Magimix MAESTRIA M400 11330 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
MAESTRIA
BY NESPRESSO
*
*ma machine
x 1
x 1
x 1
ON
OFF
x 1
Maestria M400
220-240V 50/60Hz <2300W
max
19 bar
5.3 kg
1.4 l
17 cm 30 cm 39.5 cm
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
Réservoir d’eau
3. Water tank
Waterreservoir
Bouton Marche/Arrêt
1. ON/OFF button
AAN/UIT knop
Levier
2. Lever
Capsuleklem
Voyant lumineux
6. Indication lights
Indicatieleds
Cordon d’alimentation et rangement
5. Power cord and storage
Voedingskabel en opbergruimte
Boutons Espresso et Lungo
7. Espresso and Lungo dials
Espresso en Lungo-knoppen
Sortie Café
8. Coee outlet
Koe-uitloop
Levier vapeur
4. Steam handle
Stoombediening
EN
FR
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter déventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
r-BQQBSFJM FTU DPOÉV QPVS QSÊQBSFS EFT
boissons conformément à ces instructions.
r/VUJMJTF[ QBT MBQQBSFJM QPVS EBVUSFT
usages que ceux prévus.
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVS
un usage intérieur, pour un usage dans
des conditions de températures non
extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUT
des rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVQPVSVOFVUJMJTBUJPO
domestique et des utilisations similaires
seulement comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux ou autres
environnements de travail, les fermes;
une utilisation par les clients dans les
hôtels, les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du type
bed&breakfast.
r$FUUF NBDIJOF QFVU ËUSF VUJMJTÊF QBS
des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, si elles ont été formées
ou encadrées sur l’utilisation de l’appareil
EVOF GBÉPO TÚSF FU DPNQSFOOFOU MFT
risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec la machine. Le nettoyage et
l’entretien utilisateur ne doit pas être fait
par des enfants sans surveillance.
r-FT FOGBOUT EFWSBJFOU ËUSF TVSWFJMMÊT
pour s’assurer quils ne jouent pas avec la
machine.
r
Le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, dutilisations
ou de manipulations inappropriées,
de dommages résultant d’un usage
incorrect, dun fonctionnement erroné,
d’une réparation par un non professionnel
ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
r
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
even surface. The surface must be resistant to
heat and uids, like water, coee, descaler or
similar.
r%JTDPOOFDU UIF BQQMJBODF GSPN UIF NBJOT
when not in use for a long period. Disconnect
by pulling out the plug and not by pulling the
cord itself or the cord may become damaged.
r#FGPSF DMFBOJOH BOE TFSWJDJOH SFNPWF UIF
plug from the mains socket and let the
appliance cool down.
r/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
r/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJO
water or other liquid.
r/FWFS QVU UIF BQQMJBODF PS QBSU PG JU JO B
dishwaher.
r&MFDUSJDJUZ BOE XBUFS UPHFUIFS JT EBOHFSPVT
and can lead to fatal electrical shocks.
r%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHF
inside!
r%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOH
so may cause re or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the
appliance
r/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOH
operation.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPS
not operating perfectly. Immediately remove
the plug from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair or
adjustment.
r" EBNBHFE BQQMJBODF DBO DBVTF FMFDUSJDBM
shocks, burns and re.
r"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFS
lift it during operation. Scalding may occur.
r%POPUQVUñOHFSTVOEFSDPíFFPVUMFUSJTL
of scalding.
r%POPUQVUñOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOU
or the capsule shaft. Danger of injury!
r8BUFSDPVMEóPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPU
perforated by the blades and damage the
appliance.
r/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF
If a capsule is blocked into the capsule
compartment, turn the machine o and
unplug it before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative.
r"MXBZT ñMM UIF XBUFS UBOL XJUI GSFTI
drinking, cold water.
r&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCF
used for an extended time (holidays,etc.)
r3FQMBDF XBUFS JO XBUFS UBOL XIFO UIF
appliance is not operated for a weekend or
a similar period of time.
r%P OPU VTF UIF BQQMJBODF XJUIPVU UIF ESJQ
tray and drip grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
r%P OPU VTF BOZ TUSPOH DMFBOJOH BHFOU PS
solvent cleaner. Use a damp cloth and mild
cleaning agent to clean the surface of the
appliance.
r8IFO VOQBDLJOH UIF NBDIJOF SFNPWF UIF
plastic lm and dispose.
r5IJT BQQMJBODF JT EFTJHOFE GPS Nespresso
coee capsules available exclusively through
the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative. Nespresso quality
is only guaranteed when Nespresso capsules
are used in Nespresso appliances.
r'PSZPVSPXOTBGFUZZPVTIPVMEVTFPOMZQBSUT
and appliance accessories from Nespresso
that are designed for your appliance.
r"MM Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under practical
conditions are performed randomly on
selected units. This can show traces of any
previous use.
rNespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
rNespresso descaling agent, when used
correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its lifetime
and that your coee experience is as perfect
as the rst day. For the correct amount and
procedure to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8
9
EN
FR
r
#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUÆEFTQSJTFT
BEBQUÊFT GBDJMFNFOU BDDFTTJCMFT FU SFMJÊFT
Æ MB UFSSF -BQQBSFJM EPJU ËUSF DPOOFDUÊ
VOJRVFNFOU BQSÍT MJOTUBMMBUJPO "TTVSF[
WPVT RVF MB UFOTJPO EF MB TPVSDF EÊOFSHJF
TPJUMBNËNFRVFDFMMFJOEJRVÊFTVSMBQMBRVF
TJHOBMÊUJRVF-VUJMJTBUJPOEVOCSBODIFNFOU
JOBEBQUÊBOOVMFMBHBSBOUJF
r
-BQQBSFJM EPJU ËUSF DPOOFDUÊ VOJRVFNFOU
BQSÍTMJOTUBMMBUJPO
r
/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFT
CPSET USBODIBOUT BUUBDIF[MF PV MBJTTF[MF
QFOESF
r
(BSEF[ MF DPSEPO EBMJNFOUBUJPO MPJO EF MB
DIBMFVSFUEFMIVNJEJUÊ
r
4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊJM
EPJUËUSFSFNQMBDÊQBSMFGBCSJDBOUTPOBHFOU
BQSÍTWFOUF PV EFT QFSTPOOFT EF NËNF
RVBMJñDBUJPO 4J MF DPSEPO EBMJNFOUBUJPO
FTU FOEPNNBHÊ OF GBJUFT QBT GPODUJPOOFS
MBQQBSFJM3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVC
NespressoPVÆVOSFWFOEFVSNespressoBHSÊÊ
r
4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊ
OFGBJUFTQBTGPODUJPOOFSMBQQBSFJM
r
3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV $MVC Nespresso
PVÆVOSFWFOEFVSNespressoBHSÊÊ
r
4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSFOÊDFTTBJSF
OVUJMJTF[ RVVO DÄCMF SFMJÊ Æ MB UFSSF EPOU
MFDPOEVDUFVSBVOFTFDUJPOEBVNPJOT
NN
2
r
"ñO EÊWJUFS EF EBOHFSFVY EPNNBHFT OF
QMBDF[ KBNBJT MBQQBSFJM TVS PV Æ DÔUÊ EF
TVSGBDFT DIBVEFT UFMMFT RVF MFT SBEJBUFVST
MFTDVJTJOJÍSFTMFTGPVSTMFT CSÚMFVSTÆHB[
MFT GFVY OVT PV EFT TPVSDFT EF DIBMFVS
TJNJMBJSFT
r
1MBDF[MF UPVKPVST TVS VOF TVSGBDF
IPSJ[POUBMF TUBCMF FU SÊHVMJÍSF -B TVSGBDF
EPJUËUSFSÊTJTUBOUFÆMBDIBMFVSFUBVYóVJEFT
DPNNFMFBVDBGÊMFEÊUBSUSBOUPVBVUSFT
r
%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF
MPSTRVJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOFQÊSJPEF
QSPMPOHÊF
r
%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMFOUJSBOUTVSMBñDIFFU
OPOQBTTVSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOBñOEF
OFQBTMFOEPNNBHFS
r
"WBOU MF OFUUPZBHF FU MFOUSFUJFO EF WPUSF
BQQBSFJMEÊCSBODIF[MFEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF
FUMBJTTF[MFSFGSPJEJS
r
/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVFBWFDEFT
NBJOTNPVJMMÊFT
r
/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFOFOUJFSPVFO
QBSUJFEBOTMFBVPVEBOTEBVUSFTMJRVJEFT
r
/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEF
DFMVJDJEBOTVOMBWFWBJTTFMMF
r
-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOUEBOHFSFVY
FUQFVWFOUDPOEVJSFÆEFTDIPDTÊMFDUSJRVFT
NPSUFMT
r
/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYÆ
MJOUÊSJFVS
r
/F NFUUF[ SJFO EBOT MFT PVWFSUVSFT $FMB
QPVSSBJUQSPWPRVFSVOJODFOEJFPV VO DIPD
ÊMFDUSJRVF
Évitez les dommages possibles lors de
l’utilisation de l’appareil
r
/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODF
QFOEBOUTPOGPODUJPOOFNFOU
r
/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÊ
PV OF GPODUJPOOF QBT QBSGBJUFNFOU
%ÊCSBODIF[MF JNNÊEJBUFNFOU EF MB QSJTF
ÊMFDUSJRVF $POUBDUF[ MF $MVC Nespresso
PV VO SFWFOEFVS Nespresso BHSÊÊ QPVS MB
SÊQBSBUJPOPVMFSÊHMBHFEFWPUSFBQQBSFJM
r
6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVUQSPWPRVFSEFT
DIPDTÊMFDUSJRVFTCSÚMVSFTFUJODFOEJFT
r
3FGFSNF[ UPVKPVST CJFO DPNQMÍUFNFOU MF
MFWJFS FU OF MF TPVMFWF[ KBNBJT QFOEBOU MF
GPODUJPOOFNFOU EFT CSÚMVSFT QFVWFOU TF
QSPEVJSF
r
/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÊJM
ZBVOSJTRVFEFCSÚMVSF
r
/F NFUUF[ QBT WPT EPJHUT EBOT MF
DPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFTPVEBOTMFCBDEF
SÊDVQÊSBUJPOEFTDBQTVMFT*MFYJTUFVOSJTRVF
EFCMFTTVSF
r
-FBV QFVU TÊDPVMFS BVUPVS EVOF DBQTVMF
RVBOE DFMMFDJ OB QBT ÊUÊ QFSGPSÊF QBS MFT
MBNFTFUFOEPNNBHFSMBQQBSFJM
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÊF
PV EÊGPSNÊF4J VOF DBQTVMF FTU CMPRVÊF
EBOTMFDPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFTÊUFJHOF[
MBQQBSFJM FU EÊCSBODIF[MF BWBOU UPVUF
PQÊSBUJPO"QQFMF[MF$MVCNespressoPVVO
SFWFOEFVSNespressoBHSÊÊ
r
3FNQMJTTF[ UPVKPVST MF SÊTFSWPJS BWFD EF
MFBVGSBJDIFQPUBCMFFUGSPJEF
r
7JEF[ MF SÊTFSWPJS EFBV TJ MBQQBSFJM OFTU
QBT VUJMJTÊ QFOEBOU VOF EVSÊF QSPMPOHÊF
WBDBODFTFUDw
r
3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBVRVBOE
MBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOXFFL
FOEPVVOFQÊSJPEFEFUFNQTTJNJMBJSF
r
/VUJMJTF[ QBT MBQQBSFJM TBOT MF CBD
EÊHPVUUBHF FU TB HSJMMF BñO EÊWJUFS EF
SFOWFSTFS EV MJRVJEF TVS MFT TVSGBDFT
FOWJSPOOBOUFT
r
/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVO
QSPEVJUEFOUSFUJFOPVVOTPMWBOU6UJMJTF[
VO DIJíPO IVNJEF FU VO EÊUFSHFOU EPVY
QPVSOFUUPZFSMBTVSGBDFEFMBQQBSFJM
r
-PST EV EÊCBMMBHF EF MBQQBSFJM SFUJSFS MF
ñMNQMBTUJRVFTVSMBHSJMMFEÊHPVUUBHF
r
$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFTDBQTVMFTEF
DBGÊ Nespresso EJTQPOJCMFT FYDMVTJWFNFOU
WJB MF $MVC Nespresso PV WPUSF SFWFOEFVS
NespressoBHSÊÊ-BRVBMJUÊNespressoOFTU
HBSBOUJFRVFMPSTRVFMFTDBQTVMFTNespresso
TPOUVUJMJTÊFTEBOTMFTBQQBSFJMTNespresso
r
1PVS WPUSF QSPQSF TÊDVSJUÊ WPVT EFWF[
VUJMJTFSTFVMFNFOUMFTQJÍDFTFUBDDFTTPJSFT
EBQQBSFJMT Nespresso RVJ TPOU DPOÉVT
TQÊDJBMFNFOUQPVSWPUSFBQQBSFJM
r
5PVTMFTBQQBSFJMTNespressoTPOUTPVNJTÆ
EFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FTUFTUTEFñBCJMJUÊ
EBOT EFT DPOEJUJPOT SÊFMMFT EVUJMJTBUJPO
TPOU FíFDUVÊT BV IBTBSE TVS EFT VOJUÊT
TÊMFDUJPOOÊFT $FSUBJOT BQQBSFJMT QFVWFOU
EPOD NPOUSFSEFT USBDFT EVOF VUJMJTBUJPO
BOUÊSJFVSF
r
Nespresso TF SÊTFSWF MF ESPJU EF NPEJñFS
TBOTQSÊBWJTMBOPUJDFEVUJMJTBUJPO
Détartrage
r
-PSTRVJM FTU VUJMJTÊ DPSSFDUFNFOU MF
EÊUBSUSBOU Nespresso QFSNFU EBTTVSFS
MF CPO GPODUJPOOFNFOU EF WPUSF BQQBSFJM
UPVU BV MPOH EF TB WJF FU WPVT QFSNFU
EF NBJOUFOJS VOF FYQÊSJFODF DBGÊ BVTTJ
QBSGBJUFRVBVQSFNJFSKPVS1PVSMFEPTBHF
FYBDUFUMBQSPDÊEVSFÆTVJWSFDPOTVMUF[MF
NBOVFM EVUJMJTBUJPOJODMVT EBOT MF LJU EF
EÊUBSUSBHFNespresso
$0/4&37&;-&4*/4536$5*0/446*7"/5&4
5SBOTNFUUF[MFTBVYVUJMJTBUFVSTVMUÊSJFVST
$FNBOVFMEJOTUSVDUJPOFTUÊHBMFNFOUEJTQPOJCMFFOWFSTJPO1%'TVSOFTQSFTTPDPN


1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Tournez le bouton jusquau
niveau de café désiré et appuyez
sur le bouton pour commencer
votre préparation.
Remettez le réservoir d’eau.
La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez
sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre
à recettes.
Levez et baissez le levier an d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera
automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
Placez le support de tasse en position verticale, puis
enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min
0,5L) sous l’orice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyant lumineux sont xes:
la machine est prête
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez
le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de
rangement.*
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine séteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez
dans le mode menu.
*REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le coté sur une surface non abrasive an d’eviter tout dommage.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and ll water tank with potable water.
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to start
brewing.
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
During coee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coee outlet.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coee button to stop the preparation at any time.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container (min. 0.5L) under
coee outlet.
8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
*NOTE: for this operation only, machine can be placed on its side on a soft surface to avoid any damage to the nishing.
5. Rinse and ll water tank with potable water. Reposition
water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Ensure steam handle is set to o, and steam pipe in
vertical position.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu
mode page 20.
12
13
1:
2:
3:
4:
5:
EN
FR
En mode menu, réglez le bouton Espresso sur la position 3
pour la vidange.
Tournez le levier vapeur sur «ON».
La machine s’éteint automatiquement.
Retirez le réservoir d’eau et levez le levier.
Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.
Pressez le bouton Lungo pour vider la machine (lorsque le
voyant café cesse de clignoter, la machine est prête).
La lumière du milieu clignote:
vidange
Réglez le levier vapeur sur
:
REMARQUE: l’appareil sera bloqué pendant 20 minutes après la vidange.
La lumière du milieu est xe:
c’est ni
Réglez le bouton Espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h
Dureté de l’eau 1: fort, 2: moyen, 3: léger
Vidange Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages usines (économie dénergie: 9 min, niveau
d’intensité de leau: fort).
REMARQUE: en mode «Men, vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés conrment la sortie).
Pour entrer dans le mode «Menu», pressez et maintenez le
bouton Espresso en même temps que vous allumez la machine
(la lumière du milieu s’éclaire en orange).
Réglez les boutons pour les paramètres
requis (voir tableau ci-dessous).
Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton Lungo pour commencer (la
lumière du milieu s’allume en continu pour conrmer et clignote orange. Le
nombre de clignotements correspond au réglage sélectionné).
REMARQUE: votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.
MODE VIDANGE
CAFÉ & TUBE VAPEUR
MODE MENU EMPTYING MODE/
1. While in menu mode, set Espresso button to position 3
for emptying.
4. Turn steam handle to ON.
7. Machine switches o automatically when nished.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Adjust steam pipe into steam out position.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 20 minutes after emptying.
3. Press Lungo button to empty machine (ready when
coee lights stop blinking).
6. Set steam handle to :
Middle light blinking: emptying
Middle light steady: done
COFFEE & STEAM PIPE/
MENU MODES/
1. To enter menu modes, press and hold the Espresso button
while turning the machine on (middle light steady orange).
2. Set the dials to the required settings (see
chart below).
Set Espresso dial to: Set Lungo dial to:
Auto Shut O 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press the Lungo button to conrm (middle light steady to
conrm, and blinks orange accordingly to selected number).
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button
for 5 seconds (steady coee lights conrm exit).
Descaling See descaling section
Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
NOTE: your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
20
21
EN
FR
Réglez la poignée de la vapeur sur la fonction .
Mettez la machine hors tension et réglez le bouton
Espresso sur 4 et le bouton Lungo sur 1.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.
Videz le bac de récupération d’eau et le bac à capsules
usagées puis replacez-les dans la machine.
Remplir le réservoir d’eau avec 2 sachets de produit
détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau.
Appuyez sur le bouton Lungo pour démarrer le détartrage.
Le voyant du milieu se met à clignoter.
Placez un récipient (min 1,5 L) sous la sortie café et la
buse vapeur.
Plusieurs opérations entre le débit du café et de la buse
vapeur se produiront. Ne touchez pas la machine lors
de cette opération. Le voyant du milieu indique que le
détartrage est terminé.
Pour accèder au mode détartrage maintenez appuyé
le bouton Espresso lorsque la machine est allumée. Le
voyant orange du milieu reste allumé pour conrmer le
mode détartrage.
REMARQUE: durée denviron 20 minutes. Le voyant orange du milieu indique que le détartrage est nécessaire.
Pour assembler/démonter l’unité de maintenance,
assurez-vous que le support de tasse est dans en position
verticale.
L’unité de maintenance peut être retirée en un seul
morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.
Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a
DFRVFÉBTPSUFOTVJUFUJSF[MBNBODIFWFSTMFCBT-FNBODIFQFVUËUSFMBWÊÆMFBVTBWPOOFVTF"TTVSF[WPVT
que les ouvertures sont exemptes de résidus.
Essuyez le tube vapeur avec un chion humide
(voir la section pour savoir comment vidanger).
ATTENTION: soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Utilisez uniquement la zone de manipulation en caoutchouc.
Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures.
Pour un meilleur rendement et à des ns d’hygiène, nettoyez la buse vapeur après chaque utilisation pour enlever les résidus de lait à l’intérieur
et à l’extérieur de la buse.
NE LAVEZ PAS LES PIECES COMPOSANTS AU LAVEVAISSELLE
LE MODE DÉTARTRAGEENTRETIEN & NETTOYAGE
NETTOYAGE DU TUBE VAPEUR
DESCALING MODE/
CARE & CLEANING/
1. To remove maintenance unit from machine, lift cup
support in upright position.
3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and
assembled/disassembled for easy cleaning.
4. To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards.
Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue.
STEAM PIPE CLEANING/
DO NOT WASH PARTS IN A DISHWASHER/
CAUTION: use extreme caution when handling the steam pipe. Use rubber grip area only to avoid injury. Turn steam handle to OFF and
allow for it to cool down before handling.
For better performance and hygienic purposes clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and
outside the steam nozzle.
NOTE: duration approximately 20 minutes. Steady orange middle light indicates descaling is needed.
7. Set steam handle to .
1. Turn machine o and set Espresso button to 4 and
Lungo button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and used capsule container and
replace.
5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid agents
and the rest with water.
8. Press Lungo button to start descaling. ddle light will
start to blink.
6. Place a container (min 1.5 L) below coee outlet and
steam pipe.
9. A mix of operations between coee and steam pipe
ow will occur. Do not touch the machine during this
operation. Steady middle light indicates descaling is
complete.
4. To enter descaling mode press and hold the Espresso
button while turning the machine on. Middle light
steady orange to conrm descaling mode.
22
23
EN
FR
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des
matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre
machine ou sur nespresso.com
/PVTOPVTTPNNFTFOHBHÊTÆBDIFUFSMFDBGÊEFMBQMVTIBVUFRVBMJUÊDVMUJWÊEFGBÉPOSFTQFDUVFVTFEFMFOWJSPOOFNFOUFUEFTDVMUJWBUFVST%FQVJTOPVTUSBWBJMMPOTFO
collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité Durable
TM
.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso.
Laluminium est également recyclable à l’inni, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants,
performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working
together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grands Crus.
Aluminium is also indenitely recyclable, without loosing any of its qualities. Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing
and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
26
27
NL
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje.
Alle Nespresso machines hebben een uniek extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert. Alle parameters zijn daarbij uiterst nauwkeurig afgestemd zodat alle aromas van de
verschillende Grands Crus volledig vrijkomen, de koe zijn bod.
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
MACHINE KLAARMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK
KOFFIE BEREIDEN
BARISTA: MELK OPSCHUIMEN
RECEPTEN
MENU INSTELLINGEN
MACHINE LEDIGEN
ONDERHOUD EN REINIGING
ONTKALKFUNCTIE
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
BEPERKTE GARANTIE
Gevaar – De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
Gevaar – Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Informatie – Dit pictogram verwijst naar de
instructies voor een correct en veilig gebruik
van uw machine.
r
Deze machine is bedoeld voor de bereiding
van recepten volgens de aanwijzingen die in
deze handleiding opgenomen zijn.
r
Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
r
Deze machine is bedoeld voor gebruik
binnenshuis en het mag daarom uitsluitend
bij normale temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
r
Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
r
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in winkels, kantoor- en
overige werkomgevingen; door gasten van
hotels, motels en overige verblijfsruimten;
bed & breakfast, etc.
r
Deze machine kan worden gebruikt door
kinderen vanaf acht jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of met onvoldoende ervaring
en kennis als er toezicht aanwezig is of ze
instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van de machine en de risico’s
begrijpen die ermee samenhangen. Kinderen
mogen niet met de machine spelen. Zonder
toezicht mogen kinderen de machine niet
reinigen noch onderhouden.
r
Let erop dat kinderen niet met de machine
spelen.
r%FGBCSJLBOUBBOWBBSEUHFFOFOLFMF
aansprakelijkheid en de garantie is niet van
toepassing bij enige vorm van commercieel
gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik
van het apparaat, schade die het gevolg is van
gebruik voor andere doeleinden, onjuiste.
Voorkom het risico op elektrocutie en
brand
r # J K O P P E H F W BM M F O E F T U F L L F S E J S F D U V J U I F U
stopcontact verwijderen.
r 4M V J U E F N B D I J O F B M M F F O B B O P Q F F O H F T D I J L U F O
goed bereikbaar stopcontact met randaarde.
Het apparaat mag pas na de installatie
aangesloten worden. Controleer of de
netspanning overeenkomt met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat
aangedui.
r%F[FNBDIJOFNBHFOLFMBBOHFTMPUFOXPSEFO
na de installatie.
r 5S F L E F L B C F M O J FUPWFSTDIFSQFSBOEFOFO[PSH
dat ze niet bekneld raakt of naar beneden
hangt.
r 7P P S L P N C M P P U T U F M MJ O H W B O E F L B C F M B B O I J U U F
of vocht.
r "M T E F W P F E J O H TL B C F M C F T D I BEJHJOHFO
vertoont, dan dient deze door de fabrikant,
een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden.
r ( F C S V J L E F N B D I J O F O J FUBMTEFLBCFM
beschadigd is. Breng het apparaat terug naar
de Nespresso Club.
r ( F C S V J L J O E J F O O P P E [ B L F MJ K L V J U T M V J U F O E
een geaarde verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal 1,5 mm
2
bedraagt, of
die geschikt is voor het vermogen.
r0NTDIBEFUFWPPSLPNFONBHEFNBDIJOF
EN Instruction manual FR Manuel d’instructions 6
NL Gebruiksaanwijzing 30
30
31
31  33
34
35
36  37
38  41
42
43
44
45  46
47
48
49
49
50
NL
in geen geval geplaatst worden in de
nabijheid of op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of dergelijke.
r 1M B B U T E F N B D I J O F B M U J K E P Q F F O W M B L L F F O
stabiele ondergrond. Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als
water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
r / F F N E F W P F E J O H TL B C F M V J U I FUTUPQDPOUBDUBMTV
de machine lange tijd achtereen niet gebruikt.
r 7F S X JK E F S E F T U F L L F S V J U I FUTUPQDPOUBDU
door aan de stekker te trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk
beschadigd raken.
r7ÓÓSIFUTDIPPONBLFOPGCJKNBDIJOFPOEFSIPVE
de stekker uit het stopcontact verwijderen en
machine laten afkoelen.
r3BBLEFWPFEJOHTLBCFMOPPJUNFUOBUUFIBOEFO
aan.
r%PNQFMEFNBDIJOFPGPOEFSEFMFOWBOEJU
apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoen.
r.BDIJOFFONBDIJOFPOEFSEFMFOJOHFFOHFWBMJO
de vaatwasser plaatsen.
r&MFLUSJDJUFJUFOXBUFSHBBUOJFUTBNFOFOLBO
resulteren in elektrocutie.
r.BDIJOFOJFUPQFONBLFO-FWFOTHFWBBSMJKLF
elektrische spanning!
r1MBBUTHFFOWPPSXFSQFOJOEFPQFOJOHFOWBOEF
machine. Daarbij bestaat de kans op brand of
elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik
r-BBUEFNBDIJOFOPPJUPOCFXBBLUBDIUFSUJKEFOT
gebruik.
r % F N B D I J O F O J FUHFCSVJLFOBMTIFUCFTDIBEJHEJT
of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker
in een dergelijk geval direct uit het stopcontact.
Neem contact op met de Nespresso Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
r &F O C F T D I BEJHEFNBDIJOFLBOFMFLUSJTDIF
schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
r
Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en
open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar
voor verbranding!
r 1M B B U T V X W J O H F S T O P P J U POEFSEFVJUMPPQ
vermijd brandwonden.
r 1M B B U T O P P J U V X W J O H F S T J O E F D B Q T V M F S V J N UF P G J O
het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke
letsels!
r " M T E F D B Q T V M F O J FUHFQFSGPSFFSEJTEPPSEF
messen in de capsulehouder, kan er water
langs de capsule geperst worden, waardoor de
machine beschadigd kan raken.
r(FCSVJLOPPJUFFOCFTDIBEJHEFPGWFSWPSNEF
capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de
capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit
en trek de stekker uit het stopcontact alvorens
andere handelingen te verrichten. Neem contact
op met de Nespresso.
r7VMIFUXBUFSSFTFSWPJSBMUJKENFUWFSTLPVE
drinkwater.
r.BBLIFUXBUFSSFTFSWPJSMFFHBMTVEFNBDIJOF
langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
r7FSWBOHIFUXBUFSBMWPSFOTEFNBDIJOF
opnieuw in gebruik te nemen na een weekend
of vergelijkbaar tijdsbestek.
r(FCSVJLEF[FNBDIJOFOPPJU[POEFSHFQMBBUTUF
lekbak en rooster om te voorkomen dat er water
terecht komt op de oppervlakken rondom het
apparaat.
r(FCSVJLHFFOBHSFTTJFWFTDIPPONBBLNJEEFMFO
of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en
een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak
van de machine schoon te maken.
r7FSXJKEFSOBIFUVJUQBLLFOWBOEFNBDIJOFEF
plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het
weg.
r%F[FNBDIJOFXFSEPOUXPSQFOWPPSNespresso
koecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via
de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso
kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van
de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor
geschikte Nespresso machine.
r7PPSVXFJHFOWFJMJHIFJENPHFOFSVJUTMVJUFOE
onderdelen en accessoires van Nespresso
worden gebruikt, die speciaal voor uw machine
bestemd zijn.
r"MMFNespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS
Als het apparaat wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com
machines getest in de praktijk. Om die reden
kunnen bepaalde apparaten sporen van
gebruik vertonen.
rNespresso behoudt zich het recht voor deze
instructies te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Ontkalken
r#JKDPSSFDUHFCSVJL[PSHUIFUNespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de
hele levensduur lang goed werkt en dat uw
koebeleving net zo perfect blijft als op de
eerste dag. In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantre.
32
33
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
NL
1. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met
drinkbaar water.
7. Kies met de knop het gewenste
koevolume en druk op de
knop om de bereiding te
starten.
2. Breng het waterreservoir aan op de machine.
8. De bereiding van de koe zal automatisch stoppen of
druk op een koeknop om de bereiding te stoppen
wanneer u dat wenst.
3. Sluit de capsuleklem en schakel de machine in.
6. Het kopjesrooster is omhoog te klappen, waardoor er
ruimte is voor een Macchiatoglas.
9. Verwijder het kopje. Plaats de capsuleklem omhoog
en weer omlaag om de capsule uit te werpen in het
opvangbakje.
4. Open de capsuleklem en leg een Nespresso capsule in de
houder.
5. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koe-
uitloop.
OPMERKING: tijdens het opwarmen (knipperende indicatieleds) kunt u de koetoets van uw keuze bedienen. De koe loopt automatisch
uit de uitloop zodra de machine klaar is voor gebruik. Tijdens de bereiding van koe is de stoomfunctie niet beschikbaar.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden.
1. Zet het kopjesrooster recht, verwijder het waterreservoir
en het onderhoudselement.
6. Kantel het kopjesrooster omhoog en plaats een
opvangbak (min. 0,5l) onder de koe-uitloop.
7. Draai de Lungo knop in de stand 5 en druk de knop in om
de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling 3
maal.
5. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met
drinkbaar water. Plaats het waterreservoir en de
onderhoudselement in de machine.
6. Schakel de machine in.
3. Zorg ervoor dat de stoombediening in de stand OFF staat
en de nozzle in de verticale positie.
Indicatieleds knipperen: opwarmen
(25 sec)
Indicatieleds knipperen: opwarmen
(25 sec)
Indicatieleds blijven branden: klaar voor
gebruik
Indicaties blijven branden: klaar voor
gebruik
4. Sluit de capsuleklem vervolgens en sluit de machine op
de netspanning aan.
2. Bepaal de benodigde kabellengte en berg de resterende
kabel op in de voorziening aan de onderzijde van de
machine.*
OPMERKING: machine automatisch uitschakelen. De machine schakelt na gebruik automatisch uit na 9 minuten. In de menufunctie auto
uitschakelen is deze uitschakelvertraging te wijzigen.
MACHINE KLAARMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK KOFFIE BEREIDEN
*OPMERKING: enkel voor deze handeling kan u de machine op de zijkant leggen op een zachte ondergrond, om schade te voorkomen.
34
35
NL
1. Voltooi de eerder beschreven stappen voor de reiniging
van het systeem.
4. Plaats de stoombediening op het symbool .
TIPS: gebruik voor perfect melkschuim verse melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C). Gebruik voor een optimaal resultaat een
melkkan om de melk in op te schuimen.
*OPMERKING: het volume van de melkkan dient het dubbele te zijn van de door u gewenste hoeveelheid.
2. Vul de melkkan met de benodigde hoeveelheid melk
voor het recept.*
3. Plaats het stoompijpje in de opschuimstand, en houd het
op de bodem van de melkkan om spatten te vermijden.
5. Zodra het gewenste volume of de gewenste temperatuur
bereikt is (ongeveer 65° C), is het melkschuim klaar.
OPMERKING: als u alleen melk wilt verhitten en geen melkschuim wilt bereiden, let er dan op dat u het stoompijpje naar het hoogste punt
verplaatst; zodanig dat er een ruimte ontstaat tussen het uiteinde van het stoompijpje en de nozzle.
Om melkrestanten in het stoompijpje te vermijden, dient de machine minimum 5 seconden lang ‘schoon’ gestoomd te
XPSEFOWÓÓSFOOBEFCFSFJEJOHWBOFFOLPîFSFDFQUNFUNFML
1. Vul het waterreservoir met drinkbaar water.
4.
Plaats de stoombediening in de stand . Laat
gedurende 5 seconden stoom uit de nozzle ontsnappen
om het systeem te reinigen.
2.
Klap het kopjesrooster omhoog en zet de nozzle op de
stoomstand.
5.
Plaats de stoombediening na het reinigen in de stand ON.
3.
Plaats de stoombediening in de stand ON.
Middelste indicatielampje knippert:
opwarmen
Middelste indicatielampje brandt
constant: klaar voor gebruik
OPMERKING: als de stoombediening in de stand ON staat, dan blijft de stoomfunctie in de modus opwarmen. Draai de stoombediening in de
stand OFF na gebruik om energie te sparen.
BARISTA: MELK OPSCHUIMEN
NASTOMEN
KLAAR VOOR HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK
LET OP: stoompijpje wordt heet tijdens het gebruik en erna. Gebruik de rubberen grip om brandwonden te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kan er stoom uit de machine komen. Dit komt voor wanneer de machine een tijdje niet
werd gebruikt en er zich nog restwater in de machine bevond. Dit is normaal en zal geen schade toebrengen aan de machine.
OPMERKING: voor uw veiligheid zal de stoombediening na 90 seconden uitgeschakeld worden. Zet de stoombediening opnieuw op de
stand ON en dan op
.
7. Stoom uw machine minimum 5 seconden schoon om
melkresten te verwijderen.
6. Plaats de stoombediening in de stand ON en verwijder de
melkkan onmiddelijk van onder het stoompijpje.
36
37
NL
Verhouding:
1 Espresso capsule
Aanvullen met heet melkschuim
Vul een hoog glas met warm melkschuim (300 ml). Vul het glas aan met een portie
Espresso naar keuze.
Intens: Indriya
from India Grand Cru/Mild: Volluto Grand Cru
Verhouding:
1 Espresso capsule
Aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Espresso in een espressokop en voeg er warm melkschuim aan toe.
Intens: Indriya from India Grand Cru/Mild: Volluto Grand Cru
Verhouding:
1 Espresso capsule
Aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Espresso in een Cappuccinokop en voeg er warm melkschuim aan toe.
Intens: Ristretto Grand Cru/Mild: Rosabaya de Colombia Grand Cru
Verhouding:
1 Lungo capsule
Aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Lungo in een hoog receptenglas (350 ml) en voeg er warm melkschuim aan toe.
Intens: Fortissio Lungo Grand Cru/Mild: Vivalto Lungo Grand Cru
CAPPUCCINO CAFÉ LATTE LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
KLASSIEKE RECEPTEN KLASSIEKE RECEPTEN
38
39
NL
Verhouding:
1 Livanto Espresso capsule
After Eight® chocoladetabletjes met pepermuntvulling
chocoladenoga
Aanvullen met heet melkschuim
Bereid een Livanto in een Espressokopje. Vul het kopje aan met heet melkschuim.
Strooi de chocoladenoga stukjes erover en zet een After Eight® chocoladetabletje in het
melkschuim als versiering. Meteen serveren.
Verhouding:
2 Volluto Espresso capsules
1 bolletje vanille-roomijs
2 theelepels karamelsiroop
1 theelepel chocoladestukjes
Aanvullen met melkschuim
Bereid heet melkschuim, voeg de karamelsiroop toe en zet apart. Bereid twee Espressos in
een kopje en schenk ze in een gekoeld glas (350 ml). Voeg nu direct het bolletje ijs toe en vul
het glas aan met heet melkschuim. Versier de melkschuimlaag met de chocoladestukjes.
KOFFIERECEPTEN
AFTER EIGHT® COFFEE
KOFFIERECEPTEN
IJSKOFFIE MET VANILLE EN KARAMEL
40
41
1:
2:
3:
4:
5:
NL
1. Stel in het menukeuze-overzicht de Espresso knop in op
positie 3 om de machine te ledigen.
4.
Plaats de stoombediening in de stand ON.
7.
De machine schakelt nu vanzelf uit.
2.
Verwijder het waterreservoir en klap de capsuleklem
omhoog.
5.
Zet het stoompijpje in de stoomstand.
3.
Druk de Lungo knop in om de machine te legen. (dit
proces is afgelopen als het koelampje stopt met
knipperen).
Middelste indicatielampje knippert:
machine legen
6.
Plaats de stoombediening in de stand :
OPMERKING: de machine wordt na het ledigen van het systeem 20 min. geblokkeerd.
Middelste indicatielampje brandt
constant: gereed
Stel de Espressotoets in op:in op: Stel de Lungotoets in op:
Automatische uitschakeling 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 uur, 5: 8 uur
Waterhardheid 1: hard, 2: middel, 3: zacht
Ledigen zie het onderdeel ‘Ledigen’
Fabrieksinstellingen herstellen
Ontkalken zie het onderdeel ‘Ontkalken
Druk de Lungo knop in om de fabrieksinstellingen te herstellen (energiestand: 9 min.; waterhardheid: hard).
OPMERKING: in de menu modus kunnen de instellingen aangepast worden zonder het menu te verlaten. Om de menu-instellingen te verlaten,
de Espresso knop gedurende 5 seconden ingedrukt houden (de koelampjes lichten op om dit te bevestigen).
1. Om de menu-instellingen op te roepen, drukt u de Espressotoets
in en houdt u deze ingedrukt terwijl u de machine inschakelt
(het lampje in het midden licht oranje op).
2. Stel de gewenste instellingen voor de toetsen
in (zie onderstaande tabel).
3. Nadat de instellingen voltooid zijn, de Lungo knop indrukken ter
bevestiging (het lampje in het midden brandt onafgebroken en
licht oranje op naar gelang het gekozen nummer).
OPMERKING: als u uw machine gedurende langere tijd niet gebruikt of na lange tijd opnieuw in gebruik neemt, dient u de machine te
ledigen.
MENUINSTELLINGEN MACHINE LEDIGEN
KOFFIE & STOOMPIJP
42
43
NL
7. Plaats de stoombediening in de stand .
1.
Schakel de machine uit en draai de Espressoknop in stand
4 en de Lungoknop in stand 1.
2. Zet de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de
capsule uit te werpen.
3. Maak het lekbakje en het capsulereservoir leeg en plaats
deze terug.
5.
Vul het waterreservoir met 2 zakjes Nespresso
ontkalkingsmiddel en vul aan met water.
8.
Druk op de Lungoknop om de machine te ontkalken. Het
middelste indicatielampje gaat knipperen.
6.
Plaats een opvangbak (min. 1,5 l) onder de koe-uitloop
en het stoompijpje.
9.
Er volgen nu verschillende afwisselende
ontkalkingsbewerkingen van koe-uitloop en
stoompijpje. Raak de machine tijdens dit proces niet aan.
Zodra het middelste indicatielampje continu brandt, is
het het ontkalkingsproces voltooid.
4.
U roept de ontkalkfunctie op door de Espressotoets
in te drukken en vast te houden terwijl u de machine
inschakelt. Het middelste oranje indicatielampje brandt
continu om aan te geven dat de ontkalkfunctie actief is.
OPMERKING: Deze handeling duurt ongeveer 20 min. Zodra het middelste oranje indicatielampje continu brandt, moet de machine worden
ontkalkt.
1. Zet het kopjesrooster in verticale positie om het
onderhoudselement te verwijderen.
2. Het onderhoudselement is als geheel van de machine te
verwijderen, waardoor de reiniging erg makkelijk is.
4. Om het stoomslangetje te kunnen verwijderen, de nozzle rechtsom draaien totdat het uitsteekt en
vervolgens het slangetje naar beneden verwijderen. Het slangetje is met een zeepoplossing te reinigen.
Controleer of de uitblaasopeningen vrij van melkresten en dergelijke zijn.
3. Neem het stoompijpje af met een vochtige doek.
LET OP: wees extreem voorzichtig met het stoompijpje. Gebruik enkel de rubberen grip om letsels te
voorkomen. Zet de stoomfunctie af en laat even afkoelen.
Om het beste resultaat te bekomen en voor hygiënische overwegingen, dient u minimum 5 seconden te stomen voor en na gebruik om
melkrestanten te voorkomen aan de binnenkant en buitenkant van het stoompijpje.
DE ONDERDELEN MOGEN NIET IN DE VAATWASSER WORDEN GEREINIGD
SCHOONMAKEN VAN HET STOOMPIJPJE/
ONDERHOUD EN REINIGING ONTKALKFUNCTIE
44
45
(40 ml)
fH
36
18
0
20
10
0
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
dH
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
Calciumcarbonaat
fH
dH
CaCO
3
800
2400
3200
30min
45min
60min
NL
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken.
We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de
Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn
voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de
smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel
staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale
prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater.
Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine
kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Nespresso ontkalkingsset: Artikelnummer 3035/CBU-2
12.
Vervang het lege waterreservoir bij stap 6. 10. Maak na het ontkalken het waterreservoir, het lekbakje en het
reservoir voor gebruikte capsules leeg, spoel ze na en plaats ze
terug.
13.
Draai de Lungoknop in stand 2 om het systeem na te spoelen
en druk de knop vervolgens in. Alle indicatielampjes gaan
knipperen. Zodra de indicatielampjes continu branden, is het
spoelproces voltooid.
11.
Vul het waterreservoir met drinkwater.
14.
Draai de stoombediening na 14 seconden in de
stand OFF. Maak het reservoir voor gebruikte
capsules en het lekbakje leeg en plaats ze terug.
15. De machine is nu klaar voor gebruik.
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
Hardheid van het water: Ontkalken na:
Indicatielampjes branden niet.
£
De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen.
£
Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koe, geen water.
£
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkbaar water.
£
Druk verschillende malen op de koffietoetsen en wacht totdat er water/koffie uit de uitloop komt (kan voorkomen bij het eerste gebruik, na
het legen of na een periode van niet-gebruik).
Koe is niet warm genoeg.
£
Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
Geen melkschuim bij gebruik van het
stoompijpje.
£
Pas de stand van het stoompijpje aan en maak deze schoon. Zorg ervoor dat u de juiste melk gebruikt met de juiste temperatuur.
De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten.
£
Maak het reservoir voor gebruikte capsules leeg/Controleer of er een capsule vastzit in de machine.
Lekkage of vreemde doorstroming van koe.
£
Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht. Maak de koeuitloop schoon.
Het middelste indicatielampje licht oranje
op.
£
Machine moet ontkalkt worden.
Er komt geen koe, maar alleen water
uit de machine (terwijl er wel een capsule
geplaatst is).
£
Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club.
De machine schakelt vanzelf uit.
£
Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
£
Ga naar het hoofdstuk ‘menu-instellingen’ om deze instelling te wijzigen. Volg de instructies op de pagina 42 .
WAARSCHUWINGEN FOUTEN EN ONTKALKEN
46
47
Wij verplichten ons ertoe koe in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003
werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Su.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koe en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappe.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn. Momenteel werken we aan de integratie van
milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toe.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
NL
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine
is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een
beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oud.
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website
www.nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING
48
49
NL
BEPERKTE GARANTIE
Gelieve te raadplegen uw inbegrepen garantiekaart de machine voor meer informatie. De correcte functionering van uw Nespresso machine en de levensduur wordt uitsluitend gegarandeerd bij
gebruik van Nespresso capsules. Elk defect dat veroorzaakt wordt door het gebruik van capsules die niet van Nespresso zijn, wordt niet door deze garantie gedekt.
50
51

Documenttranscriptie

*ma machine * MAESTRIA BY NESPRESSO 1 1. ON/OFF button Bouton Marche/Arrêt AAN/UIT knop 2. Lever Levier Capsuleklem 3. Water tank Réservoir d’eau Waterreservoir 4. Steam handle Levier vapeur Stoombediening 5. Power cord and storage Cordon d’alimentation et rangement Voedingskabel en opbergruimte 6. Indication lights Voyant lumineux Indicatieleds 7. Espresso and Lungo dials Boutons Espresso et Lungo Espresso en Lungo-knoppen 8. Coffee outlet Sortie Café Koffie-uitloop x1 2 x1 6 3 7 4 x1 8 x1 9 5 11 Maestria M400 220-240V 50/60Hz <2300 W max 19 bar 5.3 kg 1.4 l 17 cm 30 cm 10 39.5 cm ON OFF even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar. r%JTDPOOFDU UIF BQQMJBODF GSPN UIF NBJOT when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. r#FGPSF DMFBOJOH BOE TFSWJDJOH  SFNPWF UIF plug from the mains socket and let the appliance cool down. r/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET r/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJO water or other liquid. r/FWFS QVU UIF BQQMJBODF PS QBSU PG JU JO B dishwaher. r&MFDUSJDJUZ BOE XBUFS UPHFUIFS JT EBOHFSPVT and can lead to fatal electrical shocks. r%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHF inside! r%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOH so may cause fire or electrical shock ! Avoid possible harm when operating the appliance r/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOH operation. r%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPS not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment. r" EBNBHFE BQQMJBODF DBO DBVTF FMFDUSJDBM shocks, burns and fire. r"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFS lift it during operation. Scalding may occur. r%POPUQVUñOHFSTVOEFSDPíFFPVUMFU SJTL of scalding. r%POPUQVUñOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOU or the capsule shaft. Danger of injury! r8BUFSDPVMEóPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPU perforated by the blades and damage the appliance. r/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF If a capsule is blocked into the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative. r"MXBZT ñMM UIF XBUFS UBOL XJUI GSFTI  drinking, cold water. r&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCF used for an extended time (holidays,etc.) r3FQMBDF XBUFS JO XBUFS UBOL XIFO UIF appliance is not operated for a weekend or a similar period of time. r%P OPU VTF UIF BQQMJBODF XJUIPVU UIF ESJQ tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces. r%P OPU VTF BOZ TUSPOH DMFBOJOH BHFOU PS solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance. r8IFO VOQBDLJOH UIF NBDIJOF  SFNPWF UIF plastic film and dispose. r5IJT BQQMJBODF JT EFTJHOFE GPS Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances. r'PSZPVSPXOTBGFUZ ZPVTIPVMEVTFPOMZQBSUT and appliance accessories from Nespresso that are designed for your appliance. r"MM Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use. rNespresso reserves the right to change instructions without prior notice. Descaling rNespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit. EN FR SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com CONSIGNES DE SECURITE Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement. Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. r-BQQBSFJM FTU DPOÉV QPVS QSÊQBSFS EFT boissons conformément à ces instructions. r/VUJMJTF[ QBT MBQQBSFJM QPVS EBVUSFT usages que ceux prévus. r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVS un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUT des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVQPVSVOFVUJMJTBUJPO domestique et des utilisations similaires seulement comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast. r$FUUF NBDIJOF QFVU ËUSF VUJMJTÊF QBS des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles ont été formées ou encadrées sur l’utilisation de l’appareil EVOF GBÉPO TÚSF FU DPNQSFOOFOU MFT risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. r-FT FOGBOUT EFWSBJFOU ËUSF TVSWFJMMÊT pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. rLe fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal rEn cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique. 8 9 r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUÆEFTQSJTFT BEBQUÊFT  GBDJMFNFOU BDDFTTJCMFT FU SFMJÊFT Æ MB UFSSF -BQQBSFJM EPJU ËUSF DPOOFDUÊ VOJRVFNFOU BQSÍT MJOTUBMMBUJPO "TTVSF[ WPVT RVF MB UFOTJPO EF MB TPVSDF EÊOFSHJF TPJUMBNËNFRVFDFMMFJOEJRVÊFTVSMBQMBRVF TJHOBMÊUJRVF-VUJMJTBUJPOEVOCSBODIFNFOU JOBEBQUÊBOOVMFMBHBSBOUJF r-BQQBSFJM EPJU ËUSF DPOOFDUÊ VOJRVFNFOU BQSÍTMJOTUBMMBUJPO r/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFT CPSET USBODIBOUT  BUUBDIF[MF PV MBJTTF[MF QFOESF r(BSEF[ MF DPSEPO EBMJNFOUBUJPO MPJO EF MB DIBMFVSFUEFMIVNJEJUÊ r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊ JM EPJUËUSFSFNQMBDÊQBSMFGBCSJDBOU TPOBHFOU BQSÍTWFOUF PV EFT QFSTPOOFT EF NËNF RVBMJñDBUJPO 4J MF DPSEPO EBMJNFOUBUJPO FTU FOEPNNBHÊ  OF GBJUFT QBT GPODUJPOOFS MBQQBSFJM3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVC NespressoPVÆVOSFWFOEFVSNespressoBHSÊÊ r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊ  OFGBJUFTQBTGPODUJPOOFSMBQQBSFJM r3FUPVSOF[ WPUSF BQQBSFJM BV $MVC Nespresso PVÆVOSFWFOEFVSNespressoBHSÊÊ r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSFOÊDFTTBJSF  OVUJMJTF[ RVVO DÄCMF SFMJÊ Æ MB UFSSF  EPOU MFDPOEVDUFVSBVOFTFDUJPOEBVNPJOT  NN2 r"ñO EÊWJUFS EF EBOHFSFVY EPNNBHFT  OF QMBDF[ KBNBJT MBQQBSFJM TVS PV Æ DÔUÊ EF TVSGBDFT DIBVEFT UFMMFT RVF MFT SBEJBUFVST  MFTDVJTJOJÍSFT MFTGPVST MFTCSÚMFVSTÆHB[  MFT GFVY OVT  PV EFT TPVSDFT EF DIBMFVS TJNJMBJSFT r1MBDF[MF UPVKPVST TVS VOF TVSGBDF IPSJ[POUBMF  TUBCMF FU SÊHVMJÍSF -B TVSGBDF EPJUËUSFSÊTJTUBOUFÆMBDIBMFVSFUBVYóVJEFT DPNNFMFBV DBGÊ MFEÊUBSUSBOUPVBVUSFT r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF MPSTRVJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOFQÊSJPEF QSPMPOHÊF r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMFOUJSBOUTVSMBñDIFFU OPOQBTTVSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOBñOEF OFQBTMFOEPNNBHFS r"WBOU MF OFUUPZBHF FU MFOUSFUJFO EF WPUSF BQQBSFJM EÊCSBODIF[MFEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF FUMBJTTF[MFSFGSPJEJS r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVFBWFDEFT NBJOTNPVJMMÊFT r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJM FOFOUJFSPVFO QBSUJF EBOTMFBVPVEBOTEBVUSFTMJRVJEFT r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEF DFMVJDJEBOTVOMBWFWBJTTFMMF r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOUEBOHFSFVY FUQFVWFOUDPOEVJSFÆEFTDIPDTÊMFDUSJRVFT NPSUFMT r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYÆ MJOUÊSJFVS r/F NFUUF[ SJFO EBOT MFT PVWFSUVSFT $FMB QPVSSBJU QSPWPRVFS VO JODFOEJF PV VO DIPD ÊMFDUSJRVF Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODF QFOEBOUTPOGPODUJPOOFNFOU r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÊ PV OF GPODUJPOOF QBT QBSGBJUFNFOU %ÊCSBODIF[MF JNNÊEJBUFNFOU EF MB QSJTF ÊMFDUSJRVF $POUBDUF[ MF $MVC Nespresso PV VO SFWFOEFVS Nespresso  BHSÊÊ  QPVS MB SÊQBSBUJPOPVMFSÊHMBHFEFWPUSFBQQBSFJM r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVUQSPWPRVFSEFT DIPDTÊMFDUSJRVFT CSÚMVSFTFUJODFOEJFT r3FGFSNF[ UPVKPVST CJFO DPNQMÍUFNFOU MF MFWJFS FU OF MF TPVMFWF[ KBNBJT QFOEBOU MF GPODUJPOOFNFOU  EFT CSÚMVSFT QFVWFOU TF QSPEVJSF r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÊ JM ZBVOSJTRVFEFCSÚMVSF r/F NFUUF[ QBT WPT EPJHUT EBOT MF DPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFTPVEBOTMFCBDEF SÊDVQÊSBUJPOEFTDBQTVMFT*MFYJTUFVOSJTRVF EFCMFTTVSF r-FBV QFVU TÊDPVMFS BVUPVS EVOF DBQTVMF  RVBOE DFMMFDJ OB QBT ÊUÊ QFSGPSÊF QBS MFT MBNFT FUFOEPNNBHFSMBQQBSFJM r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÊF PV EÊGPSNÊF 4J VOF DBQTVMF FTU CMPRVÊF EBOTMFDPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFT ÊUFJHOF[ MBQQBSFJM FU EÊCSBODIF[MF BWBOU UPVUF PQÊSBUJPO"QQFMF[MF$MVCNespressoPVVO SFWFOEFVSNespressoBHSÊÊ r3FNQMJTTF[ UPVKPVST MF SÊTFSWPJS BWFD EF MFBVGSBJDIF QPUBCMFFUGSPJEF r7JEF[ MF SÊTFSWPJS EFBV TJ MBQQBSFJM OFTU QBT VUJMJTÊ QFOEBOU VOF EVSÊF QSPMPOHÊF WBDBODFTFUDw r3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBVRVBOE MBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOXFFL FOEPVVOFQÊSJPEFEFUFNQTTJNJMBJSF r/VUJMJTF[ QBT MBQQBSFJM TBOT MF CBD EÊHPVUUBHF FU TB HSJMMF BñO EÊWJUFS EF SFOWFSTFS EV MJRVJEF TVS MFT TVSGBDFT FOWJSPOOBOUFT r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVO QSPEVJUEFOUSFUJFOPVVOTPMWBOU6UJMJTF[ TPOU FíFDUVÊT BV IBTBSE TVS EFT VOJUÊT VO DIJíPO IVNJEF FU VO EÊUFSHFOU EPVY TÊMFDUJPOOÊFT $FSUBJOT BQQBSFJMT QFVWFOU QPVSOFUUPZFSMBTVSGBDFEFMBQQBSFJM EPOD NPOUSFS EFT USBDFT EVOF VUJMJTBUJPO r-PST EV EÊCBMMBHF EF MBQQBSFJM  SFUJSFS MF BOUÊSJFVSF rNespresso TF SÊTFSWF MF ESPJU EF NPEJñFS ñMNQMBTUJRVFTVSMBHSJMMFEÊHPVUUBHF r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFTDBQTVMFTEF TBOTQSÊBWJTMBOPUJDFEVUJMJTBUJPO DBGÊ Nespresso EJTQPOJCMFT FYDMVTJWFNFOU WJB MF $MVC Nespresso PV WPUSF SFWFOEFVS Détartrage NespressoBHSÊÊ-BRVBMJUÊNespressoOFTU r-PSTRVJM FTU VUJMJTÊ DPSSFDUFNFOU  MF HBSBOUJFRVFMPSTRVFMFTDBQTVMFTNespresso EÊUBSUSBOU Nespresso  QFSNFU EBTTVSFS MF CPO GPODUJPOOFNFOU EF WPUSF BQQBSFJM TPOUVUJMJTÊFTEBOTMFTBQQBSFJMTNespresso r1PVS WPUSF QSPQSF TÊDVSJUÊ  WPVT EFWF[ UPVU BV MPOH EF TB WJF FU WPVT QFSNFU VUJMJTFSTFVMFNFOUMFTQJÍDFTFUBDDFTTPJSFT EF NBJOUFOJS VOF FYQÊSJFODF DBGÊ BVTTJ EBQQBSFJMT Nespresso RVJ TPOU DPOÉVT QBSGBJUFRVBVQSFNJFSKPVS1PVSMFEPTBHF TQÊDJBMFNFOUQPVSWPUSFBQQBSFJM FYBDUFUMBQSPDÊEVSFÆTVJWSF DPOTVMUF[MF r5PVTMFTBQQBSFJMTNespressoTPOUTPVNJTÆ NBOVFM EVUJMJTBUJPO JODMVT EBOT MF LJU EF EFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FTUFTUTEFñBCJMJUÊ  EÊUBSUSBHFNespresso EBOT EFT DPOEJUJPOT SÊFMMFT EVUJMJTBUJPO  EN FR $0/4&37&;-&4*/4536$5*0/446*7"/5&4 5SBOTNFUUF[MFTBVYVUJMJTBUFVSTVMUÊSJFVST $FNBOVFMEJOTUSVDUJPOFTUÊHBMFNFOUEJTQPOJCMFFOWFSTJPO1%'TVSOFTQSFTTPDPN   PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/ PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Rinse and fill water tank with potable water. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel. 1. Fully insert cup support into upright position, remove maintenance unit and water tank. Placez le support de tasse en position verticale, puis enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau. 2. Adjust cord length and store excess under machine with cord storage fixation.* Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez le surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement.* 3. Ensure steam handle is set to off, and steam pipe in vertical position. Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse vapeur en position verticale. 4. Close lever and plug into mains. Fermez le levier et branchez la machine. 5. Rinse and fill water tank with potable water. Reposition water tank and maintenance unit. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance. 6. Switch machine on. Allumez la machine. 7. Lift cup support and place container (min. 0.5L) under coffee outlet. Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min 0,5L) sous l’orifice de sortie café. 8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine. Repeat 3 times. Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois. EN FR COFFEE PREPARATION/ LA PRÉPARATION DU CAFÉ/ Blinking lights: heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent: la machine chauffe (25 sec) Steady: ready Les voyant lumineux sont fixes: la machine est prête 2. Reposition water tank . Remettez le réservoir d’eau. 3. Close lever and switch machine on. Allumez la machine. Blinking lights: heat up (25 sec.) Les voyants lumineux clignotent: la machine chauffe (25 sec) Steady: ready Les voyants lumineux sont fixes: la machine est prête 4. Lift lever and insert Nespresso capsule. Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. 5. Close lever and place cup under coffee outlet. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café. 6. Cup support can be turned up right to support Macchiato glass. Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recettes. 7. Turn dial to desired coffee level and press button to start brewing. Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré et appuyez sur le bouton pour commencer votre préparation. 8. The preparation will stop automatically, or press any coffee button to stop the preparation at any time. La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment. 9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container. Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le bac à capsules. 1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml 1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml *NOTE: for this operation only, machine can be placed on it’s side on a soft surface to avoid any damage to the finishing. *REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le coté sur une surface non abrasive afin d’eviter tout dommage. NOTE: automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode page 20. REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu. NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffee preparation, steam function is not possible. REMARQUE: pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable. 12 13 MENU MODES/ MODE MENU 1. To enter menu modes, press and hold the Espresso button while turning the machine on (middle light steady orange). Pour entrer dans le mode «Menu», pressez et maintenez le bouton Espresso en même temps que vous allumez la machine (la lumière du milieu s’éclaire en orange). Set Espresso dial to: Réglez le bouton Espresso sur: EN FR EMPT YING MODE/ MODE VIDANGE 2. Set the dials to the required settings (see chart below). Réglez les boutons pour les paramètres requis (voir tableau ci-dessous). 3. Once selected, press the Lungo button to confirm (middle light steady to confirm, and blinks orange accordingly to selected number). Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton Lungo pour commencer (la lumière du milieu s’allume en continu pour confirmer et clignote orange. Le nombre de clignotements correspond au réglage sélectionné). Set Lungo dial to: Réglez le bouton Lungo sur: 1: Auto Shut Off Arrêt automatique 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h 2: Water Hardness Dureté de l’eau 1: hard, 2: medium, 3: soft 1: fort, 2: moyen, 3: léger 3: Emptying Vidange See emptying section Voir la section vidange 4: Descaling Détartrage See descaling section Voir la section détartrage 5: Reset To Factory Setting Réinitialisation aux réglages usines Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard). Pressez simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages usines (économie d’énergie: 9 min, niveau d’intensité de l’eau: fort). NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button for 5 seconds (steady coffee lights confirm exit). REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés confirment la sortie). NOTE: your machine should be emptied before and after a long period of non-use. REMARQUE: votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation. COFFEE & STEAM PIPE/ CAFÉ & TUBE VAPEUR 1. While in menu mode, set Espresso button to position 3 2. Remove water tank and lift lever. Retirez le réservoir d’eau et levez le levier. for emptying. En mode menu, réglez le bouton Espresso sur la position 3 pour la vidange. 3. Press Lungo button to empty machine (ready when coffee lights stop blinking). Pressez le bouton Lungo pour vider la machine (lorsque le voyant café cesse de clignoter, la machine est prête). 4. Turn steam handle to ON. Tournez le levier vapeur sur «ON». 6. Set steam handle to : Réglez le levier vapeur sur 5. Adjust steam pipe into steam out position. Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur. 7. Machine switches off automatically when finished. La machine s’éteint automatiquement. NOTE: appliance will be blocked for approximately 20 minutes after emptying. REMARQUE: l’appareil sera bloqué pendant 20 minutes après la vidange. : Middle light blinking: emptying La lumière du milieu clignote: vidange Middle light steady: done La lumière du milieu est fixe: c’est fini 20 21 EN FR CARE & CLEANING/ ENTRETIEN & NETTOYAGE DESCALING MODE/ LE MODE DÉTARTRAGE DO NOT WASH PARTS IN A DISHWASHER/ NE LAVEZ PAS LES PIECES COMPOSANTS AU LAVE-VAISSELLE NOTE: duration approximately 20 minutes. Steady orange middle light indicates descaling is needed. REMARQUE: durée d’environ 20 minutes. Le voyant orange du milieu indique que le détartrage est nécessaire. 1. To remove maintenance unit from machine, lift cup support in upright position. Pour assembler/démonter l’unité de maintenance, assurez-vous que le support de tasse est dans en position verticale. 2. Maintenance unit can be removed in one piece and assembled/disassembled for easy cleaning. L’unité de maintenance peut être retirée en un seul morceau et séparée pour un nettoyage plus facile. STEAM PIPE CLEANING/ NETTOYAGE DU TUBE VAPEUR For better performance and hygienic purposes clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle. Pour un meilleur rendement et à des fins d’hygiène, nettoyez la buse vapeur après chaque utilisation pour enlever les résidus de lait à l’intérieur et à l’extérieur de la buse. CAUTION: use extreme caution when handling the steam pipe. Use rubber grip area only to avoid injury. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling. ATTENTION: soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Utilisez uniquement la zone de manipulation en caoutchouc. Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures. 3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth. Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide (voir la section pour savoir comment vidanger). 4. 1. Turn machine off and set Espresso button to 4 and Lungo button to 1. Mettez la machine hors tension et réglez le bouton Espresso sur 4 et le bouton Lungo sur 1. 2. Open and close the lever to eject the capsule. Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule. 3. Empty drip tray and used capsule container and replace. Videz le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées puis replacez-les dans la machine. 4. To enter descaling mode press and hold the Espresso button while turning the machine on. Middle light steady orange to confirm descaling mode. Pour accèder au mode détartrage maintenez appuyé le bouton Espresso lorsque la machine est allumée. Le voyant orange du milieu reste allumé pour confirmer le mode détartrage. 5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid agents and the rest with water. Remplir le réservoir d’eau avec 2 sachets de produit détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau. 6. Place a container (min 1.5 L) below coffee outlet and steam pipe. Placez un récipient (min 1,5 L) sous la sortie café et la buse vapeur. 7. Set steam handle to . Réglez la poignée de la vapeur sur la fonction . 8. Press Lungo button to start descaling. ddle light will start to blink. Appuyez sur le bouton Lungo pour démarrer le détartrage. Le voyant du milieu se met à clignoter. 9. A mix of operations between coffee and steam pipe flow will occur. Do not touch the machine during this operation. Steady middle light indicates descaling is complete. Plusieurs opérations entre le débit du café et de la buse vapeur se produiront. Ne touchez pas la machine lors de cette opération. Le voyant du milieu indique que le détartrage est terminé. To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards. Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue. Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a DFRVFÉBTPSU FOTVJUFUJSF[MBNBODIFWFSTMFCBT-FNBODIFQFVUËUSFMBWÊÆMFBVTBWPOOFVTF"TTVSF[WPVT que les ouvertures sont exemptes de résidus. 22 23 CONTAC T THE NESPRESSO CLUB/ CONTAC TEZ LE CLUB NESPRESSO As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTEC TION/ MISE AU REBUT ET PROTEC TION DE L’ENVIRONNEMENT This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables. Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales. ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM EN FR We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program. /PVTOPVTTPNNFTFOHBHÊTÆBDIFUFSMFDBGÊEFMBQMVTIBVUFRVBMJUÊ DVMUJWÊEFGBÉPOSFTQFDUVFVTFEFMFOWJSPOOFNFOUFUEFTDVMUJWBUFVST%FQVJT OPVTUSBWBJMMPOTFO collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité DurableTM. We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. Aluminium is also indefinitely recyclable, without loosing any of its qualities. Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges. L’aluminium est également recyclable à l’infini, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéfices environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils. 26 27 EN NL Instruction manual Gebruiksaanwijzing FR Manuel d’instructions 6 30 NL VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gevaar – De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien. Gevaar – Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen. Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines hebben een uniek extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert. Alle parameters zijn daarbij uiterst nauwkeurig afgestemd zodat alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig vrijkomen, de koffie zijn bod. INHOUD 31 – 33 VEILIGHEIDSMAATREGELEN MACHINE KLAARMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK 34 35 KOFFIE BEREIDEN 36 – 37 BARISTA: MELK OPSCHUIMEN 38 – 41 RECEPTEN 42 MENU INSTELLINGEN 43 MACHINE LEDIGEN 44 ONDERHOUD EN REINIGING 45 – 46 ONTKALKFUNCTIE STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN 47 48 CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB 49 AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING 49 ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM 50 BEPERKTE GARANTIE Informatie – Dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine. rDeze machine is bedoeld voor de bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn. rGebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is. rDeze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt. rBescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht. rDeze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc. rDeze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en personen met Het apparaat mag pas na de installatie aangesloten worden. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangedui. r%F[FNBDIJOFNBHFOLFMBBOHFTMPUFOXPSEFO na de installatie. r5SFLEFLBCFMOJFUPWFSTDIFSQFSBOEFOFO[PSH dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt. r7PPSLPNCMPPUTUFMMJOHWBOEFLBCFMBBOIJUUF of vocht. r"MTEFWPFEJOHTLBCFMCFTDIBEJHJOHFO vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden. r(FCSVJLEFNBDIJOFOJFUBMTEFLBCFM beschadigd is. Breng het apparaat terug naar Voorkom het risico op elektrocutie en de Nespresso Club. brand r(FCSVJLJOEJFOOPPE[BLFMJKLVJUTMVJUFOE r#JKOPPEHFWBMMFOEFTUFLLFSEJSFDUVJUIFU een geaarde verlengkabel, waarvan de stopcontact verwijderen. kerndiameter minimaal 1,5 mm2 bedraagt, of r4MVJUEFNBDIJOFBMMFFOBBOPQFFOHFTDIJLUFO die geschikt is voor het vermogen. goed bereikbaar stopcontact met randaarde. r0NTDIBEFUFWPPSLPNFONBHEFNBDIJOF beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Kinderen mogen niet met de machine spelen. Zonder toezicht mogen kinderen de machine niet reinigen noch onderhouden. rL et erop dat kinderen niet met de machine spelen. r%FGBCSJLBOUBBOWBBSEUHFFOFOLFMF aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van het apparaat, schade die het gevolg is van gebruik voor andere doeleinden, onjuiste. 30 31 in geen geval geplaatst worden in de nabijheid of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke. r1MBBUTEFNBDIJOFBMUJKEPQFFOWMBLLFFO stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoffen als water, koffie, ontkalkingsmiddel en dergelijke. r/FFNEFWPFEJOHTLBCFMVJUIFUTUPQDPOUBDUBMTV de machine lange tijd achtereen niet gebruikt. r7FSXJKEFSEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU door aan de stekker te trekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken. r7ÓÓSIFUTDIPPONBLFOPGCJKNBDIJOFPOEFSIPVE de stekker uit het stopcontact verwijderen en machine laten afkoelen. r3BBLEFWPFEJOHTLBCFMOPPJUNFUOBUUFIBOEFO aan. r%PNQFMEFNBDIJOFPGPOEFSEFMFOWBOEJU apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen. r.BDIJOFFONBDIJOFPOEFSEFMFOJOHFFOHFWBMJO de vaatwasser plaatsen. r&MFLUSJDJUFJUFOXBUFSHBBUOJFUTBNFOFOLBO resulteren in elektrocutie. r.BDIJOFOJFUPQFONBLFO-FWFOTHFWBBSMJKLF elektrische spanning! r1MBBUTHFFOWPPSXFSQFOJOEFPQFOJOHFOWBOEF machine. Daarbij bestaat de kans op brand of r7VMIFUXBUFSSFTFSWPJSBMUJKENFUWFST LPVE drinkwater. r.BBLIFUXBUFSSFTFSWPJSMFFHBMTVEFNBDIJOF Voorkom kans op letsels tijdens gebruik r-BBUEFNBDIJOFOPPJUPOCFXBBLUBDIUFSUJKEFOT langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.). r7FSWBOHIFUXBUFSBMWPSFOTEFNBDIJOF gebruik. r%FNBDIJOFOJFUHFCSVJLFOBMTIFUCFTDIBEJHEJT opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker of vergelijkbaar tijdsbestek. in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. r(FCSVJLEF[FNBDIJOFOPPJU[POEFSHFQMBBUTUF lekbak en rooster om te voorkomen dat er water Neem contact op met de Nespresso Club voor terecht komt op de oppervlakken rondom het onderzoek, reparatie of afstelling. apparaat. r&FOCFTDIBEJHEFNBDIJOFLBOFMFLUSJTDIF schokken, brandwonden en brand veroorzaken. r(FCSVJLHFFOBHSFTTJFWFTDIPPONBBLNJEEFMFO of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en rKlap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak voor verbranding! van de machine schoon te maken. r1MBBUTVXWJOHFSTOPPJUPOEFSEFVJUMPPQ r7FSXJKEFSOBIFUVJUQBLLFOWBOEFNBDIJOFEF vermijd brandwonden. plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het r1MBBUTOPPJUVXWJOHFSTJOEFDBQTVMFSVJNUFPGJO weg. het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke r%F[FNBDIJOFXFSEPOUXPSQFOWPPSNespresso letsels! koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via r"MTEFDBQTVMFOJFUHFQFSGPSFFSEJTEPPSEF de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso messen in de capsulehouder, kan er water kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van langs de capsule geperst worden, waardoor de de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor machine beschadigd kan raken. geschikte Nespresso machine. r(FCSVJLOPPJUFFOCFTDIBEJHEFPGWFSWPSNEF r7PPSVXFJHFOWFJMJHIFJENPHFOFSVJUTMVJUFOE capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de onderdelen en accessoires van Nespresso capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit worden gebruikt, die speciaal voor uw machine en trek de stekker uit het stopcontact alvorens bestemd zijn. andere handelingen te verrichten. Neem contact r"MMFNespresso machines worden streng op met de Nespresso. gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er elektrische schokken! machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde apparaten sporen van gebruik vertonen. rN espresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. Ontkalken r#JKDPSSFDUHFCSVJL[PSHUIFUNespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag. In de gebruikshandleiding die u bij de Nespresso ontkalkingsset aantre. NL BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als het apparaat wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com 32 33 MACHINE KLAARMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK NL KOFFIE BEREIDEN Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. 1. Zet het kopjesrooster recht, verwijder het waterreservoir en het onderhoudselement. 2. Bepaal de benodigde kabellengte en berg de resterende kabel op in de voorziening aan de onderzijde van de machine.* 3. Zorg ervoor dat de stoombediening in de stand OFF staat en de nozzle in de verticale positie. 4. Sluit de capsuleklem vervolgens en sluit de machine op de netspanning aan. 5. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkbaar water. Plaats het waterreservoir en de onderhoudselement in de machine. 6. Schakel de machine in. Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec) 1. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkbaar water. 2. Breng het waterreservoir aan op de machine. 3. Sluit de capsuleklem en schakel de machine in. Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec) Indicaties blijven branden: klaar voor gebruik 4. Open de capsuleklem en leg een Nespresso capsule in de houder. 5. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffieuitloop. 6. Het kopjesrooster is omhoog te klappen, waardoor er ruimte is voor een Macchiatoglas. 7. Kies met de knop het gewenste koffievolume en druk op de knop om de bereiding te starten. 8. De bereiding van de koffie zal automatisch stoppen of druk op een koffieknop om de bereiding te stoppen wanneer u dat wenst. 9. Verwijder het kopje. Plaats de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen in het opvangbakje. Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik 6. Kantel het kopjesrooster omhoog en plaats een opvangbak (min. 0,5l) onder de koffie-uitloop. 7. Draai de Lungo knop in de stand 5 en druk de knop in om de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling 3 maal. 1: 25 ml 2: 25 30 ml ml 1: 3: ml 2: 40 30 ml 4: 50 ml 3: 40 ml 5: 60 ml 4: 50 ml 1: 70 ml 2: 90 ml ml 1: 70 3: ml 2: 110 90 ml 4: 130 ml ml 3: 110 5: 150 4: 130 ml ml 5: 60 ml 5: 150 ml *OPMERKING: enkel voor deze handeling kan u de machine op de zijkant leggen op een zachte ondergrond, om schade te voorkomen. OPMERKING: machine automatisch uitschakelen. De machine schakelt na gebruik automatisch uit na 9 minuten. In de menufunctie auto uitschakelen is deze uitschakelvertraging te wijzigen. OPMERKING: tijdens het opwarmen (knipperende indicatieleds) kunt u de koffietoets van uw keuze bedienen. De koffie loopt automatisch uit de uitloop zodra de machine klaar is voor gebruik. Tijdens de bereiding van koffie is de stoomfunctie niet beschikbaar. 34 35 NL BARISTA: MELK OPSCHUIMEN KLAAR VOOR HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK LET OP: stoompijpje wordt heet tijdens het gebruik en erna. Gebruik de rubberen grip om brandwonden te voorkomen. OPMERKING: tijdens het opwarmen kan er stoom uit de machine komen. Dit komt voor wanneer de machine een tijdje niet werd gebruikt en er zich nog restwater in de machine bevond. Dit is normaal en zal geen schade toebrengen aan de machine. Om melkrestanten in het stoompijpje te vermijden, dient de machine minimum 5 seconden lang ‘schoon’ gestoomd te XPSEFOWÓÓSFOOBEFCFSFJEJOHWBOFFOLPîFSFDFQUNFUNFML TIPS: gebruik voor perfect melkschuim verse melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C). Gebruik voor een optimaal resultaat een melkkan om de melk in op te schuimen. OPMERKING: voor uw veiligheid zal de stoombediening na 90 seconden uitgeschakeld worden. Zet de stoombediening opnieuw op de stand ON en dan op . 1. Voltooi de eerder beschreven stappen voor de reiniging van het systeem. 2. Vul de melkkan met de benodigde hoeveelheid melk voor het recept.* 4. Plaats de stoombediening op het symbool 5. Zodra het gewenste volume of de gewenste temperatuur 6. Plaats de stoombediening in de stand ON en verwijder de melkkan onmiddelijk van onder het stoompijpje. bereikt is (ongeveer 65° C), is het melkschuim klaar. . 3. Plaats het stoompijpje in de opschuimstand, en houd het op de bodem van de melkkan om spatten te vermijden. (NA)STOMEN 1. Vul het waterreservoir met drinkbaar water. 2. Klap het kopjesrooster omhoog en zet de nozzle op de stoomstand. 3. Plaats de stoombediening in de stand ON. Middelste indicatielampje knippert: opwarmen 7. Stoom uw machine minimum 5 seconden schoon om melkresten te verwijderen. Middelste indicatielampje brandt constant: klaar voor gebruik 4. Plaats de stoombediening in de stand . Laat gedurende 5 seconden stoom uit de nozzle ontsnappen om het systeem te reinigen. 5. Plaats de stoombediening na het reinigen in de stand ON. *OPMERKING: het volume van de melkkan dient het dubbele te zijn van de door u gewenste hoeveelheid. OPMERKING: als de stoombediening in de stand ON staat, dan blijft de stoomfunctie in de modus opwarmen. Draai de stoombediening in de stand OFF na gebruik om energie te sparen. OPMERKING: als u alleen melk wilt verhitten en geen melkschuim wilt bereiden, let er dan op dat u het stoompijpje naar het hoogste punt verplaatst; zodanig dat er een ruimte ontstaat tussen het uiteinde van het stoompijpje en de nozzle. 36 37 KLASSIEKE RECEPTEN NL KLASSIEKE RECEPTEN C APPUCCINO C AFÉ L AT TE L AT TE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO Verhouding: 1 Espresso capsule Aanvullen met heet melkschuim Verhouding: 1 Lungo capsule Aanvullen met heet melkschuim Verhouding: 1 Espresso capsule Aanvullen met heet melkschuim Verhouding: 1 Espresso capsule Aanvullen met heet melkschuim Bereid een Espresso in een Cappuccinokop en voeg er warm melkschuim aan toe. Intens: Ristretto Grand Cru/Mild: Rosabaya de Colombia Grand Cru Bereid een Lungo in een hoog receptenglas (350 ml) en voeg er warm melkschuim aan toe. Intens: Fortissio Lungo Grand Cru/Mild: Vivalto Lungo Grand Cru Vul een hoog glas met warm melkschuim (300 ml). Vul het glas aan met een portie Espresso naar keuze. Intens: Indriya from India Grand Cru/Mild: Volluto Grand Cru Bereid een Espresso in een espressokop en voeg er warm melkschuim aan toe. Intens: Indriya from India Grand Cru/Mild: Volluto Grand Cru 38 39 KOFFIERECEPTEN KOFFIERECEPTEN IJSKOFFIE MET VANILLE EN KARAMEL AFTER EIGHT® COFFEE Verhouding: 2 Volluto Espresso capsules 1 bolletje vanille-roomijs 2 theelepels karamelsiroop 1 theelepel chocoladestukjes Aanvullen met melkschuim Verhouding: 1 Livanto Espresso capsule After Eight® chocoladetabletjes met pepermuntvulling chocoladenoga Aanvullen met heet melkschuim Bereid heet melkschuim, voeg de karamelsiroop toe en zet apart. Bereid twee Espresso’s in een kopje en schenk ze in een gekoeld glas (350 ml). Voeg nu direct het bolletje ijs toe en vul het glas aan met heet melkschuim. Versier de melkschuimlaag met de chocoladestukjes. NL Bereid een Livanto in een Espressokopje. Vul het kopje aan met heet melkschuim. Strooi de chocoladenoga stukjes erover en zet een After Eight® chocoladetabletje in het melkschuim als versiering. Meteen serveren. 40 41 MENU-INSTELLINGEN 1. Om de menu-instellingen op te roepen, drukt u de Espressotoets in en houdt u deze ingedrukt terwijl u de machine inschakelt (het lampje in het midden licht oranje op). NL MACHINE LEDIGEN 2. Stel de gewenste instellingen voor de toetsen in (zie onderstaande tabel). 3. Nadat de instellingen voltooid zijn, de Lungo knop indrukken ter bevestiging (het lampje in het midden brandt onafgebroken en licht oranje op naar gelang het gekozen nummer). OPMERKING: als u uw machine gedurende langere tijd niet gebruikt of na lange tijd opnieuw in gebruik neemt, dient u de machine te ledigen. KOFFIE & STOOMPIJP Stel de Espressotoets in op:in op: Stel de Lungotoets in op: 1. Stel in het menukeuze-overzicht de Espresso knop in op positie 3 om de machine te ledigen. 2. Verwijder het waterreservoir en klap de capsuleklem omhoog. 3. Druk de Lungo knop in om de machine te legen. (dit proces is afgelopen als het koffielampje stopt met knipperen). 4. Plaats de stoombediening in de stand ON. 5. Zet het stoompijpje in de stoomstand. 6. Plaats de stoombediening in de stand 1: Automatische uitschakeling 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 uur, 5: 8 uur 2: Waterhardheid 1: hard, 2: middel, 3: zacht 3: Ledigen zie het onderdeel ‘Ledigen’ Middelste indicatielampje knippert: machine legen Middelste indicatielampje brandt constant: gereed 4: Ontkalken zie het onderdeel ‘Ontkalken’ 5: Fabrieksinstellingen herstellen Druk de Lungo knop in om de fabrieksinstellingen te herstellen (energiestand: 9 min.; waterhardheid: hard). OPMERKING: in de menu modus kunnen de instellingen aangepast worden zonder het menu te verlaten. Om de menu-instellingen te verlaten, de Espresso knop gedurende 5 seconden ingedrukt houden (de koffielampjes lichten op om dit te bevestigen). 7. De machine schakelt nu vanzelf uit. OPMERKING: de machine wordt na het ledigen van het systeem 20 min. geblokkeerd. : 42 43 NL ONDERHOUD EN REINIGING ONTKALKFUNC TIE DE ONDERDELEN MOGEN NIET IN DE VAATWASSER WORDEN GEREINIGD OPMERKING: Deze handeling duurt ongeveer 20 min. Zodra het middelste oranje indicatielampje continu brandt, moet de machine worden ontkalkt. 1. Zet het kopjesrooster in verticale positie om het onderhoudselement te verwijderen. 2. Het onderhoudselement is als geheel van de machine te verwijderen, waardoor de reiniging erg makkelijk is. 1. Schakel de machine uit en draai de Espressoknop in stand 2. Zet de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de 4 en de Lungoknop in stand 1. capsule uit te werpen. 3. Maak het lekbakje en het capsulereservoir leeg en plaats deze terug. 4. U roept de ontkalkfunctie op door de Espressotoets in te drukken en vast te houden terwijl u de machine inschakelt. Het middelste oranje indicatielampje brandt continu om aan te geven dat de ontkalkfunctie actief is. 5. Vul het waterreservoir met 2 zakjes Nespresso ontkalkingsmiddel en vul aan met water. 6. Plaats een opvangbak (min. 1,5 l) onder de koffie-uitloop en het stoompijpje. 7. Plaats de stoombediening in de stand . 8. Druk op de Lungoknop om de machine te ontkalken. Het middelste indicatielampje gaat knipperen. 9. Er volgen nu verschillende afwisselende ontkalkingsbewerkingen van koffie-uitloop en stoompijpje. Raak de machine tijdens dit proces niet aan. Zodra het middelste indicatielampje continu brandt, is het het ontkalkingsproces voltooid. SCHOONMAKEN VAN HET STOOMPIJPJE/ Om het beste resultaat te bekomen en voor hygiënische overwegingen, dient u minimum 5 seconden te stomen voor en na gebruik om melkrestanten te voorkomen aan de binnenkant en buitenkant van het stoompijpje. LET OP: wees extreem voorzichtig met het stoompijpje. Gebruik enkel de rubberen grip om letsels te voorkomen. Zet de stoomfunctie af en laat even afkoelen. 3. Neem het stoompijpje af met een vochtige doek. 4. Om het stoomslangetje te kunnen verwijderen, de nozzle rechtsom draaien totdat het uitsteekt en vervolgens het slangetje naar beneden verwijderen. Het slangetje is met een zeepoplossing te reinigen. Controleer of de uitblaasopeningen vrij van melkresten en dergelijke zijn. 44 45 10. Maak na het ontkalken het waterreservoir, het lekbakje en het reservoir voor gebruikte capsules leeg, spoel ze na en plaats ze terug. 11. Vul het waterreservoir met drinkwater. STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN 12. Vervang het lege waterreservoir bij stap 6. WAARSCHUWINGEN (FOUTEN EN ONTKALKEN) Indicatielampjes branden niet. Geen koffie, geen water. 13. Draai de Lungoknop in stand 2 om het systeem na te spoelen en druk de knop vervolgens in. Alle indicatielampjes gaan knipperen. Zodra de indicatielampjes continu branden, is het spoelproces voltooid. NL 14. Draai de stoombediening na 14 seconden in de stand OFF. Maak het reservoir voor gebruikte capsules en het lekbakje leeg en plaats ze terug. LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze specifiek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koffie negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club. 15. De machine is nu klaar voor gebruik. Koffie is niet warm genoeg. Geen melkschuim bij gebruik van het stoompijpje. De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten. Lekkage of vreemde doorstroming van koffie. Het middelste indicatielampje licht oranje op. Er komt geen koffie, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule geplaatst is). De machine schakelt vanzelf uit. £ De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen. £ Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering. £ Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkbaar water. £ Druk verschillende malen op de koffietoetsen en wacht totdat er water/koffie uit de uitloop komt (kan voorkomen bij het eerste gebruik, na het legen of na een periode van niet-gebruik). £ Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig. £Pas de stand van het stoompijpje aan en maak deze schoon. Zorg ervoor dat u de juiste melk gebruikt met de juiste temperatuur. £ Maak het reservoir voor gebruikte capsules leeg/Controleer of er een capsule vastzit in de machine. £ Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht. Maak de koffieuitloop schoon. £ Machine moet ontkalkt worden. £ Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club. £ Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit. £ Ga naar het hoofdstuk ‘menu-instellingen’ om deze instelling te wijzigen. Volg de instructies op de pagina 42 . Nespresso ontkalkingsset: Artikelnummer 3035/CBU-2 Hardheid van het water: Ontkalken na: (40 ml) fH 36 18 0 dH 20 10 0 CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 800 2400 3200 30min 45min 60min fH Franse hardheidsgraad dH Duitse hardheidsgraad CaCO3 Calciumcarbonaat 46 47 CONTAC T OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM NL Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Su. We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koffie en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt. Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappe. AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen. Lever uw oud. Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn. Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toe. 48 49 BEPERKTE GARANTIE NL Gelieve te raadplegen uw inbegrepen garantiekaart de machine voor meer informatie. De correcte functionering van uw Nespresso machine en de levensduur wordt uitsluitend gegarandeerd bij gebruik van Nespresso capsules. Elk defect dat veroorzaakt wordt door het gebruik van capsules die niet van Nespresso zijn, wordt niet door deze garantie gedekt. 50 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Magimix MAESTRIA M400 11330 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding