Documenttranscriptie
EN
DE
FR
IT
NL
SW
DK
RU
RO
HR
CZ
SK
HU
PL
TR
AR
SF-2507/SF-2508 Bread toaster
SF-2507/SF-2508 Brot-Toaster
SF-2507/SF-2508 Grille pain
SF-2507/SF-2508 Tostapane
SF-2507/SF-2508 Broodrooster
SF-2507/SF-2508 brödrost
SF-2507/SF-2508 Brødrister
SF-2507/SF-2508 Хлебный тостер
SF-2507/SF-2508 Prăjitor de pâine
SF-2507/SF-2508 Toster za kruh
SF-2507/SF-2508 Topinkovač
SF-2507/SF-2508 Hriankovač
SF-2507/SF-2508 Kenyérpirító
SF-2507/SF-2508 Toster do chleba
SF-2507/SF-2508 Şık Kızartma Makinesi
SF-2507/SF-2508 آول
SF-2507 (steel/white)
EN:
DE:
FR :
IT:
Instruction for use
Bedienungshinweise
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisnin
Brugervejledning
Инструкции по эксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Uputa za uporabu
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Instrukcja użycia
Kullanım talimatı
ت اام
SF-2508 (steel/black)
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к
эксплуатации прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást
és kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
TR: Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR:
."! اام اة# ت$ ا%& ا )أ ه،+ , -. ً0)1
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and
will provide years of service if looked after. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
NOTE: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by
a person who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Caution
1.
2.
3.
4.
5.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Chrome surfaces become extremely hot.
Do not use any other attachments which are not supplied with the appliance.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Oversized foods, buttered bread, metal foil packages or utensils must not be inserted in the toaster as it will
caused risk of fire or electric shock.
If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread. Don’t use anything sharp,
it will damage the elements.
Instruction for use
Before first use, remove all packaging materials from the unit. Check inside toaster slots for packaging/stickers and
remove. Note: Do not place any bread in toaster during the first toasting to allow the new elements to preheat and
burn off any dust that may accumulated during assembly.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Place the unit on a clean and level surface, and at least 3 inches away from wall.
Unwind the power cord and plug into the mains supply.
Make sure the crumb tray is on place, insert slices of bread. Be sure the bread carriage level is on UP position.
Turn the light/dark selector onto desired position. The higher numbers (1-6), make the darker toast color.
Press the bread carriage level down until it locks into position.
When the toasting cycle is completed the toast is automatically pop up. To cancel the toasting cycle before it is
completed, simply press the cancel button.
7. After use, unplug the toaster from electrical outlet.
-2-
ENGLISH
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt
to defeat the safety purpose of this plug.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
Always unplug the toaster from electrical outlet and allow to cool before cleaning.
Do not use abrasive cleansers. Simply wipe the exterior with a clean damp cloth and dry thoroughly.
To remove crumbs, slide out the crumb tray and discard crumbs and clean the tray.
To remove any pieces of bread remaining in the toaster, turn the toaster upside down and shake gently.
Never wrap the cord around the outside of the toaster, use the cord storage on the underside of the unit.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city
office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
Specification
Model No.
Voltage
Wattage
: SF-2507/SF-2508
: 220-240V ~ 50Hz
: 620-750watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to
operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and
bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
E-mail Service Address:
[email protected]
-3-
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für
ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Betreiben Sie das Gerät nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen und lassen Sie es auch
nicht im Freien.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und
beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sciherheitshinweise
1.
2.
3.
4.
5.
Berühren Sie keine heißen Flächen, fassen Sie an Handgriffen oder Knöpfen an. Die verchromten Oberfächen
werden extrem heiß.
Benutzen Sie nur mitgelieferte Zubehörteile.
Lassen Sie das Netzkabel nicht herunter hängen oder heiße Flächen berühren.
Führen Sie keine übergroßen Speisen, gebutterte Brotscheiben, Metallfolienverpackungen oder
Küchenutensilien in den Toaster ein, Feuer- und Stromschlaggefahr.
Verklemmt sich eine Scheibe Toast, so ziehen Sie den Netzstecker und lassen den Toaster abkühlen, erst dann
entfernen Sie die Brotscheibe vorsichtig. Benutzen Sie keine scharfkantigen Gegenstände, das beschädigt die
Heizelemente.
Bedienungshinweise
Entfernen Sie vor Erstbenutzung bitte alle Verpackungsmaterialien. Sehen Sie bitte auch in den Toastschlitzen nach.
Hinweis: Geben Sie bei Erstbenutzung kein Brot in die Toastschlitze, lassen Sie die Heizelemente vorheizen und
möglicherweise angesammelte Rückstände zunächst verbrennen.
1. Stellen Sie das Gerät eben auf einer sauberen Fläche auf, halten Sie wenigstens 8 cm Abstand von der Wand
und anderen Gegenständen.
2. Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech eingesetzt ist und geben Sie nun Ihr Brot in die Toastschlitze.
Achten Sie darauf, dass der Brothebel in oberer Stellung ist.
4. Stellen Sie den Timer für die Bräunung ein. Je höher die gewählte Nummer (1-6), desto dunkler wird Ihr Toast.
5. Drücken Sie den Brothebel nach unten, bis er einrastet.
6. Nach Ablauf der Toastzeit springt der Toast automatisch hoch. Zum Unterbrechen der Toastzeit vor Ablauf
drücken Sie die Taste Cancel.
7. Nach Gebrauch ziehen Sie bitte den Netzstecker.
-4-
DEUTSCH
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker und lassen Sie den Toaster abkühlen.
2. Benutzen Sie keine Scheuermittel. Wischen Sie den Toaster außen mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie
trocken nach.
3. Ziehen Sie das Krümelblech heraus und wischen Sie es ab.
4. Größere Brotstückchen, die sich im Toaster festgesetzt haben, entfernen Sie durch Umdrehen und leichtes
Schütteln des Toasters.
5. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den Toaster, benutzen Sie stets die Kabelaufwicklung unter dem Gerät.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über
Sammelstellen entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spécifications
N° du modèle : SF-2507/SF-2508
Tension
: 220-240V ~ 50Hz
Puissance
: 620-750W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter
dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht
autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen
und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
[email protected]
-5-
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1.
2.
Lisez attentivement toutes les instructions.
Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes ou le laisser à l'extérieur.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
Avertissement : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
Attention
1.
2.
3.
4.
5.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. Les surfaces en chrome deviennent très
chaudes.
N’utilisez aucun accessoire non fourni avec l’appareil.
Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’une planche de travail ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, n'introduisez pas dans le grille-pain des aliments très gros,
du pain au beurre, des feuilles métalliques d'emballage ou des ustensiles.
Dans le cas où du pain reste bloqué dans le grille-pain, éteindre et débrancher ce dernier du secteur puis retirer le
pain. N'utilisez pas d’objets tranchants, ils risquent d’endommager les composants.
Mode d’emploi
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage de l’unité. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
étiquette ou autocollant à l’intérieur du grille-pain. Remarque : La première grillade doit se faire à vide pour permettre
aux nouveaux éléments de se chauffer et détruire la poussière qui s'est accumulée pendant l'assemblage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale, à au moins 8 cm des murs.
Déroulez le cordon électrique et branchez dans une prise de courant.
Assurez-vous que le ramasse-miettes est en place et insérez les tranches de pain. Assurez-vous que le levier de
surélévation des porte-tranches est en haut.
Positionnez le sélecteur de brunissage sur valeur souhaitée. La valeur la plus grande correspond à un brunissage
très foncé.
Abaisser la manette de surélévation jusqu’à ce qu’elle s'enclenche en place.
