Sony ECM-ZS90 de handleiding

Categorie
Microfoons
Type
de handleiding
Nederlands Svenska Italiano Português
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Stereo-systeem voor een uitstekende opnamekwaliteit met heldere hoge tonen.
Hoge richtingsgevoeligheid voor het juist opvangen van de gewenste
opnamegeluiden.
Voorzorgsmaatregelen
Laat de microfoon niet vallen en vrijwaar het apparaat tegen heftige schokken.
Stel de microfoon niet bloot aan extreme temperaturen (boven de 60°) of een te
hoge vochtigheidsgraad.
Als de microfoon te dicht bij een aangesloten luidspreker komt, kan er door
akoestische terugkoppeling een hinderlijke jank- of fluittoon gaan
“rondzingen”.
Als dit zich voordoet, dient u de microfoon in een andere richting te draaien,
wat verder van de luidspreker te houden, of de geluidssterkte van de
luidspreker te verminderen.
Als u de microfoon buitenshuis gebruikt, let dan goed op dat deze niet nat
wordt.
Als de microfoon vuil is, veeg deze dan schoon met een zachte droge doek.
Opmerkingen over de lithiumbatterij
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Mocht een kind toch
onverhoopt de lithiumbatterij doorslikken, raadpleeg dan zo snel mogelijk een
arts.
Veeg, voor een onbelemmerd elektrisch contact, de lithiumbatterij schoon met
een droge doek.
Let op dat de lithiumbatterij met de juiste polariteit geplaatst wordt.
Pak de lithiumbatterij niet vast met een metalen pincet of punttangetje,
aangezien dit kortsluiting zal veroorzaken.
WAARSCHUWING
De lithiumbatterij kan bij verkeerde behandeling ontploffen.
Probeer de batterij niet op te laden, uit elkaar te halen en gooi deze ook niet in
het vuur.
Technische gegevens
Type Electret-condensatormicrofoon (met back-electret
condensatorcapsules)
Microfoonsnoer 2,2 mm diameter, afgeschermd snoer met dubbele
kerndraad, vergulde L-vormige driepolige stereo-
ministekker
Lengte: Ca. 1,5 meter
Voeding Sony lithiumbatterij CR2025 (1)
Levensduur van de Sony CR2025
lithiumbatterij: Ca. 150 uur continu-gebruik van de
microfoon
Afmetingen Ca. 121 × 23 × 36 mm (b/h/d), excl. uitstekende delen en
knoppen
Gewicht Ca. 63 gram, incl. lithiumbatterij en snoer
Bijgeleverd toebehoren
Sony lithiumbatterij CR2025 (1)
Verloopstekker (1)
Frequentiebereik STEREO instelling: 80 – 18.000 Hz
ZOOM instelling: 150 – 12.000 Hz
Richtingsgevoeligheid
Eénrichtingsgevoelig × 2; verhoogde richtingsgevoeligheid
Uitgangsimpedantie 1,8 kOhm ±30%
Gevoeligheid Open circuitspanning*
1
STEREO instelling: –40 ±3 dB
ZOOM “hoge gevoeligheid”: –22 ±4 dB
ZOOM “lage gevoeligheid”: –28 ±4 dB
Maximaal geluidsdrukniveau*
2
Meer dan 110 dBSPL
Bedrijfstemperatuur 0°C – 40°C
*
1
0 dB = 1 V/Pa bij 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
*
2
1% golfvervorming bij 1000 Hz (0 dBSPL = 2 × 10
–5
Pa)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Aanbrengen van de batterij (zie afb. A)
1 Trek het dekseltje omhoog om het batterijvak te openen.
2 Steek de lithiumbatterij met de ] zijde naar boven in het batterijvak.
Levensduur van de batterij
Als enkel het linker lampje van de batterijspanning-indicator oplicht zoals
hieronder is aangegeven, dient u de batterij te vervangen door een nieuwe
lithiumbatterij CR2025 (los verkrijgbaar).
POWER BATT
OFF ON E F
De microfoon kan ongeveer 150 uur continu gebruikt worden op de Sony
lithiumbatterij CR2025.
Opmerkingen betreffende de batterij
Plaats de lithiumbatterij met de ] en } polen zoals aangegeven in het
batterijvak.
Zet de POWER schakelaar van de microfoon na gebruik op “OFF”, om onnodig
verbruik of lekkage van de batterij te voorkomen.
Verwijderen van de batterij (zie afb. B)
Verwijder de batterij zoals aangegeven in afb. B.
Benaming en functie van de onderdelen
(zie afb. C)
1 Stereo-microfoon
2 Zoom-microfoon
3 Aan/uit-schakelaar (POWER)
4 Batterijspanning-indicator
De batterijspanning-indicator licht even op wanneer de microfoon wordt
ingeschakeld.
5 Standaard (op achterpaneel)
6 L-vormige stereo-ministekker
Steek deze stekker in de MIC aansluiting van uw opname-apparatuur (DAT-
deck, minidisc-recorder, NT-recorder, enz.).
Bij sommige mono-cassetterecorders wordt er geen opname gemaakt
wanneer de stekker rechtstreeks in de MIC aansluiting wordt gestoken. In
dat geval dient u de bijgeleverde verloopstekker te gebruiken.
7 Functieschakelaar (FUNCTION)
Kies met deze schakelaar de “STEREO” of de “ZOOM” instelling voor de
microfoon.
