Black & Decker FSM1620 Original Instructions Manual

Categorie
Stoomreinigers
Type
Original Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

FSM1610
FSM1620
2
B
A
D
C
E
3
G
F
I
H
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker steam mop has been designed for
sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate,
linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble oors and for
refreshing carpets. This appliance is intended for indoor
household use only.
Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance,
Service' manual carefully before operating
this appliance.
Read all of this manual carefully before operating
the appliance.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/Off switch
2. Autoselect
TM
dial
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam head
6. Steam head cleaning pad
7. Resting mat
8. Bottom cable tidy hook
9. Top cable tidy hook
10. Cable management clip
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the appliance is switched off and unplugged
and that the appliance is cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A)
u Slide the bottom end of the handle (4) into the top end
of the steam mop body (12) until it clicks into place. The
arrow on the handle (4) should be aligned with the top of
the steam mop body (12).
Attaching the steam head (Fig. B)
u Slide the bottom end of the steam mop body (12) onto the
steam head (5) until it clicks into place.
u The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (13) and
pulling the steam mop body (12) off the steam head (5).
Attaching the water jug (Fig. C)
u Clip the water jug (3) onto the handle (4).
u Slide the water jug (3) down into the Steam mop body
(12), ensure that the water jug is rmly seated.
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your Black &
Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ).
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
Caution! Always place your steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately ve minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (14) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. F)
The water tank on your steam mop is removable for conven-
ient and easy lling.
This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help
prolong the life of the system.
Note: Fill the water tank with clean tap water.
Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Remove the water tank (3).
u Open the ller cap (16) by lifting it up.
u Fill the water tank (3) with water.
Warning! Your water tank has a 460 ml capacity. Do not over
ll the tank.
u Re-t the ller cap (16).
u Re-t the water tank (3).
Note: Ensure the ller cap is rmly secured.
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop..
Attaching the carpet glider (Fig. G) (FSM1620 Only)
u Place carpet glider on the oor.
u Attach a cleaning pad to the unit.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(11) until it clicks into place.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Removing the carpet glider (Fig. G) (FSM1620 Only)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately ve minutes)
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab (15) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the carpet glider (11).
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria & germs when
used in accordance with this manual and with the micro bre
pad tted and a continuous run time of 90 seconds.
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
Note: When the steam mop is rst turned on the water res-
ervoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the
water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note: When rst lled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
Autoselect
TM
Technology
This steam mop is tted with an Autoselect
TM
dial (2) which
shows various cleaning applications. They are used to select
the correct operating mode for your particular cleaning opera-
tion.
Using the Autoselect
TM
dial (2), choose from one of the follow-
ing applications:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop.
Hints for optimum use
General
Caution! Never use the steam mop without rst attaching a
cleaning pad.
u During use you can use the cable management clip (10) to
keep your cable out of the way of the work area..
u Always vacuum or sweep the oor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum oors, you
can pre-treat with a mild detergent and some water before
using the steam mop.
Steam cleaning
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly
press it down onto the cleaning pad (6).
u Place the steam mop on the resting mat.
u Connect the steam mop to the mains.
u Turn the Autoselect
TM
dial (2) to the required setting.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When rst lled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the oor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by return-
ing the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to place the steam mop on the resting mat for
a short time so that you may move items of furniture, then
continue cleaning without the need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it
on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools
down. (approximately ve minutes)
6
ENGLISH
(Original instructions)
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and rell the water tank (3).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
Carpet refreshing (FSM1620 only)
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly
press it down onto the cleaning pad (6).
u Place the carpet glider (11) on the oor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(11) until it clicks into place.
u Place the steam mop on the resting mat. (7)
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Turn the Autoselect
TM
dial (2) to the Wood/Laminate set-
ting.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When rst lled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by return-
ing the handle (4) to the upright position, this convenient
feature will allow you to place the steam mop on the resting
mat (7) so that you may move items of furniture with out the
need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it
on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools
down. (approximately ve minutes)
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and rell the water tank (3).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
After use (Fig. H & I)
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’,
u Place the steam mop on the resting mat (7) and wait until
the steam mop cools down. (approximately ve minutes)
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank (3).
u Remove the cleaning pad (6) and wash it ready for next
use. (Take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (8 &
9).
Note: The top cable tidy hook (9) rotates to easily release the
cable ready for next use.
u Clip the supply cable onto itself using the cable tidy clip
(17) close to the plug.
u Place steam mop on the resting mat (7) for storage.
Note: With the handle (4) in the upright position, the cable
neatly wrapped around the cable tidy hooks (8 & 9) and
secured with the cable tidy clip (17) your steam mop will stand
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket
(18) built into the hand grip (19) which will allow your steam
mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always
ensure that your wall hook is capable of supporting the weight
of the steam mop safely.
Technical data
FSM1610
(Type 1)
FSM1620
(Type 1)
Voltage V
ac
230 230
Power W
1600 1600
Tank capacity ml
460 460
Weight kg 2.7 3.06
7
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
Problem Step Possible solutions
The steam mop is
not turning on.
1
Check the unit is plugged in at the wall
socket.
2
Check the unit is switched on using the on/
off switch (1).
3 Check the fuse in the plug.
The steam mop is
not producing
steam.
4
The steam mop will only produce steam
once the handle is pulled back from the
upright position.
5
Check that the water tank (3) is full and
correctly tted.
NOTE: When rst lled or after running dry it
can take up to 45 seconds for steam to be
produced.
6
Check that the Steam head (5) is rmly
docked into the steam mop body (12).
7 Check steps 1, then 2 then 3.
The steam mop
stops producing
steam during use.
8 Check steps 4, then 5, then 6 and then 3.
The steam mop is
producing too
much steam during
use.
9
The steam mop has 3 settings. Turn the
autoselect dial (2) to increase the amount of
steam being produced.
The steam mop is
producing too little
steam during use.
10 Check step 5.
11
The steam mop has 3 settings. Turn the
autoselect dial (2) to reduce the amount of
steam being produced.
Steam is escaping
from unexpected
areas of the unit.
12
Refer to the assembly chapter of the manual
for correct tting instructions of all parts and
accessories.
Where can I get
further information
/ accessories for
my steam mop.
13 www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen
Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz,
Laminat, Linoleum, PVC, Keramikiesen, Stein und Marmor
sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses
Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achtung! Lesen Sie die Anleitung "Sicher-
heit, Pege und Wartung" vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Autoselect
TM
-Programmwahl
3. Abnehmbarer Wassertank
4. Griff
5. Reinigungskopf
6. Reinigungskopf-Bodentuch
7. Unterlage
8. Untere Kabelhalterung
9. Obere Kabelhalterung
10. Kabelclip
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
der Netzstecker gezogen wurde. Weiterhin muss das Gerät
abgekühlt sein und darf kein Wasser enthalten.
Anbringen des Griffs (Abb. A)
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (12), bis dieser einrastet.
Der Pfeil auf dem Griff (4) sollte auf die Oberseite des
Gerätegehäuses (12) ausgerichtet werden.
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. B)
u Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (12)
auf den Reinigungskopf (5), bis dieser einrastet.
u Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abg-
ezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reini-
gungskopfs (13) betätigt und das Gerätegehäuse (12)
vom Reinigungskopf (5) abgezogen wird.
Anbringen des Wasserbehälters (Abb. C)
u Befestigen Sie den Wasserbehälter (3) am Griff (4).
u Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das
Gerätegehäuse (12), und stellen Sie sicher, dass er fest
sitzt.
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fachhan-
del: – (Katalognr. FSMP20-XJ).
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden-
tuch (6).
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe
oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie bis er abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Boden-
tuchs (14) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Füllen des Wassertanks (Abb. F)
Zum bequemen Befüllen ist der Wassertank des Dampfreini-
gers abnehmbar.
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver-
längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitung-
swasser.
Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Nehmen Sie den Wassertank (3) ab.
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (16), indem Sie diese
abheben.
u Füllen Sie den Wassertank (3) mit Wasser.
Achtung! Der Tank hat eine Kapazität von 460 ml. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
u Bringen Sie die Verschlusskappe (16) wieder an.
u Bringen Sie den Wassertank (3) wieder an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest
sitzt.
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreini-
ger keine chemischen Reinigungsmittel.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur
FSM1620)
u Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden.
u Bringen Sie ein Bodentuch an.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (11), bis dieser einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur
FSM1620)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hauss-
chuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie bis er abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleit-
ers (15) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (11) ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen
Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Verwendung
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99.9 % der Bakterien und
Keime abgetötet werden, wenn es gemäß dieser Anleitung
mit dem Mikrofasertuch und mindestens 90 Sekunden lang
verwendet wird.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des
Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters
wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Autoselect
TM
-Technologie
Dieser Dampfreiniger ist mit einer Autoselect
TM
-Program-
mwahl (2) für unterschiedliche Reinigungsanwendungen
ausgestattet. Die Programmwahl dient zum Auswählen des
richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reinigungsan-
wendung.
Wählen Sie über die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) eine der
folgenden Anwendungen aus:
Holz/Laminat
Stein/Marmor
Fliesen/PVC
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reini-
gungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch
ausgewählt.
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreini-
gers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Bodentuch.
u Während des Gebrauchs können Sie den Kabelclip (10)
verwenden, um das Kabel aus dem Arbeitsbereich fernzu-
halten.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Damp-
freinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils
nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger
keine chemischen Reinigungsmittel. Hartnäckige Flecken
auf PVC- oder Linoleumböden können mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um
die Arbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.
Dampfreinigung
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab,
und drücken Sie ihn vorsichtig auf das Bodentuch (6).
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Einstellung.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger
mühelos über die zu reinigende Oberäche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch
einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die
aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion
ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage
abzustellen, z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor
Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht
ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten
Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der
Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt
ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufül-
len und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, nehmen Sie den Wassertank ab,
und befüllen Sie diesen.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Behandeln von Teppichböden (nur FSM1620)
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab,
und drücken Sie ihn vorsichtig auf das Bodentuch (6).
u Legen Sie den Teppichgleiter (11) auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (11), bis dieser einrastet.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. (7)
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Drehen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
Stellung für Holz/Laminat.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Tep-
pich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während des
Gebrauchs einfach ausschalten, indem Sie den Griff (4)
zurück in die aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische
Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der
Unterlage (7) abzustellen, wenn Sie z. B. Möbel umstellen
möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät
muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten
Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der
Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt
ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufül-
len und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, nehmen Sie den Wassertank ab,
und befüllen Sie diesen.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Nach dem Gebrauch (Abb. H und I)
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7)
ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank (3).
u Entfernen Sie das Bodentuch (6), und reinigen Sie es
vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die
Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch.)
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (8 und 9).
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Die obere Halterung (9) lässt sich drehen, damit das
Kabel bei der nächsten Verwendung schnell abgenommen
werden kann.
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers
mit dem dafür vorgesehenen Clip (17).
u Stellen Sie den Dampfreiniger bis zur nächsten Verwend-
ung auf der Unterlage (7) ab.
Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung
bendet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen
(8 und 9) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (17) gesichert
wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung gelagert wer-
den. Zusätzlich verfügt der Handgriff (19) über eine integrierte
Aufhängvorrichtung (18), mit der der Dampfreiniger an einem
geeigneten Wandhaken aufgehängt werden kann. Achten
Sie darauf, dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das
Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten.
Technische Daten
FSM1610
(Typ 1)
FSM1620
(Typ 1)
Spannung V
ac
230 230
Leistung W
1600 1600
Fassungsvermögen
des Tanks
ml
460 460
Gewicht kg 2.7 3.06
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten
Der Dampfreiniger
lässt sich nicht
einschalten.
1
Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingesteckt ist.
2
Überprüfen Sie, ob das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter (1) eingeschaltet
wurde.
3
Überprüfen Sie die Sicherung im
Stecker.
Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten
Das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
4
Das Gerät erzeugt nur Dampf,
nachdem der Griff aus der aufrechten
Stellung zurückgezogen wird.
5
Überprüfen Sie, ob der Wassertank (3)
gefüllt und richtig angebracht ist.
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen
oder nachdem der Tank vollständig leer
war, kann es bis zu 45 Sekunden
dauern, bis Dampf erzeugt wird.
6
Stellen Sie sicher, dass der
Reinigungskopf (5) sicher am
Gerätegehäuse (12) angebracht ist.
7 Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.
Das Gerät erzeugt
während der
Verwendung
keinen Dampf
mehr.
8
Überprüfen Sie die Schritte 4, 5 und 6
und dann Schritt 3.
Das Gerät erzeugt
während der
Verwendung zu viel
Dampf.
9
Der Dampfreiniger verfügt über 3
Einstellungen. Stellen Sie die
Autoselect-Programmwahl (2) auf eine
höhere Dampferzeugung ein.
Das Gerät erzeugt
während der
Verwendung zu
wenig Dampf.
10 Überprüfen Sie Schritt 5.
11
Der Dampfreiniger verfügt über 3
Einstellungen. Stellen Sie die
Autoselect-Programmwahl (2) auf einer
geringere Dampferzeugung ein.
An nicht dafür
vorgesehenen
Stellen des Geräts
tritt Dampf aus.
12
Überprüfen Sie den Montageabschnitt
in der Anleitung. Hier nden Sie
Anweisungen zum richtigen Anbringen
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.
Wo erhalte ich
weitere
Informationen/
Zubehör für den
Dampfreiniger?
13 www.blackanddecker.de/steammop
www.blackanddecker.at/steammop
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois
lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et
en marbre. Il convient également au rafraîchissement des
moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Attention ! Lisez attentivement et entièrement
le manuel Sécurité, Maintenance, Entretien
avant d’utiliser l’appareil.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv-
ants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur Auto Select
TM
3. Réservoir d’eau démontable
4. Manche
5. Embout vapeur
6. Patin de nettoyage à la vapeur
7. Support
8. Crochet pour câble en bas
9. Crochet pour câble en haut
10. Clip d'accrochage de câble
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et qu'il est froid et ne contient
pas d’eau.
