιο.
Συμβουλευτείτε το “Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών
αερίου”.
49
50
3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
GT 400 TIG GT 400 MIG GT 500 TIG GT 500 MIG
Πρότυπα κατασκευής EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1
Διαστάσεις (ΠxΒxΥ) 580x1000x880 mm 580x1000x960 mm 620x1050x1000 mm 620x1050x1080 mm
Καλώδιο τροφοδοσίας 25 Kg. 26 Kg. 29 Kg. 30 Kg.
51
4 Messa in servizio, Installation, Inbetriebnahme, Mise en service, Instalación, Instalação, Installeren, Igångsättning,
Idriftsættelse, Installasjon, Käyttöönotto, θεση σε λειτουργια
52
53
54
55
5 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo-
sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ
ανταλλακτικων
ITALIANO
Manico (GT 400 MIG)
Manico (GT 400 TIG)
Ruota D.200mm
Ruota supporto girevole
D.125mm
Cappuccio
Cinghia
Supporto bombola
Torretta
ENGLISH
Handle (GT 400 MIG)
Handle (GT 400 TIG)
Wheel - D.200mm
Pivot wheel - D.125mm
Cap
Carrying strap
Cylinder holder
Spacer
DEUTSCH
Griff (GT 400 MIG)
Griff (GT 400 TIG)
Rad für fahrwagen
D.200mm
Lenkrolle für fahrwagen
D.125mm
Kappe
Riemen
Flaschenhalterung
Drehkopf
FRANÇAIS
Manche (GT 400 MIG)
Manche (GT 400 TIG)
Roulette D.200 mm
Roulette support pivo-
tant D.125 mm
Capuchon
Courroie
Support bouteille
Tourelle
ESPAÑOL
Mango (GT 400 MIG)
Mango (GT 400 TIG)
Rueda D.200mm
Rueda soporte giratorio
D.125mm
Capuchon
Correa
Soporte botella
Separador
CODE
02.07.009
02.07.092
04.01.002
04.03.001
18.77.201
21.06.007
02.07.076
18.40.071
POS.
1
2
3
4
5
6
7
71.03.078
71.03.079
GT 400 MIG
GT 400 TIG
56
ITALIANO
Manico (GT 500 MIG)
Manico (GT 500 TIG)
Ruota D.250mm
Ruota supporto girevole
D.150mm
Cappuccio
Cinghia
Supporto bombola
Torretta
ENGLISH
Handle (GT 500 MIG)
Handle (GT 500 TIG)
Wheel - D.250mm
Pivot wheel - D.150mm
Cap
Carrying strap
Cylinder holder
Spacer
DEUTSCH
Griff (GT 500 MIG)
Griff (GT 500 TIG)
Rad für fahrwagen
D.250mm
Lenkrolle für fahrwagen
D.150mm
Kappe
Riemen
Flaschenhalterung
Drehkopf
FRANÇAIS
Manche (GT 500 MIG)
Manche (GT 500 TIG)
Roulette D.250 mm
Roulette support pivo-
tant D.150 mm
Capuchon
Courroie
Support bouteille
Tourelle
ESPAÑOL
Mango (GT 500 MIG)
Mango (GT 500 TIG)
Rueda D.250mm
Rueda soporte giratorio
D.150mm
Capuchon
Correa
Soporte botella
Separador
CODE
02.07.080
02.07.093
04.02.003
04.05.004
18.77.201
21.06.007
02.07.076
18.40.071
POS.
1
2
3
4
5
6
7
71.03.080
71.03.081
GT 500 MIG
GT 500 TIG
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Böhler Welding Bohler GT 350 Handleiding

Type
Handleiding