A la fin de cycle de la grillade, les tranches sont éjectées automatiquement. Le processus de grillage peut être arrêté
à tout moment en appuyant sur la touche annuler.
Après utilisation, débranchez le grille-pain du secteur.
-6-
FRANÇAIS
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de
sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
Toujours, avant de nettoyer le grille-pain, débranchez le du secteur et laissez le refroidir.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Essuyez l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide puis bien séchez.
Pour enlever les miettes, tirer le plateau coulissant, le vider puis le nettoyer.
Pour nettoyer l’intérieur, retournez le grille-pain et le secouez pour en déloger les miettes.
N'enroulez jamais le cordon autour du grille-pain, utilisez le rangement pour cordon situé sous l’unité.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs
publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre
contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où
vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle : SF-2507/SF-2508
Tension
: 220-240V ~ 50Hz
Puissance
: 620-750W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice
de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été
utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification
ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement,
ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour
s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
[email protected]
-7-
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Leggere le istruzioni attentamente.
Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
L’unità deve essere posta a 180 cm dal livello del pavimento e almeno 60 cm lontano dal tetto.
Non porre su superfici calde o vicine.
Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Avvertenza:Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite
istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Attenzione
Non toccare le superfici calde. Usare maniglie o manopole. Le superfici in cromo diventano molto calde.
Non usare collegamenti che non sono forniti con l’apparecchio.
Non lasciare che il cavo panda dal tavolo o tocchi le superfici calde.
I cibi oltre misura, il pane, i pacchi di metallo o utensili non devono essere inseriti nel tostapane poiché causa rischio
di incendio o scossa elettrica.
5. Se il pane si inceppa, scollegare il tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere attentamente il pane. Non usare
oggetti appuntiti, danneggia gli elementi.
1.
2.
3.
4.
Istruzioni per l'Uso
Prima dell’uso, rimuovere il materiale di imballaggio dall’unità. Controllare gli slot per imballaggio e rimuoverli. Nota:
non porre pane nel tostapane durante la prima tostatura per consentire a nuovi elementi per riscaldare ed eliminare la
polvere che si accumula durante l’assemblaggio.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Porre l’unità su una superficie pulita e piana e almeno 3 pollici lontano dal muro.
Srotolare il cavo di alimentazione e inserirlo nella presa.
Accertarsi che il vassoio sia a posto, inserire le fette di pane. Accertarsi che il livello del carrello sia in posizione ALTA.
Girare il selezionatore chiaro/scuro nella posizione desiderata. Maggiore è il numero (1-6) più scuro è il toast.
Premere il livello del vassoio fin quando scatta.
Quando il ciclo di tostatura è completo, il toast esce automaticamente. Per annullare il ciclo prima che sia complete,
premere il tasto di annullamento.
7. Dopo l’uso, scollegare il tostapane dall presa.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la macchina.
-8-
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
scollegare sempre il tostapane dalla presa per farlo raffreddare.
Non usare detergenti abrasivi. Pulire l’esterno con un panno umido e asciugare bene.
Per rimuovere, far scivolare il carrello e pulire.
Per rimuovere i pezzi di pane, capovolgere il tostapane e scuotere.
Non avvolgere il cavo intorno al tostapane, usare il cavo dell'unità.
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è
coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti
comunali attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il
sevizio di rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr.
Tensione
Vattagio
: SF-2507/SF-2508
: 220-240V ~ 50Hz
: 620-750W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera.
Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto
viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le
istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di
cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
[email protected]
-9-
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere
vloeistoffen onder te dompelen.
Laat kinderen nooit het apparaat gebruiken of ermee spelen.
Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
Niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker.
Als een beschadiging of defekt voorkomt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
Trek nooit aan het apparaat bij het netsnoer.
Gebruik het product alleen in de huishouding en dan ook alleen voor de beschreven doeleinden.
Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door Kinderen, of personen met mentale of lichamelijke
gebreken, tenzij ze onder toezicht het apparaat bedienen. Personen die geen of een beperkte inzicht hebben in de
werking en het gebruik van dit apparaat moeten eerst de instructies in de handleiding volledig doornemen en begrijpen,
en zo nodig extra assistentie zoeken bij de persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid, over het functioneren en het
gebruik van het apparaat.
Pas op
1. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik de knoppen of handgrepen. Chromen oppervlakken worden zeer heet.
2. Gebruik geen accessoires die niet met het apparaat meegeleverd zijn.
3. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of toonbank hangen en laat het niet in aanraking komen met hete
oppervlakken.
4. Bovenmaatse stukken etenswaar, beboterd brood, metaalfolie of gebruiksvoorwerpen mogen niet in de
broodrooster geduwd worden, omdat dit brandgevaar en risico op elektrische schokken veroorzaakt.
5. Als het brood vast komt te zitten, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat de broodrooster afkoelen en haal het
brood voorzichtig eruit. Gebruik geen scherpe voorwerpen; deze zullen de verwarmingselementen beschadigen.
Instructies voor het gebruik
Verwijder vóór het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. Controleer de binnenkant van de gleuven
op verpakkingsmateriaal/stickers en verwijder dit zonodig. Let op: Laat de rooster de eerste keer zonder brood
roosteren, teneinde de verwarmingselementen te laten voorverwarmen en zo het eventuele stof te verbranden dat zich
tijdens de montage opgehoopt kan hebben.
1. Zet de broodrooster waterpas op een schoon oppervlak, tenminste 8 cm. van de muur.
2. Rol het elektriciteitssnoer af en steek de stekker in het stopcontact.
3. Controleer of te kruimellade op zijn plaats zit en doe een paar sneden brood in de rooster. Zorg ervoor dat de
broodslede in de bovenste stand staat (UP).
4. Draai de licht/donker schakelaar in de gewenste stand. Hoe hoger het nummer (1-6), hoe donkerder het
geroosterde brood wordt.
5. Duw de broodslede met de handgreep naar beneden tot hij vastklikt.
6. Als de roostertijd voorbij is schiet de broodslede met het geroosterde brood automatisch omhoog. Om het
roosteren te onderbreken voor de ingestelde tijd om is hoeft u slechts op de Cancel knop te drukken.
7. Haal na gebruik de stekker van de broodrooster uit het stopcontact.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
- 10 -
NEDERLANDS
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal vóór reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen.
2. Gebruik geen schuurmiddelen. Neem alleen de buitenkant af met een vochtige warme doek en droog daarna goed
af.
3. Schuif voor het verwijderen van kruimels de kruimellade uit en verwijder de kruimels. Maak de lade dan schoon.
4. Houd voor het verwijderen van eventuele vastzittende stukken brood de broodrooster ondersteboven en schud hem
voorzichtig.
5. Wikkel nooit het snoer om de buitenkant van de broodrooster maar gebruik de snoeropslag aan de onderkant van
het apparaat.
Het weggooien van uw oude apparaat.
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat
het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of
lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
Specificatie
Modelnr.
Voltage
Vermogen
: SF-2507/SF-2508
: 220-240V ~ 50Hz
: 620-750W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is
de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz.
Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met
adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product
gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E-mail Service-adres:
[email protected]
- 11 -
SVENSKA
Bästae kund,
Tack för att du valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Läs alla instruktioner noga.
Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.
För att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Varning: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har
instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under
uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
Varning
1.
2.
3.
4.
Vidrör ej heta ytor. Använd handtag eller vred. Förkromade ytor blir mycket heta.
Använd ej andra tillbehör som inte levereras med apparaten.
Låt ej sladden hänga over bords- eller bänkkant eller vidröra heta ytor.
