Genius Easywave TX4 Handleiding

Type
Handleiding
RADIOCOMANDO
QUADRICANALE
Fig. 1
Fig. 2
RADIOMANDO CUATRICANAL
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el radiomando lea detenidamente todo
el manual de instrucciones.
Utilice el radiomando sólo a una distancia tal que
permita el control visual de la automación durante
todo su movimiento.
En caso de que el aparato no funcionara, diríjase única
y exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a
los centros de asistencia GENIUS.
GENIUS no es responsable de los problemas derivados
de un uso impropio del
radiomando.
• El radiomando puede ser utilizado sólo en combina-
ción con un receptor EASYWAVE.
• NO MODIFIQUE EL DISPOSITIVO DE MANDO.
1. CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete contiene:
• 1 transmisor de un canal con batería incorporada
• 1 soporte de pared
• 1 paquete de accesorios para la fijación
• 1 manual de uso
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción Valor
Alimentación 1 batería 3V (CR2032)
Corriente absorbida 10 mA
Frecuencia 868.30 MHz
Modulación FSK
Temperatura ambiente
de funcionamiento
-20°C ÷ +60°C
Alcance
~ 100 m (externo)
~ 30m (interno)
Dimensiones
110x38x14 mm (sin soporte de
pared)
Peso
37 g (con batería y sin soporte de
pared)
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El radiomando sirve para mandar el movimiento de toldos o
persianas internas o externas.
Con relación a la figura 1, en la tabla siguiente se describe el
lay-out del telemando:
Ref. Descripción
a
Pulsador SUBIDA
b
Pulsador STOP
c
Pulsador BAJADA
d
Pulsador SELECCIÓN CANAL
e
Diodo de señalización canal activo
f
Soporte de pared
Con el telemando se pueden controlar:
Un máximo de cuatro canales accionables individual o
simultáneamente.
• Uno o varios operadores para cada canal.
Desplazando el diodo (fig.1 ref. e) mediante el pulsador 4
(Fig.1) se selecciona el canal, y por tanto los motores,
que se desea controlar:
Diodo 1: CANAL 1= Todos los motores asociados al canal 1
Diodo 2: CANAL 2= Todos los motores asociados al canal 2
Diodo 3: CANAL 3= Todos los motores asociados al canal 3
Diodo 4: CANAL 4= Todos los motores asociados al canal 4
Diodo 1,2,3,4: CANAL 1,2,3,4= Todos los motores asociados
a los 4 canales.
4. . PUESTA EN SERVICIO
Fije el soporte de pared (Fig. 1 ref. d) utilizando los accesorios
suministrados en dotación.
El soporte de pared debe instalarse fuera del alcance
de los niños.
• El radiomando se entrega con una batería ya instalada, y
puede ser utilizado inmediatamente.
•Transfiera el código del radiomando al receptor asociado al
motor que se quiere mandar. Para realizar correctamente
esta operación remítase a lo indicado en las instruccio-
nes de la tarjeta receptora, en caso de que se utilice la
receptora externa. Para los operadores con la receptora
incorporada, consulte las instrucciones del motor.
5. UTILIZACIÓN DEL RADIOMANDO
Las tres teclas del radiomando, véase Fig. 1, permiten man-
dar la apertura, tecla a, el cierre, tecla c, o la parada del
motor, tecla b.
Para mandar la apertura o el cierre del toldo/persiana, es
suficiente presionar brevemente la correspondiente tecla, sin
mantener presionado el pulsador. Cada vez que se presiona
una tecla cualquiera, se enciende el diodo (Fig. 1 ref. e) en
el radiomando. En la siguiente tabla se especifica el compor-
tamiento de los pulsadores durante cada fase:
Estado
Mandos
Open Stop Close
Cerrado Abre Ningún efecto Ningún efecto
En apertura Ningún efecto
Bloquea el
movimiento
Invierte en
cierre
Abierto Ningún efecto Ningún efecto Cierra
En cierre
Invierte en
apertura
Bloquea el
movimiento
Ningún efecto
En stop Abre Ningún efecto Cierra
6. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Para sustituir la batería del radiomando proceda del siguiente
modo:
a Inserte una moneda en la ranura presente en la parte
inferior del radiomando (Fig. 2 ref.a) y gírela hasta que
se abra el radiomando.
b Extraiga la batería en la dirección que indica la flecha.
c Introduzca la nueva batería y cierre el radiomando.
• Respete la polaridad indicada en la Fig. 2.
Utilice única y exclusivamente baterías con las ca
-
racterísticas indicadas en la tabla del párrafo 2.
Las baterías agotadas deben entregarse al vendedor o
eliminarse en los correspondientes contenedores de
recogida. No abandone en el ambiente las baterías
agotadas.
7. CONFORMIDAD
Este producto cumple con la directiva 99/05/CEE
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione,
le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publi-
cación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia
de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentli-
chen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen,
technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0666 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Genius Easywave TX4 Handleiding

Type
Handleiding