Fixation du manche (gure A)
u Glissez l'extrémité du manche (4) en haut du corps du
balai vapeur (12) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée. La
èche sur le manche (4) doit être alignée avec le haut du
corps du balai vapeur (12).
Fixation de l'embout vapeur (gure B)
u Glissez l’extrémité inférieure du corps du balai vapeur (12)
sur l’embout vapeur (5) Jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée.
u L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (13) sur le
manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (12) de
l’embout vapeur (5).
Fixation du récipient d'eau (gure C)
u Accrochez le récipient d'eau (3) sur le manche (4).
u Glissez le récipient d'eau (3) sur le boîtier du balai vapeur
(12). Vériez l'installation.
Fixation d’un tampon nettoyeur (gure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ).
u Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système «
hook & loop » vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon net-
toyeur (6).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (7) avec le manche (4) en position verticale et
assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Retrait du tampon nettoyeur (gure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dé-
gagement du patin nettoyeur (14) et appuyez fermement
dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon net-
toyeur..
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (7) avec le manche (4) en position verticale. Le balai
vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Remplissage du réservoir d’eau (gure F)
Le réservoir d'eau sur le balai vapeur peut être retiré pour
faciliter le remplissage.
Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet
de prolonger la durée de vie du système.
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Retirez le réservoir d’eau (3).
u Ouvrez le couvercle de remplissage (16) en le soulevant.
u Remplissez le réservoir d'eau (3) avec de l’eau.
Attention ! La capacité du réservoir d'eau est de 460 ml. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
u Ré-installez le couvercle de remplissage (16).
u Réinstallez le réservoir d’eau (3).
Remarque : Vériez l'installation du couvercle de remplis-
sage.
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
balai vapeur.
Fixation de l’accessoire moquette (gure G)
(FSM1620 uniquement)
u Posez l’accessoire moquette sur le sol.
u Attachez un patin de nettoyage sur l'appareil.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (11) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (7) avec le manche (4) en position verticale. Le balai
vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Retrait de l’accessoire moquette (gure G)
(FSM1620 uniquement)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Placez le bout de votre chaussure sur la languette de
dégagement de l’accessoire moquette (15) et appuyez
dessus fermement.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette (11).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (7) avec le manche (4) en position verticale. Le balai
vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes. Il doit cependant être utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel avec un ltre en
microbre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 sec-
ondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (7) avec le manche (4) en position verticale. Le balai
vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
Technologie Autoselect
TM
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur Autoselect
TM
(2) qui
permet différents types de nettoyage. Elles permettent de
sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoy-
age que vous souhaitez.
Avec le sélecteur Autoselect
TM
(2), choisissez une des applica-
tions suivantes :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Remarque : Vériez toujours le réglage avant d'utiliser votre
balai vapeur.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
xé un patin de nettoyage.
u Vous pouvez utiliser le clip d'accrochage du câble (10)
pour éviter que ce dernier ne traîne et n'encombre la zone
de travail.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites
zones.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des
sols en vinyle ou en lino, vous pouvez prétraiter avec un
mélange détergent doux et eau avant d’utiliser le balai
vapeur.
Nettoyage à la vapeur
u Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système «
hook & loop » vers le haut.
u Sortez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans
forcer sur le patin de nettoyage (6).
u Placez le balai vapeur sur le support.
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Tournez le sélecteur Autoselect
TM
(2) à la position désirée.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Le balai vapeur peut alors glisser
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support
pendant un court instant an de déplacer les meubles, puis
continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (4) en position
verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support
(7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.
(environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin-
fecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise, retirez le
réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (7) avec le manche (4) en position verticale. Le balai
vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Rafraîchissement de moquette (FSM1620 uniquement)
u Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système
« hook & loop » vers le haut.
u Sortez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans
forcer sur le patin de nettoyage (6).
u Placez l’accessoire moquette (11) sur le sol.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (11) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
u Placez le balai vapeur sur le support. (7)
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez le sélecteur Autoselect
TM
(2) sur la position Bois/
Lamellé.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter
la pompe à vapeur en replaçant le manche (4) en position
verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le
support (7) an de déplacer les meubles sans avoir à éteindre
l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (4) en position
verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support
(7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.
(environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin-
fecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise, retirez le
réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (7) avec le manche (4) en position verticale. Le balai
vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Après l’utilisation (gures H et I)
u Replacez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support (7) et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir (3).
u Retirez le patin nettoyeur (6) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre
les instructions de nettoyage imprimées sur le patin net-
toyeur).
u Entourez le l électrique autour des crochets (8 et 9).
Remarque : Le crochet du haut (9) pivote pour dégager
facilement le l.
u Coincez le l au niveau de la prise dans la pince (17) prêt
du récipient.
u Pour le ranger, placez le balai vapeur (7) sur le support.
Remarque : Avec le manche (4) en position verticale, le l
enroulé correctement autour des crochets (8 et 9) et accroché
sur la pince (17), votre balai vapeur est prêt à être rangé. Il
existe aussi un crochet (18) sur la poignée (19) qui permet de
suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vériez que le
crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.
Caractéristiques techniques
FSM1610
(Type 1)
FSM1620
(Type 1)
Tension V
ac
230 230
Puissance W
1600 1600
Volume du réservoir ml
460 460
Poids kg 2.7 3.06
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in-
structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez
contacter votre réparateur local Black & Decker.
Problème Étape Solutions proposées
Le balai vapeur ne
se met pas en
marche.
1
Vériez si l'appareil est branché à la
prise murale.
2
Vériez si l'appareil est sous tension en
utilisant le bouton marche/arrêt (1).
3 Vériez le fusible de la prise.
Le balai vapeur ne
produit pas de
vapeur.
4
Le balai vapeur ne produit de la vapeur
qu'une fois le manche replacé en
position verticale.
5
Vériez si le réservoir d'eau (3) est plein
et correctement installé.
REMARQUE : Au premier remplissage
ou après une utilisation à sec, la
production de vapeur peut prendre
jusqu'à 45 minutes.
6
Vériez l'installation de l'embout vapeur
(5). Il doit être enclenché dans le corps
du balai vapeur (12).
7 Vériez les étapes 1, puis 2, puis 3.
Le balai vapeur ne
produit plus de
vapeur pendant
l'utilisation.
8
Vériez les étapes 4, puis 5, puis 6, puis
3.
Le balai vapeur
produit trop de
vapeur pendant
l'utilisation.
9
Le balai vapeur a 3 réglages. Tournez le
bouton de sélection Autoselect (2) pour
augmenter la quantité de vapeur à
produire.
Le balai vapeur ne
produit pas
sufsamment de
vapeur pendant
l'utilisation.
10 Vériez l'étape 5.
11
Le balai vapeur a 3 réglages. Tournez le
bouton de sélection Autoselect (2) pour
réduire la quantité de vapeur à produire.
L'appareil laisse la
vapeur s'échapper
par des points non
prévus à cet effet.
12
Consultez le chapitre Assemblage du
manuel pour obtenir les instructions
d'installation de tous les accessoires et
pièces.
Où trouvez plus
d'informations/
accessoires pour
mon balai vapeur ?
13 www.blackanddecker.fr/steammop
16
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per
igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato
sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per
ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato
solo per uso domestico e all’interno.
Attenzione! Leggere attentamente il manuale
"Sicurezza, manutenzione, assistenza" prima
di usare l'elettrodomestico.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettrodomestico.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettrodomestico.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola Auto Select
TM
3. Serbatoio acqua rimovibile
4. Manico
5. Testa a vapore
6. Tampone di pulitura testa a vapore
7. Base di appoggio
8. Gancio ssa lo inferiore
9. Gancio ssa lo superiore
10. Fermo gestione lo
Montaggio
Attenzione! Prima di iniziare una delle seguenti operazioni,
vericare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla
presa elettrica, che sia freddo e non contenga acqua.
Montaggio del manico (g. A)
u Inlare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità
superiore del corpo della scopa a vapore (12) no a
quando scatta in sede. La freccia sul manico (4) deve
essere allineata alla parte superiore del corpo della scopa
a vapore (12).
Montaggio della testa a vapore (g. B)
u Inlare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore
(12) sulla testa a vapore (5) no a quando scatta in sede.
u La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa
stessa (13) ed estraendo il corpo della scopa a vapore
(12) dalla testa a vapore (5).
Montaggio del bricco dell'acqua (g. C)
u Agganciare il bricco dell'acqua (3) sul manico (4).
u Far scorrere il bricco dell'acqua (3) lungo il corpo della
scopa a vapore (12), vericare che il bricco dell'acqua sia
insediato saldamente.
Montaggio di un tampone di pulitura (g. D)
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il riven-
ditore Black & Decker: (n. cat. FSMP20-XJ).
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6).
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Rimozione di un tampone di pulitura (g. E)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si cam-
bia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare
pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere no a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one del tampone di pulitura (14) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di
pulitura.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Rifornimento del serbatoio con acqua (g. F)
Il serbatoio dell'acqua sulla scopa a vapore è rimovibile per
rendere più facile e comodo il rifornimento.
Questa a scopa a vapore è dotata di sistema anticalcare che
ne prolunga la durata.
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.
Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua
deionizzata.
u Rimuovere il serbatoio dell'acqua (3).
u Aprire il tappo di rifornimento (16) sollevandolo.
u Riempire il serbatoio (3) con acqua.
Attenzione! Il serbatoio dell'acqua ha una capacità di 460 ml.
Non riempire eccessivamente il serbatoio.
u Rimontare il tappo di rifornimento (16).
u Rimontare il serbatoio dell'acqua (3).
Nota: vericare che il tappo di rifornimento sia ssato
saldamente.
Nota: Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore.
Montaggio dell’accessorio per moquette (g. G)
(solo FSM1620)
u Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.
u Montare un tampone di pulitura sull'elettrodomestico.
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (11) no a quando scatta in sede.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Smontaggio dell’accessorio per moquette (g. G)
(solo FSM1620)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si
cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non
indossare pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere no a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one (15) dell’accessorio per moquette e premere con
fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio
per moquette (11)..
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Utilizzo
Importante! Questo elettrodomestico è in grado di uccidere il
99.9% di batteri e di germi, se usato in base alle istruzioni del
presente manuale e con il tampone in microbra montato e un
tempo di funzionamento continuo di 90 secondi.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi
circa per riscaldarsi.
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio
dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta
per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.
u Premere il pulsante di accensione per spegnere
l’elettrodomestico (1)..
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio
(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Avvertenza! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo
l’impiego.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
zionato a secco, possono trascorrere no a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
Tecnologia Autoselect
TM
Questa scopa a vapore è dotata di manopola Autoselect
TM
(2)
che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per
l'operazione di pulitura desiderata.
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante la mano-
pola Autoselect
TM
(2):
Legno/laminato
Pietra/marmo
Piastrelle/vinile
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces-
saria per una determinata operazione di pulitura.
Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione
prima di usare la scopa a vapore.
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
Avvertenza! Non usare mai la scopa a vapore senza aver
prima montato un tampone di pulitura.
u Durante l'impiego è possibile usare il fermo di gestione del
lo (10) per tenere il lo lontano dall'area di lavoro.
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavi-
mento prima di usare la scopa a vapore.
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando
un'area piccola alla volta.
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o
linoleum, è possibile pretrattarle con un detersivo neutro e
un po’ di acqua prima di usare la scopa a vapore.
Pulitura a vapore
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio.
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Ruotare la manopola Autoselect
TM
(2) sulla regolazione
richiesta.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
zionato a secco, possono trascorrere no a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora
facilmente sulla supercie da igienizzare/pulire.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavi-
mento per pulire a fondo ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a
vapore sulla base di appoggio per un breve periodo in modo
da poter spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza
dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver nito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla
sulla base di appoggio (7) e attendere no a quando si
raffredda (cinque minuti circa).
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete, rimuovere
e rifornire il serbatoio dell’acqua (3).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio
(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Per ravvivare la moquette (solo FSM1620)
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).
u Appoggiare l’accessorio per tappeti (11) sul pavimento.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (11) no a quando scatta in sede.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. (7)
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Ruotare la manopola Autoselect
TM
(2) sulla regolazione
per Legno/laminato.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
zionato a secco, possono trascorrere no a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla
moquette per ravvivare ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a
vapore sulla base di appoggio (7) per un breve periodo in
modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire
senza dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver nito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla
sulla base di appoggio (7) e attendere no a quando si
raffredda (cinque minuti circa).
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete, rimuovere
e rifornire il serbatoio dell’acqua (3).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio
(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Dopo l'impiego (gg. H e I)
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) e
attendere no a quando si raffredda (cinque minuti circa).
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a
parete.
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (3).
u Rimuovere il tampone di pulitura (6) e lavarlo lasciandolo
pronto per l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le
istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)
u Avvolgere il lo di alimentazione attorno ai ganci ssa lo
(8 e 9).
Nota: Il gancio ssa lo superiore (9) ruota per rilasciare facil-
mente il lo di alimentazione pronto per l’impiego successivo.
u Agganciare il lo di alimentazione su sé stesso usando il
gancio ssa lo (17) vicino alla spina.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7)
per riporla.
Nota: Quando il manico (4) è in posizione verticale, il lo di
alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci ssa
lo (8 e 9) ed è ssato con l’apposito fermo (17), la scopa a
vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi è
una staffa per appenderla (18) incorporata nell’impugnatura
(19) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un
gancio idoneo a parete. Accertarsi sempre che il gancio a
parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della
scopa a vapore.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
FSM1610
(Tipo 1)
FSM1620
(Tipo 1)
Tensione V
ac
230 230
Potenza W
1600 1600
Capacità serbatoio ml
460 460
Peso kg 2.7 3.06
Ricerca guasti
Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &
Decker di zona.
Problema Punto Eventuali soluzioni
La scopa a vapore
non si accende.
1
Controllare che sia collegata alla
presa a parete.
2
Controllare che l'elettrodomestico sia
acceso per mezzo dell'interruttore di
accensione (1).
3 Controllare il fusibile nella spina.
La scopa a vapore
non produce vapore.