8 Stereo-opname (STEREO)
Voor het opnemen van een geluidsbron met stereo-effect.
9 Zoom-opname (ZOOM)
Voor het opnemen van een verder afgelegen geluidsbron.
Stel de gevoeligheid naar wens in op “hoog” of “laag”.
Gebruik van de standaard (zie afb. D)
1 Klap de standaard op het achterpaneel omhoog.
2 Zet de microfoon op de standaard en draai de microfoon naar de
geluidsbron.
Opmerking
Om ruis in de opname te voorkomen, dient u te controleren of er geen
storingsbron, zoals een airconditioning, in de buurt is voordat u de plaats voor
microfoon uitkiest.
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess
användning. Spara bruksanvisningen.
Egenskaper
Stereoljudupptagning av hög kvalitet, vilket garanterar en utmärkt klarhet i
inspelat ljud.
Förbättrad känslighet med exaktare riktverkan, vilket garanterar korrekt
upptagning av önskat ljud.
Att observera
Tappa aldrig mikrofonen och utsätt inte mikrofonen för hårda stötar.
Utsätt inte mikrofonen för höga temperaturer (över +60°C) och/eller fukt.
Det kan uppstå akustisk återkoppling (tjutande störningar) när mikrofonen
placeras nära högtalarna. Flytta i sådant fall mikrofonen på längre avstånd från
högtalarna eller sänk volymnivån, så att störningarna upphör.
Var noga med att mikrofonen inte blir våt när den används utomhus.
Torka mikrofonen med en torr trasa när den blivit smutsig.
Att observera angående litiumbatteriet
Förvara litiumbatteriet utom räckhåll för barn. Kontakta omdelbart en läkare
om ett barn skulla råka svälja ett litiumbatteri.
Torka litiumbatteriet med en torr trasa för att garantera god strömkontakt.
Sätt i litiumbatteriet med pluspolen vänd åt korrekt håll.
Ta inte i litiumbatteriet med en metallpincett för att undvika kortslutning.
VARNING!
Litiumbatteriet kan explodera när det hanteras på fel sätt.
Ladda inte upp ett litiumbatteri. Ta inte isär ett litiumbatteri. Elda inte heller upp
ett litiumbatteri.
Tekniska data
Mikrofontyp Elektretkondensatormikrofon (med
stödelektretkondensatorkapslar)
Mikrofonsladd 2,2 mm i diam., tvåtråds avskärmad kabel med
guldpläterad, L-formad, trepolig stereominikontakt
Längd: ca 1,5 m
Strömförsörjning Ett Sony litiumbatteri CR2025 (1)
Batterilivslängd: ca 150 t. vid oavbruten användning (Sony
litiumbatteri CR2025)
Yttermått Ca 121 × 23 × 36 mm (b/h/d), exkl. utskjutande delar och
reglage
Vikt Ca 63 g, inkl. litiumbatteri och mikrofonkabel
Medföljande tillbehör
Sony litiumbatteri CR2025 (1)
Kontaktadapter (1)
Frekvensomfång Läget STEREO: 80-18.000 Hz
Läget ZOOM: 150-12.000 Hz
Riktverkan Enkelriktad × 2/Skärpt riktverkan
Utimpedans 1,8 kohm ±30%
Känslighet Tomgångsutspänning*
1
Läget STEREO: –40±3 dB
Läget ZOOM (hög känslighet): –22±4 dB
Läget ZOOM (låg känslighet): –28±4 dB
Max. ingående ljudtrycksnivå*
2
Över 110 dB ljudtrycksnivå
Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C
*
1
0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dB ljudtrycksnivå)
*
2
1% vågdistorsion vid 1.000 Hz (0 dB ljudtrycksnivå = 2 × 10
–5
Pa)
Rätt till ändringar förbehålles.
Isättning av batteri (ill. A)
1 Skjut upp locket till batterifacket.
2 Sätt i litiumbatteriet i batterifacket med sidan ] vänd uppåt.
Batteriets livslängd
Byt ut batteriet mot ett nytt litiumbatteri av typ CR2025 (tillval) när endast den
vänstra delen på batterinivåindikatorn BATT lyser enligt nedanstående
illustration.
POWER BATT
OFF ON E F
Med Sonys litiumbatteri CR2025 kan mikrofonen användas oavbrutet i ca 150
timmar.
Att observera angående litiumbatteriet
Se till att batteriet sätts i med polerna ] och } vända korrekt enligt
märkningarna i batterifacket.
Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF efter att
mikrofonen använts färdigt för att spara på batteriströmmen och för att
förhindra batteriläckage.
Urtagning av litiumbatteriet (ill. B)
Ta ur batteriet enligt illustrationen B.
Delarnas namn och funktioner (ill. C)
1 Stereomikrofon
2 Zoommikrofon
3 Strömbrytare (POWER)
4 Batterinivåindikator (BATT)
Batterinivåindikatorn lyser bara en kort stund efter strömpåslag.
5 Ställ (på baksidan)
6 L-formad stereominikontakt
Anslut denna kontakt till mikrofoningången MIC på en inspelningsprodukt
(DAT-däck, MD-spelare, NT-spelare, o.s.v.).
Det kan i vissa fall hända att inspelning inte äger rum efter anslutning till
mikrofoningången MIC på en enkanalig bandspelare. Använd i så fall den
medföljande kontaktadaptern.