För stora bitar, bröd med smör, metallfolieförpackningar eller verktyg får ej stoppas in i brödrosten eftersom det
innebär brandfara eller risk för elektrisk stöt.
5. Om brödet fastnar, drag ut kontakten, låt brödrosten svalna och avlägsna brödet försiktigt. Använd ej vassa föremål,
vilka kan skada värmeelementen.
Bruksanvisning
Avlägsna allt förpackningsmaterial innan brödrosten används för första gången. Kontrollera insidan av brödfacken och
avlägsna eventuellt förpackningsmaterial. OBS! : Sätt ej i något bröd i rosten första gången den används, för att låta
värmeelementen förvärmas och bränna bort eventuellt damm som kan ha ansamlats under tillverkning.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placera enheten på ett rent och plant underlag, och åtminstone 8 cm från vägg.
Frigör nätsladden och koppla den till ett vägguttag.
Kontrollera att smulbrickan sitter på plats, lägg i brödskivorna. Kontrollera att brödlyften befinner sig i UPP-läge.
Vrid rostningskontrollen till önskat läge. Ju högre siffra (1-6), desto mörkare rostning.
Tryck ner brödlyften till dess den låser sig.
När rostningen är klar hoppar brödskivan upp automatiskt. För att avbryta rostning innan den är klar, tryck bara på
knappen för avbryt.
7. Efter användning, drag ut kontakten ur väggkontakten..
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
- 12 -
SVENSKA
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.
1.
2.
3.
4.
5.
Drag alltid ur sladden från vägguttag och låt brödrosten svalna innan rengöring.
Använd inte frätande rengöringsmedel. Torka endast av höljet med en ren, fuktig duk och torka noggrant.
För att avlägsna smulor, drag ut smulbrickan och avlägsna smulorna och rengör brickan.
För att avlägsna eventuella bitar av bröd, vänd brödrosten upp och ned och skaka försiktigt.
Linda aldrig sladden runt brödrostens utsida. Använd sladdförvaring på brödrostens undersida.
Kassering av er gamla apparat
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
Specifikation
Modell Nr.
Spänning
Effekt
: SF-2507/SF-2508
: 220-240V ~ 50Hz
: 620-750 W
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka
till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
[email protected]
- 13 -
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i
mange, hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig
vil gøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Læs omhyggeligt alle instruktioner.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
Træk ikke apparatet i ledningen.
Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
Advarsel: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder
eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet
sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
Pas på
1.
2.
3.
4.
5.
Rør ikke varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. De forkromede overflader kan være overordentlig
varme.
Brug ikke tilbehør, som ikke følger med toasteren.
Lad ikke ledningen hænge ud over en bordkant eller berøre varme overflader.
For store brødstykker, brød med smør og mad indpakket i metalfolie må ikke anbringes i toasteren, da det kan
forårsage brand eller give elektrisk stød.
Hvis brød sætter sig fast, skal du fjerne ledningen fra kontakten, lade toasteren køle af og forsigtigt fjerne brødet.
Brug ingen skarpe ting, da dette kan skade elementerne.
Brugsanvisning
Inden du begynder at bruge toasteren, skal du fjerne alle indpakningsmaterialerne. Kontroller, at der ikke findes
indpakningsmaterialer, klistermærker og lignende nede i brødindstikkene. Bemærk: For at tillade de nye elementer at
varme op og afbrænde støv og lignende, som kan have sat sig fast under fremstillingen af toasteren, skal du ikke
anbringe brød i toasteren under den første ristning.
1. Anbring toasteren på en ren og lige overflade og mindst 8 cm fra en væg.
2. Vikl el-ledningen op og forbind den til en stikkontakt.
3. Kontroller, at krummebakken er på plads og anbring brødskiverne. Kontroller, at brødholderen er er oppe og ikke
trykket ned.
4. Indstil lys/mørk-vælgeren i den ønskede stilling. Jo højere tal (1 til 6), jo mørkere bliver brødet.
5. Tryk brødholderhåndtaget ned, indtil det lukker på plads.
6. Når ristningen er færdig, springer brødet automatisk op. Hvis du ønsker at stoppe ristningen, inden denne er færdig,
skal du blot trykke på stop/annullere-knappen.
7. Når du er færdig med at bruge toasteren, skal du fjerne ledningen fra stikkontakten.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
- 14 -
DANSK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
Inden du rengør toasteren, skal du altid fjerne ledningen fra kontakten og tillade toasteren at køle af.
Brug ikke slibende rengøringsmidler. Tør blot overfladen af med en fugtig klud og tør omhyggeligt af bagefter.
Fjern brødkrummer ved at trække krummebakken ud, smide krummerne ud og derefter gøre bakken ren igen.
Fjern brødrester inde i toasteren ved at vende denne på hovedet og røste den forsigtigt.
Vikl aldrig ledningen rundt om toasteren. Brug ledningsholderen under toasteren.
Bortskaffelse af gammel udstyr
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr.
Spænding
Watt
: SF-2507/SF-2508
: 220-240V ~ 50Hz
: 620-750W
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til
denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til
det sted, hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er
ændret, repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
[email protected]
- 15 -
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
Предупреждение: Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным
физическими, психическими или умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и
знаний кроме как под присмотром человека, отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не
играли с данным прибором.
Предостережение
1. Не касайтесь горячих поверхностей. Хромированные поверхности очень сильно нагреваются.
2. Не используйте никакие другие приспособления кроме тех, что входят в комплектацию устройства.
3. Не допускайте свешивания сетевого шнура с края стола или стойки и следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
4. Нельзя вставлять в тостер куски хлеба большего размера, чем предусмотрено, хлеб, смазанный маслом,
упаковки из металлической фольги и другую кухонную утварь. Это может привести к возгоранию или
поражению электрическим током.
5. Если куски хлеба застряли в тостере, отключите его от сети, дайте ему остыть и аккуратно вытащите хлеб. Не
используйте острые предметы, чтобы не повредить нагревательные элементы.
Инструкции по эксплуатации
Перед первым использованием удалите все упаковочные материалы из устройства. Проверьте, не остались ли
упаковочные материалы/стикеры в слотах для тостов, и удалите их. Примечание: Не кладите хлеб в тостер при
первом использовании, дайте новым элементам прогреться и удалить загрязнения, которые могли попасть на
элементы во время сборки.
1. Установите устройство на чистую, ровную поверхность и на расстоянии как минимум 8 см от стены.
2. Расправьте сетевой кабель и подключите его к сети.
3. Проследите за тем, чтобы был установлен на месте поддон для сбора крошек, установите куски хлеба в
слоты. Убедитесь в том, что устройство подачи хлеба находится в положении UP.
4. Поверните регулятор поджаривания хлеба в нужное положение. Чем больше номер (1-6), тем более
поджаристым будут тосты.
5. Нажмите устройство подачи хлеба до фиксации в нижнем положении.
6. По окончании цикла поджаривания тостов, тостер автоматически выбросит их. Для отмены поджаривания
тостов до окончания цикла просто нажмите кнопку отмены.
7. После использования, отключите тостер от сети.
- 16 -
РУССКИЙ
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Всегда отключайте тостер от электрической сети и дайте ему остыть, прежде чем приступить к очистке.
2. Не используйте абразивные чистящие средства. Просто протрите внешнюю поверхность влажной чистой
тканью и вытрите насухо.
3. Для удаления крошек выдвиньте лоток и удалите крошки, протрите лоток.
4. Для удаления кусочков хлеба, оставшихся в тостере, переверните его и аккуратно вытряхните.
5. Никогда не оборачивайте сетевой провод вокруг тостера, используйте отсек для хранения кабеля в нижней
части устройства.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового
мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциально
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы можете
узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или магазин, где вы
приобрели этот продукт.
Технические характеристики:
Модель №.
Напряжение
Мощность
: SF-2507/SF-2508
: 220-240В ~ 50Гц
: 620-750Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями,
не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий,
и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п.
Если продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину
возврата и доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о
покупке.
Адрес электронной почты:
[email protected]
- 17 -
ROMÂN
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de
2 ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate
şi Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Avertisment: Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau au
fost instruiţi de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora privind utilizarea aparatului . Copiii vor fi ţinuţi sub
supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
Avertisment
1.
2.
3.
4.
5.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau butoanele. Suprafeţele cromate ating temperaturi extrem
de ridicate.
Nu utilizaţi alte accesorii nefurnizate odată cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea unei mese sau a unei tejghele şi nici să atingă suprafeţele fierbinţi.
Nu introduceţi alimentele de dimensiuni prea mari, pâinea cu unt, ambalajele din folie metalică sau ustensilele în
prăjitor, deoarece vor provoca un pericol de incendiu sau electrocutare.
Dacă pâinea se blochează, scoateţi prăjitorul din priză, lăsaţi-l să se răcească şi apoi scoateţi pâinea. Nu utilizaţi
obiecte ascuţite, deoarece veţi deteriora elementele.
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de prima utilizare, scoateţi toate materialele de ambalare din unitate. Verificaţi şi prezenţa de ambalaje/etichete
lipite în interiorul fantelor prăjitorului şi îndepărtaţi-le. Reţineţi: Nu aşezaţi pâinea în prăjitor la prima prăjire, pentru a
permite noilor elemente să se preîncălzească şi să ardă posibilele urme de praf depus în timpul asamblării.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aşezaţi unitatea pe o suprafaţă curată şi plană, cu o distanţă de cel puţin 3 inci (8 cm) faţă de perete.
Desfăşuraţi cablul de alimentare şi cuplaţi-l la priza de alimentare electrică.
Asiguraţi-vă că tava de colectare a firimiturilor este montată; introduceţi feliile de pâine. Asiguraţi-vă că mânerul
suportului de pâine este în poziţia UP (SUS).
Rotiţi selectorul de putere în poziţia dorită. Valorile mai ridicate (1-6) indică o rumenire mai puternică.
Apăsaţi mânerul suportului de pâine în jos până ce acesta se fixează în poziţie.
Când ciclul de prăjire este finalizat, pâinea prăjită este proiectată automat din prăjitor. Pentru a anula ciclul de
prăjire înainte de finalizare, este suficient să apăsaţi butonul de anulare.
După utilizare, scoateţi ştecărul prăjitorului din priza electrică.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este
o funcţie de siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
- 18 -
ROMÂN
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Scoateţi întotdeauna prăjitorul de pâine din priza electrică şi lăsaţi-l să se răcească înainte de curăţare.
2. Se interzice utilizarea de agenţi de curăţare abrazivi. Este suficient să ştergeţi exteriorul cu o cârpă umezită şi curată,
uscând în întregime.
3. Pentru a îndepărta firimiturile, scoateţi tava de firimituri în afară, aruncaţi-le şi curăţaţi tava.
4. Pentru a îndepărta orice bucăţi de pâine rămase în prăjitor, răsturnaţi prăjitorul cu partea inferioară în sus şi
scuturaţi uşor.
5. Nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul prăjitorului; folosiţi locaşul de cablu din partea inferioară a unităţii.
Eliminarea aparatului
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un product, acesta indică faptul că respectivul
produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Date tehnice:
Nr. model
Tensiune
Consum
: SF-2507/SF-2508
: 220-240v ~ 50Hz
: 620-750w
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi
certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail:
[email protected]
- 19 -
HRVATSKI
Dragi korisniče,
zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje
biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
Važne mjere zaštite
Prilikom korištenja električnih ureñaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem.
5. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje.
10. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
Upozorenje: Uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih
sposobnosti ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe odgovorne za njihovu
sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Oprez
1.
2.
3.
4.
5.
Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. Kromirane površine će postati krajnje
vruće.
Ne koristite nikakve dodatne priključke koje niste dobili s aparatom.
Ne ostavljajte da kabel visi preko ruba stola ili pulta i neka ne dodiruje vruće površine.
U toster se ne smiju stavljati veliki komadi hrane, kruh namazan maslacem, hrana u metalnoj foliji ili pribor jer mogu
izazvati požar ili električni udar.
Ako se kruh zaglavi, isključite toster iz utičnice i ostavite ga da se ohladi te nakon toga pažljivo izvadite kruh. Ne
koristite nikakve oštre predmete jer ćete njima oštetiti elemente tostera.
Upute za korištenje
Prije prvog korištenja iz aparata odstranite sve ostatke ambalaže. Provjerite da unutar utora tostera nema ostataka
ambalaže ili naljepnica i uklonite ih. Napomena: Za vrijeme prvog pečenja nemojte u toster stavljati kruh kako biste
omogućili da na novim elementima izgore prašina svi ostaci koji su se tu mogli nakupiti za vrijeme sklapanja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Toster postavite na čistu i ravnu površinu na udaljenosti od najmanje 8 cm od zida.
Uključite utikač mrežnog kabela u zidnu utičnicu.
Uvjerite se da je ladica za mrvice na svom mjestu i umetnite kriške kruha. Uvjerite se da se nosač kriške kruha nalazi
u gornjem položaju (UP).
Postavite regulator tamno/svijetlo iu željeni položaj. Viši brojevi (1-6) će dati tamniju boju pečenog tosta.
Pritisnite ručicu nosača kruha prema dolje sve dok se ne zabravi u donjem položaju.
Kad ciklus pečenja tosta završi, tost će automatski iskočiti iz utora. Za prekid ciklusa pečenja tosta prije automatskog
završetka, jednostavno pritisnite gumb za prekid.
Nakon upotrebe, isključite utikač tostera iz zidne utičnice.
Upozorenje:
Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
- 20 -
HRVATSKI
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Prije čišćenja, toster uvijek odvojite od zidne utičnice i pričekajte da se ohladi.
2. Nemojte koristiti oštra sredstva za čišćenje. Jednostavno obrišite vanjski dio čistom i vlažnom krpom i dobro ga
osušite.
3. Mrvice odstranite tako da izvadite ladicu i bacite mrvice, a ladicu očistite.
4. Zaostatke kruha iz tostera odstranite tako da toster preokrenete naopako i lagano ga protresete.
5. Priključni kabel nikad ne omatajte oko kućišta tostera već ga spremite u spremište za njega u dnu tostera.
Zbrinjavanje dotrajalog tostera
1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je proizvod
obuhvaćen Europskom direktivom 2002/96/EZ.
2. Svi električni i elektronički uređaji se moraju zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim
sabirnim postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti.
3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih
posljedica za okoliš i zdravlje čovjeka.
4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima,
vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Specifikacija:
Br. Modela
Napon
Snaga
: SF-2507/SF-2508
: 220-240 V ~ 50Hz
: 620-750 W
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izvedbi. Pod ovim
jamstvom proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, omogućujući da se proizvod vrati tamo
gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili
posredovan od neovlaštene osobe ili oštećen nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne pokriva trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga je
vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar
razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
Adresa usluge e-pošte:
[email protected]
- 21 -
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči vám
poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vaší první volbou v
domácích spotřebičích.
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Důkladně si přečtěte návod.
Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím.
Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny.
Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát.
Pokud spotřebič nepoužíváte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky.
Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku.
Pokud dojde k poškození nebo vadě, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko.
Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel.
Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti.
Varování: Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli
instruováni o používání spotřebiče osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti, aby si se
spotřebičem nehrály.
Varování
Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte držadla nebo knoflíky. Pochromované plochy mohou být velmi horké.
Nepoužívejte příslušenství, která nebyla dodána s tímto spotřebičem.
Kabel nenechávejte viset přes roh stolu nebo pultu a nenechávejte jej dotýkat se horkých ploch.
Do toastovače nesmí být vkládáno nadměrně velké jídlo, chléb namazaný máslem nebo obaly z alobalu, mohly by
způsobit riziko požáru nebo zasažení elektrickým proudem.
5. Pokud se chléb zasekne, toastovač odpojte ze zásuvky, nechte jej vychladnout a pak chléb opatrně vyjměte.
Nepoužívejte žádné ostré předměty, mohly by poškodit topná tělesa.
1.
2.
3.
4.
Pokyny k použití
Před prvním použitím ze spotřebiče odstraňte veškeré obalové materiály. Zkontrolujte, zda v otvorech na toasty nejsou
obaly/nálepky a odstraňte je. Poznámka: Při prvním toastování nevkládejte do toastovače žádný chléb, aby mohlo dojít
k předehřátí nových topných těles a spálení prachu, který se mohl nahromadit při montáži.
1. Spotřebič umístěte na čistou a rovnou plochu ve vzdálenosti minimálně 8 cm od zdi.
2. Odmotejte síťový kabel a zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
3. Ujistěte se, že tác na drobky je na svém místě, pak vložte krajíce chleba. Páčka držáku toastů musí být v poloze
NAHOŘE.
4. Knoflík opečení toastu nastavte do požadované polohy. Čím vyšší je číslo (1 – 6), tím tmavší bude barva toastu.
5. Stlačte páčku držáku toastů dolů, dokud se nezasekne ve své poloze.
6. Jakmile je toastování dokončeno, toasty automaticky vyskočí ven. Pokud chcete toastování přerušit, jednoduše
stlačte tlačítko přerušení.
7. Po použití toastovač odpojte z elektrické zásuvky.
Varování:
Tato konvice je vybavena 3kolíkovým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostní funkci.
Nesnažte se ho proto upravovat ani používat jiný.
- 22 -
ČESKY
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
Před čistěním toastovač vždy odpojte ze síťové zásuvky a nechejte ho vychládnout.
Nepoužívejte abrazivní čističe. Vnější povrch jednoduše otřete čistým vlhkým hadříkem a důkladně vysušte.
Drobky odstraníte tak, že vysunete tác na drobky, drobky odstraníte a tác vyčistíte.
Jakékoliv kusy chleba, které zůstanou v toastovači odstraníte tak, že toastovač otočíte naopak a jemně jím zatřesete.
Kabel nikdy neomotávejte okolo toastovače, použijte místo na uložení kabelu na spodní straně spotřebiče.
Likvidace starého spotřebiče
1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje
evropská směrnice 2002/96/ES.
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu na
příslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na
životní prostředí a lidské zdraví.
4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský
úřad, sběrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Technické údaje:
Model č.
Napětí
Příkon
: SF-2507/SF-2508
: 220-240 V ~ 50 Hz
: 620-750 W
ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základě této
záruky výrobce provede opravu nebo vymění části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato
záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič používán podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo
opravován neoprávněnou osobou nebo byl poškozen nesprávným používáním.
Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit,
důkladně jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud
je výrobek v záruční době, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení.
Adresa e-mailové služby:
[email protected]
- 23 -
SLOVENSKY
Vážený zákazník,
Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje
dvojročná záruka a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu,
istotu a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA.
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pozorne si prečítajte všetky pokyny.
Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickom štítku.
Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať.
Pred zmontovaním alebo rozmontovaním súčastí alebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom.
Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa na autorizovaný servis.
Zariadenie neklaďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.
Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru.
Spotrebič používajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom.
Upozornenie: Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (včítane detí) s obmedzenými telesnými, vnemovými
alebo duševnými schopnosťami, s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, s výnimkou prípadov, že sú pod
dohľadom osôb alebo dostali pokyny od osôb zodpovedných za ich bezpečnosť počas obsluhy tohto zariadenia. Deti
musia byť pod dohľadom, aby sa uistilo, že sa nehrajú so zariadením.
Pozor
1.
2.
3.
4.
5.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte rukoväte alebo držiaky. Chrómované povrchy sa extrémne
prehrievajú.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie sú súčasťou zariadenia.
Nedovoľte, aby kábel prevísal cez okraj stola alebo pultu, a aby sa dotýkal horúceho povrchu.
Do sendvičovača sa nesmú vkladať nadrozmerné potraviny, maslový chlieb, obaly z kovovej fólie alebo nádoby, lebo
predstavujú riziko požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa chlieb zasekne, odpojte sendvičovač, nechajte ho vychladnúť a chlieb opatrne vyberte. Nepoužívajte žiadne
ostré predmety, lebo poškodzujú súčasti sendvičovača.
Návod na použitie
Pred prvým použitím úplne odstráňte celý obal zo zariadenia. Skontrolujte, či nezostali v hriankovacích otvoroch kúsky
obalu alebo nálepky, a odstráňte ich. Poznámka: Nevkladajte chlieb do sendvičovača hneď počas prvej prevádzky,
nechajte aby zohriate nové súčasti spálili prípadný prach, ktorý sa tam dostal počas zostavenia.
1. Zariadenie položte na čistý a vodorovný povrch aspoň 3 palce od steny.
2. Napájací kábel odmotajte a prípojku zapojte do elektrickej siete.
3. Uistite sa, že nádoba na omrvinky je na mieste, a vložte krajce chleba. Skontrolujte, či je páčka vozíka na chlieb v
polohe UP.
4. Ovládač hnednutia otočte do želanej polohy. Čím vyššie číslo (1-6), tým tmavší bude sendvič.
5. Páčku vozíka na chlieb stlačte nadol, kým sa neuchytí.
6. Keď je hriankovanie dokončené, sendvič automaticky vyskočí. Ak chcete hriankovanie ukončiť predčasne,
jednoducho stlačte tlačidlo na zrušenie.
7. Po použití sendvičovač odpojte z elektrickej siete.
Upozornenie:
Toto zariadenie je vybavené uzemneným napájacím káblom typu G s 3-kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostná funkcia.
Nepokúšajte zrušiť bezpečnostnú funkciu tejto prípojky.
- 24 -
SLOVENSKY
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
Sendvičovač vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky. Vonkajšie povrchy utrite vlhkou látkou a dôkladne osušte.
Omrvinky odstráňte tak, že vysuniete nádobu na omrvinky, vysypte omrvinky a očistite nádobu.
Ak chcete odstrániť kúsky chleba zo sendvičovača, obráťte sendvičovač hore dnom a opatrne ním potraste.
Kábel nikdy neomotávajte okolo sendvičovača, použite držiak kábla na vonkajšej časti zariadenia.
Likvidácia starého zariadenia
1. Ak je na prístroji nalepený tento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to, že sa
na výrobok vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
2. Všetky elektrické a elektronické výrobky musia byť zlikvidované oddelene od komunálneho odpadu
prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú so zberom
takéhoto odpadu.
3. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť prípadnému nepriaznivému vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie.
4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné úrady
vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde ste výrobok
kúpili.
Špecifikácia:
Model č.
Napätie
Príkon
: SF-2507/SF-2508
: 220-240 V ~ 50 Hz
: 620-750 W
ZÁRUKA
Na výrobok sa vzťahuje záruka na vady materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. Výrobca sa
zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné súčasti, za predpokladu, že výrobok je vrátený na miesto nákupu. Táto
záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v súlade s pokynmi a nebolo modifikované, opravované alebo
zasahované do prístroja neoprávnenou osobou, alebo nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak výrobok nefunguje a musí
sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia, a doručte ho na miesto kúpy. Počas
obdobia platnosti záruky pridajte aj záručnú kartu a potvrdenie o kúpe.
Servisná e-mailová adresa:
[email protected]
- 25 -
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a
szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a
biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek
beszerzése során.
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
Ne használja sérült áramkábellel.
Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
Figyelmeztetés: A készülék nem használható csökkent fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező személyek
(gyermekek beleértve) által vagy a tudást vagy gyakorlatot nélkülöző személyek által, kivéve, ha utasításokat kapott vagy
felügyeletet élvez olyan személy részéről aki felelős a biztonságukért ami a készülék használatát illeti. A gyermekeket
felügyelet alatt kell tartani, hogy nem játszanak a készülékkel.
Vigyázat
1.
2.
3.
4.
5.
Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a fogókat vagy a gombokat. A krómozott felületek kifejezetten forrók
lehetnek.
Ne használjon egyéb, nem a készülék tartozékaként szolgáló egyéb alkatrészeket.
Ne hagyja, hogy a kábel az asztalról vagy munkalapról lelógjon, vagy ne érintsen forró felületeket.
Túl nagy méretű ételeket, vajas kenyeret, alufóliás csomagolást vagy eszközöket ne helyezzen a pirítóba, mert azok
áramütést okozhatnak.
Amennyiben a kenyér beszorul, húzza ki a pirítót a hálózatból, hagyja lehűlni, és óvatosan távolítsa el a kenyeret. Ne
használjon éles tárgyakat, mert azok sérülést okozhatnak az alkatrészeken.
Használati utasítás
Az első használat előtt távolítsa el az összes csomagolóanyagot a készülékről. Ellenőrizze a pirító belsejét, hogy ne
legyenek benne csomagoló/ragasztó anyagok, adott esetben távolítsa el azokat. Vegye figyelembe: Ne helyezzen a
pirítósba kenyeret az első használat során, hagyja az új alkatrészeket felforrósodni, ezáltal leégnek róluk a szerelés során
rátapadt porszemcsék.
1. A készüléket tiszta és sík felületre helyezze, a faltól legalább 8 cm távolságban legyen.
2. Tekerje ki a hálózati kábelt és csatlakoztassa a hálózatba.
3. Győződjön meg arról, hogy a morzsatálca a helyén legyen, és helyezzen be egy szelet kenyeret. Ellenőrizze, hogy a
kenyérsüllyesztő a felső pozícióban legyen.
4. Állítsa a világos/sötét választó gombot a kívánt pozícióba. Minél magasabb a szám (1-6), annál sötétebb lesz a
pirítós.
5. Nyomja le a kenyérsüllyesztőt az alsó pozícióba.
6. Ha a pirító ciklus véget ért, akkor a pirítós automatikusan felugrik. Annak érdekében, hogy a pirítást a folyamat vége
előtt megszakítsa, nyomja meg egyszerűen a mégsem gombot.
7. Használat után húzza ki a pirítót az elektromos hálózatból.
- 26 -
MAGYAR
Figyelmeztetés:
A vízforraló G típusú, védőföldeléses készülék, háromérintkezős dugasszal. A harmadik érintkező áramütés ellen véd. Ne
iktassa ki, ne bütykölje meg.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
A pirítóst mindig húzza ki a konnektorból és hagyja lehűlni, mielőtt megtisztítaná.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket. Egyszerűen törölje le egy nedves ruhával és szárítsa meg teljesen.
A morzsák eltávolításához húzza ki a morzsatartót, távolítsa el a morzsákat és tisztítsa meg a tálcát.
A pirítósból a kenyérdarabok eltávolításához fordítsa fel a pirítóst és óvatosan rázza ki belőle a maradványokat.
Soha ne tekerje rá a pirítóra a kábelt, használja a készülék alján található kábeltartót.
Az elhasznált készülék eltávolítása
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC
előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív
hatású következményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket
vásárolta.
Műszaki adatok:
Modell szám
Feszültség
Fogyasztás
: SF-2507/SF-2508
: 220-240v ~ 50Hz
: 620-750w
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó
vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A
garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem
engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelő használat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell
küldeni, csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére.
Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
Szerviz e-mail cím:
[email protected]
- 27 -
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia
Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać
latami. Nazwa ALPINA oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym
ciągu będziesz do domu kupować przede wszystkim produkty Alpiny.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem.
5. Jeśli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.
6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
7. Jeśli pojawi się uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się wyłącznie do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie używaj urządzenia w celach innych, niż te, do których zostało przeznaczone.
Ostrzeżenie: To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) ze zmniejszonymi
fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi zdolnościami, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że są one
nadzorowane lub poinstruowane, odnośnie korzystania z urządzenia, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane w celu zapewniania, iż nie będą się urządzeniem bawić.
Ostrożnie
1.
2.
3.
4.
5.
Nie należy dotykać gorących powierzchni. Korzystaj z rączek i gałek. Powierzchnie chromowane mogą stać się
niezwykle gorące.
Korzystanie z dodatków lub innych akcesoriów, które nie zostały dostarczone z urządzeniem, nie jest zalecane.
Nie należy pozwolić, by kabel zasilania zwisał ze stołu lub blatu, ani by dotykał gorących powierzchni.
Nie wolno wkładać do tostera żywności zbyt dużej wielkości, posmarowanego masłem pieczywa, żywności w
metalowym opakowaniu, lub sztućców, gdyż mogą one stworzyć zagrożenie pożarem lub porażeniem elektrycznym.
Jeśli pieczywo się zablokuje, należy odłączyć toster od zasilania, poczekać, aż ostygnie i ostrożnie wyjąć pieczywo.
Nie należy korzystać z żadnych ostrych przedmiotów, gdyż mogę one uszkodzić elementy tostera.
Instrukcja użycia
Przed pierwszym użyciem usuń wszelkie elementy opakowania z urządzenia. Sprawdź w szczelinach tostera, czy nie
pozostały tam resztki opakowania/naklejki i je usuń. Uwaga: Nie umieszczaj pieczywa w tosterze podczas pierwszego
opiekania. Pozwól nowym elementom wstępnie się nagrzać i wypalić wszelki kurz, który mógł się nagromadzić podczas
montażu.
1. Umieść urządzenie na czystej i równej powierzchni, przynajmniej 8 cm od ściany.
2. Rozwiń kabel zasilania i podłącz do głównego zasilania.
3. Upewnij się, że taca na okruchy jest na miejscu i włóż kromki chleba. Upewnij się, że ruszt na pieczywo jest
uniesiony w pozycji UP (GÓRA).
4. Przekręć jasne/ciemne pokrętło na żądaną pozycję. Im wyższy numer (1-6), tym ciemniejszy będzie tost.
5. Naciśnij przycisk rusztu w dół, aż się zablokuje.
6. Gdy proces opiekania się zakończy, tost automatycznie uniesie się do góry. Aby anulować proces opiekania przed
jego zakończeniem, po prostu naciśnij przycisk anulowania.
7. Po użyciu odłącz toster z gniazdka elektrycznego.
- 28 -
POLSKI
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należy
próbować samemu modyfikować zabezpieczenia tej wtyczki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem zawsze odłączaj toster z gniazdka elektrycznego i pozwól by ostygł.
2. Nie korzystaj ze ściernych środków czyszczących. Po prostu wytrzyj powierzchnię zewnętrzną czystą, wilgotną
szmatką i dokładnie wysusz.
3. Aby usunąć okruchy, wysuń tacę na okruchy, pozbądź się ich i oczyść tacę.
4. Aby usunąć kawałki chleba, pozostałe w tosterze, przekręć toster do góry dnem i delikatnie potrząśnij.
5. Nigdy nie owijaj kabla dookoła tostera, korzystaj ze schowka na kabel na spodzie urządzenia.
Likwidacja starego urządzenia
1. Jeśli produktowi towarzyszy symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, oznacza to, iż produkt
podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów
domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
4. W celu zasięgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z
miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono
produkt.
Specyfikacja
Model nr
Napięcie
Moc w watach
: SF-2507/SF-2508
: 220-240V ~ 50Hz
: 620-750 W
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty
zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrzeżeniem, że
produkt musi być przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było
eksploatowane zgodnie z instrukcją, oraz że nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez
osoby nieupoważnione, lub nie zostało uszkodzone przez nieprawidłowe użycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie
działać i konieczny jest jego zwrot, zapakuj je ostrożnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś
do punktu zakupu. Jeśli gwarancja będzie jeszcze ważna, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu.
Adres email serwisu:
[email protected]
- 29 -
TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet
görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINA’nın ilk tercihiniz olmaya
devam etmesini umarız.
ÖNEMLİ KURALLAR
Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tüm talimatları dikkatlice okuyun.
Güç kaynağının, tanımlama etiketindekine karşılık geldiğinden emin olun.
Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrikli parçaları suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
Çocukların, aleti çalıştırmasına ya da aletle oynamasına izin vermeyin.
Kullanımda değilken veya parçaları söküp takmadan önce fişini prizden çekin.
Hasarlı elektrik kablosu ya da fişiyle kullanmayın.
Hasar ya da hatalı çalışma meydana gelirse, yalnızca yetkili servise başvurun.
Sıcak yüzeylere ya da yakınına koymayın.
Aleti, kesinlikle güç kablosundan çekmeyin.
Aleti, tasarlanan ev kullanımı dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Uyarı: Bu cihaz, cihazın güvenilir bir şekilde kullanılması amacıyla talimat vererek gözetim altında tutularak
kullandırılması haricinde bedensel ve zihinsel yetenekleri zayıf olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından ya da deneyimsiz
ve bilgi sahibi olmayan kişilerce kullanılması için değildir. Çocukların cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmaları gereklidir.
İkaz
1.
2.
3.
4.
5.
Sıcak yüzeylere dokunmayın. Tutma yerlerini veya düğmeleri kullanın. Krom yüzeyler çok ısınır.
Cihaz ile birlikte verilmeyen diğer akseuarları kullanmayın.
Kablonun masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına ya da sıcak yüzeyler ile temas etmesine izin vermeyin.
Aşırı büyük yiyecekler, yağ sürülen ekmekler, metal folio paketleri ya da aletleri cihazın gözlerine yerleştirilmemelidir,
aksi halde yangın çıkması ya da elektrik çarpması riski vardır.
Eğer ekmek sıkışırsa, cihazı açın, soğumasını bekleyin ve ekmeği dikkatlice çıkarın. Keskin bir cisim kullanmayın,
parçalarına zarar verir.
Kullanım talimatı
İlk kullanım öncesi, tüm ambalaj malzemelerini cihazdna çıkarın. Cihazın içini kontrol ederek ambalaj malzemesi/etiket
varsa çıkarın. Not: İlk kullanımda cihazın içine ekmek koymadan çalıştırarak yeni parçaların önceden ısınmasına, montaj
sırasında birikmiş olabilecek tozların yanmasına izin verin.
1. Cihazı düz ve temiz bir yüzeye yerleştirin ve duvardan en az 3 inç mesafe bırakın.
2. Güç kablosunu açın ve elektrik prizine takın.
3. Kırıntı tepsisinin yerinde olduğundan emin olun, ekmek dilimlerini yerleştirin. Ekmek taşıma kolunun YUKARI
konumda olduğundan emin olun.
4. Açık/Koyu selektörünü istediğiniz konuma getirin. Büyük numara (1-6) ekmeği daha esmer yapar.
5. Yerine oturuncaya kadar ekmek taşıyıcısının koluna basın.
6. Kızartma işlemi tamamlandığında ekmek kendiliğinden çıkar. Kızartma işlemini tamamlanmadan önce iptal etmek
için sadece iptal düğmesine basın.
7. Kullandıktan sonra cihazıın fişini prizden çekin.
- 30 -
TÜRKÇE
Uyarı:
Bu alet, topraklı, G Tipi, 3 pimli güç kablosuyla donatılmıştır. Bu bir güvenlik özelliğidir. Bu fişin güvenlik amacını bozmayı
denemeyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
Temizlemeden once cihazın fiişini daima elektrik prizinden çekin ve yeterince soğuncaya kadar bekleyin.
Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Dış kısmı temiz bir bez ile silin ve iyice kurutun.
Kırıntıları temizlemek için kırıntı tepsisini çıkarın ve kırıntıları atarak tepsiyi temizleyin.
Cihazın içinde kalan herhangi bir ekmek parçasını temizlemek için cihazın üstünü altına getirin ve hafifçe sallayın.
Kabloyu asla cihazın çevresine dolamayın, cihazın altındaki kablo saklama yerini kullanın.
ESKİ ALETİNİZİN ELDEN ÇIKARILMASI
Bu üstü çizili tekerlekli çöp kutusu simgesinin bir üründe bulunması, ürünün, 2002/96/EC Avrupa
Direktifi kapsamında olduğu anlamına gelir.
2. Tüm elektrikli ve elektronik ürünler, hükümet ya da yerel yetkililerce belirlenmiş özel toplama
tesisleri aracılığıyla, belediye atık toplama sisteminden ayrı olarak elden çıkarılmalıdır.
3. Eski aletinizin doğru biçimde elden çıkarılması, çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olacaktır.
4. Eski aletinizin elden çıkarılması konusunda daha fazla bilgi için, lütfen şehir ofisinize, atık
toplama hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
1.
ÖZELLİKLER
Model No. : SF-2507/SF-2508
Voltaj
: 220-240V ~ 50Hz
Elektrik Gücü : 620-750W
GARANTİ
Bu ürün, satın alım tarihinden itibaren, malzeme ve işçilik kusurlarına karşı 2 yıllık garanti altındadır. Bu garanti altında,
üretici, ürünün satın alınan adrese iade edilmesi koşuluyla, hasarlı olduğu görülen herhangi bir parçayı tamir etmeyi ya
da değiştirmeyi üstlenir. Garanti yalnızca, aletin talimatlara göre kullanılmış olması ve yetkisiz bir kişi tarafından
değiştirilmemiş, tamir edilmemiş ya da müdahalede bulunulmamış veya hatalı kullanımdan dolayı hasar görmemiş
olması durumunda geçerlidir.
Bu garanti, aşınma ve yıpranmayı veya seramik unsurlar gibi kırılabilir parçaları kapsamaz. Ürün çalışmazsa ve iade
edilmesi gerekirse, adınızı, adresinizi ve iade nedeninizi ekleyerek dikkatlice paketleyip satın alım adresine götürün.
Garanti süresi içindeyse, lütfen garanti kartıyla satın alma belgesini de sağlayın.
E-posta Servis Adresi:
[email protected]
- 31 -
ا ا
ي ا ،
رك ز ALPINAا .ز / 0' Alpinaن !ة "' ،-و!وم ا)ز ( !' & $%ات "!!ة إذا
ًا
" 45ا $ا .123إن ا & <5) ALPINA 6ا)$دة وا!3ا 7:وا .789أن $ن أة ALPINAه ا رك اAول دا?ً "!
اء اAة ا.7
إاءات و ه
,.ا,-ام ا(ة ا)( '& إ$%ع ا"!ت ا ا ا:
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
ا:أ آ Cا 5Eت .7EF
آ! ' -أن '!3ر ا 7:Gا$ 7?Fا( 0' Hا$$د " H35' 45ا .!8
IاAاء ا ( 7?Fاء أو أي $6ا? Cأ ى E 4 Lض 7'!3آ.7?F
!ع اOPAل $'$8ن CIQ Fا)ز أو ا.F <E5
اع ا RF8ا S ' -' ?Fا ر ( !" 7Lم ا!T 6ام ا)ز ،أو CU:آ< أو 05اAاء.
!T %م ا)ز ( V5 7Lا &5%ا ?Fأو ا.RF8
( 7Lو$:ع V5أو " ،CGار 0إ' 4آ !'.W8( ! E' 7
0Yا)ز " 45ا 1G6Aا 7 %أو 8Fب '.
8أً!Fا <2%Fا)ز ' &56 -ا.7:G
!T %م ا)ز ( ZاIض ا ا. [3T
:S2هSا ا)ز !T 6] [3T' Zام ' CU: -أTص ! !:رات 7!Fأو $Eر 7أو ذه!2' 7ودة ) ( FاOPAل( ،أو '$E -زه اUTة وا،7(E
' ذ& c2إاف أو $ت !T 6F H5Eام ا)ز $Fا$a%' [T 7G6ل "' <) . ']6 -ا 7U:اOPAل 5آ! ' -أ $9UEن )Fز.
!"#$%
-1
-2
-3
-4
-5
3ا 45ا # ، "67$اام ا 8#9 $أو ازرار '()% .ا '*+,ا!5267 ./0*12وم .."6:02 .896+
7م أي 9ت أ)6ى ُع @ اA$ز.
ع +ا#)C$ء ! E # DاF" $ة أو ! 3 ,ا 45ا "67$أو !)ض .$
؛ وإ H7ذRE +$
!. HAم و @Iا Jذات ا LA $اآ) Mا $د ،أو ا $ا $هن ،#$#أو ا DP )$ا ، Q $أو اوا RE RQا$
VQب D!)1أو و ع 0آ). P#
ر ا$ر ا ،RP#)C$ود) .د LX ،أزل ا& # $ر7 .م أي RYء 1د؛ Z! 9Eدي
M.
W# L ،ا$
إذا )Vُ1ا $دا 6ا$
.
إ -$إ,ف QCت ا$
61/0<%ت ا@=>?+ام
وaآ 6 Mه Mأي 9ت أو اد _^.
اام اA$ز ول )ة\# L ،زا $آ اد ا ]$وا M ^_$اA$ز .ا )`Qدا E 6ت ا$
أ"Xء _Vول )ة؛ QC $ 4 7 -1ت ا!A$ة a#ن M7أو إ -$در )1ارة " و! ) $#ق أي
@F :.ABCDأي 6دا 6ا$
dر !Cن )اآ Lأ"Xء .ا)$آ.H
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
@IاA$ز ^`Q 45 -.و 7ى ،وأ M. %#ا0# 3 M. 9 E7 eP $ت.
ر ا$ر ا.RP#)C$
# Lا +7$ا RP#)C$ا ^ $و @IاRE 3#9$
aآ Mود E "0ت ا QC RE $ا)Y @I LX ،4 $ا 4Pاa .$آ أن 7ى 1ا -. $ا.(-.) UP @I$
اW eIح /^W6أ ) ) -. (light/darkا @I$ا5 $ب .آ زاد ا (6-1) L )$آ زاد $ن ا k $أ )ارًا.
ا 1 -. e_Iا.QC RE )97 -1 W $
".اآ ل دورة ا)! ،k $ج ا $ا_$m .ًP9 k $ء دورة ا k $أن ، Cآ +.ه أن -. e_Fزر ا_$mء.
ر ا$ر ا.RP#)C$
M.
#اام ا Eا$
- 32 -
ا ا
:01%
هSا ا)ز 'ود &5%Fإ'!اد 7:GFذو ]fث أ6ن – ' -ا$ع .Gوه' hSة أ'ن1% 9 .ول إ8ل 6ض ان (0ا ا .2$3
ا E/A8?2وا.F6/)2
-1
-2
-3
-4
-5
ر ا$ر ا ،RP#)C$و)آ )$د oE #ا.W`" !WC$
M.
ا)1ص دا E -. ً Pا$
7م "`Wت آ # ، 5Yا 47اA$ء ا$ر 59# Rش ً oWW LX e9Eا.
mزاE $ت ا "0 H 7# L ،$اW$ت $رج M k LXاW$ت و ^`Qا. " $
رأً H9. -.و # Lه .DE)#
،ا Hا$
mزا @5 $ا $ا RE 9 $ا$
Mا$رج # ،ام اC $ن ا M!$ k $ا +7$وا $د أ WاA$ز.
L9أً#ا ^#ا1 +7$ل ا$
ا( > ? -زك ا;,3
!" .1و 0/ر' !وق ا 7'8اود ])EFت و" 45" -EP8 ' -G 5ا i( jن هSا Eأن ا $
اAورو CQ 2002/96/EC FهSا ا .j
<) .2ا -' [5Tآ Cا )ت ا 7?Fوا lو)' -" C3O' CQF 7ى اOت اTص R5)Fا!5Uي "' Uا(H
0ا 7'8ا 733Tوا CU: -' 7Eا 7'$2أو اG5%ت ا.752
.3ا [5Tا -' 123زك ا 0' 45" !"%6 !8اfmر ا 7U5%ا 45" 75 2ا 7aUو 72ا%lن.
-' ! .4ا'$5Eت ا $L 753Oل آ 7Oا -' [5Tزك ا 4 ،!8ا 3ل & !' < Fأو '!TFت ا -' [5T
اOت أو ا C2اSي ا ' cا .j
ا Bا@Aت
ر Lا)5$ازSF-2507/SF-2508 :
50 /q$E 240-220ه)
ا: 5W$
750-620واط
: rJ
ا$ا s
ا Cن
0YTهSا ا Y jن !ة -' - 6ر nاQاء $" !/ب ا$اد و"$ب ا .03و <$FهSا اYن !Eا]iF 03ح أو ا!U 6ال أي
أاء 'QF ،7UEط إ"دة ا jإ$" 4ان اQاء% .ي هSا اYن ( W8إذا ا!T 6ام ا)ز و(5E 5 ً8ت ،و 8 Pأي $O' Z [Tض
C!E Fأو إ]ح ا)ز ،و Pأن V5ا)ز $6 -" j Zء ا !T 6ام.
CQهSا اYن إ]ف أو Hأو آ$%ر ا$اد ا 7(Tإ CGE 7L ( .nا)ز وا 72إ 4إ"د 7EF U5E &5" <) ،وإر(ق ا&6
و"$ا& و <U6إ"د fإYLر hإ$" 4ان اQاء .وإذا آن ا)ز ( ( ة اYن 4 ،أ 7:GF !8 ًYاYن وإUfت اQاء.
ا ,$ا)Fو:,- DE
[email protected]
- 33 -