4
La scopa a vapore produce vapore
solo quando il manico viene
abbassato rispetto alla posizione
verticale.
5
Controllare che il serbatoio dell'acqua
sia pieno (3) e montato
correttamente.
NOTA: In occasione del primo
rifornimento oppure se ha funzionato
a secco, possono trascorrere no a
45 secondi prima che venga prodotto
del vapore.
6
Controllare che la testa a vapore (5)
sia agganciata saldamente nel corpo
della scopa a vapore (12).
7 Controllare i punti 1, 2 e 3.
La scopa a vapore
smette di produrre
vapore durante
l'impiego.
8 Controllare i punti 4, 5 e 6 e 3.
La scopa a vapore
produce troppo
vapore durante
l'impiego.
9
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
Ruotare la manopola Autoselect (2)
per aumentare la quantità di vapore
prodotta.
Problema Punto Eventuali soluzioni
La scopa a vapore
produce troppo poco
vapore durante
l'impiego.
10 Controllare il punto 5.
11
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
Ruotare la manopola Autoselect (2)
per ridurre la quantità di vapore
prodotta.
Vi è una fuoriuscita di
vapore da aree non
previste
dell'elettrodomestico.
12
Consultare il capitolo relativo
all'assemblaggio del manuale per le
corrette istruzioni di montaggio di
tutte le parti e degli accessori.
Dove posso trovare
altre informazioni /
accessori per la mia
scopa a vapore?
13 www.blackanddecker.it/steammop
20
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het
reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat,
linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het
opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Waarschuwing! Lees deze handleiding over
Veiligheid, onderhoud en service zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Onderdelen
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen
bevatten.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Autoselect
TM
-knop
3. Verwijderbare watertank
4. Steel
5. Stoomkop
6. Reinigingsdoek voor stoomkop
7. Rustmat
8. Onderste opberghaak
9. Bovenste opberghaak
10. Kabelopbergclip
Monteren
Waarschuwing! Voordat u de volgende handelingen uitvoert,
moet u controleren of het apparaat is uitgeschakeld en
losgekoppeld en of het apparaat is afgekoeld en geen water
meer bevat.
De steel vastmaken (Afb. A)
u Schuif de onderkant van de steel (4) in de bovenkant van
de romp van de stoomreiniger (12) totdat deze vastklikt.
Het pijltje op de steel (4) moet zijn uitgelijnd met de
bovenkant van de romp van de stoomreiniger (12).
De stoomkop monteren (Afb. B)
u Schuif de onderkant van de romp van de stoomreiniger
(12) op de stoomkop (5) totdat deze vastklikt.
u De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van
de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de
stoomkop (13) te drukken en de romp van de stoomreini-
ger (12) van de stoomkop (5) te trekken.
De vulbeker monteren (Afb. C)
u Klem de vulbeker (3) vast op de steel (4).
u Schuif de vulbeker (3) omlaag in de romp van de stoom-
reiniger (12) en zorg dat de vulbeker goed vastzit.
Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D)
Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black
& Decker-leverancier:- (cat. nr. FSMP20-XJ).
u Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (7) met de
steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
Een reinigingsdoek verwijderen (Afb. E)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de
reinigingsdoeken verwisselt op de stoomreiniger. Draag geen
slippers of schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de reinigingsdoek (14) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de reinigingsdoek.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (7) met de
steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
De watertank vullen (Afb. F)
De watertank op uw stoomreiniger is verwijderbaar, zodat u
deze handig en eenvoudig kunt vullen.
Deze stoomreiniger is uitgerust met een anti-kalksysteem,
waardoor de levensduur van het systeem wordt verlengd.
Opmerking: Vul de watertank met schoon kraanwater.
Opmerking: In gebieden met zeer hard water wordt het
gebruik van gedeïoniseerd water aangeraden.
u Verwijder de watertank (3).
u Open de vuldop (16) door deze op te tillen.
u Vul de watertank (3) met water.
Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 460
milliliter. Zorg er bij het vullen voor dat de tank niet te vol raakt.
u Plaats de vuldop (16) terug.
u Plaats de watertank (3) terug.
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuldop goed vastzit.
Opmerking: Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen
in combinatie met de stoomreiniger.
De tapijtglijder monteren (Afb. G) (alleen FSM1620)
u Plaats de tapijtglijder op de vloer.
u Bevestig een reinigingsdoek aan het apparaat.
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (11) totdat
deze vastklikt.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (7) met de
steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
21
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De tapijtglijder verwijderen (Afb. G) (alleen
FSM1620)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijt-
glijder verwijdert van de stoomreiniger. Draag geen slippers of
schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de tapijtglijder (15) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de tapijtglijder (11).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (7) met de
steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
Gebruik
Belangrijk! Wanneer dit apparaat in naleving van deze han-
dleiding wordt gebruikt, de microberdoek is geplaatst en het
apparaat ten minste 90 seconden wordt aangezet, doodt het
apparaat 99.9% van alle bacteriën en ziektekiemen.
In- en uitschakelen
u Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de
stoomreiniger is opgewarmd.
Opmerking: Wanneer de stoomreiniger voor het eerst wordt
ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer de
stoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het waterreservoir
een blauwe gloed af.
u Druk op de AAN-UIT-knop (1) om het apparaat uit te
schakelen.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (7) met de steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt.
Let op! Leeg de stoomreiniger altijd na gebruik.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
Autoselect
TM
-technologie
Deze stoomreiniger is uitgerust met een Autoselect
TM
-knop (2)
waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld.
Hiermee kunt u de juiste gebruiksmodus voor elk reinig-
ingsdoel selecteren.
Selecteer een van de volgende toepassingen met de
Autoselect
TM
-knop (2):
Hout/Laminaat
Steen/Marmer
Tegels/Vinyl
De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die
nodig is voor het geselecteerde reinigingsdoel.
Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger
altijd of u de juiste instelling hebt geselecteerd.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
Let op! Gebruik de stoomreiniger nooit voordat u een reinig-
ingsdoek hebt aangebracht.
u Tijdens gebruik kunt u de kabelopbergclip (10) gebruiken
om de kabel uit de buurt van uw werkomgeving te houden.
u Veeg of stofzuig de vloer altijd voordat u de stoomreiniger
gebruikt.
u De gemakkelijkste manier om het apparaat te gebruiken
is door de steel 45˚ te kantelen en langzaam schoon te
maken, waarbij u telkens kleine stukjes schoonmaakt.
u Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen in com-
binatie met de stoomreiniger. U kunt vinyl- of linoleum-
vloeren voorbehandelen met een mild reinigingsmiddel
en wat water voordat u de stoomreiniger gebruikt, om
hardnekkige vlekken te verwijderen.
Stoomreinigen
u Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Til de stoomreiniger van de rustmat (7) en druk deze licht
op de reinigingsdoek (6).
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat.
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Draai de Autoselect
TM
-knop (2) naar de gewenste instel-
ling.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
u Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoom-
pomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er stoom
uit de stoomkop te komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u Het duurt een aantal seconden voordat de stoom in
de reinigingsdoek komt. De stoomreiniger glijdt nu ge-
makkelijk over het oppervlak dat moet worden gereinigd.
22
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om
elk deel grondig te stoomreinigen.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen. Deze
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger
korte tijd op de rustmat te plaatsen, zodat u meubels en
dergelijke kunt verplaatsen en dan kunt doorgaan met de
schoonmaak, zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel
(4) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het
op de rustmat (7) en wacht u totdat de stoomreiniger is
afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact,
verwijder de watertank (3) en vul deze.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (7) met de steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt.
Tapijtopfrissing (alleen FSM1620)
u Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Til de stoomreiniger van de rustmat (7) en druk deze licht
op de reinigingsdoek (6).
u Plaats de tapijtglijder (11) op de vloer.
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (11) totdat
deze vastklikt.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat. (7)
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
u Draai de Autoselect
TM
-knop (2) naar de instelling Hout/
Laminaat.
u Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoom-
pomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er stoom
uit de stoomkop te komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over het tapijt om
elk deel grondig op te frissen.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel (4) weer rechtop te plaatsen. Deze
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger
korte tijd op de rustmat (7) te plaatsen, zodat u meubels en
dergelijke kunt verplaatsen, zonder dat u het apparaat hoeft
uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel
(4) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het
op de rustmat (7) en wacht u totdat de stoomreiniger is
afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact,
verwijder de watertank (3) en vul deze.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (7) met de steel (4) rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt.
Na gebruik (Afb. H en I)
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat (7) en wacht totdat
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Leeg de watertank (3).
u Verwijder de reinigingsdoek (6) en was deze voor een
volgend gebruik. (Zorg dat u de wasinstructies volgt die op
de reinigingsdoek zijn gedrukt.)
u Wind het snoer om de opberghaken (8 en 9).
Opmerking: De bovenste opberghaak (9) kan worden
gedraaid zodat het snoer gemakkelijk kan worden afgewikkeld
voor een volgend gebruik.
u Klem het snoer aan zichzelf vast vlak bij de stekker vast
met de opbergklem (17).
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat (7) om de reiniger
op te bergen.
Opmerking: Met de steel (4) rechtop, het snoer netjes om
de opberghaken (8 en 9) gewikkeld en vastgeklemd met de
opbergklem (17) kan de stoomreiniger losstaand worden
opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak (18) gebruiken die
is ingebouwd in de handgreep (19), zodat u de stoomreiniger
kunt ophangen aan een geschikte wandhaak. Zorg ervoor
dat de wandhaak stevig genoeg is om het gewicht van de
stoomreiniger te dragen.
Technische gegevens
FSM1610
(Type 1)
FSM1620
(Type 1)
Spanning V
ac
230 230
Vermogen W
1600 1600
Tankcapaciteit ml
460 460
Gewicht kg 2.7 3.06
23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder-
staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi-
jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet
kunt verhelpen.
Probleem Stap Mogelijke oplossingen
De stoomreiniger
gaat niet aan.
1
Controleer of de stekker van het apparaat in
het stopcontact zit.
2
Controleer of het apparaat is ingeschakeld
door gebruik te maken van de aan/
uit-schakelaar (1).
3 Controleer de zekering in de stekker.
De stoomreiniger
produceert geen
stoom.
4
De stoomreiniger produceert alleen stoom
wanneer de steel uit de rechte positie naar
achteren wordt getrokken.
5
Controleer of de watertank (3) vol is en
correct is geplaatst.
OPMERKING: Wanneer u de stoomreiniger
voor de eerste keer vult of nadat de
watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt
geproduceerd.
6
Controleer of de stoomkop (5) stevig in de
romp van de stoomreiniger (12) zit.
7 Ga stappen 1, 2 en 3 na.
De stoomreiniger
houdt op stoom te
produceren tijdens
gebruik.
8
Ga stappen 4, dan 5, dan 6 en vervolgens 3
na.
De stoomreiniger
produceert te veel
stoom tijdens
gebruik.
9
De stoomreiniger heeft 3 standen. Draai aan
de autoselect-knop (2) om de hoeveelheid
geproduceerde stoom te vergroten.
De stoomreiniger
produceert te
weinig stoom
tijdens gebruik.
10 Controleer stap 5.
11
De stoomreiniger heeft 3 standen. Draai aan
de autoselect-knop (2) om de hoeveelheid
geproduceerde stoom te verkleinen.
Er ontsnapt op
onverwachte
plekken stoom uit
het apparaat.
12
Lees het hoofdstuk over het in elkaar zetten
van het apparaat in de handleiding voor de
juiste bevestigingsinstructies van alle
onderdelen en accessoires.
Waar kan ik meer
informatie over/
andere accessoires
voor mijn
stoomreiniger
vinden?
13 www.blackanddecker.nl/steammop
24
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la
desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura
sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de
cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto
de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para
uso doméstico en interiores.
¡Atención! Lea todo el manual "Seguridad,
mantenimiento y servicio" detenidamente
antes de utilizar este aparato.
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
ticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mando Autoselect
TM
3. Depósito de agua extraíble
4. Mango
5. Cabeza de vapor
6. Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor
7. Alfombrilla de descanso
8. Gancho inferior para recogida de cable
9. Gancho superior para recogida de cable
10. Clip para recogida del cable
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes
operaciones, asegúrese de que el aparato está desconectado,
desenchufado y frío, así como de que no contiene agua.
Instalación del mango (Fig. A)
u Deslice el extremo inferior del mango (4) hacia el extremo
superior del cuerpo de la mopa de vapor (12) hasta que
encaje en su sitio. La echa del mango (4) debería estar
alineada con el extremo superior del cuerpo de la mopa
de vapor (12).
Instalación de la cabeza de vapor (Fig. B)
u Deslice el extremo inferior del cuerpo de la mopa de vapor
(12) hacia la cabeza de vapor (5) hasta que encaje en su
sitio.
u Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la
mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación
de la cabeza de vapor (13) y tirar del cuerpo de la mopa
de vapor (12) hacia fuera de la cabeza de vapor (5).
Instalación de la jarra de agua (Fig. C)
u Sujete la jarra de agua (3) en el mango (4).
u Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo
de la mopa de vapor (12) y asegúrese de que la jarra de
agua esté rmemente encajada.
Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. D)
Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles
en el distribuidor de Black & Decker más cercano (número de
catálogo FSMP20-XJ).
u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la
cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (6).
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (7) con el mango
(4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Extracción de la almohadilla limpiadora (Fig. E)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie la almohadilla limpiadora de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir
unos cinco minutos)
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
de la almohadilla limpiadora (14) y presione hacia abajo
con rmeza.
u Extraiga la mopa de vapor de la almohadilla limpiadora.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (7) con el mango
(4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Llenado del depósito de agua (Fig. F)
El depósito de agua de la mopa de vapor se puede extraer
para rellenarlo de manera cómoda y sencilla.
Esta mopa de vapor dispone de un sistema antical que ayuda
a prolongar la vida del aparato.
Nota: llene el depósito con agua del grifo.
Nota: En zonas con agua muy dura, se recomienda el uso de
agua desionizada.
u Extraiga el depósito de agua (3).
u Levante el tapón de llenado (16) para abrirlo.
u Llene el depósito de agua (3).
¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 460 ml.
No llene en exceso el depósito.
u Vuelva a colocar el tapón de llenado (16).
u Vuelva a colocar el depósito de agua (3).
>Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien
colocado.
Nota: No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
25
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G)
(solo para el modelo FSM1620)
u Coloque el deslizador para alfombras en el suelo.
u Coloque una almohadilla limpiadora en la unidad.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
el deslizador para alfombras (11) hasta que encaje en su
lugar.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (7) con el mango
(4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Extracción del deslizador para alfombras (Fig. G)
(solo para el modelo FSM1620)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie el deslizador para alfombras de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir
unos cinco minutos)
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
del deslizador para alfombras (15) y presione hacia abajo
con rmeza.
u Extraiga la mopa de vapor del deslizador para alfombras
(11).
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (7) con el mango
(4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Uso
¡Importante! Esta unidad matará el 99.9% de las bacterias y
los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual, con
la almohadilla de microbras instalada y de forma constante
durante un periodo de 90 segundos.
Encendido y apagado
u Para encender el aparato, presione el botón de encendido
y apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximadamente
15 segundos en calentarse.
Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez,
el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez
que la mopa de vapor esté lista para ser utilizada, el testigo
del depósito de agua se iluminará en azul.
u Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y
apagado (1)..
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de supercie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso
(7) con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se
utilice, asegúrese de que esté apagada.
¡Precaución! Vacíe siempre la mopa de vapor después de
utilizarla.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
Tecnología Autoselect
TM
Esta mopa de vapor cuenta con un mando Autoselect
TM
(2)
que muestra varias aplicaciones de limpieza. Se utilizan para
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para cada
trabajo de limpieza en particular.
Mediante el uso del mando Autoselect
TM
(2), seleccione una
de las siguientes aplicaciones:
Madera/Laminado
Piedra/Mármol
Baldosas/Vinilo
La mopa de vapor seleccionará el volumen correcto de vapor
que requiere esta operación de limpieza en particular.
Nota: Compruebe siempre que esté utilizando el ajuste cor-
recto antes de utilizar la mopa de vapor.
Consejos para un uso óptimo
General
¡Precaución! No utilice nunca la mopa de vapor sin colocar
primero una almohadilla limpiadora.
u Durante el uso puede utilizar el clip para recogida del
cable (10) para mantener el cable alejado del área de
trabajo.
u Antes de utilizar la mopa de vapor, asegúrese de aspirar o
barrer el suelo.
u La manera más fácil de utilizar el aparato consiste en
inclinar el mango hasta un ángulo de 45˚ y limpiar lenta-
mente, cubriendo un área pequeña cada vez.
u No utilice productos químicos con la mopa de vapor. Para
eliminar las manchas resistentes de los suelos de vinilo
o linóleo, puede tratarlas con un detergente suave y un
poco de agua antes de utilizar la mopa de vapor.
Limpieza con vapor
u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la
cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
26
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso
(7) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almohad-
illa limpiadora (6).
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso.
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
u Gire el mando Autoselect
TM
(2) hasta la conguración
deseada.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
u Al tirar del mango (4) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u El vapor necesita unos segundos para introducirse en la
almohadilla limpiadora. A continuación, la mopa de vapor
podrá deslizarse con facilidad sobre la supercie que
desee desinfectar o limpiar.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y
hacia atrás por el suelo para limpiar a fondo cada sección.
Nota: durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango en posición vertical. Esta cómoda
función le permitirá colocar la mopa de vapor sobre la alfom-
brilla de descanso durante un período de tiempo corto para
poder mover los muebles y, a continuación, proseguir con la
limpieza sin tener que apagar el aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor,
vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical, apague
el aparato, colóquelo sobre la alfombrilla de descanso (7)
y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos
cinco minutos)
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (4) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y extraiga
y vuelva a llenar el depósito de agua (3).
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de supercie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso
(7) con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se
utilice, asegúrese de que esté apagada.
Renovación del aspecto de las alfombras (solo para el
modelo FSM1620)
u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la
cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso
(7) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almohad-
illa limpiadora (6).
u Coloque el deslizador para alfombras (11) en el suelo.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
el deslizador para alfombras (11) hasta que encaje en su
lugar.
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso. (7)
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
u Gire el mando Autoselect
TM
(2) hasta la conguración de
Madera/Laminado.
u Al tirar del mango (4) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y ha-
cia atrás por la alfombra para renovar a fondo el aspecto
de cada sección.
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango (4) en posición vertical. Esta cómoda
función le permitirá colocar la mopa de vapor sobre la alfo-
mbrilla de descanso (7) durante un período de tiempo corto,
que le permitirá mover los muebles sin tener que apagar el
aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor,
vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical, apague
el aparato, colóquelo sobre la alfombrilla de descanso (7)
y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos
cinco minutos)
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (4) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y extraiga
y vuelva a llenar el depósito de agua (3).
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de supercie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso
(7) con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se
utilice, asegúrese de que esté apagada.
Después de la utilización (Fig. H e I)
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de
descanso (7) y espere hasta que se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos)
u Desenchufe la mopa de vapor de la toma de corriente de
pared.
u Vacíe el depósito de agua (3).
27
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Extraiga la almohadilla limpiadora (6) y lávela de forma
que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de seguir
las instrucciones de cuidado y limpieza impresas en la
almohadilla limpiadora).
u Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho de
recogida de cable (8 y 9).
Nota: el gancho de recogida de cable superior (9) gira para
facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el
aparato.
u Sujete el cable de alimentación mediante la pinza de
recogida de cable (17) que se encuentra junto al enchufe.
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso (7) para guardarla.
Nota: con el mango (4) en posición vertical y con el cable
cuidadosamente enrollado alrededor de los ganchos de
recogida de cable (8 y 9) y rmemente sujeto con la pinza de
recogida de cable (17), la mopa de vapor se mantendrá en
pie para facilitar el almacenaje. Como alternativa, la mopa
de vapor cuenta con una pieza de sujeción (18) situada en
la empuñadura (19) que le permitirá colgarla en la pared
mediante el uso del gancho adecuado. Asegúrese siempre de
que el gancho de la pared puede aguantar sin peligro el peso
de la mopa de vapor.
Ficha técnica
FSM1610
(Tipo 1)
FSM1620
(Tipo 1)
Voltaje V
ac
230 230
Potencia W
1600 1600
Capacidad del
depósito
ml
460 460
Peso kg 2.7 3.06
Solución de problemas
Si aprecia que el aparato no funciona de forma adecuada,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de Black & Decker.
Problema Paso Posibles soluciones
La mopa de vapor
no se enciende.
1
Compruebe que la unidad está conectada a
la toma de pared.
2
Compruebe que la unidad está encendida
con el interruptor de encendido/apagado (1).
3 Compruebe el fusible del enchufe.
La mopa de vapor
no produce vapor.
4
La mopa de vapor solo producirá vapor
cuando el mango no esté colocado en
posición vertical.
5
Compruebe que el depósito de agua (3) está
lleno y encajado correctamente.
NOTA: Puede que tarde hasta 45 segundos
en producir vapor al llenarla por primera vez
o después de utilizarla en seco.
6
Compruebe que la cabeza de vapor (5) está
acoplada rmemente en el cuerpo de la
mopa de vapor (12).
7
Compruebe el paso 1, a continuación el 2 y
luego el 3.
La mopa de vapor
deja de producir
vapor durante el
uso.
8
Compruebe los pasos 4, 5, 6 y 3 en este
orden.
La mopa de vapor
produce
demasiado vapor
durante el uso.
9
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Gire el
mando autoselect (2) para aumentar la
cantidad de vapor que se produce.
La mopa de vapor
produce muy poco
vapor durante el
uso.
10 Compruebe el paso 5.
11
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Gire el
mando autoselect (2) para reducir la
cantidad de vapor que se produce.
El vapor escapa
por áreas
inesperadas de la
unidad.
12
Consulte el capítulo de montaje del manual
de usuario para las instrucciones de montaje
correctas de todas las partes y accesorios.
Dónde puedo
obtener más
información /
accesorios para mi
mopa de vapor.
13 www.blackanddecker.es/steammop
28
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para
desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas,
laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore,
bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica em interiores.
Atenção! Leia com atenção todo o manual
'Segurança, Manutenção, Reparação' antes
de utilizar o aparelho.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar
o aparelho.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes cara-
cterísticas.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Mostrador Autoselect
TM
3. Reservatório de água amovível
4. Pega
5. Cabeça de vapor
6. Pano de limpeza da cabeça de vapor
7. Tapete de descanso
8. Gancho inferior de organização dos cabos
9. Gancho superior de organização dos cabos
10. Clip de gestão de cabos
Montagem
Atenção! Antes de tentar executar qualquer das seguintes
operações, certique-se de que o aparelho está desligado,
não está ligado à corrente eléctrica, se encontra à temper-
atura ambiente e não contém água.
Fixar a pega (Fig. A)
u Faça deslizar a extremidade inferior da pega (4) para
dentro da extremidade superior do corpo da mopa a vapor
(12) até ouvir um clique de encaixe. A seta na pega (4)
deverá estar alinhada com a parte superior do corpo da
mopa a vapor (12).
Fixar a cabeça de vapor (g. B)
u Faça deslizar a extremidade inferior do corpo da mopa a
vapor (12) em direcção à cabeça de vapor (5) até ouvir
um clique de encaixe.
u É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa
a vapor premindo o botão de desbloqueio da cabeça de
vapor (13) e puxando o corpo da mopa a vapor (12) para
fora da cabeça de vapor (5).
Fixar o reservatório de água (Fig. C)
u Fixe o reservatório de água (3) à pega (4).
u Deslize o reservatório de água (3) na direcção do
Corpo da mopa a vapor (12), certicando-se de que o
reservatório está bem xado.
Fixar um pano de limpeza (g. D)
Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes
no seu agente Black & Decker:- (cat. n.º FSMP20-XJ).
u Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (6).
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (7) com a pega (4) na
posição vertical, certicando-se de que se encontra desligada.
Remover um pano de limpeza (g. E)
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
pano de limpeza da mopa a vapor. Não calce chinelos nem
sandálias.
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DES-
LIGUE a mopa a vapor.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso e deixe-a
arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do pano de limpeza (14) e prima para baixo com
rmeza.
u Levante a mopa a vapor do pano de limpeza.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (7) com a pega (4) na
posição vertical, certicando-se de que se encontra desligada.
Encher o reservatório de água (Fig. F)
O reservatório de água da mopa a vapor é amovível para um
enchimento prático e fácil.
Esta mopa a vapor incorpora um sistema anti-calcário para
ajudar a prolongar a vida do sistema.
Nota: Encha o reservatório de água com água limpa da
torneira.
Nota: Em zonas de água muito dura (com grande concen-
tração de calcário), recomendamos a utilização de água
desionizada.
u Retire o reservatório de água (3).
u Abra o tampão de enchimento (16), levantando-o.
u Encha o reservatório de água (3) com água.
Atenção! O reservatório de água tem uma capacidade de
460 ml. Não encha o reservatório demasiado.
u Volte a colocar o tampão de enchimento (16).
u Volte a colocar o reservatório (3).
Nota: Certique-se de que o tampão de enchimento está bem
xado.
Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor.
29
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G)
(Apenas FSM1620)
u Coloque o acessório para alcatifas no chão.
u Fixe um pano de limpeza à unidade.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre
o acessório para alcatifas (11) até ouvir um clique de
encaixe.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (7) com a pega (4) na
posição vertical, certicando-se de que se encontra desligada.
Remoção do acessório para alcatifas (g. G) (Ap-
enas FSM1620)
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
acessório para alcatifas da mopa a vapor. Não calce chinelos
nem sandálias.
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DES-
LIGUE a mopa a vapor.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso e deixe-a
arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do acessório para alcatifas (15) e prima para
baixo com rmeza.
u Levante a mopa a vapor do acessório para alcatifas (11).
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (7) com a pega (4) na
posição vertical, certicando-se de que se encontra desligada.
Utilização
Importante! Esta unidade matará 99.9% das bactérias e dos
germes, quando utilizada de acordo com este manual, com
o pano de micro bras colocado e durante 90 segundos sem
parar.
Ligar e desligar
u Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR
(1). A mopa a vapor demora aproximadamente 15 segun-
dos a aquecer.
Nota: Quando a mopa a vapor é ligada pela primeira vez, o
reservatório de água brilhará a vermelho. Quando a mopa a
vapor estiver pronta a utilizar, o reservatório de água brilhará
a azul.
u Para desligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLI-
GAR (1).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-
canso (7) com a pega (4) na posição vertical, certicando-se
de que se encontra desligada.
Cuidado! Esvazie sempre a mopa a vapor após a utilização.
Nota: Quando car cheia pela primeira vez ou depois de car
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
Tecnologia Autoselect
TM
Esta mopa a vapor inclui um mostrador (2) Autoselect
TM
que
mostra várias aplicações de limpeza. São utilizadas para
seleccionar o modo de funcionamento correcto para uma
operação de limpeza especíca.
Utilizando o mostrador (2) Autoselect
TM
, escolha uma das
seguintes aplicações:
Madeira/Laminado
Pedra/Mármore
Mosaicos/Vinil
A mopa a vapor seleccionará o volume de vapor correcto
necessário para a operação de limpeza especíca.
Nota: Verique sempre se está a utilizar a denição correcta
antes de utilizar a mopa a vapor.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
Cuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem xar primeiro um
pano de limpeza.
u Durante a utilização, pode usar o clip de gestão de cabos
(10) para manter o cabo afastado da área de trabalho.
u Aspire ou limpe sempre o chão antes de utilizar a mopa a
vapor.
u A forma mais fácil de utilizar a máquina é inclinando a
pega com um ângulo de 45˚ e limpando lentamente,
cobrindo uma área pequena de cada vez.
u Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor. Para remover manchas persistentes de chãos
de vinil ou linóleo, poderá efectuar um tratamento prévio
com um detergente suave e um pouco de água antes de
utilizar a mopa a vapor.