7 Lägesväljare (FUNCTION)
Använd denna väljare till att välja önskat läge, STEREO eller ZOOM.
8 Läge för stereoinspelning (STEREO)
Använd detta läge till att spela in ljud med stereoeffekt.
9 Läge för zoominspelning (ZOOM)
Använd detta läge till att spela in ljud på relativt långt avstånd.
Välj lämpligt känslighetsläge, High (hög känslighet) eller Low (låg
känslighet).
Hur stället används (ill. D)
1 Res upp stödet på baksidan.
2 Placera mikrofonen med stödet nedåt mot placeringsytan och vänd
mikrofonen mot ljudkällan.
OBS!
Placera inte mikrofonen för nära en störkälla, som t. ex. en
luftkonditioneringsapparat, för att undvika störljud vid inspelning.
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Caratteristiche
Il sistema stereo fornisce una captazione del suono di alta qualità con una
chiarezza eccezionale.
La maggiore sensibilità del microfono è caratterizzata da una grande
direttività, che assicura una captazione corretta della fonte sonora mirata.
Precauzioni
Non lasciar cadere il microfono e non sottoporlo a forti urti.
Tenere il microfono lontano da temperature estremamente elevate (oltre 60°C)
e dall’umidità.
Se il microfono viene collocato troppo vicino ad un diffusore, si può verificare
un fenomeno di feedback (retroazione acustica). In questo caso allontanare il
microfono dal diffusore o abbassare il volume del diffusore fino a che il
fenomeno cessa.
Durante l’uso in esterni evitare che il microfono si bagni.
Passare il microfono con un panno asciutto quando è sporco.
Note sulla pila al litio
Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini. Se la pila viene inghiottita,
consultare immediatamente un medico.
Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un buon contatto.
Assicurarsi di osservare la corretta polarità quando si inserisce la pila.
Non tenere la pila con delle pinzette metalliche, perché potrebbe verificarsi un
cortocircuito.
ATTENZIONE
La pila può esplodere se non trattata correttamente.
Non ricaricarla, non smontarla e non gettarla nel fuoco.
Caratteristiche tecniche
Tipo Microfono condensatore a elettrete (con capsule
retrocondensatore a elettrete)
Cavo microfono Cavo da 2,2 mm di diametro, schermato a due conduttori
con minispina stereo a forma di L a tre poli placcata in oro
Alimentazione Pila al litio Sony CR2025 (1)
Durata della pila: Circa 150 ore di funzionamento continuo
con una pila al litio Sony CR2025
Dimensioni Circa 121 × 23 × 36 mm (l/a/p), esclusi comandi e parti
sporgenti
Massa Circa 63 g, inclusi pila al litio e cavo
Accessori in dotazione
Pila al litio Sony CR2025 (1)
Adattatore per spina (1)
Risposta in frequenza
Funzionamento STEREO: 80 – 18.000 Hz
Funzionamento ZOOM: 150 – 12.000 Hz
Direttività Unidirettivo × 2/Direttività acuita
Impedenza in uscita 1,8 kohm ±30%
Sensibilità Tensione in uscita a circuito aperto*
1
Funzionamento STEREO: –40±3 dB
Funzionamento ZOOM alto: –22±4 dB
Funzionamento ZOOM basso: –28±4 dB
Ingresso livello pressione sonora massima*
2
Più di 110 dBSPL
Gamma di temperature di funzionamento
0°C – 40°C
*
1
0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
*
2
1% di distorsione d’onda a 1.000 Hz (0 dBSPL = 2 × 10
–5
Pa)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Inserimento della pila (vedere la Fig. A)
1 Sollevare il coperchio del comparto pila per aprire il comparto pila.
2 Inserire la pila al litio nel comparto pila con il lato ] rivolto verso l’alto.
Durata della pila
Quando l’indicatore di livello pila rimane illuminato solo sul lato sinistro come
indicato sotto, sostituire la pila con una pila al litio CR2025 nuova (in vendita
separatamente).
POWER BATT
OFF ON E F
Una pila al litio Sony CR2025 permette un funzionamento continuo del
microfono per circa 150 ore.
Note sulla pila
Assicurarsi di far corrispondere i segni ] e } sulla pila con i segni
corrispondenti nel comparto pila.
Assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore POWER del microfono dopo l’uso
per evitare che la pila si scarichi e perda fluido.
Rimozione della pila (vedere la Fig. B)
Rimuovere la pila al litio come illustrato nella Fig. B.
Identificazione e funzione delle parti
(vedere la Fig. C)
1 Microfono stereo
2 Microfono zoom
3 Interruttore di alimentazione (POWER)
4 Indicatore di livello pila
L’indicatore di livello pila si illumina momentaneamente solo all’accensione.
5 Supporto (sul pannello posteriore)
6 Minispina stereo a forma di L
Collegarla alla presa MIC dell’apparecchio di registrazione (DAT, MD, NT;
ecc.). Alcuni registratori monoaurali possono non essere in grado di
registrare quando la minispina stereo è collegata direttamente alla loro presa
MIC. In questo caso usare l’adattatore per spina in dotazione.
7 Interruttore di funzione (FUNCTION)
L’interruttore FUNCTION permette di selezionare la posizione STEREO o
ZOOM.
8 STEREO (registrazione stereo)
Usarla per registrare una fonte sonora con effetto stereo.
9 ZOOM (registrazione zoom)
Usarla per registrare una fonte sonora relativamente distante.
Impostare la sensibilità sulla posizione alta o bassa in base alle proprie
preferenze.
Uso del supporto (vedere la Fig. D)
1 Sollevare il supporto sul pannello posteriore.
2 Collocare il microfono con il supporto abbassato contro la superficie e girarlo
verso la fonte sonora.
Nota
Per evitare rumori durante la registrazione, controllare che non ci siano fonti di
rumore come condizionatori d’aria prima di collocare il microfono.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Características
O sistema estéreo oferece captação sonora de alta qualidade com claridade
soberba.
A sensibilidade aprimorada do microfone proporciona grande directividade
para assegurar a captação correcta da fonte sonora em mira.
Precauções
Nunca deixe cair o microfone nem o sujeite a choques violentos.
Mantenha o microfone afastado de temperaturas extremamente elevadas
(acima de 60°C) e humidade.
Caso o microfone seja disposto nas cercanias de um altifalante, poderá ocorrer
o efeito de microfonia (realimentação acústica). Neste caso, afaste o microfone
do altifalante ou reduza o volume deste, até que cesse a microfonia.
Quando da utilização em exteriores, evite molhar o microfone.
Para limpar o microfone, empregue um pano seco.
Notas acerca da piha de lítio
Mantenha a piha de lítio fora do alcance de crianças. Caso a piha seja engolida,
consulte imediatamente um médico.
Limpe a piha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
Certifique-se de inserir a piha, observando a correspondência dos pólos.
Não segure a piha com pinças metálicas, doutro modo poderá provocar um
curto-circuito.
ADVERTÊNCIA
A piha poderá explodir, se utilizada de maneira inapropriada.
Não recarregue, abra nem deite a piha ao lume.
Especificações
Tipo Microfone condensador de electreto (com cápsulas
condensadoras de electreto traseiro)
Cabo de microfone Fio blindado de dois núcleos; 2,2 mm de diâmetro; com
minificha estéreo tripolar em formato de L, chapeado a
ouro
Comprimento: Aprox. 1,5 m
Alimentação requerida
Pilha de lítio Sony CR2025 (1)
Duração da pilha: aprox. 150 horas de funcionamento
contínuo com pilha de lítio Sony CR2025
Dimensões Aprox. 121 × 23 × 36 mm (l/a/p), não incluindo controlos e
partes salientes.
Peso Aprox. 63 g, incluindo a pilha de lítio e o cabo
Acessórios fornecidos
Pilha de lítio Sony CR2025 (1)
Adaptador de ficha (1)
Resposta de frequência
Funcionamento STEREO: 80 – 18.000 Hz
Funcionamento ZOOM: 150 – 12.000 Hz
Directividade Unidireccional × 2/directividade aguçada
Impedância de saída 1,8 kohms ±30%
Sensibilidade Voltagem de saída do circuito aberto*
1
Funcionamento STEREO: –40 ±3 dB
Funcionamento Alto ZOOM: –22 ±4 dB
Funcionamento Baixo ZOOM: –28 ±4 dB
Entrada de nível de pressão sonora máxima*
2
Superior a 110 dBSPL
Gama de temperatura de funcionamento
0°C – 40°C
*
1
0 dB = 1V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)
*
2
1% de distorção de onda a 1.000 Hz (0 dBSPL = 2 × 10
–5
Pa)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Instalação da pilha (Veja a fig. A)
1 Puxe para cima a cobertura da pilha para abrir o compartimento de pilha.
2 Insira a pilha de lítio dentro do compartimento de pilha com o lado ]
voltado para cima.
Duração da pilha
Quando o indicador do nível de carga da pilha permanecer aceso somente no seu
lado direito, conforme mostrado abaixo, substitua-a por uma nova pilha de lítio
CR2025 (venda avulsa).
POWER BATT
OFF ON E F
A pilha de lítio Sony CR2025 possibilita o funcionamento contínuo do microfone
por cerca de 150 horas.
Notas acerca da pilha
Certifique-se de fazer corresponder os pólos ] e } da pilha de lítio com as
mesmas marcas no compartimento de pilha.
Certifique-se de girar o interruptor POWER do microfone para a posição OFF
após o término da sua utilização, a fim de evitar o desgaste e o vazamento da
pilha.
Remoção da pilha (Veja a fig. B)
Remova a pilha de lítio conforme ilustrado na fig. B.
Identificação e função das peças
(Veja a fig. C)
1 Microfone estéreo
2 Microfone de zoom
3 Interruptor POWER de alimentação
4 Indicador do nível de carga da pilha
O indicador do nível de carga da pilha acende-se somente
momentaneamente quando a alimentação for ligada.
5 Suporte (no painel traseiro)
6 Minificha estéreo em formato de L
Ligue-a à tomada MIC do seu equipamento de gravação (DAT, MD, NT,
etc.). Alguns gravadores de cassete monofónicos podem falhar na gravação
quando a minificha estéreo estiver ligada directamente na sua tomada MIC.
Em tais casos, utilize o adaptador de ficha fornecido.
7 Interruptor FUNCTION de função
O interruptor de função permite a selecção da posição STEREO ou ZOOM.
8 STEREO (Gravação estéreo)
Utilize-a para gravar uma fonte sonora com efeito estéreo.
9 ZOOM (Gravação com zoom)
Utilize-a para gravar uam fonte sonora relativamente distante.
Ajuste a sensibilidade para a posição alta ou baixa, de acordo com a sua
preferência.
Utilização do suporte (Veja a fig. D)
1 Eleve o suporte no painel traseiro.
2 Coloque o microfone com o seu suporte para baixo contra a superfície e gire-
o em direcção à fonte sonora.
Nota
Para evitar interferências durante a gravação, verifique se há alguma fonte de
ruídos, tais como condicionadores de ar, antes de instalar o microfone.
A B C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Standaard
Ställ
Supporto
Suporte
Lithiumbatterij
Litiumbatteri
Pila al litio
Pilha de litio
12 1 2
12

Documenttranscriptie

A B 1 2 C 1 Lithiumbatterij Litiumbatteri Pila al litio Pilha de litio 1 2 2 D 1 7 8 9 3 4 5 2 6 Standaard Ställ Supporto Suporte Nederlands Svenska Italiano Português Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess användning. Spara bruksanvisningen. Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Kenmerken Egenskaper Caratteristiche Características • Stereo-systeem voor een uitstekende opnamekwaliteit met heldere hoge tonen. • Hoge richtingsgevoeligheid voor het juist opvangen van de gewenste opnamegeluiden. • Stereoljudupptagning av hög kvalitet, vilket garanterar en utmärkt klarhet i inspelat ljud. • Förbättrad känslighet med exaktare riktverkan, vilket garanterar korrekt upptagning av önskat ljud. • Il sistema stereo fornisce una captazione del suono di alta qualità con una chiarezza eccezionale. • La maggiore sensibilità del microfono è caratterizzata da una grande direttività, che assicura una captazione corretta della fonte sonora mirata. • O sistema estéreo oferece captação sonora de alta qualidade com claridade soberba. • A sensibilidade aprimorada do microfone proporciona grande directividade para assegurar a captação correcta da fonte sonora em mira. Att observera Precauzioni Precauções • Tappa aldrig mikrofonen och utsätt inte mikrofonen för hårda stötar. • Utsätt inte mikrofonen för höga temperaturer (över +60°C) och/eller fukt. • Det kan uppstå akustisk återkoppling (tjutande störningar) när mikrofonen placeras nära högtalarna. Flytta i sådant fall mikrofonen på längre avstånd från högtalarna eller sänk volymnivån, så att störningarna upphör. • Var noga med att mikrofonen inte blir våt när den används utomhus. • Torka mikrofonen med en torr trasa när den blivit smutsig. • Non lasciar cadere il microfono e non sottoporlo a forti urti. • Tenere il microfono lontano da temperature estremamente elevate (oltre 60°C) e dall’umidità. • Se il microfono viene collocato troppo vicino ad un diffusore, si può verificare un fenomeno di feedback (retroazione acustica). In questo caso allontanare il microfono dal diffusore o abbassare il volume del diffusore fino a che il fenomeno cessa. • Durante l’uso in esterni evitare che il microfono si bagni. • Passare il microfono con un panno asciutto quando è sporco. • Nunca deixe cair o microfone nem o sujeite a choques violentos. • Mantenha o microfone afastado de temperaturas extremamente elevadas (acima de 60°C) e humidade. • Caso o microfone seja disposto nas cercanias de um altifalante, poderá ocorrer o efeito de microfonia (realimentação acústica). Neste caso, afaste o microfone do altifalante ou reduza o volume deste, até que cesse a microfonia. • Quando da utilização em exteriores, evite molhar o microfone. • Para limpar o microfone, empregue um pano seco. Voorzorgsmaatregelen • Laat de microfoon niet vallen en vrijwaar het apparaat tegen heftige schokken. • Stel de microfoon niet bloot aan extreme temperaturen (boven de 60°) of een te hoge vochtigheidsgraad. • Als de microfoon te dicht bij een aangesloten luidspreker komt, kan er door akoestische terugkoppeling een hinderlijke jank- of fluittoon gaan “rondzingen”. Als dit zich voordoet, dient u de microfoon in een andere richting te draaien, wat verder van de luidspreker te houden, of de geluidssterkte van de luidspreker te verminderen. • Als u de microfoon buitenshuis gebruikt, let dan goed op dat deze niet nat wordt. • Als de microfoon vuil is, veeg deze dan schoon met een zachte droge doek. Opmerkingen over de lithiumbatterij • Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Mocht een kind toch onverhoopt de lithiumbatterij doorslikken, raadpleeg dan zo snel mogelijk een arts. • Veeg, voor een onbelemmerd elektrisch contact, de lithiumbatterij schoon met een droge doek. • Let op dat de lithiumbatterij met de juiste polariteit geplaatst wordt. • Pak de lithiumbatterij niet vast met een metalen pincet of punttangetje, aangezien dit kortsluiting zal veroorzaken. WAARSCHUWING De lithiumbatterij kan bij verkeerde behandeling ontploffen. Probeer de batterij niet op te laden, uit elkaar te halen en gooi deze ook niet in het vuur. Technische gegevens Type Electret-condensatormicrofoon (met back-electret condensatorcapsules) Microfoonsnoer 2,2 mm diameter, afgeschermd snoer met dubbele kerndraad, vergulde L-vormige driepolige stereoministekker Lengte: Ca. 1,5 meter Voeding Sony lithiumbatterij CR2025 (1) Levensduur van de Sony CR2025 lithiumbatterij: Ca. 150 uur continu-gebruik van de microfoon Afmetingen Ca. 121 × 23 × 36 mm (b/h/d), excl. uitstekende delen en knoppen Gewicht Ca. 63 gram, incl. lithiumbatterij en snoer Bijgeleverd toebehoren Sony lithiumbatterij CR2025 (1) Verloopstekker (1) Frequentiebereik STEREO instelling: 80 – 18.000 Hz ZOOM instelling: 150 – 12.000 Hz Richtingsgevoeligheid Eénrichtingsgevoelig × 2; verhoogde richtingsgevoeligheid Uitgangsimpedantie 1,8 kOhm ±30% Gevoeligheid Open circuitspanning*1 STEREO instelling: –40 ±3 dB ZOOM “hoge gevoeligheid”: –22 ±4 dB ZOOM “lage gevoeligheid”: –28 ±4 dB Maximaal geluidsdrukniveau*2 Meer dan 110 dBSPL Bedrijfstemperatuur 0°C – 40°C 1 * 0 dB = 1 V/Pa bij 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) *2 1% golfvervorming bij 1000 Hz (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Att observera angående litiumbatteriet • Förvara litiumbatteriet utom räckhåll för barn. Kontakta omdelbart en läkare om ett barn skulla råka svälja ett litiumbatteri. • Torka litiumbatteriet med en torr trasa för att garantera god strömkontakt. • Sätt i litiumbatteriet med pluspolen vänd åt korrekt håll. • Ta inte i litiumbatteriet med en metallpincett för att undvika kortslutning. VARNING! Litiumbatteriet kan explodera när det hanteras på fel sätt. Ladda inte upp ett litiumbatteri. Ta inte isär ett litiumbatteri. Elda inte heller upp ett litiumbatteri. Notas acerca da piha de lítio Note sulla pila al litio • Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini. Se la pila viene inghiottita, consultare immediatamente un medico. • Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un buon contatto. • Assicurarsi di osservare la corretta polarità quando si inserisce la pila. • Non tenere la pila con delle pinzette metalliche, perché potrebbe verificarsi un cortocircuito. ADVERTÊNCIA ATTENZIONE La pila può esplodere se non trattata correttamente. Non ricaricarla, non smontarla e non gettarla nel fuoco. Tekniska data Mikrofontyp Elektretkondensatormikrofon (med stödelektretkondensatorkapslar) Mikrofonsladd 2,2 mm i diam., tvåtråds avskärmad kabel med guldpläterad, L-formad, trepolig stereominikontakt Längd: ca 1,5 m Strömförsörjning Ett Sony litiumbatteri CR2025 (1) Batterilivslängd: ca 150 t. vid oavbruten användning (Sony litiumbatteri CR2025) Yttermått Ca 121 × 23 × 36 mm (b/h/d), exkl. utskjutande delar och reglage Vikt Ca 63 g, inkl. litiumbatteri och mikrofonkabel Medföljande tillbehör Sony litiumbatteri CR2025 (1) Kontaktadapter (1) Frekvensomfång Läget STEREO: 80-18.000 Hz Läget ZOOM: 150-12.000 Hz Riktverkan Enkelriktad × 2/Skärpt riktverkan Utimpedans 1,8 kohm ±30% Känslighet Tomgångsutspänning*1 Läget STEREO: –40±3 dB Läget ZOOM (hög känslighet): –22±4 dB Läget ZOOM (låg känslighet): –28±4 dB Max. ingående ljudtrycksnivå*2 Över 110 dB ljudtrycksnivå Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C *1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dB ljudtrycksnivå) *2 1% vågdistorsion vid 1.000 Hz (0 dB ljudtrycksnivå = 2 × 10–5 Pa) Isättning av batteri (ill. A) 1 Skjut upp locket till batterifacket. 2 Sätt i litiumbatteriet i batterifacket med sidan ] vänd uppåt. Batteriets livslängd Byt ut batteriet mot ett nytt litiumbatteri av typ CR2025 (tillval) när endast den vänstra delen på batterinivåindikatorn BATT lyser enligt nedanstående illustration. Aanbrengen van de batterij (zie afb. A) POWER OFF 1 Trek het dekseltje omhoog om het batterijvak te openen. 2 Steek de lithiumbatterij met de ] zijde naar boven in het batterijvak. ON BATT E F Als enkel het linker lampje van de batterijspanning-indicator oplicht zoals hieronder is aangegeven, dient u de batterij te vervangen door een nieuwe lithiumbatterij CR2025 (los verkrijgbaar). POWER OFF ON BATT E F De microfoon kan ongeveer 150 uur continu gebruikt worden op de Sony lithiumbatterij CR2025. Opmerkingen betreffende de batterij • Plaats de lithiumbatterij met de ] en } polen zoals aangegeven in het batterijvak. • Zet de POWER schakelaar van de microfoon na gebruik op “OFF”, om onnodig verbruik of lekkage van de batterij te voorkomen. Tipo Tipo Microfono condensatore a elettrete (con capsule retrocondensatore a elettrete) Cavo microfono Cavo da 2,2 mm di diametro, schermato a due conduttori con minispina stereo a forma di L a tre poli placcata in oro Alimentazione Pila al litio Sony CR2025 (1) Durata della pila: Circa 150 ore di funzionamento continuo con una pila al litio Sony CR2025 Dimensioni Circa 121 × 23 × 36 mm (l/a/p), esclusi comandi e parti sporgenti Massa Circa 63 g, inclusi pila al litio e cavo Accessori in dotazione Pila al litio Sony CR2025 (1) Adattatore per spina (1) Risposta in frequenza Funzionamento STEREO: 80 – 18.000 Hz Funzionamento ZOOM: 150 – 12.000 Hz Direttività Unidirettivo × 2/Direttività acuita Impedenza in uscita 1,8 kohm ±30% Sensibilità Tensione in uscita a circuito aperto*1 Funzionamento STEREO: –40±3 dB Funzionamento ZOOM alto: –22±4 dB Funzionamento ZOOM basso: –28±4 dB Ingresso livello pressione sonora massima*2 Più di 110 dBSPL Gamma di temperature di funzionamento 0°C – 40°C Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Verwijder de batterij zoals aangegeven in afb. B. Benaming en functie van de onderdelen (zie afb. C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stereo-microfoon Zoom-microfoon Aan/uit-schakelaar (POWER) Batterijspanning-indicator De batterijspanning-indicator licht even op wanneer de microfoon wordt ingeschakeld. Standaard (op achterpaneel) L-vormige stereo-ministekker Steek deze stekker in de MIC aansluiting van uw opname-apparatuur (DATdeck, minidisc-recorder, NT-recorder, enz.). Bij sommige mono-cassetterecorders wordt er geen opname gemaakt wanneer de stekker rechtstreeks in de MIC aansluiting wordt gestoken. In dat geval dient u de bijgeleverde verloopstekker te gebruiken. Functieschakelaar (FUNCTION) Kies met deze schakelaar de “STEREO” of de “ZOOM” instelling voor de microfoon. Stereo-opname (STEREO) Voor het opnemen van een geluidsbron met stereo-effect. Zoom-opname (ZOOM) Voor het opnemen van een verder afgelegen geluidsbron. Stel de gevoeligheid naar wens in op “hoog” of “laag”. 1 Sollevare il coperchio del comparto pila per aprire il comparto pila. 2 Inserire la pila al litio nel comparto pila con il lato ] rivolto verso l’alto. Durata della pila Quando l’indicatore di livello pila rimane illuminato solo sul lato sinistro come indicato sotto, sostituire la pila con una pila al litio CR2025 nuova (in vendita separatamente). Med Sonys litiumbatteri CR2025 kan mikrofonen användas oavbrutet i ca 150 timmar. OFF ON BATT E F • Se till att batteriet sätts i med polerna ] och } vända korrekt enligt märkningarna i batterifacket. • Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF efter att mikrofonen använts färdigt för att spara på batteriströmmen och för att förhindra batteriläckage. Note sulla pila • Assicurarsi di far corrispondere i segni ] e } sulla pila con i segni corrispondenti nel comparto pila. • Assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore POWER del microfono dopo l’uso per evitare che la pila si scarichi e perda fluido. Urtagning av litiumbatteriet (ill. B) Ta ur batteriet enligt illustrationen B. Rimozione della pila (vedere la Fig. B) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stereomikrofon Zoommikrofon Strömbrytare (POWER) Batterinivåindikator (BATT) Batterinivåindikatorn lyser bara en kort stund efter strömpåslag. Ställ (på baksidan) L-formad stereominikontakt Anslut denna kontakt till mikrofoningången MIC på en inspelningsprodukt (DAT-däck, MD-spelare, NT-spelare, o.s.v.). Det kan i vissa fall hända att inspelning inte äger rum efter anslutning till mikrofoningången MIC på en enkanalig bandspelare. Använd i så fall den medföljande kontaktadaptern. Lägesväljare (FUNCTION) Använd denna väljare till att välja önskat läge, STEREO eller ZOOM. Läge för stereoinspelning (STEREO) Använd detta läge till att spela in ljud med stereoeffekt. Läge för zoominspelning (ZOOM) Använd detta läge till att spela in ljud på relativt långt avstånd. Välj lämpligt känslighetsläge, High (hög känslighet) eller Low (låg känslighet). Hur stället används (ill. D) 1 Res upp stödet på baksidan. 2 Placera mikrofonen med stödet nedåt mot placeringsytan och vänd mikrofonen mot ljudkällan. OBS! Identificazione e funzione delle parti Quando o indicador do nível de carga da pilha permanecer aceso somente no seu lado direito, conforme mostrado abaixo, substitua-a por uma nova pilha de lítio CR2025 (venda avulsa). OFF ON BATT E F A pilha de lítio Sony CR2025 possibilita o funcionamento contínuo do microfone por cerca de 150 horas. Notas acerca da pilha • Certifique-se de fazer corresponder os pólos ] e } da pilha de lítio com as mesmas marcas no compartimento de pilha. • Certifique-se de girar o interruptor POWER do microfone para a posição OFF após o término da sua utilização, a fim de evitar o desgaste e o vazamento da pilha. Remova a pilha de lítio conforme ilustrado na fig. B. (vedere la Fig. C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Microfono stereo Microfono zoom Interruttore di alimentazione (POWER) Indicatore di livello pila L’indicatore di livello pila si illumina momentaneamente solo all’accensione. Supporto (sul pannello posteriore) Minispina stereo a forma di L Collegarla alla presa MIC dell’apparecchio di registrazione (DAT, MD, NT; ecc.). Alcuni registratori monoaurali possono non essere in grado di registrare quando la minispina stereo è collegata direttamente alla loro presa MIC. In questo caso usare l’adattatore per spina in dotazione. Interruttore di funzione (FUNCTION) L’interruttore FUNCTION permette di selezionare la posizione STEREO o ZOOM. STEREO (registrazione stereo) Usarla per registrare una fonte sonora con effetto stereo. ZOOM (registrazione zoom) Usarla per registrare una fonte sonora relativamente distante. Impostare la sensibilità sulla posizione alta o bassa in base alle proprie preferenze. Identificação e função das peças (Veja a fig. C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Uso del supporto (vedere la Fig. D) Microfone estéreo Microfone de zoom Interruptor POWER de alimentação Indicador do nível de carga da pilha O indicador do nível de carga da pilha acende-se somente momentaneamente quando a alimentação for ligada. Suporte (no painel traseiro) Minificha estéreo em formato de L Ligue-a à tomada MIC do seu equipamento de gravação (DAT, MD, NT, etc.). Alguns gravadores de cassete monofónicos podem falhar na gravação quando a minificha estéreo estiver ligada directamente na sua tomada MIC. Em tais casos, utilize o adaptador de ficha fornecido. Interruptor FUNCTION de função O interruptor de função permite a selecção da posição STEREO ou ZOOM. STEREO (Gravação estéreo) Utilize-a para gravar uma fonte sonora com efeito estéreo. ZOOM (Gravação com zoom) Utilize-a para gravar uam fonte sonora relativamente distante. Ajuste a sensibilidade para a posição alta ou baixa, de acordo com a sua preferência. 1 Sollevare il supporto sul pannello posteriore. 2 Collocare il microfono con il supporto abbassato contro la superficie e girarlo verso la fonte sonora. Per evitare rumori durante la registrazione, controllare che non ci siano fonti di rumore come condizionatori d’aria prima di collocare il microfono. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Duração da pilha Remoção da pilha (Veja a fig. B) 1 Klap de standaard op het achterpaneel omhoog. 2 Zet de microfoon op de standaard en draai de microfoon naar de Voor de Klanten in Nederland voltado para cima. Rimuovere la pila al litio come illustrato nella Fig. B. Nota Om ruis in de opname te voorkomen, dient u te controleren of er geen storingsbron, zoals een airconditioning, in de buurt is voordat u de plaats voor microfoon uitkiest. 1 Puxe para cima a cobertura da pilha para abrir o compartimento de pilha. 2 Insira a pilha de lítio dentro do compartimento de pilha com o lado ] Una pila al litio Sony CR2025 permette un funzionamento continuo del microfono per circa 150 ore. Gebruik van de standaard (zie afb. D) Opmerking Instalação da pilha (Veja a fig. A) POWER Att observera angående litiumbatteriet Placera inte mikrofonen för nära en störkälla, som t. ex. en luftkonditioneringsapparat, för att undvika störljud vid inspelning. geluidsbron. *1 0 dB = 1V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) *2 1% de distorção de onda a 1.000 Hz (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) Inserimento della pila (vedere la Fig. A) Delarnas namn och funktioner (ill. C) Verwijderen van de batterij (zie afb. B) Microfone condensador de electreto (com cápsulas condensadoras de electreto traseiro) Cabo de microfone Fio blindado de dois núcleos; 2,2 mm de diâmetro; com minificha estéreo tripolar em formato de L, chapeado a ouro Comprimento: Aprox. 1,5 m Alimentação requerida Pilha de lítio Sony CR2025 (1) Duração da pilha: aprox. 150 horas de funcionamento contínuo com pilha de lítio Sony CR2025 Dimensões Aprox. 121 × 23 × 36 mm (l/a/p), não incluindo controlos e partes salientes. Peso Aprox. 63 g, incluindo a pilha de lítio e o cabo Acessórios fornecidos Pilha de lítio Sony CR2025 (1) Adaptador de ficha (1) Resposta de frequência Funcionamento STEREO: 80 – 18.000 Hz Funcionamento ZOOM: 150 – 12.000 Hz Directividade Unidireccional × 2/directividade aguçada Impedância de saída 1,8 kohms ±30% Sensibilidade Voltagem de saída do circuito aberto*1 Funcionamento STEREO: –40 ±3 dB Funcionamento Alto ZOOM: –22 ±4 dB Funcionamento Baixo ZOOM: –28 ±4 dB Entrada de nível de pressão sonora máxima*2 Superior a 110 dBSPL Gama de temperatura de funcionamento 0°C – 40°C Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. POWER Levensduur van de batterij A piha poderá explodir, se utilizada de maneira inapropriada. Não recarregue, abra nem deite a piha ao lume. Especificações Caratteristiche tecniche *1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) *2 1% di distorsione d’onda a 1.000 Hz (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) Rätt till ändringar förbehålles. • Mantenha a piha de lítio fora do alcance de crianças. Caso a piha seja engolida, consulte imediatamente um médico. • Limpe a piha com um pano seco para assegurar um bom contacto. • Certifique-se de inserir a piha, observando a correspondência dos pólos. • Não segure a piha com pinças metálicas, doutro modo poderá provocar um curto-circuito. Utilização do suporte (Veja a fig. D) 1 Eleve o suporte no painel traseiro. 2 Coloque o microfone com o seu suporte para baixo contra a superfície e gireo em direcção à fonte sonora. Nota Para evitar interferências durante a gravação, verifique se há alguma fonte de ruídos, tais como condicionadores de ar, antes de instalar o microfone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ECM-ZS90 de handleiding

Categorie
Microfoons
Type
de handleiding