Documenttranscriptie
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Manual del Operario
Model 120000
CopyrightE 2007 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
BRIGGSandSTRATTON.com
600 Series
Form No. MS-3832-3/07
Printed in U.S.A.
English
Dansk
Deutsch
ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
1
F
E
H
D
C
B
2
A
B
B
G
G
I
3
4
E
G
C
D
F
5
.76 mm
(.030 in)
A
6
7
C
B
A
B
8
9
D
10
A
B
C
A
C
D
B
2
Operator Safety
WARNING
Symbols And Warnings
The safety alert symbol
is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A
signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the product.
SYMBOLS ASSOCIATED
WITH ENGINES
Fire
Explosion
Kickback
Moving Parts
Fuel
Shock
Fuel
Shutoff
Wear Eye On Off
Protection
Toxic
Fumes
Slow
Oil
Fast
Stop
Hot Surface Choke Read Manual
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2
minutes before removing the gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1 / 2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to
OPEN/ RUN position, place throttle in FAST and
crank until engine starts.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
• Do not choke carburetor to stop engine.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In
Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use
of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs),
motor bikes, fun / recreational go-karts, aircraft products
or vehicles intended for use in competitive events. Use
of these engines in such applications could result in
property damage, serious injury (including paralysis), or
even death.
CAUTION
This engine is shipped from Briggs & Stratton without
oil. If you start the engine without oil, the engine will be
damaged beyond repair and will not be covered under
warranty.
en
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
3
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than
you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
• When starting engine, pull the starter cord slowly
until resistance is felt, then pull rapidly.
• Remove all external equipment / engine loads before
starting engine.
• Direct-coupled equipment components such as, but
not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration
can result.
•
•
•
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine
parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on
contact.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before
touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and
cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester
before using equipment on forest-covered,
grass-covered, brush-covered unimproved land. The
state of California requires this (Section 4442 of the
California Public Resources Code). Other states
may have similar laws. Federal laws apply on
federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire
or electric shock.
Unintentional start-up can result in
entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or
other parts to increase engine speed.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard
object because the flywheel may later shatter
during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual
gross engine power will be lower and is affected by, among
other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of
products on which engines are placed and the variety of
4
environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when
used in a given piece of power equipment (actual “on-site”
or net horsepower). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
BRIGGSandSTRATTON.com
Features and Controls
Compare the illustration with your engine to familiarize
yourself with the location of various features and controls.
See Figure 1.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Spark Plug
Primer
Fuel Tank and Cap
Air Cleaner
Starter Rope Handle
Oil Dipstick
Oil Drain Plug
Engine Identification Numbers
Muffler
Muffler Guard (if equipped)
Spark Arrester (if equipped)
3. Again remove the dipstick and check the oil level. Make
sure the oil is at the FULL mark (C) on the dipstick.
4. When adding oil, pour slowly into the oil fill tube (D). DO
NOT OVERFILL. Wait one minute and then recheck the
oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine
Modifications).
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). High altitude
use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to
15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
Operation
Oil Capacity
Oil Capacity (see Specifications page)
Oil Recommendations
• Do not use special additives.
• Choose a viscosity from the following chart.
CAUTION
Do not use unapproved gasoline such as E85. Do not
mix oil in gasoline, or modify engine to run on alternate
fuels. This will damage the engine components and void
the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same.
If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to
operate on gasoline. The emissions control system for this
engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
SAE 30 40 F and higher (5 C and higher)
is good for all purpose use above 40°F, use below 40°F
will cause hard starting.
10W-30 0 to 100 F (−18 to 38 C)
is better for varying temperature conditions. This grade of
oil improves cold weather starting, but may increase oil
consumption at 80°F (27°C) or higher*. Check oil level
frequently at higher temperatures.
Synthetic 5W-30 −20 to 120 F (−30 to 40 C)
provides the best protection at all temperatures as well as
improved starting with less oil consumption.
5W-30 40 F and below (5 C and below)
is recommended for winter use, and works best in cold
conditions.
How To Check/Add Oil
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain
emissions compliant, high altitude adjustment is required.
Operation without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. See an Authorized Briggs & Stratton Dealer for
high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762
meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes
before removing the gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (B, Figure 2) and wipe with a clean
cloth.
1. Remove the gas cap (C, Figure 1). To allow for fuel
expansion, fill the fuel tank to approximately 1.5 inches
below the top of the fuel tank opening.
2. Insert and tighten the dipstick.
2. Install the gas cap.
en
5
How To Start The Engine
CAUTION
This engine was shipped from the factory without oil. If
you start the engine without oil, the engine will be
damaged beyond repair and will not be covered under
warranty.
1. Check the oil level.
2. When starting a new engine for the first time, firmly push
the primer bulb (D) five times. Then for all future starts,
push the primer bulb three times (Figure 1).
NOTE: Priming is usually unnecessary when restarting a
warm engine. However, cool weather may require
priming. If you push the primer bulb too many times, the
engine may flood with fuel and will not start.
3. Engage the brake release lever (E, Figure 3), if product
is equipped.
4. Firmly grasp the starter rope handle (G, Figure 4).
Slowly pull until resistance is felt, then pull quickly to
start the engine.
Maintenance
Record Model Number
Record below the engine model, type, and code numbers
along with the date of purchase. These numbers will be
needed when requesting replacement parts or technical
assistance. For the location of these numbers, see the
Features section.
Date of purchase:
MM / DD / YYYY
Model
Type
Code
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the equipment. Use only original
equipment replacement parts. Non-original parts may
provide less performance, may damage the unit or
result in injury, and may void the warranty. See any
authorized Briggs & Stratton dealer for service assistance.
6
Rapid retraction of starter cord (kickback)
will pull hand and arm toward engine faster
than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
• When starting the engine, pull the starter rope handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
5. If the engine does not start after three pulls, repeat the
starting procedure. See Troubleshooting page.
How To Stop The Engine
Release the brake release lever (F, Figure 3), if equipped.
CAUTION
This is a single cylinder, air-cooled engine. It is a low
emissions engine.
In the state of California, Model 120000 engines are certified
by the California Air Resources Board to meet emissions
standards for 125 hours. Such certification does not grant
the purchaser, owner or operator of this engine any
additional warranties with respect to the performance or
operational life of this engine. This engine is warranted
solely according to the product and emissions warranties
stated elsewhere in this manual.
Engine model:
WARNING
All the components used to build this engine must
remain in place for proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire
or electric shock.
Unintentional start-up can result in
entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or
other parts to increase engine speed.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard
object because the flywheel may later shatter
during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
BRIGGSandSTRATTON.com
Maintenance Chart
How To Change The Oil
Follow hourly or seasonal intervals, whichever occurs first.
First 5 Hours
• Change Oil
Every 5 Hours or Daily
• Check oil level
• Clean area around muffler
Every 25 Hours or Every Season
• Change oil if operating under heavy load or in high
temperature
• Service air cleaner *
Every 50 Hours or Every Season
•
•
•
•
Change oil
Clean cooling system †
Check spark plug
Inspect muffler and spark arrester
*
In dusty conditions or when airborne debris is present,
clean more often. Replace air filter if it is very dirty.
†
In dusty conditions, clean more often. Check every 25
hours.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions
control devices and systems may be performed by any
non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” repairs under the terms and
provisions of the Briggs & Stratton warranty, such service
must be performed by a factory authorized dealer. See the
Emissions Warranty.
Carburetor Adjustment
The carburetor is pre-set at the factory to operate efficiently
under most conditions. If adjustments are required, see any
authorized Briggs & Stratton dealer for service assistance.
CAUTION
The manufacturer of the equipment on which this engine
is installed specifies the top speed at which the engine
will be operated. DO NOT EXCEED this speed.
Inspect Muffler And Spark Arrester
Clean all debris from muffler area. Inspect the muffler,
guard, and spark arrester, if equipped, for damage or
plugging from deposits. Clean parts of debris and deposits
or, if necessary, replace using only original equipment parts.
WARNING
Fire could result.
• Replacement parts must be the same and installed in
the same position as the original parts.
en
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug
wire (A, Figure 6) and keep it away from the spark plug.
2. I you drain the oil from the top of the engine through the
engine oil fill (B, Figure 7), make sure to keep the spark
plug side (C) up. Drain the oil into an appropriate
receptacle.
3. If you drain the oil from the bottom of the engine, remove
the oil drain plug (D, Figure 8). Drain the oil into an
appropriate receptacle.
Note: See the illustration of some of the various types of
oil drain plugs (D, Figure 8).
4. Replace and tighten the oil drain plug.
Before adding oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
Extended Dipstick
1. Remove the dipstick (B, Figure 2) and wipe with a clean
cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (D). DO NOT
OVERFILL. After adding oil, wait one minute and then
recheck the oil level.
3. Insert and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Make sure
the oil is at the FULL mark (C) on the dipstick.
5. Replace and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
• Never start or run the engine with the air cleaner
assembly or the filter removed as a fire or explosion
could result.
1. Remove the screw (A, Figure 9) from the top of the air
filter assembly (B).
2. To prevent debris from falling into the carburetor,
carefully remove the air filter assembly.
3. Remove the foam element (C) from the air filter base.
4. Wash the foam element in liquid detergent and water.
Squeeze dry the foam element in a clean cloth.
CAUTION
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will
dissolve the filter.
5. Saturate the foam element with clean engine oil. To
remove the excess engine oil, squeeze the foam
element in a clean cloth.
6. Install the foam element into the air filter base.
7. Install the air filter assembly onto the carburetor and
secure with screw.
7
How To Check The Spark Plug
Remove the spark plug and clean with a wire brush.
Replace the spark plug if, upon inspection, the electrode (A,
Figure 5) is burned or worn. Check the gap with a wire
gauge (B) and reset, if necessary, to 0.030 in (0.76 mm).
NOTE: In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine was
originally equipped with a resistor spark plug, use same
type for replacement.
How To Clean The Air Cooling System
Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
over heat, resulting in poor performance and reduced
engine life.
Storage (over 30 days)
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In
Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. to keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a
liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. run the engine
Daily or before every use, clean the engine of any
accumulated dirt or debris from the finger guard (A, Figure
10), linkage, springs, controls (B) and around and behind
the muffler (C).
CAUTION
Do not use water to clean the engine. Water could
contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth
to clean the engine.
Over time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins
and cause the engine to overheat. This debris cannot be
observed without partial disassembly of the engine. See any
authorized Briggs & Stratton dealer for service assistance in
cleaning the air cooling system.
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24
months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to
maintain freshness.
Engine oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Lubricate cylinder and piston
Remove the spark plug and pour approximately 1 oz (30 ml)
of engine oil into the spark plug hole. Replace the spark
plug and slowly pull the starter rope to distribute the oil.
Clean engine
Clean engine of surface debris, chaff, or grass.
Storage Area
Store in a clean, dry area. Do not store in the same area as
a stove, furnace, water heater, or other appliance that uses
a pilot light or has a device that can create a spark.
Specifications
Engine Specifications
Model
120000
Displacement
11.57 cu in (189.6 cc)
Bore
2.687 in (68.25 mm)
Stroke
2.047 in (52 mm)
Oil Capacity
18 − 20 oz (0.54 − 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model
120000
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Armature Air Gap
0.006 - 0.010 in
(0.15 - 0.25 mm)
Intake Valve Clearance †
0.005 - 0.007 in
(0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance
†
0.005 - 0.007 in
(0.13 - 0.18 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters)
above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).
8
The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the
equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on
slopes.
† Valve clearance with valve springs installed and piston 0.25 in (6 mm) past
top dead center (check when engine is cold).
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
Air cleaner element
794071
Oil
100005
Gas additive
5041
Resistor spark plug
802592, 5095
Long life platinum spark plug
5062
Spark plug wrench
89838, 5023
Spark tester
19368
nWe recommend that you see an authorized Briggs & Stratton Service
Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
Use only genuine Briggs & Stratton parts.
BRIGGSandSTRATTON.com
Troubleshooting
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Engine
g
will not start
Out of fuel
Add clean fresh fuel.
Carburetor flooded
Move the throttle control lever (if equipped) to the FAST
position. Then follow the starting procedure until the
engine starts.
Low oil
Check oil level. Add to FULL mark on dipstick.
Oil level is above FULL mark on Drain excess oil from engine to bring oil level to FULL
dipstick
mark on dipstick.
Fouled spark plug
Clean and set spark plug gap. If the spark plug
electrode is burned or worn, replace the spark plug.
Engine
g
difficult to start
or
Engine runs erratically
or
Engine will not run
at full speed
Stale fuel
Dirt in fuel tank
Carburetor out of adjustment
Dirty air filter
Fouled spark plug
Drain fuel tank. Fill with fresh fuel.
Drain and clean fuel tank. Fill with fresh fuel.
Contact an Authorized Briggs & Stratton service dealer.
Clean or replace air filter.
Clean and set spark plug gap. If the spark plug
electrode is burned or worn, replace the spark plug.
Engine smokes excessively
Oil level is above FULL mark on Drain excess oil from engine to bring oil level to FULL
dipstick
mark on dipstick.
Excessive vibration
Dirty air filter
Fouled spark plug
Clean or replace the air filter.
Clean and set spark plug gap. If the spark plug
electrode is burned or worn, replace the spark plug.
Loose parts on engine or
equipment
Stop engine immediately. Tighten all fasteners. If
vibration continues, take the unit to an Authorized
Briggs & Stratton service dealer.
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.com
en
9
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty
Statement
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your
engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the
Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California,
new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control
system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Owner’s Warranty Responsibilities
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition
system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and
other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost
to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S
recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road
engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S
Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine
performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operating and Maintenance Instructions.
1.
2.
Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted
Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
3.
4.
5.
6.
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is
delivered to a retail purchaser.
No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service
Dealer as listed in the Yellow Pages" under Engines, Gasoline," Gasoline
Engines," Lawn Mowers," or similar category.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts
which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to
cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or
modified parts.
Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance
or which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as
necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted
Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted
as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that
part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be
used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for
the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and
Maintenance Instructions.
Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by
the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2
Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period
and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on
our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are
used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
10
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines,
the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates
the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
BRIGGSandSTRATTON.com
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship
or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This
warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.com, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in
the ‘Yellow Pagest’.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose,
are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and and all implied warranties are excluded. Liability
for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
WARRANTY TERMS **
Brand / Product Type
Consumer Use
Commercial Use
Vanguardt
2 years
2 years
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
Kerosene Fuel Operated Engines
2 years
1 year
1 year
90 days
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to
engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other
uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for
being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform
warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but
sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For
example, warranty would not apply if engine damage occurred
because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the
serial number of the engine has been removed or the engine has
been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty applies.
Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor
or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that
the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might
occur between the customer and the Dealer, listed below are some of
the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when
normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers,
pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty
conditions, which can cause what appears to be premature wear.
Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of
improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or
workmanship only, and not replacement or refund of the
equipment to which the engine may be mounted. Nor does the
warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs &
Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause
unsatisfactory engine performance, or shorten engine life.
(Contact equipment manufacturer.)
en
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other
damage, caused by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an
incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary,
and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut
down running engine. Engine damage may occur if oil level is not
properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as
clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not
manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the
engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or
cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the
filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by
grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or
flywheel area, or damage caused by operating the engine in a
confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at
recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused
by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced
blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of
equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in
operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with
the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt
tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber,
valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor
windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified
petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service
dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map on
BRIGGSandSTRATTON.com or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pagest’.
11
Sikkerhed for operatøren
Symboler og advarsler
ADVARSEL
Advarselssymbolet FARE
anvendes til at fremhæve
sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig
personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG
anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor
stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af
sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at
angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre
død eller alvorlig personskade, hvis den ikke
undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis den
ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre mindre eller moderat personskade, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG, hvor dette anvendes uden
advarselssymbolet, angiver det en situation, hvor der
kan ske skade på produktet.
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskin
indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan
ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ
effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug
af motorer på 3-hjulede terrængående køretøjer
(ATV’er), motorcykler, gokarts til ikke-professionel brug,
luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af
disse motorer til ovennævnte formål kan forårsage
tingskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i
værste tilfælde død.
FORSIGTIG:
Denne motor leveres fra Briggs & Stratton uden olie.
Hvis du starter motoren uden olie, ødelægges motoren
og kan ikke repareres. Dette er ikke omfattet af
garantien.
SYMBOLER I FORBINDELSE
MED MOTORER
Brand
Eksplosion
Tilbageslag
Stød
Brændstofhane
Bær beskyttelsesbriller
Varm overflade
12
Brændstof Giftige dampe Langsom
Bevægelige dele
Choker
Olie
On/Off-kontakt
Hurtig
Stop
Læs vejledningen
BRIGGSandSTRATTON.com
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
Påfyldning af brændstof
• Sluk for motoren, og lad den køle af i mindst to
minutter, før tankdækslet fjernes.
• Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med
god udluftning.
• Undgå at fylde for meget brændstof på tanken.
Fyld tanken op til ca. 4 cm under kanten af
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at
brændstoffet kan udvide sig.
• Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister,
åben ild, vågeblus, varme og andre mulige
antændelseskilder.
• Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger,
tanken og tankdækslet samt fittings for revner og
utætheder. Udskift om nødvendigt.
• Hvis du spilder benzin, så vent med at starte
motoren, indtil benzinen er fordampet.
Start af motoren
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet
og luftfilteret er på plads og forsvarligt fastgjort.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis
monteret) i stillingen ”OPEN / RUN” og
gasregulatoren i stillingen ”FAST”, hvorefter
motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
• Undgå at vippe motoren eller redskabet, således at
benzinen løber ud.
• Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Transport af redskabet
• Transport skal foregå med TOM brændstoftank
eller med brændstofhanen LUKKET.
Opbevaring af benzin og redskaber med
brændstof i tanken
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i
tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der
anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder,
da disse kan antænde benzindampe.
da
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter,
der befinder sig i nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
• Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
• Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at
starte motoren, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri
og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
• Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
• Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede
rum. Dette gælder også, selv om døre og vinduer
er åbne.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren
(tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage
mod motoren, hurtigere end du kan nå at
slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen,
får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger.
• Når du starter motoren, skal du trække langsomt i
startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter
trække hårdt i snoren.
• Sørg for, at alle anordninger på redskabet er
udkoblet, dvs. at motoren ikke er belastet, før den
startes.
• Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks.
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal
være forsvarligt monteret.
13
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig
fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
• Redskaber må kun anvendes med alle
sikkerhedsafskærmninger på plads.
• Hold hænder og fødder i sikker afstand fra
roterende dele.
• Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
• Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller
andre genstande, der kan sætte sig fast i de
roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme.
Motorens dele, især lyddæmperen, bliver
meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som
f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld,
kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan
dette medføre, at personer kommer i
klemme i redskabets mekanismer, at
legemsdele bliver skåret af, eller at
personer får snitsår.
Før justering eller reparation af motoren:
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i
sikker afstand fra tændrøret.
• Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er
udstyret med el-starter.
• Brug kun korrekt værktøj.
• Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder,
regulatorforbindelser eller andre dele for at øge
motorens omdrejningstal.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en
hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at
splintres under drift.
Kontrol af gnist:
• Brug en godkendt gnisttester.
• Kontrollér ikke gnisten med tændrøret
afmonteret.
• Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før
du rører ved dem.
• Fjern snavs, der samler sig i området omkring
lyddæmperen og cylinderen.
• Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal
altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale
regler for brug af motorer − især i perioder med
tørke, hvor der er større risiko for brand.
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er
afmærket i overensstemmelse med SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er
opnået og rettet i henhold til SAE J1995 (revision 2002-05).
Tilspændingsmomenter opnås ved 3060 omdr./min.;
effektværdier opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske
bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af bl.a. de
omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer. Set ud
fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne
placeres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til
redskabets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne
bruttoeffekt, når den bruges sammen med et givent
motorredskab (den ”effektive” effekt eller nominelle effekt).
Denne forskel skyldes en række faktorer herunder bl.a.
ekstraudstyr (luftrenser, udstødning, fyldning, køler,
karburator, brændstofpumpe m.m.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold
(temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem
motorerne. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig
ret til at erstatte en motor i denne serie med en motor med
en større effekt.
14
BRIGGSandSTRATTON.com
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen med din motor for at lære
placeringen af udstyr og betjeningselementer. Se figur 1.
A. Tændrør
B. Spædebold
C. Brændstoftank og tankdæksel
D. Luftfilter
E. Snorhåndtag
F. Oliepind
G. Olieaftapningsprop
H. Motoridentifikationsnumre
I. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (hvis monteret)
Gnistfanger (hvis monteret)
Betjening
Oliekapacitet
Oliekapacitet (se under Specifikationer)
Anbefalinger vedrørende olie
• Der må ikke anvendes særlige additiver.
• Vælg en viskositet fra oversigten herunder.
5. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
Anbefalinger vedr. brændstof
Motoren er certificeret til at køre på benzin.
Emissionsreguleringssystemet på denne motor er EM
(Engine Modifications).
Benzinen skal leve op til disse krav:
• Ren, frisk, blyfri benzin.
• Oktantal på mindst 87 / 87 AKI (91 RON). Hvis motoren
skal anvendes i højtbeliggende områder, henvises til
nedenstående.
• Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15
% MTBE (methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.
FORSIGTIG:
Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom
E85. Der må ikke blandes olie i benzinen, og motoren
må ikke modificeres, så den kan køre med alternative
brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive
beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet mod gummiaflejringer
skal brændstoffet tilføres brændstofstabilisator. Se under
Opbevaring. Ikke alle typer brændstof er ens. Hvis der
opstår start- eller driftsproblemer efter påfyldning af
brændstof, skal du skifte tankstation eller benzinmærke.
Denne motor er certificeret til at køre på benzin.
Emissionsreguleringssystemet på denne motor er EM
(Engine Modifications).
Anvendelse i højtbeliggende områder
SAE 30 5 C og højere er velegnet til almindelig brug ved
mere end 5 °C. Hvis denne kvalitet anvendes ved
temperaturer under 5 °C, kan motoren have svært ved at
starte.
10W-30 18 til 38C er mere velegnet til varierende
temperaturforhold. Denne kvalitet olie forbedrer start
evnen i koldt vejr, men kan øge olieforbruget ved 27°C
eller varmere*. Kontrollér oliestanden hyppigt ved høje
arbejdstemperaturer.
Syntetisk 5W-30 30 til 40 C giver den bedste
beskyttelse ved alle temperaturer samt lettere start med
mindre olieforbrug.
5W-30 5 C og lavere anbefales til vinterbrug, idet den
virker bedst under kolde betingelser.
Kontrol og påfyldning af olie
• Sørg for, at motoren er vandret.
• Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Tag oliepinden (B, figur 2) ud, og tør den af med en ren
klud.
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud igen, og kontrollér oliestanden.
Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (C) på
oliepinden.
4. Ved påfyldning af ny olie hældes olien langsomt ned i
oliepåfyldningsrøret (D). UNDGÅ AT FYLDE FOR
MEGET OLIE PÅ. Vent i ét minut, og kontrollér
oliestanden igen.
da
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der
anvendes brændstof med et oktantal på minimum 85
oktan / 85 AKI (89 oktan). For at forblive certificeret til at
opfylde emissionskravene, skal der foretages justering til
drift i højtbeliggende områder. Drift uden denne justering vil
resultere i nedsat ydelse, øget brændstofforbrug samt øget
emissionsniveau. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler vedrørende information om justering til drift i
højtbeliggende områder.
Det anbefales, at motoren ikke anvendes med
konverteringssæt til store driftshøjder, hvis motoren
anvendes ved højder under 2.500 feet (762 meter).
Påfyldning af brændstof
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
• Sluk for motoren, og lad den køle af i mindst to
minutter, før tankdækslet fjernes.
• Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god
udluftning.
• Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren,
indtil benzinen er fordampet.
1. Afmonter tankdækslet (C, figur 1). Fyld tanken op til ca.
4 cm under kanten af påfyldningsstudsen, således at der
er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
2. Monter tankdækslet.
15
Start af motoren
FORSIGTIG:
Denne motor leveres fra fabrikken uden olie. Hvis du
starter motoren uden olie, ødelægges motoren og kan
ikke repareres. Dette er ikke omfattet af garantien.
1. Kontrollér oliestanden.
2. Når en ny motor startes for første gang, skal der trykkes
hårdt på spædebolten (D) fem gange. Ved efterfølgende
start skal der trykkes på spædebolten tre gange (figur
1).
Bemærk: Under normale forhold er det ikke nødvendigt
at spæde ved genstart af en varm motor. I koldt vejr kan
det imidlertid være nødvendigt at gentage spædningen.
Hvis der trykkes for mange gange på spædebolten, kan
motoren drukne i brændstof, så den ikke kan starte.
5. Hvis motoren ikke starter efter tre træk, trykkes der tre
gange på spædebolten. Efterfølgende trækkes der igen i
startsnorens håndtag. Se siden vedr. Fejlfinding.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren
(tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage
mod motoren, hurtigere end du kan nå at
slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen,
får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger.
• Når du starter motoren, skal du trække langsomt i
startsnorens håndtag, indtil du mærker modstand, og
derefter trække hårdt i snoren.
3. Aktivér bremseudløseren (E, figur 3), hvis monteret på
produktet.
4. Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (G,
figur 4). Træk langsomt i snoren, indtil du mærker
modstand, og træk derefter hurtigt for at starte motoren.
Vedligeholdelse
Standsning af motoren
Slip bremseudløseren (F, figur 3), hvis monteret.
FORSIGTIG
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at
give korrekt funktion.
Dette er en 1-cylindret, luftkølet motor. Motoren har et lavt
emissionsniveau.
I Californien er motorer i model 120000 godkendt af
California Air Resources Board (CARB) til at overholde de
gældende emissionsstandarder i 125 timer. Denne
godkendelse giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af
denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens
ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af
de produkt- og emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i
denne vejledning.
Registrer modelnummer
Herunder kan du anføre motorens model, type og
kodenumre samt købsdatoen. Disse tal er nødvendige, hvis
du får behov for reservedele eller teknisk assistance.
Numrenes placering er angivet i afsnittet Udstyr.
Købsdato:
Motormodel:
MM/ DD / ÅÅÅÅ
Modelserie
Type
Kode
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorens ydeevne
og forlænger redskabets levetid. Brug kun originale
reservedele. Uoriginale reservedele kan give ringere
ydelse, beskadige motoren, medføre personskade eller
medføre, at garantien på motoren bortfalder. Kontakt en
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få assistance.
16
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld,
kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan
dette medføre, at personer kommer i
klemme i redskabets mekanismer, at
legemsdele bliver skåret af, eller at
personer får snitsår.
Før justering eller reparation af motoren:
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i
sikker afstand fra tændrøret.
• Brug kun korrekt værktøj.
• Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder,
regulatorforbindelser eller andre dele for at øge
motorens omdrejningstal.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en
hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at
splintres under drift.
Kontrol af gnist:
• Brug en godkendt gnisttester.
• Kontrollér ikke gnisten med tændrøret
afmonteret.
BRIGGSandSTRATTON.com
Vedligeholdelsesoversigt
Olieskift
Følg time- eller sæsonintervallerne, alt efter hvad der
forekommer først.
Aftapning af olie
Første fem timer
• Skift olie
For hver 5 driftstimer eller hver dag
• Kontrollér oliestanden
• Rengør området omkring lyddæmperen
For hver 25 driftstimer eller en gang om året
• Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning
eller høje lufttemperaturer
• Efterse luftfilteret *
For hver 50 driftstimer eller en gang om året
•
•
•
•
*
†
Skift olie
Rengør kølesystemet †
Kontrollér tændrøret
Efterse lyddæmper og gnistfanger
Under støvede forhold eller på steder med mange
partikler i luften er hyppigere rengøring nødvendig.
Udskift delene i luftfilteret, hvis de er meget snavsede.
Under støvede forhold skal rengøring foretages
hyppigere. Kontrollér for hver 25 driftstimer.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af
emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af
alle værksteder eller personer, der er kvalificeret til at
reparere motorer på motorredskaber. For at kunne
påberåbe reparation ”uden beregning” i henhold til Briggs &
Strattons garantibetingelser skal sådanne eftersyn foretages
af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton. Se
afsnittet om emissionsgaranti.
Justering af karburator
Karburatoren er fabriksindstillet til køre effektivt under de
fleste betingelser. Hvis der er behov for justeringer, skal du
kontakte en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få
assistance.
FORSIGTIG
Producenten af det redskab, hvorpå denne motor er
monteret, har fastsat det maksimale omdrejningstal,
som motoren må køre med. Motoren MÅ IKKE køre
med højere omdrejningstal.
Efterse lyddæmper og gnistfanger
Fjern alt snavs fra området omkring lyddæmperen. Efterse
lyddæmperen, skærmen og gnistfangeren, hvis monteret,
for beskadigelse eller tilstopning, der skyldes aflejringer.
Rengør delene for snavs og aflejringer, eller foretag om
nødvendigt udskiftning, dog kun med oprindelige
reservedele.
ADVARSEL
Risiko for brand.
• Udskiftningsdele skal være af samme type som
originaldelene og skal monteres samme sted.
da
1. Frakobl tændrørskablet (A, figur 6), mens motoren er
slukket, men stadig varm, og hold det i sikker afstand fra
tændrøret.
2. Hvis du aftapper olien fra toppen af motoren gennem
oliepåfyldningen (B, figur 7), skal du sikre dig, at
tændrørssiden (C) vender opad. Aftap olien i en
hensigtsmæssig beholder.
3. Hvis du aftapper olien fra bunden eller siden af motoren,
skal du fjerne olieaftapningsproppen (D, figur 8).
Bemærk: Se illustrationen af nogle af de forskellige
typer olieaftapningspropper (D, figur 8).
4. Udskift og tilspænd olieaftapningsproppen.
Før påfyldning af olie
• Sørg for, at motoren er vandret.
• Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Forhøjet oliepind
1. Tag oliepinden (B, figur 2) ud, og tør den af med en ren
klud.
2. Hæld olien langsomt ned i oliepåfyldningen (D). UNDGÅ
AT FYLDE FOR MEGET OLIE PÅ. Vent i ét minut efter
påfyldningen, og kontrollér oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér,
at oliestanden er ved FULL-mærket (C) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
Eftersyn af luftfilteret
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
• Motoren må aldrig startes eller betjenes med
luftfilterenheden eller filteret afmonteret. Dette kan
medføre brand eller eksplosion.
1. Fjern skruen (A, figur 9) fra toppen af luftfilterenheden
(B).
2. Afmonter luftfilterenheden forsigtigt for at forhindre
snavs i at komme ned i karburatoren.
3. Afmonter skumelementet (C) fra luftfilterets bund.
4. Vask skumelementet i flydende rengøringsmiddel og
vand. Pres det tørt i en ren klud.
FORSIGTIG
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring
af filteret. Trykluft kan beskadige filteret, og
opløsningsmidler opløser det.
5. Gennemvæd skumelementet med ren motorolie.
Overskydende motorolie fjernes ved at presse
skumelementet i en ren klud.
6. Monter skumelementet i luftfilterets bund.
7. Monter luftfilterenheden på karburatoren, og fastgør den
med skruen.
17
Kontrol af tændrøret
Fjern tændrøret, og rens det med en stålbørste. Udskift
tændrøret, hvis eftersynet viser, at elektroden (A, figur 5) er
brændt eller slidt. Kontrollér gnistgabet med en trådsøger
(B), og nulstil det om nødvendigt til 0,030 in (0,76 mm).
BEMÆRK: I visse lande kræver lovgivningen brug af
støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis
motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpede
tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved
udskiftning.
Rengøring af luftkølesystemet
Aflejringer eller snavs kan begrænse luftstrømmen og
forårsage overophedning i motoren. Dermed forringes
ydelsen, og motorens levetid forkortes.
Opbevaring (over 30 dage)
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i
tanken
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i
tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan
antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end
30 dage. Gammelt brændstof resulterer i aflejringer af syre
og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige karburatordele.
For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton
FRESH START® brændstofstabilisator, som kan fås som en
væsketilsætning eller som en patron med drip.
Motoren skal hver dag eller før hver brug rengøres for snavs
eller aflejringer, der har samlet sig omkring fingerskærmen
(A, figur 10), forbindelser, fjedre, betjeningsgreb (B) og
omkring og bag lyddæmperen (C).
FORSIGTIG
Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan
forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste
eller en tør klud til at rengøre motoren.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber,
hvilket kan medføre overophedning af motoren. Dette snavs
kan ikke ses uden delvist at adskille motoren. Kontakt en
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få assistance
til rengøring af luftkølesystemet.
Det er ikke nødvendigt at tappe benzinen af motoren, hvis
der tilføres brændstofstabilisator i henhold til instruktionerne
Lad motoren arbejde i 2 minutter for at få stabilisatoren til at
cirkulere gennem brændstofsystemet. Motoren og
brændstoffet kan opbevares i op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er tilsat brændstofstabilisator,
skal benzinen aftappes i en godkendt beholder. Lad
motoren arbejde, indtil den kører tør for brændstof. Det
anbefales at brændstoffet i beholderen tilsættes stabilisator
for at holde brændstoffet friskt.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Smøring af cylinder og stempel
Fjern tændrøret, og hæld ca. 30 ml motorolie ned i
tændrørshullet. Sæt tændrøret på igen, og træk langsomt i
startsnoren for at fordele olien.
Rengøring af motoren
Rengør motoren for snavs, avner eller græs.
Opbevaringssted
Opbevares på et rent og tørt sted. Må ikke opbevares i
nærheden af fyr, ovn, vandvarmer eller andre enheder, som
benytter vågeblus eller et andet aggregat, der kan
frembringe gnister.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie
120000
Slagvolumen
189,6 cc
Boring
68,25 cm
Slaglængde
52 cm
Oliekapacitet
0,54 − 0,59 L
Optuningsspecifikationer *
† Ventilspillerum med ventilfjedrene installeret og stemplet 6 mm efter
øverste dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold).
Fælles reservedele n
Reservedel
Delnummer
Luftfilterelement
794071
Olie
100005
Benzinadditiv
5041
Støjdæmpet tændrør
802592, 5095
Modelserie
120000
Tændrørsgab
0,76 mm (0,030 in)
Tændrør med platin (ekstra lang
levetid)
5062
Rotorelektrodeafstand
0,15 - 0,25 mm
Tændrørsnøgle
89838, 5023
Ventilspillerum (indsugning) †
0,13 - 0,18 mm
Gnisttester
19368
Ventilspillerum (udstødning) †
0,13 - 0,18 mm
* Motoreffekten falder med 3.5% for hver 300 m over havets overflade og
med 1 % for hver 5,6 °C over 25 °C. Motoren kan køre tilfredsstillende
ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om
grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
18
nVi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og
motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
BRIGGSandSTRATTON.com
Fejlfinding
PROBLEM
ÅRSAG
AFHJÆLPNING
Motoren vil ikke starte
Ikke mere brændstof
Påfyld rent, frisk brændstof.
Karburator druknet
Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen
FAST. Følg derefter startproceduren, indtil
motoren starter.
Lav oliestand
Kontrollér oliestanden. Påfyld olie op til
FULL-mærket på oliepinden.
Oliestanden er over
FULL-mærket på oliepinden.
Aftap overskydende olie fra motoren, så
oliestanden går op til FULL-mærket på oliepinden.
Tilsodet tændrør
Rengør, og indstil gnistgabet. Hvis tændrørets
elektrode er brændt eller slidt, skal tændrøret
udskiftes.
Tøm brændstoftanken. Fyld frisk brændstof på.
Tøm brændstoftanken, og rengør den. Fyld frisk
brændstof på.
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler.
Rengør eller udskift luftfilteret.
Rengør, og indstil gnistgabet. Hvis tændrørets
elektrode er brændt eller slidt, skal tændrøret
udskiftes.
Aftap overskydende olie fra motoren, så
oliestanden går op til FULL-mærket på oliepinden.
Rengør eller udskift luftfilteret.
Rengør, og indstil gnistgabet. Hvis tændrørets
elektrode er brændt eller slidt, skal tændrøret
udskiftes.
Stands motoren øjeblikkeligt. Tilspænd alle
fastspændingselementer. Hvis vibrationerne
fortsætter, skal motoren medbringes til nærmeste
autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Motoren har svært ved at
starte
t t
eller
Motoren kører uregelmæssigt
eller
Motoren vil ikke køre
med fuld hastighed
Gammelt brændstof
Snavs i brændstoftanken.
Motoren ryger voldsomt
Oliestanden er over
FULL-mærket på oliepinden.
Snavset luftfilter
Tilsodet tændrør
Voldsomme rystelser
Løse dele på motoren eller
redskabet
Karburator fejljusteret
Snavset luftfilter
Tilsodet tændrør
Brug for hjælp? Klik ind på BRIGGSandSTRATTON.com
da
19
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne
garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført
garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på
www.briggsandstratton.com (eller som anført i telefonbogen).
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt
formål, er begrænset til ét år fra købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning. Denne garanti
omfatter indirekte tab eller følgetab, i det omfang at en sådan undtagelse er tilladt i henhold til gældende lovgivning. Nogle lande
tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab
eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke / produkttype
Almindelig brug
Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
Benzinmotorer
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
2 år
1 år
2 år
2 år
1 år
90 dage
90 dage
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindeligt brug er kun underlagt garanti til almindeligt brug. Denne garanti gælder ikke
for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel
eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i
ovenstående tabel. ”Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al
øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses
for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din
købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres
gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for fastlæggelse af garantiperioden.
MOTORGARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den
ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De
fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange
kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder
f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug,
mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder
ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er
ændret eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført
nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materialeog/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af
det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter
garantien ikke reparationer som følge af:
1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale
Briggs & Stratton dele.
2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer
start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter
motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte
redskabsproducenten).
20
3
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof.
4 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent
med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en forkert
kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter behov, og foretag olieskift
på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis
oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt.
5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner
som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke
er Briggs & Stratton produkter.
6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en
uoriginal filterindsats. Filteret skal rengøres og/eller udskiftes med
de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer
eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring
svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket
rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med
de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en
fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en for stram
kilerem.
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11 Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er
autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Den nærmeste
autoriserede serviceforhandler finder du i vores
forhandleroversigt på www.BRIGGSandSTRATTON.com (eller
som anført i telefonbogen).
BRIGGSandSTRATTON.com
Sicherheit der Bedienungsperson
Symbole und Warnhinweise
ACHTUNG
Das Warnsymbol (
) kennzeichnet
Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen
führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein
Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT)
verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein
Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr
benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod
oder schweren Verletzungen führt, wenn der
Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod
oder schweren Verletzungen führen kann, wenn
der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu
kleineren bis mittleren Verletzungen führen kann,
wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Wenn VORSICHT ohne das Warnsymbol steht,
kennzeichnet es eine Situation, die zu
Produktschaden führen kann.
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung
dieser Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen,
Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen,
die in Wettbewerben eingesetzt werden. Die
Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten kann
zu Sachschäden und schweren Verletzungen
(einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen.
VORSICHT
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl
geliefert. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, trägt
er irreparable Schäden davon, die nicht von der
Garantie abgedeckt werden.
VERWENDETE SYMBOLE
Feuer
Bewegliche Teile Kraftstoff Giftige Dämpfe Langsam
Explosionsgefahr
Stromschlag Kraftstoffabsperrung
Rückschlag
Schutzbrille
tragen
Ein Aus
Öl
Schnell
Stopp
Heiße Oberfläche Choke Anleitung lesen
de
21
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
• Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur
bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens,
damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
• Benzin von Funken, offenen Flammen,
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen
untersuchen und bei Bedarf austauschen.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich
die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor
gestartet wird.
Beim Start des Motors
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Tankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz und sicher
befestigt sind.
• Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze
entfernt wurde.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls
vorhanden) auf Position OPEN / RUN und den
Gashebel auf Position FAST stellen und den Motor
anlassen, bis er anspringt.
Beim Betrieb des Geräts
• Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin
verschüttet werden könnte.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke
benutzen.
Beim Transport des Geräts
• Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit
Kraftstoff im Tank
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen
abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden
könnten.
22
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken
erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der
Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen
kommen.
• Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
• Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden
könnten.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
kommen.
• Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
• Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster
geöffnet sind.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt,
werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden
kann.
Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
• Zum Start des Motors langsam am Starterseil
ziehen, bis Widerstand gespürt wird. Dann kräftig
ziehen.
• Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen,
bevor der Motor gestartet wird.
• Direkt mit dem Motor verbundene
Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen
sicher befestigt sein.
BRIGGSandSTRATTON.com
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße,
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck
berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen
schweren Verletzungen kommen.
• Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
• Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
• Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
• Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich
verfangen könnten.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,
werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras
usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere
Verletzungen verursachen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze
fern halten.
• Die Batterie von der negativen Klemme lösen
(nur Motoren mit Elektrostart).
• Die richtigen Werkzeuge verwenden.
• Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen
Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu
erhöhen.
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen,
weil es sonst später während des Betriebs
auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
• Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
• Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob
ein Zündfunke vorhanden ist.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen
lassen, bevor sie berührt werden.
• Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferund Zylinderbereich entfernen.
• Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland
eingesetzt wird.
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen
für die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in
der SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und
des Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten
Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde
entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung
J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche
Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die
Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie
weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in
einer konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche
Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe
von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter,
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der
Anwendung, Umgebungsbedingungen beim Betrieb
(Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel)
und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt
durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs &
Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor
mit höherer Nennleistung liefern.
de
23
Funktionen und
Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung mit Ihrem Motor, um die
Positionen der einzelnen Funktionen und
Bedienungselemente kennen zu lernen. Siehe Abbildung 1.
A. Zündkerze
B. Kraftstoffbalg
C. Kraftstofftank und Deckel
D. Luftfilter
E. Startergriff
F. Ölpeilstab
G. Ölablassschraube
H. Motor-Kennnummern
I. Schalldämpfer
Schalldämpferschutz (falls vorhanden)
Funkenfänger (falls vorhanden)
Betrieb
Ölmenge
Ölmenge (siehe Technische daten)
Empfehlungen zum Öl
• Keine speziellen Zusätze verwenden.
• Aus der folgenden Tabelle eine Viskosität auswählen.
4. Öl beim Nachfüllen langsam in den Öleinfüllstutzen (D)
gießen. NICHT ÜBERFÜLLEN. Eine Minute warten und
dann den Ölstand nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Kraftstoffempfehlungen
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der
Motor hat das Abgasbegrenzungssystem EM
(Motormodifikationen).
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
• Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
• Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in
großen Höhen siehe unten.
• Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE
ist akzeptabel.
VORSICHT
Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden.
Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so
modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen
kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden
Motorkomponenten beschädigt und die Motorgarantie
wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen
sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt
werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte
der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt
werden. Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine
Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85
Oktan / 85 AKI (89 RON) akzeptabel. Damit die
Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor
ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall,
erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen
Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler.
SAE 30 5 C und höher eignet sich für Allzweckeinsätze
über 5°C. Bei Einsatz unter 5°C kommt es zu schwerem
Start.
10W-30 −18 bis 38 C ist besser bei schwankenden
Temperaturverhältnissen. Diese Ölsorte sorgt für bessere
Starts bei kaltem Wetter, kann aber den Ölverbrauch bei
27°C oder mehr erhöhen*. Den Ölstand bei höheren
Temperaturen häufig kontrollieren.
Syntheticöl 5W-30 −30 bis 40 C bietet den besten
Schutz bei allen Temperaturen, sorgt für bessere Starts
und niedrigeren Ölverbrauch.
5W-30 unter 5 C wird für Wintereinsätze empfohlen und
funktioniert am besten bei kalter Witterung.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl
• Den Motor waagerecht stellen.
• Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. Den Peilstab (B, Abbildung 2) herausziehen und mit
einem sauberen Lappen abwischen.
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab wieder herausziehen und den Ölstand
kontrollieren. Darauf achten, dass das Öl an der
FULL-Marke (C) am Peilstab steht.
24
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m
einzusetzen, wenn der Satz für große Höhen installiert ist.
Nachfüllen von Kraftstoff
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet
wird.
1. Den Tankdeckel (C, Abbildung 1) abnehmen. Den
Kraftstofftank bis ca. 4 cm unter den Rand der
Tanköffnung füllen, um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen.
2. Den Tankdeckel anbringen.
BRIGGSandSTRATTON.com
Start des Motors
VORSICHT
Dieser Motor wurde vom Werk ohne Öl geliefert. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, trägt er irreparable
Schäden davon, die nicht von der Garantie abgedeckt
werden.
1. Den Ölstand kontrollieren.
2. Wenn ein neuer Motor zum ersten Mal gestartet wird,
muss der Kraftstoffbalg (D) fünfmal kräftig gedrückt
werden. Danach für alle folgenden Starts den
Kraftstoffbalg dreimal drücken (Abbildung 1).
Hinweis: Vorpumpen ist beim Start eines warmen Motors
gewöhnlich nicht nötig, bei kühler Witterung kann es
jedoch erforderlich sein. Wenn der Kraftstoffbalg zu oft
gedrückt wird, kann der Motor mit Kraftstoff überflutet
werden und springt nicht an.
3. Den Bremslösehebel (E, Abbildung 3) eingreifen lassen,
falls das Produkt damit ausgerüstet ist.
4. Den Startergriff (G, Abbildung 4) fest greifen und
langsam ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann
schnell ziehen, um den Motor zu starten.
Wartung
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt,
werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden
kann.
Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
• Beim Start des Motors langsam am Startergriff
ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell
ziehen.
5. Wenn der Motor nach drei Zügen am Seil nicht startet,
den Kraftstoffbalg dreimal drücken und dann erneut den
Startergriff ziehen. Siehe Fehlersuche.
Abstellen des Motors
Den Bremslösehebel (F, Abbildung 3) lösen, falls
vorhanden.
VORSICHT
Luftgekühlter, abgasarmer Einzylindermotor.
In Kalifornien haben die Motormodelle 120000 die
Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass sie
die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 125
Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser
Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser
Anleitung aufgeführt sind.
Modelnummereintragung
Tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des
Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern werden bei
der Anforderung von Ersatzteilen oder technischer
Unterstützung benötigt. Zur Position dieser Nummern siehe
den Merkmale-Abschnitt.
Kaufdatum:
Motormodell:
ACHTUNG
TT / MM/ JJJJ
Modell
Typ
Code
Regelmäßige Wartung sorgt für bessere Leistung und
längere Lebensdauer der Geräte. Nehmen Sie nur
Original-Ersatzteile. Nicht-Originalteile können
schwächere Leistung bewirken, das Gerät beschädigen
oder Verletzungen verursachen und die Garantie nichtig
machen. Wenden Sie sich an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler, wenn Sie Hilfe bei
Wartungsarbeiten brauchen.
de
Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau
dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem
Platz bleiben.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere
Verletzungen verursachen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze
fern halten.
• Die richtigen Werkzeuge verwenden.
• Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen
Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu
erhöhen.
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen,
weil es sonst später während des Betriebs
auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
• Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
• Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob
ein Zündfunke vorhanden ist.
25
Wartungsplan
ACHTUNG
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je
nachdem, welcher Fall zuerst eintritt.
Nach den ersten 5 Stunden
• Öl wechseln
Feuergefahr.
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden.
Alle 5 Stunden oder täglich
• Ölstand kontrollieren
• Bereich um den Schalldämpfer reinigen
Ölwechsel
Alle 25 Stunden oder jede Saison
Ölablass
• Bei Einsatz unter schwerer Belastung oder hohen
Temperaturen Öl wechseln
• Luftfilter warten*
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das
Zündkabel (A, Abbildung 6) abziehen und von der
Zündkerze fern halten.
2. Wenn das Öl von der Motoroberseite durch die
Motoröleinfüllöffnung (B, Abbildung 7) abgelassen wird,
ist darauf zu achten, dass die Zündkerzenseite (C) oben
bleibt. Das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
3. Wenn das Öl von der Unterseite oder der Seite des
Motors abgelassen wird, muss die Ölablassschraube (D,
Abbildung 8) entfernt werden.
Alle 50 Stunden oder jede Saison
•
•
•
•
Öl wechseln
Kühlsystem reinigen †
Zündkerze kontrollieren
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der
Luft häufiger reinigen. Sehr schmutzigen Luftfilter
austauschen.
†
Bei hohem Staubaufkommen häufiger reinigen. Alle 25
Stunden kontrollieren.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des
Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt
oder Person durchgeführt werden. Um allerdings
“gebührenfreie” Reparaturen unter den Bedingungen der
Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen
derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt
werden. Siehe die Gewährleistung auf das
Abgasbegrenzungssystem.
Vergasereinstellung
Der Vergaser wird ab Werk für effizienten Betrieb unter den
meisten Einsatzbedingungen voreingestellt. Falls
Einstellungen nötig sind, können Sie sich für Unterstützung
an jeden Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
VORSICHT
Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor
installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der der
Motor laufen soll. Diese Drehzahl NICHT
ÜBERSCHREITEN.
Überprüfung von Schalldämpfer und
Funkenfänger
Alle Fremdkörper vom Schalldämpferbereich beseitigen.
Schalldämpfer, Berührungsschutz und Funkenfänger, soweit
vorhanden, auf Schäden oder Verstopfungen durch
Ablagerungen untersuchen. Fremdkörper und Ablagerungen
beseitigen oder bei Bedarf Teile austauschen. Dazu nur
Original-Ersatzteile verwenden.
26
Hinweis: Siehe die Abbildung mit unterschiedlichen
Ölablassschrauben (D, Abbildung 8).
4. Die Ölablassschraube wieder anbringen und festziehen.
Vor dem Nachfüllen von Öl
• Den Motor waagerecht stellen.
• Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Peilstab
1. Den Peilstab (B, Abbildung 2) herausziehen und mit
einem sauberen Lappen abwischen.
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (D) gießen.
NICHT ÜBERFÜLLEN. Nach dem Einfüllen des Öls eine
Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand
kontrollieren. Darauf achten, dass das Öl an der
FULL-Marke (C) am Peilstab steht.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Wartung des Luftfilters
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
• Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder
Filtereinsatz starten oder laufen lassen, weil es
dadurch zu Feuer oder Explosionen kommen könnte.
1. Die Schraube (A, Abbildung 9) von der Oberseite des
Luftfilters (B) entfernen.
2. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser
fallen können, den Luftfilter vorsichtig abnehmen.
3. Das Schaumstoffelement (C) von der Luftfilterplatte
abnehmen.
4. Das Schaumstoffelement in Wasser mit flüssigem
Waschmittel waschen und in einem sauberen Lappen
ausdrücken.
BRIGGSandSTRATTON.com
VORSICHT
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter
beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
5. Das Schaumstoffelement in sauberes Motoröl tränken.
Überschüssiges Öl beseitigen, indem das Element in
einem sauberen Lappen ausgedrückt wird.
6. Das Schaumstoffelement in der Luftfilterplatte
anbringen.
7. Den Luftfilter am Vergaser anbringen und mit einer
Schraube befestigen.
Überprüfung der Zündkerze
Die Zündkerze herausnehmen und mit einer Drahtbürste
reinigen. Wenn sich bei der Überprüfung zeigt, dass die
Elektrode (A, Abbildung 5) verbrannt oder verschlissen ist,
muss die Zündkerze ausgetauscht werden. Den
Elektrodenabstand mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und
ggf. auf 0,030 in (0,76 mm) nachstellen.
HINWEIS: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen
zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn
dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze
ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe
Zündkerzentyp verwendet werden.
Reinigung des Luftkühlungssystems
Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge
Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors
verursachen.
Den Motor täglich bzw. vor jedem Einsatz von Schmutz oder
Fremdkörpern an Fingerschutz (A, Abbildung 10),
Gestänge, Federn, Reglern (B) und dem Bereich um und
hinter dem Schalldämpfer (C) reinigen.
VORSICHT
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden.
Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den
Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Mit der Zeit können sich Fremdkörper in den
Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung
verursachen. Um diese Fremdkörper zu erkennen, muss
der Motor teilweise auseinander gebaut werden.
Unterstützung bei der Reinigung des Luftkühlungssystems
erhalten Sie bei jedem Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Lagerung (über 30 Tage)
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit
Kraftstoff im Tank
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen,
weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage
gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich
Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen
Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte
Briggs & Stratton FRESH START® Kraftstoffstabilisator
verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder
Konzentratpatrone erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den
Anweisungen zugegeben wird, braucht das Benzin nicht
aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2
de
Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die
Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor und Kraftstoff
können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator
behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter
abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen
Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um
den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Schmierung von Zylinder und Kolben
Die Zündkerze herausnehmen und ca. 30 ml Motoröl in die
Zündkerzenöffnung gießen. Die Zündkerze wieder
einsetzen und langsam am Starterseil ziehen, um das Öl zu
verteilen.
Motorreinigung
Den Motor von Fremdkörpern an der Oberseite,
Mähgutablagerungen und Gras reinigen.
Lagerungsbereich
Den Motor an einem sauberen, trockenen Platz lagern −
nicht in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasseraufbereitern oder anderen Geräten mit
Dauerflamme oder mit funkenerzeugenden Vorrichtungen.
27
Technische Daten
Motorspezifikationen
Übliche Ersatzteile n
Modell
120000
Ersatzteil
Teilenummer
Hubraum
189,6 cm3
Luftfilterelement
794071
Bohrung
68,25 mm
Öl
100005
Hub
52 mm
Benzinzusatz
5041
Ölmenge
0,54 − 0,59 L
Widerstands-Zündkerze
802592, 5095
Long-Life-Platinzündkerze
5062
Zündkerzenschlüssel
89838, 5023
Funkenprüfer
19368
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
120000
Elektrodenabstand
0,76 mm (0,030 in)
Anker-Luftspalt
0,15 - 0,25 mm
Einlassventilspiel †
0,13 - 0,18 mm
Auslassventilspiel †
0,13 - 0,18 mm
nWir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor
und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Benutzen Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile.
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils
3,5% und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1% ab. Der Motor
läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Zu sicheren
Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung
des Geräts.
† Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm hinter oberem
Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren).
28
BRIGGSandSTRATTON.com
Fehlersuche
PROBLEM
URSACHE
ABHILFE
Motor lässt sich nicht starten
Benzintank leer
Sauberen frischen Kraftstoff nachfüllen.
Vergaser überflutet
Drosselklappenhebel (falls vorhanden) auf
Position FAST stellen. Dann den Startvorgang
durchgehen, bis der Motor startet.
Zu wenig Öl
Ölstand kontrollieren. Öl bis zur FULL-Marke am
Peilstab nachfüllen.
Öl steht über der
FULL-Marke am Peilstab.
Überschüssiges Öl aus dem Motor ablassen, um
den Ölstand zur FULL-Marke am Peilstab zu
bringen.
Zündkerze verrußt
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand
einstellen. Wenn die Zündkerzenelektrode
verbrannt oder verschlissen ist, muss die
Zündkerze ausgetauscht werden.
Kraftstofftank leer laufen lassen. Mit frischem
Kraftstoff auffüllen.
Kraftstofftank leer laufen lassen und reinigen. Mit
frischem Kraftstoff auffüllen.
Wenden Sie sich an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
Luftfilter reinigen oder austauschen.
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand
einstellen. Wenn die Zündkerzenelektrode
verbrannt oder verschlissen ist, muss die
Zündkerze ausgetauscht werden.
Überschüssiges Öl aus dem Motor ablassen, um
den Ölstand zur FULL-Marke am Peilstab zu
bringen.
Luftfilter reinigen oder austauschen.
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand
einstellen. Wenn die Zündkerzenelektrode
verbrannt oder verschlissen ist, muss die
Zündkerze ausgetauscht werden.
Motor sofort abstellen. Alle Befestigungselemente
nachziehen. Wenn die Vibrationen andauern, das
Gerät zu einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
bringen.
Motor ist schwer zu starten
oder
M t lä
Motor
läuft
ft unregelmäßig
l äßi
oder
Motor läuft nicht
bei voller Drehzahl
Alter Kraftstoff
Schmutz im Kraftstofftank
Vergaser verstellt
Verschmutzter Luftfilter
Zündkerze verrußt
Motor raucht stark
Öl steht über der
FULL-Marke am Peilstab.
Verschmutzter Luftfilter
Zündkerze verrußt
Lose Teile an Motor oder
Gerät
Starke Vibrationen
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com
de
29
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden
oder beides aufweisen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt
werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die auf diesem Schein angegebenen Zeiträume gültig und ist den unten
aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantieleistungen ist der nächste Vertragshändler auf der Händlerkarte unter
www.briggsandstratton.com zuständig, oder rufen Sie 1-800-233-3723 oder die in den ’Gelben Seitent’ befindliche entsprechende
Nummer an.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige
Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen
Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt, ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter
allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind
Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder
Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U.
in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können,
die von Land zu Land abweichen.
GARANTIEFRISTEN**
Marke / Produkttyp
Private Nutzung
Gewerbliche Nutzung
Vanguardt
2 Jahre
2 Jahre
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 Jahre
1 Jahr
Kerosin-Motoren
1 Jahr
90 Tage
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
** Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine
Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der
Tabelle oben angegebene Dauer. ”Private Nutzung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerbliche Nutzung”
bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein
Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen
Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn
Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand
des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus und entschuldigt
sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Vertragshändler kann
Reparaturarbeiten auf Garantie ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um
Routinearbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen manchmal nicht
gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel nicht in Anspruch genommen
werden, wenn es durch Missbrauch, fehlende Wartung, Fehler bei Versand,
Handhabung, Lagerung oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor
umgebaut oder modifiziert wurde.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist,
wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in
Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler
bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der
Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von
eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend
einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht
abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß:
Motoren brauchen, wie alle mechanischen Geräte, regelmäßige Wartung und
Ersetzung von Teilen, um richtig zu funktionieren. Die Garantie deckt keine
Reparaturen ab, wenn die normale Benutzung die Lebensdauer eines Teils des
Motors überschritten hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er
eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen,
Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt,
wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub,
Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor
ab, und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem
der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die
durch folgendes notwendig geworden sind:
1 Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
30
2
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende
Motorleistung verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie
sich an den Gerätehersteller.)
3 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden
Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder die Verwendung von
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist. In den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen
den Filter reinigen und/oder austauschen.
7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras,
Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich
verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in
engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der
Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor
beseitigen.
8 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage,
lose Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete
Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens.
10 Routineeinstellungen des Motors.
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs &
Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten
Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.
BRIGGSandSTRATTON.com
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
Óýìâïëá êáé ÐñïåéäïðïéÞóåéò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôçí áíáãíþñéóç ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå
êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí ðñïóùðéêü
ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü
ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ
ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé
ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ
ôýðïõ êéíäýíïõ.
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï
ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé
èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé
êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï
ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá
ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ
âáèìïý.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
÷ùñßò ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá
êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí
÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ
ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò
ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôç
÷ñÞóç ôùí åí ëüãù êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá
ðáíôüò åäÜöïõò (ATVs), ìïôïóéêëÝôåò,
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ
áãùíéóôéêÜ ï÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç ôùí êéíçôÞñùí óå
ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé õëéêÝò
æçìéÝò, óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí
ðáñÜëõóç), áêüìç êáé èÜíáôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs &
Stratton ÷ùñßò ëÜäé. ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, ôüôå èá õðïóôåß
áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí èá êáëýðôåôáé áðü
ôçí åããýçóç.
ÓÕÌÂÏËÁ ÐÏÕ Ó×ÅÔÉÆÏÍÔÁÉ ÌÅ
ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÖùôéÜ
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
êñçîç
Çëåêôñïðëçîßá
Êëþôóçìá
Êáýóéìï
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãéá ôá ìÜôéá
ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
Slow
ËÜäé
Fast
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
Stop
Ôóïê ÁÝñá ÂëÝðå åã÷åéñßäéï
el
31
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò
áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí
íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ
èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
• ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá
êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá
áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ
êáõóßìïõ.
• Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ
êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
• Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ.
ÁöÞóôå Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1-1/2 ßíôóåò êÜôù
áðü ôï óôüìéï þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç åêôüíùóç
ôïõ êáõóßìïõ.
• Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò,
ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá,
êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
• ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï
íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá
åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå
óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
• ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ
åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá
ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá
âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
• Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá
ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
• ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí
õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OPEN/RUN, ôïí ìï÷ëü ôïõ
ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß
åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò
ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
• Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü
êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.
• Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß
óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ðáñáêåßìåíùí
åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç
êáé öùôéÜ.
• ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý
áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá.
• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç.
Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï
ôïõ Üíèñáêá, ôï ïðïßï åßíáé Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé íáõôßá,
ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
• Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå
åîùôåñéêü ÷þñï.
• Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé
ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá áíÜêëçóç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí
âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ
äéáóôñÝììáôá.
• ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï
ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå
áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå áðüôïìá.
• Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá
ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
• ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí,
ëåðßäåò, ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß,
êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
• ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï
êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò
ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå
ãåìÜôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ
• Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò,
èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò
ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò
åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí
áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.
32
BRIGGSandSTRATTON.com
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
•
•
•
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá
ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí
÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ
áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß
áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå
þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé
åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü
ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé
áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ
åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ
èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé
èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ
êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò
öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð.
ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
• Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ
êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.
• Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá
áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ
êõëßíäñïõ.
• ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ
êáôÜóôáóç ìéá óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí
ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå äáóþäç,
÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò
áðáéôåßôáé áðü ôç íïìïèåóßá ôçò ðïëéôåßáò ôçò
Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß
Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé
íüìïé åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç ïìïóðïíäéáêïý
åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß
ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí
êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ
êáôáôåìá÷éóìü.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ
åðéóêåõþí
• ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé
êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
• ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò
ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ
åêêßíçóç).
• ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá
êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
• Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá
åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá
ôïõ êéíçôÞñá.
• Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí ðôåñùôÞ ìå óöõñß Þ Üëëï
óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò
íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
• ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò
ìðïõæß.
• Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå
áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò, åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò
ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE (Society
of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí
êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé
ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé
ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò
ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé
ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï åîïðëéóìüò, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ
éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí
ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé
ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé
ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé ôç
÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò
÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
el
33
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí
óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå ôçí åéêüíá ìå ôïí
êéíçôÞñá óáò. ÂëÝðå Åéêüíá 1.
A. Ìðïõæß
B. ÐïõÜñ
C. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá
D. Ößëôñï áÝñá
E. ×åéñïëáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
F. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
G. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
H. Êùäéêïß áñéèìïß êéíçôÞñùí
I. ÅîÜôìéóç
ÐñïöõëáêôÞñáò åîÜôìéóçò (åÜí õðÜñ÷åé)
ÓÞôá óõãêñÜôçóç óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé)
Ëåéôïõñãßá
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (ÂëÝðå åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
• Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ âåëôéùôéêÜ.
• ÅðéëÝîôå éîþäåò âÜóåé ôïõ äéáãñÜììáôïò ðïõ
áêïëïõèåß.
Ôï ëÜäé êáôÜôáîçò SAE 30 40 F êáé õøçëüôåñçò (5
C êáé õøçëüôåñçò) åíäåßêíõôáé ãéá êÜèå ÷ñÞóç óå
èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40°F, åíþ óå èåñìïêñáóßåò
êÜôù ôùí 40°F èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï
êéíçôÞñáò.
Ôá ëÜäéá 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò áðü 0 Ýùò 100 F
(−18 Ýùò 38 C) åßíáé êáëýôåñá ãéá åõìåôÜâëçôåò
èåñìïêñáóéáêÝò óõíèÞêåò. Ìå ôá ëÜäéá ôçò
óõãêåêñéìÝíçò êáôÜôáîçò ï êéíçôÞñáò îåêéíÜ ðéï
åýêïëá üôáí ï êáéñüò åßíáé êñýïò, ðëçí üìùò ç
êáôáíÜëùóç ëáäéïý ìðïñåß íá áõîçèåß óå
èåñìïêñáóßåò 80°F (27°C) Þ õøçëüôåñåò*. Óå
õøçëüôåñåò èåñìïêñáóßåò, åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Ôá óõíèåôéêÜ ëÜäéá 5W-30 óå èåñìïêñáóßåò áðü
−20 Ýùò 120 F (−30 Ýùò 40 C) ðñïóöÝñïõí ôçí
êáëýôåñç ðñïóôáóßá óå êÜèå èåñìïêñáóßá êáèþò êáé
åõêïëüôåñç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ìå ëéãüôåñç
êáôáíÜëùóç ëáäéïý.
Ôá ëÜäéá 5W-30 óå èåñìïêñáóßåò 40 F êáé
÷áìçëüôåñåò (5 C êáé ÷áìçëüôåñåò) óõíéóôþíôáé ãéá
÷ñÞóç ôïí ÷åéìþíá êáé áðïäßäïõí êáëýôåñá üôáí ï
êáéñüò åßíáé êñýïò.
ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý
• ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
• Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò
ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 2)
êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü ðáíß.
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå îáíÜ ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé
åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé ç
óôÜèìç öôÜíåé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (C)
óôïí äåßêôç.
34
4. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí óùëÞíá ðëÞñùóçò
ëáäéïý (D). ÌÇÍ ÕÐÅÑÐËÇÑÙÍÅÔÅ. ÐåñéìÝíåôå Ýíá
ëåðôü êáé åí óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò
ëáäéïý.
BRIGGSandSTRATTON.com
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå
âåíæßíç. Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá
ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM (ÔñïðïðïéÞóåéò
ÊéíçôÞñá).
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò
áðáéôÞóåéò:
• ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
• Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91
RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï, âëÝðå
ðáñáêÜôù.
• Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñéåêôéêüôçôá óå
áéèáíüëç (âåíæüëç) Þ Ýùò êáé 15 % ðåñéåêôéêüôçôá
óå MTBE (ôñéôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áéèÝñá) åßíáé
áðïäåêôÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç
E85. Ìç áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí
ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí
ôñüðï èá ðñïêëçèåß âëÜâç óôá åîáñôÞìáôá ôïõ
êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç èá êáôáóôåß Üêõñç.
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò
êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí, áíáìåßîôå
êáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ Ýíá âåëôéùôéêü. ÂëÝðå
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá åßäç âåíæßíçò äåí åßíáé ßäéá. ¼ôáí
õðÜñ÷ïõí ðñïâëÞìáôá ùò ðñïò ôç åêêßíçóç Þ ôçí
áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, ôüôå áëëÜîôå ðñïìçèåõôÞ Þ
ìÜñêá êáõóßìïõ. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß
ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá
åßíáé EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÌåãÜëï õøüìåôñï
Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé
áðïäåêôÞ âåíæßíç ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89
RON). Ãéá íá åîáêïëïõèÞóåé ï êéíçôÞñáò íá öÝñåé
ðéóôïðïßçóç ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé
áíÜëïãç ñýèìéóç ãéá ìåãÜëï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá
÷ùñßò ôçí ðñáãìáôïðïßçóç ôçò åí ëüãù ñýèìéóçò èá
ðñïêáëÝóåé ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç
êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíç åêðïìðÞ êáõóáåñßùí. Ãéá
ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ãéá
ìåãÜëï õøüìåôñï óõìâïõëåõèåßôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëï
õøüìåôñï óå õøüìåôñï êÜôù ôùí 762 ìÝôñùí (2.500
ðüäéá) ðñÝðåé íá áðïöåýãåôáé.
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò
áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí
íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ
èÜíáôï.
• ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé
ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå
ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.
• Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ
êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
• ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ
åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ (C,
Åéêüíá 1). Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ áöÞíïíôáò
êåíü ðåñßðïõ 1,5 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï þóôå
íá åßíáé åöéêôÞ ç åêôüíùóç ôïõ êáõóßìïõ.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ óôç
èÝóç ôïõ.
el
35
Åêêßíçóç êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ï êéíçôÞñáò áðåóôÜëç áðü ôï åñãïóôÜóéï ÷ùñßò
ëÜäé. ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò
ëÜäé, ôüôå èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí
èá êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
1. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
2. ¼ôáí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá Ýíáí êáéíïýñéï êéíçôÞñá
ãéá ðñþôç öïñÜ, ðéÝóôå Ýíôïíá ôï ðïõÜñ (öïýóêá)
(D) ðÝíôå öïñÝò. Ãéá ôéò åðüìåíåò åêêéíÞóåéò ôïõ
êéíçôÞñá, ðéÝæåôå ôï ðïõÜñ ôñåéò öïñÝò (Åéêüíá 1).
Óçìåßùóç: Ãéá ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò æåóôïý
êéíçôÞñá äåí áðáéôåßôáé óõíÞèùò ðñïðëÞñùóç.
¼ìùò, ìå êñýï êáéñü ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß. ÅÜí
ðéÝóåôå ôï ðïõÜñ ðïëëÝò öïñÝò, åíäÝ÷åôáé íá
õðåñðëçñþóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáýóéìï êáé ùò åê
ôïýôïõ íá ìçí îåêéíÜåé.
3. ÅíåñãïðïéÞóôå ôïí ìï÷ëü áðåëåõèÝñùóçò öñÝíïõ
(E, Åéêüíá 3), åÜí õðÜñ÷åé.
4. ÐéÜóôå ãåñÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(G, Åéêüíá 4) êáé ôñáâÞîôå ôï åëáöñÜ ìÝ÷ñé íá
íéþóåôå áíôßóôáóç. Óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå äõíáôÜ
ïýôùò þóôå íá ðÜñåé ìðñïò ï êéíçôÞñáò.
Ç ôá÷åßá áíÜêëçóç ôïõ ó÷ïéíéïý
åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï
÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí
êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï
ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ
äéáóôñÝììáôá.
• ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå åëáöñÜ
ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò ìÝ÷ñé íá
íéþóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå
äõíáôÜ.
5. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜåé ìåôÜ
áðü ôñßá ôñáâÞãìáôá, ðéÝóôå ôï ðïõÜñ ôñåéò öïñÝò
êáé ôñáâÞîôå îáíÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý
åêêßíçóçò. ÁíáôñÝîôå óôç óåëßäá Áíôéìåôþðéóç
ðñïâëçìÜôùí.
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá
ÁðïóõìðëÝîôå ôïí ìï÷ëü áðåëåõèÝñùóçò öñÝíïõ (F,
Åéêüíá 3), åÜí õðÜñ÷åé.
ÓõíôÞñçóç
Ìïíïêýëéíäñïò, áåñüøõêôïò êéíçôÞñáò ÷áìçëþí
åêðïìðþí.
Óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ôá ìïíôÝëá êéíçôÞñá
120000 ðéóôïðïéïýíôáé áðü ôïí áìåñéêáíéêü ïñãáíéóìü
California Air Resources Board üôé éêáíïðïéïýí ôá
ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá 125 þñåò. Ç
ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí áðïôåëåß ðåñáéôÝñù åããýçóç ãéá
ôïí áãïñáóôÞ, ôïí êÜôï÷ï Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ôïõ êéíçôÞñá
ó÷åôéêÜ ìå ôçí áðüäïóç Þ ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ
êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò êáëýðôåôáé
áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò åããõÞóåéò ãéá ôï ðñïúüí
êáé ôéò åêðïìðÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï.
Êáôá÷þñéóç áñéèìïý ìïíôÝëïõ
ÃñÜøôå óôï ðáñáêÜôù ðåäßï ôï ìïíôÝëï, ôïí ôýðï,
ôïõò êùäéêïýò áñéèìïýò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ
êéíçôÞñá. Ôá óôïé÷åßá áõôÜ åßíáé áðáñáßôçôá ãéá ôçí
ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí Þ áßôçóç ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò.
Ãéá íá åíôïðßóåôå áõôïýò ôïõò áñéèìïýò, áíáôñÝîåôå
óôçí åíüôçôá ×áñáêôçñéóôéêÜ.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ
êéíçôÞñá, üëá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí
ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí óôç
èÝóç ôïõò.
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï
Ôýðïò
Êùäéêüò
Ìå ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç âåëôéþíïíôáé ïé åðéäüóåéò êáé
ðáñáôåßíåôáé ç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ êéíçôÞñá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìå ôç
÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí åíäÝ÷åôáé íá
õðïâáèìéóôïýí ïé åðéäüóåéò ôïõ êéíçôÞñá, íá
ðñïêëçèåß âëÜâç óôïí êéíçôÞñá Þ ôñáõìáôéóìüò,
êáèþò êáé íá áêõñùèåß ç åããýçóç. Ãéá ôï óÝñâéò,
áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Stratton.
36
BRIGGSandSTRATTON.com
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß
ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí
êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ
êáôáôåìá÷éóìü.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ
åðéóêåõþí
• ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé
êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
• ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá
êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
• Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá
åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá
ôïõ êéíçôÞñá.
• Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí ðôåñùôÞ ìå óöõñß Þ Üëëï
óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò
íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
• ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò
ìðïõæß.
• Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå
áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
Ðñïâáßíåôå óå óõíôÞñçóç áíÜëïãá ìå ôéò þñåò Þ ôç
óåæüí ëåéôïõñãßáò, üðïéï áðü ôá äõï óõìâåß ðñþôï.
Ðñþôåò 5 þñåò
ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò
ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí
êáõóáåñßùí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò
äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò
åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò
åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò
ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò
Briggs & Stratton, ôç óõíôÞñçóç ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé
åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí.
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ
Ôï êáñìðõñáôÝñ åßíáé åñãïóôáóéáêÜ ñõèìéóìÝíï íá
ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðëÝïí óõíÞèåéò
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé ðñïóáñìïãÝò,
áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs
& Stratton.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðÜíù óôï
ïðïßï åßíáé åãêáôåóôçìÝíïò ï óõãêåêñéìÝíïò
êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá. ÌÇÍ ÕÐÅÑÂÁÉÍÅÔÅ áõôÞí
ôçí ôá÷ýôçôá.
Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá
óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí
Êáèáñßæåôå üëá ôá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò. Åðéèåùñåßôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí
ðñïöõëáêôÞñá êáé ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí,
åÜí õðÜñ÷åé, ãéá öèïñÜ Þ Ýìöñáîç ëüãù áðüèåóçò
õðïëåéììÜôùí. Áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí õðïëåßììáôá Þ
óõóóùñåõìÝíá õëéêÜ áðü ôá åîáñôÞìáôá Þ
áíôéêáôáóôÞóôå ôá, åÜí ÷ñåéÜæåôáé, ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
• ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊÜèå 5 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
Êßíäõíïò öùôéÜò.
• ëåã÷ïò ôçò óôÜèìçò ôïõ ëáäéïý
• Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç
• Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ.
ÊÜèå 25 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.
• ÁëëáãÞ ëáäéïý åÜí ï êéíçôÞñáò ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá õðü âáñý öïñôßï Þ óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò.
• ÓÝñâéò ôïõ ößëôñïõ áÝñá *
ÊÜèå 50 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ
•
•
•
•
*
†
ÁëëáãÞ ëáäéïý
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò †
ëåã÷ïò ôïõ ìðïõæß
Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáé ôç óÞôáò
óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí
Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò
õðü óõíèÞêåò Ýíôïíçò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí
áåñüöåñôá õðïëåßììáôá. Áí ôï ößëôñï áÝñá åßíáé
ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï.
Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò
õðü óõíèÞêåò õðåñâïëéêÞò óêüíçò. ÅëÝã÷åôå êÜèå 25
þñåò.
el
ÁëëáãÞ ëáäéïý
¢äåéáóìá ëáäéïý
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé åíþ åßíáé
áêüìç æåóôüò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß
(A, Åéêüíá 6) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
2. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôçí åðÜíù ðëåõñÜ ôïõ
êéíçôÞñá ìÝóù ôïõ ðþìáôïò ðëÞñùóçò ëáäéïý (B,
Åéêüíá 7), âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß åßíáé ðñïò ôá
(C) åðÜíù. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.
3. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôçí êÜôù ðëåõñÜ Þ ôá
ðëåõñéêÜ ôìÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå ôï ðþìá
åêêÝíùóçò ëáäéïý (D, Åéêüíá 8).
Óçìåßùóç: Ãéá íá äåßôå ïñéóìÝíïõò áðü ôïõò
ôýðïõò ðþìáôïò åêêÝíùóçò ëáäéïý, áíáôñÝîôå óôç
ó÷åôéêÞ åéêüíá (D, Åéêüíá 8).
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áäåéÜóìáôïò
ëáäéïý
37
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý
• ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
• Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò
ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.
ÅðéìÞêçò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 2)
êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü ðáíß.
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá ëÜäé áðü ôçí
ïðÞ ðëÞñùóçò (D). ÌÇÍ ÕÐÅÑÐËÇÑÙÍÅÔÅ. ÌåôÜ
ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé
åí óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå
ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé
ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (C) óôïí äåßêôç.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò
ëáäéïý.
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò
áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí
íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ
èÜíáôï.
• ÐïôÝ ìçí åêêéíåßôå êáé ìçí ëåéôïõñãåßôå ôïí
êéíçôÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï óõãêñüôçìá ôïõ
ößëôñïõ áÝñá Þ ôï ößëôñï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.
1. ÁöáéñÝóôå ôç âßäá (A, Åéêüíá 9) áðü ôçí åðÜíù
ðëåõñÜ ôïõ óõãêñïôÞìáôïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá (B).
2. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ
áÝñá Ýôóé þóôå íá ìçí ðÝóïõí õðïëåßììáôá ìÝóá
óôï êáñìðõñáôÝñ.
3. ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï ôïõ ößëôñïõ áÝñá - ëáäéïý
(C) áðü ôç âÜóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá.
4. Ðëýíåôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá - ëáäéïý ìå õãñü
áðïññõðáíôéêü êáé íåñü êáé óôåãíþóôå ôï,
ðéÝæïíôÜò ôï ìå êáèáñü ðáíß.
åðéèåþñçóç äéáðéóôþóåôå üôé ôï çëåêôñüäéï (A, Åéêüíá
5) Ý÷åé êáåß Þ öèáñåß. ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï ìå
äéáêåíüìåôñï (B) êáé, åÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå ôï óôá
0,76 mm (0,030 ºíôóåò).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá
áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá
êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò
óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò
áíôéêáôáóôÜóåéò.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå
áÝñá
Ïé áêáèáñóßåò Þ ôá õðïëåßììáôá ìðïñïýí íá
ðåñéïñßóïõí ôç ñïÞ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí
õðåñèÝñìáíóç ôïõ êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ÷áìçëÝò
åðéäüóåéò êáé ìåéùìÝíç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ êéíçôÞñá.
Êáèáñßæåôå, óå êáèçìåñéíÞ âÜóç Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç,
ôéò áêáèáñóßåò êáé ôá õðïëåßììáôá ðïõ Ý÷ïõí
óõóóùñåõôåß óôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí (A, Åéêüíá
10), óôéò óõíäÝóåéò, óôá åëáôÞñéá, óôïõò ìï÷ëïýò (B)
êáé ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C).
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí
êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï
óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
Ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ, ìðïñïýí íá óõóóùñåõôïýí
õðïëåßììáôá óôá ðôåñýãéá øýîçò ôïõ êõëßíäñïõ,
ãåãïíüò ðïõ ðñïêáëåß õðåñèÝñìáíóç ôïõ êéíçôÞñá. Ôá
õðïëåßììáôá äåí ìðïñïýí íá åíôïðéóôïýí ÷ùñßò íá
áðïóõíáñìïëïãçèåß ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôå÷íéêÞ
âïÞèåéá óôïí êáèáñéóìü ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå
áÝñá, áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò
Briggs & Stratton.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá
íá êáèáñßóåôå ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
5. ÌïõóêÝøôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá - ëáäéïý ìå
êáèáñü ëÜäé êéíçôÞñá êáé óêïõðßóôå ôï ìå Ýíá
êáèáñü ðáíß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ðáñáðáíßóéï
ëÜäé.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá − ëáäéïý óôç
âÜóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá óôï
êáñìðõñáôÝñ êáé áóöáëßóôå ôï ìå âßäá.
ëåã÷ïò ôïõ ìðïõæß
ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé êáèáñßóôå ôï ìå ìåôáëëéêÞ
âïýñôóá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß åÜí êáôÜ ôçí
38
BRIGGSandSTRATTON.com
ÁðïèÞêåõóç (Üíù ôùí 30 çìåñþí)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò
áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé
åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí
íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ
èÜíáôï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå
ãåìÜôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ
• Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò,
èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò
åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí
ôçò âåíæßíçò.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
Ôï êáýóéìï ìðïñåß íá ðáëéþóåé üôáí ðáñáìåßíåé
áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò. Ôï
ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß ôïí ó÷çìáôéóìü ôïîéêþí êáé
Üëëùí õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ óôï óýóôçìá
ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ åîáñôÞìáôá ôïõ
êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôï êáýóéìï öñÝóêï,
÷ñçóéìïðïéÞóôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH
START® ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå
ìïñöÞ õãñïý âåëôéùôéêïý Þ óå ìïñöÞ óõìðõêíþìáôïò
óå öõóßããéï.
ÅÜí ðñïóèÝóåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ
áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò, äåí õðÜñ÷åé ëüãïò íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôçí êéíçôÞñá. ÈÝóôå óå
ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá ãéá 2 ëåðôÜ þóôå íá
êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå üëï ôï óýóôçìá
ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. Ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï
ìðïñïýí óôç óõíÝ÷åéá íá áðïèçêåõôïýí ãéá äéÜóôçìá
Ýùò 24 ìçíþí.
ÅÜí ç âåíæßíç äåí Ý÷åé õðïóôåß åðåîåñãáóßá ìå
óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá áðïóôñáããéóôåß óå
êáôÜëëçëï ãéá ôï óêïðü áõôü äï÷åßï. ÈÝóôå óå
ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé áðü
Ýëëåéøç êáõóßìïõ. Ãéá íá äéáôçñçèåß ç öñåóêÜäá ôïõ
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò, óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
óôáèåñïðïéçôéêïý.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá åíüóù ï êéíçôÞñáò åßíáé
áêüìç æåóôüò.
Ëßðáíóç êõëßíäñïõ êáé åìâüëïõ
ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé ðñïóèÝóôå ðåñßðïõ 30 ml
ëáäéïý êéíçôÞñá óôçí ïðÞ ôïõ. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï
ìðïõæß êáé ôñáâÞîôå áðáëÜ ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò
ðñïêåéìÝíïõ íá äéáíåìçèåß ôï ëÜäé.
Êáèáñéóìüò ôïõ êéíçôÞñá
Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü åðéöáíåéáêÝò áêáèáñóßåò,
÷üñôá Þ ãñáóßäé.
×þñïò áðïèÞêåõóçò
Áðïèçêåýóôå óå êáèáñü êáé îçñü ìÝñïò. Ìçí
áðïèçêåýåôå óôïí ßäéï ÷þñï üðïõ õðÜñ÷åé èåñìÜóôñá,
öïýñíïò, èåñìïóßöùíáò, Þ Üëëç óõóêåõÞ ðïõ Ý÷åé
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ äéÜôáîç ðïõ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé
óðéíèÞñá.
ÐñïäéáãñáöÝò
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
120000
Áñéèìüò
åîáñôÞìáôïò
Êõâéóìüò
189,6 cc (11,57 ci)
Áíôáëëáêôéêü
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
68,25 mm (2,687 in)
Óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá
794071
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
52 mm (2,047 in)
ËÜäé
100005
0,54 − 0,59 L (18 − 20 oz)
Âåëôéùôéêü êáõóßìïõ
5041
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
802592, 5095
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
120000
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò
äéÜñêåéáò
5062
ÌïíôÝëï
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,76 mm (0,030 in)
Ìðïõæüêëåéäï
89838, 5023
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
0,15 - 0,25 mm
(0,006 - 0,010 in)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 in)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 in)
ÄéÜôáîç äïêéìÞò óðéíèÞñùí
19368
nÃéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3,5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï
åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 25° C
(77° F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá
åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.
† ÄéÜêåíï âáëâßäáò ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò êáé ìå ôï
Ýìâïëï íá ðåñíÜåé êáôÜ 6 mm (0,25 in) ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï
êéíçôÞñáò åßíáé êñýïò).
el
39
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
ÐÑÏÂËÇÌÁ
ÁÉÔÉÁ
ÄÉÏÑÈÙÔÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ
Ï êéíçôÞñáò
ç Þñ ò ä
äåí î
îåêéíÜ
ÅîÜíôëçóç êáõóßìïõ
ÐñïóèÝóôå êáéíïýñéï êáèáñü êáýóéìï.
ÕðåñðëÞñùóç êáñìðõñáôÝñ
ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé)
óôç èÝóç FAST. Åí óõíå÷åßá, ðñïâåßôå óôç
äéáäéêáóßá åêêßíçóçò Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ðÜñåé
ìðñïò.
×áìçëÞ óôÜèìç ëáäéïý
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÐñïóèÝóôå ëÜäé Ýùò
üôïõ ç óôÜèìç öôÜóåé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï)
ôïõ äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
Ç óôÜèìç ëáäéïý õðåñâáßíåé
ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï)
óôïí äåßêôç.
ÁöáéñÝóôå ôï ðáñáðáíßóéï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá
Ýùò üôïõ ç óôÜèìç ôïõ öôÜóåé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç
FULL (ãåìÜôï) óôïí äåßêôç.
Åëáôôùìáôéêü ìðïõæß.
Êáèáñßóôå ôï ìðïõæß êáé ñõèìßóôå ôï äéÜêåíü ôïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß åÜí ôï çëåêôñüäéü ôïõ
Ý÷åé êáåß Þ öèáñåß.
Äýóêïëç åêêßíçóç êéíçôÞñá
Þ
ÁóôáèÞò ëåéôïõñãßá
ç Þñ
êéíçôÞñá
Þ
Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß
óôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá
Êáýóéìï ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü
óôï ñåæåñâïõÜñ
ÁäåéÜóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ãåìßóôå ìå
öñÝóêï êáýóéìï.
Âñþìéêï íôåðüæéôï êáõóßìïõ
ÁäåéÜóôå êáé êáèáñßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ.
Ãåìßóôå ôï ìå êáéíïýñéï êáýóéìï.
ÁðïñõèìéóìÝíï êáñìðõñáôÝñ
Áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò
Briggs & Stratton.
Âñþìéêï ößëôñï áÝñá
Åëáôôùìáôéêü ìðïõæß.
Êáèáñßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá.
Êáèáñßóôå ôï ìðïõæß êáé ñõèìßóôå ôï äéÜêåíü ôïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß åÜí ôï çëåêôñüäéü ôïõ
Ý÷åé êáåß Þ öèáñåß.
Ï êéíçôÞñáò âãÜæåé
õðåñâïëéêü êáðíü
Ç óôÜèìç ëáäéïý õðåñâáßíåé
ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï)
óôïí äåßêôç.
ÁöáéñÝóôå ôï ðáñáðáíßóéï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá
Ýùò üôïõ ç óôÜèìç ôïõ öôÜóåé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç
FULL (ãåìÜôï) óôïí äåßêôç.
Âñþìéêï ößëôñï áÝñá
Åëáôôùìáôéêü ìðïõæß.
Êáèáñßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá.
Êáèáñßóôå ôï ìðïõæß êáé ñõèìßóôå ôï äéÜêåíü ôïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß åÜí ôï çëåêôñüäéü ôïõ
Ý÷åé êáåß Þ öèáñåß.
×áëÜñùóç åîáñôçìÜôùí óôïí
êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü
ÓâÞóôå áìÝóùò ôïí êéíçôÞñá êáé óößîôå üëåò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò. ÅÜí ïé êñáäáóìïß óõíå÷ßæïíôáé,
ìåôáöÝñåôå ôïí êéíçôÞñá óå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
Õðåñâïëéêïß êñáäáóìïß
×ñåéÜæåóôå ÂïÞèåéá; Åðéóêåöèåßôå ôçí éóôïóåëßäá BRIGGSandSTRATTON.com
40
BRIGGSandSTRATTON.com
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
Éó÷ýåé áðü ôïí 12/06
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ôùí
ðñïúüíôùí ðïõ ðñïóêïìßæïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç
ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò
åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí,
óôçí éóôïóåëßäá ìáò www.briggsandstratton.com, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãüt».
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò
åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá Ýíáí óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò
Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íïìüò, üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé.
Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôïí íüìï.
ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò
Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï
ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé
åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá
óå ðïëéôåßá.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt
2 Ýôç
2 Ýôç
ÓåéñÝò ìå ðáñáôåôáìÝíç äéÜñêåéá æùÞòt, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 Ýôç
1 Ýôïò
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò
1 Ýôïò
90 çìÝñåò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
90 çìÝñåò
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, êáëýðôåé ìüíï ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá
åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß êïéíÞò
ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ
ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù
ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò.
"ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß
áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò,
èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Briggs & Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü
áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò,
ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé
åããýçóç êáé æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá
áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò ìå åããýçóç åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ
êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò åíäÝ÷åôáé
íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç åããýçóç äåí
éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá åðÞëèå ëüãù
êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò
åãêáôÜóôáóçò. Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ
ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí
éó÷ýåé ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá
õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï
ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá
áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá åßíáé
åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò
ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå
ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü
êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôïõ.
el
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå
ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé
ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå
óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç,
âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ ðñïîåíåß
öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé
åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é
áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá
ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï
êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò
ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
1 ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá
äåí åßíáé ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
2 Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ
áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ
(áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
3 ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí
êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí âáëâßäùí, Þ Üëëçò âëÜâçò ðïõ
ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ, Þ
êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
41
4
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ
ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý (åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç,
ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ìå
ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü
Ýëëåéøç ëáäéïý (OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí
êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò
ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
5
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò
êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóôçñßùí ê.ëð., ôá ïðïßá äåí
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
6
ÂëÜâçò Þ öèïñÜò óå åîáñôÞìáôá, ðñïêáëïýìåíçò áðü óêüíç
ðïõ åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ
ößëôñïõ áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ
óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï
óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
7
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ õðÝóôçóáí âëÜâç ëüãù õðåñâïëéêÞò
ôá÷ýôçôáò Þ õðåñèÝñìáíóçò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé,
õðïëåßììáôá Þ áêáèáñóßåò ðïõ âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá
ðôåñýãéá øýîçò Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ ëüãù æçìßáò
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá
õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá óõíéóôþìåíá ôáêôÜ
÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
42
8
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí
óðÜóåé ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü
÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò
êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ
ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç
óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôïí óôñïöáëïöüñï
Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ áðü Üëëç
ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
9 ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ óôçí êïðôéêÞ ëåðßäá
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý
ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
11 Áóôï÷ßáò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. ôïõ èáëÜìïõ
êáýóçò, âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ
ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ,
ðñïêáëïýìåíçò áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò
âåíæßíåò, ê.ëð.
Ç óõíôÞñçóç âÜóåé åããýçóçò ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton
Corporation. Âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí
áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò
www.BRIGGSandSTRATTON.com, Þ êáëÝóôå ôï
1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå óôïí ‘×ñõóü Ïäçãüt’.
BRIGGSandSTRATTON.com
Seguridad del Operario
Símbolos y Advertencias
ADVERTENCIA
El símbolo de aviso de seguridad
se utiliza para
identificar la información de seguridad relacionada con los
peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la
probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además,
un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el
tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o
moderadas.
PRECAUCIÓN, cuando aparece sin el símbolo
de aviso, indica una situación que podría ocasionar
daños en el producto.
SÍMBOLOS ASOCIADOS
CON LOS MOTORES
Fuego
Explosión
Contragolpe
Superficie
Caliente
Partes en
Movimiento
Estrangulador
ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos
motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedas (ATVs),
bicicletas motorizadas, karts para diversión / recreo,
productos para aviación o vehículos para uso en
eventos competitivos. El uso de estos motores en tales
aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad,
lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN:
Este motor es despachado de Briggs & Stratton sin
aceite. Si usted le da arranque al motor sin aceite,
ocasionará daños irreparables en el motor, daños que
no estarán cubiertos por la garantía.
Combustible Gases Tóxicos Slow
Descarga Válvula de Paso
Eléctrica de Combustible
Protección
Para los Ojos
La descarga de escape que expele este motor por este
producto contiene químicos conocidos para el Estado de
California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales
para la reproducción.
On Off
Aceite
Fast
Parar
Lea el Manual
es
43
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son
extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos
2 minutos antes de remover la tapa de la
gasolina.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o
en un área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible.
Llene el tanque hasta aproximadamente 1-1 / 2
pulgadas por debajo de la parte superior del cuello
para permitir la expansión del combustible.
• Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia
de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor,
o de cualquier otra fuente de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o
fugas en las mangueras de combustible, el
tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si
es necesario.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de darle arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de
combustible y el filtro de aire estén en su lugar, y
firmemente asegurados.
• No haga girar el motor si removió la bujía.
• Si el motor a se inunda, ajuste el estrangulador (si
está equipado) a la posición OPEN / RUN, coloque
el acelerador en la posición FAST y haga girar el
motor hasta que arranque.
Cuando Opere el Equipo
• No incline el motor ni el equipo a un ángulo que
pueda ocasionar derrames de gasolina.
• No use el estrangulador para detener el motor.
Cuando Transporte el Equipo
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO
o con la válvula de paso de combustible en la
posición OFF.
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con
Combustible en el Tanque
• Almacene a distancia de hornos, estufas,
calentadores de agua u otros aparatos que utilicen
testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que
estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases
inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un
incendio.
• Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en
el área, no le de arranque al motor.
• No use líquidos de arranque presurizado ya que los
vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de
carbono, un gas venenoso que carece de
olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
• Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
• No le de arranque al motor ni lo opere en un área
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas
se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) halará la mano y el brazo hacia
el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
• Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia,
después hálela rápidamente.
• Remueva todas las cargas externas del
equipo / motor antes de darle arranque al motor.
• Los componentes de acople directo del equipo tal
como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores,
poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto
o enredar las manos, los pies, el cabello, la
ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática
amputación o una grave laceración.
• Opere el equipo con los protectores en su lugar.
• Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las
partes rotantes.
• Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
• NO use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos
que puedan ser agarrados.
44
BRIGGSandSTRATTON.com
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce
calor. Las partes de los motores,
especialmente el mofle, se calientan
demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a
causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas,
grama, maleza, etc. pueden alcanzar a
encenderse.
• Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor
se enfríen antes de tocarlos.
• Remueva los desechos acumulados en el área del
mofle y en el área del cilindro.
• Instale y mantenga en orden de funcionamiento un
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una
zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes
con grama. El Estado de California lo exige (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales se aplican en tierras
federales.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir
un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria
puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a
distancia de la bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa
(únicamente motores con arranque eléctrico).
• Use únicamente las herramientas correctas.
• No manipule los resortes del regulador, las
varillas u otras partes para incrementar la
velocidad del motor.
• No golpee la volante con un martillo ni con un
objeto pesado ya que la volante podría astillarse
más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
• Utilice un probador aprobado.
• No compruebe chispa si removió la bujía.
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia total para los modelos
individuales de motores a gas se etiqueta de acuerdo con el
código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros
Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia
& Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de
desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo
con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque
se derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan
a 3600 RPM. La potencia total real del motor será más baja
y estará afectada por, entre otras cosas, condiciones
ambientales de operación y variabilidad de motor a motor.
Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales
son puestos los motores, y la variedad de emisiones
ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas
no desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado
en una parte del equipo acoplado (potencia real o neta “en
el-sitio”). Esta diferencia se debe a una variedad de factores
que incluyen, sin limitarse a, accesorios (filtro de aire,
sistema de escape, sistema de carga, sistema de
enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.),
limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de
operación (temperatura, humedad, altitud), y a la
variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones de
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un
motor de potencia nominal más alta por esta Serie de
motor.
es
45
Características y Controles
Compare la ilsutración con su motor para que se familiarice
con la localización de las diversas características y
controles. Vea la Figura 1.
A. Bujía
B. Cebador
C. Tanque y Tapa de Combustible
D. Filtro de Aire
E. Manija Cuerda de arranque
F. Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
G. Tapón de Drenaje de Aceite
H. Números de Identificacion del Motor
I. Mofle
Protector del Mofle (si está equipado)
Atrapachispas (si está equipado)
Operación
Capacidad de Aceite
Capacidad de Aceite (consulte la sección
Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
• No use aditivos especiales.
• Seleccione la viscosidad del siguiente cuadro.
Cómo Comprobar/Añadir Aceite
• Coloque el motor a nivel.
• Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (B,
Figure 2) y límpiela con un trapo limpio.
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Vuelva a remover la varilla indicadora de nivel de aceite
y compruebe el nivel del aceite. Asegúrese que el nivel
de aceite alcance la marca FULL (C) en la varilla
indicadora de nivel de aceite.
4. Cuando añada aceite, viértalo lentamente por dentro del
tubo de llenado de aceite (D). NO LO LLENE
EXCESIVAMENTE. Espere un minuto y después vuelva
a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Recomendaciones para el Combustible
Este motor está certificado para operar con gasolina. El
sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones del Motor).
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
• gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
• Un mínimo de 87 octanos / 87 AKI (91 RON). Vea a
continuación si se usa a alta altitud.
• Gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o
hasta el 15% de MTBE (methyl tertiary butyl ether), es
aceptable.
PRECAUCIÓN:
No use gasolina no aprobada tal como E85. No mezcle
el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para
operarlo con combustibles alternos. Esto dañará los
componentes del motor e invalidará la garantía del
motor.
El aceite SAE 30 40 F y superior (5 C y superior) es
bueno para todos los propósitos si se usa a una
temperatura superior a 40°F, si se usa a una temperatura
inferior a 40°F ocasionará dificultad de arranque.
El aceite 10W-30 0 a 100 F (−18 a 38 C) es mejor para
varias condiciones de temperatura. Este grado de aceite
mejora el arranque en clima frío, pero puede incrementar
el consumo de aceite a 80°F (27°C) o más. Compruebe
con frecuencia el nivel de aceite a temperaturas más
altas.
El aceite sintético 5W-30 −20 a 120 F (−30 a 40 C)
proporciona la mejor protección a todas las temperaturas
así como tambien arranque mejorado con menor
consumo de aceite.
El aceite 5W-30 40 F e inferior (5 C e inferior) es
recomendado para uso en tiempo de invierno y funciona
mejor en condiciones de clima frío.
46
Para proteger el sistema de combustible de la formación de
depósitos de goma, agregue al combustible un estabilizador
de combustible. Consulte la sección Bodegaje. Los
combustibles no son todos iguales. Si experimenta
problemas de arranque o de desempeño, cambie de
proveedor de combustible o de marca. Este motor está
certificado para operar con gasolina. El sistema de control
de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del
Motor).
Alta Altitud
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es
aceptable una gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85
AKI (89 RON). Es necesario realizar ajustes para uso en
altura para seguir cumpliendo con los límites de emisiones.
Si no se realiza este ajuste, podría disminuir el desempeño
y aumentar el consumo de combustible y las emisiones.
Para obtener información sobre el ajuste para uso en altura,
consulte con un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton.
No se recomienda operar el motor a alturas inferiores a los
2,500 pies (762 metros) con el kit de altura.
BRIGGSandSTRATTON.com
Cómo Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son
extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la muerte.
1. Remueva la tapa de gasolina (C, Figura 1). Para permitir
la expansión de combustible, llene el tanque de
combustible hasta aproximadamente 1,5 pulgadas por
debajo de la parte superior de la abertura del tanque de
combustible.
2. Instale la tapa de gasolina.
• Apague el motor y deje que se enfríe por lo menos 2
minutos antes de remover la tapa de la gasolina.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en
un área bien ventilada.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de darle arranque al motor.
es
47
Cómo Darle Arranque al Motor
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
Este motor se despacha de fábrica sin aceite. Si le da
arranque al motor sin aceite, ocasionará daños
irreparables en el motor que no estarán cubiertos por la
garantía.
1. Compruebe el nivel de aceite.
2. Cuando le dé arranque a un motor nuevo por primera
vez, oprima firmemente el botón del cebador (D) cinco
veces. En adelante, cuando le dé arranque, oprima el
botón del cebador tres veces (Figura 1).
Nota: Por lo general, el cebado es innecesario al volver
a dar arranque a un motor que ya está caliente. Sin
embargo, se puede requerir el cebado en clima frío. Si
usted oprime el botón del cebador demasiadas veces, el
motor se puede desbordar con combustible y no
arrancar.
3. Engrane la palanca de liberación del freno (E, Figura 3),
si el producto viene equipado con ésta.
4. Agarre firmemente la manija de la cuerda de arranque
(G, Figura 4). Hálela lentamente hasta que se sienta
resistencia, después hálela rápidamente para arrancar
el motor.
Mantenimiento
Este es un motor monocilíndrico enfriado por aire. Este es
un motor de bajas emisiones.
En el estado de California, los motores Modelo 120000
están certificados por la Junta de Recursos Ambientales de
California por cumplir las normas de emisiones durante 125
horas. Tal certificación no reconoce al comprador,
propietario u operador de este motor ninguna garantía
adicional con respecto al desempeño o vida operacional de
este motor. Este motor está garantizado únicamente
conforme a las garantías del producto y de emisiones
declaradas en otra parte en este manual.
Registre el Número del Modelo
Registre abajo los números de modelo, tipo y código junto
con la fecha de compra. Estos números serán necesarios
cuando requiera repuestos o asistencia técnica. Para la
localización de estos números, consulte la sección de
Características.
Fecha de compra:
Modelo del motor:
Modelo
MES/ DIA / AÑO
Tipo
Código
La retracción rápida de la cuerda del
arranque (contragolpe) halará la mano y el
brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
• Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
manija de la cuerda de arranque hasta que se sienta
resistencia, después hálela rápidamente.
5. Si el motor no arranca después de halar la cuerda tres
veces, presione el botón del cebador tres veces y hale
nuevamente la manija de la cuerda de arranque.
Consulte la página sobre Solución de problemas.
Cómo Detener el Motor
Suelte la palanca de liberación del freno (F, Figura 3), si
está equipado.
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y
extenderá la vida del equipo. Use únicamente repuestos
originales para el equipo. Las partes no-originales
pueden producir un menor desempeño y pueden dañar
la unidad u ocasionar lesiones lo que puede invalidar la
garantía. Consulte cualquier distribuidor autorizado Briggs
& Stratton para asistencia de servicio.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes utilizados para fabricar este
motor deben mantenerse en su lugar para una
operación correcta.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir
un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria
puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a
distancia de la bujía.
• Use únicamente las herramientas correctas.
• No manipule los resortes del regulador, las
varillas u otras partes para incrementar la
velocidad del motor.
• No golpee la volante con un martillo ni con un
objeto pesado ya que la volante podría astillarse
más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
• Utilice un probador aprobado.
• No compruebe chispa si removió la bujía.
48
BRIGGSandSTRATTON.com
Cuadro de Mantenimiento
Siga los intervalos por horas o por estación, lo que ocurra
primero.
Las Primeras 5 horas
ADVERTENCIA
Podría ocurrir un incendio.
• Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la
misma posición que tenían las partes originales.
• Cambie aceite
Cada 5 Horas o Diariamente
• Compruebe el nivel de aceite.
• Limpie el área alrededor del mofle
Cómo Cambiar el Aceite
Cada 25 Horas o Cada Estación
Remoción del Aceite
• Cambie aceite si la operación se realiza bajo carga
pesada o en altas temperaturas.
• Dele servicio al filtro de aire *
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte
el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía
(A, Figura 6) y manténgalo a distancia de la bujía.
2. Si usted drena el aceite desde la parte superior del
motor a través del tubo de llenado de aceite (B, Figura
7), asegúrese de mantener el lado de la bujía (C) hacia
arriba. Drene el aceite dentro de un recipiente
apropiado.
3. Si usted drena el aceite desde la parte inferior del motor,
remueva el tapón de drenaje de aceite (D, Figura 8).
Cada 50 Horas o Cada Estación
•
•
•
•
Cambie aceite
Limpie el sistema de enfriamiento †
Revise la bujía
Inspeccione el mofle y el atrapachispas
** Límpielo con mayor frecuencia en condiciones de
mucho polvo o cuando se presenten desechos en el
aire. Cambie el filtro de aire si está muy sucio.
†
Límpielo con mayor frecuencia en condiciones de
mucho polvo. Revíselo cada 25 horas.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por
cualquier establecimiento o persona que repare motores
todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones “sin
costo” bajo los términos y provisiones de la garantía de
Briggs & Stratton, todo servicio debe ser realizado por un
distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la Garantía
de Emisiones.
Ajuste del Carburador
Este carburador ha sido pre-ajustado en la fábrica para
funcionar eficientemente en la mayoría de las condiciones.
Si se requiere que sea ajustado, consulte un distribuidor
autorizado Briggs & Stratton.
Nota: Vea la ilustración de algunos de los varios tipos
de tapones de drenaje de aceite (D, Figura 8).
4. Coloque y apriete el tapón de drenaje de aceite.
Antes de añadir aceite
• Coloque el motor a nivel.
• Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Extensión de Llenado de Aceite & Varilla Indicadora de
Nivel
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (B,
Figura 2) y límpiela con un trapo limpio.
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de
llenado de aceite (D). NO LO LLENE
EXCESIVAMENTE. Después de añadir aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de
aceite.
3. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
4. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite y
compruebe el nivel de aceite. Asegúrese que el aceite
alcance la marca FULL (C) en la varilla indicadora.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor
especifica la velocidad máxima en la cual será operado
el motor. NO EXCEDA esta velocidad.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas
Limpie todos los desechos del área del mofle. Inspeccione
el mofle, el protector, y el atrapachispas, si está equipado,
compruebe si hay daños o taponamiento producido por los
depósitos. Limpie los desechos o los depósitos de las
partes o, si es necesario, cambie por partes originales del
equipo.
es
La gasolina y sus vapores son
extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la muerte.
• Nunca le de arranque al motor ni lo opere si removió el
conjunto del filtro de aire o el filtro ya que podría causar
un incendio o una explosión.
1. Remueva el tornillo (A, Figura 9) desde la parte superior
del conjunto del filtro de aire (B).
2. Para prevenir que caigan desechos dentro del
carburador, remueva cuidadosamente el conjunto del
filtro de aire.
49
3. Remueva el elemento de espuma (C) desde la base del
filtro de aire
4. Lave el elemento de espuma en detergente líquido y
agua. Escurra hasta secar el elemento de espuma en un
trapo limpio.
PRECAUCIÓN
No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro.
El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes
pueden disolverlo.
5. Sature el elemento de espuma con aceite limpio para
motor. Para remover el exceso de aceite, escurra el
elemento de espuma en un trapo limpio.
6. Instale el elemento de espuma en la base del filtro de
aire.
7. Instale el conjunto del filtro de aire sobre el carburador y
asegúrelo con un tornillo.
Cómo Revisar la Bujía
Remueva la bujía y límpiela con un cepillo de alambre.
Cambie la bujía si, después de una inspección, detecta que
el electrodo (A, Figure 5) está quemado o desgastado.
Compruebe el entrehierro de la bujía usando una galga
pasa no pasa (B) y reajuste si es necesario a to 0,030 in
(0,76 mm).
Bodegaje (más de 30 días)
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son
extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la muerte.
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con
Combustible en el Tanque
• Almacene a distancia de hornos, estufas,
calentadores de agua u otros aparatos que utilicen
testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que
estos pueden encender los vapores de gasolina.
Sistema de Combustible
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de
30 días. El combustible pasado provoca la formación de
depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o
en partes esenciales del carburador. Para mantener el
combustible fresco, utilice el estabilizador de combustible
FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible en forma
de aditivo líquido o de cartucho concentrado de goteo.
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones,
no es necesario drenar la gasolina del motor. Haga andar el
50
NOTA: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso
de una bujía con resistencia para suprimir las señales de
encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía
cuando la cambie.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento
de Aire
Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de
aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo
un desempeño pobre y una vida del motor reducida.
Diariamente o antes de cada uso, limpie todas las
suciedades o los desechos que se acumulan en el motor
por el protector de dedos (A, Figura 10), las varillas, los
resortes, los controles (B) y alrededor y por detrás del mofle
(C).
PRECAUCIÓN
No use agua para limpiar el motor. El agua podría
contaminar el sistema de combustible. Utilice un
cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Con el pasar del tiempo, los desechos pueden acumularse
en las aletas de enfriamiento del cilindro y ocasionar
recalentamiento en el motor. Estos desechos no pueden ser
observados sin hacerle un desmontaje parcial al motor.
Consulte un distribuidor de servicio autorizado Briggs &
Stratton para asistencia de servicio en la limpieza del
sistema de enfriamiento de aire.
motor durante 2 minutos par hacer circular el estabilizador
por el sistema de combustible. Luego podrá almacenar el
motor y el combustible por un periodo de hasta 24 meses.
Si la gasolina del motor no ha sido tratada con un
estabilizador de combustible, deberá ser drenada en un
recipiente aprobado. Haga andar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de
un estabilizador en el recipiente de almacenado para
mantener la frescura.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se
encuentre todavía caliente.
Lubrique el cilindro y el pistón.
Remueva la bujía y vierta aproximadamente 1 onza (30 ml)
de aceite para motor por dentro del orificio de la bujía.
Vuelva a instalar la bujía y hale la cuerda de arranque
lentamente para distribuir el aceite.
Limpuie el motor
Limpie los desechos, la broza o los residuos de cortes de
grama de la superficie del motor.
Área de Bodegaje
Almacene en un área limpia y seca. No almacene en el
mismo lugar donde almacena una estufa, un horno, un
calentador de agua, o cualquier otro aparato el cual utilice
un testigo piloto o que tenga un dispositivo que pueda crear
chispa.
BRIGGSandSTRATTON.com
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Partes de Servicio Comunes n
Modelo
120000
Parte de Servicio
Numero de parte
Desplazamiento
11,57 in3 (189,6 cm3)
Elemento Filtro de Aire
794071
Diámetro Interno del
Cilindro
2,687 in (68,25 mm)
Aceite
100005
Carrera
2,047 in (52 mm)
Aditivo para gasolina
5041
Capacidad de Aceite
18 − 20 oz (0,54 − 0,59 L)
Bujía con Resistencia
802592, 5095
Bujía de Platino de Larga Vida
5062
Llave de Bujía
89838, 5023
Probador de chispa
19368
Especificaciones de Ajuste *
Modelo
120000
Entrehierro de la Bujía
0,76 mm (0,030 in)
Entrehierro Inducido
0,15 - 0,25 mm
(0,006 - 0,010 in)
Tolerancia de la Válvula de 0,13 - 0,18 mm
Admisión †
(0,005 - 0,007 in)
nRecomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el
servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales
Briggs & Stratton.
Tolerancia de la Válvula de 0,13 - 0,18 mm
Escape †
(0,005 - 0,007 in)
* La potencia del motor disminuirá 3,5% por cada 1,000 pies (300
metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5,6° C) por
encima de 77° F (25° C). Este motor operará satisfactoriamente hasta
un ángulo de 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para
obtener información acerca de los límites de operación permitidos en
pendientes.
† Mida la tolerancia de la válvula con los resortes de válvulas instalados y el
pistón 6 mm (0,25 pulgada) pasando el punto muerto superior
(compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío).
es
51
Detección de Fallas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El Motor no arranca
No tiene combustible
Añada combustible fresco y limpio.
Carburador inundado
Mueva la palanca del control del acelerador (si
está equipado) hacia la posición FAST. Siga
después el procedimiento de arranque hasta que
arranque el motor.
Bajo nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite. Añada aceite hasta
la marca FULL en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
El nivel de aceite está por
encima de la marca FULL
en la varilla indicadora de
nivel de aceite.
Drene el exceso de aceite del motor para que el
nivel de aceite alcance la marca FULL en la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Bujía sucia
Limpie y ajuste el entrehierro de la bujía. Cambie
la bujía si el electrodo de la bujía está quemado o
desgastado.
Drene el tanque de combustible; llénelo con
combustible fresco.
Drene y limpie el tanque de combustible. Llénelo
con combustible fresco.
Contacte un distribuidor de servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
Limpie o cambie el filtro de aire.
Limpie y ajuste el entrehierro de la bujía. Cambie
la bujía si el electrodo de la bujía está quemado o
desgastado.
Drene el exceso de aceite del motor para que el
nivel de aceite alcance la marca FULL en la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Dificultad del motor para
arrancar
o
El motor opera de forma
irregular
o
El motor no opera
a toda velocidad
Combustible pasado
El motor genera humo
excesivamente
El nivel de aceite está por
encima de la marca FULL
en la varilla indicadora de
nivel de aceite.
Filtro de aire sucio.
Bujía sucia
Vibración excesiva
Suciedad en el tanque de
combustible
Carburador desajustado
Filtro de aire sucio.
Bujía sucia
Partes flojas en el motor o
en el equipo
Limpie o cambie el filtro de aire.
Limpie y ajuste el entrehierro de la bujía. Cambie
la bujía si el electrodo de la bujía está quemado o
desgastado.
Apague inmediatamente el motor. Apriete todos
los sujetadores. Si la vibración continua, lleve la
unidad donde un distribuidor de servicio
Autorizado Briggs & Stratton.
Necesita Asistencia? Vaya a www.BRIGGSandSTRATTON.com
52
BRIGGSandSTRATTON.com
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Vigencia 12/06
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en
material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser
abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las
condiciones establecidas abajo en esta póliza. Para recibir servicio de garantía, comuníquese con el Distribuidor de Servicio Autorizado más
cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.briggsandstratton.com, o por teléfono al 1-800-233-3723, o según aparezca
listado en las ‘Páginas Amarillast.
No existe ninguna otra garantia expresa. las garantias implicitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin
determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas
todas las garantias implicitas. la responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantias queda
excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a
la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,
en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos,
pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
TERMINOS DE GARANTIA**
Marca / Tipo de Producto
Uso Privado
Uso Comercial
Vanguardt
2 años
2 años
Serie Larga Vidat, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 años
1 año
Motores que Funcionen con Kerosene
1 año
90 días
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente bajo para uso privado. Esta garantía no
se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en
trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa
por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original.
“Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya
experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta
la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del
producto para determinar el período de garantía.
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se disculpa por los
inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede
hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía
se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no podría aplicarse
si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual,
transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se
invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha
sido alterado o modificado.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se
realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su
Distribuidor de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a
la Fábrica para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su
reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de
aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier malentendido que
pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a
continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal:
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el cambio y el
servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la
reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o de un motor.
Mantenimiento Incorrecto:
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y
del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas
y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones
de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca
un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por
suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o porque otro
material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado,
no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual
haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones
requeridas debido a:
1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes
originales Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor.
(Contacte el fabricante del equipo.)
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas
atascadas u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o
pasado.
es
4
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite
lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de
aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar
cuando sea necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El
dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la
operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de
aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &
Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor
debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el
uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie
y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo
establecido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos
de grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor
en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del
motor según os intervalos recomendads de acuerdo a lo establecido en el
Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o
no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad
excesiva u otro abuso en la operación.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva
de las correas en v.
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del
motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos
tales como, gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de
distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton
Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más
cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en www.BRIGGSandSTRATTON.com, o por teléfono
al 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ’Páginas
Amarillast’.
53
Käyttäjän turvallisuus
Symbolit ja varoitukset
VAROITUS
Vaarasymbolia
käytetään merkkinä vaaroista, jotka
saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa
(HENGENVAARA, VAARA, tai VAROITUS) käytetään
symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja
vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään
vaaran tyyppiä.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka
saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä
ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden
moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä
maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä,
harrastus / huvikäytössä olevissa mikroautoissa,
ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä
ajoneuvoissa. Näiden moottoreiden käyttäminen
tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa
omaisuusvahinkoja, vakavan tapaturman
(halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.
sitä ei vältetä, johtaa loukkaantumiseen.
VAROITUS, jos käytetty ilman varoitussymbolia,
ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
MOOTTOREIHIN LIITTYVÄT
SYMBOLIT
Tulipalo
Räjähdys
Liikkuvia osia
Sähköisku
Takapotku
Käytä
suojalaseja
Kuuma pinta
Rikastin
54
Myrkyllisiä
kaasuja
Hidas
Polttoainehana
Öljy
Nopea
Päällä
Pois
Seis
Polttoaine
VAROITUS
Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta,
siinä ei ole öljyä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä
öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä
takuu korvaa vahinkoja.
Lue käyttöopas
BRIGGSandSTRATTON.com
VAROITUS
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen
kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai
kuoleman.
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin
helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
2 minuuttia ennen tankin korkin avaamista.
• Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 35 mm
(1-1 / 2 tuumaa) ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa
laajeta.
• Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden,
avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden
sytytyslähteiden läheisyydestä.
• Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja
tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja
vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta
sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin
polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin ovat
paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
• Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
• Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä)
AUKI / RUN-asentoon ja nopeudensäädin
FAST-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori
lähtee käyntiin.
Laitteen käyttäminen
• Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta
pääsee vuotamaan.
• Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Laitteen kuljettaminen
• Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana
SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen
varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin,
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa
bensiinihöyryn syttymisen.
• Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
• Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai
ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku
vetää köyttä takaisin moottoriin päin
nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä.
• Oikea tapa käynnistää moottori on vetää
käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus
tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
• Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin / laitteen
kuormitus käynnistyksen ajaksi.
• Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten
esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät,
hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti
kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin,
hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai
haavoittumista.
•
•
•
•
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia
vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä
syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä
olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
• Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.
• Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska
niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
fi
55
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.
saattavat syttyä palamaan.
• Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen
ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
• Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin
läheisyydestä.
• Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa
voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään
sytytystulpasta.
• Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
• Käytä vain oikeita työkaluja.
• Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai
muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla
esineellä, koska vauhtipyörä voi aiheuttaa
ravistusta myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
• Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu
3060:n kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa
olla pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset
sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,
jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.),
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi
korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan
suuremmalla moottorilla.
56
BRIGGSandSTRATTON.com
Ominaisuudet ja säätimet
Katsele oppaan kuvitusta ja omaa moottoriasi
samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin
ja säätimiin. Katso kuva 1.
A. Sytytystulppa
B. Rikastin
C. Polttoainesäiliö ja korkki
D. Ilmansuodatin
E. Käynnistinnaru
F. Öljyn mittatikku
G. Öljynpoistoaukon tulppa
H. Moottorin tunnistusnumerot
I. Äänenvaimennin
vaimentimen suoja, jos sellainen on
kipinäsuojain, jos sellainen on
Toiminta
4. Kun lisäät öljyä, kaada hitaasti moottorin
öljyntäyttöputkeen (D). ÄLÄ YLITÄYTÄ. Odota minuutti ja
tarkista öljymäärä uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Polttoainesuositukset
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän
moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM
(Moottorin modifikaatiot).
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
• Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
• vähintään 87 oktaanista / 87 AKI (91 RON). Korkean
ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet.
• Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia
(bensiini-etanoliseos) tai enintään 15% MTBE:tä
(metyyli- tert-butyylieetteriä).
VAROITUS
Älä käytä polttoainetta, joka ei ole suositusten mukaista
polttoainetta, kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä
polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään
vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa
moottoria ja kumoaa moottorin takuun.
Öljytilavuus
Öljytilavuus (katso kohta Tekniset tiedot)
Öljysuositukset
• Älä käytä mitään lisäaineita suositeltujen öljyjen kanssa
• Valitse sopiva viskositeetti oheisesta taulukosta.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia,
sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta. Katso
kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia.
Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky
ei ole odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen,
vaihda polttoaineenmyyjää tai polttoainemerkkiä. Tämä
moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän
moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM
(Moottorin modifikaatiot).
Korkea ilmanala
SAE 30 40 F ja korkeammat lämpötilat (5 C ja
korkeammat) sopii hyvin käytettäväksi yli 5°C:n
lämpötiloissa. Alle 5°C:n lämpötiloissa moottorin
käynnistyminen vaikeutuu.
10W-30 0 -100 F (−18- 38 C) lämpötilat soveltuu
paremmin käytettäväksi vaihtelevissa olosuhteissa.
Tämän viskositeettiluokan öljy parantaa käynnistymistä
kylmissä olosuhteissa, mutta saattaa lisätä öljynkulutusta
käytettäessä yli 80°F (27°C) lämpötiloissa*. Tarkista
öljymäärä säännöllisesti korkeissa lämpötiloissa.
Synteettinen 5W-30 −20 - 120 F (−30 - 40 C)
synteettinen öljy suojaa parhaiten kaikissa lämpötiloissa,
parantaa käynnistyvyyttä eikä lisää öljynkulutusta.
5W-30 40 F ja kylmemmät lämpötilat (5 C kylmemmät
lämpötilat) suositellaan käytettäväksi talviolosuhteissa ja
se soveltuu parhaiten kylmiin olosuhteisiin
Öljyn tarkistaminen/lisääminen
• Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
• Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (B, kuva 2) ja pyyhi se puhtaaseen
kankaaseen.
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku uudelleen ja tarkista öljymäärä.
Varmista, että öljyä on mittatikun FULL -merkkiin (C)
asti.
fi
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä
vähintään 85 oktaanista / 85 AKI (89 RON) polttoainetta.
Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky
heikkenee, polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt
lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan säädöstä
valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi mikäli
moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa)
korkeudessa.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin
helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2
minuuttia ennen tankin korkin avaamista.
• Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen
haihduttua.
1. Irrota polttoainesäiliön korkki (C, kuva 1). Jotta
polttoaineella on tilaa laajeta, jätä tankkiin noin 35 mm
ilmatilaa tankin suuaukosta mitattuna.
2. Aseta polttoainesäiliön korkki takaisin paikalleen.
57
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS
VAROITUS
Kun tämä moottori lähtee tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Tarkista öljymäärä ennen moottorin käynnistämistä.
Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa
vahinkoja.
1. Tarkista öljymäärä.
2. Kun käynnistät uutta moottoria ensimmäistä kertaa,
purista primerpumppua (D) kunnolla viisi kertaa.
Seuraavilla käynnistyskerroilla purista primerpumppua
kolme kertaa (kuva 1).
Huomaa: Lämpimän moottorin ryypyttäminen ei yleensä
ole tarpeen. Kylmässä säässä ryypyttäminen saattaa
olla tarpeen. Mikäli puristat käsipumppua liian monta
kertaa, moottoriin pääsee liikaa polttoainetta, mikä estää
käynnistymisen.
3. Paina teräjarrun kahva aisaa vasten, tai kytke vipu (E,
kuva 3), mikäli laitteessa on sellainen.
4. Tartu tiukalla otteella narukäynnistimen kahvaan (G,
kuva 4). Vedä hitaasti, kunnes tunnet vastuksen.
Käynnistä moottori vetämällä sen jälkeen nopeasti.
Huolto
Kalifornian valtiossa tässä ohjekirjassa mainitut mallin
120000 moottorit ovat California Air Resources Boardhyväksyttyjä 125 tunnin pituisen ajan. Tämä ei kuitenkaan
takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai käyttäjälle
minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun toiminnan tai
suorituskyvyn suhteen.
Mallinumeron merkitseminen
Merkitse alle moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot sekä
ostopäivä. Tarvitset numerot tarvitessasi varaosia tai
teknistä apua. Tarkista näiden numeroiden sijainti luvusta
Ominaisuudet.
Ostopäivä:
MM/ DD / YYYY
Malli
Tyyppi
Koodi
Moottorin säännöllinen huolto parantaa sen suorituskykyä ja
elinikää. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
Muiden valmistajien varaosat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne voivat vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa
vammautumisen ja niiden käyttö voi kumota moottorin
takuun. Anna huoltotoimenpiteet valtuutetun Briggs &
Stratton-edustajan tehtäväksi.
58
• Käynnistäessäsi moottoria, vedä narukäynnistimen
kahvasta ensin hitaasti, kunnes tunnet vastuksen ja
vedä sen jälkeen nopeasti.
5. Mikäli moottori ei käynnisty kolmen käynnistyskerran
jälkeen, paina käsipumppua kolme kertaa ja vedä
narukäynnistimestä uudelleen. Katso vianetsintä sivu.
Moottorin sammuttaminen
Vapauta teräjarrun kahva tai siirrä vipu OFF- asentoon. (F,
kuva 3), mikäli käytössä.
VAROITUS
Tämä on yksisylinterinen, ilmajäähdytteinen moottori. Sen
päästötaso on alhainen.
Moottorin malli:
Väärästä käynnistystavasta johtuva
takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta
irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita
tai venähdyksiä.
Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien
on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa
voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään
sytytystulpasta.
• Käytä vain oikeita työkaluja.
• Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai
muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla
esineellä, koska vauhtipyörä voi aiheuttaa
ravistusta myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
• Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
BRIGGSandSTRATTON.com
Huoltokaavio
Noudata tuntiperusteisia tai kauden mukaisia huoltovälejä
riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin.
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
• Vaihda öljy
5 tunnin välein tai päivittäin
• Tarkista öljymäärä
• Puhdista kaasuttimen ympärys
25 tunnin välein tai joka kesä
• Vaihda öljy jos kuormitat laitetta kovasti tai jos käytät
laitetta korkeassa lämpötilassa.
• Huolla ilmanpuhdistin *
50 tunnin välein tai joka kesä
•
•
•
•
Vaihda öljy
Puhdista jäähdytysjärjestelmä †
Tarkista sytytystulppa
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko
*
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa
olosuhteissa. Vaihda ilmansuodatin jos se on hyvin
likainen.
†
Puhdista pölyisissä olosuhteissa useammin. Tarkista
joka 25. tunti.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi
suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai
yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
Katso takuupäästötakuu.
Kaasuttimen säätö
Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti
useimmissa olosuhteissa. Mikäli kaasutin vaatii säätöä,
anna säätö valtuutetun Briggs & Stratton-edustajan
tehtäväksi.
VAROITUS
Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin
käyntinopeuden. ÄLÄ YLITÄ tätä nopeutta.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko.
Poista lika äänenvaimentimen ympäriltä. Mikäli laitteessa on
äänenvaimennin, suojus ja kipinäverkko, tarkista ovatko ne
vaurioituneet tai tukkeutuneet. Puhdista osista lika ja jäämät
ja vaihda tarpeen vaatiessa uusiin. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Seurauksena voi olla tulipalo.
• Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
2. mikäli poistat öljyn moottorin päällä olevan
öljyntäyttöaukon kautta (B, kuva 7), varmista, että
sytytystulpan puoleinen sivu (C) on ylöspäin, Tyhjennä
öljy sopivaan astiaan.
3. Mikäli poistat öljyn moottorin alta tai sivulta, irrota
öljynpoistoaukon tulppa (D, kuva 8).
Huom: Erilaiset öljynpoistoaukon tulpan mallit on esitelty
kuvassa (D, kuva 8).
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin paikalleen.
Ennen öljyn lisäämistä
• Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
• Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Korkea mittatikku
1. Irrota mittatikku (B, kuva 2) ja pyyhi se puhtaaseen
kankaaseen.
2. Kaada öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukkoon (D).
ÄLÄ YLITÄYTÄ. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista
öljymäärä uudelleen.
3. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan.
Varmista, että öljyä on mittatikun FULL-merkkiin (C)
saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Ilmansuodattimen huolto
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin
helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
• Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria
ilmansuodatin poistettuna koska seurauksena voi olla
tulipalo tai räjähdys.
1. Irrota ruuvi (A, kuva 9) ilmansuodattimen päältä (B).
2. Irrota ilmanpuhdistin varovasti, jotta kaasuttimeen ei
pääse putoamaan roskia.
3. Irrota vaahtomuovielementti (C) ilmanpuhdistimen
pohjasta.
4. Pese vaahtokumielementti nestemäisellä pesuaineella ja
vedellä. Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan
sisällä.
VAROITUS
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai
liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja
liuottimet hajottavat sen.
5. Kyllästä vaahtomuovielementti puhtaalla moottoriöljyllä.
Purista elementistä puhtaan kankaan sisällä
ylimääräinen öljy pois.
6. Asenna vaahtomuovielementti ilmansuodattimen
pohjaan.
7. Asenna ilmansuodatin kaasuttimelle ja kiinnitä ruuvilla.
Sytytystulpan tarkistaminen
Öljyn vaihto
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A, kuva 6) moottorin ollessa
vielä lämmin ja pidä johto erillään sytytystulpasta.
fi
Irrota sytytystulppa ja puhdista teräsharjalla. Vaihda tulppa,
mikäli havaitset tarkistuksen yhteydessä elektrodin (A, kuva
5) palaneen tai kuluneen. Tarkista kärkiväli lankatulkilla (B)
ja säädä tarpeen vaatiessa arvoon 0,76 mm (0,030
tuumaa).
59
HUOM: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä
vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden
vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös
jatkossa.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa
ja lyhentää sen käyttöikää.
Puhdista moottorista päivittäin tai ennen jokaista
käyttökertaa kaikki kertynyt lika tai roskat suojuksesta (A,
Varastointi (yli 30 päivää)
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin
helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen
varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin,
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa
bensiinihöyryn syttymisen.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30
päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja
hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena
käyttämällä Briggs & Strattonin FRESH START®
polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä,
tiivistepatruunana tai rakeina.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli
polttoaineeseen on lisätty lisäainetta ohjeitten mukaisesti.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
kuva 10), vivustosta, jousista, säätimistä (B) ja
äänenvaimentimen (C) ympäriltä ja takaa.
VAROITUS
Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua
polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin
puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä jäähdyttimen ripoihin ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi
havaita, jollei moottoria pureta hieman. Anna
jäähdytysjärjestelmän puhdistaminen valtuutetun Briggs &
Stratton edustajan tehtäväksi.
Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja
polttoaine voidaan varastoida enintään 24 kuukauden
ajaksi.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on
tyhjennettävä moottorista sopivaan astiaan. Anna moottorin
käydä kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta
polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
Sylinterin ja männän voitelu
Irrota sytytystulppa ja kaada noin 30 ml moottoriöljyä
sytytystulpan aukkoon. Aseta sytytystulppa paikoilleen ja
levitä öljy moottoriin vetämällä hitaasti narukäynnistimen
kahvasta.
Moottorin puhdistaminen
Puhdista moottorista pinnalla oleva lika, roskat tai ruohot.
Varastointipaikka
Varastoi moottori puhtaaseen ja kuivaan paikkaan. Älä
varastoi paikkaan, missä on uuni tai vedenlämmitin tai
missä on sytytysliekki tai jokin muu kipinää muodostava
laite.
* Moottorin teho laskee 3-1/2% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti
merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5,6° C) kohti lämpötilassa
yli 77° F (25° C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15°
asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla
pinnoilla.
Malli
120000
Iskutilavuus
189,6 cc (11,57 kuutiotuumaa)
Sylinterin halkaisija
68,25 mm (2,687 tuumaa)
Tärkeimmät huolto-osat n
Iskun pituus
52 mm (2,047 tuumaa )
Huolto-osa
Varaosanumero
Öljytilavuus
0,54 − 0,59 L (18 − 20 unssi)
Ilmansuodattimen elementti
794071
Öljy
100005
Bensiinin lisäaine
5041
Häiriösuojattu sytytystulppa
802592, 5095
Platinakärkitulppa
5062
Tulppa-avain
89838, 5023
Säätöarvot
Malli
120000
Tulpan kärkiväli
0,76 mm (0,030 tuumaa)
Sytytyspuolan
ilmaväli
0,15 - 0,25 mm
(0,006 - 0,010 tuumaa)
Imuventtiilin välys †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 tuumaa)
Pakoventtiilin välys † 0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 tuumaa)
60
† Venttiilivälys, jouset asennettuna ja mäntä 6 mm (0,25 in) yli
yläkuolokohdan (tarkastetaan moottorin ollessa kylmä).
Kipinätesteri
19368
nSuosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja
moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs
& Stratton-varaosia.
BRIGGSandSTRATTON.com
Vianetsintä
ONGELMA
SYY
KORJAUS
Moottori ei käynnisty
y
y
Polttoaine lopussa.
Lisää puhdasta, tuoretta polttoainetta.
Kaasutin tulvii
Siirrä kaasuvipu (mikäli käytössä) FAST-asentoon,
Suorita sen jälkeen käynnistystoimenpiteet,
kunnes moottori käynnistyy.
Öljy vähissä
Tarkista öljymäärä. Lisää mittatikun FULL-merkkiin
saakka.
Öljyä on yli FULL-merkin.
Valuta ylimääräinen öljy pois, kunnes sitä on
mittatikun FULL-merkkiin asti.
Viallinen sytytystulppa
Puhdista tulppa ja säädä kärkiväli. Mikäli tulpan
elektrodi on palanut tai kulunut, vaihda tulppa.
Tyhjennä polttoainesäiliö. Täytä tuoreella
polttoaineella.
Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö. Täytä
tuoreella polttoaineella.
Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoon.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin
Puhdista tulppa ja säädä kärkiväli. Mikäli tulpan
elektrodi on palanut tai kulunut, vaihda tulppa.
Valuta ylimääräinen öljy pois, kunnes sitä on
mittatikun FULL-merkkiin asti.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
Puhdista tulppa ja säädä kärkiväli. Mikäli tulpan
elektrodi on palanut tai kulunut, vaihda tulppa.
Sammuta moottori välittömästi ja irrota
sytytystulppa. Kiristä kaikki kiinnittimet. Jos tärinä
jatkuu, anna laite valtuutetun Briggs &
Stratton-korjaajan korjattavaksi.
Moottorin ei käynnisty
kunnolla
t i
tai
Moottori käy epätasaisesti
tai
Moottori ei käy
täydellä nopeudella
Polttoaine on vanhentunut
Moottori savuttaa runsaasti
Öljyä on yli FULL-merkin.
Likaa polttoainesäiliössä
Kaasuttimen säätö ei ole
kohdallaan
Likainen ilmanpuhdistin
Viallinen sytytystulppa
Likainen ilmanpuhdistin.
Viallinen sytytystulppa
Liiallinen tärinä
Moottorissa tai laitteessa
irrallisia osia
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com
fi
61
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Voimassa 12/06 alkaen
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai
kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on
voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät
verkkosivuiltamme www.briggsandstratton.com, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta sivuiltat’.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn
käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä, tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut.
vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista
ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä
takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUEHDOT**
Merkki / Tuotetyyppi
Yksityiskäyttö
Kaupallinen käyttö
Vanguardt
2 vuotta
2 vuotta
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 vuotta
1 vuosi
Petrolilla toimivat moottorit
1 vuosi
90 päivää
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
** Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu Tämä
takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai
kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä
mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö”
tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa
käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä. mikäli et esitä
ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. erillistä takuukorttia ei
tarvita takuupalvelun saamiseksi.
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai
väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin
sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että
vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista.
Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi
alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin
kulumisen aiheuttamia korjauskustannuksia.
Epäasianmukainen kunnossapito:
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tai
likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit
ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta,
johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata
seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1 Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä
Briggs & Stratton-osia.
2 Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen,
heikentävät moottorin suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää.
(Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3 Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit
tai muut vauriot jotka ovat aiheutuneet likaantuneesta tai
vanhasta polttoaineesta.
62
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta
voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen
(tarkista ja lisää tarvittaessa sekä vaihda suositeltujen
ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos
öljytasosta ei huolehdita.
5 Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka
eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6 Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin päässeestä
liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon
seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen
ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. Puhdista ja
öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla
tavalla.
7 Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat
aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin
aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
8 Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä,
joka on aiheutunut moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai
epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta
väärinkäytöstä.
9 Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen kiinteään
esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut vaihtoehtoisten
polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation
valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
www.BRIGGSandSTRATTON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan
avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta
sivuiltat’.
BRIGGSandSTRATTON.com
Sécurité de l’utilisateur
Symboles et avertissements
AVERTISSEMENT
Le symbole d’alerte de sécurité
est utilisé pour identifier
des informations sur des risques qui peuvent entraîner des
blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer
le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être
utilisé pour représenter le type de risque.
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des
substances chimiques pouvant causer des cancers, des
malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
AVERTISSEMENT
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures très
graves.
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas
l’utilisation de ces moteurs sur les véhicules tout-terrain
à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les
aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en
compétition. L’utilisation de ces moteurs pour ces
applications peut entraîner des dommages matériels,
des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il
n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des
blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures
ou légères.
ATTENTION, lorsqu’il est utilisé sans le symbole
d’alerte, indique une situation qui pourrait
endommager l’appareil.
DANGER
Ce moteur est livré par Briggs & Stratton sans huile.
Vérifier le plein d’huile avant de le démarrer. S’il est
démarré sans huile, le moteur sera endommagé sans
possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la
garantie.
SYMBOLES ASSOCIÉS AUX MOTEURS
Pièces en
mouvement
Essence
Fumées
toxiques
Slow
Explosion
Choc
Robinet
d’essence
Huile
Fast
Retour brutal
Porter des
lunettes
Marche
Arrêt
Arrêter
Starter
Lire le manuel
Incendie
Surface très
chaude
fr
63
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut
entraîner des blessures très graves ou
même la mort.
Pour faire le plein
• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2
minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou
dans un local extrêmement bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4
cm d’espace sous le haut du col pour permettre la
dilatation du carburant.
• Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui
en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute
autre source d’ignition.
• Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon
et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant a été renversé, attendre son
évaporation complète avant de démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
• S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air sont montés et solidement
fixés.
• Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie
enlevée.
• Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas
échéant) sur OPEN / RUN, amener l’accélérateur
sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
• Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement
au-delà d’un angle qui provoquerait le
renversement de l’essence.
• Ne pas actionner le démarreur pour arrêter le
moteur.
Pour transporter l’équipement
• Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et
le robinet de carburant en position FERMÉE.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des
étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz
inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou
un incendie.
• S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à
proximité, ne pas démarrer le moteur.
• Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous
pression car leurs vapeurs sont inflammables.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore et
invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, un
• Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
évanouissement et entraîner la mort.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur
dans un local fermé, même si les portes et les
fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur
(retour brutal) tirera la main et le bras de
l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite
qu’il ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des
fractures, des ecchymoses ou des foulures.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer
rapidement.
• Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de
démarrer le moteur.
• Les composants directement couplés à
l’équipement, tels que lames, turbines, poulies,
engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative,
devront être fermement arrimés.
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec
un réservoir plein
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières,
chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une
veilleuse ou une source susceptible de produire
une étincelle, car ils pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
64
BRIGGSandSTRATTON.com
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou
saisir les mains, les pieds, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou
une lacération grave.
Une étincelle accidentelle peut
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la
lacération d’un membre.
• Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les
protections en place.
• Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces
en mouvement.
• Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
• Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures
larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.
Avant d’effectuer des réglages ou des
réparations
• Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne
distance de la bougie.
• Débrancher le câble Négatif de la batterie
(seulement pour les moteurs à démarrage
électrique).
• N’utiliser que les outils corrects.
• Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les
tringles et autres pièces pour augmenter le
régime du moteur.
• Ne pas taper sur le volant moteur avec un
marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner
une rupture ultérieure du volant pendant que le
moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la
chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent
extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures
sévères.
Les débris combustibles comme les
feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent
s’enflammer.
Contrôle de l’étincelle
• Utiliser un contrôleur homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie
retirée.
• Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes refroidir avant de les toucher.
• Retirer les débris accumulés autour du silencieux et
du cylindre.
• Monter un pare-étincelles en parfait état de marche
avant d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche
recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles.
Ceci est obligatoire dans l’État de Californie
(chapitre 4442 du California Public Resources
Code). D’autres États peuvent avoir des lois
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le
territoire fédéral.
Informations concernant la puissance théorique du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à
essence est indiquée conformément au code J1940
(procédure de calcul de la puissance et du couple des petits
moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et
les performances théoriques ont été obtenues et corrigées
selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple
sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de
puissance sur la base de 3600 tr/min La puissance brute
réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause
des conditions de fonctionnement et des variations d’un
moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de
machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du
nombre de problèmes environnementaux applicables au
fr
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à
essence ne développe pas sa puissance théorique une fois
qu’il est monté dans une machine particulière (puissance
réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand
nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non
limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),
limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation
(température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à
l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité
limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce
Modèle par un moteur plus puissant.
65
Caractéristiques et commandes
Comparer l’illustration avec votre moteur pour vous
familiariser avec l’emplacement des différents composants
et commandes. Voir Figure 1.
A. Bougie
B. Amorceur
C. Réservoir de carburant avec bouchon
D. Filtre à air
E. Poignée du lanceur
F. Jauge à huile
G. Bouchon de vidange d’huile
H. Numéros d’identification du moteur
I. Silencieux
Protection du silencieux (si prévue)
Pare-étincelles (si prévu)
Fonctionnement
Capacité d’huile
Capacité d’huile (voir le Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
• Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
• Choisir une viscosité dans le tableau ci-dessous.
5. Remettre la jauge et la serrer.
Recommandations concernant le
carburant
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le
système de contrôle des émissions de ce moteur est EM
(modifications du moteur).
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
• Essence fraîche, propre, sans plomb.
• Un indice minimum d’Octane de 87 / 87 AKI (91 RON).
En cas d’utilisation en altitude, voir ci-après.
• Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou
15% de MTBE (éther méthyl-tertiobutilyque) au
maximum, est acceptable.
DANGER
Ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme l’E85.
Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier le
moteur pour qu’il fonctionne avec des carburants
alternatifs. Cela endommagera les composants du
moteur et en annulera la garantie.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la
formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence.
Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas les
mêmes. En cas de problèmes de démarrage ou de
fonctionnement, changer de fournisseur ou de marque
d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner à
l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce
moteur est EM (Modifications Moteur).
Haute altitude
SAE 30 5C et au-delà est une huile tous usages
au-dessus de 5°C. En dessous de cette température, elle
posera des problèmes de démarrage.
10W-30 −18 à 38C est mieux appropriée en cas de
variations de température. Ce type d’huile améliore le
démarrage par temps froid mais peut augmenter la
consommation d’huile au-dessus de 27°C. Vérifier le
niveau d’huile plus fréquemment aux plus fortes
températures.
5W-30 synthétique −30 à 40C procure la meilleure
protection à toutes températures, améliore le démarrage
et réduit la consommation d’huile.
5W-30 5C et en dessous est recommandée en hiver et
fonctionne bien quand il fait froid.
Vérification/Plein d’huile
• Mettre le moteur de niveau.
• Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout
débris.
1. Sortir la jauge (B, Figure 2) et nettoyer avec un chiffon
propre.
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau d’huile.
S’assurer qu’il est au niveau FULL (C) de la jauge.
4. Verser lentement l’huile dans le remplissage (D). NE
PAS TROP REMPLIR. Attendre une minute et revérifier
le niveau d’huile.
66
À des altitudes supérieures à 1524 mètres, une essence
ayant un indice minimum de 85 octane / 85 AKI (89 RON)
est acceptable. Pour rester conforme aux normes
d’émissions, un réglage pour haute altitude est nécessaire.
Le fonctionnement sans effectuer ce réglage entraîne une
réduction de la performance et une augmentation de la
consommation d’essence et des émissions. Consulter un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour plus d’informations
sur le réglage pour haute altitude.
À des altitudes inférieures à 762 mètres, le fonctionnement
du moteur avec le kit de haute altitude n’est pas
recommandé.
Plein d’essence
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut
entraîner des blessures très graves ou
même la mort.
• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2
minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou
dans un local extrêmement bien ventilé.
• Si du carburant a été renversé, attendre son
évaporation complète avant de démarrer le moteur.
1. Ouvrir le bouchon d’essence (C, Figure 1). Pour
permettre à l’essence de se dilater, ne remplir le
réservoir que jusqu’à 4 cm du haut du col du réservoir.
2. Remettre le bouchon d’essence.
BRIGGSandSTRATTON.com
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
DANGER
La rétraction rapide de la corde de lanceur
(retour brutal) tirera la main et le bras de
l’opérateur vers le moteur beaucoup plus
vite qu’il ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des
fractures, des ecchymoses ou des
foulures.
Ce moteur est livré départ d’usine sans huile. S’il est
démarré sans huile, le moteur sera endommagé sans
possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la
garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile.
2. Pour démarrer un moteur neuf la première fois, enfoncer
la poire d’amorçage (D) cinq fois. Puis, lors de tous les
démarrages suivants, enfoncer la poire d’amorçage trois
fois (Figure 1).
Remarque: en général, l’amorçage n’est pas nécessaire
pour démarrer un moteur chaud. Cependant, par temps
froid, il peut être nécessaire. Si la poire d’amorçage est
enfoncée un trop grand nombre de fois, le moteur risque
d’être noyé et de ne pas pouvoir démarrer.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer
rapidement.
5. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, enfoncer
de nouveau la poire d’amorçage trois fois et tirer de
nouveau sur le lanceur. Voir la page Dépannage.
3. Serrer le levier de relâchement du frein (E, Figure 3), si
le produit en est équipé.
4. Prendre en main fermement la poignée du lanceur (G,
Figure 4). Tirer lentement jusqu’à sentir une résistance
puis tirer rapidement pour démarrer le moteur.
Arrêt du moteur
Relâcher le levier de frein (F, Figure 3), le cas échéant.
Entretien
ATTENTION
Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur
place d’origine pour que le moteur fonctionne
correctement.
Ce moteur est un monocylindre, refroidi par air. Il est peu
polluant.
Dans l’État de Californie, les moteurs Modèle 120000 ont
reçu du California Air Resources Board (CARB) la
certification de conformité aux normes antipollution pour 125
heures de fonctionnement. Cette certification n’accorde
aucune garantie supplémentaire de fonctionnement ou de
durée de vie pour ce moteur à son acheteur, propriétaire ou
utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que le
produit et de ses émissions indiquées par ailleurs dans ce
manuel.
Enregistrer le numéro du Modèle
Enregistrer ci-dessous les numéros de Modèle, de Type et
de Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces
informations seront nécessaires pour demander des pièces
de rechange ou une assistance technique. L’emplacement
de ces numéros est indiqué dans la section
Caractéristiques.
Date d’achat:
Modèle de moteur:
Modèle
JJ / MM/ AAAA
Type
Code
Un entretien régulier améliorera les performances de
l’équipement et allongera sa durée de vie. N’utiliser que
des pièces de rechange d’origine. Les pièces non
d’origine peuvent faire baisser les performances,
endommager l’appareil et provoquer des blessures; en
outre elles peuvent annuler la garantie. Voir un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour l’entretien.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la
lacération d’un membre.
Avant d’effectuer des réglages ou des
réparations
• Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne
distance de la bougie.
• N’utiliser que les outils corrects.
• Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les
tringles et autres pièces pour augmenter le
régime du moteur.
• Ne pas taper sur le volant moteur avec un
marteau ou un objet dur car cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant
pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
• Utiliser un contrôleur homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie
retirée.
fr
67
Tableau d’entretien
Respecter les intervalles horaires ou saisonniers, en
fonction de ce qui survient en premier.
Après les 5 premières heures
• Vidanger l’huile.
Toutes les 5 heures ou chaque jour
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie.
• Les pièces de rechange doivent être d’origine et
installées de la même façon que les pièces
précédentes.
• Vérifier le niveau d’huile.
• Nettoyer le pourtour du silencieux d’échappement.
Changement d’huile
Toutes les 25 heures ou chaque saison
Vidange de l’huile
• Vidanger l’huile si le moteur est utilisé à pleine charge
ou à des températures élevées.
• Nettoyer le filtre à air.*
1. Avec le moteur arrêté, mais encore chaud, débrancher
le fil de bougie (A, Figure 6) et l’éloigner de la bougie.
2. Pour vidanger l’huile depuis le haut du moteur par
l’orifice de remplissage (B, Figure 7), s’assurer que le
côté de la bougie (C) reste vers le haut. Vidanger l’huile
dans un récipient approprié.
Toutes les 50 heures ou chaque saison
•
•
•
•
Vidanger l’huile.
Nettoyer le système de refroidissement.†
Vérifier la bougie.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles.
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation
en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris
aériens. Remplacer le filtre à air s’il est très sale.
†
Dans des conditions poussiéreuses, nettoyer plus
souvent. Vérifier toutes les 25 heures.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses
peuvent être effectués par tout établissement ou individu
spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les
moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations
soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la
garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des
pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par
un Réparateur Agréé. Voir la garantie concernant les
émissions.
Réglage du carburateur
Le carburateur a été réglé en usine pour fonctionner
efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins,
si des réglages sont nécessaires, les confier à un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
ATTENTION
Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce
moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation
du moteur. NE PAS DÉPASSER ce régime maximum.
Inspecter le silencieux et le
pare-étincelles
Nettoyer tous les débris autour du silencieux
d’échappement. Inspecter le silencieux, la protection et le
pare-étincelles, s’il en est équipé, pour voir s’ils ne sont pas
endommagés ou encrassés par des débris. Nettoyer les
débris et les dépôts ou, si nécessaire, remplacer
uniquement par des pièces d’origine.
68
3. Pour vidanger l’huile par le dessous ou le côté du
moteur, dévisser le bouchon de vidange (D, Figure 8).
Remarque: Voir l’illustration de certains types de
bouchons de vidange (D, Figure 8).
4. Remettre le bouchon de vidange et le serrer.
Avant de remettre de l’huile
• Mettre le moteur de niveau.
• Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout
débris.
Jauge d’huile rehaussée
1. Sortir la jauge (B, Figure 2) et nettoyer avec un chiffon
propre.
2. Verser lentement l’huile dans le remplissage (D). NE
PAS TROP REMPLIR. Après avoir fait le plein, attendre
une minute et revérifier le niveau d’huile.
3. Mettre la jauge et la serrer.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. S’assurer
que le niveau d’huile soit sur FULL (C).
5. Remettre la jauge et la serrer.
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut
entraîner des blessures très graves ou
même la mort.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans
filtre à air ou avec le filtre à air enlevé car cela peut
provoquer un incendie ou une explosion.
1. Retirer la vis (A, Figure 9) du dessus du filtre à air (B).
2. Pour éviter que des débris ne tombent dans le
carburateur, enlever le filtre à air avec précautions.
3. Retirer l’élément en mousse (C) de l’embase du filtre à
air.
4. Laver l’élément en mousse dans de l’eau additionnée de
détergent liquide. Sécher l’élément en le pressant dans
un chiffon propre.
BRIGGSandSTRATTON.com
Nettoyage du système de refroidissement
par air
ATTENTION
Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour
nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager
le filtre, les solvants le dissoudre.
5. Saturer l’élément en mousse d’huile moteur propre. Pour
enlever l’excès d’huile, presser l’élément en mousse
dans un chiffon propre.
6. Remettre l’élément en mousse sur l’embase du filtre à
air.
7. Remonter le filtre à air sur le carburateur et le fixer avec
la vis.
Vérification de la bougie
Dévisser la bougie et la nettoyer avec une brosse
métallique. Remplacer la bougie si, après inspection,
l’électrode (A, Figure 5) est brûlée ou usée. Vérifier le jeu
avec une cale (B) et le régler, le cas échéant, à 0,030 in
(0,76 mm).
REMARQUE: Dans certains pays, la législation impose
l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les
parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une
bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors
de son remplacement.
Stockage (plus de 30 jours)
De la poussière ou des débris peuvent restreindre le débit
d’air et faire surchauffer le moteur, ce qui réduit ses
performances et sa durée de vie.
Tous les jours, ou avant chaque utilisation, nettoyer le
moteur de la poussière et des débris accumulés dans le
protège-doigts (A, Figure 10), les biellettes, les ressorts, les
commandes (B) autour et derrière le silencieux (C).
ATTENTION
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau
pourrait contaminer le système d’alimentation en
essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour
nettoyer le moteur.
Avec le temps, les débris peuvent s’accumuler dans les
ailettes de refroidissement et faire surchauffer le moteur.
Ces débris ne peuvent pas être observés sans démontage
partiel du moteur. Voir un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton pour qu’il se charge de nettoyer le système de
refroidissement par air.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si
un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions.
Faire fonctionner le moteur pendant 2minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le
moteur et l’essence peuvent alors être stockés pendant
24mois.
Si l’essence du moteur n’a pas été traitée avec un
stabilisateur d’essence, elle doit être vidangée dans un
réservoir approprié. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s‘arrête par manque d’essence. L’utilisation d’un
stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est
recommandé pour garantir la fraîcheur de l’essence.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut
entraîner des blessures très graves ou
même la mort.
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un
réservoir plein
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières,
chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une
veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs
d’essence.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du
moteur.
Lubrifier alors les parois du cylindre et le piston
Enlever la bougie et verser environ 30 ml d’huile moteur
dans le trou de bougie. Remettre la bougie et tirer lentement
sur la corde du lanceur pour répartir l’huile.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de
30jours. L’essence périmée provoque la formation de
dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation
ou sur des pièces essentielles du carburateur. Pour
maintenir l’essence propre, utiliser le stabilisateur d’essence
FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible sous
forme d’additif liquide ou de cartouche de concentré à
écoulement progressif.
fr
Nettoyage du moteur
Nettoyer les débris, la paille et l’herbe de la surface du
moteur
Zone de stockage
Ranger le moteur dans un endroit propre et sec. Ne pas le
stocker dans un endroit où un poêle, un four, un chauffe-eau
ou un autre appareil utilise une veilleuse ou comporte un
dispositif générant des étincelles.
69
Spécifications
Spécifications du moteur
Pièces d’entretien courant n
Modèle
120000
Pièce d’entretien
Référence
Cylindrée
189,6 cm3
Élément du filtre à air
794071
Alésage
68,25 mm
Huile
100005
Course
52 mm
Additif pour essence
5041
Capacité d’huile
0,54 − 0,59 L (18 − 20 oz)
Bougie à résistance
802592, 5095
Bougie en platine longue durée
5062
Clé à bougie
89838, 5023
Contrôleur d’étincelle
19368
Spécifications de réglage *
Modèle
120000
Écartement des électrodes
0,76 mm (0,030 in)
Entrefer bobine
0,15 - 0,25 mm
Jeu de la soupape d’admission †
0,13 - 0,18 mm
Jeu de la soupape d’échappement † 0,13 - 0,18 mm
nNous recommandons de confier tout l’entretien du moteur et de ses
pièces à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. N’utiliser que des
pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude
au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6°C au-delà de 25°C. Le
moteur fonctionne normalement jusqu’à 15° d’inclinaison. Voir le manuel
d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de
fonctionnement en pente.
† Mesurer le jeu des soupapes avec les ressorts des soupapes installés et
le piston situé à 6 mm après le point mort haut compression (vérifier lorsque
le moteur est froid).
70
BRIGGSandSTRATTON.com
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
Le moteur ne démarre pas
p
Panne d’essence
Ajouter de l’essence récente.
Carburateur noyé
Mettre la commande d’accélérateur (le cas
échéant) sur FAST. Puis suivre la procédure de
démarrage jusqu’à ce que le moteur ait démarré.
Niveau d’huile bas
Vérifier le niveau d’huile. En rajouter jusqu’à la
marque FULL de la jauge.
Le niveau d’huile dépasse la
marque FULL de la jauge
Vidanger de l’huile pour le ramener à la marque
FULL.
Bougie encrassée
Nettoyer la bougie et régler l’écartement de
l’électrode. Si l’électrode est brûlée ou usée,
remplacer la bougie.
Vidanger le réservoir et faire le plein de carburant
récent.
Vidanger et nettoyer le réservoir et faire le plein de
carburant récent.
Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Moteur difficile à démarrer
ou
L moteur
Le
t
ne ttourne pas rond
d
ou
Le moteur ne fonctionne pas
à pleine puissance
Carburant éventé
Saleté dans le réservoir
d’essence
Réglage du carburateur
défectueux
Filtre à air encrassé
Bougie encrassée
Fumées excessives à
l’échappement
Le niveau d’huile dépasse la
marque FULL de la jauge
Filtre à air encrassé
Bougie encrassée
Vibration excessive
Pièces accessoires du
moteur ou de l’équipement
Nettoyer/remplacer le filtre à air.
Nettoyer la bougie et régler l’écartement de
l’électrode. Si l’électrode est brûlée ou usée,
remplacer la bougie.
Vidanger l’huile en excès pour le ramener à la
marque FULL.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Nettoyer la bougie et régler l’écartement de
l’électrode. Si l’électrode est brûlée ou usée,
remplacer la bougie.
Arrêter le moteur immédiatement. Serrer toutes
les fixations. Porter l’appareil chez un Réparateur
Agréé Murray ou Briggs & Stratton.
Besoin d’aide? Consultez BRIGGSandSTRATTON.com
fr
71
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation (B&S), du
California Air Resources Board (CARB) et de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
(Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie contre tout défaut)
Déclaration de garantie pour les défauts de contrôle d’émissions pour la
Californie, les États-Unis et le Canada
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le plaisir de vous
expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre petit moteur à
usage non routier. En Californie, les petits moteurs à usage non routier à partir de
l’année 2006 doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes
sévères antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs à usage
non routier à allumage commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent répondre à
des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le système de
contrôle des émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci-après, en
supposant que le petit moteur à usage non routier ne soit pas mal utilisé, négligé ou que
son entretien ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur, le
filtre à air, le système d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le convertisseur
catalytique. Des connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions
peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera gratuitement votre
moteur y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de
Briggs & Stratton Corporation.
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis en ce qui concerne les défauts des
pièces du contrôle des émissions pendant une période de deux ans, aux conditions
énoncées plus loin. Si une pièce de votre moteur couverte par cette garantie est
défectueuse, Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Briggs & Stratton recommande de conserver toutes les factures de maintenance de
votre moteur, mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie uniquement à cause de
l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un petit moteur à usage non routier, vous devez néanmoins
savoir que Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de
votre moteur ou d’une partie de ce moteur est due à un abus, une négligence, un
entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton dès que vous découvrez un problème. Les réparations incontestables sous
garantie seront effectuées en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos responsabilités quant à la
garantie, veuillez contacter un représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités. Les défectuosités sont
jugées en fonction des performances normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à
un test d’émissions en fonctionnement.
Dispositions de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs Briggs &
Stratton pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
1.
2.
Pièces garanties
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
• Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
• Carburateur et pièces internes
• Pompe à carburant
• Durit et raccords de carburant, colliers
• Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
• Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
• Filtre à air
• Collecteur d’admission
• Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
• Bougie(s)
• Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
• Convertisseur catalytique
• Collecteur d’échappement
• Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
• Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et
de durée.
• Raccords et assemblages
Durée de la couverture
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs suivants les
pièces contre tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait entraîner une
3.
4.
5.
6.
défectuosité des pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de la
date de livraison du moteur à un acheteur individuel.
Gratuité
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s’effectuera
gratuitement pour l’acheteur, y compris les frais de diagnostic permettant de
déterminer qu’une pièce garantie est défectueuse, si le diagnostic est effectué par
un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service de garantie,
veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche de chez
vous listé dans les Pages Jaunes sous la rubrique «Moteurs, essence», «Moteurs
à essence», «Tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les
pièces qui ne sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait l’objet
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de
garantie des moteurs de Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas
responsable des défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine
ou modifiées.
Entretien
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de l’entretien ou qui
est sujette à une inspection régulière avec la mention «réparer ou remplacer si
besoin est» est garantie contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute
pièce dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est garantie contre
tout défaut que pendant sa période normale d’utilisation. Les opérations de
maintenance et de réparation doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan
des performances et de la longévité. Le propriétaire est responsable de l’entretien
défini dans les instructions de fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due
à la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
Consulter les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur l’étiquette d’émissions du moteur
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions du California Air
Resources Board (CARB) Phase 2 doivent afficher l’information concernant la période
de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les
étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique
les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
72
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés conformes aux normes
environnementales d’émissions de la United States Environmental Protection Agency
(U.S. EPA) Phase 2. Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité
d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour
lequel le moteur est en conformité avec les normes fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.
Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
BRIGGSandSTRATTON.com
APPLICATION DE LA GARANTIE AUX MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Prise d’effet 12/06
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les
deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur.
Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous
garantie, recherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet
www.briggsandstratton.com ou consultez les Pages Jaunest.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un
objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est
exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages et intérêts accessoires est exclue
dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie
implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait
que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez
bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE **
Marque / Type de produit
Usage privé
Usage professionnel
Vanguardt
2 ans
2 ans
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 ans
1 an
Moteurs au kérosène
1 an
90 jours
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
** Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements
utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les moteurs utilisés en compétition ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période
indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier.
«Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a
servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne
effet. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut
être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé
peut effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie
sont effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en
garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas quand la
défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant,
l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de
même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié
ou trafiqué.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête
sera effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demander au
Réparateur Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen.
Si le Grossiste ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu
entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous
indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour
lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale:
Les moteurs, comme tous autres appareils mécaniques, ont besoin d’un entretien
régulier des pièces et leur remplacement pour fonctionner correctement. La garantie
ne couvre pas la réparation lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou
le moteur en fin de vie.
Entretien inadéquat:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de
l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes
et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale,
ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure,
lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif, à
cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la
main-d’œuvre et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement
sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux
réparations dues à:
1 Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le
démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de
vie. (Contacter le fabricant de l’équipement.)
fr
3
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage
des soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou
trop vieille.
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de
viscosité de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire
et vidanger aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas
couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau
d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées telles
que les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont
pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière
due au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi
d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel
d’utilisation.
7 Les pièces endommagées suite à une surchauffe ou un surrégime provoqué par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des
débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local
fermé insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés
comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame
ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise
utilisation.
9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative
sur un corps dur ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du
pétrole liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs
Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des
Réparateurs sur notre site Internet www.BRIGGSandSTRATTON.com ou
consultez les Pages Jaunest.
73
Sicurezza dell’operatore
Simboli e avvertenze
AVVERTENZA
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (
) si utilizza per
identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di
provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata
una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che
indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per
rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza,
provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può
provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di
mancato rispetto delle norme di sicurezza, può
provocare lesioni di minore gravità.
ATTENZIONE, quando non è osservato il
simbolo di avvertenza indica una situazione che può
provocare danni al prodotto.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di
scarico di questo motore contengono sostanze chimiche
in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri
difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di
questi motori su veicoli fuoristrada a 3 ruote (ATV),
ciclomotori / go-kart, aeroplani o veicoli progettati per
eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette
applicazioni può provocare danni alle cose, gravi lesioni
personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.
ATTENZIONE
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza
olio. In caso di avviamento senza olio, il motore può
subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
SIMBOLI ASSOCIATI AI MOTORI
Incendio
Parti mobili / Parti Carburante
in movimento
Esplosione
Contraccolpo
Superficie calda
74
Scossa
elettrica
Chiusura del
carburante
Fumi tossici
Lento
Olio
Veloce
Indossare occhiali
protettivi
Acceso
Spento
Starter
Leggere il manuale
Stop
BRIGGSandSTRATTON.com
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono
altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione
possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento del carburante
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per
almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del
serbatoio carburante.
• Effettuare il rifornimento in esterni oppure in
un’area ben ventilata.
• Non riempire eccessivamente il serbatoio.
Rabboccare il serbatoio a circa 3 / 4 cm dal bordo
superiore per consentire al carburante di
espandersi.
• Tenere benzina e i vapori lontani da scintille,
fiamme vive, fiamme pilota, calore e altre fonti di
accensione.
• Controllare frequentemente che il sistema di
alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi
non presentino crepe né perdite. Se necessario,
sostituire le parti danneggiate.
• In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare
prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
• Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del
carburante e filtro dell’aria siano saldamente
posizionati nelle proprie sedi.
• Non far girare il motore senza candela.
• Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria
in posizione OPEN / RUN, portare l’acceleratore in
posizione FAST e farlo girare col motorino di
avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da
provocare la fuoriuscita del carburante.
• Non chiudere l’aria del carburatore per spegnere il
motore.
All’avviamento del motore viene prodotta
una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali
gas infiammabili nelle vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
• Non avviare il motore in prossimità di perdite di
metano o GPL.
• Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati
poiché i relativi vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio,
un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimento o morte.
• Avviare e far funzionare il motore all’aperto in
un’area ben ventilata.
• Non avviare o far funzionare il motore in locali
chiusi, anche se porte e finestre sono aperte.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento
(contraccolpo) può proiettare con forza mani e
braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o
distorsioni.
• Per avviare il motore, tirare lentamente lo starter
finché non si sente una certa resistenza, quindi
tirarla con forza.
• Prima di avviare il motore, disinserire le
trasmissioni / gli eventuali carichi dal motore,
eliminare i trascinamenti.
• I componenti ad accoppiamento diretto come lame,
giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere
saldamente bloccati alla PTO.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
• Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO
oppure con il rubinetto del carburante CHIUSO.
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura
con il serbatoio pieno
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di
accensione in grado di infiammare i vapori del
carburante.
it
75
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o
intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti
o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi
lacerazioni.
• Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni
installate correttamente.
• Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
• Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali
gioielli.
• Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o
altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti
del motore, in particolare il silenziatore,
possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di
gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie,
erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare
un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare
schiacciamento, amputazione o
lacerazione degli arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
• Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
• Staccare il terminale negativo della batteria
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).
• Usare solo strumenti corretti.
• Non manomettere le molle del regolatore, i
leverismi o altre parti per aumentare la velocità
del motore.
• . Non battere il volano con un martello o un
oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare
ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
• Utilizzare sempre il tester omologato per
verificare la scintilla.
• Controllare la scintilla con la candela installata.
• Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e
le alette prima di toccarli.
• Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati
nelle vicinanze di cilindri e silenziatore.
• Ai sensi della legge dello Stato della California
(Sezione 4442 del California Public Resources
Code), installare un parascintille ed accertarsi
sempre che sia in buone condizioni prima di
utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o
terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili.
Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di
motore a benzina sono state redatte ai sensi della norma
SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Procedura di
classificazione di coppia e potenza dei piccoli motori),
mentre le prestazioni sono state misurate e corrette ai sensi
della norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di
coppia si riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a
3600 giri/min. La potenza effettiva dei motori potrebbe
risultare inferiore in seguito ad una varietà di fattori tra cui,
ma non limitati a, condizioni ambientali e variabilità tra
motore e motore. Considerando la vasta gamma di prodotti
in cui vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a
benzina potrebbe non erogare la potenza indicata
sull’applicazione in questione (potenza ”effettiva”). Questa
differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui,
ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria, scarico, carico,
raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione ecc.),
limitazioni dell’applicazione, condizioni ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e variabilità tra motore e
motore. In seguito a limitazioni di produzione e capacità,
Briggs & Stratton si riserva il diritto di utilizzare un motore di
potenza superiore per questa serie di motori.
76
BRIGGSandSTRATTON.com
Funzioni e controlli
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello
dell’olio.
Confrontare le illustrazioni con il motore in modo da
prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e
funzioni. Vedere Figura 1.
A. Candela
B. Primer
C. Serbatoio del carburante e tappo
D. Filtro dell’aria
E. Impugnatura fune di avviamento
F. Asta di livello olio
G. Tappo di spurgo dell’olio
H. Numeri di identificazione del motore
I. Silenziatore
Protezione della marmitta (se prevista)
Parascintille (se previsto)
Raccomandazioni relative al carburante
Funzionamento
Capacità olio
Capacità olio (vedere Specifiche)
Raccomandazioni relative all’olio
• Non utilizzare additivi speciali.
• Scegliere una viscosità dalla seguente tabella.
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina.
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine
Modifications).
È necessario che la benzina sia conforme a questi
requisiti:
• Benzina pulita, fresca e senza piombo.
• Minimo 87 ottani / 87 AKI (91 RON). Se si lavora ad
elevate altitudini, vedere di seguito.
• Può essere utilizzata benzina con un contenuto
massimo del 10% di etanolo (gasolio) o del 15% MTBE
(metil-ter-butil etere).
ATTENZIONE
Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non
miscelare olio nella benzina o modificare il motore in
modo che funzioni con benzine alternative. Ciò danneggia
i componenti del motore e annullare la garanzia del
motore.
Per proteggere il sistema di benzina dalla formazione di
gomma, aggiungere uno stabilizzatore al carburante.
Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli stessi.
Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni
cambiare il fornitore o la marca di carburante. Questo
motore è approvato per funzionare con benzina. Il sistema
di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications,
Modifiche al motore).
Altitudine elevata
SAE 30 40 F e superiore (5 C e superiore) va bene per
ogni scopo al di sopra dei 40°F, se si utilizza al di sotto dei
40°F il motore parte con difficoltà.
L’olio 10W-30 0 a 100 F (−18 to 38 C) è più indicato in
condizioni variabili di temperatura. Questo tipo d’olio
agevola l’avviamento a freddo del motore, ma può
comportare un maggiore consumo d’olio a temperature di
80°F (27°C) o superiori*. Controllare il livello dell’olio di
frequente a temperature superiori.
L’olio sintetico Synthetic 5W-30 −da 20 a 120 F (da −30 a
40 C) assicura la migliore protezione a tutte le
temperature, agevola l’avviamento del motore e comporta
un minore consumo d’olio.
L’olio 5W-30 40 F e inferiore a (5 C e inferiore) è
raccomandato per l’uso invernale, cioè a basse
temperature.
Come controllare/Aggiungere olio
• Posizionare il motore su una superficie piana.
• Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (B, Figura 2) e pulire con un panno
pulito.
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Di nuovo, rimuovere l’astina e controllare il livello
dell’olio. Assicurarsi che l’olio sia al segno PIENO (C)
sull’astina.
4. Versare lentamente l’olio attraverso il tubo asta livello
(D). NON RABBOCCARE ECCESSIVAMENTE. Dopo
aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di
verificarne nuovamente il livello.
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi ), è
accettabile anche una benzina con un numero minimo di
ottani pari a 85 / 85 AKI (89 RON). Per essere sempre
conforme ai requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare
delle modifiche per altitudini elevate. Il funzionamento senza
questa regolazione provocherà una diminuzione delle
prestazioni, un aumento nei consumi di carburante e un
aumento di emissioni. Contattare un rivenditore autorizzato
Briggs & Stratton Dealer per informazioni sulle regolazioni
per elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini
inferiori ai 762 metri (2.500 piedi) con il kit per elevate
altitudini installato.
Come fare rifornimento di carburante
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono
altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione
possono provocare gravi ustioni o morte.
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno
2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio
carburante.
• Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area
ben ventilata.
• In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare
prima di avviare il motore.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio (C, Figura 1). Per
consentire l’espansione del carburante, non riempire il
serbatoio completamente lasciare uno spazio di cm.2-3
(1.5”) al di sotto del tappo.
2. Installare il tappo del serbatoio
it
77
Avviamento del motore
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Il motore viene fornito dalla fabbrica senza olio.
Controllare il livello dell’olio prima di avviare il motore. In
caso di avviamento senza olio, il motore può subire gravi
danni, non coperti dalla garanzia.
1. Controllare il livello dell’olio motore.
2. Quando si avvia un nuovo motore per la prima volta,
premere fermamente cinque volte il bulbo del primer (D).
Per gli avviamenti successivi, premere bulbo del primer
(Figura 1) tre volte.
Nota: a motore caldo il priming di solito non è necessario
per riavviarlo. Una temperatura fredda, può però
richiedere il priming. Se si preme il bulbo del primer
troppe volte, il motore si ingolfa e non ripartirà.
3. Inserire la leva di sbloccaggio freno (E, Figura 3), se
presente nell’equipaggiamento.
4. Afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello
starter (G, Figura 4). Tirare lentamente finchè non si
sente una certa resistenza, quindi tirare con forza per
avviare il motore.
Manutenzione
Registrare il numero di modello
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri
di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri
saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio
o assistenza tecnica. Per la posizione di questi numeri,
vedere la sezione Caratteristiche.
Data di acquisto:
MM / GG / AAAA
Tipo
Codice
La manutenzione programmata migliora le prestazioni e
prolunga la durata dell’apparecchiatura. Utilizzare solo
parti di ricambio originali. Parti non originali possono
dare prestazioni inferiori, possono danneggiare l’unità
o causare lesioni e rendere nulla la garanzia. Rivolgersi
al punto di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per
interventi di manutenzione.
78
• Quando si avvia il motore, tirare lentamente
l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza.
5. Se il motore non parte dopo tre strappi, premere il bulbo
del primer tre volte e tirare di nuovo la corda di
avviamento. Vedere la pagina Ricerca dei guasti.
Come arrestare il motore
Rilasciare la leva di sbloccaggio del freno (F, Figura 3), se
presente nell’equipaggiamento.
ATTENZIONE
Questo è un motore monocilindrico raffreddato ad aria ed a
basse emissioni.
In California, i motori modello 120000 sono certificati dal
California Air Resources Board in conformità alle norme
sulle emissioni per 125 ore. La certificazione non conferisce
all’acquirente, proprietario oppure utente del motore
eventuali garanzie addizionali relativamente alle prestazioni
oppure alla durata del motore. Il motore è garantito
esclusivamente come indicato nelle garanzie relativamente
a prodotto ed emissioni contenute in questo manuale.
Modello del motore:
Modello
La rapida ritrazione della fune di avviamento
(contraccolpo) può proiettare con forza mani
e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni
o distorsioni.
Tutti i componenti che compongono il motore in origine
debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un
funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare
un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare
schiacciamento, amputazione o
lacerazione degli arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
• Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
• Usare solo utensili appropriati.
• Non manomettere le molle del regolatore, i
leverismi o altre parti per aumentare la velocità
del motore.
• . Non battere il volano con un martello o un
oggetto metallico in quanto il volano si può
danneggiare ed esplodere durante il
funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
• Utilizzare sempre il tester omologato per
verificare la scintilla.
• Controllare la scintilla con la candela installata.
BRIGGSandSTRATTON.com
Tabella di manutenzione
AVVERTENZA
Seguire gli intervalli orari o stagionali, quello che si verifica
per primo.
Prime 5 ore
• Cambio olio
Ogni 5 ore o giornalmente
• Controllare il livello dell’olio.
• Pulire l’area attorno al silenziatore
Ogni 25 ore o ogni stagione
• Cambiare qualora il motore sia utilizzato in condizioni
di carichi gravosi o temperature elevate.
• Eseguire un intervento di manutenzione sul filtro aria *
Ogni 50 ore o ogni stagione
•
•
•
•
Cambiare l’olio
Pulire il sistema di raffreddamento †
Verificare la candela
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
*
Pulire il filtro aria più frequentemente quando il motore è
utilizzato in ambienti molto polverosi. Sostituire se
necessario.
†
Controllare il filtro aria ogni 25 ore. Pulire più spesso se
si lavora in condizioni polverose.
Controllo emissioni
La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei
dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere
effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori
fuoristrada o meccanici. Tuttavia, per ottenere gratuitamente
le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del
contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale
manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e
sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da
un centro di assistenza autorizzato.Vedere Garanzia
emissioni.
Regolazione del carburatore
Le registrazioni sul carburatore vengono effettuate in
fabbrica per un funzionamento corretto nelle varie
condizioni. Se necessitano ulteriori regolazioni, rivolgersi ad
un centro autorizzato Briggs & Stratton
Esiste il rischio di incendio.
• I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e
installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Come cambiare l’olio
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo
della candela (A, Figure 6) e allontanarlo dalla candela.
2. Se si drena l’olio dalla parte superiore del motore
attraverso il tubo di riempimento (B, Figura 7),
assicurarsi di tenere la candela rivolta (C) verso l’alto.
Drenare l’olio in un contenitore appropriato.
3. Se si drena l’olio dalla parte inferiore o laterale del
motore, rimuovere il tappo di drenaggio dell’olio (D,
Figura 8).
Nota: Vedi alcune illustrazioni dei vari tipi di tappi per il
drenaggio olio (D, Figura 8).
4. Sostituire e serrare il tappo di drenaggio dell’olio.
Prima di aggiungere l’olio
• Posizionare il motore su una superficie piana.
• Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Astina di livello dell’olio
1. Rimuovere l’astina (B, Figura 2) e pulire con un panno
pulito.
2. Versare lentamente l’olio nel motore (D). NON
RABBOCCARE ECCESSIVAMENTE. Dopo aver
aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificarne
nuovamente il livello.
3. Inserire e serrare l’asta di livello.
4. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio.
Assicurarsi che l’olio sia al segno FULL (C) sull’astina.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello
dell’olio.
Come eseguire la manutenzione del filtro
dell’aria
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono
altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione
possono provocare gravi ustioni o morte.
ATTENZIONE
Il produttore dell’attrezzatura sulla quale è installato il
presente motore specifica il regime massimo consentito
del motore. NON SUPERARE il suddetto regime.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
Pulire tutti i detriti dall’area del silenziatore. Ispezionare il
silenziatore, la protezione e il parascintille, se esiste, per
danni o per rimuovere i depositi. Pulire le parti da detriti e
depositi oppure, se necessario, sostituire solo con ricambi
originali.
• Non avviare o mettere in funzione il motore senza il
gruppo del filtro in quanto potrebbe verificarsi un rischio
o esplosione.
1. Rimuovere la vite (A, Figura 9) dalla parte superiore del
gruppo del filtro aria.
2. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore,
rimuovere attentamente il gruppo del filtro aria.
3. Rimuovere l’elemento in spugna (C) dalla base del filtro
dell’aria.
it
79
4. Lavare l’elemento in spugna con detergente liquido ed
acqua. Asciugarlo con un panno pulito.
ATTENZIONE
Non utilizzare aria compressa o solventi per la pulizia
per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il
filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
5. Saturare l’elemento in spugna con olio per motore per
motore pulito. Per rimuovere l’olio in eccesso, strizzare
l’elemento in spugna con un panno pulito.
6. Installare l’elemento in schiuma nella base del filtro
dell’aria.
7. Installare il gruppo del filtro aria sul carburatore e fissarlo
con la vite.
Come controllare la candela
Rimuovere la candela e pulire con una spazzola di acciao.
Sostituire la candela se, l’elettrodo (A, Figura 5) risulta
bruciato o usurato. Controllare la distanza con un calibro (B)
e resettare, se necessario, su 0,76 mm (0,030 in).
NOTA: In alcuni Paesi la legge obbliga l’uso di candele con
resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se
il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore,
sostituirla con una dello stesso tipo.
Come pulire il sistema di raffreddamento
dell’aria
La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e
causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le
prestazioni e la durata del motore.
Ogni giorno o prima di ogni utilizzo, pulire il motore da tutti i
detriti accumulati dalla protezione per le dita (A, Figura 10), i
leverismi, le molle i comandi (B) e attorno e dietro al
silenziatore (C).
ATTENZIONE
Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua
potrebbe contaminare il sistema di carburante.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il
motore.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle
alette di raffreddamento del cilindro e causano il
surriscaldamento del motore. Questi detriti possono essere
osservati senza smontare parzialmente il motore. Rivolgersi
ad un centro autorizzato Briggs & Stratton per interventi di
manutenzione quando si pulisce il sistema di
raffreddamento dell’aria.
Stoccaggio (più di 30 giorni)
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono
altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione
possono provocare gravi ustioni o morte.
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con
il serbatoio pieno
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione
in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando viene
conservato per più di 30 giorni. Il carburante vecchio può
provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di
alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per
conservare il carburante fresco, utilizzare lo stabilizzatore
per carburante FRESH START® della Briggs & Stratton,
disponibile come additivo liquido o come cartuccia
concentrata a gocciolamento.
Non è necessario spurgare il carburante dal motore se lo
stabilizzatore per carburante viene aggiunto in base alle
80
istruzioni. Far funzionare il motore per due minuti per far
circolare a fondo lo stabilizzatore in tutto il sistema del
carburante. Il motore e il carburante possono essere
conservati fino a 24 mesi.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante,
deve essere drenata in un contenitore approvato. Far girare
il motore fino a quando non si arresta perché è finita la
benzina. L’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
per la conservazione è raccomandato per conservarne la
freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
Lubrificare cilindro e pistone
Rimuovere la candela e versare approssimativamente 30 ml
(1 oncia) di olio per motore nel foro per candela. Sostituire
la candela e tirare lentamente la fune dello starter per
distribuire l’olio.
Pulire il motore
Pulire il motore da detriti, paglia o erba.
Area di conservazione
Conservare il motore in luogo asciutto e pulito, lontano da
stufe, forni, caldaie o altri dispositivi che utilizzano una
fiammella o un dispositivo in grado di generare una scintilla.
BRIGGSandSTRATTON.com
Specifiche
Specifiche del motore
Ricambi di uso comune n
Modello
120000
Parti per la manutenzione
Codice
Cilindrata
189,6 cc (11,57 ci)
Elemento filtrante
794071
Alesaggio
68,25 mm (2,687 in)
Olio
100005
Corsa
52 mm (2,047 in)
Additivo per benzina
5041
Capacità olio
0,54 − 0,59 L (18 − 20 oz)
Candela a resistore
802592, 5095
Candela al platino a lunga durata
5062
Chiave per candele
89838, 5023
Tester prova scintilla
19368
Specifiche di messa a punto*
Modello
120000
Distanza elettrodo candele
0,76 mm ( 0,030 in)
Intraferro indotto
0,15 - 0,25 mm
(0,006 - 0,010 in)
Gioco valvola di aspirazione †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 in)
Gioco valvola di scarico †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 in)
nSi raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del motore e dei
relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs &
Stratton.
* La potenza del motore diminuisce del 3.5% ogni 300 metri (1.000 piedi)
sul livello del mare e dell’1% ogni 10° F (5,6° C) al di sopra 77° F (25°
C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un’angolazione
massima di 15°. Fare riferimento al manuale dell’attrezzatura per i limiti
operativi di sicurezza sui pendii.
† Gioco valvole con le molle installate ed il pistone 6 mm (0,25 in) oltre il
punto morto superiore (a motore freddo).
it
81
Ricerca dei guasti
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
Il motore non si avvia
Carburante esaurito
Aggiungere carburante nuovo e pulito.
Motore ingolfato di
carburante
Portare la leva di comando dell’acceleratore (se
esiste) in posizione FAST. Quindi seguire la
procedura di avvio fino a quando parte il motore.
Poco olio nella coppa,
insufficiente
Controllare il livello dell’olio. Aggiungere fino al
segno di PIENO sull’asta di livello.
Troppo olio nella coppa,
supera il segno di PIENO
sull’asta di livello
Drenare l’ olio in eccesso dal motore per portare il
livello al segno PIENO sull’asta di livello
Candela sporca
Pulire e impostare la distanza elettrodi candela.
Sostituire le candele nel caso in cui l’elettrodo è
bruciato o usurato.
Spurgare il carburante vecchio dal serbatoio e
rabboccare con carburante fresco.
Drenare e pulire il serbatoio del carburante.
Riempire con carburante nuovo.
Contattare un centro di assistenza autorizzato
Briggs & Stratton.
Pulire o sostituire il filtro aria.
Pulire e impostare la distanza elettrodi candela.
Sostituire le candele nel caso in cui l’elettrodo è
bruciato o usurato.
Drenare l’eccesso di olio dal motore per portare il
livello dell’olio al segno PIENO dell’asta di livello
Il motore ha difficoltà
nell’avviamento
oppure
Il motore funziona in modo
irregolare
oppure
Il motore non parte
a piena velocità
Carburante vecchio
Il motore fuma
eccessivamente
Il livello dell’olio supera il
segno di PIENO dell’asta di
livello
Filtro dell’aria sporco.
Candela sporca
Vibrazione eccessiva
Serbatoio del carburante
sporco
Regolazioni della
carburazione non corrette
Filtro dell’aria sporco.
Candela sporca
Parti lente sul motore o
sull’apparecchiatura
Pulire o sostituire il filtro dell’aria.
Pulire e impostare la distanza elettrodi candela.
Sostituire le candele nel caso in cui l’elettrodo è
bruciato o usurato.
Arrestare il motore immediatamente. Serrare tutte
la bulloneria. Se la vibrazione continua, portare
l’unità ad un centro autorizzato per l’assistenza
Briggs & Stratton.
cerchi l’assistenza? Entra nel sito www.BRIGGSandSTRATTON.com
82
BRIGGSandSTRATTON.com
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Validità dal 12/06
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel
materiale o nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto del prodotto destinato alla riparazione o sostituzione coperti dalla
presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza
ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più
vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.briggsandstratton.com o chiamando il numero
1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Giallet’.
Non esiste alcuna altra garanzia esplicita sul prodotto. Le garanzie implicite, comprendenti quelle riguardanti la commerciabilità e
l’idoneità per uno scopo specifico, sono limitate ad un anno dall’acquisto oppure al periodo consentito dalla legge. Sono
comunque esclusi tutti gli altri tipi di garanzie implicite. La responsabilità per danni accidentali o consequenziali è esclusa nella
misura prevista per legge. Alcuni paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la
restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro
caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del vostro paese.
TERMINI DI GARANZIA **
Marca / Tipo di prodotto
Uso privato
Uso commerciale
Vanguardt
2 anni
2 anni
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 anni
1 anno
Motori a cherosene
1 anno
90 giorni
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giorni
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato. La presente garanzia non
copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su
veicoli commerciali o per noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso
privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri
tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. conservare la ricevuta di acquisto.
se la ricevuta di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della
garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si scusa per gli
eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso
tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia
viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia,
alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non
verrà applicata nel caso in cui il danno al motore si sia verificato a causa di un cattivo
uso o di trascuratezza oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di
manutenzione, trasporto, spedizione, imballaggio o installazione. Similmente, la
garanzia non verrà applicata nel caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del
motore o il motore sia stato alterato o modificato.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta
una ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia.
Richiedere al Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione
del proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il
Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi
ritenuti difettosi viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che
possano verificarsi tra i proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune
delle cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia
Briggs & Stratton.
Normale usura:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i motori necessitano
della sostituzione periodica di alcuni particolari. La garanzia non copre le riparazioni
di particolari o motori che hanno esaurito la propria vita utile.
Manutenzione non accurata:
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura prestatagli e dalle
condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali motozappe, pompe,
falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni polverose o sporche
causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela
o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti
di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura
sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle
riparazioni dovute a:
1 Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
2
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la messa in moto,
provocano un insoddisfacente rendimento motore o ne riducono la durata.
(Rivolgersi al produttore dell’attrezzatura).
3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il
motore in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni,
trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria
nonché utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli
intervalli consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale
dell’Operatore.
7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in
seguito ad intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con
erba, detriti o sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con
ventilazione insufficiente. Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati
come indicato nel Manuale dell’Operatore.
8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate
da un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate,
lame o giranti sbilanciati o allentati, accoppiamento inadeguato della macchina
all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso del motore stesso.
9 Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un
oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a
causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11 Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di combustione,
valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli
avvolgimenti del motorino d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il
motore con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La garanzia è disponibile solo attraverso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs
& Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più
vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.BRIGGSandSTRATTON.com
o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle Pagine Giallet".
it
83
Gebruiker veiligheid
Symbolen en Waarschuwingen
WAARSCHUWING
Het veiligheid waarschuwingssymbool
wordt gebruikt om
veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen
resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het
waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en
de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan
een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar
aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat,
indien niet voorkomen, kan resulteren in de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet
voorkomen, kan resulteren in minder ernstig letsel.
OPGEPAST, indien gebruikt zonder het
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die
kan resulteren in schade aan de machine.
SYMBOLEN MET BETREKKING
TOT MOTOREN
Brand
Explosie
Terugslag
Bewegende
Delen
Schok
Draag Oogbescherming
Heet Oppervlak Choke
84
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die
de Staat Californië bekend staan kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of
autoriseert het gebruik van deze motor niet voor
toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen”
(ATV’s), motorfietsen, plezier / recreatie go-karts,
vliegtuigproducten of voertuigen die bedoeld zijn voor
wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke
toepassingen kan resulteren in beschadiging van
eigendommen, ernstig letsel (inclusief verlamming) of
zelfs de dood.
VOORZICHTIG:
Deze motor is vanaf Briggs & Stratton zonder olie
verzonden. Indien U de motor zonder olie start, zal de
motor onherstelbaar beschadigen en dit zal niet onder
garantie gedekt zijn.
Brandstof Giftige Dampen Langzaam
Brandstofkraan
Aan Uit
Olie
Snel
Stop
Lees de gebruiksaanwijzing
BRIGGSandSTRATTON.com
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige
brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
• Zet de motor uit en laat de motor tenminste 2
minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd
wordt.
• Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed
geventileerde omgeving.
• De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot
ongeveer 4 cm onder de bovenkant van de
vulopening om de brandstof te kunnen laten
uitzetten.
• Houd benzine weg van vonken, open vlammen,
waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofslangen, tank, dop en
nippels regelmatig op barsten of lekkages.
Zonodig vervangen.
• Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze
verdampt is voordat de motor gestart wordt.
Bij het starten van de motor
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en
luchtfilter op hun plaats en stevig bevestigd zijn.
• Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
• Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke
(indien hiermee uitgerust) in de stand
OPEN/ ”RUN”(=aan), plaats de toerentalbediening
in de “FAST” (=volgas) positie en torn tot de motor
start.
Bij het gebruik van de machine
• De motor of machine niet kantelen tot een hoek die
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.
• De carburateur niet choken om de motor te
stoppen.
Bij het transporteren van de machine
• Transporteren met LEGE brandstoftank of met de
benzinekraan in de stand “OFF” (=uit).
Bij het opslaan van benzine of de machine met
brandstof in de tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels,
geisers of boilers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen,
omdat deze benzinedampen kunnen doen
ontbranden.
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen
ontsteken die zich in de buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat
zijn.
• Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt
bevindt, de motor niet starten.
• Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen
omdat de dampen brandbaar zijn.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een
reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, flauwvallen of de dood
veroorzaken.
• Start en gebruik de motor buiten.
• De motor niet in een afgesloten ruimte starten of
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord
(terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de
motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
• Trek, om de motor te starten, het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, dan
snel uittrekken.
• Verwijder alle externe machine / motorbelastingen
voordat de motor gestart wordt.
• Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar
niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies,
tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of
accessoires kunnen in aanraking komen
met- en verstrikt raken in draaiende
onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige
verscheuring kan het resultaat zijn.
• De machine gebruiken met afschermingen op hun
plaats.
• Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
• Bind lang haar op en verwijder sierraden.
• Draag geen loszittende kleding, hangende koorden
of zaken die verstrikt kunnen raken.
nl
85
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte.
Motoronderdelen, vooral de uitlaat,
worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden
bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout,
enz., kan in brand geraken.
• Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen
voordat deze aangeraakt worden.
• Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en
cilindergebied.
• Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede
staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost,
met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De
staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de
California Public Resources Code). Andere staten
kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale
wetten zijn van toepassing op federaal land.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in
brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in
verwarring, traumatische amputatie, of
verscheuring.
Voordat afstellingen of reparaties worden
uitgevoerd:
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg
van de bougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting
(alleen motoren met elektrostart).
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
• Verander niets aan regulateurveren,
verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen
het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit
elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
• Gebruik een goedgekeurde vonktester.
• Controleer niet op vonken met de bougie
verwijderd.
Motor Vermogenklassering Informatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine
motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE
(Society of Automotive Engineers) code J1940 (Kleine
Motoren Vermogen & Koppel Klassering Procedure) en het
geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in
overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min.,
vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het
werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt
beïnvloed door, onder andere, omgeving
bedrijfsomstandigheden en veranderlijkheid van motor tot
motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines
waarop motoren geplaatst zijn en de verscheidenheid aan
milieuaspecten met betrekking tot het gebruik van de
machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven
bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde
machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit
verschil wordt veroorzaakt door een verscheidenheid aan
factoren inclusief, maar niet beperkt tot, accessoires
(luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing,
bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid,
hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan
Briggs & Stratton een motor met een hogere
vermogenklassering leveren om de motor van deze
motorseries te vervangen.
86
BRIGGSandSTRATTON.com
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de afbeelding met uw motor om Uzelf vertrouwd te
maken met de plaats van de diverse kenmerken en
bedieningen. Zie Fig. 1.
A. Bougie
B. Primer
C. Brandstoftank en −dop
D. Luchtfilter
E. Startkoordgreep
F. Oliepeilstok
G. Olie aftapplug
H. Motor identificatienummers
I. Uitlaat
Uitlaatkooi (indien hiermee uitgerust)
Vonkenvanger (indien hiermee uitgerust)
Werking
Oliecapaciteit
Oliecapaciteit (zie Specificaties)
Olie Aanbevelingen
• Gebruik geen speciale toevoegingen.
• Kies een viscositeit van de volgende kaart.
4. Giet bij het toevoegen van olie langzaam in de
olievulbuis (D). NIET OVERVULLEN. Wacht 1 minuut en
controleer opnieuw het oliepeil.
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
Brandstof Aanbevelingen
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken. Het
emissies beheerssysteem (Exhaust Emission Control
System) voor deze motor is EM(Engine Modifications).
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
• Schone, verse, loodvrije benzine.
• Een minimum octaangetal van 87 / 87 AKI (91 RON). Zie
hieronder voor gebruik op grote hoogten.
• Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether), is acceptabel.
VOORZICHTIG:
Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85.
Meng geen olie door de benzine, of modificeer de motor
niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal
motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie
ongeldig doen maken.
Meng, om het brandstofsysteem te beschermen tegen het
vormen van gom, een brandstofstabilisator door de benzine.
Zie Opslag. Niet elke brandstof is gelijk. Indien zich
startproblemen voordoen, verander dan van brandstofmerk
of -leverancier. Deze motor is gecertificeerd om op benzine
te werken. Het emissies beheerssysteem voor deze motor
is EM (Engine Modifications = motoraanpassingen).
Grote Hoogten
SAE 30 5 C en hoger is geschikt voor alle gebruik boven
4°C, gebruik onder 4°C zal resulteren in moeilijk starten.
10W-30 −18 tot 38 C is beter voor variërende
temperaturen. Deze soort olie verbetert starten bij lagere
temperaturen, maar kan het olieverbruik doen toenemen
bij 27°C of hoger. Controleer het oliepeil regelmatig bij
hogere temperaturen.
Synthetische 5W-30 −30 tot 40 C biedt de beste
bescherming bij alle temperaturen alsook verbeterd
starten en minder olieverbruik.
5W-30 5 C en lager wordt aangeraden voor
wintergebruik en werkt het beste in koude
omstandigheden.
Olie peilen/bijvullen
• Plaats de motor waterpas.
• Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (B, Fig. 2) en veeg deze af met
een schone doek.
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok weer en controleer het oliepeil.
Zorg ervoor dat de olie tot de “FULL” markering (C) op
de peilstok komt.
Bij hoogten boven 1500 meter is een minimum octaangetal
85 / 85 AKI (89 RON) benzine acceptabel. Om aan
emissievoorschriften te voldoen, is aanpassing aan grote
hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze aanpassing zal
resulteren in verminderde prestaties en toename van
emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton
Dealer voor informatie over aanpassing voor grote hoogten.
Het gebruik van de motor op hoogten minder dan 750 meter
met aanpassing voor grote hoogten wordt niet aangeraden.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige
brandwonden of de dood veroorzaken.
• Zet de motor uit en laat de motor tenminste 2
minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd
wordt.
• Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed
geventileerde omgeving.
• Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze
verdampt is voordat de motor gestart wordt.
1. Verwijder de tankdop (C, Fig. 1). Vul, om de brandstof te
kunnen laten uitzetten, de tank tot ongeveer 4 cm. onder
de bovenkant van de tankopening.
2. Installeer de tankdop.
nl
87
De Motor Starten
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG:
Deze motor is vanaf de fabriek zonder olie verzonden.
Indien U de motor zonder olie start, zal de motor
onherstelbaar beschadigen en dit zal niet onder garantie
gedekt zijn.
1. Controleer het oliepeil.
2. Druk bij het voor de eerste keer starten van een nieuwe
motor de primerbalg (D) stevig vijf maal in. Druk dan
voor alle toekomstige starts de primerbalg drie maal in
(Fig. 1).
Noot: Primen is gewoonlijk niet nodig voor het opnieuw
starten van een warme motor. Koel weer kan primen
echter noodzakelijk maken. Wanneer U de primerbalg te
vaak indrukt, dan kan de motor met benzine “verzuipen”
en mogelijk niet starten.
3. Bedien het motorremhendel (E, Fig. 3), indien de
machine hiermee is uitgerust.
4. Grijp de startgreep stevig vast (G, Fig. 4). Trek
langzaam tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel
om de motor te starten.
Onderhoud
In de staat Californië zijn Model 120000 motoren
gecertificeerd door de “California Air Resources Board”
gedurende 125 uren te voldoen aan de emissiestandaards.
Dergelijke certificatie verleent de koper, eigenaar of
gebruiker van deze motor geen extra garanties met
betrekking tot de prestaties of de levensduur van deze
motor. Deze motor wordt uitsluitend gegarandeerd volgens
de product- en emissie garanties die elders in deze
gebruiksaanwijzing vermeld staan.
Noteer Modelnummer
Noteer hieronder de motor model, type en codenummers,
evenals de aanschafdatum. Deze nummers zijn nodig bij
het aanvragen van vervangingsonderdelen of technische
ondersteuning. Zie voor de locatie van deze nummers het
hoofdstuk Kenmerken.
Motor model:
MM/ DD / JJJJ
Model
Type
Code
Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en verlengt
de levensduur van de machine. Gebruik uitsluitend
originele vervangingsonderdelen. Niet-originele
onderdelen geven slechtere prestaties, kunnen de
machine beschadigen of resulteren in letsel en maken
garantie ongeldig. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs &
Stratton dealer voor service ondersteuning.
88
• Trek bij het starten van de motor de startgreep
langzaam uit, trek dan snel.
5. ndien de motor na drie rukken niet start, druk dan de
primerbalg drie maal in en trek weer aan het startkoord.
Zie de Storingzoeken pagina.
De Motor Stoppen
Laat het rembedieningshendel los (F, Fig. 3), indien hiermee
uitgerust.
OPGEPAST
Dit is een ééncilinder, luchtgekoelde motor. Het is een lage
emissies motor.
Aanschafdatum:
Snel terugtrekken van het startkoord
(terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te
bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste
werking.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in
brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in
verwarring, traumatische amputatie, of
verscheuring.
Voordat afstellingen of reparaties worden
uitgevoerd:
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg
van de bougie.
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
• Verander niets aan regulateurveren,
verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen
het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit
elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
• Gebruik een goedgekeurde vonktester.
• Controleer niet op vonken met de bougie
verwijderd.
BRIGGSandSTRATTON.com
Onderhoudskaart
Olie verversen
Volg de intervallen volgens gebruiksuren of seizoenen, wat
het eerst voor komt.
Olie verwijderen
Eerste 5 uur
• Olie verversen
Iedere 5 uur of dagelijks
• Controleer het oliepeil.
• Reinig het gebied rond de uitlaat
Iedere 25 uur of ieder seizoen
• Ververs de olie indien de motor gebruikt wordt onder
zware belasting of in hoge omgevingstemperaturen
• Luchtfilter onderhouden *
Iedere 50 uur of ieder seizoen
•
•
•
•
*
†
Olie verversen
Koelsysteem reinigen †
Bougie controleren
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien
er zwevend vuil aanwezig is. Vervang de luchtfilter
indien dit erg vuil is.
Vaker reinigen in onder stoffige omstandigheden. Iedere
25 uur controleren.
Emissie Beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer
middelen en -systemen kan uitgevoerd worden door elke op
motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines
ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties
te verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs &
Stratton garantieverklaring, dient dergelijke service
uitgevoerd te worden door een door de fabriek
geautoriseerde dealer. Zie de Emissies Garantie.
Carburateur Afstelling
De carburateur is op de fabriek ingesteld om onder de
meeste omstandigheden efficiënt te werken. Raadpleeg
voor service een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer
ingeval er afstellingen nodig zijn.
OPGEPAST
De fabrikant van de machine waarop deze motor is
geïnstalleerd specificeert het maximum toerental
waarop de motor gebruikt zal worden. OVERTREF dit
toerental NIET.
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren
Verwijder alle vuil uit het uitlaatgebied. Inspecteer de uitlaat,
afscherming en vonkenvanger op beschadiging en
verstopping door vuil. Reinig onderdelen van vuil en
verstopping, of vervang deze indien nodig uitsluitend door
originele onderdelen.
WAARSCHUWING
Er kan brand ontstaan.
• Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten
hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd
worden als de originele onderdelen.
1. Met uitgezette, maar nog warme motor; ontkoppel de
bougiekabel (A, Fig. 6) en houd deze weg van de
bougie.
2. Wanneer U de olie vanaf de bovenkant van de motor
door de olie vulopening van de motor aftapt (B, Fig. 7),
zorg er dan voor de bougiekant (C) omhoog te houden.
Tap de olie af in een geschikte opvangbak.
3. Indien U de olie via de bodem van de motor aftapt,
verwijder dan de olie aftapplug (D, Fig. 8).
Noot: Zie de illustraties van verschillende types
aftappluggen (D, Fig. 8).
4. Breng de aftapplug weer aan en draai hem vast.
Voordat olie wordt bijgevuld.
• Plaats de motor waterpas.
• Reinig rond de olievulopening.
Verlengde Peilstok
1. Verwijder de peilstok (B, Fig. 2) en veeg deze af met
een schone doek.
2. Giet de olie langzaam in de vulopening van de motor
(D). NIET OVERVULLEN. Wacht na het bijvullen van
olie 1 minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil.
3. Installeer de peilstok en draai deze vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Zorg
ervoor dat de olie tot de “FULL” markering (C) op de
peilstok komt.
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
De luchtfilter onderhouden
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige
brandwonden of de dood veroorzaken.
• Start of gebruik een motor nooit met het
luchtfiltersamenstel of de filter verwijderd, aangezien
brand of explosie kan optreden.
1. Verwijder de bout (A, Fig. 9) van de bovenkant van het
luchtfiltersamenstel (B).
2. Verwijder, om te voorkomen dat vuil de carburateur
binnenvalt, voorzichtig het luchtfiltersamenstel.
3. Verwijder het schuimelement (C) van de luchtfilterbasis.
4. Was het schuimelement in een vloeibaar wasmiddel en
water. Droogknijpen in een schone doek.
OPGEPAST
Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de
luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen
en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
5. Doordrenk het schuimelement met schone motorolie.
Knijp het daarna uit in een schone doek om overtollige
olie te verwijderen.
6. Installeer het schuimelement in de luchtfilterbasis.
7. Installeer het luchtfiltersamenstel op de carburateur en
draai het vast met de bout.
nl
89
De bougie controleren
Verwijder de bougie en reinig deze met een draadborstel.
Vervang de bougie indien bij inspectie blijkt dat de elektrode
(A, Fig. 5) verbrand of versleten is. Controleer de
elektrodeafstand met een draadvoeler (B) en stel deze,
indien nodig, af op 0,76 mm (0,030 in).
NOOT: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten
het gebruik voor van een weerstandsbougie om
ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik
dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
Luchtkoelingsysteem reinigen
Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de
motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties
en een verkorte levensduur van de motor.
Reinig dagelijks of voor ieder gebruikt de motor van alle
mogelijk opgehoopt vuil bij de vingerbeschermer (A, Fig.
10), verbindingen, veren, bedieningen (B) en rond en achter
de uitlaat (C).
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water
kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een
borstel en droge doek om de motor te reinigen.
Na verloop van tijd kan vuil zich ophopen in de cilinder
koelvinnen en veroorzaken dat de motor oververhit raakt.
Deze vervuiling is niet zichtbaar zonder gedeeltelijk
demonteren van de motor. Raadpleeg een geautoriseerde
Briggs & Stratton dealer voor serviceondersteuning bij het
reinigen van het luchtkoelsysteem.
Opslag (langer dan 30 dagen)
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige
brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het opslaan van benzine of de machine met
brandstof in de tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers
of boilers of andere apparaten die een waakvlam
bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
benzinedampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen wanneer deze langer dan 30
dagen wordt opgeslagen. Verouderde benzine veroorzaakt
dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het
brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen.
Gebruik om brandstof vers te houden Briggs & Stratton
FRESH START® brandstofstabilisator.
Het is niet nodig de benzine uit de motor af te tappen
wanneer een brandstofstabilisator volgens de instructies
wordt toegevoegd. Laat de motor 2 minuten lopen om de
90
stabilisator door het brandstofsysteem te laten circuleren.
De motor en brandstof kunnen dan tot 24 maanden worden
opgeslagen.
Als de benzine in de motor niet is behandeld met een
brandstofstabilisator, dan moet deze worden afgetapt in een
geschikte container. Laat de motor lopen tot hij stopt door
brandstofgebrek. Om de versheid te behouden wordt het
gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
aangeraden.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
De zuiger en cilinder smeren
Verwijder de bougie en giet ongeveer 30 ml motorolie in het
bougiegat. Breng de bougie weer aan en trek langzaam aan
het startkoord om de olie te verdelen.
De motor reinigen
Verwijder vuil, kaf of gras van de buitenkant van het
motoroppervlak.
Opslagomgeving
Opslaan in een schone, droge omgeving. Niet opslaan in
dezelfde omgeving als een kachel, fornuis, boiler of ander
apparaat dat een waakvlam heeft of een voorziening die
een vonk kan opwekken.
BRIGGSandSTRATTON.com
Specificaties
Motor Specificaties
Algemene service onderdelen n
Model
120000
Service onderdeel
Onderdeelnummer
Cilinderinhoud
189,6 cc.
Luchtfilterelement
794071
Boring
68,25 mm.
Olie
100005
Slag
52 mm.
Benzinetoevoeging
5041
Oliecapaciteit
0,54 − 0,59 L
Weerstandsbougie
802592, 5095
“Long life platinum” bougie
5062
Bougiesleutel
89838, 5023
Vonktester
19368
Onderhoud specificaties *
Model
120000
Bougie elektrodeafstand
0,76 mm. (0,030 in)
Ontstekingsspoel luchtspleet
0,15 - 0,25 mm.
Inlaatklepspeling †
0,13 - 0,18 mm.
Uitlaatklepspeling †
0,13 - 0,18 mm.
nWij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de
motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton
onderdelen.
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven
zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal
bevredigend functioneren onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane
hellingshoeken.
† Klepspeling met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm. voorbij
bovenste dode punt (controleren bij koude motor).
nl
91
Storingzoeken
PROBLEEM
OORZAAK
CORRECTIE
Motor start niet
Brandstof op.
Vul schone verse brandstof bij.
Carburateur verzopen
Beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de stand “FAST” (=volgas). Volg
dan de startprocedure tot de motor start.
Laag oliepeil
Controleer het oliepeil. Bijvullen tot de “FULL”
(=vol) markering op de peilstok.
Oliepeil is boven de “FULL”
(=vol) markering op de
peilstok.
Tap overtollige olie af om het peil tot de “FULL”
(=vol) markering op de peilstok te brengen.
Vervuilde bougie
Reinigen en de elektrodeafstand afstellen.
Wanneer de elektrode van de bougie verbrand of
versleten is, de bougie vervangen.
Tap de tank af. Vullen met verse brandstof.
Brandstoftank aftappen en reinigen. Vullen met
verse brandstof.
Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer.
Luchtfilter reinigen of vervangen.
Reinigen en de elektrodeafstand afstellen.
Wanneer de elektrode van de bougie verbrand of
versleten is, de bougie vervangen.
Tap overtollige olie af om het peil tot de “FULL”
(=vol) markering op de peilstok te brengen.
Motor start moeilijk
j
off
Motor loopt onregelmatig
of
Motor loopt niet
op vol toerental
Oude brandstof
Vuil in brandstoftank
Motor rookt overmatig
Oliepeil is boven de “FULL”
(=vol) markering op de
peilstok.
Vuile luchtfilter.
Vervuilde bougie
Overmatig trillen
Carburateur niet goed
afgesteld
Vuile luchtfilter.
Vervuilde bougie
Losse onderdelen op de
motor of machine.
Reinig of vervang de luchtfilter.
Reinigen en de elektrodeafstand afstellen.
Wanneer de elektrode van de bougie verbrand of
versleten is, de bougie vervangen.
Stop de motor onmiddellijk. Draai alle bouten en
moeren vast. Wanneer het trillen aanhoudt, breng
de machine dan naar een Geautoriseerde Briggs
& Stratton service dealer.
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.com
92
BRIGGSandSTRATTON.com
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Geldig vanaf 12/06
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of
beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de
koper. Deze garantie is geldig voor de onderstaande tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor
garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” bij www.briggsandstratton.com, of
raadpleeg de site van de importeur, of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
Er is geen andere expliciete garantie. Inbegrepen garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald
doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of tot die omvang die door de wet is toegestaan en alle inbegrepen garanties zijn
uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is
toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op u
van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren.
GARANTIETERMIJNEN **
Merk / Product Type
Particulier Gebruik
Commercieel Gebruik
Vanguardt
2 jaar
2 jaar
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 jaar
1 jaar
Op petroleum gebruikte motoren
1 jaar
90 dagen
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
90 dagen
** Motoren die worden gebruikt op “Stand-by” generatoren worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie
geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor
competitief racen of op commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de
tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument.
“Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal
commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u
geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de
fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
OVER UW MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt zich voor het
ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties uitvoeren. De
meeste garantie zal routinematig afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om
garantieservice niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien de
motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal onderhoud, transport,
behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is garantie niet meer geldig als
het serienummer van de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of
gemodificeerd is.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de
Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden
voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen
de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage:
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodieke service en
vervanging nodig om goed te presteren. Garantie dekt niet reparatie wanneer
normaal gebruik het leven van een onderdeel of motor heeft uitgeput.
Verkeerd onderhoud:
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij
gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor. Motoren die gebruikt worden op
bijvoorbeeld grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken
onder zware en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige
slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander
schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen
en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop
de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties
die nodig zijn door:
1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs &
Stratton onderdelen zijn.
2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
contact op met de machinefabrikant.)
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen, vastklevende kleppen, of
andere schade, veroorzaakt door vervuilde of verouderde brandstof.
4 Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor was gebruikt met
onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een verkeerde gradatie smeerolie
(Controleer het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen)
OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade
kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton
fabricaat zijn.
6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang
de filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
7 Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of
het vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik van de motor in
een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor van vuil
volgens de intervallen die zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
8 Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door overmatig trillen,
veroorzaakt door een losse motorbevestiging, losse maaimessen,
ongebalanceerde messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas, over toeren
draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.
9 Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van een hard
voorwerp door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een
overmatig gespannen V-snaar.
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen,
veroorzaakt door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG,
aardgas, veranderde benzines, etc.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Servicedealers die zijn
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze dealer locator" kaart op
www.BRIGGSandSTRATTON.com of bel de importeur, of als genoemd in de
‘Gouden Gidst’.
nl
93
Sikkerhet for operatør
Symboler og advarsler
ADVARSEL
Sikkerhetsvarselsymbolet
brukes til å identifisere
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen
skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG)
er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig
den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at
noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke
unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan
føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis
den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan
føre til mindre eller moderate skader hvis den ikke
unngås.
FORSIKTIG, brukt uten varselsymbolet, viser til
en situasjon som kan føre til at produktet blir
skadet.
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer
bruk av disse motorene på 3-hjuls terrengkjøretøy
(ATVs), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter,
flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i
konkurransesammenheng. Bruk av disse motorene i
slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom,
alvorlige personskader (inkludert lammelse) og til og
med dødsulykker.
FORSIKTIG
Denne motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje.
Hvis motoren startes uten olje, vil den ødelegges uten
mulighet til reparasjon og garantien vil være ugyldig.
SYMBOLER FORBUNDET
MED MOTORER
Brann
Bevegelige deler
Eksplosjon Elektrisk støt
Bruk
Tilbakeslag øyebeskyttelse
Varm flate
94
Choke
Fyll bensin
Giftig gass
Drivstofftilfør
selen er stengt
Olje
På Av
Stopp
Sakte
Hurtig
Les håndboken
BRIGGSandSTRATTON.com
ADVARSEL
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget
brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
Påfylling av bensin
• Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst 2
minutter før du tar av bensinlokket.
• Fyll bensintanken utendørs eller på et sted med
god ventilasjon.
• Drivstofftanken må ikke overfylles. Tanken skal
fylles opptil ca. 3,8 cm nedenfor toppen av halsen
slik at bensinen får plass til å utvide seg.
• Hold bensin unna gnister, åpne flammer,
sparebluss, varme, og andre antenningskilder.
• Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte
for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift
ut der det er nødvendig.
• Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har
fordampet før motoren startes.
Start av motoren
• Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket
og luftfilteret sitter på plass.
• Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er
tatt ut.
• Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis
montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
gassen på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til
den starter.
Bruk av maskinen
• Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så
skarp vinkel at bensin kan renne ut.
• Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Transport av maskinen
• Må transporteres med TOM bensintank, eller
STENGT bensinkran.
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med
drivstoff på tanken
• Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med
sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan
antenne bensingass.
Motorer produserer kulloksid som er en
luktfri, fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller dødsfall.
• Motoren må startes og brukes utendørs.
• Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket
område, selv om dører eller vinduer står åpne.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren
(tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe
taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker
eller forstuving.
• Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.
• Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før
motoren startes.
• Maskinkomponenter som er montert direkte, slik
som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul,
remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker
kan komme i kontakt med roterende deler
eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av
legemsdeler eller store sårskader.
• Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i
bruk.
• Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
• Sett opp langt hår og ta av smykker.
• Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i
maskinen.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren
startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som
befinner seg i nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en
eksplosjon eller brann.
• Hvis det lekker naturgass eller LP-gass i nærheten,
må du ikke starte motoren.
• Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
no
95
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme.
Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake
alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress,
småkratt etc., kan antennes.
• Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir
kalde før du tar på dem.
• Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området
rundt eksospotten og sylinderen.
• Monter en gnistfanger og pass på at den er i god
stand før utstyret brukes på skogbunner eller
udyrket land med gress eller kratt. Dette er påkrevd i
California (seksjon 4442 i California Public
Resources Code). Andre steder kan ha liknende
lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann
eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir
sittende fast i maskineriet, traumatisk
amputasjon av legemsdeler eller
sårskader.
Før justering eller reparasjoner utføres:
• Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna
tennpluggen.
• Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun
motorer med elektrisk start).
• Bruk kun korrekt verktøy.
• Ikke kluss med regulatorfjærene,
forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
• Det må aldri brukes en hammer eller annen hard
gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere
under drift.
Testing av gnist:
• Bruk en godkjent gnisttester.
• Du må ikke undersøke om det er gnist mens
tennpluggen er tatt ut.
Informasjon om effektberegning
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall
hestekrefter avgjøres ved 3600 RPM. Den reelle
bruttoeffekten vil være lavere, og påvirkes av blant annet
arbeidsforhold og variasjoner mellom de enkelte motorene.
På grunn av at motorene er montert på mange forskjellige
produkttyper, og at utstyret brukes under varierende forhold,
vil ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt
når de brukes montert på utstyr (virkelig ”on-site” eller netto
hestekrefter). Forskjellen skyldes et antall varierende
faktorer, inklusive, men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter,
eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.),
begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold
(temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de
forskjellige motorene. På grunn av begrensninger med
hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton
erstatte en motor i denne serien med en motor med høyere
bruttoeffekt.
96
BRIGGSandSTRATTON.com
Egenskaper og betjening
Sammenlign illustrasjonen med motoren for å bli kjent med
hvor de forskjellige kontrollene og justeringene er plassert.
Se figur 1.
A. Tennplugg
B. Primer
C. Drivstofftank og lokk
D. Luftfilter
E. Startersnor
F. Oljepeilestav
G. Oljeavløpsplugg
H. Motoridentifikasjonsnumre
I. Lydpotte
Lydpottedeksel (hvis montert)
Gnistfanger (hvis montert)
Funksjon
Oljekapasitet
Oljekapasitet (se Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
• Det skal ikke brukes spesielle tilsettingsmidler.
• Velg viskositet fra følgende diagram.
4. Når du etterfyller olje, tømmer du sakte inn i
oljepåfyllingsrøret (D). IKKE FYLL PÅ FOR MYE. Når du
har fylt på olje, må du vente i ett minutt og deretter
sjekke oljenivået på nytt.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
Anbefalt drivstoff
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Emission
Control system (kontrollsystemet for avgass) for denne
motoren er EM (Engine Modifications −
motormodifikasjoner).
Bensinen må oppfylle disse kravene:
• Ren, ny, blyfri bensin.
• Minst 87 oktan / 87 AKI (91 RON). Se under for bruk i
store høyder.
• Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til
15% MTBE (metyltertiærbutyleter) kan brukes.
FORSIKTIG
Ikke bruk ikke godkjent bensin, som f.eks. E85. Ikke
bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på
alternative drivstoff. Dette vil skade komponenter i
motoren og ugyldiggjøre garantien på motoren.
For å unngå at det dannes gummiavleiringer i
drivstoffsystemet, blander du i drivstoffstabilisator når du
fyller drivstoff. Se Lagring. All bensin er ikke lik. Bytt
drivstoffleverandør eller bytt merke dersom det oppstår
start- eller driftsproblemer. Denne motoren er sertifisert for
bruk med bensin. Emission Control System
(kontrollsystemet for avgass) for denne motoren er EM
(Engine Modifications − motormodifikasjoner).
Store høyder
SAE 30 40 F og høyere (5 C og høyere) kan brukes i
alle situasjoner der temperaturen er over 40°F, hvis
temperaturen er under 40°F vil den forårsake
startvanskeligheter.
10W-30 0 til 100 F (−18 til 38 C) er bedre i varierende
temperaturforhold. Denne oljen gir bedre start når det er
kaldt ute, men kan øke oljeforbruket ved 80°F (27°C) eller
høyere*. Sjekk oljenivået regelmessig ved høyere
temperaturer.
Synthetic 5W-30 −20 til 120 F (−30 til 40 C) gir den
beste beskyttelsen i alle temperaturer, samt bedre start
med et lavere forbruk.
5W-30 40 F og under (5 C og under) anbefales til
vinterbruk, og fungerer best når det er kaldt.
Slik sjekker du/oljenivået
• Sett motoren vannrett.
• Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (B, figur 2) og tørk av med en ren klut.
2. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
3. Ta ut staven igjen og sjekk oljenivået. Forsikre deg om at
oljen er på FULL-merket (C) på oljepeilepinnen.
I store høyder over 1524 meter (5.000 fot), kan 85 oktan / 85
AKI (89 RON) bensin brukes. Justering til store høyder
anbefales for å opprettholde avgassnivået. Drift uten denne
justeringen vil føre til redusert effekt, økt drivstofforbruk og
økte utslipp. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å få mer informasjon om justering til
store høyder.
Det anbefales ikke å bruke motoren med utstyret for store
høyder i høyder under 762 meter (2.500 fot).
Slik fyller du på drivstoff
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget
brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
• Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst 2
minutter før du tar av bensinlokket.
• Fyll bensintanken utendørs eller på et sted med god
ventilasjon.
• Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har
fordampet før motoren startes.
1. Ta av drivstofflokket (C, figur 1). For at drivstoffet skal
kunne utvide set, fyller du drivstofftanken omtrent 38 mm
under toppen av åpningen på drivstofftanken.
2. Sette på drivstofflokket.
no
97
Slik starter du motoren
ADVARSEL
FORSIKTIG
Denne motoren leveres fra fabrikk uten olje. Hvis
motoren startes uten olje, vil den ødelegges uten
mulighet til reparasjon og garantien vil være ugyldig.
1. Sjekk oljenivået før motoren startes.
Hurtig tilbakespoling av startsnoren
(tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe
taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker
eller forstuving.
2. Når man starter en ny motor for første gang, trykker man
primerballongen (D) 5 ganger. Trykk primerballongen
(figur 1) tre ganger ved all framtidig oppstart.
• Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.
Obs: Fylling (priming) er vanligvis ikke nødvendig når du
starter en varm motor på nytt. Kaldt vær kan imidlertid
kreve fylling (priming). Hvis du trykker primerballongen
for mange ganger, vil motoren få for mye bensin og
starter ikke.
5. Hvis motoren ikke starter etter tre trykk, trykk
primerballongen tre ganger og trekk i snorhåndtaket
igjen. Se Feilsøking side.
3. Aktiver bremsespaken (E, figur 3), hvis denne finnes.
4. Ta godt tak i snorhåndtaket (G, figur 4). Trekk sakte i
snoren til du kjenner at det er motstand, og trekk så
kraftig i den for å starte motoren.
Vedlikehold
I California er motorene i 120000 -serien sertifisert av
California Air Resources Board til å tilfredsstille standarden
for 125 timer. En slik sertifisering gir ikke kjøperen, eieren
eller operatøren av denne motoren noen slags ekstra
garantier med hensyn til prestasjon eller levetid hos denne
motoren. Denne motoren er kun garantert i henhold til
produkt- og avgassgarantiene som er gitt på et annet sted i
denne håndboken.
Skriv ned modellnummeret
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen
med kjøpedatoen. Du trenger disse numrene når du bestiller
reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Se kapitlet
Egenskaper for informasjon om hvor disse numrene er
plassert.
Motormodell:
MM/ DD / ÅÅÅÅ
Modell
Type
Kode
Regelmessig vedlikehold vil gi motoren bedre ytelse og
lenger levetid. Bruk kun originale reservedeler.
Uoriginale deler kan gi dårligere ytelse, kan skade
enheten eller føre til personskader, i tillegg til at det kan
ugyldiggjøre garantien. Ta kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton-forhandler hvis du trenger service.
98
Slipp bremsespaken (F, figur 3), hvis denne finnes.
FORSIKTIG:
Dette er en énsylindret, luftkjølt motor. Motoren har lavt
avgassutslipp.
Kjøpedato:
Slik stopper du motoren
Alle komponenter som er brukt i denne motoren må
være montert for at den skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann
eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir
sittende fast i maskineriet, traumatisk
amputasjon av legemsdeler eller
sårskader.
Før justering eller reparasjoner utføres:
• Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna
tennpluggen.
• Bruk kun korrekt verktøy.
• Ikke kluss med regulatorfjærene,
forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
• Det må aldri brukes en hammer eller annen hard
gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere
under drift.
Testing av gnist:
• Bruk en godkjent gnisttester.
• Du må ikke undersøke om det er gnist mens
tennpluggen er tatt ut.
BRIGGSandSTRATTON.com
Vedlikeholdsskjema
Slik skifter du olje
Følg time- eller sesongintervallene, avhengig av hva som
inntreffer først.
Tappe av olje
De første 5 timene
1. Med motoren avslått og mens den fortsatt er varm,
kobler du fra tennpluggkabelen (A, figur 6) og holder den
unna tennpluggen.
• Skift olje
Etter 5 timer eller daglig
• Sjekk oljenivået
• Rengjør området rundt lydpotten
Etter 25 timer eller hver sesong
• Skift olje hvis maskinen arbeider med stor belastning
eller i høye temperaturer
• Service på luftfilteret *
Etter 50 timer eller hver sesong
•
•
•
•
Skift olje
Rengjør kjølesystemet †
Sjekk tennpluggen
Kontroller lydpotten og gnistfangeren
*
Rengjør oftere i støvete omgivelser eller hvis det er mye
partikler i luften. Skift luftfilteret hvis det er svært skittent.
†
Rengjør oftere i støvete omgivelser. Sjekk hver 25. time.
Utslippskontroll
2. Hvis du tømmer av oljen fra toppen av motoren gjennom
oljepåfyllingen (B, figur 7), må du forsikre deg om at
tennpluggsiden (C) vender opp. Tøm oljen i et egnet
oppsamlingskar.
3. Hvis du tømmer oljen fra bunnen eller siden av motoren,
skrur du ut oljetømmepluggen (D, figur 8).
Obs: Forskjellige typer oljetømmeplugger er vist i
illustrasjonen (D, figur 8).
4. Sjekk og trekk til oljetømmepluggen.
Før oljepåfylling
• Sett motoren vannrett.
• Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Forlenget peilestav
1. Ta ut peilestaven (B, figur 2) og tørk av med en ren klut.
2. Tøm oljen sakte i oljepåfyllingsåpningen (D). IKKE FYLL
PÅ FOR MYE. Når du har fylt på olje, må du vente i ett
minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
3. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av
utslippskontrollenhetene og -systemet kan utføres av alle
motorreparatører eller enkeltindivider. Hvis man imidlertid
ønsker ”gratis” reparasjoner under Briggs &
Stratton-garantien, må all slik service utføres av en
forhandler som har autorisasjon fra fabrikken. Se
Avgassgaranti.
4. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Forsikre deg om at oljen
er på FULL-merket (C) på oljepeilepinnen.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
Slik utfører du service på luftfilteret
ADVARSEL
Justering av forgasseren
Forgasseren er forhåndsjustert fra fabrikken, slik at den
fungerer effektivt under de fleste forhold. Ta kontakt med et
autorisert Briggs & Stratton-forhandler hvis det er behov for
justeringer.
FORSIKTIG:
Produsenten av maskinen som denne motoren er
montert i, har gitt en topphastighet som motoren skal gå
med. Denne hastigheten må IKKE OVERSKRIDES.
Kontroller lydpotten og gnistfangeren
Fjern alt rusk fra lydpotten og området rundt. Kontroller om
lydpotte, deksel og gnistfanger, hvis motoren har en slik, er
skadet eller gjenstoppet av avleiringer. Fjern rusk og
avleiringer, og hvis nødvendig, skift delene med nye
originaldeler.
ADVARSEL
Hvis ikke kan det oppstå brann.
• Reservedelene må være av samme type og
installeres i samme posisjon som originaldelene.
Bensin og bensingass er meget
brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
• Aldri start eller kjør motoren uten luftfilterenhet eller
filter, da dette kan føre til eksplosjon eller brann.
1. Fjern skruen (A, figur 9) fra toppen av luftfilterenheten
(B).
2. For å hindre at det kommer rusk i forgasseren, fjerner du
forsiktig luftfilterenheten.
3. Fjern skumelementet (C) fra luftfiltersokkelen.
4. Vask oljeskumfilteret i vann med et flytende
vaskemiddel. Klem skumelementet i en ren klut.
FORSIKTIG:
Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret.
Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse
det.
5. Mett skumfilteret med ren motorolje. For å fjerne
overflødig olje, klemmer du skumelementet i en ren klut.
6. Monter skumelementet i luftfiltersokkelen.
7. Monter luftfilterenheten på forgasseren og fest det med
skruen.
no
99
Slik bytter du tennpluggen
Fjern tennpluggen og rengjør med en stålbørste. Skift
tennpluggen hvis kontroll viser at elektroden (A, figur 5) er
brent eller slitt. Kontroller gnistgapet med en trådlære (B) og
juster ved behov til 0,76 mm (0,030 in).
MERK: Enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter
bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis
denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må
man benytte samme type tennplugg ved utskifting.
Slik rengjør du luftkjølesystemet
Skitt eller rust kan hindre luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes, slik at den gir dårlig ytelse og får kortere
levetid.
Lagring (over 30 dager)
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget
brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til
alvorlige brannskader eller dødsfall.
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med
drivstoff på tanken
• Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi
de kan antenne bensingass. Det vil dannes gnister
når motoren startes.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli gammelt når det lagres lenger enn 30
dager. Gammelt drivstoff kan føre til at syre og
gummiavsetninger dannes i drivstoffsystemet eller på viktige
forgasserdeler. For å holde drivstoffet ferskt, brukes Briggs
& Stratton FRESH START® drivstoffstabilisator; finnes som
flytende tilsetning eller som konsentrat som skal dryppes i.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Daglig eller før hver bruk rengjør du motoren for akkumulert
skitt eller rust fra fingerdekslet (A, figur 10), stag, fjærer,
spaker (B) og rundt og bak lydpotten (C).
FORSIKTIG:
Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan
forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en
tørr klut til å rengjøre motoren.
Over tid kan det samle seg opp rust i kjølefinnene til
sylinderen, slik at motoren overopphetes. Det er ikke mulig
å oppdage dette uten at man demonterer motoren delvis. Ta
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton-forhandler for å
få hjelp til å rengjøre luftkjølesystemet.
Det er ikke nødvendig å tappe motoren for drivstoff dersom
det er tilsatt drivstoffstabilisator i henhold til instruksjonene.
Kjør motoren i 2 minutter for å sirkulere stabilisatoren
gjennom drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da
lagres i opptil 24 måneder.
Dersom bensinen ikke er behandlet med drivstoffstabilisator,
må den tømmes av motoren og over på en godkjent
beholder. Kjør deretter motoren til den stopper på grunn av
drivstoffmangel. Bruk av drivstoffstabilisator i i
drivstoffkannen anbefales for å holde bensinen frisk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Smøre sylinder og stempel
Fjern tennpluggen og fyll på omtrent 30 ml motorolje i
tennplugghullet. Sett inn tennpluggen og trekk sakte i
startsnoren for å fordele oljen.
Rengjøring av motoren
Fjern gressrester og annet rusk fra motorens overflate.
Lagringsområdet
Må oppbevares på et rent og tørt sted. Må ikke lagres på
samme sted som ovner, brennere, vannvarmere eller annet
apparat som benytter tennflamme eller hvor det er apparater
som kan danne gnist.
over havet, og med 1% for hver 10° F (5,6° C) over 77° F (25° C).
Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel opp til 15°. Se
maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
† Ventilklaring med ventilfjærene installert og stemplet 6 mm (0,25") forbi
øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald).
Modell
120000
Sylindervolum
189,6 ccm (11,57 ci)
Vanlige reservedeler n
Sylinderboring
68,25 mm (2,687 in)
Reservedel
Del nummer
Slaglengde
52 mm (2,047 in)
Luftfilterelement
794071
Oljekapasitet
0,54 − 0,59 L (18 − 20 oz)
Olje
100005
Bensintilsetningsmiddel
5041
120000
Resistor tennplugg
802592, 5095
0,76 mm (0,030 in)
Long life platina tennplugg
5062
Tennpluggnøkkel
89838, 5023
Gnisttester
19368
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell
Tennpluggens
elektrodeavstand
Tennspolens luftspalte 0,15 - 0,25 mm (0,006 - 0,010 in)
Sjekk ventilklaringen † 0,13 - 0,18 mm (0,005 - 0,007 in)
Eksosventilklaringen † 0,13 - 0,18 mm (0,005 - 0,007 in)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter)
100
nVi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av
motoren og de tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton
deler.
BRIGGSandSTRATTON.com
Feilsøking
PROBLEM
ÅRSAK
KORREKSJON
Motoren starter ikke
Tom for drivstoff.
Fyll på nytt drivstoff.
Forgasseren er oversvømt
Still gasspaken (hvis montert), i stilling FAST. Følg
startprosedyren når motoren starter.
Lite olje
Sjekk oljenivået. Fyll opp til FULL merket på
peilestaven.
Oljenivået er over
FULL-merket på peilepinnen
Tøm av overskytende olje fra motoren til oljenivået
kommer ned på FULL-merket på peilepinnen.
Skitten tennplugg
Rengjør og juster tennpluggapet. Hvis
tennpluggelektroden er brent eller slitt, skifter du
tennpluggen.
Tøm drivstofftanken. Fyll tanken med friskt
drivstoff.
Tøm og rengjør drivstofftanken. Fyll tanken med
friskt drivstoff.
Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
Rengjør eller bytt luftfilter.
Rengjør og juster tennpluggapet. Hvis
tennpluggelektroden er brent eller slitt, skifter du
tennpluggen.
Tøm av overskytende olje fra motoren til oljenivået
kommer ned på FULL-merket på peilepinnen.
Rengjør eller bytt luftfilter.
Rengjør og juster tennpluggapet. Hvis
tennpluggelektroden er brent eller slitt, skifter du
tennpluggen.
Stopp motoren umiddelbart. Trekk til alle fester.
Hvis vibrasjonen fortsetter, tar du med maskinen
til en autorisert Briggs & Stratton-forhandler.
Motoren er vanskelig å starte
eller
M t
Motoren
går
å ujevnt
j
t
eller
Motoren går ikke
på full hastighet
Gammelt drivstoff
Motoren avgir for mye røyk
Oljenivået er over
FULL-merket på peilepinnen
Skittent luftfilter.
Skitten tennplugg
Kraftig vibrasjon
Løse deler på motor eller
utstyr
Skitt i drivstofftanken
Forgasseren er utenfor
justering
Skittent luftfilter.
Skitten tennplugg
Trenger du hjelp? Gå inn på to BRIGGSandSTRATTON.com
no
101
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gjelder fra 12/06
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller
begge deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen.
Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt
med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.briggsandstratton.com, eller ved å
ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens‘Gule sidert.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier eller at utstyr skal passe til et bestemt formål, er
begrenset til ett år fra salgsdato eller å slenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle
krav om erstatning for følgeskade eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes
tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan
derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha
andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR **
Merke / Produkt type
Privat bruk
Profesjonell bruk
Vanguardt
2 år
2 år
Serie med utvidetSerie med utvidet levetidt, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 år
1 år
Parafinmotorer
1 år
90 dager
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dager
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning
på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i
tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for
inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med
hensyn til denne garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på
kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil
produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager
at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder
kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene
utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et
garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis
motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig vedlikehold,
transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien
gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis
motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet sende
alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis
importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få
full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser
mellom kunden og verkstedet, har vi listet opp noen valgte
feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som
resultat av normalt bruk.
Utilstrekkelig vedlikehold:
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller
utførelse i forbindelse med motoren. Garantien gjelder ikke for
erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder
heller ikke reparasjoner som følge av:
1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale
Briggs & Stratton deler.
2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt
med maskinprodusenten.)
3 Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset eller gammelt
drivstoff
102
4
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type
smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når det er
nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende
at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis
ikke oljen holdes på riktig nivå.
5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som
f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er
produsert av Briggs & Stratton.
6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil
type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved
anbefalte intervaller som angitt i betjeningshåndboken.
7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som
beskrevet i eierens håndbok.
8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende kniver,
ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som
er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen
uforsiktig bruk.
9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller av at
v-remmen er for stram.
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,
ventiler, ventilseter, ventilførere, eller brente startermotorviklinger
forårsaket av at det er blitt brukt alternativt drivstoff slik som
flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos
forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton
Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på
kartet over forhandlere på www.BRIGGSandSTRATTON.com, eller
ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens
‘Gule sider’.
BRIGGSandSTRATTON.com
Segurança do operador
Símbolos e avisos
AVISO
O símbolo de aviso de segurança
é usado para
identificar informações de segurança relativas a perigos que
poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com o símbolo de
aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do
ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para
assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for
evitado, poderá resultar em ferimentos graves ou
leves.
CUIDADO, quando utilizado sem o símbolo de
aviso, indica uma situação que poderá resultar em
danos no produto.
SÍMBOLOS ASSOCIADOS
A MOTORES
Incêndio
Explosão
Contragolpe
Superfície
quente
Peças em
movimento
Combustível
Fumaças
tóxicas
Lento
Choque elétrico
Fechamento de
combustível
Óleo
Rápido
Use proteção On Off (Ligar/
para os olhos
Desligar)
Afogador
A exaustão do motor deste produto contém produtos
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como
causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
AVISO
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso
desses motores em qualquer veículo terrestre (ATVs)
de três rodas, mobiletes / karts para recreação, produtos
ou veículos aéreos construídos para uso em
competições. A utilização desses motores para tais
aplicações pode resultar em danos materiais,
ferimentos graves (incluindo paralisias) ou até mesmo
morte.
CUIDADO
Este motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo.
Caso dê partida no motor sem óleo, o mesmo sofrerá
danos irrecuperáveis que não serão cobertos pela
garantia.
Parar
Leia o manual
pt
103
AVISO
A gasolina e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar
graves queimaduras ou morte.
Quando acrescentar combustível
• Desligue o motor e deixe-o esfriar pelo menos 2
minutos antes de retirar o tampão do tanque de
combustível.
• Abasteça o tanque em área aberta ou bem
ventilada.
• Mão encha demais o tanque. Abasteça até cerca
de 38 mm (1-1 / 2 polegadas) abaixo do topo do
bocal para permitir a expansão do combustível.
• Mantenha a gasolina e seus vapores afastados
de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto,
calor e outras fontes de ignição.
• Verifique freqüentemente as tubulações de
combustível, o tanque, o tampão e as conexões
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua,
se necessário.
• Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
• Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso,
a tampa de combustível e o purificador de ar estão
no local correto e presos.
• Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
• Se o motor estiver afogado, coloque o afogador (se
houver) na posição OPEN / RUN
(aberto/funcionando), coloque o acelerador na
posição “FAST” (rápido) e acione até que o motor
arranque.
Quando operar o equipamento
• Não incline o motor ou o equipamento para um
ângulo que poderá provocar o derramamento de
gasolina.
• Não afogue o carburador a fim de parar o motor.
Quando transportar o equipamento
• Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou
com a válvula de fechamento de combustível
desligada.
AVISO
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases
inflamáveis que se encontram na área.
Poderão verificar-se explosão e fogo.
• Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a
partida do motor.
• Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,
porque os vapores são inflamáveis.
AVISO
Os motores libertam monóxido de
carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá
provocar náuseas, desmaios ou morte.
• Dê partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
• Não acione nem faça funcionar o motor em áreas
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas
estejam abertas.
AVISO
A rápida retração da corda da partida
(contragolpe) puxará a mão e o braço em
direção ao motor mais rapidamente do que
você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados,
fraturas, contusões ou entorses.
• Quando acionar o motor, puxe a corda de ignição
lentamente até sentir resistência, a seguir puxe
rapidamente.
• Retire todas as cargas sobre o motor / equipamento
externo antes de dar a partida.
• Os componentes do equipamento diretamente
conectados − como lâminas, impulsores, polias,
dentes de roda, etc., porém não apenas estes −
devem estar seguramente fixados.
Quando armazenar gasolina ou equipamento com
combustível no tanque
• Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham uma luz
piloto ou outra fonte de ignição, uma vez que
poderão incendiar os vapores do combustível.
104
BRIGGSandSTRATTON.com
AVISO
AVISO
As peças rotativas poderão entrar em
contato ou prender mãos, pés, cabelo,
vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação
traumática ou grave laceração.
• Opere o equipamento com as proteções no devido
lugar.
• Mantenha as mãos e os pés afastados das peças
de rotação.
• Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o
cabelo e retire as jóias.
• Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens
que poderão ficar presos.
AVISO
O funcionamento dos motores produz
calor. As peças do motor, especialmente o
silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras
térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como
folhas, grama, galhos, etc. poderão
incendiar-se.
A liberação não intencional de faísca
poderá resultar em incêndio ou choque
elétrico.
O acionamento não intencional poderá
resultar em emaranhamento, amputação
traumática ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos
• Desconecte o cabo da vela e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
• Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas
motores com partida elétrica).
• Use apenas as ferramentas corretas.
• Não mexa nas molas, conexões ou outros
componentes do regulador para aumentar a
velocidade do motor.
• Não bata no volante com um martelo ou um
objeto rígido, porque ele quebrar-se no futuro,
durante o uso.
Quando fizer teste de faíscas
• Use um analisador de faíscas aprovado.
• Não verifique se existem fagulhas com a vela de
ignição retirada.
• Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas
esfriarem antes de tocar neles.
• Retire os resíduos acumulados na área do
silencioso e cilindro.
• Instale e mantenha em condição de funcionamento
um retentor de faíscas, antes de utilizar o
equipamento em solo não cultivado, coberto de
mata. O estado da Califórnia exige isso (Seção
4442 da lei de recursos públicos da Califórnia). Os
outros estados poderão ter leis similares. As leis
federais aplicam-se a territórios federais.
Informações sobre Classificação de Potência do Motor
A classificação de potência total para modelos individuais
de motor a gás está de acordo com o código da SAE
(Sociedade de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual
refere-se à Alimentação de Motores de Pequeno Porte e
Procedimentos de Classificação de Torque (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure). Já a classificação de
desempenho foi obtida e corrigida conforme o código SAE
J1995 (Revisão de 05-2002). Os valores de torque são
derivados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor são
derivados a 3600 RPM. A potência total do motor poderá
ser menor e é influenciada por elementos como: condições
de operação no ambiente, variabilidade de motor para
motor, entre outros. O motor a gasolina utilizado num
determinado produto de força (força “local” ou cavalo-vapor
real) não alcançará sua potência total classificada devido à
ampla gama de equipamentos nos quais esses motores são
utilizados somada às diferenças de ambiente no qual o
motor é operado. Tal diferença na potência é resultado de
uma série de fatores como acessórios (purificador de ar,
exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba
de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições de
operação no ambiente (temperatura, umidade, altitude), e
também a variabilidade de motor para motor. Devido às
limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton
poderá substituir o motor desta série por um motor de
potência maior.
pt
105
Recursos e controles
Compare a ilustração com seu motor para familiarizar-se
com o local de vários recursos e controles. Consulte a
Figura 1.
A. Vela de ignição
B. Escorvador
C. Tampa e tanque de combustível
D. Purificador de ar
E. Alça do cabo de partida
F. Vareta de óleo
G. Bujão de drenagem de óleo
H. Números de identificação do motor
I. Silencioso
Proteção do silencioso (se houver)
Retentor de faíscas (se houver)
Funcionamento
Capacidade de óleo
Capacidade de óleo (consulte Especificações)
Recomendações sobre o óleo
• Não use aditivos especiais.
• Escolha uma viscosidade no gráfico a seguir.
4. Ao adicionar óleo, derrame lentamente no tubo de
enchimento de óleo (D). NÃO ENCHA EM EXCESSO.
Aguarde um minuto e então verifique novamente o nível
de óleo.
5. Reintroduza a vareta e aperte-a.
Recomendações de combustível
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. O
sistema de controle das emissões deste motor é EM
(Modificações de Motor).
O combustível deve atender aos seguintes requisitos:
• Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
• Mínimo de 87 de octanas / 87 AKI (91 RON). Para uso
em altas altitudes, veja abaixo.
• É aceita gasolina com até 10% de etanol (gasolina e
álcool) ou com até 15% MTBE (metil terc-butil éter).
CUIDADO
Não use gasolina não aprovada, tal como E85. Não
misture óleo na gasolina ou modifique motor para que
ele funcione com combustíveis alternativos. Isso
danificará os componentes do motor e invalidará sua
garantia.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação
de gomos, misture um estabilizador ao combustível.
Consulte Armazenamento. Os combustíveis não são os
mesmos. Se houver problemas de partida ou de
desempenho, troque seus fornecedores de combustível ou
troque de bandeira. Este motor é certificado para operar
com gasolina. O sistema de controle de emissões para este
motor é EM (Modificações de Motor).
Alta altitude
SAE 30 40 F e superiores (5 C e superiores) são
recomendáveis para usos com todas as finalidades acima
de 40°F. O uso abaixo de 40°F causará dificuldade de
partida.
10W-30 0 a 100 F (−18 a 38 C) é melhor para uso em
condições variadas de temperatura. Esse tipo de óleo
melhora a partida em ambientes de baixa temperatura,
mas pode aumentar o consumo de óleo em 80°F (27°C)
ou mais*. Verifique o nível de óleo com freqüência em
temperaturas mais altas.
5W-30 sintético −20 a 120 F (−30 a 40 C) oferece uma
melhor proteção em todas as temperaturas, bem como
melhora a partida, reduzindo o consumo de óleo.
5W-30 40 F e menores temperaturas (5 C e menores) é
recomendado para uso no inverno, pois funciona melhor
com em condições climáticas frias.
Como verificar/adicionar óleo
• Coloque o motor sobre uma superfície plana.
• Limpe a área de enchimento de óleo para tirar os
resíduos.
1. Remova a vareta (B, Figura 2) e passe um pano limpo.
2. Insira a vareta de nível e volte a apertá-la.
3. Mais uma vez remova a vareta e verifique o nível de
óleo. Confirme se o óleo está na marca FULL (C) na
vareta.
106
Em altitudes superiores a 5000 pés (1524 metros), uma
gasolina de no mínimo 85 octanas / 85 AKI (89 RON) é
aceitável. Para continuar atendendo às determinações para
emissões, é necessário um ajuste para altas altitudes.
Operar o motor sem esse ajuste reduzirá o desempenho do
motor, aumentará o consumo de combustível e as
emissões. Consulte um revendedor autorizado Briggs &
Stratton para obter informações sobre ajuste para altas
altitudes.
Não é recomendado o uso do motor a altitudes abaixo de
2500 pés (762 metros) com o kit de alta altitude.
Como acrescentar combustível
AVISO
A gasolina e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar
graves queimaduras ou morte.
• Desligue o motor e deixe-o esfriar pelo menos 2
minutos antes de retirar o tampão do tanque de
combustível.
• Abasteça o tanque em área aberta ou bem
ventilada.
• Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
1. Remova o tampão do tanque de combustível (C, Figura
1). Para permitir a expansão do combustível, encha o
tanque em aproximadamente 1-1 / 2 pol. abaixo do bocal
do tanque de combustível.
2. Instale o tampão do tanque de combustível.
BRIGGSandSTRATTON.com
Como dar partida no motor
AVISO
CUIDADO
Este motor foi expedido de fábrica sem óleo. Caso dê
partida no motor sem óleo, o mesmo sofrerá danos
irrecuperáveis que não serão cobertos pela garantia.
1. Verifique o nível de óleo do motor.
2. Quando der partida pela primeira vez em um novo
motor, empurre com firmeza o bulbo do escorvador (D)
cinco vezes. Depois, para todas as futuras partidas,
pressione o bulbo três vezes (Figura 1).
Nota: O bombeamento normalmente é desnecessário
ao dar nova partida em um motor quente. No entanto,
uma baixa temperatura pode exigir o bombeamento. Se
você pressionar o bulbo muitas vezes, o motor vai
afogar com combustível e não dará partida.
3. Engate a alavanca de liberação de freio (E, Figure 3), se
houver esse produto.
4. Segure com firmeza a alça do cabo de partida (G,
Figura 4). Puxe lentamente até sentir resistência, em
seguida puxe rapidamente para iniciar o motor.
Manutenção
No estado da Califórnia, os motores do modelo 120000 são
certificados pela Comissão de Recursos de Ar da Califórnia
para atender os padrões de emissão para 125 horas. Esta
certificação não concede ao comprador, proprietário ou
operador do motor quaisquer garantias extras em respeito
ao desempenho ou vida operacional do motor. O motor
somente está garantido de acordo com as garantias do
produto e de emissão declaradas neste manual.
Registre o número do modelo
Registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de
código, juntamente com a data de compra. Esses números
serão necessários ao solicitar peças para substituição ou
assistência técnica. Para saber a localização desses
números, consulte a seção Recursos.
Modelo do motor:
MM/ DD / AAAA
Modelo
• Ao dar partida no motor, puxe a alça do cabo de
partida lentamente até sentir resistência, em seguida
puxe rapidamente.
5. Se o motor não der partida após três puxadas,
pressione o bulbo do escorvador três vezes e puxe
novamente a alça da corda de partida. Consulte a
página de Solução de problemas.
Como parar o motor
Solte a alavanca de liberação do freio (F, Figura 3), se
equipado.
CUIDADO:
Este é um motor resfriado a ar, monocilíndrico. É um motor
de baixa emissão.
Data de compra:
A rápida retração da corda da partida
(contragolpe) puxará a mão e o braço em
direção ao motor mais rapidamente do que
você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados,
fraturas, contusões ou entorses.
Tipo
Código
Manutenção regular melhora o desempenho e aumenta a
vida do equipamento. Use apenas peças originais de
substituição de equipamentos. As peças não originais
podem apresentar desempenho inferior, danificar a
unidade ou causar ferimentos, ou ainda invalidar a
garantia. Consulte qualquer revendedor autorizado Briggs
& Stratton para obter assistência de serviço.
Todos os componentes usados para construir esse
motor devem permanecer no mesmo local operar
corretamente.
AVISO
A liberação não intencional de faísca
poderá resultar em incêndio ou choque
elétrico.
O acionamento não intencional poderá
resultar em emaranhamento, amputação
traumática ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos
• Desconecte o cabo da vela e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
• Use apenas as ferramentas corretas.
• Não mexa nas molas, conexões ou outros
componentes do regulador para aumentar a
velocidade do motor.
• Não bata no volante com um martelo ou um
objeto rígido, porque ele quebrar-se no futuro,
durante o uso.
Quando fizer teste de faíscas
• Use um analisador de faíscas aprovado.
• Não verifique se existem fagulhas com a vela de
ignição retirada.
pt
107
Gráfico de manutenção
Como trocar o óleo
Siga os intervalos de horas ou de estações, o que ocorrer
primeiro.
Remova o óleo
Primeiras 5 horas
• Trocar óleo
Cada 5 horas ou diariamente
• Verificar o nível do óleo
• Limpar área em torno do silencioso
Após cada 25 horas ou em cada estação
• Troque o óleo quando operar o motor com carga
pesada ou em alta temperatura.
• Manutenção do purificador de ar *
Após cada 50 horas ou em cada estação
•
•
•
•
Trocar o óleo
Limpar o sistema de arrefecimento †
Verificar faíscas
Inspecionar o silencioso e o retentor de faíscas
*
Limpe com maior freqüência quando submetido a
poeiras ou quando haja detritos no ar. Substitua o filtro
de ar se estiver muito sujo.
†
Limpe com maior freqüência quando o ambiente for
empoeirado. Verifique a cada 25 horas.
Controle de emissões
A manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e
sistemas de controle de emissões podem ser feitos por
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para
obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões
da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo ou
substituição de peças de controle de emissão deve ser feito
por uma assistência autorizada da fábrica. Consulte a
garantia de Emissões.
Ajuste do carburador
O carburador vem predefinido de fábrica para operar com
eficiência na maioria das condições. Caso sejam
necessários ajustes, consulte qualquer assistência
autorizada Briggs & Stratton para obter esse serviço.
CUIDADO:
O fabricante do equipamento em que este motor é
instalado fornece indicações quanto à velocidade
máxima a que o motor pode ser operado. NÃO
EXCEDA essa velocidade.
Inspecione o silencioso e o retentor de faíscas
Limpe todos os resíduos da área do silencioso. Inspecione
o silencioso, o protetor e o retentor de faíscas, se houver,
para observar danos ou obstruções causadas por
depósitos. Retire os resíduos ou depósitos das peças ou,
se necessário, substitua usando apenas peças de originais
de equipamento.
AVISO
Há risco de incêndio.
• As peças de substituição para o escapamento
devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as peças originais, caso contrário pode
haver incêndio.
108
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte
o cabo da vela (A, Figura 6) e mantenha-o afastado da
vela de ignição.
2. Caso drene o óleo da parte superior do motor pelo bocal
de enchimento de óleo (B, Figura 7), lembre-se de
manter o lado doa vela de ignição voltado para (C) cima.
Drene o óleo em um receptáculo apropriado.
3. Caso você drene o óleo do inferior ou da lateral do
motor, remova o bujão de dreno de óleo (D, Figura 8).
Nota: Consulte a ilustração de alguns dos vários tipos
de bujões de dreno de óleo (D, Figura 8).
4. Recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Antes de acrescentar óleo
• Coloque o motor sobre uma superfície plana.
• Limpe a área de enchimento de óleo para tirar os
resíduos.
Vareta de enchimento prolongado
1. Remova a vareta (B, Figura 2) e passe um pano limpo.
2. Derrame o óleo lentamente no bocal de enchimento de
óleo do motor (D). NÃO ENCHA EM EXCESSO. Após
adicionar o óleo, aguarde um minuto e então verifique
novamente o nível de óleo.
3. Insira a vareta de nível e volte a apertá-la.
4. Remova a vareta e veja o nível de óleo. Verifique se o
óleo está na marca FULL (C).
5. Reintroduza a vareta e aperte-a.
Como fazer manutenção do filtro de ar
AVISO
A gasolina e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar
graves queimaduras ou morte.
• Nunca dê partida ou opere o motor com a unidade do
purificador de ar ou o filtro removido, pois pode haver
risco de explosão ou incêndio.
1. Remova o parafuso (A, Figura 9) da parte superior da
unidade de filtro de ar (B).
2. Para impedir que caiam resíduos no carburador, remova
cuidadosamente a unidade de filtro de ar.
3. Remova o elemento de espuma (C) da base do filtro de
ar.
4. Lave o elemento de espuma em detergente líquido e
água. Esprema-o até ficar seco num pano limpo.
CUIDADO:
Não use ar pressurizado ou solventes para a limpeza do
filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os
solventes podem dissolvê-lo.
5. Encha o elemento de espuma com óleo motor limpo.
Para remover o excesso de óleo motor, aperte o
elemento de espuma em um pano limpo.
6. Instale o elemento de espuma na base do filtro de ar.
7. Instale a unidade do filtro de ar no carburador e fixe com
parafusos.
Como verificar a vela de ignição
Remova a vela de ignição e limpe com uma escova.
Substitua-a se, após a inspeção, o eletrodo (A, Figura 5)
estiver queimado ou gasto. Verifique a folga com um
BRIGGSandSTRATTON.com
medidor (B) e redefina, se necessário, para 0,76 mm (0,030
in).
NOTA: Em algumas áreas, a legislação local exige a
utilização de uma vela de ignição com resistência interna
(resistor) para suprimir os sinais de ignição. Se este motor
tiver sido originalmente equipado com uma vela desse tipo,
use o mesmo tipo de vela de ignição na substituição.
Figura 10), dos tubos, molas, controles (B) e em torno e
atrás do silencioso (C).
Como limpar o sistema de resfriamento de ar
Com o tempo, pode haver o acúmulo de resíduos nas
aletas de resfriamento do cilindro, causando
superaquecimento do motor. Esse resíduo não pode ser
observado sem uma desmontagem parcial do motor.
Consulte qualquer revendedor autorizado da Briggs &
Stratton para obter assistência de serviço para limpeza do
sistema de resfriamento de ar.
A sujeira ou acúmulos podem reduzir o fluxo de ar e causar
superaquecimento no motor, resultando em baixo
desempenho e menor vida útil do motor.
Diariamente ou antes de cada uso, limpe o motor para
retirar sujeiras ou resíduos acumulados do protetor (A,
Armazenamento (mais de 30 dias)
AVISO
A gasolina e seus vapores são
extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar
graves queimaduras ou morte.
Quando armazenar gasolina ou equipamento com
combustível no tanque
• Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de
água ou outros aparelhos que tenham uma luz piloto
ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão
incendiar os vapores do combustível.
Sistema de combustível
O combustível pode ficar estragado se for armazenado por
mais de 30 dias. Combustível estragado faz com que
depósitos de gomos e ácido se formem no sistema de
combustível ou em peças essenciais do carburador. Para
manter o combustível fresco, use o estabilizador Briggs &
Stratton FRESH START®, disponível em aditivo liquido ou
em cartucho concentrado em gotas.
Especificações
CUIDADO:
Não use água para limpar o motor. Água pode
contaminar o sistema de combustível. Use uma
escova ou pano seco para efetuar a limpeza.
Não há necessidade de drenar gasolina do motor se for
adicionado um estabilizador de acordo com as instruções.
Ligue o motor por 2 minutos to circular o estabilizador por
todo o sistema de combustível. O motor e o combustível
podem ser armazenados por até 24 meses.
Se a gasolina no motor não tiver sido tratada com um
estabilizador, ela deve ser drenada em um recipiente
aprovado. Ligue o motor até que ele pare por falta de
combustível. O uso de um estabilizador de combustível no
recipiente de armazenamento é recomendado para
mantê-lo fresco.
Óleo do motor
Troque o óleo motor enquanto o motor ainda estiver quente.
Lubrifique o cilindro e o pistão
Remova a vela de ignição e coloque aproximadamente 1 oz
(30 ml) de óleo motor na abertura da vela de ignição.
Recoloque a vela de ignição e empurre lentamente para
distribuir o óleo.
Limpeza do motor
Limpe o motor dos resíduos, palha ou grama.
Área de armazenamento
Armazene em uma área limpa e seca. Não armazene na
mesma área que um forno, fornalha, aquecedor de água ou
outro equipamento que use uma chama piloto ou que tenha
um dispositivo que possa criar fagulhas.
(77° F). O motor irá operar satisfatoriamente a um ângulo de até 15°.
Consulte o manual de operação do equipamento para saber dos limites
operacionais permitidos e seguros em declives.
Especificações do motor
Modelo
120000
Deslocamento
189,6 cc (11,57 ci.)
Calibre
68,25 mm (2,687 pol.)
Curso
52 mm (2,047 pol.)
Capacidade de óleo
0,54 − 0,59 L (18 − 20 oz)
Especificações de ajuste
† Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm (0,25 pol.)
acima do centro superior (verifique quando o motor estiver frio).
Peças de serviço comum n
Peça de serviço
Número da peça
Elemento purificador de ar
794071
Óleo
100005
Aditivo de gasolina
5041
Modelo
120000
0,76 mm (0,030 pol.)
Vela de ignição com resistência
interna
802592, 5095
Folga da vela de ignição
Folga de ar da armação
0,15 - 0,25 mm
(0,006 - 0,010 pol.)
Vela de ignição de platina de longa
duração
5062
Folga da válvula de entrada †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 pol.)
Chave de velas de ignição
89838, 5023
Analisador de faíscas
19368
Folga da válvula de exaustão †
0,13 - 0,18 mm
(0,005 - 0,007 pol.)
* A força do motor será reduzida entre 3,5% para cada 1.000 pés (300
metros) acima do mar e 1% para cada 5,6° C (10° F) acima de 25° C
nRecomendamos que você consulte um Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em
motores e em suas peças. Use somente peças genuínas da Briggs &
Stratton.
pt
109
Detecção de problemas
PROBLEMA
CAUSA
CORREÇÃO
Motor não dá p
partida
Sem combustível
Acrescente combustível limpo e novo.
Carburador afogado
Mova a alavanca de controle do acelerador (se
houver) para a posição FAST. Em seguida, siga o
procedimento de partida até que o motor inicie o
funcionamento.
Pouco óleo
Verifique o nível de óleo. Adicione óleo até o nível
atingir a marca de FULL (cheio) na vareta de nível
de óleo.
O nível de óleo está acima
da marca de FULL na
vareta.
Drene o excesso de óleo do motor para levar o
nível de óleo para o marca FULL na vareta.
Vela de ignição suja
Limpe e defina a folga da vela de ignição. Se o
eletrodo da vela de ignição está queimado ou
gasto, substitua a vela de ignição.
Drene o tanque de combustível e encha com
combustível novo.
Drene e limpe o tanque de combustível. Encha
com combustível novo.
Contate um centro de serviço Autorizado da
Briggs & Stratton.
Limpe/substitua o cartucho do filtro de ar.
Limpe e defina a folga da vela de ignição. Se o
eletrodo da vela de ignição está queimado ou
gasto, substitua a vela de ignição.
Drene o excesso de óleo do motor para levar o
nível de óleo para o marca FULL na vareta.
Motor com dificuldade de dar
partida
ou
Motor funcionando com
instabilidade
ou
Motor não está funcionando
na velocidade máxima
Combustível velho
O motor está fumando
excessivamente
O nível de óleo está acima
da marca de FULL na
vareta.
Filtro de ar sujo
Vela de ignição suja
Excesso de vibração
Sujeira no tanque de
combustível
Carburador desajustado
Filtro de ar sujo
Vela de ignição suja
Peças soltas no motor ou
equipamento
Limpe ou troque o filtro de ar.
Limpe e defina a folga da vela de ignição. Se o
eletrodo da vela de ignição está queimado ou
gasto, substitua a vela de ignição.
Pare o motor imediatamente. Aperte todos os
fixadores. Se a vibração continuar, leve a unidade
para um centro de serviço Autorizado Briggs &
Stratton.
Precisa de ajuda? Visite BRIGGSandSTRATTON.com
110
BRIGGSandSTRATTON.com
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Em vigor a partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation reparará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeitsos em
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia
submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita
às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais
próximo, no mapa de localização em www.briggsandstratton.com, telefonando para 1-800-233-3723, ou conforme está listado nas
‘Páginas Amarelast’.
Não há outra garantia expressa. as garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado
fim, são limitadas ao período de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia
implícita está excluída. a responsabilidade por danos conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída
na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros
países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima
podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para
país ou de estado para estado.
TERMOS DE GARANTIA**
Tipo de produto / marca
Uso Residencial
Uso Comercial
Vanguardt
2 anos
2 anos
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 anos
1 ano
Motores operados a querosene
1 ano
90 dias
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
** Os motores usados em geradores caseiros são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a
equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas comerciais ou de
aluguel também não estão cobertos pela garantia.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo
mencionado na tabela acima. “Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. “Uso comercial”
significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado
comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se
você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do
produto para calcular o prazo de garantia.
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar reparos de
cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos inconvenientes que isso possa ter
causado. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura
da garantia. A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os
pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo, a garantia não
abrange avarias no motor decorrentes de utilização incorreta, falta de manutenção
de rotina, embarque, manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De
igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número de série do
motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada
uma investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de
Serviço que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à
Fábrica, para revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é
justificada, o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites
como defeituosos. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o
cliente e o Centro de Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha
dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal:
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros dispositivos mecânicos,
precisam periodicamente de manutenção e reposição de peças. A garantia não
cobrirá reparos se a utilização de uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado
sua vida útil.
Manutenção inadequada:
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados
que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e
cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão
sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal
desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor
de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material
abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos
relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento
em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não
cobre reparos devidos a:
1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando
um desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor.
(Contate o fabricante do equipamento.)
3
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas
coladas ou outras avarias causadas pela utilização de combustível
contaminado ou envelhecido.
4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e
complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O
indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o
funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não
for mantido corretamente.
5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de
fabricação da Briggs & Stratton.
6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no
motor, decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de
ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não
seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo
com as recomendações do Manual de operação.
7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos
recomendados no manual de operação.
8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração
excessiva provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes
frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados,
fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou
outro abuso na operação.
9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido
com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou
devido ao aperto excessivo da correia em V.
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11 A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara de combustão,
válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do
motor de partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como
petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de
serviço autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de
Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em
www.BRIGGSandSTRATTON.com, telefonando para 1-800-233-3723, ou conforme
está listado nas ‘Páginas Amarelast’.
pt
111
Förarsäkerhet
VARNING
Symboler och varningar
Säkerhetsalertsymbolen
används för att ange
säkerhetsinformation om risker som kan resultera i
personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS)
används tillsammans med alertsymbolen för att ange
sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks,
resulterar i död eller svåra skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks,
kan resultera i död eller svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan
resultera i smärre eller medelsvåra personskador.
OBS använt utan varningssymbolen anger en
situation som kan resultera i produktskador.
SYMBOLER FÖRKNIPPADE
MED MOTORER
Brand
Explosion
Bakslag
Varm yta
Snurrande delar
Bränsle
Giftiga gaser Långsamt
Stötar
Bränslekran
Olja
Bär ögonskydd
På Av
Stopp
Choke
Fort
Läs instruktionsboken
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier
som i Kalifornien konstaterats orsaka cancer,
födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Bensin och bensinångor är ytterst
antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2
minuter innan du tar av tanklocket.
• Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat
utrymme.
• Fyll inte på för mycket i tanken. Fyll på till ung. 35
mm under tankhalsens topp så att bränslet har
plats att utvidgas.
• Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor,
lågor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
• Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank,
tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor.
Byt ut vid behov.
• Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort
innan du startar motorn.
Vid start
• Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och
luftrenare är på plats och ordentligt fastsatta.
• Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
• Om motorn blir “sur”, sätt choken (i förekommande
fall) i läget OPEN / RUN, gasreglaget i läget FAST
och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
• Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att
bensinen spills ut.
• Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Vid transport av maskinen
• Transportera med TOM tank eller med STÄNGD
bränslekran.
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i
tanken
• Förvara på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater med tändlågor
eller andra tändkällor, då sådana kan antända
bensinångor.
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa
motorer på 3-hjuliga terrängfordon (ATV), motorcyklar,
go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda för
tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana
tillämpningar kan leda till materialskador, svåra
personskador (inkl. förlamning) och även död.
OBS
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Om
du startar motorn utan olja, skadas den bortom
reparation och sådana skador omfattas inte av
garantin.
112
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
• Starta inte motorn om det finns natur- eller
LP-gasläckage i området.
• Använd inte startvätskor under tryck då ångor är
antändbara.
BRIGGSandSTRATTON.com
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös
och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka
illamående, svimning eller dödsfall.
• Starta och kör motorn utomhus.
• Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om
dörrar och fönster är öppna.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar
hand och arm mot motorn innan man hinner
släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan
inträffa.
• Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt
tills ett motstånd känns och sedan snabbt.
• Avlägsna alla utvändiga maskin- / motorbelastningar
innan motorn startas.
• Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer,
remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt
fästa.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med
händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering
kan inträffa.
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra
föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Gående motorer producerar värme.
Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir
mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid
beröring.
Eldfängt skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar,
etc. kan börja brinna.
• Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna
innan du rör dem.
• Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och
cylinderområdet.
• Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett
gnistskydd och hålla det i funktionsdugligt skick. I
Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av
California Public Resources Code). Andra stater kan
ha liknande lagar. Federala lagar gäller på federala
land.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand
eller elstötar.
Oavsiktlig start kan resultera i
intrassling, skärskador eller amputering.
Före justering eller reparation
• Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd
från tändstiftet.
• Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast
motorer med elstart).
• Använd endast rätta verktyg.
• Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra
delar för att höja motorvarvtalet.
• Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt
föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras
under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
• Använd godkänd gnistprovare.
• Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är
märkt i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers)
kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment
för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i
enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05).
Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena
vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre
och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella
variationer från motor till motor. Med tanke på de många
olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de
många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av
maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte
bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin
(verklig effekt ”på plats”). Denna skillnad beror på många
olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning,
kylning, förgasare, bränslepump, etc.),
tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur,
fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till
motor. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera
utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna
serie.
sv
113
Egenskaper och reglage
Jämför illustrationen med din motor för att bekanta dig med
de olika egenskaperna och reglagens placering. Se fig. 1.
A. Tändstift
B. Primer
C. Bränsletank och lock
D. Luftrenare
E. Startsnörehandtag
F. Oljesticka
G. Oljeavtappningsplugg
H. Motoridentifikationsnummer
I. Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (i förekommande fall)
Gnistskydd (i förekommande fall)
Drift
Oljevolym
Oljevolym (se Specifikationer)
Oljerekommendationer
• Använd inga tillsatser.
• Välj en viskositet i tabellen nedan.
4. Häll sakta ned oljan i oljeröret (D). FYLL INTE PÅ FÖR
MYCKET. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån
igen.
5. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
Bränslerekommendationer
Denna motor är certifierad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM
(motormodifikationer).
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
• ren, ny och blyfri bensin.
• minst 87 oktan / 87 AKI (91 RON). För körning på hög
höjd, se nedan.
• bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 %
MTBE (metyltertiärbutyleter) är godtagbar.
OBS
Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda
inte olja i bensinen. Modifiera inte motorn att gå på
alternativa bränslen. Detta skadar motordelarna och
upphäver garantin.
Blanda in bränslestabilseringsmedel i bensinen som skydd
mot avlagringar. Se avsnittet Förvaring. Bränslen skiljer sig
åt. Byt leverantör eller märke om du får problem som kan
hänföras till bräanslet. Motorn är avsedd fär bensin.
Avgasreningen på motorn är EM (Engine Modifications).
Hög höjd
SAE 30 5 C och högre är bra för allmän användning vid
temperaturer över 5 °C, under 5 °C gör den motorn
svårstartad.
10W-30 −18 till 38 C är bättre för växlande temperaturer.
Denna oljekvalitet ger lättare kallstarter men
oljeförbrukningen kan stiga vid temperaturer över 27 °C*.
Kontrollera oljenivån ofta vid högre temperaturer.
Syntetisk 5W-30 −30 till 40 C ger bästa skyddet vid alla
temperaturer, lättare starter och lägre oljeförbrukning.
5W-30 5 C och lägre rekommenderas för vinterbruk och
fungerar bäst i kyla.
Kontroll/Påfyllning av olja
• Sätt motorn i vågrätt läge.
• Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ut oljestickan (B, fig. 2) och torka av den med en ren
trasa.
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Se till att
oljan är vid märket FULL (C) på stickan.
114
På häjder äver 1500 meters krävs bensin med minst 85
oktan / 85 AKI (89 RON). Fär att avgasreningen ska fungera
korrekt krävs höghöjdsinställning. Körning utan inställningen
sänker prestanda och ökar bensinförbrukningen och
utsäppen. Vänd dig till en auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare beträffande höghöjdsinställning.
Vi avråder från körning med höjhöjdsinställning på lägre
höjd än 800 meter.
Påfyllning av bränsle
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst
antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter
innan du tar av tanklocket.
• Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat
utrymme.
• Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan
du startar motorn.
1. Ta av tanklocket (C, fig. 1). Fyll på till ung. 35 mm under
bensintankens öppning så att bränslet har plats att
utvidgas.
2. Sätt tillbaka tanklocket.
BRIGGSandSTRATTON.com
Start av motorn
VARNING
OBS
Denna motorn levererades från fabriken utan olja. Om du
startar motorn utan olja, skadas den bortom reparation
och sådana skador omfattas inte av garantin.
1. Kontrollera oljenivån.
2. Tryck på snapsningsblåsan (D) fem gånger första
gången motorn startas. Tryck tre gånger på blåsan vid
efterföljande starter (fig. 1).
Obs.: Snapsning behövs normalt inte vid varmstart. Vid
kyla kan dock snapsning behövas. Om du trycker på
snapsningsblåsan för många gånger kan motorn få för
mycket bensin och startar inte.
3. Dra upp dödmansgreppet (E, fig. 3), i förekommande
fall.
4. Fatta ett stadigt tag om startsnörehandtaget (G, fig. 4).
Dra långsamt ut tills ett motstånd känns och sedan
snabbt för att starta motorn.
Snabb indragning av startsnöret (bakslag)
drar hand och arm mot motorn innan man
hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan
inträffa.
• Vid start av motorn, dra långsamt ut tills ett motstånd
känns och sedan snabbt.
5. Tryck på blåsan tre gånger till och dra i startsnöret igen
om inte motorn startar efter tre drag. Se avsnittet
Felsökning.
Avstängning av motorn
Släpp dödmansgreppet (F, fig. 3), i förekommande fall.
Underhåll
Detta är en 1-cylindrig, luftkyld motor. Det är en
lågutsläppsmotor.
OBS
I Kalifornien certifierar California Air Resources Board att
motorer i modellserien 120000 uppfyller avgasnormerna i
125 timmar. Sådan certifiering ger inte köparen, ägaren eller
användaren extra garantier vad gäller denna motors
prestanda eller livslängd. Denna motor garanteras endast
enligt produkt- och avgasgarantierna på annat ställe i denna
handbok.
Skriv upp modellnumret
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt
inköpsdatum här. Dessa nummer behövs vid beställning av
reservdelar och för teknisk assistans. Se kapitlet
Egenskaper för information om var dessa nummer sitter.
Inköpsdatum:
Motormodell:
MM/ DD / ÅÅÅÅ
Modell
Typ
Kod
Regelbundet underhåll ger bättre prestanda och förlänger
maskinens livslängd. Använd endast originaldelar till
maskinen. Andra delar kan ge sämre prestanda,
maskin- eller personskador och kan upphäva garantin.
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
service.
För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de
komponenter som använts för att bygga den sitta kvar.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand
eller elstötar.
Oavsiktlig start kan resultera i
intrassling, skärskador eller amputering.
Före justering eller reparation
• Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd
från tändstiftet.
• Använd endast rätta verktyg.
• Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra
delar för att höja motorvarvtalet.
• Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt
föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras
under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
• Använd godkänd gnistprovare.
• Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
sv
115
Underhållsschema
Oljebyte
Följ tim- eller säsongsintervallen, beroende på vad som
först inträffar.
Första 5 timmarna
Uttappning av olja
Var 5:e timme eller dagligen
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa
tändstiftskabeln (A, fig. 6) och håll den borta från
tändstiftet.
• Kontrollera oljenivån
• Rengör runt ljuddämparen
2. Om du tappar ut oljan från motorns ovansida genom
oljeröret (B, fig. 7), se till att hålla tändstiftssidan (C)
vänd uppåt. Tappa ut oljan i en lämplig behållare.
• Byt olja
Var 25:e timme eller varje säsong
• Byt olja vid arbete under tung belastning eller i hög
temperatur
• Rengör luftrenaren *
Var 50:e timme eller varje säsong
3. Om du tappar ut oljan från motorns undersida, ta av
avtappningspluggen (D, fig. 8).
Anm.: Se bilden på olika typer av
oljeavtappningspluggar (D, fig. 8).
4. Sätt tillbaka och dra åt avtappningspluggen.
Byt olja
Rengör kylsystemet †
Kontrollera tändstiftet
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Före oljepåfyllning
• Sätt motorn i vågrätt läge.
• Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
*
Rengör oftare under dammiga förhållanden eller vid
luftburet skräp. Byt ut luftfiltret om det är mycket
smutsigt.
1. Ta ut oljestickan (B, fig. 2) och torka av den med en ren
trasa.
†
Rengör oftare under dammiga förhållanden. Kontrollera
var 25:e timme.
•
•
•
•
Oljesticka
2. Häll sakta ned oljan i oljeröret (D). FYLL INTE PÅ FÖR
MYCKET. Vänta en stund och kontrollera nivån när du
fyllt på.
3. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar
och -system kan göras av alla motorverkstäder eller av
individer. För att erhålla kostnadsfria reparationer under
villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid sådan
service utföras av en fabriksauktoriserad verkstad. Se
utsläppsgarantin.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån. Se till att oljan
är vid märket FULL (C) på oljestickan.
5. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
Rengöring av luftfilter
VARNING
Förgasarjustering
Förgasaren ställs på fabriken in att arbeta effektivt under de
flesta förhållanden. Om justering fordras, kontakta en
auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för service.
OBS
Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är
monterad specificerar det toppvarv på vilket denna
motor får köras. ÖVERSKRID INTE detta varvtal.
Bensin och bensinångor är ytterst
antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
• Motorn får aldrig startas eller köras när luftrenaren eller
filtret är borttaget, då brand eller explosion kan inträffa.
1. Ta av skruven (A, fig. 9) från luftfilterkåpan (B).
2. Ta ut luftfiltret försiktigt så att skräp inte faller ned i
förgasaren.
Inspektion av ljuddämpare och
gnistskydd
Avlägsna allt skräp från ljuddämparområdet. Inspektera
ljuddämparen, skyddet och gnistskyddet, i förekommande
fall, för skador eller igensättning orsakad av avlagringar.
Avlägsna skräp och avlagringar eller byt vid behov ut.
Använd endast originaldelar.
VARNING
Brand kan uppstå.
• Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i
samma position som originaldelarna.
116
3. Ta ut filtret (C) ur underredet.
4. Rengör filtret i flytande tvättmedel och vatten. Vrid ut i en
ren trasa.
OBS
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra
filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp
det.
5. Mätta filtret med ren motorolja. Tryck ut överflödig olja i
en ren trasa.
6. Installera filtret i underredet.
7. Montera luftrenaren på förgasaren och fäst med
skruven.
BRIGGSandSTRATTON.com
Kontroll av tändstift
Ta ut tändstiftet och rengör med en stålborste. Byt ut stiftet
om elektroden (A, fig. 5) vid inspektion visar sig vara bränd
eller sliten. Kontrollera gapet med ett bladmått (B) och
justera det vid behov till 0,76 mm (0,030”).
ANM.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen
avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om
denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Rengöring av luftkylsystem
Smuts och skräp kan begränsa luftflödet och få motorn att
överhetta, med dålig prestanda och förkortad motorlivslängd
som följd.
Förvaring (längre än 30 dagar)
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst
antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i
tanken
• Förvara på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater med tändlågor
eller andra tändkällor, då sådana kan antända
bensinångor.
Bränslesystem
Bensin kan bli dålig om den lagras längre än en månad.
Gammal bensin orsakar syraangrepp och ger avlagringar i
bränslesystemet och på viktiga förgasarkomponenter.
Använd bränslestabilseringen FRESH START® från Briggs
& Stratton, vilken finns i flytande form och som koncentrat i
kapslar.
Dagligen eller före varje användning, avlägsna ansamlat
smuts eller skräp från fingerskyddet (A, fig. 10), länkar,
fjädrar, reglage (B) samt runt och bakom ljuddämparen (C).
OBS
Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena
bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr
trasa.
Skräp kan efterhand samlas i cylinderkylflänsarna och få
motorn att överhetta. För att kunna se detta, måste man ta
isär motorn. Kontakta en auktoriserad Briggs &
Stratton-verkstad för rengöring av kylsystemet.
Om bränslestabilseringsmedel fylls på enligt anvisningarna
finns ingen anledning att tappa ur bensinen ur motorn. Kör
motorn i två minuter så att stabilseringsmedlet cirkuleras i
bränslesystemet. Motor och bränsle kan sedan förvaras i
upp till 24 månader.
Om bensinen inte behandlats med stabiliseringsmedel
måste den tappas ur i en godkänd dunk. Kör motorn tills den
stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar användning av
stabiliseringsmedel i dunken så att bränslet behålls färskt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Smörjning av cylinder och kolv
Ta ut tändstiftet och häll ca 30 ml motorolja i tändstiftshålet.
Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt ut startsnöret för att
fördela oljan.
Rengöring av motor
Avlägsna skräp, hackelse och gräs från motorn.
Förvaringsområde
Förvara i rent och torrt utrymme. Förvara inte i samma
utrymme som spisar, ugnar, varmvattenberedare eller andra
apparater med tändlågor som kan skapa en gnista.
Specifikationer
Motorspecifikationer
upp till 15°. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på
sluttningar.
Modell
120000
Slagvolym
189,6 cm3
Diameter
68,25 mm
Slaglängd
52 mm
Vanliga utbytesdelar n
Oljevolym
0,54 − 0,59 L (18 − 20 oz)
Utbytesdel
Artikelnr
Luftrenarfilter
794071
Olja
100005
Finjusteringsspecifikationer *
† Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade och kolven 6 mm förbi övre
dödpunkt (kontrollera med kall motor).
Modell
120000
Bensintillsats
5041
Tändstiftsgap
0,76 mm (0,030”)
Avstört tändstift
802592, 5095
Luftgapsdiameter
0,15 - 0,25 mm
Long Life platinatändstift
5062
Spel, insugningsventil †
0,13 - 0,18 mm
Tändstiftsnyckel
89838, 5023
Spel, avgasventil †
0,13 - 0,18 mm
Gnistprovare
19368
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 %
för varje 5,6°C över 25°C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på
nVi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs &
Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.
sv
117
Felsökning
PROBLEM
ORSAK
ÅTGÄRD
Motorn startar inte
Slut på bensin
Fyll på rent, nytt bränsle.
Förgasaren sur
Flytta gasreglaget (i förekommande fall) till läget
FAST. Följ sedan startproceduren tills motorn
startar.
Låg oljenivå
Kontrollera oljenivån. Fyll på till FULL-märket på
oljestickan.
Oljenivån står över
FULL-märket på oljestickan.
Tappa ut överskottsolja ur motorn så att nivån står
vid FULL-märket på oljestickan.
Sotigt tändstift
Rengör tändstiftet och justera gapet. Byt ut
tändstiftet om elektroden är bränd eller sliten.
Töm bränsletanken. Fyll på nytt bränsle.
Töm och rengör bränsletanken. Fyll på nytt
bränsle.
Kontakta en auktoriserad Briggs &
Stratton-verkstad.
Rengör eller byt ut luftfiltret
Rengör tändstiftet och justera gapet. Byt ut
tändstiftet om elektroden är bränd eller sliten.
Tappa ut överskottsolja ur motorn så att nivån står
vid FULL-märket på oljestickan.
Rengör eller byt ut luftfiltret
Rengör tändstiftet och justera gapet. Byt ut
tändstiftet om elektroden är bränd eller sliten.
Stäng omedelbart av motorn. Dra åt alla fästen.
Om vibrationen fortsätter, lämna enheten till en
auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad.
Motorn är svårstartad
eller
ll
motorn går ojämnt
eller
motorn går inte på
fullgas
Gammalt bränsle
Smuts i bränsletanken
Förgasaren ojusterad
Smutsigt luftfilter
Sotigt tändstift
Motorn ryker
Oljenivån står över
FULL-märket på oljestickan.
Smutsigt luftfilter
Sotigt tändstift
Svår vibration
Lösa delar på motor eller
maskin
Behöver du hjälp? Gå till BRIGGSandSTRATTON.com
118
BRIGGSandSTRATTON.com
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gäller från 12/06
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för en produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller
under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som
återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på www.briggsandstratton.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på
08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett
speciellt ändamål, begränsas till ett år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas
som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning
av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även
finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
GARANTIVILLKOR **
Märke / Produkttyp
Privatbruk
Kommersiell användning
Vanguardt
2 år
2 år
Extended Life Seriest, I/C®, Intek I/C®, Intek Prot
2 år
1 år
Fotogendrivna motorer
1 år
90 dagar
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
90 dagar
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer
på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på
tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som
uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning”
avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts
kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot
inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma
garantiperioden.
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer
och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på
vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall
behandlar vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i
vissa fall är garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex.
inte när felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn
har byggts om eller modifierats.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be
verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken för
granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar
som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund
och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av
garantin.
Normal förslitning:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal
förslitning.
Felaktigt underhåll:
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material
och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för
den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin täcker
inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1 Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton
originaldelar.
2 Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns livslängd.
(Kontakta maskintillverkaren.)
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller
andra skador orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
4 Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med
för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera
oljenivån och fyll vid behov på, och byt olja med
rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte
av en gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
5 Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar,
växellådor, fjärreglage, etc. som inte är av Briggs &
Stratton-fabrikat.
6 Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i
motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.
Rengör och/eller byt ut filtret med de rekommenderade intervall
som anges i instruktionsboken.
7 Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att
kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av smuts,
gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet utrymme med
otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
8 Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer, felaktig
fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller
ovarsamhet vid körning.
9 Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål
träffat skärbladen på en gräsklippare eller för hårt spänd rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar,
som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen som
t.ex. gasol, naturgas, etc.
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton
Corporation auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade
verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på
www.BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs &
Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula
Sidorna.
sv
119
en
da
de
el
es
fi
fr
it
no
nl
pt
sv
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò áðü ôéò áêüëïõèåò åõñåóéôå÷íßåò: Ó÷åäéáóìüò D -247.177 (Üëëåò åõñåóéôå÷íßåò åêêñåìïýí)
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871