Limpeza a vapor
u Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (7) e
prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza
(6).
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso.
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
u Rode o mostrador (2) Autoselect
TM
para a posição preten-
dida.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
30
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor.
Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça
de vapor.
Nota: Quando car cheia pela primeira vez ou depois de car
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u O vapor demora alguns segundos a entrar no pano de
limpeza. A mopa a vapor deslizará agora facilmente sobre
a superfície a desinfectar/limpar.
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo
do chão para limpar profundamente a vapor todas as
secções do chão.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática
funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no tapete de
descanso por curtos períodos de tempo, para que possa
mover os móveis e continuar a limpeza sem precisar de
desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (4) na posição vertical. DESLIGUE a
mopa, coloque-a no tapete de descanso (7) e aguarde até
que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos)
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (4) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica, retire e ateste o reservatório de água (3).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-
canso (7) com a pega (4) na posição vertical, certicando-se
de que se encontra desligada.
Limpeza de alcatifas (apenas FSM1620)
u Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (7) e
prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza
(6).
u Coloque o acessório para alcatifas (11) no chão.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre
o acessório para alcatifas (11) até ouvir um clique de
encaixe.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso. (7)
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
u Rode o mostrador Autoselect
TM
(2) para a posição Ma-
deira/Laminado.
u Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor.
Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça
de vapor.
Nota: Quando car cheia pela primeira vez ou depois de car
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da
alcatifa para limpar todas as secções em profundidade.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega (4) na posição vertical. Esta prática
funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no tapete de
descanso (7) para que possa mover os móveis sem precisar
de desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (4) na posição vertical. DESLIGUE a
mopa, coloque-a no tapete de descanso (7) e aguarde até
que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos)
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (4) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica, retire e ateste o reservatório de água (3).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-
canso (7) com a pega (4) na posição vertical, certicando-se
de que se encontra desligada.
Após a utilização (Fig. H e I)
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DES-
LIGUE a mopa a vapor.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso (7) e
deixe-a arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)
u Desligue a mopa a vapor da tomada eléctrica.
u Esvazie o reservatório de água (3).
u Remova o pano de limpeza (6) e lave-o para que que
pronto para a próxima utilização. (Tenha o cuidado de
seguir as instruções de lavagem impressas no pano.)
u Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de
organização (8 e 9).
Nota: O gancho superior de organização dos cabos (9) roda
para desbloquear facilmente o cabo, cando pronto para a
próxima utilização.
u Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip
de organização (17) junto da cha.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso (7) para
armazenamento.
Nota: Com a pega (4) na posição vertical e o cabo enrolado
de forma ordenada em torno dos ganchos de organização (8
e 9) e xado com o clip de organização (17), a sua mopa a
vapor estará pronta a ser arrumada. Em alternativa, é disponi-
bilizado um suporte para pendurar (18) incorporado no punho
(19) que permite pendurar a mopa num gancho adequado
na parede. Certique-se sempre de que o gancho na parede
suporta com segurança o peso da mopa a vapor.
31
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Dados técnicos
FSM1610
(Tipo 1)
FSM1620
(Tipo 1)
Tensão V
ac
230 230
Potência W
1600 1600
Capacidade do
reservatório
ml
460 460
Peso kg 2.7 3.06
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação Black & Decker.
Problema Passo Possíveis soluções
A mopa a vapor
não se liga.
1
Verique se a unidade está ligada à
tomada.
2
Verique se a unidade está ligada com
o interruptor para ligar/desligar (1).
3 Verique o fusível da cha.
A mopa a vapor
não produz vapor.
4
A mopa a vapor só produzirá vapor
quando a pega for retirada da posição
vertical.
5
Verique se o depósito de água (3) está
cheio e correctamente colocado.
NOTA: Quando car cheio pela primeira
vez ou depois de car vazio, o vapor
pode demorar até 45 segundos.
6
Verique se a Cabeça de vapor (5) está
xada com rmeza ao corpo da mopa a
vapor (12).
7 Verique o passo 1 e depois o 2 e o 3.
A mopa a vapor
deixa de produzir
vapor quando está
a ser utilizada.
8
Verique os passos 4, 5, 6 e depois e o
3.
A mopa a vapor
produz demasiado
vapor quando está
a ser utilizada.
9
A mopa a vapor tem 3 posições. Rode o
mostrador Autoselect (2) para aumentar
a quantidade de vapor produzido.
A mopa a vapor
produz muito
pouco vapor
quando está a ser
utilizada.
10 Verique o passo 5.
11
A mopa a vapor tem 3 posições. Rode o
mostrador Autoselect (2) para reduzir a
quantidade de vapor produzido.
Problema Passo Possíveis soluções
Está a sair vapor
de áreas
inesperadas da
unidade.
12
Consulte o capítulo do manual sobre a
montagem para obter instruções
correctas de instalação de todas as
peças e acessórios.
Onde posso obter
mais informações/
acessórios para a
minha mopa a
vapor.
13 www.blackanddecker.pt/steammop
32
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för
sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat
laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för
uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för
inomhusbruk i hemmet.
Varning! Läs hela bruksanvisningen ”Säker-
het, underhåll och service” noggrant innan
du börjar använda den här apparaten.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant
innan du börjar använda redskapet.
Funktioner
Den här apparaten har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Autoselect
TM
-ratt
3. Löstagbar vattenbehållare
4. Handtag
5. Ånghuvud
6. Rengöringsdyna för ånghuvud
7. Stödmatta
8. Nedre krok
9. Övre krok
10. Kabelklämma
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrol-
lera att apparaten är avstängd, att sladden inte sitter i och att
den har svalnat och inte innehåller vatten.
Montera handtaget (g. A)
u Skjut in den nedre delen av handtaget (4) i den övre delen
av ångmoppen (12) tills det klickar på plats. Pilen på
handtaget (4) ska riktas in i linje med toppen på ångmop-
pen (12).
Montera ånghuvudet (g. B)
u Skjut fast den nedre delen av ångmoppen (12) på ånghu-
vudet (5) tills den klickar på plats.
u Du kan ta bort ånghuvudet från ångmoppen genom att
trycka på frigöringsknappen (13) och dra bort ångmoppen
(12) från ånghuvudet (5).
Montera påfyllningskanalen (g. C)
u Fäst påfyllningskanalen (3) på handtaget (4).
u Skjut ned påfyllningskanalen (3) i ångmoggsenheten (12)
och säkerställ att påfyllningskanalen sitter fast ordentligt.
Montera en rengöringsdyna (g. D)
Rengöringsdynor nns att köpa hos din Black & Decker-
återförsäljare (katalognr. FSMP20-XJ).
u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med ”krok och
hake”-sidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6).
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (7)
med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Ta bort en rengöringsdyna (g. E)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter
rengöringsdyna på ångmoppen. Använd inte tofor eller öppna
skor.
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den
svalnar. (cirka fem minuter)
u Placera din skos framsida på rengöringsdynans borttagn-
ingsik (14) och trampa ned försiktigt.
u Lyft upp ångmoppen från rengöringsdynan.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (7)
med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Fylla vattenbehållaren (g. F)
Ångmoppens vattenbehållare är löstagbar för enkel och
bekväm påfyllning.
Den här ångmoppen har ett avkalkningssystem som förlänger
dess livslängd.
Obs! Fyll vattenbehållaren med rent kranvatten.
Obs! I områden med väldigt hårt vatten rekommenderas att
du använder avjoniserat vatten.
u Avlägsna vattenbehållaren (3).
u Öppna påfyllningslocket (16) genom att lyfta upp det.
u Fyll behållaren (3) med vatten.
Varning! Vattenbehållaren rymmer 460 ml. Fyll inte på för
mycket vatten i vattenbehållaren.
u Sätt tillbaka lterlocket (16) igen.
u Sätt tillbaka vattenbehållaren (3).
Obs! Kontrollera att påfyllningslocket sitter fast ordentligt.
Obs! Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Sätta fast mattglidskenan (g. G) (endast FSM1620)
u Placera mattglidskenan på golvet.
u Fäst rengöringsdynan på enheten.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (11)
tills den klickar på plats.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (7)
med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
33
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Ta bort mattglidskenan (g. G) (endast FSM1620)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt-
glidskena på ångmoppen. Använd inte tofor eller öppna skor.
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den
svalnar. (cirka fem minuter)
u Placera främre delen av din sko på mattglidskenans bort-
tagningsik (15) och trampa ned försiktigt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från mattglidskenan (11)..
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (7)
med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Användning
Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier
och baciller om den används enligt anvisningarna i den här
manualen, med mikroberdynan monterad och en kontinuerlig
körtid på 90 sekunder.
Slå på och av
u Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).
Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att värmas upp.
Obs! När ångmoppen slås på, börjar vattenbehållaren att
glöda med rött sken. När ångmoppen är redo att användas
börjar vattenbehållaren att glöda med blått sken.
u Stäng av apparaten genom att trycka in strömbrytaren
(1)..
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan
(7) med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till
att den är avstängd.
Försiktighet! Töm alltid ångmoppen när du är klar.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
Autoselect
TM
-teknik
Den här ångmoppen har en Autoselect
TM
-ratt (2) som visar
olika rengöringstillämpningar. De används för att välja rätt
arbetssätt anpassat efter vad som ska rengöras.
Med Autoselect
TM
-ratten (2) väljer du en av följande tillämpn-
ingar:
Trä/laminat
Sten/marmor
Kakel/vinyl
Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska
rengöras.
Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan du
använder ångmoppen.
Råd för optimal användning
Allmänt
Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först
montera en rengöringsdyna.
u Vid användning kan du fästa kabeln i kabelklämman (10)
så att den inte är i vägen i arbetsområdet.
u Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmop-
pen.
u Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta
handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en
liten yta åt gången.
u Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Om du ska ta bort besvärliga äckar från vinyl- eller linole-
umgolv kan du förbehandla med ett milt rengöringsmedel
innan du använder ångmoppen.
Ångrengöring
u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med "krok och
hake"-sidan uppåt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (7) och
tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (6).
u Placera ångmoppen på stödmattan.
u Anslut ångmoppen till elnätet.
u Vrid Autoselect
TM
-ratten (2) till önskad inställning.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
u Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget.
Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvu-
det.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Det tar några sekunder för ångan att komma in i
rengöringsdynan. Ångmoppen glider nu lätt över ytan som
ska saneras/rengöras.
u Tryck och dra ångmoppen försiktigt över golvet för en
grundlig ångrengöring av varje sektion.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du enkelt
placera ångmoppen på stödmattan under en kort stund så att
du kan ytta på möbler och sedan fortsätta rengöra utan att
behöva stänga av apparaten.
u När du är klar återställer du handtaget till (4) till stående
läge och stänger av apparaten. Placera den på stödmat-
tan (7) och vänta på att den svalnar. (cirka fem minuter)
34
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(4) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och demontera och fyll på vattenbehål-
laren (3).
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan
(7) med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till
att den är avstängd.
Uppfräschning av mattor (endast FSM1620)
u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med ”krok och
hake”-sidan uppåt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (7) och
tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (6).
u Placera mattglidskenan (11) på golvet.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (11)
tills den klickar på plats.
u Placera ångmoppen på stödmattan. (7)
u Anslut ångmoppen till elnätet.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
u Vrid Autoselect
TM
-ratten (2) till trä/laminat-läget.
u Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget.
Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvu-
det.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Skjut och dra ångmoppen försiktigt över mattan för en
grundlig uppfräschning av varje avsnitt.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen
genom att föra tillbaka handtaget (4) till stående läge. Då kan
du enkelt placera ångmoppen på stödmattan (7) under en
kort stund så att du kan ytta på möbler och sedan fortsätta
rengöra utan att behöva stänga av apparaten.
u När du är klar återställer du handtaget till (4) till stående
läge och stänger av apparaten. Placera den på stödmat-
tan (7) och vänta på att den svalnar. (cirka fem minuter)
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(4) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och demontera och fyll på vattenbehål-
laren (3).
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan
(7) med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till
att den är avstängd.
Efter användning (g. H och I)
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng av
ångmoppen,
u Placera ångmoppen på stödmattan (7) och vänta på att
den svalnar. (cirka fem minuter)
u Koppla bort ångmoppen från eluttaget.
u Töm vattenbehållaren (3)
u Ta bort rengöringsdynan (6) och tvätta den så den är klar
för nästa användning. (Följ tvättråden som är tryckta på
rengöringsdynan).
u Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (8 och 9).
Obs! Den översta kroken (9) kan rotera så det blir lätt att ta
loss sladden nästa gång.
u Fäst nätsladden i kabelklämman (17) och stäng ihop
kontakten.
u Placera ångmoppen på stödmattan (7) för förvaring.
Obs! Med handtaget (4) i stående läge och kabeln tätt virad
runt krokarna (8 och 9) och säkrad i klipset (17) kommer
ångmoppen att stå av sig själv medan den förvaras. Alternativt
nns det en upphängningskrok (18) inbyggd i handtaget (19)
som gör det möjligt att hänga upp ångmoppen i en krok på
väggen. Kontrollera alltid att kroken klarar ångmoppens tyngd.
Tekniska data
FSM1610
(Typ 1)
FSM1620
(Typ 1)
Spänning V
ac
230 230
Effekt W
1600 1600
Behållarens kapacitet ml
460 460
Vikt kg 2.7 3.06
35
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk-
tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste Black & Decker-verkstad.
Problem Steg Möjliga lösningar
Ångmoppen startar
inte.
1
Kontrollera att enheten är ansluten till
eluttaget.
2
Kontrollera att enheten är påslagen med
hjälp av strömbrytaren (1).
3 Kontrollera säkringen i kontakten.
Ångmoppen ger
inte ifrån sig ånga.
4
Ångmoppen ger bara ifrån sig ånga när
handtaget dragits bakåt i uppfällt läge.
5
Kontrollera att vattenbehållaren (3) är full
och korrekt monterad.
OBS! När du fyller på vatten för första
gången eller efter det att vattnet har tagit slut
kan det ta upp till 45 sekunder innan ånga
bildas.
6
Kontrollera att ånghuvudet (5) är ordentligt
anslutet till ångmoppen (12).
7 Kontrollera steg 1, sedan 2 och sedan 3.
Ångmoppen slutar
ge ifrån sig ånga
under användning.
8
Kontrollera steg 4, sedan 5, sedan 6 och
sedan 3.
Ångmoppen ger
ifrån sig för mycket
ånga under
användning.
9
Ångmoppen har tre inställningar. Vrid på
autoselect-ratten (2) om du vill öka
ångmängden.
Ångmoppen ger
ifrån sig för lite
ånga under
användning.
10 Kontrollera steg 5.
11
Ångmoppen har tre inställningar. Vrid på
autoselect-ratten (2) om du vill minska
ångmängden.
Det kommer ånga
från oväntade
ställen på enheten.
12
Anvisningar för korrekt montering av alla
delar och tillbehör hittar du i
bruksanvisningens monteringskapitel.
Var kan jag hitta
mer information
om/tillbehör till min
ångmopp.
13 www.blackanddecker.se/steammop
36
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og
rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat,
linoleum, vinyl, keramiske iser, stein og marmor og for å
friske opp tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs
bruk i hjemmet.
Advarsel! Les hele håndboken om sikkerhet,
vedlikehold og service nøye før du bruker
dette produktet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Funksjoner
Dette produktet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. På/av-bryter
2. Autoselect
TM
-skive
3. Avtagbar vanntank
4. Håndtak
5. Damphode
6. Rengjøringspute til damphode
7. Hvilematte
8. Nedre kabelfestekrok
9. Øvre kabelfestekrok
10. Kabelstyringsklemme
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du sikre at produktet er slått av, at støpselet er trukket ut,
og at produktet er avkjølt og ikke inneholder vann.
Feste håndtaket (gur A)
u Skyv den nedre delen av håndtaket (4) inn i den øvre
delen av dampmoppenheten (12) til det klikker på plass.
Pilen på håndtaket (4) skal justeres i forhold til den øvre
delen av dampmoppenheten (12).
Sette på damphodet (gur B)
u Skyv den nedre delen av dampmoppenheten (12) inn på
damphodet (5) til den klikker på plass.
u Du kan fjerne damphodet fra dampmoppenheten ved å
trykke på utløserknappen (13) for damphodet og trekke
dampmoppenheten (12) av damphodet (5).
Feste vanntanken (gur C)
u Fest vanntanken (3) på håndtaket (4).
u Skyv vanntanken (3) nedover inn i dampmoppenheten
(12), og pass på at vannbeholderen er festet riktig.
Feste en rengjøringspute (gur D)
Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-forhan-
dler (artikkelnr. FSMP20-XJ).
u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden
opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6).
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med
håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og pass på at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne en rengjøringspute (gur E)
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjørings-
pute på dampmoppen. Ikke bruk tøer eller fottøy med åpne
tær.
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå damp-
moppen av.
u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er
avkjølt (ca. fem minutter)
u Plasser skotuppen på iken (14) for fjerning av rengjøring-
sputen, og trykk bestemt nedover.
u Løft dampmoppen opp og bort fra rengjøringsputen.
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med
håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fylle vanntanken (gur F)
Vanntanken på dampmoppen kan tas av for praktisk og enkel
fylling.
Denne dampmoppen har et antikalksystem som bidrar til å
forlenge levetiden til systemet.
Merknad: Fyll vanntanken med rent vann fra kranen.
Merknad: I områder med svært hardt vann anbefales bruk av
avionisert vann.
u Ta av vanntanken (3).
u Åpne påfyllingslokket (16) ved å løfte det opp.
u Fyll vanntanken (3) med vann.
Advarsel! Vanntanken tar 460 ml. Ikke fyll for mye på tanken.
u Sett påfyllingslokket (16) tilbake på plass.
u Sett vanntanken (3) på plass igjen.
Merk: Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig.
Merk: Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen.
Feste teppeglideren (gur G) (bare FSM1620)
u Plasser teppeglideren på gulvet.
u Sett en rengjøringspute på enheten.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (11) til
den klikker på plass.
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med
håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne teppeglideren (gur G) (bare FSM1620)
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av
dampmoppen. Ikke bruk tøer eller fottøy med åpne tær.
37
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå damp-
moppen av.
u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er
avkjølt (ca. fem minutter)
u Plasser skotuppen på klaffen (15) for fjerning av teppegli-
deren, og trykk bestemt nedover.
u Løft dampmoppen opp og bort fra teppeglideren (11)..
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med
håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Bruk
Viktig! Denne enheten dreper 99.9 % av mikrober inkludert
bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken,
mikroberputen er satt på, og enheten brukes kontinuerlig i
90 sekunder.
Slå på og av
u Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen
(1). Det tar ca. 15 sekunder til dampmoppen er oppvar-
met.
Merknad: Når dampmoppen slås på, lyser vannreservoaret
først rødt. Når dampmoppen er klar til bruk, lyser vannreser-
voaret blått.
u Når du skal slå produktet av, trykker du på på/av-knappen
(1)..
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med håndtaket
(4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmop-
pen er slått av når den ikke er i bruk.
Forsiktig! Tøm alltid dampmoppen etter bruk.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
Autoselect
TM
-teknologi
Denne dampmoppen har en Autoselect
TM
-skive (2) som viser
ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig
innstilling for den bestemte rengjøringsoppgaven.
Med Autoselect
TM
-skiven (2) kan du velge mellom følgende
anvendelser:
Tre/laminat
Stein/marmor
Fliser/vinyl
Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte
rengjøringsoppgaven.
Merknad: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du
bruker dampmoppen.
Råd for optimal bruk
Generelt
Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøring-
sputen først.
u Under bruk kan du benytte kabelstyringsklemmen (10) til å
holde kabelen unna arbeidsområdet.
u Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker damp-
moppen.
u Den enkleste måten å bruke produktet på er å la hånd-
taket helle 45˚ og gjøre rent langsomt – et lite område om
gangen.
u Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med damp-
moppen. Når du skal fjerne vanskelige ekker fra vinyl-
eller linoleumsgulv, kan du forbehandle det med et mildt
rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker dampmoppen.
Damprengjøring
u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden
opp.
u Løft dampmoppen fra hvilematten (7), og trykk den forsik-
tig ned på rengjøringsputen (6).
u Plasser dampmoppen på hvilematten.
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
u Drei Autoselect
TM
-skiven (2) til ønsket innstilling.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
u Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damp-
pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i
rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overaten
som skal renses/rengjøres.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å
rengjøre alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å sette
håndtaket i stående stilling igjen. Denne praktiske funksjonen
gjør det mulig for deg å plassere dampmoppen på hvilematten
en kort stund, slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette
å gjøre rent uten å slå produktet av.
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du
håndtaket (4) i stående stilling igjen, skrur dampmoppen
av, plasserer den på hvilematten (7) og venter til damp-
moppen er avkjølt (ca. fem minutter)
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, setter du håndtaket (4) i stående stilling og slår
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, ta av
vanntanken (3) og fyll den igjen.
38
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med håndtaket
(4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmop-
pen er slått av når den ikke er i bruk.
Oppfrisking av tepper (bare FSM1620)
u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden
opp.
u Løft dampmoppen fra hvilematten (7), og trykk den forsik-
tig ned på rengjøringsputen (6).
u Plasser teppeglideren (11) på gulvet.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (11) til
den klikker på plass.
u Plasser dampmoppen på hvilematten. (7)
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
u Drei Autoselect
TM
-skiven (2) til innstillingen for tre/laminat.
u Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damp-
pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over teppet for å
friske opp alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å
sette håndtaket (4) i stående stilling igjen. Denne praktiske
funksjonen gjør det mulig for deg å plassere dampmoppen
på hvilematten (7), slik at du kan fjerne møbler uten å slå
produktet av.
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du
håndtaket (4) i stående stilling igjen, skrur dampmoppen
av, plasserer den på hvilematten (7) og venter til damp-
moppen er avkjølt (ca. fem minutter)
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, setter du håndtaket (4) i stående stilling og slår
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, ta av
vanntanken (3) og fyll den igjen.
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med håndtaket
(4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmop-
pen er slått av når den ikke er i bruk.
Etter bruk (gur H og I)
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå damp-
moppen av.
u Plasser dampmoppen på hvilematten (7), og vent til
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)
u Ta støpselet til dampmoppen ut av stikkontakten.
u Tøm vanntanken (3)..
u Ta av rengjøringsputen (6), og vask den så den er klar til
neste gangs bruk. (Pass på å følge vaskeanvisningene
som er trykt på rengjøringsputen.)
u Vikle strømledningen rundt kabelfestekrokene (8 og 9).
Merknad: Den øverste kabelfestekroken (9) kan dreies, slik at
du lett kan løsne kabelen når du skal bruke produktet igjen.
u Fest strømledningen til seg selv med kabelfesteklemmen
(17) i nærheten av støpselet.
u Plasser dampmoppen på hvilematten (7) for oppbevaring.
Merknad: Når håndtaket (4) er i stående stilling og kabelen
ryddig viklet rundt kabelfestekrokene (8 og 9) og festet med
kabelfesteklemmen (17), står dampmoppen av seg selv mens
den oppbevares. Alternativt kan du benytte en hengebrakett
(18) som er bygd inn i håndgrepet (19), og som gjør det mulig
å henge dampmoppen fra en passende krok på veggen. Pass
alltid på at veggkroken trygt kan bære vekten av dampmop-
pen.
Tekniske data
FSM1610
(Type 1)
FSM1620
(Type 1)
Spenning V
ac
230 230
Effekt W
1600 1600
Tankkapasitet ml
460 460
Vekt kg 2.7 3.06
39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Problemløsing
Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Problem Trinn Mulige løsninger
Dampmoppen vil
ikke slå seg på.
1
Kontroller at enheten er koblet til
stikkontakten.
2
Kontroller at enheten er slått på med AV/
PÅ-bryteren (1).
3 Kontroller sikringen i støpselet.
Dampmoppen lager
ikke damp.
4
Dampmoppen vil ikke lage damp før
håndtaket trekkes bakover fra stående
stilling.
5
Kontroller at vanntanken (3) er full og riktig
satt på plass.
MERK: Ved første fylling eller etter at den
har gått tom, kan det ta opptil 45 sekunder
før det lages damp.
6
Kontroller at damphodet (5) sitter fast på
plass i dampmoppenheten (12).
7 Kontroller trinn 1, deretter 2 og deretter 3.
Dampmoppen
slutter å lage damp
under bruk.
8
Kontroller trinn 4, deretter 5, deretter 6 og
deretter 3.
Dampmoppen lager
for mye damp
under bruk.
9
Dampmoppen har 3 innstillinger. Drei
Autoselect-skiven (2) for å øke
dampmengden som lages.
Dampmoppen lager
for lite damp under
bruk.
10 Kontroller trinn 5.
11
Dampmoppen har 3 innstillinger. Drei
Autoselect-skiven (2) for å redusere
dampmengden som lages.
Damp slipper ut på
uventede steder på
enheten.
12
Se kapittelet om montering i håndboken for å
nne riktige monteringsinstruksjoner for alle
deler og tilbehør.
Hvor kan jeg få mer
informasjon /
tilbehør til
dampmoppen min?
13 www.blackanddecker.no/steammop
40
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og
rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum,
vinyl, keramikiser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af
tæpper. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i
husholdninger.
Advarsel! Læs hele vejledningen "Sikkerhed,
vedligeholdelse og service" omhyggeligt, før
du bruger dette apparat.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. ON/Off-kontakt (tænd/sluk)
2. Autoselect
TM
-skive
3. Fjern vandbeholder
4. Håndtag
5. Damphoved
6. Moppeklud til damprengøring
7. Underlægningsmåtte
8. Kabelholder, nederste kabel
9. Kabelholder, øverste kabel
10. Klemme til ledningshåndtering
Samling
Advarsel! Sørg for, at apparatet er afbrudt, at stikket er taget
ud, og at apparatet er koldt og ikke indeholder vand, inden
nogle af de følgende funktioner udføres.
Montering af håndtaget (Fig. A)
u Skub den nederste ende af håndtaget (4) ind i den øverste
ende af dampmoppekabinettet (12), indtil det klikker på
plads. Pilen på håndtaget (4) skal stå ud for toppen af
dampmoppekabinettet (12).
Montering af damphovedet (g. B)
u Skub den nederste ende af dampmoppekabinettet (12) op
på damphovedet (5), indtil den klikker på plads.
u Damphovedet kan tages af dampmoppen ved at trykke på
udløserknappen til damphovedet (13) og trække damp-
moppen (12) af damphovedet (5).
Montering af målebæger (Fig. C)
u Sæt målebægeret (3) på håndtaget (4).
u Skub målebægeret (3) ned i dampmoppen (12), og sørg
for, at målebægeret er monteret forsvarligt.
Påsætning af moppeklud (Fig. D)
Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler
(katalognr. FSMP20-XJ).
u Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6).
Forsigtig! Stil altid din dampmoppe på underlægningsmåtten
(7) med håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Aftagning af moppeklud (Fig. E)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud
på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten og vent, indtil
den er afkølet. (ca. fem minutter)
u Tryk fast på udløserpedalen til moppekluden (14) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra moppekluden.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten (7)
med håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg
for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Påfyldning af vandbeholderen (g. F)
Vandbeholderen på dampmoppen kan afmonteres, så den er
nem at påfylde.
Denne dampmoppe er forsynet med et antikalksystem, der er
med til at forlænge systemets levetid.
Bemærk: Fyld vandbeholderen med rent vand fra vandhanen.
Bemærk: I områder med meget hårdt vand anbefales det at
anvende deioniseret vand.
u Fjern vandbeholderen (3)
u Åbn hætten (16) ved at løfte den op.
u Fyld vandbeholderen (3) med vand.
Advarsel! Vandbeholderen rummer 460 ml. Overfyld ikke
beholderen.
u Monter hætten (16) igen.
u Monter vandbeholderen (3) igen.
Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på.
Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med
dampmoppen.
Montering af tæppeglideren (g. G) (kun FSM1620)
u Læg tæppeglideren på gulvet.
u Montering af en moppeklud på enheden.
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (11),
indtil den klikker på plads.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten (7)
med håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg
for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Afmontering af tæppeglideren (g. G) (kun
FSM1620)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter tæppeglider-
en på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
41
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten og vent, indtil
den er afkølet. (ca. fem minutter)
u Tryk fast på udløserpedalen til tæppeglideren (15) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra tæppeglideren (11).
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten (7)
med håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg
for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Anvendelse
Vigtigt! Denne enhed dræber 99.9 % af bakterier og
mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med
denne vejledning og med mikroberkluden monteret og en
vedvarende brugstid på 90 sekunder.
Tænd og sluk
u Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op.
Bemærk: Når dampmoppen startes, lyser vandbeholderen
rødt. Når dampmoppen er klar til brug, lyser vandbeholderen
blåt.
u Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et
sted på nogen form for overade. Stil altid dampmoppen på
underlægningsmåtten (7) med håndtaget (4) i lodret stilling,
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når
den ikke er i brug.
Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
Autoselect
TM
-teknologi
Denne dampmoppe er udstyret med en Autoselect
TM
-vælger
(2), som viser forskellige rengøringsindstillinger. Disse bruges
til at vælge den rigtige indstilling for det aktuelle rengøring-
sarbejde.
Vælg et af følgende anvendelsesområder med Autoselect
TM
-
vælgeren (2):
Træ/laminat
Sten/marmor
Fliser/vinyl
Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det
aktuelle rengøringsarbejde.
Bemærk! Kontroller altid, at du bruger den korrekte indstilling,
inden du bruger dampmoppen.
Gode råd til optimal brug
Generelt
Forsigtig! Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud.
u Under brug kan du anvende klemmen til ledningshåndter-
ing (10) til at holde kablet borte fra arbejdsområdet.
u Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen.
u Den letteste måde at bruge maskinen på er at holde hånd-
taget i en 45˚ vinkel og rengøre et lille område ad gangen
med langsomme bevægelser.
u Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din damp-
moppe. Hårdnakkede pletter på vinyl- eller linoleumsgulve
kan forbehandles med et mildt rensemiddel og vand, før
du bruger dampmoppen.
Damprengøring
u Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad.
u Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (7), og
pres den forsigtigt ned på moppekluden (6).
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten.
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
u Drej Autoselect
TM
-vælgeren (2) til ønsket indstilling.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
u Det tager nogle få sekunder for dampen at komme ind i
moppekluden. Dampmoppen glider nu let hen over den
overade, der skal renses/rengøres.
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over gulvet for
at gøre hvert enkelt afsnit grundigt rent med dampen.
Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen
ved at stille håndtaget tilbage i lodret stilling. Denne smarte
funktion betyder, at du kortvarigt kan stille dampmoppen på
underlægningsmåtten, mens du ytter møblerne, og derefter
kan fortsætte rengøringen, uden at du behøver at slukke
apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (4) tilbage i lodret stilling og slukker den, stiller
den på underlægningsmåtten (7) og venter, indtil damp-
moppen er kølet af. (ca. fem minutter)
42
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(4) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off-
knappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, fjern og
fyld vandbeholderen (3).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et
sted på nogen form for overade. Stil altid dampmoppen på
underlægningsmåtten (7) med håndtaget (4) i lodret stilling,
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når
den ikke er i brug.
Opfriskning af tæpper (kun FSM1620)
u Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad.
u Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (7), og
pres den forsigtigt ned på moppekluden (6).
u Læg tæppeglideren (11) på gulvet.
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (11),
indtil den klikker på plads.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten. (7)
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
u Drej Autoselect
TM
-vælgeren (2) til træ/laminat-indstilling.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over tæppet for
grundigt at opfriske hvert afsnit.
Bemærk! Under brugen kan du slukke for damppumpen ved
at stille håndtaget (4) tilbage i lodret stilling. Denne smarte
funktion betyder, at du kortvarigt kan stille dampmoppen på
måtten (7), mens du ytter møblerne, uden at du behøver at
slukke apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (4) tilbage i lodret stilling og slukker den, stiller
den på underlægningsmåtten (7) og venter, indtil damp-
moppen er kølet af. (ca. fem minutter)
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(4) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off-
knappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, fjern og
fyld vandbeholderen (3).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et
sted på nogen form for overade. Stil altid dampmoppen på
underlægningsmåtten (7) med håndtaget (4) i lodret stilling,
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når
den ikke er i brug.
Efter brug (Fig. H og I)
u Stil håndtaget (4) tilbage i lodret stilling, og sluk for damp-
moppen med off-knappen.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (7) og vent,
indtil dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter)
u Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i
væggen.
u Tøm vandbeholderen (3).
u Tag moppekluden (6) af og vask den, så den er klar til
næste gang, gulvmoppen skal bruges. (Husk at følge
vaskevejledningen, der er trykt på moppekluden).
u Vikl netkablet omkring kabelholderne (8 og 9).
Bemærk! Den øverste kabelholder (9) kan drejes, så kablet
let kan frigøres til næste brug.
u Clips netkablet sammen på kabelholderen (17) tæt ved
stikket.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (7) til opbevar-
ing.
Bemærk! Med håndtaget (4) i lodret stilling, kablet viklet pænt
omkring kabelholderne (8 og 9) og fastgjort i kabelholderen
(17) kan din dampmoppe stilles til opbevaring. Du kan også
hænge din dampmoppe på en krog på væggen i den holder
(18), der er monteret i skaftet (19). Sørg altid for at bruge en
vægkrog, der sikkert kan bære vægten af dampmoppen.
Tekniske data
FSM1610
(Type 1)
FSM1620
(Type 1)
Spænding V
ac
230 230
Effekt W
1600 1600
Beholderkapacitet ml
460 460
Vægt kg 2.7 3.06
43
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Fejlnding
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale Black & Decker-værksted.
Problem Trin Mulige løsninger
Dampmoppen
tændes ikke.
1
Kontroller, at enhedens stik er sat i
stikkontakten.
2
Kontroller, at enheden er tændt med
afbryderkontakten (1).
3 Kontroller sikringen i stikket.
Dampmoppen
frembringer ikke
damp.
4
Dampmoppen frembringer kun damp, hvis
håndtaget trækkes tilbage fra lodret stilling.
5
Kontroller, at vandbeholderen (3) er fuld og
monteret korrekt.
BEMÆRK! Når der påfyldes første gang,
eller hvis der har været kørt tør, kan det tage
op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
6
Kontroller, at damphovedet (5) sidder solidt i
dampmoppekabinettet (12).
7 Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.
Dampmoppen
stopper med at
frembringe damp
under brugen.
8
Kontroller trin 4, derefter 5, derefter 6 og
derefter 3.
Dampmoppen
frembringer for
meget damp under
brugen.
9
Dampmoppen har tre indstillinger. Drej
autoselect-drejeskiven (2) for at øge
mængden af damp, der frembringes.
Dampmoppen
frembringer for lidt
damp under
brugen.
10 Kontroller trin 5.
11
Dampmoppen har tre indstillinger. Drej
autoselect-drejeskiven (2) for at mindske
mængden af damp, der frembringes.
Der slipper damp
ud fra uventede
områder på
enheden.
12
Se vejledningens kapitel om samling for at få
korrekte monteringsanvisninger for alle dele
og tilbehør.
Hvor kan jeg få
ere oplysninger
om/tilbehør til
dampmoppen.
13 www.blackanddecker.dk/steammop
44
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja
laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja
marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinointiin sekä
mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan
sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto
-opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Autoselect
TM
-kiekko
3. Irrotettava vesisäiliö
4. Kahva
5. Höyrytyspää
6. Höyrytyspään puhdistuslevy
7. Pysäköintimatto
8. Alempi johtokoukku
9. Ylempi johtokoukku
10. Johtopidike
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että laitteen virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta, laite on kylmä eikä
se sisällä vettä.
Kahvan kiinnittäminen (kuva A)
u Työnnä kahvan (4) alaosa höyrymopin rungon (12)
yläosaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Kahvan (4)
nuoli on kohdistettava höyrymopin rungon (12) yläosaan.
Höyrytyspään kiinnittäminen (kuva B)
u Työnnä höyrymopin rungon (12) alaosa höyrytyspäähän
(5) niin, että se napsahtaa paikalleen.
u Höyrytyspää voidaan irrottaa höyrymopin rungosta pain-
amalla höyrytyspään vapautuspainiketta (13) ja vetämällä
höyrymopin runko (12) irti höyrytyspäästä (5).
Vesisäiliön kiinnittäminen (kuva C)
u Kiinnitä vesisäiliö (3) napsauttamalla kahvaan (4).
u Liu'uta vesisäiliö (3) alas höyrymopin runkoon (12) ja
varmista, että vesisäiliö on tukevasti paikallaan.
Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva D)
Vaihtopuhdistuslevyjä saat Black & Decker -jälleenmyyjältä
(tuotenro FSMP20-XJ).
u Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle.
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Puhdistuslevyn irrottaminen (kuva E)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistu-
slevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle ja odota,
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
u Aseta kenkäsi kärki puhdistuslevyn irrotuskielekkeen (14)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
u Nosta höyrymoppi irti puhdistuslevystä..
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Vesisäiliön täyttäminen (kuva F)
Höyrymopin vesisäiliön voi irrottaa, jolloin sen täyttäminen käy
kätevästi ja vaivattomasti.
Tässä höyrymopissa käytetään kalkinpoistojärjestelmää, joka
pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä.
Huomautus: Jos vesi on kovaa, suosittelemme deionisoidun
veden käyttöä.
u Irrota vesisäiliö (3).
u Avaa säiliön kansi (16) nostamalla sitä ylöspäin.
u Täytä vesisäiliö (3) vedellä.
Varoitus! Vesisäiliön kapasiteetti on 460 ml. Älä täytä säiliötä
liikaa.
u Aseta säiliön kansi (16) takaisin paikalleen.
u Aseta vesisäiliö (3) takaisin paikalleen.
Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikal-
laan.
Huomautus: Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia
puhdistusaineita.
Mattokappaleen kiinnittäminen (kuva G) (vain
FSM1620)
u Aseta mattokappale lattialle.
u Kiinnitä puhdistuslevy laitteeseen.
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (11) päälle
niin, että se napsahtaa paikalleen.
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
45
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Mattokappaleen irrottaminen (kuva G) (vain
FSM1620)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap-
paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle ja odota,
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
u Aseta kenkäsi kärki mattokappaleen irrotuskielekkeen (15)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
u Nosta höyrymoppi irti mattokappaleesta (11).
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Käyttö
Tärkeää! Tämä laite tappaa 99.9 % bakteereista ja basilleista,
kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90
sekunnin ajan mikrokuitulevy asennettuna.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi
lämpenee noin 15 sekunnissa.
Huomautus: Kun höyrymoppiin kytketään virta, vesisäiliö
hehkuu punaisena. Kun höyrymoppi on valmiina käyttöön,
vesisäiliö hehkuu sinisenä.
u Voit sammuttaa laitteen painamalla virtakytkintä (1).
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
Autoselect
TM
-teknologia
Tässä höyrymopissa on Autoselect
TM
-kiekko (2), joka näyttää
eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita puhdis-
tustehtävän kannalta oikea toimintatila.
Autoselect
TM
-kiekon (2) avulla voidaan valita seuraavat sovel-
lukset:
Puu/laminaatti
Kivi/marmori
Laatta/vinyyli
Höyrymoppi valitsee puhdistustehtävän kannalta oikean
määrän höyryä.
Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että
käytät oikeaa asetusta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistu-
slevyä.
u Johtopidikkeen (10) avulla voit pitää johdon työskentelyn
aikana poissa työskentelyalueelta.
u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä.
u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen
kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan.
u Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.
Vinyyli- tai linoleumilattioilla olevat pinttyneet tahrat void-
aan poistaa käsittelemällä ne miedolla puhdistusaineella
ja vedellä ennen höyrymopin käyttöä.
Höyrypuhdistus
u Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Nosta höyrymoppi irti pysäköintimatolta (7) ja paina se
kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle.
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Kierrä Autoselect
TM
-kiekko (2) halutun asetuksen kohdalle.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
u Kahvan (4) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee
puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti puhdis-
tettavan tai desinoitavan pinnan yli.
u Puhdista lattia perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana
käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän
toiminnon avulla voit asettaa höyrymopin lyhyeksi aikaa
pysäköintimaton päälle, kun siirrät huonekaluja, ja sitten jatkaa
siivoamista ilman, että sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva
(4) pystyasentoon, katkaise laitteen virta, aseta laite
pysäköintimaton (7) päälle ja odota, kunnes höyrymoppi
on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinointia, palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta, irrota vesisäiliö (3)
ja täytä se.
46
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Mattojen siistiminen (vain FSM1620)
u Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Nosta höyrymoppi irti pysäköintimatolta (7) ja paina se
kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle.
u Aseta mattokappale (11) lattialle.
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (11) päälle
niin, että se napsahtaa paikalleen.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle. (7)
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
u Kierrä Autoselect
TM
-kiekko (2) Puu/laminaatti-asetuksen
kohdalle.
u Kahvan (4) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Siisti matto perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana
käytöstä kääntämällä kahvan (4) pystyasentoon. Tämän
kätevän toiminnon avulla voit asettaa höyrymopin pysäköinti-
maton (7) päälle huonekalujen siirtämiseksi ilman, että sinun
tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva
(4) pystyasentoon, katkaise laitteen virta, aseta laite
pysäköintimaton (7) päälle ja odota, kunnes höyrymoppi
on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinointia, palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta, irrota vesisäiliö (3)
ja täytä se.
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle
niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Käytön jälkeen (kuvat H ja I)
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (7) päälle ja odota,
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
u Irrota höyrymoppi pistorasiasta.
u Tyhjennä vesisäiliö (3).
u Irrota puhdistuslevy (6) ja huuhtele se seuraavaa käyt-
tökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja
huuhteluohjeita.)
u Kiedo virtajohto johtokoukkujen (8 ja 9) ympärille.
Huomautus: Ylempää johtokoukkua (9) kiertämällä virtajohto
voidaan vapauttaa helposti seuraavaa käyttökertaa varten.
u Napsauta virtajohto pistokkeen vieressä olevaan johto-
pidikkeeseen (17).
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (7) päälle säilytystä
varten.
Huomautus: Kun kahva (4) on pystyasennossa sekä virta-
johto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (8 ja 9) ja kiinnitetty
johtopidikkeeseen (17), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä
varten. Kädensijassa (19) on myös ripustuspidike (18),
jonka avulla höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan
koukkuun. Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan
höyrymopin painon turvallisesti.
Tekniset tiedot
FSM1610
(Tyyppi 1)
FSM1620
(Tyyppi 1)
Jännite V
ac
230 230
Virta W
1600 1600
Säiliön tilavuus ml
460 460
Paino kg 2.7 3.06
47
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut
Höyrymoppi ei
käynnisty.
1
Tarkista, että laite on kytketty
pistorasiaan.
2
Tarkista, että laite on kytketty päälle
virtakytkimestä (1).
3 Tarkista pistokkeen sulake.
Höyrymoppi ei
tuota höyryä.
4
Höyrymoppi tuottaa höyryä vain, kun
kahva on vedetty taakse
pystyasennosta.
5
Tarkista, että vesisäiliö (3) on täynnä ja
kiinnitetty oikein.
HUOMAUTUS: Höyryn
muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön
jälkeen.
6
Tarkista, että höyrytyspää (5) on lukittu
tukevasti paikalleen höyrymopin
runkoon (12).
7 Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.
Höyrymoppi ei
tuota enää höyryä
käytön aikana.
8
Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 5, 6 ja
3.
Höyrymoppi
tuottaa liian paljon
höyryä käytön
aikana.
9
Höyrymopissa on kolme asetusta.
Kierrä Autoselect-kiekkoa (2), jos
haluat lisätä tuotetun höyryn määrää.
Höyrymoppi
tuottaa liian vähän
höyryä käytön
aikana.
10 Tarkista vaihe 5.
11
Höyrymopissa on kolme asetusta.
Kierrä Autoselect-kiekkoa (2), jos
haluat vähentää tuotetun höyryn
määrää.
Höyryä nousee
odottamattomasta
laitteen osasta.
12
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden
oikean asennuksen ohjeet kokoamista
käsittelevästä oppaan luvusta.
Mistä saan
lisätietoja/
lisävarusteita
höyrymoppiin.
13 www.blackanddecker./steammop
48
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό
στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου
στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο,
κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο, καθώς και για το
φρεσκάρισμα χαλιών. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
εσωτερική οικιακή χρήση.
Προειδοποίηση! Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο του εγχειριδίου 'Ασφάλεια,
Συντήρηση, Σέρβις', πριν χρησιμοποιήσετε
αυτήν τη συσκευή.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο
αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει ορισμένα ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ON/Off
2. Περιστροφικό χειριστήριο Autoselect
TM
3. Αποσπώμενη δεξαμενή νερού
4. Λαβή
5. Κεφαλή ατμού
6. Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού
7. Πατάκι απόθεσης
8. Κάτω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
9. Άνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
10. Κλιπ διαχείρισης καλωδίου
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε από
τις παρακάτω εργασίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη, έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, είναι
κρύα και δεν περιέχει καθόλου νερό.
Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A)
u Σύρετε το κάτω άκρο της λαβής (4) στο άνω άκρο του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (12) μέχρι να
κουμπώσει στη θέση του. Το βέλος που βρίσκεται επάνω
στη λαβή (4) πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το επάνω
μέρος του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (12).
Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β)
u Σύρετε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (12) στην κεφαλή ατμού (5) μέχρι να
κουμπώσει στη θέση του.
u Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα
της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί
απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (13) και τραβώντας το
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (12) από την κεφαλή
ατμού (5).
Τοποθέτηση δεξαμενής νερού (Εικ. Γ)
u Προσαρτήστε τη δεξαμενή νερού (3) στη λαβή (4).
u Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) προς το κάτω μέρος
του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού(12) και
βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού είναι τοποθετημένη
σφιχτά.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. Δ)
Ανταλλακτικά εξαρτήματα καθαρισμού διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker:-
(αριθ. κατ. FSMP20-XJ).
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro να βλέπει προς τα πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (6).
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με τη λαβή
(4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε
ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι απενεργοποιημένη.
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. E)
Προσοχή! Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα παπούτσια, όταν
αλλάζετε το εξάρτημα καθαρισμού στην ηλεκτρική σκούπα
ατμού. Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα
δάχτυλα ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου
πέντε λεπτά)
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος
καθαρισμού (14) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα καθαρισμού.
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με τη λαβή
(4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε
ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι απενεργοποιημένη.
Πλήρωση της δεξαμενής νερού (Εικ. F)
Για ευκολότερη και πιο άνετη πλήρωση, η δεξαμενή νερού
στην ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι αποσπώμενη.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού διαθέτει ένα σύστημα
κατά των αλάτων, το οποίο συμβάλλει στην παράταση της
διάρκειας ζωής του συστήματος.
Σημείωση: Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με καθαρό νερό
βρύσης.
Σημείωση: Σε περιοχές με πολύ σκληρό νερό, συνιστάται η
χρήση απιονισμένου νερού.
u Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού (3).
u Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (16) ανασηκώνοντάς την.
u Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (3) με νερό.
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα
460 ml. Μη βάζετε παραπάνω νερό στη δεξαμενή.
u Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (16).
u Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού (3).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η τάπα πλήρωσης έχει κλείσει με
ασφάλεια.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την
ηλεκτρική σκούπα ατμού.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G)
(FSM1620 μόνο)
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών στο δάπεδο.
u Συνδέστε ένα εξάρτημα καθαρισμού στη συσκευή.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο
εξάρτημα χαλιών (11), μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με τη λαβή
(4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε
ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι απενεργοποιημένη.
Αφαίρεση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G)
(FSM1620 μόνο)
Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα παπούτσια, όταν
αλλάζετε το εξάρτημα χαλιών στην ηλεκτρική σκούπα ατμού.
Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα δάχτυλα
ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου
πέντε λεπτά)
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος χαλιών
(15) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα χαλιών (11).
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με τη λαβή
(4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε
ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι απενεργοποιημένη.
Χρήση
Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των
βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται
σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο και με τοποθετημένο το
εξάρτημα μικροϊνών και με συνεχή χρόνο λειτουργίας 90
δευτερολέπτων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού,
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική
σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται
κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για
χρήση η δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με
τη λαβή (4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού μετά
τη χρήση.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
Τεχνολογία Autoselect
TM
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα
περιστροφικό χειριστήριο Autoselect
TM
(2) που διαθέτει
διάφορες εφαρμογές καθαρισμού. Χρησιμοποιούνται για
την επιλογή του σωστού τρόπου λειτουργίας για τη δική σας
εργασία καθαρισμού.
Κατά τη χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου Autoselect
TM
(2), επιλέξτε μια από τις παρακάτω εφαρμογές:
Ξύλο/Laminate
Πέτρα/Μάρμαρο
Πλακάκια/Βινύλιο
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα επιλέξει τη σωστή ποσότητα
ατμού που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εργασία
καθαρισμού σας.
Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή
ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
ατμού χωρίς να έχετε πρώτα τοποθετήσει ένα εξάρτημα
καθαρισμού.
u Κατά τη χρήση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιπ
διαχείρισης καλωδίου (10), για να κρατήσετε το καλώδιο
εκτός της περιοχής εργασίας.
50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού,
φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με
ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική.
u Ο ευκολότερος τρόπος χρήσης της συσκευή είναι να
γείρετε τη λαβή σε γωνία 45˚ και να καθαρίζετε αργά,
καλύπτοντας μια μικρή περιοχή κάθε φορά.
u Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την ηλεκτρική
σκούπα ατμού σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους λεκέδες
από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα, μπορείτε να τους
προ-επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό και λίγο
νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού.
Καθαρισμός με ατμό
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro να βλέπει προς τα πάνω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι
απόθεσης (7) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα
καθαρισμού (6).
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης.
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Περιστρέψτε το χειριστήριο Autoselect
TM
(2) στην
απαιτούμενη ρύθμιση.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
u Με το τράβηγμα της λαβής (4) προς τα πίσω
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την
κεφαλή ατμού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός
στο εξάρτημα καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που
πρόκειται να απολυμανθεί/καθαριστεί.
u Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού μπρος
πίσω στο πάτωμα για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε
τμήμα.
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια
θέση. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να
τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης για ένα μικρό χρονικό διάστημα, έτσι ώστε
να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και μετά
να συνεχίσετε τον καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης
(7) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε
λεπτά).
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, αφαιρέστε και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού (3).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με
τη λαβή (4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Φρεσκάρισμα χαλιών (FSM1620 μόνο)
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι
απόθεσης (7) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα
καθαρισμού (6).
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών (11) στο δάπεδο.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο
εξάρτημα χαλιών (11), μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης. (7)
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
u Περιστρέψτε το χειριστήριο Autoselect
TM
(2) στη ρύθμιση
Ξύλο/Στρωματικό υλικό.
u Με το τράβηγμα της λαβής (4) προς τα πίσω
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την
κεφαλή ατμού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Μετακινείτε αργά μπρος πίσω την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο χαλί, για να φρεσκαριστεί με ατμό καλά κάθε
τμήμα.
Σημείωση: Κατά τη χρήση μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επιστρέφοντας τη λαβή (4) σε όρθια
θέση. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να
τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης (7) έτσι ώστε να μπορέσετε να μετακινήσετε
κάποια έπιπλα, και μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό χωρίς
να χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης
(7) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε
λεπτά).
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, αφαιρέστε και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού (3).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με
τη λαβή (4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Μετά τη χρήση (Εικ. H και Θ)
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’,
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης (7) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου
πέντε λεπτά).
u Αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από την πρίζα
τοίχου.
u Αδειάστε τη δεξαμενή νερού (3)
u Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού (6) και πλύνετέ το για
μελλοντική χρήση. (Ακολουθήσετε με προσοχή τις οδηγίες
φροντίδας πλύσης που αναγράφονται στο εξάρτημα
καθαρισμού).
u Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (8 & 9).
Σημείωση: Το επάνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου (9)
περιστρέφεται για να απελευθερώσει εύκολα το καλώδιο στην
επόμενη χρήση.
u Κουμπώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εαυτό του στο
κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (17) κοντά στο
βύσμα.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης (7) για αποθήκευση.
Σημείωση: Με τη λαβή (4) σε όρθια θέση, το καλώδιο
τυλιγμένο τακτικά γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (8 & 9) και ασφαλισμένο στο κλιπ άγκιστρου
τακτοποίησης καλωδίου (17) η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα σταθεί μόνη της στη θέση αποθήκευσης. Εναλλακτικά,
υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (18) ενσωματωμένο στη
χειρολαβή (19) το οποίο θα σας επιτρέψει να κρεμάσετε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα κατάλληλο άγκιστρο
στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το άγκιστρο στον τοίχο
σας είναι σε θέση να υποστηρίξει το βάρος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού με ασφάλεια.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FSM1610
(Τύπος 1)
FSM1620
(Τύπος 1)
Τάση V
ac
230 230
Ισχύς W
1600 1600
Χωρητικότητα
δεξαμενής
ml
460 460
Βάρος kg 2.7 3.06
52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker.
Πρόβλημα Βήμα Πιθανές λύσεις
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού δεν
ενεργοποιείται.
1
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
2
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ενεργοποιείται με
χρήση του διακόπτη on/off (1).
3 Ελέγξτε την ασφάλεια στην πρίζα.
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού δεν
παράγει ατμό.
4
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό
μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω
από την κάθετη θέση.
5
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού (3) είναι
πλήρης και σωστά τοποθετημένη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη πλήρωση ή
μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να
χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για
την παραγωγή ατμού.
6
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή ατμού (5) έχει
στερεωθεί σωστά στο σώμα της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (12).
7 Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού
σταματά να
παράγει ατμό κατά
τη διάρκεια της
χρήσης.
8 Ελέγξτε τα βήματα 4, 5, 6 και μετά το 3.
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού
παράγει
υπερβολικό ατμό
κατά τη χρήση.
9
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
Γυρίστε το διακόπτη autoselect (2) για να
αυξήσετε την ποσότητα του παραγόμενου
ατμού.
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού
παράγει πολύ λίγο
ατμό κατά τη
χρήση.
10 Ελέγξτε το βήμα 5.
11
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
Γυρίστε το διακόπτη autoselect (2) για να
μειώσετε την ποσότητα του παραγόμενου
ατμού.
Διαρρέει ατμός
από μη
αναμενόμενες
περιοχές της
μονάδας.
12
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης
του εγχειριδίου, για τις οδηγίες ορθής
τοποθέτησης όλων των τμημάτων και
αξεσουάρ.
Πρόβλημα Βήμα Πιθανές λύσεις
Που μπορώ να
βρω περισσότερες
πληροφορίες/
αξεσουάρ για την
ηλεκτρική σκούπα
ατμού.
13 www.blackanddecker.gr/steammop
www.2helpU.com
20 - 09 - 12
E16760
FSM1610 - FSM1620
TYPE
1
11
14
8
12
16
10
1
2
3
4
5
6
7
9
15
17
25
54
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
gistration
eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90598587 REV-0 05/2013
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065
Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585
I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064
3200 Aarschot Fax +32 70 222 441
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126 21-0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981-616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983-570
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.com
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia Srl Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax +31 164 283 200
Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405 Oslo www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax 214667580
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Black & Decker FSM1620 Original Instructions Manual

Categorie
Stoomreinigers
Type
Original Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor